1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 VideoLAN
4 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
5 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
8 # Playlist = spilleliste
10 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
17 "Project-Id-Version: da\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:32+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-03-15 19:35+0100\n"
21 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC indstillinger"
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1818 src/input/input.c:1878
36 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:132
37 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
38 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1249 modules/misc/dummy/dummy.c:67
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 msgid "Settings for VLC interfaces"
48 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
50 #: include/vlc_config_cat.h:42
51 msgid "General interface setttings"
52 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
54 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
55 msgid "Control interfaces"
56 msgstr "Kontrol grænseflader"
58 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Control interface settings"
60 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1392 src/libvlc.h:903
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
68 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
71 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:168
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Lydindstillinger"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Generelle lydindstillinger"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
84 #: src/video_output/video_output.c:433
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:500
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Visualiseringer"
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Lydvisualiseringer"
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Udgangsmoduler"
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1182 src/libvlc.h:1220
110 #: src/libvlc.h:1260 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
111 #: modules/stream_out/transcode.c:193
112 msgid "Miscellaneous"
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1414 src/libvlc.h:932
120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/output.m:160
122 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:141
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Video indstillinger"
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Generelle video indstillinger"
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Undertekster/OSD"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
153 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
154 "overlægning af billeder"
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 msgid "Text rendering"
158 msgstr "Tekstudførelse"
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
163 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
165 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
166 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inddata / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "Adgangsmoduler"
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
185 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
188 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 msgid "Access filter modules"
194 msgstr "Adgangsmoduler"
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgstr "Video Codec's"
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgstr "Audio codec's"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
232 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1111
233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "Advanced input settings. Use with care."
239 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
241 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1130
242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
243 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Streamuddata"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 #: include/vlc_config_cat.h:137
268 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
269 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
270 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:142
275 msgid "Access output"
276 msgstr "Adgangsuddata"
278 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
281 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
285 #: include/vlc_config_cat.h:148
289 #: include/vlc_config_cat.h:149
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
292 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 #: include/vlc_config_cat.h:156
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
308 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:106
309 #: modules/services_discovery/sap.c:346
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
318 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
319 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
321 #: include/vlc_config_cat.h:165
325 #: include/vlc_config_cat.h:166
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
329 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1232
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:437
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
337 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:469
338 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
342 #: include/vlc_config_cat.h:171
344 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
345 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
348 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
349 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
350 "('service opdagelsesmoduler')"
352 #: include/vlc_config_cat.h:173
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
356 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:203
357 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Opdagelse af tjenester"
361 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
366 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
369 #: include/vlc_config_cat.h:179
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
371 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
373 #: include/vlc_config_cat.h:181
375 msgstr "CPU indstillinger"
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
380 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
381 "probably not touch that."
383 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
384 "sandsynligvis ikke ændre noget."
386 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
390 #: include/vlc_config_cat.h:185
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
394 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
402 #: include/vlc_config_cat.h:188
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
404 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
406 #: include/vlc_config_cat.h:193
407 msgid "Chroma modules settings"
410 #: include/vlc_config_cat.h:194
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
418 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
422 #: include/vlc_config_cat.h:199
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "Indstillinger for encoders"
426 #: include/vlc_config_cat.h:201
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
436 #: include/vlc_config_cat.h:207
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
449 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
450 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "Video filters settings"
454 msgstr "Indstillinger for video filtre"
456 #: include/vlc_config_cat.h:221
457 msgid "No help available"
458 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
460 #: include/vlc_config_cat.h:222
461 msgid "No help is available for these modules"
462 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
464 #: include/vlc_interface.h:129
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
468 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
471 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
472 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
475 #: include/vlc_interface.h:164
477 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
478 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
479 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
481 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
482 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
484 "For more information, have a look at the web site."
486 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
487 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
488 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
490 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
491 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
494 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
496 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
497 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
499 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
500 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/intf.m:485
502 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
503 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:662 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1209
504 #: modules/mux/asf.c:48
508 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1819
509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
510 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
511 #: modules/mux/asf.c:51
515 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:1075
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
518 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:501
519 #: modules/services_discovery/daap.c:608
523 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
527 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
531 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
532 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
536 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
540 #: include/vlc_meta.h:35
544 #: include/vlc_meta.h:36
548 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
552 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:768
556 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:79
557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
561 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
562 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
567 #: include/vlc_meta.h:41
569 msgstr "CDDB kunstner"
571 #: include/vlc_meta.h:42
572 msgid "CDDB Category"
573 msgstr "CDDB kategori"
575 #: include/vlc_meta.h:43
577 msgstr "CDDB disk ID"
579 #: include/vlc_meta.h:44
580 msgid "CDDB Extended Data"
581 msgstr "CDDB udvidet data"
583 #: include/vlc_meta.h:45
587 #: include/vlc_meta.h:46
591 #: include/vlc_meta.h:47
595 #: include/vlc_meta.h:49
596 msgid "CD-Text Arranger"
597 msgstr "CD-tekst arrangør"
599 #: include/vlc_meta.h:50
600 msgid "CD-Text Composer"
601 msgstr "CD-tekst kmponist"
603 #: include/vlc_meta.h:51
604 msgid "CD-Text Disc ID"
605 msgstr "CD-tekst disk ID"
607 #: include/vlc_meta.h:52
608 msgid "CD-Text Genre"
609 msgstr "CD-tekst genre"
611 #: include/vlc_meta.h:53
612 msgid "CD-Text Message"
613 msgstr "CD-tekst besked"
615 #: include/vlc_meta.h:54
616 msgid "CD-Text Songwriter"
617 msgstr "CD-tekst sangskriver"
619 #: include/vlc_meta.h:55
620 msgid "CD-Text Performer"
621 msgstr "CD-tekst kunstner"
623 #: include/vlc_meta.h:56
624 msgid "CD-Text Title"
625 msgstr "CD-tekst titel"
627 #: include/vlc_meta.h:58
628 msgid "ISO-9660 Application ID"
629 msgstr "ISO-9660 program ID"
631 #: include/vlc_meta.h:59
632 msgid "ISO-9660 Preparer"
633 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
635 #: include/vlc_meta.h:60
636 msgid "ISO-9660 Publisher"
637 msgstr "ISO-9660 udgiver"
639 #: include/vlc_meta.h:61
640 msgid "ISO-9660 Volume"
641 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
643 #: include/vlc_meta.h:62
644 msgid "ISO-9660 Volume Set"
645 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
647 #: include/vlc_meta.h:64
651 #: include/vlc_meta.h:65
652 msgid "Codec Description"
653 msgstr "Codec beskrivelse"
655 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
656 #: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:412
657 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
661 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:591
662 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:210
666 #: src/audio_output/input.c:112
670 #: src/audio_output/input.c:114
674 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
676 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
680 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
681 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
682 msgid "Audio filters"
685 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
686 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:495
687 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
688 msgid "Audio Channels"
691 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
692 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
693 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
694 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
695 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
696 #: modules/audio_output/waveout.c:403
700 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
701 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
702 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
703 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
707 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
708 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
709 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
710 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
714 #: src/audio_output/output.c:135
715 msgid "Dolby Surround"
716 msgstr "Dolby Surround"
718 #: src/audio_output/output.c:147
719 msgid "Reverse stereo"
720 msgstr "Omvendt stereo"
722 #: src/extras/getopt.c:638
724 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
725 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
727 #: src/extras/getopt.c:663
729 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
730 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
732 #: src/extras/getopt.c:668
734 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
735 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
737 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
739 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
740 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
742 #: src/extras/getopt.c:715
744 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
745 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
747 #: src/extras/getopt.c:719
749 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
750 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
752 #: src/extras/getopt.c:745
754 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
755 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
757 #: src/extras/getopt.c:748
759 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
760 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
762 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
764 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
765 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
767 #: src/extras/getopt.c:825
769 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
770 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
772 #: src/extras/getopt.c:843
774 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
775 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
777 #: src/input/control.c:238
782 #: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373
783 #: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164
784 #: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1000
789 #: src/input/es_out.c:488 src/input/es_out.c:492 src/input/var.c:129
790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
791 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:482
792 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
796 #: src/input/es_out.c:1379
801 #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
802 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
806 #: src/input/es_out.c:1392 src/input/es_out.c:1414 src/input/es_out.c:1437
807 #: modules/gui/macosx/output.m:153
811 #: src/input/es_out.c:1395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
814 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
818 #: src/input/es_out.c:1399
822 #: src/input/es_out.c:1400
827 #: src/input/es_out.c:1404
828 msgid "Bits per sample"
829 msgstr "Bits pr. sample"
831 #: src/input/es_out.c:1408 modules/access/pvr/pvr.c:80
832 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346
836 #: src/input/es_out.c:1409
841 #: src/input/es_out.c:1418
845 #: src/input/es_out.c:1424
846 msgid "Display resolution"
847 msgstr "Skærm opløsning"
849 #: src/input/es_out.c:1430 modules/access/screen/screen.c:41
853 #: src/input/es_out.c:1437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
856 msgstr "Undertekster"
858 #: src/input/input.c:1821 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
859 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:321
860 #: modules/demux/playlist/b4s.c:329 modules/demux/playlist/b4s.c:337
861 #: modules/demux/playlist/b4s.c:345 modules/gui/macosx/playlist.m:723
862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1075 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
864 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:500 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
865 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210 modules/services_discovery/daap.c:607
866 #: modules/services_discovery/daap.c:609
867 msgid "Meta-information"
868 msgstr "Meta-oplysninger"
870 #: src/input/input.c:1832 src/input/input.c:1836
871 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
872 #: modules/gui/macosx/output.m:395
876 #: src/input/input.c:1878 src/playlist/item.c:366
877 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:206
883 #: src/input/var.c:118
887 #: src/input/var.c:135
891 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
893 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
894 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:169
896 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
900 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
901 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
905 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:510
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
910 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:493
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
915 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:514
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
917 msgid "Subtitles Track"
918 msgstr "Undertekstspor"
920 #: src/input/var.c:263
924 #: src/input/var.c:268
925 msgid "Previous title"
926 msgstr "Forrige titel"
928 #: src/input/var.c:291
933 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
938 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
939 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:237
941 msgstr "Næste kapitel"
943 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
944 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:236
945 msgid "Previous chapter"
946 msgstr "Forrige kapitel"
948 #: src/interface/interface.c:326
949 msgid "Switch interface"
950 msgstr "Skift interface"
952 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:446
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
954 msgid "Add Interface"
955 msgstr "Tilføj grænseflade"
957 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670
958 #: src/misc/modules.c:1960
964 msgstr "Hjælpeindstillinger"
966 #: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1210
970 #: src/libvlc.c:2009 src/misc/configuration.c:1180
974 #: src/libvlc.c:2027 src/misc/configuration.c:1200
979 msgid " (default enabled)"
980 msgstr " (slået til som standard)"
983 msgid " (default disabled)"
984 msgstr " (slået fra som standard)"
989 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
990 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
991 "see the file named COPYING for details.\n"
992 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
994 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
996 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
997 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
998 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1000 #: src/libvlc.c:2265
1004 "Press the RETURN key to continue...\n"
1007 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1021 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1025 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1029 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1037 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1041 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1045 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1049 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1053 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1057 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1061 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1065 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1069 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1073 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1077 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1088 msgstr "Brasiliensk"
1090 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1094 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1103 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1109 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1110 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1111 "various related options."
1113 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1114 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1115 "diverse relaterede indstillinger."
1117 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1250
1118 msgid "Interface module"
1119 msgstr "Grænseflade-modul"
1123 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1124 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1126 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1127 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1129 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1255 modules/control/ntservice.c:53
1130 msgid "Extra interface modules"
1131 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1135 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1136 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1137 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1138 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1140 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1141 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1142 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1143 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1146 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1147 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1150 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1151 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1155 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1156 "1=warnings, 2=debug)."
1158 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1159 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1166 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1167 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1171 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1172 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1174 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1175 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1178 msgid "Color messages"
1179 msgstr "Farve beskeder"
1183 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1184 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1186 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1187 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1190 msgid "Show advanced options"
1191 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1195 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1196 "all the available options, including those that most users should never "
1199 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1200 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1204 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1205 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1206 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1207 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1210 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1211 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1212 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1213 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1216 msgid "Audio output module"
1217 msgstr "Lyd udgangs modul"
1221 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1222 "default behavior is to automatically select the best method available."
1224 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1225 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1227 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1228 msgid "Enable audio"
1229 msgstr "Aktivér lyd"
1233 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1234 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1236 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1237 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1240 msgid "Force mono audio"
1241 msgstr "Tving mono lyd"
1244 msgid "This will force a mono audio output."
1245 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1248 msgid "Audio output volume"
1249 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1253 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1255 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1259 msgid "Audio output saved volume"
1260 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1263 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1264 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1267 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1268 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1272 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1273 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1275 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1276 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1279 msgid "High quality audio resampling"
1284 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1285 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1286 "resampling algorithm will be used instead."
1290 msgid "Audio desynchronization compensation"
1295 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1296 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1301 msgid "Preferred audio output channels mode"
1302 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1306 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1307 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1308 "the audio stream being played)."
1312 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1313 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1317 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1318 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1320 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1321 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1325 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1326 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1329 msgid "Audio visualizations "
1330 msgstr "Lydvisualiseringer "
1333 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1335 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1339 msgid "Channel mixer"
1340 msgstr "Kanal mixer"
1344 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1345 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1347 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1348 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1352 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1353 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1354 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1355 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1360 msgid "Video output module"
1361 msgstr "Video udgangs modul"
1365 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1366 "default behavior is to automatically select the best method available."
1369 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1370 msgid "Enable video"
1371 msgstr "Aktivér video"
1375 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1376 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1378 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1379 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1381 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:64
1382 #: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43
1384 msgstr "Video bredde"
1388 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1389 "video characteristics."
1391 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1394 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:67
1395 #: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47
1396 msgid "Video height"
1397 msgstr "Video højde"
1401 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1402 "video characteristics."
1404 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1408 msgid "Video x coordinate"
1409 msgstr "Video x-kordinat"
1413 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1418 msgid "Video y coordinate"
1419 msgstr "Video y-kordinat"
1423 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1429 msgstr "Video titel"
1432 msgid "You can specify a custom video window title here."
1433 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1436 msgid "Video alignment"
1437 msgstr "Videoplacering"
1441 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1442 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1443 "combinations of these values)."
1445 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1446 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1447 "kombinationer af værdierne."
1449 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1450 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1451 #: modules/video_filter/time.c:96
1455 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1456 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1457 #: modules/video_filter/time.c:96
1461 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1462 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1463 #: modules/video_filter/time.c:96
1467 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1468 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1469 #: modules/video_filter/time.c:97
1471 msgstr "Venstre-top"
1473 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1474 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1475 #: modules/video_filter/time.c:97
1479 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1480 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1481 #: modules/video_filter/time.c:97
1483 msgstr "Venstre-bund"
1485 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1486 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1487 #: modules/video_filter/time.c:97
1488 msgid "Bottom-Right"
1496 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1497 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1500 msgid "Grayscale video output"
1501 msgstr "Gråtone video-ud"
1505 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1506 "can also allow you to save some processing power)."
1508 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1509 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1512 msgid "Fullscreen video output"
1513 msgstr "Fuldskærms video"
1517 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1519 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1523 msgid "Overlay video output"
1524 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1528 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1529 "your graphics card (hardware acceleration)."
1531 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1532 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1534 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1535 msgid "Always on top"
1536 msgstr "Altid øverst"
1539 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1540 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1543 msgid "Window decorations"
1544 msgstr "Vindue dekorationer"
1548 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1549 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1553 msgid "Video filter module"
1554 msgstr "Videofilter modul"
1558 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1559 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1561 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1562 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1565 msgid "Video snapshot directory"
1570 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1574 msgid "Video snapshot format"
1579 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1584 msgid "Source aspect ratio"
1589 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1590 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1591 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1592 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1593 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1601 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1605 msgid "Quiet synchro"
1610 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1611 "the video output synchro."
1616 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1617 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1622 msgid "Clock reference average counter"
1627 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1633 msgid "Clock synchronisation"
1634 msgstr "Netværkssynkronisering"
1638 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1642 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1644 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341
1645 #: modules/gui/macosx/vout.m:155
1646 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
1647 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
1648 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1649 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1653 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1654 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1655 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1656 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1666 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1667 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1670 msgid "MTU of the network interface"
1671 msgstr "Netværk kortets MTU"
1675 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1678 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1679 "vil det normalt være 1500."
1682 msgid "Network interface address"
1683 msgstr "Netværk kortets adresse"
1687 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1688 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1689 "multicasting interface here."
1692 #: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
1693 msgid "Time to live"
1698 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1703 msgid "Choose program (SID)"
1704 msgstr "Vælg program (SID)"
1708 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1709 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1710 "streams for example )"
1714 msgid "Choose programs"
1715 msgstr "Vælg programmer"
1719 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1720 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1721 "streams for example )"
1726 msgid "Choose audio track"
1727 msgstr "Gennemløb lydspor"
1731 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1733 "Sæt streamnummeret på den lydkanal du vil bruge på DVD'er (fra 0 til n)"
1737 msgid "Choose subtitles track"
1738 msgstr "Vælg undertekstspor"
1743 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1744 msgstr "Sæt streamnummeret på den undertekst kanal du vil bruge (fra 0 til n)"
1748 msgid "Choose audio language"
1749 msgstr "Vælg lydkanal"
1754 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1755 "tree letter country code)."
1757 "Sæt streamnummeret på den lydkanal du vil bruge på DVD'er (fra 0 til n)"
1761 msgid "Choose subtitle language"
1762 msgstr "Vælg undertekstspor"
1767 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1768 "or tree letter country code)."
1769 msgstr "Sæt streamnummeret på den undertekst kanal du vil bruge (fra 0 til n)"
1772 msgid "Input repetitions"
1773 msgstr "Inddata-repetitioner"
1776 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1777 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1779 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1780 msgid "Input start time (seconds)"
1781 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1783 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1784 msgid "Input stop time (seconds)"
1785 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1790 msgstr "spilleliste"
1795 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1798 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
1801 msgid "Input slave (experimental)"
1802 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1806 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1807 "all formats are supported."
1811 msgid "Bookmarks list for a stream"
1812 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1816 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1817 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1823 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1824 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1825 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1826 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1831 msgid "Force subtitle position"
1832 msgstr "Gennemtving SPU position"
1836 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1837 "over the movie. Try several positions."
1840 #: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:988
1841 msgid "On Screen Display"
1842 msgstr "On Screen Display"
1846 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1847 "Display). You can disable this feature here."
1851 msgid "Subpictures filter module"
1856 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1861 msgid "Autodetect subtitle files"
1862 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1866 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1868 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1871 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1876 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1878 "0 = no subtitles autodetected\n"
1879 "1 = any subtitle file\n"
1880 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1881 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1882 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1886 msgid "Subtitle autodetection paths"
1887 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1891 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1892 "found in the current directory."
1894 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1895 "var fundet i den nuværende mappe."
1898 msgid "Use subtitle file"
1899 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1903 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1906 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1907 "finde din undertekstningsfil."
1915 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1916 "the drive letter (eg. D:)"
1918 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1919 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1922 msgid "This is the default DVD device to use."
1923 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1931 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1932 "scan for a suitable CD-ROM device."
1934 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1935 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1938 msgid "This is the default VCD device to use."
1939 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1942 msgid "Audio CD device"
1943 msgstr "Lyd cd enhed"
1947 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1948 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1950 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1951 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1954 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1955 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1957 #: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:735
1959 msgstr "Gennemtving IPv6"
1963 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1966 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1967 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1971 msgstr "Gennemtving IPv4"
1975 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1978 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1979 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1982 msgid "SOCKS server"
1983 msgstr "SOCKS server"
1987 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1988 "port . It will be used for all TCP connections"
1990 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1991 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1994 msgid "SOCKS user name"
1995 msgstr "SOCKS brugernavn"
1999 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2002 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2006 msgid "SOCKS password"
2007 msgstr "SOCKS adgangskode"
2011 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2014 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2018 msgid "Title metadata"
2019 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2022 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2023 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2026 msgid "Author metadata"
2027 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2030 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2031 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2034 msgid "Artist metadata"
2035 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2038 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2039 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2042 msgid "Genre metadata"
2043 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2046 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2047 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2050 msgid "Copyright metadata"
2051 msgstr "Copyright metadata"
2054 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2055 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2058 msgid "Description metadata"
2059 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2062 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2063 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2066 msgid "Date metadata"
2067 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2070 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2071 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2074 msgid "URL metadata"
2075 msgstr "URL meta-oplysninger"
2078 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2079 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2083 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2084 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2085 "can break playback of all your streams."
2087 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2088 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2089 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2092 msgid "Preferred codecs list"
2093 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2097 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2098 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2101 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2102 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2106 msgid "Preferred encoders list"
2107 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2111 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2113 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2114 "prioriteret rækkefølge"
2118 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2121 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2126 msgid "Default stream output chain"
2127 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2131 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2132 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2137 msgid "Enable streaming of all ES"
2141 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2145 msgid "Display while streaming"
2146 msgstr "Vis under streamning"
2149 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2150 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2153 msgid "Enable video stream output"
2154 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2156 #: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
2158 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2159 "stream output facility when this last one is enabled."
2163 msgid "Enable audio stream output"
2164 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2167 msgid "Keep stream output open"
2172 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2173 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2178 msgid "Preferred packetizer list"
2183 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2191 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2195 msgid "Access output module"
2199 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2203 msgid "Control SAP flow"
2208 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2209 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2213 msgid "SAP announcement interval"
2214 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2218 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2219 "between SAP announcements"
2224 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2225 "You should always leave all these enabled."
2230 msgid "Enable FPU support"
2231 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2236 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2238 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2241 msgid "Enable CPU MMX support"
2242 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2246 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2251 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2252 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2256 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2257 "advantage of them."
2258 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2261 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2262 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2266 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2267 "advantage of them."
2268 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2271 msgid "Enable CPU SSE support"
2272 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2276 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2278 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2281 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2282 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2286 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2288 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2291 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2292 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2296 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2297 "advantage of them."
2298 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2302 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2303 "overridden in the playlist dialog box."
2307 msgid "Services discovery modules"
2312 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2313 "Typical values are sap, hal, ..."
2317 msgid "Play files randomly forever"
2318 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2322 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2325 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2331 msgstr "Gentag alle"
2335 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2337 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2341 msgid "Repeat current item"
2342 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2346 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2349 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2350 "spilleliste element igen og igen."
2353 msgid "Play and stop"
2354 msgstr "Afspil og stop"
2357 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2362 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2363 "you really know what you are doing."
2367 msgid "Memory copy module"
2368 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2372 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2373 "select the fastest one supported by your hardware."
2377 msgid "Access module"
2378 msgstr "Adgangsmodul"
2381 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2386 msgid "Access filter module"
2387 msgstr "Adgangsmodul"
2390 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2394 msgid "Demux module"
2395 msgstr "Demux modul"
2398 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2402 msgid "Allow real-time priority"
2403 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2407 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2408 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2409 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2410 "only activate this if you know what you're doing."
2412 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2413 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2414 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2415 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2418 msgid "Adjust VLC priority"
2419 msgstr "Juster VLC prioritet"
2423 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2424 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2429 msgid "Minimize number of threads"
2430 msgstr "Minimer antal tråde"
2433 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2435 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2438 msgid "Modules search path"
2439 msgstr "Søgemappe for moduler"
2443 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2448 msgid "VLM configuration file"
2449 msgstr "VLM opsætningsfil"
2453 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2454 "when VLM is launched."
2458 msgid "Use a plugins cache"
2459 msgstr "Brug en cache til plugins"
2463 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2464 "start time of VLC."
2468 msgid "Run as daemon process"
2469 msgstr "Kør som dæmon proces"
2472 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2473 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2476 msgid "Allow only one running instance"
2477 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2481 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2482 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2483 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2484 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2485 "running instance or enqueue it."
2489 msgid "Increase the priority of the process"
2490 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2494 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2495 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2496 "could otherwise take too much processor time.\n"
2497 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2498 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2499 "require a reboot of your machine."
2501 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2502 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2503 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2504 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2505 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2508 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2513 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2514 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2515 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2519 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2524 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2525 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2526 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2527 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2528 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2532 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2534 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2537 #: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
2538 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2539 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:631
2540 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:434
2541 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
2546 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2547 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2549 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1415
2551 msgstr "Afspil/Pause"
2554 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2555 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2562 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2563 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2570 msgid "Select the hotkey to use to play."
2571 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2573 #: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:585
2574 #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:472
2579 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2580 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2582 #: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:591
2583 #: modules/gui/macosx/controls.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:473
2585 msgstr "Langsommere"
2588 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2589 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2591 #: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:555
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2596 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:587
2597 #: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:475
2598 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
2599 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2604 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2606 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2609 #: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:566
2610 #: modules/gui/macosx/controls.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:428
2611 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:543
2612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1419
2613 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2618 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2620 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2623 #: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:578
2626 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
2627 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
2629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1421
2630 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2631 #: modules/visualization/xosd.c:233
2637 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2638 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2640 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:436
2641 #: modules/video_filter/marq.c:120
2646 msgid "Select the hotkey to display the position."
2647 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2650 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2651 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2654 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2655 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2658 msgid "Jump 1 minute backwards"
2659 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2662 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2663 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2666 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2667 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2670 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2671 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2674 msgid "Jump 10 seconds forward"
2675 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2678 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2679 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2682 msgid "Jump 1 minute forward"
2683 msgstr "Hop 1 minut frem"
2686 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2687 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2690 msgid "Jump 5 minutes forward"
2691 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2694 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2695 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2697 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:258
2698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2703 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2704 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2711 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2712 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2715 msgid "Navigate down"
2716 msgstr "Navigér ned"
2719 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2720 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2723 msgid "Navigate left"
2724 msgstr "Navigér venstre"
2727 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2728 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2731 msgid "Navigate right"
2732 msgstr "Navigér højre"
2735 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2736 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2743 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2744 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2746 #: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2748 msgstr "Lydstyrke op"
2751 msgid "Select the key to increase audio volume."
2752 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2754 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2756 msgstr "Lydstyrke ned"
2759 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2760 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2762 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:621
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:544
2770 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2771 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2774 msgid "Subtitle delay up"
2775 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2778 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2779 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2782 msgid "Subtitle delay down"
2783 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2786 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2787 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2790 msgid "Audio delay up"
2791 msgstr "Lydforsinkelse op"
2794 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2795 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2798 msgid "Audio delay down"
2799 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2802 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2803 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2806 msgid "Play playlist bookmark 1"
2807 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2810 msgid "Play playlist bookmark 2"
2811 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2814 msgid "Play playlist bookmark 3"
2815 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2818 msgid "Play playlist bookmark 4"
2819 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2822 msgid "Play playlist bookmark 5"
2823 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2826 msgid "Play playlist bookmark 6"
2827 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2830 msgid "Play playlist bookmark 7"
2831 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2834 msgid "Play playlist bookmark 8"
2835 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2838 msgid "Play playlist bookmark 9"
2839 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2842 msgid "Play playlist bookmark 10"
2843 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2846 msgid "Select the key to play this bookmark."
2847 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2850 msgid "Set playlist bookmark 1"
2851 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2854 msgid "Set playlist bookmark 2"
2855 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2858 msgid "Set playlist bookmark 3"
2859 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2862 msgid "Set playlist bookmark 4"
2863 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2866 msgid "Set playlist bookmark 5"
2867 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2870 msgid "Set playlist bookmark 6"
2871 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2874 msgid "Set playlist bookmark 7"
2875 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2878 msgid "Set playlist bookmark 8"
2879 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2882 msgid "Set playlist bookmark 9"
2883 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2886 msgid "Set playlist bookmark 10"
2887 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2890 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2891 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2894 msgid "Go back in browsing history"
2895 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2899 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2902 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2906 msgid "Go forward in browsing history"
2907 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2911 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2914 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2918 msgid "Cycle audio track"
2919 msgstr "Gennemløb lydspor"
2922 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2923 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2926 msgid "Cycle subtitle track"
2927 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2930 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2931 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2934 msgid "Show interface"
2935 msgstr "Vis grænseflade"
2938 msgid "Raise the interface above all other windows"
2939 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2942 msgid "Take video snapshot"
2946 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2952 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2953 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2954 "enqueued in the playlist.\n"
2955 "The first item specified will be played first.\n"
2958 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
2959 " -option A single letter version of a global --option.\n"
2960 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
2962 " and that overrides previous settings.\n"
2964 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2965 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2967 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2968 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2971 " [file://]filename Plain media file\n"
2972 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2973 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2974 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2975 " screen:// Screen capture\n"
2976 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2977 " [vcd://][device] VCD device\n"
2978 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2979 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2980 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2981 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
2982 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
2985 #: src/libvlc.h:950 src/video_output/vout_intf.c:237
2986 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:630
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/video_output/snapshot.c:75
2989 msgstr "Gem skærmbillede"
2993 msgid "Window properties"
2994 msgstr "Enheds egenskaber"
2999 msgstr "Undertekster"
3001 #: src/libvlc.h:992 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3004 msgstr "Undertekster"
3006 #: src/libvlc.h:1009
3008 msgstr "Overlægninger"
3010 #: src/libvlc.h:1016
3013 msgstr "Ingen inddata"
3015 #: src/libvlc.h:1033
3017 msgid "Track settings"
3018 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
3020 #: src/libvlc.h:1048
3022 msgid "Playback control"
3023 msgstr "Corba kontrol"
3025 #: src/libvlc.h:1063
3026 msgid "Default devices"
3027 msgstr "Standardenheder"
3029 #: src/libvlc.h:1072
3031 msgid "Network settings"
3032 msgstr "Video indstillinger"
3034 #: src/libvlc.h:1084
3036 msgstr "Socks proxy"
3038 #: src/libvlc.h:1093
3040 msgstr "Meta-oplysninger"
3042 #: src/libvlc.h:1120
3046 #: src/libvlc.h:1166
3051 #: src/libvlc.h:1181
3053 msgid "Special modules"
3054 msgstr "Udgangsmoduler"
3056 #: src/libvlc.h:1189 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3060 #: src/libvlc.h:1195
3062 msgid "Performance options"
3063 msgstr "Advancerede indstillinger"
3065 #: src/libvlc.h:1279
3067 msgstr "Genvejstaster"
3069 #: src/libvlc.h:1544
3070 msgid "main program"
3071 msgstr "hoved program"
3073 #: src/libvlc.h:1551
3075 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3076 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3078 #: src/libvlc.h:1553
3081 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3082 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3084 #: src/libvlc.h:1555
3086 msgid "print help for the advanced options"
3087 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
3089 #: src/libvlc.h:1557
3090 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3093 #: src/libvlc.h:1559
3094 msgid "print a list of available modules"
3095 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3097 #: src/libvlc.h:1561
3099 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3100 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3102 #: src/libvlc.h:1563
3103 msgid "save the current command line options in the config"
3106 #: src/libvlc.h:1565
3107 msgid "reset the current config to the default values"
3110 #: src/libvlc.h:1567
3111 msgid "use alternate config file"
3114 #: src/libvlc.h:1569
3115 msgid "resets the current plugins cache"
3118 #: src/libvlc.h:1571
3119 msgid "print version information"
3120 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3122 #: src/misc/configuration.c:1180
3126 #: src/misc/configuration.c:1188
3130 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3190 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3194 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3198 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3202 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3206 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3210 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3218 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3223 msgid "Church Slavic"
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3279 msgid "Gaelic (Scots)"
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3295 msgid "Greek, Modern ()"
3296 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3347 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3415 msgid "Letzeburgesch"
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3467 msgid "Ndebele, South"
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3471 msgid "Ndebele, North"
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3479 msgid "Norwegian Nynorsk"
3480 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3483 msgid "Norwegian Bokmaal"
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3487 msgid "Chichewa; Nyanja"
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3491 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3503 msgid "Ossetian; Ossetic"
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3520 msgstr "Portugisisk"
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3531 msgid "Raeto-Romance"
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3571 msgid "Northern Sami"
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3591 msgid "Sotho, Southern"
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3643 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3718 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
3722 #: src/playlist/playlist.c:35
3724 msgstr "Efter kategori"
3726 #: src/playlist/playlist.c:36
3727 msgid "Manually added"
3728 msgstr "Tilføjet manuelt"
3730 #: src/playlist/playlist.c:37
3731 msgid "All items, unsorted"
3732 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3734 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:273
3738 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:516
3741 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/video_filter/deinterlace.c:100
3743 msgstr "Deinterlace"
3745 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3749 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3753 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3757 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3761 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3765 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3769 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3773 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3777 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3778 msgid "1:1 Original"
3779 msgstr "1:1 original"
3781 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3785 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3786 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3787 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3788 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3789 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3790 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3791 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3792 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3793 msgid "Caching value in ms"
3794 msgstr "Caching værdi i ms"
3796 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3798 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3799 "should be set in milliseconds units."
3802 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3804 #: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
3805 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
3809 #: modules/access/cdda.c:49
3810 msgid "Audio CD input"
3811 msgstr "Lyd-CD inddata"
3813 #: modules/access/cdda.c:55
3814 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3817 #: modules/access/cdda/cdda.c:41 modules/access/directory.c:75
3818 #: modules/codec/x264.c:100
3822 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
3825 msgstr "Overlægninger"
3827 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3831 #: modules/access/cdda/cdda.c:45
3833 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3838 "all calls (0x10) 16\n"
3841 "libcdio (0x80) 128\n"
3842 "libcddb (0x100) 256\n"
3845 #: modules/access/cdda/cdda.c:57
3847 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3848 "should be set in millisecond units."
3851 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
3853 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3854 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3855 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3856 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3859 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
3861 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3862 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3863 " %a : The artist (for the album)\n"
3864 " %A : The album information\n"
3866 " %e : The extended data (for a track)\n"
3867 " %I : CDDB disk ID\n"
3869 " %M : The current MRL\n"
3870 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3871 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3872 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3873 " %T : The track number\n"
3874 " %s : Number of seconds in this track\n"
3875 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3876 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3877 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3881 #: modules/access/cdda/cdda.c:87
3883 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3884 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3885 " %M : The current MRL\n"
3886 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3887 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3888 " %T : The track number\n"
3889 " %s : Number of seconds in this track\n"
3890 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3891 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3895 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3896 msgid "Enable CD paranoia?"
3899 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3901 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3902 "none: no paranoia - fastest.\n"
3903 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3904 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3907 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
3908 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3911 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
3912 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3915 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3917 msgid "Audio Compact Disc"
3920 #: modules/access/cdda/cdda.c:122 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3921 #: modules/codec/svcdsub.c:43
3922 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3925 #: modules/access/cdda/cdda.c:127
3926 msgid "Caching value in microseconds"
3929 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3930 msgid "Number of blocks per CD read"
3931 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3933 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3934 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3937 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3938 msgid "Do CD-Text lookups?"
3941 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3942 msgid "If set, get CD-Text information"
3945 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3946 msgid "Use Navigation-style playback?"
3949 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
3951 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3954 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
3959 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3960 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3963 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
3964 msgid "Do CDDB lookups?"
3965 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3967 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
3968 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3970 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
3972 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3974 msgstr "CDDB server"
3976 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
3977 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3978 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
3980 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
3981 msgid "CDDB server port"
3982 msgstr "CDDB server port"
3984 #: modules/access/cdda/cdda.c:184
3985 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3986 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
3988 #: modules/access/cdda/cdda.c:188 modules/access/cdda/cdda.c:189
3989 msgid "email address reported to CDDB server"
3990 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
3993 msgid "Cache CDDB lookups?"
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
3997 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4001 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4004 #: modules/access/cdda/cdda.c:199
4005 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4008 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
4009 msgid "CDDB server timeout"
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:205
4013 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4016 #: modules/access/cdda/cdda.c:210 modules/access/cdda/cdda.c:211
4017 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
4021 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:216
4026 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4030 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
4031 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
4032 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4038 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4042 #: modules/access/cdda/info.c:324
4043 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4046 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
4050 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
4051 #: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284
4052 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4053 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1234
4054 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1242
4058 #: modules/access/cdda/info.c:391
4062 #: modules/access/cdda/info.c:851
4063 msgid "Track Number"
4066 #: modules/access/directory.c:67
4067 msgid "Subdirectory behavior"
4068 msgstr "Undermappe-opførsel"
4070 #: modules/access/directory.c:69
4072 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4073 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4074 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4075 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4078 #: modules/access/directory.c:75
4082 #: modules/access/directory.c:76
4086 #: modules/access/directory.c:78
4087 msgid "Ignore files with these extensions"
4090 #: modules/access/directory.c:80
4092 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4093 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4094 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4097 #: modules/access/directory.c:86
4101 #: modules/access/directory.c:88
4102 msgid "Standard filesystem directory input"
4105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4106 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4121 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4122 "value should be set in milliseconds units."
4125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4126 msgid "Video device name"
4127 msgstr "Video enhedsnavn"
4129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4131 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4132 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4137 msgid "Audio device name"
4138 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4142 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4143 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4149 msgstr "Video størrelse"
4151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4153 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4154 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4155 "device will be used."
4158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4159 msgid "Video input chroma format"
4162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4164 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4165 "(default), RV24, etc.)"
4168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4169 msgid "Device properties"
4170 msgstr "Enheds egenskaber"
4172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4174 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4178 msgid "Tuner properties"
4181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4182 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4186 msgid "Tuner TV Channel"
4187 msgstr "Tuner TV kanal:"
4189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4191 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4195 msgid "Tuner country code"
4198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4200 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4201 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4205 msgid "Tuner input type"
4208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4209 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4217 msgid "DirectShow input"
4218 msgstr "DirectShow inddata"
4220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4221 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4222 msgid "Refresh list"
4223 msgstr "Opdater liste"
4225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4226 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4230 #: modules/access/dvb/access.c:69
4232 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4233 "should be set in millisecond units."
4236 #: modules/access/dvb/access.c:72
4237 msgid "Adapter card to tune"
4240 #: modules/access/dvb/access.c:73
4242 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4246 #: modules/access/dvb/access.c:75
4247 msgid "Device number to use on adapter"
4250 #: modules/access/dvb/access.c:78
4251 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4254 #: modules/access/dvb/access.c:79
4255 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4258 #: modules/access/dvb/access.c:81
4259 msgid "Inversion mode"
4262 #: modules/access/dvb/access.c:82
4263 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4266 #: modules/access/dvb/access.c:84
4267 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4270 #: modules/access/dvb/access.c:85
4271 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4274 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4275 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4278 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4279 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4282 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4283 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4286 #: modules/access/dvb/access.c:97
4290 #: modules/access/dvb/access.c:98
4291 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4294 #: modules/access/dvb/access.c:100
4295 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4298 #: modules/access/dvb/access.c:101
4299 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4302 #: modules/access/dvb/access.c:103
4306 #: modules/access/dvb/access.c:104
4307 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4310 #: modules/access/dvb/access.c:106
4311 msgid "High LNB voltage"
4314 #: modules/access/dvb/access.c:107
4316 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4317 "supported by all frontends."
4320 #: modules/access/dvb/access.c:110
4324 #: modules/access/dvb/access.c:111
4325 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4328 #: modules/access/dvb/access.c:113
4329 msgid "Transponder FEC"
4332 #: modules/access/dvb/access.c:114
4333 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4336 #: modules/access/dvb/access.c:116
4337 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4340 #: modules/access/dvb/access.c:120
4341 msgid "Modulation type"
4344 #: modules/access/dvb/access.c:121
4345 msgid "Modulation type for front-end device."
4348 #: modules/access/dvb/access.c:124
4349 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4352 #: modules/access/dvb/access.c:127
4353 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4356 #: modules/access/dvb/access.c:130
4357 msgid "Terrestrial bandwidth"
4360 #: modules/access/dvb/access.c:131
4361 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4364 #: modules/access/dvb/access.c:133
4365 msgid "Terrestrial guard interval"
4368 #: modules/access/dvb/access.c:136
4369 msgid "Terrestrial transmission mode"
4372 #: modules/access/dvb/access.c:139
4373 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4376 #: modules/access/dvb/access.c:143
4380 #: modules/access/dvb/access.c:144
4381 msgid "DVB input with v4l2 support"
4384 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4388 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4389 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4392 #: modules/access/dvdnav.c:65
4394 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4395 "value should be set in millisecond units."
4398 #: modules/access/dvdnav.c:67
4399 msgid "Start directly in menu"
4402 #: modules/access/dvdnav.c:69
4404 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4405 "all the useless warnings introductions."
4408 #: modules/access/dvdnav.c:78
4409 msgid "DVD with menus"
4410 msgstr "DVD uden menuer"
4412 #: modules/access/dvdnav.c:79
4413 msgid "DVDnav Input"
4416 #: modules/access/dvdread.c:63
4418 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4419 "value should be set in millisecond units."
4422 #: modules/access/dvdread.c:66
4423 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4426 #: modules/access/dvdread.c:68
4428 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4429 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4430 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4431 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4432 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4433 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4434 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4435 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4436 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4437 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4438 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4439 "The default method is: key."
4442 #: modules/access/dvdread.c:84
4446 #: modules/access/dvdread.c:84
4450 #: modules/access/dvdread.c:90
4451 msgid "DVD without menus"
4452 msgstr "DVD med menuer"
4454 #: modules/access/dvdread.c:91
4455 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4458 #: modules/access/fake.c:42
4461 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4462 "should be set in millisecond units."
4464 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4465 "angives i ms (milisekunder)."
4467 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4468 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4472 #: modules/access/fake.c:46
4474 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4475 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
4477 #: modules/access/fake.c:49
4481 #: modules/access/fake.c:50
4484 msgstr "FTP inddata"
4486 #: modules/access/file.c:80
4488 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4489 "should be set in millisecond units."
4491 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4492 "angives i ms (milisekunder)."
4494 #: modules/access/file.c:82
4495 msgid "Concatenate with additional files"
4498 #: modules/access/file.c:84
4500 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4501 "Specify a comma-separated list of files."
4504 #: modules/access/file.c:88
4505 msgid "Standard filesystem file input"
4508 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4509 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4510 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4511 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4518 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4521 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4525 #: modules/access/ftp.c:42
4527 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4528 "should be set in millisecond units."
4531 #: modules/access/ftp.c:44
4532 msgid "FTP user name"
4533 msgstr "FTP brugernavn"
4535 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4537 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4538 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4540 #: modules/access/ftp.c:47
4541 msgid "FTP password"
4542 msgstr "FTP kodeord"
4544 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4545 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4546 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4548 #: modules/access/ftp.c:50
4552 #: modules/access/ftp.c:51
4553 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4554 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4556 #: modules/access/ftp.c:56
4558 msgstr "FTP inddata"
4560 #: modules/access/http.c:44
4564 #: modules/access/http.c:46
4566 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4567 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4571 #: modules/access/http.c:52
4573 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4574 "should be set in millisecond units."
4577 #: modules/access/http.c:55
4578 msgid "HTTP user name"
4579 msgstr "HTTP brugernavn"
4581 #: modules/access/http.c:56
4583 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4584 "(Basic authentication only)."
4587 #: modules/access/http.c:59
4588 msgid "HTTP password"
4589 msgstr "HTTP adgangskode"
4591 #: modules/access/http.c:63
4592 msgid "HTTP user agent"
4593 msgstr "HTTP bruger agent"
4595 #: modules/access/http.c:64
4597 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4600 #: modules/access/http.c:67
4601 msgid "Auto re-connect"
4602 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4604 #: modules/access/http.c:68
4606 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4609 #: modules/access/http.c:71
4610 msgid "Continuous stream"
4611 msgstr "Kontinuær stream"
4613 #: modules/access/http.c:72
4615 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4616 "example, a JPG file on a server)"
4619 #: modules/access/http.c:76
4623 #: modules/access/http.c:78
4627 #: modules/access/mms/mms.c:48
4629 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4630 "should be set in millisecond units."
4633 #: modules/access/mms/mms.c:51
4634 msgid "Force selection of all streams"
4637 #: modules/access/mms/mms.c:53
4638 msgid "Select maximum bitrate stream"
4641 #: modules/access/mms/mms.c:55
4642 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4645 #: modules/access/mms/mms.c:58
4649 #: modules/access/mms/mms.c:59
4650 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4653 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4655 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4656 "should be set in millisecond units."
4659 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4665 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4666 msgid "PVR video device"
4667 msgstr "PVR video enhed"
4669 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4673 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4674 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4677 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4681 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4682 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4685 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4689 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4690 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4693 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4698 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4699 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4702 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4703 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4706 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4707 msgid "Key interval"
4710 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4711 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4714 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4718 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4720 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4721 "number of B-Frames."
4724 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4725 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4728 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4729 msgid "Bitrate peak"
4732 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4733 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4736 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4737 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4740 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4741 msgid "Bitrate mode to use"
4744 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4745 msgid "Audio bitmask"
4748 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4750 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4754 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4758 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4760 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4762 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4785 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4789 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4793 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4794 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4797 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4798 msgid "Demux number"
4801 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4802 msgid "Tuner number"
4805 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4806 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4809 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4810 msgid "Satellite default transponder polarization"
4813 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4814 msgid "Satellite default transponder FEC"
4817 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4818 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4821 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4822 msgid "Use diseqc with antenna"
4825 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4826 msgid "Satellite input"
4829 #: modules/access/screen/screen.c:39
4831 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4832 "This value should be set in millisecond units."
4835 #: modules/access/screen/screen.c:43
4836 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4839 #: modules/access/screen/screen.c:46
4840 msgid "Capture fragment size"
4843 #: modules/access/screen/screen.c:48
4845 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4846 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4849 #: modules/access/screen/screen.c:62
4850 msgid "Screen Input"
4853 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
4859 #: modules/access/slp.c:60
4860 msgid "SLP attribute identifiers"
4863 #: modules/access/slp.c:62
4865 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4866 "a playlist title or empty to use all attributes."
4869 #: modules/access/slp.c:65
4870 msgid "SLP scopes list"
4873 #: modules/access/slp.c:67
4875 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4876 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4879 #: modules/access/slp.c:70
4880 msgid "SLP naming authority"
4883 #: modules/access/slp.c:72
4885 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4886 "the empty string for the default of IANA."
4889 #: modules/access/slp.c:75
4890 msgid "SLP LDAP filter"
4893 #: modules/access/slp.c:77
4895 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4896 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4899 #: modules/access/slp.c:80
4900 msgid "Language requested in SLP requests"
4903 #: modules/access/slp.c:82
4905 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4906 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4909 #: modules/access/slp.c:86
4913 #: modules/access/smb.c:61
4916 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4917 "should be set in millisecond units."
4919 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4920 "angives i ms (milisekunder)."
4922 #: modules/access/smb.c:63
4924 msgid "SMB user name"
4925 msgstr "SOCKS brugernavn"
4927 #: modules/access/smb.c:66
4929 msgid "SMB password"
4930 msgstr "SOCKS adgangskode"
4932 #: modules/access/smb.c:69
4936 #: modules/access/smb.c:70
4939 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4941 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4943 #: modules/access/smb.c:75
4946 msgstr "Ingen inddata"
4948 #: modules/access/tcp.c:39
4950 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4951 "should be set in millisecond units."
4954 #: modules/access/tcp.c:46
4958 #: modules/access/tcp.c:47
4962 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4964 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4965 "should be set in millisecond units."
4968 #: modules/access/udp.c:46
4969 msgid "Autodetection of MTU"
4972 #: modules/access/udp.c:48
4973 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4976 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
4977 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
4978 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
4982 #: modules/access/udp.c:55
4983 msgid "UDP/RTP input"
4986 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
4988 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4989 "should be set in millisecond units."
4992 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
4994 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4995 "anything, no video device will be used."
4998 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5000 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5001 "anything, no audio device will be used."
5004 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5006 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5007 "(default), RV24, etc.)"
5010 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5012 msgid "Audio Channel"
5015 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5016 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5019 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5023 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5024 msgid "Set the Brightness of the video input"
5027 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5031 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5032 msgid "Set the Hue of the video input"
5035 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5040 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5041 msgid "Set the Colour of the video input"
5044 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5048 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5049 msgid "Set the Contrast of the video input"
5052 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5057 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5058 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5061 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5064 msgstr "Sample rate"
5066 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5067 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5070 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5071 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5074 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5079 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5080 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5083 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5086 msgstr "Beskrivelse"
5088 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5089 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5092 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5097 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5098 msgid "Set the quality of the stream"
5101 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5103 msgstr "Video4Linux"
5105 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5106 msgid "Video4Linux input"
5107 msgstr "Video4Linux input"
5109 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5111 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573
5112 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
5116 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5118 msgstr "VCD inddata"
5120 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5121 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5124 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5125 msgid "The above message had unknown log level"
5128 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5129 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5132 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:688
5133 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5134 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5138 #: modules/access/vcdx/access.c:362
5142 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
5146 #: modules/access/vcdx/access.c:426
5150 #: modules/access/vcdx/access.c:470
5154 #: modules/access/vcdx/access.c:531
5158 #: modules/access/vcdx/access.c:706 modules/access/vcdx/info.c:292
5159 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5163 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5167 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5171 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5175 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5179 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5181 msgstr "Lydstyrke #"
5183 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5185 msgstr "Lydstyrke max #"
5187 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5189 msgstr "Lydstyrkesæt"
5191 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:435
5192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1298
5196 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5200 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5204 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5208 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5209 msgid "First Entry Point"
5210 msgstr "Første indlægspunkt"
5212 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5213 msgid "Last Entry Point"
5214 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5216 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5217 msgid "Track size (in sectors)"
5218 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5220 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5221 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5225 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5229 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5231 msgstr "spilleliste"
5233 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5234 msgid "extended selection list"
5235 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5237 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5238 msgid "selection list"
5239 msgstr "udvælgelsesliste"
5241 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5242 msgid "unknown type"
5243 msgstr "ukendt type"
5245 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5246 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5252 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5257 "all calls (10) 16\n"
5260 "libcdio (80) 128\n"
5261 "seek-set (100) 256\n"
5262 "seek-cur (200) 512\n"
5263 "still (400) 1024\n"
5264 "vcdinfo (800) 2048\n"
5267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5269 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5270 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5271 " %A : The album information\n"
5272 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5273 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5274 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5275 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5277 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5278 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5279 " %P : The publisher ID\n"
5280 " %p : The preparer ID\n"
5281 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5282 " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5283 " %V : The volume set ID\n"
5284 " %v : The volume ID\n"
5285 " A number between 1 and the volume count.\n"
5289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5290 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5294 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5295 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5298 msgid "(Super) Video CD"
5299 msgstr "(Super) Video CD"
5301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5302 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5306 msgid "Use playback control?"
5309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5311 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5316 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5321 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5326 msgid "Show extended VCD info?"
5327 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5329 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5331 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5332 "example playback control navigation."
5335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5336 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5340 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5343 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5344 msgid "bad item type"
5347 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5348 msgid "bad entry number"
5351 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5352 msgid "bad segment number"
5355 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5356 msgid "Error in getting current segment number"
5359 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5360 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5363 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5366 msgstr "Logo position"
5368 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5369 msgid "Dummy stream output"
5372 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5376 #: modules/access_output/file.c:62
5377 msgid "Append to file"
5378 msgstr "Tilføj til fil"
5380 #: modules/access_output/file.c:63
5381 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5383 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5385 #: modules/access_output/file.c:67
5386 msgid "File stream output"
5389 #: modules/access_output/http.c:48
5393 #: modules/access_output/http.c:49
5395 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5398 #: modules/access_output/http.c:51
5400 msgstr "Adgangskode"
5402 #: modules/access_output/http.c:52
5404 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5407 #: modules/access_output/http.c:54
5411 #: modules/access_output/http.c:55
5412 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5415 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80
5416 msgid "Certificate file"
5417 msgstr "Certifikat fil"
5419 #: modules/access_output/http.c:58
5421 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5425 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83
5426 msgid "Private key file"
5427 msgstr "Privat nøgle fil"
5429 #: modules/access_output/http.c:61
5431 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5432 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5435 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85
5436 msgid "Root CA file"
5437 msgstr "Root CA fil"
5439 #: modules/access_output/http.c:65
5441 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5442 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5446 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88
5450 #: modules/access_output/http.c:70
5452 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5453 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5456 #: modules/access_output/http.c:75
5457 msgid "HTTP stream output"
5458 msgstr "HTTP stream-uddata"
5460 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92
5461 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5462 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5466 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5467 msgid "Caching value (ms)"
5468 msgstr "Cache værdi (ms)"
5470 #: modules/access_output/udp.c:68
5471 msgid "Time To Live"
5472 msgstr "Time To Live"
5474 #: modules/access_output/udp.c:69
5475 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5478 #: modules/access_output/udp.c:72
5479 msgid "Group packets"
5480 msgstr "Gruppér pakker"
5482 #: modules/access_output/udp.c:73
5484 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5485 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5486 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5488 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5489 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5490 "med frigive ressourcer på et presset system."
5492 #: modules/access_output/udp.c:78
5493 msgid "Late delay (ms)"
5496 #: modules/access_output/udp.c:79
5498 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5499 "a packet is allowed to be late."
5502 #: modules/access_output/udp.c:82
5506 #: modules/access_output/udp.c:83
5508 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5509 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5510 "order to improve streaming)."
5513 #: modules/access_output/udp.c:89
5514 msgid "UDP stream output"
5517 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5518 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5524 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5525 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5526 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5527 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5528 "It works with any source format from mono to 5.1."
5531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5532 msgid "Characteristic dimension"
5535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5536 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5540 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5544 msgid "Headphone effect"
5545 msgstr "Høretelefons effekt"
5547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5548 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5552 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5556 msgid "A/52 dynamic range compression"
5559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5560 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5562 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5563 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5564 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5565 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5572 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5574 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5577 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5578 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5581 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5582 msgid "DTS dynamic range compression"
5585 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5590 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5591 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5592 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5595 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5596 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5599 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5600 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5603 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5604 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5607 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5608 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5611 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5612 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5615 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5616 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5619 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5620 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5623 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5624 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5625 msgid "MPEG audio decoder"
5628 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5629 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5632 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5633 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5636 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5637 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5640 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5641 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5644 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5645 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5648 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5649 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5653 msgid "Equalizer preset"
5656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5661 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5664 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5668 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5669 msgid "Filter twice the audio"
5672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5676 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5677 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5680 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5681 msgid "Equalizer 10 bands"
5684 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5689 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5698 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5707 msgid "Full bass and treble"
5708 msgstr "Fuld bass og diskant"
5710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5712 msgstr "Fuld diskant"
5714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5716 msgstr "Høre-telefoner"
5718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5731 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5736 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5741 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5746 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5759 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5763 #: modules/audio_filter/format.c:201
5764 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5767 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5768 msgid "Number of audio buffers"
5771 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5773 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5774 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5775 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5778 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5782 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5784 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5785 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5786 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5789 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5790 msgid "Volume normalizer"
5793 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5794 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5797 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5798 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5801 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5802 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5803 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5806 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5807 msgid "audio filter for trivial resampling"
5810 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5811 msgid "audio filter for ugly resampling"
5814 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5815 msgid "Float32 audio mixer"
5818 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5819 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5822 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5823 msgid "Trivial audio mixer"
5826 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
5830 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5831 msgid "ALSA audio output"
5834 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5835 msgid "ALSA Device Name"
5838 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5839 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5840 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5841 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5842 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
5843 msgid "Audio Device"
5846 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5847 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5848 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5849 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5853 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5854 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5855 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5856 msgid "2 Front 2 Rear"
5859 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5860 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5861 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5865 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5866 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5867 msgid "A/52 over S/PDIF"
5870 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5871 msgid "Unknown soundcard"
5874 #: modules/audio_output/arts.c:67
5875 msgid "aRts audio output"
5878 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5880 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5881 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5885 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5886 msgid "CoreAudio output"
5889 #: modules/audio_output/directx.c:210
5890 msgid "DirectX audio output"
5893 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5894 msgid "3 Front 2 Rear"
5897 #: modules/audio_output/esd.c:66
5898 msgid "EsounD audio output"
5901 #: modules/audio_output/file.c:80
5902 msgid "Output format"
5905 #: modules/audio_output/file.c:81
5907 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5908 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5911 #: modules/audio_output/file.c:84
5912 msgid "Output channels number"
5915 #: modules/audio_output/file.c:85
5917 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5918 "restrict the number of channels here."
5921 #: modules/audio_output/file.c:88
5922 msgid "Add wave header"
5925 #: modules/audio_output/file.c:89
5926 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5929 #: modules/audio_output/file.c:106
5933 #: modules/audio_output/file.c:107
5934 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5937 #: modules/audio_output/file.c:110
5938 msgid "File audio output"
5941 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5942 msgid "Roku HD1000 audio output"
5943 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5945 #: modules/audio_output/oss.c:101
5946 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5949 #: modules/audio_output/oss.c:103
5951 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5952 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5953 "drivers, then you need to enable this option."
5956 #: modules/audio_output/oss.c:109
5957 msgid "Linux OSS audio output"
5960 #: modules/audio_output/oss.c:114
5961 msgid "OSS DSP device"
5964 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5965 msgid "Output device"
5968 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5969 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5972 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5973 msgid "PORTAUDIO audio output"
5976 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5977 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5980 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5981 msgid "Use float32 output"
5984 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5986 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5987 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5990 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5991 msgid "Win32 waveOut extension output"
5994 #: modules/codec/a52.c:90
5996 msgstr "A/52 parser"
5998 #: modules/codec/a52.c:97
5999 msgid "A/52 audio packetizer"
6000 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6002 #: modules/codec/adpcm.c:42
6003 msgid "ADPCM audio decoder"
6004 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6006 #: modules/codec/araw.c:43
6007 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6008 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6010 #: modules/codec/araw.c:52
6011 msgid "Raw audio encoder"
6012 msgstr "Raw lyd encoder"
6014 #: modules/codec/cinepak.c:38
6015 msgid "Cinepak video decoder"
6016 msgstr "Cinepak video decoder"
6018 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6019 msgid "CMML annotations decoder"
6020 msgstr "CMML annotations decoder"
6022 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6023 msgid "CVD subtitle decoder"
6026 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6027 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6030 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6031 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6032 msgid "Encoding quality"
6035 #: modules/codec/dirac.c:68
6036 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6037 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6039 #: modules/codec/dirac.c:73
6040 msgid "Dirac video decoder"
6041 msgstr "Dirac video decoder"
6043 #: modules/codec/dirac.c:79
6044 msgid "Dirac video encoder"
6045 msgstr "Dirac video encoder"
6047 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6048 msgid "DirectMedia Object decoder"
6049 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6051 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6052 msgid "DirectMedia Object encoder"
6053 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6055 #: modules/codec/dts.c:91
6057 msgstr "DTS fortolker"
6059 #: modules/codec/dts.c:98
6060 msgid "DTS audio packetizer"
6063 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6064 msgid "DVB subtitles decoder"
6067 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6068 msgid "DVB subtitles encoder"
6071 #: modules/codec/faad.c:38
6072 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
6091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6093 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6097 msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6105 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6113 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6117 msgid "ffmpeg demuxer"
6120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6121 msgid "ffmpeg video filter"
6124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6125 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6129 msgid "Direct rendering"
6132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6133 msgid "Error resilience"
6136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6138 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6139 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6140 "can produce a lot of errors.\n"
6141 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6145 msgid "Workaround bugs"
6148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6150 "Try to fix some bugs\n"
6153 "4 xvid interlaced\n"
6160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6166 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6167 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6172 msgid "Post processing quality"
6175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6177 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6178 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6187 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6191 msgid "Visualize motion vectors"
6194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6196 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6197 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6198 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6199 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6203 msgid "Low resolution decoding"
6206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6207 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6211 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6215 msgid "Ratio of key frames"
6218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6220 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6225 msgid "Ratio of B frames"
6228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6230 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6235 msgid "Video bitrate tolerance"
6238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6239 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6243 msgid "Enable interlaced encoding"
6246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6247 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6251 msgid "Enable pre motion estimation"
6254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6255 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6259 msgid "Enable strict rate control"
6262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6263 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6267 msgid "Rate control buffer size"
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6271 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6275 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6279 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6283 msgid "I quantization factor"
6286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6288 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6289 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6293 msgid "Noise reduction"
6296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6298 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6299 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6303 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6308 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6309 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6310 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6314 msgid "Quality level"
6315 msgstr "Kvalitets niveau"
6317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6319 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6320 "(this can slow down the encoding very much)."
6323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6325 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6326 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6327 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6328 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6332 msgid "Minimum video quantizer scale"
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6336 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6340 msgid "Maximum video quantizer scale"
6343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6344 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6348 msgid "Enable trellis quantization"
6351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6353 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6358 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6363 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6364 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6368 msgid "Strict standard compliance"
6371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6373 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6374 "values: -1, 0, 1)."
6377 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:518
6378 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
6379 msgid "Post processing"
6380 msgstr "Billedbehandling"
6382 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6384 msgstr "1 (Svagest)"
6386 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6388 msgstr "6 (Kraftigst)"
6390 #: modules/codec/flac.c:170
6391 msgid "Flac audio decoder"
6394 #: modules/codec/flac.c:175
6395 msgid "Flac audio encoder"
6398 #: modules/codec/flac.c:181
6399 msgid "Flac audio packetizer"
6402 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6403 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6406 #: modules/codec/lpcm.c:82
6407 msgid "Linear PCM audio decoder"
6410 #: modules/codec/lpcm.c:87
6411 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6414 #: modules/codec/mash.cpp:65
6415 msgid "Video decoder using openmash"
6418 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6419 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6422 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6423 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6426 #: modules/codec/png.c:54
6427 msgid "PNG video decoder"
6428 msgstr "PNG video decoder"
6430 #: modules/codec/quicktime.c:59
6431 msgid "QuickTime library decoder"
6434 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6435 msgid "Pseudo raw video decoder"
6438 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6439 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6442 #: modules/codec/speex.c:105
6443 msgid "Speex audio decoder"
6446 #: modules/codec/speex.c:110
6447 msgid "Speex audio packetizer"
6450 #: modules/codec/speex.c:115
6451 msgid "Speex audio encoder"
6454 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6455 msgid "Speex comment"
6458 #: modules/codec/speex.c:551
6462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6463 msgid "DVD subtitles decoder"
6466 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6467 msgid "DVD subtitles packetizer"
6470 #: modules/codec/subsdec.c:86
6471 msgid "Subtitles text encoding"
6474 #: modules/codec/subsdec.c:87
6475 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6478 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6479 msgid "Subtitles justification"
6482 #: modules/codec/subsdec.c:89
6483 msgid "Set the justification of subtitles"
6486 #: modules/codec/subsdec.c:93
6488 msgid "Text subtitles decoder"
6489 msgstr "Vælg undertekst kanal"
6491 #: modules/codec/svcdsub.c:47
6493 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
6495 "packet assembly info 2\n"
6498 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6499 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6502 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6503 msgid "SVCD subtitles"
6504 msgstr "SVCD undertekster"
6506 #: modules/codec/svcdsub.c:63
6507 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6510 #: modules/codec/tarkin.c:75
6511 msgid "Tarkin decoder module"
6514 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6516 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6517 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6520 #: modules/codec/theora.c:98
6521 msgid "Theora video decoder"
6524 #: modules/codec/theora.c:104
6525 msgid "Theora video packetizer"
6528 #: modules/codec/theora.c:110
6529 msgid "Theora video encoder"
6532 #: modules/codec/theora.c:511
6533 msgid "Theora comment"
6536 #: modules/codec/toolame.c:52
6538 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6539 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6542 #: modules/codec/toolame.c:55
6546 #: modules/codec/toolame.c:57
6547 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6550 #: modules/codec/toolame.c:58
6554 #: modules/codec/toolame.c:60
6555 msgid "By default the encoding is CBR."
6558 #: modules/codec/toolame.c:63
6563 #: modules/codec/toolame.c:64
6565 msgid "Libtoolame audio encoder"
6566 msgstr "Raw lyd encoder"
6568 #: modules/codec/vorbis.c:131
6569 msgid "Maximum encoding bitrate"
6572 #: modules/codec/vorbis.c:133
6574 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6578 #: modules/codec/vorbis.c:135
6579 msgid "Minimum encoding bitrate"
6582 #: modules/codec/vorbis.c:137
6584 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6585 "fixed-size channel."
6588 #: modules/codec/vorbis.c:139
6589 msgid "CBR encoding"
6590 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6592 #: modules/codec/vorbis.c:141
6593 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6596 #: modules/codec/vorbis.c:144
6600 #: modules/codec/vorbis.c:145
6601 msgid "Vorbis audio decoder"
6604 #: modules/codec/vorbis.c:156
6605 msgid "Vorbis audio packetizer"
6608 #: modules/codec/vorbis.c:163
6609 msgid "Vorbis audio encoder"
6612 #: modules/codec/vorbis.c:586
6613 msgid "Vorbis comment"
6616 #: modules/codec/x264.c:42
6617 msgid "Quantizer parameter"
6620 #: modules/codec/x264.c:44
6622 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6623 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6626 #: modules/codec/x264.c:47
6627 msgid "Minimum quantizer parameter"
6630 #: modules/codec/x264.c:48
6631 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6634 #: modules/codec/x264.c:51
6635 msgid "Maximum quantizer parameter"
6638 #: modules/codec/x264.c:52
6639 msgid "Maximum quantizer parameter."
6642 #: modules/codec/x264.c:54
6643 msgid "Enable CABAC"
6646 #: modules/codec/x264.c:55
6648 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6649 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6652 #: modules/codec/x264.c:59
6653 msgid "Enable loop filter"
6656 #: modules/codec/x264.c:60
6657 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6660 #: modules/codec/x264.c:62
6661 msgid "Analyse mode"
6664 #: modules/codec/x264.c:63
6665 msgid "This selects the analysing mode."
6668 #: modules/codec/x264.c:65
6669 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6672 #: modules/codec/x264.c:66
6674 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6675 "cost of seeking precision."
6678 #: modules/codec/x264.c:69
6679 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6682 #: modules/codec/x264.c:70
6684 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6685 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6686 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6687 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6688 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6689 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6690 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6693 #: modules/codec/x264.c:79
6697 #: modules/codec/x264.c:80
6698 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6701 #: modules/codec/x264.c:83
6702 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6705 #: modules/codec/x264.c:84
6707 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6708 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6712 #: modules/codec/x264.c:88
6713 msgid "Scene-cut detection."
6716 #: modules/codec/x264.c:89
6718 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6719 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6720 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6721 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6722 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6723 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6726 #: modules/codec/x264.c:100
6730 #: modules/codec/x264.c:100
6734 #: modules/codec/x264.c:100
6738 #: modules/codec/x264.c:103
6739 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6742 #: modules/control/corba/corba.c:687
6743 msgid "Corba control"
6744 msgstr "Corba kontrol"
6746 #: modules/control/corba/corba.c:689
6747 msgid "corba control module"
6748 msgstr "corba kontrol modul"
6750 #: modules/control/gestures.c:77
6751 msgid "Motion threshold (10-100)"
6754 #: modules/control/gestures.c:79
6755 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6758 #: modules/control/gestures.c:82
6759 msgid "Trigger button"
6762 #: modules/control/gestures.c:84
6763 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6766 #: modules/control/gestures.c:87
6770 #: modules/control/gestures.c:90
6775 #: modules/control/gestures.c:97
6776 msgid "Mouse gestures control interface"
6779 #: modules/control/hotkeys.c:83
6780 msgid "Playlist bookmark 1"
6781 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6783 #: modules/control/hotkeys.c:84
6784 msgid "Playlist bookmark 2"
6785 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6787 #: modules/control/hotkeys.c:85
6788 msgid "Playlist bookmark 3"
6789 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6791 #: modules/control/hotkeys.c:86
6792 msgid "Playlist bookmark 4"
6793 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6795 #: modules/control/hotkeys.c:87
6796 msgid "Playlist bookmark 5"
6797 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6799 #: modules/control/hotkeys.c:88
6800 msgid "Playlist bookmark 6"
6801 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6803 #: modules/control/hotkeys.c:89
6804 msgid "Playlist bookmark 7"
6805 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6807 #: modules/control/hotkeys.c:90
6808 msgid "Playlist bookmark 8"
6809 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6811 #: modules/control/hotkeys.c:91
6812 msgid "Playlist bookmark 9"
6813 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6815 #: modules/control/hotkeys.c:92
6816 msgid "Playlist bookmark 10"
6817 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6819 #: modules/control/hotkeys.c:94
6820 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6823 #: modules/control/hotkeys.c:97
6824 msgid "Hotkeys management interface"
6827 #: modules/control/hotkeys.c:504
6829 msgid "Audio track: %s"
6830 msgstr "Lydspor: %s"
6832 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
6834 msgid "Subtitle track: %s"
6835 msgstr "Undertekstspor: %s"
6837 #: modules/control/hotkeys.c:518
6839 msgstr "Ikke tilgængelig"
6841 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6842 msgid "Host address"
6843 msgstr "Værtsadresse"
6845 #: modules/control/http.c:77
6846 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6848 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6850 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6851 msgid "Source directory"
6854 #: modules/control/http.c:81
6855 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6858 #: modules/control/http.c:84
6859 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6862 #: modules/control/http.c:86
6863 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6866 #: modules/control/http.c:89
6867 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6870 #: modules/control/http.c:93
6871 msgid "HTTP remote control interface"
6874 #: modules/control/http.c:98
6879 #: modules/control/joystick.c:135
6880 msgid "Motion threshold"
6883 #: modules/control/joystick.c:137
6885 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6889 #: modules/control/joystick.c:140
6890 msgid "Joystick device"
6891 msgstr "Joystick enhed"
6893 #: modules/control/joystick.c:142
6894 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6895 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6897 #: modules/control/joystick.c:144
6898 msgid "Repeat time (ms)"
6899 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6901 #: modules/control/joystick.c:146
6903 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6907 #: modules/control/joystick.c:149
6908 msgid "Wait time (ms)"
6909 msgstr "Ventetid (ms)"
6911 #: modules/control/joystick.c:151
6912 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6915 #: modules/control/joystick.c:153
6916 msgid "Max seek interval (seconds)"
6917 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6919 #: modules/control/joystick.c:155
6920 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6921 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6923 #: modules/control/joystick.c:157
6924 msgid "Action mapping"
6927 #: modules/control/joystick.c:158
6928 msgid "Allows you to remap the actions."
6931 #: modules/control/joystick.c:175
6932 msgid "Joystick control interface"
6933 msgstr "Joystick kontrol"
6935 #: modules/control/lirc.c:58
6936 msgid "Infrared remote control interface"
6937 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6939 #: modules/control/netsync.c:81
6940 msgid "Act as master for network synchronisation"
6943 #: modules/control/netsync.c:82
6945 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6946 "network synchronisation."
6949 #: modules/control/netsync.c:85
6950 msgid "Master client ip address"
6953 #: modules/control/netsync.c:86
6955 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6956 "network synchronisation."
6959 #: modules/control/netsync.c:90
6963 #: modules/control/netsync.c:91
6964 msgid "Network synchronisation"
6965 msgstr "Netværkssynkronisering"
6967 #: modules/control/ntservice.c:39
6968 msgid "Install Windows Service"
6969 msgstr "Installér Windows service"
6971 #: modules/control/ntservice.c:41
6972 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6973 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
6975 #: modules/control/ntservice.c:42
6976 msgid "Uninstall Windows Service"
6977 msgstr "Af-installér Windows service"
6979 #: modules/control/ntservice.c:44
6980 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6981 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
6983 #: modules/control/ntservice.c:45
6984 msgid "Display name of the Service"
6987 #: modules/control/ntservice.c:47
6988 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6991 #: modules/control/ntservice.c:48
6992 msgid "Configuration options"
6993 msgstr "Opsætningsindstillinger"
6995 #: modules/control/ntservice.c:50
6997 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
6998 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
6999 "time so the Service is properly configured."
7002 #: modules/control/ntservice.c:55
7004 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7005 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7006 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7007 "are: logger, sap, rc, http)"
7010 #: modules/control/ntservice.c:61
7015 #: modules/control/ntservice.c:62
7016 msgid "Windows Service interface"
7019 #: modules/control/rc.c:124
7020 msgid "Show stream position"
7021 msgstr "Vis stream position"
7023 #: modules/control/rc.c:125
7025 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7028 #: modules/control/rc.c:128
7032 #: modules/control/rc.c:129
7033 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7036 #: modules/control/rc.c:131
7037 msgid "UNIX socket command input"
7040 #: modules/control/rc.c:132
7041 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7044 #: modules/control/rc.c:135
7045 msgid "TCP command input"
7048 #: modules/control/rc.c:136
7050 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7051 "port the interface will bind to."
7054 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7055 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7058 #: modules/control/rc.c:142
7060 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7061 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7062 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7065 #: modules/control/rc.c:149
7070 #: modules/control/rc.c:152
7071 msgid "Remote control interface"
7074 #: modules/control/rc.c:289
7075 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7078 #: modules/control/rc.c:671
7079 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7082 #: modules/control/rc.c:673
7083 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7086 #: modules/control/rc.c:674
7087 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7090 #: modules/control/rc.c:675
7091 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7094 #: modules/control/rc.c:676
7095 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7098 #: modules/control/rc.c:677
7099 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7102 #: modules/control/rc.c:678
7103 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7106 #: modules/control/rc.c:679
7107 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7110 #: modules/control/rc.c:680
7111 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7114 #: modules/control/rc.c:681
7115 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7118 #: modules/control/rc.c:682
7119 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7122 #: modules/control/rc.c:683
7123 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7126 #: modules/control/rc.c:684
7127 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7130 #: modules/control/rc.c:685
7131 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7134 #: modules/control/rc.c:687
7135 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7138 #: modules/control/rc.c:688
7139 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7142 #: modules/control/rc.c:689
7143 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7146 #: modules/control/rc.c:690
7147 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7150 #: modules/control/rc.c:691
7151 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7154 #: modules/control/rc.c:692
7155 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7158 #: modules/control/rc.c:694
7159 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7162 #: modules/control/rc.c:695
7163 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7164 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7166 #: modules/control/rc.c:696
7167 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7170 #: modules/control/rc.c:697
7171 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7174 #: modules/control/rc.c:698
7175 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7178 #: modules/control/rc.c:703
7179 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7182 #: modules/control/rc.c:704
7183 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7186 #: modules/control/rc.c:705
7187 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7190 #: modules/control/rc.c:706
7191 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7194 #: modules/control/rc.c:707
7195 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7198 #: modules/control/rc.c:708
7199 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7202 #: modules/control/rc.c:709
7203 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7206 #: modules/control/rc.c:710
7207 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7210 #: modules/control/rc.c:712
7211 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7214 #: modules/control/rc.c:713
7215 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7218 #: modules/control/rc.c:714
7219 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7222 #: modules/control/rc.c:715
7223 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7226 #: modules/control/rc.c:716
7227 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7230 #: modules/control/rc.c:717
7231 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7234 #: modules/control/rc.c:718
7235 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7238 #: modules/control/rc.c:720
7239 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7242 #: modules/control/rc.c:721
7243 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7246 #: modules/control/rc.c:722
7247 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7250 #: modules/control/rc.c:723
7251 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7254 #: modules/control/rc.c:724
7255 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7258 #: modules/control/rc.c:726
7259 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7262 #: modules/control/rc.c:727
7263 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7266 #: modules/control/rc.c:728
7267 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7270 #: modules/control/rc.c:729
7271 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7274 #: modules/control/rc.c:730
7275 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7278 #: modules/control/rc.c:731
7279 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7282 #: modules/control/rc.c:732
7283 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7286 #: modules/control/rc.c:733
7287 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7290 #: modules/control/rc.c:734
7291 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7294 #: modules/control/rc.c:735
7295 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7298 #: modules/control/rc.c:736
7299 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7302 #: modules/control/rc.c:737
7303 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7306 #: modules/control/rc.c:740
7307 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7310 #: modules/control/rc.c:741
7311 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7314 #: modules/control/rc.c:742
7315 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7318 #: modules/control/rc.c:743
7319 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7322 #: modules/control/rc.c:745
7323 msgid "+----[ end of help ]\n"
7326 #: modules/control/rc.c:775
7328 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7331 #: modules/control/showintf.c:62
7335 #: modules/control/showintf.c:63
7336 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7339 #: modules/control/showintf.c:66
7342 msgstr "Vis grænseflade"
7344 #: modules/control/showintf.c:70
7345 msgid "Interface showing control interface"
7348 #: modules/control/telnet.c:79
7349 msgid "Telnet Interface port"
7350 msgstr "Telnet grænseflade port"
7352 #: modules/control/telnet.c:80
7353 msgid "Default to 4212"
7354 msgstr "Som standard sat til 4212"
7356 #: modules/control/telnet.c:81
7357 msgid "Telnet Interface password"
7358 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7360 #: modules/control/telnet.c:82
7361 msgid "Default to admin"
7362 msgstr "Som standard sat til admin"
7364 #: modules/control/telnet.c:85
7369 #: modules/control/telnet.c:92
7371 msgid "VLM remote control interface"
7372 msgstr "Telnet fjernkontrol grænseflade"
7374 #: modules/demux/a52.c:44
7375 msgid "Raw A/52 demuxer"
7376 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7378 #: modules/demux/aiff.c:45
7379 msgid "AIFF demuxer"
7380 msgstr "AIFF demuxer"
7382 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7383 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7384 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7386 #: modules/demux/au.c:46
7390 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7391 msgid "Force interleaved method"
7394 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7395 msgid "Force index creation"
7398 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7400 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7403 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7405 msgstr "AVI demuxer"
7407 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7408 msgid "Filename of dump"
7409 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7411 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7412 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7413 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7415 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7419 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7421 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7424 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7425 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7427 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7428 msgid "Filedump demuxer"
7429 msgstr "Filedump demuxer"
7431 #: modules/demux/dts.c:40
7432 msgid "Raw DTS demuxer"
7433 msgstr "Rå DTS demuxer"
7435 #: modules/demux/flac.c:38
7436 msgid "FLAC demuxer"
7437 msgstr "FLAC demuxer"
7439 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7441 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7442 "should be set in millisecond units."
7445 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7446 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7447 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7449 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7451 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7452 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7453 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7456 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7457 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7458 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7460 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7461 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7464 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
7465 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7466 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7468 #: modules/demux/m3u.c:68
7469 msgid "Playlist metademux"
7472 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7473 msgid "Frames per Second"
7476 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7478 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7482 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7483 msgid "JPEG camera demuxer"
7486 #: modules/demux/mkv.cpp:118
7490 #: modules/demux/mkv.cpp:119
7491 msgid "Matroska stream demuxer"
7494 #: modules/demux/mkv.cpp:126
7496 msgid "Ordered chapters"
7497 msgstr "Næste kapitel"
7499 #: modules/demux/mkv.cpp:127
7500 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
7503 #: modules/demux/mkv.cpp:130
7505 msgid "Chapter codecs"
7506 msgstr "Andre codec"
7508 #: modules/demux/mkv.cpp:131
7509 msgid "Use chapter codecs found in the segment"
7512 #: modules/demux/mkv.cpp:134 modules/demux/mkv.cpp:135
7513 msgid "Seek based on percent not time"
7516 #: modules/demux/mkv.cpp:138
7517 msgid "Dummy Elements"
7520 #: modules/demux/mkv.cpp:139
7521 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
7524 #: modules/demux/mkv.cpp:3276
7525 msgid "Segment filename"
7528 #: modules/demux/mkv.cpp:3280
7529 msgid "Muxing application"
7532 #: modules/demux/mkv.cpp:3284
7533 msgid "Writing application"
7536 #: modules/demux/mod.c:49
7537 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7538 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7540 #: modules/demux/mod.c:56
7544 #: modules/demux/mod.c:57
7545 msgid "Reverb level (0-100)"
7546 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7548 #: modules/demux/mod.c:57
7549 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7550 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7552 #: modules/demux/mod.c:58
7553 msgid "Reverb delay (ms)"
7554 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7556 #: modules/demux/mod.c:58
7557 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7558 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7560 #: modules/demux/mod.c:60
7564 #: modules/demux/mod.c:61
7565 msgid "Mega bass level (0-100)"
7566 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7568 #: modules/demux/mod.c:61
7569 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7570 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7572 #: modules/demux/mod.c:62
7573 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7574 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7576 #: modules/demux/mod.c:62
7577 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7578 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7580 #: modules/demux/mod.c:64
7584 #: modules/demux/mod.c:65
7585 msgid "Surround level (0-100)"
7586 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7588 #: modules/demux/mod.c:65
7589 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7590 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7592 #: modules/demux/mod.c:66
7593 msgid "Surround delay (ms)"
7594 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7596 #: modules/demux/mod.c:66
7597 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7598 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7600 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7601 msgid "MP4 stream demuxer"
7602 msgstr "MP4 stream demuxer"
7604 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7606 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7607 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7609 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7610 msgid "H264 video demuxer"
7611 msgstr "H264 video demuxer"
7613 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7614 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7615 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7617 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7618 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7619 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7621 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7622 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7623 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7625 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7626 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7627 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7629 #: modules/demux/nsv.c:45
7630 msgid "NullSoft demuxer"
7631 msgstr "NullSoft demuxer"
7633 #: modules/demux/nuv.c:46
7638 #: modules/demux/ogg.c:43
7639 msgid "Ogg stream demuxer"
7640 msgstr "Ogg stream demuxer"
7642 #: modules/demux/playlist/b4s.c:338
7647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7648 msgid "Old playlist open"
7649 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7652 msgid "Native playlist import"
7653 msgstr "Import af standard spilleliste"
7655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7656 msgid "M3U playlist import"
7657 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7660 msgid "PLS playlist import"
7661 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
7665 msgid "B4S playlist import"
7666 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7668 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7672 #: modules/demux/pva.c:43
7674 msgstr "PVA demuxer"
7676 #: modules/demux/rawdv.c:39
7677 msgid "raw DV demuxer"
7678 msgstr "rå DV demuxer"
7680 #: modules/demux/real.c:39
7681 msgid "Real demuxer"
7682 msgstr "Real demuxer"
7684 #: modules/demux/sgimb.c:113
7685 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7688 #: modules/demux/subtitle.c:62
7689 msgid "Text subtitles demux"
7692 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7693 msgid "Frames per second"
7696 #: modules/demux/subtitle.c:70
7697 msgid "Subtitles delay"
7698 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7700 #: modules/demux/ts.c:80
7704 #: modules/demux/ts.c:82
7705 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7708 #: modules/demux/ts.c:84
7709 msgid "Set id of ES to PID"
7712 #: modules/demux/ts.c:85
7713 msgid "set id of es to pid"
7716 #: modules/demux/ts.c:87
7717 msgid "Fast udp streaming"
7718 msgstr "Hurtig udp streaming"
7720 #: modules/demux/ts.c:89
7721 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7724 #: modules/demux/ts.c:91 modules/demux/ts.c:92
7725 msgid "MTU for out mode"
7728 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
7732 #: modules/demux/ts.c:97
7734 msgstr "Stille-tilstand"
7736 #: modules/demux/ts.c:98
7737 msgid "do not complain on encrypted PES"
7740 #: modules/demux/ts.c:100
7741 msgid "CAPMT System ID"
7742 msgstr "CAPMT System id"
7744 #: modules/demux/ts.c:101
7745 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7748 #: modules/demux/ts.c:104
7750 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7751 msgstr "MPEG Transport Stream"
7753 #: modules/demux/ts.c:105
7757 #: modules/demux/ty.c:69
7761 #: modules/demux/ty.c:70
7762 msgid "TY Stream audio/video demux"
7765 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7769 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7770 msgid "Classic rock"
7771 msgstr "Klassisk rock"
7773 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7777 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7781 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7785 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7789 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7793 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7797 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7801 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7805 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7809 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7813 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7817 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7821 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7823 msgstr "Alternative"
7825 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7829 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7833 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7837 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7839 msgstr "Euro-Techno"
7841 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7845 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7849 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7853 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7857 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7861 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7865 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7866 msgid "Instrumental"
7867 msgstr "Instrumental"
7869 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7873 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7877 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7881 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7885 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7889 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7893 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7894 msgid "Alternative rock"
7895 msgstr "Alternativ rock"
7897 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7901 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7905 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7909 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7913 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7917 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7918 msgid "Instrumental pop"
7919 msgstr "Instrumental pop"
7921 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7922 msgid "Instrumental rock"
7923 msgstr "Instrumental rock"
7925 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7929 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7933 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7937 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7938 msgid "Techno-Industrial"
7939 msgstr "Techno-Industrial"
7941 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7943 msgstr "Electronisk"
7945 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7949 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7953 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7957 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7958 msgid "Southern rock"
7959 msgstr "Southern rock"
7961 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7965 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7969 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7973 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7977 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7978 msgid "Christian rap"
7979 msgstr "Kristen rap"
7981 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7985 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7989 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7990 msgid "Native American"
7991 msgstr "Native American"
7993 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7997 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8001 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8003 msgstr "Psychedelic"
8005 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8009 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8013 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8017 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8021 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8025 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8029 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8033 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8037 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8041 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8045 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8047 msgstr "Rock & roll"
8049 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8053 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8054 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8055 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8057 #: modules/demux/vobsub.c:48
8058 msgid "Vobsub subtitles demux"
8061 #: modules/demux/voc.c:42
8064 msgstr "AAC demuxer"
8066 #: modules/demux/wav.c:42
8068 msgstr "WAV demuxer"
8070 #: modules/demux/xa.c:42
8075 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8076 msgid "Use DVD Menus"
8077 msgstr "Brug DVD-menuer"
8079 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8080 msgid "BeOS standard API interface"
8081 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8084 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8085 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8090 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8092 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8093 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8094 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8095 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8096 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8097 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
8102 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
8103 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:465
8104 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8109 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:119
8110 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8112 msgstr "Indstillinger"
8114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8117 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8118 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:528
8119 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
8126 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
8127 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
8128 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8138 msgid "Open Subtitles"
8139 msgstr "Åbn undertekster"
8141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8149 msgstr "Forrige titel"
8151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8153 msgstr "Næste titel"
8155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8157 msgstr "Gå til titel"
8159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8160 msgid "Go to Chapter"
8161 msgstr "Gå til kapitel"
8163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:521
8171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8175 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8176 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8178 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8179 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8180 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8181 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8183 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8188 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8189 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8192 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8193 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8195 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8196 msgid "Drop files to play"
8197 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8201 msgstr "spilleliste"
8203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8204 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:462
8209 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:467
8214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:199
8218 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8223 msgid "Sort Reverse"
8224 msgstr "Sortér omvendt"
8226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8227 msgid "Sort by Name"
8228 msgstr "Sortér efter navn"
8230 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8231 msgid "Sort by Path"
8232 msgstr "Sortér efter sti"
8234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8236 msgstr "Tilfældiggør"
8238 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8239 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8247 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8256 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:204
8257 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8258 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8262 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8263 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8267 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8268 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8269 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8270 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8274 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8276 msgstr "Standardværdier"
8278 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8279 msgid "Show Interface"
8280 msgstr "Vis grænseflade"
8282 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8286 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8290 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8294 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8295 msgid "Vertical Sync"
8296 msgstr "Vertikal synk"
8298 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8299 msgid "Correct Aspect Ratio"
8300 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8302 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8304 msgstr "Bliv på toppen"
8306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8307 msgid "Take Screen Shot"
8308 msgstr "Gem skærmbilledet"
8310 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8311 msgid "Show tooltips"
8312 msgstr "Vis værktøjstips"
8314 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8315 msgid "Show tooltips for configuration options."
8316 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8318 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8319 msgid "Show text on toolbar buttons"
8320 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8322 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8323 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8324 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8326 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8327 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8328 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8330 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8332 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8333 "preferences menu will occupy."
8335 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8336 "indstillingsmenuen vil tage."
8338 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8339 msgid "Interface default search path"
8340 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8342 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8344 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8345 "when looking for a file."
8347 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8348 "når der kigges efter en fil."
8350 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8351 msgid "GNOME interface"
8352 msgstr "GNOME grænseflade"
8354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8356 msgid "_Open File..."
8357 msgstr "_Åbn fil..."
8359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8367 msgid "Open _Disc..."
8368 msgstr "Åbn _disk..."
8370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8372 msgid "Open Disc Media"
8375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8376 msgid "_Network stream..."
8377 msgstr "_Netværksstream..."
8379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8382 msgid "Select a network stream"
8383 msgstr "Vælg en netværksstream"
8385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8387 msgstr "_Skub disk ud"
8389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8392 msgstr "Skub disk ud"
8394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8395 msgid "_Hide interface"
8396 msgstr "_Skjul grænseflade"
8398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8403 msgid "Choose the program"
8404 msgstr "Vælg programmet"
8406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8411 msgid "Choose title"
8414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8419 msgid "Choose chapter"
8420 msgstr "Vælg kapitel"
8422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8423 msgid "_Playlist..."
8424 msgstr "_Spilleliste..."
8426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8427 msgid "Open the playlist window"
8428 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8432 msgstr "_Moduler..."
8434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8435 msgid "Open the module manager"
8436 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8439 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8441 msgstr "Beskeder..."
8443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8444 msgid "Open the messages window"
8445 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8454 msgid "Select audio channel"
8455 msgstr "Vælg lydkanal"
8457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:490
8460 msgstr "Lydstyrke op"
8462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:491
8465 msgstr "Lydstyrke ned"
8467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8470 msgstr "_Undertekster"
8472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8474 msgid "Select subtitles channel"
8475 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8480 msgstr "_Fuld skærm"
8482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:425
8492 #: modules/gui/macosx/intf.m:806 modules/gui/macosx/intf.m:1100
8493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8494 msgid "VLC media player"
8495 msgstr "VLC medieafspiller"
8497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8510 msgid "Open a satellite card"
8511 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8525 msgstr "Stop stream"
8527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8533 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/macosx/intf.m:470
8534 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1199
8535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
8536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:467
8538 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1153
8539 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8540 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
8541 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
8545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8547 msgstr "Afspil stream"
8549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1191
8552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1192 modules/gui/macosx/intf.m:1193
8553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8554 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:468
8555 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147
8556 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8557 #: modules/visualization/xosd.c:239
8562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8563 msgid "Pause stream"
8564 msgstr "Pause stream"
8566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
8575 msgstr "Afspil langsommere"
8577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
8586 msgstr "Afspil hurtigere"
8588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8589 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8590 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:903
8591 msgid "Open playlist"
8592 msgstr "Åbn playlist"
8594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8598 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8603 msgid "Previous file"
8604 msgstr "Forrige fil"
8606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8615 msgid "Select previous title"
8616 msgstr "Vælg forrige titel"
8618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8623 msgid "Select previous chapter"
8624 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8627 msgid "Select next chapter"
8628 msgstr "Vælg næste kapitel"
8630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8632 msgstr "Ingen server"
8634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8635 msgid "Toggle fullscreen mode"
8636 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8640 msgid "_Network Stream..."
8641 msgstr "_Netværksstream..."
8643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8648 msgid "Got directly so specified point"
8651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8652 msgid "Switch program"
8653 msgstr "Skift program"
8655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8657 msgstr "_Navigering"
8659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8660 msgid "Navigate through titles and chapters"
8661 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8664 msgid "Toggle _Interface"
8665 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8669 msgstr "Spilleliste..."
8671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8672 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8673 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8674 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8677 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8679 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8680 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8682 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8683 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8690 msgid "Open Target:"
8693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8694 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8696 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8699 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8704 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
8705 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592
8706 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8707 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
8708 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
8709 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8710 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8712 msgstr "Gennemse..."
8714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8715 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
8719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8720 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
8721 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
8725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8726 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:654
8728 msgstr "Enheds navn"
8730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8731 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8732 msgid "Use DVD menus"
8733 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8736 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
8737 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
8738 msgid "UDP/RTP Multicast"
8739 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8745 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8746 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:724
8747 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:751 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8748 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8753 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8754 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:743 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8763 msgid "Polarization"
8766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8783 #: modules/gui/macosx/open.m:243
8785 msgstr "forsinkelse"
8787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8788 #: modules/gui/macosx/open.m:245
8792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8793 msgid "stream output"
8794 msgstr "stream uddata"
8796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8797 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
8798 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
8800 msgstr "Indstillinger..."
8802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8808 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8811 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8831 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634
8835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8836 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8842 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
8843 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
8847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8856 msgid "stream output (MRL)"
8857 msgstr "stream uddata (MRL)"
8859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8860 msgid "Destination Target: "
8863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
8867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8891 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8892 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8893 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8895 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8896 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8898 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8900 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8901 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8903 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8904 msgid "Gtk+ interface"
8905 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8916 msgid "Close the window"
8917 msgstr "Luk vinduet"
8919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8924 msgid "Exit the program"
8925 msgstr "Afslut programmet"
8927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8932 msgid "Hide the main interface window"
8933 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8936 msgid "Navigate through the stream"
8937 msgstr "Navigér gennem streammen"
8939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8944 msgid "_Preferences..."
8945 msgstr "_Indstillinger..."
8947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8948 msgid "Configure the application"
8949 msgstr "Konfigurer programmet op"
8951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8960 msgid "About this application"
8961 msgstr "Om dette program"
8963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8964 msgid "Open a Satellite Card"
8965 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8973 msgstr "Stop streammen"
8975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8977 msgstr "Afspil stream"
8979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8980 msgid "Pause Stream"
8981 msgstr "Pause stream"
8983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8985 msgstr "Afspil langsommere"
8987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8989 msgstr "Afspil hurtigere"
8991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8992 msgid "Open Playlist"
8993 msgstr "Åbn spilleliste"
8995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8996 msgid "Previous File"
8997 msgstr "Forrige fil"
8999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9012 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9013 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9020 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9021 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9024 msgid "Use a subtitles file"
9025 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9028 msgid "Select a subtitles file"
9029 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9032 msgid "Set the delay (in seconds)"
9033 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9036 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9037 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
9039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9040 msgid "Use stream output"
9041 msgstr "Brug stream-uddata"
9043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9044 msgid "Stream output configuration "
9045 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9088 msgid "Stream output (MRL)"
9089 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9091 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9093 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9094 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9096 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9098 msgid "Title %d (%d)"
9099 msgstr "Titel %d (%d)"
9101 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9106 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9110 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9114 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9118 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9119 msgid "Starting position"
9120 msgstr "Startende position"
9122 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9126 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9130 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9131 msgid "Device name "
9132 msgstr "Enhedsnavn "
9134 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9138 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9142 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9146 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9147 msgid "Open &Stream"
9148 msgstr "Åbn &stream"
9150 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9154 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9158 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9162 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9166 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9170 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9174 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9175 msgid "Stream info..."
9176 msgstr "Stream-oplysninger..."
9178 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9179 msgid "Opens an existing document"
9180 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9182 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9183 msgid "Opens a recently used file"
9184 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9186 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9187 msgid "Quits the application"
9188 msgstr "Afslutter programmet"
9190 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9191 msgid "Enables/disables the toolbar"
9192 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9194 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9195 msgid "Enables/disables the status bar"
9196 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9198 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9199 msgid "Opens a disk"
9200 msgstr "Åbner en disk"
9202 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9203 msgid "Opens a network stream"
9204 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9206 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9210 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9211 msgid "Stops playback"
9212 msgstr "Stopper afspilning"
9214 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9215 msgid "Starts playback"
9216 msgstr "Starter afspilning"
9218 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9219 msgid "Pauses playback"
9220 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9222 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9223 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9228 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9229 msgid "Opening file..."
9230 msgstr "Åbner fil..."
9232 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:455
9233 msgid "Open File..."
9236 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9238 msgstr "Afslutter..."
9240 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9241 msgid "Toggling toolbar..."
9242 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9244 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9245 msgid "Toggle the status bar..."
9246 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9248 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9252 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9253 msgid "KDE interface"
9254 msgstr "KDE-grænseflade"
9256 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9257 msgid "path to ui.rc file"
9258 msgstr "sti til ui.rc fil"
9260 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9264 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9268 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9272 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9276 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9280 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:444
9281 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
9282 msgid "About VLC media player"
9283 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9285 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9287 msgstr "Tilfældig til"
9289 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9291 msgstr "Tilfældig fra"
9293 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:605
9294 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:216
9295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9297 msgstr "Gentag alle"
9299 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:689
9304 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:598
9305 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:215
9306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9308 msgstr "Gentag én gang"
9310 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:626
9311 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9313 msgstr "Halv størrelse"
9315 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:627
9316 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9318 msgstr "Normal størrelse"
9320 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:628
9321 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9323 msgstr "Dobbel størrelse"
9325 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
9326 #: modules/gui/macosx/controls.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:508
9327 msgid "Float on Top"
9328 msgstr "Flyd på toppen"
9330 #: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:629
9331 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9332 msgid "Fit to Screen"
9333 msgstr "Tilpas til skærm"
9335 #: modules/gui/macosx/controls.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:479
9336 msgid "Step Forward"
9339 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:480
9340 msgid "Step Backward"
9343 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9345 msgstr "2 gennemløb"
9347 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9349 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9350 "effect will be sharper."
9353 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9355 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9359 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9363 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
9364 msgid "VLC - Controller"
9365 msgstr "VLC - styring"
9367 #: modules/gui/macosx/intf.m:429 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9370 msgstr "Spol tilbage"
9372 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9373 msgid "Fast Forward"
9374 msgstr "Hurtig fremad"
9376 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
9377 msgid "Open CrashLog"
9378 msgstr "Åbn CrashLog"
9380 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9381 msgid "Preferences..."
9382 msgstr "Indstillinger..."
9384 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
9388 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9392 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9394 msgstr "Skjul andre"
9396 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9400 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1413
9404 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9408 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9409 msgid "Quick Open File..."
9410 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9412 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9413 msgid "Open Disc..."
9414 msgstr "Åbn disk..."
9416 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9417 msgid "Open Network..."
9418 msgstr "Åbn netværk..."
9420 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9422 msgstr "Åbn seneste"
9424 #: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:1624
9428 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9432 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9436 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9440 #: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9441 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9445 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9449 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/intf.m:513
9450 #: modules/gui/macosx/vout.m:149
9451 msgid "Video Device"
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9455 msgid "Minimize Window"
9456 msgstr "Minimér vindue"
9458 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9459 msgid "Close Window"
9462 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9466 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:554
9467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9468 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9469 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:283
9471 msgstr "Oplysninger"
9473 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9474 msgid "Bring All to Front"
9475 msgstr "Bring alle til front"
9477 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
9481 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9485 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9486 msgid "Online Documentation"
9487 msgstr "Online dokumentation"
9489 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9490 msgid "Report a Bug"
9491 msgstr "Rapportér en fejl"
9493 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9494 msgid "VideoLAN Website"
9495 msgstr "VideoLAN websted"
9497 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9501 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9505 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9507 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9508 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9510 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9511 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9512 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9514 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9515 msgid "Open Messages Window"
9516 msgstr "Åbn beskedvindue"
9518 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9522 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9523 msgid "Suppress further errors"
9524 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1493
9527 msgid "No CrashLog found"
9528 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1493
9532 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9533 "heavy crashes yet."
9535 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9539 msgid "Video device"
9542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9544 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9545 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9547 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9548 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9552 msgstr "Uigennensigtighed"
9554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9556 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9557 "is fully transparent."
9559 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9560 "fuldt gennemsigtigt."
9562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9563 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9568 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9569 "stretch the video to fill the entire window."
9572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9573 msgid "Fill fullscreen"
9574 msgstr "Fyld hele skærmen"
9576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9578 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9579 "screen without black borders (OpenGL only)."
9581 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9582 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9586 msgid "Mac OS X interface"
9587 msgstr "XOSD grænseflade"
9589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9590 msgid "Quartz video"
9593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
9594 msgid "Mac OS X OpenGL"
9597 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9601 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9602 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9603 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9604 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9606 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9607 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9608 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9610 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
9611 msgid "VIDEO_TS folder"
9612 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9614 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
9615 #: modules/gui/macosx/open.m:711
9616 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9617 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9619 #: modules/gui/macosx/open.m:239
9620 msgid "Load subtitles file:"
9621 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9623 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9627 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9628 msgid "Subtitles encoding"
9629 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9631 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:96
9632 #: modules/misc/win32text.c:67
9634 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9636 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9637 msgid "Font Properties"
9638 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9640 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9641 msgid "Subtitle File"
9642 msgstr "Undertekstfil"
9644 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
9645 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
9647 msgid "No %@s found"
9648 msgstr "Ingen %@s fundet"
9650 #: modules/gui/macosx/open.m:627
9651 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9652 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9654 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9655 msgid "Advanced output:"
9656 msgstr "Advanceret uddata:"
9658 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9659 msgid "Output Options"
9660 msgstr "Uddata indstillinger"
9662 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9663 msgid "Play locally"
9664 msgstr "Afspil lokalt"
9666 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9667 msgid "Dump raw input"
9670 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9671 msgid "Encapsulation Method"
9672 msgstr "Indkapslingsmetode"
9674 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9675 msgid "Transcode options"
9678 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9679 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
9680 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
9681 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9682 msgid "Bitrate (kb/s)"
9683 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9685 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9689 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9690 msgid "Stream Announcing"
9691 msgstr "Stream annoncering"
9693 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9694 msgid "SAP announce"
9695 msgstr "SAP annoncering"
9697 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9698 msgid "SLP announce"
9699 msgstr "SLP annoncering"
9701 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9702 msgid "RTSP announce"
9703 msgstr "RSP annoncering"
9705 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9706 msgid "HTTP announce"
9707 msgstr "HTTP annoncering"
9709 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9710 msgid "Export SDP as file"
9711 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9713 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9714 msgid "Channel Name"
9717 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9719 msgstr "SDP adresse"
9721 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
9726 msgid "Save Playlist..."
9727 msgstr "Gem spilleliste..."
9729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:201
9734 msgid "Sort Node by Name"
9735 msgstr "Sortér efter navn"
9737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
9738 msgid "Sort Node by Author"
9739 msgstr "Sortér efter forfatter"
9741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:208 modules/gui/macosx/playlist.m:987
9742 msgid "no items in playlist"
9743 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:212 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:320
9749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:214
9750 msgid "Standard Play"
9751 msgstr "Standardafspilning"
9753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:980 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
9754 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:795
9756 msgid "%i items in playlist"
9757 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:992
9760 msgid "1 item in playlist"
9761 msgstr "1 element i spilleliste"
9763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9764 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9768 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9770 msgstr "Nulstil alt"
9772 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9773 msgid "Reset Preferences"
9774 msgstr "Nulstil indstillinger"
9776 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
9780 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9782 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9783 "Are you sure you want to continue?"
9785 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9786 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9788 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201
9789 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275 modules/stream_out/switcher.c:93
9793 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205
9794 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280
9798 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209
9799 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285
9803 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213
9804 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290
9805 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
9809 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
9811 msgid "Select a directory"
9812 msgstr "Vælg en fil eller mappe"
9814 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
9816 msgid "Select a file"
9819 #: modules/gui/ncurses.c:93
9820 msgid "Filebrowser starting point"
9823 #: modules/gui/ncurses.c:95
9825 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9826 "show you initially."
9829 #: modules/gui/ncurses.c:99
9833 #: modules/gui/ncurses.c:100
9835 msgid "Ncurses interface"
9836 msgstr "ncurses grænseflade"
9838 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9839 msgid "Autoplay selected file"
9840 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9842 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9843 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9844 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9846 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9847 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9848 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9850 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9851 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
9855 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9857 msgstr "Rettigheder"
9859 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9863 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9867 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9871 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9875 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9889 msgid "Add to Playlist"
9890 msgstr "Tilføj til playlist"
9892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9984 msgstr "Samplerate:"
9986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10003 msgid "Decimation:"
10006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10071 msgid "Video Codec:"
10072 msgstr "Video Codec:"
10074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10107 msgid "Video Bitrate:"
10108 msgstr "Video Bitrate:"
10110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10111 msgid "Bitrate Tolerance:"
10112 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10115 msgid "Keyframe Interval:"
10116 msgstr "Keyframe interval:"
10118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10119 msgid "Audio Codec:"
10120 msgstr "Lyd Codec:"
10122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10123 msgid "Deinterlace:"
10124 msgstr "Deinterlace:"
10126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10139 msgid "Time To Live (TTL):"
10140 msgstr "Time To Live (TTL):"
10142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10151 msgid "localhost.localdomain"
10152 msgstr "localhost.localdomain"
10154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10156 msgstr "239.0.0.42"
10158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10211 msgid "Audio Bitrate :"
10212 msgstr "Lyd bitrate :"
10214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10215 msgid "SAP Announce:"
10216 msgstr "SAP annoncering:"
10218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10219 msgid "SLP Announce:"
10220 msgstr "SLP annoncering:"
10222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10223 msgid "Announce Channel:"
10224 msgstr "Annonceringskanal:"
10226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10227 #: modules/stream_out/transcode.c:134
10231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10249 msgstr " Annullér "
10251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10253 msgstr "Indstillinger"
10255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10257 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10258 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10259 "org/copyleft/gpl.html)."
10262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10263 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10264 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10266 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10267 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10268 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10270 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10271 msgid "Qt interface"
10272 msgstr "Qt grænseflade"
10274 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10275 msgid "Open a skin file"
10276 msgstr "Åben en skin fil"
10278 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10279 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10280 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10282 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10283 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10284 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10286 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10287 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:887
10288 msgid "Save playlist"
10289 msgstr "Gem playlist"
10291 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10292 msgid "M3U file|*.m3u"
10293 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10296 msgid "Last skin used"
10297 msgstr "Sidst brugte skin"
10299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10300 msgid "Select the path to the last skin used."
10303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10304 msgid "Config of last used skin"
10307 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10308 msgid "Config of last used skin."
10311 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10312 msgid "Enable transparency effects"
10315 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10317 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10318 "when moving windows does not behave correctly."
10321 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353
10325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
10326 msgid "Skinnable Interface"
10329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
10330 msgid "Skins loader demux"
10333 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10334 msgid "Select skin"
10337 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10338 msgid "Open skin..."
10339 msgstr "Åben skin..."
10341 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10345 "(WinCE interface)\n"
10348 " (wxWindows grænseflade)\n"
10351 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
10354 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10357 "(c) 1996-2004 - VideoLAN-holdet\n"
10360 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
10362 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10363 "http://www.videolan.org/\n"
10366 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10367 "http://www.videolan.org/\n"
10370 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10374 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10375 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
10376 msgid "Choose directory"
10377 msgstr "Vælg mappe"
10379 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10380 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
10381 msgid "Choose file"
10384 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10385 msgid "Embed video in interface"
10386 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10388 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10390 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10394 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10396 msgid "WinCE interface module"
10397 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
10399 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10401 msgid "WinCE dialogs provider"
10402 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
10404 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10405 msgid "Edit bookmark"
10406 msgstr "Redigér bogmærke"
10408 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10412 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10416 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10420 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10421 msgid "Size offset"
10424 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10425 msgid "Time offset"
10428 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10429 msgid "You must select two bookmarks"
10432 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10433 msgid "Invalid selection"
10434 msgstr "Ugyldigt valg"
10436 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10437 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10439 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10441 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10442 msgid "No input found"
10443 msgstr "Ingen inddata fundet"
10445 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10447 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10449 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10450 "at bogmærke skal virke."
10452 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10454 msgstr "Ingen inddata"
10456 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10458 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10459 "bookmarks to keep the same input."
10461 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10462 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10464 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10465 msgid "Input has changed "
10466 msgstr "Inddata har ændret sig"
10468 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10470 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10471 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10474 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10475 msgid "Image clone"
10478 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10479 msgid "Creates several clones of the image"
10482 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10484 msgstr "Forvrængning"
10486 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10487 msgid "Adds distorsion effects"
10488 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekter"
10490 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10491 msgid "Image inversion"
10492 msgstr "Inverter billedet"
10494 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10495 msgid "Inverts the image colors"
10496 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10498 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10499 msgid "Image cropping"
10500 msgstr "Billede beskæring"
10502 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10503 msgid "Crops the image"
10504 msgstr "Beskærer billedet"
10506 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10510 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10511 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10514 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10515 #: modules/video_filter/transform.c:67
10516 msgid "Transformation"
10517 msgstr "Transformation"
10519 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10520 msgid "Rotates or flips the image"
10523 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10524 msgid "Adjust Image"
10525 msgstr "Redigér billede"
10527 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10528 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10529 msgid "Restore Defaults"
10530 msgstr "Gendan standardværdier"
10532 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10536 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10540 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10541 msgid "Video Options"
10542 msgstr "Video indstillinger"
10544 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10545 msgid "Aspect Ratio"
10546 msgstr "Udseendeforhold"
10548 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10549 msgid "Video Filters"
10550 msgstr "Video filtre"
10552 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10554 msgstr "Flere oplysninger"
10556 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10557 msgid "Headphone virtualization"
10558 msgstr "Høretelefons virtualisering"
10560 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10562 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10565 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10566 msgid "Volume normalization"
10567 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10569 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10571 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10574 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10575 msgid "Maximum level"
10576 msgstr "Maks niveau"
10578 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10580 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10581 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10584 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:938
10586 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10587 "these settings to take effect.\n"
10588 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10589 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10590 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10591 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10592 "(Preferences / General / Video)."
10595 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:948
10596 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10597 msgid "More information"
10598 msgstr "Flere oplysninger"
10600 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1151
10601 msgid "Extended controls"
10602 msgstr "Udvidet styring"
10604 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10605 msgid "Stream and media info"
10606 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
10609 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10610 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
10613 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10614 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
10618 msgid "Open D&irectory...\tCtrl-I"
10619 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
10622 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10623 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10625 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
10626 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10627 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
10630 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
10634 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10635 msgstr "&Vejleder...\tCtrl-W"
10637 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
10638 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10639 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
10642 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10643 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10645 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10646 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10647 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
10650 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10651 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
10657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
10661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
10663 msgstr "&Opsætning"
10665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
10669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
10673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
10674 msgid "&Navigation"
10675 msgstr "&Navigation"
10677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
10681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
10682 msgid "Previous playlist item"
10683 msgstr "Forrige spilleliste punkt"
10685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471
10686 msgid "Next playlist item"
10687 msgstr "Næste spilleliste punkt"
10689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
10690 msgid "&Extended GUI"
10691 msgstr "&Udvidet GUI"
10693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689
10694 msgid "&Undock Ext. GUI"
10697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:692
10698 msgid "&Bookmarks..."
10699 msgstr "&Bogmærker..."
10701 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:693 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10702 msgid "&Preferences..."
10703 msgstr "&Indstillinger..."
10705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
10707 " (wxWindows interface)\n"
10710 " (wxWindows grænseflade)\n"
10713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
10718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1424
10720 msgid "Show/Hide interface"
10721 msgstr "Vis grænseflade"
10723 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10724 msgid "Playlist item info"
10725 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10727 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10729 msgstr "Punkt oplysninger"
10731 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10732 msgid "Quick &Open File..."
10733 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10735 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10736 msgid "Open &File..."
10737 msgstr "Åbn &fil..."
10739 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10740 msgid "Open &Disc..."
10741 msgstr "Åbn &disk..."
10743 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10744 msgid "Open &Network Stream..."
10745 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10747 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10748 msgid "Open &Capture Device..."
10751 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10752 msgid "Media &Info..."
10753 msgstr "Medie&oplysninger..."
10755 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10756 msgid "&Messages..."
10757 msgstr "&Beskeder..."
10759 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
10763 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10765 msgstr "Gem som..."
10767 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
10768 msgid "Save Messages As..."
10769 msgstr "Gem beskeder som..."
10771 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10772 msgid "Advanced options..."
10773 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10776 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10777 msgid "Advanced options"
10778 msgstr "Advancerede indstillinger"
10780 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10782 msgstr "Indstillinger"
10784 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10788 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10790 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10791 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10796 msgid "Use VLC as a server of streams"
10797 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10799 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10803 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10804 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10805 msgstr "Indstil cache værdien (i milisekunder)"
10807 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:605 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10808 msgid "Subtitle options"
10809 msgstr "Undertekst indstillinger"
10811 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
10812 msgid "Force options for separate subtitle files."
10815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
10816 msgid "DVD (menus)"
10817 msgstr "DVD (menuer)"
10819 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
10820 msgid "Subtitles track"
10821 msgstr "Undertitel spor"
10823 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
10825 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10826 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
10828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
10832 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:717
10833 msgid "Allow timeshifting"
10836 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10838 msgstr "Vælg tilfældigt"
10840 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10841 msgid "&Simple Add File..."
10842 msgstr "&Tilføj fil..."
10844 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10845 msgid "Add &Directory..."
10846 msgstr "Tilføj &mappe..."
10848 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10849 msgid "&Add MRL..."
10850 msgstr "&Tilføj MRL..."
10852 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10853 msgid "&Open Playlist..."
10854 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10856 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10857 msgid "&Save Playlist..."
10858 msgstr "&Gem spilleliste..."
10860 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
10864 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10865 msgid "Sort by &title"
10866 msgstr "Sortér efter &titel"
10868 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10869 msgid "&Reverse sort by title"
10870 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
10873 msgid "&Shuffle Playlist"
10874 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10876 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
10880 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
10884 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
10885 msgid "&Select All"
10886 msgstr "&Vælg alle"
10888 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
10892 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
10896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
10900 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
10901 msgid "&View items"
10902 msgstr "&Vis elementer"
10904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
10905 msgid "Play this branch"
10908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
10909 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
10913 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
10914 msgid "Sort this branch"
10917 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:355
10918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:771
10922 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
10923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:788
10925 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10926 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
10932 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:869
10936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
10937 msgid "Playlist is empty"
10938 msgstr "Spillelisten er tom"
10940 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
10942 msgstr "Kan ikke gemme"
10944 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1178 modules/misc/freetype.c:100
10945 #: modules/misc/win32text.c:71
10949 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1184
10951 msgid "Sorted by artist"
10952 msgstr "Sortér efter forfatter"
10954 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:971
10956 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
10959 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10960 "indstillinger\" for at se dem."
10962 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
10966 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
10970 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
10972 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
10973 "modify the resulting chain by yourself"
10976 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10977 msgid "MPEG-1 Video codec"
10978 msgstr "MPEG-1 Video codec"
10980 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10981 msgid "MPEG-2 Video codec"
10982 msgstr "MPEG-2 Video codec"
10984 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10985 msgid "MPEG-4 Video codec"
10986 msgstr "MPEG-4 Video codec"
10988 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10989 msgid "DivX first version"
10990 msgstr "DivX første version"
10992 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10993 msgid "DivX second version"
10994 msgstr "DivX anden version"
10996 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10997 msgid "DivX third version"
10998 msgstr "DivX tredje version"
11000 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11001 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11004 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11005 msgid "H264 is a new video codec"
11006 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11008 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11009 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11012 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11013 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11014 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
11016 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11017 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11018 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
11020 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11021 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11024 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11025 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11028 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11029 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11030 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11033 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11034 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11037 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11038 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11039 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
11041 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11042 msgid "Audio format for MPEG4"
11043 msgstr "Lydformat for MPEG4"
11045 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11046 msgid "DVD audio format"
11047 msgstr "DVD lydformat"
11049 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11050 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11051 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11053 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11054 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11055 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11057 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11058 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11059 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11061 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11062 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11063 msgid "Uncompressed audio samples"
11066 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11067 msgid "UDP Unicast"
11068 msgstr "UDP Unicast"
11070 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11071 msgid "Use this to stream to a single computer"
11074 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11075 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11078 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11079 msgid "UDP Multicast"
11080 msgstr "UDP Multicast"
11082 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11084 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11085 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11086 "but it does not work over Internet."
11089 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11091 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11092 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11093 "address beginning with 239.255."
11096 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11098 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11099 "the server needs to send several times the stream."
11102 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11104 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11105 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11106 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11107 "at http://yourip:8080 by default"
11110 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11111 msgid "MPEG Program Stream"
11112 msgstr "MPEG Program Stream"
11114 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11115 msgid "MPEG Transport Stream"
11116 msgstr "MPEG Transport Stream"
11118 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11119 msgid "MPEG 1 Format"
11120 msgstr "MPEG 1 Format"
11122 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11126 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11130 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11134 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11135 msgid "Stream output MRL"
11138 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11139 msgid "Destination Target:"
11142 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11144 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11145 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11149 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11150 msgid "Output methods"
11153 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11157 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11158 msgid "Miscellaneous options"
11159 msgstr "Forskellige indstillinger"
11161 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11163 msgstr "Gruppe navn"
11165 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11166 msgid "Channel name"
11167 msgstr "Kanal navn"
11169 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11171 msgid "Select all elementary streams"
11172 msgstr "Vælg en netværksstream"
11174 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11175 msgid "Transcoding options"
11178 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11179 msgid "Video codec"
11180 msgstr "Video codec"
11182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11183 msgid "Audio codec"
11184 msgstr "Audio codec"
11186 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11188 msgid "Subtitles codec"
11189 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11191 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11193 msgid "Subtitles overlay"
11194 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11196 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11200 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11201 msgid "Subtitles file"
11204 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11205 msgid "Subtitles options"
11208 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11210 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11214 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11215 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11217 msgstr "Forsinkelse"
11219 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11220 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11223 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11227 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:158 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:399
11232 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
11237 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:235
11242 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:238
11244 msgid "Previous track"
11245 msgstr "Forrige kapitel"
11247 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:239
11250 msgstr "Næste kapitel"
11252 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:395
11257 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11258 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11259 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11262 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11263 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11266 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11267 msgid "Stream to network"
11268 msgstr "Stream til netværk"
11270 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11271 msgid "Use this to stream on a network"
11272 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11274 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11275 msgid "Transcode/Save to file"
11278 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11279 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11282 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11284 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11285 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11289 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11291 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11292 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11293 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11294 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11297 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11298 msgid "Choose input"
11299 msgstr "Vælg inddata"
11301 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11302 msgid "Choose here your input stream"
11303 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11305 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11306 msgid "Select a stream"
11307 msgstr "Vælg en stream"
11309 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11310 msgid "Existing playlist item"
11311 msgstr "Eksisterende spilleliste punkt"
11313 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11314 msgid "You must choose a stream"
11315 msgstr "Du skal vælge en stream"
11317 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11318 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11319 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11321 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11323 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11324 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11326 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11329 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11333 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11335 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11336 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11340 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11341 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11344 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11345 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11348 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11349 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11352 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11353 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11356 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11360 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11361 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11364 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11365 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11368 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11369 msgid "You need to enter an address"
11372 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11373 msgid "Encapsulation format"
11376 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11378 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11379 "on the choices you made, all formats won't be available."
11382 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11383 msgid "Additional transcode options"
11386 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11388 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11392 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11393 msgid "You must choose a file to save to"
11394 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11396 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11397 msgid "Additional streaming options"
11400 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11402 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11405 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11407 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11408 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11409 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11413 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11415 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11416 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11417 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11418 "extra interface.\n"
11419 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11420 "name will be used"
11423 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11425 msgstr "Flere oplysninger"
11427 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11431 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11432 msgid "Partial Extract"
11433 msgstr "Delvis udtrækning"
11435 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11439 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11443 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11444 msgid "Transcode video"
11447 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11448 msgid "Transcode audio"
11451 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11452 msgid "Streaming method"
11453 msgstr "Streammetode"
11455 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11456 msgid "Destination"
11457 msgstr "Destination"
11459 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11460 msgid "Select the file to save to"
11461 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11463 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11464 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11465 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11467 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11468 msgid "SAP Announce"
11469 msgstr "SAP annoncering"
11471 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11472 msgid "Show bookmarks dialog"
11473 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11475 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11476 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11477 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11479 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92
11480 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11481 msgid "Show taskbar entry"
11484 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11486 msgid "Minimal interface"
11487 msgstr "Qt grænseflade"
11489 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95
11490 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11493 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11494 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11496 msgid "Show systray icon"
11497 msgstr "Vis stream position"
11499 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
11504 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:106
11505 msgid "wxWindows interface module"
11506 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11508 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:132
11509 msgid "wxWindows dialogs provider"
11510 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11513 msgid "Dummy image chroma format"
11516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11518 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11519 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11523 msgid "Save raw codec data"
11526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11528 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11529 "forced the dummy decoder in the main options."
11532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11534 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11535 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11536 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11540 msgid "Dummy interface function"
11543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11544 msgid "Dummy Interface"
11547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11548 msgid "Dummy access function"
11551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11552 msgid "Dummy demux function"
11555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11556 msgid "Dummy decoder"
11559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11560 msgid "Dummy decoder function"
11563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11564 msgid "Dummy encoder function"
11567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11568 msgid "Dummy audio output function"
11571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11572 msgid "Dummy video output function"
11575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11576 msgid "Dummy Video output"
11579 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11580 msgid "Dummy font renderer function"
11583 #: modules/misc/externrun.c:79
11584 msgid "Execution of extern programs interface function"
11587 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11588 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
11590 msgstr "Skrifttype"
11592 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11593 msgid "Font filename"
11594 msgstr "Skrifttype filnavn"
11596 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11597 msgid "Font size in pixels"
11598 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11600 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11602 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11603 "than 0 this option will override the relative font size "
11606 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11607 #: modules/video_filter/time.c:77
11608 msgid "Opacity, 0..255"
11611 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11612 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
11614 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11615 "= totally opaque. "
11618 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11619 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
11620 msgid "Text Default Color"
11623 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11624 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
11626 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11627 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11630 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11631 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11634 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11638 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11642 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11646 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11650 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11651 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
11656 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11657 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11661 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11662 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11665 msgstr "Langsommere"
11667 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11668 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11672 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11673 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11677 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11678 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11683 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11684 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11689 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11690 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11694 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11695 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11700 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11701 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11706 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11707 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11712 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11713 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11718 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11719 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11723 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11724 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11728 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11729 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11734 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11735 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
11739 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11741 msgid "Text renderer"
11742 msgstr "Tekstudførelse"
11744 #: modules/misc/freetype.c:114
11745 msgid "Freetype2 font renderer"
11748 #: modules/misc/gnutls.c:66
11749 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11750 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11752 #: modules/misc/gnutls.c:68
11754 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11755 "or SSL-based server-side encryption)."
11758 #: modules/misc/gnutls.c:71
11759 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11762 #: modules/misc/gnutls.c:73
11764 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11767 #: modules/misc/gnutls.c:76
11768 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11771 #: modules/misc/gnutls.c:78
11773 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11777 #: modules/misc/gnutls.c:81
11778 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11781 #: modules/misc/gnutls.c:83
11783 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
11784 "Certificate Authority)."
11787 #: modules/misc/gnutls.c:86
11788 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11791 #: modules/misc/gnutls.c:88
11792 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11795 #: modules/misc/gnutls.c:92
11796 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11797 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11799 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11800 msgid "Gtk+ GUI helper"
11801 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11803 #: modules/misc/logger.c:95
11807 #: modules/misc/logger.c:97
11809 msgstr "Log format"
11811 #: modules/misc/logger.c:98
11813 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11817 #: modules/misc/logger.c:103
11821 #: modules/misc/logger.c:104
11823 msgid "File logging"
11824 msgstr "Logfil grænseflade"
11826 #: modules/misc/logger.c:106
11827 msgid "Log filename"
11828 msgstr "Log filnavn"
11830 #: modules/misc/logger.c:106
11831 msgid "Specify the log filename."
11832 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11834 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11835 msgid "libc memcpy"
11836 msgstr "libc memcpy"
11838 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11839 msgid "3D Now! memcpy"
11840 msgstr "3D Now! memcpy"
11842 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11844 msgstr "MMX memcpy"
11846 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11847 msgid "MMX EXT memcpy"
11848 msgstr "MMX EXT memcpy"
11850 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11851 msgid "AltiVec memcpy"
11852 msgstr "AltiVec memcpy"
11854 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11855 msgid "TCP connection timeout in ms"
11856 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11858 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11860 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11861 "be set in millisecond units."
11864 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11865 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11868 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11869 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11872 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11873 msgid "M3U playlist exporter"
11876 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11877 msgid "Old playlist exporter"
11880 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11881 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11884 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11886 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11887 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11890 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11891 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11894 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11898 #: modules/misc/rtsp.c:48
11900 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11901 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11902 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11905 #: modules/misc/rtsp.c:52
11909 #: modules/misc/rtsp.c:53
11910 msgid "RTSP VoD server"
11911 msgstr "RTSP VoD server"
11913 #: modules/misc/screensaver.c:46
11914 msgid "X Screensaver disabler"
11915 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11917 #: modules/misc/svg.c:57
11918 msgid "SVG template file"
11919 msgstr "SVG skabelon fil"
11921 #: modules/misc/svg.c:58
11923 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11925 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
11928 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11929 msgid "Playlist stress tests"
11930 msgstr "Spilleliste stresstest"
11932 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11933 msgid "C module that does nothing"
11934 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11936 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11937 msgid "Miscellaneous stress tests"
11938 msgstr "Forskellige stres test"
11940 #: modules/misc/win32text.c:85
11942 msgid "Win32 font renderer"
11943 msgstr "Tekstudførelse"
11945 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11946 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11947 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11949 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11950 msgid "Simple XML Parser"
11951 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11953 #: modules/mux/asf.c:49
11954 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11955 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11957 #: modules/mux/asf.c:52
11958 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11959 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11961 #: modules/mux/asf.c:55
11963 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11965 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11967 #: modules/mux/asf.c:57
11971 #: modules/mux/asf.c:58
11972 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11973 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
11975 #: modules/mux/asf.c:61
11976 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11977 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
11979 #: modules/mux/asf.c:63
11980 msgid "Packet Size"
11983 #: modules/mux/asf.c:64
11984 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11987 #: modules/mux/asf.c:67
11991 #: modules/mux/asf.c:535
11992 msgid "Unknown Video"
11993 msgstr "Ukendt video"
11995 #: modules/mux/avi.c:44
11999 #: modules/mux/dummy.c:41
12000 msgid "Dummy/Raw muxer"
12001 msgstr "Dummy/Raw muxer"
12003 #: modules/mux/mp4.c:45
12004 msgid "Create \"Fast start\" files"
12007 #: modules/mux/mp4.c:47
12009 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12010 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12011 "previewing the file while it is downloading)."
12014 #: modules/mux/mp4.c:56
12015 msgid "MP4/MOV muxer"
12016 msgstr "MP4/MOV muxer"
12018 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12019 msgid "DTS delay (ms)"
12020 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12022 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12024 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12025 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12026 "some buffering inside the client decoder."
12029 #: modules/mux/mpeg/ps.c:57
12033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12039 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12041 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12048 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12049 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12056 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12057 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12065 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12066 msgstr "Giver PMT'en et fast PID."
12068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12073 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12074 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12077 msgid "PMT Program number"
12080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12082 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12083 msgstr "Giver PMT'en et fast PID."
12085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12086 msgid "Set PID to id of ES"
12089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12090 msgid "set PID to id of es"
12093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12094 msgid "Shaping delay (ms)"
12097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12099 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12100 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12101 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12105 msgid "Use keyframes"
12106 msgstr "Brug keyframes"
12108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12110 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12111 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12112 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12113 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12114 "the biggest frames in the stream."
12117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12118 msgid "PCR delay (ms)"
12119 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12123 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12124 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
12127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12128 msgid "Minimum B (deprecated)"
12131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12132 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12136 msgid "Maximum B (deprecated)"
12139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12141 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12142 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12143 "some buffering inside the client decoder."
12146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12147 msgid "Crypt audio"
12148 msgstr "Krypter lyd"
12150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12151 msgid "Crypt audio using CSA"
12152 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12160 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12163 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12164 "hexedecimal bytes)."
12166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12167 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12168 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12170 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12171 msgid "Multipart separator string"
12174 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12176 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12177 "You can select this string. Default is --myboundary"
12180 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
12185 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12186 msgid "Multipart jpeg muxer"
12189 #: modules/mux/ogg.c:50
12190 msgid "Ogg/ogm muxer"
12191 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12193 #: modules/mux/wav.c:42
12197 #: modules/packetizer/copy.c:43
12198 msgid "Copy packetizer"
12201 #: modules/packetizer/h264.c:47
12202 msgid "H264 video packetizer"
12203 msgstr "H264 video packetizer"
12205 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12206 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12207 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12209 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12210 msgid "MPEG4 video packetizer"
12211 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12213 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12214 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12215 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12217 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12218 msgid "DAAP shares"
12221 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12223 msgid "DAAP access"
12226 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12227 msgid "HAL device detection"
12230 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12234 #: modules/services_discovery/sap.c:68
12235 msgid "SAP multicast address"
12238 #: modules/services_discovery/sap.c:69
12239 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12240 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12242 #: modules/services_discovery/sap.c:70
12243 msgid "IPv4-SAP listening"
12246 #: modules/services_discovery/sap.c:72
12248 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12252 #: modules/services_discovery/sap.c:74
12253 msgid "IPv6-SAP listening"
12256 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12258 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12262 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12263 msgid "IPv6 SAP scope"
12266 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12267 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12270 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12271 msgid "SAP timeout (seconds)"
12274 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12276 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12279 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12280 msgid "Try to parse the SAP"
12283 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12285 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12286 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12289 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12290 msgid "SAP Strict mode"
12293 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12295 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12298 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12299 msgid "Use SAP cache"
12300 msgstr "Brug SAP cache"
12302 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12304 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12305 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12306 "corresponding to legacy streams."
12309 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12311 msgid "SAP announces"
12312 msgstr "SAP annoncering"
12314 #: modules/services_discovery/sap.c:132
12315 msgid "SDP file parser for UDP"
12318 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
12321 msgstr "Sesions URL"
12323 #: modules/services_discovery/sap.c:821
12328 #: modules/services_discovery/sap.c:826
12331 msgstr "Brugernavn"
12333 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12334 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12337 #: modules/services_discovery/shout.c:64
12338 msgid "Shoutcast radio listings"
12341 #: modules/services_discovery/shout.c:136
12346 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/video_output/picture.c:94
12350 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12351 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12354 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:110
12356 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12357 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12358 "caching and others."
12361 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12365 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12367 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12368 "IDs bridge_in will register."
12371 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12376 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12378 msgid "Bridge stream output"
12379 msgstr "Brug stream-uddata"
12381 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12385 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12389 #: modules/stream_out/description.c:48
12390 msgid "Description stream output"
12393 #: modules/stream_out/display.c:38
12394 msgid "Enable/disable audio rendering."
12397 #: modules/stream_out/display.c:40
12398 msgid "Enable/disable video rendering."
12401 #: modules/stream_out/display.c:42
12402 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12405 #: modules/stream_out/display.c:50
12408 msgstr "Forsinkelse"
12410 #: modules/stream_out/display.c:51
12411 msgid "Display stream output"
12414 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12415 msgid "Duplicate stream output"
12418 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12419 msgid "Output access method"
12422 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12424 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12427 #: modules/stream_out/es.c:41
12428 msgid "Audio output access method"
12431 #: modules/stream_out/es.c:43
12433 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12437 #: modules/stream_out/es.c:45
12438 msgid "Video output access method"
12441 #: modules/stream_out/es.c:47
12443 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12447 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12448 msgid "Output muxer"
12451 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12452 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12455 #: modules/stream_out/es.c:53
12456 msgid "Audio output muxer"
12459 #: modules/stream_out/es.c:55
12460 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12463 #: modules/stream_out/es.c:56
12464 msgid "Video output muxer"
12467 #: modules/stream_out/es.c:58
12468 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12471 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12475 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12476 #: modules/stream_out/standard.c:53
12477 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12480 #: modules/stream_out/es.c:63
12481 msgid "Audio output URL"
12484 #: modules/stream_out/es.c:65
12486 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12489 #: modules/stream_out/es.c:67
12490 msgid "Video output URL"
12493 #: modules/stream_out/es.c:69
12495 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12498 #: modules/stream_out/es.c:78
12502 #: modules/stream_out/es.c:79
12503 msgid "Elementary stream output"
12506 #: modules/stream_out/gather.c:40
12507 msgid "Gathering stream output"
12510 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12514 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12516 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12517 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12518 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12521 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12525 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12526 msgid "Session name"
12527 msgstr "Sesions navn"
12529 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12530 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12533 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12534 msgid "Session description"
12535 msgstr "Sesions beskrivelse"
12537 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12538 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12541 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12542 msgid "Session URL"
12543 msgstr "Sesions URL"
12545 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12546 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12549 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12550 msgid "Session email"
12551 msgstr "Sesions e-mail"
12553 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12554 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12557 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12558 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12561 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12565 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12567 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12570 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12572 msgstr "Video port"
12574 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12576 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12579 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12580 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12583 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12584 msgid "RTP stream output"
12585 msgstr "RTP stream-uddata"
12587 #: modules/stream_out/standard.c:49
12589 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12592 #: modules/stream_out/standard.c:57
12593 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12594 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12596 #: modules/stream_out/standard.c:59
12597 msgid "Session groupname"
12598 msgstr "Session gruppenavn"
12600 #: modules/stream_out/standard.c:61
12601 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12602 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12604 #: modules/stream_out/standard.c:63
12605 msgid "SAP announcing"
12606 msgstr "SAP annoncering"
12608 #: modules/stream_out/standard.c:64
12609 msgid "Announce this session with SAP"
12610 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12612 #: modules/stream_out/standard.c:66
12613 msgid "SAP IPv6 announcing"
12614 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12616 #: modules/stream_out/standard.c:67
12617 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12618 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12620 #: modules/stream_out/standard.c:69
12621 msgid "SLP announcing"
12622 msgstr "SLP annoncering"
12624 #: modules/stream_out/standard.c:70
12625 msgid "Announce this session with SLP"
12626 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12628 #: modules/stream_out/standard.c:78
12631 msgstr "Standardafspilning"
12633 #: modules/stream_out/standard.c:79
12634 msgid "Standard stream output"
12635 msgstr "Standard stream-uddata"
12637 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12642 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12644 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12645 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12647 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12652 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12653 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12656 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12658 msgid "Aspect ratio"
12659 msgstr "Udseendeforhold"
12661 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12662 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12665 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12667 msgid "Command UDP port"
12670 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12671 msgid "UDP port to listen to for commands."
12674 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12675 msgid "Initial command to execute."
12678 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12682 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12683 msgid "Number of P frames between two I frames."
12686 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12687 msgid "Quantizer scale"
12690 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12691 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12694 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12696 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12697 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
12699 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12700 msgid "Video encoder"
12701 msgstr "Video encoder"
12703 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12705 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12707 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12710 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12711 msgid "Destination video codec"
12714 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12716 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12720 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12721 msgid "Video bitrate"
12722 msgstr "Video bitrate"
12724 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12725 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12726 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12728 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12729 msgid "Video scaling"
12730 msgstr "Video skalering"
12732 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12733 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12734 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12736 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12737 msgid "Video frame-rate"
12738 msgstr "Video framerate"
12740 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12741 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12742 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12744 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12745 msgid "Deinterlace video"
12746 msgstr "Deinterlace video"
12748 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12749 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12752 #: modules/stream_out/transcode.c:66 modules/video_output/picture.c:100
12753 msgid "Allows you to specify the output video width."
12756 #: modules/stream_out/transcode.c:69 modules/video_output/picture.c:103
12757 msgid "Allows you to specify the output video height."
12760 #: modules/stream_out/transcode.c:71
12761 msgid "Video crop top"
12764 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12765 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12768 #: modules/stream_out/transcode.c:74
12769 msgid "Video crop left"
12772 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12773 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12776 #: modules/stream_out/transcode.c:77
12777 msgid "Video crop bottom"
12780 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12781 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12784 #: modules/stream_out/transcode.c:80
12785 msgid "Video crop right"
12788 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12789 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12792 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12793 msgid "Audio encoder"
12794 msgstr "Audio encoder"
12796 #: modules/stream_out/transcode.c:86
12798 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12801 #: modules/stream_out/transcode.c:88
12802 msgid "Destination audio codec"
12805 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12807 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12811 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12812 msgid "Audio bitrate"
12815 #: modules/stream_out/transcode.c:94
12816 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12819 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12820 msgid "Audio sample rate"
12823 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12825 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12828 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12829 msgid "Audio channels"
12832 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12834 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12838 #: modules/stream_out/transcode.c:105
12839 msgid "Subtitles encoder"
12842 #: modules/stream_out/transcode.c:107
12844 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12848 #: modules/stream_out/transcode.c:109
12849 msgid "Destination subtitles codec"
12852 #: modules/stream_out/transcode.c:111
12854 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12858 #: modules/stream_out/transcode.c:113
12859 msgid "Subpictures filter"
12862 #: modules/stream_out/transcode.c:115
12864 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12865 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12869 #: modules/stream_out/transcode.c:119
12870 msgid "Number of threads"
12871 msgstr "Antal tråde"
12873 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12874 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12877 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12878 msgid "Synchronise on audio track"
12881 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12883 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12884 "on the audio track."
12887 #: modules/stream_out/transcode.c:135
12888 msgid "Transcode stream output"
12891 #: modules/stream_out/transcode.c:182
12893 msgid "Overlays/Subtitles"
12894 msgstr "Åbn undertekster"
12896 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12897 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12900 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12901 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12904 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12905 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12908 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12909 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12910 msgid "Conversions from "
12911 msgstr "Konverter fra "
12913 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12914 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12915 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12916 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12920 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12921 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12922 msgid "MMX conversions from "
12923 msgstr "MMX konverteringer fra "
12925 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12926 msgid "AltiVec conversions from "
12927 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
12929 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12930 msgid "Image contrast (0-2)"
12931 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
12933 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12934 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12935 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
12937 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12938 msgid "Image hue (0-360)"
12941 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12942 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12945 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12946 msgid "Image saturation (0-3)"
12947 msgstr "Billedmætning (0-3)"
12949 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12950 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12951 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
12953 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12954 msgid "Image brightness (0-2)"
12955 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
12957 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12958 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12959 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
12961 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12962 msgid "Image gamma (0-10)"
12963 msgstr "Billede gamma (0-10)"
12965 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12966 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12967 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
12969 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12970 msgid "Image properties filter"
12971 msgstr "Indstillinger for billedet"
12973 #: modules/video_filter/adjust.c:74
12974 msgid "Image adjust"
12975 msgstr "Indstil billede"
12977 #: modules/video_filter/blend.c:67
12978 msgid "Video pictures blending"
12981 #: modules/video_filter/clone.c:55
12982 msgid "Number of clones"
12983 msgstr "Antal kloner"
12985 #: modules/video_filter/clone.c:56
12986 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12989 #: modules/video_filter/clone.c:59
12990 msgid "List of video output modules"
12993 #: modules/video_filter/clone.c:60
12994 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12997 #: modules/video_filter/clone.c:63
12998 msgid "Clone video filter"
13001 #: modules/video_filter/clone.c:65
13005 #: modules/video_filter/crop.c:54
13006 msgid "Crop geometry (pixels)"
13009 #: modules/video_filter/crop.c:55
13011 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13012 "<left offset> + <top offset>."
13015 #: modules/video_filter/crop.c:57
13016 msgid "Automatic cropping"
13017 msgstr "Automatisk beskæring"
13019 #: modules/video_filter/crop.c:58
13020 msgid "Activate automatic black border cropping."
13023 #: modules/video_filter/crop.c:61
13024 msgid "Crop video filter"
13027 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
13028 msgid "Deinterlace mode"
13031 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
13032 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13035 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
13036 msgid "Deinterlacing video filter"
13037 msgstr "Deinterlacing video filter"
13039 #: modules/video_filter/distort.c:59
13040 msgid "Distort mode"
13043 #: modules/video_filter/distort.c:60
13044 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13047 #: modules/video_filter/distort.c:63
13051 #: modules/video_filter/distort.c:63
13055 #: modules/video_filter/distort.c:66
13056 msgid "Distort video filter"
13059 #: modules/video_filter/invert.c:52
13060 msgid "Invert video filter"
13063 #: modules/video_filter/invert.c:53
13064 msgid "Color inversion"
13065 msgstr "Farve invertering"
13067 #: modules/video_filter/logo.c:68
13068 msgid "Logo filename"
13069 msgstr "Logo filnavn"
13071 #: modules/video_filter/logo.c:69
13072 msgid "Full path of the PNG file to use."
13073 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13075 #: modules/video_filter/logo.c:70
13076 msgid "X coordinate of the logo"
13079 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13080 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13083 #: modules/video_filter/logo.c:72
13084 msgid "Y coordinate of the logo"
13087 #: modules/video_filter/logo.c:74
13088 msgid "Transparency of the logo"
13091 #: modules/video_filter/logo.c:75
13093 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13094 "to 255 for full opacity)."
13097 #: modules/video_filter/logo.c:77
13098 msgid "Logo position"
13099 msgstr "Logo position"
13101 #: modules/video_filter/logo.c:79
13103 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13104 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13107 #: modules/video_filter/logo.c:89
13108 msgid "Logo video filter"
13109 msgstr "Logo video filter"
13111 #: modules/video_filter/logo.c:91
13112 msgid "Logo overlay"
13113 msgstr "Logo overlægning"
13115 #: modules/video_filter/logo.c:109
13116 msgid "Logo sub filter"
13119 #: modules/video_filter/marq.c:76
13120 msgid "Marquee text"
13123 #: modules/video_filter/marq.c:77
13124 msgid "Marquee text to display"
13127 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13128 msgid "X offset, from left"
13131 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13132 msgid "X offset, from the left screen edge"
13135 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13136 msgid "Y offset, from the top"
13139 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13140 msgid "Y offset, down from the top"
13143 #: modules/video_filter/marq.c:82
13144 msgid "Marquee timeout"
13147 #: modules/video_filter/marq.c:83
13149 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13150 "value is 0 (remain forever)."
13153 #: modules/video_filter/marq.c:86
13157 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13159 msgid "Font size, pixels"
13160 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13162 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13163 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13166 #: modules/video_filter/marq.c:98
13168 msgid "Marquee position"
13169 msgstr "Startende position"
13171 #: modules/video_filter/marq.c:100
13174 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13175 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13178 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13179 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13180 "kombinationer af værdierne."
13182 #: modules/video_filter/marq.c:114
13186 #: modules/video_filter/marq.c:134
13191 #: modules/video_filter/marq.c:138
13192 msgid "Marquee display sub filter"
13195 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13196 msgid "Alpha blending"
13199 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13200 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13203 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13205 msgid "Height in pixels"
13206 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13208 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13210 msgid "Width in pixels"
13211 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13213 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13215 msgid "Top left corner x coordinate"
13216 msgstr "Video x-kordinat"
13218 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13220 msgid "Top left corner y coordinate"
13221 msgstr "Video y-kordinat"
13223 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13224 msgid "Vertical border width in pixels"
13227 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13228 msgid "Horizontal border width in pixels"
13231 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13233 msgid "Mosaic alignment"
13234 msgstr "Videoplacering"
13236 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13238 msgid "Positioning method"
13239 msgstr "Streammetode"
13241 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13243 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13244 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13247 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13248 msgid "Number of rows"
13249 msgstr "Antal rækker"
13251 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13252 msgid "Number of columns"
13253 msgstr "Antal kolonner"
13255 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13256 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13259 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13260 msgid "Keep original size"
13263 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13264 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13267 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13271 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13273 msgid "Mosaic video sub filter"
13274 msgstr "Logo video filter"
13276 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13281 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13282 msgid "Blur factor (1-127)"
13285 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13286 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13289 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13290 msgid "Motion blur filter"
13293 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13295 msgid "Description file"
13296 msgstr "Beskrivelse"
13298 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13299 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13302 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13303 msgid "History parameter"
13306 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13308 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13309 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
13311 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13313 msgid "Motion detect video filter"
13314 msgstr "Logo video filter"
13316 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13317 msgid "Motion detect"
13320 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13321 msgid "Video scaling filter"
13324 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13325 msgid "Scaling mode"
13328 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13329 msgid "You can choose the default scaling mode."
13332 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13333 msgid "Fast bilinear"
13336 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13340 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13341 msgid "Bicubic (good quality)"
13344 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13345 msgid "Experimental"
13346 msgstr "Eksperimentel"
13348 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13349 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13352 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13356 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13357 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13360 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13364 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13368 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13372 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13373 msgid "Bicubic spline"
13376 #: modules/video_filter/time.c:71
13377 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13380 #: modules/video_filter/time.c:72
13382 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13386 #: modules/video_filter/time.c:88
13388 msgid "Time position"
13389 msgstr "Logo position"
13391 #: modules/video_filter/time.c:90
13394 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13395 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13398 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13399 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13400 "kombinationer af værdierne."
13402 #: modules/video_filter/time.c:104
13403 msgid "Time overlay"
13404 msgstr "Tidsoverlægning"
13406 #: modules/video_filter/time.c:119
13407 msgid "Time display sub filter"
13410 #: modules/video_filter/transform.c:57
13411 msgid "Transform type"
13414 #: modules/video_filter/transform.c:58
13415 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13416 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13418 #: modules/video_filter/transform.c:61
13419 msgid "Rotate by 90 degrees"
13420 msgstr "Rotér 90 grader"
13422 #: modules/video_filter/transform.c:62
13423 msgid "Rotate by 180 degrees"
13424 msgstr "Rotér 180 grader"
13426 #: modules/video_filter/transform.c:62
13427 msgid "Rotate by 270 degrees"
13428 msgstr "Rotér 270 grader"
13430 #: modules/video_filter/transform.c:63
13431 msgid "Flip horizontally"
13432 msgstr "Vend horisontalt"
13434 #: modules/video_filter/transform.c:63
13435 msgid "Flip vertically"
13436 msgstr "Vend vertikalt"
13438 #: modules/video_filter/transform.c:66
13439 msgid "Video transformation filter"
13440 msgstr "Video transformations filter"
13442 #: modules/video_filter/wall.c:54
13444 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13447 #: modules/video_filter/wall.c:58
13449 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13452 #: modules/video_filter/wall.c:61
13453 msgid "Active windows"
13454 msgstr "Aktive vinduer"
13456 #: modules/video_filter/wall.c:62
13457 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13458 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13460 #: modules/video_filter/wall.c:65
13462 msgid "Element aspect ratio"
13463 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13465 #: modules/video_filter/wall.c:66
13466 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13469 #: modules/video_filter/wall.c:69
13471 msgid "Wall video filter"
13472 msgstr "Logo video filter"
13474 #: modules/video_filter/wall.c:70
13476 msgstr "Billedevæg"
13478 #: modules/video_output/aa.c:55
13482 #: modules/video_output/aa.c:58
13483 msgid "ASCII-art video output"
13484 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13486 #: modules/video_output/caca.c:54
13491 #: modules/video_output/caca.c:57
13493 msgid "Color ASCII art video output"
13494 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13496 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13497 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13500 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13502 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13503 "doesn't have any effect when using overlays."
13506 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13507 msgid "Use video buffers in system memory"
13510 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13512 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13513 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13514 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13515 "doesn't have any effect when using overlays."
13518 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13519 msgid "Use triple buffering for overlays"
13522 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13524 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13525 "better video quality (no flickering)."
13528 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13529 msgid "Name of desired display device"
13532 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13534 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13535 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13536 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13539 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13540 msgid "Enable wallpaper mode "
13541 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13543 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13545 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13546 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13547 "desktop must not already have a wallpaper."
13550 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
13555 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
13556 msgid "DirectX video output"
13557 msgstr "DirectX video-udgang"
13559 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
13561 msgstr "Vis på skrivebordet"
13563 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13564 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13568 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
13569 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13570 msgid "OpenGL video output"
13571 msgstr "OpenGL video uddata"
13573 #: modules/video_output/fb.c:67
13574 msgid "Framebuffer device"
13577 #: modules/video_output/fb.c:69
13579 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13580 "(usually /dev/fb0)."
13583 #: modules/video_output/fb.c:73
13587 #: modules/video_output/fb.c:78
13588 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13591 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13592 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13593 msgid "X11 display name"
13594 msgstr "X11 skærmnavn"
13596 #: modules/video_output/ggi.c:58
13598 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13599 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13602 #: modules/video_output/glide.c:64
13603 msgid "3dfx Glide video output"
13604 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13606 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13607 msgid "HD1000 video output"
13608 msgstr "HD1000 video-uddata"
13610 #: modules/video_output/image.c:48
13611 msgid "Image format"
13612 msgstr "Billede format"
13614 #: modules/video_output/image.c:49
13615 msgid "Set the format of the output image."
13618 #: modules/video_output/image.c:51
13619 msgid "Recording ratio"
13622 #: modules/video_output/image.c:52
13624 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13625 "three is recorded."
13628 #: modules/video_output/image.c:55
13629 msgid "Filename prefix"
13630 msgstr "Filnavnspræfix"
13632 #: modules/video_output/image.c:56
13634 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13635 "prefixNUMBER.format"
13638 #: modules/video_output/image.c:60
13642 #: modules/video_output/image.c:63
13647 #: modules/video_output/image.c:64
13648 msgid "Image video output"
13649 msgstr "Billede video-uddata"
13651 #: modules/video_output/mga.c:59
13652 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13653 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13655 #: modules/video_output/opengl.c:98
13656 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13659 #: modules/video_output/opengl.c:99
13660 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13663 #: modules/video_output/opengl.c:102
13664 msgid "Select effect"
13665 msgstr "Vælg effekt"
13667 #: modules/video_output/opengl.c:104
13668 msgid "Allows you to select different visual effects."
13669 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13671 #: modules/video_output/opengl.c:109
13675 #: modules/video_output/opengl.c:109
13676 msgid "Transparent Cube"
13677 msgstr "Gennemsigtig kube"
13679 #: modules/video_output/picture.c:96
13680 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13683 #: modules/video_output/picture.c:106
13687 #: modules/video_output/picture.c:107
13689 msgid "VLC internal picture video output"
13690 msgstr "DirectX video-udgang"
13692 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13693 msgid "QT Embedded display name"
13696 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13698 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13699 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13702 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13703 msgid "QT Embedded video output"
13704 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13706 #: modules/video_output/sdl.c:104
13707 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13710 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13711 msgid "snapshot width"
13714 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13715 msgid "Set the width of the snapshot image."
13718 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13719 msgid "snapshot height"
13722 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13723 msgid "Set the height of the snapshot image."
13726 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13730 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13731 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13734 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13735 msgid "cache size (number of images)"
13738 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13739 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13742 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13743 msgid "snapshot module"
13744 msgstr "snapshot module"
13746 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13747 msgid "SVGAlib video output"
13748 msgstr "SVGAlib video output"
13750 #: modules/video_output/wingdi.c:214
13752 msgid "Windows GAPI video output"
13753 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13755 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13756 msgid "Windows GDI video output"
13757 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13759 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13760 msgid "XVideo adaptor number"
13761 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13763 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13765 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13766 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13769 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13770 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13771 msgid "Alternate fullscreen method"
13772 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13774 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13775 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13777 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13779 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13780 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13781 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13782 "show on top of the video."
13785 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13786 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13788 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13789 "the value of the DISPLAY environment variable."
13792 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13793 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13794 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13796 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13797 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13799 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13800 "0 for first screen, 1 for the second."
13802 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
13803 "0 for første skærm, 1 for anden."
13805 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13806 msgid "Use shared memory"
13807 msgstr "Brug delt hukommelse"
13809 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13810 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13811 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13813 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13814 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13815 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13817 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13821 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13822 msgid "X11 video output"
13823 msgstr "X11 video-uddata"
13825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13826 msgid "XVimage chroma format"
13827 msgstr "XVimage chroma format"
13829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13831 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13832 "to improve performances by using the most efficient one."
13835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13839 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13840 msgid "XVideo extension video output"
13841 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13843 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13844 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13847 #: modules/visualization/goom.c:58
13848 msgid "Goom display width"
13851 #: modules/visualization/goom.c:59
13852 msgid "Goom display height"
13855 #: modules/visualization/goom.c:60
13857 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13858 "will be prettier but more CPU intensive)."
13861 #: modules/visualization/goom.c:63
13862 msgid "Goom animation speed"
13863 msgstr "Goom animeringshastighed"
13865 #: modules/visualization/goom.c:64
13866 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13868 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
13871 #: modules/visualization/goom.c:70
13876 #: modules/visualization/goom.c:71
13877 msgid "Goom effect"
13878 msgstr "Goom effekt"
13880 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13881 msgid "Effects list"
13882 msgstr "Liste over effekter"
13884 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13886 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13887 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13889 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13890 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13892 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13893 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13896 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13897 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13900 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13901 msgid "Number of bands"
13904 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13905 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13908 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13909 msgid "Band separator"
13912 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13913 msgid "Number of blank pixels between bands."
13916 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13917 msgid "Amplification"
13918 msgstr "Forstærkning"
13920 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13921 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13924 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13925 msgid "Enable peaks"
13928 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13929 msgid "Defines whether to draw peaks."
13930 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13932 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13933 msgid "Number of stars"
13934 msgstr "Antal stjerner"
13936 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13937 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13938 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
13940 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13943 msgstr "Visualiseringsfilter"
13945 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
13946 msgid "Visualizer filter"
13947 msgstr "Visualiseringsfilter"
13949 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
13950 msgid "Spectrum analyser"
13953 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13954 msgid "Random effect"
13955 msgstr "Tilfældig effekt"
13957 #: modules/visualization/xosd.c:63
13958 msgid "Flip vertical position"
13959 msgstr "Vend den vertikale position"
13961 #: modules/visualization/xosd.c:64
13962 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13963 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
13965 #: modules/visualization/xosd.c:67
13966 msgid "Vertical offset"
13967 msgstr "Vertikal forskydning"
13969 #: modules/visualization/xosd.c:68
13970 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13971 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
13973 #: modules/visualization/xosd.c:70
13974 msgid "Shadow offset"
13975 msgstr "Skygge forskydning"
13977 #: modules/visualization/xosd.c:71
13978 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13979 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
13981 #: modules/visualization/xosd.c:74
13982 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13983 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
13985 #: modules/visualization/xosd.c:82
13986 msgid "XOSD interface"
13987 msgstr "XOSD grænseflade"
13989 #~ msgid "AAC demuxer"
13990 #~ msgstr "AAC demuxer"
13992 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
13993 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
13995 #~ msgid "Screenshot Path"
13996 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
13998 #~ msgid "Screenshot Format"
13999 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14001 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14002 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14005 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14008 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14011 #~ msgid "[module] [description]\n"
14012 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
14014 #~ msgid "Server port"
14015 #~ msgstr "Server port"
14017 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14018 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14021 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14022 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14024 #~ msgid "Choose a stream output"
14025 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14027 #~ msgid "Empty if no stream output."
14028 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14030 #~ msgid "Loop playlist on end"
14031 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14033 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14034 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14036 #~ msgid "Vol %%%d"
14037 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14039 #~ msgid "Vol %d%%"
14040 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14042 #~ msgid "Extended help"
14043 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14045 #~ msgid "List additional commands."
14046 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14048 #~ msgid "vlc preferences"
14049 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14051 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14052 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14054 #~ msgid "Select file or directory"
14055 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14063 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14064 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14067 #~ msgstr "Billede"
14069 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14070 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"