]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
* updated po files because of make dist fixing
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
37 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
38 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
40 msgid "General"
41 msgstr "Generelt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grænseflade"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Settings for VLC interfaces"
49 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "General interface setttings"
53 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrol grænseflader"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45
60 msgid "Control interface settings"
61 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
71 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
72 msgid "Audio"
73 msgstr "Lyd"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Lydindstillinger"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Generelle lydindstillinger"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
84 #: src/video_output/video_output.c:462
85 msgid "Filters"
86 msgstr "Filtre"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Visualiseringer"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Lydvisualiseringer"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Udgangsmoduler"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
110 #: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
111 #: modules/stream_out/transcode.c:243
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "Diverse"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
123 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:174
125 msgid "Video"
126 msgstr "Video"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Video indstillinger"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Generelle video indstillinger"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Undertekster/OSD"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid ""
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
151 "subpictures"
152 msgstr ""
153 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
154 "overlægning af billeder"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 msgid "Text rendering"
158 msgstr "Tekstudførelse"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid ""
162 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
163 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
164 msgstr ""
165 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
166 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inddata / Codecs"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
176 msgstr ""
177 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
178 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Adgangsmoduler"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
191 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
192 "værdier."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 #, fuzzy
196 msgid "Access filters"
197 msgstr "Adgangfilter moduler"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:106
200 msgid ""
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 "you are doing.\n"
204 msgstr ""
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:110
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demuxere"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
212 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:113
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "Video Codec's"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
220 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "Audio codec's"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
228 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:119
231 msgid "Other codecs"
232 msgstr "Andre codec"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
236 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:123
239 #, fuzzy
240 msgid "General input settings. Use with care."
241 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
244 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Streamuddata"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 msgid ""
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating, ..."
257 msgstr ""
258 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
259 "tillader at gemme streams.\n"
260 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
261 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
262 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
263 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
264 "(konvertering, duplikering osv.)"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "Muxere"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:139
275 msgid ""
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:144
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Uddata tilgang"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:145
287 msgid ""
288 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
289 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:150
294 msgid "Packetizers"
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 msgid ""
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr "Sout stream"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:158
310 msgid ""
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
317 msgid "SAP"
318 msgstr "SAP"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
325 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
326 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:167
329 msgid "VOD"
330 msgstr "VOD"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:168
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
342 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
343 msgid "Playlist"
344 msgstr "Spilleliste"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:173
347 msgid ""
348 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
349 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
350 "modules'"
351 msgstr ""
352 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
353 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
354 "('service opdagelsesmoduler')"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:175
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
361 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "Opdagelse af tjenester"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:177
366 msgid ""
367 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
368 "playlist"
369 msgstr ""
370 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
371 "spillelisten"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
375 msgid "Advanced"
376 msgstr "Advanceret"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:181
379 msgid "Advanced settings. Use with care."
380 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:183
383 msgid "CPU features"
384 msgstr "CPU indstillinger"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:184
387 msgid ""
388 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
389 "probably not touch that."
390 msgstr ""
391 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
392 "sandsynligvis ikke ændre noget."
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
395 msgid "Other"
396 msgstr "Andet"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
403 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
405 msgid "Network"
406 msgstr "Netværk"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
410 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:195
413 msgid "Chroma modules settings"
414 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:196
417 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:198
421 msgid "Packetizer modules settings"
422 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
425 msgid " "
426 msgstr " "
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "Indstillinger for encoders"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 msgstr ""
435 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
436 "moduler."
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:207
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
448 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:213
451 msgid ""
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
454 msgstr ""
455 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
456 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Video filters settings"
460 msgstr "Indstillinger for video filtre"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:223
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:224
467 msgid "No help is available for these modules"
468 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
469
470 #: include/vlc_interface.h:129
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
474 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
475 msgstr ""
476 "\n"
477 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
478 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
479 "\"vlc -I wxwin\"\n"
480
481 #: include/vlc_interface.h:166
482 msgid ""
483 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
484 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
485 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
486 "\n"
487 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
488 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
489 "\n"
490 "For more information, have a look at the web site."
491 msgstr ""
492 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
493 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
494 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
495 "\n"
496 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
497 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
498 "netværk.\n"
499 "\n"
500 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
501
502 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
503 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
506 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
507 #: modules/mux/asf.c:48
508 msgid "Title"
509 msgstr "Titel"
510
511 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
514 #: modules/mux/asf.c:51
515 msgid "Author"
516 msgstr "Forfatter"
517
518 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
519 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
520 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
523 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
524 #: modules/services_discovery/daap.c:608
525 msgid "Artist"
526 msgstr "Kunstner"
527
528 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
529 msgid "Genre"
530 msgstr "Genre"
531
532 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
533 msgid "Copyright"
534 msgstr "Copyright"
535
536 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
537 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
538 msgid "Description"
539 msgstr "Beskrivelse"
540
541 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
542 msgid "Rating"
543 msgstr "Vurdering"
544
545 #: include/vlc_meta.h:35
546 msgid "Date"
547 msgstr "Dato"
548
549 #: include/vlc_meta.h:36
550 msgid "Setting"
551 msgstr "Indstilling"
552
553 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
554 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
555 msgid "URL"
556 msgstr "URL"
557
558 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
560 msgid "Language"
561 msgstr "Sprog"
562
563 #: include/vlc_meta.h:39
564 msgid "Now Playing"
565 msgstr "Afspiller"
566
567 #: include/vlc_meta.h:41
568 msgid "CDDB Artist"
569 msgstr "CDDB kunstner"
570
571 #: include/vlc_meta.h:42
572 msgid "CDDB Category"
573 msgstr "CDDB kategori"
574
575 #: include/vlc_meta.h:43
576 msgid "CDDB Disc ID"
577 msgstr "CDDB disk ID"
578
579 #: include/vlc_meta.h:44
580 msgid "CDDB Extended Data"
581 msgstr "CDDB udvidet data"
582
583 #: include/vlc_meta.h:45
584 msgid "CDDB Genre"
585 msgstr "CDDB genre"
586
587 #: include/vlc_meta.h:46
588 msgid "CDDB Year"
589 msgstr "CDDB år"
590
591 #: include/vlc_meta.h:47
592 msgid "CDDB Title"
593 msgstr "CDDB titel"
594
595 #: include/vlc_meta.h:49
596 msgid "CD-Text Arranger"
597 msgstr "CD-tekst arrangør"
598
599 #: include/vlc_meta.h:50
600 msgid "CD-Text Composer"
601 msgstr "CD-tekst kmponist"
602
603 #: include/vlc_meta.h:51
604 msgid "CD-Text Disc ID"
605 msgstr "CD-tekst disk ID"
606
607 #: include/vlc_meta.h:52
608 msgid "CD-Text Genre"
609 msgstr "CD-tekst genre"
610
611 #: include/vlc_meta.h:53
612 msgid "CD-Text Message"
613 msgstr "CD-tekst besked"
614
615 #: include/vlc_meta.h:54
616 msgid "CD-Text Songwriter"
617 msgstr "CD-tekst sangskriver"
618
619 #: include/vlc_meta.h:55
620 msgid "CD-Text Performer"
621 msgstr "CD-tekst kunstner"
622
623 #: include/vlc_meta.h:56
624 msgid "CD-Text Title"
625 msgstr "CD-tekst titel"
626
627 #: include/vlc_meta.h:58
628 msgid "ISO-9660 Application ID"
629 msgstr "ISO-9660 program ID"
630
631 #: include/vlc_meta.h:59
632 msgid "ISO-9660 Preparer"
633 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
634
635 #: include/vlc_meta.h:60
636 msgid "ISO-9660 Publisher"
637 msgstr "ISO-9660 udgiver"
638
639 #: include/vlc_meta.h:61
640 msgid "ISO-9660 Volume"
641 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
642
643 #: include/vlc_meta.h:62
644 msgid "ISO-9660 Volume Set"
645 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
646
647 #: include/vlc_meta.h:64
648 msgid "Codec Name"
649 msgstr "Codec navn"
650
651 #: include/vlc_meta.h:65
652 msgid "Codec Description"
653 msgstr "Codec beskrivelse"
654
655 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
656 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
657 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
658 msgid "Disable"
659 msgstr "Deaktivér"
660
661 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
662 #, fuzzy
663 msgid "Spectrometer"
664 msgstr "Spektrum"
665
666 #: src/audio_output/input.c:83
667 msgid "Scope"
668 msgstr "Scope"
669
670 #: src/audio_output/input.c:85
671 msgid "Spectrum"
672 msgstr "Spektrum"
673
674 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
676 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
677 msgid "Equalizer"
678 msgstr "Equalizer"
679
680 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
681 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
682 msgid "Audio filters"
683 msgstr "Lydfiltre"
684
685 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
686 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
687 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
688 msgid "Audio Channels"
689 msgstr "Lydkanaler"
690
691 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
692 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
693 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
694 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
695 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
696 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
697 msgid "Stereo"
698 msgstr "Stereo"
699
700 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
701 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
702 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
703 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
705 #: modules/video_filter/time.c:96
706 msgid "Left"
707 msgstr "Venstre"
708
709 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
710 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
711 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
712 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
714 #: modules/video_filter/time.c:96
715 msgid "Right"
716 msgstr "Højre"
717
718 #: src/audio_output/output.c:135
719 msgid "Dolby Surround"
720 msgstr "Dolby Surround"
721
722 #: src/audio_output/output.c:147
723 msgid "Reverse stereo"
724 msgstr "Omvendt stereo"
725
726 #: src/extras/getopt.c:636
727 #, c-format
728 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
729 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
730
731 #: src/extras/getopt.c:661
732 #, c-format
733 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
734 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
735
736 #: src/extras/getopt.c:666
737 #, c-format
738 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
739 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
740
741 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
744 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
745
746 #: src/extras/getopt.c:713
747 #, c-format
748 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
749 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
750
751 #: src/extras/getopt.c:717
752 #, c-format
753 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
754 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
755
756 #: src/extras/getopt.c:743
757 #, c-format
758 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
759 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:746
762 #, c-format
763 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
764 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
767 #, c-format
768 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
769 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
770
771 #: src/extras/getopt.c:823
772 #, c-format
773 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
774 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:841
777 #, c-format
778 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
779 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
780
781 #: src/input/control.c:283
782 #, c-format
783 msgid "Bookmark %i"
784 msgstr "Bogmærk %i"
785
786 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
787 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
788 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
789 #, c-format
790 msgid "Track %i"
791 msgstr "Spor %i"
792
793 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
794 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
795 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
796 msgid "Program"
797 msgstr "Program"
798
799 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
800 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
801 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
802 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
803 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
804 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
805 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
808 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
809 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
810 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
811 msgid "Meta-information"
812 msgstr "Meta-oplysninger"
813
814 #: src/input/es_out.c:1533
815 #, c-format
816 msgid "Stream %d"
817 msgstr "Stream %d"
818
819 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
820 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
821 msgid "Codec"
822 msgstr "Codec"
823
824 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
825 #: modules/gui/macosx/output.m:153
826 msgid "Type"
827 msgstr "Type"
828
829 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
830 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
831 msgid "Channels"
832 msgstr "Kanaler"
833
834 #: src/input/es_out.c:1553
835 msgid "Sample rate"
836 msgstr "Sample rate"
837
838 #: src/input/es_out.c:1554
839 #, c-format
840 msgid "%d Hz"
841 msgstr "%d Hz"
842
843 #: src/input/es_out.c:1558
844 msgid "Bits per sample"
845 msgstr "Bits pr. sample"
846
847 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
848 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
849 msgid "Bitrate"
850 msgstr "Bitrate"
851
852 #: src/input/es_out.c:1563
853 #, c-format
854 msgid "%d kb/s"
855 msgstr "%d kb/s"
856
857 #: src/input/es_out.c:1572
858 msgid "Resolution"
859 msgstr "Opløsning"
860
861 #: src/input/es_out.c:1578
862 msgid "Display resolution"
863 msgstr "Skærm opløsning"
864
865 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
866 msgid "Frame rate"
867 msgstr "Frame rate"
868
869 #: src/input/es_out.c:1591
870 msgid "Subtitle"
871 msgstr "Undertekster"
872
873 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
874 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
875 #: modules/gui/macosx/output.m:395
876 msgid "Stream"
877 msgstr "Stream"
878
879 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
880 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
882 msgid "Duration"
883 msgstr "Længde"
884
885 #: src/input/var.c:115
886 msgid "Bookmark"
887 msgstr "Bogmærke"
888
889 #: src/input/var.c:131
890 msgid "Programs"
891 msgstr "Programmer"
892
893 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
895 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
896 msgid "Chapter"
897 msgstr "Kapitel"
898
899 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
900 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
901 msgid "Navigation"
902 msgstr "Navigation"
903
904 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
906 msgid "Video Track"
907 msgstr "Videospor"
908
909 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
911 msgid "Audio Track"
912 msgstr "Lydspor"
913
914 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
916 msgid "Subtitles Track"
917 msgstr "Undertekstspor"
918
919 #: src/input/var.c:256
920 msgid "Next title"
921 msgstr "Næste titel"
922
923 #: src/input/var.c:261
924 msgid "Previous title"
925 msgstr "Forrige titel"
926
927 #: src/input/var.c:284
928 #, c-format
929 msgid "Title %i"
930 msgstr "Titel %i"
931
932 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
933 #, c-format
934 msgid "Chapter %i"
935 msgstr "Kapitel %i"
936
937 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
938 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
939 msgid "Next chapter"
940 msgstr "Næste kapitel"
941
942 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
943 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
944 msgid "Previous chapter"
945 msgstr "Forrige kapitel"
946
947 #: src/interface/interface.c:326
948 msgid "Switch interface"
949 msgstr "Skift interface"
950
951 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
953 msgid "Add Interface"
954 msgstr "Tilføj grænseflade"
955
956 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
957 #: src/misc/modules.c:1981
958 msgid "C"
959 msgstr "C"
960
961 #: src/libvlc.c:341
962 msgid "Help options"
963 msgstr "Hjælpeindstillinger"
964
965 #: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
966 msgid "string"
967 msgstr "streng"
968
969 #: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
970 msgid "integer"
971 msgstr "heltal"
972
973 #: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
974 msgid "float"
975 msgstr "decimaltal"
976
977 #: src/libvlc.c:2232
978 msgid " (default enabled)"
979 msgstr " (slået til som standard)"
980
981 #: src/libvlc.c:2233
982 msgid " (default disabled)"
983 msgstr " (slået fra som standard)"
984
985 #: src/libvlc.c:2415
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "VLC version %s\n"
988 msgstr "Farve invertering"
989
990 #: src/libvlc.c:2416
991 #, c-format
992 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.c:2418
996 #, c-format
997 msgid "Compiler: %s\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/libvlc.c:2420
1001 #, c-format
1002 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/libvlc.c:2423
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1009 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1010 "see the file named COPYING for details.\n"
1011 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1012 msgstr ""
1013 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1014 "ved lov.\n"
1015 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1016 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1017 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2455
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.c:2476
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "\n"
1030 "Press the RETURN key to continue...\n"
1031 msgstr ""
1032 "\n"
1033 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1034
1035 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1036 msgid "Auto"
1037 msgstr "Auto"
1038
1039 #: src/libvlc.h:34
1040 #, fuzzy
1041 msgid "American English"
1042 msgstr "Amerikansk"
1043
1044 #: src/libvlc.h:34
1045 #, fuzzy
1046 msgid "British English"
1047 msgstr "Britisk"
1048
1049 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1050 msgid "Catalan"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1054 msgid "Danish"
1055 msgstr "Dansk"
1056
1057 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1058 msgid "German"
1059 msgstr "Tysk"
1060
1061 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1062 msgid "Spanish"
1063 msgstr "Spansk"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1066 msgid "French"
1067 msgstr "Fransk"
1068
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1070 msgid "Italian"
1071 msgstr "Italiensk"
1072
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1074 msgid "Japanese"
1075 msgstr "Japansk"
1076
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1078 msgid "Korean"
1079 msgstr "Koreansk"
1080
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1082 msgid "Dutch"
1083 msgstr "Hollansk"
1084
1085 #: src/libvlc.h:34
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Brazilian Portuguese"
1088 msgstr "Portugisisk"
1089
1090 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1091 msgid "Romanian"
1092 msgstr "Rumænsk"
1093
1094 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1095 msgid "Russian"
1096 msgstr "Russisk"
1097
1098 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1099 msgid "Turkish"
1100 msgstr "Tyrkisk"
1101
1102 #: src/libvlc.h:34
1103 msgid "Simplified Chinese"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc.h:34
1107 msgid "Chinese Traditional"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:47
1111 msgid ""
1112 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1113 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1114 "various related options."
1115 msgstr ""
1116 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1117 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1118 "diverse relaterede indstillinger."
1119
1120 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
1121 msgid "Interface module"
1122 msgstr "Grænseflade-modul"
1123
1124 #: src/libvlc.h:53
1125 msgid ""
1126 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1127 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1128 msgstr ""
1129 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1130 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1131
1132 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
1133 msgid "Extra interface modules"
1134 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1135
1136 #: src/libvlc.h:59
1137 msgid ""
1138 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1139 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1140 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1141 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1142 msgstr ""
1143 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1144 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1145 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1146 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1147
1148 #: src/libvlc.h:66
1149 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1150 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1151
1152 #: src/libvlc.h:68
1153 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1154 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1155
1156 #: src/libvlc.h:70
1157 #, fuzzy
1158 msgid ""
1159 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1160 "1=warnings, 2=debug)."
1161 msgstr ""
1162 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1163 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1164
1165 #: src/libvlc.h:73
1166 msgid "Be quiet"
1167 msgstr "Vær stille"
1168
1169 #: src/libvlc.h:75
1170 #, fuzzy
1171 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1172 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1173
1174 #: src/libvlc.h:77
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Default stream"
1177 msgstr "Som standard sat til admin"
1178
1179 #: src/libvlc.h:79
1180 #, fuzzy
1181 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1182 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1183
1184 #: src/libvlc.h:82
1185 msgid ""
1186 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1187 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1188 msgstr ""
1189 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1190 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1191
1192 #: src/libvlc.h:86
1193 msgid "Color messages"
1194 msgstr "Farve beskeder"
1195
1196 #: src/libvlc.h:88
1197 msgid ""
1198 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1199 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1200 msgstr ""
1201 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1202 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1203
1204 #: src/libvlc.h:91
1205 msgid "Show advanced options"
1206 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1207
1208 #: src/libvlc.h:93
1209 msgid ""
1210 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1211 "all the available options, including those that most users should never "
1212 "touch."
1213 msgstr ""
1214 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1215 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1216
1217 #: src/libvlc.h:98
1218 msgid ""
1219 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1220 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1221 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1222 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1223 "modules section."
1224 msgstr ""
1225 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1226 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1227 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1228 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1229
1230 #: src/libvlc.h:104
1231 msgid "Audio output module"
1232 msgstr "Lyd udgangs modul"
1233
1234 #: src/libvlc.h:106
1235 msgid ""
1236 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1237 "default behavior is to automatically select the best method available."
1238 msgstr ""
1239 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1240 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1241
1242 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1243 msgid "Enable audio"
1244 msgstr "Aktivér lyd"
1245
1246 #: src/libvlc.h:112
1247 msgid ""
1248 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1249 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1250 msgstr ""
1251 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1252 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1253
1254 #: src/libvlc.h:115
1255 msgid "Force mono audio"
1256 msgstr "Tving mono lyd"
1257
1258 #: src/libvlc.h:116
1259 msgid "This will force a mono audio output."
1260 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1261
1262 #: src/libvlc.h:118
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Default audio volume"
1265 msgstr "Standardenheder"
1266
1267 #: src/libvlc.h:120
1268 msgid ""
1269 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1270 msgstr ""
1271 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1272 "1024"
1273
1274 #: src/libvlc.h:123
1275 msgid "Audio output saved volume"
1276 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1277
1278 #: src/libvlc.h:125
1279 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1280 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1281
1282 #: src/libvlc.h:127
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Audio output volume step"
1285 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1286
1287 #: src/libvlc.h:129
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1291 "0 to 1024."
1292 msgstr ""
1293 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1294 "1024"
1295
1296 #: src/libvlc.h:132
1297 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1298 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1299
1300 #: src/libvlc.h:134
1301 msgid ""
1302 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1303 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1304 msgstr ""
1305 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1306 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1307
1308 #: src/libvlc.h:138
1309 msgid "High quality audio resampling"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:140
1313 msgid ""
1314 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1315 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1316 "resampling algorithm will be used instead."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:145
1320 msgid "Audio desynchronization compensation"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:147
1324 msgid ""
1325 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1326 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1327 "the audio."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.h:151
1331 msgid "Preferred audio output channels mode"
1332 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1333
1334 #: src/libvlc.h:153
1335 msgid ""
1336 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1337 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1338 "the audio stream being played)."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.h:157
1342 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1343 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1344
1345 #: src/libvlc.h:159
1346 msgid ""
1347 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1348 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1349 msgstr ""
1350 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1351 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1352
1353 #: src/libvlc.h:162
1354 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc.h:164
1358 msgid ""
1359 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1360 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1361 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1362 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:170
1366 #, fuzzy
1367 msgid "On"
1368 msgstr "Åbn"
1369
1370 #: src/libvlc.h:170
1371 msgid "Off"
1372 msgstr "Fra"
1373
1374 #: src/libvlc.h:175
1375 msgid ""
1376 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1377 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1378
1379 #: src/libvlc.h:178
1380 msgid "Audio visualizations "
1381 msgstr "Lydvisualiseringer "
1382
1383 #: src/libvlc.h:180
1384 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1385 msgstr ""
1386 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1387 "osv.)."
1388
1389 #: src/libvlc.h:184
1390 msgid ""
1391 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1392 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1393 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1394 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1395 "options."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc.h:190
1399 msgid "Video output module"
1400 msgstr "Video udgangs modul"
1401
1402 #: src/libvlc.h:192
1403 msgid ""
1404 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1405 "default behavior is to automatically select the best method available."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1409 msgid "Enable video"
1410 msgstr "Aktivér video"
1411
1412 #: src/libvlc.h:198
1413 msgid ""
1414 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1415 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1416 msgstr ""
1417 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1418 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1419
1420 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1421 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1422 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1423 msgid "Video width"
1424 msgstr "Video bredde"
1425
1426 #: src/libvlc.h:203
1427 msgid ""
1428 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1429 "video characteristics."
1430 msgstr ""
1431 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1432 "sig."
1433
1434 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1436 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1437 msgid "Video height"
1438 msgstr "Video højde"
1439
1440 #: src/libvlc.h:208
1441 msgid ""
1442 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1443 "video characteristics."
1444 msgstr ""
1445 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1446 "sig."
1447
1448 #: src/libvlc.h:211
1449 msgid "Video x coordinate"
1450 msgstr "Video x-kordinat"
1451
1452 #: src/libvlc.h:213
1453 msgid ""
1454 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1455 "(x coordinate)."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc.h:216
1459 msgid "Video y coordinate"
1460 msgstr "Video y-kordinat"
1461
1462 #: src/libvlc.h:218
1463 msgid ""
1464 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1465 "(y coordinate)."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:221
1469 msgid "Video title"
1470 msgstr "Video titel"
1471
1472 #: src/libvlc.h:223
1473 msgid "You can specify a custom video window title here."
1474 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1475
1476 #: src/libvlc.h:225
1477 msgid "Video alignment"
1478 msgstr "Videoplacering"
1479
1480 #: src/libvlc.h:227
1481 msgid ""
1482 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1483 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1484 "combinations of these values)."
1485 msgstr ""
1486 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1487 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1488 "kombinationer af værdierne."
1489
1490 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1491 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1492 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1493 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1494 msgid "Center"
1495 msgstr "Center"
1496
1497 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1498 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1500 #: modules/video_filter/time.c:96
1501 msgid "Top"
1502 msgstr "Top"
1503
1504 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1505 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1507 #: modules/video_filter/time.c:96
1508 msgid "Bottom"
1509 msgstr "Bund"
1510
1511 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1512 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1514 #: modules/video_filter/time.c:97
1515 msgid "Top-Left"
1516 msgstr "Venstre-top"
1517
1518 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1519 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1521 #: modules/video_filter/time.c:97
1522 msgid "Top-Right"
1523 msgstr "Højre-top"
1524
1525 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1529 msgid "Bottom-Left"
1530 msgstr "Venstre-bund"
1531
1532 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1533 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1535 #: modules/video_filter/time.c:97
1536 msgid "Bottom-Right"
1537 msgstr "Højre-bund"
1538
1539 #: src/libvlc.h:235
1540 msgid "Zoom video"
1541 msgstr "Zoom video"
1542
1543 #: src/libvlc.h:237
1544 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1545 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1546
1547 #: src/libvlc.h:239
1548 msgid "Grayscale video output"
1549 msgstr "Gråtone video-ud"
1550
1551 #: src/libvlc.h:241
1552 msgid ""
1553 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1554 "can also allow you to save some processing power)."
1555 msgstr ""
1556 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1557 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1558
1559 #: src/libvlc.h:244
1560 msgid "Fullscreen video output"
1561 msgstr "Fuldskærms video"
1562
1563 #: src/libvlc.h:246
1564 msgid ""
1565 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1566 msgstr ""
1567 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1568 "skærm."
1569
1570 #: src/libvlc.h:249
1571 msgid "Overlay video output"
1572 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1573
1574 #: src/libvlc.h:251
1575 msgid ""
1576 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1577 "your graphics card (hardware acceleration)."
1578 msgstr ""
1579 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1580 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1581
1582 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
1583 msgid "Always on top"
1584 msgstr "Altid øverst"
1585
1586 #: src/libvlc.h:255
1587 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1588 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1589
1590 #: src/libvlc.h:258
1591 msgid "Disable screensaver"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:259
1595 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc.h:261
1599 msgid "Window decorations"
1600 msgstr "Vindue dekorationer"
1601
1602 #: src/libvlc.h:263
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1606 "etc... around the video."
1607 msgstr ""
1608 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1609 "skærm."
1610
1611 #: src/libvlc.h:266
1612 msgid "Video filter module"
1613 msgstr "Videofilter modul"
1614
1615 #: src/libvlc.h:268
1616 msgid ""
1617 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1618 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1619 msgstr ""
1620 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1621 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1622
1623 #: src/libvlc.h:272
1624 msgid "Video snapshot directory"
1625 msgstr "Video snapshot mappe"
1626
1627 #: src/libvlc.h:274
1628 msgid ""
1629 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1630 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1631
1632 #: src/libvlc.h:277
1633 msgid "Video snapshot format"
1634 msgstr "Video snapshot format"
1635
1636 #: src/libvlc.h:279
1637 msgid ""
1638 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1639 "stored."
1640 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1641
1642 #: src/libvlc.h:282
1643 msgid "Source aspect ratio"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:284
1647 msgid ""
1648 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1649 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1650 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1651 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1652 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:291
1656 msgid "Fix HDTV height"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:293
1660 msgid ""
1661 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1662 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1663 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:298
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Monitor aspect ratio"
1669 msgstr "Element udseendesforhold"
1670
1671 #: src/libvlc.h:300
1672 msgid ""
1673 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1674 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1675 "proportions."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:304
1679 msgid "Skip frames"
1680 msgstr "Spring frames over"
1681
1682 #: src/libvlc.h:306
1683 msgid ""
1684 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1685 "your computer is not powerful enough"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:309
1689 msgid "Quiet synchro"
1690 msgstr "Stille synkronisering"
1691
1692 #: src/libvlc.h:311
1693 msgid ""
1694 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1695 "the video output synchro."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:315
1699 msgid ""
1700 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1701 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1702 "channel."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:319
1706 msgid "Clock reference average counter"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:321
1710 msgid ""
1711 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1712 "to 10000."
1713 msgstr ""
1714 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1715 "indstilling sættes til 10000."
1716
1717 #: src/libvlc.h:324
1718 msgid "Clock synchronisation"
1719 msgstr "Clock synkronisering"
1720
1721 #: src/libvlc.h:326
1722 msgid ""
1723 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1724 "sources."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
1728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
1730 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
1731 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1732 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1733 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1734 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1735 msgid "Default"
1736 msgstr "Standard"
1737
1738 #: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1739 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1742 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1743 msgid "Enable"
1744 msgstr "Aktivér"
1745
1746 #: src/libvlc.h:333
1747 msgid "UDP port"
1748 msgstr "UDP Port"
1749
1750 #: src/libvlc.h:335
1751 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1752 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1753
1754 #: src/libvlc.h:337
1755 msgid "MTU of the network interface"
1756 msgstr "Netværk kortets MTU"
1757
1758 #: src/libvlc.h:339
1759 #, fuzzy
1760 msgid ""
1761 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1762 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1763 msgstr ""
1764 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1765 "vil det normalt være 1500."
1766
1767 #: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
1768 msgid "Time To Live"
1769 msgstr "Time To Live"
1770
1771 #: src/libvlc.h:344
1772 msgid ""
1773 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1774 "output."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:347
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Program to select"
1780 msgstr "Programmer"
1781
1782 #: src/libvlc.h:349
1783 msgid ""
1784 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1785 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1786 "streams for example)."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:353
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Programs to select"
1792 msgstr "Programmer"
1793
1794 #: src/libvlc.h:355
1795 msgid ""
1796 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1797 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1798 "streams for example)."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Audio track"
1804 msgstr "Lydspor"
1805
1806 #: src/libvlc.h:362
1807 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1808 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1809
1810 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1811 msgid "Subtitles track"
1812 msgstr "Undertitel spor"
1813
1814 #: src/libvlc.h:367
1815 msgid ""
1816 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1817 msgstr ""
1818 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1819
1820 #: src/libvlc.h:370
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Audio language"
1823 msgstr "Vælg sprog"
1824
1825 #: src/libvlc.h:372
1826 msgid ""
1827 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1828 "tree letter country code)."
1829 msgstr ""
1830 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1831 "bogstavs landekoder)"
1832
1833 #: src/libvlc.h:375
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Subtitle language"
1836 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1837
1838 #: src/libvlc.h:377
1839 msgid ""
1840 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1841 "or tree letter country code)."
1842 msgstr ""
1843 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1844 "eller tre bogstavs landekoder)"
1845
1846 #: src/libvlc.h:380
1847 msgid "Input repetitions"
1848 msgstr "Inddata-repetitioner"
1849
1850 #: src/libvlc.h:381
1851 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1852 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1853
1854 #: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
1855 msgid "Input start time (seconds)"
1856 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1857
1858 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
1859 msgid "Input stop time (seconds)"
1860 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1861
1862 #: src/libvlc.h:390
1863 msgid "Input list"
1864 msgstr "Inddata liste"
1865
1866 #: src/libvlc.h:391
1867 #, fuzzy
1868 msgid ""
1869 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1870 "concatenated after the normal one."
1871 msgstr ""
1872 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1873
1874 #: src/libvlc.h:394
1875 msgid "Input slave (experimental)"
1876 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1877
1878 #: src/libvlc.h:395
1879 msgid ""
1880 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1881 "experimental, not all formats are supported."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:399
1885 msgid "Bookmarks list for a stream"
1886 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1887
1888 #: src/libvlc.h:400
1889 msgid ""
1890 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1891 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1892 "{...}\""
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:405
1896 msgid ""
1897 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1898 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1899 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1900 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:411
1904 msgid "Force subtitle position"
1905 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1906
1907 #: src/libvlc.h:413
1908 msgid ""
1909 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1910 "over the movie. Try several positions."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
1914 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1915 msgid "On Screen Display"
1916 msgstr "On Screen Display"
1917
1918 #: src/libvlc.h:418
1919 msgid ""
1920 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1921 "Display). You can disable this feature here."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:421
1925 msgid "Subpictures filter module"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:423
1929 msgid ""
1930 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1931 "logo."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:426
1935 msgid "Autodetect subtitle files"
1936 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1937
1938 #: src/libvlc.h:428
1939 msgid ""
1940 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1941 msgstr ""
1942 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1943
1944 #: src/libvlc.h:431
1945 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:433
1949 msgid ""
1950 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1951 "Options are:\n"
1952 "0 = no subtitles autodetected\n"
1953 "1 = any subtitle file\n"
1954 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1955 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1956 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:441
1960 msgid "Subtitle autodetection paths"
1961 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1962
1963 #: src/libvlc.h:443
1964 msgid ""
1965 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1966 "found in the current directory."
1967 msgstr ""
1968 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1969 "var fundet i den nuværende mappe."
1970
1971 #: src/libvlc.h:446
1972 msgid "Use subtitle file"
1973 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1974
1975 #: src/libvlc.h:448
1976 msgid ""
1977 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1978 "subtitle file."
1979 msgstr ""
1980 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1981 "finde din undertekstningsfil."
1982
1983 #: src/libvlc.h:451
1984 msgid "DVD device"
1985 msgstr "DVD enhed"
1986
1987 #: src/libvlc.h:454
1988 msgid ""
1989 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1990 "the drive letter (eg. D:)"
1991 msgstr ""
1992 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1993 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1994
1995 #: src/libvlc.h:458
1996 msgid "This is the default DVD device to use."
1997 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1998
1999 #: src/libvlc.h:461
2000 msgid "VCD device"
2001 msgstr "VCD enhed"
2002
2003 #: src/libvlc.h:464
2004 msgid ""
2005 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2006 "scan for a suitable CD-ROM device."
2007 msgstr ""
2008 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2009 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2010
2011 #: src/libvlc.h:468
2012 msgid "This is the default VCD device to use."
2013 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2014
2015 #: src/libvlc.h:471
2016 msgid "Audio CD device"
2017 msgstr "Lyd cd enhed"
2018
2019 #: src/libvlc.h:474
2020 msgid ""
2021 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2022 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2023 msgstr ""
2024 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2025 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2026
2027 #: src/libvlc.h:478
2028 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2029 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2030
2031 #: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2032 msgid "Force IPv6"
2033 msgstr "Gennemtving IPv6"
2034
2035 #: src/libvlc.h:483
2036 msgid ""
2037 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2038 "connections."
2039 msgstr ""
2040 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2041 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2042
2043 #: src/libvlc.h:486
2044 msgid "Force IPv4"
2045 msgstr "Gennemtving IPv4"
2046
2047 #: src/libvlc.h:488
2048 msgid ""
2049 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2050 "connections."
2051 msgstr ""
2052 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2053 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2054
2055 #: src/libvlc.h:491
2056 msgid "TCP connection timeout in ms"
2057 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2058
2059 #: src/libvlc.h:493
2060 msgid ""
2061 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2062 "be set in millisecond units."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:496
2066 msgid "SOCKS server"
2067 msgstr "SOCKS server"
2068
2069 #: src/libvlc.h:498
2070 msgid ""
2071 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2072 "port . It will be used for all TCP connections"
2073 msgstr ""
2074 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2075 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2076
2077 #: src/libvlc.h:501
2078 msgid "SOCKS user name"
2079 msgstr "SOCKS brugernavn"
2080
2081 #: src/libvlc.h:502
2082 msgid ""
2083 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2084 "the SOCKS server."
2085 msgstr ""
2086 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2087 "serveren."
2088
2089 #: src/libvlc.h:505
2090 msgid "SOCKS password"
2091 msgstr "SOCKS adgangskode"
2092
2093 #: src/libvlc.h:506
2094 msgid ""
2095 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2096 "the SOCKS server."
2097 msgstr ""
2098 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2099 "serveren."
2100
2101 #: src/libvlc.h:509
2102 msgid "Title metadata"
2103 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2104
2105 #: src/libvlc.h:511
2106 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2107 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2108
2109 #: src/libvlc.h:513
2110 msgid "Author metadata"
2111 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2112
2113 #: src/libvlc.h:515
2114 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2115 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2116
2117 #: src/libvlc.h:517
2118 msgid "Artist metadata"
2119 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2120
2121 #: src/libvlc.h:519
2122 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2123 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2124
2125 #: src/libvlc.h:521
2126 msgid "Genre metadata"
2127 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2128
2129 #: src/libvlc.h:523
2130 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2131 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2132
2133 #: src/libvlc.h:525
2134 msgid "Copyright metadata"
2135 msgstr "Copyright metadata"
2136
2137 #: src/libvlc.h:527
2138 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2139 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2140
2141 #: src/libvlc.h:529
2142 msgid "Description metadata"
2143 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2144
2145 #: src/libvlc.h:531
2146 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2147 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2148
2149 #: src/libvlc.h:533
2150 msgid "Date metadata"
2151 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2152
2153 #: src/libvlc.h:535
2154 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2155 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2156
2157 #: src/libvlc.h:537
2158 msgid "URL metadata"
2159 msgstr "URL meta-oplysninger"
2160
2161 #: src/libvlc.h:539
2162 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2163 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2164
2165 #: src/libvlc.h:542
2166 msgid ""
2167 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2168 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2169 "can break playback of all your streams."
2170 msgstr ""
2171 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2172 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2173 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2174
2175 #: src/libvlc.h:546
2176 msgid "Preferred codecs list"
2177 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2178
2179 #: src/libvlc.h:548
2180 msgid ""
2181 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2182 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2183 "the other ones."
2184 msgstr ""
2185 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2186 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2187 "alle andre."
2188
2189 #: src/libvlc.h:552
2190 msgid "Preferred encoders list"
2191 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2192
2193 #: src/libvlc.h:554
2194 msgid ""
2195 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2196 msgstr ""
2197 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2198 "prioriteret rækkefølge"
2199
2200 #: src/libvlc.h:558
2201 msgid ""
2202 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2203 "subsystem."
2204 msgstr ""
2205 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2206 "udgangs systemet."
2207
2208 #: src/libvlc.h:561
2209 msgid "Default stream output chain"
2210 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2211
2212 #: src/libvlc.h:563
2213 msgid ""
2214 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2215 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2216 "all streams."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:567
2220 msgid "Enable streaming of all ES"
2221 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2222
2223 #: src/libvlc.h:569
2224 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2225 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2226
2227 #: src/libvlc.h:571
2228 msgid "Display while streaming"
2229 msgstr "Vis under streamning"
2230
2231 #: src/libvlc.h:573
2232 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2233 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2234
2235 #: src/libvlc.h:575
2236 msgid "Enable video stream output"
2237 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2238
2239 #: src/libvlc.h:577
2240 msgid ""
2241 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2242 "stream output facility when this last one is enabled."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:580
2246 msgid "Enable audio stream output"
2247 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2248
2249 #: src/libvlc.h:582
2250 msgid ""
2251 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2252 "stream output facility when this last one is enabled."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:585
2256 msgid "Keep stream output open"
2257 msgstr "Hold stream udgang åben"
2258
2259 #: src/libvlc.h:587
2260 msgid ""
2261 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2262 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2263 "specified)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:591
2267 msgid "Preferred packetizer list"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:593
2271 msgid ""
2272 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:596
2276 msgid "Mux module"
2277 msgstr "Mux modul"
2278
2279 #: src/libvlc.h:598
2280 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:600
2284 msgid "Access output module"
2285 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2286
2287 #: src/libvlc.h:602
2288 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:604
2292 msgid "Control SAP flow"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:605
2296 msgid ""
2297 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2298 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:609
2302 msgid "SAP announcement interval"
2303 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2304
2305 #: src/libvlc.h:610
2306 msgid ""
2307 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2308 "between SAP announcements"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:614
2312 msgid ""
2313 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2314 "You should always leave all these enabled."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:617
2318 msgid "Enable FPU support"
2319 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2320
2321 #: src/libvlc.h:619
2322 msgid ""
2323 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2324 "advantage of it."
2325 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2326
2327 #: src/libvlc.h:622
2328 msgid "Enable CPU MMX support"
2329 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2330
2331 #: src/libvlc.h:624
2332 msgid ""
2333 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2334 "of them."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc.h:627
2338 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2339 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2340
2341 #: src/libvlc.h:629
2342 msgid ""
2343 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2344 "advantage of them."
2345 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2346
2347 #: src/libvlc.h:632
2348 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2349 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2350
2351 #: src/libvlc.h:634
2352 msgid ""
2353 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2354 "advantage of them."
2355 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2356
2357 #: src/libvlc.h:637
2358 msgid "Enable CPU SSE support"
2359 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2360
2361 #: src/libvlc.h:639
2362 msgid ""
2363 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2364 "of them."
2365 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2366
2367 #: src/libvlc.h:642
2368 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2369 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2370
2371 #: src/libvlc.h:644
2372 msgid ""
2373 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2374 "of them."
2375 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2376
2377 #: src/libvlc.h:647
2378 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2379 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2380
2381 #: src/libvlc.h:649
2382 msgid ""
2383 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2384 "advantage of them."
2385 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2386
2387 #: src/libvlc.h:653
2388 msgid ""
2389 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2390 "overridden in the playlist dialog box."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:656
2394 msgid "Services discovery modules"
2395 msgstr "Service opdagelses moduler"
2396
2397 #: src/libvlc.h:658
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2401 "Typical values are sap, hal, ..."
2402 msgstr ""
2403 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2404 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2405
2406 #: src/libvlc.h:661
2407 msgid "Play files randomly forever"
2408 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2409
2410 #: src/libvlc.h:663
2411 msgid ""
2412 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2413 "interrupted."
2414 msgstr ""
2415 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2416 "afbrudt."
2417
2418 #: src/libvlc.h:666
2419 msgid "Repeat all"
2420 msgstr "Gentag alle"
2421
2422 #: src/libvlc.h:668
2423 msgid ""
2424 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2425 "option."
2426 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2427
2428 #: src/libvlc.h:671
2429 msgid "Repeat current item"
2430 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2431
2432 #: src/libvlc.h:673
2433 msgid ""
2434 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2435 "and over again."
2436 msgstr ""
2437 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2438 "spilleliste element igen og igen."
2439
2440 #: src/libvlc.h:676
2441 msgid "Play and stop"
2442 msgstr "Afspil og stop"
2443
2444 #: src/libvlc.h:678
2445 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc.h:681
2449 msgid ""
2450 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2451 "you really know what you are doing."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:684
2455 msgid "Memory copy module"
2456 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2457
2458 #: src/libvlc.h:686
2459 msgid ""
2460 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2461 "select the fastest one supported by your hardware."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:689
2465 msgid "Access module"
2466 msgstr "Adgangsmodul"
2467
2468 #: src/libvlc.h:691
2469 msgid ""
2470 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2471 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2472 "option unless you really know what you are doing."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:695
2476 msgid "Access filter module"
2477 msgstr "Adgangfiltermodul"
2478
2479 #: src/libvlc.h:697
2480 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:699
2484 msgid "Demux module"
2485 msgstr "Demux modul"
2486
2487 #: src/libvlc.h:701
2488 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:703
2492 msgid "Allow real-time priority"
2493 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2494
2495 #: src/libvlc.h:705
2496 msgid ""
2497 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2498 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2499 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2500 "only activate this if you know what you're doing."
2501 msgstr ""
2502 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2503 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2504 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2505 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2506
2507 #: src/libvlc.h:711
2508 msgid "Adjust VLC priority"
2509 msgstr "Juster VLC prioritet"
2510
2511 #: src/libvlc.h:713
2512 msgid ""
2513 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2514 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2515 "VLC instances."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:717
2519 msgid "Minimize number of threads"
2520 msgstr "Minimer antal tråde"
2521
2522 #: src/libvlc.h:719
2523 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2524 msgstr ""
2525 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2526
2527 #: src/libvlc.h:721
2528 msgid "Modules search path"
2529 msgstr "Søgemappe for moduler"
2530
2531 #: src/libvlc.h:723
2532 msgid ""
2533 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2534 "modules."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:726
2538 msgid "VLM configuration file"
2539 msgstr "VLM opsætningsfil"
2540
2541 #: src/libvlc.h:728
2542 msgid ""
2543 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2544 "when VLM is launched."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:731
2548 msgid "Use a plugins cache"
2549 msgstr "Brug en cache til plugins"
2550
2551 #: src/libvlc.h:733
2552 msgid ""
2553 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2554 "start time of VLC."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc.h:736
2558 msgid "Run as daemon process"
2559 msgstr "Kør som dæmon proces"
2560
2561 #: src/libvlc.h:738
2562 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2563 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2564
2565 #: src/libvlc.h:740
2566 msgid "Allow only one running instance"
2567 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2568
2569 #: src/libvlc.h:742
2570 msgid ""
2571 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2572 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2573 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2574 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2575 "running instance or enqueue it."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc.h:749
2579 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:751
2583 msgid ""
2584 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2585 "playing current item."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:754
2589 msgid "Increase the priority of the process"
2590 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2591
2592 #: src/libvlc.h:756
2593 msgid ""
2594 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2595 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2596 "could otherwise take too much processor time.\n"
2597 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2598 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2599 "require a reboot of your machine."
2600 msgstr ""
2601 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2602 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2603 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2604 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2605 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2606
2607 #: src/libvlc.h:763
2608 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:765
2612 msgid ""
2613 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2614 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2615 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:770
2619 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:773
2623 msgid ""
2624 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2625 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2626 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2627 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2628 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:781
2632 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2633 msgstr ""
2634 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2635 "genvejstaster."
2636
2637 #: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
2638 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2639 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2640 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2641 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2642 msgid "Fullscreen"
2643 msgstr "Fuld skærm"
2644
2645 #: src/libvlc.h:785
2646 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2647 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2648
2649 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2650 msgid "Play/Pause"
2651 msgstr "Afspil/Pause"
2652
2653 #: src/libvlc.h:787
2654 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2655 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2656
2657 #: src/libvlc.h:788
2658 msgid "Pause only"
2659 msgstr "Kun pause"
2660
2661 #: src/libvlc.h:789
2662 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2663 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2664
2665 #: src/libvlc.h:790
2666 msgid "Play only"
2667 msgstr "Afspil kun"
2668
2669 #: src/libvlc.h:791
2670 msgid "Select the hotkey to use to play."
2671 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2672
2673 #: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
2674 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2675 msgid "Faster"
2676 msgstr "Hurtigere"
2677
2678 #: src/libvlc.h:793
2679 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2680 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2681
2682 #: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
2683 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2684 msgid "Slower"
2685 msgstr "Langsommere"
2686
2687 #: src/libvlc.h:795
2688 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2689 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2690
2691 #: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
2692 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2693 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2696 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2697 msgid "Next"
2698 msgstr "Næste"
2699
2700 #: src/libvlc.h:797
2701 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2702 msgstr ""
2703 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2704 "spillelisten."
2705
2706 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
2707 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2708 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2710 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2711 msgid "Previous"
2712 msgstr "Forrige"
2713
2714 #: src/libvlc.h:799
2715 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2716 msgstr ""
2717 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2718 "spillelisten."
2719
2720 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2725 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2726 #: modules/visualization/xosd.c:236
2727 #, c-format
2728 msgid "Stop"
2729 msgstr "Stop"
2730
2731 #: src/libvlc.h:801
2732 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2733 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2734
2735 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
2736 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2737 msgid "Position"
2738 msgstr "Position"
2739
2740 #: src/libvlc.h:803
2741 msgid "Select the hotkey to display the position."
2742 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2743
2744 #: src/libvlc.h:805
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2747 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2748
2749 #: src/libvlc.h:806
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2752 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2753
2754 #: src/libvlc.h:807
2755 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2756 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2757
2758 #: src/libvlc.h:808
2759 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2760 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2761
2762 #: src/libvlc.h:810
2763 msgid "Jump 1 minute backwards"
2764 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2765
2766 #: src/libvlc.h:811
2767 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2768 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2769
2770 #: src/libvlc.h:812
2771 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2772 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2773
2774 #: src/libvlc.h:813
2775 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2776 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2777
2778 #: src/libvlc.h:815
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Jump 3 seconds forward"
2781 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2782
2783 #: src/libvlc.h:816
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2786 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2787
2788 #: src/libvlc.h:817
2789 msgid "Jump 10 seconds forward"
2790 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2791
2792 #: src/libvlc.h:818
2793 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2794 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2795
2796 #: src/libvlc.h:820
2797 msgid "Jump 1 minute forward"
2798 msgstr "Hop 1 minut frem"
2799
2800 #: src/libvlc.h:821
2801 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2802 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2803
2804 #: src/libvlc.h:822
2805 msgid "Jump 5 minutes forward"
2806 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2807
2808 #: src/libvlc.h:823
2809 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2810 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2811
2812 #: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
2813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2814 msgid "Quit"
2815 msgstr "Afslut"
2816
2817 #: src/libvlc.h:826
2818 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2819 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2820
2821 #: src/libvlc.h:827
2822 msgid "Navigate up"
2823 msgstr "Navigér op"
2824
2825 #: src/libvlc.h:828
2826 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2827 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2828
2829 #: src/libvlc.h:829
2830 msgid "Navigate down"
2831 msgstr "Navigér ned"
2832
2833 #: src/libvlc.h:830
2834 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2835 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2836
2837 #: src/libvlc.h:831
2838 msgid "Navigate left"
2839 msgstr "Navigér venstre"
2840
2841 #: src/libvlc.h:832
2842 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2843 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2844
2845 #: src/libvlc.h:833
2846 msgid "Navigate right"
2847 msgstr "Navigér højre"
2848
2849 #: src/libvlc.h:834
2850 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2851 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2852
2853 #: src/libvlc.h:835
2854 msgid "Activate"
2855 msgstr "Aktivér"
2856
2857 #: src/libvlc.h:836
2858 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2859 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2860
2861 #: src/libvlc.h:837
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Select previous DVD title"
2864 msgstr "Vælg forrige titel"
2865
2866 #: src/libvlc.h:838
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2869 msgstr ""
2870 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2871 "spillelisten."
2872
2873 #: src/libvlc.h:839
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Select next DVD title"
2876 msgstr "Vælg næste kapitel"
2877
2878 #: src/libvlc.h:840
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2881 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2882
2883 #: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Select prev DVD chapter"
2886 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2887
2888 #: src/libvlc.h:842
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2891 msgstr ""
2892 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2893 "spillelisten."
2894
2895 #: src/libvlc.h:844
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2898 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2899
2900 #: src/libvlc.h:845
2901 msgid "Volume up"
2902 msgstr "Lydstyrke op"
2903
2904 #: src/libvlc.h:846
2905 msgid "Select the key to increase audio volume."
2906 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2907
2908 #: src/libvlc.h:847
2909 msgid "Volume down"
2910 msgstr "Lydstyrke ned"
2911
2912 #: src/libvlc.h:848
2913 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2914 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2915
2916 #: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2918 msgid "Mute"
2919 msgstr "Lyd fra"
2920
2921 #: src/libvlc.h:850
2922 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2923 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2924
2925 #: src/libvlc.h:851
2926 msgid "Subtitle delay up"
2927 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2928
2929 #: src/libvlc.h:852
2930 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2931 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2932
2933 #: src/libvlc.h:853
2934 msgid "Subtitle delay down"
2935 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2936
2937 #: src/libvlc.h:854
2938 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2939 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2940
2941 #: src/libvlc.h:855
2942 msgid "Audio delay up"
2943 msgstr "Lydforsinkelse op"
2944
2945 #: src/libvlc.h:856
2946 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2947 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2948
2949 #: src/libvlc.h:857
2950 msgid "Audio delay down"
2951 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2952
2953 #: src/libvlc.h:858
2954 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2955 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2956
2957 #: src/libvlc.h:859
2958 msgid "Play playlist bookmark 1"
2959 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2960
2961 #: src/libvlc.h:860
2962 msgid "Play playlist bookmark 2"
2963 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2964
2965 #: src/libvlc.h:861
2966 msgid "Play playlist bookmark 3"
2967 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2968
2969 #: src/libvlc.h:862
2970 msgid "Play playlist bookmark 4"
2971 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2972
2973 #: src/libvlc.h:863
2974 msgid "Play playlist bookmark 5"
2975 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2976
2977 #: src/libvlc.h:864
2978 msgid "Play playlist bookmark 6"
2979 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2980
2981 #: src/libvlc.h:865
2982 msgid "Play playlist bookmark 7"
2983 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2984
2985 #: src/libvlc.h:866
2986 msgid "Play playlist bookmark 8"
2987 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2988
2989 #: src/libvlc.h:867
2990 msgid "Play playlist bookmark 9"
2991 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2992
2993 #: src/libvlc.h:868
2994 msgid "Play playlist bookmark 10"
2995 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2996
2997 #: src/libvlc.h:869
2998 msgid "Select the key to play this bookmark."
2999 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3000
3001 #: src/libvlc.h:870
3002 msgid "Set playlist bookmark 1"
3003 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3004
3005 #: src/libvlc.h:871
3006 msgid "Set playlist bookmark 2"
3007 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3008
3009 #: src/libvlc.h:872
3010 msgid "Set playlist bookmark 3"
3011 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3012
3013 #: src/libvlc.h:873
3014 msgid "Set playlist bookmark 4"
3015 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3016
3017 #: src/libvlc.h:874
3018 msgid "Set playlist bookmark 5"
3019 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3020
3021 #: src/libvlc.h:875
3022 msgid "Set playlist bookmark 6"
3023 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3024
3025 #: src/libvlc.h:876
3026 msgid "Set playlist bookmark 7"
3027 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3028
3029 #: src/libvlc.h:877
3030 msgid "Set playlist bookmark 8"
3031 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3032
3033 #: src/libvlc.h:878
3034 msgid "Set playlist bookmark 9"
3035 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3036
3037 #: src/libvlc.h:879
3038 msgid "Set playlist bookmark 10"
3039 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3040
3041 #: src/libvlc.h:880
3042 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3043 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3044
3045 #: src/libvlc.h:882
3046 msgid "Go back in browsing history"
3047 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3048
3049 #: src/libvlc.h:883
3050 msgid ""
3051 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3052 "history."
3053 msgstr ""
3054 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3055 "historikken."
3056
3057 #: src/libvlc.h:884
3058 msgid "Go forward in browsing history"
3059 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3060
3061 #: src/libvlc.h:885
3062 msgid ""
3063 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3064 "history."
3065 msgstr ""
3066 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3067 "historikken."
3068
3069 #: src/libvlc.h:887
3070 msgid "Cycle audio track"
3071 msgstr "Gennemløb lydspor"
3072
3073 #: src/libvlc.h:888
3074 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3075 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3076
3077 #: src/libvlc.h:889
3078 msgid "Cycle subtitle track"
3079 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3080
3081 #: src/libvlc.h:890
3082 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3083 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3084
3085 #: src/libvlc.h:891
3086 msgid "Show interface"
3087 msgstr "Vis grænseflade"
3088
3089 #: src/libvlc.h:892
3090 msgid "Raise the interface above all other windows"
3091 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3092
3093 #: src/libvlc.h:893
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Hide interface"
3096 msgstr "_Skjul grænseflade"
3097
3098 #: src/libvlc.h:894
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Lower the interface below all other windows"
3101 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3102
3103 #: src/libvlc.h:895
3104 msgid "Take video snapshot"
3105 msgstr "Tag et video snapshot"
3106
3107 #: src/libvlc.h:896
3108 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3109 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3110
3111 #: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
3112 #: modules/access_filter/record.c:51
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Record"
3115 msgstr "Rød"
3116
3117 #: src/libvlc.h:899
3118 msgid "Record access filter start/stop."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:903
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3125 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3126 "enqueued in the playlist.\n"
3127 "The first item specified will be played first.\n"
3128 "\n"
3129 "Options-styles:\n"
3130 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3131 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3132 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3133 "it\n"
3134 "            and that overrides previous settings.\n"
3135 "\n"
3136 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3137 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3138 "option=value ...]\n"
3139 "\n"
3140 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3141 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3142 "\n"
3143 "URL syntax:\n"
3144 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3145 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3146 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3147 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3148 "  screen://                      Screen capture\n"
3149 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3150 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3151 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3152 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3153 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3154 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3155 "certain time\n"
3156 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
3160 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3161 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3162 msgid "Snapshot"
3163 msgstr "Gem skærmbillede"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1018
3166 msgid "Window properties"
3167 msgstr "Vindues indstillinger"
3168
3169 #: src/libvlc.h:1053
3170 msgid "Subpictures"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3175 msgid "Subtitles"
3176 msgstr "Undertekster"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1073
3179 msgid "Overlays"
3180 msgstr "Overlægninger"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1081
3183 msgid "Track settings"
3184 msgstr "Spor indstillinger"
3185
3186 #: src/libvlc.h:1099
3187 msgid "Playback control"
3188 msgstr "Afspilnings kontrol"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1114
3191 msgid "Default devices"
3192 msgstr "Standardenheder"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1123
3195 msgid "Network settings"
3196 msgstr "Netværks indstillinger"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1135
3199 msgid "Socks proxy"
3200 msgstr "Socks proxy"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1144
3203 msgid "Metadata"
3204 msgstr "Meta-oplysninger"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1171
3207 msgid "Decoders"
3208 msgstr "Decoders"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1178
3211 msgid "Input"
3212 msgstr "Inddata"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1234
3215 msgid "CPU"
3216 msgstr "CPU"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1249
3219 msgid "Special modules"
3220 msgstr "Specielle moduler"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1255
3223 msgid "Plugins"
3224 msgstr "Moduler"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1261
3227 msgid "Performance options"
3228 msgstr "Ydelses indstillinger"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1349
3231 msgid "Hot keys"
3232 msgstr "Genvejstaster"
3233
3234 #: src/libvlc.h:1647
3235 msgid "main program"
3236 msgstr "hoved program"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1654
3239 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3240 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3241
3242 #: src/libvlc.h:1656
3243 msgid ""
3244 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3245 msgstr ""
3246 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1658
3249 msgid "print help for the advanced options"
3250 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1660
3253 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3254 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1662
3257 msgid "print a list of available modules"
3258 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1664
3261 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3262 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1666
3265 msgid "save the current command line options in the config"
3266 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1668
3269 msgid "reset the current config to the default values"
3270 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1670
3273 msgid "use alternate config file"
3274 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1672
3277 msgid "resets the current plugins cache"
3278 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1674
3281 msgid "print version information"
3282 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3283
3284 #: src/misc/configuration.c:1229
3285 msgid "boolean"
3286 msgstr "boolsk"
3287
3288 #: src/misc/configuration.c:1240
3289 msgid "key"
3290 msgstr "nøgle"
3291
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3293 msgid "Afar"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3297 msgid "Abkhazian"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3301 msgid "Afrikaans"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3305 msgid "Albanian"
3306 msgstr "Albansk"
3307
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3309 msgid "Amharic"
3310 msgstr "Amharisk"
3311
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3313 msgid "Arabic"
3314 msgstr "Arabisk"
3315
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3317 msgid "Armenian"
3318 msgstr "Armensk"
3319
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3321 msgid "Assamese"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3325 msgid "Avestan"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3329 msgid "Aymara"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3333 msgid "Azerbaijani"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3337 msgid "Bashkir"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3341 msgid "Basque"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3345 msgid "Belarusian"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3349 msgid "Bengali"
3350 msgstr "Bengalsk"
3351
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3353 msgid "Bihari"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3357 msgid "Bislama"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3361 msgid "Bosnian"
3362 msgstr "Bosnisk"
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3365 msgid "Breton"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3369 msgid "Bulgarian"
3370 msgstr "Bulgarsk"
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3373 msgid "Burmese"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3377 msgid "Chamorro"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3381 msgid "Chechen"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3385 msgid "Chinese"
3386 msgstr "Kinesisk"
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3389 msgid "Church Slavic"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3393 msgid "Chuvash"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3397 msgid "Cornish"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3401 msgid "Corsican"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3405 msgid "Czech"
3406 msgstr "Tjekkisk"
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3409 msgid "Dzongkha"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3413 msgid "English"
3414 msgstr "Engelsk"
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3417 msgid "Esperanto"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3421 msgid "Estonian"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3425 msgid "Faroese"
3426 msgstr "færøsk"
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3429 msgid "Fijian"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3433 msgid "Finnish"
3434 msgstr "Finsk"
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3437 msgid "Frisian"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3441 msgid "Georgian"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3445 msgid "Gaelic (Scots)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3449 msgid "Irish"
3450 msgstr "Irsk"
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3453 msgid "Gallegan"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3457 msgid "Manx"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3461 msgid "Greek, Modern ()"
3462 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3465 msgid "Guarani"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3469 msgid "Gujarati"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3473 msgid "Hebrew"
3474 msgstr "Hebræisk"
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3477 msgid "Herero"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3481 msgid "Hindi"
3482 msgstr "Hindi"
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3485 msgid "Hiri Motu"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3489 msgid "Hungarian"
3490 msgstr "Ungarnsk"
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3493 msgid "Icelandic"
3494 msgstr "Islansk"
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3497 msgid "Inuktitut"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3501 msgid "Interlingue"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3505 msgid "Interlingua"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3509 msgid "Indonesian"
3510 msgstr "Indonesisk"
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3513 msgid "Inupiaq"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3517 msgid "Javanese"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3521 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3525 msgid "Kannada"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3529 msgid "Kashmiri"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3533 msgid "Kazakh"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3537 msgid "Khmer"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3541 msgid "Kikuyu"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3545 msgid "Kinyarwanda"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3549 msgid "Kirghiz"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3553 msgid "Komi"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3557 msgid "Kuanyama"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3561 msgid "Kurdish"
3562 msgstr "Kurdisk"
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3565 msgid "Lao"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3569 msgid "Latin"
3570 msgstr "Latinsk"
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3573 msgid "Latvian"
3574 msgstr "Lettisk"
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3577 msgid "Lingala"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3581 msgid "Lithuanian"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3585 msgid "Letzeburgesch"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3589 msgid "Macedonian"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3593 msgid "Marshall"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3597 msgid "Malayalam"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3601 msgid "Maori"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3605 msgid "Marathi"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3609 msgid "Malay"
3610 msgstr "Malaisisk"
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3613 msgid "Malagasy"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3617 msgid "Maltese"
3618 msgstr "Maltesisk"
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3621 msgid "Moldavian"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3625 msgid "Mongolian"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3629 msgid "Nauru"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3633 msgid "Navajo"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3637 msgid "Ndebele, South"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3641 msgid "Ndebele, North"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3645 msgid "Ndonga"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3649 msgid "Nepali"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3653 msgid "Norwegian"
3654 msgstr "Norsk"
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3657 msgid "Norwegian Nynorsk"
3658 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3661 msgid "Norwegian Bokmaal"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3665 msgid "Chichewa; Nyanja"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3669 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3673 msgid "Oriya"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3677 msgid "Oromo"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3681 msgid "Ossetian; Ossetic"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3685 msgid "Panjabi"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3689 msgid "Persian"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3693 msgid "Pali"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3697 msgid "Polish"
3698 msgstr "Polsk"
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3701 msgid "Portuguese"
3702 msgstr "Portugisisk"
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3705 msgid "Pushto"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3709 msgid "Quechua"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3713 msgid "Raeto-Romance"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3717 msgid "Rundi"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3721 msgid "Sango"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3725 msgid "Sanskrit"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3729 msgid "Serbian"
3730 msgstr "Serbisk"
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3733 msgid "Croatian"
3734 msgstr "Kroatisk"
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3737 msgid "Sinhalese"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3741 msgid "Slovak"
3742 msgstr "Slovakisk"
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3745 msgid "Slovenian"
3746 msgstr "Slovensk"
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3749 msgid "Northern Sami"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3753 msgid "Samoan"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3757 msgid "Shona"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3761 msgid "Sindhi"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3765 msgid "Somali"
3766 msgstr "Somalisk"
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3769 msgid "Sotho, Southern"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3773 msgid "Sardinian"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3777 msgid "Swati"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3781 msgid "Sundanese"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3785 msgid "Swahili"
3786 msgstr "Swahili"
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3789 msgid "Swedish"
3790 msgstr "Svensk"
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3793 msgid "Tahitian"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3797 msgid "Tamil"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3801 msgid "Tatar"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3805 msgid "Telugu"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3809 msgid "Tajik"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3813 msgid "Tagalog"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3817 msgid "Thai"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3821 msgid "Tibetan"
3822 msgstr "Tibetansk"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3825 msgid "Tigrinya"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3829 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3833 msgid "Tswana"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3837 msgid "Tsonga"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3841 msgid "Turkmen"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3845 msgid "Twi"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3849 msgid "Uighur"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3853 msgid "Ukrainian"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3857 msgid "Urdu"
3858 msgstr "Urdu"
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3861 msgid "Uzbek"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3865 msgid "Vietnamese"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3869 msgid "Volapuk"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3873 msgid "Welsh"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3877 msgid "Wolof"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3881 msgid "Xhosa"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3885 msgid "Yiddish"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3889 msgid "Yoruba"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3893 msgid "Zhuang"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3897 msgid "Zulu"
3898 msgstr "Zulu"
3899
3900 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3901 msgid "Unknown"
3902 msgstr "Ukendt"
3903
3904 #: src/playlist/playlist.c:35
3905 msgid "By category"
3906 msgstr "Efter kategori"
3907
3908 #: src/playlist/playlist.c:36
3909 msgid "Manually added"
3910 msgstr "Tilføjet manuelt"
3911
3912 #: src/playlist/playlist.c:37
3913 msgid "All items, unsorted"
3914 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3915
3916 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3917 msgid "Album/movie/show title"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3921 msgid "Undefined"
3922 msgstr "Udefineret"
3923
3924 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
3925 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3926 msgid "Deinterlace"
3927 msgstr "Deinterlace"
3928
3929 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3930 msgid "Discard"
3931 msgstr "Discard"
3932
3933 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3934 msgid "Blend"
3935 msgstr "Blend"
3936
3937 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3938 msgid "Mean"
3939 msgstr "Mean"
3940
3941 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3942 msgid "Bob"
3943 msgstr "Bob"
3944
3945 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3946 msgid "Linear"
3947 msgstr "Lineær"
3948
3949 #: src/video_output/vout_intf.c:193
3950 msgid "Zoom"
3951 msgstr "Zoom"
3952
3953 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3954 msgid "1:4 Quarter"
3955 msgstr "1:4 kvart"
3956
3957 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3958 msgid "1:2 Half"
3959 msgstr "1:2 halv"
3960
3961 #: src/video_output/vout_intf.c:209
3962 msgid "1:1 Original"
3963 msgstr "1:1 original"
3964
3965 #: src/video_output/vout_intf.c:211
3966 msgid "2:1 Double"
3967 msgstr "2:1 dobbel"
3968
3969 #: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
3970 msgid "Crop"
3971 msgstr "Beskær"
3972
3973 #: src/video_output/vout_intf.c:228
3974 #, fuzzy
3975 msgid "1:1"
3976 msgstr "X11"
3977
3978 #: src/video_output/vout_intf.c:230
3979 msgid "4:3"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/video_output/vout_intf.c:232
3983 msgid "16:9"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/video_output/vout_intf.c:234
3987 msgid "221:100"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3991 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3992 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3993 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3994 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3995 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3996 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3997 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3998 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3999 msgid "Caching value in ms"
4000 msgstr "Cache størrelse i ms"
4001
4002 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4003 msgid ""
4004 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4005 "should be set in milliseconds units."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4009 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4010 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4011 msgid "Audio CD"
4012 msgstr "Lyd CD"
4013
4014 #: modules/access/cdda.c:49
4015 msgid "Audio CD input"
4016 msgstr "Lyd-CD inddata"
4017
4018 #: modules/access/cdda.c:55
4019 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/access/cdda.c:380
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Audio CD - Track "
4025 msgstr "Lydspor"
4026
4027 #: modules/access/cdda.c:381
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "Audio CD - Track %i"
4030 msgstr "Lydspor"
4031
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4033 #: modules/codec/x264.c:125
4034 msgid "none"
4035 msgstr "ingen"
4036
4037 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4038 msgid "overlap"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4042 msgid "full"
4043 msgstr "fuld"
4044
4045 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4046 msgid ""
4047 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4048 "meta info          1\n"
4049 "events             2\n"
4050 "MRL                4\n"
4051 "external call      8\n"
4052 "all calls (0x10)  16\n"
4053 "LSN       (0x20)  32\n"
4054 "seek      (0x40)  64\n"
4055 "libcdio   (0x80) 128\n"
4056 "libcddb  (0x100) 256\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4060 msgid ""
4061 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4062 "should be set in millisecond units."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4066 msgid ""
4067 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4068 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4069 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4070 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4074 msgid ""
4075 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4076 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4077 "   %a : The artist (for the album)\n"
4078 "   %A : The album information\n"
4079 "   %C : Category\n"
4080 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4081 "   %I : CDDB disk ID\n"
4082 "   %G : Genre\n"
4083 "   %M : The current MRL\n"
4084 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4085 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4086 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4087 "   %T : The track number\n"
4088 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4089 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4090 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4091 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4092 "   %% : a % \n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4096 msgid ""
4097 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4098 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4099 "   %M : The current MRL\n"
4100 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4101 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4102 "   %T : The track number\n"
4103 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4104 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4105 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4106 "   %% : a % \n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4110 msgid "Enable CD paranoia?"
4111 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4112
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4114 msgid ""
4115 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4116 "none: no paranoia - fastest.\n"
4117 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4118 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4122 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4126 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4130 msgid "Audio Compact Disc"
4131 msgstr "Lyd CD"
4132
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4134 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4138 msgid "Caching value in microseconds"
4139 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4140
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4142 msgid "Number of blocks per CD read"
4143 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4144
4145 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4146 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Use CD audio controls and output?"
4152 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4153
4154 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4155 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4159 msgid "Do CD-Text lookups?"
4160 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4161
4162 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4163 msgid "If set, get CD-Text information"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4167 msgid "Use Navigation-style playback?"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4171 msgid ""
4172 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4176 msgid "CDDB"
4177 msgstr "CDDB"
4178
4179 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4180 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4184 msgid "Do CDDB lookups?"
4185 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4186
4187 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4188 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4189 msgstr ""
4190 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4191
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4193 msgid "CDDB server"
4194 msgstr "CDDB server"
4195
4196 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4197 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4198 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4199
4200 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4201 msgid "CDDB server port"
4202 msgstr "CDDB server port"
4203
4204 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4205 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4206 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4207
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4209 msgid "email address reported to CDDB server"
4210 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4211
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4213 msgid "Cache CDDB lookups?"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4217 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4221 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4225 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4229 msgid "CDDB server timeout"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4233 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4237 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4241 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4245 msgid ""
4246 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4247 "are available"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4251 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4252 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4253 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4254 msgid "Disc"
4255 msgstr "Disk"
4256
4257 #: modules/access/cdda/info.c:330
4258 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4259 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4260
4261 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4262 msgid "Tracks"
4263 msgstr "Skæringer"
4264
4265 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4266 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4267 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4268 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4269 msgid "Track"
4270 msgstr "Skæring"
4271
4272 #: modules/access/cdda/info.c:397
4273 msgid "MRL"
4274 msgstr "MRL"
4275
4276 #: modules/access/cdda/info.c:857
4277 msgid "Track Number"
4278 msgstr "Spornummer"
4279
4280 #: modules/access/directory.c:69
4281 msgid "Subdirectory behavior"
4282 msgstr "Undermappe-opførsel"
4283
4284 #: modules/access/directory.c:71
4285 msgid ""
4286 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4287 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4288 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4289 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/directory.c:77
4293 msgid "collapse"
4294 msgstr "luk sammen"
4295
4296 #: modules/access/directory.c:78
4297 msgid "expand"
4298 msgstr "udvid"
4299
4300 #: modules/access/directory.c:80
4301 msgid "Ignore files with these extensions"
4302 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4303
4304 #: modules/access/directory.c:82
4305 msgid ""
4306 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4307 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4308 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/directory.c:88
4312 msgid "Directory"
4313 msgstr "Mappe"
4314
4315 #: modules/access/directory.c:90
4316 msgid "Standard filesystem directory input"
4317 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4318
4319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4320 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4321 msgid "None"
4322 msgstr "Ingen"
4323
4324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4325 msgid "Cable"
4326 msgstr "Kabel"
4327
4328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4329 msgid "Antenna"
4330 msgstr "Antenne"
4331
4332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4333 msgid ""
4334 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4335 "value should be set in milliseconds units."
4336 msgstr ""
4337 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4338 "angives i milisekunder."
4339
4340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4341 msgid "Video device name"
4342 msgstr "Video enhedsnavn"
4343
4344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4345 msgid ""
4346 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4347 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4348 "used."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4352 msgid "Audio device name"
4353 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4354
4355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4356 msgid ""
4357 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4358 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4359 "used."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4363 msgid "Video size"
4364 msgstr "Video størrelse"
4365
4366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4367 msgid ""
4368 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4369 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4370 "device will be used."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4374 msgid "Video input chroma format"
4375 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4376
4377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4378 msgid ""
4379 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4380 "(default), RV24, etc.)"
4381 msgstr ""
4382 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4383 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4384
4385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Video input frame rate"
4388 msgstr "Video framerate"
4389
4390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4391 #, fuzzy
4392 msgid ""
4393 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4394 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4395 msgstr ""
4396 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4397 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4398
4399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4400 msgid "Device properties"
4401 msgstr "Enheds egenskaber"
4402
4403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4404 msgid ""
4405 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4409 msgid "Tuner properties"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4413 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4417 msgid "Tuner TV Channel"
4418 msgstr "Tuner TV kanal:"
4419
4420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4421 msgid ""
4422 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4426 msgid "Tuner country code"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4430 msgid ""
4431 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4432 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4436 msgid "Tuner input type"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4440 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4444 msgid "DirectShow"
4445 msgstr "DirectShow"
4446
4447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4448 msgid "DirectShow input"
4449 msgstr "DirectShow inddata"
4450
4451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4452 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4453 msgid "Refresh list"
4454 msgstr "Opdater liste"
4455
4456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4457 msgid "Configure"
4458 msgstr "Indstil"
4459
4460 #: modules/access/dvb/access.c:69
4461 msgid ""
4462 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4463 "should be set in millisecond units."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/dvb/access.c:72
4467 msgid "Adapter card to tune"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/dvb/access.c:73
4471 msgid ""
4472 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4473 "n>=0."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/dvb/access.c:75
4477 msgid "Device number to use on adapter"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/access/dvb/access.c:78
4481 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/dvb/access.c:79
4485 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/dvb/access.c:81
4489 msgid "Inversion mode"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/dvb/access.c:82
4493 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/dvb/access.c:84
4497 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/dvb/access.c:85
4501 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/dvb/access.c:87
4505 msgid "Budget mode"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/dvb/access.c:88
4509 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/dvb/access.c:91
4513 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4514 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4515
4516 #: modules/access/dvb/access.c:92
4517 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/dvb/access.c:94
4521 msgid "LNB voltage"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/dvb/access.c:95
4525 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/dvb/access.c:97
4529 msgid "High LNB voltage"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/dvb/access.c:98
4533 msgid ""
4534 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4535 "supported by all frontends."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/dvb/access.c:101
4539 msgid "22 kHz tone"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/dvb/access.c:102
4543 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/dvb/access.c:104
4547 msgid "Transponder FEC"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/dvb/access.c:105
4551 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/dvb/access.c:107
4555 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/dvb/access.c:110
4559 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/dvb/access.c:113
4563 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/dvb/access.c:116
4567 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dvb/access.c:120
4571 msgid "Modulation type"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/dvb/access.c:121
4575 msgid "Modulation type for front-end device."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/dvb/access.c:124
4579 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/dvb/access.c:127
4583 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/dvb/access.c:130
4587 msgid "Terrestrial bandwidth"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/dvb/access.c:131
4591 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/dvb/access.c:133
4595 msgid "Terrestrial guard interval"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/dvb/access.c:136
4599 msgid "Terrestrial transmission mode"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/dvb/access.c:139
4603 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/dvb/access.c:143
4607 msgid "DVB"
4608 msgstr "DVB"
4609
4610 #: modules/access/dvb/access.c:144
4611 msgid "DVB input with v4l2 support"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4615 msgid "DVD angle"
4616 msgstr "DVD vinkel"
4617
4618 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4619 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4620 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4621
4622 #: modules/access/dvdnav.c:65
4623 msgid ""
4624 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4625 "value should be set in millisecond units."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/dvdnav.c:67
4629 msgid "Start directly in menu"
4630 msgstr "Start direkte i menu"
4631
4632 #: modules/access/dvdnav.c:69
4633 msgid ""
4634 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4635 "all the useless warnings introductions."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/dvdnav.c:78
4639 msgid "DVD with menus"
4640 msgstr "DVD uden menuer"
4641
4642 #: modules/access/dvdnav.c:79
4643 msgid "DVDnav Input"
4644 msgstr "DVDnav inddata"
4645
4646 #: modules/access/dvdread.c:63
4647 msgid ""
4648 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4649 "value should be set in millisecond units."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/dvdread.c:66
4653 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dvdread.c:68
4657 msgid ""
4658 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4659 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4660 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4661 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4662 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4663 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4664 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4665 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4666 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4667 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4668 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4669 "The default method is: key."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/dvdread.c:84
4673 msgid "title"
4674 msgstr "titel"
4675
4676 #: modules/access/dvdread.c:84
4677 msgid "Key"
4678 msgstr "Nøgle"
4679
4680 #: modules/access/dvdread.c:90
4681 msgid "DVD without menus"
4682 msgstr "DVD med menuer"
4683
4684 #: modules/access/dvdread.c:91
4685 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4686 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4687
4688 #: modules/access/fake.c:42
4689 msgid ""
4690 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4691 "should be set in millisecond units."
4692 msgstr ""
4693 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4694 "milisekunder."
4695
4696 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4697 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4698 msgid "Framerate"
4699 msgstr "Framerate"
4700
4701 #: modules/access/fake.c:46
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4704 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4705
4706 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4708 msgid "ID"
4709 msgstr "ID"
4710
4711 #: modules/access/fake.c:49
4712 msgid ""
4713 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4714 "{} constructs (default 0)."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/fake.c:51
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Duration in ms"
4720 msgstr "Længde"
4721
4722 #: modules/access/fake.c:53
4723 msgid ""
4724 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4725 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4729 msgid "Fake"
4730 msgstr "Falsk"
4731
4732 #: modules/access/fake.c:58
4733 msgid "Fake input"
4734 msgstr "Falsk inddata"
4735
4736 #: modules/access/file.c:82
4737 msgid ""
4738 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4739 "should be set in millisecond units."
4740 msgstr ""
4741 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4742 "angives i ms (milisekunder)."
4743
4744 #: modules/access/file.c:84
4745 msgid "Concatenate with additional files"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/file.c:86
4749 msgid ""
4750 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4751 "Specify a comma-separated list of files."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/file.c:90
4755 msgid "Standard filesystem file input"
4756 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4757
4758 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4759 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4760 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4762 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4763 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4765 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4766 msgid "File"
4767 msgstr "Fil"
4768
4769 #: modules/access/ftp.c:50
4770 msgid ""
4771 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4772 "should be set in millisecond units."
4773 msgstr ""
4774 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4775 "milisekunder."
4776
4777 #: modules/access/ftp.c:52
4778 msgid "FTP user name"
4779 msgstr "FTP brugernavn"
4780
4781 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4782 msgid ""
4783 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4784 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4785
4786 #: modules/access/ftp.c:55
4787 msgid "FTP password"
4788 msgstr "FTP kodeord"
4789
4790 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4791 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4792 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4793
4794 #: modules/access/ftp.c:58
4795 msgid "FTP account"
4796 msgstr "FTP konto"
4797
4798 #: modules/access/ftp.c:59
4799 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4800 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4801
4802 #: modules/access/ftp.c:64
4803 msgid "FTP input"
4804 msgstr "FTP inddata"
4805
4806 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4807 #, fuzzy
4808 msgid ""
4809 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4810 "value should be set in millisecond units."
4811 msgstr ""
4812 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4813 "milisekunder."
4814
4815 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4816 #, fuzzy
4817 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4818 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4819
4820 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4821 msgid "GnomeVFS"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/http.c:45
4825 msgid "HTTP proxy"
4826 msgstr "HTTP proxy"
4827
4828 #: modules/access/http.c:47
4829 #, fuzzy
4830 msgid ""
4831 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4832 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4833 "variable will be tried."
4834 msgstr ""
4835 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4836 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4837 "enviroment variablen."
4838
4839 #: modules/access/http.c:53
4840 msgid ""
4841 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4842 "should be set in millisecond units."
4843 msgstr ""
4844 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4845 "milisekunder."
4846
4847 #: modules/access/http.c:56
4848 msgid "HTTP user agent"
4849 msgstr "HTTP bruger agent"
4850
4851 #: modules/access/http.c:57
4852 msgid ""
4853 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4854 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4855
4856 #: modules/access/http.c:60
4857 msgid "Auto re-connect"
4858 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4859
4860 #: modules/access/http.c:61
4861 msgid ""
4862 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4863 msgstr ""
4864 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4865 "utide."
4866
4867 #: modules/access/http.c:64
4868 msgid "Continuous stream"
4869 msgstr "Kontinuær stream"
4870
4871 #: modules/access/http.c:65
4872 msgid ""
4873 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4874 "example, a JPG file on a server)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/http.c:69
4878 msgid "HTTP input"
4879 msgstr "HTTP input"
4880
4881 #: modules/access/http.c:71
4882 msgid "HTTP/HTTPS"
4883 msgstr "HTTP/HTTPS"
4884
4885 #: modules/access/mms/mms.c:48
4886 msgid ""
4887 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4888 "should be set in millisecond units."
4889 msgstr ""
4890 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4891 "milisekunder."
4892
4893 #: modules/access/mms/mms.c:51
4894 msgid "Force selection of all streams"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/mms/mms.c:53
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Maximum bitrate"
4900 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4901
4902 #: modules/access/mms/mms.c:55
4903 msgid ""
4904 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4905 "will be selected"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/mms/mms.c:59
4909 msgid "MMS"
4910 msgstr "MMS"
4911
4912 #: modules/access/mms/mms.c:60
4913 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4914 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4915
4916 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4917 msgid ""
4918 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4919 "should be set in millisecond units."
4920 msgstr ""
4921 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4922 "milisekunder."
4923
4924 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4925 msgid "Device"
4926 msgstr "Enhed"
4927
4928 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4929 msgid "PVR video device"
4930 msgstr "PVR video enhed"
4931
4932 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4933 msgid "Norm"
4934 msgstr "Type"
4935
4936 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4937 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4938 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4939
4940 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4941 msgid "Width"
4942 msgstr "Bredde"
4943
4944 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4945 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4946 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4947
4948 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4949 msgid "Height"
4950 msgstr "Højde"
4951
4952 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4953 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4954 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4955
4956 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4957 msgid "Frequency"
4958 msgstr "Frekvens"
4959
4960 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4961 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4962 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4963
4964 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4967 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4968
4969 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4970 msgid "Key interval"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4976 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4977
4978 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4979 msgid "B Frames"
4980 msgstr "B-frames"
4981
4982 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4983 msgid ""
4984 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4985 "number of B-Frames."
4986 msgstr ""
4987 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
4988 "Indstil antallet her."
4989
4990 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4991 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4992 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4993
4994 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4995 msgid "Bitrate peak"
4996 msgstr "Bitrate max."
4997
4998 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4999 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5000 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5001
5002 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5003 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5004 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5005
5006 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5007 msgid "Bitrate mode to use"
5008 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5009
5010 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5011 msgid "Audio bitmask"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5015 msgid ""
5016 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5017 "of the card."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5021 msgid "Channel"
5022 msgstr "Kanal"
5023
5024 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5025 msgid ""
5026 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5027 msgstr ""
5028 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5029 "og 2 = svideo)"
5030
5031 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5032 msgid "Automatic"
5033 msgstr "Automatisk"
5034
5035 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5036 msgid "SECAM"
5037 msgstr "SECAM"
5038
5039 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5040 msgid "PAL"
5041 msgstr "PAL"
5042
5043 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5044 msgid "NTSC"
5045 msgstr "NTSC"
5046
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5048 msgid "vbr"
5049 msgstr "vbr"
5050
5051 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5052 msgid "cbr"
5053 msgstr "cbr"
5054
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5056 msgid "PVR"
5057 msgstr "PVR"
5058
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5060 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5064 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5065 msgid "Caching value (ms)"
5066 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5067
5068 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5069 msgid ""
5070 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5071 "should be set in millisecond units."
5072 msgstr ""
5073 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5074 "milisekunder."
5075
5076 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Real RTSP"
5079 msgstr "RTSP"
5080
5081 #: modules/access/screen/screen.c:39
5082 msgid ""
5083 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5084 "This value should be set in millisecond units."
5085 msgstr ""
5086 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5087 "Angives i milisekunder."
5088
5089 #: modules/access/screen/screen.c:43
5090 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5091 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5092
5093 #: modules/access/screen/screen.c:46
5094 msgid "Capture fragment size"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/screen/screen.c:48
5098 msgid ""
5099 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5100 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/screen/screen.c:62
5104 msgid "Screen Input"
5105 msgstr "Skærm inddata"
5106
5107 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5108 msgid "Screen"
5109 msgstr "Skærm"
5110
5111 #: modules/access/smb.c:61
5112 msgid ""
5113 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5114 "should be set in millisecond units."
5115 msgstr ""
5116 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5117 "milisekunder."
5118
5119 #: modules/access/smb.c:63
5120 msgid "SMB user name"
5121 msgstr "SMB brugernavn"
5122
5123 #: modules/access/smb.c:66
5124 msgid "SMB password"
5125 msgstr "SMB adgangskode"
5126
5127 #: modules/access/smb.c:69
5128 msgid "SMB domain"
5129 msgstr "SMB domæne"
5130
5131 #: modules/access/smb.c:70
5132 msgid ""
5133 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5134 "connection."
5135 msgstr ""
5136 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5137
5138 #: modules/access/smb.c:75
5139 msgid "SMB input"
5140 msgstr "SMB inddata"
5141
5142 #: modules/access/tcp.c:39
5143 msgid ""
5144 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5145 "should be set in millisecond units."
5146 msgstr ""
5147 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5148 "milisekunder."
5149
5150 #: modules/access/tcp.c:46
5151 msgid "TCP"
5152 msgstr "TCP"
5153
5154 #: modules/access/tcp.c:47
5155 msgid "TCP input"
5156 msgstr "TCP inddata"
5157
5158 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5159 msgid ""
5160 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5161 "should be set in millisecond units."
5162 msgstr ""
5163 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5164 "milisekunder."
5165
5166 #: modules/access/udp.c:47
5167 msgid "Autodetection of MTU"
5168 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5169
5170 #: modules/access/udp.c:49
5171 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5172 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5173
5174 #: modules/access/udp.c:51
5175 #, fuzzy
5176 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5177 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5178
5179 #: modules/access/udp.c:53
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5183 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5184 msgstr ""
5185 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5186 "milisekunder."
5187
5188 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5189 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5190 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5191 msgid "UDP/RTP"
5192 msgstr "UDP/RTP"
5193
5194 #: modules/access/udp.c:62
5195 msgid "UDP/RTP input"
5196 msgstr "UDP/RTP inddata"
5197
5198 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5199 msgid ""
5200 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5201 "should be set in millisecond units."
5202 msgstr ""
5203 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5204 "milisekunder."
5205
5206 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5207 msgid ""
5208 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5209 "anything, no video device will be used."
5210 msgstr ""
5211 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5212 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5213
5214 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5215 msgid ""
5216 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5217 "anything, no audio device will be used."
5218 msgstr ""
5219 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5220 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5221
5222 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5223 msgid ""
5224 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5225 "(default), RV24, etc.)"
5226 msgstr ""
5227 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5228 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5229
5230 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5231 msgid "Audio Channel"
5232 msgstr "Lydkanal"
5233
5234 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5235 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5240 msgid "Brightness"
5241 msgstr "Klarhed"
5242
5243 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5244 msgid "Set the Brightness of the video input"
5245 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5246
5247 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5248 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5249 msgid "Hue"
5250 msgstr "Farve"
5251
5252 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5253 msgid "Set the Hue of the video input"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Color"
5259 msgstr "Farve"
5260
5261 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Set the Color of the video input"
5264 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5265
5266 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5267 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5268 msgid "Contrast"
5269 msgstr "Kontrast"
5270
5271 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5272 msgid "Set the Contrast of the video input"
5273 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5274
5275 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5276 msgid "Tuner"
5277 msgstr "Tuner"
5278
5279 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5280 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5284 msgid "Samplerate"
5285 msgstr "Samplerate"
5286
5287 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5288 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5292 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5296 msgid "MJPEG"
5297 msgstr "MJPEG"
5298
5299 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5300 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5304 msgid "Decimation"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5308 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5312 msgid "Quality"
5313 msgstr "Kvalitet"
5314
5315 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5316 msgid "Set the quality of the stream"
5317 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5318
5319 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5320 msgid "Video4Linux"
5321 msgstr "Video4Linux"
5322
5323 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5324 msgid "Video4Linux input"
5325 msgstr "Video4Linux input"
5326
5327 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5328 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5329 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5330 msgid "VCD"
5331 msgstr "VCD"
5332
5333 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5334 msgid "VCD input"
5335 msgstr "VCD inddata"
5336
5337 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5338 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5339 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5340
5341 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5342 msgid "The above message had unknown log level"
5343 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5344
5345 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5346 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5347 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5348
5349 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5350 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5351 msgid "Entry"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5355 msgid "Entry "
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5359 msgid "Segments"
5360 msgstr "Segmenter"
5361
5362 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
5363 msgid "Segment "
5364 msgstr "Segment"
5365
5366 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5367 msgid "Track "
5368 msgstr "Indlæg"
5369
5370 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5371 msgid "LID "
5372 msgstr "LID "
5373
5374 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5375 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5376 msgid "Segment"
5377 msgstr "Segment"
5378
5379 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5380 msgid "VCD Format"
5381 msgstr "VCD Format"
5382
5383 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5384 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5385 msgid "Album"
5386 msgstr "Album"
5387
5388 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5389 msgid "Application"
5390 msgstr "Program"
5391
5392 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5393 msgid "Preparer"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5397 msgid "Vol #"
5398 msgstr "Lydstyrke #"
5399
5400 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5401 msgid "Vol max #"
5402 msgstr "Lydstyrke max #"
5403
5404 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5405 msgid "Volume Set"
5406 msgstr "Lydstyrkesæt"
5407
5408 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5410 msgid "Volume"
5411 msgstr "Lydstyrke"
5412
5413 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5414 msgid "Publisher"
5415 msgstr "Udgiver"
5416
5417 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5418 msgid "System Id"
5419 msgstr "System id"
5420
5421 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5422 msgid "Entries"
5423 msgstr "Indlæg"
5424
5425 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5426 msgid "First Entry Point"
5427 msgstr "Første indlægspunkt"
5428
5429 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5430 msgid "Last Entry Point"
5431 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5432
5433 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5434 msgid "Track size (in sectors)"
5435 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5436
5437 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5438 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5439 msgid "type"
5440 msgstr "type"
5441
5442 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5443 msgid "end"
5444 msgstr "slut"
5445
5446 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5447 msgid "play list"
5448 msgstr "spilleliste"
5449
5450 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5451 msgid "extended selection list"
5452 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5453
5454 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5455 msgid "selection list"
5456 msgstr "udvælgelsesliste"
5457
5458 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5459 msgid "unknown type"
5460 msgstr "ukendt type"
5461
5462 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5463 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5464 msgid "List ID"
5465 msgstr "Liste ID"
5466
5467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5468 msgid "(Super) Video CD"
5469 msgstr "(Super) Video CD"
5470
5471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5472 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5473 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5474
5475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5476 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5477 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5478
5479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5480 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5481 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5482
5483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5484 msgid "Use playback control?"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5488 msgid ""
5489 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5490 "tracks."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5494 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5498 msgid ""
5499 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5500 "entry."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5504 msgid "Show extended VCD info?"
5505 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5506
5507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5508 msgid ""
5509 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5510 "for example playback control navigation."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5514 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5518 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access_filter/record.c:42
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Record directory"
5524 msgstr "Kildemappe"
5525
5526 #: modules/access_filter/record.c:44
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5529 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5530
5531 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Timeshift granularity"
5534 msgstr "Tidsforskydelse"
5535
5536 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5539 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5540
5541 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Timeshift directory"
5544 msgstr "Video snapshot mappe"
5545
5546 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5547 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5551 msgid "Timeshift"
5552 msgstr "Tidsforskydelse"
5553
5554 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5555 msgid "Dummy stream output"
5556 msgstr "Attrap-stream uddata"
5557
5558 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5559 msgid "Dummy"
5560 msgstr "Attrap"
5561
5562 #: modules/access_output/file.c:65
5563 msgid "Append to file"
5564 msgstr "Tilføj til fil"
5565
5566 #: modules/access_output/file.c:66
5567 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5568 msgstr ""
5569 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5570
5571 #: modules/access_output/file.c:70
5572 msgid "File stream output"
5573 msgstr "Fil-stream uddata"
5574
5575 #: modules/access_output/http.c:60
5576 msgid "Username"
5577 msgstr "Brugernavn"
5578
5579 #: modules/access_output/http.c:61
5580 msgid ""
5581 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access_output/http.c:63
5585 msgid "Password"
5586 msgstr "Adgangskode"
5587
5588 #: modules/access_output/http.c:64
5589 msgid ""
5590 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access_output/http.c:66
5594 msgid "Mime"
5595 msgstr "Mime"
5596
5597 #: modules/access_output/http.c:67
5598 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5602 msgid "Certificate file"
5603 msgstr "Certifikat fil"
5604
5605 #: modules/access_output/http.c:70
5606 msgid ""
5607 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5608 "stream output"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5612 msgid "Private key file"
5613 msgstr "Privat nøgle fil"
5614
5615 #: modules/access_output/http.c:73
5616 msgid ""
5617 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5618 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5622 msgid "Root CA file"
5623 msgstr "Root CA fil"
5624
5625 #: modules/access_output/http.c:77
5626 msgid ""
5627 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5628 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5629 "don't have one."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5633 msgid "CRL file"
5634 msgstr "CRL fil"
5635
5636 #: modules/access_output/http.c:82
5637 msgid ""
5638 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5639 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access_output/http.c:87
5643 msgid "HTTP stream output"
5644 msgstr "HTTP stream-uddata"
5645
5646 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5647 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5648 msgid "HTTP"
5649 msgstr "HTTP"
5650
5651 #: modules/access_output/shout.c:58
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Stream-name"
5654 msgstr "Stream"
5655
5656 #: modules/access_output/shout.c:59
5657 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access_output/shout.c:61
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Stream-description"
5663 msgstr "Sesions beskrivelse"
5664
5665 #: modules/access_output/shout.c:62
5666 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access_output/shout.c:65
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Stream MP3"
5672 msgstr "Stream"
5673
5674 #: modules/access_output/shout.c:66
5675 msgid ""
5676 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5677 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5678 "the icecast server."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access_output/shout.c:71
5682 msgid "libshout (icecast) output"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access_output/shout.c:72
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Shout"
5688 msgstr "Shoutcast"
5689
5690 #: modules/access_output/udp.c:81
5691 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access_output/udp.c:84
5695 msgid "Group packets"
5696 msgstr "Gruppér pakker"
5697
5698 #: modules/access_output/udp.c:85
5699 msgid ""
5700 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5701 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5702 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5703 msgstr ""
5704 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5705 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5706 "med frigive ressourcer på et presset system."
5707
5708 #: modules/access_output/udp.c:90
5709 msgid "Raw write"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access_output/udp.c:91
5713 msgid ""
5714 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5715 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5716 "order to improve streaming)."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access_output/udp.c:97
5720 msgid "UDP stream output"
5721 msgstr "UDP stream uddata"
5722
5723 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5724 msgid "UDP"
5725 msgstr "UDP"
5726
5727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5728 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Dolby surround decoder"
5734 msgstr "Dolby Surround"
5735
5736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5737 msgid ""
5738 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5739 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5740 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5741 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5742 "It works with any source format from mono to 7.1."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5746 msgid "Characteristic dimension"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5750 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5754 msgid "Compensate delay"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5758 msgid ""
5759 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5760 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5764 #, fuzzy
5765 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5766 msgstr "Dolby Surround"
5767
5768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5769 msgid ""
5770 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5771 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5775 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5779 msgid "Headphone effect"
5780 msgstr "Høretelefons effekt"
5781
5782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5783 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5787 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5791 msgid "A/52 dynamic range compression"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5795 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5796 msgid ""
5797 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5798 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5799 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5800 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Enable internal upmixing"
5806 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5807
5808 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5809 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5813 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5814 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5818 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5822 msgid "DTS dynamic range compression"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5826 msgid "DTS"
5827 msgstr "DTS"
5828
5829 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5830 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5831 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5835 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5836 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5837
5838 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5839 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5840 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5841
5842 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5843 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5844 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5845
5846 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5847 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5848 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5849
5850 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5851 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5852 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5853
5854 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5855 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5856 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5857
5858 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5859 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5860 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5861
5862 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5863 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5864 msgid "MPEG audio decoder"
5865 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5866
5867 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5868 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5869 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5870
5871 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5872 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5873 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5874
5875 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5876 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5877 msgstr ""
5878 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5879 "endian / little endian)"
5880
5881 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5882 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5883 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5884
5885 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5886 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5887 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5888
5889 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5890 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5891 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5892
5893 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5894 msgid "Equalizer preset"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5898 msgid "Bands gain"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5902 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5906 msgid "Two pass"
5907 msgstr "To gennemløb"
5908
5909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5910 msgid "Filter twice the audio"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5914 msgid "Global gain"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5918 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5922 msgid "Equalizer 10 bands"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5926 msgid "Flat"
5927 msgstr "Flad"
5928
5929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5930 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5931 msgid "Classical"
5932 msgstr "Klassisk"
5933
5934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5935 msgid "Club"
5936 msgstr "Club"
5937
5938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5939 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5940 msgid "Dance"
5941 msgstr "Dance"
5942
5943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5944 msgid "Full bass"
5945 msgstr "Fuld bass"
5946
5947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5948 msgid "Full bass and treble"
5949 msgstr "Fuld bass og diskant"
5950
5951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5952 msgid "Full treble"
5953 msgstr "Fuld diskant"
5954
5955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5956 msgid "Headphones"
5957 msgstr "Høre-telefoner"
5958
5959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5960 msgid "Large Hall"
5961 msgstr "Large Hall"
5962
5963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5964 msgid "Live"
5965 msgstr "Live"
5966
5967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5968 msgid "Party"
5969 msgstr "Fest"
5970
5971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5972 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5973 msgid "Pop"
5974 msgstr "Pop"
5975
5976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5977 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5978 msgid "Reggae"
5979 msgstr "Reggae"
5980
5981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5982 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5983 msgid "Rock"
5984 msgstr "Rock"
5985
5986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5987 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5988 msgid "Ska"
5989 msgstr "Ska"
5990
5991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5992 msgid "Soft"
5993 msgstr "Blødt"
5994
5995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5996 msgid "Soft rock"
5997 msgstr "Soft rock"
5998
5999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6000 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6001 msgid "Techno"
6002 msgstr "Techno"
6003
6004 #: modules/audio_filter/format.c:201
6005 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6009 msgid "Number of audio buffers"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6013 msgid ""
6014 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6015 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6016 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6020 msgid "Max level"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6024 msgid ""
6025 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6026 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6027 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6031 msgid "Volume normalizer"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6035 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6039 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6043 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6044 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6048 msgid "audio filter for trivial resampling"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6052 msgid "audio filter for ugly resampling"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6056 msgid "Float32 audio mixer"
6057 msgstr "Float32 lydmixer"
6058
6059 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6060 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6061 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6062
6063 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6064 msgid "Trivial audio mixer"
6065 msgstr "Trivial lydmixer"
6066
6067 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6068 msgid "default"
6069 msgstr "standard"
6070
6071 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6072 msgid "ALSA audio output"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6076 msgid "ALSA Device Name"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6080 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6081 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6082 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6083 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6084 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6085 msgid "Audio Device"
6086 msgstr "Lyd enhed"
6087
6088 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6089 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6090 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6091 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6092 msgid "Mono"
6093 msgstr "Mono"
6094
6095 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6096 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6097 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6098 msgid "2 Front 2 Rear"
6099 msgstr "2 front 2 bag"
6100
6101 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6102 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6103 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6104 msgid "5.1"
6105 msgstr "5.1"
6106
6107 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6108 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6109 msgid "A/52 over S/PDIF"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/audio_output/alsa.c:906
6113 msgid "Unknown soundcard"
6114 msgstr "Ukendt lydkort"
6115
6116 #: modules/audio_output/arts.c:67
6117 msgid "aRts audio output"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6121 msgid ""
6122 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6123 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6124 "playback."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6128 #, fuzzy
6129 msgid "HAL AudioUnit output"
6130 msgstr "Lyd udgangs modul"
6131
6132 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6133 msgid "CoreAudio output"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6137 msgid "Output device"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_output/directx.c:215
6141 msgid ""
6142 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6143 "default device appears as 0 AND another number)."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6147 msgid "Use float32 output"
6148 msgstr "Brug float32 uddata"
6149
6150 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6151 msgid ""
6152 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6153 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/audio_output/directx.c:223
6157 msgid "DirectX audio output"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6161 msgid "3 Front 2 Rear"
6162 msgstr "3 front 2 bag"
6163
6164 #: modules/audio_output/esd.c:69
6165 msgid "EsounD audio output"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/audio_output/esd.c:72
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Esound server"
6171 msgstr "Ingen server"
6172
6173 #: modules/audio_output/file.c:80
6174 msgid "Output format"
6175 msgstr "uddata format"
6176
6177 #: modules/audio_output/file.c:81
6178 msgid ""
6179 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6180 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/audio_output/file.c:84
6184 msgid "Output channels number"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_output/file.c:85
6188 msgid ""
6189 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6190 "restrict the number of channels here."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/audio_output/file.c:88
6194 msgid "Add wave header"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_output/file.c:89
6198 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_output/file.c:106
6202 msgid "Output file"
6203 msgstr "Uddata fil"
6204
6205 #: modules/audio_output/file.c:107
6206 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/audio_output/file.c:110
6210 msgid "File audio output"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6214 msgid "Roku HD1000 audio output"
6215 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6216
6217 #: modules/audio_output/oss.c:101
6218 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/audio_output/oss.c:103
6222 msgid ""
6223 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6224 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6225 "drivers, then you need to enable this option."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/audio_output/oss.c:109
6229 msgid "Linux OSS audio output"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_output/oss.c:114
6233 msgid "OSS DSP device"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6237 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6241 msgid "PORTAUDIO audio output"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6245 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6249 msgid "Win32 waveOut extension output"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/codec/a52.c:91
6253 msgid "A/52 parser"
6254 msgstr "A/52 parser"
6255
6256 #: modules/codec/a52.c:98
6257 msgid "A/52 audio packetizer"
6258 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6259
6260 #: modules/codec/adpcm.c:42
6261 msgid "ADPCM audio decoder"
6262 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6263
6264 #: modules/codec/araw.c:43
6265 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6266 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6267
6268 #: modules/codec/araw.c:52
6269 msgid "Raw audio encoder"
6270 msgstr "Raw lyd encoder"
6271
6272 #: modules/codec/cinepak.c:38
6273 msgid "Cinepak video decoder"
6274 msgstr "Cinepak video decoder"
6275
6276 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6277 msgid "CMML annotations decoder"
6278 msgstr "CMML annotations decoder"
6279
6280 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6281 msgid "CVD subtitle decoder"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6285 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6289 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6290 msgid "Encoding quality"
6291 msgstr "Indkodningskvalitet"
6292
6293 #: modules/codec/dirac.c:68
6294 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6295 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6296
6297 #: modules/codec/dirac.c:73
6298 msgid "Dirac video decoder"
6299 msgstr "Dirac video decoder"
6300
6301 #: modules/codec/dirac.c:79
6302 msgid "Dirac video encoder"
6303 msgstr "Dirac video encoder"
6304
6305 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6306 msgid "DirectMedia Object decoder"
6307 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6308
6309 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6310 msgid "DirectMedia Object encoder"
6311 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6312
6313 #: modules/codec/dts.c:95
6314 msgid "DTS parser"
6315 msgstr "DTS fortolker"
6316
6317 #: modules/codec/dts.c:100
6318 msgid "DTS audio packetizer"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6322 msgid "X coordinate of the subpicture"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6326 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6327 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6331 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Subpicture position"
6337 msgstr "Tids position"
6338
6339 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6340 #, fuzzy
6341 msgid ""
6342 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6343 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6344 msgstr ""
6345 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6346 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6347 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6348 "værdierne."
6349
6350 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6351 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6355 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6359 msgid "Timeout of subpictures"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6363 msgid ""
6364 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6365 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6369 msgid "DVB subtitles decoder"
6370 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6371
6372 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6373 msgid "DVB subtitles encoder"
6374 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6375
6376 #: modules/codec/faad.c:38
6377 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6381 msgid "Image file"
6382 msgstr "Billedefil"
6383
6384 #: modules/codec/fake.c:46
6385 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6389 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6390 msgid "Allows you to specify the output video width."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6394 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6395 msgid "Allows you to specify the output video height."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/codec/fake.c:53
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Keep aspect ratio"
6401 msgstr "Element udseendesforhold"
6402
6403 #: modules/codec/fake.c:55
6404 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/codec/fake.c:56
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Background aspect ratio"
6410 msgstr "Element udseendesforhold"
6411
6412 #: modules/codec/fake.c:58
6413 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6417 msgid "Deinterlace video"
6418 msgstr "Deinterlace video"
6419
6420 #: modules/codec/fake.c:61
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6423 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6424
6425 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Deinterlace module"
6428 msgstr "Grænseflade-modul"
6429
6430 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6431 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/codec/fake.c:75
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Fake video decoder"
6437 msgstr "Cinepak video decoder"
6438
6439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6440 msgid "rd"
6441 msgstr "rd"
6442
6443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6444 msgid "bits"
6445 msgstr "bits"
6446
6447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6448 msgid "simple"
6449 msgstr "simpel"
6450
6451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6452 msgid ""
6453 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6457 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6461 msgid "Decoding"
6462 msgstr "Decoding"
6463
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6465 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6466 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6467
6468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6469 msgid "Encoding"
6470 msgstr "Encoding"
6471
6472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6473 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6477 msgid "ffmpeg demuxer"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6481 msgid "ffmpeg video filter"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6485 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6489 msgid "Direct rendering"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6493 msgid "Error resilience"
6494 msgstr "Fejltolerance"
6495
6496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6497 msgid ""
6498 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6499 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6500 "can produce a lot of errors.\n"
6501 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6505 msgid "Workaround bugs"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6509 msgid ""
6510 "Try to fix some bugs\n"
6511 "1  autodetect\n"
6512 "2  old msmpeg4\n"
6513 "4  xvid interlaced\n"
6514 "8  ump4 \n"
6515 "16 no padding\n"
6516 "32 ac vlc\n"
6517 "64 Qpel chroma"
6518 msgstr ""
6519 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6520 "1 automatisk indstilling\n"
6521 "2 gammel msmpeg4\n"
6522 "4 xvid interflaced\n"
6523 " 8 ump4\n"
6524 "16 ingen padding\n"
6525 "32 ac\n"
6526 "65 Qpel chroma"
6527
6528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6529 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6530 msgid "Hurry up"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6534 msgid ""
6535 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6536 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6537 "pictures."
6538 msgstr ""
6539 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6540 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6541 "det kan dog give forvrænget video"
6542
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6544 msgid "Post processing quality"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6548 msgid ""
6549 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6550 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6551 "looking pictures."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6555 msgid "Debug mask"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6559 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6563 msgid "Visualize motion vectors"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6567 msgid ""
6568 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6569 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6570 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6571 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6575 msgid "Low resolution decoding"
6576 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6579 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6583 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6587 msgid "Ratio of key frames"
6588 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6591 msgid ""
6592 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6593 "frame."
6594 msgstr ""
6595 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6596
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6598 msgid "Ratio of B frames"
6599 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6600
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6602 msgid ""
6603 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6604 "reference frames."
6605 msgstr ""
6606 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6607 "frames ( I eller P frames)"
6608
6609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6610 msgid "Video bitrate tolerance"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6614 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6618 msgid "Enable interlaced encoding"
6619 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6620
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6622 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6623 msgstr ""
6624 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6625 "frames."
6626
6627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6630 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6631
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6633 #, fuzzy
6634 msgid ""
6635 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6636 "more CPU."
6637 msgstr ""
6638 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6639 "frames."
6640
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6642 msgid "Enable pre motion estimation"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6646 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6650 msgid "Enable strict rate control"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6654 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6658 msgid "Rate control buffer size"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6662 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6666 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6670 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6674 msgid "I quantization factor"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6678 msgid ""
6679 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6680 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6684 msgid "Noise reduction"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6688 msgid ""
6689 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6690 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6694 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6698 msgid ""
6699 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6700 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6701 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6705 msgid "Quality level"
6706 msgstr "Kvalitets niveau"
6707
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6709 msgid ""
6710 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6711 "(this can slow down the encoding very much)."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6715 msgid ""
6716 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6717 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6718 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6719 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6723 msgid "Minimum video quantizer scale"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6727 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6731 msgid "Maximum video quantizer scale"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6735 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6739 msgid "Enable trellis quantization"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6743 msgid ""
6744 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6745 "coefficients)."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6749 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6753 msgid ""
6754 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6755 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6759 msgid "Strict standard compliance"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6763 msgid ""
6764 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6765 "values: -1, 0, 1)."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6769 msgid "Luminance masking"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6773 #, fuzzy
6774 msgid ""
6775 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6776 msgstr ""
6777 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6778 "10)"
6779
6780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6781 msgid "Darkness masking"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6785 #, fuzzy
6786 msgid ""
6787 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6788 msgstr ""
6789 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6790 "10)"
6791
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6793 msgid "Motion masking"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6797 msgid ""
6798 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6799 "complexity (default: 0.0)."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6803 msgid "Border masking"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6807 msgid ""
6808 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6809 "(default: 0.0)."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6813 msgid "Luminance elimination"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6817 msgid ""
6818 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6819 "The H264 specification recommends -4."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6823 msgid "Chrominance elimination"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6827 msgid ""
6828 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6829 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6833 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6834 msgid "Post processing"
6835 msgstr "Billedbehandling"
6836
6837 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6838 msgid "1 (Lowest)"
6839 msgstr "1 (Svagest)"
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6842 msgid "6 (Highest)"
6843 msgstr "6 (Kraftigst)"
6844
6845 #: modules/codec/flac.c:171
6846 msgid "Flac audio decoder"
6847 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6848
6849 #: modules/codec/flac.c:176
6850 msgid "Flac audio encoder"
6851 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6852
6853 #: modules/codec/flac.c:182
6854 msgid "Flac audio packetizer"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6858 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/codec/lpcm.c:82
6862 msgid "Linear PCM audio decoder"
6863 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6864
6865 #: modules/codec/lpcm.c:87
6866 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6867 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6868
6869 #: modules/codec/mash.cpp:65
6870 msgid "Video decoder using openmash"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6874 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6878 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/codec/png.c:54
6882 msgid "PNG video decoder"
6883 msgstr "PNG video decoder"
6884
6885 #: modules/codec/quicktime.c:63
6886 msgid "QuickTime library decoder"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6890 msgid "Pseudo raw video decoder"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6894 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/codec/realaudio.c:61
6898 #, fuzzy
6899 msgid "RealAudio library decoder"
6900 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6901
6902 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6903 #, fuzzy
6904 msgid "SDL_image video decoder"
6905 msgstr "Dirac video decoder"
6906
6907 #: modules/codec/speex.c:105
6908 msgid "Speex audio decoder"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/speex.c:110
6912 msgid "Speex audio packetizer"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/speex.c:115
6916 msgid "Speex audio encoder"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6920 msgid "Speex comment"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/speex.c:552
6924 msgid "Mode"
6925 msgstr "Tilstand"
6926
6927 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6928 msgid "DVD subtitles decoder"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6932 msgid "DVD subtitles packetizer"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/codec/subsdec.c:86
6936 msgid "Subtitles text encoding"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/subsdec.c:87
6940 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6944 msgid "Subtitles justification"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/subsdec.c:89
6948 msgid "Set the justification of subtitles"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/subsdec.c:93
6952 msgid "Text subtitles decoder"
6953 msgstr "Undertekst afkoder"
6954
6955 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6956 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6960 msgid "SVCD subtitles"
6961 msgstr "SVCD undertekster"
6962
6963 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6964 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/codec/tarkin.c:75
6968 msgid "Tarkin decoder module"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6972 msgid ""
6973 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6974 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/codec/theora.c:99
6978 msgid "Theora video decoder"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/theora.c:105
6982 msgid "Theora video packetizer"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/codec/theora.c:111
6986 msgid "Theora video encoder"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/codec/theora.c:512
6990 msgid "Theora comment"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/codec/twolame.c:52
6994 msgid ""
6995 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6996 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/codec/twolame.c:55
7000 msgid "Stereo mode"
7001 msgstr "Stereo tilstand"
7002
7003 #: modules/codec/twolame.c:56
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7006 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7007
7008 #: modules/codec/twolame.c:57
7009 msgid "VBR mode"
7010 msgstr "VBR tilstand"
7011
7012 #: modules/codec/twolame.c:59
7013 msgid "By default the encoding is CBR."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/codec/twolame.c:60
7017 msgid "Psycho-acoustic model"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/codec/twolame.c:62
7021 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/codec/twolame.c:66
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Dual mono"
7027 msgstr "mono"
7028
7029 #: modules/codec/twolame.c:66
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Joint stereo"
7032 msgstr "stereo"
7033
7034 #: modules/codec/twolame.c:71
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Libtwolame audio encoder"
7037 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7038
7039 #: modules/codec/vorbis.c:159
7040 msgid "Maximum encoding bitrate"
7041 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7042
7043 #: modules/codec/vorbis.c:161
7044 msgid ""
7045 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7046 "applications."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/codec/vorbis.c:163
7050 msgid "Minimum encoding bitrate"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/vorbis.c:165
7054 msgid ""
7055 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7056 "fixed-size channel."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/codec/vorbis.c:167
7060 msgid "CBR encoding"
7061 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7062
7063 #: modules/codec/vorbis.c:169
7064 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/vorbis.c:173
7068 msgid "Vorbis audio decoder"
7069 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7070
7071 #: modules/codec/vorbis.c:184
7072 msgid "Vorbis audio packetizer"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/vorbis.c:191
7076 msgid "Vorbis audio encoder"
7077 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7078
7079 #: modules/codec/vorbis.c:618
7080 msgid "Vorbis comment"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/codec/x264.c:42
7084 msgid "Quantizer parameter"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/x264.c:44
7088 msgid ""
7089 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7090 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/x264.c:47
7094 msgid "Minimum quantizer parameter"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/x264.c:48
7098 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/x264.c:51
7102 msgid "Maximum quantizer parameter"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/x264.c:52
7106 msgid "Maximum quantizer parameter."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/x264.c:54
7110 msgid "Enable CABAC"
7111 msgstr "Aktiver CABAC"
7112
7113 #: modules/codec/x264.c:55
7114 msgid ""
7115 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7116 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/x264.c:59
7120 msgid "Enable loop filter"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/x264.c:60
7124 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/x264.c:62
7128 msgid "Analyse mode"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/x264.c:63
7132 msgid "This selects the analysing mode."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/x264.c:65
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Bitrate tolerance"
7138 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7139
7140 #: modules/codec/x264.c:66
7141 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/x264.c:69
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Maximum local bitrate"
7147 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7148
7149 #: modules/codec/x264.c:70
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7152 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7153
7154 #: modules/codec/x264.c:72
7155 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/x264.c:73
7159 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/x264.c:76
7163 msgid "Initial buffer occupancy"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/codec/x264.c:77
7167 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/codec/x264.c:80
7171 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7172 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7173
7174 #: modules/codec/x264.c:81
7175 msgid ""
7176 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7177 "cost of seeking precision."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/codec/x264.c:84
7181 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7182 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7183
7184 #: modules/codec/x264.c:85
7185 msgid ""
7186 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7187 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7188 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7189 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7190 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7191 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7192 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/codec/x264.c:94
7196 msgid "B frames"
7197 msgstr "B-frames"
7198
7199 #: modules/codec/x264.c:95
7200 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7201 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7202
7203 #: modules/codec/x264.c:98
7204 msgid "B pyramid"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/x264.c:99
7208 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/codec/x264.c:102
7212 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7213 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7214
7215 #: modules/codec/x264.c:103
7216 msgid ""
7217 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7218 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7219 "values."
7220 msgstr ""
7221 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7222 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7223 "store frameref værdier."
7224
7225 #: modules/codec/x264.c:107
7226 msgid "Scene-cut detection."
7227 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7228
7229 #: modules/codec/x264.c:108
7230 msgid ""
7231 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7232 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7233 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7234 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7235 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7236 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/x264.c:116
7240 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/x264.c:117
7244 msgid ""
7245 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7246 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7247 "quality)."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/x264.c:124
7251 msgid "all"
7252 msgstr "kompleks"
7253
7254 #: modules/codec/x264.c:124
7255 #, fuzzy
7256 msgid "slow"
7257 msgstr "Langsom"
7258
7259 #: modules/codec/x264.c:124
7260 msgid "normal"
7261 msgstr "normal"
7262
7263 #: modules/codec/x264.c:125
7264 msgid "fast"
7265 msgstr "hurtig"
7266
7267 #: modules/codec/x264.c:128
7268 #, fuzzy
7269 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7270 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7271
7272 #: modules/control/corba/corba.c:687
7273 msgid "Corba control"
7274 msgstr "Corba kontrol"
7275
7276 #: modules/control/corba/corba.c:689
7277 msgid "corba control module"
7278 msgstr "corba kontrol modul"
7279
7280 #: modules/control/gestures.c:77
7281 msgid "Motion threshold (10-100)"
7282 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7283
7284 #: modules/control/gestures.c:79
7285 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7286 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7287
7288 #: modules/control/gestures.c:82
7289 msgid "Trigger button"
7290 msgstr "Aktiverings knap"
7291
7292 #: modules/control/gestures.c:84
7293 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7294 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7295
7296 #: modules/control/gestures.c:87
7297 msgid "Middle"
7298 msgstr "Midten"
7299
7300 #: modules/control/gestures.c:90
7301 msgid "Gestures"
7302 msgstr "Fagter"
7303
7304 #: modules/control/gestures.c:97
7305 msgid "Mouse gestures control interface"
7306 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7307
7308 #: modules/control/hotkeys.c:84
7309 msgid "Playlist bookmark 1"
7310 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7311
7312 #: modules/control/hotkeys.c:85
7313 msgid "Playlist bookmark 2"
7314 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7315
7316 #: modules/control/hotkeys.c:86
7317 msgid "Playlist bookmark 3"
7318 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7319
7320 #: modules/control/hotkeys.c:87
7321 msgid "Playlist bookmark 4"
7322 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7323
7324 #: modules/control/hotkeys.c:88
7325 msgid "Playlist bookmark 5"
7326 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7327
7328 #: modules/control/hotkeys.c:89
7329 msgid "Playlist bookmark 6"
7330 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7331
7332 #: modules/control/hotkeys.c:90
7333 msgid "Playlist bookmark 7"
7334 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7335
7336 #: modules/control/hotkeys.c:91
7337 msgid "Playlist bookmark 8"
7338 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7339
7340 #: modules/control/hotkeys.c:92
7341 msgid "Playlist bookmark 9"
7342 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7343
7344 #: modules/control/hotkeys.c:93
7345 msgid "Playlist bookmark 10"
7346 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7347
7348 #: modules/control/hotkeys.c:95
7349 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7350 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7351
7352 #: modules/control/hotkeys.c:98
7353 msgid "Hotkeys management interface"
7354 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7355
7356 #: modules/control/hotkeys.c:483
7357 #, c-format
7358 msgid "Audio track: %s"
7359 msgstr "Lydspor: %s"
7360
7361 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7362 #, c-format
7363 msgid "Subtitle track: %s"
7364 msgstr "Undertekstspor: %s"
7365
7366 #: modules/control/hotkeys.c:497
7367 msgid "N/A"
7368 msgstr "Ikke tilgængelig"
7369
7370 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7371 msgid "Host address"
7372 msgstr "Værtsadresse"
7373
7374 #: modules/control/http/http.c:36
7375 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7376 msgstr ""
7377 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7378
7379 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7380 msgid "Source directory"
7381 msgstr "Kildemappe"
7382
7383 #: modules/control/http/http.c:39
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Charset"
7386 msgstr "Cabaret"
7387
7388 #: modules/control/http/http.c:41
7389 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/control/http/http.c:42
7393 msgid "Handlers"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/control/http/http.c:44
7397 msgid ""
7398 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7399 "usr/bin/perl)."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/control/http/http.c:47
7403 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7404 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7405
7406 #: modules/control/http/http.c:50
7407 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7408 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7409
7410 #: modules/control/http/http.c:52
7411 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7412 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7413
7414 #: modules/control/http/http.c:55
7415 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7416 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7417
7418 #: modules/control/http/http.c:59
7419 msgid "HTTP remote control interface"
7420 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7421
7422 #: modules/control/http/http.c:68
7423 msgid "HTTP SSL"
7424 msgstr "HTTP SSL"
7425
7426 #: modules/control/lirc.c:58
7427 msgid "Infrared remote control interface"
7428 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7429
7430 #: modules/control/netsync.c:60
7431 msgid "Act as master for network synchronisation"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/control/netsync.c:61
7435 msgid ""
7436 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7437 "network synchronisation."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/control/netsync.c:64
7441 msgid "Master client ip address"
7442 msgstr "Master klient ip-adresse"
7443
7444 #: modules/control/netsync.c:65
7445 msgid ""
7446 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7447 "network synchronisation."
7448 msgstr ""
7449 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7450 "netværks synkronisering"
7451
7452 #: modules/control/netsync.c:69
7453 msgid "Netsync"
7454 msgstr "Netsynk"
7455
7456 #: modules/control/netsync.c:70
7457 msgid "Network synchronisation"
7458 msgstr "Netværkssynkronisering"
7459
7460 #: modules/control/ntservice.c:39
7461 msgid "Install Windows Service"
7462 msgstr "Installér Windows service"
7463
7464 #: modules/control/ntservice.c:41
7465 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7466 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7467
7468 #: modules/control/ntservice.c:42
7469 msgid "Uninstall Windows Service"
7470 msgstr "Af-installér Windows service"
7471
7472 #: modules/control/ntservice.c:44
7473 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7474 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7475
7476 #: modules/control/ntservice.c:45
7477 msgid "Display name of the Service"
7478 msgstr "Viste navn for servicen"
7479
7480 #: modules/control/ntservice.c:47
7481 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/control/ntservice.c:48
7485 msgid "Configuration options"
7486 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7487
7488 #: modules/control/ntservice.c:50
7489 msgid ""
7490 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7491 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7492 "time so the Service is properly configured."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/control/ntservice.c:55
7496 msgid ""
7497 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7498 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7499 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7500 "are: logger, sap, rc, http)"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/control/ntservice.c:61
7504 msgid "NT Service"
7505 msgstr "NT Tjeneste"
7506
7507 #: modules/control/ntservice.c:62
7508 msgid "Windows Service interface"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/control/rc.c:151
7512 msgid "Show stream position"
7513 msgstr "Vis stream position"
7514
7515 #: modules/control/rc.c:152
7516 msgid ""
7517 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/control/rc.c:155
7521 msgid "Fake TTY"
7522 msgstr "Falsk TTY"
7523
7524 #: modules/control/rc.c:156
7525 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/control/rc.c:158
7529 msgid "UNIX socket command input"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/control/rc.c:159
7533 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/control/rc.c:162
7537 msgid "TCP command input"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/control/rc.c:163
7541 msgid ""
7542 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7543 "port the interface will bind to."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7547 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/rc.c:169
7551 msgid ""
7552 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7553 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7554 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/control/rc.c:176
7558 msgid "RC"
7559 msgstr "RC"
7560
7561 #: modules/control/rc.c:179
7562 msgid "Remote control interface"
7563 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7564
7565 #: modules/control/rc.c:332
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7568 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7569
7570 #: modules/control/rc.c:840
7571 #, c-format
7572 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/control/rc.c:873
7576 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/control/rc.c:875
7580 #, fuzzy
7581 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7582 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7583
7584 #: modules/control/rc.c:876
7585 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/control/rc.c:877
7589 #, fuzzy
7590 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7591 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7592
7593 #: modules/control/rc.c:878
7594 #, fuzzy
7595 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7596 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7597
7598 #: modules/control/rc.c:879
7599 #, fuzzy
7600 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7601 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7602
7603 #: modules/control/rc.c:880
7604 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/control/rc.c:881
7608 #, fuzzy
7609 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7610 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7611
7612 #: modules/control/rc.c:882
7613 #, fuzzy
7614 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7615 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7616
7617 #: modules/control/rc.c:883
7618 #, fuzzy
7619 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7620 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7621
7622 #: modules/control/rc.c:884
7623 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/rc.c:885
7627 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/control/rc.c:886
7631 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/control/rc.c:887
7635 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/control/rc.c:888
7639 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/control/rc.c:889
7643 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/control/rc.c:891
7647 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/control/rc.c:892
7651 #, fuzzy
7652 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7653 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7654
7655 #: modules/control/rc.c:893
7656 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/control/rc.c:894
7660 #, fuzzy
7661 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7662 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7663
7664 #: modules/control/rc.c:895
7665 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/control/rc.c:896
7669 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/control/rc.c:897
7673 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/control/rc.c:898
7677 #, fuzzy
7678 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7679 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7680
7681 #: modules/control/rc.c:899
7682 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/control/rc.c:901
7686 #, fuzzy
7687 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7688 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7689
7690 #: modules/control/rc.c:902
7691 #, fuzzy
7692 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7693 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7694
7695 #: modules/control/rc.c:903
7696 #, fuzzy
7697 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7698 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7699
7700 #: modules/control/rc.c:904
7701 #, fuzzy
7702 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7703 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7704
7705 #: modules/control/rc.c:905
7706 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/control/rc.c:906
7710 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/control/rc.c:911
7714 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/control/rc.c:912
7718 #, fuzzy
7719 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7720 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7721
7722 #: modules/control/rc.c:913
7723 #, fuzzy
7724 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7725 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7726
7727 #: modules/control/rc.c:914
7728 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/control/rc.c:915
7732 #, fuzzy
7733 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7734 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7735
7736 #: modules/control/rc.c:916
7737 #, fuzzy
7738 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7739 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7740
7741 #: modules/control/rc.c:917
7742 #, fuzzy
7743 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7744 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7745
7746 #: modules/control/rc.c:918
7747 #, fuzzy
7748 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7749 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7750
7751 #: modules/control/rc.c:920
7752 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/rc.c:921
7756 #, fuzzy
7757 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7758 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7759
7760 #: modules/control/rc.c:922
7761 #, fuzzy
7762 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7763 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7764
7765 #: modules/control/rc.c:923
7766 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/control/rc.c:924
7770 #, fuzzy
7771 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7772 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7773
7774 #: modules/control/rc.c:925
7775 #, fuzzy
7776 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7777 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7778
7779 #: modules/control/rc.c:926
7780 #, fuzzy
7781 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7782 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7783
7784 #: modules/control/rc.c:928
7785 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/control/rc.c:929
7789 #, fuzzy
7790 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7791 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7792
7793 #: modules/control/rc.c:930
7794 #, fuzzy
7795 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7796 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7797
7798 #: modules/control/rc.c:931
7799 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/control/rc.c:932
7803 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/control/rc.c:934
7807 #, fuzzy
7808 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7809 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7810
7811 #: modules/control/rc.c:935
7812 #, fuzzy
7813 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7814 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7815
7816 #: modules/control/rc.c:936
7817 #, fuzzy
7818 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7819 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7820
7821 #: modules/control/rc.c:937
7822 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/control/rc.c:938
7826 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/control/rc.c:939
7830 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/control/rc.c:940
7834 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/control/rc.c:941
7838 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/control/rc.c:942
7842 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/control/rc.c:943
7846 #, fuzzy
7847 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7848 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7849
7850 #: modules/control/rc.c:944
7851 #, fuzzy
7852 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7853 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7854
7855 #: modules/control/rc.c:945
7856 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/control/rc.c:948
7860 #, fuzzy
7861 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7862 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7863
7864 #: modules/control/rc.c:949
7865 #, fuzzy
7866 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7867 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7868
7869 #: modules/control/rc.c:950
7870 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/control/rc.c:951
7874 #, fuzzy
7875 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7876 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7877
7878 #: modules/control/rc.c:953
7879 msgid "+----[ end of help ]"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
7883 #: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
7884 #: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
7885 msgid "press menu select or pause to continue"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/control/rc.c:1376
7889 #, fuzzy
7890 msgid "press pause to continue"
7891 msgstr ""
7892 "\n"
7893 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
7894
7895 #: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
7896 msgid "please provide one of the following paramaters"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/control/showintf.c:62
7900 msgid "Threshold"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/control/showintf.c:63
7904 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/control/showintf.c:70
7908 msgid "Interface showing control interface"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/control/telnet.c:79
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Telnet Interface host"
7914 msgstr "Telnet grænseflade port"
7915
7916 #: modules/control/telnet.c:80
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7919 msgstr "Netværk kortets MTU"
7920
7921 #: modules/control/telnet.c:81
7922 msgid "Telnet Interface port"
7923 msgstr "Telnet grænseflade port"
7924
7925 #: modules/control/telnet.c:82
7926 msgid "Default to 4212"
7927 msgstr "Som standard sat til 4212"
7928
7929 #: modules/control/telnet.c:84
7930 msgid "Telnet Interface password"
7931 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7932
7933 #: modules/control/telnet.c:85
7934 msgid "Default to admin"
7935 msgstr "Som standard sat til admin"
7936
7937 #: modules/control/telnet.c:98
7938 msgid "VLM remote control interface"
7939 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7940
7941 #: modules/demux/a52.c:44
7942 msgid "Raw A/52 demuxer"
7943 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7944
7945 #: modules/demux/aiff.c:45
7946 msgid "AIFF demuxer"
7947 msgstr "AIFF demuxer"
7948
7949 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7950 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7951 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7952
7953 #: modules/demux/au.c:46
7954 msgid "AU demuxer"
7955 msgstr "AU demuxer"
7956
7957 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7958 msgid "Force interleaved method"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7962 msgid "Force index creation"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7966 msgid ""
7967 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7968 "incomplete (not seekable)"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7972 msgid "AVI demuxer"
7973 msgstr "AVI demuxer"
7974
7975 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7976 msgid "Filename of dump"
7977 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7978
7979 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7980 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7981 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7982
7983 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7984 msgid "Append"
7985 msgstr "Tilføj"
7986
7987 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7988 msgid ""
7989 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7990 "be overwritten."
7991 msgstr ""
7992 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7993 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7994
7995 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7996 msgid "Filedump demuxer"
7997 msgstr "Filedump demuxer"
7998
7999 #: modules/demux/dts.c:40
8000 msgid "Raw DTS demuxer"
8001 msgstr "Rå DTS demuxer"
8002
8003 #: modules/demux/flac.c:38
8004 msgid "FLAC demuxer"
8005 msgstr "FLAC demuxer"
8006
8007 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8008 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8009 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8010
8011 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8012 msgid ""
8013 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8014 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8015 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8019 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8023 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8027 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8028 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8029
8030 #: modules/demux/m3u.c:68
8031 msgid "Playlist metademux"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8035 msgid "Frames per Second"
8036 msgstr "Frames per sekund"
8037
8038 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8039 msgid ""
8040 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8041 "live."
8042 msgstr ""
8043 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8044 "filer, brug 0 for live."
8045
8046 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8047 msgid "JPEG camera demuxer"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8051 msgid "Matroska stream demuxer"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8055 msgid "Ordered chapters"
8056 msgstr "Sorterede kapitler"
8057
8058 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8059 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8063 msgid "Chapter codecs"
8064 msgstr "Kapitel codec"
8065
8066 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8067 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Preload Directory"
8073 msgstr "Kildemappe"
8074
8075 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8076 msgid ""
8077 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8078 "for broken files)."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Seek based on percent not time"
8084 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8085
8086 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Seek based on percent not time."
8089 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8090
8091 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8092 msgid "Dummy Elements"
8093 msgstr "Attrap elementer"
8094
8095 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8096 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
8100 #, fuzzy
8101 msgid "---  DVD Menu"
8102 msgstr "Brug DVD-menuer"
8103
8104 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
8105 msgid "First Played"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Video Manager"
8111 msgstr "Video encoder"
8112
8113 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
8114 #, fuzzy
8115 msgid "----- Title"
8116 msgstr "Titel"
8117
8118 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
8119 msgid "Segment filename"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
8123 msgid "Muxing application"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
8127 msgid "Writing application"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/demux/mod.c:49
8131 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8132 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8133
8134 #: modules/demux/mod.c:56
8135 msgid "Reverb"
8136 msgstr "Rumklang"
8137
8138 #: modules/demux/mod.c:57
8139 msgid "Reverb level (0-100)"
8140 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8141
8142 #: modules/demux/mod.c:57
8143 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8144 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8145
8146 #: modules/demux/mod.c:58
8147 msgid "Reverb delay (ms)"
8148 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8149
8150 #: modules/demux/mod.c:58
8151 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8152 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8153
8154 #: modules/demux/mod.c:60
8155 msgid "Mega bass"
8156 msgstr "Mega bass"
8157
8158 #: modules/demux/mod.c:61
8159 msgid "Mega bass level (0-100)"
8160 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8161
8162 #: modules/demux/mod.c:61
8163 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8164 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8165
8166 #: modules/demux/mod.c:62
8167 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8168 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8169
8170 #: modules/demux/mod.c:62
8171 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8172 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8173
8174 #: modules/demux/mod.c:64
8175 msgid "Surround"
8176 msgstr "Surround"
8177
8178 #: modules/demux/mod.c:65
8179 msgid "Surround level (0-100)"
8180 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8181
8182 #: modules/demux/mod.c:65
8183 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8184 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8185
8186 #: modules/demux/mod.c:66
8187 msgid "Surround delay (ms)"
8188 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8189
8190 #: modules/demux/mod.c:66
8191 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8192 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8193
8194 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8195 msgid "MP4 stream demuxer"
8196 msgstr "MP4 stream demuxer"
8197
8198 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Replay Gain type"
8201 msgstr "Afspil og stop"
8202
8203 #: modules/demux/mpc.c:57
8204 #, fuzzy
8205 msgid "MPC demuxer"
8206 msgstr "PS demuxer"
8207
8208 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8209 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8210 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8211
8212 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8213 msgid "H264 video demuxer"
8214 msgstr "H264 video demuxer"
8215
8216 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8217 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8218 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8219
8220 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8221 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8222 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8223
8224 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8225 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8226 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8227
8228 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8229 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8230 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8231
8232 #: modules/demux/nsc.c:43
8233 msgid "Windows Media NSC metademux"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/demux/nsv.c:45
8237 msgid "NullSoft demuxer"
8238 msgstr "NullSoft demuxer"
8239
8240 #: modules/demux/nuv.c:46
8241 msgid "Nuv demuxer"
8242 msgstr "Nuv demuxer"
8243
8244 #: modules/demux/ogg.c:43
8245 msgid "Ogg stream demuxer"
8246 msgstr "Ogg stream demuxer"
8247
8248 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8249 msgid "Listeners"
8250 msgstr "Lyttere"
8251
8252 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Auto start"
8255 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8256
8257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8258 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8262 msgid "Native playlist import"
8263 msgstr "Import af standard spilleliste"
8264
8265 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8266 msgid "M3U playlist import"
8267 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8268
8269 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8270 msgid "PLS playlist import"
8271 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8272
8273 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8274 msgid "B4S playlist import"
8275 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8276
8277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8278 #, fuzzy
8279 msgid "DVB playlist import"
8280 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8281
8282 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8283 msgid "PS demuxer"
8284 msgstr "PS demuxer"
8285
8286 #: modules/demux/pva.c:43
8287 msgid "PVA demuxer"
8288 msgstr "PVA demuxer"
8289
8290 #: modules/demux/rawdv.c:39
8291 msgid "raw DV demuxer"
8292 msgstr "rå DV demuxer"
8293
8294 #: modules/demux/real.c:39
8295 msgid "Real demuxer"
8296 msgstr "Real demuxer"
8297
8298 #: modules/demux/sgimb.c:113
8299 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/demux/subtitle.c:62
8303 msgid "Text subtitles demux"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8307 msgid "Frames per second"
8308 msgstr "Frames per sekund"
8309
8310 #: modules/demux/subtitle.c:70
8311 msgid "Subtitles delay"
8312 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8313
8314 #: modules/demux/ts.c:82
8315 msgid "Extra PMT"
8316 msgstr "Ekstra PMT"
8317
8318 #: modules/demux/ts.c:84
8319 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/demux/ts.c:86
8323 msgid "Set id of ES to PID"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/demux/ts.c:87
8327 msgid "set id of es to pid"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/demux/ts.c:89
8331 msgid "Fast udp streaming"
8332 msgstr "Hurtig udp streaming"
8333
8334 #: modules/demux/ts.c:91
8335 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8339 msgid "MTU for out mode"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8343 msgid "CSA ck"
8344 msgstr "CSA ck"
8345
8346 #: modules/demux/ts.c:99
8347 msgid "Silent mode"
8348 msgstr "Stille-tilstand"
8349
8350 #: modules/demux/ts.c:100
8351 msgid "do not complain on encrypted PES"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/demux/ts.c:102
8355 msgid "CAPMT System ID"
8356 msgstr "CAPMT System id"
8357
8358 #: modules/demux/ts.c:103
8359 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/demux/ts.c:105
8363 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/demux/ts.c:106
8367 msgid ""
8368 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8369 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/demux/ts.c:111
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8375 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8376
8377 #: modules/demux/ts.c:118
8378 msgid "Dump buffer size"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/ts.c:120
8382 msgid ""
8383 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8384 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/demux/ts.c:124
8388 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8389 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8390
8391 #: modules/demux/ty.c:70
8392 msgid "TY Stream audio/video demux"
8393 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8394
8395 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8396 msgid "Blues"
8397 msgstr "Blues"
8398
8399 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8400 msgid "Classic rock"
8401 msgstr "Klassisk rock"
8402
8403 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8404 msgid "Country"
8405 msgstr "Country"
8406
8407 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8408 msgid "Disco"
8409 msgstr "Disko"
8410
8411 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8412 msgid "Funk"
8413 msgstr "Funk"
8414
8415 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8416 msgid "Grunge"
8417 msgstr "Grunge"
8418
8419 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8420 msgid "Hip-Hop"
8421 msgstr "Hip-Hop"
8422
8423 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8424 msgid "Jazz"
8425 msgstr "Jazz"
8426
8427 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8428 msgid "Metal"
8429 msgstr "Metal"
8430
8431 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8432 msgid "New Age"
8433 msgstr "New Age"
8434
8435 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8436 msgid "Oldies"
8437 msgstr "Oldies"
8438
8439 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8440 msgid "R&B"
8441 msgstr "R&B"
8442
8443 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8444 msgid "Rap"
8445 msgstr "Rap"
8446
8447 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8448 msgid "Industrial"
8449 msgstr "Industrial"
8450
8451 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8452 msgid "Alternative"
8453 msgstr "Alternative"
8454
8455 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8456 msgid "Death metal"
8457 msgstr "Dødsmetal"
8458
8459 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8460 msgid "Pranks"
8461 msgstr "Sjov"
8462
8463 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8464 msgid "Soundtrack"
8465 msgstr "Soundtrack"
8466
8467 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8468 msgid "Euro-Techno"
8469 msgstr "Euro-Techno"
8470
8471 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8472 msgid "Ambient"
8473 msgstr "Ambient"
8474
8475 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8476 msgid "Trip-Hop"
8477 msgstr "Trip-Hop"
8478
8479 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8480 msgid "Vocal"
8481 msgstr "Vokal"
8482
8483 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8484 msgid "Jazz+Funk"
8485 msgstr "Jazz+Funk"
8486
8487 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8488 msgid "Fusion"
8489 msgstr "Fusion"
8490
8491 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8492 msgid "Trance"
8493 msgstr "Trance"
8494
8495 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8496 msgid "Instrumental"
8497 msgstr "Instrumental"
8498
8499 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8500 msgid "Acid"
8501 msgstr "Acid"
8502
8503 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8504 msgid "House"
8505 msgstr "House"
8506
8507 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8508 msgid "Game"
8509 msgstr "Game"
8510
8511 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8512 msgid "Sound clip"
8513 msgstr "Lydklip"
8514
8515 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8516 msgid "Gospel"
8517 msgstr "Gospel"
8518
8519 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8520 msgid "Noise"
8521 msgstr "Noise"
8522
8523 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8524 msgid "Alternative rock"
8525 msgstr "Alternativ rock"
8526
8527 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8528 msgid "Bass"
8529 msgstr "Bass"
8530
8531 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8532 msgid "Soul"
8533 msgstr "Soul"
8534
8535 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8536 msgid "Punk"
8537 msgstr "Punk"
8538
8539 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8540 msgid "Space"
8541 msgstr "Space"
8542
8543 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8544 msgid "Meditative"
8545 msgstr "Meditativ"
8546
8547 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8548 msgid "Instrumental pop"
8549 msgstr "Instrumental pop"
8550
8551 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8552 msgid "Instrumental rock"
8553 msgstr "Instrumental rock"
8554
8555 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8556 msgid "Ethnic"
8557 msgstr "Etnisk"
8558
8559 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8560 msgid "Gothic"
8561 msgstr "Gotisk"
8562
8563 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8564 msgid "Darkwave"
8565 msgstr "Darkwave"
8566
8567 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8568 msgid "Techno-Industrial"
8569 msgstr "Techno-Industrial"
8570
8571 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8572 msgid "Electronic"
8573 msgstr "Electronisk"
8574
8575 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8576 msgid "Pop-Folk"
8577 msgstr "Pop-Folk"
8578
8579 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8580 msgid "Eurodance"
8581 msgstr "Eurodance"
8582
8583 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8584 msgid "Dream"
8585 msgstr "Dream"
8586
8587 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8588 msgid "Southern rock"
8589 msgstr "Southern rock"
8590
8591 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8592 msgid "Comedy"
8593 msgstr "Komedie"
8594
8595 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8596 msgid "Cult"
8597 msgstr "Cult"
8598
8599 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8600 msgid "Gangsta"
8601 msgstr "Gangsta"
8602
8603 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8604 msgid "Top 40"
8605 msgstr "Top 40"
8606
8607 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8608 msgid "Christian rap"
8609 msgstr "Kristen rap"
8610
8611 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8612 msgid "Pop/funk"
8613 msgstr "Pop/funk"
8614
8615 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8616 msgid "Jungle"
8617 msgstr "Jungle"
8618
8619 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8620 msgid "Native American"
8621 msgstr "Native American"
8622
8623 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8624 msgid "Cabaret"
8625 msgstr "Cabaret"
8626
8627 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8628 msgid "New wave"
8629 msgstr "New wave"
8630
8631 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8632 msgid "Psychedelic"
8633 msgstr "Psychedelic"
8634
8635 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8636 msgid "Rave"
8637 msgstr "Rave"
8638
8639 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8640 msgid "Showtunes"
8641 msgstr "Showtunes"
8642
8643 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8644 msgid "Trailer"
8645 msgstr "Trailer"
8646
8647 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8648 msgid "Lo-Fi"
8649 msgstr "Lo-Fi"
8650
8651 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8652 msgid "Tribal"
8653 msgstr "Tribal"
8654
8655 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8656 msgid "Acid punk"
8657 msgstr "Acid punk"
8658
8659 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8660 msgid "Acid jazz"
8661 msgstr "Acid jazz"
8662
8663 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8664 msgid "Polka"
8665 msgstr "Polka"
8666
8667 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8668 msgid "Retro"
8669 msgstr "Retro"
8670
8671 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8672 msgid "Musical"
8673 msgstr "Musikal"
8674
8675 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8676 msgid "Rock & roll"
8677 msgstr "Rock & roll"
8678
8679 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8680 msgid "Hard rock"
8681 msgstr "Hård rock"
8682
8683 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8684 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8685 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8686
8687 #: modules/demux/vobsub.c:48
8688 msgid "Vobsub subtitles demux"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/demux/voc.c:42
8692 msgid "VOC demuxer"
8693 msgstr "VOC demuxer"
8694
8695 #: modules/demux/wav.c:42
8696 msgid "WAV demuxer"
8697 msgstr "WAV demuxer"
8698
8699 #: modules/demux/xa.c:42
8700 msgid "XA demuxer"
8701 msgstr "XA demuxer"
8702
8703 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8704 msgid "Use DVD Menus"
8705 msgstr "Brug DVD-menuer"
8706
8707 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8708 msgid "BeOS standard API interface"
8709 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8710
8711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8712 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8713 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8714
8715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8716 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8717 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8719 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8720 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8721 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8722 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8723 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8724 msgid "Cancel"
8725 msgstr "Annullér"
8726
8727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8728 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8729 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8730 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8731 msgid "Open"
8732 msgstr "Åbn"
8733
8734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8735 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8736 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8737 msgid "Preferences"
8738 msgstr "Indstillinger"
8739
8740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8742 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8743 msgid "Messages"
8744 msgstr "Beskeder"
8745
8746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8747 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8748 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8750 msgid "Open File"
8751 msgstr "Åbn fil"
8752
8753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8755 msgid "Open Disc"
8756 msgstr "Åbn disk"
8757
8758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8759 msgid "Open Subtitles"
8760 msgstr "Åbn undertekster"
8761
8762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8765 msgid "About"
8766 msgstr "Om"
8767
8768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8769 msgid "Prev Title"
8770 msgstr "Forrige titel"
8771
8772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8773 msgid "Next Title"
8774 msgstr "Næste titel"
8775
8776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8777 msgid "Go to Title"
8778 msgstr "Gå til titel"
8779
8780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8781 msgid "Go to Chapter"
8782 msgstr "Gå til kapitel"
8783
8784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8785 msgid "Speed"
8786 msgstr "Hastighed"
8787
8788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8789 msgid "Window"
8790 msgstr "Vindue"
8791
8792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8795 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8796 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
8798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
8799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
8800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8801 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8802 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8803 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8804 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8805 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8806 msgid "OK"
8807 msgstr "OK"
8808
8809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8810 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8811 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8812
8813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8814 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8815 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8816
8817 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8818 msgid "Drop files to play"
8819 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8820
8821 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8822 msgid "playlist"
8823 msgstr "spilleliste"
8824
8825 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8826 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8827 msgid "Close"
8828 msgstr "Luk"
8829
8830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8831 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8832 msgid "Edit"
8833 msgstr "Redigér"
8834
8835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8837 msgid "Select All"
8838 msgstr "Vælg alle"
8839
8840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8841 msgid "Select None"
8842 msgstr "Vælg ingen"
8843
8844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8845 msgid "Sort Reverse"
8846 msgstr "Sortér omvendt"
8847
8848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8849 msgid "Sort by Name"
8850 msgstr "Sortér efter navn"
8851
8852 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8853 msgid "Sort by Path"
8854 msgstr "Sortér efter sti"
8855
8856 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8857 msgid "Randomize"
8858 msgstr "Tilfældiggør"
8859
8860 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8861 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8862 msgid "Remove"
8863 msgstr "Fjern"
8864
8865 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8866 msgid "Remove All"
8867 msgstr "Fjern alle"
8868
8869 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8870 msgid "View"
8871 msgstr "Vis"
8872
8873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8874 msgid "Path"
8875 msgstr "Sti"
8876
8877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8879 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8880 msgid "Name"
8881 msgstr "Navn"
8882
8883 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8884 msgid "Apply"
8885 msgstr "Anvend"
8886
8887 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8889 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8890 msgid "Save"
8891 msgstr "Gem"
8892
8893 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8894 msgid "Defaults"
8895 msgstr "Standardværdier"
8896
8897 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8898 msgid "Show Interface"
8899 msgstr "Vis grænseflade"
8900
8901 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8902 msgid "50%"
8903 msgstr "50%"
8904
8905 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8906 msgid "100%"
8907 msgstr "100%"
8908
8909 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8910 msgid "200%"
8911 msgstr "200%"
8912
8913 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8914 msgid "Vertical Sync"
8915 msgstr "Vertikal synk"
8916
8917 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8918 msgid "Correct Aspect Ratio"
8919 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8920
8921 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8922 msgid "Stay On Top"
8923 msgstr "Bliv på toppen"
8924
8925 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8926 msgid "Take Screen Shot"
8927 msgstr "Gem skærmbilledet"
8928
8929 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
8931 msgid "About VLC media player"
8932 msgstr "Om VLC medieafspiller"
8933
8934 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8935 #, c-format
8936 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8940 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8941 msgid "Bookmarks"
8942 msgstr "Bogmærker"
8943
8944 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8945 msgid "Add"
8946 msgstr "Tilføj"
8947
8948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8949 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8950 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8951 msgid "Clear"
8952 msgstr "Ryd"
8953
8954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8955 msgid "Extract"
8956 msgstr "Ekstrahér"
8957
8958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8959 msgid "Size offset"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8963 msgid "Time offset"
8964 msgstr "Tids forskydelse"
8965
8966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8967 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8968 msgid "Time"
8969 msgstr "Tid"
8970
8971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8972 msgid "Bytes"
8973 msgstr "Bytes"
8974
8975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Untitled"
8978 msgstr "titel"
8979
8980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8981 msgid "No input"
8982 msgstr "Ingen inddata"
8983
8984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8985 msgid ""
8986 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8987 msgstr ""
8988 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
8989 "at bogmærke skal virke."
8990
8991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Input has changed"
8994 msgstr "Inddata har ændret sig"
8995
8996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
8997 msgid ""
8998 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
8999 "bookmarks to keep the same input."
9000 msgstr ""
9001 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9002 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9003
9004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
9005 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9006 msgid "Invalid selection"
9007 msgstr "Ugyldigt valg"
9008
9009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
9010 msgid "You must select two bookmarks"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9014 msgid "No input found"
9015 msgstr "Ingen inddata fundet"
9016
9017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
9018 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9019 msgstr ""
9020 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9021
9022 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9023 msgid "Random On"
9024 msgstr "Tilfældig til"
9025
9026 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9027 msgid "Random Off"
9028 msgstr "Tilfældig fra"
9029
9030 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9031 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9033 msgid "Repeat One"
9034 msgstr "Gentag én gang"
9035
9036 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9038 msgid "Repeat Off"
9039 msgstr "Gentag fra"
9040
9041 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9042 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9044 msgid "Repeat All"
9045 msgstr "Gentag alle"
9046
9047 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9048 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9049 msgid "Half Size"
9050 msgstr "Halv størrelse"
9051
9052 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9053 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9054 msgid "Normal Size"
9055 msgstr "Normal størrelse"
9056
9057 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9058 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9059 msgid "Double Size"
9060 msgstr "Dobbel størrelse"
9061
9062 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9063 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9064 msgid "Float on Top"
9065 msgstr "Flyd på toppen"
9066
9067 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9068 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9069 msgid "Fit to Screen"
9070 msgstr "Tilpas til skærm"
9071
9072 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9074 msgid "Random"
9075 msgstr "Tilfældig"
9076
9077 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9078 msgid "Step Forward"
9079 msgstr "Gå fremad"
9080
9081 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9082 msgid "Step Backward"
9083 msgstr "Gå tilbage"
9084
9085 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9086 msgid "2 Pass"
9087 msgstr "2 gennemløb"
9088
9089 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9090 msgid ""
9091 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9092 "effect will be sharper."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9096 msgid ""
9097 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9098 "preset."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9102 msgid "Preamp"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9106 msgid "Extended controls"
9107 msgstr "Udvidet styring"
9108
9109 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Video filters"
9112 msgstr "Video filtre"
9113
9114 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9115 msgid "Adjust Image"
9116 msgstr "Indstil billede"
9117
9118 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9121 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9122 msgid "More Info"
9123 msgstr "Flere oplysninger"
9124
9125 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9126 msgid "Blurring"
9127 msgstr "Slørring"
9128
9129 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9130 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9131 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9132
9133 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9134 #: modules/video_filter/distort.c:67
9135 msgid "Distortion"
9136 msgstr "Forvrængning"
9137
9138 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9139 msgid "Adds distorsion effects"
9140 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9141
9142 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9143 msgid "Image clone"
9144 msgstr "Billede klon"
9145
9146 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9147 msgid "Creates several clones of the image"
9148 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9149
9150 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9151 msgid "Image cropping"
9152 msgstr "Billede beskæring"
9153
9154 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9155 msgid "Crops the image"
9156 msgstr "Beskærer billedet"
9157
9158 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9159 msgid "Image inversion"
9160 msgstr "Inverter billedet"
9161
9162 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9163 msgid "Inverts the image colors"
9164 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9165
9166 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9167 #: modules/video_filter/transform.c:67
9168 msgid "Transformation"
9169 msgstr "Transformation"
9170
9171 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9172 msgid "Rotates or flips the image"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9176 msgid "Volume normalization"
9177 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9178
9179 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9180 #, fuzzy
9181 msgid ""
9182 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9183 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9184
9185 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9186 msgid "Headphone virtualization"
9187 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9188
9189 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9190 msgid ""
9191 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9195 msgid "Maximum level"
9196 msgstr "Max. niveau"
9197
9198 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9199 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9200 msgid "Restore Defaults"
9201 msgstr "Gendan standardværdier"
9202
9203 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9204 msgid "Gamma"
9205 msgstr "Gamma"
9206
9207 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9208 msgid "Saturation"
9209 msgstr "Mætning"
9210
9211 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9212 msgid "Opaqueness"
9213 msgstr "Uigennensigtighed"
9214
9215 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9216 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9217 msgid "More information"
9218 msgstr "Flere oplysninger"
9219
9220 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9221 msgid ""
9222 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9223 "these settings to take effect.\n"
9224 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9225 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9226 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9227 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9228 "(Preferences / Video / Filters)."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9232 msgid "VLC - Controller"
9233 msgstr "VLC - styring"
9234
9235 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9236 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9238 msgid "VLC media player"
9239 msgstr "VLC medieafspiller"
9240
9241 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9243 msgid "Rewind"
9244 msgstr "Spol tilbage"
9245
9246 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9247 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9248 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
9252 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9253 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9254 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9255 msgid "Play"
9256 msgstr "Afspil"
9257
9258 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9259 msgid "Fast Forward"
9260 msgstr "Hurtig fremad"
9261
9262 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9263 msgid "Open CrashLog"
9264 msgstr "Åbn CrashLog"
9265
9266 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9267 msgid "Preferences..."
9268 msgstr "Indstillinger..."
9269
9270 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9271 msgid "Services"
9272 msgstr "Tjenester"
9273
9274 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9275 msgid "Hide VLC"
9276 msgstr "Skjul VLC"
9277
9278 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9279 msgid "Hide Others"
9280 msgstr "Skjul andre"
9281
9282 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9283 msgid "Show All"
9284 msgstr "Vis alle"
9285
9286 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
9287 msgid "Quit VLC"
9288 msgstr "Afslut VLC"
9289
9290 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9291 msgid "1:File"
9292 msgstr "1:fil"
9293
9294 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9295 msgid "Open File..."
9296 msgstr "Åbn fil..."
9297
9298 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9299 msgid "Quick Open File..."
9300 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9301
9302 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9303 msgid "Open Disc..."
9304 msgstr "Åbn disk..."
9305
9306 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9307 msgid "Open Network..."
9308 msgstr "Åbn netværk..."
9309
9310 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9311 msgid "Open Recent"
9312 msgstr "Åbn seneste"
9313
9314 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
9315 msgid "Clear Menu"
9316 msgstr "Ryd menu"
9317
9318 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9321 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9322
9323 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9324 msgid "Cut"
9325 msgstr "Klip"
9326
9327 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9328 msgid "Copy"
9329 msgstr "Kopiér"
9330
9331 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9332 msgid "Paste"
9333 msgstr "Sæt ind"
9334
9335 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Playback"
9338 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9339
9340 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9341 msgid "Volume Up"
9342 msgstr "Lydstyrke op"
9343
9344 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9345 msgid "Volume Down"
9346 msgstr "Lydstyrke ned"
9347
9348 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9349 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9350 msgid "Video Device"
9351 msgstr "Videoenhed"
9352
9353 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9354 msgid "Minimize Window"
9355 msgstr "Minimér vindue"
9356
9357 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9358 msgid "Close Window"
9359 msgstr "Luk vindue"
9360
9361 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9362 msgid "Controller"
9363 msgstr "Styring"
9364
9365 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Extended Controls"
9368 msgstr "Udvidet styring"
9369
9370 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9372 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9373 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9374 msgid "Info"
9375 msgstr "Oplysninger"
9376
9377 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9378 msgid "Bring All to Front"
9379 msgstr "Bring alle til front"
9380
9381 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9382 msgid "Help"
9383 msgstr "Hjælp"
9384
9385 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9386 msgid "ReadMe..."
9387 msgstr "LæsMig..."
9388
9389 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9390 msgid "Online Documentation"
9391 msgstr "Online dokumentation"
9392
9393 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9394 msgid "Report a Bug"
9395 msgstr "Rapportér en fejl"
9396
9397 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9398 msgid "VideoLAN Website"
9399 msgstr "VideoLAN websted"
9400
9401 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9402 msgid "License"
9403 msgstr "Licens"
9404
9405 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9406 msgid "Make a donation"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Online Forum"
9412 msgstr "Online dokumentation"
9413
9414 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9415 msgid "Error"
9416 msgstr "Fejl"
9417
9418 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9419 msgid ""
9420 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9421 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9422
9423 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9424 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9425 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9426
9427 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9428 msgid "Open Messages Window"
9429 msgstr "Åbn beskedvindue"
9430
9431 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9432 msgid "Dismiss"
9433 msgstr "Fjern"
9434
9435 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9436 msgid "Suppress further errors"
9437 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9438
9439 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9440 #, fuzzy, c-format
9441 msgid "Volume: %d%%"
9442 msgstr "Lydstyrke ned"
9443
9444 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9445 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
9448 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9449 #: modules/visualization/xosd.c:242
9450 #, c-format
9451 msgid "Pause"
9452 msgstr "Pause"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9455 msgid "No CrashLog found"
9456 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9457
9458 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9459 #, fuzzy
9460 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9461 msgstr ""
9462 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9463 "nedbrud endnu."
9464
9465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9466 msgid "Video device"
9467 msgstr "Videoenhed"
9468
9469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9470 msgid ""
9471 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9472 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9473 msgstr ""
9474 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9475 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9476
9477 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9478 msgid ""
9479 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9480 "is fully transparent."
9481 msgstr ""
9482 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9483 "fuldt gennemsigtigt."
9484
9485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9486 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9490 msgid ""
9491 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9492 "stretch the video to fill the entire window."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9496 msgid "Fill fullscreen"
9497 msgstr "Fyld hele skærmen"
9498
9499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9500 msgid ""
9501 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9502 "screen without black borders (OpenGL only)."
9503 msgstr ""
9504 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9505 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9506
9507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9508 msgid "Use as Desktop Background"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9512 msgid ""
9513 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9514 "be interacted with in this mode."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9518 msgid "Mac OS X interface"
9519 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9520
9521 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9522 msgid "Quartz video"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9526 msgid "Open Source"
9527 msgstr "Åbn kilde"
9528
9529 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9530 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9531 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9532 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9533
9534 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9535 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9536 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9537 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9538 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9539 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9540 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9541 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9542 msgid "Browse..."
9543 msgstr "Gennemse..."
9544
9545 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9546 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9547 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9548
9549 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9550 msgid "Device name"
9551 msgstr "Enheds navn"
9552
9553 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9554 msgid "Use DVD menus"
9555 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9556
9557 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9558 msgid "VIDEO_TS folder"
9559 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9560
9561 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9562 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9563 msgid "DVD"
9564 msgstr "DVD"
9565
9566 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9567 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9568 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9569 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9570 msgid "Port"
9571 msgstr "Port"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9574 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9575 msgid "Address"
9576 msgstr "Adresse"
9577
9578 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9579 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9580 msgid "UDP/RTP Multicast"
9581 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9582
9583 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9584 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9585 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9586 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9587
9588 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9589 msgid "Allow timeshifting"
9590 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9591
9592 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9593 msgid "Load subtitles file:"
9594 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9595
9596 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9597 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9598 msgid "Settings..."
9599 msgstr "Indstillinger..."
9600
9601 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9602 msgid "Override"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9606 msgid "delay"
9607 msgstr "forsinkelse"
9608
9609 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9610 msgid "fps"
9611 msgstr "fps"
9612
9613 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9614 msgid "Subtitles encoding"
9615 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9616
9617 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9618 #: modules/misc/win32text.c:67
9619 msgid "Font size"
9620 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9621
9622 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9623 msgid "Font Properties"
9624 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9625
9626 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9627 msgid "Subtitle File"
9628 msgstr "Undertekstfil"
9629
9630 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9631 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9632 #, objc-format
9633 msgid "No %@s found"
9634 msgstr "Ingen %@s fundet"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9637 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9638 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9639
9640 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9641 msgid "Advanced output:"
9642 msgstr "Advanceret uddata:"
9643
9644 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9645 msgid "Output Options"
9646 msgstr "Uddata indstillinger"
9647
9648 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9649 msgid "Play locally"
9650 msgstr "Afspil lokalt"
9651
9652 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9653 msgid "Dump raw input"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9657 msgid "Encapsulation Method"
9658 msgstr "Indkapslingsmetode"
9659
9660 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9661 msgid "Transcode options"
9662 msgstr "Konverterings indstillinger"
9663
9664 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9666 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9667 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9668 msgid "Bitrate (kb/s)"
9669 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9670
9671 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9672 msgid "Scale"
9673 msgstr "Skala"
9674
9675 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9676 msgid "Stream Announcing"
9677 msgstr "Stream annoncering"
9678
9679 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9680 msgid "SAP announce"
9681 msgstr "SAP annoncering"
9682
9683 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9684 msgid "SLP announce"
9685 msgstr "SLP annoncering"
9686
9687 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9688 msgid "RTSP announce"
9689 msgstr "RSP annoncering"
9690
9691 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9692 msgid "HTTP announce"
9693 msgstr "HTTP annoncering"
9694
9695 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9696 msgid "Export SDP as file"
9697 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9698
9699 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9700 msgid "Channel Name"
9701 msgstr "Kanalnavn"
9702
9703 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9704 msgid "SDP URL"
9705 msgstr "SDP adresse"
9706
9707 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9708 msgid "Save File"
9709 msgstr "Gem fil"
9710
9711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9712 msgid "Save Playlist..."
9713 msgstr "Gem spilleliste..."
9714
9715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9716 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9717 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9718 msgid "Delete"
9719 msgstr "Fjern"
9720
9721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9722 msgid "Expand Node"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9726 msgid "Properties"
9727 msgstr "Egenskaber"
9728
9729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9730 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9731 msgid "Preparse"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9735 msgid "Sort Node by Name"
9736 msgstr "Sortér efter navn"
9737
9738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9739 msgid "Sort Node by Author"
9740 msgstr "Sortér efter forfatter"
9741
9742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9743 #, fuzzy
9744 msgid "No items in the playlist"
9745 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9746
9747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9748 msgid "Search"
9749 msgstr "Søg"
9750
9751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Search in Playlist"
9754 msgstr "Åbn spilleliste"
9755
9756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9757 msgid "Standard Play"
9758 msgstr "Standardafspilning"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Save Playlist"
9763 msgstr "Gem playlist"
9764
9765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9766 #, fuzzy, c-format
9767 msgid "%i items in the playlist"
9768 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9769
9770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9771 #, fuzzy
9772 msgid "1 item in the playlist"
9773 msgstr "1 element i spilleliste"
9774
9775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9776 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9777 msgid "URI"
9778 msgstr "URI"
9779
9780 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9781 msgid "Reset All"
9782 msgstr "Nulstil alt"
9783
9784 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9785 msgid "Reset Preferences"
9786 msgstr "Nulstil indstillinger"
9787
9788 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9789 msgid "Continue"
9790 msgstr "Fortsæt"
9791
9792 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9793 msgid ""
9794 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9795 "Are you sure you want to continue?"
9796 msgstr ""
9797 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9798 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9803 msgstr ""
9804 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9805 "indstillinger\" for at se dem."
9806
9807 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9808 msgid "Select a directory"
9809 msgstr "Vælg en mappe"
9810
9811 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9812 msgid "Select a file"
9813 msgstr "Vælg fil"
9814
9815 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9816 msgid "Select"
9817 msgstr "Vælg"
9818
9819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9820 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9824 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9828 msgid ""
9829 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9830 "RAW)"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9834 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9838 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9842 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9846 msgid ""
9847 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9848 "MPEG TS)"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9852 #, fuzzy
9853 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9854 msgstr "H264 er et nyt video codec"
9855
9856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9857 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9861 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9865 msgid ""
9866 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9867 "ASF and OGG)"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9871 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9876 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9877 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9881 msgid ""
9882 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9883 "ASF, OGG and RAW)"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9887 msgid ""
9888 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9892 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9896 msgid ""
9897 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9903 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
9904
9905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9906 #, fuzzy
9907 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9908 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
9909
9910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9911 #, fuzzy
9912 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9913 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
9914
9915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9918 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9922 msgid "MPEG Program Stream"
9923 msgstr "MPEG Program Stream"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9926 msgid "MPEG Transport Stream"
9927 msgstr "MPEG Transport Stream"
9928
9929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9930 msgid "MPEG 1 Format"
9931 msgstr "MPEG 1 Format"
9932
9933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9934 msgid ""
9935 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9936 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9937 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9938 "at http://yourip:8080 by default."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9942 msgid ""
9943 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9944 "the server needs to send the stream several times."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9948 msgid ""
9949 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9950 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9951 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9952 "at mms://yourip:8080 by default."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9956 msgid ""
9957 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9958 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9959 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9960 "encapsulated in HTTP)."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
9964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9967 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
9968
9969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
9970 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Use this to stream to a single computer."
9973 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9976 msgid ""
9977 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9978 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9979 "address beginning with 239.255."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9983 msgid ""
9984 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9985 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9986 "but it does not work over Internet."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9990 msgid "Back"
9991 msgstr "Tilbage"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
9994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9995 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
9996 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9997 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9998
9999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10000 #, fuzzy
10001 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10002 msgstr ""
10003 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10004 "din computer."
10005
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10007 #, fuzzy
10008 msgid ""
10009 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10010 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10011 "of them."
10012 msgstr ""
10013 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10014 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10015 "til dem alle."
10016
10017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
10018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10019 msgid "Stream to network"
10020 msgstr "Stream til netværk"
10021
10022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
10023 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10024 msgid "Transcode/Save to file"
10025 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10026
10027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10028 msgid "Choose input"
10029 msgstr "Vælg inddata"
10030
10031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Choose here your input stream."
10034 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
10037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10038 msgid "Select a stream"
10039 msgstr "Vælg en stream"
10040
10041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10042 msgid "Existing playlist item"
10043 msgstr "Fra spillelisten"
10044
10045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10046 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10047 msgid "Choose..."
10048 msgstr "Vælg..."
10049
10050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10051 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10052 msgid "Partial Extract"
10053 msgstr "Delvis udtrækning"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10056 msgid ""
10057 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10058 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10059 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10063 msgid "From"
10064 msgstr "Fra"
10065
10066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10067 msgid "To"
10068 msgstr "Til"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10071 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10072 msgid "Streaming"
10073 msgstr "Streaming"
10074
10075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10076 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10077 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10078
10079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10080 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
10081 msgid "Destination"
10082 msgstr "Destination"
10083
10084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10085 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10086 msgid "Streaming method"
10087 msgstr "Stream metode"
10088
10089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
10090 msgid "UDP Unicast"
10091 msgstr "UDP Unicast"
10092
10093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10094 msgid "UDP Multicast"
10095 msgstr "UDP Multicast"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10098 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10099 msgid "Transcode"
10100 msgstr "Konverter"
10101
10102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10103 #, fuzzy
10104 msgid ""
10105 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10106 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10107 "to next page.)"
10108 msgstr ""
10109 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10110 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10111 "næste side)"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10114 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10115 msgid "Transcode audio"
10116 msgstr "Konverter lyd"
10117
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10119 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10120 msgid "Transcode video"
10121 msgstr "Konverter video"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
10124 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10125 #, fuzzy
10126 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10127 msgstr ""
10128 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10129 "aktiver denne."
10130
10131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
10132 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10133 #, fuzzy
10134 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10135 msgstr ""
10136 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10137 "aktiver denne."
10138
10139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10140 msgid "Encapsulation format"
10141 msgstr "Indpakningsformat"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10144 msgid ""
10145 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10146 "on the choices you made, all formats won't be available."
10147 msgstr ""
10148 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10149 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10150
10151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10152 msgid "Additional streaming options"
10153 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10154
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10156 #, fuzzy
10157 msgid ""
10158 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10159 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10160
10161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
10162 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10163 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10164 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10165 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10166
10167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10169 msgid "SAP Announce"
10170 msgstr "SAP annoncering"
10171
10172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10173 msgid "Additional transcode options"
10174 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10175
10176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10177 #, fuzzy
10178 msgid ""
10179 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10180 "transcoding."
10181 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10184 msgid "Select the file to save to"
10185 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10186
10187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10188 msgid ""
10189 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10190 "streaming or transcoding."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Summary"
10196 msgstr "Attrap"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Encap. format"
10201 msgstr "Indpakningsformat"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Input stream"
10206 msgstr "Sout stream"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Save file to"
10211 msgstr "Gem fil"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Local playback"
10216 msgstr "Stopper afspilning"
10217
10218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10219 #, fuzzy
10220 msgid "No input selected"
10221 msgstr "Ingen inddata fundet"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
10224 msgid ""
10225 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10226 "to guess, which input you want use. \n"
10227 "\n"
10228 " Choose one before going to the next page."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10232 #, fuzzy
10233 msgid "No valid destination"
10234 msgstr "Destination"
10235
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
10237 msgid ""
10238 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10239 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10240 "\n"
10241 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10242 "and the help texts in this window."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
10246 msgid ""
10247 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10248 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10249 "\n"
10250 "Correct your selection and try again."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
10254 msgid "No file selected"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
10258 msgid ""
10259 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10260 "\n"
10261 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10262 "box."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Finish"
10268 msgstr "Finsk"
10269
10270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
10271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10273 #, fuzzy
10274 msgid "yes"
10275 msgstr "Bytes"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
10278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10280 #, fuzzy
10281 msgid "no"
10282 msgstr "ingen"
10283
10284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
10285 #, fuzzy
10286 msgid "from "
10287 msgstr "Fra"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10290 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10291 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10292 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10293 msgid " to "
10294 msgstr " til "
10295
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Use this to stream on a network."
10299 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10302 msgid ""
10303 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10304 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10305 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10306 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10312 msgstr ""
10313 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10314
10315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10318 msgstr ""
10319 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10322 msgid ""
10323 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10324 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10325 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10326 "setting to 1."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10330 msgid ""
10331 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10332 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10333 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10334 "extra interface.\n"
10335 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10336 "name will be used."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10340 msgid ""
10341 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10342 "streamed.\n"
10343 "\n"
10344 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10345 "streaming."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/ncurses.c:93
10349 msgid "Filebrowser starting point"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/gui/ncurses.c:95
10353 msgid ""
10354 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10355 "show you initially."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/gui/ncurses.c:100
10359 msgid "Ncurses interface"
10360 msgstr "Ncurses grænseflade"
10361
10362 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10363 msgid "Autoplay selected file"
10364 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10365
10366 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10367 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10368 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10369
10370 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10371 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10372 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10373
10374 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10375 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10376 msgid "Filename"
10377 msgstr "Filnavn"
10378
10379 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10380 msgid "Permissions"
10381 msgstr "Rettigheder"
10382
10383 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10384 msgid "Size"
10385 msgstr "Størrelse"
10386
10387 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10388 msgid "Owner"
10389 msgstr "Ejer"
10390
10391 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10392 msgid "Group"
10393 msgstr "Gruppe"
10394
10395 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10396 msgid "Index"
10397 msgstr "Index"
10398
10399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10400 msgid "Forward"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10404 msgid "00:00:00"
10405 msgstr "00:00:00"
10406
10407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10409 msgid "Add to Playlist"
10410 msgstr "Tilføj til playlist"
10411
10412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10413 msgid "MRL:"
10414 msgstr "MRL:"
10415
10416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10417 msgid "Port:"
10418 msgstr "Port:"
10419
10420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10421 msgid "Address:"
10422 msgstr "Adresse:"
10423
10424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10425 msgid "unicast"
10426 msgstr "unicast"
10427
10428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10429 msgid "multicast"
10430 msgstr "multicast"
10431
10432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10433 msgid "Network: "
10434 msgstr "Netwærk: "
10435
10436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10437 msgid "udp"
10438 msgstr "udp"
10439
10440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10441 msgid "udp6"
10442 msgstr "udp6"
10443
10444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10445 msgid "rtp"
10446 msgstr "rtp"
10447
10448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10449 msgid "rtp4"
10450 msgstr "rtp4"
10451
10452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10453 msgid "ftp"
10454 msgstr "ftp"
10455
10456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10457 msgid "http"
10458 msgstr "http"
10459
10460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10461 msgid "sout"
10462 msgstr "sout"
10463
10464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10465 msgid "mms"
10466 msgstr "mms"
10467
10468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10469 msgid "Protocol:"
10470 msgstr "Protokol:"
10471
10472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10473 msgid "Transcode:"
10474 msgstr "Konverter:"
10475
10476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10479 msgid "enable"
10480 msgstr "aktiver"
10481
10482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10483 msgid "Video:"
10484 msgstr "Video:"
10485
10486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10487 msgid "Audio:"
10488 msgstr "Lyd:"
10489
10490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10491 msgid "Channel:"
10492 msgstr "Kanal:"
10493
10494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10495 msgid "Norm:"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10499 msgid "Size:"
10500 msgstr "Størrelse:"
10501
10502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10503 msgid "Frequency:"
10504 msgstr "Frekvens:"
10505
10506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10507 msgid "Samplerate:"
10508 msgstr "Samplerate:"
10509
10510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10511 msgid "Quality:"
10512 msgstr "Kvalitet:"
10513
10514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10515 msgid "Tuner:"
10516 msgstr "Tuner:"
10517
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10519 msgid "Sound:"
10520 msgstr "Sound:"
10521
10522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10523 msgid "MJPEG:"
10524 msgstr "MJPEG:"
10525
10526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10527 msgid "Decimation:"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10531 msgid "pal"
10532 msgstr "pal"
10533
10534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10535 msgid "ntsc"
10536 msgstr "ntsc"
10537
10538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10539 msgid "secam"
10540 msgstr "secam"
10541
10542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10543 msgid "auto"
10544 msgstr "auto"
10545
10546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10547 msgid "240x192"
10548 msgstr "240x192"
10549
10550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10551 msgid "320x240"
10552 msgstr "320x240"
10553
10554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10555 msgid "qsif"
10556 msgstr "qsif"
10557
10558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10559 msgid "qcif"
10560 msgstr "qcif"
10561
10562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10563 msgid "sif"
10564 msgstr "sif"
10565
10566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10567 msgid "cif"
10568 msgstr "cif"
10569
10570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10571 msgid "vga"
10572 msgstr "vga"
10573
10574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10575 msgid "kHz"
10576 msgstr "kHz"
10577
10578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10579 msgid "Hz/s"
10580 msgstr "Hz/s"
10581
10582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10583 msgid "mono"
10584 msgstr "mono"
10585
10586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10587 msgid "stereo"
10588 msgstr "stereo"
10589
10590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10591 msgid "Camera"
10592 msgstr "Kamera"
10593
10594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10595 msgid "Video Codec:"
10596 msgstr "Video Codec:"
10597
10598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10599 msgid "huffyuv"
10600 msgstr "huffyuv"
10601
10602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10603 msgid "mp1v"
10604 msgstr "mp1v"
10605
10606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10607 msgid "mp2v"
10608 msgstr "mp2v"
10609
10610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10611 msgid "mp4v"
10612 msgstr "mp4v"
10613
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10615 msgid "H263"
10616 msgstr "H263"
10617
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10619 msgid "WMV1"
10620 msgstr "WMV1"
10621
10622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10623 msgid "WMV2"
10624 msgstr "WMV2"
10625
10626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10627 msgid "Video Bitrate:"
10628 msgstr "Video Bitrate:"
10629
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10631 msgid "Bitrate Tolerance:"
10632 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10633
10634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10635 msgid "Keyframe Interval:"
10636 msgstr "Keyframe interval:"
10637
10638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10639 msgid "Audio Codec:"
10640 msgstr "Lyd Codec:"
10641
10642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10643 msgid "Deinterlace:"
10644 msgstr "Deinterlace:"
10645
10646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10647 msgid "Access:"
10648 msgstr "Access:"
10649
10650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10651 msgid "Muxer:"
10652 msgstr "Muxer:"
10653
10654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10655 msgid "URL:"
10656 msgstr "URL:"
10657
10658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10659 msgid "Time To Live (TTL):"
10660 msgstr "Time To Live (TTL):"
10661
10662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10663 msgid "127.0.0.1"
10664 msgstr "127.0.0.1"
10665
10666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10667 msgid "localhost"
10668 msgstr "localhost"
10669
10670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10671 msgid "localhost.localdomain"
10672 msgstr "localhost.localdomain"
10673
10674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10675 msgid "239.0.0.42"
10676 msgstr "239.0.0.42"
10677
10678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10679 msgid "PS"
10680 msgstr "PS"
10681
10682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10683 msgid "TS"
10684 msgstr "TS"
10685
10686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10687 msgid "MPEG1"
10688 msgstr "MPEG1"
10689
10690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10691 msgid "AVI"
10692 msgstr "AVI"
10693
10694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10695 msgid "OGG"
10696 msgstr "OGG"
10697
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10699 msgid "MP4"
10700 msgstr "MP4"
10701
10702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10703 msgid "MOV"
10704 msgstr "MOV"
10705
10706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10707 msgid "ASF"
10708 msgstr "ASF"
10709
10710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10711 msgid "kbits/s"
10712 msgstr "kbits/s"
10713
10714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10715 msgid "alaw"
10716 msgstr "alaw"
10717
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10719 msgid "ulaw"
10720 msgstr "ulaw"
10721
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10723 msgid "mpga"
10724 msgstr "mpga"
10725
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10727 msgid "mp3"
10728 msgstr "mp3"
10729
10730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10731 msgid "a52"
10732 msgstr "a52"
10733
10734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10735 msgid "vorb"
10736 msgstr "vorb"
10737
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10739 msgid "bits/s"
10740 msgstr "bits/s"
10741
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10743 msgid "Audio Bitrate :"
10744 msgstr "Lyd bitrate :"
10745
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10747 msgid "SAP Announce:"
10748 msgstr "SAP annoncering:"
10749
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10751 msgid "SLP Announce:"
10752 msgstr "SLP annoncering:"
10753
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10755 msgid "Announce Channel:"
10756 msgstr "Annonceringskanal:"
10757
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10759 msgid "Update"
10760 msgstr "Opdatér"
10761
10762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10763 msgid " Clear "
10764 msgstr " Ryd "
10765
10766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10767 msgid " Save "
10768 msgstr " Gem"
10769
10770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10771 msgid " Apply "
10772 msgstr " Anvend "
10773
10774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10775 msgid " Cancel "
10776 msgstr " Annullér "
10777
10778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10779 msgid "Preference"
10780 msgstr "Indstillinger"
10781
10782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10783 msgid ""
10784 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10785 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10786 "org/copyleft/gpl.html)."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10790 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10791 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10792
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10794 #, fuzzy
10795 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10796 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
10797
10798 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10799 #, c-format
10800 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10801 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
10802
10803 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10804 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10805 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10806
10807 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10808 msgid "Open a skin file"
10809 msgstr "Åben en skin fil"
10810
10811 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10814 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10815
10816 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10817 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
10818 msgid "Open playlist"
10819 msgstr "Åbn playlist"
10820
10821 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10822 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10823 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10824
10825 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10826 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
10827 msgid "Save playlist"
10828 msgstr "Gem playlist"
10829
10830 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10831 msgid "M3U file|*.m3u"
10832 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10833
10834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10835 msgid "Last skin used"
10836 msgstr "Sidst brugte skin"
10837
10838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10839 msgid "Select the path to the last skin used."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10843 msgid "Config of last used skin"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10847 msgid "Config of last used skin."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10851 msgid "Enable transparency effects"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10855 msgid ""
10856 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10857 "when moving windows does not behave correctly."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10861 msgid "Skins"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10865 msgid "Skinnable Interface"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10869 msgid "Skins loader demux"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10873 msgid "Select skin"
10874 msgstr "Vælg skin"
10875
10876 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10877 msgid "Open skin..."
10878 msgstr "Åben skin..."
10879
10880 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10881 msgid ""
10882 "\n"
10883 "(WinCE interface)\n"
10884 "\n"
10885 msgstr ""
10886 "\n"
10887 "(WinCE grænseflade)\n"
10888 "\n"
10889
10890 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
10891 msgid ""
10892 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10893 "\n"
10894 msgstr ""
10895 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10896 "\n"
10897
10898 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
10899 msgid ""
10900 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10901 "http://www.videolan.org/\n"
10902 "\n"
10903 msgstr ""
10904 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10905 "http://www.videolan.org/\n"
10906 "\n"
10907
10908 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
10909 msgid "Open:"
10910 msgstr "Åbn:"
10911
10912 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
10913 msgid ""
10914 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10915 "targets:"
10916 msgstr ""
10917 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
10918
10919 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10920 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10921 msgid "Choose directory"
10922 msgstr "Vælg mappe"
10923
10924 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10925 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10926 msgid "Choose file"
10927 msgstr "Vælg fil"
10928
10929 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10930 msgid "Embed video in interface"
10931 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10932
10933 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10934 msgid ""
10935 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10936 "window."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10940 msgid "WinCE interface module"
10941 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10942
10943 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10944 msgid "WinCE dialogs provider"
10945 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10946
10947 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10948 msgid "Edit bookmark"
10949 msgstr "Redigér bogmærke"
10950
10951 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10952 msgid "Input has changed "
10953 msgstr "Inddata har ændret sig"
10954
10955 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10956 msgid ""
10957 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10958 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10962 msgid "Video Options"
10963 msgstr "Video indstillinger"
10964
10965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10966 msgid "Aspect Ratio"
10967 msgstr "Udseendeforhold"
10968
10969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10970 msgid "More info"
10971 msgstr "Flere oplysninger"
10972
10973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10974 msgid ""
10975 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10979 msgid ""
10980 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10981 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10985 msgid ""
10986 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10987 "effect will be sharper."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10991 msgid "Stream and media info"
10992 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10993
10994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
10995 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10996 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10997
10998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
10999 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11000 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11001
11002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11005 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11006
11007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11008 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11009 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11010
11011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11012 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11013 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11014
11015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11018 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11019
11020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11021 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11022 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11023
11024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11025 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11026 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11027
11028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
11029 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11030 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11031
11032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11033 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11034 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11035
11036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11037 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11038 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11039
11040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
11041 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11042 msgid "Check for updates ..."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11046 msgid "&File"
11047 msgstr "&Fil"
11048
11049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11050 msgid "&View"
11051 msgstr "&Vis"
11052
11053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11054 msgid "&Settings"
11055 msgstr "&Opsætning"
11056
11057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11058 msgid "&Audio"
11059 msgstr "&Lyd"
11060
11061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11062 msgid "&Video"
11063 msgstr "&Video"
11064
11065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11066 msgid "&Navigation"
11067 msgstr "&Navigation"
11068
11069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11070 msgid "&Help"
11071 msgstr "&Hjælp"
11072
11073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11074 msgid "Previous playlist item"
11075 msgstr "Forrige på spillelisten"
11076
11077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11078 msgid "Next playlist item"
11079 msgstr "Næste på spillelisten"
11080
11081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11082 msgid "Play slower"
11083 msgstr "Afspil langsommere"
11084
11085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11086 msgid "Play faster"
11087 msgstr "Afspil hurtigere"
11088
11089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11092 msgstr "&Udvidet GUI"
11093
11094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11095 msgid "&Undock Ext. GUI"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11099 #, fuzzy
11100 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11101 msgstr "&Bogmærker..."
11102
11103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11106 msgstr "Indstillinger..."
11107
11108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11109 #, fuzzy
11110 msgid ""
11111 " (wxWidgets interface)\n"
11112 "\n"
11113 msgstr ""
11114 " (wxWindows grænseflade)\n"
11115 "\n"
11116
11117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Compiled by "
11120 msgstr "Komedie"
11121
11122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11123 msgid "Compiler: "
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11127 msgid "Based on SVN revision: "
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11131 #, c-format
11132 msgid "About %s"
11133 msgstr "Om %s"
11134
11135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
11136 msgid "Show/Hide interface"
11137 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11138
11139 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11140 msgid "Playlist item info"
11141 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11142
11143 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11144 msgid "Item Info"
11145 msgstr "Punkt oplysninger"
11146
11147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11148 msgid "Quick &Open File..."
11149 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11150
11151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11152 msgid "Open &File..."
11153 msgstr "Åbn &fil..."
11154
11155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Open D&irectory..."
11158 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11159
11160 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11161 msgid "Open &Disc..."
11162 msgstr "Åbn &disk..."
11163
11164 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11165 msgid "Open &Network Stream..."
11166 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11167
11168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11169 msgid "Open &Capture Device..."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11173 msgid "Media &Info..."
11174 msgstr "Medie&oplysninger..."
11175
11176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11177 msgid "&Messages..."
11178 msgstr "&Beskeder..."
11179
11180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11181 msgid "&Preferences..."
11182 msgstr "&Indstillinger..."
11183
11184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11185 msgid "Empty"
11186 msgstr "Tom"
11187
11188 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11189 msgid "Save As..."
11190 msgstr "Gem som..."
11191
11192 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11193 msgid "Save Messages As..."
11194 msgstr "Gem beskeder som..."
11195
11196 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11197 msgid "Advanced options..."
11198 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11199
11200 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11201 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11202 msgid "Advanced options"
11203 msgstr "Advancerede indstillinger"
11204
11205 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11206 msgid "Options:"
11207 msgstr "Indstillinger"
11208
11209 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11210 msgid "Open..."
11211 msgstr "Åbn..."
11212
11213 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11214 msgid ""
11215 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11216 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11217 "controls below."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11221 msgid "Use VLC as a server of streams"
11222 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11223
11224 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11225 msgid "Caching"
11226 msgstr "Caching"
11227
11228 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11229 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11230 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11231
11232 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11233 msgid "Subtitle options"
11234 msgstr "Undertekst indstillinger"
11235
11236 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11237 msgid "Force options for separate subtitle files."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11241 msgid "DVD (menus)"
11242 msgstr "DVD (menuer)"
11243
11244 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11245 msgid "Disc type"
11246 msgstr "Disk type"
11247
11248 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11249 msgid "Probe Disc(s)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11253 msgid ""
11254 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11255 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11256 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11257 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11258 "parameter ranges are set based on media we find."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11262 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11263 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11264
11265 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11266 msgid "RTSP"
11267 msgstr "RTSP"
11268
11269 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11270 msgid "Name of DVD device to read from."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11274 msgid ""
11275 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11276 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11280 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11284 msgid ""
11285 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11286 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11290 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Title number."
11296 msgstr "Demux nummer"
11297
11298 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11299 msgid ""
11300 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11301 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11302 "be shown."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11306 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11310 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11314 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Track number."
11320 msgstr "Spornummer"
11321
11322 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11323 msgid ""
11324 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11325 "subtitle will be shown."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11329 msgid ""
11330 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11334 msgid ""
11335 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11336 "given, then all tracks are played."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11340 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11344 msgid "Shuffle"
11345 msgstr "Vælg tilfældigt"
11346
11347 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11348 msgid "&Simple Add File..."
11349 msgstr "&Tilføj fil..."
11350
11351 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11352 msgid "Add &Directory..."
11353 msgstr "Tilføj &mappe..."
11354
11355 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11356 msgid "&Add MRL..."
11357 msgstr "&Tilføj MRL..."
11358
11359 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11360 msgid "&Open Playlist..."
11361 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11362
11363 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11364 msgid "&Save Playlist..."
11365 msgstr "&Gem spilleliste..."
11366
11367 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11368 msgid "&Close"
11369 msgstr "&Luk"
11370
11371 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11372 msgid "Sort by &title"
11373 msgstr "Sortér efter &titel"
11374
11375 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11376 msgid "&Reverse sort by title"
11377 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11378
11379 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11380 msgid "&Shuffle Playlist"
11381 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11382
11383 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11384 msgid "D&elete"
11385 msgstr "&Fjern"
11386
11387 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11388 msgid "&Manage"
11389 msgstr "&Håndtér"
11390
11391 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11392 msgid "S&ort"
11393 msgstr "S&ortér"
11394
11395 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11396 msgid "&Selection"
11397 msgstr "&Valg"
11398
11399 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11400 msgid "&View items"
11401 msgstr "&Vis elementer"
11402
11403 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11404 msgid "Play this branch"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11408 msgid "Sort this branch"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11412 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11413 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11414 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11415 msgid "root"
11416 msgstr "root"
11417
11418 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11419 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11420 #, c-format
11421 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11422 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11423
11424 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11425 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
11426 #, c-format
11427 msgid "%i items in playlist"
11428 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11429
11430 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11431 msgid "M3U file"
11432 msgstr "M3U fil"
11433
11434 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11435 msgid "Playlist is empty"
11436 msgstr "Spillelisten er tom"
11437
11438 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11439 msgid "Can't save"
11440 msgstr "Kan ikke gemme"
11441
11442 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11443 #: modules/misc/win32text.c:71
11444 msgid "Normal"
11445 msgstr "Normal"
11446
11447 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11448 msgid "Sorted by artist"
11449 msgstr "Sortér efter artist"
11450
11451 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Sorted by Album"
11454 msgstr "Sortér efter navn"
11455
11456 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11457 msgid ""
11458 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11459 "them."
11460 msgstr ""
11461 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11462 "indstillinger\" for at se dem."
11463
11464 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11465 msgid "Alt"
11466 msgstr "Alt"
11467
11468 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11469 msgid "Ctrl"
11470 msgstr "Ctrl"
11471
11472 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11473 msgid "Shift"
11474 msgstr "Shift"
11475
11476 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11477 msgid ""
11478 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11479 "modify the resulting chain by yourself"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11483 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11487 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11491 msgid ""
11492 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11493 "and RAW)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11497 #, fuzzy
11498 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11499 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11500
11501 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11502 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11506 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11510 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11514 #, fuzzy
11515 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11516 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11517
11518 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11519 #, fuzzy
11520 msgid "RTP Unicast"
11521 msgstr "UDP Unicast"
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11524 #, fuzzy
11525 msgid "RTP Multicast"
11526 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11527
11528 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11529 msgid ""
11530 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11531 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11532 "address beginning with 239.255."
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11536 msgid "Stream output MRL"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11540 msgid "Destination Target:"
11541 msgstr "Modtager:"
11542
11543 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11544 msgid ""
11545 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11546 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11547 "controls below"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11551 msgid "Output methods"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11555 msgid "MMSH"
11556 msgstr "MMSH"
11557
11558 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
11559 msgid "RTP"
11560 msgstr "RTP"
11561
11562 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11563 msgid "Miscellaneous options"
11564 msgstr "Forskellige indstillinger"
11565
11566 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11567 msgid "Group name"
11568 msgstr "Gruppe navn"
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11571 msgid "Channel name"
11572 msgstr "Kanal navn"
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11575 msgid "Select all elementary streams"
11576 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11577
11578 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11579 msgid "Transcoding options"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11583 msgid "Video codec"
11584 msgstr "Video codec"
11585
11586 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11587 msgid "Audio codec"
11588 msgstr "Audio codec"
11589
11590 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11591 msgid "Subtitles codec"
11592 msgstr "Undertekst format"
11593
11594 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11595 msgid "Subtitles overlay"
11596 msgstr "Undertekst overlægning"
11597
11598 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11599 msgid "Save file"
11600 msgstr "Gem fil"
11601
11602 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11603 msgid "Subtitles file"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11607 msgid "Subtitles options"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11611 msgid ""
11612 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11613 "subtitles."
11614 msgstr ""
11615 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11616 "SubRiP undertekster."
11617
11618 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11619 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11620 msgid "Delay"
11621 msgstr "Forsinkelse"
11622
11623 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11624 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11628 msgid "Open file"
11629 msgstr "Åbn fil"
11630
11631 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11632 msgid "Playing"
11633 msgstr "Afspiller"
11634
11635 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11636 msgid "Stopped"
11637 msgstr "Stoppet"
11638
11639 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11640 msgid "Menu"
11641 msgstr "Menu"
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11644 msgid "Previous track"
11645 msgstr "Forrige"
11646
11647 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11648 msgid "Next track"
11649 msgstr "Næste"
11650
11651 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11652 msgid "Paused"
11653 msgstr "Paused"
11654
11655 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11656 msgid "Check for updates now !"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11660 #, fuzzy
11661 msgid "type : "
11662 msgstr "type"
11663
11664 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11665 #, fuzzy
11666 msgid "URL : "
11667 msgstr "URL:"
11668
11669 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11670 #, fuzzy
11671 msgid "file size : "
11672 msgstr "Video størrelse"
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11675 msgid "file md5 hash : "
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Choose a mirror"
11681 msgstr "Vælg mappe"
11682
11683 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Save file ..."
11686 msgstr "Gem fil"
11687
11688 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11689 msgid "Downloading..."
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11693 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Use this to stream on a network"
11699 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11700
11701 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11702 msgid "You must choose a stream"
11703 msgstr "Du skal vælge en stream"
11704
11705 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11706 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11707 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11708
11709 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11710 msgid ""
11711 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11712 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11713 "stream.)\n"
11714 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11718 msgid "Choose"
11719 msgstr "Vælg"
11720
11721 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11722 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11726 #, fuzzy
11727 msgid "You need to enter an address"
11728 msgstr "Du skal angive en addresse"
11729
11730 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11731 #, fuzzy
11732 msgid ""
11733 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11734 "transcoding"
11735 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11736
11737 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11738 msgid "You must choose a file to save to"
11739 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11740
11741 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11742 #, fuzzy
11743 msgid ""
11744 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11745 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11746
11747 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11748 msgid ""
11749 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11750 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11751 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11752 "extra interface.\n"
11753 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11754 "name will be used"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Save to file"
11760 msgstr "Gem fil"
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11763 msgid "Show bookmarks dialog"
11764 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11765
11766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11767 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11768 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11769
11770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Show extended GUI"
11774 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11775
11776 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11777 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11778 msgid "Show taskbar entry"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11782 msgid "Minimal interface"
11783 msgstr "Minimalt grænseflade"
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11786 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11787 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11788
11789 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Size to video"
11792 msgstr "Zoom video"
11793
11794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11795 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11800 msgid "Show systray icon"
11801 msgstr "Vis systray ikon"
11802
11803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11804 #, fuzzy
11805 msgid "wxWidgets interface module"
11806 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11807
11808 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11809 #, fuzzy
11810 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11811 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11812
11813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11814 msgid "Dummy image chroma format"
11815 msgstr "Attrap billede farve format"
11816
11817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11818 msgid ""
11819 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11820 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11821 msgstr ""
11822 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
11823 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
11824 "effektive"
11825
11826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11827 msgid "Save raw codec data"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11831 msgid ""
11832 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11833 "forced the dummy decoder in the main options."
11834 msgstr ""
11835 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
11836 "dekoderen i Generelle indstillinger."
11837
11838 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11839 msgid ""
11840 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11841 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11842 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11843 msgstr ""
11844 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11845 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11846
11847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11848 msgid "Dummy interface function"
11849 msgstr "Attrap-interface funktion"
11850
11851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11852 msgid "Dummy Interface"
11853 msgstr "Attrap-interface"
11854
11855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11856 msgid "Dummy access function"
11857 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11858
11859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11860 msgid "Dummy demux function"
11861 msgstr "Attrap-demux funktion"
11862
11863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11864 msgid "Dummy decoder"
11865 msgstr "Attrap-dekoder"
11866
11867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11868 msgid "Dummy decoder function"
11869 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11870
11871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11872 msgid "Dummy encoder function"
11873 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11874
11875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11876 msgid "Dummy audio output function"
11877 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11878
11879 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11880 msgid "Dummy video output function"
11881 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11882
11883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11884 msgid "Dummy Video output"
11885 msgstr "Attrap video-uddata"
11886
11887 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11888 msgid "Dummy font renderer function"
11889 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11890
11891 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11893 #: modules/visualization/xosd.c:73
11894 msgid "Font"
11895 msgstr "Skrifttype"
11896
11897 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11898 msgid "Font filename"
11899 msgstr "Skrifttype filnavn"
11900
11901 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11902 msgid "Font size in pixels"
11903 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11904
11905 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11906 msgid ""
11907 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11908 "than 0 this option will override the relative font size "
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11912 msgid "Opacity, 0..255"
11913 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11914
11915 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11916 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11917 #: modules/video_filter/time.c:78
11918 msgid ""
11919 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11920 "= totally opaque. "
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11924 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11925 #: modules/video_filter/time.c:84
11926 msgid "Text Default Color"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11930 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11931 #: modules/video_filter/time.c:85
11932 msgid ""
11933 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11934 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11938 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11939 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11940
11941 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11942 msgid "Smaller"
11943 msgstr "Mindre"
11944
11945 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11946 msgid "Small"
11947 msgstr "Lille"
11948
11949 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11950 msgid "Large"
11951 msgstr "Stor"
11952
11953 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11954 msgid "Larger"
11955 msgstr "Større"
11956
11957 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11958 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11959 #: modules/video_filter/time.c:52
11960 msgid "Black"
11961 msgstr "Sort"
11962
11963 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11964 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11965 #: modules/video_filter/time.c:53
11966 msgid "Gray"
11967 msgstr "Grå"
11968
11969 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11970 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11971 #: modules/video_filter/time.c:53
11972 msgid "Silver"
11973 msgstr "Sølv"
11974
11975 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11976 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11977 #: modules/video_filter/time.c:53
11978 msgid "White"
11979 msgstr "Hvid"
11980
11981 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11982 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11983 #: modules/video_filter/time.c:53
11984 msgid "Maroon"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11988 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11989 #: modules/video_filter/time.c:53
11990 msgid "Red"
11991 msgstr "Rød"
11992
11993 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11994 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11995 #: modules/video_filter/time.c:54
11996 msgid "Fuchsia"
11997 msgstr "Lilla"
11998
11999 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12000 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12001 #: modules/video_filter/time.c:54
12002 msgid "Yellow"
12003 msgstr "Gul"
12004
12005 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12006 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12007 #: modules/video_filter/time.c:54
12008 msgid "Olive"
12009 msgstr "Olivengrøn"
12010
12011 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12012 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12013 #: modules/video_filter/time.c:54
12014 msgid "Green"
12015 msgstr "Grøn"
12016
12017 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12018 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12019 #: modules/video_filter/time.c:55
12020 msgid "Teal"
12021 msgstr "Tyrkis"
12022
12023 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12024 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12025 #: modules/video_filter/time.c:55
12026 msgid "Lime"
12027 msgstr "Lime"
12028
12029 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12030 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12031 #: modules/video_filter/time.c:55
12032 msgid "Purple"
12033 msgstr "Lilla"
12034
12035 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12036 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12037 #: modules/video_filter/time.c:55
12038 msgid "Navy"
12039 msgstr "Marineblå"
12040
12041 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12042 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12043 #: modules/video_filter/time.c:55
12044 msgid "Blue"
12045 msgstr "Blå"
12046
12047 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12048 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12049 #: modules/video_filter/time.c:56
12050 msgid "Aqua"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12054 msgid "Text renderer"
12055 msgstr "Tekst optegner"
12056
12057 #: modules/misc/freetype.c:114
12058 msgid "Freetype2 font renderer"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/misc/gnutls.c:66
12062 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12063 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12064
12065 #: modules/misc/gnutls.c:68
12066 msgid ""
12067 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12068 "or SSL-based server-side encryption)."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/misc/gnutls.c:71
12072 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/misc/gnutls.c:73
12076 msgid ""
12077 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/misc/gnutls.c:76
12081 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/misc/gnutls.c:78
12085 msgid ""
12086 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12087 "cache will hold."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/misc/gnutls.c:81
12091 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12092 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12093
12094 #: modules/misc/gnutls.c:83
12095 #, fuzzy
12096 msgid ""
12097 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12098 "Certificate Authority)."
12099 msgstr ""
12100 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12101
12102 #: modules/misc/gnutls.c:86
12103 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12104 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12105
12106 #: modules/misc/gnutls.c:88
12107 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/misc/gnutls.c:92
12111 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12112 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12113
12114 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12115 msgid "Gtk+ GUI helper"
12116 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12117
12118 #: modules/misc/logger.c:95
12119 msgid "Text"
12120 msgstr "Tekst"
12121
12122 #: modules/misc/logger.c:97
12123 msgid "Log format"
12124 msgstr "Log format"
12125
12126 #: modules/misc/logger.c:98
12127 msgid ""
12128 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12129 "\"."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/misc/logger.c:103
12133 msgid "Logging"
12134 msgstr "Logning"
12135
12136 #: modules/misc/logger.c:104
12137 msgid "File logging"
12138 msgstr "Fil logning"
12139
12140 #: modules/misc/logger.c:106
12141 msgid "Log filename"
12142 msgstr "Log filnavn"
12143
12144 #: modules/misc/logger.c:106
12145 msgid "Specify the log filename."
12146 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12147
12148 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12149 msgid "libc memcpy"
12150 msgstr "libc memcpy"
12151
12152 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12153 msgid "3D Now! memcpy"
12154 msgstr "3D Now! memcpy"
12155
12156 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12157 msgid "MMX memcpy"
12158 msgstr "MMX memcpy"
12159
12160 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12161 msgid "MMX EXT memcpy"
12162 msgstr "MMX EXT memcpy"
12163
12164 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12165 msgid "AltiVec memcpy"
12166 msgstr "AltiVec memcpy"
12167
12168 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Multicast output interface"
12171 msgstr "Joystick kontrol"
12172
12173 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12174 msgid ""
12175 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12176 "table."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12180 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12184 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12188 msgid "M3U playlist exporter"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12192 msgid "Old playlist exporter"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12196 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12200 msgid ""
12201 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12202 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12206 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12210 msgid "video"
12211 msgstr "video"
12212
12213 #: modules/misc/rtsp.c:48
12214 msgid ""
12215 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12216 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12217 "with no path."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/misc/rtsp.c:52
12221 msgid "RTSP VoD"
12222 msgstr "RTSP VoD"
12223
12224 #: modules/misc/rtsp.c:53
12225 msgid "RTSP VoD server"
12226 msgstr "RTSP VoD server"
12227
12228 #: modules/misc/screensaver.c:44
12229 msgid "X Screensaver disabler"
12230 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12231
12232 #: modules/misc/svg.c:57
12233 msgid "SVG template file"
12234 msgstr "SVG skabelon fil"
12235
12236 #: modules/misc/svg.c:58
12237 msgid ""
12238 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12239 msgstr ""
12240 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12241 "konvertering"
12242
12243 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12244 msgid "Playlist stress tests"
12245 msgstr "Spilleliste stresstest"
12246
12247 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12248 msgid "C module that does nothing"
12249 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12250
12251 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12252 msgid "Miscellaneous stress tests"
12253 msgstr "Forskellige stres test"
12254
12255 #: modules/misc/win32text.c:85
12256 msgid "Win32 font renderer"
12257 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12258
12259 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12260 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12261 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12262
12263 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12264 msgid "Simple XML Parser"
12265 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12266
12267 #: modules/mux/asf.c:49
12268 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12269 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12270
12271 #: modules/mux/asf.c:52
12272 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12273 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12274
12275 #: modules/mux/asf.c:55
12276 msgid ""
12277 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12278 msgstr ""
12279 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12280
12281 #: modules/mux/asf.c:57
12282 msgid "Comment"
12283 msgstr "Kommentar"
12284
12285 #: modules/mux/asf.c:58
12286 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12287 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12288
12289 #: modules/mux/asf.c:61
12290 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12291 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12292
12293 #: modules/mux/asf.c:63
12294 msgid "Packet Size"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/mux/asf.c:64
12298 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/mux/asf.c:67
12302 msgid "ASF muxer"
12303 msgstr "ASF muxer"
12304
12305 #: modules/mux/asf.c:540
12306 msgid "Unknown Video"
12307 msgstr "Ukendt video"
12308
12309 #: modules/mux/avi.c:44
12310 msgid "AVI muxer"
12311 msgstr "AVI muxer"
12312
12313 #: modules/mux/dummy.c:41
12314 msgid "Dummy/Raw muxer"
12315 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12316
12317 #: modules/mux/mp4.c:45
12318 msgid "Create \"Fast start\" files"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/mux/mp4.c:47
12322 msgid ""
12323 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12324 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12325 "previewing the file while it is downloading)."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/mux/mp4.c:56
12329 msgid "MP4/MOV muxer"
12330 msgstr "MP4/MOV muxer"
12331
12332 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12333 msgid "DTS delay (ms)"
12334 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12335
12336 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12337 msgid ""
12338 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12339 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12340 "some buffering inside the client decoder."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12344 msgid "PES maximum size"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12348 msgid ""
12349 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12350 "stream."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12354 msgid "PS muxer"
12355 msgstr "PS muxer"
12356
12357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12358 msgid "Video PID"
12359 msgstr "Video PID"
12360
12361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12362 msgid ""
12363 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12364 "the video."
12365 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12366
12367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12368 msgid "Audio PID"
12369 msgstr "Lyd PID"
12370
12371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12372 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12373 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12374
12375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12376 msgid "SPU PID"
12377 msgstr "SPU PID"
12378
12379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12380 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12381 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12382
12383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12384 msgid "PMT PID"
12385 msgstr "PMT PID"
12386
12387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12388 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12389 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12390
12391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12392 msgid "TS ID"
12393 msgstr "TS ID"
12394
12395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12396 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12397 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12398
12399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12400 #, fuzzy
12401 msgid "NET ID"
12402 msgstr "TS ID"
12403
12404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12407 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12408
12409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12410 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12416 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12417
12418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12419 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12425 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12426
12427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12428 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12432 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12436 msgid "Set PID to id of ES"
12437 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12438
12439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12440 msgid "set PID to id of es"
12441 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12442
12443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12444 msgid "Shaping delay (ms)"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12448 msgid ""
12449 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12450 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12451 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12455 msgid "Use keyframes"
12456 msgstr "Brug keyframes"
12457
12458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12459 msgid ""
12460 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12461 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12462 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12463 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12464 "the biggest frames in the stream."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12468 msgid "PCR delay (ms)"
12469 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12470
12471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12472 msgid ""
12473 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12474 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12478 msgid "Minimum B (deprecated)"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12482 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12486 msgid "Maximum B (deprecated)"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12490 msgid ""
12491 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12492 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12493 "some buffering inside the client decoder."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12497 msgid "Crypt audio"
12498 msgstr "Krypter lyd"
12499
12500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12501 msgid "Crypt audio using CSA"
12502 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12503
12504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Crypt video"
12507 msgstr "Krypter lyd"
12508
12509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Crypt video using CSA"
12512 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12513
12514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12515 msgid "CSA Key"
12516 msgstr "CSA nøgle"
12517
12518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12519 msgid ""
12520 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12521 "bytes)."
12522 msgstr ""
12523 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12524 "hexedecimal bytes)."
12525
12526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12527 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12531 msgid ""
12532 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12533 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12537 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12538 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12539
12540 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12541 msgid "Multipart separator string"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12545 msgid ""
12546 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12547 "You can select this string. Default is --myboundary"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12551 msgid "Multipart jpeg muxer"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/mux/ogg.c:50
12555 msgid "Ogg/ogm muxer"
12556 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12557
12558 #: modules/mux/wav.c:42
12559 msgid "WAV muxer"
12560 msgstr "WAV muxer"
12561
12562 #: modules/packetizer/copy.c:43
12563 msgid "Copy packetizer"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/packetizer/h264.c:47
12567 msgid "H264 video packetizer"
12568 msgstr "H264 video packetizer"
12569
12570 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12571 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12572 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12573
12574 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12575 msgid "MPEG4 video packetizer"
12576 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12577
12578 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Sync on intraframe"
12581 msgstr "Vis grænseflade"
12582
12583 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12584 msgid ""
12585 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12586 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12590 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12591 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12592
12593 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12594 msgid "Bonjour services"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12598 msgid "Bonjour"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12602 msgid "DAAP shares"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12606 msgid "DAAP access"
12607 msgstr "DAAP adgang"
12608
12609 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12610 msgid "HAL device detection"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12614 msgid "Devices"
12615 msgstr "Enheder"
12616
12617 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12618 msgid "SAP multicast address"
12619 msgstr "SAP multicast addresse"
12620
12621 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12624 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12625
12626 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12627 msgid "IPv4-SAP listening"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12631 msgid ""
12632 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12633 "standard address."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12637 msgid "IPv6-SAP listening"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12641 msgid ""
12642 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12643 "standard address."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12647 msgid "IPv6 SAP scope"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12651 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12655 msgid "SAP timeout (seconds)"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12659 msgid ""
12660 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12661 "received."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12665 msgid "Try to parse the SAP"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12669 msgid ""
12670 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12671 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12675 msgid "SAP Strict mode"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12679 msgid ""
12680 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12681 "announcements."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12685 msgid "Use SAP cache"
12686 msgstr "Brug SAP cache"
12687
12688 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12689 msgid ""
12690 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12691 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12692 "corresponding to legacy streams."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12696 #, fuzzy
12697 msgid "SAP Announcements"
12698 msgstr "SAP annoncering"
12699
12700 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12701 msgid "SDP file parser for UDP"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12705 msgid "Session Announcements (SAP)"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12709 msgid "Session"
12710 msgstr "Session"
12711
12712 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12713 msgid "Tool"
12714 msgstr "Værktøj"
12715
12716 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12717 msgid "User"
12718 msgstr "Bruger"
12719
12720 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12721 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12725 msgid "Shoutcast radio listings"
12726 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12727
12728 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12729 msgid "Shoutcast"
12730 msgstr "Shoutcast"
12731
12732 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12733 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12734 msgid "UPnP"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12738 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12742 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12746 msgid ""
12747 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12748 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12749 "caching and others."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12753 msgid "ID Offset"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12757 msgid ""
12758 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12759 "IDs bridge_in will register."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12763 msgid "Bridge"
12764 msgstr "Bro"
12765
12766 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12767 msgid "Bridge stream output"
12768 msgstr "Bro stream-uddata"
12769
12770 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12771 msgid "Bridge out"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12775 msgid "Bridge in"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/stream_out/description.c:48
12779 msgid "Description stream output"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/stream_out/display.c:38
12783 msgid "Enable/disable audio rendering."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/stream_out/display.c:40
12787 msgid "Enable/disable video rendering."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/stream_out/display.c:42
12791 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12795 msgid "Display"
12796 msgstr "Vis"
12797
12798 #: modules/stream_out/display.c:51
12799 msgid "Display stream output"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12803 msgid "Duplicate stream output"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12807 msgid "Output access method"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12811 msgid ""
12812 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/stream_out/es.c:41
12816 msgid "Audio output access method"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/stream_out/es.c:43
12820 msgid ""
12821 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12822 "output."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/stream_out/es.c:45
12826 msgid "Video output access method"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/stream_out/es.c:47
12830 msgid ""
12831 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12832 "output."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12836 msgid "Output muxer"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12840 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/stream_out/es.c:53
12844 msgid "Audio output muxer"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/stream_out/es.c:55
12848 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/stream_out/es.c:56
12852 msgid "Video output muxer"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/stream_out/es.c:58
12856 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/stream_out/es.c:60
12860 msgid "Output URL"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12864 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/stream_out/es.c:63
12868 msgid "Audio output URL"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/stream_out/es.c:65
12872 msgid ""
12873 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/stream_out/es.c:67
12877 msgid "Video output URL"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/stream_out/es.c:69
12881 msgid ""
12882 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/stream_out/es.c:79
12886 msgid "Elementary stream output"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/stream_out/gather.c:40
12890 msgid "Gathering stream output"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12894 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Sample aspect ratio"
12900 msgstr "Element udseendesforhold"
12901
12902 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12903 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Mosaic bridge"
12909 msgstr "Mosaic indstilling"
12910
12911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Mosaic bridge stream output"
12914 msgstr "Bro stream-uddata"
12915
12916 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12917 msgid "SDP"
12918 msgstr "SDP"
12919
12920 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12921 msgid ""
12922 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12923 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12924 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12928 msgid "Muxer"
12929 msgstr "Muxer"
12930
12931 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
12932 msgid "Session name"
12933 msgstr "Sesions navn"
12934
12935 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12936 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12940 msgid "Session description"
12941 msgstr "Sesions beskrivelse"
12942
12943 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12944 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12948 msgid "Session URL"
12949 msgstr "Sesions URL"
12950
12951 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12952 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12956 msgid "Session email"
12957 msgstr "Sesions e-mail"
12958
12959 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12960 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12964 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12968 msgid "Audio port"
12969 msgstr "Lyd port"
12970
12971 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12972 msgid ""
12973 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12977 msgid "Video port"
12978 msgstr "Video port"
12979
12980 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12981 msgid ""
12982 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12986 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12990 msgid "RTP stream output"
12991 msgstr "RTP stream-uddata"
12992
12993 #: modules/stream_out/standard.c:49
12994 msgid ""
12995 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/stream_out/standard.c:51
12999 msgid "Output URL (deprecated)"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/stream_out/standard.c:53
13003 #, fuzzy
13004 msgid ""
13005 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13006 "Deprecated, use dst instead."
13007 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13008
13009 #: modules/stream_out/standard.c:56
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Output destination"
13012 msgstr "Destination"
13013
13014 #: modules/stream_out/standard.c:58
13015 #, fuzzy
13016 msgid ""
13017 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13018 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13019
13020 #: modules/stream_out/standard.c:62
13021 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13022 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13023
13024 #: modules/stream_out/standard.c:64
13025 msgid "Session groupname"
13026 msgstr "Session gruppenavn"
13027
13028 #: modules/stream_out/standard.c:66
13029 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13030 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13031
13032 #: modules/stream_out/standard.c:68
13033 msgid "SAP announcing"
13034 msgstr "SAP annoncering"
13035
13036 #: modules/stream_out/standard.c:69
13037 msgid "Announce this session with SAP"
13038 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13039
13040 #: modules/stream_out/standard.c:71
13041 msgid "SLP announcing"
13042 msgstr "SLP annoncering"
13043
13044 #: modules/stream_out/standard.c:72
13045 msgid "Announce this session with SLP"
13046 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
13047
13048 #: modules/stream_out/standard.c:80
13049 msgid "Standard"
13050 msgstr "Standard"
13051
13052 #: modules/stream_out/standard.c:81
13053 msgid "Standard stream output"
13054 msgstr "Standard stream-uddata"
13055
13056 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13057 msgid "Files"
13058 msgstr "Filer"
13059
13060 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13061 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13062 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13063
13064 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13065 msgid "Sizes"
13066 msgstr "Størrelser"
13067
13068 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13069 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13073 msgid "Aspect ratio"
13074 msgstr "Udseendeforhold"
13075
13076 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13077 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13081 msgid "Command UDP port"
13082 msgstr "Kommando UDP port"
13083
13084 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13085 msgid "UDP port to listen to for commands."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13089 msgid "Command"
13090 msgstr "Kommando"
13091
13092 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13093 msgid "Initial command to execute."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13097 msgid "GOP size"
13098 msgstr "GOP størrelse"
13099
13100 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13101 msgid "Number of P frames between two I frames."
13102 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13103
13104 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13105 msgid "Quantizer scale"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13109 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Mute audio"
13115 msgstr "Krypter lyd"
13116
13117 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13118 msgid "Mute audio when command is not 0."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13122 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13126 msgid "Video encoder"
13127 msgstr "Video encoder"
13128
13129 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13130 msgid ""
13131 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13132 msgstr ""
13133 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13134 "indstillinger."
13135
13136 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13137 msgid "Destination video codec"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13141 msgid ""
13142 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13143 "output."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13147 msgid "Video bitrate"
13148 msgstr "Video bitrate"
13149
13150 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13151 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13152 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13153
13154 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13155 msgid "Video scaling"
13156 msgstr "Video skalering"
13157
13158 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13159 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13160 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13161
13162 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13163 msgid "Video frame-rate"
13164 msgstr "Video framerate"
13165
13166 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13167 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13168 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13169
13170 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13171 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Maximum video width"
13177 msgstr "Video bredde"
13178
13179 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13182 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13183
13184 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Maximum video height"
13187 msgstr "Video højde"
13188
13189 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13192 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13193
13194 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Video filter"
13197 msgstr "Video filtre"
13198
13199 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13200 #, fuzzy
13201 msgid ""
13202 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13203 "subpictures overlaying."
13204 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13205
13206 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13207 msgid "Video crop top"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13211 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13215 msgid "Video crop left"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13219 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13223 msgid "Video crop bottom"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13227 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13231 msgid "Video crop right"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13235 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13239 msgid "Audio encoder"
13240 msgstr "Audio encoder"
13241
13242 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13243 msgid ""
13244 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13248 msgid "Destination audio codec"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13252 msgid ""
13253 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13254 "output."
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13258 msgid "Audio bitrate"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13262 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13266 msgid "Audio sample rate"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13270 msgid ""
13271 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13275 msgid "Audio channels"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13279 msgid ""
13280 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13281 "output."
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13285 msgid "Subtitles encoder"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13289 msgid ""
13290 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13291 "options."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13295 msgid "Destination subtitles codec"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13299 msgid ""
13300 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13301 "output."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13305 msgid "Subpictures filter"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13309 msgid ""
13310 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13311 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13312 "video."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13316 #, fuzzy
13317 msgid "OSD menu"
13318 msgstr "DVD (menuer)"
13319
13320 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13321 msgid ""
13322 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13326 msgid "Number of threads"
13327 msgstr "Antal tråde"
13328
13329 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13330 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13334 msgid "High priority"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13338 msgid ""
13339 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13343 msgid "Synchronise on audio track"
13344 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13345
13346 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13347 msgid ""
13348 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13349 "on the audio track."
13350 msgstr ""
13351 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13352 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13353
13354 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13355 msgid ""
13356 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13357 "keep up with the encoding rate."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13361 msgid "Transcode stream output"
13362 msgstr "Konverter stream uddata"
13363
13364 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13365 msgid "Overlays/Subtitles"
13366 msgstr "Overlægning/undertekster"
13367
13368 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13369 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13373 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13377 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13381 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13382 msgid "Conversions from "
13383 msgstr "Konverter fra "
13384
13385 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13386 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13387 msgid "MMX conversions from "
13388 msgstr "MMX konverteringer fra "
13389
13390 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13391 msgid "AltiVec conversions from "
13392 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13393
13394 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13395 msgid "Image contrast (0-2)"
13396 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13397
13398 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13399 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13400 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13401
13402 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13403 msgid "Image hue (0-360)"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13407 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13411 msgid "Image saturation (0-3)"
13412 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13413
13414 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13415 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13416 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13417
13418 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13419 msgid "Image brightness (0-2)"
13420 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13421
13422 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13423 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13424 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13425
13426 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13427 msgid "Image gamma (0-10)"
13428 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13429
13430 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13431 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13432 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13433
13434 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13435 msgid "Image properties filter"
13436 msgstr "Indstillinger for billedet"
13437
13438 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13439 msgid "Image adjust"
13440 msgstr "Indstil billede"
13441
13442 #: modules/video_filter/blend.c:67
13443 msgid "Video pictures blending"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/video_filter/clone.c:55
13447 msgid "Number of clones"
13448 msgstr "Antal kloner"
13449
13450 #: modules/video_filter/clone.c:56
13451 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/video_filter/clone.c:59
13455 msgid "List of video output modules"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/video_filter/clone.c:60
13459 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/video_filter/clone.c:63
13463 msgid "Clone video filter"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/video_filter/clone.c:65
13467 msgid "Clone"
13468 msgstr "Klon"
13469
13470 #: modules/video_filter/crop.c:54
13471 msgid "Crop geometry (pixels)"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/video_filter/crop.c:55
13475 msgid ""
13476 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13477 "<left offset> + <top offset>."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/video_filter/crop.c:57
13481 msgid "Automatic cropping"
13482 msgstr "Automatisk beskæring"
13483
13484 #: modules/video_filter/crop.c:58
13485 msgid "Activate automatic black border cropping."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/video_filter/crop.c:61
13489 msgid "Crop video filter"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13493 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13494 msgid "Deinterlace mode"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13500 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13501
13502 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13503 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13507 msgid "Deinterlacing video filter"
13508 msgstr "Deinterlacing video filter"
13509
13510 #: modules/video_filter/distort.c:59
13511 msgid "Distort mode"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/video_filter/distort.c:60
13515 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/video_filter/distort.c:63
13519 msgid "Wave"
13520 msgstr "Wave"
13521
13522 #: modules/video_filter/distort.c:63
13523 msgid "Ripple"
13524 msgstr "Ripple"
13525
13526 #: modules/video_filter/distort.c:66
13527 msgid "Distort video filter"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/video_filter/invert.c:52
13531 msgid "Invert video filter"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/video_filter/invert.c:53
13535 msgid "Color inversion"
13536 msgstr "Farve invertering"
13537
13538 #: modules/video_filter/logo.c:68
13539 msgid "Logo filename"
13540 msgstr "Logo filnavn"
13541
13542 #: modules/video_filter/logo.c:69
13543 msgid "Full path of the PNG file to use."
13544 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13545
13546 #: modules/video_filter/logo.c:70
13547 msgid "X coordinate of the logo"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13551 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/video_filter/logo.c:72
13555 msgid "Y coordinate of the logo"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/video_filter/logo.c:74
13559 msgid "Transparency of the logo"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/video_filter/logo.c:75
13563 msgid ""
13564 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13565 "to 255 for full opacity)."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/video_filter/logo.c:77
13569 msgid "Logo position"
13570 msgstr "Logo position"
13571
13572 #: modules/video_filter/logo.c:79
13573 msgid ""
13574 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13575 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/video_filter/logo.c:89
13579 msgid "Logo video filter"
13580 msgstr "Logo video filter"
13581
13582 #: modules/video_filter/logo.c:91
13583 msgid "Logo overlay"
13584 msgstr "Logo overlægning"
13585
13586 #: modules/video_filter/logo.c:109
13587 msgid "Logo sub filter"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/video_filter/marq.c:76
13591 msgid "Marquee text"
13592 msgstr "Markise tekst"
13593
13594 #: modules/video_filter/marq.c:77
13595 msgid "Marquee text to display"
13596 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13597
13598 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13599 #: modules/video_filter/time.c:73
13600 msgid "X offset, from left"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13604 #: modules/video_filter/time.c:74
13605 msgid "X offset, from the left screen edge"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13609 #: modules/video_filter/time.c:75
13610 msgid "Y offset, from the top"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13614 #: modules/video_filter/time.c:76
13615 msgid "Y offset, down from the top"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/video_filter/marq.c:82
13619 msgid "Marquee timeout"
13620 msgstr "Markise timeout"
13621
13622 #: modules/video_filter/marq.c:83
13623 msgid ""
13624 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13625 "value is 0 (remain forever)."
13626 msgstr ""
13627 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13628 "er 0 (vis altid)."
13629
13630 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13631 #: modules/video_filter/time.c:77
13632 msgid "Opacity"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13636 #: modules/video_filter/time.c:80
13637 msgid "Font size, pixels"
13638 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13639
13640 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13641 #: modules/video_filter/time.c:81
13642 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13646 msgid "Marquee position"
13647 msgstr "Markise position"
13648
13649 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13650 msgid ""
13651 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13652 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13653 "adding them)."
13654 msgstr ""
13655 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13656 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13657 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13658
13659 #: modules/video_filter/marq.c:114
13660 msgid "Marquee"
13661 msgstr "Markise"
13662
13663 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13664 msgid "Misc"
13665 msgstr "forskelligt"
13666
13667 #: modules/video_filter/marq.c:140
13668 msgid "Marquee display sub filter"
13669 msgstr "Markise visningsfilter"
13670
13671 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13672 msgid "Alpha blending"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13676 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13680 msgid "Height in pixels"
13681 msgstr "Højde i pixels"
13682
13683 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13684 msgid "Width in pixels"
13685 msgstr "Bredde i pixels"
13686
13687 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13688 msgid "Top left corner x coordinate"
13689 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13690
13691 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13692 msgid "Top left corner y coordinate"
13693 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13694
13695 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13696 msgid "Vertical border width in pixels"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13700 msgid "Horizontal border width in pixels"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13704 msgid "Mosaic alignment"
13705 msgstr "Mosaic indstilling"
13706
13707 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13708 msgid "Positioning method"
13709 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13710
13711 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13712 msgid ""
13713 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13714 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13718 msgid "Number of rows"
13719 msgstr "Antal rækker"
13720
13721 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13722 msgid "Number of columns"
13723 msgstr "Antal kolonner"
13724
13725 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13726 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13730 msgid "Keep original size"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13734 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13738 msgid ""
13739 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13740 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13741 "others."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13745 msgid "fixed"
13746 msgstr "fast"
13747
13748 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13749 msgid "Mosaic video sub filter"
13750 msgstr "Mosaic video subfilter"
13751
13752 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13753 msgid "Mosaic"
13754 msgstr "Mosaik"
13755
13756 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13757 msgid "Blur factor (1-127)"
13758 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13759
13760 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13761 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13762 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13763
13764 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Motion blur"
13767 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13768
13769 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13770 msgid "Motion blur filter"
13771 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13772
13773 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13774 msgid "Description file"
13775 msgstr "Beskrivelses fil"
13776
13777 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13778 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13782 msgid "History parameter"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13786 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13787 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13788
13789 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13790 msgid "Motion detect video filter"
13791 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13792
13793 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13794 msgid "Motion detect"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13798 #, fuzzy
13799 msgid "OSD menu configuration file"
13800 msgstr "VLM opsætningsfil"
13801
13802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13803 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13807 msgid "Path to OSD menu images"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13811 msgid ""
13812 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13813 "defined in the OSD configuration file."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13817 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13821 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13825 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13829 #, fuzzy
13830 msgid "OSD menu position"
13831 msgstr "Tids position"
13832
13833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13834 #, fuzzy
13835 msgid ""
13836 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13837 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13838 msgstr ""
13839 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13840 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13841 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13842 "værdierne."
13843
13844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13845 msgid "Timeout of OSD menu"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13849 msgid ""
13850 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13851 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13852 "visible."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13856 msgid "Update speed of OSD menu"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13860 msgid ""
13861 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13862 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13863 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13864 "range is 0 - 1000 ms."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13868 #, fuzzy
13869 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13870 msgstr "On Screen Display"
13871
13872 #: modules/video_filter/rss.c:110
13873 msgid "RSS feed URLs"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/video_filter/rss.c:111
13877 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/video_filter/rss.c:112
13881 msgid "RSS feed speed"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/video_filter/rss.c:113
13885 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13889 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/video_filter/rss.c:116
13893 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/video_filter/rss.c:117
13897 msgid ""
13898 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13899 "will never be updated."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/video_filter/rss.c:152
13903 msgid "RSS"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/video_filter/rss.c:180
13907 #, fuzzy
13908 msgid "RSS feed display"
13909 msgstr "Markise visningsfilter"
13910
13911 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13912 #, fuzzy
13913 msgid "RV32 conversion filter"
13914 msgstr "MMX konverteringer fra "
13915
13916 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13917 msgid "Video scaling filter"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13921 msgid "Scaling mode"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13925 msgid "You can choose the default scaling mode."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13929 msgid "Fast bilinear"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13933 msgid "Bilinear"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13937 msgid "Bicubic (good quality)"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13941 msgid "Experimental"
13942 msgstr "Eksperimentel"
13943
13944 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13945 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13949 msgid "Area"
13950 msgstr "Område"
13951
13952 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13953 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13954 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
13955
13956 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13957 msgid "Gauss"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13961 msgid "SincR"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13965 msgid "Lanczos"
13966 msgstr "Lanczos"
13967
13968 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13969 msgid "Bicubic spline"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/video_filter/time.c:71
13973 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/video_filter/time.c:72
13977 msgid ""
13978 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13979 "%S = second"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/video_filter/time.c:88
13983 msgid "Time position"
13984 msgstr "Tids position"
13985
13986 #: modules/video_filter/time.c:90
13987 msgid ""
13988 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13989 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13990 "them)."
13991 msgstr ""
13992 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13993 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13994 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13995 "værdierne."
13996
13997 #: modules/video_filter/time.c:104
13998 msgid "Time overlay"
13999 msgstr "Tidsoverlægning"
14000
14001 #: modules/video_filter/time.c:121
14002 msgid "Time display sub filter"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/video_filter/transform.c:57
14006 msgid "Transform type"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/video_filter/transform.c:58
14010 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14011 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14012
14013 #: modules/video_filter/transform.c:61
14014 msgid "Rotate by 90 degrees"
14015 msgstr "Rotér 90 grader"
14016
14017 #: modules/video_filter/transform.c:62
14018 msgid "Rotate by 180 degrees"
14019 msgstr "Rotér 180 grader"
14020
14021 #: modules/video_filter/transform.c:62
14022 msgid "Rotate by 270 degrees"
14023 msgstr "Rotér 270 grader"
14024
14025 #: modules/video_filter/transform.c:63
14026 msgid "Flip horizontally"
14027 msgstr "Vend horisontalt"
14028
14029 #: modules/video_filter/transform.c:63
14030 msgid "Flip vertically"
14031 msgstr "Vend vertikalt"
14032
14033 #: modules/video_filter/transform.c:66
14034 msgid "Video transformation filter"
14035 msgstr "Video transformations filter"
14036
14037 #: modules/video_filter/wall.c:54
14038 msgid ""
14039 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/video_filter/wall.c:58
14043 msgid ""
14044 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/video_filter/wall.c:61
14048 msgid "Active windows"
14049 msgstr "Aktive vinduer"
14050
14051 #: modules/video_filter/wall.c:62
14052 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14053 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14054
14055 #: modules/video_filter/wall.c:65
14056 msgid "Element aspect ratio"
14057 msgstr "Element udseendesforhold"
14058
14059 #: modules/video_filter/wall.c:66
14060 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/video_filter/wall.c:69
14064 msgid "Wall video filter"
14065 msgstr "Væg videofilter"
14066
14067 #: modules/video_filter/wall.c:70
14068 msgid "Image wall"
14069 msgstr "Billedevæg"
14070
14071 #: modules/video_output/aa.c:55
14072 msgid "Ascii Art"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/video_output/aa.c:58
14076 msgid "ASCII-art video output"
14077 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14078
14079 #: modules/video_output/caca.c:57
14080 msgid "Color ASCII art video output"
14081 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14082
14083 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14084 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14088 msgid ""
14089 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14090 "doesn't have any effect when using overlays."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14094 msgid "Use video buffers in system memory"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14098 msgid ""
14099 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14100 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14101 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14102 "doesn't have any effect when using overlays."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14106 msgid "Use triple buffering for overlays"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14110 msgid ""
14111 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14112 "better video quality (no flickering)."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14116 msgid "Name of desired display device"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14120 msgid ""
14121 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14122 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14123 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14127 msgid "Enable wallpaper mode "
14128 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14129
14130 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14131 msgid ""
14132 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14133 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14134 "desktop must not already have a wallpaper."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14138 msgid "DirectX video output"
14139 msgstr "DirectX video-udgang"
14140
14141 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14142 msgid "Wallpaper"
14143 msgstr "Vis på skrivebordet"
14144
14145 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14146 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14147 msgid "OpenGL video output"
14148 msgstr "OpenGL video uddata"
14149
14150 #: modules/video_output/fb.c:67
14151 msgid "Framebuffer device"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/video_output/fb.c:69
14155 msgid ""
14156 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14157 "(usually /dev/fb0)."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/video_output/fb.c:78
14161 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14165 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14166 msgid "X11 display name"
14167 msgstr "X11 skærmnavn"
14168
14169 #: modules/video_output/ggi.c:58
14170 msgid ""
14171 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14172 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/video_output/glide.c:64
14176 msgid "3dfx Glide video output"
14177 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14178
14179 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14180 msgid "HD1000 video output"
14181 msgstr "HD1000 video-uddata"
14182
14183 #: modules/video_output/image.c:48
14184 msgid "Image format"
14185 msgstr "Billede format"
14186
14187 #: modules/video_output/image.c:49
14188 msgid "Set the format of the output image."
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/video_output/image.c:51
14192 msgid "Recording ratio"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/video_output/image.c:52
14196 msgid ""
14197 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14198 "three is recorded."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/video_output/image.c:55
14202 msgid "Filename prefix"
14203 msgstr "Filnavnspræfix"
14204
14205 #: modules/video_output/image.c:56
14206 msgid ""
14207 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14208 "prefixNUMBER.format"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/video_output/image.c:64
14212 msgid "Image video output"
14213 msgstr "Billede video-uddata"
14214
14215 #: modules/video_output/mga.c:59
14216 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14217 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14218
14219 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14220 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/video_output/opengl.c:119
14224 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/video_output/opengl.c:122
14228 msgid "Select effect"
14229 msgstr "Vælg effekt"
14230
14231 #: modules/video_output/opengl.c:124
14232 msgid "Allows you to select different visual effects."
14233 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14234
14235 #: modules/video_output/opengl.c:129
14236 msgid "Cube"
14237 msgstr "Kube"
14238
14239 #: modules/video_output/opengl.c:129
14240 msgid "Transparent Cube"
14241 msgstr "Gennemsigtig kube"
14242
14243 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14244 msgid "QT Embedded display name"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14248 msgid ""
14249 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14250 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14254 msgid "QT Embedded video output"
14255 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14256
14257 #: modules/video_output/sdl.c:108
14258 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14262 msgid "snapshot width"
14263 msgstr "Bredden på video snapshots"
14264
14265 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14266 msgid "Set the width of the snapshot image."
14267 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14268
14269 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14270 msgid "snapshot height"
14271 msgstr "Højden på video snapshots"
14272
14273 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14274 msgid "Set the height of the snapshot image."
14275 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14276
14277 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14278 msgid "chroma"
14279 msgstr "Farvestyrke"
14280
14281 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14282 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14283 msgstr ""
14284 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14285
14286 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14287 msgid "cache size (number of images)"
14288 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14289
14290 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14291 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14295 msgid "snapshot module"
14296 msgstr "snapshot module"
14297
14298 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14299 msgid "SVGAlib video output"
14300 msgstr "SVGAlib video output"
14301
14302 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Windows GAPI"
14305 msgstr "Vindue"
14306
14307 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14308 msgid "Windows GAPI video output"
14309 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14310
14311 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Windows GDI"
14314 msgstr "Vindue"
14315
14316 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14317 msgid "Windows GDI video output"
14318 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14319
14320 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14321 msgid "XVideo adaptor number"
14322 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14323
14324 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14325 msgid ""
14326 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14327 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14331 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14332 msgid "Alternate fullscreen method"
14333 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14334
14335 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14336 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14337 msgid ""
14338 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14339 "its drawbacks.\n"
14340 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14341 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14342 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14343 "show on top of the video."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14347 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14348 msgid ""
14349 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14350 "the value of the DISPLAY environment variable."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14354 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14355 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14356
14357 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14358 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14359 msgid ""
14360 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14361 "0 for first screen, 1 for the second."
14362 msgstr ""
14363 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14364 "0 for første skærm, 1 for anden."
14365
14366 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14367 msgid "Use shared memory"
14368 msgstr "Brug delt hukommelse"
14369
14370 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14371 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14372 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14373
14374 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14375 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14376 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14377
14378 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14379 msgid "X11 video output"
14380 msgstr "X11 video-uddata"
14381
14382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14383 msgid "XVimage chroma format"
14384 msgstr "XVimage farve format"
14385
14386 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14387 msgid ""
14388 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14389 "to improve performances by using the most efficient one."
14390 msgstr ""
14391 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14392 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14393
14394 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14395 msgid "XVideo extension video output"
14396 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14397
14398 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14399 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/visualization/goom.c:58
14403 msgid "Goom display width"
14404 msgstr "Goom billedets bredde."
14405
14406 #: modules/visualization/goom.c:59
14407 msgid "Goom display height"
14408 msgstr "Goom billedets højde"
14409
14410 #: modules/visualization/goom.c:60
14411 msgid ""
14412 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14413 "will be prettier but more CPU intensive)."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/visualization/goom.c:63
14417 msgid "Goom animation speed"
14418 msgstr "Goom animeringshastighed"
14419
14420 #: modules/visualization/goom.c:64
14421 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14422 msgstr ""
14423 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14424 "10)"
14425
14426 #: modules/visualization/goom.c:70
14427 msgid "Goom"
14428 msgstr "Goom"
14429
14430 #: modules/visualization/goom.c:71
14431 msgid "Goom effect"
14432 msgstr "Goom effekt"
14433
14434 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14435 msgid "Effects list"
14436 msgstr "Liste over effekter"
14437
14438 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14439 #, fuzzy
14440 msgid ""
14441 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14442 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14443 msgstr ""
14444 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14445 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14446
14447 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14448 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14452 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14456 msgid "Number of bands"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14460 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14464 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14468 msgid "Band separator"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14472 msgid "Number of blank pixels between bands."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14476 msgid "Amplification"
14477 msgstr "Forstærkning"
14478
14479 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14480 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14484 msgid "Enable peaks"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14488 msgid "Defines whether to draw peaks."
14489 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14490
14491 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14492 msgid "Enable original graphic spectrum"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14498 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14499
14500 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Enable bands"
14503 msgstr "Aktivér lyd"
14504
14505 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Defines whether to draw the bands."
14508 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14509
14510 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Enable base"
14513 msgstr "Aktivér"
14514
14515 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14518 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14519
14520 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14521 msgid "Base pixel radius"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14525 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Spectral sections"
14531 msgstr "Valg"
14532
14533 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14534 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Peak height"
14540 msgstr "Video højde"
14541
14542 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14543 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14547 msgid "Peak extra width"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14551 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14555 msgid "V-plane color"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14559 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14563 msgid "Number of stars"
14564 msgstr "Antal stjerner"
14565
14566 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14567 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14568 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14569
14570 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14571 msgid "Visualizer"
14572 msgstr "Visualiserings plugin"
14573
14574 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14575 msgid "Visualizer filter"
14576 msgstr "Visualiseringsfilter"
14577
14578 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14579 msgid "Spectrum analyser"
14580 msgstr "Spektrum"
14581
14582 #: modules/visualization/xosd.c:63
14583 msgid "Flip vertical position"
14584 msgstr "Vend den vertikale position"
14585
14586 #: modules/visualization/xosd.c:64
14587 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14588 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14589
14590 #: modules/visualization/xosd.c:67
14591 msgid "Vertical offset"
14592 msgstr "Vertikal forskydning"
14593
14594 #: modules/visualization/xosd.c:68
14595 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14596 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14597
14598 #: modules/visualization/xosd.c:70
14599 msgid "Shadow offset"
14600 msgstr "Skygge forskydning"
14601
14602 #: modules/visualization/xosd.c:71
14603 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14604 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14605
14606 #: modules/visualization/xosd.c:74
14607 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14608 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14609
14610 #: modules/visualization/xosd.c:82
14611 msgid "XOSD interface"
14612 msgstr "XOSD grænseflade"
14613
14614 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14615 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
14616
14617 #, fuzzy
14618 #~ msgid "Open MRL"
14619 #~ msgstr "OpenGL"
14620
14621 #~ msgid "Audio output volume"
14622 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
14623
14624 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14625 #~ msgstr ""
14626 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
14627 #~ "MPEG-2 streams."
14628
14629 #~ msgid "Network interface address"
14630 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
14631
14632 #~ msgid "Choose program (SID)"
14633 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
14634
14635 #~ msgid "Choose programs"
14636 #~ msgstr "Vælg programmer"
14637
14638 #~ msgid "Choose audio track"
14639 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
14640
14641 #~ msgid "Choose subtitles track"
14642 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
14643
14644 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14645 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
14646
14647 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14648 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14649
14650 #~ msgid "Old playlist open"
14651 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
14652
14653 #, fuzzy
14654 #~ msgid "Current version"
14655 #~ msgstr "Farve invertering"
14656
14657 #, fuzzy
14658 #~ msgid "Your version"
14659 #~ msgstr "Farve invertering"
14660
14661 #, fuzzy
14662 #~ msgid "Mirror"
14663 #~ msgstr "Fejl"
14664
14665 #~ msgid "SAP announces"
14666 #~ msgstr "SAP annonceringer"
14667
14668 #, fuzzy
14669 #~ msgid "Streamming"
14670 #~ msgstr "Streaming"
14671
14672 #~ msgid "Channel mixer"
14673 #~ msgstr "Kanal mixer"
14674
14675 #~ msgid ""
14676 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14677 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14678 #~ "headphone."
14679 #~ msgstr ""
14680 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
14681 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
14682
14683 #, fuzzy
14684 #~ msgid "About VLC media player..."
14685 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
14686
14687 #, fuzzy
14688 #~ msgid "Wizard..."
14689 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14690
14691 #~ msgid "Controls"
14692 #~ msgstr "Styring"
14693
14694 #~ msgid "Random effect"
14695 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
14696
14697 #~ msgid "SLP input"
14698 #~ msgstr "SLP inddata"
14699
14700 #~ msgid "Motion threshold"
14701 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
14702
14703 #~ msgid "Joystick device"
14704 #~ msgstr "Joystick enhed"
14705
14706 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14707 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
14708
14709 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14710 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
14711
14712 #~ msgid "Wait time (ms)"
14713 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
14714
14715 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
14716 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
14717
14718 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
14719 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
14720
14721 #~ msgid "Joystick control interface"
14722 #~ msgstr "Joystick kontrol"
14723
14724 #~ msgid "Show tooltips"
14725 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
14726
14727 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14728 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
14729
14730 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14731 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14732
14733 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14734 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14735
14736 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
14737 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
14738
14739 #~ msgid ""
14740 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
14741 #~ "preferences menu will occupy."
14742 #~ msgstr ""
14743 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
14744 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
14745
14746 #~ msgid "Interface default search path"
14747 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
14748
14749 #~ msgid ""
14750 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
14751 #~ "open when looking for a file."
14752 #~ msgstr ""
14753 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
14754 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
14755
14756 #~ msgid "GNOME interface"
14757 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
14758
14759 #~ msgid "_Open File..."
14760 #~ msgstr "_Åbn fil..."
14761
14762 #~ msgid "Open a file"
14763 #~ msgstr "Åbn en fil"
14764
14765 #~ msgid "Open _Disc..."
14766 #~ msgstr "Åbn _disk..."
14767
14768 #~ msgid "Open Disc Media"
14769 #~ msgstr "Åbn medie"
14770
14771 #~ msgid "_Network stream..."
14772 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14773
14774 #~ msgid "Select a network stream"
14775 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
14776
14777 #~ msgid "_Eject Disc"
14778 #~ msgstr "_Skub disk ud"
14779
14780 #~ msgid "Eject disc"
14781 #~ msgstr "Skub disk ud"
14782
14783 #~ msgid "_Hide interface"
14784 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
14785
14786 #~ msgid "Progr_am"
14787 #~ msgstr "Progr_am"
14788
14789 #~ msgid "Choose the program"
14790 #~ msgstr "Vælg programmet"
14791
14792 #~ msgid "_Title"
14793 #~ msgstr "_Titel"
14794
14795 #~ msgid "Choose title"
14796 #~ msgstr "Vælg titel"
14797
14798 #~ msgid "_Chapter"
14799 #~ msgstr "_Kapitel"
14800
14801 #~ msgid "Choose chapter"
14802 #~ msgstr "Vælg kapitel"
14803
14804 #~ msgid "_Playlist..."
14805 #~ msgstr "_Spilleliste..."
14806
14807 #~ msgid "Open the playlist window"
14808 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
14809
14810 #~ msgid "_Modules..."
14811 #~ msgstr "_Moduler..."
14812
14813 #~ msgid "Open the module manager"
14814 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
14815
14816 #~ msgid "Messages..."
14817 #~ msgstr "Beskeder..."
14818
14819 #~ msgid "Open the messages window"
14820 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
14821
14822 #~ msgid "_Language"
14823 #~ msgstr "_Sprog"
14824
14825 #~ msgid "Select audio channel"
14826 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
14827
14828 #~ msgid "_Subtitles"
14829 #~ msgstr "_Undertekster"
14830
14831 #~ msgid "Select subtitles channel"
14832 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
14833
14834 #~ msgid "_Fullscreen"
14835 #~ msgstr "_Fuld skærm"
14836
14837 #~ msgid "_Audio"
14838 #~ msgstr "_Lyd"
14839
14840 #~ msgid "_Video"
14841 #~ msgstr "_Video"
14842
14843 #~ msgid "Open disc"
14844 #~ msgstr "Åbn disk"
14845
14846 #~ msgid "Net"
14847 #~ msgstr "Net"
14848
14849 #~ msgid "Sat"
14850 #~ msgstr "Sat"
14851
14852 #~ msgid "Open a satellite card"
14853 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14854
14855 #~ msgid "Go backward"
14856 #~ msgstr "Gå tilbage"
14857
14858 #~ msgid "Stop stream"
14859 #~ msgstr "Stop stream"
14860
14861 #~ msgid "Eject"
14862 #~ msgstr "Skub ud"
14863
14864 #~ msgid "Play stream"
14865 #~ msgstr "Afspil stream"
14866
14867 #~ msgid "Pause stream"
14868 #~ msgstr "Pause stream"
14869
14870 #~ msgid "Fast"
14871 #~ msgstr "Hurtig"
14872
14873 #~ msgid "Prev"
14874 #~ msgstr "Forrige"
14875
14876 #~ msgid "Previous file"
14877 #~ msgstr "Forrige fil"
14878
14879 #~ msgid "Next file"
14880 #~ msgstr "Næste fil"
14881
14882 #~ msgid "Title:"
14883 #~ msgstr "Titel:"
14884
14885 #~ msgid "Select previous title"
14886 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
14887
14888 #~ msgid "Chapter:"
14889 #~ msgstr "Kapitel:"
14890
14891 #~ msgid "Select previous chapter"
14892 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
14893
14894 #~ msgid "Select next chapter"
14895 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
14896
14897 #~ msgid "No server"
14898 #~ msgstr "Ingen server"
14899
14900 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14901 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14902
14903 #~ msgid "_Network Stream..."
14904 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14905
14906 #~ msgid "_Jump..."
14907 #~ msgstr "_Hop..."
14908
14909 #~ msgid "Switch program"
14910 #~ msgstr "Skift program"
14911
14912 #~ msgid "_Navigation"
14913 #~ msgstr "_Navigering"
14914
14915 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
14916 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
14917
14918 #~ msgid "Toggle _Interface"
14919 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
14920
14921 #~ msgid "Playlist..."
14922 #~ msgstr "Spilleliste..."
14923
14924 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
14925 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14926
14927 #~ msgid ""
14928 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14929 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14930 #~ msgstr ""
14931 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
14932 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
14933
14934 #~ msgid "Open Stream"
14935 #~ msgstr "Åbn stream"
14936
14937 #~ msgid "Open Target:"
14938 #~ msgstr "Åbn mål:"
14939
14940 #~ msgid "Symbol Rate"
14941 #~ msgstr "Symbol Rate"
14942
14943 #~ msgid "Polarization"
14944 #~ msgstr "Polarisering"
14945
14946 #~ msgid "FEC"
14947 #~ msgstr "FEC"
14948
14949 #~ msgid "Vertical"
14950 #~ msgstr "Vertikal"
14951
14952 #~ msgid "Horizontal"
14953 #~ msgstr "Horisontal"
14954
14955 #~ msgid "Satellite"
14956 #~ msgstr "Satelit"
14957
14958 #~ msgid "stream output"
14959 #~ msgstr "stream uddata"
14960
14961 #~ msgid "Modules"
14962 #~ msgstr "Moduler"
14963
14964 #~ msgid ""
14965 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
14966 #~ "version."
14967 #~ msgstr ""
14968 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
14969 #~ "version."
14970
14971 #~ msgid "All"
14972 #~ msgstr "Alle"
14973
14974 #~ msgid "Item"
14975 #~ msgstr "Element"
14976
14977 #~ msgid "Invert"
14978 #~ msgstr "Invertér"
14979
14980 #~ msgid "Jump to: "
14981 #~ msgstr "Hop til: "
14982
14983 #~ msgid "stream output (MRL)"
14984 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
14985
14986 #~ msgid "Destination Target: "
14987 #~ msgstr "Modtager:"
14988
14989 #~ msgid "Path:"
14990 #~ msgstr "Sti:"
14991
14992 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
14993 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
14994
14995 #~ msgid "Gtk+ interface"
14996 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
14997
14998 #~ msgid "_File"
14999 #~ msgstr "_Fil"
15000
15001 #~ msgid "_Close"
15002 #~ msgstr "_Luk"
15003
15004 #~ msgid "Close the window"
15005 #~ msgstr "Luk vinduet"
15006
15007 #~ msgid "E_xit"
15008 #~ msgstr "_Afslut"
15009
15010 #~ msgid "Exit the program"
15011 #~ msgstr "Afslut programmet"
15012
15013 #~ msgid "_View"
15014 #~ msgstr "_Vis"
15015
15016 #~ msgid "Hide the main interface window"
15017 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15018
15019 #~ msgid "Navigate through the stream"
15020 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15021
15022 #~ msgid "_Settings"
15023 #~ msgstr "_Opsætning"
15024
15025 #~ msgid "_Preferences..."
15026 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15027
15028 #~ msgid "Configure the application"
15029 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15030
15031 #~ msgid "_Help"
15032 #~ msgstr "_Hjælp"
15033
15034 #~ msgid "_About..."
15035 #~ msgstr "_Om..."
15036
15037 #~ msgid "About this application"
15038 #~ msgstr "Om dette program"
15039
15040 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15041 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15042
15043 #~ msgid "Go Backward"
15044 #~ msgstr "Gå tilbage"
15045
15046 #~ msgid "Stop Stream"
15047 #~ msgstr "Stop stream"
15048
15049 #~ msgid "Play Stream"
15050 #~ msgstr "Afspil stream"
15051
15052 #~ msgid "Pause Stream"
15053 #~ msgstr "Pause stream"
15054
15055 #~ msgid "Play Slower"
15056 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15057
15058 #~ msgid "Play Faster"
15059 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15060
15061 #~ msgid "Open Playlist"
15062 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15063
15064 #~ msgid "Previous File"
15065 #~ msgstr "Forrige fil"
15066
15067 #~ msgid "Next File"
15068 #~ msgstr "Næste fil"
15069
15070 #~ msgid "_Play"
15071 #~ msgstr "_Afspil"
15072
15073 #~ msgid "Authors"
15074 #~ msgstr "Forfattere"
15075
15076 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15077 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15078
15079 #~ msgid "Open Target"
15080 #~ msgstr "Åbn mål"
15081
15082 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15083 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15084
15085 #~ msgid "Use a subtitles file"
15086 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15087
15088 #~ msgid "Select a subtitles file"
15089 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15090
15091 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15092 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15093
15094 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15095 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15096
15097 #~ msgid "Use stream output"
15098 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15099
15100 #~ msgid "Stream output configuration "
15101 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15102
15103 #~ msgid "Select File"
15104 #~ msgstr "Vælg fil"
15105
15106 #~ msgid "Jump"
15107 #~ msgstr "Hop"
15108
15109 #~ msgid "Go To:"
15110 #~ msgstr "Gå til:"
15111
15112 #~ msgid "s."
15113 #~ msgstr "s."
15114
15115 #~ msgid "m:"
15116 #~ msgstr "m:"
15117
15118 #~ msgid "h:"
15119 #~ msgstr "t:"
15120
15121 #~ msgid "Selected"
15122 #~ msgstr "Valgte"
15123
15124 #~ msgid "_Crop"
15125 #~ msgstr "_Beskær"
15126
15127 #~ msgid "_Invert"
15128 #~ msgstr "_Invertér"
15129
15130 #~ msgid "_Select"
15131 #~ msgstr "_Vælg"
15132
15133 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15134 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15135
15136 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15137 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15138
15139 #~ msgid "Title %d (%d)"
15140 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15141
15142 #~ msgid "Chapter %d"
15143 #~ msgstr "Kapitel %d"
15144
15145 #~ msgid "PBC LID"
15146 #~ msgstr "PBC LID"
15147
15148 #~ msgid "Selected:"
15149 #~ msgstr "Valgte:"
15150
15151 #~ msgid "Disk type"
15152 #~ msgstr "Disk type"
15153
15154 #~ msgid "Starting position"
15155 #~ msgstr "Startende position"
15156
15157 #~ msgid "Title "
15158 #~ msgstr "Titel "
15159
15160 #~ msgid "Chapter "
15161 #~ msgstr "Kapitel "
15162
15163 #~ msgid "Device name "
15164 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15165
15166 #~ msgid "Languages"
15167 #~ msgstr "Sprog"
15168
15169 #~ msgid "language"
15170 #~ msgstr "sprog"
15171
15172 #~ msgid "Open &Disk"
15173 #~ msgstr "Åbn &disk"
15174
15175 #~ msgid "Open &Stream"
15176 #~ msgstr "Åbn &stream"
15177
15178 #~ msgid "&Backward"
15179 #~ msgstr "&Tilbage"
15180
15181 #~ msgid "&Stop"
15182 #~ msgstr "&Stop"
15183
15184 #~ msgid "&Play"
15185 #~ msgstr "&Afspil"
15186
15187 #~ msgid "P&ause"
15188 #~ msgstr "P&ause"
15189
15190 #~ msgid "&Slow"
15191 #~ msgstr "&Langsom"
15192
15193 #~ msgid "Fas&t"
15194 #~ msgstr "&Hurtig"
15195
15196 #~ msgid "Stream info..."
15197 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15198
15199 #~ msgid "Opens an existing document"
15200 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15201
15202 #~ msgid "Opens a recently used file"
15203 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15204
15205 #~ msgid "Quits the application"
15206 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15207
15208 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15209 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15210
15211 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15212 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15213
15214 #~ msgid "Opens a disk"
15215 #~ msgstr "Åbner en disk"
15216
15217 #~ msgid "Opens a network stream"
15218 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15219
15220 #~ msgid "Backward"
15221 #~ msgstr "Tilbage"
15222
15223 #~ msgid "Starts playback"
15224 #~ msgstr "Starter afspilning"
15225
15226 #~ msgid "Ready."
15227 #~ msgstr "Klar."
15228
15229 #~ msgid "Opening file..."
15230 #~ msgstr "Åbner fil..."
15231
15232 #~ msgid "Exiting..."
15233 #~ msgstr "Afslutter..."
15234
15235 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15236 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15237
15238 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15239 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15240
15241 #~ msgid "KDE interface"
15242 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15243
15244 #~ msgid "path to ui.rc file"
15245 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15246
15247 #~ msgid "Messages:"
15248 #~ msgstr "Beskeder:"
15249
15250 #~ msgid "Protocol"
15251 #~ msgstr "Protokol"
15252
15253 #~ msgid "Address "
15254 #~ msgstr "Adresse "
15255
15256 #~ msgid "Port "
15257 #~ msgstr "Port "
15258
15259 #~ msgid "&Save"
15260 #~ msgstr "&Gem"
15261
15262 #~ msgid "Qt interface"
15263 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15264
15265 #~ msgid "Video Filters"
15266 #~ msgstr "Video filtre"
15267
15268 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15269 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15270
15271 #~ msgid "Satellite input"
15272 #~ msgstr "Satelit inddata"
15273
15274 #, fuzzy
15275 #~ msgid "< Back"
15276 #~ msgstr "Tilbage"
15277
15278 #, fuzzy
15279 #~ msgid "Next >"
15280 #~ msgstr "Næste"
15281
15282 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15283 #~ msgstr ""
15284 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15285 #~ "på din computer."
15286
15287 #~ msgid ""
15288 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15289 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15290 #~ "all of them"
15291 #~ msgstr ""
15292 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15293 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15294 #~ "adgang til dem alle."
15295
15296 #~ msgid "Choose here your input stream"
15297 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15298
15299 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15300 #~ msgstr ""
15301 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15302 #~ "aktiver denne."
15303
15304 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15305 #~ msgstr ""
15306 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15307 #~ "aktiver denne."
15308
15309 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15310 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15311
15312 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15313 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15314
15315 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15316 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15317
15318 #~ msgid "DivX first version"
15319 #~ msgstr "DivX første version"
15320
15321 #~ msgid "DivX second version"
15322 #~ msgstr "DivX anden version"
15323
15324 #~ msgid "DivX third version"
15325 #~ msgstr "DivX tredje version"
15326
15327 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15328 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15329
15330 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15331 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15332
15333 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15334 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15335
15336 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15337 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
15338
15339 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15340 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
15341
15342 #~ msgid "DVD audio format"
15343 #~ msgstr "DVD lydformat"
15344
15345 #~ msgid "RAW"
15346 #~ msgstr "RAW"
15347
15348 #~ msgid "MPEG4"
15349 #~ msgstr "MPEG4"
15350
15351 #~ msgid "WAV"
15352 #~ msgstr "WAV"
15353
15354 #~ msgid "Greek"
15355 #~ msgstr "Græsk"
15356
15357 #~ msgid "Brazilian"
15358 #~ msgstr "Brasiliensk"
15359
15360 #~ msgid "HTTP user name"
15361 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
15362
15363 #~ msgid ""
15364 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15365 #~ "(Basic authentication only)."
15366 #~ msgstr ""
15367 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
15368 #~ "(Basal autorisation)"
15369
15370 #~ msgid "HTTP password"
15371 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
15372
15373 #~ msgid "A/52"
15374 #~ msgstr "A/52"
15375
15376 #~ msgid "Toolame"
15377 #~ msgstr "Toolame"
15378
15379 #~ msgid "Vorbis"
15380 #~ msgstr "Vorbis"
15381
15382 #~ msgid "Showintf"
15383 #~ msgstr "Showintf"
15384
15385 #~ msgid "Telnet"
15386 #~ msgstr "Telnet"
15387
15388 #~ msgid "Matroska"
15389 #~ msgstr "Matroska"
15390
15391 #~ msgid "MPEG-TS"
15392 #~ msgstr "MPEG-TS"
15393
15394 #~ msgid "TY"
15395 #~ msgstr "TY"
15396
15397 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
15398 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
15399
15400 #~ msgid "Control"
15401 #~ msgstr "Control"
15402
15403 #~ msgid "Ncurses"
15404 #~ msgstr "Ncurses"
15405
15406 #~ msgid "I263"
15407 #~ msgstr "I263"
15408
15409 #~ msgid "&Invert"
15410 #~ msgstr "&Invertér"
15411
15412 #~ msgid "&Select All"
15413 #~ msgstr "&Vælg alle"
15414
15415 #~ msgid "PLS file"
15416 #~ msgstr "PLS fil"
15417
15418 #~ msgid "wxWindows"
15419 #~ msgstr "wxWindows"
15420
15421 #~ msgid "MPJPEG"
15422 #~ msgstr "MPJPEG"
15423
15424 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15425 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15426
15427 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15428 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15429
15430 #~ msgid "DirectX"
15431 #~ msgstr "DirectX"
15432
15433 #~ msgid "PNG"
15434 #~ msgstr "PNG"
15435
15436 #~ msgid "Picture"
15437 #~ msgstr "Billede"
15438
15439 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15440 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
15441
15442 #~ msgid "XVideo"
15443 #~ msgstr "XVideo"
15444
15445 #~ msgid "AAC demuxer"
15446 #~ msgstr "AAC demuxer"
15447
15448 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15449 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
15450
15451 #~ msgid "Screenshot Path"
15452 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
15453
15454 #~ msgid "Screenshot Format"
15455 #~ msgstr "Skærmbillede format"
15456
15457 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15458 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15459
15460 #~ msgid ""
15461 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15462 #~ "\n"
15463 #~ msgstr ""
15464 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15465 #~ "\n"
15466
15467 #~ msgid "[module]              [description]\n"
15468 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
15469
15470 #~ msgid "Server port"
15471 #~ msgstr "Server port"
15472
15473 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15474 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
15475
15476 #~ msgid ""
15477 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15478 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
15479
15480 #~ msgid "Choose a stream output"
15481 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
15482
15483 #~ msgid "Empty if no stream output."
15484 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
15485
15486 #~ msgid "Loop playlist on end"
15487 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
15488
15489 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15490 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
15491
15492 #~ msgid "Vol %%%d"
15493 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
15494
15495 #~ msgid "Vol %d%%"
15496 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
15497
15498 #~ msgid "Extended help"
15499 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
15500
15501 #~ msgid "List additional commands."
15502 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
15503
15504 #~ msgid "vlc preferences"
15505 #~ msgstr "vlc indstillinger"
15506
15507 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15508 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
15509
15510 #~ msgid "Select file or directory"
15511 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
15512
15513 #~ msgid "Loop"
15514 #~ msgstr "Løkke"
15515
15516 #~ msgid "Repeat"
15517 #~ msgstr "Gentag"
15518
15519 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
15520 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
15521
15522 #~ msgid "Image"
15523 #~ msgstr "Billede"
15524
15525 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
15526 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"