]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Make update-po
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:591
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
53 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
54 msgid "General"
55 msgstr "Generelt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Grænseflade"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 #, fuzzy
63 msgid "Settings for VLC's interfaces"
64 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 #, fuzzy
68 msgid "General interface settings"
69 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48
72 #, fuzzy
73 msgid "Main interfaces"
74 msgstr "Minimalt grænseflade"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:49
77 #, fuzzy
78 msgid "Settings for the main interface"
79 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
82 msgid "Control interfaces"
83 msgstr "Kontrol grænseflader"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:52
86 #, fuzzy
87 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
88 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Hotkeys settings"
92 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
95 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
96 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
97 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
98 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
102 msgid "Audio"
103 msgstr "Lyd"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 msgid "Audio settings"
107 msgstr "Lydindstillinger"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
110 msgid "General audio settings"
111 msgstr "Generelle lydindstillinger"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
114 #: src/video_output/video_output.c:429
115 msgid "Filters"
116 msgstr "Filtre"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:66
119 #, fuzzy
120 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
121 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
125 msgid "Visualizations"
126 msgstr "Visualiseringer"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
129 msgid "Audio visualizations"
130 msgstr "Lydvisualiseringer"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
133 msgid "Output modules"
134 msgstr "Udgangsmoduler"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:73
137 msgid "These are general settings for audio output modules."
138 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
143 msgid "Miscellaneous"
144 msgstr "Diverse"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 #, fuzzy
148 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
149 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
152 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
153 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
158 #: modules/stream_out/transcode.c:202
159 msgid "Video"
160 msgstr "Video"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:80
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "Video indstillinger"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Generelle video indstillinger"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:87
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:91
175 #, fuzzy
176 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
177 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Subtitles/OSD"
181 msgstr "Undertekster/OSD"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
187 "subpictures\"."
188 msgstr ""
189 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
190 "overlægning af billeder"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Input / Codecs"
194 msgstr "Inddata / Codecs"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
200 "VLC. Encoder settings can also be found here."
201 msgstr ""
202 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
203 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:107
206 msgid "Access modules"
207 msgstr "Adgangsmoduler"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
213 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
214 msgstr ""
215 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
216 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
217 "værdier."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 #, fuzzy
221 msgid "Access filters"
222 msgstr "Adgangfilter moduler"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid ""
226 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
227 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
228 "you are doing."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 msgid "Demuxers"
233 msgstr "Demuxere"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 #, fuzzy
237 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
238 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 msgid "Video codecs"
242 msgstr "Video Codec's"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:123
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
247 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 msgid "Audio codecs"
251 msgstr "Audio codec's"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 #, fuzzy
255 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
256 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:128
259 msgid "Other codecs"
260 msgstr "Andre codec"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:129
263 #, fuzzy
264 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
265 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:132
268 #, fuzzy
269 msgid "General input settings. Use with care."
270 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:137
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "RTSP).\n"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
286 "duplicating...)."
287 msgstr ""
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
292 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:147
301 msgid "Muxers"
302 msgstr "Muxere"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:149
305 msgid ""
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:155
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:157
317 msgid ""
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:162
325 msgid "Packetizers"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:164
329 msgid ""
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:170
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Sout stream"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:171
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
348 msgid "SAP"
349 msgstr "SAP"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid ""
353 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
354 "multicast UDP or RTP."
355 msgstr ""
356 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
357 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
369 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
373 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
377 msgid "Playlist"
378 msgstr "Spilleliste"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:187
381 #, fuzzy
382 msgid ""
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385 msgstr ""
386 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
387 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
388 "('service opdagelsesmoduler')"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:191
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Opdagelse af tjenester"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:193
399 #, fuzzy
400 msgid ""
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
402 "playlist."
403 msgstr ""
404 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
405 "spillelisten"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Advanceret"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:198
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:200
417 msgid "CPU features"
418 msgstr "CPU indstillinger"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:201
421 #, fuzzy
422 msgid ""
423 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
424 "not change these settings."
425 msgstr ""
426 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
427 "sandsynligvis ikke ændre noget."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:204
430 #, fuzzy
431 msgid "Advanced settings"
432 msgstr "Advancerede indstillinger..."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:205
435 msgid "Other advanced settings"
436 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
439 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
441 msgid "Network"
442 msgstr "Netværk"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:208
445 #, fuzzy
446 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
447 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:213
450 msgid "Chroma modules settings"
451 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:214
454 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
455 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Packetizer modules settings"
459 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
462 msgid "Encoders settings"
463 msgstr "Indstillinger for encoders"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:222
466 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 msgstr ""
468 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
469 "moduler."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:225
472 msgid "Dialog providers settings"
473 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:227
476 msgid "Dialog providers can be configured here."
477 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:229
480 msgid "Subtitle demuxer settings"
481 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:231
484 msgid ""
485 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
486 "example by setting the subtitles type or file name."
487 msgstr ""
488 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
489 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:238
492 msgid "No help available"
493 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
494
495 #: include/vlc_config_cat.h:239
496 #, fuzzy
497 msgid "There is no help available for these modules."
498 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
499
500 #: include/vlc_interface.h:146
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "\n"
504 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
505 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
506 msgstr ""
507 "\n"
508 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
509 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
510 "\"vlc -I wxwin\"\n"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
513 msgid "Quick &Open File..."
514 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:34
517 #, fuzzy
518 msgid "&Advanced Open..."
519 msgstr "Advancerede indstillinger..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Open &Directory..."
524 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:37
527 #, fuzzy
528 msgid "Select one or more files to open"
529 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
532 #, fuzzy
533 msgid "Information..."
534 msgstr "Transformation"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:42
537 msgid "Messages..."
538 msgstr "Beskeder..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:43
541 #, fuzzy
542 msgid "Extended settings..."
543 msgstr "Indstillinger for encoders"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:45
546 #, fuzzy
547 msgid "About VLC media player..."
548 msgstr "Om VLC medieafspiller"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
562 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
563 msgid "Play"
564 msgstr "Afspil"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:49
567 #, fuzzy
568 msgid "Fetch information"
569 msgstr "Meta-oplysninger"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
576 msgid "Delete"
577 msgstr "Fjern"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:52
580 #, fuzzy
581 msgid "Sort"
582 msgstr "S&ortér"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:53
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
586 #, fuzzy
587 msgid "Add node"
588 msgstr "Audio encoder"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:54
591 #, fuzzy
592 msgid "Stream..."
593 msgstr "Stream"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:55
596 #, fuzzy
597 msgid "Save..."
598 msgstr "Gem som..."
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
601 msgid "Repeat all"
602 msgstr "Gentag alle"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:60
605 #, fuzzy
606 msgid "Repeat one"
607 msgstr "Gentag én gang"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:61
610 msgid "No repeat"
611 msgstr ""
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
614 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
615 msgid "Random"
616 msgstr "Tilfældig"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:64
619 #, fuzzy
620 msgid "No random"
621 msgstr "Tilfældig"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:66
624 #, fuzzy
625 msgid "Add to playlist"
626 msgstr "Tilføj til playlist"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:67
629 #, fuzzy
630 msgid "Add to media library"
631 msgstr "VLC medieafspiller"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:69
634 #, fuzzy
635 msgid "Add file..."
636 msgstr "Gem fil"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:70
639 #, fuzzy
640 msgid "Advanced open..."
641 msgstr "Advancerede indstillinger..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:71
644 #, fuzzy
645 msgid "Add directory..."
646 msgstr "Tilføj &mappe..."
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:73
649 #, fuzzy
650 msgid "Save playlist to file..."
651 msgstr "Gem spilleliste..."
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:74
654 #, fuzzy
655 msgid "Load playlist file..."
656 msgstr "Gem spilleliste..."
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
660 msgid "Search"
661 msgstr "Søg"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:77
664 #, fuzzy
665 msgid "Search filter"
666 msgstr "Åbn spilleliste"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:79
669 #, fuzzy
670 msgid "Additional sources"
671 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:83
674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
675 msgid ""
676 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
677 "them."
678 msgstr ""
679 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
680 "indstillinger\" for at se dem."
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
684 msgid "Image clone"
685 msgstr "Billede klon"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:89
688 #, fuzzy
689 msgid "Clone the image"
690 msgstr "Luk vinduet"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:91
693 #, fuzzy
694 msgid "Magnification"
695 msgstr "Forstærkning"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:92
698 msgid ""
699 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
700 "be magnified."
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:95
704 #, fuzzy
705 msgid "Waves"
706 msgstr "Wave"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:96
709 #, fuzzy
710 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
711 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:98
714 #, fuzzy
715 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
716 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:100
719 #, fuzzy
720 msgid "Image colors inversion"
721 msgstr "Inverter billedet"
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:102
724 msgid "Split the image to make an image wall"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:104
728 msgid ""
729 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
730 "The video gets split in parts that you must sort."
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:107
734 msgid ""
735 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
736 "Try changing the various settings for different effects"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:110
740 msgid ""
741 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
742 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
743 "settings."
744 msgstr ""
745
746 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
747 msgid "Meta-information"
748 msgstr "Meta-oplysninger"
749
750 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
751 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
752 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
756 msgid "Title"
757 msgstr "Titel"
758
759 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
760 msgid "Artist"
761 msgstr "Kunstner"
762
763 #: include/vlc_meta.h:35
764 msgid "Genre"
765 msgstr "Genre"
766
767 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
768 msgid "Copyright"
769 msgstr "Copyright"
770
771 #: include/vlc_meta.h:37
772 msgid "Album/movie/show title"
773 msgstr ""
774
775 #: include/vlc_meta.h:38
776 msgid "Track number/position in set"
777 msgstr ""
778
779 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
781 msgid "Description"
782 msgstr "Beskrivelse"
783
784 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
785 msgid "Rating"
786 msgstr "Vurdering"
787
788 #: include/vlc_meta.h:41
789 msgid "Date"
790 msgstr "Dato"
791
792 #: include/vlc_meta.h:42
793 msgid "Setting"
794 msgstr "Indstilling"
795
796 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
798 msgid "URL"
799 msgstr "URL"
800
801 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
803 msgid "Language"
804 msgstr "Sprog"
805
806 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
807 msgid "Now Playing"
808 msgstr "Afspiller"
809
810 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
811 msgid "Publisher"
812 msgstr "Udgiver"
813
814 #: include/vlc_meta.h:47
815 msgid "Encoded by"
816 msgstr ""
817
818 #: include/vlc_meta.h:49
819 #, fuzzy
820 msgid "Art URL"
821 msgstr "URL"
822
823 #: include/vlc_meta.h:51
824 msgid "Codec Name"
825 msgstr "Codec navn"
826
827 #: include/vlc_meta.h:52
828 msgid "Codec Description"
829 msgstr "Codec beskrivelse"
830
831 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
832 #: src/audio_output/filters.c:224
833 #, fuzzy
834 msgid "Audio filtering failed"
835 msgstr "Lydfiltre"
836
837 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
838 #: src/audio_output/filters.c:225
839 #, c-format
840 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
841 msgstr ""
842
843 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
844 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
845 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
846 msgid "Disable"
847 msgstr "Deaktivér"
848
849 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
850 #, fuzzy
851 msgid "Spectrometer"
852 msgstr "Spektrum"
853
854 #: src/audio_output/input.c:90
855 msgid "Scope"
856 msgstr "Scope"
857
858 #: src/audio_output/input.c:92
859 msgid "Spectrum"
860 msgstr "Spektrum"
861
862 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
865 msgid "Equalizer"
866 msgstr "Equalizer"
867
868 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
869 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
870 msgid "Audio filters"
871 msgstr "Lydfiltre"
872
873 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
874 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
875 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
876 msgid "Audio Channels"
877 msgstr "Lydkanaler"
878
879 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
880 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
881 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
882 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
883 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
884 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
885 msgid "Stereo"
886 msgstr "Stereo"
887
888 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 msgid "Left"
895 msgstr "Venstre"
896
897 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
898 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
899 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
900 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
901 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
903 msgid "Right"
904 msgstr "Højre"
905
906 #: src/audio_output/output.c:134
907 msgid "Dolby Surround"
908 msgstr "Dolby Surround"
909
910 #: src/audio_output/output.c:146
911 msgid "Reverse stereo"
912 msgstr "Omvendt stereo"
913
914 #: src/extras/getopt.c:636
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:661
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:666
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
930 #, c-format
931 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
932 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:713
935 #, c-format
936 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
937 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:717
940 #, c-format
941 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
942 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:743
945 #, c-format
946 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
947 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:746
950 #, c-format
951 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
952 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
955 #, c-format
956 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
957 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:823
960 #, c-format
961 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
962 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
963
964 #: src/extras/getopt.c:841
965 #, c-format
966 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
967 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
968
969 #: src/input/control.c:287
970 #, c-format
971 msgid "Bookmark %i"
972 msgstr "Bogmærk %i"
973
974 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
978 #: modules/stream_out/es.c:379
979 #, fuzzy
980 msgid "Streaming / Transcoding failed"
981 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
982
983 #: src/input/decoder.c:118
984 msgid "VLC could not open the packetizer module."
985 msgstr ""
986
987 #: src/input/decoder.c:130
988 msgid "VLC could not open the decoder module."
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/decoder.c:140
992 msgid "No suitable decoder module for format"
993 msgstr ""
994
995 #: src/input/decoder.c:141
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
999 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
1003 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
1004 #: modules/access/cdda/info.c:999
1005 #, c-format
1006 msgid "Track %i"
1007 msgstr "Spor %i"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
1010 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
1012 msgid "Program"
1013 msgstr "Program"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
1016 #, c-format
1017 msgid "Stream %d"
1018 msgstr "Stream %d"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1023 msgid "Codec"
1024 msgstr "Codec"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1027 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1028 msgid "Type"
1029 msgstr "Type"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1034 msgid "Channels"
1035 msgstr "Kanaler"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1038 msgid "Sample rate"
1039 msgstr "Sample rate"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1042 #, c-format
1043 msgid "%d Hz"
1044 msgstr "%d Hz"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1623
1047 msgid "Bits per sample"
1048 msgstr "Bits pr. sample"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
1051 #: modules/access_output/shout.c:87
1052 msgid "Bitrate"
1053 msgstr "Bitrate"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:1629
1056 #, c-format
1057 msgid "%d kb/s"
1058 msgstr "%d kb/s"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:1640
1061 msgid "Resolution"
1062 msgstr "Opløsning"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:1646
1065 msgid "Display resolution"
1066 msgstr "Skærm opløsning"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1069 msgid "Frame rate"
1070 msgstr "Frame rate"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:1663
1073 msgid "Subtitle"
1074 msgstr "Undertekster"
1075
1076 #: src/input/input.c:2058
1077 msgid "Your input can't be opened"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/input.c:2059
1081 #, c-format
1082 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/input.c:2134
1086 msgid "Can't recognize the input's format"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/input/input.c:2135
1090 #, c-format
1091 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/input/var.c:115
1095 msgid "Bookmark"
1096 msgstr "Bogmærke"
1097
1098 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1099 msgid "Programs"
1100 msgstr "Programmer"
1101
1102 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1104 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1105 msgid "Chapter"
1106 msgstr "Kapitel"
1107
1108 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1109 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1110 msgid "Navigation"
1111 msgstr "Navigation"
1112
1113 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1115 msgid "Video Track"
1116 msgstr "Videospor"
1117
1118 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1119 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1120 msgid "Audio Track"
1121 msgstr "Lydspor"
1122
1123 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1125 msgid "Subtitles Track"
1126 msgstr "Undertekstspor"
1127
1128 #: src/input/var.c:256
1129 msgid "Next title"
1130 msgstr "Næste titel"
1131
1132 #: src/input/var.c:261
1133 msgid "Previous title"
1134 msgstr "Forrige titel"
1135
1136 #: src/input/var.c:284
1137 #, c-format
1138 msgid "Title %i"
1139 msgstr "Titel %i"
1140
1141 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1142 #, c-format
1143 msgid "Chapter %i"
1144 msgstr "Kapitel %i"
1145
1146 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1148 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1149 msgid "Next chapter"
1150 msgstr "Næste kapitel"
1151
1152 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1154 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1155 msgid "Previous chapter"
1156 msgstr "Forrige kapitel"
1157
1158 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1159 #, c-format
1160 msgid "Media: %s"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1164 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1170 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1171 msgid "Cancel"
1172 msgstr "Annullér"
1173
1174 #: src/interface/interaction.c:363
1175 msgid "Ok"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/interface/interface.c:340
1179 msgid "Switch interface"
1180 msgstr "Skift interface"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1184 msgid "Add Interface"
1185 msgstr "Tilføj grænseflade"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:373
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Telnet Interface"
1190 msgstr "Telnet grænseflade port"
1191
1192 #: src/interface/interface.c:376
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Web Interface"
1195 msgstr "Grænseflade"
1196
1197 #: src/interface/interface.c:379
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Debug logging"
1200 msgstr "Fil logning"
1201
1202 #: src/interface/interface.c:382
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Mouse Gestures"
1205 msgstr "Fagter"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1208 #: src/misc/modules.c:2033
1209 msgid "C"
1210 msgstr "da"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:298
1213 msgid "Help options"
1214 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217
1217 msgid "string"
1218 msgstr "streng"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181
1221 msgid "integer"
1222 msgstr "heltal"
1223
1224 #: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206
1225 msgid "float"
1226 msgstr "decimaltal"
1227
1228 #: src/libvlc-common.c:1424
1229 msgid " (default enabled)"
1230 msgstr " (slået til som standard)"
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1425
1233 msgid " (default disabled)"
1234 msgstr " (slået fra som standard)"
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:1607
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "VLC version %s\n"
1239 msgstr "Farve invertering"
1240
1241 #: src/libvlc-common.c:1608
1242 #, c-format
1243 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1610
1247 #, c-format
1248 msgid "Compiler: %s\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc-common.c:1613
1252 #, c-format
1253 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc-common.c:1645
1257 msgid ""
1258 "\n"
1259 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/libvlc-common.c:1665
1263 msgid ""
1264 "\n"
1265 "Press the RETURN key to continue...\n"
1266 msgstr ""
1267 "\n"
1268 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1271 msgid "Auto"
1272 msgstr "Auto"
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:47
1275 #, fuzzy
1276 msgid "American English"
1277 msgstr "Amerikansk"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:47
1280 #, fuzzy
1281 msgid "British English"
1282 msgstr "Britisk"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1285 msgid "Catalan"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1289 msgid "Czech"
1290 msgstr "Tjekkisk"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1293 msgid "Danish"
1294 msgstr "Dansk"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1297 msgid "German"
1298 msgstr "Tysk"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1301 msgid "Spanish"
1302 msgstr "Spansk"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1305 msgid "French"
1306 msgstr "Fransk"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:49
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Galician"
1311 msgstr "Italiensk"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1314 msgid "Hebrew"
1315 msgstr "Hebræisk"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1318 msgid "Hungarian"
1319 msgstr "Ungarnsk"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1322 msgid "Italian"
1323 msgstr "Italiensk"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1326 msgid "Japanese"
1327 msgstr "Japansk"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1330 msgid "Georgian"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1334 msgid "Korean"
1335 msgstr "Koreansk"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1338 msgid "Malay"
1339 msgstr "Malaisisk"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1342 msgid "Dutch"
1343 msgstr "Hollansk"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:51
1346 msgid "Occitan"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:51
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Brazilian Portuguese"
1352 msgstr "Portugisisk"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1355 msgid "Romanian"
1356 msgstr "Rumænsk"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1359 msgid "Russian"
1360 msgstr "Russisk"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1363 msgid "Slovak"
1364 msgstr "Slovakisk"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1367 msgid "Slovenian"
1368 msgstr "Slovensk"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1371 msgid "Swedish"
1372 msgstr "Svensk"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1375 msgid "Turkish"
1376 msgstr "Tyrkisk"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:53
1379 msgid "Simplified Chinese"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:53
1383 msgid "Chinese Traditional"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:72
1387 #, fuzzy
1388 msgid ""
1389 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1390 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1391 "related options."
1392 msgstr ""
1393 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1394 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1395 "diverse relaterede indstillinger."
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:76
1398 msgid "Interface module"
1399 msgstr "Grænseflade-modul"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:78
1402 #, fuzzy
1403 msgid ""
1404 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1405 "automatically select the best module available."
1406 msgstr ""
1407 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1408 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1411 msgid "Extra interface modules"
1412 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:84
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1418 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1419 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1420 "\", \"gestures\" ...)"
1421 msgstr ""
1422 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1423 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1424 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1425 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:91
1428 #, fuzzy
1429 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1430 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:93
1433 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1434 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:95
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1440 "1=warnings, 2=debug)."
1441 msgstr ""
1442 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1443 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:98
1446 msgid "Be quiet"
1447 msgstr "Vær stille"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:100
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Turn off all warning and information messages."
1452 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:102
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Default stream"
1457 msgstr "Som standard sat til admin"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:104
1460 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:107
1464 #, fuzzy
1465 msgid ""
1466 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1467 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1468 msgstr ""
1469 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1470 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:111
1473 msgid "Color messages"
1474 msgstr "Farve beskeder"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:113
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1480 "needs Linux color support for this to work."
1481 msgstr ""
1482 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1483 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:116
1486 msgid "Show advanced options"
1487 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:118
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1493 "available options, including those that most users should never touch."
1494 msgstr ""
1495 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1496 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Show interface with mouse"
1501 msgstr "Vis grænseflade"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:124
1504 msgid ""
1505 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1506 "edge of the screen in fullscreen mode."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:127
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Interface interaction"
1512 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:129
1515 msgid ""
1516 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1517 "user input is required."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:139
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1524 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1525 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1526 "the \"audio filters\" modules section."
1527 msgstr ""
1528 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1529 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1530 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1531 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:145
1534 msgid "Audio output module"
1535 msgstr "Lyd udgangs modul"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:147
1538 #, fuzzy
1539 msgid ""
1540 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1541 "automatically select the best method available."
1542 msgstr ""
1543 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1544 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1547 msgid "Enable audio"
1548 msgstr "Aktivér lyd"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:153
1551 #, fuzzy
1552 msgid ""
1553 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1554 "not take place, thus saving some processing power."
1555 msgstr ""
1556 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1557 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:156
1560 msgid "Force mono audio"
1561 msgstr "Tving mono lyd"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:157
1564 msgid "This will force a mono audio output."
1565 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:159
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Default audio volume"
1570 msgstr "Standardenheder"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:161
1573 msgid ""
1574 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1575 msgstr ""
1576 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1577 "1024"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:164
1580 msgid "Audio output saved volume"
1581 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:166
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1587 "should not change this option manually."
1588 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:169
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Audio output volume step"
1593 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:171
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1599 "0 to 1024."
1600 msgstr ""
1601 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1602 "1024"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:174
1605 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1606 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:176
1609 msgid ""
1610 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1611 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1612 msgstr ""
1613 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1614 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:180
1617 msgid "High quality audio resampling"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:182
1621 msgid ""
1622 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1623 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1624 "resampling algorithm will be used instead."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:187
1628 msgid "Audio desynchronization compensation"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:189
1632 msgid ""
1633 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1634 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:192
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Audio output channels mode"
1640 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:194
1643 #, fuzzy
1644 msgid ""
1645 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1646 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1647 "played)."
1648 msgstr ""
1649 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1650 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:198
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Use S/PDIF when available"
1655 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:200
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1661 "audio stream being played."
1662 msgstr ""
1663 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1664 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:203
1667 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:205
1671 msgid ""
1672 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1673 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1674 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1675 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:211
1679 #, fuzzy
1680 msgid "On"
1681 msgstr "Åbn"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:211
1684 msgid "Off"
1685 msgstr "Fra"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:216
1688 #, fuzzy
1689 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1690 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:219
1693 msgid "Audio visualizations "
1694 msgstr "Lydvisualiseringer "
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:221
1697 #, fuzzy
1698 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1699 msgstr ""
1700 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1701 "osv.)."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:229
1704 msgid ""
1705 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1706 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1707 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1708 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1709 "options."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:235
1713 msgid "Video output module"
1714 msgstr "Video udgangs modul"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:237
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1720 "automatically select the best method available."
1721 msgstr ""
1722 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1723 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1726 msgid "Enable video"
1727 msgstr "Aktivér video"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:242
1730 #, fuzzy
1731 msgid ""
1732 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1733 "not take place, thus saving some processing power."
1734 msgstr ""
1735 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1736 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1739 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1740 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1741 msgid "Video width"
1742 msgstr "Video bredde"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:247
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1748 "characteristics."
1749 msgstr ""
1750 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1751 "sig."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1755 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1756 msgid "Video height"
1757 msgstr "Video højde"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:252
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1763 "video characteristics."
1764 msgstr ""
1765 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1766 "sig."
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:255
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Video X coordinate"
1771 msgstr "Video y-kordinat"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:257
1774 msgid ""
1775 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1776 "coordinate)."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:260
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Video Y coordinate"
1782 msgstr "Video y-kordinat"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:262
1785 msgid ""
1786 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1787 "coordinate)."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:265
1791 msgid "Video title"
1792 msgstr "Video titel"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:267
1795 msgid ""
1796 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1797 "interface)."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:270
1801 msgid "Video alignment"
1802 msgstr "Videoplacering"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:272
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1808 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1809 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1810 msgstr ""
1811 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1812 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1813 "kombinationer af værdierne."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1816 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1817 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1818 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1819 #: modules/video_filter/rss.c:160
1820 msgid "Center"
1821 msgstr "Center"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1824 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1825 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1826 #: modules/video_filter/rss.c:160
1827 msgid "Top"
1828 msgstr "Top"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1831 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1832 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1833 #: modules/video_filter/rss.c:160
1834 msgid "Bottom"
1835 msgstr "Bund"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1838 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1839 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1840 #: modules/video_filter/rss.c:161
1841 msgid "Top-Left"
1842 msgstr "Venstre-top"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1845 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1846 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1847 #: modules/video_filter/rss.c:161
1848 msgid "Top-Right"
1849 msgstr "Højre-top"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1852 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1853 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1854 #: modules/video_filter/rss.c:161
1855 msgid "Bottom-Left"
1856 msgstr "Venstre-bund"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1859 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1860 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1861 #: modules/video_filter/rss.c:161
1862 msgid "Bottom-Right"
1863 msgstr "Højre-bund"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:280
1866 msgid "Zoom video"
1867 msgstr "Zoom video"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:282
1870 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1871 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:284
1874 msgid "Grayscale video output"
1875 msgstr "Gråtone video-ud"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:286
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1881 "save some processing power."
1882 msgstr ""
1883 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1884 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:289
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Embedded video"
1889 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:291
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Embed the video output in the main interface."
1894 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:293
1897 msgid "Fullscreen video output"
1898 msgstr "Fuldskærms video"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:295
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Start video in fullscreen mode"
1903 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:297
1906 msgid "Overlay video output"
1907 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:299
1910 msgid ""
1911 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1912 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1916 msgid "Always on top"
1917 msgstr "Altid øverst"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:304
1920 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1921 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:306
1924 msgid "Disable screensaver"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:307
1928 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:309
1932 msgid "Window decorations"
1933 msgstr "Vindue dekorationer"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:311
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1939 "giving a \"minimal\" window."
1940 msgstr ""
1941 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1942 "skærm."
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:314
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Video output filter module"
1947 msgstr "Video udgangs modul"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:316
1950 #, fuzzy
1951 msgid ""
1952 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1953 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1954 msgstr ""
1955 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1956 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:320
1959 msgid "Video filter module"
1960 msgstr "Videofilter modul"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:322
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1966 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1967 msgstr ""
1968 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1969 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:326
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1974 msgstr "Video snapshot mappe"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:328
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1979 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Video snapshot file prefix"
1984 msgstr "Video snapshot format"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:334
1987 msgid "Video snapshot format"
1988 msgstr "Video snapshot format"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:336
1991 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:338
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Display video snapshot preview"
1997 msgstr "Tag et video snapshot"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:340
2000 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:342
2004 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:344
2008 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:346
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Video cropping"
2014 msgstr "Video skalering"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:348
2017 msgid ""
2018 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2019 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:352
2023 msgid "Source aspect ratio"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:354
2027 msgid ""
2028 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2029 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2030 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2031 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2032 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:361
2036 msgid "Custom crop ratios list"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:363
2040 msgid ""
2041 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2042 "crop ratios list."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:366
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Custom aspect ratios list"
2048 msgstr "Element udseendesforhold"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:368
2051 msgid ""
2052 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2053 "aspect ratio list."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:371
2057 msgid "Fix HDTV height"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:373
2061 msgid ""
2062 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2063 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2064 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:378
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2070 msgstr "Element udseendesforhold"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:380
2073 msgid ""
2074 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2075 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2076 "order to keep proportions."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:385
2080 msgid "Skip frames"
2081 msgstr "Spring frames over"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:387
2084 msgid ""
2085 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2086 "your computer is not powerful enough"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:390
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Drop late frames"
2092 msgstr "Spring frames over"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:392
2095 msgid ""
2096 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2097 "intended display date)."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:395
2101 msgid "Quiet synchro"
2102 msgstr "Stille synkronisering"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:397
2105 msgid ""
2106 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2107 "synchronization mechanism."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:406
2111 msgid ""
2112 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2113 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2114 "channel."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:411
2118 msgid ""
2119 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2120 "Restrictions Management measure."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:414
2124 msgid "Clock reference average counter"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:416
2128 msgid ""
2129 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2130 "to 10000."
2131 msgstr ""
2132 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2133 "indstilling sættes til 10000."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:419
2136 msgid "Clock synchronisation"
2137 msgstr "Clock synkronisering"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:421
2140 msgid ""
2141 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2142 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2146 msgid "Network synchronisation"
2147 msgstr "Netværkssynkronisering"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:426
2150 msgid ""
2151 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2152 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2156 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2159 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2163 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2164 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2165 msgid "Default"
2166 msgstr "Standard"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2169 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2173 msgid "Enable"
2174 msgstr "Aktivér"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:434
2177 msgid "UDP port"
2178 msgstr "UDP Port"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:436
2181 #, fuzzy
2182 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2183 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:438
2186 msgid "MTU of the network interface"
2187 msgstr "Netværk kortets MTU"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:440
2190 #, fuzzy
2191 msgid ""
2192 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2193 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2194 msgstr ""
2195 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2196 "vil det normalt være 1500."
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2199 msgid "Hop limit (TTL)"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:445
2203 msgid ""
2204 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2205 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2206 "in default)."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:449
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Multicast output interface"
2212 msgstr "Joystick kontrol"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:451
2215 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:453
2219 #, fuzzy
2220 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2221 msgstr "Joystick kontrol"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:455
2224 msgid ""
2225 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2226 "table."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:458
2230 msgid "DiffServ Code Point"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:459
2234 msgid ""
2235 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2236 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:465
2240 msgid ""
2241 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2242 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:471
2246 msgid ""
2247 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2248 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2249 "(like DVB streams for example)."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Audio track"
2255 msgstr "Lydspor"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:479
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2260 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2263 msgid "Subtitles track"
2264 msgstr "Undertitel spor"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:484
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2269 msgstr ""
2270 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:487
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Audio language"
2275 msgstr "Vælg sprog"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:489
2278 #, fuzzy
2279 msgid ""
2280 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2281 "letter country code)."
2282 msgstr ""
2283 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2284 "bogstavs landekoder)"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:492
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Subtitle language"
2289 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:494
2292 #, fuzzy
2293 msgid ""
2294 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2295 "letter country code)."
2296 msgstr ""
2297 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2298 "eller tre bogstavs landekoder)"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:498
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Audio track ID"
2303 msgstr "Lydspor"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:500
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2308 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:502
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Subtitles track ID"
2313 msgstr "Undertitel spor"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:504
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2318 msgstr ""
2319 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:506
2322 msgid "Input repetitions"
2323 msgstr "Inddata-repetitioner"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:508
2326 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2327 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:510
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Start time"
2332 msgstr "Start direkte i menu"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:512
2335 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:514
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Stop time"
2341 msgstr "Stop stream"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:516
2344 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:518
2348 msgid "Input list"
2349 msgstr "Inddata liste"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:520
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2355 "together after the normal one."
2356 msgstr ""
2357 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:523
2360 msgid "Input slave (experimental)"
2361 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:525
2364 msgid ""
2365 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2366 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2367 "inputs."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:529
2371 msgid "Bookmarks list for a stream"
2372 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:531
2375 msgid ""
2376 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2377 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2378 "{...}\""
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:537
2382 msgid ""
2383 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2384 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2385 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2386 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:543
2390 msgid "Force subtitle position"
2391 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:545
2394 msgid ""
2395 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2396 "over the movie. Try several positions."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:548
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Enable sub-pictures"
2402 msgstr "Aktivér"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:550
2405 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2409 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2410 msgid "On Screen Display"
2411 msgstr "On Screen Display"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:554
2414 msgid ""
2415 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2416 "Display)."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:557
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Text rendering module"
2422 msgstr "Tekstudførelse"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:559
2425 msgid ""
2426 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2427 "instance."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:562
2431 msgid "Subpictures filter module"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:564
2435 msgid ""
2436 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2437 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:567
2441 msgid "Autodetect subtitle files"
2442 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:569
2445 #, fuzzy
2446 msgid ""
2447 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2448 "(based on the filename of the movie)."
2449 msgstr ""
2450 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:572
2453 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:574
2457 msgid ""
2458 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2459 "Options are:\n"
2460 "0 = no subtitles autodetected\n"
2461 "1 = any subtitle file\n"
2462 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2463 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2464 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:582
2468 msgid "Subtitle autodetection paths"
2469 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:584
2472 msgid ""
2473 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2474 "found in the current directory."
2475 msgstr ""
2476 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2477 "var fundet i den nuværende mappe."
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:587
2480 msgid "Use subtitle file"
2481 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:589
2484 msgid ""
2485 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2486 "subtitle file."
2487 msgstr ""
2488 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2489 "finde din undertekstningsfil."
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:592
2492 msgid "DVD device"
2493 msgstr "DVD enhed"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:595
2496 msgid ""
2497 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2498 "the drive letter (eg. D:)"
2499 msgstr ""
2500 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2501 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:599
2504 msgid "This is the default DVD device to use."
2505 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:602
2508 msgid "VCD device"
2509 msgstr "VCD enhed"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:605
2512 msgid ""
2513 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2514 "scan for a suitable CD-ROM device."
2515 msgstr ""
2516 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2517 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:609
2520 msgid "This is the default VCD device to use."
2521 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:612
2524 msgid "Audio CD device"
2525 msgstr "Lyd cd enhed"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:615
2528 msgid ""
2529 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2530 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2531 msgstr ""
2532 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2533 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:619
2536 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2537 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2540 msgid "Force IPv6"
2541 msgstr "Gennemtving IPv6"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:624
2544 #, fuzzy
2545 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2546 msgstr ""
2547 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2548 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:626
2551 msgid "Force IPv4"
2552 msgstr "Gennemtving IPv4"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:628
2555 #, fuzzy
2556 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2557 msgstr ""
2558 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2559 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:630
2562 #, fuzzy
2563 msgid "TCP connection timeout"
2564 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:632
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2569 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:634
2572 msgid "SOCKS server"
2573 msgstr "SOCKS server"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:636
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2579 "used for all TCP connections"
2580 msgstr ""
2581 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2582 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:639
2585 msgid "SOCKS user name"
2586 msgstr "SOCKS brugernavn"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:641
2589 #, fuzzy
2590 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2591 msgstr ""
2592 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2593 "serveren."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:643
2596 msgid "SOCKS password"
2597 msgstr "SOCKS adgangskode"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:645
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2602 msgstr ""
2603 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2604 "serveren."
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:647
2607 msgid "Title metadata"
2608 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:649
2611 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2612 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:651
2615 msgid "Author metadata"
2616 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:653
2619 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2620 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:655
2623 msgid "Artist metadata"
2624 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:657
2627 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2628 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:659
2631 msgid "Genre metadata"
2632 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:661
2635 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2636 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:663
2639 msgid "Copyright metadata"
2640 msgstr "Copyright metadata"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:665
2643 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2644 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:667
2647 msgid "Description metadata"
2648 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:669
2651 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2652 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:671
2655 msgid "Date metadata"
2656 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:673
2659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2660 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:675
2663 msgid "URL metadata"
2664 msgstr "URL meta-oplysninger"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:677
2667 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2668 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:681
2671 msgid ""
2672 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2673 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2674 "can break playback of all your streams."
2675 msgstr ""
2676 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2677 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2678 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:685
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Preferred decoders list"
2683 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:687
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2689 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2690 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2691 msgstr ""
2692 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2693 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2694 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:692
2697 msgid "Preferred encoders list"
2698 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:694
2701 #, fuzzy
2702 msgid ""
2703 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2704 msgstr ""
2705 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2706 "prioriteret rækkefølge"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:703
2709 msgid ""
2710 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2711 "subsystem."
2712 msgstr ""
2713 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2714 "udgangs systemet."
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:706
2717 msgid "Default stream output chain"
2718 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:708
2721 msgid ""
2722 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2723 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2724 "all streams."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:712
2728 msgid "Enable streaming of all ES"
2729 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:714
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2734 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:716
2737 msgid "Display while streaming"
2738 msgstr "Vis under streamning"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:718
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2743 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:720
2746 msgid "Enable video stream output"
2747 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:722
2750 msgid ""
2751 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2752 "facility when this last one is enabled."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:725
2756 msgid "Enable audio stream output"
2757 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:727
2760 msgid ""
2761 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2762 "facility when this last one is enabled."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:730
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Enable SPU stream output"
2768 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:732
2771 msgid ""
2772 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2773 "facility when this last one is enabled."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:735
2777 msgid "Keep stream output open"
2778 msgstr "Hold stream udgang åben"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:737
2781 msgid ""
2782 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2783 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2784 "specified)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:741
2788 msgid "Preferred packetizer list"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:743
2792 msgid ""
2793 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:746
2797 msgid "Mux module"
2798 msgstr "Mux modul"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:748
2801 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:750
2805 msgid "Access output module"
2806 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:752
2809 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:754
2813 msgid "Control SAP flow"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:756
2817 msgid ""
2818 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2819 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:760
2823 msgid "SAP announcement interval"
2824 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:762
2827 msgid ""
2828 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2829 "between SAP announcements."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:771
2833 msgid ""
2834 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2835 "always leave all these enabled."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:774
2839 msgid "Enable FPU support"
2840 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:776
2843 msgid ""
2844 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2845 "advantage of it."
2846 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:779
2849 msgid "Enable CPU MMX support"
2850 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:781
2853 msgid ""
2854 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2855 "of them."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:784
2859 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2860 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:786
2863 msgid ""
2864 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2865 "advantage of them."
2866 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:789
2869 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2870 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:791
2873 msgid ""
2874 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2875 "advantage of them."
2876 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:794
2879 msgid "Enable CPU SSE support"
2880 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:796
2883 msgid ""
2884 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2885 "of them."
2886 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:799
2889 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2890 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:801
2893 msgid ""
2894 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2895 "of them."
2896 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:804
2899 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2900 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:806
2903 msgid ""
2904 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2905 "advantage of them."
2906 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:811
2909 msgid ""
2910 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2911 "you really know what you are doing."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:814
2915 msgid "Memory copy module"
2916 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:816
2919 msgid ""
2920 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2921 "select the fastest one supported by your hardware."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:819
2925 msgid "Access module"
2926 msgstr "Adgangsmodul"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:821
2929 msgid ""
2930 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2931 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2932 "option unless you really know what you are doing."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:825
2936 msgid "Access filter module"
2937 msgstr "Adgangfiltermodul"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:827
2940 msgid ""
2941 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2942 "used for instance for timeshifting."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:830
2946 msgid "Demux module"
2947 msgstr "Demux modul"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:832
2950 msgid ""
2951 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2952 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2953 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2954 "you really know what you are doing."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:837
2958 msgid "Allow real-time priority"
2959 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:839
2962 msgid ""
2963 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2964 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2965 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2966 "only activate this if you know what you're doing."
2967 msgstr ""
2968 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2969 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2970 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2971 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:845
2974 msgid "Adjust VLC priority"
2975 msgstr "Juster VLC prioritet"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:847
2978 msgid ""
2979 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2980 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2981 "VLC instances."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:851
2985 msgid "Minimize number of threads"
2986 msgstr "Minimer antal tråde"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:853
2989 #, fuzzy
2990 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2991 msgstr ""
2992 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:855
2995 msgid "Modules search path"
2996 msgstr "Søgemappe for moduler"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:857
2999 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:859
3003 msgid "VLM configuration file"
3004 msgstr "VLM opsætningsfil"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:861
3007 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:863
3011 msgid "Use a plugins cache"
3012 msgstr "Brug en cache til plugins"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:865
3015 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:867
3019 msgid "Collect statistics"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:869
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3025 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:871
3028 msgid "Run as daemon process"
3029 msgstr "Kør som dæmon proces"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:873
3032 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3033 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:875
3036 msgid "Write process id to file"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:877
3040 msgid "Writes process id into specified file."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:879
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Log to file"
3046 msgstr "Logo filnavn"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:881
3049 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:883
3053 msgid "Log to syslog"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:885
3057 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:887
3061 msgid "Allow only one running instance"
3062 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:889
3065 msgid ""
3066 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3067 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3068 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3069 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3070 "running instance or enqueue it."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:897
3074 msgid ""
3075 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3076 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3077 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3078 "This option will allow you to play the file with the already running "
3079 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3080 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:905
3084 msgid "VLC is started from file association"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:907
3088 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:910
3092 #, fuzzy
3093 msgid "One instance when started from file"
3094 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:912
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3099 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:914
3102 msgid "Increase the priority of the process"
3103 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:916
3106 #, fuzzy
3107 msgid ""
3108 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3109 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3110 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3111 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3112 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3113 "machine."
3114 msgstr ""
3115 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3116 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3117 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3118 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3119 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:923
3122 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:925
3126 msgid ""
3127 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3128 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3129 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:930
3133 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:933
3137 msgid ""
3138 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3139 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3140 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3141 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3142 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:942
3146 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:944
3150 msgid ""
3151 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3152 "playing current item."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:953
3156 msgid ""
3157 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3158 "overridden in the playlist dialog box."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:956
3162 msgid "Automatically preparse files"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:958
3166 msgid ""
3167 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3168 "metadata)."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:961
3172 msgid "Album art policy"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:963
3176 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:969
3180 msgid "Manual download only"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:970
3184 msgid "When track starts playing"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:971
3188 msgid "As soon as track is added"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:973
3192 msgid "Services discovery modules"
3193 msgstr "Service opdagelses moduler"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:975
3196 #, fuzzy
3197 msgid ""
3198 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3199 "Typical values are sap, hal, ..."
3200 msgstr ""
3201 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3202 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:978
3205 msgid "Play files randomly forever"
3206 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:980
3209 #, fuzzy
3210 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3211 msgstr ""
3212 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3213 "afbrudt."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:984
3216 #, fuzzy
3217 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3218 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:986
3221 msgid "Repeat current item"
3222 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:988
3225 #, fuzzy
3226 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3227 msgstr ""
3228 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3229 "spilleliste element igen og igen."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:990
3232 msgid "Play and stop"
3233 msgstr "Afspil og stop"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:992
3236 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:994
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Play and exit"
3242 msgstr "Afspil og stop"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:996
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3247 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:998
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Use media library"
3252 msgstr "VLC medieafspiller"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1000
3255 msgid ""
3256 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3257 "VLC."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1003
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Use playlist tree"
3263 msgstr "Næste på spillelisten"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1005
3266 msgid ""
3267 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3268 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3269 "needed."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1009
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Always"
3275 msgstr "Altid øverst"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1009
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Never"
3280 msgstr "Rumklang"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1018
3283 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3284 msgstr ""
3285 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3286 "genvejstaster."
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3289 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3290 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3294 msgid "Fullscreen"
3295 msgstr "Fuld skærm"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1022
3298 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3299 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1023
3302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3304 msgid "Play/Pause"
3305 msgstr "Afspil/Pause"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1024
3308 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3309 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1025
3312 msgid "Pause only"
3313 msgstr "Kun pause"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1026
3316 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3317 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1027
3320 msgid "Play only"
3321 msgstr "Afspil kun"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1028
3324 msgid "Select the hotkey to use to play."
3325 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3328 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3330 msgid "Faster"
3331 msgstr "Hurtigere"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1030
3334 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3335 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3338 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3340 msgid "Slower"
3341 msgstr "Langsommere"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1032
3344 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3345 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3348 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3355 msgid "Next"
3356 msgstr "Næste"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1034
3359 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3360 msgstr ""
3361 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3362 "spillelisten."
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3365 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3370 msgid "Previous"
3371 msgstr "Forrige"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1036
3374 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3375 msgstr ""
3376 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3377 "spillelisten."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3380 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3388 msgid "Stop"
3389 msgstr "Stop"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1038
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3394 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3399 #: modules/video_filter/rss.c:176
3400 msgid "Position"
3401 msgstr "Position"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1040
3404 msgid "Select the hotkey to display the position."
3405 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1042
3408 msgid "Very short backwards jump"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1044
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3414 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1045
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Short backwards jump"
3419 msgstr "Gå tilbage"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1047
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3424 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1048
3427 msgid "Medium backwards jump"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1050
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3433 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1051
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Long backwards jump"
3438 msgstr "Gå tilbage"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1053
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3443 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1055
3446 msgid "Very short forward jump"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1057
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3452 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1058
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Short forward jump"
3457 msgstr "Gå fremad"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1060
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3462 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1061
3465 msgid "Medium forward jump"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1063
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3471 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1064
3474 msgid "Long forward jump"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1066
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3480 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1068
3483 msgid "Very short jump length"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1069
3487 msgid "Very short jump length, in seconds."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1070
3491 msgid "Short jump length"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1071
3495 msgid "Short jump length, in seconds."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1072
3499 msgid "Medium jump length"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1073
3503 msgid "Medium jump length, in seconds."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1074
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Long jump length"
3509 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1075
3512 msgid "Long jump length, in seconds."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3517 msgid "Quit"
3518 msgstr "Afslut"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1078
3521 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3522 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1079
3525 msgid "Navigate up"
3526 msgstr "Navigér op"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1080
3529 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3530 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1081
3533 msgid "Navigate down"
3534 msgstr "Navigér ned"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1082
3537 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3538 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1083
3541 msgid "Navigate left"
3542 msgstr "Navigér venstre"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1084
3545 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3546 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1085
3549 msgid "Navigate right"
3550 msgstr "Navigér højre"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1086
3553 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3554 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1087
3557 msgid "Activate"
3558 msgstr "Aktivér"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1088
3561 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3562 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1089
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Go to the DVD menu"
3567 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1090
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3572 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1091
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select previous DVD title"
3577 msgstr "Vælg forrige titel"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1092
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3582 msgstr ""
3583 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3584 "spillelisten."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1093
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Select next DVD title"
3589 msgstr "Vælg næste kapitel"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1094
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3594 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1095
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Select prev DVD chapter"
3599 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1096
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3604 msgstr ""
3605 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3606 "spillelisten."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1097
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Select next DVD chapter"
3611 msgstr "Vælg næste kapitel"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1098
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3616 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1099
3619 msgid "Volume up"
3620 msgstr "Lydstyrke op"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1100
3623 msgid "Select the key to increase audio volume."
3624 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1101
3627 msgid "Volume down"
3628 msgstr "Lydstyrke ned"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1102
3631 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3632 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3637 msgid "Mute"
3638 msgstr "Lyd fra"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1104
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Select the key to mute audio."
3643 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1105
3646 msgid "Subtitle delay up"
3647 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1106
3650 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3651 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1107
3654 msgid "Subtitle delay down"
3655 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1108
3658 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3659 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1109
3662 msgid "Audio delay up"
3663 msgstr "Lydforsinkelse op"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1110
3666 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3667 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1111
3670 msgid "Audio delay down"
3671 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1112
3674 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3675 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1113
3678 msgid "Play playlist bookmark 1"
3679 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1114
3682 msgid "Play playlist bookmark 2"
3683 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1115
3686 msgid "Play playlist bookmark 3"
3687 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1116
3690 msgid "Play playlist bookmark 4"
3691 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1117
3694 msgid "Play playlist bookmark 5"
3695 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1118
3698 msgid "Play playlist bookmark 6"
3699 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1119
3702 msgid "Play playlist bookmark 7"
3703 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1120
3706 msgid "Play playlist bookmark 8"
3707 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1121
3710 msgid "Play playlist bookmark 9"
3711 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1122
3714 msgid "Play playlist bookmark 10"
3715 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1123
3718 msgid "Select the key to play this bookmark."
3719 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1124
3722 msgid "Set playlist bookmark 1"
3723 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1125
3726 msgid "Set playlist bookmark 2"
3727 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1126
3730 msgid "Set playlist bookmark 3"
3731 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1127
3734 msgid "Set playlist bookmark 4"
3735 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1128
3738 msgid "Set playlist bookmark 5"
3739 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1129
3742 msgid "Set playlist bookmark 6"
3743 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1130
3746 msgid "Set playlist bookmark 7"
3747 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1131
3750 msgid "Set playlist bookmark 8"
3751 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1132
3754 msgid "Set playlist bookmark 9"
3755 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1133
3758 msgid "Set playlist bookmark 10"
3759 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1134
3762 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3763 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3766 msgid "Playlist bookmark 1"
3767 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3770 msgid "Playlist bookmark 2"
3771 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3774 msgid "Playlist bookmark 3"
3775 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3778 msgid "Playlist bookmark 4"
3779 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3782 msgid "Playlist bookmark 5"
3783 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3786 msgid "Playlist bookmark 6"
3787 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3790 msgid "Playlist bookmark 7"
3791 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3794 msgid "Playlist bookmark 8"
3795 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3798 msgid "Playlist bookmark 9"
3799 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3802 msgid "Playlist bookmark 10"
3803 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1147
3806 #, fuzzy
3807 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3808 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1149
3811 msgid "Go back in browsing history"
3812 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1150
3815 msgid ""
3816 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3817 "history."
3818 msgstr ""
3819 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3820 "historikken."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1151
3823 msgid "Go forward in browsing history"
3824 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1152
3827 msgid ""
3828 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3829 "history."
3830 msgstr ""
3831 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3832 "historikken."
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1154
3835 msgid "Cycle audio track"
3836 msgstr "Gennemløb lydspor"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1155
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3841 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1156
3844 msgid "Cycle subtitle track"
3845 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1157
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3850 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1158
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Cycle source aspect ratio"
3855 msgstr "Element udseendesforhold"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1159
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3860 msgstr "Element udseendesforhold"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1160
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Cycle video crop"
3865 msgstr "Gråtone video-ud"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1161
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3870 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1162
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Cycle deinterlace modes"
3875 msgstr "Grænseflade-modul"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1163
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3880 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1164
3883 msgid "Show interface"
3884 msgstr "Vis grænseflade"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1165
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Raise the interface above all other windows."
3889 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1166
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Hide interface"
3894 msgstr "_Skjul grænseflade"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1167
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Lower the interface below all other windows."
3899 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1168
3902 msgid "Take video snapshot"
3903 msgstr "Tag et video snapshot"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1169
3906 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3907 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3910 #: modules/access_filter/record.c:54
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Record"
3913 msgstr "Rød"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1172
3916 msgid "Record access filter start/stop."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3920 #: modules/access_filter/dump.c:52
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Dump"
3923 msgstr "Hop"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1174
3926 msgid "Media dump access filter trigger."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3930 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3931 msgid "Zoom"
3932 msgstr "Zoom"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Un-Zoom"
3937 msgstr "Zoom"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3940 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3944 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3948 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3952 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3956 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3960 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3966 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3969 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1204
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3976 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3977 "in the playlist.\n"
3978 "The first item specified will be played first.\n"
3979 "\n"
3980 "Options-styles:\n"
3981 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3982 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3983 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3984 "            and that overrides previous settings.\n"
3985 "\n"
3986 "Stream MRL syntax:\n"
3987 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3988 "option=value ...]\n"
3989 "\n"
3990 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3991 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3992 "\n"
3993 "URL syntax:\n"
3994 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3995 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3996 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3997 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3998 "  screen://                      Screen capture\n"
3999 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4000 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4001 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4002 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4003 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4004 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4005 "certain time\n"
4006 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4010 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4011 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
4012 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4013 msgid "Snapshot"
4014 msgstr "Gem skærmbillede"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1329
4017 msgid "Window properties"
4018 msgstr "Vindues indstillinger"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1372
4021 msgid "Subpictures"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4025 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4026 msgid "Subtitles"
4027 msgstr "Undertekster"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4030 msgid "Overlays"
4031 msgstr "Overlægninger"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1404
4034 #, fuzzy
4035 msgid "France"
4036 msgstr "Trance"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1406
4039 msgid "Track settings"
4040 msgstr "Spor indstillinger"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1428
4043 msgid "Playback control"
4044 msgstr "Afspilnings kontrol"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1443
4047 msgid "Default devices"
4048 msgstr "Standardenheder"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1452
4051 msgid "Network settings"
4052 msgstr "Netværks indstillinger"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1464
4055 msgid "Socks proxy"
4056 msgstr "Socks proxy"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1473
4059 msgid "Metadata"
4060 msgstr "Meta-oplysninger"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1503
4063 msgid "Decoders"
4064 msgstr "Decoders"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4071 msgid "Input"
4072 msgstr "Inddata"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1546
4075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4076 msgid "VLM"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1579
4080 msgid "CPU"
4081 msgstr "CPU"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1601
4084 msgid "Special modules"
4085 msgstr "Specielle moduler"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1608
4088 msgid "Plugins"
4089 msgstr "Moduler"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1616
4092 msgid "Performance options"
4093 msgstr "Ydelses indstillinger"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1767
4096 msgid "Hot keys"
4097 msgstr "Genvejstaster"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:2082
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Jump sizes"
4102 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:2161
4105 msgid "main program"
4106 msgstr "hoved program"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:2171
4109 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4110 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:2177
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4116 msgstr ""
4117 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:2182
4120 msgid "print help for the advanced options"
4121 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:2187
4124 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4125 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:2193
4128 msgid "print a list of available modules"
4129 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:2199
4132 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4133 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:2204
4136 msgid "save the current command line options in the config"
4137 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:2209
4140 msgid "reset the current config to the default values"
4141 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:2214
4144 msgid "use alternate config file"
4145 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:2219
4148 msgid "resets the current plugins cache"
4149 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:2224
4152 msgid "print version information"
4153 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4154
4155 #: src/misc/configuration.c:1181
4156 msgid "boolean"
4157 msgstr "boolsk"
4158
4159 #: src/misc/configuration.c:1192
4160 msgid "key"
4161 msgstr "nøgle"
4162
4163 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4164 #: src/playlist/loadsave.c:101
4165 msgid "Media Library"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/playlist/tree.c:59
4169 msgid "Undefined"
4170 msgstr "Udefineret"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:38
4173 msgid "Afar"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:39
4177 msgid "Abkhazian"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:40
4181 msgid "Afrikaans"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:41
4185 msgid "Albanian"
4186 msgstr "Albansk"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:42
4189 msgid "Amharic"
4190 msgstr "Amharisk"
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:43
4193 msgid "Arabic"
4194 msgstr "Arabisk"
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:44
4197 msgid "Armenian"
4198 msgstr "Armensk"
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:45
4201 msgid "Assamese"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:46
4205 msgid "Avestan"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:47
4209 msgid "Aymara"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:48
4213 msgid "Azerbaijani"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:49
4217 msgid "Bashkir"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:50
4221 msgid "Basque"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:51
4225 msgid "Belarusian"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:52
4229 msgid "Bengali"
4230 msgstr "Bengalsk"
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:53
4233 msgid "Bihari"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:54
4237 msgid "Bislama"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:55
4241 msgid "Bosnian"
4242 msgstr "Bosnisk"
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:56
4245 msgid "Breton"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:57
4249 msgid "Bulgarian"
4250 msgstr "Bulgarsk"
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:58
4253 msgid "Burmese"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:60
4257 msgid "Chamorro"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:61
4261 msgid "Chechen"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:62
4265 msgid "Chinese"
4266 msgstr "Kinesisk"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:63
4269 msgid "Church Slavic"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:64
4273 msgid "Chuvash"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:65
4277 msgid "Cornish"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:66
4281 msgid "Corsican"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:70
4285 msgid "Dzongkha"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:71
4289 msgid "English"
4290 msgstr "Engelsk"
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:72
4293 msgid "Esperanto"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:73
4297 msgid "Estonian"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:74
4301 msgid "Faroese"
4302 msgstr "færøsk"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:75
4305 msgid "Fijian"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:76
4309 msgid "Finnish"
4310 msgstr "Finsk"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:78
4313 msgid "Frisian"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:81
4317 msgid "Gaelic (Scots)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:82
4321 msgid "Irish"
4322 msgstr "Irsk"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:83
4325 msgid "Gallegan"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:84
4329 msgid "Manx"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:85
4333 msgid "Greek, Modern ()"
4334 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:86
4337 msgid "Guarani"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:87
4341 msgid "Gujarati"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:89
4345 msgid "Herero"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:90
4349 msgid "Hindi"
4350 msgstr "Hindi"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:91
4353 msgid "Hiri Motu"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:93
4357 msgid "Icelandic"
4358 msgstr "Islansk"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:94
4361 msgid "Inuktitut"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:95
4365 msgid "Interlingue"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:96
4369 msgid "Interlingua"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:97
4373 msgid "Indonesian"
4374 msgstr "Indonesisk"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:98
4377 msgid "Inupiaq"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:100
4381 msgid "Javanese"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:102
4385 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:103
4389 msgid "Kannada"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:104
4393 msgid "Kashmiri"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:105
4397 msgid "Kazakh"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:106
4401 msgid "Khmer"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:107
4405 msgid "Kikuyu"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:108
4409 msgid "Kinyarwanda"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:109
4413 msgid "Kirghiz"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:110
4417 msgid "Komi"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:112
4421 msgid "Kuanyama"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:113
4425 msgid "Kurdish"
4426 msgstr "Kurdisk"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:114
4429 msgid "Lao"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:115
4433 msgid "Latin"
4434 msgstr "Latinsk"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:116
4437 msgid "Latvian"
4438 msgstr "Lettisk"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:117
4441 msgid "Lingala"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:118
4445 msgid "Lithuanian"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:119
4449 msgid "Letzeburgesch"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:120
4453 msgid "Macedonian"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:121
4457 msgid "Marshall"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:122
4461 msgid "Malayalam"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:123
4465 msgid "Maori"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:124
4469 msgid "Marathi"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:126
4473 msgid "Malagasy"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:127
4477 msgid "Maltese"
4478 msgstr "Maltesisk"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:128
4481 msgid "Moldavian"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:129
4485 msgid "Mongolian"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:130
4489 msgid "Nauru"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:131
4493 msgid "Navajo"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:132
4497 msgid "Ndebele, South"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:133
4501 msgid "Ndebele, North"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:134
4505 msgid "Ndonga"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:135
4509 msgid "Nepali"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:136
4513 msgid "Norwegian"
4514 msgstr "Norsk"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:137
4517 msgid "Norwegian Nynorsk"
4518 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:138
4521 msgid "Norwegian Bokmaal"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:139
4525 msgid "Chichewa; Nyanja"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:140
4529 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:141
4533 msgid "Oriya"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:142
4537 msgid "Oromo"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:144
4541 msgid "Ossetian; Ossetic"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:145
4545 msgid "Panjabi"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:146
4549 msgid "Persian"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:147
4553 msgid "Pali"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:148
4557 msgid "Polish"
4558 msgstr "Polsk"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:149
4561 msgid "Portuguese"
4562 msgstr "Portugisisk"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:150
4565 msgid "Pushto"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:151
4569 msgid "Quechua"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:152
4573 msgid "Raeto-Romance"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:154
4577 msgid "Rundi"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:156
4581 msgid "Sango"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:157
4585 msgid "Sanskrit"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:158
4589 msgid "Serbian"
4590 msgstr "Serbisk"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:159
4593 msgid "Croatian"
4594 msgstr "Kroatisk"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:160
4597 msgid "Sinhalese"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:163
4601 msgid "Northern Sami"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:164
4605 msgid "Samoan"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:165
4609 msgid "Shona"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:166
4613 msgid "Sindhi"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:167
4617 msgid "Somali"
4618 msgstr "Somalisk"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:168
4621 msgid "Sotho, Southern"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:170
4625 msgid "Sardinian"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:171
4629 msgid "Swati"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:172
4633 msgid "Sundanese"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:173
4637 msgid "Swahili"
4638 msgstr "Swahili"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:175
4641 msgid "Tahitian"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:176
4645 msgid "Tamil"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:177
4649 msgid "Tatar"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:178
4653 msgid "Telugu"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:179
4657 msgid "Tajik"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:180
4661 msgid "Tagalog"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:181
4665 msgid "Thai"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:182
4669 msgid "Tibetan"
4670 msgstr "Tibetansk"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:183
4673 msgid "Tigrinya"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:184
4677 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:185
4681 msgid "Tswana"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:186
4685 msgid "Tsonga"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:188
4689 msgid "Turkmen"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:189
4693 msgid "Twi"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:190
4697 msgid "Uighur"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:191
4701 msgid "Ukrainian"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:192
4705 msgid "Urdu"
4706 msgstr "Urdu"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:193
4709 msgid "Uzbek"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:194
4713 msgid "Vietnamese"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:195
4717 msgid "Volapuk"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:196
4721 msgid "Welsh"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:197
4725 msgid "Wolof"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:198
4729 msgid "Xhosa"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:199
4733 msgid "Yiddish"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:200
4737 msgid "Yoruba"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:201
4741 msgid "Zhuang"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:202
4745 msgid "Zulu"
4746 msgstr "Zulu"
4747
4748 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4749 msgid "Unknown"
4750 msgstr "Ukendt"
4751
4752 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4753 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4754 msgid "Deinterlace"
4755 msgstr "Deinterlace"
4756
4757 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4758 msgid "Discard"
4759 msgstr "Discard"
4760
4761 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4762 msgid "Blend"
4763 msgstr "Blend"
4764
4765 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4766 msgid "Mean"
4767 msgstr "Mean"
4768
4769 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4770 msgid "Bob"
4771 msgstr "Bob"
4772
4773 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4774 msgid "Linear"
4775 msgstr "Lineær"
4776
4777 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4778 msgid "1:4 Quarter"
4779 msgstr "1:4 kvart"
4780
4781 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4782 msgid "1:2 Half"
4783 msgstr "1:2 halv"
4784
4785 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4786 msgid "1:1 Original"
4787 msgstr "1:1 original"
4788
4789 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4790 msgid "2:1 Double"
4791 msgstr "2:1 dobbel"
4792
4793 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4794 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4795 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4796 msgid "Crop"
4797 msgstr "Beskær"
4798
4799 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4800 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Aspect-ratio"
4803 msgstr "Udseendeforhold"
4804
4805 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4806 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4807 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4808 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4809 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4810 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4811 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4812 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
4813 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4814 msgid "Caching value in ms"
4815 msgstr "Cache størrelse i ms"
4816
4817 #: modules/access/cdda.c:62
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4821 "milliseconds."
4822 msgstr ""
4823 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4824 "angives i ms (milisekunder)."
4825
4826 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4827 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4829 msgid "Audio CD"
4830 msgstr "Lyd CD"
4831
4832 #: modules/access/cdda.c:67
4833 msgid "Audio CD input"
4834 msgstr "Lyd-CD inddata"
4835
4836 #: modules/access/cdda.c:73
4837 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/cdda.c:85
4841 #, fuzzy
4842 msgid "CDDB Server"
4843 msgstr "CDDB server"
4844
4845 #: modules/access/cdda.c:85
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Address of the CDDB server to use."
4848 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4849
4850 #: modules/access/cdda.c:88
4851 #, fuzzy
4852 msgid "CDDB port"
4853 msgstr "CDDB server port"
4854
4855 #: modules/access/cdda.c:88
4856 #, fuzzy
4857 msgid "CDDB Server port to use."
4858 msgstr "CDDB server port"
4859
4860 #: modules/access/cdda.c:451
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Audio CD - Track "
4863 msgstr "Lydspor"
4864
4865 #: modules/access/cdda.c:468
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "Audio CD - Track %i"
4868 msgstr "Lydspor"
4869
4870 #: modules/access/cdda/access.c:294
4871 msgid "CD reading failed"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/cdda/access.c:295
4875 #, c-format
4876 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4880 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4881 msgid "none"
4882 msgstr "ingen"
4883
4884 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4885 msgid "overlap"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4889 msgid "full"
4890 msgstr "fuld"
4891
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4893 msgid ""
4894 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4895 "meta info          1\n"
4896 "events             2\n"
4897 "MRL                4\n"
4898 "external call      8\n"
4899 "all calls (0x10)  16\n"
4900 "LSN       (0x20)  32\n"
4901 "seek      (0x40)  64\n"
4902 "libcdio   (0x80) 128\n"
4903 "libcddb  (0x100) 256\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4907 #, fuzzy
4908 msgid ""
4909 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4910 "units."
4911 msgstr ""
4912 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4913 "milisekunder."
4914
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4916 msgid ""
4917 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4918 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4919 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4920 "25 blocks per access."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4924 msgid ""
4925 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4926 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4927 "   %a : The artist (for the album)\n"
4928 "   %A : The album information\n"
4929 "   %C : Category\n"
4930 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4931 "   %I : CDDB disk ID\n"
4932 "   %G : Genre\n"
4933 "   %M : The current MRL\n"
4934 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4935 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4936 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4937 "   %T : The track number\n"
4938 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4939 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4940 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4941 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4942 "   %% : a % \n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4946 msgid ""
4947 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4948 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4949 "   %M : The current MRL\n"
4950 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4951 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4952 "   %T : The track number\n"
4953 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4954 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4955 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4956 "   %% : a % \n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4960 msgid "Enable CD paranoia?"
4961 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4962
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4964 msgid ""
4965 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4966 "none: no paranoia - fastest.\n"
4967 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4968 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4972 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4976 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4980 msgid "Audio Compact Disc"
4981 msgstr "Lyd CD"
4982
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4984 msgid "Additional debug"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4988 msgid "Caching value in microseconds"
4989 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4990
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4992 msgid "Number of blocks per CD read"
4993 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4996 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Use CD audio controls and output?"
5002 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5005 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5009 msgid "Do CD-Text lookups?"
5010 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5013 msgid "If set, get CD-Text information"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5017 msgid "Use Navigation-style playback?"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5021 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5025 msgid "CDDB"
5026 msgstr "CDDB"
5027
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5029 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5033 #, fuzzy
5034 msgid "CDDB lookups"
5035 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5038 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5039 msgstr ""
5040 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5041
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5043 msgid "CDDB server"
5044 msgstr "CDDB server"
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5047 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5048 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5051 msgid "CDDB server port"
5052 msgstr "CDDB server port"
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5055 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5056 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5059 msgid "email address reported to CDDB server"
5060 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5063 msgid "Cache CDDB lookups?"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5067 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5071 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5075 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5079 msgid "CDDB server timeout"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5083 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5087 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5091 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5095 msgid ""
5096 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5097 "are available"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5101 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5102 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5103 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5104 msgid "Disc"
5105 msgstr "Disk"
5106
5107 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5109 msgid "Duration"
5110 msgstr "Længde"
5111
5112 #: modules/access/cdda/info.c:333
5113 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5114 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5115
5116 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5117 msgid "Tracks"
5118 msgstr "Skæringer"
5119
5120 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5121 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5122 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5125 msgid "Track"
5126 msgstr "Skæring"
5127
5128 #: modules/access/cdda/info.c:400
5129 msgid "MRL"
5130 msgstr "MRL"
5131
5132 #: modules/access/cdda/info.c:856
5133 msgid "Track Number"
5134 msgstr "Spornummer"
5135
5136 #: modules/access/dc1394.c:65
5137 #, fuzzy
5138 msgid "dc1394 input"
5139 msgstr "Ingen inddata"
5140
5141 #: modules/access/directory.c:72
5142 msgid "Subdirectory behavior"
5143 msgstr "Undermappe-opførsel"
5144
5145 #: modules/access/directory.c:74
5146 msgid ""
5147 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5148 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5149 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5150 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/directory.c:80
5154 msgid "collapse"
5155 msgstr "luk sammen"
5156
5157 #: modules/access/directory.c:81
5158 msgid "expand"
5159 msgstr "udvid"
5160
5161 #: modules/access/directory.c:83
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Ignored extensions"
5164 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5165
5166 #: modules/access/directory.c:85
5167 msgid ""
5168 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5169 "directory.\n"
5170 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5171 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/directory.c:92
5175 msgid "Directory"
5176 msgstr "Mappe"
5177
5178 #: modules/access/directory.c:94
5179 msgid "Standard filesystem directory input"
5180 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5181
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5184 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5185 msgid "None"
5186 msgstr "Ingen"
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5189 msgid "Cable"
5190 msgstr "Kabel"
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5193 msgid "Antenna"
5194 msgstr "Antenne"
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5197 msgid "TV"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5201 #, fuzzy
5202 msgid "FM radio"
5203 msgstr "Krypter lyd"
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5206 #, fuzzy
5207 msgid "AM radio"
5208 msgstr "Krypter lyd"
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5211 #, fuzzy
5212 msgid "DSS"
5213 msgstr "DTS"
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5216 #, fuzzy
5217 msgid ""
5218 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5219 "millisecondss."
5220 msgstr ""
5221 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5222 "angives i milisekunder."
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5225 msgid "Video device name"
5226 msgstr "Video enhedsnavn"
5227
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5229 #, fuzzy
5230 msgid ""
5231 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5232 "don't specify anything, the default device will be used."
5233 msgstr ""
5234 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5235 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5238 msgid "Audio device name"
5239 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5242 #, fuzzy
5243 msgid ""
5244 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5245 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5246 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5247 msgstr ""
5248 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5249 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5252 msgid "Video size"
5253 msgstr "Video størrelse"
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5256 #, fuzzy
5257 msgid ""
5258 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5259 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5260 msgstr ""
5261 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5262 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5265 msgid "Video input chroma format"
5266 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5269 msgid ""
5270 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5271 "(default), RV24, etc.)"
5272 msgstr ""
5273 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5274 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Video input frame rate"
5279 msgstr "Video framerate"
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5282 #, fuzzy
5283 msgid ""
5284 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5285 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5286 msgstr ""
5287 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5288 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5291 msgid "Device properties"
5292 msgstr "Enheds egenskaber"
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5295 msgid ""
5296 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5300 msgid "Tuner properties"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5304 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5308 msgid "Tuner TV Channel"
5309 msgstr "Tuner TV kanal:"
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5312 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5316 msgid "Tuner country code"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5320 msgid ""
5321 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5322 "mapping (0 means default)."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5326 msgid "Tuner input type"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5330 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Video input pin"
5336 msgstr "Video indstillinger"
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5339 msgid ""
5340 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5341 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5342 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5343 "will not be changed."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Audio input pin"
5349 msgstr "Lyd-CD inddata"
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5354 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Video output pin"
5359 msgstr "Video udgangs modul"
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5362 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Audio output pin"
5368 msgstr "Lyd udgangs modul"
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5371 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5375 #, fuzzy
5376 msgid "AM Tuner mode"
5377 msgstr "SMB brugernavn"
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5380 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5384 msgid "DirectShow"
5385 msgstr "DirectShow"
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5388 msgid "DirectShow input"
5389 msgstr "DirectShow inddata"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5392 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5393 msgid "Refresh list"
5394 msgstr "Opdater liste"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5397 msgid "Configure"
5398 msgstr "Indstil"
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5401 msgid "Capturing failed"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5405 #, c-format
5406 msgid ""
5407 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5411 #, c-format
5412 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dv.c:70
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5418 msgstr ""
5419 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5420 "milisekunder."
5421
5422 #: modules/access/dv.c:74
5423 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dv.c:75
5427 msgid "dv"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dvb/access.c:75
5431 #, fuzzy
5432 msgid ""
5433 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5434 msgstr ""
5435 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5436 "milisekunder."
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:78
5439 msgid "Adapter card to tune"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:79
5443 msgid ""
5444 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5445 "n>=0."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dvb/access.c:81
5449 msgid "Device number to use on adapter"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dvb/access.c:84
5453 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:85
5457 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:87
5461 msgid "Inversion mode"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:88
5465 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:90
5469 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:91
5473 msgid ""
5474 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5475 "disable this feature if you experience some trouble."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dvb/access.c:93
5479 msgid "Budget mode"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dvb/access.c:94
5483 #, fuzzy
5484 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5485 msgstr ""
5486 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5487 "din computer."
5488
5489 #: modules/access/dvb/access.c:97
5490 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5491 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5492
5493 #: modules/access/dvb/access.c:98
5494 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:100
5498 msgid "LNB voltage"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:101
5502 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:103
5506 msgid "High LNB voltage"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:104
5510 msgid ""
5511 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5512 "supported by all frontends."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:107
5516 msgid "22 kHz tone"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:108
5520 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/dvb/access.c:110
5524 msgid "Transponder FEC"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dvb/access.c:111
5528 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:113
5532 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:116
5536 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:119
5540 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dvb/access.c:122
5544 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/dvb/access.c:126
5548 msgid "Modulation type"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:127
5552 msgid "Modulation type for front-end device."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:130
5556 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:133
5560 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:136
5564 msgid "Terrestrial bandwidth"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:137
5568 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:139
5572 msgid "Terrestrial guard interval"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:142
5576 msgid "Terrestrial transmission mode"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:145
5580 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:148
5584 #, fuzzy
5585 msgid "HTTP Host address"
5586 msgstr "Værtsadresse"
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:150
5589 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:152
5593 msgid "HTTP user name"
5594 msgstr "HTTP brugernavn"
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:154
5597 msgid ""
5598 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:157
5602 msgid "HTTP password"
5603 msgstr "HTTP adgangskode"
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:159
5606 msgid ""
5607 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:162
5611 #, fuzzy
5612 msgid "HTTP ACL"
5613 msgstr "HTTP SSL"
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:164
5616 msgid ""
5617 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5618 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5622 #: modules/control/http/http.c:49
5623 msgid "Certificate file"
5624 msgstr "Certifikat fil"
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:169
5627 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5628 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5631 #: modules/control/http/http.c:52
5632 msgid "Private key file"
5633 msgstr "Privat nøgle fil"
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:173
5636 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5637 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5640 #: modules/control/http/http.c:54
5641 msgid "Root CA file"
5642 msgstr "Root CA fil"
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:176
5645 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5646 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5649 #: modules/control/http/http.c:57
5650 msgid "CRL file"
5651 msgstr "CRL fil"
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:180
5654 #, fuzzy
5655 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5656 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5657
5658 #: modules/access/dvb/access.c:183
5659 msgid "DVB"
5660 msgstr "DVB"
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:184
5663 msgid "DVB input with v4l2 support"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:236
5667 #, fuzzy
5668 msgid "HTTP server"
5669 msgstr "HTTP brugernavn"
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:716
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Input syntax is deprecated"
5674 msgstr "Inddata har ændret sig"
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:717
5677 msgid ""
5678 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5679 "the new syntax."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:763
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Illegal Polarization"
5685 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5686
5687 #: modules/access/dvb/access.c:764
5688 #, c-format
5689 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5693 msgid "DVD angle"
5694 msgstr "DVD vinkel"
5695
5696 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Default DVD angle."
5699 msgstr "DVD vinkel"
5700
5701 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5704 msgstr ""
5705 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5706 "milisekunder."
5707
5708 #: modules/access/dvdnav.c:71
5709 msgid "Start directly in menu"
5710 msgstr "Start direkte i menu"
5711
5712 #: modules/access/dvdnav.c:73
5713 msgid ""
5714 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5715 "useless warning introductions."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dvdnav.c:82
5719 msgid "DVD with menus"
5720 msgstr "DVD uden menuer"
5721
5722 #: modules/access/dvdnav.c:83
5723 msgid "DVDnav Input"
5724 msgstr "DVDnav inddata"
5725
5726 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5727 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Playback failure"
5730 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5731
5732 #: modules/access/dvdnav.c:300
5733 msgid ""
5734 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvdread.c:69
5738 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvdread.c:71
5742 msgid ""
5743 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5744 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5745 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5746 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5747 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5748 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5749 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5750 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5751 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5752 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5753 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5754 "The default method is: key."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dvdread.c:87
5758 msgid "title"
5759 msgstr "titel"
5760
5761 #: modules/access/dvdread.c:87
5762 msgid "Key"
5763 msgstr "Nøgle"
5764
5765 #: modules/access/dvdread.c:93
5766 msgid "DVD without menus"
5767 msgstr "DVD med menuer"
5768
5769 #: modules/access/dvdread.c:94
5770 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5771 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5772
5773 #: modules/access/dvdread.c:239
5774 #, c-format
5775 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dvdread.c:498
5779 #, c-format
5780 msgid "DVDRead could not read block %d."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dvdread.c:560
5784 #, c-format
5785 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/fake.c:43
5789 #, fuzzy
5790 msgid ""
5791 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5792 msgstr ""
5793 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5794 "milisekunder."
5795
5796 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5797 msgid "Framerate"
5798 msgstr "Framerate"
5799
5800 #: modules/access/fake.c:47
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5803 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5804
5805 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5807 msgid "ID"
5808 msgstr "ID"
5809
5810 #: modules/access/fake.c:50
5811 msgid ""
5812 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5813 "(default 0)."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/fake.c:52
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Duration in ms"
5819 msgstr "Længde"
5820
5821 #: modules/access/fake.c:54
5822 msgid ""
5823 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5824 "meaning that the stream is unlimited)."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5828 msgid "Fake"
5829 msgstr "Falsk"
5830
5831 #: modules/access/fake.c:59
5832 msgid "Fake input"
5833 msgstr "Falsk inddata"
5834
5835 #: modules/access/file.c:81
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5838 msgstr ""
5839 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5840 "angives i ms (milisekunder)."
5841
5842 #: modules/access/file.c:83
5843 msgid "Concatenate with additional files"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/file.c:85
5847 msgid ""
5848 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5849 "a comma-separated list of files."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/file.c:89
5853 #, fuzzy
5854 msgid "File input"
5855 msgstr "Falsk inddata"
5856
5857 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5858 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5859 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5860 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5861 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5862 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5866 msgid "File"
5867 msgstr "Fil"
5868
5869 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5870 #: modules/access/file.c:452
5871 msgid "File reading failed"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/file.c:284
5875 #, c-format
5876 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/file.c:436
5880 #, c-format
5881 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/file.c:453
5885 #, c-format
5886 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/ftp.c:56
5890 #, fuzzy
5891 msgid ""
5892 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5893 msgstr ""
5894 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5895 "milisekunder."
5896
5897 #: modules/access/ftp.c:58
5898 msgid "FTP user name"
5899 msgstr "FTP brugernavn"
5900
5901 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5902 #, fuzzy
5903 msgid "User name that will be used for the connection."
5904 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5905
5906 #: modules/access/ftp.c:61
5907 msgid "FTP password"
5908 msgstr "FTP kodeord"
5909
5910 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Password that will be used for the connection."
5913 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5914
5915 #: modules/access/ftp.c:64
5916 msgid "FTP account"
5917 msgstr "FTP konto"
5918
5919 #: modules/access/ftp.c:65
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Account that will be used for the connection."
5922 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5923
5924 #: modules/access/ftp.c:70
5925 msgid "FTP input"
5926 msgstr "FTP inddata"
5927
5928 #: modules/access/ftp.c:87
5929 #, fuzzy
5930 msgid "FTP upload output"
5931 msgstr "RTP stream-uddata"
5932
5933 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5934 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Network interaction failed"
5937 msgstr "Netværk kortets adresse"
5938
5939 #: modules/access/ftp.c:133
5940 msgid "VLC could not connect with the given server."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/ftp.c:143
5944 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/ftp.c:204
5948 msgid "Your account was rejected."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/ftp.c:214
5952 msgid "Your password was rejected."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/ftp.c:222
5956 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5960 #, fuzzy
5961 msgid ""
5962 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5963 msgstr ""
5964 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5965 "milisekunder."
5966
5967 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5968 #, fuzzy
5969 msgid "GnomeVFS input"
5970 msgstr "Ingen inddata"
5971
5972 #: modules/access/http.c:50
5973 msgid "HTTP proxy"
5974 msgstr "HTTP proxy"
5975
5976 #: modules/access/http.c:52
5977 #, fuzzy
5978 msgid ""
5979 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5980 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5981 "tried."
5982 msgstr ""
5983 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5984 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5985 "enviroment variablen."
5986
5987 #: modules/access/http.c:58
5988 #, fuzzy
5989 msgid ""
5990 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5991 msgstr ""
5992 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5993 "milisekunder."
5994
5995 #: modules/access/http.c:61
5996 msgid "HTTP user agent"
5997 msgstr "HTTP bruger agent"
5998
5999 #: modules/access/http.c:62
6000 #, fuzzy
6001 msgid "User agent that will be used for the connection."
6002 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6003
6004 #: modules/access/http.c:65
6005 msgid "Auto re-connect"
6006 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6007
6008 #: modules/access/http.c:67
6009 #, fuzzy
6010 msgid ""
6011 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6012 msgstr ""
6013 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6014 "utide."
6015
6016 #: modules/access/http.c:71
6017 msgid "Continuous stream"
6018 msgstr "Kontinuær stream"
6019
6020 #: modules/access/http.c:72
6021 msgid ""
6022 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6023 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6024 "other types of HTTP streams."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/http.c:78
6028 msgid "HTTP input"
6029 msgstr "HTTP input"
6030
6031 #: modules/access/http.c:80
6032 #, fuzzy
6033 msgid "HTTP(S)"
6034 msgstr "HTTP"
6035
6036 #: modules/access/http.c:297
6037 msgid "HTTP authentication"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6041 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/mms/mms.c:48
6045 #, fuzzy
6046 msgid ""
6047 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6048 msgstr ""
6049 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6050 "milisekunder."
6051
6052 #: modules/access/mms/mms.c:51
6053 msgid "Force selection of all streams"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/mms/mms.c:53
6057 msgid ""
6058 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6059 "You can choose to select all of them."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/mms/mms.c:56
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Maximum bitrate"
6065 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6066
6067 #: modules/access/mms/mms.c:58
6068 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/mms/mms.c:62
6072 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6073 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6074
6075 #: modules/access/pvr.c:49
6076 #, fuzzy
6077 msgid ""
6078 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6079 "milliseconds."
6080 msgstr ""
6081 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6082 "milisekunder."
6083
6084 #: modules/access/pvr.c:52
6085 msgid "Device"
6086 msgstr "Enhed"
6087
6088 #: modules/access/pvr.c:53
6089 msgid "PVR video device"
6090 msgstr "PVR video enhed"
6091
6092 #: modules/access/pvr.c:55
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Radio device"
6095 msgstr "Lyd enhed"
6096
6097 #: modules/access/pvr.c:56
6098 #, fuzzy
6099 msgid "PVR radio device"
6100 msgstr "PVR video enhed"
6101
6102 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6103 msgid "Norm"
6104 msgstr "Type"
6105
6106 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6109 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6110
6111 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6112 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6113 msgid "Width"
6114 msgstr "Bredde"
6115
6116 #: modules/access/pvr.c:63
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6119 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6120
6121 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6122 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6123 msgid "Height"
6124 msgstr "Højde"
6125
6126 #: modules/access/pvr.c:67
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6129 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6130
6131 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6132 msgid "Frequency"
6133 msgstr "Frekvens"
6134
6135 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6138 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6139
6140 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6143 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6144
6145 #: modules/access/pvr.c:77
6146 msgid "Key interval"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/pvr.c:78
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6152 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6153
6154 #: modules/access/pvr.c:80
6155 msgid "B Frames"
6156 msgstr "B-frames"
6157
6158 #: modules/access/pvr.c:81
6159 msgid ""
6160 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6161 "number of B-Frames."
6162 msgstr ""
6163 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6164 "Indstil antallet her."
6165
6166 #: modules/access/pvr.c:85
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6169 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6170
6171 #: modules/access/pvr.c:87
6172 msgid "Bitrate peak"
6173 msgstr "Bitrate max."
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:88
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6178 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6179
6180 #: modules/access/pvr.c:91
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Bitrate mode)"
6183 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6184
6185 #: modules/access/pvr.c:92
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6188 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6189
6190 #: modules/access/pvr.c:94
6191 msgid "Audio bitmask"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/pvr.c:95
6195 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6199 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6200 msgid "Volume"
6201 msgstr "Lydstyrke"
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:99
6204 msgid "Audio volume (0-65535)."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6208 msgid "Channel"
6209 msgstr "Kanal"
6210
6211 #: modules/access/pvr.c:102
6212 msgid ""
6213 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6214 msgstr ""
6215 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6216 "og 2 = svideo)"
6217
6218 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6219 msgid "Automatic"
6220 msgstr "Automatisk"
6221
6222 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6223 msgid "SECAM"
6224 msgstr "SECAM"
6225
6226 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6227 msgid "PAL"
6228 msgstr "PAL"
6229
6230 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6231 msgid "NTSC"
6232 msgstr "NTSC"
6233
6234 #: modules/access/pvr.c:111
6235 msgid "vbr"
6236 msgstr "vbr"
6237
6238 #: modules/access/pvr.c:111
6239 msgid "cbr"
6240 msgstr "cbr"
6241
6242 #: modules/access/pvr.c:116
6243 msgid "PVR"
6244 msgstr "PVR"
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:117
6247 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
6251 #: modules/demux/live555.cpp:64
6252 msgid "Caching value (ms)"
6253 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6254
6255 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6256 #, fuzzy
6257 msgid ""
6258 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6259 msgstr ""
6260 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6261 "milisekunder."
6262
6263 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Real RTSP"
6266 msgstr "RTSP"
6267
6268 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Connection failed"
6271 msgstr "VLM opsætningsfil"
6272
6273 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6274 #, c-format
6275 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Session failed"
6281 msgstr "Sesions e-mail"
6282
6283 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6284 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/screen/screen.c:38
6288 #, fuzzy
6289 msgid ""
6290 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6291 msgstr ""
6292 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6293 "Angives i milisekunder."
6294
6295 #: modules/access/screen/screen.c:42
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Desired frame rate for the capture."
6298 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6299
6300 #: modules/access/screen/screen.c:45
6301 msgid "Capture fragment size"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/screen/screen.c:47
6305 msgid ""
6306 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6307 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/screen/screen.c:61
6311 msgid "Screen Input"
6312 msgstr "Skærm inddata"
6313
6314 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6315 msgid "Screen"
6316 msgstr "Skærm"
6317
6318 #: modules/access/smb.c:63
6319 #, fuzzy
6320 msgid ""
6321 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6322 msgstr ""
6323 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6324 "milisekunder."
6325
6326 #: modules/access/smb.c:65
6327 msgid "SMB user name"
6328 msgstr "SMB brugernavn"
6329
6330 #: modules/access/smb.c:68
6331 msgid "SMB password"
6332 msgstr "SMB adgangskode"
6333
6334 #: modules/access/smb.c:71
6335 msgid "SMB domain"
6336 msgstr "SMB domæne"
6337
6338 #: modules/access/smb.c:72
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6341 msgstr ""
6342 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6343
6344 #: modules/access/smb.c:77
6345 msgid "SMB input"
6346 msgstr "SMB inddata"
6347
6348 #: modules/access/tcp.c:39
6349 #, fuzzy
6350 msgid ""
6351 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6352 msgstr ""
6353 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6354 "milisekunder."
6355
6356 #: modules/access/tcp.c:46
6357 msgid "TCP"
6358 msgstr "TCP"
6359
6360 #: modules/access/tcp.c:47
6361 msgid "TCP input"
6362 msgstr "TCP inddata"
6363
6364 #: modules/access/udp.c:60
6365 #, fuzzy
6366 msgid ""
6367 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6368 msgstr ""
6369 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6370 "milisekunder."
6371
6372 #: modules/access/udp.c:63
6373 msgid "Autodetection of MTU"
6374 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6375
6376 #: modules/access/udp.c:65
6377 msgid ""
6378 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6379 "truncated packets are found"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/udp.c:68
6383 #, fuzzy
6384 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6385 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6386
6387 #: modules/access/udp.c:70
6388 #, fuzzy
6389 msgid ""
6390 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6391 "time specified here (in milliseconds)."
6392 msgstr ""
6393 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6394 "milisekunder."
6395
6396 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
6397 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6398 msgid "UDP/RTP"
6399 msgstr "UDP/RTP"
6400
6401 #: modules/access/udp.c:78
6402 msgid "UDP/RTP input"
6403 msgstr "UDP/RTP inddata"
6404
6405 #: modules/access/v4l.c:78
6406 #, fuzzy
6407 msgid ""
6408 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6409 msgstr ""
6410 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6411 "milisekunder."
6412
6413 #: modules/access/v4l.c:82
6414 #, fuzzy
6415 msgid ""
6416 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6417 "device will be used."
6418 msgstr ""
6419 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6420 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6421
6422 #: modules/access/v4l.c:86
6423 #, fuzzy
6424 msgid ""
6425 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6426 "device will be used."
6427 msgstr ""
6428 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6429 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6430
6431 #: modules/access/v4l.c:90
6432 msgid ""
6433 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6434 "(default), RV24, etc.)"
6435 msgstr ""
6436 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6437 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6438
6439 #: modules/access/v4l.c:97
6440 #, fuzzy
6441 msgid ""
6442 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6443 msgstr ""
6444 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6445 "og 2 = svideo)"
6446
6447 #: modules/access/v4l.c:102
6448 msgid "Audio Channel"
6449 msgstr "Lydkanal"
6450
6451 #: modules/access/v4l.c:104
6452 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/v4l.c:106
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6458 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6459
6460 #: modules/access/v4l.c:109
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6463 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6464
6465 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6466 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6467 msgid "Brightness"
6468 msgstr "Klarhed"
6469
6470 #: modules/access/v4l.c:113
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Brightness of the video input."
6473 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6474
6475 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6476 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6477 msgid "Hue"
6478 msgstr "Farve"
6479
6480 #: modules/access/v4l.c:116
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Hue of the video input."
6483 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6484
6485 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6486 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6487 #: modules/video_filter/rss.c:146
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Color"
6490 msgstr "Farve"
6491
6492 #: modules/access/v4l.c:119
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Color of the video input."
6495 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6496
6497 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6498 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6499 msgid "Contrast"
6500 msgstr "Kontrast"
6501
6502 #: modules/access/v4l.c:122
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Contrast of the video input."
6505 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6506
6507 #: modules/access/v4l.c:123
6508 msgid "Tuner"
6509 msgstr "Tuner"
6510
6511 #: modules/access/v4l.c:124
6512 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
6516 msgid "Samplerate"
6517 msgstr "Samplerate"
6518
6519 #: modules/access/v4l.c:127
6520 msgid ""
6521 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/v4l.c:130
6525 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/v4l.c:131
6529 msgid "MJPEG"
6530 msgstr "MJPEG"
6531
6532 #: modules/access/v4l.c:133
6533 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/v4l.c:134
6537 msgid "Decimation"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/v4l.c:136
6541 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/v4l.c:137
6545 msgid "Quality"
6546 msgstr "Kvalitet"
6547
6548 #: modules/access/v4l.c:138
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Quality of the stream."
6551 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6552
6553 #: modules/access/v4l.c:149
6554 msgid "Video4Linux"
6555 msgstr "Video4Linux"
6556
6557 #: modules/access/v4l.c:150
6558 msgid "Video4Linux input"
6559 msgstr "Video4Linux input"
6560
6561 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6563 msgid "Device name"
6564 msgstr "Enheds navn"
6565
6566 #: modules/access/v4l2.c:55
6567 #, fuzzy
6568 msgid ""
6569 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6570 "be used."
6571 msgstr ""
6572 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6573 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6574
6575 #: modules/access/v4l2.c:59
6576 #, fuzzy
6577 msgid ""
6578 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6579 msgstr ""
6580 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6581 "og 2 = svideo)"
6582
6583 #: modules/access/v4l2.c:64
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Video4Linux2"
6586 msgstr "Video4Linux"
6587
6588 #: modules/access/v4l2.c:65
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Video4Linux2 input"
6591 msgstr "Video4Linux input"
6592
6593 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6596 msgstr ""
6597 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6598 "milisekunder."
6599
6600 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6601 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6603 msgid "VCD"
6604 msgstr "VCD"
6605
6606 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6607 msgid "VCD input"
6608 msgstr "VCD inddata"
6609
6610 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6611 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6612 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6613
6614 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6615 msgid "The above message had unknown log level"
6616 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6617
6618 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6619 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6620 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6621
6622 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6623 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6624 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6625 msgid "Entry"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6629 msgid "Segments"
6630 msgstr "Segmenter"
6631
6632 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6633 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6634 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6635 msgid "Segment"
6636 msgstr "Segment"
6637
6638 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6639 #, fuzzy
6640 msgid "LID"
6641 msgstr "LID "
6642
6643 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6644 msgid "VCD Format"
6645 msgstr "VCD Format"
6646
6647 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6648 msgid "Album"
6649 msgstr "Album"
6650
6651 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6652 msgid "Application"
6653 msgstr "Program"
6654
6655 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6656 msgid "Preparer"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6660 msgid "Vol #"
6661 msgstr "Lydstyrke #"
6662
6663 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6664 msgid "Vol max #"
6665 msgstr "Lydstyrke max #"
6666
6667 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6668 msgid "Volume Set"
6669 msgstr "Lydstyrkesæt"
6670
6671 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6672 msgid "System Id"
6673 msgstr "System id"
6674
6675 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6676 msgid "Entries"
6677 msgstr "Indlæg"
6678
6679 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6680 msgid "First Entry Point"
6681 msgstr "Første indlægspunkt"
6682
6683 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6684 msgid "Last Entry Point"
6685 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6686
6687 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6688 msgid "Track size (in sectors)"
6689 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6690
6691 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6692 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6693 msgid "type"
6694 msgstr "type"
6695
6696 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6697 msgid "end"
6698 msgstr "slut"
6699
6700 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6701 msgid "play list"
6702 msgstr "spilleliste"
6703
6704 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6705 msgid "extended selection list"
6706 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6707
6708 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6709 msgid "selection list"
6710 msgstr "udvælgelsesliste"
6711
6712 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6713 msgid "unknown type"
6714 msgstr "ukendt type"
6715
6716 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6717 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6718 msgid "List ID"
6719 msgstr "Liste ID"
6720
6721 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6722 msgid "(Super) Video CD"
6723 msgstr "(Super) Video CD"
6724
6725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6726 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6727 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6728
6729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6730 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6731 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6732
6733 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6734 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6738 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6739 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6740
6741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6742 msgid "Use playback control?"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6746 msgid ""
6747 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6748 "tracks."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6752 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6756 msgid ""
6757 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6758 "entry."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6762 msgid "Show extended VCD info?"
6763 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6764
6765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6766 msgid ""
6767 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6768 "for example playback control navigation."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6772 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6776 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access_filter/dump.c:39
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Force use of dump module"
6782 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6783
6784 #: modules/access_filter/dump.c:40
6785 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access_filter/dump.c:43
6789 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access_filter/dump.c:44
6793 msgid ""
6794 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6795 "megabyte were performed."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access_filter/record.c:45
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Record directory"
6801 msgstr "Kildemappe"
6802
6803 #: modules/access_filter/record.c:47
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Directory where the record will be stored."
6806 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6807
6808 #: modules/access_filter/record.c:323
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Recording"
6811 msgstr "Decoding"
6812
6813 #: modules/access_filter/record.c:325
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Recording done"
6816 msgstr "Decoding"
6817
6818 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Timeshift granularity"
6821 msgstr "Tidsforskydelse"
6822
6823 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6824 #, fuzzy
6825 msgid ""
6826 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6827 "timeshifted streams."
6828 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6829
6830 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Timeshift directory"
6833 msgstr "Video snapshot mappe"
6834
6835 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6836 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6840 msgid "Force use of the timeshift module"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6844 msgid ""
6845 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6846 "control pace or pause."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6850 msgid "Timeshift"
6851 msgstr "Tidsforskydelse"
6852
6853 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6854 msgid "Dummy stream output"
6855 msgstr "Attrap-stream uddata"
6856
6857 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6858 msgid "Dummy"
6859 msgstr "Attrap"
6860
6861 #: modules/access_output/file.c:63
6862 msgid "Append to file"
6863 msgstr "Tilføj til fil"
6864
6865 #: modules/access_output/file.c:64
6866 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6867 msgstr ""
6868 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6869
6870 #: modules/access_output/file.c:68
6871 msgid "File stream output"
6872 msgstr "Fil-stream uddata"
6873
6874 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6875 msgid "Username"
6876 msgstr "Brugernavn"
6877
6878 #: modules/access_output/http.c:61
6879 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6883 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6884 msgid "Password"
6885 msgstr "Adgangskode"
6886
6887 #: modules/access_output/http.c:64
6888 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access_output/http.c:68
6892 msgid "Mime"
6893 msgstr "Mime"
6894
6895 #: modules/access_output/http.c:69
6896 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access_output/http.c:73
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6902 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6903
6904 #: modules/access_output/http.c:76
6905 #, fuzzy
6906 msgid ""
6907 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6908 "empty if you don't have one."
6909 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6910
6911 #: modules/access_output/http.c:80
6912 #, fuzzy
6913 msgid ""
6914 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6915 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6916 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6917
6918 #: modules/access_output/http.c:85
6919 msgid ""
6920 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6921 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access_output/http.c:88
6925 msgid "Advertise with Bonjour"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access_output/http.c:89
6929 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access_output/http.c:93
6933 msgid "HTTP stream output"
6934 msgstr "HTTP stream-uddata"
6935
6936 #: modules/access_output/shout.c:59
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Stream name"
6939 msgstr "Stream"
6940
6941 #: modules/access_output/shout.c:60
6942 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access_output/shout.c:63
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Stream description"
6948 msgstr "Sesions beskrivelse"
6949
6950 #: modules/access_output/shout.c:64
6951 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access_output/shout.c:67
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Stream MP3"
6957 msgstr "Stream"
6958
6959 #: modules/access_output/shout.c:68
6960 msgid ""
6961 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6962 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6963 "shoutcast/icecast server."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access_output/shout.c:77
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Genre description"
6969 msgstr "Sesions beskrivelse"
6970
6971 #: modules/access_output/shout.c:78
6972 msgid "Genre of the content. "
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access_output/shout.c:80
6976 #, fuzzy
6977 msgid "URL description"
6978 msgstr "Beskrivelse"
6979
6980 #: modules/access_output/shout.c:81
6981 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access_output/shout.c:88
6985 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access_output/shout.c:91
6989 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access_output/shout.c:93
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Number of channels"
6995 msgstr "Antal kloner"
6996
6997 #: modules/access_output/shout.c:94
6998 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access_output/shout.c:96
7002 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access_output/shout.c:97
7006 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access_output/shout.c:99
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Stream public"
7012 msgstr "Streamuddata"
7013
7014 #: modules/access_output/shout.c:100
7015 msgid ""
7016 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7017 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7018 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access_output/shout.c:106
7022 #, fuzzy
7023 msgid "IceCAST output"
7024 msgstr "Uddata tilgang"
7025
7026 #: modules/access_output/udp.c:92
7027 #, fuzzy
7028 msgid ""
7029 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7030 "milliseconds."
7031 msgstr ""
7032 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7033 "milisekunder."
7034
7035 #: modules/access_output/udp.c:95
7036 msgid "Group packets"
7037 msgstr "Gruppér pakker"
7038
7039 #: modules/access_output/udp.c:96
7040 #, fuzzy
7041 msgid ""
7042 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7043 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7044 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7045 msgstr ""
7046 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7047 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7048 "med frigive ressourcer på et presset system."
7049
7050 #: modules/access_output/udp.c:101
7051 msgid "Raw write"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access_output/udp.c:102
7055 msgid ""
7056 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
7057 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access_output/udp.c:108
7061 msgid "UDP stream output"
7062 msgstr "UDP stream uddata"
7063
7064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7065 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Dolby Surround decoder"
7071 msgstr "Dolby Surround"
7072
7073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7074 msgid ""
7075 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7076 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7077 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7078 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7079 "It works with any source format from mono to 7.1."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7083 msgid "Characteristic dimension"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7087 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7091 msgid "Compensate delay"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7095 msgid ""
7096 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7097 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7098 "case, turn this on to compensate."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7102 #, fuzzy
7103 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7104 msgstr "Dolby Surround"
7105
7106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7107 msgid ""
7108 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7109 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7116 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7117
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7119 msgid "Headphone effect"
7120 msgstr "Høretelefons effekt"
7121
7122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7123 msgid "Use downmix algorithme."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7127 msgid ""
7128 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7129 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7130 "speakers."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Select channel to keep"
7136 msgstr "Vælg lydkanal"
7137
7138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7139 msgid ""
7140 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7141 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Left rear"
7147 msgstr "Venstre"
7148
7149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Right rear"
7152 msgstr "Højre"
7153
7154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7155 msgid "Left front"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7161 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7162
7163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7166 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7167
7168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7169 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7173 msgid "A/52 dynamic range compression"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7177 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7178 msgid ""
7179 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7180 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7181 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7182 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Enable internal upmixing"
7188 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7189
7190 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7191 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7196 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7202 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7203
7204 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7205 msgid "DTS dynamic range compression"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7209 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7210 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7216 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7217
7218 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Fixed point audio format conversions"
7221 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7222
7223 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Floating-point audio format conversions"
7226 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7227
7228 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7229 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7230 msgid "MPEG audio decoder"
7231 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7232
7233 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7234 msgid "Equalizer preset"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7238 msgid "Preset to use for the equalizer."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7242 msgid "Bands gain"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7246 msgid ""
7247 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7248 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7249 "2 0\""
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7253 msgid "Two pass"
7254 msgstr "To gennemløb"
7255
7256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7257 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7261 msgid "Global gain"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7265 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7269 msgid "Equalizer with 10 bands"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7273 msgid "Flat"
7274 msgstr "Flad"
7275
7276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7278 msgid "Classical"
7279 msgstr "Klassisk"
7280
7281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7282 msgid "Club"
7283 msgstr "Club"
7284
7285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7287 msgid "Dance"
7288 msgstr "Dance"
7289
7290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7291 msgid "Full bass"
7292 msgstr "Fuld bass"
7293
7294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7295 msgid "Full bass and treble"
7296 msgstr "Fuld bass og diskant"
7297
7298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7299 msgid "Full treble"
7300 msgstr "Fuld diskant"
7301
7302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7303 msgid "Headphones"
7304 msgstr "Høre-telefoner"
7305
7306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7307 msgid "Large Hall"
7308 msgstr "Large Hall"
7309
7310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7311 msgid "Live"
7312 msgstr "Live"
7313
7314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7315 msgid "Party"
7316 msgstr "Fest"
7317
7318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7320 msgid "Pop"
7321 msgstr "Pop"
7322
7323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7325 msgid "Reggae"
7326 msgstr "Reggae"
7327
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7330 msgid "Rock"
7331 msgstr "Rock"
7332
7333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7335 msgid "Ska"
7336 msgstr "Ska"
7337
7338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7339 msgid "Soft"
7340 msgstr "Blødt"
7341
7342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7343 msgid "Soft rock"
7344 msgstr "Soft rock"
7345
7346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7348 msgid "Techno"
7349 msgstr "Techno"
7350
7351 #: modules/audio_filter/format.c:202
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7354 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7355
7356 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7357 msgid "Number of audio buffers"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7361 msgid ""
7362 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7363 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7364 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7368 msgid "Max level"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7372 msgid ""
7373 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7374 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7375 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7379 msgid "Volume normalizer"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Parametric Equalizer"
7385 msgstr "Equalizer"
7386
7387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7388 msgid "Low freq (Hz)"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7392 msgid "Low freq gain (Db)"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7396 msgid "High freq (Hz)"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7400 msgid "High freq gain (Db)"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7404 msgid "Freq 1 (Hz)"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7408 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7412 msgid "Freq 1 Q"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7416 msgid "Freq 2 (Hz)"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7420 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7424 msgid "Freq 2 Q"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7428 msgid "Freq 3 (Hz)"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7432 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7436 msgid "Freq 3 Q"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7440 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7444 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7445 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7449 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7455 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7456
7457 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7458 msgid "Float32 audio mixer"
7459 msgstr "Float32 lydmixer"
7460
7461 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7462 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7463 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7464
7465 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7466 msgid "Trivial audio mixer"
7467 msgstr "Trivial lydmixer"
7468
7469 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7470 msgid "default"
7471 msgstr "standard"
7472
7473 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7474 msgid "ALSA audio output"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7478 msgid "ALSA Device Name"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7482 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7483 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7484 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7485 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7486 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7487 msgid "Audio Device"
7488 msgstr "Lyd enhed"
7489
7490 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7491 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7492 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7493 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7494 msgid "Mono"
7495 msgstr "Mono"
7496
7497 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7498 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7499 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7500 msgid "2 Front 2 Rear"
7501 msgstr "2 front 2 bag"
7502
7503 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7504 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7505 msgid "A/52 over S/PDIF"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7509 #, fuzzy
7510 msgid "No Audio Device"
7511 msgstr "Lyd enhed"
7512
7513 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7514 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Audio output failed"
7521 msgstr "Lyd udgangs modul"
7522
7523 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7524 #, c-format
7525 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7529 #, c-format
7530 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7534 msgid "Unknown soundcard"
7535 msgstr "Ukendt lydkort"
7536
7537 #: modules/audio_output/arts.c:63
7538 msgid "aRts audio output"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7542 msgid ""
7543 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7544 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7545 "playback."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7549 #, fuzzy
7550 msgid "HAL AudioUnit output"
7551 msgstr "Lyd udgangs modul"
7552
7553 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7554 msgid ""
7555 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Audio device is not configured"
7561 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7562
7563 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7564 msgid ""
7565 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7566 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7570 #, c-format
7571 msgid "%s (Encoded Output)"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7575 msgid "Output device"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_output/directx.c:206
7579 msgid ""
7580 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7581 "default device appears as 0 AND another number)."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7585 msgid "Use float32 output"
7586 msgstr "Brug float32 uddata"
7587
7588 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7589 msgid ""
7590 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7591 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_output/directx.c:214
7595 msgid "DirectX audio output"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7599 msgid "3 Front 2 Rear"
7600 msgstr "3 front 2 bag"
7601
7602 #: modules/audio_output/esd.c:67
7603 msgid "EsounD audio output"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_output/esd.c:70
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Esound server"
7609 msgstr "Ingen server"
7610
7611 #: modules/audio_output/file.c:78
7612 msgid "Output format"
7613 msgstr "uddata format"
7614
7615 #: modules/audio_output/file.c:79
7616 msgid ""
7617 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7618 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/audio_output/file.c:82
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Number of output channels"
7624 msgstr "Antal kloner"
7625
7626 #: modules/audio_output/file.c:83
7627 msgid ""
7628 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7629 "restrict the number of channels here."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/audio_output/file.c:86
7633 msgid "Add WAVE header"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/audio_output/file.c:87
7637 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_output/file.c:104
7641 msgid "Output file"
7642 msgstr "Uddata fil"
7643
7644 #: modules/audio_output/file.c:105
7645 #, fuzzy
7646 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7647 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7648
7649 #: modules/audio_output/file.c:108
7650 msgid "File audio output"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7654 msgid "Roku HD1000 audio output"
7655 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7656
7657 #: modules/audio_output/jack.c:62
7658 #, fuzzy
7659 msgid "JACK audio output"
7660 msgstr "Lyd udgangs modul"
7661
7662 #: modules/audio_output/oss.c:99
7663 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_output/oss.c:101
7667 msgid ""
7668 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7669 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7670 "drivers, then you need to enable this option."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_output/oss.c:107
7674 #, fuzzy
7675 msgid "UNIX OSS audio output"
7676 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
7677
7678 #: modules/audio_output/oss.c:112
7679 msgid "OSS DSP device"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7683 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7687 msgid "PORTAUDIO audio output"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7691 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7695 msgid "Win32 waveOut extension output"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7699 msgid "5.1"
7700 msgstr "5.1"
7701
7702 #: modules/codec/a52.c:91
7703 msgid "A/52 parser"
7704 msgstr "A/52 parser"
7705
7706 #: modules/codec/a52.c:98
7707 msgid "A/52 audio packetizer"
7708 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7709
7710 #: modules/codec/adpcm.c:43
7711 msgid "ADPCM audio decoder"
7712 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7713
7714 #: modules/codec/araw.c:44
7715 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7716 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7717
7718 #: modules/codec/araw.c:53
7719 msgid "Raw audio encoder"
7720 msgstr "Raw lyd encoder"
7721
7722 #: modules/codec/cinepak.c:38
7723 msgid "Cinepak video decoder"
7724 msgstr "Cinepak video decoder"
7725
7726 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7727 msgid "CMML annotations decoder"
7728 msgstr "CMML annotations decoder"
7729
7730 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7731 msgid "CVD subtitle decoder"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7735 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7739 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7740 msgid "Encoding quality"
7741 msgstr "Indkodningskvalitet"
7742
7743 #: modules/codec/dirac.c:69
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7746 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7747
7748 #: modules/codec/dirac.c:74
7749 msgid "Dirac video decoder"
7750 msgstr "Dirac video decoder"
7751
7752 #: modules/codec/dirac.c:80
7753 msgid "Dirac video encoder"
7754 msgstr "Dirac video encoder"
7755
7756 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7757 msgid "DirectMedia Object decoder"
7758 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7759
7760 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7761 msgid "DirectMedia Object encoder"
7762 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7763
7764 #: modules/codec/dts.c:95
7765 msgid "DTS parser"
7766 msgstr "DTS fortolker"
7767
7768 #: modules/codec/dts.c:100
7769 msgid "DTS audio packetizer"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Decoding X coordinate"
7775 msgstr "Video x-kordinat"
7776
7777 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7778 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Decoding Y coordinate"
7784 msgstr "Video x-kordinat"
7785
7786 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7787 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Subpicture position"
7793 msgstr "Tids position"
7794
7795 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7796 #, fuzzy
7797 msgid ""
7798 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7799 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7800 "g. 6=top-right)."
7801 msgstr ""
7802 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7803 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7804 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7805 "værdierne."
7806
7807 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Encoding X coordinate"
7810 msgstr "Video y-kordinat"
7811
7812 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7813 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Encoding Y coordinate"
7819 msgstr "Video y-kordinat"
7820
7821 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7822 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7826 msgid "DVB subtitles decoder"
7827 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7828
7829 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7830 msgid "DVB subtitles encoder"
7831 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7832
7833 #: modules/codec/faad.c:39
7834 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/faad.c:331
7838 #, fuzzy
7839 msgid "AAC extension"
7840 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
7841
7842 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7843 msgid "Image file"
7844 msgstr "Billedefil"
7845
7846 #: modules/codec/fake.c:47
7847 msgid "Path of the image file for fake input."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7851 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Output video width."
7854 msgstr "Video bredde"
7855
7856 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7857 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Output video height."
7860 msgstr "Video højde"
7861
7862 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Keep aspect ratio"
7865 msgstr "Element udseendesforhold"
7866
7867 #: modules/codec/fake.c:56
7868 msgid "Consider width and height as maximum values."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/fake.c:57
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Background aspect ratio"
7874 msgstr "Element udseendesforhold"
7875
7876 #: modules/codec/fake.c:59
7877 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7881 msgid "Deinterlace video"
7882 msgstr "Deinterlace video"
7883
7884 #: modules/codec/fake.c:62
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7887 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7888
7889 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Deinterlace module"
7892 msgstr "Grænseflade-modul"
7893
7894 #: modules/codec/fake.c:65
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Deinterlace module to use."
7897 msgstr "Grænseflade-modul"
7898
7899 #: modules/codec/fake.c:76
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Fake video decoder"
7902 msgstr "Cinepak video decoder"
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7907 msgstr "Dirac video encoder"
7908
7909 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7910 #, fuzzy, c-format
7911 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7912 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7913
7914 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7915 #, c-format
7916 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7920 msgid "VLC could not open the encoder."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Non-ref"
7926 msgstr "Ingen"
7927
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Bidir"
7931 msgstr "Hindi"
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Non-key"
7936 msgstr "Ingen"
7937
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7939 msgid "All"
7940 msgstr "Alle"
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7943 msgid "rd"
7944 msgstr "rd"
7945
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7947 msgid "bits"
7948 msgstr "bits"
7949
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7951 msgid "simple"
7952 msgstr "simpel"
7953
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7955 msgid "Fast bilinear"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7959 msgid "Bilinear"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7963 msgid "Bicubic (good quality)"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7967 msgid "Experimental"
7968 msgstr "Eksperimentel"
7969
7970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7971 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7975 msgid "Area"
7976 msgstr "Område"
7977
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7979 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7980 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
7981
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7983 msgid "Gauss"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7987 msgid "SincR"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7991 msgid "Lanczos"
7992 msgstr "Lanczos"
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7995 msgid "Bicubic spline"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7999 msgid ""
8000 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8004 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8008 msgid "Decoding"
8009 msgstr "Decoding"
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8013 msgid "Encoding"
8014 msgstr "Encoding"
8015
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8017 #, fuzzy
8018 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8019 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8022 #, fuzzy
8023 msgid "FFmpeg demuxer"
8024 msgstr "AIFF demuxer"
8025
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8027 #, fuzzy
8028 msgid "FFmpeg muxer"
8029 msgstr "AIFF demuxer"
8030
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8032 msgid "Video scaling filter"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8036 #, fuzzy
8037 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8038 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8041 #, fuzzy
8042 msgid "FFmpeg video filter"
8043 msgstr "Logo video filter"
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8046 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8050 #, fuzzy
8051 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8052 msgstr "Deinterlacing video filter"
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8055 msgid "Direct rendering"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8059 msgid "Error resilience"
8060 msgstr "Fejltolerance"
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8063 msgid ""
8064 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8065 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8066 "can produce a lot of errors.\n"
8067 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8071 msgid "Workaround bugs"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8075 #, fuzzy
8076 msgid ""
8077 "Try to fix some bugs:\n"
8078 "1  autodetect\n"
8079 "2  old msmpeg4\n"
8080 "4  xvid interlaced\n"
8081 "8  ump4 \n"
8082 "16 no padding\n"
8083 "32 ac vlc\n"
8084 "64 Qpel chroma.\n"
8085 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8086 "\", enter 40."
8087 msgstr ""
8088 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8089 "1 automatisk indstilling\n"
8090 "2 gammel msmpeg4\n"
8091 "4 xvid interflaced\n"
8092 " 8 ump4\n"
8093 "16 ingen padding\n"
8094 "32 ac\n"
8095 "65 Qpel chroma"
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8098 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8099 msgid "Hurry up"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8103 #, fuzzy
8104 msgid ""
8105 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8106 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8107 msgstr ""
8108 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8109 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8110 "det kan dog give forvrænget video"
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8113 msgid "Post processing quality"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8117 msgid ""
8118 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8119 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8120 "looking pictures."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8124 msgid "Debug mask"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8128 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8132 msgid "Visualize motion vectors"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8136 msgid ""
8137 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8138 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8139 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8140 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8141 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8142 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8146 msgid "Low resolution decoding"
8147 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8148
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8150 msgid ""
8151 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8152 "processing power"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8156 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8160 msgid ""
8161 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8162 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8166 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8170 msgid ""
8171 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8172 "<option>...]]...\n"
8173 "long form example:\n"
8174 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8175 "short form example:\n"
8176 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8177 "more examples:\n"
8178 "tn:64:128:256\n"
8179 "Filters                        Options\n"
8180 "short  long name       short   long option     Description\n"
8181 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8182 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8183 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8184 "disabled\n"
8185 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8186 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8187 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8188 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8189 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8190 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8191 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8192 "1\n"
8193 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8194 "1\n"
8195 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8196 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8197 "contrast\n"
8198 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8199 "(0..255)\n"
8200 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8201 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8202 "deinterlace\n"
8203 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8204 "deinterlacer\n"
8205 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8206 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8207 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8208 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8209 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8210 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8211 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8215 msgid "Ratio of key frames"
8216 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8221 msgstr ""
8222 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8225 msgid "Ratio of B frames"
8226 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8231 msgstr ""
8232 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8233 "frames ( I eller P frames)"
8234
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8236 msgid "Video bitrate tolerance"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8242 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Interlaced encoding"
8247 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8248
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8252 msgstr ""
8253 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8254 "frames."
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Interlaced motion estimation"
8259 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8264 msgstr ""
8265 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8266 "frames."
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Pre-motion estimation"
8271 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8276 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Strict rate control"
8281 msgstr "Corba kontrol"
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8284 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8288 msgid "Rate control buffer size"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8292 msgid ""
8293 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8294 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8298 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8302 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8306 msgid "I quantization factor"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8310 msgid ""
8311 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8312 "same qscale for I and P frames)."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8316 #: modules/demux/mod.c:73
8317 msgid "Noise reduction"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8321 msgid ""
8322 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8323 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8327 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8331 msgid ""
8332 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8333 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8334 "standard MPEG2 decoders."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8338 msgid "Quality level"
8339 msgstr "Kvalitets niveau"
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8342 msgid ""
8343 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8344 "encoding very much)."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8348 msgid ""
8349 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8350 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8351 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8352 "to ease the encoder's task."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8356 msgid "Minimum video quantizer scale"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8360 msgid "Minimum video quantizer scale."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8364 msgid "Maximum video quantizer scale"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Maximum video quantizer scale."
8370 msgstr "Video bredde"
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Trellis quantization"
8375 msgstr "Visualiseringer"
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8378 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8382 msgid "Fixed quantizer scale"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8386 msgid ""
8387 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8388 "255.0)."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8392 msgid "Strict standard compliance"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8396 msgid ""
8397 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8401 msgid "Luminance masking"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8407 msgstr ""
8408 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8409 "10)"
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8412 msgid "Darkness masking"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8418 msgstr ""
8419 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8420 "10)"
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8423 msgid "Motion masking"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8427 #, fuzzy
8428 msgid ""
8429 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8430 "(default: 0.0)."
8431 msgstr ""
8432 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8433 "10)"
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8436 msgid "Border masking"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8440 #, fuzzy
8441 msgid ""
8442 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8443 "0.0)."
8444 msgstr ""
8445 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8446 "10)"
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8449 msgid "Luminance elimination"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8453 msgid ""
8454 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8455 "The H264 specification recommends -4."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8459 msgid "Chrominance elimination"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8463 msgid ""
8464 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8465 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8469 msgid "Scaling mode"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Scaling mode to use."
8475 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8478 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8479 msgid "Post processing"
8480 msgstr "Billedbehandling"
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8483 msgid "1 (Lowest)"
8484 msgstr "1 (Svagest)"
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8487 msgid "6 (Highest)"
8488 msgstr "6 (Kraftigst)"
8489
8490 #: modules/codec/flac.c:174
8491 msgid "Flac audio decoder"
8492 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8493
8494 #: modules/codec/flac.c:179
8495 msgid "Flac audio encoder"
8496 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8497
8498 #: modules/codec/flac.c:185
8499 msgid "Flac audio packetizer"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8503 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/lpcm.c:83
8507 msgid "Linear PCM audio decoder"
8508 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8509
8510 #: modules/codec/lpcm.c:88
8511 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8512 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8513
8514 #: modules/codec/mash.cpp:66
8515 msgid "Video decoder using openmash"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8519 #, fuzzy
8520 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8521 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8522
8523 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8524 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/png.c:54
8528 msgid "PNG video decoder"
8529 msgstr "PNG video decoder"
8530
8531 #: modules/codec/quicktime.c:63
8532 msgid "QuickTime library decoder"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8536 msgid "Pseudo raw video decoder"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8540 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/realaudio.c:60
8544 #, fuzzy
8545 msgid "RealAudio library decoder"
8546 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8547
8548 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8549 #, fuzzy
8550 msgid "SDL_image video decoder"
8551 msgstr "Dirac video decoder"
8552
8553 #: modules/codec/speex.c:106
8554 msgid "Speex audio decoder"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/speex.c:111
8558 msgid "Speex audio packetizer"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/speex.c:116
8562 msgid "Speex audio encoder"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8566 msgid "Speex comment"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/speex.c:560
8570 msgid "Mode"
8571 msgstr "Tilstand"
8572
8573 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8574 msgid "DVD subtitles decoder"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8578 msgid "DVD subtitles packetizer"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/subsdec.c:131
8582 msgid "Subtitles text encoding"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/subsdec.c:132
8586 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/subsdec.c:133
8590 msgid "Subtitles justification"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/subsdec.c:134
8594 msgid "Set the justification of subtitles"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/subsdec.c:135
8598 #, fuzzy
8599 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8600 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8601
8602 #: modules/codec/subsdec.c:136
8603 msgid ""
8604 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/subsdec.c:138
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Formatted Subtitles"
8610 msgstr "Undertekster"
8611
8612 #: modules/codec/subsdec.c:139
8613 msgid ""
8614 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8615 "but you can choose to disable all formatting."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/subsdec.c:145
8619 msgid "Text subtitles decoder"
8620 msgstr "Undertekst afkoder"
8621
8622 #: modules/codec/subsdec.c:366
8623 msgid ""
8624 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8625 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Enable debug"
8631 msgstr "Aktivér video"
8632
8633 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8634 msgid ""
8635 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8636 "calls                 1\n"
8637 "packet assembly info  2\n"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8641 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8645 msgid "SVCD subtitles"
8646 msgstr "SVCD undertekster"
8647
8648 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8649 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/tarkin.c:75
8653 msgid "Tarkin decoder module"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/telx.c:50
8657 msgid "Override page"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/telx.c:51
8661 msgid ""
8662 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8663 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8664 "usually 888 or 889)."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/telx.c:56
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Ignore subtitle flag"
8670 msgstr "Brug undertekstningsfil"
8671
8672 #: modules/codec/telx.c:57
8673 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/telx.c:60
8677 msgid "Workaround for France"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/telx.c:61
8681 msgid ""
8682 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8683 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8684 "your subtitles don't appear."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/telx.c:67
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Teletext subtitles decoder"
8690 msgstr "Undertekst afkoder"
8691
8692 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8693 msgid ""
8694 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8695 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/theora.c:99
8699 msgid "Theora video decoder"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/theora.c:105
8703 msgid "Theora video packetizer"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/theora.c:111
8707 msgid "Theora video encoder"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/theora.c:512
8711 msgid "Theora comment"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/twolame.c:52
8715 msgid ""
8716 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8717 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/twolame.c:55
8721 msgid "Stereo mode"
8722 msgstr "Stereo tilstand"
8723
8724 #: modules/codec/twolame.c:56
8725 msgid "Handling mode for stereo streams"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/twolame.c:57
8729 msgid "VBR mode"
8730 msgstr "VBR tilstand"
8731
8732 #: modules/codec/twolame.c:59
8733 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/twolame.c:60
8737 msgid "Psycho-acoustic model"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/twolame.c:62
8741 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/twolame.c:66
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Dual mono"
8747 msgstr "mono"
8748
8749 #: modules/codec/twolame.c:66
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Joint stereo"
8752 msgstr "stereo"
8753
8754 #: modules/codec/twolame.c:71
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Libtwolame audio encoder"
8757 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8758
8759 #: modules/codec/vorbis.c:160
8760 msgid "Maximum encoding bitrate"
8761 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8762
8763 #: modules/codec/vorbis.c:162
8764 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/vorbis.c:163
8768 msgid "Minimum encoding bitrate"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/vorbis.c:165
8772 msgid ""
8773 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8774 "channel."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/vorbis.c:166
8778 msgid "CBR encoding"
8779 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8780
8781 #: modules/codec/vorbis.c:168
8782 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/vorbis.c:172
8786 msgid "Vorbis audio decoder"
8787 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8788
8789 #: modules/codec/vorbis.c:183
8790 msgid "Vorbis audio packetizer"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/vorbis.c:190
8794 msgid "Vorbis audio encoder"
8795 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8796
8797 #: modules/codec/vorbis.c:629
8798 msgid "Vorbis comment"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:44
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Maximum GOP size"
8804 msgstr "GOP størrelse"
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:45
8807 msgid ""
8808 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8809 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:49
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Minimum GOP size"
8815 msgstr "GOP størrelse"
8816
8817 #: modules/codec/x264.c:50
8818 msgid ""
8819 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8820 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8821 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8822 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8823 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8824 "the IDR-frame. \n"
8825 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8826 "frames, but do not start a new GOP."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/x264.c:59
8830 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:60
8834 msgid ""
8835 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8836 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8837 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8838 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8839 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8840 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8841 "1 to 100."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:70
8845 #, fuzzy
8846 msgid "B-frames between I and P"
8847 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:71
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8852 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:74
8855 msgid "Adaptive B-frame decision"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/x264.c:75
8859 #, fuzzy
8860 msgid ""
8861 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8862 "possibly before an I-frame."
8863 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:78
8866 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/x264.c:79
8870 msgid ""
8871 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8872 "negative values cause less B-frames."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:82
8876 msgid "Keep some B-frames as references"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:83
8880 msgid ""
8881 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8882 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8883 "appropriately."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:87
8887 msgid "CABAC"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:88
8891 msgid ""
8892 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8893 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:92
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Number of reference frames"
8899 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:93
8902 #, fuzzy
8903 msgid ""
8904 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8905 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8906 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8907 msgstr ""
8908 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8909 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8910 "store frameref værdier."
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:98
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Skip loop filter"
8915 msgstr "Logo filnavn"
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:99
8918 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/x264.c:101
8922 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/x264.c:102
8926 msgid ""
8927 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8928 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:106
8932 msgid "H.264 level"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:107
8936 msgid ""
8937 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8938 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8939 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/x264.c:116
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Interlaced mode"
8945 msgstr "Grænseflade-modul"
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:117
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Pure-interlaced mode."
8950 msgstr "Grænseflade-modul"
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:122
8953 msgid "Set QP"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:123
8957 msgid ""
8958 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8959 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:127
8963 msgid "Quality-based VBR"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:128
8967 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:130
8971 msgid "Min QP"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/x264.c:131
8975 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/x264.c:134
8979 msgid "Max QP"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:135
8983 msgid "Maximum quantizer parameter."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:137
8987 msgid "Max QP step"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:138
8991 msgid "Max QP step between frames."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:140
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Average bitrate tolerance"
8997 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:141
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9002 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:144
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Max local bitrate"
9007 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:145
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9012 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:147
9015 msgid "VBV buffer"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:148
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9021 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:151
9024 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:152
9028 msgid ""
9029 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9030 "0.0 to 1.0."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:156
9034 msgid "QP factor between I and P"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:157
9038 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/x264.c:160
9042 msgid "QP factor between P and B"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:161
9046 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:163
9050 msgid "QP difference between chroma and luma"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:164
9054 msgid "QP difference between chroma and luma."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:166
9058 msgid "QP curve compression"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:167
9062 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9066 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:170
9070 msgid ""
9071 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9072 "blurs complexity."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:174
9076 msgid ""
9077 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9078 "quants."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:179
9082 msgid "Partitions to consider"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:180
9086 msgid ""
9087 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9088 " - none  : \n"
9089 " - fast  : i4x4\n"
9090 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9091 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9092 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9093 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:188
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Direct MV prediction mode"
9099 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:189
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Direct MV prediction mode."
9104 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:192
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Direct prediction size"
9109 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:193
9112 msgid ""
9113 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9114 " -  1: 8x8\n"
9115 " - -1: smallest possible according to level\n"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:199
9119 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:200
9123 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:202
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9129 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:203
9132 msgid ""
9133 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9134 "(fast)\n"
9135 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9136 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9137 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:209
9141 msgid "Maximum motion vector search range"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:210
9145 msgid ""
9146 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9147 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9148 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:215
9152 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:219
9156 msgid ""
9157 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9158 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9159 "quality). Range 1 to 7."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/x264.c:224
9163 msgid ""
9164 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9165 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9166 "quality). Range 1 to 6."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:229
9170 msgid ""
9171 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9172 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9173 "quality). Range 1 to 5."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:234
9177 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:235
9181 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:238
9185 msgid "Decide references on a per partition basis"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:239
9189 msgid ""
9190 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9191 "as opposed to only one ref per macroblock."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/x264.c:243
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Chroma in motion estimation"
9197 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:244
9200 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:247
9204 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:248
9208 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/x264.c:250
9212 msgid "Adaptive spatial transform size"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:252
9216 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:254
9220 msgid "Trellis RD quantization"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:255
9224 msgid ""
9225 "Trellis RD quantization: \n"
9226 " - 0: disabled\n"
9227 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9228 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9229 "This requires CABAC."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:261
9233 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:262
9237 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:264
9241 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:265
9245 msgid ""
9246 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9247 "small single coefficient."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:270
9251 msgid ""
9252 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9253 "a useful range."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:274
9257 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:275
9261 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:278
9265 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:279
9269 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:285
9273 #, fuzzy
9274 msgid "CPU optimizations"
9275 msgstr "Polarisering"
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:286
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9280 msgstr "Polarisering"
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:288
9283 #, fuzzy
9284 msgid "PSNR computation"
9285 msgstr "Mætning"
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:289
9288 msgid ""
9289 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9290 "quality."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:292
9294 #, fuzzy
9295 msgid "SSIM computation"
9296 msgstr "SMB domæne"
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:293
9299 msgid ""
9300 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9301 "quality."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:296
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Quiet mode"
9307 msgstr "Stille-tilstand"
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:297
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Quiet mode."
9312 msgstr "Stille-tilstand"
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9316 msgid "Statistics"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:300
9320 msgid "Print stats for each frame."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:303
9324 msgid "SPS and PPS id numbers"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:304
9328 msgid ""
9329 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9330 "settings."
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:308
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Access unit delimiters"
9336 msgstr "Adgangfilter moduler"
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:309
9339 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:315
9343 msgid "dia"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:315
9347 msgid "hex"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:315
9351 msgid "umh"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:315
9355 #, fuzzy
9356 msgid "esa"
9357 msgstr "Bytes"
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:321
9360 msgid "fast"
9361 msgstr "hurtig"
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:321
9364 msgid "normal"
9365 msgstr "normal"
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:321
9368 #, fuzzy
9369 msgid "slow"
9370 msgstr "Langsom"
9371
9372 #: modules/codec/x264.c:321
9373 msgid "all"
9374 msgstr "kompleks"
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9377 msgid "spatial"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9381 msgid "temporal"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9385 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9386 msgid "auto"
9387 msgstr "auto"
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:336
9390 #, fuzzy
9391 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9392 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9393
9394 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9395 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/control/dbus.c:84
9399 msgid "dbus"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/control/dbus.c:87
9403 #, fuzzy
9404 msgid "D-Bus control interface"
9405 msgstr "Kontrol grænseflader"
9406
9407 #: modules/control/gestures.c:78
9408 msgid "Motion threshold (10-100)"
9409 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9410
9411 #: modules/control/gestures.c:80
9412 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9413 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9414
9415 #: modules/control/gestures.c:82
9416 msgid "Trigger button"
9417 msgstr "Aktiverings knap"
9418
9419 #: modules/control/gestures.c:84
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9422 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9423
9424 #: modules/control/gestures.c:88
9425 msgid "Middle"
9426 msgstr "Midten"
9427
9428 #: modules/control/gestures.c:91
9429 msgid "Gestures"
9430 msgstr "Fagter"
9431
9432 #: modules/control/gestures.c:99
9433 msgid "Mouse gestures control interface"
9434 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9435
9436 #: modules/control/hotkeys.c:94
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Define playlist bookmarks."
9439 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9440
9441 #: modules/control/hotkeys.c:97
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Hotkeys"
9444 msgstr "Genvejstaster"
9445
9446 #: modules/control/hotkeys.c:98
9447 msgid "Hotkeys management interface"
9448 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9449
9450 #: modules/control/hotkeys.c:431
9451 #, c-format
9452 msgid "Audio track: %s"
9453 msgstr "Lydspor: %s"
9454
9455 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9456 #, c-format
9457 msgid "Subtitle track: %s"
9458 msgstr "Undertekstspor: %s"
9459
9460 #: modules/control/hotkeys.c:446
9461 msgid "N/A"
9462 msgstr "Ikke tilgængelig"
9463
9464 #: modules/control/hotkeys.c:499
9465 #, fuzzy, c-format
9466 msgid "Aspect ratio: %s"
9467 msgstr "Udseendeforhold"
9468
9469 #: modules/control/hotkeys.c:525
9470 #, fuzzy, c-format
9471 msgid "Crop: %s"
9472 msgstr "Beskær"
9473
9474 #: modules/control/hotkeys.c:551
9475 #, fuzzy, c-format
9476 msgid "Deinterlace mode: %s"
9477 msgstr "Grænseflade-modul"
9478
9479 #: modules/control/hotkeys.c:581
9480 #, fuzzy, c-format
9481 msgid "Zoom mode: %s"
9482 msgstr "Zoom video"
9483
9484 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9485 #, fuzzy, c-format
9486 msgid "Subtitle delay %i ms"
9487 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
9488
9489 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9490 #, fuzzy, c-format
9491 msgid "Audio delay %i ms"
9492 msgstr "Lydforsinkelse op"
9493
9494 #: modules/control/hotkeys.c:886
9495 #, fuzzy, c-format
9496 msgid "Volume %d%%"
9497 msgstr "Lydstyrke ned"
9498
9499 #: modules/control/http/http.c:34
9500 msgid "Host address"
9501 msgstr "Værtsadresse"
9502
9503 #: modules/control/http/http.c:36
9504 msgid ""
9505 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9506 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9507 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9511 msgid "Source directory"
9512 msgstr "Kildemappe"
9513
9514 #: modules/control/http/http.c:42
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Charset"
9517 msgstr "Cabaret"
9518
9519 #: modules/control/http/http.c:44
9520 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/control/http/http.c:45
9524 msgid "Handlers"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/control/http/http.c:47
9528 msgid ""
9529 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9530 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/control/http/http.c:50
9534 #, fuzzy
9535 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9536 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9537
9538 #: modules/control/http/http.c:53
9539 #, fuzzy
9540 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9541 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9542
9543 #: modules/control/http/http.c:55
9544 #, fuzzy
9545 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9546 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9547
9548 #: modules/control/http/http.c:58
9549 #, fuzzy
9550 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9551 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9552
9553 #: modules/control/http/http.c:61
9554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9555 msgid "HTTP"
9556 msgstr "HTTP"
9557
9558 #: modules/control/http/http.c:62
9559 msgid "HTTP remote control interface"
9560 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9561
9562 #: modules/control/http/http.c:71
9563 msgid "HTTP SSL"
9564 msgstr "HTTP SSL"
9565
9566 #: modules/control/lirc.c:58
9567 msgid "Infrared remote control interface"
9568 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9569
9570 #: modules/control/motion.c:59
9571 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/control/motion.c:65
9575 #, fuzzy
9576 msgid "motion"
9577 msgstr "Position"
9578
9579 #: modules/control/motion.c:67
9580 #, fuzzy
9581 msgid "motion control interface"
9582 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9583
9584 #: modules/control/netsync.c:64
9585 msgid "Act as master"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/control/netsync.c:65
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9591 msgstr ""
9592 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9593 "netværks synkronisering"
9594
9595 #: modules/control/netsync.c:69
9596 msgid "Master client ip address"
9597 msgstr "Master klient ip-adresse"
9598
9599 #: modules/control/netsync.c:70
9600 #, fuzzy
9601 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9602 msgstr ""
9603 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9604 "netværks synkronisering"
9605
9606 #: modules/control/netsync.c:74
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Network Sync"
9609 msgstr "Netwærk: "
9610
9611 #: modules/control/ntservice.c:39
9612 msgid "Install Windows Service"
9613 msgstr "Installér Windows service"
9614
9615 #: modules/control/ntservice.c:41
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Install the Service and exit."
9618 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9619
9620 #: modules/control/ntservice.c:42
9621 msgid "Uninstall Windows Service"
9622 msgstr "Af-installér Windows service"
9623
9624 #: modules/control/ntservice.c:44
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Uninstall the Service and exit."
9627 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9628
9629 #: modules/control/ntservice.c:45
9630 msgid "Display name of the Service"
9631 msgstr "Viste navn for servicen"
9632
9633 #: modules/control/ntservice.c:47
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Change the display name of the Service."
9636 msgstr "Viste navn for servicen"
9637
9638 #: modules/control/ntservice.c:48
9639 msgid "Configuration options"
9640 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9641
9642 #: modules/control/ntservice.c:50
9643 msgid ""
9644 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9645 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9646 "configured."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/ntservice.c:55
9650 #, fuzzy
9651 msgid ""
9652 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9653 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9654 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9655 msgstr ""
9656 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9657 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9658 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9659 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9660
9661 #: modules/control/ntservice.c:61
9662 msgid "NT Service"
9663 msgstr "NT Tjeneste"
9664
9665 #: modules/control/ntservice.c:62
9666 msgid "Windows Service interface"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/rc.c:158
9670 msgid "Show stream position"
9671 msgstr "Vis stream position"
9672
9673 #: modules/control/rc.c:159
9674 msgid ""
9675 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/control/rc.c:162
9679 msgid "Fake TTY"
9680 msgstr "Falsk TTY"
9681
9682 #: modules/control/rc.c:163
9683 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/control/rc.c:165
9687 msgid "UNIX socket command input"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/control/rc.c:166
9691 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/control/rc.c:169
9695 msgid "TCP command input"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/rc.c:170
9699 msgid ""
9700 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9701 "port the interface will bind to."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9705 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/control/rc.c:176
9709 msgid ""
9710 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9711 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9712 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/control/rc.c:183
9716 msgid "RC"
9717 msgstr "RC"
9718
9719 #: modules/control/rc.c:186
9720 msgid "Remote control interface"
9721 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9722
9723 #: modules/control/rc.c:334
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9726 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9727
9728 #: modules/control/rc.c:802
9729 #, c-format
9730 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/rc.c:835
9734 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:837
9738 #, fuzzy
9739 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9740 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9741
9742 #: modules/control/rc.c:838
9743 #, fuzzy
9744 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9745 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9746
9747 #: modules/control/rc.c:839
9748 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/control/rc.c:840
9752 #, fuzzy
9753 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9754 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9755
9756 #: modules/control/rc.c:841
9757 #, fuzzy
9758 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9759 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9760
9761 #: modules/control/rc.c:842
9762 #, fuzzy
9763 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9764 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9765
9766 #: modules/control/rc.c:843
9767 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/rc.c:844
9771 #, fuzzy
9772 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9773 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9774
9775 #: modules/control/rc.c:845
9776 #, fuzzy
9777 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9778 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9779
9780 #: modules/control/rc.c:846
9781 #, fuzzy
9782 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9783 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9784
9785 #: modules/control/rc.c:847
9786 #, fuzzy
9787 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9788 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9789
9790 #: modules/control/rc.c:848
9791 #, fuzzy
9792 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9793 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9794
9795 #: modules/control/rc.c:849
9796 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/control/rc.c:850
9800 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/control/rc.c:851
9804 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:852
9808 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/rc.c:853
9812 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/control/rc.c:854
9816 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/control/rc.c:856
9820 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/control/rc.c:857
9824 #, fuzzy
9825 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9826 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9827
9828 #: modules/control/rc.c:858
9829 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/control/rc.c:859
9833 #, fuzzy
9834 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9835 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9836
9837 #: modules/control/rc.c:860
9838 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/control/rc.c:861
9842 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/control/rc.c:862
9846 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/control/rc.c:863
9850 #, fuzzy
9851 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9852 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9853
9854 #: modules/control/rc.c:864
9855 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:865
9859 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:866
9863 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/control/rc.c:867
9867 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/rc.c:868
9871 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:870
9875 #, fuzzy
9876 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9877 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9878
9879 #: modules/control/rc.c:871
9880 #, fuzzy
9881 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9882 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9883
9884 #: modules/control/rc.c:872
9885 #, fuzzy
9886 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9887 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9888
9889 #: modules/control/rc.c:873
9890 #, fuzzy
9891 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9892 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9893
9894 #: modules/control/rc.c:874
9895 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:875
9899 #, fuzzy
9900 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9901 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9902
9903 #: modules/control/rc.c:876
9904 #, fuzzy
9905 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9906 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9907
9908 #: modules/control/rc.c:877
9909 #, fuzzy
9910 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9911 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9912
9913 #: modules/control/rc.c:878
9914 #, fuzzy
9915 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9916 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9917
9918 #: modules/control/rc.c:879
9919 #, fuzzy
9920 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9921 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9922
9923 #: modules/control/rc.c:880
9924 #, fuzzy
9925 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9926 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9927
9928 #: modules/control/rc.c:881
9929 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/control/rc.c:886
9933 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/rc.c:887
9937 #, fuzzy
9938 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9939 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9940
9941 #: modules/control/rc.c:888
9942 #, fuzzy
9943 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9944 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9945
9946 #: modules/control/rc.c:889
9947 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:890
9951 #, fuzzy
9952 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9953 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9954
9955 #: modules/control/rc.c:891
9956 #, fuzzy
9957 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9958 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9959
9960 #: modules/control/rc.c:892
9961 #, fuzzy
9962 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9963 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9964
9965 #: modules/control/rc.c:893
9966 #, fuzzy
9967 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9968 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9969
9970 #: modules/control/rc.c:895
9971 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/control/rc.c:896
9975 #, fuzzy
9976 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9977 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9978
9979 #: modules/control/rc.c:897
9980 #, fuzzy
9981 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9982 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9983
9984 #: modules/control/rc.c:898
9985 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/control/rc.c:899
9989 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/control/rc.c:901
9993 #, fuzzy
9994 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9995 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9996
9997 #: modules/control/rc.c:902
9998 #, fuzzy
9999 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10000 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10001
10002 #: modules/control/rc.c:903
10003 #, fuzzy
10004 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10005 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10006
10007 #: modules/control/rc.c:904
10008 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/rc.c:905
10012 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:906
10016 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:907
10020 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:908
10024 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/rc.c:909
10028 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:910
10032 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/rc.c:911
10036 #, fuzzy
10037 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10038 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10039
10040 #: modules/control/rc.c:912
10041 #, fuzzy
10042 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10043 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10044
10045 #: modules/control/rc.c:913
10046 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:914
10050 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:916
10054 msgid ""
10055 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10056 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/control/rc.c:920
10060 #, fuzzy
10061 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10062 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10063
10064 #: modules/control/rc.c:921
10065 #, fuzzy
10066 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10067 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10068
10069 #: modules/control/rc.c:922
10070 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/rc.c:923
10074 #, fuzzy
10075 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10076 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10077
10078 #: modules/control/rc.c:925
10079 msgid "+----[ end of help ]"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/control/rc.c:1035
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Press menu select or pause to continue."
10085 msgstr ""
10086 "\n"
10087 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10088
10089 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10090 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10091 #: modules/control/rc.c:1899
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10094 msgstr ""
10095 "\n"
10096 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10097
10098 #: modules/control/rc.c:1341
10099 #, fuzzy
10100 msgid "goto is deprecated"
10101 msgstr "Inddata har ændret sig"
10102
10103 #: modules/control/rc.c:1457
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Type 'pause' to continue."
10106 msgstr ""
10107 "\n"
10108 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10109
10110 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10111 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/control/showintf.c:63
10115 msgid "Threshold"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/control/showintf.c:64
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10121 msgstr "Netværk kortets MTU"
10122
10123 #: modules/control/telnet.c:70
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Host"
10126 msgstr "House"
10127
10128 #: modules/control/telnet.c:71
10129 msgid ""
10130 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10131 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10132 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10136 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10140 msgid "Port"
10141 msgstr "Port"
10142
10143 #: modules/control/telnet.c:76
10144 msgid ""
10145 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10146 "4212."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/control/telnet.c:80
10150 msgid ""
10151 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10152 "default value is \"admin\"."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/control/telnet.c:94
10156 msgid "VLM remote control interface"
10157 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
10158
10159 #: modules/demux/a52.c:44
10160 msgid "Raw A/52 demuxer"
10161 msgstr "Rå A/52 demuxer"
10162
10163 #: modules/demux/aiff.c:45
10164 msgid "AIFF demuxer"
10165 msgstr "AIFF demuxer"
10166
10167 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10168 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10169 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10170
10171 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10172 msgid "Could not demux ASF stream"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10176 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/demux/au.c:46
10180 msgid "AU demuxer"
10181 msgstr "AU demuxer"
10182
10183 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10184 msgid "Force interleaved method"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Force interleaved method."
10190 msgstr "Grænseflade-modul"
10191
10192 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10193 msgid "Force index creation"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10197 msgid ""
10198 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10199 "incomplete (not seekable)."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10203 msgid "Ask"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Always fix"
10209 msgstr "Altid øverst"
10210
10211 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10212 msgid "Never fix"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10216 msgid "AVI demuxer"
10217 msgstr "AVI demuxer"
10218
10219 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10220 #, fuzzy
10221 msgid "AVI Index"
10222 msgstr "Index"
10223
10224 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10225 msgid ""
10226 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10227 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Repair"
10233 msgstr "Gentag"
10234
10235 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10236 msgid "Don't repair"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Fixing AVI Index..."
10242 msgstr "Index"
10243
10244 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Dump filename"
10247 msgstr "Log filnavn"
10248
10249 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10252 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10253
10254 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Append to existing file"
10257 msgstr "Tilføj til fil"
10258
10259 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10260 #, fuzzy
10261 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10262 msgstr ""
10263 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10264 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10265
10266 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10267 #, fuzzy
10268 msgid "File dumpper"
10269 msgstr "Filedump demuxer"
10270
10271 #: modules/demux/dts.c:40
10272 msgid "Raw DTS demuxer"
10273 msgstr "Rå DTS demuxer"
10274
10275 #: modules/demux/flac.c:39
10276 msgid "FLAC demuxer"
10277 msgstr "FLAC demuxer"
10278
10279 #: modules/demux/gme.cpp:51
10280 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/live555.cpp:66
10284 msgid ""
10285 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10286 "should be set in millisecond units."
10287 msgstr ""
10288 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10289 "milisekunder."
10290
10291 #: modules/demux/live555.cpp:69
10292 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10293 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10294
10295 #: modules/demux/live555.cpp:70
10296 msgid ""
10297 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10298 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10299 "cannot connect to normal RTSP servers."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/demux/live555.cpp:74
10303 #, fuzzy
10304 msgid "RTSP user name"
10305 msgstr "FTP brugernavn"
10306
10307 #: modules/demux/live555.cpp:75
10308 #, fuzzy
10309 msgid ""
10310 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10311 "connection."
10312 msgstr ""
10313 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10314 "autorisation)"
10315
10316 #: modules/demux/live555.cpp:77
10317 #, fuzzy
10318 msgid "RTSP password"
10319 msgstr "FTP kodeord"
10320
10321 #: modules/demux/live555.cpp:78
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10324 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10325
10326 #: modules/demux/live555.cpp:82
10327 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/live555.cpp:92
10331 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10335 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10336 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10337
10338 #: modules/demux/live555.cpp:101
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Client port"
10341 msgstr "Video port"
10342
10343 #: modules/demux/live555.cpp:102
10344 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10348 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/demux/live555.cpp:108
10352 #, fuzzy
10353 msgid "HTTP tunnel port"
10354 msgstr "HTTP input"
10355
10356 #: modules/demux/live555.cpp:109
10357 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/demux/live555.cpp:758
10361 #, fuzzy
10362 msgid "RTSP authentication"
10363 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10364
10365 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10366 msgid "Frames per Second"
10367 msgstr "Frames per sekund"
10368
10369 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10370 #, fuzzy
10371 msgid ""
10372 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10373 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10374 msgstr ""
10375 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10376 "filer, brug 0 for live."
10377
10378 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10379 #, fuzzy
10380 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10381 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10382
10383 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10384 msgid "Matroska stream demuxer"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10388 msgid "Ordered chapters"
10389 msgstr "Sorterede kapitler"
10390
10391 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10392 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10396 msgid "Chapter codecs"
10397 msgstr "Kapitel codec"
10398
10399 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10400 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Preload Directory"
10406 msgstr "Kildemappe"
10407
10408 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10409 msgid ""
10410 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10411 "for broken files)."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Seek based on percent not time"
10417 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10418
10419 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Seek based on percent not time."
10422 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10423
10424 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10425 msgid "Dummy Elements"
10426 msgstr "Attrap elementer"
10427
10428 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10429 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10433 #, fuzzy
10434 msgid "---  DVD Menu"
10435 msgstr "Brug DVD-menuer"
10436
10437 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10438 msgid "First Played"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Video Manager"
10444 msgstr "Video encoder"
10445
10446 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10447 #, fuzzy
10448 msgid "----- Title"
10449 msgstr "Titel"
10450
10451 #: modules/demux/mod.c:48
10452 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/demux/mod.c:49
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Enable reverberation"
10458 msgstr "Aktivér lyd"
10459
10460 #: modules/demux/mod.c:50
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10463 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10464
10465 #: modules/demux/mod.c:52
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10468 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10469
10470 #: modules/demux/mod.c:54
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Enable megabass mode"
10473 msgstr "Aktivér"
10474
10475 #: modules/demux/mod.c:55
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10478 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10479
10480 #: modules/demux/mod.c:58
10481 msgid ""
10482 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10483 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/demux/mod.c:61
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10489 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10490
10491 #: modules/demux/mod.c:63
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10494 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10495
10496 #: modules/demux/mod.c:68
10497 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10498 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10499
10500 #: modules/demux/mod.c:76
10501 msgid "Reverb"
10502 msgstr "Rumklang"
10503
10504 #: modules/demux/mod.c:79
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Reverberation level"
10507 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10508
10509 #: modules/demux/mod.c:81
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Reverberation delay"
10512 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10513
10514 #: modules/demux/mod.c:83
10515 msgid "Mega bass"
10516 msgstr "Mega bass"
10517
10518 #: modules/demux/mod.c:86
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Mega bass level"
10521 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10522
10523 #: modules/demux/mod.c:88
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Mega bass cutoff"
10526 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10527
10528 #: modules/demux/mod.c:90
10529 msgid "Surround"
10530 msgstr "Surround"
10531
10532 #: modules/demux/mod.c:93
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Surround level"
10535 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10536
10537 #: modules/demux/mod.c:95
10538 msgid "Surround delay (ms)"
10539 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10540
10541 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10542 msgid "MP4 stream demuxer"
10543 msgstr "MP4 stream demuxer"
10544
10545 #: modules/demux/mpc.c:47
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Replay Gain type"
10548 msgstr "Afspil og stop"
10549
10550 #: modules/demux/mpc.c:48
10551 msgid ""
10552 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10553 "specific one. Choose which type you want to use"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/demux/mpc.c:60
10557 #, fuzzy
10558 msgid "MusePack demuxer"
10559 msgstr "PS demuxer"
10560
10561 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10564 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10565
10566 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10567 msgid "H264 video demuxer"
10568 msgstr "H264 video demuxer"
10569
10570 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10571 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10572 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10573
10574 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10575 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10576 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10577
10578 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10579 #, fuzzy
10580 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10581 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10582
10583 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10584 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10585 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10586
10587 #: modules/demux/nsc.c:43
10588 msgid "Windows Media NSC metademux"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/demux/nsv.c:45
10592 msgid "NullSoft demuxer"
10593 msgstr "NullSoft demuxer"
10594
10595 #: modules/demux/nuv.c:46
10596 msgid "Nuv demuxer"
10597 msgstr "Nuv demuxer"
10598
10599 #: modules/demux/ogg.c:45
10600 #, fuzzy
10601 msgid "OGG demuxer"
10602 msgstr "VOC demuxer"
10603
10604 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Google Video"
10607 msgstr "Zoom video"
10608
10609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Auto start"
10612 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10613
10614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10615 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10619 msgid "Show shoutcast adult content"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10623 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10627 msgid "M3U playlist import"
10628 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10629
10630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10631 msgid "PLS playlist import"
10632 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10633
10634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10635 msgid "B4S playlist import"
10636 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10637
10638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10639 #, fuzzy
10640 msgid "DVB playlist import"
10641 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10642
10643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Podcast parser"
10646 msgstr "CDDB kategori"
10647
10648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10649 #, fuzzy
10650 msgid "XSPF playlist import"
10651 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10652
10653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10654 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10658 #, fuzzy
10659 msgid "ASX playlist import"
10660 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10661
10662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10663 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10667 msgid "QuickTime Media Link importer"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Google Video Playlist importer"
10673 msgstr "Import af standard spilleliste"
10674
10675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Podcast Info"
10679 msgstr "Position"
10680
10681 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Podcast Summary"
10684 msgstr "Attrap"
10685
10686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Podcast Size"
10689 msgstr "Normal størrelse"
10690
10691 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10692 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10693 msgid "Shoutcast"
10694 msgstr "Shoutcast"
10695
10696 #: modules/demux/ps.c:39
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Trust MPEG timestamps"
10699 msgstr "Tidsforskydelse"
10700
10701 #: modules/demux/ps.c:40
10702 msgid ""
10703 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10704 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10705 "calculate from the bitrate instead."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10709 #, fuzzy
10710 msgid "MPEG-PS demuxer"
10711 msgstr "PS demuxer"
10712
10713 #: modules/demux/pva.c:39
10714 msgid "PVA demuxer"
10715 msgstr "PVA demuxer"
10716
10717 #: modules/demux/rawdv.c:40
10718 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/demux/real.c:43
10722 msgid "Real demuxer"
10723 msgstr "Real demuxer"
10724
10725 #: modules/demux/subtitle.c:50
10726 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/demux/subtitle.c:52
10730 #, fuzzy
10731 msgid ""
10732 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10733 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10734 msgstr ""
10735 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
10736 "SubRiP undertekster."
10737
10738 #: modules/demux/subtitle.c:55
10739 msgid ""
10740 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10741 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10742 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/demux/subtitle.c:67
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Text subtitles parser"
10748 msgstr "Undertekst afkoder"
10749
10750 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10751 msgid "Frames per second"
10752 msgstr "Frames per sekund"
10753
10754 #: modules/demux/subtitle.c:75
10755 msgid "Subtitles delay"
10756 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10757
10758 #: modules/demux/subtitle.c:77
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Subtitles format"
10761 msgstr "Undertekst overlægning"
10762
10763 #: modules/demux/ts.c:91
10764 msgid "Extra PMT"
10765 msgstr "Ekstra PMT"
10766
10767 #: modules/demux/ts.c:93
10768 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/demux/ts.c:95
10772 msgid "Set id of ES to PID"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/demux/ts.c:96
10776 msgid ""
10777 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10778 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10779 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/demux/ts.c:101
10783 msgid "Fast udp streaming"
10784 msgstr "Hurtig udp streaming"
10785
10786 #: modules/demux/ts.c:103
10787 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/demux/ts.c:105
10791 msgid "MTU for out mode"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/demux/ts.c:106
10795 msgid "MTU for out mode."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/demux/ts.c:108
10799 msgid "CSA ck"
10800 msgstr "CSA ck"
10801
10802 #: modules/demux/ts.c:109
10803 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/ts.c:111
10807 msgid "Silent mode"
10808 msgstr "Stille-tilstand"
10809
10810 #: modules/demux/ts.c:112
10811 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/demux/ts.c:114
10815 msgid "CAPMT System ID"
10816 msgstr "CAPMT System id"
10817
10818 #: modules/demux/ts.c:115
10819 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/demux/ts.c:117
10823 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/demux/ts.c:118
10827 msgid ""
10828 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10829 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/demux/ts.c:122
10833 msgid "Filename of dump"
10834 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10835
10836 #: modules/demux/ts.c:123
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10839 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10840
10841 #: modules/demux/ts.c:125
10842 msgid "Append"
10843 msgstr "Tilføj"
10844
10845 #: modules/demux/ts.c:127
10846 msgid ""
10847 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10848 "be overwritten."
10849 msgstr ""
10850 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10851 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10852
10853 #: modules/demux/ts.c:130
10854 msgid "Dump buffer size"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/demux/ts.c:132
10858 msgid ""
10859 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10860 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/ts.c:136
10864 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10865 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10866
10867 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10868 #, fuzzy
10869 msgid "subtitles"
10870 msgstr "Undertekster"
10871
10872 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10873 #: modules/demux/ts.c:3331
10874 msgid "hearing impaired"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/demux/ts.c:3177
10878 #, fuzzy
10879 msgid "4:3 subtitles"
10880 msgstr "SVCD undertekster"
10881
10882 #: modules/demux/ts.c:3181
10883 #, fuzzy
10884 msgid "16:9 subtitles"
10885 msgstr "SVCD undertekster"
10886
10887 #: modules/demux/ts.c:3185
10888 #, fuzzy
10889 msgid "2.21:1 subtitles"
10890 msgstr "SVCD undertekster"
10891
10892 #: modules/demux/ts.c:3193
10893 msgid "4:3 hearing impaired"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/demux/ts.c:3197
10897 msgid "16:9 hearing impaired"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/demux/ts.c:3201
10901 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
10905 #, fuzzy
10906 msgid "clean effects"
10907 msgstr "Tilfældig effekt"
10908
10909 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
10910 msgid "visual impaired commentary"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/demux/tta.c:40
10914 #, fuzzy
10915 msgid "TTA demuxer"
10916 msgstr "AU demuxer"
10917
10918 #: modules/demux/ty.c:70
10919 msgid "TY Stream audio/video demux"
10920 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10921
10922 #: modules/demux/vobsub.c:49
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Vobsub subtitles parser"
10925 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10926
10927 #: modules/demux/voc.c:42
10928 msgid "VOC demuxer"
10929 msgstr "VOC demuxer"
10930
10931 #: modules/demux/wav.c:41
10932 msgid "WAV demuxer"
10933 msgstr "WAV demuxer"
10934
10935 #: modules/demux/xa.c:41
10936 msgid "XA demuxer"
10937 msgstr "XA demuxer"
10938
10939 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10940 msgid "Use DVD Menus"
10941 msgstr "Brug DVD-menuer"
10942
10943 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10944 msgid "BeOS standard API interface"
10945 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10946
10947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10948 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10949 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10950
10951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10952 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10953 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10955 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10956 msgid "Open"
10957 msgstr "Åbn"
10958
10959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10962 msgid "Preferences"
10963 msgstr "Indstillinger"
10964
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10968 msgid "Messages"
10969 msgstr "Beskeder"
10970
10971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10973 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10976 msgid "Open File"
10977 msgstr "Åbn fil"
10978
10979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10981 msgid "Open Disc"
10982 msgstr "Åbn disk"
10983
10984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10985 msgid "Open Subtitles"
10986 msgstr "Åbn undertekster"
10987
10988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10991 msgid "About"
10992 msgstr "Om"
10993
10994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10995 msgid "Prev Title"
10996 msgstr "Forrige titel"
10997
10998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10999 msgid "Next Title"
11000 msgstr "Næste titel"
11001
11002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11003 msgid "Go to Title"
11004 msgstr "Gå til titel"
11005
11006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11007 msgid "Go to Chapter"
11008 msgstr "Gå til kapitel"
11009
11010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11011 msgid "Speed"
11012 msgstr "Hastighed"
11013
11014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
11015 msgid "Window"
11016 msgstr "Vindue"
11017
11018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11021 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11022 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11023 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11024 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11033 msgid "OK"
11034 msgstr "OK"
11035
11036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11037 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11038 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
11039
11040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11041 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11042 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
11043
11044 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11045 msgid "Drop files to play"
11046 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
11047
11048 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11049 msgid "playlist"
11050 msgstr "spilleliste"
11051
11052 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11053 msgid "Close"
11054 msgstr "Luk"
11055
11056 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11057 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11060 msgid "Edit"
11061 msgstr "Redigér"
11062
11063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
11064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11065 msgid "Select All"
11066 msgstr "Vælg alle"
11067
11068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11069 msgid "Select None"
11070 msgstr "Vælg ingen"
11071
11072 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11073 msgid "Sort Reverse"
11074 msgstr "Sortér omvendt"
11075
11076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11077 msgid "Sort by Name"
11078 msgstr "Sortér efter navn"
11079
11080 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11081 msgid "Sort by Path"
11082 msgstr "Sortér efter sti"
11083
11084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11085 msgid "Randomize"
11086 msgstr "Tilfældiggør"
11087
11088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11089 msgid "Remove"
11090 msgstr "Fjern"
11091
11092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11093 msgid "Remove All"
11094 msgstr "Fjern alle"
11095
11096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11097 msgid "View"
11098 msgstr "Vis"
11099
11100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11101 msgid "Path"
11102 msgstr "Sti"
11103
11104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11106 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11111 msgid "Name"
11112 msgstr "Navn"
11113
11114 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11115 msgid "Apply"
11116 msgstr "Anvend"
11117
11118 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11120 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11121 msgid "Save"
11122 msgstr "Gem"
11123
11124 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11125 msgid "Defaults"
11126 msgstr "Standardværdier"
11127
11128 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11129 msgid "Show Interface"
11130 msgstr "Vis grænseflade"
11131
11132 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11133 msgid "50%"
11134 msgstr "50%"
11135
11136 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11137 msgid "100%"
11138 msgstr "100%"
11139
11140 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11141 msgid "200%"
11142 msgstr "200%"
11143
11144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11145 msgid "Vertical Sync"
11146 msgstr "Vertikal synk"
11147
11148 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11149 msgid "Correct Aspect Ratio"
11150 msgstr "Korrekt udseende forhold"
11151
11152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11153 msgid "Stay On Top"
11154 msgstr "Bliv på toppen"
11155
11156 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11157 msgid "Take Screen Shot"
11158 msgstr "Gem skærmbilledet"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11161 msgid "About VLC media player"
11162 msgstr "Om VLC medieafspiller"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11165 #, c-format
11166 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11170 #, fuzzy, c-format
11171 msgid "Compiled by %s"
11172 msgstr "Komedie"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11176 msgid "Bookmarks"
11177 msgstr "Bogmærker"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11181 msgid "Add"
11182 msgstr "Tilføj"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11186 msgid "Clear"
11187 msgstr "Ryd"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11191 #: modules/video_filter/extract.c:66
11192 msgid "Extract"
11193 msgstr "Ekstrahér"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11196 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11199 msgid "Time"
11200 msgstr "Tid"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Untitled"
11205 msgstr "titel"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11209 msgid "No input"
11210 msgstr "Ingen inddata"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11213 #, fuzzy
11214 msgid ""
11215 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11216 msgstr ""
11217 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11218 "at bogmærke skal virke."
11219
11220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Input has changed"
11223 msgstr "Inddata har ændret sig"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11226 #, fuzzy
11227 msgid ""
11228 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11229 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11230 msgstr ""
11231 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11232 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11233
11234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11236 msgid "Invalid selection"
11237 msgstr "Ugyldigt valg"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11240 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11245 msgid "No input found"
11246 msgstr "Ingen inddata fundet"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11249 #, fuzzy
11250 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11251 msgstr ""
11252 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Jump To Time"
11257 msgstr "Hop til: "
11258
11259 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11260 #, fuzzy
11261 msgid "sec."
11262 msgstr "secam"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Jump to time"
11267 msgstr "Hop til: "
11268
11269 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11270 msgid "Random On"
11271 msgstr "Tilfældig til"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11274 msgid "Random Off"
11275 msgstr "Tilfældig fra"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11278 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11280 msgid "Repeat One"
11281 msgstr "Gentag én gang"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11284 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11286 msgid "Repeat All"
11287 msgstr "Gentag alle"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11290 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11291 msgid "Repeat Off"
11292 msgstr "Gentag fra"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11295 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11296 msgid "Half Size"
11297 msgstr "Halv størrelse"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11300 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11301 msgid "Normal Size"
11302 msgstr "Normal størrelse"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11305 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11306 msgid "Double Size"
11307 msgstr "Dobbel størrelse"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11311 msgid "Float on Top"
11312 msgstr "Flyd på toppen"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11315 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11316 msgid "Fit to Screen"
11317 msgstr "Tilpas til skærm"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11320 msgid "Step Forward"
11321 msgstr "Gå fremad"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11324 msgid "Step Backward"
11325 msgstr "Gå tilbage"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11329 msgid "Rewind"
11330 msgstr "Spol tilbage"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11333 msgid "Fast Forward"
11334 msgstr "Hurtig fremad"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11337 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11338 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11342 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11343 msgid "Pause"
11344 msgstr "Pause"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11347 msgid "2 Pass"
11348 msgstr "2 gennemløb"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11351 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11355 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11359 msgid "Preamp"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11363 msgid "Extended controls"
11364 msgstr "Udvidet styring"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Video filters"
11369 msgstr "Video filtre"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Image adjustment"
11374 msgstr "Indstil billede"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11377 msgid "Shows more information about the available video filters."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11381 msgid "Wave"
11382 msgstr "Wave"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11385 msgid "Ripple"
11386 msgstr "Ripple"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11389 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11390 msgid "Psychedelic"
11391 msgstr "Psychedelic"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11394 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Gradient"
11397 msgstr "Grøn"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11400 #, fuzzy
11401 msgid "General editing filters"
11402 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Distortion filters"
11407 msgstr "Forvrængning"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Blur"
11412 msgstr "Blå"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Adds motion blurring to the image"
11417 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11422 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11423
11424 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11425 msgid "Image cropping"
11426 msgstr "Billede beskæring"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Crops a defined part of the image"
11431 msgstr "Beskærer billedet"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Invert colors"
11436 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Inverts the colors of the image"
11441 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11442
11443 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11444 #: modules/video_filter/transform.c:67
11445 msgid "Transformation"
11446 msgstr "Transformation"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11449 msgid "Rotates or flips the image"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Interactive Zoom"
11455 msgstr "Grænseflade"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11458 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11462 msgid "Volume normalization"
11463 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11468 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11469
11470 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11471 msgid "Headphone virtualization"
11472 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11475 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11479 msgid "Maximum level"
11480 msgstr "Max. niveau"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11484 msgid "Restore Defaults"
11485 msgstr "Gendan standardværdier"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11488 msgid "Gamma"
11489 msgstr "Gamma"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11492 msgid "Saturation"
11493 msgstr "Mætning"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11497 msgid "Opaqueness"
11498 msgstr "Uigennensigtighed"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11501 #, fuzzy
11502 msgid "About the video filters"
11503 msgstr "Væg videofilter"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11506 msgid ""
11507 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11508 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11509 "subsections of Video/Filters.\n"
11510 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11511 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11515 #, fuzzy
11516 msgid "(no item is being played)"
11517 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Login:"
11522 msgstr "Logning"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Password:"
11527 msgstr "Adgangskode"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11531 msgid "Error"
11532 msgstr "Fejl"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11535 #, c-format
11536 msgid "Remaining time: %i seconds"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11540 msgid "Errors and Warnings"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Clean up"
11546 msgstr " Ryd "
11547
11548 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Show Details"
11551 msgstr "Vis værktøjstips"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11554 msgid "VLC - Controller"
11555 msgstr "VLC - styring"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11560 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11561 msgid "VLC media player"
11562 msgstr "VLC medieafspiller"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11565 msgid "Open CrashLog"
11566 msgstr "Åbn CrashLog"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11569 msgid "Check for Update..."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11573 msgid "Preferences..."
11574 msgstr "Indstillinger..."
11575
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11577 msgid "Services"
11578 msgstr "Tjenester"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11581 msgid "Hide VLC"
11582 msgstr "Skjul VLC"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11585 msgid "Hide Others"
11586 msgstr "Skjul andre"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11589 msgid "Show All"
11590 msgstr "Vis alle"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11593 msgid "Quit VLC"
11594 msgstr "Afslut VLC"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11597 msgid "1:File"
11598 msgstr "1:fil"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11601 msgid "Open File..."
11602 msgstr "Åbn fil..."
11603
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11605 msgid "Quick Open File..."
11606 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11607
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11609 msgid "Open Disc..."
11610 msgstr "Åbn disk..."
11611
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11613 msgid "Open Network..."
11614 msgstr "Åbn netværk..."
11615
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11617 msgid "Open Recent"
11618 msgstr "Åbn seneste"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11621 msgid "Clear Menu"
11622 msgstr "Ryd menu"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11627 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11630 msgid "Cut"
11631 msgstr "Klip"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11634 msgid "Copy"
11635 msgstr "Kopiér"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11638 msgid "Paste"
11639 msgstr "Sæt ind"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Playback"
11644 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11647 msgid "Volume Up"
11648 msgstr "Lydstyrke op"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11651 msgid "Volume Down"
11652 msgstr "Lydstyrke ned"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11655 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11656 msgid "Video Device"
11657 msgstr "Videoenhed"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11660 msgid "Minimize Window"
11661 msgstr "Minimér vindue"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11664 msgid "Close Window"
11665 msgstr "Luk vindue"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11668 msgid "Controller"
11669 msgstr "Styring"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Extended Controls"
11674 msgstr "Udvidet styring"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Information"
11681 msgstr "Transformation"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11684 msgid "Bring All to Front"
11685 msgstr "Bring alle til front"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11688 msgid "Help"
11689 msgstr "Hjælp"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11692 msgid "ReadMe..."
11693 msgstr "LæsMig..."
11694
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11696 msgid "Online Documentation"
11697 msgstr "Online dokumentation"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11700 msgid "Report a Bug"
11701 msgstr "Rapportér en fejl"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11704 msgid "VideoLAN Website"
11705 msgstr "VideoLAN websted"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11708 msgid "License"
11709 msgstr "Licens"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11712 msgid "Make a donation"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Online Forum"
11718 msgstr "Online dokumentation"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11721 #, fuzzy, c-format
11722 msgid "Volume: %d%%"
11723 msgstr "Lydstyrke ned"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11726 msgid "No CrashLog found"
11727 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11730 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Embedded video output"
11736 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11739 msgid ""
11740 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11744 msgid "Video device"
11745 msgstr "Videoenhed"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11748 msgid ""
11749 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11750 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11751 "menu."
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11755 msgid ""
11756 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11757 "is fully transparent."
11758 msgstr ""
11759 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11760 "fuldt gennemsigtigt."
11761
11762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11763 msgid "Stretch video to fill window"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11767 msgid ""
11768 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11769 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11773 msgid "Black screens in fullscreen"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11777 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11781 msgid "Use as Desktop Background"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11785 msgid ""
11786 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11787 "with in this mode."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11791 msgid "Show Fullscreen controller"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11797 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Remember wizard options"
11802 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11805 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11809 msgid "Auto-playback of new items"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11813 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11817 msgid "Mac OS X interface"
11818 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11821 msgid "Quartz video"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11825 msgid "Open Source"
11826 msgstr "Åbn kilde"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11829 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11830 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11833 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11834 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11835 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11841 msgid "Browse..."
11842 msgstr "Gennemse..."
11843
11844 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11845 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11846 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11849 msgid "Use DVD menus"
11850 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11853 #, fuzzy
11854 msgid "VIDEO_TS directory"
11855 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11859 msgid "DVD"
11860 msgstr "DVD"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11865 msgid "Address"
11866 msgstr "Adresse"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11870 msgid "UDP/RTP Multicast"
11871 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11874 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11875 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11878 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11879 msgid "Allow timeshifting"
11880 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11881
11882 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11883 msgid "Load subtitles file:"
11884 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11888 msgid "Settings..."
11889 msgstr "Indstillinger..."
11890
11891 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11892 msgid "Override parametters"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11897 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11898 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11899 msgid "Delay"
11900 msgstr "Forsinkelse"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11903 #, fuzzy
11904 msgid "FPS"
11905 msgstr "PS"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11908 msgid "Subtitles encoding"
11909 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11912 msgid "Font size"
11913 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Subtitles alignment"
11918 msgstr "Videoplacering"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11921 msgid "Font Properties"
11922 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11925 msgid "Subtitle File"
11926 msgstr "Undertekstfil"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11930 #, objc-format
11931 msgid "No %@s found"
11932 msgstr "Ingen %@s fundet"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11935 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11936 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Streaming/Saving:"
11941 msgstr "Stream"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11946 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Display the stream locally"
11951 msgstr "Vis under streamning"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11954 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11955 msgid "Stream"
11956 msgstr "Stream"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11960 msgid "Dump raw input"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11965 msgid "Encapsulation Method"
11966 msgstr "Indkapslingsmetode"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11970 msgid "Transcoding options"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11979 msgid "Bitrate (kb/s)"
11980 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11984 msgid "Scale"
11985 msgstr "Skala"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11988 msgid "Stream Announcing"
11989 msgstr "Stream annoncering"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11993 msgid "SAP announce"
11994 msgstr "SAP annoncering"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11997 msgid "RTSP announce"
11998 msgstr "RSP annoncering"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12001 msgid "HTTP announce"
12002 msgstr "HTTP annoncering"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12005 msgid "Export SDP as file"
12006 msgstr "Eksportér SDP som fil"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12009 msgid "Channel Name"
12010 msgstr "Kanalnavn"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12013 msgid "SDP URL"
12014 msgstr "SDP adresse"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12017 msgid "Save File"
12018 msgstr "Gem fil"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12022 #: modules/mux/asf.c:50
12023 msgid "Author"
12024 msgstr "Forfatter"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12027 msgid "Save Playlist..."
12028 msgstr "Gem spilleliste..."
12029
12030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12031 msgid "Expand Node"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Get Stream Information"
12037 msgstr "Meta-oplysninger"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12040 msgid "Sort Node by Name"
12041 msgstr "Sortér efter navn"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12044 msgid "Sort Node by Author"
12045 msgstr "Sortér efter forfatter"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12049 #, fuzzy
12050 msgid "No items in the playlist"
12051 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Search in Playlist"
12056 msgstr "Åbn spilleliste"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Add Folder to Playlist"
12061 msgstr "Tilføj til playlist"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12064 #, fuzzy
12065 msgid "File Format:"
12066 msgstr "Undertekst overlægning"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Extended M3U"
12071 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12074 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12078 #, fuzzy, c-format
12079 msgid "%i items in the playlist"
12080 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12083 #, fuzzy
12084 msgid "1 item in the playlist"
12085 msgstr "1 element i spilleliste"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Save Playlist"
12090 msgstr "Gem playlist"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12093 #, fuzzy
12094 msgid "New Node"
12095 msgstr "New Age"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12098 msgid "Please enter a name for the new node."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12102 msgid "Empty Folder"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12106 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12109 msgid "URI"
12110 msgstr "URI"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Advanced Information"
12115 msgstr "Advancerede indstillinger"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12118 msgid "Read at media"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Input bitrate"
12124 msgstr "Sout stream"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Demuxed"
12129 msgstr "Demuxere"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Stream bitrate"
12134 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Decoded blocks"
12139 msgstr "Decoders"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Displayed frames"
12144 msgstr "Spring frames over"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Lost frames"
12149 msgstr "B-frames"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12154 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12155 msgid "Streaming"
12156 msgstr "Streaming"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Sent packets"
12161 msgstr "Gruppér pakker"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12164 msgid "Sent bytes"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Send rate"
12170 msgstr "Sample rate"
12171
12172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Played buffers"
12175 msgstr "Afspil hurtigere"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12178 msgid "Lost buffers"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12183 msgid "Reset All"
12184 msgstr "Nulstil alt"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12188 msgid "Reset Preferences"
12189 msgstr "Nulstil indstillinger"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12192 msgid "Continue"
12193 msgstr "Fortsæt"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12196 #, fuzzy
12197 msgid ""
12198 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12199 "Are you sure you want to continue?"
12200 msgstr ""
12201 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12202 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12207 msgstr ""
12208 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12209 "indstillinger\" for at se dem."
12210
12211 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12213 msgid "Select a directory"
12214 msgstr "Vælg en mappe"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12217 msgid "Select a file"
12218 msgstr "Vælg fil"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12221 msgid "Select"
12222 msgstr "Vælg"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Subpicture Filters"
12227 msgstr "Undertekstfil"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Logo"
12232 msgstr "Løkke"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12235 msgid "Marquee"
12236 msgstr "Markise"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Save settings"
12241 msgstr "Video indstillinger"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Enabled"
12248 msgstr "Aktivér"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Image:"
12253 msgstr "Billede"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Position:"
12259 msgstr "Position"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Timestamp:"
12264 msgstr "Tidsforskydelse"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12268 msgid "Size:"
12269 msgstr "Størrelse:"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Color:"
12274 msgstr "Farve"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Opaqueness:"
12279 msgstr "Uigennensigtighed"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12282 #, fuzzy
12283 msgid "(in pixels)"
12284 msgstr "Bredde i pixels"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Marquee:"
12289 msgstr "Markise"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Timeout:"
12294 msgstr "Tid"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12297 #, fuzzy
12298 msgid "ms"
12299 msgstr "mms"
12300
12301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12302 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12303 #: modules/video_filter/rss.c:63
12304 msgid "Black"
12305 msgstr "Sort"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12308 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12309 #: modules/video_filter/rss.c:64
12310 msgid "Gray"
12311 msgstr "Grå"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12314 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12315 #: modules/video_filter/rss.c:64
12316 msgid "Silver"
12317 msgstr "Sølv"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12320 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12321 #: modules/video_filter/rss.c:64
12322 msgid "White"
12323 msgstr "Hvid"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12326 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12327 #: modules/video_filter/rss.c:64
12328 msgid "Maroon"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12332 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12333 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12334 msgid "Red"
12335 msgstr "Rød"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12338 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12339 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12340 msgid "Fuchsia"
12341 msgstr "Lilla"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12344 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12345 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12346 msgid "Yellow"
12347 msgstr "Gul"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12350 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12351 #: modules/video_filter/rss.c:65
12352 msgid "Olive"
12353 msgstr "Olivengrøn"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12356 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12357 #: modules/video_filter/rss.c:65
12358 msgid "Green"
12359 msgstr "Grøn"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12362 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12363 #: modules/video_filter/rss.c:66
12364 msgid "Teal"
12365 msgstr "Tyrkis"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12368 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12369 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12370 msgid "Lime"
12371 msgstr "Lime"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12374 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12375 #: modules/video_filter/rss.c:66
12376 msgid "Purple"
12377 msgstr "Lilla"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12380 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12381 #: modules/video_filter/rss.c:66
12382 msgid "Navy"
12383 msgstr "Marineblå"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12386 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12387 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12388 msgid "Blue"
12389 msgstr "Blå"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12392 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12393 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12394 msgid "Aqua"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12398 msgid "Check for Updates"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12402 msgid "Download now"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12406 msgid "Checking for Updates..."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12410 #, c-format
12411 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12415 msgid "This version of VLC is outdated."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12419 msgid "This version of VLC is latest available."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12423 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12427 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12431 msgid ""
12432 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12433 "RAW)"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12437 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12441 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12445 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12449 msgid ""
12450 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12451 "MPEG TS)"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12455 #, fuzzy
12456 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12457 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12460 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12464 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12468 msgid ""
12469 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12470 "ASF and OGG)"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12476 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12479 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12481 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12485 msgid ""
12486 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12487 "ASF, OGG and RAW)"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12491 msgid ""
12492 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12496 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12500 msgid ""
12501 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12507 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12510 #, fuzzy
12511 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12512 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12515 #, fuzzy
12516 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12517 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12518
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12521 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12522 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12526 msgid "MPEG Program Stream"
12527 msgstr "MPEG Program Stream"
12528
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12530 msgid "MPEG Transport Stream"
12531 msgstr "MPEG Transport Stream"
12532
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12534 msgid "MPEG 1 Format"
12535 msgstr "MPEG 1 Format"
12536
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12538 msgid ""
12539 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12540 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12541 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12542 "at http://yourip:8080 by default."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12546 msgid ""
12547 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12548 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12549 "generally the most compatible"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12553 msgid ""
12554 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12555 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12556 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12557 "at mms://yourip:8080 by default."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12561 msgid ""
12562 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12563 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12564 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12565 "encapsulated in HTTP)."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12569 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12572 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Use this to stream to a single computer."
12577 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12580 msgid ""
12581 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12582 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12583 "address beginning with 239.255."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12587 msgid ""
12588 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12589 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12590 "but it won't work over the Internet."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12594 #, fuzzy
12595 msgid ""
12596 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12597 "stream"
12598 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12601 msgid ""
12602 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12603 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12604 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12608 msgid "Back"
12609 msgstr "Tilbage"
12610
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12616 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12617 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12620 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12629 msgid "More Info"
12630 msgstr "Flere oplysninger"
12631
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12633 #, fuzzy
12634 msgid ""
12635 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12636 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12637 "access to more features."
12638 msgstr ""
12639 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12640 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12641 "til dem alle."
12642
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12646 msgid "Stream to network"
12647 msgstr "Stream til netværk"
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12651 msgid "Transcode/Save to file"
12652 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12655 msgid "Choose input"
12656 msgstr "Vælg inddata"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Choose here your input stream."
12661 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12666 msgid "Select a stream"
12667 msgstr "Vælg en stream"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12671 msgid "Existing playlist item"
12672 msgstr "Fra spillelisten"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12676 msgid "Choose..."
12677 msgstr "Vælg..."
12678
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12681 msgid "Partial Extract"
12682 msgstr "Delvis udtrækning"
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12685 msgid ""
12686 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12687 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12688 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12693 msgid "From"
12694 msgstr "Fra"
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12698 msgid "To"
12699 msgstr "Til"
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12702 #, fuzzy
12703 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12704 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12708 msgid "Destination"
12709 msgstr "Destination"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12713 msgid "Streaming method"
12714 msgstr "Stream metode"
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Address of the computer to stream to."
12719 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12722 msgid "UDP Unicast"
12723 msgstr "UDP Unicast"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12726 msgid "UDP Multicast"
12727 msgstr "UDP Multicast"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12731 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12732 msgid "Transcode"
12733 msgstr "Konverter"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12736 #, fuzzy
12737 msgid ""
12738 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12739 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12740 msgstr ""
12741 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12742 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12743 "næste side)"
12744
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12747 msgid "Transcode audio"
12748 msgstr "Konverter lyd"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12752 msgid "Transcode video"
12753 msgstr "Konverter video"
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12756 msgid ""
12757 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12758 "stream."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12762 msgid ""
12763 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12764 "stream."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12769 msgid "Encapsulation format"
12770 msgstr "Indpakningsformat"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12773 #, fuzzy
12774 msgid ""
12775 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12776 "previously chosen settings all formats won't be available."
12777 msgstr ""
12778 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12779 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12780
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12783 msgid "Additional streaming options"
12784 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12785
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12787 #, fuzzy
12788 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12789 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12794 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12795 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12800 msgid "SAP Announce"
12801 msgstr "SAP annoncering"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Local playback"
12807 msgstr "Stopper afspilning"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12811 msgid "Additional transcode options"
12812 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12815 #, fuzzy
12816 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12817 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12821 msgid "Select the file to save to"
12822 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12825 msgid ""
12826 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12827 "transcoding."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Summary"
12833 msgstr "Attrap"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Encap. format"
12838 msgstr "Indpakningsformat"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Input stream"
12844 msgstr "Sout stream"
12845
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Save file to"
12849 msgstr "Gem fil"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12852 #, fuzzy
12853 msgid "No input selected"
12854 msgstr "Ingen inddata fundet"
12855
12856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12857 msgid ""
12858 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12859 "\n"
12860 "Choose one before going to the next page."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12864 #, fuzzy
12865 msgid "No valid destination"
12866 msgstr "Destination"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12869 msgid ""
12870 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12871 "Multicast-IP.\n"
12872 "\n"
12873 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12874 "and the help texts in this window."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12878 msgid ""
12879 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12880 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12881 "\n"
12882 "Correct your selection and try again."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Select the directory to save to"
12888 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12891 #, fuzzy
12892 msgid "No folder selected"
12893 msgstr "Ingen inddata fundet"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12896 #, fuzzy
12897 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12898 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12901 msgid ""
12902 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12903 "location."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12907 msgid "No file selected"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12911 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12915 msgid ""
12916 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Finish"
12922 msgstr "Finsk"
12923
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12925 #, fuzzy, c-format
12926 msgid "%i items"
12927 msgstr "&Vis elementer"
12928
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12930 #, fuzzy
12931 msgid "yes"
12932 msgstr "Bytes"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12937 #, fuzzy
12938 msgid "no"
12939 msgstr "ingen"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12942 #, objc-format
12943 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12947 #, objc-format
12948 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12952 #, fuzzy
12953 msgid "This allows to stream on a network."
12954 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12957 msgid ""
12958 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12959 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12960 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12961 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12967 msgstr ""
12968 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12973 msgstr ""
12974 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12977 msgid ""
12978 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12979 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12980 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12981 "leave this setting to 1."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12985 msgid ""
12986 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12987 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12988 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12989 "extra interface.\n"
12990 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12991 "name will be used."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12995 msgid ""
12996 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12997 "streamed.\n"
12998 "\n"
12999 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13000 "streaming."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/ncurses.c:102
13004 msgid "Filebrowser starting point"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/ncurses.c:104
13008 msgid ""
13009 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13010 "show you initially."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/ncurses.c:109
13014 msgid "Ncurses interface"
13015 msgstr "Ncurses grænseflade"
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13018 msgid "Autoplay selected file"
13019 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13022 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13023 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13026 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13027 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
13028
13029 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13031 msgid "Filename"
13032 msgstr "Filnavn"
13033
13034 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13035 msgid "Permissions"
13036 msgstr "Rettigheder"
13037
13038 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13039 msgid "Size"
13040 msgstr "Størrelse"
13041
13042 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13043 msgid "Owner"
13044 msgstr "Ejer"
13045
13046 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13047 msgid "Group"
13048 msgstr "Gruppe"
13049
13050 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13051 msgid "Index"
13052 msgstr "Index"
13053
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13055 msgid "Forward"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13059 msgid "00:00:00"
13060 msgstr "00:00:00"
13061
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13064 msgid "Add to Playlist"
13065 msgstr "Tilføj til playlist"
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13068 msgid "MRL:"
13069 msgstr "MRL:"
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13072 msgid "Port:"
13073 msgstr "Port:"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13076 msgid "Address:"
13077 msgstr "Adresse:"
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13080 msgid "unicast"
13081 msgstr "unicast"
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13084 msgid "multicast"
13085 msgstr "multicast"
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13088 msgid "Network: "
13089 msgstr "Netwærk: "
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13092 msgid "udp"
13093 msgstr "udp"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13096 msgid "udp6"
13097 msgstr "udp6"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13100 msgid "rtp"
13101 msgstr "rtp"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13104 msgid "rtp4"
13105 msgstr "rtp4"
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13108 msgid "ftp"
13109 msgstr "ftp"
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13112 msgid "http"
13113 msgstr "http"
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13116 msgid "sout"
13117 msgstr "sout"
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13120 msgid "mms"
13121 msgstr "mms"
13122
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13124 msgid "Protocol:"
13125 msgstr "Protokol:"
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13128 msgid "Transcode:"
13129 msgstr "Konverter:"
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13134 msgid "enable"
13135 msgstr "aktiver"
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13138 msgid "Video:"
13139 msgstr "Video:"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13142 msgid "Audio:"
13143 msgstr "Lyd:"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13146 msgid "Channel:"
13147 msgstr "Kanal:"
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13150 msgid "Norm:"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13154 msgid "Frequency:"
13155 msgstr "Frekvens:"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13158 msgid "Samplerate:"
13159 msgstr "Samplerate:"
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13162 msgid "Quality:"
13163 msgstr "Kvalitet:"
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13166 msgid "Tuner:"
13167 msgstr "Tuner:"
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13170 msgid "Sound:"
13171 msgstr "Sound:"
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13174 msgid "MJPEG:"
13175 msgstr "MJPEG:"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13178 msgid "Decimation:"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13182 msgid "pal"
13183 msgstr "pal"
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13186 msgid "ntsc"
13187 msgstr "ntsc"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13190 msgid "secam"
13191 msgstr "secam"
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13194 msgid "240x192"
13195 msgstr "240x192"
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13198 msgid "320x240"
13199 msgstr "320x240"
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13202 msgid "qsif"
13203 msgstr "qsif"
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13206 msgid "qcif"
13207 msgstr "qcif"
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13210 msgid "sif"
13211 msgstr "sif"
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13214 msgid "cif"
13215 msgstr "cif"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13218 msgid "vga"
13219 msgstr "vga"
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13222 msgid "kHz"
13223 msgstr "kHz"
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13226 msgid "Hz/s"
13227 msgstr "Hz/s"
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13230 msgid "mono"
13231 msgstr "mono"
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13234 msgid "stereo"
13235 msgstr "stereo"
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13238 msgid "Camera"
13239 msgstr "Kamera"
13240
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13242 msgid "Video Codec:"
13243 msgstr "Video Codec:"
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13246 msgid "huffyuv"
13247 msgstr "huffyuv"
13248
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13250 msgid "mp1v"
13251 msgstr "mp1v"
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13254 msgid "mp2v"
13255 msgstr "mp2v"
13256
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13258 msgid "mp4v"
13259 msgstr "mp4v"
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13262 msgid "H263"
13263 msgstr "H263"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13266 msgid "WMV1"
13267 msgstr "WMV1"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13270 msgid "WMV2"
13271 msgstr "WMV2"
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13274 msgid "Video Bitrate:"
13275 msgstr "Video Bitrate:"
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13278 msgid "Bitrate Tolerance:"
13279 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13282 msgid "Keyframe Interval:"
13283 msgstr "Keyframe interval:"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13286 msgid "Audio Codec:"
13287 msgstr "Lyd Codec:"
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13290 msgid "Deinterlace:"
13291 msgstr "Deinterlace:"
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13294 msgid "Access:"
13295 msgstr "Access:"
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13298 msgid "Muxer:"
13299 msgstr "Muxer:"
13300
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13302 msgid "URL:"
13303 msgstr "URL:"
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13306 msgid "Time To Live (TTL):"
13307 msgstr "Time To Live (TTL):"
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13310 msgid "127.0.0.1"
13311 msgstr "127.0.0.1"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13314 msgid "localhost"
13315 msgstr "localhost"
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13318 msgid "localhost.localdomain"
13319 msgstr "localhost.localdomain"
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13322 msgid "239.0.0.42"
13323 msgstr "239.0.0.42"
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13326 msgid "PS"
13327 msgstr "PS"
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13330 msgid "TS"
13331 msgstr "TS"
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13334 msgid "MPEG1"
13335 msgstr "MPEG1"
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13338 msgid "AVI"
13339 msgstr "AVI"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13342 msgid "OGG"
13343 msgstr "OGG"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13346 msgid "MP4"
13347 msgstr "MP4"
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13350 msgid "MOV"
13351 msgstr "MOV"
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13354 msgid "ASF"
13355 msgstr "ASF"
13356
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13358 msgid "kbits/s"
13359 msgstr "kbits/s"
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13362 msgid "alaw"
13363 msgstr "alaw"
13364
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13366 msgid "ulaw"
13367 msgstr "ulaw"
13368
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13370 msgid "mpga"
13371 msgstr "mpga"
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13374 msgid "mp3"
13375 msgstr "mp3"
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13378 msgid "a52"
13379 msgstr "a52"
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13382 msgid "vorb"
13383 msgstr "vorb"
13384
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13386 msgid "bits/s"
13387 msgstr "bits/s"
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13390 msgid "Audio Bitrate :"
13391 msgstr "Lyd bitrate :"
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13394 msgid "SAP Announce:"
13395 msgstr "SAP annoncering:"
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13398 msgid "SLP Announce:"
13399 msgstr "SLP annoncering:"
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13402 msgid "Announce Channel:"
13403 msgstr "Annonceringskanal:"
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13406 msgid "Update"
13407 msgstr "Opdatér"
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13410 msgid " Clear "
13411 msgstr " Ryd "
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13414 msgid " Save "
13415 msgstr " Gem"
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13418 msgid " Apply "
13419 msgstr " Anvend "
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13422 msgid " Cancel "
13423 msgstr " Annullér "
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13426 msgid "Preference"
13427 msgstr "Indstillinger"
13428
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13430 msgid ""
13431 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13432 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13433 "org/copyleft/gpl.html)."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13437 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13438 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13439
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13441 #, fuzzy
13442 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13443 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13444
13445 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13446 #, c-format
13447 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13448 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13449
13450 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13451 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13452 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13453
13454 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Media Files"
13457 msgstr "Meditativ"
13458
13459 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Video Files"
13462 msgstr "Video filtre"
13463
13464 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Sound Files"
13467 msgstr "Lydklip"
13468
13469 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13470 #, fuzzy
13471 msgid "PlayList Files"
13472 msgstr "Spilleliste"
13473
13474 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13475 #, fuzzy
13476 msgid "All Files"
13477 msgstr "Filer"
13478
13479 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Open directory"
13482 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13483
13484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13485 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13486 msgid "Menu"
13487 msgstr "Menu"
13488
13489 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13490 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13491 msgid "Previous track"
13492 msgstr "Forrige"
13493
13494 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13495 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13496 msgid "Next track"
13497 msgstr "Næste"
13498
13499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13500 msgid "Qt interface"
13501 msgstr "Qt grænseflade"
13502
13503 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Preset"
13506 msgstr "Portugisisk"
13507
13508 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13509 msgid "Open a skin file"
13510 msgstr "Åben en skin fil"
13511
13512 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13515 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13516
13517 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13519 msgid "Open playlist"
13520 msgstr "Åbn playlist"
13521
13522 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13523 #, fuzzy
13524 msgid ""
13525 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13526 "xspf"
13527 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13528
13529 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13531 msgid "Save playlist"
13532 msgstr "Gem playlist"
13533
13534 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13535 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13539 msgid "Skin to use"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Path to the skin to use."
13545 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13546
13547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13548 msgid "Config of last used skin"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13552 msgid ""
13553 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13554 "automatically, do not touch it."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13558 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Systray icon"
13561 msgstr "Vis systray ikon"
13562
13563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13564 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Show a systray icon for VLC"
13567 msgstr "Vis systray ikon"
13568
13569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13571 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13572 msgid "Show VLC on the taskbar"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13576 msgid "Enable transparency effects"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13580 msgid ""
13581 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13582 "when moving windows does not behave correctly."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Use a skinned playlist"
13589 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13590
13591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13592 msgid "Skins"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13596 msgid "Skinnable Interface"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13600 msgid "Skins loader demux"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13604 msgid "Select skin"
13605 msgstr "Vælg skin"
13606
13607 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13608 msgid "Open skin..."
13609 msgstr "Åben skin..."
13610
13611 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13612 msgid ""
13613 "\n"
13614 "(WinCE interface)\n"
13615 "\n"
13616 msgstr ""
13617 "\n"
13618 "(WinCE grænseflade)\n"
13619 "\n"
13620
13621 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13622 #, fuzzy
13623 msgid ""
13624 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13625 "\n"
13626 msgstr ""
13627 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13628 "\n"
13629
13630 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Compiled by "
13633 msgstr "Komedie"
13634
13635 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13636 msgid "Compiler: "
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13640 msgid "Based on SVN revision: "
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13644 #, fuzzy
13645 msgid ""
13646 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13647 "http://www.videolan.org/"
13648 msgstr ""
13649 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13650 "http://www.videolan.org/\n"
13651 "\n"
13652
13653 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13654 msgid "Open:"
13655 msgstr "Åbn:"
13656
13657 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13658 msgid ""
13659 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13660 "targets:"
13661 msgstr ""
13662 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13663
13664 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13666 msgid "Choose directory"
13667 msgstr "Vælg mappe"
13668
13669 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13671 msgid "Choose file"
13672 msgstr "Vælg fil"
13673
13674 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13675 msgid "Embed video in interface"
13676 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13677
13678 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13679 msgid ""
13680 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13681 "window."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13685 msgid "WinCE interface module"
13686 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13687
13688 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13689 msgid "WinCE dialogs provider"
13690 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13694 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13698 msgid "Edit bookmark"
13699 msgstr "Redigér bogmærke"
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13703 msgid "Bytes"
13704 msgstr "Bytes"
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13712 #, fuzzy
13713 msgid "&OK"
13714 msgstr "OK"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13724 msgid "&Cancel"
13725 msgstr "&Annullér"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13728 msgid "&Delete"
13729 msgstr "&Fjern"
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13734 msgid "&Clear"
13735 msgstr "&Ryd"
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13738 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13742 msgid "Removes the selected bookmarks"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13748 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13751 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13755 msgid ""
13756 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13757 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13758 "between these bookmarks"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13762 msgid "You must select two bookmarks"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13766 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13767 msgstr ""
13768 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13771 msgid ""
13772 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13773 msgstr ""
13774 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13775 "at bogmærke skal virke."
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13778 msgid ""
13779 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13780 "bookmarks to keep the same input."
13781 msgstr ""
13782 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13783 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13786 msgid "Input has changed "
13787 msgstr "Inddata har ændret sig"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Stream and Media Info"
13792 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Advanced information"
13797 msgstr "Advancerede indstillinger"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13804 msgid "&Close"
13805 msgstr "&Luk"
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13808 msgid ""
13809 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13810 "Messages window."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13814 #, fuzzy
13815 msgid "&Yes"
13816 msgstr "Bytes"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13819 #, fuzzy
13820 msgid "&No"
13821 msgstr "Type"
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Don't show further errors"
13826 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13829 msgid "Playlist item info"
13830 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Save &As..."
13835 msgstr "Gem som..."
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13838 msgid "Save Messages As..."
13839 msgstr "Gem beskeder som..."
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13842 msgid "Advanced options..."
13843 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13849 msgid "Advanced options"
13850 msgstr "Advancerede indstillinger"
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13853 msgid "Options:"
13854 msgstr "Indstillinger"
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13858 msgid "Open..."
13859 msgstr "Åbn..."
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Stream/Save"
13864 msgstr "Stream"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Use VLC as a stream server"
13869 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13872 msgid "Caching"
13873 msgstr "Caching"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13876 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13877 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13880 msgid "Customize:"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13884 msgid ""
13885 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13886 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13887 "controls above."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13891 msgid "Use a subtitles file"
13892 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Use an external subtitles file."
13897 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Advanced Settings..."
13902 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13905 #, fuzzy
13906 msgid "File:"
13907 msgstr "Fil"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13910 msgid "DVD (menus)"
13911 msgstr "DVD (menuer)"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13914 msgid "Disc type"
13915 msgstr "Disk type"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13918 msgid "Probe Disc(s)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13922 msgid ""
13923 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13924 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13925 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13926 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13927 "parameter ranges are set based on media we find."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13931 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13932 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13935 msgid "RTSP"
13936 msgstr "RTSP"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13939 #, fuzzy
13940 msgid "DVD device to use"
13941 msgstr "DVD enhed"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13944 msgid ""
13945 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13946 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13951 #, fuzzy
13952 msgid "CD-ROM device to use"
13953 msgstr "CDDB server port"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13956 msgid ""
13957 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13958 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Open subtitles file"
13964 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Title number."
13969 msgstr "Demux nummer"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13972 msgid ""
13973 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13974 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13975 "will be shown."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13979 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13983 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13987 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Track number."
13993 msgstr "Spornummer"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13996 msgid ""
13997 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13998 "subtitle will be shown."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14002 msgid ""
14003 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14007 msgid ""
14008 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14009 "given, then all tracks are played."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14013 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14017 msgid "Shuffle"
14018 msgstr "Vælg tilfældigt"
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14021 msgid "&Simple Add File..."
14022 msgstr "&Tilføj fil..."
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14025 msgid "Add &Directory..."
14026 msgstr "Tilføj &mappe..."
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14029 #, fuzzy
14030 msgid "&Add URL..."
14031 msgstr "&Tilføj MRL..."
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Services Discovery"
14036 msgstr "Opdagelse af tjenester"
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14039 msgid "&Open Playlist..."
14040 msgstr "&Åbn spilleliste..."
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14043 msgid "&Save Playlist..."
14044 msgstr "&Gem spilleliste..."
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Sort by &Title"
14049 msgstr "Sortér efter &titel"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14052 #, fuzzy
14053 msgid "&Reverse Sort by Title"
14054 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14057 #, fuzzy
14058 msgid "&Shuffle"
14059 msgstr "Vælg tilfældigt"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14062 msgid "D&elete"
14063 msgstr "&Fjern"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14066 msgid "&Manage"
14067 msgstr "&Håndtér"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14070 msgid "S&ort"
14071 msgstr "S&ortér"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14074 msgid "&Selection"
14075 msgstr "&Valg"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14078 msgid "&View items"
14079 msgstr "&Vis elementer"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14082 msgid "Play this Branch"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14087 msgid "Preparse"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14091 msgid "Sort this Branch"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14096 msgid "Info"
14097 msgstr "Oplysninger"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Add Node"
14102 msgstr "Audio encoder"
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14106 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14107 msgid "root"
14108 msgstr "root"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14112 #, c-format
14113 msgid "%i items in playlist"
14114 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14117 #, fuzzy
14118 msgid "XSPF playlist"
14119 msgstr "Gem playlist"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14122 msgid "Playlist is empty"
14123 msgstr "Spillelisten er tom"
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14126 msgid "Can't save"
14127 msgstr "Kan ikke gemme"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14130 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14131 #: modules/misc/win32text.c:77
14132 msgid "Normal"
14133 msgstr "Normal"
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14136 #, fuzzy
14137 msgid "One level"
14138 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14141 msgid "Please enter node name"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14145 #, fuzzy
14146 msgid "New node"
14147 msgstr "New Age"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14151 msgid "&Save"
14152 msgstr "&Gem"
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14155 #, fuzzy
14156 msgid ""
14157 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14158 "Are you sure you want to continue?"
14159 msgstr ""
14160 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14161 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14164 msgid "Alt"
14165 msgstr "Alt"
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14168 msgid "Ctrl"
14169 msgstr "Ctrl"
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14172 msgid "Shift"
14173 msgstr "Shift"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14176 msgid ""
14177 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14178 "\" can be modified."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14182 msgid "Stream output MRL"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Target:"
14188 msgstr "Åbn mål:"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14191 msgid ""
14192 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14193 "by adjusting the stream settings."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Outputs"
14199 msgstr "Uddata fil"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14202 msgid "Play locally"
14203 msgstr "Afspil lokalt"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14206 msgid "MMSH"
14207 msgstr "MMSH"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14210 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14211 msgid "RTP"
14212 msgstr "RTP"
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14215 msgid "UDP"
14216 msgstr "UDP"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14219 msgid "Group name"
14220 msgstr "Gruppe navn"
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14223 msgid "Channel name"
14224 msgstr "Kanal navn"
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14227 msgid "Select all elementary streams"
14228 msgstr "Vælg alle elementær streams"
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14231 msgid "Video codec"
14232 msgstr "Video codec"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14235 msgid "Audio codec"
14236 msgstr "Audio codec"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14239 msgid "Subtitles codec"
14240 msgstr "Undertekst format"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14243 msgid "Subtitles overlay"
14244 msgstr "Undertekst overlægning"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14247 msgid "Save file"
14248 msgstr "Gem fil"
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14251 msgid "Subtitle options"
14252 msgstr "Undertekst indstillinger"
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14255 msgid "Subtitles file"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Options"
14261 msgstr "Indstillinger"
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14264 msgid ""
14265 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14266 "subtitles."
14267 msgstr ""
14268 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14269 "SubRiP undertekster."
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14272 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14276 msgid "Open file"
14277 msgstr "Åbn fil"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Updates"
14282 msgstr "Opdatér"
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14285 msgid "Check for updates"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14289 msgid ""
14290 "\n"
14291 "Available updates and related downloads.\n"
14292 "(Double click on a file to download it)\n"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Save file..."
14298 msgstr "Gem fil"
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14301 msgid "Broadcasts"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14305 msgid "Load"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Load Configuration"
14311 msgstr "VLM opsætningsfil"
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Save Configuration"
14316 msgstr "VLM opsætningsfil"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14319 msgid "New broadcast"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14325 msgid "Choose"
14326 msgstr "Vælg"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Output"
14331 msgstr "Uddata fil"
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14334 msgid "Loop"
14335 msgstr "Løkke"
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14338 #, fuzzy
14339 msgid "VLM stream"
14340 msgstr "Afspil stream"
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14343 #, fuzzy
14344 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14345 msgstr ""
14346 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14347 "din computer."
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Use this to stream on a network."
14352 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14355 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14359 #, fuzzy
14360 msgid ""
14361 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14362 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14363 msgstr ""
14364 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14365 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14366 "til dem alle."
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Use this to stream on a network"
14371 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14374 msgid ""
14375 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14376 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14377 "\n"
14378 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14379 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14383 msgid "You must choose a stream"
14384 msgstr "Du skal vælge en stream"
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Unable to find playlist"
14389 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14392 msgid ""
14393 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14394 "ending times (in seconds).\n"
14395 "\n"
14396 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14397 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14401 #, fuzzy
14402 msgid ""
14403 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14404 "the container format, proceed to the next page."
14405 msgstr ""
14406 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14407 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14408 "næste side)"
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Transcode video (if available)"
14413 msgstr "Konverter video"
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14416 #, fuzzy
14417 msgid ""
14418 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14419 "about it."
14420 msgstr ""
14421 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14424 #, fuzzy
14425 msgid ""
14426 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14427 "about it."
14428 msgstr ""
14429 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14434 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14437 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Please enter an address"
14443 msgstr "Du skal angive en addresse"
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14446 #, fuzzy
14447 msgid ""
14448 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14449 "choices, some formats might not be available."
14450 msgstr ""
14451 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14452 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14457 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14460 msgid "You must choose a file to save to"
14461 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14466 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14469 msgid ""
14470 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14471 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14472 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14473 "setting to 1."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14477 msgid ""
14478 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14479 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14480 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14481 "extra interface.\n"
14482 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14483 "default name will be used."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14487 msgid "More information"
14488 msgstr "Flere oplysninger"
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Save to file"
14493 msgstr "Gem fil"
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Transcode audio (if available)"
14498 msgstr "Konverter lyd"
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14501 msgid ""
14502 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14503 "correlated their movement will be."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14507 msgid "Creates several clones of the image"
14508 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14511 msgid "Distortion"
14512 msgstr "Forvrængning"
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Adds distortion effects"
14517 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14520 msgid "Image inversion"
14521 msgstr "Inverter billedet"
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14524 msgid "Blurring"
14525 msgstr "Slørring"
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14528 msgid "Magnify"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14532 msgid "Magnifies part of the image"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Puzzle"
14538 msgstr "Lilla"
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14541 msgid "Turns the image into a puzzle"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14545 msgid "Video Options"
14546 msgstr "Video indstillinger"
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14549 msgid "Aspect Ratio"
14550 msgstr "Udseendeforhold"
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14555 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14558 msgid ""
14559 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14560 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14564 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14568 msgid "Smooth :"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14572 msgid ""
14573 "Preamp\n"
14574 "12.0dB"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14578 msgid ""
14579 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14580 "these settings to take effect.\n"
14581 "\n"
14582 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14583 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14584 "Video Filter Module inside the preferences."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14588 #, fuzzy
14589 msgid "More Information"
14590 msgstr "Flere oplysninger"
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14593 msgid "Stopped"
14594 msgstr "Stoppet"
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14597 msgid "Paused"
14598 msgstr "Paused"
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14601 msgid "Playing"
14602 msgstr "Afspiller"
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14605 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14606 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14609 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14610 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14615 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14618 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14619 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14622 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14623 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14628 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14631 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14632 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14635 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14636 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14639 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14640 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14643 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14644 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14649 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14652 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14656 #, fuzzy
14657 msgid "VideoLAN's Website"
14658 msgstr "VideoLAN websted"
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Online Help"
14663 msgstr "Online dokumentation"
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14666 #, fuzzy
14667 msgid "About..."
14668 msgstr "_Om..."
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14671 msgid "Check for Updates..."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14675 msgid "&File"
14676 msgstr "&Fil"
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14679 msgid "&View"
14680 msgstr "&Vis"
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14683 msgid "&Settings"
14684 msgstr "&Opsætning"
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14687 msgid "&Audio"
14688 msgstr "&Lyd"
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14691 msgid "&Video"
14692 msgstr "&Video"
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14695 msgid "&Navigation"
14696 msgstr "&Navigation"
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14699 msgid "&Help"
14700 msgstr "&Hjælp"
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Embedded playlist"
14706 msgstr "Åbn playlist"
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14709 msgid "Previous playlist item"
14710 msgstr "Forrige på spillelisten"
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14713 msgid "Next playlist item"
14714 msgstr "Næste på spillelisten"
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14717 msgid "Play slower"
14718 msgstr "Afspil langsommere"
14719
14720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14721 msgid "Play faster"
14722 msgstr "Afspil hurtigere"
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14727 msgstr "&Udvidet GUI"
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14730 #, fuzzy
14731 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14732 msgstr "&Bogmærker..."
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14737 msgstr "Indstillinger..."
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14740 #, fuzzy
14741 msgid ""
14742 " (wxWidgets interface)\n"
14743 "\n"
14744 msgstr ""
14745 " (wxWindows grænseflade)\n"
14746 "\n"
14747
14748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14749 msgid ""
14750 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14751 "http://www.videolan.org/\n"
14752 "\n"
14753 msgstr ""
14754 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14755 "http://www.videolan.org/\n"
14756 "\n"
14757
14758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14759 #, c-format
14760 msgid "About %s"
14761 msgstr "Om %s"
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Show/Hide Interface"
14766 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14767
14768 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14769 msgid "Open &File..."
14770 msgstr "Åbn &fil..."
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Open D&irectory..."
14775 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14778 msgid "Open &Disc..."
14779 msgstr "Åbn &disk..."
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14782 msgid "Open &Network Stream..."
14783 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14786 msgid "Open &Capture Device..."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14790 msgid "Media &Info..."
14791 msgstr "Medie&oplysninger..."
14792
14793 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14794 msgid "&Messages..."
14795 msgstr "&Beskeder..."
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14798 msgid "&Preferences..."
14799 msgstr "&Indstillinger..."
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14802 msgid "Empty"
14803 msgstr "Tom"
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14806 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14810 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14814 msgid ""
14815 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14816 "and RAW)"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14820 #, fuzzy
14821 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14822 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14825 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14829 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14833 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14837 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14841 #, fuzzy
14842 msgid "RTP Unicast"
14843 msgstr "UDP Unicast"
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Stream to a single computer."
14848 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14851 #, fuzzy
14852 msgid "RTP Multicast"
14853 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14854
14855 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14856 msgid ""
14857 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14858 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14859 "work over the Internet."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14863 msgid ""
14864 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14865 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14866 "with 239.255."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14870 msgid ""
14871 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14872 "needs to send the stream several times."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14876 msgid ""
14877 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14878 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14879 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14880 "at http://yourip:8080 by default."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Bookmarks dialog"
14886 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14887
14888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14891 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Extended GUI"
14896 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14897
14898 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14899 msgid ""
14900 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14904 msgid "Taskbar"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14908 msgid "Minimal interface"
14909 msgstr "Minimalt grænseflade"
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14914 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Size to video"
14919 msgstr "Zoom video"
14920
14921 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14922 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Show labels in toolbar"
14928 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14933 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Playlist view"
14938 msgstr "Spilleliste"
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14941 msgid ""
14942 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14943 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14944 "with less features). You can select which one will be available on the "
14945 "toolbar (or both)."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14949 msgid "Embedded"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14953 msgid "Both"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14957 #, fuzzy
14958 msgid "wxWidgets interface module"
14959 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14962 msgid "last config"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14966 #, fuzzy
14967 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14968 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14969
14970 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Folder"
14973 msgstr "Filtre"
14974
14975 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Folder meta data"
14978 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14979
14980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14981 msgid "Blues"
14982 msgstr "Blues"
14983
14984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14985 msgid "Classic rock"
14986 msgstr "Klassisk rock"
14987
14988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14989 msgid "Country"
14990 msgstr "Country"
14991
14992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14993 msgid "Disco"
14994 msgstr "Disko"
14995
14996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14997 msgid "Funk"
14998 msgstr "Funk"
14999
15000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15001 msgid "Grunge"
15002 msgstr "Grunge"
15003
15004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15005 msgid "Hip-Hop"
15006 msgstr "Hip-Hop"
15007
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15009 msgid "Jazz"
15010 msgstr "Jazz"
15011
15012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15013 msgid "Metal"
15014 msgstr "Metal"
15015
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15017 msgid "New Age"
15018 msgstr "New Age"
15019
15020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15021 msgid "Oldies"
15022 msgstr "Oldies"
15023
15024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15025 msgid "Other"
15026 msgstr "Andet"
15027
15028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15029 msgid "R&B"
15030 msgstr "R&B"
15031
15032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15033 msgid "Rap"
15034 msgstr "Rap"
15035
15036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15037 msgid "Industrial"
15038 msgstr "Industrial"
15039
15040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15041 msgid "Alternative"
15042 msgstr "Alternative"
15043
15044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15045 msgid "Death metal"
15046 msgstr "Dødsmetal"
15047
15048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15049 msgid "Pranks"
15050 msgstr "Sjov"
15051
15052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15053 msgid "Soundtrack"
15054 msgstr "Soundtrack"
15055
15056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15057 msgid "Euro-Techno"
15058 msgstr "Euro-Techno"
15059
15060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15061 msgid "Ambient"
15062 msgstr "Ambient"
15063
15064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15065 msgid "Trip-Hop"
15066 msgstr "Trip-Hop"
15067
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15069 msgid "Vocal"
15070 msgstr "Vokal"
15071
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15073 msgid "Jazz+Funk"
15074 msgstr "Jazz+Funk"
15075
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15077 msgid "Fusion"
15078 msgstr "Fusion"
15079
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15081 msgid "Trance"
15082 msgstr "Trance"
15083
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15085 msgid "Instrumental"
15086 msgstr "Instrumental"
15087
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15089 msgid "Acid"
15090 msgstr "Acid"
15091
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15093 msgid "House"
15094 msgstr "House"
15095
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15097 msgid "Game"
15098 msgstr "Game"
15099
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15101 msgid "Sound clip"
15102 msgstr "Lydklip"
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15105 msgid "Gospel"
15106 msgstr "Gospel"
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15109 msgid "Noise"
15110 msgstr "Noise"
15111
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15113 msgid "Alternative rock"
15114 msgstr "Alternativ rock"
15115
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15117 msgid "Bass"
15118 msgstr "Bass"
15119
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15121 msgid "Soul"
15122 msgstr "Soul"
15123
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15125 msgid "Punk"
15126 msgstr "Punk"
15127
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15129 msgid "Space"
15130 msgstr "Space"
15131
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15133 msgid "Meditative"
15134 msgstr "Meditativ"
15135
15136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15137 msgid "Instrumental pop"
15138 msgstr "Instrumental pop"
15139
15140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15141 msgid "Instrumental rock"
15142 msgstr "Instrumental rock"
15143
15144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15145 msgid "Ethnic"
15146 msgstr "Etnisk"
15147
15148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15149 msgid "Gothic"
15150 msgstr "Gotisk"
15151
15152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15153 msgid "Darkwave"
15154 msgstr "Darkwave"
15155
15156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15157 msgid "Techno-Industrial"
15158 msgstr "Techno-Industrial"
15159
15160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15161 msgid "Electronic"
15162 msgstr "Electronisk"
15163
15164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15165 msgid "Pop-Folk"
15166 msgstr "Pop-Folk"
15167
15168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15169 msgid "Eurodance"
15170 msgstr "Eurodance"
15171
15172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15173 msgid "Dream"
15174 msgstr "Dream"
15175
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15177 msgid "Southern rock"
15178 msgstr "Southern rock"
15179
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15181 msgid "Comedy"
15182 msgstr "Komedie"
15183
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15185 msgid "Cult"
15186 msgstr "Cult"
15187
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15189 msgid "Gangsta"
15190 msgstr "Gangsta"
15191
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15193 msgid "Top 40"
15194 msgstr "Top 40"
15195
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15197 msgid "Christian rap"
15198 msgstr "Kristen rap"
15199
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15201 msgid "Pop/funk"
15202 msgstr "Pop/funk"
15203
15204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15205 msgid "Jungle"
15206 msgstr "Jungle"
15207
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15209 msgid "Native American"
15210 msgstr "Native American"
15211
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15213 msgid "Cabaret"
15214 msgstr "Cabaret"
15215
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15217 msgid "New wave"
15218 msgstr "New wave"
15219
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15221 msgid "Rave"
15222 msgstr "Rave"
15223
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15225 msgid "Showtunes"
15226 msgstr "Showtunes"
15227
15228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15229 msgid "Trailer"
15230 msgstr "Trailer"
15231
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15233 msgid "Lo-Fi"
15234 msgstr "Lo-Fi"
15235
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15237 msgid "Tribal"
15238 msgstr "Tribal"
15239
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15241 msgid "Acid punk"
15242 msgstr "Acid punk"
15243
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15245 msgid "Acid jazz"
15246 msgstr "Acid jazz"
15247
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15249 msgid "Polka"
15250 msgstr "Polka"
15251
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15253 msgid "Retro"
15254 msgstr "Retro"
15255
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15257 msgid "Musical"
15258 msgstr "Musikal"
15259
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15261 msgid "Rock & roll"
15262 msgstr "Rock & roll"
15263
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15265 msgid "Hard rock"
15266 msgstr "Hård rock"
15267
15268 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15269 #, fuzzy
15270 msgid "ID3 tags parser"
15271 msgstr "DTS fortolker"
15272
15273 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15274 #, fuzzy
15275 msgid "MusicBrainz"
15276 msgstr "Musikal"
15277
15278 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15279 #, fuzzy
15280 msgid "MusicBrainz meta data"
15281 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15282
15283 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15284 msgid "The username of your last.fm account"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15288 msgid "The password of your last.fm account"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Audioscrobbler"
15294 msgstr "Audio encoder"
15295
15296 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15297 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15301 msgid "Last.fm username not set"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15305 msgid ""
15306 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15307 "VLC.\n"
15308 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15312 msgid "Bad last.fm Username"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15316 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15320 msgid "Dummy image chroma format"
15321 msgstr "Attrap billede farve format"
15322
15323 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15324 msgid ""
15325 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15326 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15327 msgstr ""
15328 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
15329 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
15330 "effektive"
15331
15332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15333 msgid "Save raw codec data"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15337 #, fuzzy
15338 msgid ""
15339 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15340 "main options."
15341 msgstr ""
15342 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
15343 "dekoderen i Generelle indstillinger."
15344
15345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15346 msgid ""
15347 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15348 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15349 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15350 msgstr ""
15351 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
15352 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
15353
15354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15355 msgid "Dummy interface function"
15356 msgstr "Attrap-interface funktion"
15357
15358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15359 msgid "Dummy Interface"
15360 msgstr "Attrap-interface"
15361
15362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15363 msgid "Dummy access function"
15364 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
15365
15366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15367 msgid "Dummy demux function"
15368 msgstr "Attrap-demux funktion"
15369
15370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15371 msgid "Dummy decoder"
15372 msgstr "Attrap-dekoder"
15373
15374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15375 msgid "Dummy decoder function"
15376 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
15377
15378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15379 msgid "Dummy encoder function"
15380 msgstr "Attrap indkoder funktion"
15381
15382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15383 msgid "Dummy audio output function"
15384 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
15385
15386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15387 msgid "Dummy video output function"
15388 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
15389
15390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15391 msgid "Dummy Video output"
15392 msgstr "Attrap video-uddata"
15393
15394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15395 msgid "Dummy font renderer function"
15396 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
15397
15398 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15399 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15400 #: modules/video_filter/rss.c:182
15401 msgid "Font"
15402 msgstr "Skrifttype"
15403
15404 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Filename for the font you want to use"
15407 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
15408
15409 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15410 msgid "Font size in pixels"
15411 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
15412
15413 #: modules/misc/freetype.c:86
15414 msgid ""
15415 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15416 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15417 "font size."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15421 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15422 msgid "Opacity"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15426 msgid ""
15427 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15428 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15432 msgid "Text default color"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15436 msgid ""
15437 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15438 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15439 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15440 "(red + green), #FFFFFF = white"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15444 msgid "Relative font size"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15448 msgid ""
15449 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15450 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15454 msgid "Smaller"
15455 msgstr "Mindre"
15456
15457 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15458 msgid "Small"
15459 msgstr "Lille"
15460
15461 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15462 msgid "Large"
15463 msgstr "Stor"
15464
15465 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15466 msgid "Larger"
15467 msgstr "Større"
15468
15469 #: modules/misc/freetype.c:107
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Use YUVP renderer"
15472 msgstr "Tekst optegner"
15473
15474 #: modules/misc/freetype.c:108
15475 msgid ""
15476 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15477 "you want to encode into DVB subtitles"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/misc/freetype.c:110
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Font Effect"
15483 msgstr "Goom effekt"
15484
15485 #: modules/misc/freetype.c:111
15486 msgid ""
15487 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15488 "readability."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/misc/freetype.c:119
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Background"
15494 msgstr "Tilbage"
15495
15496 #: modules/misc/freetype.c:119
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Outline"
15499 msgstr "Olivengrøn"
15500
15501 #: modules/misc/freetype.c:120
15502 msgid "Fat Outline"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15506 msgid "Text renderer"
15507 msgstr "Tekst optegner"
15508
15509 #: modules/misc/freetype.c:133
15510 msgid "Freetype2 font renderer"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/misc/gnutls.c:63
15514 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15515 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15516
15517 #: modules/misc/gnutls.c:65
15518 msgid ""
15519 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15520 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/misc/gnutls.c:69
15524 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/misc/gnutls.c:71
15528 msgid ""
15529 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15530 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/misc/gnutls.c:74
15534 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/misc/gnutls.c:76
15538 msgid ""
15539 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/misc/gnutls.c:79
15543 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15544 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15545
15546 #: modules/misc/gnutls.c:81
15547 #, fuzzy
15548 msgid ""
15549 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15550 "approved Certification Authority)."
15551 msgstr ""
15552 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15553
15554 #: modules/misc/gnutls.c:84
15555 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15556 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15557
15558 #: modules/misc/gnutls.c:86
15559 msgid ""
15560 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15561 "host name."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/misc/gnutls.c:91
15565 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15566 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15567
15568 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15569 msgid "Gtk+ GUI helper"
15570 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15571
15572 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15573 msgid "Text"
15574 msgstr "Tekst"
15575
15576 #: modules/misc/logger.c:119
15577 msgid "Log format"
15578 msgstr "Log format"
15579
15580 #: modules/misc/logger.c:121
15581 msgid ""
15582 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15583 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/misc/logger.c:125
15587 msgid ""
15588 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15589 "\"."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/misc/logger.c:130
15593 msgid "Logging"
15594 msgstr "Logning"
15595
15596 #: modules/misc/logger.c:131
15597 msgid "File logging"
15598 msgstr "Fil logning"
15599
15600 #: modules/misc/logger.c:137
15601 msgid "Log filename"
15602 msgstr "Log filnavn"
15603
15604 #: modules/misc/logger.c:137
15605 msgid "Specify the log filename."
15606 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15607
15608 #: modules/misc/logger.c:142
15609 #, fuzzy
15610 msgid "RRD output file"
15611 msgstr "Uddata fil"
15612
15613 #: modules/misc/logger.c:143
15614 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15618 msgid "libc memcpy"
15619 msgstr "libc memcpy"
15620
15621 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15622 msgid "3D Now! memcpy"
15623 msgstr "3D Now! memcpy"
15624
15625 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15626 msgid "MMX memcpy"
15627 msgstr "MMX memcpy"
15628
15629 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15630 msgid "MMX EXT memcpy"
15631 msgstr "MMX EXT memcpy"
15632
15633 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15634 msgid "AltiVec memcpy"
15635 msgstr "AltiVec memcpy"
15636
15637 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Growl server"
15640 msgstr "Ingen server"
15641
15642 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15643 msgid ""
15644 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15645 "notifications are sent locally."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Growl password"
15651 msgstr "FTP kodeord"
15652
15653 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15654 msgid "Growl password on the server."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Growl UDP port"
15660 msgstr "UDP Port"
15661
15662 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Growl UDP port on the server."
15665 msgstr "UDP Port"
15666
15667 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15668 msgid "Growl Notification Plugin"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15672 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15673 #, fuzzy
15674 msgid "(no title)"
15675 msgstr "titel"
15676
15677 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15678 msgid "(no artist)"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15682 msgid "(no album)"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15686 msgid "MSN Title format string"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15690 msgid ""
15691 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15692 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15696 #, fuzzy
15697 msgid "MSN Now-Playing"
15698 msgstr "Afspiller"
15699
15700 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Timeout (ms)"
15703 msgstr "Tid"
15704
15705 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15706 msgid "How long the notification will be displayed "
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15710 msgid "Notify"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15714 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15718 #, fuzzy
15719 msgid "no artist"
15720 msgstr "Kunstner"
15721
15722 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15723 #, fuzzy
15724 msgid "no album"
15725 msgstr "Album"
15726
15727 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15728 msgid "Flip vertical position"
15729 msgstr "Vend den vertikale position"
15730
15731 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15734 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15735
15736 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15737 msgid "Vertical offset"
15738 msgstr "Vertikal forskydning"
15739
15740 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15741 msgid ""
15742 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15743 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15747 msgid "Shadow offset"
15748 msgstr "Skygge forskydning"
15749
15750 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15751 msgid ""
15752 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15758 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15759
15760 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15763 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15764
15765 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15766 msgid "XOSD interface"
15767 msgstr "XOSD grænseflade"
15768
15769 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15770 msgid "M3U playlist exporter"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15774 msgid "Old playlist exporter"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15778 #, fuzzy
15779 msgid "XSPF playlist export"
15780 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15781
15782 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15783 msgid "HAL devices detection"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15787 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15791 msgid ""
15792 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15793 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15797 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15801 msgid "video"
15802 msgstr "video"
15803
15804 #: modules/misc/rtsp.c:49
15805 #, fuzzy
15806 msgid "RTSP host address"
15807 msgstr "Værtsadresse"
15808
15809 #: modules/misc/rtsp.c:52
15810 #, fuzzy
15811 msgid ""
15812 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15813 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15814 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15815 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15816 msgstr ""
15817 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15818
15819 #: modules/misc/rtsp.c:57
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Maximum number of connections"
15822 msgstr "Antal kloner"
15823
15824 #: modules/misc/rtsp.c:58
15825 msgid ""
15826 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15827 "0 means no limit."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/misc/rtsp.c:61
15831 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/misc/rtsp.c:63
15835 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/misc/rtsp.c:65
15839 msgid ""
15840 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15841 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15842 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15843 "The default is 5."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/misc/rtsp.c:71
15847 msgid "RTSP VoD"
15848 msgstr "RTSP VoD"
15849
15850 #: modules/misc/rtsp.c:72
15851 msgid "RTSP VoD server"
15852 msgstr "RTSP VoD server"
15853
15854 #: modules/misc/screensaver.c:82
15855 msgid "X Screensaver disabler"
15856 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15857
15858 #: modules/misc/svg.c:66
15859 msgid "SVG template file"
15860 msgstr "SVG skabelon fil"
15861
15862 #: modules/misc/svg.c:67
15863 msgid ""
15864 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15865 msgstr ""
15866 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15867 "konvertering"
15868
15869 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15870 msgid "C module that does nothing"
15871 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15872
15873 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15874 msgid "Miscellaneous stress tests"
15875 msgstr "Forskellige stres test"
15876
15877 #: modules/misc/win32text.c:58
15878 msgid ""
15879 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15880 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15881 "font size. "
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/misc/win32text.c:91
15885 msgid "Win32 font renderer"
15886 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15887
15888 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15889 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15890 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15891
15892 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15893 msgid "Simple XML Parser"
15894 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15895
15896 #: modules/mux/asf.c:49
15897 msgid "Title to put in ASF comments."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/mux/asf.c:51
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Author to put in ASF comments."
15903 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15904
15905 #: modules/mux/asf.c:53
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15908 msgstr ""
15909 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15910
15911 #: modules/mux/asf.c:54
15912 msgid "Comment"
15913 msgstr "Kommentar"
15914
15915 #: modules/mux/asf.c:55
15916 msgid "Comment to put in ASF comments."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/mux/asf.c:57
15920 #, fuzzy
15921 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15922 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15923
15924 #: modules/mux/asf.c:58
15925 msgid "Packet Size"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/mux/asf.c:59
15929 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/mux/asf.c:62
15933 msgid "ASF muxer"
15934 msgstr "ASF muxer"
15935
15936 #: modules/mux/asf.c:540
15937 msgid "Unknown Video"
15938 msgstr "Ukendt video"
15939
15940 #: modules/mux/avi.c:43
15941 msgid "AVI muxer"
15942 msgstr "AVI muxer"
15943
15944 #: modules/mux/dummy.c:41
15945 msgid "Dummy/Raw muxer"
15946 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15947
15948 #: modules/mux/mp4.c:46
15949 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/mux/mp4.c:48
15953 msgid ""
15954 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15955 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15956 "downloading."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/mux/mp4.c:58
15960 msgid "MP4/MOV muxer"
15961 msgstr "MP4/MOV muxer"
15962
15963 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15964 msgid "DTS delay (ms)"
15965 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15966
15967 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15968 msgid ""
15969 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15970 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15971 "inside the client decoder."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15975 msgid "PES maximum size"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15979 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15983 msgid "PS muxer"
15984 msgstr "PS muxer"
15985
15986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15987 msgid "Video PID"
15988 msgstr "Video PID"
15989
15990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15991 #, fuzzy
15992 msgid ""
15993 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15994 "the video."
15995 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15996
15997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15998 msgid "Audio PID"
15999 msgstr "Lyd PID"
16000
16001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16004 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
16005
16006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16007 msgid "SPU PID"
16008 msgstr "SPU PID"
16009
16010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16013 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
16014
16015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16016 msgid "PMT PID"
16017 msgstr "PMT PID"
16018
16019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16022 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
16023
16024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16025 msgid "TS ID"
16026 msgstr "TS ID"
16027
16028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16031 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
16032
16033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16034 #, fuzzy
16035 msgid "NET ID"
16036 msgstr "TS ID"
16037
16038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16041 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
16042
16043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16044 #, fuzzy
16045 msgid "PMT Program numbers"
16046 msgstr "Spornummer"
16047
16048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16049 msgid ""
16050 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16051 "to be enabled."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16055 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16059 msgid ""
16060 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16061 "be enabled."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16065 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16069 msgid ""
16070 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16071 "be enabled."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Set PID to ID of ES"
16077 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
16078
16079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16080 msgid ""
16081 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16082 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Data alignment"
16088 msgstr "Mosaic indstilling"
16089
16090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16091 msgid ""
16092 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16093 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16097 msgid "Shaping delay (ms)"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16101 msgid ""
16102 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16103 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16104 "especially for reference frames."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16108 msgid "Use keyframes"
16109 msgstr "Brug keyframes"
16110
16111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16112 msgid ""
16113 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16114 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16115 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16116 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16117 "the biggest frames in the stream."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16121 msgid "PCR delay (ms)"
16122 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
16123
16124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16125 msgid ""
16126 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16127 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16131 msgid "Minimum B (deprecated)"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16135 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16139 msgid "Maximum B (deprecated)"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16143 msgid ""
16144 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16145 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16146 "inside the client decoder."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16150 msgid "Crypt audio"
16151 msgstr "Krypter lyd"
16152
16153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16154 msgid "Crypt audio using CSA"
16155 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16156
16157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Crypt video"
16160 msgstr "Krypter lyd"
16161
16162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Crypt video using CSA"
16165 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16166
16167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16168 msgid "CSA Key"
16169 msgstr "CSA nøgle"
16170
16171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16172 #, fuzzy
16173 msgid ""
16174 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16175 msgstr ""
16176 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
16177 "hexedecimal bytes)."
16178
16179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16180 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16184 msgid ""
16185 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16186 "header from the value before encrypting. "
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16190 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16191 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16192
16193 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16194 msgid "Multipart separator string"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16198 msgid ""
16199 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16200 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16204 msgid "Multipart JPEG muxer"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/mux/ogg.c:49
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Ogg/OGM muxer"
16210 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16211
16212 #: modules/mux/wav.c:42
16213 msgid "WAV muxer"
16214 msgstr "WAV muxer"
16215
16216 #: modules/packetizer/copy.c:43
16217 msgid "Copy packetizer"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/packetizer/h264.c:49
16221 #, fuzzy
16222 msgid "H.264 video packetizer"
16223 msgstr "H264 video packetizer"
16224
16225 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16226 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16227 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16228
16229 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16230 msgid "MPEG4 video packetizer"
16231 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16232
16233 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Sync on Intra Frame"
16236 msgstr "Vis grænseflade"
16237
16238 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16239 msgid ""
16240 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16241 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16245 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16246 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
16247
16248 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16249 msgid "Bonjour services"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16253 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16254 msgid "Bonjour"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16258 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16259 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16260 msgid "Devices"
16261 msgstr "Enheder"
16262
16263 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16264 msgid "Podcast URLs list"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16268 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Podcasts"
16274 msgstr "Sæt ind"
16275
16276 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16277 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Podcast"
16280 msgstr "Sæt ind"
16281
16282 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16283 msgid "SAP multicast address"
16284 msgstr "SAP multicast addresse"
16285
16286 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16287 msgid ""
16288 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16289 "However, you can specify a specific address."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16293 msgid "IPv4 SAP"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16299 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16300
16301 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16302 msgid "IPv6 SAP"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16308 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16309
16310 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16311 msgid "IPv6 SAP scope"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16315 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16319 msgid "SAP timeout (seconds)"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16323 msgid ""
16324 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16328 msgid "Try to parse the announce"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16332 msgid ""
16333 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16334 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16338 msgid "SAP Strict mode"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16342 msgid ""
16343 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16344 "announcements."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16348 msgid "Use SAP cache"
16349 msgstr "Brug SAP cache"
16350
16351 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16352 msgid ""
16353 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16354 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16358 msgid ""
16359 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16360 "announcements."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16364 #, fuzzy
16365 msgid "SAP Announcements"
16366 msgstr "SAP annoncering"
16367
16368 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16369 msgid "SDP file parser for UDP"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16373 #, fuzzy
16374 msgid "SAP sessions"
16375 msgstr "Session"
16376
16377 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16378 msgid "Session"
16379 msgstr "Session"
16380
16381 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16382 msgid "Tool"
16383 msgstr "Værktøj"
16384
16385 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16386 msgid "User"
16387 msgstr "Bruger"
16388
16389 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16390 msgid "Shoutcast radio listings"
16391 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16392
16393 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Shoutcast TV listings"
16396 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16397
16398 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Shoutcast TV"
16401 msgstr "Shoutcast"
16402
16403 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16404 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16408 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Autodel"
16414 msgstr "Auto"
16415
16416 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16417 msgid "Automatically add/delete input streams"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16421 msgid ""
16422 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16423 "this stream later."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16427 msgid ""
16428 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16429 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16430 "need to raise caching values."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16434 msgid "ID Offset"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16438 msgid ""
16439 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16440 "IDs bridge_in will register."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16444 msgid "Bridge"
16445 msgstr "Bro"
16446
16447 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16448 msgid "Bridge stream output"
16449 msgstr "Bro stream-uddata"
16450
16451 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16452 msgid "Bridge out"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16456 msgid "Bridge in"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/stream_out/description.c:49
16460 msgid "Description stream output"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/stream_out/display.c:39
16464 msgid "Enable/disable audio rendering."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/stream_out/display.c:41
16468 msgid "Enable/disable video rendering."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/stream_out/display.c:43
16472 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16476 msgid "Display"
16477 msgstr "Vis"
16478
16479 #: modules/stream_out/display.c:52
16480 msgid "Display stream output"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16484 msgid "Duplicate stream output"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16488 msgid "Output access method"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/stream_out/es.c:40
16492 #, fuzzy
16493 msgid "This is the default output access method that will be used."
16494 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16495
16496 #: modules/stream_out/es.c:42
16497 msgid "Audio output access method"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/stream_out/es.c:44
16501 #, fuzzy
16502 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16503 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16504
16505 #: modules/stream_out/es.c:45
16506 msgid "Video output access method"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/stream_out/es.c:47
16510 #, fuzzy
16511 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16512 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16513
16514 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16515 msgid "Output muxer"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/stream_out/es.c:51
16519 #, fuzzy
16520 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16521 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16522
16523 #: modules/stream_out/es.c:52
16524 msgid "Audio output muxer"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/stream_out/es.c:54
16528 #, fuzzy
16529 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16530 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16531
16532 #: modules/stream_out/es.c:55
16533 msgid "Video output muxer"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/stream_out/es.c:57
16537 #, fuzzy
16538 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16539 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16540
16541 #: modules/stream_out/es.c:59
16542 msgid "Output URL"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/stream_out/es.c:61
16546 #, fuzzy
16547 msgid "This is the default output URI."
16548 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16549
16550 #: modules/stream_out/es.c:62
16551 msgid "Audio output URL"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/stream_out/es.c:64
16555 #, fuzzy
16556 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16557 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16558
16559 #: modules/stream_out/es.c:65
16560 msgid "Video output URL"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/stream_out/es.c:67
16564 #, fuzzy
16565 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16566 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16567
16568 #: modules/stream_out/es.c:76
16569 msgid "Elementary stream output"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16573 #, c-format
16574 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/stream_out/gather.c:40
16578 msgid "Gathering stream output"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16582 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Sample aspect ratio"
16588 msgstr "Element udseendesforhold"
16589
16590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16591 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Mosaic bridge"
16597 msgstr "Mosaic indstilling"
16598
16599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Mosaic bridge stream output"
16602 msgstr "Bro stream-uddata"
16603
16604 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16605 msgid "This is the output URL that will be used."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16609 msgid "SDP"
16610 msgstr "SDP"
16611
16612 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16613 msgid ""
16614 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16615 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16616 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16617 "SDP to be announced via SAP."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16621 msgid "Muxer"
16622 msgstr "Muxer"
16623
16624 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16625 #, fuzzy
16626 msgid ""
16627 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16628 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16629 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16630
16631 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16632 msgid "Session name"
16633 msgstr "Sesions navn"
16634
16635 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16636 #, fuzzy
16637 msgid ""
16638 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16639 "Descriptor)."
16640 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16641
16642 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16643 msgid "Session description"
16644 msgstr "Sesions beskrivelse"
16645
16646 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16647 msgid ""
16648 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16649 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16653 msgid "Session URL"
16654 msgstr "Sesions URL"
16655
16656 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16657 msgid ""
16658 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16659 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16660 "(Session Descriptor)."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16664 msgid "Session email"
16665 msgstr "Sesions e-mail"
16666
16667 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16668 msgid ""
16669 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16670 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16674 #, fuzzy
16675 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16676 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16677
16678 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16679 msgid "Audio port"
16680 msgstr "Lyd port"
16681
16682 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16683 #, fuzzy
16684 msgid ""
16685 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16686 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16687
16688 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16689 msgid "Video port"
16690 msgstr "Video port"
16691
16692 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16693 #, fuzzy
16694 msgid ""
16695 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16696 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16697
16698 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16699 msgid ""
16700 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16701 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16702 "in default)."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16706 msgid "MP4A LATM"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16710 #, fuzzy
16711 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16712 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16713
16714 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16715 msgid "RTP stream output"
16716 msgstr "RTP stream-uddata"
16717
16718 #: modules/stream_out/standard.c:42
16719 msgid "This is the output access method that will be used."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/stream_out/standard.c:46
16723 #, fuzzy
16724 msgid "This is the muxer that will be used."
16725 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16726
16727 #: modules/stream_out/standard.c:47
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Output destination"
16730 msgstr "Destination"
16731
16732 #: modules/stream_out/standard.c:50
16733 #, fuzzy
16734 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16735 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16736
16737 #: modules/stream_out/standard.c:53
16738 #, fuzzy
16739 msgid ""
16740 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16741 "you choose to use SAP."
16742 msgstr ""
16743 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16744
16745 #: modules/stream_out/standard.c:56
16746 msgid "Session groupname"
16747 msgstr "Session gruppenavn"
16748
16749 #: modules/stream_out/standard.c:58
16750 #, fuzzy
16751 msgid ""
16752 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16753 "if you choose to use SAP."
16754 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16755
16756 #: modules/stream_out/standard.c:61
16757 msgid "SAP announcing"
16758 msgstr "SAP annoncering"
16759
16760 #: modules/stream_out/standard.c:62
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Announce this session with SAP."
16763 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16764
16765 #: modules/stream_out/standard.c:70
16766 msgid "Standard"
16767 msgstr "Standard"
16768
16769 #: modules/stream_out/standard.c:71
16770 msgid "Standard stream output"
16771 msgstr "Standard stream-uddata"
16772
16773 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16774 msgid "Files"
16775 msgstr "Filer"
16776
16777 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16778 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16779 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16780
16781 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16782 msgid "Sizes"
16783 msgstr "Størrelser"
16784
16785 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16786 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16790 msgid "Aspect ratio"
16791 msgstr "Udseendeforhold"
16792
16793 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16794 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16798 msgid "Command UDP port"
16799 msgstr "Kommando UDP port"
16800
16801 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16802 msgid "UDP port to listen to for commands."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16806 msgid "Command"
16807 msgstr "Kommando"
16808
16809 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16810 msgid "Initial command to execute."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16814 msgid "GOP size"
16815 msgstr "GOP størrelse"
16816
16817 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16818 msgid "Number of P frames between two I frames."
16819 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16820
16821 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16822 msgid "Quantizer scale"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16826 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Mute audio"
16832 msgstr "Krypter lyd"
16833
16834 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16835 msgid "Mute audio when command is not 0."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16839 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16843 msgid "Video encoder"
16844 msgstr "Video encoder"
16845
16846 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16847 #, fuzzy
16848 msgid ""
16849 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16850 "options)."
16851 msgstr ""
16852 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16853 "indstillinger."
16854
16855 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16856 msgid "Destination video codec"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16860 #, fuzzy
16861 msgid "This is the video codec that will be used."
16862 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16863
16864 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16865 msgid "Video bitrate"
16866 msgstr "Video bitrate"
16867
16868 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16869 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16873 msgid "Video scaling"
16874 msgstr "Video skalering"
16875
16876 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16877 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16881 msgid "Video frame-rate"
16882 msgstr "Video framerate"
16883
16884 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16887 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16888
16889 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16892 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16893
16894 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16897 msgstr "Grænseflade-modul"
16898
16899 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Maximum video width"
16902 msgstr "Video bredde"
16903
16904 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Maximum output video width."
16907 msgstr "Video bredde"
16908
16909 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Maximum video height"
16912 msgstr "Video højde"
16913
16914 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Maximum output video height."
16917 msgstr "Video højde"
16918
16919 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Video filter"
16922 msgstr "Video filtre"
16923
16924 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16925 msgid ""
16926 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16927 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Video crop (top)"
16933 msgstr "Video skalering"
16934
16935 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16936 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Video crop (left)"
16942 msgstr "Video skalering"
16943
16944 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16945 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Video crop (bottom)"
16951 msgstr "Video port"
16952
16953 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16954 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Video crop (right)"
16960 msgstr "Video skalering"
16961
16962 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16963 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Video padding (top)"
16969 msgstr "Video skalering"
16970
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16972 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Video padding (left)"
16978 msgstr "Videoplacering"
16979
16980 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16981 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16985 msgid "Video padding (bottom)"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16989 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Video padding (right)"
16995 msgstr "Video højde"
16996
16997 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16998 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Video canvas width"
17004 msgstr "Video bredde"
17005
17006 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17007 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Video canvas height"
17013 msgstr "Video højde"
17014
17015 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17016 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Video canvas aspect ratio"
17022 msgstr "Element udseendesforhold"
17023
17024 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17025 msgid ""
17026 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17027 "accordingly."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17031 msgid "Audio encoder"
17032 msgstr "Audio encoder"
17033
17034 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17035 #, fuzzy
17036 msgid ""
17037 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17038 "options)."
17039 msgstr ""
17040 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17041 "indstillinger."
17042
17043 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17044 msgid "Destination audio codec"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17048 #, fuzzy
17049 msgid "This is the audio codec that will be used."
17050 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
17051
17052 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17053 msgid "Audio bitrate"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17057 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17061 msgid "Audio sample rate"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17065 msgid ""
17066 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17070 msgid "Audio channels"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17074 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Audio filter"
17080 msgstr "Lydfiltre"
17081
17082 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17083 msgid ""
17084 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17085 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17089 msgid "Subtitles encoder"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17093 #, fuzzy
17094 msgid ""
17095 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17096 "options)."
17097 msgstr ""
17098 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17099 "indstillinger."
17100
17101 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17102 msgid "Destination subtitles codec"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17106 #, fuzzy
17107 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17108 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
17109
17110 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17111 msgid ""
17112 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17113 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17114 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17115 "of subpicture modules"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17119 #, fuzzy
17120 msgid "OSD menu"
17121 msgstr "DVD (menuer)"
17122
17123 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17124 msgid ""
17125 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17129 msgid "Number of threads"
17130 msgstr "Antal tråde"
17131
17132 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17133 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17137 msgid "High priority"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17141 msgid ""
17142 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17146 msgid "Synchronise on audio track"
17147 msgstr "Synkroniser via lydspor"
17148
17149 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17150 msgid ""
17151 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17152 "on the audio track."
17153 msgstr ""
17154 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
17155 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
17156
17157 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17158 msgid ""
17159 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17160 "rate."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17164 msgid "Transcode stream output"
17165 msgstr "Konverter stream uddata"
17166
17167 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17168 msgid "Overlays/Subtitles"
17169 msgstr "Overlægning/undertekster"
17170
17171 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17172 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17176 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17180 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17184 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17185 msgid "Conversions from "
17186 msgstr "Konverter fra "
17187
17188 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17189 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17190 msgid "MMX conversions from "
17191 msgstr "MMX konverteringer fra "
17192
17193 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17194 msgid "AltiVec conversions from "
17195 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
17196
17197 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Brightness threshold"
17200 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17201
17202 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17203 msgid ""
17204 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17205 "threshold value will be the brighness defined below."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17209 msgid "Image contrast (0-2)"
17210 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
17211
17212 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17215 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
17216
17217 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17218 msgid "Image hue (0-360)"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17224 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17225
17226 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17227 msgid "Image saturation (0-3)"
17228 msgstr "Billedmætning (0-3)"
17229
17230 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17233 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17234
17235 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17236 msgid "Image brightness (0-2)"
17237 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
17238
17239 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17242 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
17243
17244 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17245 msgid "Image gamma (0-10)"
17246 msgstr "Billede gamma (0-10)"
17247
17248 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17251 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17252
17253 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17254 msgid "Image properties filter"
17255 msgstr "Indstillinger for billedet"
17256
17257 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17258 msgid "Image adjust"
17259 msgstr "Indstil billede"
17260
17261 #: modules/video_filter/blend.c:67
17262 msgid "Video pictures blending"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_filter/clone.c:55
17266 msgid "Number of clones"
17267 msgstr "Antal kloner"
17268
17269 #: modules/video_filter/clone.c:56
17270 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_filter/clone.c:59
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Video output modules"
17276 msgstr "Video udgangs modul"
17277
17278 #: modules/video_filter/clone.c:60
17279 msgid ""
17280 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17281 "separated list of modules."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/video_filter/clone.c:64
17285 msgid "Clone video filter"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_filter/clone.c:66
17289 msgid "Clone"
17290 msgstr "Klon"
17291
17292 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17293 msgid ""
17294 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17295 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17296 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17297 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Color threshold filter"
17303 msgstr "Logo video filter"
17304
17305 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Color threshold"
17308 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17309
17310 #: modules/video_filter/crop.c:70
17311 msgid "Crop geometry (pixels)"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/video_filter/crop.c:71
17315 msgid ""
17316 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17317 "<left offset> + <top offset>."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_filter/crop.c:73
17321 msgid "Automatic cropping"
17322 msgstr "Automatisk beskæring"
17323
17324 #: modules/video_filter/crop.c:74
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17327 msgstr "Automatisk beskæring"
17328
17329 #: modules/video_filter/crop.c:77
17330 msgid "Ratio max (x 1000)"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_filter/crop.c:78
17334 msgid ""
17335 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17336 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17337 "4/3."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_filter/crop.c:80
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Manual ratio"
17343 msgstr "Mætning"
17344
17345 #: modules/video_filter/crop.c:81
17346 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/video_filter/crop.c:83
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Number of images for change"
17352 msgstr "Antal kloner"
17353
17354 #: modules/video_filter/crop.c:84
17355 msgid ""
17356 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17357 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17358 "trigger recrop."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/crop.c:86
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Number of lines for change"
17364 msgstr "Antal kloner"
17365
17366 #: modules/video_filter/crop.c:87
17367 msgid ""
17368 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17369 "that ratio changed and trigger recrop."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/crop.c:89
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Number of non black pixels "
17375 msgstr "Antal kloner"
17376
17377 #: modules/video_filter/crop.c:90
17378 msgid ""
17379 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_filter/crop.c:93
17383 msgid "Skip percentage (%)"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/crop.c:94
17387 msgid ""
17388 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17389 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_filter/crop.c:96
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Luminance threshold "
17395 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17396
17397 #: modules/video_filter/crop.c:97
17398 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_filter/crop.c:101
17402 msgid "Crop video filter"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Cropping failed"
17408 msgstr "Åbner fil..."
17409
17410 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17411 #, fuzzy
17412 msgid "VLC could not open the video output module."
17413 msgstr "VLC internbillede video uddata"
17414
17415 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17416 msgid "Deinterlace mode"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17422 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17423
17424 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Streaming deinterlace mode"
17427 msgstr "Grænseflade-modul"
17428
17429 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17432 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17433
17434 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17435 msgid "Deinterlacing video filter"
17436 msgstr "Deinterlacing video filter"
17437
17438 #: modules/video_filter/extract.c:54
17439 msgid "RGB component to extract"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/video_filter/extract.c:55
17443 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/video_filter/extract.c:65
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Extract RGB component video filter"
17449 msgstr "Væg videofilter"
17450
17451 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17452 #, fuzzy
17453 msgid "video-filter-event"
17454 msgstr "Video filtre"
17455
17456 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17457 msgid "Distort mode"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17461 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17465 msgid "Gradient image type"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17469 msgid ""
17470 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17471 "keep colors."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Apply cartoon effect"
17477 msgstr "Vælg effekt"
17478
17479 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17480 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Edge"
17486 msgstr "Bro"
17487
17488 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17489 msgid "Hough"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Gradient video filter"
17495 msgstr "Væg videofilter"
17496
17497 #: modules/video_filter/invert.c:47
17498 msgid "Invert video filter"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/video_filter/invert.c:48
17502 msgid "Color inversion"
17503 msgstr "Farve invertering"
17504
17505 #: modules/video_filter/logo.c:68
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Logo filenames"
17508 msgstr "Logo filnavn"
17509
17510 #: modules/video_filter/logo.c:69
17511 msgid ""
17512 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17513 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17514 "simply enter its filename."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/video_filter/logo.c:72
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Logo animation # of loops"
17520 msgstr "Goom animeringshastighed"
17521
17522 #: modules/video_filter/logo.c:73
17523 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/logo.c:75
17527 msgid "Logo individual image time in ms"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/logo.c:76
17531 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17535 #, fuzzy
17536 msgid "X coordinate"
17537 msgstr "Video y-kordinat"
17538
17539 #: modules/video_filter/logo.c:79
17540 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Y coordinate"
17546 msgstr "Video y-kordinat"
17547
17548 #: modules/video_filter/logo.c:82
17549 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/logo.c:84
17553 msgid "Transparency of the logo"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/logo.c:85
17557 msgid ""
17558 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17559 "opacity)."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/video_filter/logo.c:87
17563 msgid "Logo position"
17564 msgstr "Logo position"
17565
17566 #: modules/video_filter/logo.c:89
17567 #, fuzzy
17568 msgid ""
17569 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17570 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17571 msgstr ""
17572 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17573 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17574 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17575 "værdierne."
17576
17577 #: modules/video_filter/logo.c:101
17578 msgid "Logo video filter"
17579 msgstr "Logo video filter"
17580
17581 #: modules/video_filter/logo.c:103
17582 msgid "Logo overlay"
17583 msgstr "Logo overlægning"
17584
17585 #: modules/video_filter/logo.c:124
17586 msgid "Logo sub filter"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17592 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17593
17594 #: modules/video_filter/marq.c:82
17595 msgid ""
17596 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17597 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17598 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17599 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17600 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17601 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17602 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17603 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17604 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17608 #, fuzzy
17609 msgid "X offset"
17610 msgstr "Tids forskydelse"
17611
17612 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17613 msgid "X offset, from the left screen edge."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Y offset"
17619 msgstr "Tids forskydelse"
17620
17621 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17622 msgid "Y offset, down from the top."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/video_filter/marq.c:101
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Timeout"
17628 msgstr "Tid"
17629
17630 #: modules/video_filter/marq.c:102
17631 #, fuzzy
17632 msgid ""
17633 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17634 "(remains forever)."
17635 msgstr ""
17636 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17637 "er 0 (vis altid)."
17638
17639 #: modules/video_filter/marq.c:106
17640 msgid ""
17641 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17642 "totally opaque. "
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17646 msgid "Font size, pixels"
17647 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17648
17649 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17650 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17654 msgid ""
17655 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17656 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17657 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17658 "(red + green), #FFFFFF = white"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_filter/marq.c:118
17662 msgid "Marquee position"
17663 msgstr "Markise position"
17664
17665 #: modules/video_filter/marq.c:120
17666 #, fuzzy
17667 msgid ""
17668 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17669 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17670 "6 = top-right)."
17671 msgstr ""
17672 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17673 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17674 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17675
17676 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17677 msgid "Misc"
17678 msgstr "forskelligt"
17679
17680 #: modules/video_filter/marq.c:163
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Marquee display"
17683 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17684
17685 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Transparency"
17688 msgstr "Gennemsigtig kube"
17689
17690 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17691 msgid ""
17692 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17693 "opaque (default)."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17697 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17701 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Top left corner X coordinate"
17707 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17708
17709 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17710 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Top left corner Y coordinate"
17716 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17717
17718 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17719 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Border width"
17725 msgstr "Video bredde"
17726
17727 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17728 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Border height"
17734 msgstr "Video højde"
17735
17736 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17737 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17741 msgid "Mosaic alignment"
17742 msgstr "Mosaic indstilling"
17743
17744 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17745 #, fuzzy
17746 msgid ""
17747 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17748 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17749 "6 = top-right)."
17750 msgstr ""
17751 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17752 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17753 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17754 "værdierne."
17755
17756 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17757 msgid "Positioning method"
17758 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17759
17760 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17761 msgid ""
17762 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17763 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17764 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17768 #: modules/video_filter/wall.c:57
17769 msgid "Number of rows"
17770 msgstr "Antal rækker"
17771
17772 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17773 msgid ""
17774 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17775 "to \"fixed\"."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17779 #: modules/video_filter/wall.c:53
17780 msgid "Number of columns"
17781 msgstr "Antal kolonner"
17782
17783 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17784 msgid ""
17785 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17786 "set to \"fixed\"."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17790 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17794 msgid "Keep original size"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17798 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Elements order"
17804 msgstr "Stille-tilstand"
17805
17806 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17807 msgid ""
17808 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17809 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17810 "bridge\" module."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Offsets in order"
17816 msgstr "Stille-tilstand"
17817
17818 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17819 msgid ""
17820 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17821 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17822 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17826 msgid ""
17827 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17828 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17829 "input."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Bluescreen"
17835 msgstr "Fuld skærm"
17836
17837 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17838 msgid ""
17839 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17840 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17841 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17842 "blending (blue by default)."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17846 msgid "Bluescreen U value"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17850 msgid ""
17851 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17852 "Defaults to 120 for blue."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17856 msgid "Bluescreen V value"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17860 msgid ""
17861 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17862 "Defaults to 90 for blue."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Bluescreen U tolerance"
17868 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17869
17870 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17871 msgid ""
17872 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17873 "value between 10 and 20 seems sensible."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Bluescreen V tolerance"
17879 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17880
17881 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17882 msgid ""
17883 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17884 "value between 10 and 20 seems sensible."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17888 msgid "fixed"
17889 msgstr "fast"
17890
17891 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17892 #, fuzzy
17893 msgid "offsets"
17894 msgstr "Tids forskydelse"
17895
17896 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17897 msgid "Mosaic video sub filter"
17898 msgstr "Mosaic video subfilter"
17899
17900 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17901 msgid "Mosaic"
17902 msgstr "Mosaik"
17903
17904 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17905 msgid "Blur factor (1-127)"
17906 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17907
17908 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17909 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17910 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17911
17912 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Motion blur"
17915 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17916
17917 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17918 msgid "Motion blur filter"
17919 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17920
17921 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17922 msgid "Motion detect video filter"
17923 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17924
17925 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Motion Detect"
17928 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17929
17930 #: modules/video_filter/noise.c:51
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Noise video filter"
17933 msgstr "Logo video filter"
17934
17935 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17936 msgid "OpenCV face detection example filter"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17940 #, fuzzy
17941 msgid "OpenCV example"
17942 msgstr "Åbn en fil"
17943
17944 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17945 msgid "Haar cascade filename"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17949 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Use input chroma unaltered"
17955 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17956
17957 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17958 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17962 msgid "RGB32"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Don't display any video"
17968 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17969
17970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Display the input video"
17973 msgstr "Tag et video snapshot"
17974
17975 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Display the processed video"
17978 msgstr "Vis under streamning"
17979
17980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17981 msgid "Show only errors"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17985 msgid "Show errors and warnings"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17989 msgid "Show everything including debug messages"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17993 #, fuzzy
17994 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17995 msgstr "Logo video filter"
17996
17997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17998 #, fuzzy
17999 msgid "OpenCV"
18000 msgstr "Åbn"
18001
18002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18005 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
18006
18007 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18008 msgid ""
18009 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18010 "OpenCV filter"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18014 #, fuzzy
18015 msgid "OpenCV filter chroma"
18016 msgstr "Åbn fil"
18017
18018 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18019 msgid ""
18020 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Wrapper filter output"
18026 msgstr "Brug float32 uddata"
18027
18028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18029 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18033 msgid "Wrapper filter verbosity"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18037 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18041 msgid "OpenCV internal filter name"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18045 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Configuration file"
18051 msgstr "VLM opsætningsfil"
18052
18053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18056 msgstr "Opsætningsindstillinger"
18057
18058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18059 msgid "Path to OSD menu images"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18063 msgid ""
18064 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18065 "configuration file."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18069 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Menu position"
18075 msgstr "Tids position"
18076
18077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18078 #, fuzzy
18079 msgid ""
18080 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18081 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18082 "6 = top-right)."
18083 msgstr ""
18084 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18085 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18086 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18087 "værdierne."
18088
18089 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Menu timeout"
18092 msgstr "Markise timeout"
18093
18094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18095 msgid ""
18096 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18097 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18098 "visible."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18102 msgid "Menu update interval"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18106 msgid ""
18107 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18108 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18109 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18110 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18114 #, fuzzy
18115 msgid "On Screen Display menu"
18116 msgstr "On Screen Display"
18117
18118 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18119 msgid ""
18120 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18124 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18128 msgid "Active windows"
18129 msgstr "Aktive vinduer"
18130
18131 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18134 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18135
18136 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18137 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Panoramix"
18143 msgstr "Program"
18144
18145 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18146 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18150 msgid ""
18151 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18152 "misalignment due to autoratio control)"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18156 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18160 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18164 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18168 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Attenuation"
18174 msgstr "Mætning"
18175
18176 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18177 msgid ""
18178 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18179 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18183 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18187 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18191 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18195 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18199 msgid "Attenuation, end (in %)"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18203 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18207 msgid "middle position (in %)"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18211 msgid ""
18212 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18213 "of blended zone"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18217 msgid "Gamma (Red) correction"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18221 msgid ""
18222 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18226 msgid "Gamma (Green) correction"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18230 msgid ""
18231 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18235 msgid "Gamma (Blue) correction"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18239 msgid ""
18240 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18244 msgid "Black Crush for Red"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18248 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18252 msgid "Black Crush for Green"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18256 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18260 msgid "Black Crush for Blue"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18264 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18268 msgid "White Crush for Red"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18272 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18276 msgid "White Crush for Green"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18280 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18284 msgid "White Crush for Blue"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18288 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18292 msgid "Black Level for Red"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18296 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18300 msgid "Black Level for Green"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18304 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18308 msgid "Black Level for Blue"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18312 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18316 msgid "White Level for Red"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18320 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18324 msgid "White Level for Green"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18328 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18332 msgid "White Level for Blue"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18336 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Xinerama option"
18342 msgstr "Ydelses indstillinger"
18343
18344 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18345 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Psychedelic video filter"
18351 msgstr "Væg videofilter"
18352
18353 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Number of puzzle rows"
18356 msgstr "Antal rækker"
18357
18358 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Number of puzzle columns"
18361 msgstr "Antal kolonner"
18362
18363 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18364 msgid "Make one tile a black slot"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18368 msgid ""
18369 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18375 msgstr "Deinterlacing video filter"
18376
18377 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Ripple video filter"
18380 msgstr "Logo video filter"
18381
18382 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18383 msgid "Angle in degrees"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18387 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Rotate video filter"
18393 msgstr "Væg videofilter"
18394
18395 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Rotate"
18398 msgstr "Bitrate"
18399
18400 #: modules/video_filter/rss.c:121
18401 msgid "Feed URLs"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_filter/rss.c:122
18405 #, fuzzy
18406 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18407 msgstr "Markise visningsfilter"
18408
18409 #: modules/video_filter/rss.c:123
18410 msgid "Speed of feeds"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_filter/rss.c:124
18414 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/video_filter/rss.c:125
18418 msgid "Max length"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/video_filter/rss.c:126
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18424 msgstr "Antal kloner"
18425
18426 #: modules/video_filter/rss.c:128
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Refresh time"
18429 msgstr "Opdater liste"
18430
18431 #: modules/video_filter/rss.c:129
18432 msgid ""
18433 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18434 "feeds are never updated."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/video_filter/rss.c:131
18438 msgid "Feed images"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_filter/rss.c:132
18442 msgid "Display feed images if available."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_filter/rss.c:139
18446 msgid ""
18447 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18448 "totally opaque."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/video_filter/rss.c:152
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Text position"
18454 msgstr "Tids position"
18455
18456 #: modules/video_filter/rss.c:154
18457 #, fuzzy
18458 msgid ""
18459 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18460 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18461 "right)."
18462 msgstr ""
18463 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18464 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18465 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18466 "værdierne."
18467
18468 #: modules/video_filter/rss.c:199
18469 #, fuzzy
18470 msgid "RSS and Atom feed display"
18471 msgstr "Markise visningsfilter"
18472
18473 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18474 #, fuzzy
18475 msgid "RV32 conversion filter"
18476 msgstr "MMX konverteringer fra "
18477
18478 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18479 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18485 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
18486
18487 #: modules/video_filter/sharpen.c:58
18488 msgid "Augment contrast between contours."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Sharpen video filter"
18494 msgstr "Væg videofilter"
18495
18496 #: modules/video_filter/transform.c:57
18497 msgid "Transform type"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_filter/transform.c:58
18501 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18502 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
18503
18504 #: modules/video_filter/transform.c:61
18505 msgid "Rotate by 90 degrees"
18506 msgstr "Rotér 90 grader"
18507
18508 #: modules/video_filter/transform.c:62
18509 msgid "Rotate by 180 degrees"
18510 msgstr "Rotér 180 grader"
18511
18512 #: modules/video_filter/transform.c:62
18513 msgid "Rotate by 270 degrees"
18514 msgstr "Rotér 270 grader"
18515
18516 #: modules/video_filter/transform.c:63
18517 msgid "Flip horizontally"
18518 msgstr "Vend horisontalt"
18519
18520 #: modules/video_filter/transform.c:63
18521 msgid "Flip vertically"
18522 msgstr "Vend vertikalt"
18523
18524 #: modules/video_filter/transform.c:66
18525 msgid "Video transformation filter"
18526 msgstr "Video transformations filter"
18527
18528 #: modules/video_filter/wall.c:54
18529 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/video_filter/wall.c:58
18533 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/video_filter/wall.c:62
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18539 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18540
18541 #: modules/video_filter/wall.c:65
18542 msgid "Element aspect ratio"
18543 msgstr "Element udseendesforhold"
18544
18545 #: modules/video_filter/wall.c:66
18546 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_filter/wall.c:70
18550 msgid "Wall video filter"
18551 msgstr "Væg videofilter"
18552
18553 #: modules/video_filter/wall.c:71
18554 msgid "Image wall"
18555 msgstr "Billedevæg"
18556
18557 #: modules/video_filter/wave.c:50
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Wave video filter"
18560 msgstr "Væg videofilter"
18561
18562 #: modules/video_output/aa.c:55
18563 msgid "ASCII Art"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/video_output/aa.c:58
18567 msgid "ASCII-art video output"
18568 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18569
18570 #: modules/video_output/caca.c:81
18571 msgid "Color ASCII art video output"
18572 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18573
18574 #: modules/video_output/directfb.c:69
18575 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18579 #, fuzzy
18580 msgid "DirectX 3D video output"
18581 msgstr "DirectX video-udgang"
18582
18583 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18584 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18588 msgid ""
18589 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18590 "doesn't have any effect when using overlays."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18594 msgid "Use video buffers in system memory"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18598 msgid ""
18599 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18600 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18601 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18602 "doesn't have any effect when using overlays."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18606 msgid "Use triple buffering for overlays"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18610 msgid ""
18611 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18612 "better video quality (no flickering)."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18616 msgid "Name of desired display device"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18620 msgid ""
18621 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18622 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18623 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18627 msgid "Enable wallpaper mode "
18628 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18629
18630 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18631 msgid ""
18632 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18633 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18634 "desktop must not already have a wallpaper."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18638 msgid "DirectX video output"
18639 msgstr "DirectX video-udgang"
18640
18641 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18642 msgid "Wallpaper"
18643 msgstr "Vis på skrivebordet"
18644
18645 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18646 msgid "OpenGL video output"
18647 msgstr "OpenGL video uddata"
18648
18649 #: modules/video_output/fb.c:67
18650 msgid "Framebuffer device"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/video_output/fb.c:69
18654 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_output/fb.c:77
18658 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18662 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18663 #, fuzzy
18664 msgid "X11 display"
18665 msgstr "X11 skærmnavn"
18666
18667 #: modules/video_output/ggi.c:58
18668 msgid ""
18669 "X11 hardware display to use.\n"
18670 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/video_output/glide.c:64
18674 msgid "3dfx Glide video output"
18675 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
18676
18677 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18678 msgid "HD1000 video output"
18679 msgstr "HD1000 video-uddata"
18680
18681 #: modules/video_output/image.c:49
18682 msgid "Image format"
18683 msgstr "Billede format"
18684
18685 #: modules/video_output/image.c:50
18686 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/video_output/image.c:52
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Image width"
18692 msgstr "Indstil billede"
18693
18694 #: modules/video_output/image.c:53
18695 #, fuzzy
18696 msgid ""
18697 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18698 "characteristics."
18699 msgstr ""
18700 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18701 "sig."
18702
18703 #: modules/video_output/image.c:57
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Image height"
18706 msgstr "Video højde"
18707
18708 #: modules/video_output/image.c:58
18709 #, fuzzy
18710 msgid ""
18711 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18712 "video characteristics."
18713 msgstr ""
18714 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18715 "sig."
18716
18717 #: modules/video_output/image.c:62
18718 msgid "Recording ratio"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/video_output/image.c:63
18722 msgid ""
18723 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_output/image.c:66
18727 msgid "Filename prefix"
18728 msgstr "Filnavnspræfix"
18729
18730 #: modules/video_output/image.c:67
18731 msgid ""
18732 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18733 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/video_output/image.c:71
18737 msgid "Always write to the same file"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/video_output/image.c:72
18741 msgid ""
18742 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18743 "this case, the number is not appended to the filename."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_output/image.c:81
18747 msgid "Image video output"
18748 msgstr "Billede video-uddata"
18749
18750 #: modules/video_output/mga.c:59
18751 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18752 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
18753
18754 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18755 msgid "Cube"
18756 msgstr "Kube"
18757
18758 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18759 msgid "Transparent Cube"
18760 msgstr "Gennemsigtig kube"
18761
18762 #: modules/video_output/opengl.c:123
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Cylinder"
18765 msgstr "Ryd"
18766
18767 #: modules/video_output/opengl.c:123
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Torus"
18770 msgstr "House"
18771
18772 #: modules/video_output/opengl.c:123
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Sphere"
18775 msgstr "Hastighed"
18776
18777 #: modules/video_output/opengl.c:123
18778 msgid "SQUAREXY"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/video_output/opengl.c:123
18782 msgid "SQUARER"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_output/opengl.c:123
18786 msgid "ASINXY"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_output/opengl.c:123
18790 msgid "ASINR"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/video_output/opengl.c:123
18794 msgid "SINEXY"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/video_output/opengl.c:123
18798 msgid "SINER"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_output/opengl.c:151
18802 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_output/opengl.c:152
18806 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/video_output/opengl.c:153
18810 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/video_output/opengl.c:154
18814 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/video_output/opengl.c:155
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Point of view x-coordinate"
18820 msgstr "Video x-kordinat"
18821
18822 #: modules/video_output/opengl.c:156
18823 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/video_output/opengl.c:158
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Point of view y-coordinate"
18829 msgstr "Video x-kordinat"
18830
18831 #: modules/video_output/opengl.c:159
18832 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/video_output/opengl.c:161
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Point of view z-coordinate"
18838 msgstr "Video x-kordinat"
18839
18840 #: modules/video_output/opengl.c:162
18841 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/video_output/opengl.c:165
18845 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/video_output/opengl.c:166
18849 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_output/opengl.c:168
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Effect"
18855 msgstr "Skub ud"
18856
18857 #: modules/video_output/opengl.c:170
18858 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18862 #, fuzzy
18863 msgid "QT Embedded display"
18864 msgstr "Åbn playlist"
18865
18866 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18867 msgid ""
18868 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18869 "the DISPLAY environment variable."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18873 msgid "QT Embedded video output"
18874 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18875
18876 #: modules/video_output/sdl.c:108
18877 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Snapshot width"
18883 msgstr "Bredden på video snapshots"
18884
18885 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Width of the snapshot image."
18888 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
18889
18890 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Snapshot height"
18893 msgstr "Højden på video snapshots"
18894
18895 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Height of the snapshot image."
18898 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18899
18900 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Chroma"
18903 msgstr "Farvestyrke"
18904
18905 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18906 #, fuzzy
18907 msgid ""
18908 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18909 msgstr ""
18910 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18911
18912 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Cache size (number of images)"
18915 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18916
18917 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18920 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18921
18922 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Snapshot module"
18925 msgstr "snapshot module"
18926
18927 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18928 msgid "SVGAlib video output"
18929 msgstr "SVGAlib video output"
18930
18931 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18932 msgid "Windows GAPI video output"
18933 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18934
18935 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18936 msgid "Windows GDI video output"
18937 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18938
18939 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18940 msgid "XVideo adaptor number"
18941 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18942
18943 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18944 msgid ""
18945 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18946 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18951 msgid "Alternate fullscreen method"
18952 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18953
18954 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18956 msgid ""
18957 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18958 "its drawbacks.\n"
18959 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18960 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18961 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18962 "show on top of the video."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18966 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18967 msgid ""
18968 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18969 "DISPLAY environment variable."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Screen for fullscreen mode."
18976 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18977
18978 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18980 #, fuzzy
18981 msgid ""
18982 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18983 "1 for the second."
18984 msgstr ""
18985 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18986 "0 for første skærm, 1 for anden."
18987
18988 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18989 #, fuzzy
18990 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18991 msgstr "X11 OpenGL provider"
18992
18993 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18994 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18995 msgid "Use shared memory"
18996 msgstr "Brug delt hukommelse"
18997
18998 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18999 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19000 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19001 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
19002
19003 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19004 msgid "X11 video output"
19005 msgstr "X11 video-uddata"
19006
19007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19008 msgid ""
19009 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19010 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19014 msgid "XVimage chroma format"
19015 msgstr "XVimage farve format"
19016
19017 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19018 msgid ""
19019 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19020 "to improve performances by using the most efficient one."
19021 msgstr ""
19022 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
19023 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
19024
19025 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19026 msgid "XVideo extension video output"
19027 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
19028
19029 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19030 #, fuzzy
19031 msgid "XVMC adaptor number"
19032 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19033
19034 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19035 msgid ""
19036 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19037 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19041 #, fuzzy
19042 msgid "X11 display name"
19043 msgstr "X11 skærmnavn"
19044
19045 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19046 msgid ""
19047 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19048 "the value of the DISPLAY environment variable."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19054 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
19055
19056 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19057 #, fuzzy
19058 msgid ""
19059 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19060 "0 for first screen, 1 for the second."
19061 msgstr ""
19062 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
19063 "0 for første skærm, 1 for anden."
19064
19065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19066 #, fuzzy
19067 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19068 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
19069
19070 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19071 msgid "You can choose the crop style to apply."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19075 #, fuzzy
19076 msgid "XVMC extension video output"
19077 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
19078
19079 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19080 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/visualization/goom.c:58
19084 msgid "Goom display width"
19085 msgstr "Goom billedets bredde."
19086
19087 #: modules/visualization/goom.c:59
19088 msgid "Goom display height"
19089 msgstr "Goom billedets højde"
19090
19091 #: modules/visualization/goom.c:60
19092 msgid ""
19093 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19094 "will be prettier but more CPU intensive)."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/visualization/goom.c:63
19098 msgid "Goom animation speed"
19099 msgstr "Goom animeringshastighed"
19100
19101 #: modules/visualization/goom.c:64
19102 #, fuzzy
19103 msgid ""
19104 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19105 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
19106
19107 #: modules/visualization/goom.c:70
19108 msgid "Goom"
19109 msgstr "Goom"
19110
19111 #: modules/visualization/goom.c:71
19112 msgid "Goom effect"
19113 msgstr "Goom effekt"
19114
19115 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19116 msgid "Effects list"
19117 msgstr "Liste over effekter"
19118
19119 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19120 #, fuzzy
19121 msgid ""
19122 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19123 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19124 msgstr ""
19125 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
19126 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
19127
19128 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19129 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19133 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19137 msgid "Number of bands"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19141 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19145 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19149 msgid "Band separator"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19153 msgid "Number of blank pixels between bands."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19157 msgid "Amplification"
19158 msgstr "Forstærkning"
19159
19160 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19161 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19165 msgid "Enable peaks"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19169 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19173 msgid "Enable original graphic spectrum"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19177 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Enable bands"
19183 msgstr "Aktivér lyd"
19184
19185 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19186 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Enable base"
19192 msgstr "Aktivér"
19193
19194 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19197 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19198
19199 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19200 msgid "Base pixel radius"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19204 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Spectral sections"
19210 msgstr "Valg"
19211
19212 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19213 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Peak height"
19219 msgstr "Video højde"
19220
19221 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Total pixel height of the peak items."
19224 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
19225
19226 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19227 msgid "Peak extra width"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19231 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19235 msgid "V-plane color"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19239 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19243 msgid "Number of stars"
19244 msgstr "Antal stjerner"
19245
19246 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19249 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
19250
19251 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19252 msgid "Visualizer"
19253 msgstr "Visualiserings plugin"
19254
19255 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19256 msgid "Visualizer filter"
19257 msgstr "Visualiseringsfilter"
19258
19259 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19260 msgid "Spectrum analyser"
19261 msgstr "Spektrum"
19262
19263 #, fuzzy
19264 #~ msgid "Form"
19265 #~ msgstr "Type"
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "Send bitrate"
19269 #~ msgstr "Sample rate"
19270
19271 #~ msgid "General interface setttings"
19272 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
19273
19274 #~ msgid "Video snapshot directory"
19275 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
19276
19277 #~ msgid ""
19278 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19279 #~ msgstr ""
19280 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
19281
19282 #, fuzzy
19283 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
19284 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
19285
19286 #, fuzzy
19287 #~ msgid ""
19288 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
19289 #~ "possibly before an I-frame. "
19290 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
19291
19292 #, fuzzy
19293 #~ msgid ""
19294 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
19295 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
19296 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
19297 #~ msgstr ""
19298 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
19299 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
19300 #~ "håndtere store frameref værdier."
19301
19302 #, fuzzy
19303 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19304 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19305
19306 #, fuzzy
19307 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19308 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19309
19310 #, fuzzy
19311 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19312 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19313
19314 #, fuzzy
19315 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
19316 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
19317
19318 #, fuzzy
19319 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
19320 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
19321
19322 #, fuzzy
19323 #~ msgid "PSNR calculation"
19324 #~ msgstr "Mætning"
19325
19326 #, fuzzy
19327 #~ msgid "Timestamp"
19328 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
19329
19330 #~ msgid "Text rendering"
19331 #~ msgstr "Tekstudførelse"
19332
19333 #~ msgid "Save As..."
19334 #~ msgstr "Gem som..."
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19338 #~ msgstr "Videofilter modul"
19339
19340 #~ msgid "Video filters settings"
19341 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
19342
19343 #~ msgid "CDDB Artist"
19344 #~ msgstr "CDDB kunstner"
19345
19346 #~ msgid "CDDB Category"
19347 #~ msgstr "CDDB kategori"
19348
19349 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19350 #~ msgstr "CDDB disk ID"
19351
19352 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19353 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
19354
19355 #~ msgid "CDDB Genre"
19356 #~ msgstr "CDDB genre"
19357
19358 #~ msgid "CDDB Year"
19359 #~ msgstr "CDDB år"
19360
19361 #~ msgid "CDDB Title"
19362 #~ msgstr "CDDB titel"
19363
19364 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19365 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
19366
19367 #~ msgid "CD-Text Composer"
19368 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
19369
19370 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19371 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
19372
19373 #~ msgid "CD-Text Genre"
19374 #~ msgstr "CD-tekst genre"
19375
19376 #~ msgid "CD-Text Message"
19377 #~ msgstr "CD-tekst besked"
19378
19379 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19380 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
19381
19382 #~ msgid "CD-Text Performer"
19383 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
19384
19385 #~ msgid "CD-Text Title"
19386 #~ msgstr "CD-tekst titel"
19387
19388 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19389 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
19390
19391 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19392 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
19393
19394 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19395 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
19396
19397 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19398 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
19399
19400 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19401 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "Errors"
19405 #~ msgstr "Fejl"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Login"
19409 #~ msgstr "Logning"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "Console"
19413 #~ msgstr "Control"
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19417 #~ msgstr "Joystick kontrol"
19418
19419 #~ msgid "By category"
19420 #~ msgstr "Efter kategori"
19421
19422 #~ msgid "Manually added"
19423 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
19424
19425 #~ msgid "All items, unsorted"
19426 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
19427
19428 #, fuzzy
19429 #~ msgid ""
19430 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19431 #~ "timeshifted streams."
19432 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
19433
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19436 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
19437
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19440 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
19441
19442 #, fuzzy
19443 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19444 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
19445
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19448 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
19449
19450 #, fuzzy
19451 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19452 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
19453
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19456 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19460 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19464 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19468 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
19469
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19472 #~ msgstr ""
19473 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
19474 #~ "endian / little endian)"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19478 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19482 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19486 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
19487
19488 #~ msgid "Corba control"
19489 #~ msgstr "Corba kontrol"
19490
19491 #~ msgid "corba control module"
19492 #~ msgstr "corba kontrol modul"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19496 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19500 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19504 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19508 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19512 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19513
19514 #~ msgid "Listeners"
19515 #~ msgstr "Lyttere"
19516
19517 #~ msgid "Native playlist import"
19518 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
19519
19520 #, fuzzy
19521 #~ msgid "Podcast Link"
19522 #~ msgstr "Position"
19523
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid "Podcast Copyright"
19526 #~ msgstr "Copyright"
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "Podcast Category"
19530 #~ msgstr "CDDB kategori"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19534 #~ msgstr "Undertekster"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Podcast Author"
19538 #~ msgstr "Forfatter"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19542 #~ msgstr "Efter kategori"
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid "Podcast Duration"
19546 #~ msgstr "Mætning"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Mime type"
19550 #~ msgstr "Disk type"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Yes"
19554 #~ msgstr "Bytes"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "No"
19558 #~ msgstr "Type"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid ""
19562 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19563 #~ "the program:"
19564 #~ msgstr ""
19565 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
19566
19567 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19568 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
19569
19570 #~ msgid "Open Messages Window"
19571 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
19572
19573 #~ msgid "Dismiss"
19574 #~ msgstr "Fjern"
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "Do not display further errors"
19578 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19579
19580 #~ msgid ""
19581 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19582 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19583 #~ msgstr ""
19584 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
19585 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19589 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
19590
19591 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19592 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
19593
19594 #~ msgid "M3U file"
19595 #~ msgstr "M3U fil"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Sorted by Artist"
19599 #~ msgstr "Sortér efter artist"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Sorted by Album"
19603 #~ msgstr "Sortér efter navn"
19604
19605 #~ msgid "Playlist stress tests"
19606 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
19607
19608 #~ msgid "DAAP access"
19609 #~ msgstr "DAAP adgang"
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19613 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19617 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "Marquee text to display."
19621 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
19622
19623 #~ msgid "Description file"
19624 #~ msgstr "Beskrivelses fil"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19628 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid ""
19632 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19633 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19634 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19635 #~ msgstr ""
19636 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19637 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19638 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19639 #~ "værdierne."
19640
19641 #~ msgid "Time overlay"
19642 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
19643
19644 #~ msgid "Standard Play"
19645 #~ msgstr "Standardafspilning"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Growl"
19649 #~ msgstr "Gruppe"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "MSN"
19653 #~ msgstr "MMS"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "Vertical border width"
19657 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
19658
19659 #, fuzzy
19660 #~ msgid "Horizontal border width"
19661 #~ msgstr "Horisontal"
19662
19663 #, fuzzy
19664 #~ msgid "Create"
19665 #~ msgstr "Framerate"
19666
19667 #~ msgid " to "
19668 #~ msgstr " til "
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "Number of streams"
19672 #~ msgstr "Antal tråde"
19673
19674 #~ msgid "Image"
19675 #~ msgstr "Billede"
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "Center-Center"
19679 #~ msgstr "Center"
19680
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "Left-Center"
19683 #~ msgstr "Center"
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "Right-Center"
19687 #~ msgstr "Center"
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "Center-Top"
19691 #~ msgstr "Center"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "Left-Top"
19695 #~ msgstr "Venstre"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "Right-Top"
19699 #~ msgstr "Højre"
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "Center-Bottom"
19703 #~ msgstr "Center"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "Left-Bottom"
19707 #~ msgstr "Bund"
19708
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "Right-Bottom"
19711 #~ msgstr "Bund"
19712
19713 #~ msgid "Adjust Image"
19714 #~ msgstr "Indstil billede"
19715
19716 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
19717 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
19718
19719 #~ msgid "Adds distorsion effects"
19720 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19721
19722 #~ msgid "Inverts the image colors"
19723 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid ""
19727 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19728 #~ "value."
19729 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid ""
19733 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
19734 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
19735 #~ "format, proceed to next  page.)"
19736 #~ msgstr ""
19737 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
19738 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
19739 #~ "fortsæt til næste side)"
19740
19741 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19742 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19743
19744 #~ msgid ""
19745 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
19746 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
19747 #~ msgstr ""
19748 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
19749 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid ""
19753 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19754 #~ "transcoding"
19755 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19756
19757 #~ msgid "delay"
19758 #~ msgstr "forsinkelse"
19759
19760 #~ msgid "fps"
19761 #~ msgstr "fps"
19762
19763 #~ msgid "More info"
19764 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19765
19766 #~ msgid "Control interface settings"
19767 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
19768
19769 #~ msgid ""
19770 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19771 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19772 #~ msgstr ""
19773 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
19774 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
19775 #~ "undertekster)."
19776
19777 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19778 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19782 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
19783
19784 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19785 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
19786
19787 #~ msgid ""
19788 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19789 #~ "mode."
19790 #~ msgstr ""
19791 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
19792 #~ "skærm."
19793
19794 #~ msgid ""
19795 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19796 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19797 #~ msgstr ""
19798 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
19799 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
19800
19801 #~ msgid ""
19802 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19803 #~ "be stored."
19804 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "Program to select"
19808 #~ msgstr "Programmer"
19809
19810 #, fuzzy
19811 #~ msgid "Programs to select"
19812 #~ msgstr "Programmer"
19813
19814 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19815 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
19816
19817 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19818 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19819
19820 #~ msgid "Preferred codecs list"
19821 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
19822
19823 #~ msgid ""
19824 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19825 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19826 #~ "the other ones."
19827 #~ msgstr ""
19828 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
19829 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
19830 #~ "før alle andre."
19831
19832 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19833 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Interfaces"
19837 #~ msgstr "Grænseflade"
19838
19839 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19840 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
19841
19842 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19843 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19847 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19848
19849 #~ msgid ""
19850 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19851 #~ "value should be set in millisecond units."
19852 #~ msgstr ""
19853 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
19854 #~ "milisekunder."
19855
19856 #~ msgid ""
19857 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19858 #~ "value should be set in millisecond units."
19859 #~ msgstr ""
19860 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
19861 #~ "milisekunder."
19862
19863 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
19864 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
19865
19866 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19867 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
19868
19869 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19870 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
19871
19872 #~ msgid "DTS"
19873 #~ msgstr "DTS"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
19877 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
19878
19879 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
19880 #~ msgstr ""
19881 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19882
19883 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
19884 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19888 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
19889
19890 #~ msgid "Telnet Interface port"
19891 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
19892
19893 #~ msgid "Default to 4212"
19894 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
19895
19896 #~ msgid "Telnet Interface password"
19897 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
19898
19899 #~ msgid "Default to admin"
19900 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Go To Position"
19904 #~ msgstr "Logo position"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Go to specific position"
19908 #~ msgstr "Logo position"
19909
19910 #~ msgid "Suppress further errors"
19911 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
19915 #~ msgstr ""
19916 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
19917 #~ "nedbrud endnu."
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "Use embedded video output"
19921 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19922
19923 #~ msgid ""
19924 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
19925 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
19926 #~ "'fullscreen'."
19927 #~ msgstr ""
19928 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
19929 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
19930
19931 #~ msgid "Fill fullscreen"
19932 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
19933
19934 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19935 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
19936
19937 #~ msgid "Advanced output:"
19938 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
19939
19940 #~ msgid "Output Options"
19941 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
19942
19943 #~ msgid "Transcode options"
19944 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
19948 #~ msgstr ""
19949 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19950 #~ "aktiver denne."
19951
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
19954 #~ msgstr ""
19955 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19956 #~ "aktiver denne."
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19960 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
19961
19962 #~ msgid "Last skin used"
19963 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
19964
19965 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19966 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
19967
19968 #~ msgid "Destination Target:"
19969 #~ msgstr "Modtager:"
19970
19971 #~ msgid "Miscellaneous options"
19972 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19976 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "VLM configuration"
19980 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19981
19982 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19983 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
19984
19985 #~ msgid "Font filename"
19986 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
19987
19988 #~ msgid "Opacity, 0..255"
19989 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
19990
19991 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19992 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
19993
19994 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19995 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
19996
19997 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19998 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
20002 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
20006 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20007
20008 #~ msgid "set PID to id of es"
20009 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20013 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid ""
20017 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20018 #~ "output."
20019 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20020
20021 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20022 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20026 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20030 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid ""
20034 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20035 #~ "subpictures overlaying."
20036 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20037
20038 #~ msgid "Marquee text"
20039 #~ msgstr "Markise tekst"
20040
20041 #~ msgid "Marquee display sub filter"
20042 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
20043
20044 #~ msgid "Height in pixels"
20045 #~ msgstr "Højde i pixels"
20046
20047 #~ msgid "Width in pixels"
20048 #~ msgstr "Bredde i pixels"
20049
20050 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20051 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20055 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20059 #~ msgstr "On Screen Display"
20060
20061 #~ msgid "Select effect"
20062 #~ msgstr "Vælg effekt"
20063
20064 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20065 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
20066
20067 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20068 #~ msgstr ""
20069 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
20070 #~ "max 10)"
20071
20072 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
20073 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20077 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20081 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20082
20083 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20084 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
20085
20086 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20087 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Small playlist"
20091 #~ msgstr "Gem playlist"
20092
20093 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20094 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
20095
20096 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20097 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
20098
20099 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20100 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
20101
20102 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20103 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
20104
20105 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20106 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Podcast playlist import"
20110 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
20111
20112 #~ msgid "raw DV demuxer"
20113 #~ msgstr "rå DV demuxer"
20114
20115 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20116 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
20117
20118 #~ msgid "Enable CABAC"
20119 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
20120
20121 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20122 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
20123
20124 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20125 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
20126
20127 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
20128 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
20129
20130 #~ msgid "Scene-cut detection."
20131 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
20132
20133 #~ msgid "Properties"
20134 #~ msgstr "Egenskaber"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "from "
20138 #~ msgstr "Fra"
20139
20140 #~ msgid "Netsync"
20141 #~ msgstr "Netsynk"
20142
20143 #~ msgid "Item Info"
20144 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "type : "
20148 #~ msgstr "type"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "URL : "
20152 #~ msgstr "URL:"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "file size : "
20156 #~ msgstr "Video størrelse"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Choose a mirror"
20160 #~ msgstr "Vælg mappe"
20161
20162 #~ msgid "Time To Live"
20163 #~ msgstr "Time To Live"
20164
20165 #~ msgid " "
20166 #~ msgstr " "
20167
20168 #~ msgid "SLP announce"
20169 #~ msgstr "SLP annoncering"
20170
20171 #~ msgid "SLP announcing"
20172 #~ msgstr "SLP annoncering"
20173
20174 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20175 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
20176
20177 #~ msgid ""
20178 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20179 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20180 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20181 #~ "\n"
20182 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20183 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20184 #~ "\n"
20185 #~ "For more information, have a look at the web site."
20186 #~ msgstr ""
20187 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
20188 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
20189 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
20190 #~ "\n"
20191 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
20192 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
20193 #~ "højhastigheds netværk.\n"
20194 #~ "\n"
20195 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20199 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20200
20201 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20202 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20203
20204 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20205 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
20206
20207 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20208 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
20209
20210 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20211 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20215 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20216
20217 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20218 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20219
20220 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20221 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
20222
20223 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20224 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
20225
20226 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20227 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
20228
20229 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20230 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
20231
20232 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20233 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Shout"
20237 #~ msgstr "Shoutcast"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "1:1"
20241 #~ msgstr "X11"
20242
20243 #~ msgid "Segment "
20244 #~ msgstr "Segment"
20245
20246 #~ msgid "Track "
20247 #~ msgstr "Indlæg"
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid ""
20251 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
20252 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Windows GAPI"
20256 #~ msgstr "Vindue"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Windows GDI"
20260 #~ msgstr "Vindue"
20261
20262 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20263 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Open MRL"
20267 #~ msgstr "OpenGL"
20268
20269 #~ msgid "Audio output volume"
20270 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
20271
20272 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20273 #~ msgstr ""
20274 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
20275 #~ "MPEG-2 streams."
20276
20277 #~ msgid "Network interface address"
20278 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
20279
20280 #~ msgid "Choose program (SID)"
20281 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
20282
20283 #~ msgid "Choose programs"
20284 #~ msgstr "Vælg programmer"
20285
20286 #~ msgid "Choose audio track"
20287 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
20288
20289 #~ msgid "Choose subtitles track"
20290 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
20291
20292 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20293 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20294
20295 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20296 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20297
20298 #~ msgid "Old playlist open"
20299 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Current version"
20303 #~ msgstr "Farve invertering"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "Your version"
20307 #~ msgstr "Farve invertering"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Mirror"
20311 #~ msgstr "Fejl"
20312
20313 #~ msgid "SAP announces"
20314 #~ msgstr "SAP annonceringer"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Streamming"
20318 #~ msgstr "Streaming"
20319
20320 #~ msgid "Channel mixer"
20321 #~ msgstr "Kanal mixer"
20322
20323 #~ msgid ""
20324 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20325 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20326 #~ "headphone."
20327 #~ msgstr ""
20328 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
20329 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Wizard..."
20333 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
20334
20335 #~ msgid "Controls"
20336 #~ msgstr "Styring"
20337
20338 #~ msgid "SLP input"
20339 #~ msgstr "SLP inddata"
20340
20341 #~ msgid "Joystick device"
20342 #~ msgstr "Joystick enhed"
20343
20344 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
20345 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
20346
20347 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20348 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
20349
20350 #~ msgid "Wait time (ms)"
20351 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
20352
20353 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
20354 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
20355
20356 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20357 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
20358
20359 #~ msgid "Joystick control interface"
20360 #~ msgstr "Joystick kontrol"
20361
20362 #~ msgid "Show tooltips"
20363 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
20364
20365 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20366 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
20367
20368 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20369 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
20370
20371 #~ msgid ""
20372 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20373 #~ "preferences menu will occupy."
20374 #~ msgstr ""
20375 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
20376 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
20377
20378 #~ msgid "Interface default search path"
20379 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
20380
20381 #~ msgid ""
20382 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20383 #~ "open when looking for a file."
20384 #~ msgstr ""
20385 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
20386 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
20387
20388 #~ msgid "GNOME interface"
20389 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
20390
20391 #~ msgid "_Open File..."
20392 #~ msgstr "_Åbn fil..."
20393
20394 #~ msgid "Open a file"
20395 #~ msgstr "Åbn en fil"
20396
20397 #~ msgid "Open _Disc..."
20398 #~ msgstr "Åbn _disk..."
20399
20400 #~ msgid "Open Disc Media"
20401 #~ msgstr "Åbn medie"
20402
20403 #~ msgid "_Network stream..."
20404 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20405
20406 #~ msgid "Select a network stream"
20407 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
20408
20409 #~ msgid "_Eject Disc"
20410 #~ msgstr "_Skub disk ud"
20411
20412 #~ msgid "Eject disc"
20413 #~ msgstr "Skub disk ud"
20414
20415 #~ msgid "_Hide interface"
20416 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
20417
20418 #~ msgid "Progr_am"
20419 #~ msgstr "Progr_am"
20420
20421 #~ msgid "Choose the program"
20422 #~ msgstr "Vælg programmet"
20423
20424 #~ msgid "_Title"
20425 #~ msgstr "_Titel"
20426
20427 #~ msgid "Choose title"
20428 #~ msgstr "Vælg titel"
20429
20430 #~ msgid "_Chapter"
20431 #~ msgstr "_Kapitel"
20432
20433 #~ msgid "Choose chapter"
20434 #~ msgstr "Vælg kapitel"
20435
20436 #~ msgid "_Playlist..."
20437 #~ msgstr "_Spilleliste..."
20438
20439 #~ msgid "Open the playlist window"
20440 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
20441
20442 #~ msgid "_Modules..."
20443 #~ msgstr "_Moduler..."
20444
20445 #~ msgid "Open the module manager"
20446 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
20447
20448 #~ msgid "Open the messages window"
20449 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
20450
20451 #~ msgid "_Language"
20452 #~ msgstr "_Sprog"
20453
20454 #~ msgid "Select audio channel"
20455 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
20456
20457 #~ msgid "_Subtitles"
20458 #~ msgstr "_Undertekster"
20459
20460 #~ msgid "Select subtitles channel"
20461 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
20462
20463 #~ msgid "_Fullscreen"
20464 #~ msgstr "_Fuld skærm"
20465
20466 #~ msgid "_Audio"
20467 #~ msgstr "_Lyd"
20468
20469 #~ msgid "_Video"
20470 #~ msgstr "_Video"
20471
20472 #~ msgid "Open disc"
20473 #~ msgstr "Åbn disk"
20474
20475 #~ msgid "Net"
20476 #~ msgstr "Net"
20477
20478 #~ msgid "Sat"
20479 #~ msgstr "Sat"
20480
20481 #~ msgid "Open a satellite card"
20482 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20483
20484 #~ msgid "Stop stream"
20485 #~ msgstr "Stop stream"
20486
20487 #~ msgid "Pause stream"
20488 #~ msgstr "Pause stream"
20489
20490 #~ msgid "Fast"
20491 #~ msgstr "Hurtig"
20492
20493 #~ msgid "Prev"
20494 #~ msgstr "Forrige"
20495
20496 #~ msgid "Previous file"
20497 #~ msgstr "Forrige fil"
20498
20499 #~ msgid "Next file"
20500 #~ msgstr "Næste fil"
20501
20502 #~ msgid "Title:"
20503 #~ msgstr "Titel:"
20504
20505 #~ msgid "Select previous title"
20506 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
20507
20508 #~ msgid "Chapter:"
20509 #~ msgstr "Kapitel:"
20510
20511 #~ msgid "Select previous chapter"
20512 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
20513
20514 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20515 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
20516
20517 #~ msgid "_Network Stream..."
20518 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20519
20520 #~ msgid "_Jump..."
20521 #~ msgstr "_Hop..."
20522
20523 #~ msgid "Switch program"
20524 #~ msgstr "Skift program"
20525
20526 #~ msgid "_Navigation"
20527 #~ msgstr "_Navigering"
20528
20529 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20530 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
20531
20532 #~ msgid "Toggle _Interface"
20533 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
20534
20535 #~ msgid "Playlist..."
20536 #~ msgstr "Spilleliste..."
20537
20538 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20539 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
20540
20541 #~ msgid ""
20542 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20543 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20544 #~ msgstr ""
20545 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
20546 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
20547
20548 #~ msgid "Open Stream"
20549 #~ msgstr "Åbn stream"
20550
20551 #~ msgid "Symbol Rate"
20552 #~ msgstr "Symbol Rate"
20553
20554 #~ msgid "FEC"
20555 #~ msgstr "FEC"
20556
20557 #~ msgid "Vertical"
20558 #~ msgstr "Vertikal"
20559
20560 #~ msgid "Satellite"
20561 #~ msgstr "Satelit"
20562
20563 #~ msgid "stream output"
20564 #~ msgstr "stream uddata"
20565
20566 #~ msgid "Modules"
20567 #~ msgstr "Moduler"
20568
20569 #~ msgid ""
20570 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20571 #~ "version."
20572 #~ msgstr ""
20573 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
20574 #~ "version."
20575
20576 #~ msgid "Item"
20577 #~ msgstr "Element"
20578
20579 #~ msgid "Invert"
20580 #~ msgstr "Invertér"
20581
20582 #~ msgid "stream output (MRL)"
20583 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
20584
20585 #~ msgid "Destination Target: "
20586 #~ msgstr "Modtager:"
20587
20588 #~ msgid "Path:"
20589 #~ msgstr "Sti:"
20590
20591 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20592 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
20593
20594 #~ msgid "Gtk+ interface"
20595 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
20596
20597 #~ msgid "_File"
20598 #~ msgstr "_Fil"
20599
20600 #~ msgid "_Close"
20601 #~ msgstr "_Luk"
20602
20603 #~ msgid "Close the window"
20604 #~ msgstr "Luk vinduet"
20605
20606 #~ msgid "E_xit"
20607 #~ msgstr "_Afslut"
20608
20609 #~ msgid "Exit the program"
20610 #~ msgstr "Afslut programmet"
20611
20612 #~ msgid "_View"
20613 #~ msgstr "_Vis"
20614
20615 #~ msgid "Hide the main interface window"
20616 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
20617
20618 #~ msgid "Navigate through the stream"
20619 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
20620
20621 #~ msgid "_Settings"
20622 #~ msgstr "_Opsætning"
20623
20624 #~ msgid "_Preferences..."
20625 #~ msgstr "_Indstillinger..."
20626
20627 #~ msgid "Configure the application"
20628 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
20629
20630 #~ msgid "_Help"
20631 #~ msgstr "_Hjælp"
20632
20633 #~ msgid "About this application"
20634 #~ msgstr "Om dette program"
20635
20636 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20637 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20638
20639 #~ msgid "Go Backward"
20640 #~ msgstr "Gå tilbage"
20641
20642 #~ msgid "Play Stream"
20643 #~ msgstr "Afspil stream"
20644
20645 #~ msgid "Pause Stream"
20646 #~ msgstr "Pause stream"
20647
20648 #~ msgid "Play Slower"
20649 #~ msgstr "Afspil langsommere"
20650
20651 #~ msgid "Play Faster"
20652 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
20653
20654 #~ msgid "Open Playlist"
20655 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
20656
20657 #~ msgid "Previous File"
20658 #~ msgstr "Forrige fil"
20659
20660 #~ msgid "Next File"
20661 #~ msgstr "Næste fil"
20662
20663 #~ msgid "_Play"
20664 #~ msgstr "_Afspil"
20665
20666 #~ msgid "Authors"
20667 #~ msgstr "Forfattere"
20668
20669 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20670 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
20671
20672 #~ msgid "Open Target"
20673 #~ msgstr "Åbn mål"
20674
20675 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20676 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20677
20678 #~ msgid "Select a subtitles file"
20679 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
20680
20681 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20682 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
20683
20684 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
20685 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
20686
20687 #~ msgid "Use stream output"
20688 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
20689
20690 #~ msgid "Stream output configuration "
20691 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
20692
20693 #~ msgid "Select File"
20694 #~ msgstr "Vælg fil"
20695
20696 #~ msgid "Go To:"
20697 #~ msgstr "Gå til:"
20698
20699 #~ msgid "s."
20700 #~ msgstr "s."
20701
20702 #~ msgid "m:"
20703 #~ msgstr "m:"
20704
20705 #~ msgid "h:"
20706 #~ msgstr "t:"
20707
20708 #~ msgid "Selected"
20709 #~ msgstr "Valgte"
20710
20711 #~ msgid "_Crop"
20712 #~ msgstr "_Beskær"
20713
20714 #~ msgid "_Invert"
20715 #~ msgstr "_Invertér"
20716
20717 #~ msgid "_Select"
20718 #~ msgstr "_Vælg"
20719
20720 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20721 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
20722
20723 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20724 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
20725
20726 #~ msgid "Title %d (%d)"
20727 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20728
20729 #~ msgid "Chapter %d"
20730 #~ msgstr "Kapitel %d"
20731
20732 #~ msgid "PBC LID"
20733 #~ msgstr "PBC LID"
20734
20735 #~ msgid "Selected:"
20736 #~ msgstr "Valgte:"
20737
20738 #~ msgid "Disk type"
20739 #~ msgstr "Disk type"
20740
20741 #~ msgid "Starting position"
20742 #~ msgstr "Startende position"
20743
20744 #~ msgid "Title "
20745 #~ msgstr "Titel "
20746
20747 #~ msgid "Chapter "
20748 #~ msgstr "Kapitel "
20749
20750 #~ msgid "Device name "
20751 #~ msgstr "Enhedsnavn "
20752
20753 #~ msgid "Languages"
20754 #~ msgstr "Sprog"
20755
20756 #~ msgid "language"
20757 #~ msgstr "sprog"
20758
20759 #~ msgid "Open &Disk"
20760 #~ msgstr "Åbn &disk"
20761
20762 #~ msgid "Open &Stream"
20763 #~ msgstr "Åbn &stream"
20764
20765 #~ msgid "&Backward"
20766 #~ msgstr "&Tilbage"
20767
20768 #~ msgid "&Stop"
20769 #~ msgstr "&Stop"
20770
20771 #~ msgid "&Play"
20772 #~ msgstr "&Afspil"
20773
20774 #~ msgid "P&ause"
20775 #~ msgstr "P&ause"
20776
20777 #~ msgid "&Slow"
20778 #~ msgstr "&Langsom"
20779
20780 #~ msgid "Fas&t"
20781 #~ msgstr "&Hurtig"
20782
20783 #~ msgid "Stream info..."
20784 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
20785
20786 #~ msgid "Opens an existing document"
20787 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
20788
20789 #~ msgid "Opens a recently used file"
20790 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
20791
20792 #~ msgid "Quits the application"
20793 #~ msgstr "Afslutter programmet"
20794
20795 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20796 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20797
20798 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20799 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20800
20801 #~ msgid "Opens a disk"
20802 #~ msgstr "Åbner en disk"
20803
20804 #~ msgid "Opens a network stream"
20805 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
20806
20807 #~ msgid "Starts playback"
20808 #~ msgstr "Starter afspilning"
20809
20810 #~ msgid "Ready."
20811 #~ msgstr "Klar."
20812
20813 #~ msgid "Opening file..."
20814 #~ msgstr "Åbner fil..."
20815
20816 #~ msgid "Exiting..."
20817 #~ msgstr "Afslutter..."
20818
20819 #~ msgid "Toggling toolbar..."
20820 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
20821
20822 #~ msgid "Toggle the status bar..."
20823 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
20824
20825 #~ msgid "KDE interface"
20826 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
20827
20828 #~ msgid "path to ui.rc file"
20829 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
20830
20831 #~ msgid "Messages:"
20832 #~ msgstr "Beskeder:"
20833
20834 #~ msgid "Protocol"
20835 #~ msgstr "Protokol"
20836
20837 #~ msgid "Address "
20838 #~ msgstr "Adresse "
20839
20840 #~ msgid "Port "
20841 #~ msgstr "Port "
20842
20843 #~ msgid "Video Filters"
20844 #~ msgstr "Video filtre"
20845
20846 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20847 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
20848
20849 #~ msgid "Satellite input"
20850 #~ msgstr "Satelit inddata"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "< Back"
20854 #~ msgstr "Tilbage"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Next >"
20858 #~ msgstr "Næste"
20859
20860 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
20861 #~ msgstr ""
20862 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
20863 #~ "på din computer."
20864
20865 #~ msgid ""
20866 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20867 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
20868 #~ "all of them"
20869 #~ msgstr ""
20870 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
20871 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
20872 #~ "adgang til dem alle."
20873
20874 #~ msgid "Choose here your input stream"
20875 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
20876
20877 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
20878 #~ msgstr ""
20879 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20880 #~ "aktiver denne."
20881
20882 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
20883 #~ msgstr ""
20884 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20885 #~ "aktiver denne."
20886
20887 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20888 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
20889
20890 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20891 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
20892
20893 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20894 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
20895
20896 #~ msgid "DivX first version"
20897 #~ msgstr "DivX første version"
20898
20899 #~ msgid "DivX second version"
20900 #~ msgstr "DivX anden version"
20901
20902 #~ msgid "DivX third version"
20903 #~ msgstr "DivX tredje version"
20904
20905 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
20906 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
20907
20908 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
20909 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
20910
20911 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
20912 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
20913
20914 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20915 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
20916
20917 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20918 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
20919
20920 #~ msgid "DVD audio format"
20921 #~ msgstr "DVD lydformat"
20922
20923 #~ msgid "RAW"
20924 #~ msgstr "RAW"
20925
20926 #~ msgid "MPEG4"
20927 #~ msgstr "MPEG4"
20928
20929 #~ msgid "WAV"
20930 #~ msgstr "WAV"
20931
20932 #~ msgid "Greek"
20933 #~ msgstr "Græsk"
20934
20935 #~ msgid "Brazilian"
20936 #~ msgstr "Brasiliensk"
20937
20938 #~ msgid "A/52"
20939 #~ msgstr "A/52"
20940
20941 #~ msgid "Toolame"
20942 #~ msgstr "Toolame"
20943
20944 #~ msgid "Vorbis"
20945 #~ msgstr "Vorbis"
20946
20947 #~ msgid "Showintf"
20948 #~ msgstr "Showintf"
20949
20950 #~ msgid "Telnet"
20951 #~ msgstr "Telnet"
20952
20953 #~ msgid "Matroska"
20954 #~ msgstr "Matroska"
20955
20956 #~ msgid "MPEG-TS"
20957 #~ msgstr "MPEG-TS"
20958
20959 #~ msgid "TY"
20960 #~ msgstr "TY"
20961
20962 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
20963 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
20964
20965 #~ msgid "Ncurses"
20966 #~ msgstr "Ncurses"
20967
20968 #~ msgid "I263"
20969 #~ msgstr "I263"
20970
20971 #~ msgid "&Invert"
20972 #~ msgstr "&Invertér"
20973
20974 #~ msgid "&Select All"
20975 #~ msgstr "&Vælg alle"
20976
20977 #~ msgid "PLS file"
20978 #~ msgstr "PLS fil"
20979
20980 #~ msgid "wxWindows"
20981 #~ msgstr "wxWindows"
20982
20983 #~ msgid "MPJPEG"
20984 #~ msgstr "MPJPEG"
20985
20986 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20987 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
20988
20989 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
20990 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
20991
20992 #~ msgid "DirectX"
20993 #~ msgstr "DirectX"
20994
20995 #~ msgid "PNG"
20996 #~ msgstr "PNG"
20997
20998 #~ msgid "Picture"
20999 #~ msgstr "Billede"
21000
21001 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21002 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
21003
21004 #~ msgid "XVideo"
21005 #~ msgstr "XVideo"
21006
21007 #~ msgid "AAC demuxer"
21008 #~ msgstr "AAC demuxer"
21009
21010 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21011 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
21012
21013 #~ msgid "Screenshot Path"
21014 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
21015
21016 #~ msgid "Screenshot Format"
21017 #~ msgstr "Skærmbillede format"
21018
21019 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21020 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
21021
21022 #~ msgid ""
21023 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21024 #~ "\n"
21025 #~ msgstr ""
21026 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
21027 #~ "\n"
21028
21029 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21030 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
21031
21032 #~ msgid "Server port"
21033 #~ msgstr "Server port"
21034
21035 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21036 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
21037
21038 #~ msgid ""
21039 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21040 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
21041
21042 #~ msgid "Choose a stream output"
21043 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
21044
21045 #~ msgid "Empty if no stream output."
21046 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
21047
21048 #~ msgid "Loop playlist on end"
21049 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
21050
21051 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21052 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
21053
21054 #~ msgid "Vol %%%d"
21055 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
21056
21057 #~ msgid "Vol %d%%"
21058 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
21059
21060 #~ msgid "Extended help"
21061 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
21062
21063 #~ msgid "List additional commands."
21064 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
21065
21066 #~ msgid "vlc preferences"
21067 #~ msgstr "vlc indstillinger"
21068
21069 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
21070 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
21071
21072 #~ msgid "Select file or directory"
21073 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
21074
21075 #~ msgid "Repeat"
21076 #~ msgstr "Gentag"
21077
21078 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
21079 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
21080
21081 #~ msgid "Stop Stream"
21082 #~ msgstr "Stop stream"
21083
21084 #~ msgid "_About..."
21085 #~ msgstr "_Om..."
21086
21087 #~ msgid "Play stream"
21088 #~ msgstr "Afspil stream"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Loop filter"
21092 #~ msgstr "Logo filnavn"
21093
21094 #~ msgid "Random effect"
21095 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Password: \ 1"
21099 #~ msgstr "Adgangskode"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Disc Type"
21103 #~ msgstr "Disk type"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Browse"
21107 #~ msgstr "Gennemse..."
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Big"
21111 #~ msgstr "Bro"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Alignment"
21115 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Extra Audio File"
21119 #~ msgstr "Lydfiltre"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Media File"
21123 #~ msgstr "Meditativ"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "text"
21127 #~ msgstr "Næste"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "QWidget"
21131 #~ msgstr "Bredde"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "geometry"
21135 #~ msgstr "Spektrum"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "margin"
21139 #~ msgstr "Amharisk"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "spacing"
21143 #~ msgstr "Caching"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Line"
21147 #~ msgstr "Lineær"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "line"
21151 #~ msgstr "Olivengrøn"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "orientation"
21155 #~ msgstr "Flere oplysninger"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "QGroupBox"
21159 #~ msgstr "Gruppe"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "enabled"
21163 #~ msgstr "aktiver"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "checkable"
21167 #~ msgstr "aktiver"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21171 #~ msgstr "Vend horisontalt"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Disk"
21175 #~ msgstr "Disk"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Stream information"
21179 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Justification"
21183 #~ msgstr "Forstærkning"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21187 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21191 #~ msgstr "FTP kodeord"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Connecting..."
21195 #~ msgstr "Indstillinger..."
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Filters (v2)"
21199 #~ msgstr "Filtre"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "Dummy video filter"
21203 #~ msgstr "Logo video filter"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "Dummy VF"
21207 #~ msgstr "Attrap"
21208
21209 #~ msgid "Control"
21210 #~ msgstr "Control"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Telnet Interface host"
21214 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
21215
21216 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
21217 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
21218
21219 #~ msgid "Jump"
21220 #~ msgstr "Hop"
21221
21222 #~ msgid ""
21223 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
21224 #~ "(Basic authentication only)."
21225 #~ msgstr ""
21226 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
21227 #~ "(Basal autorisation)"
21228
21229 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
21230 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"