]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
updated russian translation, make update-po
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:44
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
85 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:426
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:197
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle video indstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
177 "overlægning af billeder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inddata / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
190 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Adgangsmoduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
203 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
204 "værdier."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Adgangfilter moduler"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Video Codec's"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Audio codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:124
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Andre codec"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Streamuddata"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:133
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:141
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:166
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
344 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102
356 #: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Spilleliste"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
374 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
375 "('service opdagelsesmoduler')"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Opdagelse af tjenester"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
392 "spillelisten"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Advanceret"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:194
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU indstillinger"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:197
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
414 "sandsynligvis ikke ændre noget."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:200
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "Advancerede indstillinger..."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:201
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
426 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
429 msgid "Network"
430 msgstr "Netværk"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:204
433 #, fuzzy
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
435 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:209
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:210
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:212
446 msgid "Packetizer modules settings"
447 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Encoders settings"
451 msgstr "Indstillinger for encoders"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
454 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
455 msgstr ""
456 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
457 "moduler."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:221
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:223
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr ""
476 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
477 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:234
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:235
484 #, fuzzy
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
487
488 #: include/vlc_interface.h:141
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
497 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
498 "\"vlc -I wxwin\"\n"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:29
501 #, fuzzy
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
517 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
518 msgid "Play"
519 msgstr "Afspil"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Fetch information"
524 msgstr "Meta-oplysninger"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
531 msgid "Delete"
532 msgstr "Fjern"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:37
535 #, fuzzy
536 msgid "Information..."
537 msgstr "Transformation"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:38
540 #, fuzzy
541 msgid "Sort"
542 msgstr "S&ortér"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:39
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
546 #, fuzzy
547 msgid "Add node"
548 msgstr "Audio encoder"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:40
551 #, fuzzy
552 msgid "Stream..."
553 msgstr "Stream"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:41
556 #, fuzzy
557 msgid "Save..."
558 msgstr "Gem som..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:45
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
562 msgid ""
563 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
564 "them."
565 msgstr ""
566 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
567 "indstillinger\" for at se dem."
568
569 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
570 msgid "Meta-information"
571 msgstr "Meta-oplysninger"
572
573 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
574 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
579 msgid "Title"
580 msgstr "Titel"
581
582 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
583 msgid "Artist"
584 msgstr "Kunstner"
585
586 #: include/vlc_meta.h:31
587 msgid "Genre"
588 msgstr "Genre"
589
590 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
591 msgid "Copyright"
592 msgstr "Copyright"
593
594 #: include/vlc_meta.h:33
595 msgid "Album/movie/show title"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:34
599 msgid "Track number/position in set"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
604 msgid "Description"
605 msgstr "Beskrivelse"
606
607 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
608 msgid "Rating"
609 msgstr "Vurdering"
610
611 #: include/vlc_meta.h:37
612 msgid "Date"
613 msgstr "Dato"
614
615 #: include/vlc_meta.h:38
616 msgid "Setting"
617 msgstr "Indstilling"
618
619 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
620 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
622 msgid "URL"
623 msgstr "URL"
624
625 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
627 msgid "Language"
628 msgstr "Sprog"
629
630 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
631 msgid "Now Playing"
632 msgstr "Afspiller"
633
634 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
635 msgid "Publisher"
636 msgstr "Udgiver"
637
638 #: include/vlc_meta.h:43
639 msgid "Encoded by"
640 msgstr ""
641
642 #: include/vlc_meta.h:45
643 #, fuzzy
644 msgid "Art URL"
645 msgstr "URL"
646
647 #: include/vlc_meta.h:47
648 msgid "Codec Name"
649 msgstr "Codec navn"
650
651 #: include/vlc_meta.h:48
652 msgid "Codec Description"
653 msgstr "Codec beskrivelse"
654
655 #: include/vlc/vlc.h:577
656 msgid ""
657 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
658 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
659 "see the file named COPYING for details.\n"
660 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
661 msgstr ""
662 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
663 "ved lov.\n"
664 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
665 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
666 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
667
668 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
669 #: src/audio_output/filters.c:224
670 #, fuzzy
671 msgid "Audio filtering failed"
672 msgstr "Lydfiltre"
673
674 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
675 #: src/audio_output/filters.c:225
676 #, c-format
677 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
678 msgstr ""
679
680 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
681 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
682 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
683 msgid "Disable"
684 msgstr "Deaktivér"
685
686 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
687 #, fuzzy
688 msgid "Spectrometer"
689 msgstr "Spektrum"
690
691 #: src/audio_output/input.c:87
692 msgid "Scope"
693 msgstr "Scope"
694
695 #: src/audio_output/input.c:89
696 msgid "Spectrum"
697 msgstr "Spektrum"
698
699 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
700 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
701 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
702 msgid "Equalizer"
703 msgstr "Equalizer"
704
705 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
706 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
707 msgid "Audio filters"
708 msgstr "Lydfiltre"
709
710 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
711 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
713 msgid "Audio Channels"
714 msgstr "Lydkanaler"
715
716 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
717 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
718 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
719 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
720 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
721 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
722 msgid "Stereo"
723 msgstr "Stereo"
724
725 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
726 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
727 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
728 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
729 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
730 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
731 #: modules/video_filter/rss.c:160
732 msgid "Left"
733 msgstr "Venstre"
734
735 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
736 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
737 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
738 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
739 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
741 msgid "Right"
742 msgstr "Højre"
743
744 #: src/audio_output/output.c:135
745 msgid "Dolby Surround"
746 msgstr "Dolby Surround"
747
748 #: src/audio_output/output.c:147
749 msgid "Reverse stereo"
750 msgstr "Omvendt stereo"
751
752 #: src/extras/getopt.c:636
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
755 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:661
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
760 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:666
763 #, c-format
764 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
765 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
768 #, c-format
769 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
770 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:713
773 #, c-format
774 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
775 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:717
778 #, c-format
779 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
780 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:743
783 #, c-format
784 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
785 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:746
788 #, c-format
789 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
790 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
791
792 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
793 #, c-format
794 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
795 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
796
797 #: src/extras/getopt.c:823
798 #, c-format
799 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
800 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
801
802 #: src/extras/getopt.c:841
803 #, c-format
804 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
805 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
806
807 #: src/input/control.c:288
808 #, c-format
809 msgid "Bookmark %i"
810 msgstr "Bogmærk %i"
811
812 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
813 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
814 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
815 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365
816 #: modules/stream_out/es.c:379
817 #, fuzzy
818 msgid "Streaming / Transcoding failed"
819 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
820
821 #: src/input/decoder.c:114
822 msgid "VLC could not open the packetizer module."
823 msgstr ""
824
825 #: src/input/decoder.c:126
826 msgid "VLC could not open the decoder module."
827 msgstr ""
828
829 #: src/input/decoder.c:136
830 msgid "No suitable decoder module for format"
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/decoder.c:137
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
837 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
838 msgstr ""
839
840 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
841 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
842 #: modules/access/cdda/info.c:1005
843 #, c-format
844 msgid "Track %i"
845 msgstr "Spor %i"
846
847 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
848 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
850 msgid "Program"
851 msgstr "Program"
852
853 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
854 #, c-format
855 msgid "Stream %d"
856 msgstr "Stream %d"
857
858 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821
860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
861 msgid "Codec"
862 msgstr "Codec"
863
864 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
865 #: modules/gui/macosx/output.m:153
866 msgid "Type"
867 msgstr "Type"
868
869 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
870 #: modules/gui/macosx/output.m:176
871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
872 msgid "Channels"
873 msgstr "Kanaler"
874
875 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
876 msgid "Sample rate"
877 msgstr "Sample rate"
878
879 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
880 #, c-format
881 msgid "%d Hz"
882 msgstr "%d Hz"
883
884 #: src/input/es_out.c:1605
885 msgid "Bits per sample"
886 msgstr "Bits pr. sample"
887
888 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
889 #: modules/access/pvr.c:84
890 msgid "Bitrate"
891 msgstr "Bitrate"
892
893 #: src/input/es_out.c:1611
894 #, c-format
895 msgid "%d kb/s"
896 msgstr "%d kb/s"
897
898 #: src/input/es_out.c:1622
899 msgid "Resolution"
900 msgstr "Opløsning"
901
902 #: src/input/es_out.c:1628
903 msgid "Display resolution"
904 msgstr "Skærm opløsning"
905
906 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
907 msgid "Frame rate"
908 msgstr "Frame rate"
909
910 #: src/input/es_out.c:1645
911 msgid "Subtitle"
912 msgstr "Undertekster"
913
914 #: src/input/input.c:2072
915 msgid "Your input can't be opened"
916 msgstr ""
917
918 #: src/input/input.c:2073
919 #, c-format
920 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
921 msgstr ""
922
923 #: src/input/input.c:2148
924 msgid "Can't recognize the input's format"
925 msgstr ""
926
927 #: src/input/input.c:2149
928 #, c-format
929 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
930 msgstr ""
931
932 #: src/input/var.c:116
933 msgid "Bookmark"
934 msgstr "Bogmærke"
935
936 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
937 msgid "Programs"
938 msgstr "Programmer"
939
940 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
942 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
944 msgid "Chapter"
945 msgstr "Kapitel"
946
947 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
948 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
949 msgid "Navigation"
950 msgstr "Navigation"
951
952 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
954 msgid "Video Track"
955 msgstr "Videospor"
956
957 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
959 msgid "Audio Track"
960 msgstr "Lydspor"
961
962 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
964 msgid "Subtitles Track"
965 msgstr "Undertekstspor"
966
967 #: src/input/var.c:257
968 msgid "Next title"
969 msgstr "Næste titel"
970
971 #: src/input/var.c:262
972 msgid "Previous title"
973 msgstr "Forrige titel"
974
975 #: src/input/var.c:285
976 #, c-format
977 msgid "Title %i"
978 msgstr "Titel %i"
979
980 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
981 #, c-format
982 msgid "Chapter %i"
983 msgstr "Kapitel %i"
984
985 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
986 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
987 msgid "Next chapter"
988 msgstr "Næste kapitel"
989
990 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
991 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
992 msgid "Previous chapter"
993 msgstr "Forrige kapitel"
994
995 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
996 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
998 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
999 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1001 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1002 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1003 msgid "Cancel"
1004 msgstr "Annullér"
1005
1006 #: src/interface/interaction.c:364
1007 msgid "Ok"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/interface/interface.c:342
1011 msgid "Switch interface"
1012 msgstr "Skift interface"
1013
1014 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1015 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1016 msgid "Add Interface"
1017 msgstr "Tilføj grænseflade"
1018
1019 #: src/interface/interface.c:374
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Telnet Interface"
1022 msgstr "Telnet grænseflade port"
1023
1024 #: src/interface/interface.c:376
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Web Interface"
1027 msgstr "Grænseflade"
1028
1029 #: src/interface/interface.c:378
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Debug logging"
1032 msgstr "Fil logning"
1033
1034 #: src/interface/interface.c:380
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Mouse Gestures"
1037 msgstr "Fagter"
1038
1039 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675
1040 #: src/misc/modules.c:1979
1041 msgid "C"
1042 msgstr "C"
1043
1044 #: src/libvlc-common.c:291
1045 msgid "Help options"
1046 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1047
1048 #: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242
1049 msgid "string"
1050 msgstr "streng"
1051
1052 #: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206
1053 msgid "integer"
1054 msgstr "heltal"
1055
1056 #: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231
1057 msgid "float"
1058 msgstr "decimaltal"
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1300
1061 msgid " (default enabled)"
1062 msgstr " (slået til som standard)"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1301
1065 msgid " (default disabled)"
1066 msgstr " (slået fra som standard)"
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1483
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "VLC version %s\n"
1071 msgstr "Farve invertering"
1072
1073 #: src/libvlc-common.c:1484
1074 #, c-format
1075 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc-common.c:1486
1079 #, c-format
1080 msgid "Compiler: %s\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc-common.c:1489
1084 #, c-format
1085 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc-common.c:1521
1089 msgid ""
1090 "\n"
1091 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc-common.c:1542
1095 msgid ""
1096 "\n"
1097 "Press the RETURN key to continue...\n"
1098 msgstr ""
1099 "\n"
1100 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1101
1102 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1103 msgid "Auto"
1104 msgstr "Auto"
1105
1106 #: src/libvlc.h:38
1107 #, fuzzy
1108 msgid "American English"
1109 msgstr "Amerikansk"
1110
1111 #: src/libvlc.h:38
1112 #, fuzzy
1113 msgid "British English"
1114 msgstr "Britisk"
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1117 msgid "Catalan"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1121 msgid "Czech"
1122 msgstr "Tjekkisk"
1123
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1125 msgid "Danish"
1126 msgstr "Dansk"
1127
1128 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1129 msgid "German"
1130 msgstr "Tysk"
1131
1132 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1133 msgid "Spanish"
1134 msgstr "Spansk"
1135
1136 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1137 msgid "French"
1138 msgstr "Fransk"
1139
1140 #: src/libvlc.h:40
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Galician"
1143 msgstr "Italiensk"
1144
1145 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1146 msgid "Hebrew"
1147 msgstr "Hebræisk"
1148
1149 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1150 msgid "Hungarian"
1151 msgstr "Ungarnsk"
1152
1153 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1154 msgid "Italian"
1155 msgstr "Italiensk"
1156
1157 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1158 msgid "Japanese"
1159 msgstr "Japansk"
1160
1161 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1162 msgid "Georgian"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1166 msgid "Korean"
1167 msgstr "Koreansk"
1168
1169 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1170 msgid "Malay"
1171 msgstr "Malaisisk"
1172
1173 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1174 msgid "Dutch"
1175 msgstr "Hollansk"
1176
1177 #: src/libvlc.h:42
1178 msgid "Occitan"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/libvlc.h:42
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Brazilian Portuguese"
1184 msgstr "Portugisisk"
1185
1186 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1187 msgid "Romanian"
1188 msgstr "Rumænsk"
1189
1190 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1191 msgid "Russian"
1192 msgstr "Russisk"
1193
1194 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1195 msgid "Slovak"
1196 msgstr "Slovakisk"
1197
1198 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
1199 msgid "Slovenian"
1200 msgstr "Slovensk"
1201
1202 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
1203 msgid "Swedish"
1204 msgstr "Svensk"
1205
1206 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1207 msgid "Turkish"
1208 msgstr "Tyrkisk"
1209
1210 #: src/libvlc.h:44
1211 msgid "Simplified Chinese"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/libvlc.h:44
1215 msgid "Chinese Traditional"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:63
1219 #, fuzzy
1220 msgid ""
1221 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1222 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1223 "related options."
1224 msgstr ""
1225 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1226 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1227 "diverse relaterede indstillinger."
1228
1229 #: src/libvlc.h:67
1230 msgid "Interface module"
1231 msgstr "Grænseflade-modul"
1232
1233 #: src/libvlc.h:69
1234 #, fuzzy
1235 msgid ""
1236 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1237 "automatically select the best module available."
1238 msgstr ""
1239 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1240 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1241
1242 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1243 msgid "Extra interface modules"
1244 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1245
1246 #: src/libvlc.h:75
1247 #, fuzzy
1248 msgid ""
1249 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1250 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1251 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1252 "\", \"gestures\" ...)"
1253 msgstr ""
1254 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1255 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1256 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1257 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1258
1259 #: src/libvlc.h:82
1260 #, fuzzy
1261 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1262 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1263
1264 #: src/libvlc.h:84
1265 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1266 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1267
1268 #: src/libvlc.h:86
1269 #, fuzzy
1270 msgid ""
1271 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1272 "1=warnings, 2=debug)."
1273 msgstr ""
1274 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1275 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1276
1277 #: src/libvlc.h:89
1278 msgid "Be quiet"
1279 msgstr "Vær stille"
1280
1281 #: src/libvlc.h:91
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Turn off all warning and information messages."
1284 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1285
1286 #: src/libvlc.h:93
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Default stream"
1289 msgstr "Som standard sat til admin"
1290
1291 #: src/libvlc.h:95
1292 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:98
1296 #, fuzzy
1297 msgid ""
1298 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1299 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1300 msgstr ""
1301 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1302 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1303
1304 #: src/libvlc.h:102
1305 msgid "Color messages"
1306 msgstr "Farve beskeder"
1307
1308 #: src/libvlc.h:104
1309 #, fuzzy
1310 msgid ""
1311 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1312 "needs Linux color support for this to work."
1313 msgstr ""
1314 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1315 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1316
1317 #: src/libvlc.h:107
1318 msgid "Show advanced options"
1319 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1320
1321 #: src/libvlc.h:109
1322 #, fuzzy
1323 msgid ""
1324 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1325 "available options, including those that most users should never touch."
1326 msgstr ""
1327 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1328 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1329
1330 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Show interface with mouse"
1333 msgstr "Vis grænseflade"
1334
1335 #: src/libvlc.h:115
1336 msgid ""
1337 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1338 "edge of the screen in fullscreen mode."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.h:118
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Interface interaction"
1344 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1345
1346 #: src/libvlc.h:120
1347 msgid ""
1348 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1349 "user input is required."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:130
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1356 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1357 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1358 "the \"audio filters\" modules section."
1359 msgstr ""
1360 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1361 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1362 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1363 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1364
1365 #: src/libvlc.h:136
1366 msgid "Audio output module"
1367 msgstr "Lyd udgangs modul"
1368
1369 #: src/libvlc.h:138
1370 #, fuzzy
1371 msgid ""
1372 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1373 "automatically select the best method available."
1374 msgstr ""
1375 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1376 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1377
1378 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1379 msgid "Enable audio"
1380 msgstr "Aktivér lyd"
1381
1382 #: src/libvlc.h:144
1383 #, fuzzy
1384 msgid ""
1385 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1386 "not take place, thus saving some processing power."
1387 msgstr ""
1388 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1389 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1390
1391 #: src/libvlc.h:147
1392 msgid "Force mono audio"
1393 msgstr "Tving mono lyd"
1394
1395 #: src/libvlc.h:148
1396 msgid "This will force a mono audio output."
1397 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1398
1399 #: src/libvlc.h:150
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Default audio volume"
1402 msgstr "Standardenheder"
1403
1404 #: src/libvlc.h:152
1405 msgid ""
1406 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1407 msgstr ""
1408 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1409 "1024"
1410
1411 #: src/libvlc.h:155
1412 msgid "Audio output saved volume"
1413 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1414
1415 #: src/libvlc.h:157
1416 #, fuzzy
1417 msgid ""
1418 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1419 "should not change this option manually."
1420 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1421
1422 #: src/libvlc.h:160
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Audio output volume step"
1425 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1426
1427 #: src/libvlc.h:162
1428 #, fuzzy
1429 msgid ""
1430 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1431 "0 to 1024."
1432 msgstr ""
1433 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1434 "1024"
1435
1436 #: src/libvlc.h:165
1437 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1438 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1439
1440 #: src/libvlc.h:167
1441 msgid ""
1442 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1443 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1444 msgstr ""
1445 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1446 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1447
1448 #: src/libvlc.h:171
1449 msgid "High quality audio resampling"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc.h:173
1453 msgid ""
1454 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1455 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1456 "resampling algorithm will be used instead."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc.h:178
1460 msgid "Audio desynchronization compensation"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:180
1464 msgid ""
1465 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1466 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/libvlc.h:183
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Audio output channels mode"
1472 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1473
1474 #: src/libvlc.h:185
1475 #, fuzzy
1476 msgid ""
1477 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1478 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1479 "played)."
1480 msgstr ""
1481 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1482 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1483
1484 #: src/libvlc.h:189
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Use S/PDIF when available"
1487 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1488
1489 #: src/libvlc.h:191
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1493 "audio stream being played."
1494 msgstr ""
1495 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1496 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1497
1498 #: src/libvlc.h:194
1499 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:196
1503 msgid ""
1504 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1505 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1506 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1507 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:202
1511 #, fuzzy
1512 msgid "On"
1513 msgstr "Åbn"
1514
1515 #: src/libvlc.h:202
1516 msgid "Off"
1517 msgstr "Fra"
1518
1519 #: src/libvlc.h:207
1520 #, fuzzy
1521 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1522 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1523
1524 #: src/libvlc.h:210
1525 msgid "Audio visualizations "
1526 msgstr "Lydvisualiseringer "
1527
1528 #: src/libvlc.h:212
1529 #, fuzzy
1530 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1531 msgstr ""
1532 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1533 "osv.)."
1534
1535 #: src/libvlc.h:220
1536 msgid ""
1537 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1538 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1539 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1540 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1541 "options."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc.h:226
1545 msgid "Video output module"
1546 msgstr "Video udgangs modul"
1547
1548 #: src/libvlc.h:228
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1552 "automatically select the best method available."
1553 msgstr ""
1554 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1555 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1556
1557 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1558 msgid "Enable video"
1559 msgstr "Aktivér video"
1560
1561 #: src/libvlc.h:233
1562 #, fuzzy
1563 msgid ""
1564 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1565 "not take place, thus saving some processing power."
1566 msgstr ""
1567 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1568 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1569
1570 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1572 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1573 msgid "Video width"
1574 msgstr "Video bredde"
1575
1576 #: src/libvlc.h:238
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1580 "characteristics."
1581 msgstr ""
1582 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1583 "sig."
1584
1585 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1587 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1588 msgid "Video height"
1589 msgstr "Video højde"
1590
1591 #: src/libvlc.h:243
1592 #, fuzzy
1593 msgid ""
1594 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1595 "video characteristics."
1596 msgstr ""
1597 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1598 "sig."
1599
1600 #: src/libvlc.h:246
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Video X coordinate"
1603 msgstr "Video y-kordinat"
1604
1605 #: src/libvlc.h:248
1606 msgid ""
1607 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1608 "coordinate)."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc.h:251
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Video Y coordinate"
1614 msgstr "Video y-kordinat"
1615
1616 #: src/libvlc.h:253
1617 msgid ""
1618 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1619 "coordinate)."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc.h:256
1623 msgid "Video title"
1624 msgstr "Video titel"
1625
1626 #: src/libvlc.h:258
1627 msgid ""
1628 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1629 "interface)."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:261
1633 msgid "Video alignment"
1634 msgstr "Videoplacering"
1635
1636 #: src/libvlc.h:263
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1640 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1641 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1642 msgstr ""
1643 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1644 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1645 "kombinationer af værdierne."
1646
1647 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1648 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1649 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1650 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1652 msgid "Center"
1653 msgstr "Center"
1654
1655 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1656 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1658 msgid "Top"
1659 msgstr "Top"
1660
1661 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1662 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1664 msgid "Bottom"
1665 msgstr "Bund"
1666
1667 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1668 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1670 msgid "Top-Left"
1671 msgstr "Venstre-top"
1672
1673 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1674 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1676 msgid "Top-Right"
1677 msgstr "Højre-top"
1678
1679 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1680 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1682 msgid "Bottom-Left"
1683 msgstr "Venstre-bund"
1684
1685 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1686 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1688 msgid "Bottom-Right"
1689 msgstr "Højre-bund"
1690
1691 #: src/libvlc.h:271
1692 msgid "Zoom video"
1693 msgstr "Zoom video"
1694
1695 #: src/libvlc.h:273
1696 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1697 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1698
1699 #: src/libvlc.h:275
1700 msgid "Grayscale video output"
1701 msgstr "Gråtone video-ud"
1702
1703 #: src/libvlc.h:277
1704 #, fuzzy
1705 msgid ""
1706 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1707 "save some processing power."
1708 msgstr ""
1709 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1710 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1711
1712 #: src/libvlc.h:280
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Embedded video"
1715 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1716
1717 #: src/libvlc.h:282
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Embed the video output in the main interface."
1720 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1721
1722 #: src/libvlc.h:284
1723 msgid "Fullscreen video output"
1724 msgstr "Fuldskærms video"
1725
1726 #: src/libvlc.h:286
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Start video in fullscreen mode"
1729 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1730
1731 #: src/libvlc.h:288
1732 msgid "Overlay video output"
1733 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1734
1735 #: src/libvlc.h:290
1736 msgid ""
1737 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1738 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1742 msgid "Always on top"
1743 msgstr "Altid øverst"
1744
1745 #: src/libvlc.h:295
1746 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1747 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1748
1749 #: src/libvlc.h:297
1750 msgid "Disable screensaver"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:298
1754 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc.h:300
1758 msgid "Window decorations"
1759 msgstr "Vindue dekorationer"
1760
1761 #: src/libvlc.h:302
1762 #, fuzzy
1763 msgid ""
1764 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1765 "giving a \"minimal\" window."
1766 msgstr ""
1767 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1768 "skærm."
1769
1770 #: src/libvlc.h:305
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Video output filter module"
1773 msgstr "Video udgangs modul"
1774
1775 #: src/libvlc.h:307
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1779 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1780 msgstr ""
1781 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1782 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1783
1784 #: src/libvlc.h:311
1785 msgid "Video filter module"
1786 msgstr "Videofilter modul"
1787
1788 #: src/libvlc.h:313
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1792 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1793 msgstr ""
1794 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1795 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1796
1797 #: src/libvlc.h:317
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1800 msgstr "Video snapshot mappe"
1801
1802 #: src/libvlc.h:319
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1805 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1806
1807 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Video snapshot file prefix"
1810 msgstr "Video snapshot format"
1811
1812 #: src/libvlc.h:325
1813 msgid "Video snapshot format"
1814 msgstr "Video snapshot format"
1815
1816 #: src/libvlc.h:327
1817 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:329
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Display video snapshot preview"
1823 msgstr "Tag et video snapshot"
1824
1825 #: src/libvlc.h:331
1826 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc.h:333
1830 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:335
1834 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:337
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Video cropping"
1840 msgstr "Video skalering"
1841
1842 #: src/libvlc.h:339
1843 msgid ""
1844 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1845 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:343
1849 msgid "Source aspect ratio"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:345
1853 msgid ""
1854 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1855 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1856 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1857 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1858 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:352
1862 msgid "Custom crop ratios list"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:354
1866 msgid ""
1867 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1868 "crop ratios list."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc.h:357
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Custom aspect ratios list"
1874 msgstr "Element udseendesforhold"
1875
1876 #: src/libvlc.h:359
1877 msgid ""
1878 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1879 "aspect ratio list."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc.h:362
1883 msgid "Fix HDTV height"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:364
1887 msgid ""
1888 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1889 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1890 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc.h:369
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1896 msgstr "Element udseendesforhold"
1897
1898 #: src/libvlc.h:371
1899 msgid ""
1900 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1901 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1902 "order to keep proportions."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc.h:376
1906 msgid "Skip frames"
1907 msgstr "Spring frames over"
1908
1909 #: src/libvlc.h:378
1910 msgid ""
1911 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1912 "your computer is not powerful enough"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:381
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Drop late frames"
1918 msgstr "Spring frames over"
1919
1920 #: src/libvlc.h:383
1921 msgid ""
1922 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1923 "intended display date)."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:386
1927 msgid "Quiet synchro"
1928 msgstr "Stille synkronisering"
1929
1930 #: src/libvlc.h:388
1931 msgid ""
1932 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1933 "synchronization mechanism."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:397
1937 msgid ""
1938 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1939 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1940 "channel."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:402
1944 msgid ""
1945 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1946 "Restrictions Management measure."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:405
1950 msgid "Clock reference average counter"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:407
1954 msgid ""
1955 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1956 "to 10000."
1957 msgstr ""
1958 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1959 "indstilling sættes til 10000."
1960
1961 #: src/libvlc.h:410
1962 msgid "Clock synchronisation"
1963 msgstr "Clock synkronisering"
1964
1965 #: src/libvlc.h:412
1966 msgid ""
1967 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1968 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1972 msgid "Network synchronisation"
1973 msgstr "Netværkssynkronisering"
1974
1975 #: src/libvlc.h:417
1976 msgid ""
1977 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1978 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:991 src/video_output/vout_intf.c:266
1982 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1985 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1986 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1989 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1990 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1991 msgid "Default"
1992 msgstr "Standard"
1993
1994 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1995 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
1998 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
1999 msgid "Enable"
2000 msgstr "Aktivér"
2001
2002 #: src/libvlc.h:425
2003 msgid "UDP port"
2004 msgstr "UDP Port"
2005
2006 #: src/libvlc.h:427
2007 #, fuzzy
2008 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2009 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2010
2011 #: src/libvlc.h:429
2012 msgid "MTU of the network interface"
2013 msgstr "Netværk kortets MTU"
2014
2015 #: src/libvlc.h:431
2016 #, fuzzy
2017 msgid ""
2018 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2019 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2020 msgstr ""
2021 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2022 "vil det normalt være 1500."
2023
2024 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2025 msgid "Hop limit (TTL)"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:436
2029 msgid ""
2030 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2031 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2032 "in default)."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:440
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Multicast output interface"
2038 msgstr "Joystick kontrol"
2039
2040 #: src/libvlc.h:442
2041 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:444
2045 #, fuzzy
2046 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2047 msgstr "Joystick kontrol"
2048
2049 #: src/libvlc.h:446
2050 msgid ""
2051 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2052 "table."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:449
2056 msgid "DiffServ Code Point"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:450
2060 msgid ""
2061 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2062 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:456
2066 msgid ""
2067 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2068 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:462
2072 msgid ""
2073 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2074 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2075 "(like DVB streams for example)."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Audio track"
2081 msgstr "Lydspor"
2082
2083 #: src/libvlc.h:470
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2086 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2087
2088 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2089 msgid "Subtitles track"
2090 msgstr "Undertitel spor"
2091
2092 #: src/libvlc.h:475
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2095 msgstr ""
2096 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2097
2098 #: src/libvlc.h:478
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Audio language"
2101 msgstr "Vælg sprog"
2102
2103 #: src/libvlc.h:480
2104 #, fuzzy
2105 msgid ""
2106 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2107 "letter country code)."
2108 msgstr ""
2109 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2110 "bogstavs landekoder)"
2111
2112 #: src/libvlc.h:483
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Subtitle language"
2115 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2116
2117 #: src/libvlc.h:485
2118 #, fuzzy
2119 msgid ""
2120 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2121 "letter country code)."
2122 msgstr ""
2123 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2124 "eller tre bogstavs landekoder)"
2125
2126 #: src/libvlc.h:489
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Audio track ID"
2129 msgstr "Lydspor"
2130
2131 #: src/libvlc.h:491
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2134 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2135
2136 #: src/libvlc.h:493
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Subtitles track ID"
2139 msgstr "Undertitel spor"
2140
2141 #: src/libvlc.h:495
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2144 msgstr ""
2145 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2146
2147 #: src/libvlc.h:497
2148 msgid "Input repetitions"
2149 msgstr "Inddata-repetitioner"
2150
2151 #: src/libvlc.h:499
2152 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2153 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2154
2155 #: src/libvlc.h:501
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Start time"
2158 msgstr "Start direkte i menu"
2159
2160 #: src/libvlc.h:503
2161 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:505
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Stop time"
2167 msgstr "Stop stream"
2168
2169 #: src/libvlc.h:507
2170 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:509
2174 msgid "Input list"
2175 msgstr "Inddata liste"
2176
2177 #: src/libvlc.h:511
2178 #, fuzzy
2179 msgid ""
2180 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2181 "together after the normal one."
2182 msgstr ""
2183 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2184
2185 #: src/libvlc.h:514
2186 msgid "Input slave (experimental)"
2187 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2188
2189 #: src/libvlc.h:516
2190 msgid ""
2191 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2192 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2193 "inputs."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc.h:520
2197 msgid "Bookmarks list for a stream"
2198 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2199
2200 #: src/libvlc.h:522
2201 msgid ""
2202 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2203 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2204 "{...}\""
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc.h:528
2208 msgid ""
2209 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2210 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2211 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2212 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc.h:534
2216 msgid "Force subtitle position"
2217 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2218
2219 #: src/libvlc.h:536
2220 msgid ""
2221 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2222 "over the movie. Try several positions."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:539
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Enable sub-pictures"
2228 msgstr "Aktivér"
2229
2230 #: src/libvlc.h:541
2231 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1353 src/misc/iso-639_def.h:143
2235 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2236 msgid "On Screen Display"
2237 msgstr "On Screen Display"
2238
2239 #: src/libvlc.h:545
2240 msgid ""
2241 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2242 "Display)."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:548
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Text rendering module"
2248 msgstr "Tekstudførelse"
2249
2250 #: src/libvlc.h:550
2251 msgid ""
2252 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2253 "instance."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:553
2257 msgid "Subpictures filter module"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:555
2261 msgid ""
2262 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2263 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:558
2267 msgid "Autodetect subtitle files"
2268 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2269
2270 #: src/libvlc.h:560
2271 #, fuzzy
2272 msgid ""
2273 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2274 "(based on the filename of the movie)."
2275 msgstr ""
2276 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2277
2278 #: src/libvlc.h:563
2279 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:565
2283 msgid ""
2284 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2285 "Options are:\n"
2286 "0 = no subtitles autodetected\n"
2287 "1 = any subtitle file\n"
2288 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2289 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2290 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:573
2294 msgid "Subtitle autodetection paths"
2295 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2296
2297 #: src/libvlc.h:575
2298 msgid ""
2299 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2300 "found in the current directory."
2301 msgstr ""
2302 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2303 "var fundet i den nuværende mappe."
2304
2305 #: src/libvlc.h:578
2306 msgid "Use subtitle file"
2307 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2308
2309 #: src/libvlc.h:580
2310 msgid ""
2311 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2312 "subtitle file."
2313 msgstr ""
2314 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2315 "finde din undertekstningsfil."
2316
2317 #: src/libvlc.h:583
2318 msgid "DVD device"
2319 msgstr "DVD enhed"
2320
2321 #: src/libvlc.h:586
2322 msgid ""
2323 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2324 "the drive letter (eg. D:)"
2325 msgstr ""
2326 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2327 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2328
2329 #: src/libvlc.h:590
2330 msgid "This is the default DVD device to use."
2331 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2332
2333 #: src/libvlc.h:593
2334 msgid "VCD device"
2335 msgstr "VCD enhed"
2336
2337 #: src/libvlc.h:596
2338 msgid ""
2339 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2340 "scan for a suitable CD-ROM device."
2341 msgstr ""
2342 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2343 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2344
2345 #: src/libvlc.h:600
2346 msgid "This is the default VCD device to use."
2347 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2348
2349 #: src/libvlc.h:603
2350 msgid "Audio CD device"
2351 msgstr "Lyd cd enhed"
2352
2353 #: src/libvlc.h:606
2354 msgid ""
2355 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2356 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2357 msgstr ""
2358 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2359 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2360
2361 #: src/libvlc.h:610
2362 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2363 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2364
2365 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2366 msgid "Force IPv6"
2367 msgstr "Gennemtving IPv6"
2368
2369 #: src/libvlc.h:615
2370 #, fuzzy
2371 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2372 msgstr ""
2373 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2374 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2375
2376 #: src/libvlc.h:617
2377 msgid "Force IPv4"
2378 msgstr "Gennemtving IPv4"
2379
2380 #: src/libvlc.h:619
2381 #, fuzzy
2382 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2383 msgstr ""
2384 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2385 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2386
2387 #: src/libvlc.h:621
2388 #, fuzzy
2389 msgid "TCP connection timeout"
2390 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2391
2392 #: src/libvlc.h:623
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2395 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2396
2397 #: src/libvlc.h:625
2398 msgid "SOCKS server"
2399 msgstr "SOCKS server"
2400
2401 #: src/libvlc.h:627
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2405 "used for all TCP connections"
2406 msgstr ""
2407 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2408 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2409
2410 #: src/libvlc.h:630
2411 msgid "SOCKS user name"
2412 msgstr "SOCKS brugernavn"
2413
2414 #: src/libvlc.h:632
2415 #, fuzzy
2416 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2417 msgstr ""
2418 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2419 "serveren."
2420
2421 #: src/libvlc.h:634
2422 msgid "SOCKS password"
2423 msgstr "SOCKS adgangskode"
2424
2425 #: src/libvlc.h:636
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2428 msgstr ""
2429 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2430 "serveren."
2431
2432 #: src/libvlc.h:638
2433 msgid "Title metadata"
2434 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2435
2436 #: src/libvlc.h:640
2437 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2438 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2439
2440 #: src/libvlc.h:642
2441 msgid "Author metadata"
2442 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2443
2444 #: src/libvlc.h:644
2445 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2446 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2447
2448 #: src/libvlc.h:646
2449 msgid "Artist metadata"
2450 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2451
2452 #: src/libvlc.h:648
2453 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2454 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2455
2456 #: src/libvlc.h:650
2457 msgid "Genre metadata"
2458 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2459
2460 #: src/libvlc.h:652
2461 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2462 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2463
2464 #: src/libvlc.h:654
2465 msgid "Copyright metadata"
2466 msgstr "Copyright metadata"
2467
2468 #: src/libvlc.h:656
2469 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2470 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2471
2472 #: src/libvlc.h:658
2473 msgid "Description metadata"
2474 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2475
2476 #: src/libvlc.h:660
2477 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2478 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2479
2480 #: src/libvlc.h:662
2481 msgid "Date metadata"
2482 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2483
2484 #: src/libvlc.h:664
2485 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2486 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2487
2488 #: src/libvlc.h:666
2489 msgid "URL metadata"
2490 msgstr "URL meta-oplysninger"
2491
2492 #: src/libvlc.h:668
2493 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2494 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2495
2496 #: src/libvlc.h:672
2497 msgid ""
2498 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2499 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2500 "can break playback of all your streams."
2501 msgstr ""
2502 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2503 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2504 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2505
2506 #: src/libvlc.h:676
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Preferred decoders list"
2509 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2510
2511 #: src/libvlc.h:678
2512 #, fuzzy
2513 msgid ""
2514 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2515 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2516 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2517 msgstr ""
2518 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2519 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2520 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2521
2522 #: src/libvlc.h:683
2523 msgid "Preferred encoders list"
2524 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2525
2526 #: src/libvlc.h:685
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2530 msgstr ""
2531 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2532 "prioriteret rækkefølge"
2533
2534 #: src/libvlc.h:694
2535 msgid ""
2536 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2537 "subsystem."
2538 msgstr ""
2539 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2540 "udgangs systemet."
2541
2542 #: src/libvlc.h:697
2543 msgid "Default stream output chain"
2544 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2545
2546 #: src/libvlc.h:699
2547 msgid ""
2548 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2549 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2550 "all streams."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc.h:703
2554 msgid "Enable streaming of all ES"
2555 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2556
2557 #: src/libvlc.h:705
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2560 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2561
2562 #: src/libvlc.h:707
2563 msgid "Display while streaming"
2564 msgstr "Vis under streamning"
2565
2566 #: src/libvlc.h:709
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2569 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2570
2571 #: src/libvlc.h:711
2572 msgid "Enable video stream output"
2573 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2574
2575 #: src/libvlc.h:713
2576 msgid ""
2577 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2578 "facility when this last one is enabled."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:716
2582 msgid "Enable audio stream output"
2583 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2584
2585 #: src/libvlc.h:718
2586 msgid ""
2587 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2588 "facility when this last one is enabled."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:721
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Enable SPU stream output"
2594 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2595
2596 #: src/libvlc.h:723
2597 msgid ""
2598 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2599 "facility when this last one is enabled."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc.h:726
2603 msgid "Keep stream output open"
2604 msgstr "Hold stream udgang åben"
2605
2606 #: src/libvlc.h:728
2607 msgid ""
2608 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2609 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2610 "specified)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:732
2614 msgid "Preferred packetizer list"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:734
2618 msgid ""
2619 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:737
2623 msgid "Mux module"
2624 msgstr "Mux modul"
2625
2626 #: src/libvlc.h:739
2627 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:741
2631 msgid "Access output module"
2632 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2633
2634 #: src/libvlc.h:743
2635 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:745
2639 msgid "Control SAP flow"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:747
2643 msgid ""
2644 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2645 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:751
2649 msgid "SAP announcement interval"
2650 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2651
2652 #: src/libvlc.h:753
2653 msgid ""
2654 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2655 "between SAP announcements."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:762
2659 msgid ""
2660 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2661 "always leave all these enabled."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:765
2665 msgid "Enable FPU support"
2666 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2667
2668 #: src/libvlc.h:767
2669 msgid ""
2670 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2671 "advantage of it."
2672 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2673
2674 #: src/libvlc.h:770
2675 msgid "Enable CPU MMX support"
2676 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2677
2678 #: src/libvlc.h:772
2679 msgid ""
2680 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2681 "of them."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:775
2685 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2686 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2687
2688 #: src/libvlc.h:777
2689 msgid ""
2690 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2691 "advantage of them."
2692 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2693
2694 #: src/libvlc.h:780
2695 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2696 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2697
2698 #: src/libvlc.h:782
2699 msgid ""
2700 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2701 "advantage of them."
2702 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2703
2704 #: src/libvlc.h:785
2705 msgid "Enable CPU SSE support"
2706 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2707
2708 #: src/libvlc.h:787
2709 msgid ""
2710 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2711 "of them."
2712 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2713
2714 #: src/libvlc.h:790
2715 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2716 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2717
2718 #: src/libvlc.h:792
2719 msgid ""
2720 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2721 "of them."
2722 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2723
2724 #: src/libvlc.h:795
2725 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2726 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2727
2728 #: src/libvlc.h:797
2729 msgid ""
2730 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2731 "advantage of them."
2732 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2733
2734 #: src/libvlc.h:802
2735 msgid ""
2736 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2737 "you really know what you are doing."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:805
2741 msgid "Memory copy module"
2742 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2743
2744 #: src/libvlc.h:807
2745 msgid ""
2746 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2747 "select the fastest one supported by your hardware."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:810
2751 msgid "Access module"
2752 msgstr "Adgangsmodul"
2753
2754 #: src/libvlc.h:812
2755 msgid ""
2756 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2757 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2758 "option unless you really know what you are doing."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:816
2762 msgid "Access filter module"
2763 msgstr "Adgangfiltermodul"
2764
2765 #: src/libvlc.h:818
2766 msgid ""
2767 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2768 "used for instance for timeshifting."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:821
2772 msgid "Demux module"
2773 msgstr "Demux modul"
2774
2775 #: src/libvlc.h:823
2776 msgid ""
2777 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2778 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2779 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2780 "you really know what you are doing."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc.h:828
2784 msgid "Allow real-time priority"
2785 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2786
2787 #: src/libvlc.h:830
2788 msgid ""
2789 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2790 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2791 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2792 "only activate this if you know what you're doing."
2793 msgstr ""
2794 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2795 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2796 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2797 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2798
2799 #: src/libvlc.h:836
2800 msgid "Adjust VLC priority"
2801 msgstr "Juster VLC prioritet"
2802
2803 #: src/libvlc.h:838
2804 msgid ""
2805 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2806 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2807 "VLC instances."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:842
2811 msgid "Minimize number of threads"
2812 msgstr "Minimer antal tråde"
2813
2814 #: src/libvlc.h:844
2815 #, fuzzy
2816 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2817 msgstr ""
2818 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2819
2820 #: src/libvlc.h:846
2821 msgid "Modules search path"
2822 msgstr "Søgemappe for moduler"
2823
2824 #: src/libvlc.h:848
2825 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc.h:850
2829 msgid "VLM configuration file"
2830 msgstr "VLM opsætningsfil"
2831
2832 #: src/libvlc.h:852
2833 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:854
2837 msgid "Use a plugins cache"
2838 msgstr "Brug en cache til plugins"
2839
2840 #: src/libvlc.h:856
2841 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:858
2845 msgid "Collect statistics"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:860
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2851 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2852
2853 #: src/libvlc.h:862
2854 msgid "Run as daemon process"
2855 msgstr "Kør som dæmon proces"
2856
2857 #: src/libvlc.h:864
2858 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2859 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2860
2861 #: src/libvlc.h:866
2862 msgid "Write process id to file"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc.h:868
2866 msgid "Writes process id into specified file."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc.h:870
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Log to file"
2872 msgstr "Logo filnavn"
2873
2874 #: src/libvlc.h:872
2875 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:874
2879 msgid "Log to syslog"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:876
2883 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc.h:878
2887 msgid "Allow only one running instance"
2888 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2889
2890 #: src/libvlc.h:880
2891 msgid ""
2892 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2893 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2894 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2895 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2896 "running instance or enqueue it."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:886
2900 msgid "VLC is started from file association"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:888
2904 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:891
2908 #, fuzzy
2909 msgid "One instance when started from file"
2910 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2911
2912 #: src/libvlc.h:893
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2915 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2916
2917 #: src/libvlc.h:895
2918 msgid "Increase the priority of the process"
2919 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2920
2921 #: src/libvlc.h:897
2922 #, fuzzy
2923 msgid ""
2924 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2925 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2926 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2927 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2928 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2929 "machine."
2930 msgstr ""
2931 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2932 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2933 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2934 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2935 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2936
2937 #: src/libvlc.h:904
2938 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:906
2942 msgid ""
2943 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2944 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2945 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:911
2949 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:914
2953 msgid ""
2954 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2955 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2956 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2957 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2958 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc.h:923
2962 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc.h:925
2966 msgid ""
2967 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2968 "playing current item."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc.h:934
2972 msgid ""
2973 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2974 "overridden in the playlist dialog box."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:937
2978 msgid "Automatically preparse files"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:939
2982 msgid ""
2983 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2984 "metadata)."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:942
2988 msgid "Album art policy"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc.h:944
2992 msgid "Choose when to download and cache album art."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc.h:951
2996 msgid "Never download"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc.h:951
3000 msgid "Download when asked"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc.h:952
3004 msgid "Download when track starts playing"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:953
3008 msgid "Download everything ASAP"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc.h:955
3012 msgid "Services discovery modules"
3013 msgstr "Service opdagelses moduler"
3014
3015 #: src/libvlc.h:957
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3019 "Typical values are sap, hal, ..."
3020 msgstr ""
3021 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3022 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3023
3024 #: src/libvlc.h:960
3025 msgid "Play files randomly forever"
3026 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3027
3028 #: src/libvlc.h:962
3029 #, fuzzy
3030 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3031 msgstr ""
3032 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3033 "afbrudt."
3034
3035 #: src/libvlc.h:964
3036 msgid "Repeat all"
3037 msgstr "Gentag alle"
3038
3039 #: src/libvlc.h:966
3040 #, fuzzy
3041 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3042 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3043
3044 #: src/libvlc.h:968
3045 msgid "Repeat current item"
3046 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3047
3048 #: src/libvlc.h:970
3049 #, fuzzy
3050 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3051 msgstr ""
3052 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3053 "spilleliste element igen og igen."
3054
3055 #: src/libvlc.h:972
3056 msgid "Play and stop"
3057 msgstr "Afspil og stop"
3058
3059 #: src/libvlc.h:974
3060 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc.h:976
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Play and exit"
3066 msgstr "Afspil og stop"
3067
3068 #: src/libvlc.h:978
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3071 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3072
3073 #: src/libvlc.h:980
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Use media library"
3076 msgstr "VLC medieafspiller"
3077
3078 #: src/libvlc.h:982
3079 msgid ""
3080 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3081 "VLC."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc.h:985
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Use playlist tree"
3087 msgstr "Næste på spillelisten"
3088
3089 #: src/libvlc.h:987
3090 msgid ""
3091 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3092 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3093 "needed."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc.h:991
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Always"
3099 msgstr "Altid øverst"
3100
3101 #: src/libvlc.h:991
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Never"
3104 msgstr "Rumklang"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1000
3107 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3108 msgstr ""
3109 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3110 "genvejstaster."
3111
3112 #: src/libvlc.h:1003 src/video_output/vout_intf.c:413
3113 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3114 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3115 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3118 msgid "Fullscreen"
3119 msgstr "Fuld skærm"
3120
3121 #: src/libvlc.h:1004
3122 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3123 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3124
3125 #: src/libvlc.h:1005 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3127 msgid "Play/Pause"
3128 msgstr "Afspil/Pause"
3129
3130 #: src/libvlc.h:1006
3131 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3132 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3133
3134 #: src/libvlc.h:1007
3135 msgid "Pause only"
3136 msgstr "Kun pause"
3137
3138 #: src/libvlc.h:1008
3139 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3140 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3141
3142 #: src/libvlc.h:1009
3143 msgid "Play only"
3144 msgstr "Afspil kun"
3145
3146 #: src/libvlc.h:1010
3147 msgid "Select the hotkey to use to play."
3148 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3149
3150 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:620
3151 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3153 msgid "Faster"
3154 msgstr "Hurtigere"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1012
3157 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3158 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3159
3160 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:626
3161 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3163 msgid "Slower"
3164 msgstr "Langsommere"
3165
3166 #: src/libvlc.h:1014
3167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3168 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3169
3170 #: src/libvlc.h:1015 modules/control/hotkeys.c:603
3171 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3173 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3178 msgid "Next"
3179 msgstr "Næste"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1016
3182 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3183 msgstr ""
3184 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3185 "spillelisten."
3186
3187 #: src/libvlc.h:1017 modules/control/hotkeys.c:609
3188 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3189 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3190 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3192 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3193 msgid "Previous"
3194 msgstr "Forrige"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1018
3197 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3198 msgstr ""
3199 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3200 "spillelisten."
3201
3202 #: src/libvlc.h:1019 modules/gui/macosx/controls.m:795
3203 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3204 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3210 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3211 msgid "Stop"
3212 msgstr "Stop"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1020
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3217 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3218
3219 #: src/libvlc.h:1021 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3221 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3222 #: modules/video_filter/rss.c:176
3223 msgid "Position"
3224 msgstr "Position"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1022
3227 msgid "Select the hotkey to display the position."
3228 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3229
3230 #: src/libvlc.h:1024
3231 msgid "Very short backwards jump"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc.h:1026
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3237 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3238
3239 #: src/libvlc.h:1027
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Short backwards jump"
3242 msgstr "Gå tilbage"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1029
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3247 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3248
3249 #: src/libvlc.h:1030
3250 msgid "Medium backwards jump"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:1032
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3256 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3257
3258 #: src/libvlc.h:1033
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Long backwards jump"
3261 msgstr "Gå tilbage"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1035
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3266 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3267
3268 #: src/libvlc.h:1037
3269 msgid "Very short forward jump"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc.h:1039
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3275 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3276
3277 #: src/libvlc.h:1040
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Short forward jump"
3280 msgstr "Gå fremad"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1042
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3285 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3286
3287 #: src/libvlc.h:1043
3288 msgid "Medium forward jump"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc.h:1045
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3294 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3295
3296 #: src/libvlc.h:1046
3297 msgid "Long forward jump"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc.h:1048
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3303 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3304
3305 #: src/libvlc.h:1050
3306 msgid "Very short jump length"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc.h:1051
3310 msgid "Very short jump length, in seconds."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc.h:1052
3314 msgid "Short jump length"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc.h:1053
3318 msgid "Short jump length, in seconds."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc.h:1054
3322 msgid "Medium jump length"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc.h:1055
3326 msgid "Medium jump length, in seconds."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc.h:1056
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Long jump length"
3332 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1057
3335 msgid "Long jump length, in seconds."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc.h:1059 modules/control/hotkeys.c:243
3339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3340 msgid "Quit"
3341 msgstr "Afslut"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1060
3344 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3345 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3346
3347 #: src/libvlc.h:1061
3348 msgid "Navigate up"
3349 msgstr "Navigér op"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1062
3352 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3353 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3354
3355 #: src/libvlc.h:1063
3356 msgid "Navigate down"
3357 msgstr "Navigér ned"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1064
3360 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3361 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3362
3363 #: src/libvlc.h:1065
3364 msgid "Navigate left"
3365 msgstr "Navigér venstre"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1066
3368 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3369 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3370
3371 #: src/libvlc.h:1067
3372 msgid "Navigate right"
3373 msgstr "Navigér højre"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1068
3376 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3377 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3378
3379 #: src/libvlc.h:1069
3380 msgid "Activate"
3381 msgstr "Aktivér"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1070
3384 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3385 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3386
3387 #: src/libvlc.h:1071
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Go to the DVD menu"
3390 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1072
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3395 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3396
3397 #: src/libvlc.h:1073
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Select previous DVD title"
3400 msgstr "Vælg forrige titel"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1074
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3405 msgstr ""
3406 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3407 "spillelisten."
3408
3409 #: src/libvlc.h:1075
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Select next DVD title"
3412 msgstr "Vælg næste kapitel"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1076
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3417 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3418
3419 #: src/libvlc.h:1077
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Select prev DVD chapter"
3422 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1078
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3427 msgstr ""
3428 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3429 "spillelisten."
3430
3431 #: src/libvlc.h:1079
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Select next DVD chapter"
3434 msgstr "Vælg næste kapitel"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1080
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3439 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3440
3441 #: src/libvlc.h:1081
3442 msgid "Volume up"
3443 msgstr "Lydstyrke op"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1082
3446 msgid "Select the key to increase audio volume."
3447 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3448
3449 #: src/libvlc.h:1083
3450 msgid "Volume down"
3451 msgstr "Lydstyrke ned"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1084
3454 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3455 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3456
3457 #: src/libvlc.h:1085 modules/gui/macosx/controls.m:841
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3460 msgid "Mute"
3461 msgstr "Lyd fra"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1086
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Select the key to mute audio."
3466 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3467
3468 #: src/libvlc.h:1087
3469 msgid "Subtitle delay up"
3470 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1088
3473 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3474 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3475
3476 #: src/libvlc.h:1089
3477 msgid "Subtitle delay down"
3478 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1090
3481 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3482 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3483
3484 #: src/libvlc.h:1091
3485 msgid "Audio delay up"
3486 msgstr "Lydforsinkelse op"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1092
3489 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3490 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3491
3492 #: src/libvlc.h:1093
3493 msgid "Audio delay down"
3494 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1094
3497 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3498 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3499
3500 #: src/libvlc.h:1095
3501 msgid "Play playlist bookmark 1"
3502 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1096
3505 msgid "Play playlist bookmark 2"
3506 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1097
3509 msgid "Play playlist bookmark 3"
3510 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1098
3513 msgid "Play playlist bookmark 4"
3514 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1099
3517 msgid "Play playlist bookmark 5"
3518 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1100
3521 msgid "Play playlist bookmark 6"
3522 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1101
3525 msgid "Play playlist bookmark 7"
3526 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1102
3529 msgid "Play playlist bookmark 8"
3530 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3531
3532 #: src/libvlc.h:1103
3533 msgid "Play playlist bookmark 9"
3534 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1104
3537 msgid "Play playlist bookmark 10"
3538 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1105
3541 msgid "Select the key to play this bookmark."
3542 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3543
3544 #: src/libvlc.h:1106
3545 msgid "Set playlist bookmark 1"
3546 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1107
3549 msgid "Set playlist bookmark 2"
3550 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3551
3552 #: src/libvlc.h:1108
3553 msgid "Set playlist bookmark 3"
3554 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1109
3557 msgid "Set playlist bookmark 4"
3558 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1110
3561 msgid "Set playlist bookmark 5"
3562 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1111
3565 msgid "Set playlist bookmark 6"
3566 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1112
3569 msgid "Set playlist bookmark 7"
3570 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1113
3573 msgid "Set playlist bookmark 8"
3574 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3575
3576 #: src/libvlc.h:1114
3577 msgid "Set playlist bookmark 9"
3578 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1115
3581 msgid "Set playlist bookmark 10"
3582 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1116
3585 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3586 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3587
3588 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:84
3589 msgid "Playlist bookmark 1"
3590 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3591
3592 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:85
3593 msgid "Playlist bookmark 2"
3594 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3595
3596 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:86
3597 msgid "Playlist bookmark 3"
3598 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3599
3600 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:87
3601 msgid "Playlist bookmark 4"
3602 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:88
3605 msgid "Playlist bookmark 5"
3606 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3607
3608 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:89
3609 msgid "Playlist bookmark 6"
3610 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3611
3612 #: src/libvlc.h:1124 modules/control/hotkeys.c:90
3613 msgid "Playlist bookmark 7"
3614 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1125 modules/control/hotkeys.c:91
3617 msgid "Playlist bookmark 8"
3618 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1126 modules/control/hotkeys.c:92
3621 msgid "Playlist bookmark 9"
3622 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:93
3625 msgid "Playlist bookmark 10"
3626 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1129
3629 #, fuzzy
3630 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3631 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1131
3634 msgid "Go back in browsing history"
3635 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3636
3637 #: src/libvlc.h:1132
3638 msgid ""
3639 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3640 "history."
3641 msgstr ""
3642 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3643 "historikken."
3644
3645 #: src/libvlc.h:1133
3646 msgid "Go forward in browsing history"
3647 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1134
3650 msgid ""
3651 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3652 "history."
3653 msgstr ""
3654 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3655 "historikken."
3656
3657 #: src/libvlc.h:1136
3658 msgid "Cycle audio track"
3659 msgstr "Gennemløb lydspor"
3660
3661 #: src/libvlc.h:1137
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3664 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1138
3667 msgid "Cycle subtitle track"
3668 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3669
3670 #: src/libvlc.h:1139
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3673 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1140
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Cycle source aspect ratio"
3678 msgstr "Element udseendesforhold"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1141
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3683 msgstr "Element udseendesforhold"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1142
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Cycle video crop"
3688 msgstr "Gråtone video-ud"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1143
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3693 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3694
3695 #: src/libvlc.h:1144
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Cycle deinterlace modes"
3698 msgstr "Grænseflade-modul"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1145
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3703 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1146
3706 msgid "Show interface"
3707 msgstr "Vis grænseflade"
3708
3709 #: src/libvlc.h:1147
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Raise the interface above all other windows."
3712 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3713
3714 #: src/libvlc.h:1148
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Hide interface"
3717 msgstr "_Skjul grænseflade"
3718
3719 #: src/libvlc.h:1149
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Lower the interface below all other windows."
3722 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1150
3725 msgid "Take video snapshot"
3726 msgstr "Tag et video snapshot"
3727
3728 #: src/libvlc.h:1151
3729 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3730 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3731
3732 #: src/libvlc.h:1153 modules/access_filter/record.c:54
3733 #: modules/access_filter/record.c:55
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Record"
3736 msgstr "Rød"
3737
3738 #: src/libvlc.h:1154
3739 msgid "Record access filter start/stop."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc.h:1155
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Dump"
3745 msgstr "Hop"
3746
3747 #: src/libvlc.h:1156
3748 msgid "Media dump access filter trigger."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 src/video_output/vout_intf.c:216
3752 msgid "Zoom"
3753 msgstr "Zoom"
3754
3755 #: src/libvlc.h:1161 src/libvlc.h:1162
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Un-Zoom"
3758 msgstr "Zoom"
3759
3760 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3761 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc.h:1166 src/libvlc.h:1167
3765 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3769 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3773 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3777 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3781 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3787 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3788
3789 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3790 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc.h:1186
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3797 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3798 "in the playlist.\n"
3799 "The first item specified will be played first.\n"
3800 "\n"
3801 "Options-styles:\n"
3802 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3803 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3804 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3805 "            and that overrides previous settings.\n"
3806 "\n"
3807 "Stream MRL syntax:\n"
3808 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3809 "option=value ...]\n"
3810 "\n"
3811 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3812 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3813 "\n"
3814 "URL syntax:\n"
3815 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3816 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3817 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3818 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3819 "  screen://                      Screen capture\n"
3820 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3821 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3822 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3823 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3824 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3825 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3826 "certain time\n"
3827 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc.h:1298 src/video_output/vout_intf.c:425
3831 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3832 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3833 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3834 msgid "Snapshot"
3835 msgstr "Gem skærmbillede"
3836
3837 #: src/libvlc.h:1311
3838 msgid "Window properties"
3839 msgstr "Vindues indstillinger"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1354
3842 msgid "Subpictures"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc.h:1361 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3847 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3848 msgid "Subtitles"
3849 msgstr "Undertekster"
3850
3851 #: src/libvlc.h:1378 modules/stream_out/transcode.c:151
3852 msgid "Overlays"
3853 msgstr "Overlægninger"
3854
3855 #: src/libvlc.h:1386
3856 #, fuzzy
3857 msgid "France"
3858 msgstr "Trance"
3859
3860 #: src/libvlc.h:1388
3861 msgid "Track settings"
3862 msgstr "Spor indstillinger"
3863
3864 #: src/libvlc.h:1410
3865 msgid "Playback control"
3866 msgstr "Afspilnings kontrol"
3867
3868 #: src/libvlc.h:1425
3869 msgid "Default devices"
3870 msgstr "Standardenheder"
3871
3872 #: src/libvlc.h:1434
3873 msgid "Network settings"
3874 msgstr "Netværks indstillinger"
3875
3876 #: src/libvlc.h:1446
3877 msgid "Socks proxy"
3878 msgstr "Socks proxy"
3879
3880 #: src/libvlc.h:1455
3881 msgid "Metadata"
3882 msgstr "Meta-oplysninger"
3883
3884 #: src/libvlc.h:1485
3885 msgid "Decoders"
3886 msgstr "Decoders"
3887
3888 #: src/libvlc.h:1492 modules/access/v4l2.c:56
3889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3893 msgid "Input"
3894 msgstr "Inddata"
3895
3896 #: src/libvlc.h:1528 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3897 msgid "VLM"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/libvlc.h:1561
3901 msgid "CPU"
3902 msgstr "CPU"
3903
3904 #: src/libvlc.h:1583
3905 msgid "Special modules"
3906 msgstr "Specielle moduler"
3907
3908 #: src/libvlc.h:1590
3909 msgid "Plugins"
3910 msgstr "Moduler"
3911
3912 #: src/libvlc.h:1598
3913 msgid "Performance options"
3914 msgstr "Ydelses indstillinger"
3915
3916 #: src/libvlc.h:1740
3917 msgid "Hot keys"
3918 msgstr "Genvejstaster"
3919
3920 #: src/libvlc.h:2055
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Jump sizes"
3923 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3924
3925 #: src/libvlc.h:2134
3926 msgid "main program"
3927 msgstr "hoved program"
3928
3929 #: src/libvlc.h:2144
3930 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3931 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3932
3933 #: src/libvlc.h:2150
3934 #, fuzzy
3935 msgid ""
3936 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3937 msgstr ""
3938 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3939
3940 #: src/libvlc.h:2155
3941 msgid "print help for the advanced options"
3942 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3943
3944 #: src/libvlc.h:2160
3945 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3946 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3947
3948 #: src/libvlc.h:2166
3949 msgid "print a list of available modules"
3950 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3951
3952 #: src/libvlc.h:2172
3953 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3954 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3955
3956 #: src/libvlc.h:2177
3957 msgid "save the current command line options in the config"
3958 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3959
3960 #: src/libvlc.h:2182
3961 msgid "reset the current config to the default values"
3962 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3963
3964 #: src/libvlc.h:2187
3965 msgid "use alternate config file"
3966 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3967
3968 #: src/libvlc.h:2192
3969 msgid "resets the current plugins cache"
3970 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3971
3972 #: src/libvlc.h:2197
3973 msgid "print version information"
3974 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3975
3976 #: src/misc/configuration.c:1206
3977 msgid "boolean"
3978 msgstr "boolsk"
3979
3980 #: src/misc/configuration.c:1217
3981 msgid "key"
3982 msgstr "nøgle"
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3985 msgid "Afar"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3989 msgid "Abkhazian"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3993 msgid "Afrikaans"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3997 msgid "Albanian"
3998 msgstr "Albansk"
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4001 msgid "Amharic"
4002 msgstr "Amharisk"
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4005 msgid "Arabic"
4006 msgstr "Arabisk"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4009 msgid "Armenian"
4010 msgstr "Armensk"
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4013 msgid "Assamese"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4017 msgid "Avestan"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4021 msgid "Aymara"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4025 msgid "Azerbaijani"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4029 msgid "Bashkir"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4033 msgid "Basque"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4037 msgid "Belarusian"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4041 msgid "Bengali"
4042 msgstr "Bengalsk"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4045 msgid "Bihari"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4049 msgid "Bislama"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4053 msgid "Bosnian"
4054 msgstr "Bosnisk"
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4057 msgid "Breton"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4061 msgid "Bulgarian"
4062 msgstr "Bulgarsk"
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4065 msgid "Burmese"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4069 msgid "Chamorro"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4073 msgid "Chechen"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4077 msgid "Chinese"
4078 msgstr "Kinesisk"
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4081 msgid "Church Slavic"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4085 msgid "Chuvash"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4089 msgid "Cornish"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4093 msgid "Corsican"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4097 msgid "Dzongkha"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4101 msgid "English"
4102 msgstr "Engelsk"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4105 msgid "Esperanto"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4109 msgid "Estonian"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4113 msgid "Faroese"
4114 msgstr "færøsk"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4117 msgid "Fijian"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4121 msgid "Finnish"
4122 msgstr "Finsk"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4125 msgid "Frisian"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4129 msgid "Gaelic (Scots)"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4133 msgid "Irish"
4134 msgstr "Irsk"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4137 msgid "Gallegan"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4141 msgid "Manx"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4145 msgid "Greek, Modern ()"
4146 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4149 msgid "Guarani"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4153 msgid "Gujarati"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4157 msgid "Herero"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4161 msgid "Hindi"
4162 msgstr "Hindi"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4165 msgid "Hiri Motu"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4169 msgid "Icelandic"
4170 msgstr "Islansk"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4173 msgid "Inuktitut"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4177 msgid "Interlingue"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4181 msgid "Interlingua"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4185 msgid "Indonesian"
4186 msgstr "Indonesisk"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4189 msgid "Inupiaq"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4193 msgid "Javanese"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4197 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4201 msgid "Kannada"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4205 msgid "Kashmiri"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4209 msgid "Kazakh"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4213 msgid "Khmer"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4217 msgid "Kikuyu"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4221 msgid "Kinyarwanda"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4225 msgid "Kirghiz"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4229 msgid "Komi"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4233 msgid "Kuanyama"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4237 msgid "Kurdish"
4238 msgstr "Kurdisk"
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4241 msgid "Lao"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4245 msgid "Latin"
4246 msgstr "Latinsk"
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4249 msgid "Latvian"
4250 msgstr "Lettisk"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4253 msgid "Lingala"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4257 msgid "Lithuanian"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4261 msgid "Letzeburgesch"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4265 msgid "Macedonian"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4269 msgid "Marshall"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4273 msgid "Malayalam"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4277 msgid "Maori"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4281 msgid "Marathi"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4285 msgid "Malagasy"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4289 msgid "Maltese"
4290 msgstr "Maltesisk"
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4293 msgid "Moldavian"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4297 msgid "Mongolian"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4301 msgid "Nauru"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4305 msgid "Navajo"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4309 msgid "Ndebele, South"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4313 msgid "Ndebele, North"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4317 msgid "Ndonga"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4321 msgid "Nepali"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4325 msgid "Norwegian"
4326 msgstr "Norsk"
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4329 msgid "Norwegian Nynorsk"
4330 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4333 msgid "Norwegian Bokmaal"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4337 msgid "Chichewa; Nyanja"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4341 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4345 msgid "Oriya"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4349 msgid "Oromo"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4353 msgid "Ossetian; Ossetic"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4357 msgid "Panjabi"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4361 msgid "Persian"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4365 msgid "Pali"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4369 msgid "Polish"
4370 msgstr "Polsk"
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4373 msgid "Portuguese"
4374 msgstr "Portugisisk"
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4377 msgid "Pushto"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4381 msgid "Quechua"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4385 msgid "Raeto-Romance"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4389 msgid "Rundi"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4393 msgid "Sango"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4397 msgid "Sanskrit"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4401 msgid "Serbian"
4402 msgstr "Serbisk"
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4405 msgid "Croatian"
4406 msgstr "Kroatisk"
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4409 msgid "Sinhalese"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4413 msgid "Northern Sami"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4417 msgid "Samoan"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4421 msgid "Shona"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4425 msgid "Sindhi"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4429 msgid "Somali"
4430 msgstr "Somalisk"
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4433 msgid "Sotho, Southern"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4437 msgid "Sardinian"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4441 msgid "Swati"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4445 msgid "Sundanese"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4449 msgid "Swahili"
4450 msgstr "Swahili"
4451
4452 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4453 msgid "Tahitian"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4457 msgid "Tamil"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4461 msgid "Tatar"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4465 msgid "Telugu"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4469 msgid "Tajik"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4473 msgid "Tagalog"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4477 msgid "Thai"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4481 msgid "Tibetan"
4482 msgstr "Tibetansk"
4483
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4485 msgid "Tigrinya"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4489 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4493 msgid "Tswana"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4497 msgid "Tsonga"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4501 msgid "Turkmen"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4505 msgid "Twi"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4509 msgid "Uighur"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4513 msgid "Ukrainian"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4517 msgid "Urdu"
4518 msgstr "Urdu"
4519
4520 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4521 msgid "Uzbek"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4525 msgid "Vietnamese"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4529 msgid "Volapuk"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4533 msgid "Welsh"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4537 msgid "Wolof"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4541 msgid "Xhosa"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4545 msgid "Yiddish"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4549 msgid "Yoruba"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4553 msgid "Zhuang"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4557 msgid "Zulu"
4558 msgstr "Zulu"
4559
4560 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4561 msgid "Unknown"
4562 msgstr "Ukendt"
4563
4564 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4565 #, c-format
4566 msgid "Media: %s"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/playlist/engine.c:115 src/playlist/engine.c:117
4570 #: src/playlist/loadsave.c:110
4571 msgid "Media Library"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/playlist/tree.c:58
4575 msgid "Undefined"
4576 msgstr "Udefineret"
4577
4578 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4579 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4580 msgid "Deinterlace"
4581 msgstr "Deinterlace"
4582
4583 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4584 msgid "Discard"
4585 msgstr "Discard"
4586
4587 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4588 msgid "Blend"
4589 msgstr "Blend"
4590
4591 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4592 msgid "Mean"
4593 msgstr "Mean"
4594
4595 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4596 msgid "Bob"
4597 msgstr "Bob"
4598
4599 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4600 msgid "Linear"
4601 msgstr "Lineær"
4602
4603 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4604 msgid "1:4 Quarter"
4605 msgstr "1:4 kvart"
4606
4607 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4608 msgid "1:2 Half"
4609 msgstr "1:2 halv"
4610
4611 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4612 msgid "1:1 Original"
4613 msgstr "1:1 original"
4614
4615 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4616 msgid "2:1 Double"
4617 msgstr "2:1 dobbel"
4618
4619 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4620 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4621 msgid "Crop"
4622 msgstr "Beskær"
4623
4624 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4625 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Aspect-ratio"
4628 msgstr "Udseendeforhold"
4629
4630 #: modules/access/cdda/access.c:293
4631 msgid "CD reading failed"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/cdda/access.c:294
4635 #, c-format
4636 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4640 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4641 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4642 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4643 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4644 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4645 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4646 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4647 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4648 msgid "Caching value in ms"
4649 msgstr "Cache størrelse i ms"
4650
4651 #: modules/access/cdda.c:61
4652 #, fuzzy
4653 msgid ""
4654 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4655 "milliseconds."
4656 msgstr ""
4657 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4658 "angives i ms (milisekunder)."
4659
4660 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4661 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4663 msgid "Audio CD"
4664 msgstr "Lyd CD"
4665
4666 #: modules/access/cdda.c:66
4667 msgid "Audio CD input"
4668 msgstr "Lyd-CD inddata"
4669
4670 #: modules/access/cdda.c:72
4671 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/cdda.c:84
4675 #, fuzzy
4676 msgid "CDDB Server"
4677 msgstr "CDDB server"
4678
4679 #: modules/access/cdda.c:84
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Address of the CDDB server to use."
4682 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4683
4684 #: modules/access/cdda.c:87
4685 #, fuzzy
4686 msgid "CDDB port"
4687 msgstr "CDDB server port"
4688
4689 #: modules/access/cdda.c:87
4690 #, fuzzy
4691 msgid "CDDB Server port to use."
4692 msgstr "CDDB server port"
4693
4694 #: modules/access/cdda.c:450
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Audio CD - Track "
4697 msgstr "Lydspor"
4698
4699 #: modules/access/cdda.c:467
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "Audio CD - Track %i"
4702 msgstr "Lydspor"
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4705 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4706 msgid "none"
4707 msgstr "ingen"
4708
4709 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4710 msgid "overlap"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4714 msgid "full"
4715 msgstr "fuld"
4716
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4718 msgid ""
4719 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4720 "meta info          1\n"
4721 "events             2\n"
4722 "MRL                4\n"
4723 "external call      8\n"
4724 "all calls (0x10)  16\n"
4725 "LSN       (0x20)  32\n"
4726 "seek      (0x40)  64\n"
4727 "libcdio   (0x80) 128\n"
4728 "libcddb  (0x100) 256\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4732 #, fuzzy
4733 msgid ""
4734 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4735 "units."
4736 msgstr ""
4737 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4738 "milisekunder."
4739
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4741 msgid ""
4742 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4743 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4744 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4745 "25 blocks per access."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4749 msgid ""
4750 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4751 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4752 "   %a : The artist (for the album)\n"
4753 "   %A : The album information\n"
4754 "   %C : Category\n"
4755 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4756 "   %I : CDDB disk ID\n"
4757 "   %G : Genre\n"
4758 "   %M : The current MRL\n"
4759 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4760 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4761 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4762 "   %T : The track number\n"
4763 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4764 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4765 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4766 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4767 "   %% : a % \n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4771 msgid ""
4772 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4773 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4774 "   %M : The current MRL\n"
4775 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4776 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4777 "   %T : The track number\n"
4778 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4779 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4780 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4781 "   %% : a % \n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4785 msgid "Enable CD paranoia?"
4786 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4787
4788 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4789 msgid ""
4790 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4791 "none: no paranoia - fastest.\n"
4792 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4793 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4797 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4801 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4805 msgid "Audio Compact Disc"
4806 msgstr "Lyd CD"
4807
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4809 msgid "Additional debug"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4813 msgid "Caching value in microseconds"
4814 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4815
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4817 msgid "Number of blocks per CD read"
4818 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4819
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4821 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Use CD audio controls and output?"
4827 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4828
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4830 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4834 msgid "Do CD-Text lookups?"
4835 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4836
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4838 msgid "If set, get CD-Text information"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4842 msgid "Use Navigation-style playback?"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4846 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4850 msgid "CDDB"
4851 msgstr "CDDB"
4852
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4854 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4858 #, fuzzy
4859 msgid "CDDB lookups"
4860 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4861
4862 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4863 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4864 msgstr ""
4865 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4866
4867 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4868 msgid "CDDB server"
4869 msgstr "CDDB server"
4870
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4872 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4873 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4874
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4876 msgid "CDDB server port"
4877 msgstr "CDDB server port"
4878
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4880 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4881 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4882
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4884 msgid "email address reported to CDDB server"
4885 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4886
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4888 msgid "Cache CDDB lookups?"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4892 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4896 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4900 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4904 msgid "CDDB server timeout"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4908 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4912 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4916 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4920 msgid ""
4921 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4922 "are available"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4926 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4927 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4928 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4929 msgid "Disc"
4930 msgstr "Disk"
4931
4932 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4934 msgid "Duration"
4935 msgstr "Længde"
4936
4937 #: modules/access/cdda/info.c:333
4938 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4939 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4940
4941 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4942 msgid "Tracks"
4943 msgstr "Skæringer"
4944
4945 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4946 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4947 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4950 msgid "Track"
4951 msgstr "Skæring"
4952
4953 #: modules/access/cdda/info.c:400
4954 msgid "MRL"
4955 msgstr "MRL"
4956
4957 #: modules/access/cdda/info.c:862
4958 msgid "Track Number"
4959 msgstr "Spornummer"
4960
4961 #: modules/access/directory.c:70
4962 msgid "Subdirectory behavior"
4963 msgstr "Undermappe-opførsel"
4964
4965 #: modules/access/directory.c:72
4966 msgid ""
4967 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4968 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4969 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4970 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/directory.c:78
4974 msgid "collapse"
4975 msgstr "luk sammen"
4976
4977 #: modules/access/directory.c:79
4978 msgid "expand"
4979 msgstr "udvid"
4980
4981 #: modules/access/directory.c:81
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Ignored extensions"
4984 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4985
4986 #: modules/access/directory.c:83
4987 msgid ""
4988 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4989 "directory.\n"
4990 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4991 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/directory.c:90
4995 msgid "Directory"
4996 msgstr "Mappe"
4997
4998 #: modules/access/directory.c:92
4999 msgid "Standard filesystem directory input"
5000 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5001
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5004 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5005 msgid "None"
5006 msgstr "Ingen"
5007
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5009 msgid "Cable"
5010 msgstr "Kabel"
5011
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5013 msgid "Antenna"
5014 msgstr "Antenne"
5015
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5017 msgid "TV"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5021 #, fuzzy
5022 msgid "FM radio"
5023 msgstr "Krypter lyd"
5024
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5026 #, fuzzy
5027 msgid "AM radio"
5028 msgstr "Krypter lyd"
5029
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5031 #, fuzzy
5032 msgid "DSS"
5033 msgstr "DTS"
5034
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5036 #, fuzzy
5037 msgid ""
5038 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5039 "millisecondss."
5040 msgstr ""
5041 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5042 "angives i milisekunder."
5043
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5045 msgid "Video device name"
5046 msgstr "Video enhedsnavn"
5047
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5049 #, fuzzy
5050 msgid ""
5051 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5052 "don't specify anything, the default device will be used."
5053 msgstr ""
5054 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5055 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5058 msgid "Audio device name"
5059 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5060
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5062 #, fuzzy
5063 msgid ""
5064 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5065 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5066 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5067 msgstr ""
5068 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5069 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5070
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5072 msgid "Video size"
5073 msgstr "Video størrelse"
5074
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5076 #, fuzzy
5077 msgid ""
5078 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5079 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5080 msgstr ""
5081 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5082 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5083
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5085 msgid "Video input chroma format"
5086 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5089 msgid ""
5090 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5091 "(default), RV24, etc.)"
5092 msgstr ""
5093 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5094 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Video input frame rate"
5099 msgstr "Video framerate"
5100
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5102 #, fuzzy
5103 msgid ""
5104 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5105 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5106 msgstr ""
5107 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5108 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5109
5110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5111 msgid "Device properties"
5112 msgstr "Enheds egenskaber"
5113
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5115 msgid ""
5116 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5120 msgid "Tuner properties"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5124 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5128 msgid "Tuner TV Channel"
5129 msgstr "Tuner TV kanal:"
5130
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5132 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5136 msgid "Tuner country code"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5140 msgid ""
5141 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5142 "mapping (0 means default)."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5146 msgid "Tuner input type"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5150 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Video input pin"
5156 msgstr "Video indstillinger"
5157
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5159 msgid ""
5160 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5161 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5162 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5163 "will not be changed."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Audio input pin"
5169 msgstr "Lyd-CD inddata"
5170
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5174 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5175
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Video output pin"
5179 msgstr "Video udgangs modul"
5180
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5182 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Audio output pin"
5188 msgstr "Lyd udgangs modul"
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5191 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5195 #, fuzzy
5196 msgid "AM Tuner mode"
5197 msgstr "SMB brugernavn"
5198
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5200 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5204 msgid "DirectShow"
5205 msgstr "DirectShow"
5206
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5208 msgid "DirectShow input"
5209 msgstr "DirectShow inddata"
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5212 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5213 msgid "Refresh list"
5214 msgstr "Opdater liste"
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5217 msgid "Configure"
5218 msgstr "Indstil"
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5221 msgid "Capturing failed"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5225 #, c-format
5226 msgid ""
5227 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5231 #, c-format
5232 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dvb/access.c:75
5236 #, fuzzy
5237 msgid ""
5238 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5239 msgstr ""
5240 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5241 "milisekunder."
5242
5243 #: modules/access/dvb/access.c:78
5244 msgid "Adapter card to tune"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dvb/access.c:79
5248 msgid ""
5249 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5250 "n>=0."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dvb/access.c:81
5254 msgid "Device number to use on adapter"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dvb/access.c:84
5258 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/dvb/access.c:85
5262 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvb/access.c:87
5266 msgid "Inversion mode"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/dvb/access.c:88
5270 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dvb/access.c:90
5274 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dvb/access.c:91
5278 msgid ""
5279 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5280 "disable this feature if you experience some trouble."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:93
5284 msgid "Budget mode"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dvb/access.c:94
5288 #, fuzzy
5289 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5290 msgstr ""
5291 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5292 "din computer."
5293
5294 #: modules/access/dvb/access.c:97
5295 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5296 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5297
5298 #: modules/access/dvb/access.c:98
5299 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dvb/access.c:100
5303 msgid "LNB voltage"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dvb/access.c:101
5307 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dvb/access.c:103
5311 msgid "High LNB voltage"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dvb/access.c:104
5315 msgid ""
5316 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5317 "supported by all frontends."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:107
5321 msgid "22 kHz tone"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dvb/access.c:108
5325 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dvb/access.c:110
5329 msgid "Transponder FEC"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:111
5333 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dvb/access.c:113
5337 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/dvb/access.c:116
5341 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dvb/access.c:119
5345 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:122
5349 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/dvb/access.c:126
5353 msgid "Modulation type"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:127
5357 msgid "Modulation type for front-end device."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dvb/access.c:130
5361 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dvb/access.c:133
5365 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/dvb/access.c:136
5369 msgid "Terrestrial bandwidth"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dvb/access.c:137
5373 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dvb/access.c:139
5377 msgid "Terrestrial guard interval"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dvb/access.c:142
5381 msgid "Terrestrial transmission mode"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:145
5385 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dvb/access.c:148
5389 #, fuzzy
5390 msgid "HTTP Host address"
5391 msgstr "Værtsadresse"
5392
5393 #: modules/access/dvb/access.c:150
5394 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dvb/access.c:152
5398 msgid "HTTP user name"
5399 msgstr "HTTP brugernavn"
5400
5401 #: modules/access/dvb/access.c:154
5402 msgid ""
5403 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:157
5407 msgid "HTTP password"
5408 msgstr "HTTP adgangskode"
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:159
5411 msgid ""
5412 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:162
5416 #, fuzzy
5417 msgid "HTTP ACL"
5418 msgstr "HTTP SSL"
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:164
5421 msgid ""
5422 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5423 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5427 #: modules/control/http/http.c:49
5428 msgid "Certificate file"
5429 msgstr "Certifikat fil"
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:169
5432 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5433 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5434
5435 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5436 #: modules/control/http/http.c:52
5437 msgid "Private key file"
5438 msgstr "Privat nøgle fil"
5439
5440 #: modules/access/dvb/access.c:173
5441 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5442 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5445 #: modules/control/http/http.c:54
5446 msgid "Root CA file"
5447 msgstr "Root CA fil"
5448
5449 #: modules/access/dvb/access.c:176
5450 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5451 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5454 #: modules/control/http/http.c:57
5455 msgid "CRL file"
5456 msgstr "CRL fil"
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:180
5459 #, fuzzy
5460 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5461 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:183
5464 msgid "DVB"
5465 msgstr "DVB"
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:184
5468 msgid "DVB input with v4l2 support"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:236
5472 #, fuzzy
5473 msgid "HTTP server"
5474 msgstr "HTTP brugernavn"
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:716
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Input syntax is deprecated"
5479 msgstr "Inddata har ændret sig"
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:717
5482 msgid ""
5483 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5484 "the new syntax."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:763
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Illegal Polarization"
5490 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5491
5492 #: modules/access/dvb/access.c:764
5493 #, c-format
5494 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dv.c:70
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5500 msgstr ""
5501 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5502 "milisekunder."
5503
5504 #: modules/access/dv.c:74
5505 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dv.c:75
5509 msgid "dv"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5513 msgid "DVD angle"
5514 msgstr "DVD vinkel"
5515
5516 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Default DVD angle."
5519 msgstr "DVD vinkel"
5520
5521 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5524 msgstr ""
5525 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5526 "milisekunder."
5527
5528 #: modules/access/dvdnav.c:68
5529 msgid "Start directly in menu"
5530 msgstr "Start direkte i menu"
5531
5532 #: modules/access/dvdnav.c:70
5533 msgid ""
5534 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5535 "useless warning introductions."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvdnav.c:79
5539 msgid "DVD with menus"
5540 msgstr "DVD uden menuer"
5541
5542 #: modules/access/dvdnav.c:80
5543 msgid "DVDnav Input"
5544 msgstr "DVDnav inddata"
5545
5546 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5547 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Playback failure"
5550 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5551
5552 #: modules/access/dvdnav.c:297
5553 msgid ""
5554 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dvdread.c:67
5558 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/dvdread.c:69
5562 msgid ""
5563 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5564 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5565 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5566 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5567 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5568 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5569 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5570 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5571 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5572 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5573 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5574 "The default method is: key."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5578 msgid "title"
5579 msgstr "titel"
5580
5581 #: modules/access/dvdread.c:85
5582 msgid "Key"
5583 msgstr "Nøgle"
5584
5585 #: modules/access/dvdread.c:91
5586 msgid "DVD without menus"
5587 msgstr "DVD med menuer"
5588
5589 #: modules/access/dvdread.c:92
5590 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5591 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5592
5593 #: modules/access/dvdread.c:237
5594 #, c-format
5595 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dvdread.c:496
5599 #, c-format
5600 msgid "DVDRead could not read block %d."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvdread.c:558
5604 #, c-format
5605 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/fake.c:42
5609 #, fuzzy
5610 msgid ""
5611 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5612 msgstr ""
5613 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5614 "milisekunder."
5615
5616 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5617 msgid "Framerate"
5618 msgstr "Framerate"
5619
5620 #: modules/access/fake.c:46
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5623 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5624
5625 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5627 msgid "ID"
5628 msgstr "ID"
5629
5630 #: modules/access/fake.c:49
5631 msgid ""
5632 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5633 "(default 0)."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/fake.c:51
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Duration in ms"
5639 msgstr "Længde"
5640
5641 #: modules/access/fake.c:53
5642 msgid ""
5643 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5644 "meaning that the stream is unlimited)."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5648 msgid "Fake"
5649 msgstr "Falsk"
5650
5651 #: modules/access/fake.c:58
5652 msgid "Fake input"
5653 msgstr "Falsk inddata"
5654
5655 #: modules/access/file.c:82
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5658 msgstr ""
5659 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5660 "angives i ms (milisekunder)."
5661
5662 #: modules/access/file.c:84
5663 msgid "Concatenate with additional files"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/file.c:86
5667 msgid ""
5668 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5669 "a comma-separated list of files."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/file.c:90
5673 #, fuzzy
5674 msgid "File input"
5675 msgstr "Falsk inddata"
5676
5677 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:68
5678 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5679 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5681 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5682 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5686 msgid "File"
5687 msgstr "Fil"
5688
5689 #: modules/access/file.c:284 modules/access/file.c:436
5690 #: modules/access/file.c:452
5691 msgid "File reading failed"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/file.c:285
5695 #, c-format
5696 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/file.c:437
5700 #, c-format
5701 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/file.c:453
5705 #, c-format
5706 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access_filter/record.c:46
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Record directory"
5712 msgstr "Kildemappe"
5713
5714 #: modules/access_filter/record.c:48
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Directory where the record will be stored."
5717 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5718
5719 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Timeshift granularity"
5722 msgstr "Tidsforskydelse"
5723
5724 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5725 #, fuzzy
5726 msgid ""
5727 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5728 "timeshifted streams."
5729 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5730
5731 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Timeshift directory"
5734 msgstr "Video snapshot mappe"
5735
5736 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5737 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5741 msgid "Force use of the timeshift module"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5745 msgid ""
5746 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5747 "control pace or pause."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5751 msgid "Timeshift"
5752 msgstr "Tidsforskydelse"
5753
5754 #: modules/access/ftp.c:56
5755 #, fuzzy
5756 msgid ""
5757 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5758 msgstr ""
5759 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5760 "milisekunder."
5761
5762 #: modules/access/ftp.c:58
5763 msgid "FTP user name"
5764 msgstr "FTP brugernavn"
5765
5766 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5767 #, fuzzy
5768 msgid "User name that will be used for the connection."
5769 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5770
5771 #: modules/access/ftp.c:61
5772 msgid "FTP password"
5773 msgstr "FTP kodeord"
5774
5775 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Password that will be used for the connection."
5778 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5779
5780 #: modules/access/ftp.c:64
5781 msgid "FTP account"
5782 msgstr "FTP konto"
5783
5784 #: modules/access/ftp.c:65
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Account that will be used for the connection."
5787 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5788
5789 #: modules/access/ftp.c:70
5790 msgid "FTP input"
5791 msgstr "FTP inddata"
5792
5793 #: modules/access/ftp.c:87
5794 #, fuzzy
5795 msgid "FTP upload output"
5796 msgstr "RTP stream-uddata"
5797
5798 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5799 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Network interaction failed"
5802 msgstr "Netværk kortets adresse"
5803
5804 #: modules/access/ftp.c:133
5805 msgid "VLC could not connect with the given server."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/ftp.c:143
5809 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/ftp.c:204
5813 msgid "Your account was rejected."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/ftp.c:214
5817 msgid "Your password was rejected."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/ftp.c:222
5821 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5825 #, fuzzy
5826 msgid ""
5827 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5828 msgstr ""
5829 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5830 "milisekunder."
5831
5832 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5833 #, fuzzy
5834 msgid "GnomeVFS input"
5835 msgstr "Ingen inddata"
5836
5837 #: modules/access/http.c:50
5838 msgid "HTTP proxy"
5839 msgstr "HTTP proxy"
5840
5841 #: modules/access/http.c:52
5842 #, fuzzy
5843 msgid ""
5844 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5845 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5846 "tried."
5847 msgstr ""
5848 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5849 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5850 "enviroment variablen."
5851
5852 #: modules/access/http.c:58
5853 #, fuzzy
5854 msgid ""
5855 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5856 msgstr ""
5857 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5858 "milisekunder."
5859
5860 #: modules/access/http.c:61
5861 msgid "HTTP user agent"
5862 msgstr "HTTP bruger agent"
5863
5864 #: modules/access/http.c:62
5865 #, fuzzy
5866 msgid "User agent that will be used for the connection."
5867 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5868
5869 #: modules/access/http.c:65
5870 msgid "Auto re-connect"
5871 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5872
5873 #: modules/access/http.c:67
5874 #, fuzzy
5875 msgid ""
5876 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5877 msgstr ""
5878 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5879 "utide."
5880
5881 #: modules/access/http.c:71
5882 msgid "Continuous stream"
5883 msgstr "Kontinuær stream"
5884
5885 #: modules/access/http.c:72
5886 msgid ""
5887 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5888 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5889 "other types of HTTP streams."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/http.c:78
5893 msgid "HTTP input"
5894 msgstr "HTTP input"
5895
5896 #: modules/access/http.c:80
5897 #, fuzzy
5898 msgid "HTTP(S)"
5899 msgstr "HTTP"
5900
5901 #: modules/access/http.c:287
5902 msgid "HTTP authentication"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5906 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/mms/mms.c:48
5910 #, fuzzy
5911 msgid ""
5912 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5913 msgstr ""
5914 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5915 "milisekunder."
5916
5917 #: modules/access/mms/mms.c:51
5918 msgid "Force selection of all streams"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/mms/mms.c:53
5922 msgid ""
5923 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5924 "You can choose to select all of them."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/mms/mms.c:56
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Maximum bitrate"
5930 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5931
5932 #: modules/access/mms/mms.c:58
5933 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/mms/mms.c:62
5937 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5938 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5939
5940 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5941 msgid "Dummy stream output"
5942 msgstr "Attrap-stream uddata"
5943
5944 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5945 msgid "Dummy"
5946 msgstr "Attrap"
5947
5948 #: modules/access_output/file.c:62
5949 msgid "Append to file"
5950 msgstr "Tilføj til fil"
5951
5952 #: modules/access_output/file.c:63
5953 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5954 msgstr ""
5955 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5956
5957 #: modules/access_output/file.c:67
5958 msgid "File stream output"
5959 msgstr "Fil-stream uddata"
5960
5961 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
5962 msgid "Username"
5963 msgstr "Brugernavn"
5964
5965 #: modules/access_output/http.c:59
5966 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5970 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
5971 msgid "Password"
5972 msgstr "Adgangskode"
5973
5974 #: modules/access_output/http.c:62
5975 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access_output/http.c:66
5979 msgid "Mime"
5980 msgstr "Mime"
5981
5982 #: modules/access_output/http.c:67
5983 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access_output/http.c:71
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5989 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5990
5991 #: modules/access_output/http.c:74
5992 #, fuzzy
5993 msgid ""
5994 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5995 "empty if you don't have one."
5996 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5997
5998 #: modules/access_output/http.c:78
5999 #, fuzzy
6000 msgid ""
6001 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6002 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6003 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6004
6005 #: modules/access_output/http.c:83
6006 msgid ""
6007 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6008 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access_output/http.c:86
6012 msgid "Advertise with Bonjour"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access_output/http.c:87
6016 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access_output/http.c:91
6020 msgid "HTTP stream output"
6021 msgstr "HTTP stream-uddata"
6022
6023 #: modules/access_output/shout.c:58
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Stream name"
6026 msgstr "Stream"
6027
6028 #: modules/access_output/shout.c:59
6029 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access_output/shout.c:62
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Stream description"
6035 msgstr "Sesions beskrivelse"
6036
6037 #: modules/access_output/shout.c:63
6038 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access_output/shout.c:66
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Stream MP3"
6044 msgstr "Stream"
6045
6046 #: modules/access_output/shout.c:67
6047 msgid ""
6048 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6049 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6050 "shoutcast/icecast server."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access_output/shout.c:76
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Genre description"
6056 msgstr "Sesions beskrivelse"
6057
6058 #: modules/access_output/shout.c:77
6059 msgid "Genre of the content. "
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access_output/shout.c:79
6063 #, fuzzy
6064 msgid "URL description"
6065 msgstr "Beskrivelse"
6066
6067 #: modules/access_output/shout.c:80
6068 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access_output/shout.c:87
6072 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6076 msgid "Samplerate"
6077 msgstr "Samplerate"
6078
6079 #: modules/access_output/shout.c:90
6080 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access_output/shout.c:92
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Number of channels"
6086 msgstr "Antal kloner"
6087
6088 #: modules/access_output/shout.c:93
6089 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_output/shout.c:95
6093 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access_output/shout.c:96
6097 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access_output/shout.c:98
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Stream public"
6103 msgstr "Streamuddata"
6104
6105 #: modules/access_output/shout.c:99
6106 msgid ""
6107 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6108 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6109 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access_output/shout.c:105
6113 #, fuzzy
6114 msgid "IceCAST output"
6115 msgstr "Uddata tilgang"
6116
6117 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6118 #: modules/demux/live555.cpp:63
6119 msgid "Caching value (ms)"
6120 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6121
6122 #: modules/access_output/udp.c:77
6123 #, fuzzy
6124 msgid ""
6125 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6126 "milliseconds."
6127 msgstr ""
6128 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6129 "milisekunder."
6130
6131 #: modules/access_output/udp.c:80
6132 msgid "Group packets"
6133 msgstr "Gruppér pakker"
6134
6135 #: modules/access_output/udp.c:81
6136 #, fuzzy
6137 msgid ""
6138 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6139 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6140 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6141 msgstr ""
6142 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6143 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6144 "med frigive ressourcer på et presset system."
6145
6146 #: modules/access_output/udp.c:86
6147 msgid "Raw write"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_output/udp.c:87
6151 msgid ""
6152 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6153 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access_output/udp.c:93
6157 msgid "UDP stream output"
6158 msgstr "UDP stream uddata"
6159
6160 #: modules/access/pvr.c:49
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6164 "milliseconds."
6165 msgstr ""
6166 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6167 "milisekunder."
6168
6169 #: modules/access/pvr.c:52
6170 msgid "Device"
6171 msgstr "Enhed"
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:53
6174 msgid "PVR video device"
6175 msgstr "PVR video enhed"
6176
6177 #: modules/access/pvr.c:55
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Radio device"
6180 msgstr "Lyd enhed"
6181
6182 #: modules/access/pvr.c:56
6183 #, fuzzy
6184 msgid "PVR radio device"
6185 msgstr "PVR video enhed"
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6188 msgid "Norm"
6189 msgstr "Type"
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6194 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6195
6196 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6197 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6198 msgid "Width"
6199 msgstr "Bredde"
6200
6201 #: modules/access/pvr.c:63
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6204 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6205
6206 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6207 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6208 msgid "Height"
6209 msgstr "Højde"
6210
6211 #: modules/access/pvr.c:67
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6214 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6215
6216 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6217 msgid "Frequency"
6218 msgstr "Frekvens"
6219
6220 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6223 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6224
6225 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6228 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6229
6230 #: modules/access/pvr.c:77
6231 msgid "Key interval"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/pvr.c:78
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6237 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6238
6239 #: modules/access/pvr.c:80
6240 msgid "B Frames"
6241 msgstr "B-frames"
6242
6243 #: modules/access/pvr.c:81
6244 msgid ""
6245 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6246 "number of B-Frames."
6247 msgstr ""
6248 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6249 "Indstil antallet her."
6250
6251 #: modules/access/pvr.c:85
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6254 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6255
6256 #: modules/access/pvr.c:87
6257 msgid "Bitrate peak"
6258 msgstr "Bitrate max."
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:88
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6263 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6264
6265 #: modules/access/pvr.c:91
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Bitrate mode)"
6268 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6269
6270 #: modules/access/pvr.c:92
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6273 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6274
6275 #: modules/access/pvr.c:94
6276 msgid "Audio bitmask"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/pvr.c:95
6280 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6284 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6285 msgid "Volume"
6286 msgstr "Lydstyrke"
6287
6288 #: modules/access/pvr.c:99
6289 msgid "Audio volume (0-65535)."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6293 msgid "Channel"
6294 msgstr "Kanal"
6295
6296 #: modules/access/pvr.c:102
6297 msgid ""
6298 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6299 msgstr ""
6300 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6301 "og 2 = svideo)"
6302
6303 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6304 msgid "Automatic"
6305 msgstr "Automatisk"
6306
6307 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6308 msgid "SECAM"
6309 msgstr "SECAM"
6310
6311 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6312 msgid "PAL"
6313 msgstr "PAL"
6314
6315 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6316 msgid "NTSC"
6317 msgstr "NTSC"
6318
6319 #: modules/access/pvr.c:111
6320 msgid "vbr"
6321 msgstr "vbr"
6322
6323 #: modules/access/pvr.c:111
6324 msgid "cbr"
6325 msgstr "cbr"
6326
6327 #: modules/access/pvr.c:116
6328 msgid "PVR"
6329 msgstr "PVR"
6330
6331 #: modules/access/pvr.c:117
6332 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6339 msgstr ""
6340 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6341 "milisekunder."
6342
6343 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Real RTSP"
6346 msgstr "RTSP"
6347
6348 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Connection failed"
6351 msgstr "VLM opsætningsfil"
6352
6353 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6354 #, c-format
6355 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Session failed"
6361 msgstr "Sesions e-mail"
6362
6363 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6364 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/screen/screen.c:40
6368 #, fuzzy
6369 msgid ""
6370 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6371 msgstr ""
6372 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6373 "Angives i milisekunder."
6374
6375 #: modules/access/screen/screen.c:44
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Desired frame rate for the capture."
6378 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6379
6380 #: modules/access/screen/screen.c:47
6381 msgid "Capture fragment size"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/screen/screen.c:49
6385 msgid ""
6386 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6387 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/screen/screen.c:63
6391 msgid "Screen Input"
6392 msgstr "Skærm inddata"
6393
6394 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6395 msgid "Screen"
6396 msgstr "Skærm"
6397
6398 #: modules/access/smb.c:63
6399 #, fuzzy
6400 msgid ""
6401 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6402 msgstr ""
6403 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6404 "milisekunder."
6405
6406 #: modules/access/smb.c:65
6407 msgid "SMB user name"
6408 msgstr "SMB brugernavn"
6409
6410 #: modules/access/smb.c:68
6411 msgid "SMB password"
6412 msgstr "SMB adgangskode"
6413
6414 #: modules/access/smb.c:71
6415 msgid "SMB domain"
6416 msgstr "SMB domæne"
6417
6418 #: modules/access/smb.c:72
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6421 msgstr ""
6422 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6423
6424 #: modules/access/smb.c:77
6425 msgid "SMB input"
6426 msgstr "SMB inddata"
6427
6428 #: modules/access/tcp.c:39
6429 #, fuzzy
6430 msgid ""
6431 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6432 msgstr ""
6433 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6434 "milisekunder."
6435
6436 #: modules/access/tcp.c:46
6437 msgid "TCP"
6438 msgstr "TCP"
6439
6440 #: modules/access/tcp.c:47
6441 msgid "TCP input"
6442 msgstr "TCP inddata"
6443
6444 #: modules/access/udp.c:44
6445 #, fuzzy
6446 msgid ""
6447 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6448 msgstr ""
6449 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6450 "milisekunder."
6451
6452 #: modules/access/udp.c:47
6453 msgid "Autodetection of MTU"
6454 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6455
6456 #: modules/access/udp.c:49
6457 msgid ""
6458 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6459 "truncated packets are found"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/udp.c:52
6463 #, fuzzy
6464 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6465 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6466
6467 #: modules/access/udp.c:54
6468 #, fuzzy
6469 msgid ""
6470 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6471 "time specified here (in milliseconds)."
6472 msgstr ""
6473 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6474 "milisekunder."
6475
6476 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6477 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6479 msgid "UDP/RTP"
6480 msgstr "UDP/RTP"
6481
6482 #: modules/access/udp.c:62
6483 msgid "UDP/RTP input"
6484 msgstr "UDP/RTP inddata"
6485
6486 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6488 msgid "Device name"
6489 msgstr "Enheds navn"
6490
6491 #: modules/access/v4l2.c:54
6492 #, fuzzy
6493 msgid ""
6494 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6495 "be used."
6496 msgstr ""
6497 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6498 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6499
6500 #: modules/access/v4l2.c:58
6501 #, fuzzy
6502 msgid ""
6503 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6504 msgstr ""
6505 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6506 "og 2 = svideo)"
6507
6508 #: modules/access/v4l2.c:63
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Video4Linux2"
6511 msgstr "Video4Linux"
6512
6513 #: modules/access/v4l2.c:64
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Video4Linux2 input"
6516 msgstr "Video4Linux input"
6517
6518 #: modules/access/v4l.c:76
6519 #, fuzzy
6520 msgid ""
6521 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6522 msgstr ""
6523 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6524 "milisekunder."
6525
6526 #: modules/access/v4l.c:80
6527 #, fuzzy
6528 msgid ""
6529 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6530 "device will be used."
6531 msgstr ""
6532 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6533 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6534
6535 #: modules/access/v4l.c:84
6536 #, fuzzy
6537 msgid ""
6538 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6539 "device will be used."
6540 msgstr ""
6541 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6542 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6543
6544 #: modules/access/v4l.c:88
6545 msgid ""
6546 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6547 "(default), RV24, etc.)"
6548 msgstr ""
6549 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6550 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6551
6552 #: modules/access/v4l.c:95
6553 #, fuzzy
6554 msgid ""
6555 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6556 msgstr ""
6557 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6558 "og 2 = svideo)"
6559
6560 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6561 msgid "Audio Channel"
6562 msgstr "Lydkanal"
6563
6564 #: modules/access/v4l.c:102
6565 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/v4l.c:104
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6571 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6572
6573 #: modules/access/v4l.c:107
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6576 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6577
6578 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6579 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6580 msgid "Brightness"
6581 msgstr "Klarhed"
6582
6583 #: modules/access/v4l.c:111
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Brightness of the video input."
6586 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6587
6588 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6589 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6590 msgid "Hue"
6591 msgstr "Farve"
6592
6593 #: modules/access/v4l.c:114
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Hue of the video input."
6596 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6597
6598 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6599 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:146
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Color"
6602 msgstr "Farve"
6603
6604 #: modules/access/v4l.c:117
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Color of the video input."
6607 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6608
6609 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6611 msgid "Contrast"
6612 msgstr "Kontrast"
6613
6614 #: modules/access/v4l.c:120
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Contrast of the video input."
6617 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6618
6619 #: modules/access/v4l.c:121
6620 msgid "Tuner"
6621 msgstr "Tuner"
6622
6623 #: modules/access/v4l.c:122
6624 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/v4l.c:125
6628 msgid ""
6629 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/v4l.c:128
6633 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/v4l.c:129
6637 msgid "MJPEG"
6638 msgstr "MJPEG"
6639
6640 #: modules/access/v4l.c:131
6641 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/v4l.c:132
6645 msgid "Decimation"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/v4l.c:134
6649 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/v4l.c:135
6653 msgid "Quality"
6654 msgstr "Kvalitet"
6655
6656 #: modules/access/v4l.c:136
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Quality of the stream."
6659 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6660
6661 #: modules/access/v4l.c:147
6662 msgid "Video4Linux"
6663 msgstr "Video4Linux"
6664
6665 #: modules/access/v4l.c:148
6666 msgid "Video4Linux input"
6667 msgstr "Video4Linux input"
6668
6669 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6672 msgstr ""
6673 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6674 "milisekunder."
6675
6676 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6677 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6679 msgid "VCD"
6680 msgstr "VCD"
6681
6682 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6683 msgid "VCD input"
6684 msgstr "VCD inddata"
6685
6686 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6687 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6688 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6689
6690 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6691 msgid "The above message had unknown log level"
6692 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6693
6694 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6695 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6696 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6697
6698 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6699 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6700 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6701 msgid "Entry"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6705 msgid "Segments"
6706 msgstr "Segmenter"
6707
6708 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6710 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6711 msgid "Segment"
6712 msgstr "Segment"
6713
6714 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6715 #, fuzzy
6716 msgid "LID"
6717 msgstr "LID "
6718
6719 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6720 msgid "VCD Format"
6721 msgstr "VCD Format"
6722
6723 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6724 msgid "Album"
6725 msgstr "Album"
6726
6727 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6728 msgid "Application"
6729 msgstr "Program"
6730
6731 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6732 msgid "Preparer"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6736 msgid "Vol #"
6737 msgstr "Lydstyrke #"
6738
6739 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6740 msgid "Vol max #"
6741 msgstr "Lydstyrke max #"
6742
6743 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6744 msgid "Volume Set"
6745 msgstr "Lydstyrkesæt"
6746
6747 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6748 msgid "System Id"
6749 msgstr "System id"
6750
6751 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6752 msgid "Entries"
6753 msgstr "Indlæg"
6754
6755 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6756 msgid "First Entry Point"
6757 msgstr "Første indlægspunkt"
6758
6759 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6760 msgid "Last Entry Point"
6761 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6762
6763 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6764 msgid "Track size (in sectors)"
6765 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6766
6767 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6768 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6769 msgid "type"
6770 msgstr "type"
6771
6772 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6773 msgid "end"
6774 msgstr "slut"
6775
6776 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6777 msgid "play list"
6778 msgstr "spilleliste"
6779
6780 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6781 msgid "extended selection list"
6782 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6783
6784 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6785 msgid "selection list"
6786 msgstr "udvælgelsesliste"
6787
6788 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6789 msgid "unknown type"
6790 msgstr "ukendt type"
6791
6792 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6793 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6794 msgid "List ID"
6795 msgstr "Liste ID"
6796
6797 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6798 msgid "(Super) Video CD"
6799 msgstr "(Super) Video CD"
6800
6801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6802 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6803 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6804
6805 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6806 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6807 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6808
6809 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6810 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6814 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6815 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6816
6817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6818 msgid "Use playback control?"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6822 msgid ""
6823 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6824 "tracks."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6828 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6832 msgid ""
6833 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6834 "entry."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6838 msgid "Show extended VCD info?"
6839 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6840
6841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6842 msgid ""
6843 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6844 "for example playback control navigation."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6848 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6852 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6856 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Dolby Surround decoder"
6862 msgstr "Dolby Surround"
6863
6864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6865 msgid ""
6866 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6867 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6868 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6869 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6870 "It works with any source format from mono to 7.1."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6874 msgid "Characteristic dimension"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6878 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6882 msgid "Compensate delay"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6886 msgid ""
6887 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6888 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6889 "case, turn this on to compensate."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6893 #, fuzzy
6894 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6895 msgstr "Dolby Surround"
6896
6897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6898 msgid ""
6899 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6900 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6907 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6908
6909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6910 msgid "Headphone effect"
6911 msgstr "Høretelefons effekt"
6912
6913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6914 msgid "Use downmix algorithme."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6918 msgid ""
6919 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6920 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6921 "speakers."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Select channel to keep"
6927 msgstr "Vælg lydkanal"
6928
6929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6930 msgid ""
6931 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6932 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Left rear"
6938 msgstr "Venstre"
6939
6940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Right rear"
6943 msgstr "Højre"
6944
6945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6946 msgid "Left front"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6952 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6953
6954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6957 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6958
6959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6960 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6964 msgid "A/52 dynamic range compression"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6968 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6969 msgid ""
6970 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6971 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6972 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6973 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Enable internal upmixing"
6979 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6980
6981 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6982 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6986 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6987 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6993 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6994
6995 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6996 msgid "DTS dynamic range compression"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7000 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7001 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7007 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7008
7009 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7012 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
7013
7014 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7017 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
7018
7019 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7022 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
7023
7024 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7027 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7028
7029 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7032 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
7033
7034 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7037 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
7038
7039 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7040 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7041 msgid "MPEG audio decoder"
7042 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7043
7044 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7047 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7048
7049 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7052 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
7053
7054 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7057 msgstr ""
7058 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
7059 "endian / little endian)"
7060
7061 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7064 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
7065
7066 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7069 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
7070
7071 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7074 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7075
7076 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7077 msgid "Equalizer preset"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7081 msgid "Preset to use for the equalizer."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7085 msgid "Bands gain"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7089 msgid ""
7090 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7091 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7092 "2 0\""
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7096 msgid "Two pass"
7097 msgstr "To gennemløb"
7098
7099 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7100 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7104 msgid "Global gain"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7108 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7112 msgid "Equalizer with 10 bands"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7116 msgid "Flat"
7117 msgstr "Flad"
7118
7119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7121 msgid "Classical"
7122 msgstr "Klassisk"
7123
7124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7125 msgid "Club"
7126 msgstr "Club"
7127
7128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7130 msgid "Dance"
7131 msgstr "Dance"
7132
7133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7134 msgid "Full bass"
7135 msgstr "Fuld bass"
7136
7137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7138 msgid "Full bass and treble"
7139 msgstr "Fuld bass og diskant"
7140
7141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7142 msgid "Full treble"
7143 msgstr "Fuld diskant"
7144
7145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7146 msgid "Headphones"
7147 msgstr "Høre-telefoner"
7148
7149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7150 msgid "Large Hall"
7151 msgstr "Large Hall"
7152
7153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7154 msgid "Live"
7155 msgstr "Live"
7156
7157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7158 msgid "Party"
7159 msgstr "Fest"
7160
7161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7163 msgid "Pop"
7164 msgstr "Pop"
7165
7166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7168 msgid "Reggae"
7169 msgstr "Reggae"
7170
7171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7173 msgid "Rock"
7174 msgstr "Rock"
7175
7176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7178 msgid "Ska"
7179 msgstr "Ska"
7180
7181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7182 msgid "Soft"
7183 msgstr "Blødt"
7184
7185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7186 msgid "Soft rock"
7187 msgstr "Soft rock"
7188
7189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7191 msgid "Techno"
7192 msgstr "Techno"
7193
7194 #: modules/audio_filter/format.c:201
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7197 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7198
7199 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7200 msgid "Number of audio buffers"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7204 msgid ""
7205 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7206 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7207 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7211 msgid "Max level"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7215 msgid ""
7216 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7217 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7218 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7222 msgid "Volume normalizer"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Parametric Equalizer"
7228 msgstr "Equalizer"
7229
7230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7231 msgid "Low freq (Hz)"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7235 msgid "Low freq gain (Db)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7239 msgid "High freq (Hz)"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7243 msgid "High freq gain (Db)"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7247 msgid "Freq 1 (Hz)"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7251 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7255 msgid "Freq 1 Q"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7259 msgid "Freq 2 (Hz)"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7263 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7267 msgid "Freq 2 Q"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7271 msgid "Freq 3 (Hz)"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7275 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7279 msgid "Freq 3 Q"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7283 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7287 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7288 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7292 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7298 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7299
7300 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7301 msgid "Float32 audio mixer"
7302 msgstr "Float32 lydmixer"
7303
7304 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7305 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7306 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7307
7308 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7309 msgid "Trivial audio mixer"
7310 msgstr "Trivial lydmixer"
7311
7312 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7313 msgid "default"
7314 msgstr "standard"
7315
7316 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7317 msgid "ALSA audio output"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7321 msgid "ALSA Device Name"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7325 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7326 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7327 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7328 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7329 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7330 msgid "Audio Device"
7331 msgstr "Lyd enhed"
7332
7333 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7334 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7335 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7336 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7337 msgid "Mono"
7338 msgstr "Mono"
7339
7340 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7341 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7342 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7343 msgid "2 Front 2 Rear"
7344 msgstr "2 front 2 bag"
7345
7346 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7347 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7348 msgid "A/52 over S/PDIF"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7352 #, fuzzy
7353 msgid "No Audio Device"
7354 msgstr "Lyd enhed"
7355
7356 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7357 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7361 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Audio output failed"
7364 msgstr "Lyd udgangs modul"
7365
7366 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7367 #, c-format
7368 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7372 #, c-format
7373 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7377 msgid "Unknown soundcard"
7378 msgstr "Ukendt lydkort"
7379
7380 #: modules/audio_output/arts.c:65
7381 msgid "aRts audio output"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7385 msgid ""
7386 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7387 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7388 "playback."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7392 #, fuzzy
7393 msgid "HAL AudioUnit output"
7394 msgstr "Lyd udgangs modul"
7395
7396 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7397 msgid ""
7398 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Audio device is not configured"
7404 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7405
7406 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7407 msgid ""
7408 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7409 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7413 #, c-format
7414 msgid "%s (Encoded Output)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7418 msgid "Output device"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_output/directx.c:207
7422 msgid ""
7423 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7424 "default device appears as 0 AND another number)."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7428 msgid "Use float32 output"
7429 msgstr "Brug float32 uddata"
7430
7431 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7432 msgid ""
7433 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7434 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_output/directx.c:215
7438 msgid "DirectX audio output"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7442 msgid "3 Front 2 Rear"
7443 msgstr "3 front 2 bag"
7444
7445 #: modules/audio_output/esd.c:68
7446 msgid "EsounD audio output"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_output/esd.c:71
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Esound server"
7452 msgstr "Ingen server"
7453
7454 #: modules/audio_output/file.c:81
7455 msgid "Output format"
7456 msgstr "uddata format"
7457
7458 #: modules/audio_output/file.c:82
7459 msgid ""
7460 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7461 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_output/file.c:85
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Number of output channels"
7467 msgstr "Antal kloner"
7468
7469 #: modules/audio_output/file.c:86
7470 msgid ""
7471 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7472 "restrict the number of channels here."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/audio_output/file.c:89
7476 msgid "Add WAVE header"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/audio_output/file.c:90
7480 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_output/file.c:107
7484 msgid "Output file"
7485 msgstr "Uddata fil"
7486
7487 #: modules/audio_output/file.c:108
7488 #, fuzzy
7489 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7490 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7491
7492 #: modules/audio_output/file.c:111
7493 msgid "File audio output"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7497 msgid "Roku HD1000 audio output"
7498 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7499
7500 #: modules/audio_output/jack.c:64
7501 #, fuzzy
7502 msgid "JACK audio output"
7503 msgstr "Lyd udgangs modul"
7504
7505 #: modules/audio_output/oss.c:101
7506 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_output/oss.c:103
7510 msgid ""
7511 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7512 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7513 "drivers, then you need to enable this option."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/audio_output/oss.c:109
7517 msgid "Linux OSS audio output"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_output/oss.c:114
7521 msgid "OSS DSP device"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7525 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7529 msgid "PORTAUDIO audio output"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7533 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7537 msgid "Win32 waveOut extension output"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7541 msgid "5.1"
7542 msgstr "5.1"
7543
7544 #: modules/codec/a52.c:91
7545 msgid "A/52 parser"
7546 msgstr "A/52 parser"
7547
7548 #: modules/codec/a52.c:98
7549 msgid "A/52 audio packetizer"
7550 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7551
7552 #: modules/codec/adpcm.c:42
7553 msgid "ADPCM audio decoder"
7554 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7555
7556 #: modules/codec/araw.c:43
7557 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7558 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7559
7560 #: modules/codec/araw.c:52
7561 msgid "Raw audio encoder"
7562 msgstr "Raw lyd encoder"
7563
7564 #: modules/codec/cinepak.c:38
7565 msgid "Cinepak video decoder"
7566 msgstr "Cinepak video decoder"
7567
7568 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7569 msgid "CMML annotations decoder"
7570 msgstr "CMML annotations decoder"
7571
7572 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7573 msgid "CVD subtitle decoder"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7577 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7581 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7582 msgid "Encoding quality"
7583 msgstr "Indkodningskvalitet"
7584
7585 #: modules/codec/dirac.c:68
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7588 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7589
7590 #: modules/codec/dirac.c:73
7591 msgid "Dirac video decoder"
7592 msgstr "Dirac video decoder"
7593
7594 #: modules/codec/dirac.c:79
7595 msgid "Dirac video encoder"
7596 msgstr "Dirac video encoder"
7597
7598 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7599 msgid "DirectMedia Object decoder"
7600 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7601
7602 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7603 msgid "DirectMedia Object encoder"
7604 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7605
7606 #: modules/codec/dts.c:95
7607 msgid "DTS parser"
7608 msgstr "DTS fortolker"
7609
7610 #: modules/codec/dts.c:100
7611 msgid "DTS audio packetizer"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Decoding X coordinate"
7617 msgstr "Video x-kordinat"
7618
7619 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7620 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Decoding Y coordinate"
7626 msgstr "Video x-kordinat"
7627
7628 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7629 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Subpicture position"
7635 msgstr "Tids position"
7636
7637 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7638 #, fuzzy
7639 msgid ""
7640 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7641 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7642 "g. 6=top-right)."
7643 msgstr ""
7644 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7645 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7646 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7647 "værdierne."
7648
7649 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Encoding X coordinate"
7652 msgstr "Video y-kordinat"
7653
7654 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7655 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Encoding Y coordinate"
7661 msgstr "Video y-kordinat"
7662
7663 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7664 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7668 msgid "DVB subtitles decoder"
7669 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7670
7671 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7672 msgid "DVB subtitles encoder"
7673 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7674
7675 #: modules/codec/faad.c:39
7676 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/faad.c:331
7680 #, fuzzy
7681 msgid "AAC extension"
7682 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
7683
7684 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7685 msgid "Image file"
7686 msgstr "Billedefil"
7687
7688 #: modules/codec/fake.c:47
7689 msgid "Path of the image file for fake input."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7693 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Output video width."
7696 msgstr "Video bredde"
7697
7698 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7699 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Output video height."
7702 msgstr "Video højde"
7703
7704 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Keep aspect ratio"
7707 msgstr "Element udseendesforhold"
7708
7709 #: modules/codec/fake.c:56
7710 msgid "Consider width and height as maximum values."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/fake.c:57
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Background aspect ratio"
7716 msgstr "Element udseendesforhold"
7717
7718 #: modules/codec/fake.c:59
7719 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7723 msgid "Deinterlace video"
7724 msgstr "Deinterlace video"
7725
7726 #: modules/codec/fake.c:62
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7729 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7730
7731 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Deinterlace module"
7734 msgstr "Grænseflade-modul"
7735
7736 #: modules/codec/fake.c:65
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Deinterlace module to use."
7739 msgstr "Grænseflade-modul"
7740
7741 #: modules/codec/fake.c:76
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Fake video decoder"
7744 msgstr "Cinepak video decoder"
7745
7746 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7747 #, fuzzy, c-format
7748 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7749 msgstr "Dirac video encoder"
7750
7751 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7754 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7757 #, c-format
7758 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:633
7762 msgid "VLC could not open the encoder."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Non-ref"
7768 msgstr "Ingen"
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Bidir"
7773 msgstr "Hindi"
7774
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Non-key"
7778 msgstr "Ingen"
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7781 msgid "All"
7782 msgstr "Alle"
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7785 msgid "rd"
7786 msgstr "rd"
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7789 msgid "bits"
7790 msgstr "bits"
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7793 msgid "simple"
7794 msgstr "simpel"
7795
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7797 msgid ""
7798 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7802 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7806 msgid "Decoding"
7807 msgstr "Decoding"
7808
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7810 #, fuzzy
7811 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7812 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7813
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7816 msgid "Encoding"
7817 msgstr "Encoding"
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7820 #, fuzzy
7821 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7822 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7825 #, fuzzy
7826 msgid "FFmpeg demuxer"
7827 msgstr "AIFF demuxer"
7828
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7830 #, fuzzy
7831 msgid "FFmpeg muxer"
7832 msgstr "AIFF demuxer"
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7835 #, fuzzy
7836 msgid "FFmpeg video filter"
7837 msgstr "Logo video filter"
7838
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7840 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7844 #, fuzzy
7845 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7846 msgstr "Deinterlacing video filter"
7847
7848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7849 msgid "Direct rendering"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7853 msgid "Error resilience"
7854 msgstr "Fejltolerance"
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7857 msgid ""
7858 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7859 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7860 "can produce a lot of errors.\n"
7861 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7865 msgid "Workaround bugs"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7869 #, fuzzy
7870 msgid ""
7871 "Try to fix some bugs:\n"
7872 "1  autodetect\n"
7873 "2  old msmpeg4\n"
7874 "4  xvid interlaced\n"
7875 "8  ump4 \n"
7876 "16 no padding\n"
7877 "32 ac vlc\n"
7878 "64 Qpel chroma.\n"
7879 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7880 "\", enter 40."
7881 msgstr ""
7882 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7883 "1 automatisk indstilling\n"
7884 "2 gammel msmpeg4\n"
7885 "4 xvid interflaced\n"
7886 " 8 ump4\n"
7887 "16 ingen padding\n"
7888 "32 ac\n"
7889 "65 Qpel chroma"
7890
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7892 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7893 msgid "Hurry up"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7897 #, fuzzy
7898 msgid ""
7899 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7900 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7901 msgstr ""
7902 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7903 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7904 "det kan dog give forvrænget video"
7905
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7907 msgid "Post processing quality"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7911 msgid ""
7912 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7913 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7914 "looking pictures."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7918 msgid "Debug mask"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7922 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7926 msgid "Visualize motion vectors"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7930 msgid ""
7931 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7932 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7933 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7934 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7935 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7936 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7940 msgid "Low resolution decoding"
7941 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7944 msgid ""
7945 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7946 "processing power"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7950 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7954 msgid ""
7955 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7956 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7960 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7964 msgid ""
7965 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7966 "<option>...]]...\n"
7967 "long form example:\n"
7968 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7969 "short form example:\n"
7970 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7971 "more examples:\n"
7972 "tn:64:128:256\n"
7973 "Filters                        Options\n"
7974 "short  long name       short   long option     Description\n"
7975 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7976 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7977 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7978 "disabled\n"
7979 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7980 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7981 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7982 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7983 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7984 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7985 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7986 "1\n"
7987 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7988 "1\n"
7989 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7990 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7991 "contrast\n"
7992 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7993 "(0..255)\n"
7994 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7995 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7996 "deinterlace\n"
7997 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7998 "deinterlacer\n"
7999 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8000 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8001 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8002 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8003 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8004 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8005 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8009 msgid "Ratio of key frames"
8010 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8015 msgstr ""
8016 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8019 msgid "Ratio of B frames"
8020 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8025 msgstr ""
8026 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8027 "frames ( I eller P frames)"
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8030 msgid "Video bitrate tolerance"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8036 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Interlaced encoding"
8041 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8046 msgstr ""
8047 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8048 "frames."
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Interlaced motion estimation"
8053 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8058 msgstr ""
8059 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8060 "frames."
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Pre-motion estimation"
8065 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8070 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Strict rate control"
8075 msgstr "Corba kontrol"
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8078 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8082 msgid "Rate control buffer size"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8086 msgid ""
8087 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8088 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8092 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8096 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8100 msgid "I quantization factor"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8104 msgid ""
8105 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8106 "same qscale for I and P frames)."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8110 #: modules/demux/mod.c:73
8111 msgid "Noise reduction"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8115 msgid ""
8116 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8117 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8121 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8125 msgid ""
8126 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8127 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8128 "standard MPEG2 decoders."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8132 msgid "Quality level"
8133 msgstr "Kvalitets niveau"
8134
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8136 msgid ""
8137 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8138 "encoding very much)."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8142 msgid ""
8143 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8144 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8145 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8146 "to ease the encoder's task."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8150 msgid "Minimum video quantizer scale"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8154 msgid "Minimum video quantizer scale."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8158 msgid "Maximum video quantizer scale"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Maximum video quantizer scale."
8164 msgstr "Video bredde"
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Trellis quantization"
8169 msgstr "Visualiseringer"
8170
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8172 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8176 msgid "Fixed quantizer scale"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8180 msgid ""
8181 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8182 "255.0)."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8186 msgid "Strict standard compliance"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8190 msgid ""
8191 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8195 msgid "Luminance masking"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8201 msgstr ""
8202 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8203 "10)"
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8206 msgid "Darkness masking"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8212 msgstr ""
8213 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8214 "10)"
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8217 msgid "Motion masking"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8221 #, fuzzy
8222 msgid ""
8223 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8224 "(default: 0.0)."
8225 msgstr ""
8226 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8227 "10)"
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8230 msgid "Border masking"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8234 #, fuzzy
8235 msgid ""
8236 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8237 "0.0)."
8238 msgstr ""
8239 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8240 "10)"
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8243 msgid "Luminance elimination"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8247 msgid ""
8248 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8249 "The H264 specification recommends -4."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8253 msgid "Chrominance elimination"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8257 msgid ""
8258 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8259 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8263 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8264 msgid "Post processing"
8265 msgstr "Billedbehandling"
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8268 msgid "1 (Lowest)"
8269 msgstr "1 (Svagest)"
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8272 msgid "6 (Highest)"
8273 msgstr "6 (Kraftigst)"
8274
8275 #: modules/codec/flac.c:173
8276 msgid "Flac audio decoder"
8277 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8278
8279 #: modules/codec/flac.c:178
8280 msgid "Flac audio encoder"
8281 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8282
8283 #: modules/codec/flac.c:184
8284 msgid "Flac audio packetizer"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8288 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/lpcm.c:82
8292 msgid "Linear PCM audio decoder"
8293 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8294
8295 #: modules/codec/lpcm.c:87
8296 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8297 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8298
8299 #: modules/codec/mash.cpp:65
8300 msgid "Video decoder using openmash"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8304 #, fuzzy
8305 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8306 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8307
8308 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8309 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/png.c:54
8313 msgid "PNG video decoder"
8314 msgstr "PNG video decoder"
8315
8316 #: modules/codec/quicktime.c:63
8317 msgid "QuickTime library decoder"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8321 msgid "Pseudo raw video decoder"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8325 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/realaudio.c:61
8329 #, fuzzy
8330 msgid "RealAudio library decoder"
8331 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8332
8333 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8334 #, fuzzy
8335 msgid "SDL_image video decoder"
8336 msgstr "Dirac video decoder"
8337
8338 #: modules/codec/speex.c:105
8339 msgid "Speex audio decoder"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/speex.c:110
8343 msgid "Speex audio packetizer"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/speex.c:115
8347 msgid "Speex audio encoder"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8351 msgid "Speex comment"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/speex.c:559
8355 msgid "Mode"
8356 msgstr "Tilstand"
8357
8358 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8359 msgid "DVD subtitles decoder"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8363 msgid "DVD subtitles packetizer"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/subsdec.c:131
8367 msgid "Subtitles text encoding"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/subsdec.c:132
8371 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/subsdec.c:133
8375 msgid "Subtitles justification"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/subsdec.c:134
8379 msgid "Set the justification of subtitles"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/subsdec.c:135
8383 #, fuzzy
8384 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8385 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8386
8387 #: modules/codec/subsdec.c:136
8388 msgid ""
8389 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/subsdec.c:138
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Formatted Subtitles"
8395 msgstr "Undertekster"
8396
8397 #: modules/codec/subsdec.c:139
8398 msgid ""
8399 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8400 "but you can choose to disable all formatting."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/subsdec.c:145
8404 msgid "Text subtitles decoder"
8405 msgstr "Undertekst afkoder"
8406
8407 #: modules/codec/subsdec.c:364
8408 msgid ""
8409 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8410 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Enable debug"
8416 msgstr "Aktivér video"
8417
8418 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8419 msgid ""
8420 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8421 "calls                 1\n"
8422 "packet assembly info  2\n"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8426 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8430 msgid "SVCD subtitles"
8431 msgstr "SVCD undertekster"
8432
8433 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8434 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/tarkin.c:75
8438 msgid "Tarkin decoder module"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8442 msgid ""
8443 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8444 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/theora.c:99
8448 msgid "Theora video decoder"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/theora.c:105
8452 msgid "Theora video packetizer"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/theora.c:111
8456 msgid "Theora video encoder"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/theora.c:512
8460 msgid "Theora comment"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/twolame.c:52
8464 msgid ""
8465 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8466 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/twolame.c:55
8470 msgid "Stereo mode"
8471 msgstr "Stereo tilstand"
8472
8473 #: modules/codec/twolame.c:56
8474 msgid "Handling mode for stereo streams"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/twolame.c:57
8478 msgid "VBR mode"
8479 msgstr "VBR tilstand"
8480
8481 #: modules/codec/twolame.c:59
8482 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/twolame.c:60
8486 msgid "Psycho-acoustic model"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/twolame.c:62
8490 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/twolame.c:66
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Dual mono"
8496 msgstr "mono"
8497
8498 #: modules/codec/twolame.c:66
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Joint stereo"
8501 msgstr "stereo"
8502
8503 #: modules/codec/twolame.c:71
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Libtwolame audio encoder"
8506 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8507
8508 #: modules/codec/vorbis.c:159
8509 msgid "Maximum encoding bitrate"
8510 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8511
8512 #: modules/codec/vorbis.c:161
8513 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/vorbis.c:162
8517 msgid "Minimum encoding bitrate"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/vorbis.c:164
8521 msgid ""
8522 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8523 "channel."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/vorbis.c:165
8527 msgid "CBR encoding"
8528 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8529
8530 #: modules/codec/vorbis.c:167
8531 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/vorbis.c:171
8535 msgid "Vorbis audio decoder"
8536 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8537
8538 #: modules/codec/vorbis.c:182
8539 msgid "Vorbis audio packetizer"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/vorbis.c:189
8543 msgid "Vorbis audio encoder"
8544 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8545
8546 #: modules/codec/vorbis.c:625
8547 msgid "Vorbis comment"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/x264.c:44
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Maximum GOP size"
8553 msgstr "GOP størrelse"
8554
8555 #: modules/codec/x264.c:45
8556 msgid ""
8557 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8558 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/x264.c:49
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Minimum GOP size"
8564 msgstr "GOP størrelse"
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:50
8567 msgid ""
8568 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8569 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8570 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8571 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8572 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8573 "the IDR-frame. \n"
8574 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8575 "frames, but do not start a new GOP."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/x264.c:59
8579 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/x264.c:60
8583 msgid ""
8584 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8585 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8586 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8587 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8588 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8589 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8590 "1 to 100."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/x264.c:70
8594 #, fuzzy
8595 msgid "B-frames between I and P"
8596 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8597
8598 #: modules/codec/x264.c:71
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8601 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8602
8603 #: modules/codec/x264.c:74
8604 msgid "Adaptive B-frame decision"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/x264.c:75
8608 #, fuzzy
8609 msgid ""
8610 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8611 "possibly before an I-frame."
8612 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8613
8614 #: modules/codec/x264.c:78
8615 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/x264.c:79
8619 msgid ""
8620 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8621 "negative values cause less B-frames."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/x264.c:82
8625 msgid "Keep some B-frames as references"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/x264.c:83
8629 msgid ""
8630 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8631 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8632 "appropriately."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/x264.c:87
8636 msgid "CABAC"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:88
8640 msgid ""
8641 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8642 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/x264.c:92
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Number of reference frames"
8648 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:93
8651 #, fuzzy
8652 msgid ""
8653 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8654 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8655 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8656 msgstr ""
8657 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8658 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8659 "store frameref værdier."
8660
8661 #: modules/codec/x264.c:98
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Skip loop filter"
8664 msgstr "Logo filnavn"
8665
8666 #: modules/codec/x264.c:99
8667 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/x264.c:101
8671 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/x264.c:102
8675 msgid ""
8676 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8677 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:106
8681 #, fuzzy
8682 msgid "H.264 level"
8683 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:107
8686 msgid ""
8687 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8688 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8689 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:116
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Interlaced mode"
8695 msgstr "Grænseflade-modul"
8696
8697 #: modules/codec/x264.c:117
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Pure-interlaced mode."
8700 msgstr "Grænseflade-modul"
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:122
8703 msgid "Set QP"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:123
8707 msgid ""
8708 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8709 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:127
8713 msgid "Quality-based VBR"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:128
8717 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:130
8721 msgid "Min QP"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/x264.c:131
8725 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/x264.c:134
8729 msgid "Max QP"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/x264.c:135
8733 msgid "Maximum quantizer parameter."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:137
8737 msgid "Max QP step"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/x264.c:138
8741 msgid "Max QP step between frames."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/x264.c:140
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Average bitrate tolerance"
8747 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:141
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8752 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:144
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Max local bitrate"
8757 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8758
8759 #: modules/codec/x264.c:145
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8762 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8763
8764 #: modules/codec/x264.c:147
8765 msgid "VBV buffer"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:148
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8771 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8772
8773 #: modules/codec/x264.c:151
8774 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/x264.c:152
8778 msgid ""
8779 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8780 "0.0 to 1.0."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/x264.c:156
8784 msgid "QP factor between I and P"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/x264.c:157
8788 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:160
8792 msgid "QP factor between P and B"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:161
8796 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/x264.c:163
8800 msgid "QP difference between chroma and luma"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/x264.c:164
8804 msgid "QP difference between chroma and luma."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/x264.c:166
8808 msgid "QP curve compression"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:167
8812 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8816 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:170
8820 msgid ""
8821 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8822 "blurs complexity."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/x264.c:174
8826 msgid ""
8827 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8828 "quants."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/x264.c:179
8832 msgid "Partitions to consider"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/x264.c:180
8836 msgid ""
8837 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8838 " - none  : \n"
8839 " - fast  : i4x4\n"
8840 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8841 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8842 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8843 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:188
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Direct MV prediction mode"
8849 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:189
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Direct MV prediction mode."
8854 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8855
8856 #: modules/codec/x264.c:192
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Direct prediction size"
8859 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:193
8862 msgid ""
8863 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8864 " -  1: 8x8\n"
8865 " - -1: smallest possible according to level\n"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:199
8869 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:200
8873 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:202
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8879 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:203
8882 msgid ""
8883 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8884 "(fast)\n"
8885 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8886 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8887 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:209
8891 msgid "Maximum motion vector search range"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:210
8895 msgid ""
8896 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8897 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8898 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:215
8902 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:219
8906 msgid ""
8907 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8908 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8909 "quality). Range 1 to 7."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:224
8913 msgid ""
8914 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8915 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8916 "quality). Range 1 to 6."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:229
8920 msgid ""
8921 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8922 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8923 "quality). Range 1 to 5."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:234
8927 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:235
8931 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:238
8935 msgid "Decide references on a per partition basis"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:239
8939 msgid ""
8940 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8941 "as opposed to only one ref per macroblock."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:243
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Chroma in motion estimation"
8947 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:244
8950 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:247
8954 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:248
8958 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:250
8962 msgid "Adaptive spatial transform size"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:252
8966 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:254
8970 msgid "Trellis RD quantization"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:255
8974 msgid ""
8975 "Trellis RD quantization: \n"
8976 " - 0: disabled\n"
8977 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8978 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8979 "This requires CABAC."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:261
8983 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:262
8987 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:264
8991 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:265
8995 msgid ""
8996 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8997 "small single coefficient."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:270
9001 msgid ""
9002 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9003 "a useful range."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:274
9007 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:275
9011 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:278
9015 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:279
9019 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:285
9023 #, fuzzy
9024 msgid "CPU optimizations"
9025 msgstr "Polarisering"
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:286
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9030 msgstr "Polarisering"
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:288
9033 #, fuzzy
9034 msgid "PSNR computation"
9035 msgstr "Mætning"
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:289
9038 msgid ""
9039 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9040 "quality."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:292
9044 #, fuzzy
9045 msgid "SSIM computation"
9046 msgstr "SMB domæne"
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:293
9049 msgid ""
9050 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9051 "quality."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/x264.c:296
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Quiet mode"
9057 msgstr "Stille-tilstand"
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:297
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Quiet mode."
9062 msgstr "Stille-tilstand"
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9066 msgid "Statistics"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:300
9070 msgid "Print stats for each frame."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:303
9074 msgid "SPS and PPS id numbers"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:304
9078 msgid ""
9079 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9080 "settings."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:308
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Access unit delimiters"
9086 msgstr "Adgangfilter moduler"
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:309
9089 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:315
9093 msgid "dia"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:315
9097 msgid "hex"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:315
9101 msgid "umh"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:315
9105 #, fuzzy
9106 msgid "esa"
9107 msgstr "Bytes"
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:321
9110 msgid "fast"
9111 msgstr "hurtig"
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:321
9114 msgid "normal"
9115 msgstr "normal"
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:321
9118 #, fuzzy
9119 msgid "slow"
9120 msgstr "Langsom"
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:321
9123 msgid "all"
9124 msgstr "kompleks"
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9127 msgid "spatial"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9131 msgid "temporal"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9135 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9136 msgid "auto"
9137 msgstr "auto"
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:336
9140 #, fuzzy
9141 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9142 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9143
9144 #: modules/control/gestures.c:77
9145 msgid "Motion threshold (10-100)"
9146 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9147
9148 #: modules/control/gestures.c:79
9149 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9150 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9151
9152 #: modules/control/gestures.c:81
9153 msgid "Trigger button"
9154 msgstr "Aktiverings knap"
9155
9156 #: modules/control/gestures.c:83
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9159 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9160
9161 #: modules/control/gestures.c:86
9162 msgid "Middle"
9163 msgstr "Midten"
9164
9165 #: modules/control/gestures.c:89
9166 msgid "Gestures"
9167 msgstr "Fagter"
9168
9169 #: modules/control/gestures.c:97
9170 msgid "Mouse gestures control interface"
9171 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9172
9173 #: modules/control/hotkeys.c:94
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Define playlist bookmarks."
9176 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9177
9178 #: modules/control/hotkeys.c:97
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Hotkeys"
9181 msgstr "Genvejstaster"
9182
9183 #: modules/control/hotkeys.c:98
9184 msgid "Hotkeys management interface"
9185 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9186
9187 #: modules/control/hotkeys.c:430
9188 #, c-format
9189 msgid "Audio track: %s"
9190 msgstr "Lydspor: %s"
9191
9192 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9193 #, c-format
9194 msgid "Subtitle track: %s"
9195 msgstr "Undertekstspor: %s"
9196
9197 #: modules/control/hotkeys.c:445
9198 msgid "N/A"
9199 msgstr "Ikke tilgængelig"
9200
9201 #: modules/control/hotkeys.c:498
9202 #, fuzzy, c-format
9203 msgid "Aspect ratio: %s"
9204 msgstr "Udseendeforhold"
9205
9206 #: modules/control/hotkeys.c:524
9207 #, fuzzy, c-format
9208 msgid "Crop: %s"
9209 msgstr "Beskær"
9210
9211 #: modules/control/hotkeys.c:550
9212 #, fuzzy, c-format
9213 msgid "Deinterlace mode: %s"
9214 msgstr "Grænseflade-modul"
9215
9216 #: modules/control/hotkeys.c:580
9217 #, fuzzy, c-format
9218 msgid "Zoom mode: %s"
9219 msgstr "Zoom video"
9220
9221 #: modules/control/http/http.c:34
9222 msgid "Host address"
9223 msgstr "Værtsadresse"
9224
9225 #: modules/control/http/http.c:36
9226 msgid ""
9227 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9228 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9229 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9233 msgid "Source directory"
9234 msgstr "Kildemappe"
9235
9236 #: modules/control/http/http.c:42
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Charset"
9239 msgstr "Cabaret"
9240
9241 #: modules/control/http/http.c:44
9242 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/control/http/http.c:45
9246 msgid "Handlers"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/control/http/http.c:47
9250 msgid ""
9251 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9252 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/control/http/http.c:50
9256 #, fuzzy
9257 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9258 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9259
9260 #: modules/control/http/http.c:53
9261 #, fuzzy
9262 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9263 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9264
9265 #: modules/control/http/http.c:55
9266 #, fuzzy
9267 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9268 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9269
9270 #: modules/control/http/http.c:58
9271 #, fuzzy
9272 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9273 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9274
9275 #: modules/control/http/http.c:61
9276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9277 msgid "HTTP"
9278 msgstr "HTTP"
9279
9280 #: modules/control/http/http.c:62
9281 msgid "HTTP remote control interface"
9282 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9283
9284 #: modules/control/http/http.c:71
9285 msgid "HTTP SSL"
9286 msgstr "HTTP SSL"
9287
9288 #: modules/control/lirc.c:58
9289 msgid "Infrared remote control interface"
9290 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9291
9292 #: modules/control/motion.c:59
9293 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/control/motion.c:65
9297 #, fuzzy
9298 msgid "motion"
9299 msgstr "Position"
9300
9301 #: modules/control/motion.c:67
9302 #, fuzzy
9303 msgid "motion control interface"
9304 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9305
9306 #: modules/control/netsync.c:60
9307 msgid "Act as master"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/control/netsync.c:61
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9313 msgstr ""
9314 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9315 "netværks synkronisering"
9316
9317 #: modules/control/netsync.c:65
9318 msgid "Master client ip address"
9319 msgstr "Master klient ip-adresse"
9320
9321 #: modules/control/netsync.c:66
9322 #, fuzzy
9323 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9324 msgstr ""
9325 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9326 "netværks synkronisering"
9327
9328 #: modules/control/netsync.c:70
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Network Sync"
9331 msgstr "Netwærk: "
9332
9333 #: modules/control/ntservice.c:39
9334 msgid "Install Windows Service"
9335 msgstr "Installér Windows service"
9336
9337 #: modules/control/ntservice.c:41
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Install the Service and exit."
9340 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9341
9342 #: modules/control/ntservice.c:42
9343 msgid "Uninstall Windows Service"
9344 msgstr "Af-installér Windows service"
9345
9346 #: modules/control/ntservice.c:44
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Uninstall the Service and exit."
9349 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9350
9351 #: modules/control/ntservice.c:45
9352 msgid "Display name of the Service"
9353 msgstr "Viste navn for servicen"
9354
9355 #: modules/control/ntservice.c:47
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Change the display name of the Service."
9358 msgstr "Viste navn for servicen"
9359
9360 #: modules/control/ntservice.c:48
9361 msgid "Configuration options"
9362 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9363
9364 #: modules/control/ntservice.c:50
9365 msgid ""
9366 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9367 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9368 "configured."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/control/ntservice.c:55
9372 #, fuzzy
9373 msgid ""
9374 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9375 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9376 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9377 msgstr ""
9378 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9379 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9380 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9381 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9382
9383 #: modules/control/ntservice.c:61
9384 msgid "NT Service"
9385 msgstr "NT Tjeneste"
9386
9387 #: modules/control/ntservice.c:62
9388 msgid "Windows Service interface"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/control/rc.c:159
9392 msgid "Show stream position"
9393 msgstr "Vis stream position"
9394
9395 #: modules/control/rc.c:160
9396 msgid ""
9397 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/control/rc.c:163
9401 msgid "Fake TTY"
9402 msgstr "Falsk TTY"
9403
9404 #: modules/control/rc.c:164
9405 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/control/rc.c:166
9409 msgid "UNIX socket command input"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/control/rc.c:167
9413 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/control/rc.c:170
9417 msgid "TCP command input"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/control/rc.c:171
9421 msgid ""
9422 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9423 "port the interface will bind to."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9427 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/control/rc.c:177
9431 msgid ""
9432 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9433 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9434 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/control/rc.c:184
9438 msgid "RC"
9439 msgstr "RC"
9440
9441 #: modules/control/rc.c:187
9442 msgid "Remote control interface"
9443 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9444
9445 #: modules/control/rc.c:338
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9448 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9449
9450 #: modules/control/rc.c:861
9451 #, c-format
9452 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/control/rc.c:894
9456 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/control/rc.c:896
9460 #, fuzzy
9461 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9462 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9463
9464 #: modules/control/rc.c:897
9465 #, fuzzy
9466 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9467 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9468
9469 #: modules/control/rc.c:898
9470 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/control/rc.c:899
9474 #, fuzzy
9475 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9476 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9477
9478 #: modules/control/rc.c:900
9479 #, fuzzy
9480 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9481 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9482
9483 #: modules/control/rc.c:901
9484 #, fuzzy
9485 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9486 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9487
9488 #: modules/control/rc.c:902
9489 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/control/rc.c:903
9493 #, fuzzy
9494 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9495 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9496
9497 #: modules/control/rc.c:904
9498 #, fuzzy
9499 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9500 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9501
9502 #: modules/control/rc.c:905
9503 #, fuzzy
9504 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9505 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9506
9507 #: modules/control/rc.c:906
9508 #, fuzzy
9509 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9510 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9511
9512 #: modules/control/rc.c:907
9513 #, fuzzy
9514 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9515 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9516
9517 #: modules/control/rc.c:908
9518 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/control/rc.c:909
9522 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/control/rc.c:910
9526 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/control/rc.c:911
9530 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/control/rc.c:912
9534 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/control/rc.c:913
9538 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/rc.c:915
9542 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/rc.c:916
9546 #, fuzzy
9547 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9548 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9549
9550 #: modules/control/rc.c:917
9551 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/control/rc.c:918
9555 #, fuzzy
9556 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9557 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9558
9559 #: modules/control/rc.c:919
9560 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/control/rc.c:920
9564 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/control/rc.c:921
9568 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/control/rc.c:922
9572 #, fuzzy
9573 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9574 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9575
9576 #: modules/control/rc.c:923
9577 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/control/rc.c:924
9581 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/control/rc.c:925
9585 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/control/rc.c:926
9589 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/control/rc.c:927
9593 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/control/rc.c:929
9597 #, fuzzy
9598 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9599 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9600
9601 #: modules/control/rc.c:930
9602 #, fuzzy
9603 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9604 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9605
9606 #: modules/control/rc.c:931
9607 #, fuzzy
9608 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9609 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9610
9611 #: modules/control/rc.c:932
9612 #, fuzzy
9613 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9614 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9615
9616 #: modules/control/rc.c:933
9617 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/rc.c:934
9621 #, fuzzy
9622 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9623 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9624
9625 #: modules/control/rc.c:935
9626 #, fuzzy
9627 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9628 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9629
9630 #: modules/control/rc.c:936
9631 #, fuzzy
9632 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9633 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9634
9635 #: modules/control/rc.c:937
9636 #, fuzzy
9637 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9638 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9639
9640 #: modules/control/rc.c:938
9641 #, fuzzy
9642 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9643 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9644
9645 #: modules/control/rc.c:939
9646 #, fuzzy
9647 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9648 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9649
9650 #: modules/control/rc.c:940
9651 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/control/rc.c:945
9655 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/control/rc.c:946
9659 #, fuzzy
9660 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9661 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9662
9663 #: modules/control/rc.c:947
9664 #, fuzzy
9665 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9666 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9667
9668 #: modules/control/rc.c:948
9669 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/control/rc.c:949
9673 #, fuzzy
9674 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9675 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9676
9677 #: modules/control/rc.c:950
9678 #, fuzzy
9679 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9680 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9681
9682 #: modules/control/rc.c:951
9683 #, fuzzy
9684 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9685 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9686
9687 #: modules/control/rc.c:952
9688 #, fuzzy
9689 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9690 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9691
9692 #: modules/control/rc.c:954
9693 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/control/rc.c:955
9697 #, fuzzy
9698 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9699 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9700
9701 #: modules/control/rc.c:956
9702 #, fuzzy
9703 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9704 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9705
9706 #: modules/control/rc.c:957
9707 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/control/rc.c:958
9711 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/control/rc.c:960
9715 #, fuzzy
9716 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9717 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9718
9719 #: modules/control/rc.c:961
9720 #, fuzzy
9721 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9722 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9723
9724 #: modules/control/rc.c:962
9725 #, fuzzy
9726 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9727 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9728
9729 #: modules/control/rc.c:963
9730 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/rc.c:964
9734 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:965
9738 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/rc.c:966
9742 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/control/rc.c:967
9746 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/control/rc.c:968
9750 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/rc.c:969
9754 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:970
9758 #, fuzzy
9759 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9760 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9761
9762 #: modules/control/rc.c:971
9763 #, fuzzy
9764 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9765 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9766
9767 #: modules/control/rc.c:972
9768 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/rc.c:973
9772 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/control/rc.c:975
9776 msgid ""
9777 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9778 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:979
9782 #, fuzzy
9783 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9784 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9785
9786 #: modules/control/rc.c:980
9787 #, fuzzy
9788 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9789 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9790
9791 #: modules/control/rc.c:981
9792 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/control/rc.c:982
9796 #, fuzzy
9797 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9798 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9799
9800 #: modules/control/rc.c:984
9801 msgid "+----[ end of help ]"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/control/rc.c:1091
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Press menu select or pause to continue."
9807 msgstr ""
9808 "\n"
9809 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9810
9811 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1615
9812 #: modules/control/rc.c:1685 modules/control/rc.c:1854
9813 #: modules/control/rc.c:1953
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9816 msgstr ""
9817 "\n"
9818 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9819
9820 #: modules/control/rc.c:1397
9821 #, fuzzy
9822 msgid "goto is deprecated"
9823 msgstr "Inddata har ændret sig"
9824
9825 #: modules/control/rc.c:1513
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Type 'pause' to continue."
9828 msgstr ""
9829 "\n"
9830 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9831
9832 #: modules/control/rc.c:1938 modules/control/rc.c:1977
9833 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/control/showintf.c:62
9837 msgid "Threshold"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/control/showintf.c:63
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9843 msgstr "Netværk kortets MTU"
9844
9845 #: modules/control/telnet.c:72
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Host"
9848 msgstr "House"
9849
9850 #: modules/control/telnet.c:73
9851 msgid ""
9852 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9853 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9854 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
9858 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9859 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9863 msgid "Port"
9864 msgstr "Port"
9865
9866 #: modules/control/telnet.c:78
9867 msgid ""
9868 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9869 "4212."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/control/telnet.c:82
9873 msgid ""
9874 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9875 "default value is \"admin\"."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/telnet.c:96
9879 msgid "VLM remote control interface"
9880 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9881
9882 #: modules/demux/a52.c:44
9883 msgid "Raw A/52 demuxer"
9884 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9885
9886 #: modules/demux/aiff.c:45
9887 msgid "AIFF demuxer"
9888 msgstr "AIFF demuxer"
9889
9890 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9891 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9892 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9893
9894 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9895 msgid "Could not demux ASF stream"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9899 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/demux/au.c:46
9903 msgid "AU demuxer"
9904 msgstr "AU demuxer"
9905
9906 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9907 msgid "Force interleaved method"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Force interleaved method."
9913 msgstr "Grænseflade-modul"
9914
9915 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9916 msgid "Force index creation"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9920 msgid ""
9921 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9922 "incomplete (not seekable)."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9926 msgid "Ask"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Always fix"
9932 msgstr "Altid øverst"
9933
9934 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9935 msgid "Never fix"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9939 msgid "AVI demuxer"
9940 msgstr "AVI demuxer"
9941
9942 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9943 #, fuzzy
9944 msgid "AVI Index"
9945 msgstr "Index"
9946
9947 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9948 msgid ""
9949 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9950 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Repair"
9956 msgstr "Gentag"
9957
9958 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9959 msgid "Don't repair"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Fixing AVI Index..."
9965 msgstr "Index"
9966
9967 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Dump filename"
9970 msgstr "Log filnavn"
9971
9972 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9975 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9976
9977 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Append to existing file"
9980 msgstr "Tilføj til fil"
9981
9982 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9983 #, fuzzy
9984 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9985 msgstr ""
9986 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9987 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9988
9989 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9990 #, fuzzy
9991 msgid "File dumpper"
9992 msgstr "Filedump demuxer"
9993
9994 #: modules/demux/dts.c:40
9995 msgid "Raw DTS demuxer"
9996 msgstr "Rå DTS demuxer"
9997
9998 #: modules/demux/flac.c:38
9999 msgid "FLAC demuxer"
10000 msgstr "FLAC demuxer"
10001
10002 #: modules/demux/gme.cpp:52
10003 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/demux/live555.cpp:65
10007 msgid ""
10008 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10009 "should be set in millisecond units."
10010 msgstr ""
10011 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10012 "milisekunder."
10013
10014 #: modules/demux/live555.cpp:68
10015 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10016 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10017
10018 #: modules/demux/live555.cpp:69
10019 msgid ""
10020 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10021 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10022 "cannot connect to normal RTSP servers."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/demux/live555.cpp:73
10026 #, fuzzy
10027 msgid "RTSP user name"
10028 msgstr "FTP brugernavn"
10029
10030 #: modules/demux/live555.cpp:74
10031 #, fuzzy
10032 msgid ""
10033 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10034 "connection."
10035 msgstr ""
10036 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10037 "autorisation)"
10038
10039 #: modules/demux/live555.cpp:76
10040 #, fuzzy
10041 msgid "RTSP password"
10042 msgstr "FTP kodeord"
10043
10044 #: modules/demux/live555.cpp:77
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10047 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10048
10049 #: modules/demux/live555.cpp:81
10050 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/live555.cpp:91
10054 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10058 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10059 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10060
10061 #: modules/demux/live555.cpp:100
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Client port"
10064 msgstr "Video port"
10065
10066 #: modules/demux/live555.cpp:101
10067 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10071 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/demux/live555.cpp:107
10075 #, fuzzy
10076 msgid "HTTP tunnel port"
10077 msgstr "HTTP input"
10078
10079 #: modules/demux/live555.cpp:108
10080 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/live555.cpp:752
10084 #, fuzzy
10085 msgid "RTSP authentication"
10086 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10087
10088 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10089 msgid "Frames per Second"
10090 msgstr "Frames per sekund"
10091
10092 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10093 #, fuzzy
10094 msgid ""
10095 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10096 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10097 msgstr ""
10098 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10099 "filer, brug 0 for live."
10100
10101 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10102 #, fuzzy
10103 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10104 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10105
10106 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10107 msgid "Matroska stream demuxer"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10111 msgid "Ordered chapters"
10112 msgstr "Sorterede kapitler"
10113
10114 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10115 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10119 msgid "Chapter codecs"
10120 msgstr "Kapitel codec"
10121
10122 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10123 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Preload Directory"
10129 msgstr "Kildemappe"
10130
10131 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10132 msgid ""
10133 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10134 "for broken files)."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Seek based on percent not time"
10140 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10141
10142 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Seek based on percent not time."
10145 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10146
10147 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10148 msgid "Dummy Elements"
10149 msgstr "Attrap elementer"
10150
10151 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10152 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10156 #, fuzzy
10157 msgid "---  DVD Menu"
10158 msgstr "Brug DVD-menuer"
10159
10160 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10161 msgid "First Played"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Video Manager"
10167 msgstr "Video encoder"
10168
10169 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10170 #, fuzzy
10171 msgid "----- Title"
10172 msgstr "Titel"
10173
10174 #: modules/demux/mod.c:48
10175 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/demux/mod.c:49
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Enable reverberation"
10181 msgstr "Aktivér lyd"
10182
10183 #: modules/demux/mod.c:50
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10186 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10187
10188 #: modules/demux/mod.c:52
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10191 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10192
10193 #: modules/demux/mod.c:54
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Enable megabass mode"
10196 msgstr "Aktivér"
10197
10198 #: modules/demux/mod.c:55
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10201 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10202
10203 #: modules/demux/mod.c:58
10204 msgid ""
10205 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10206 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/mod.c:61
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10212 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10213
10214 #: modules/demux/mod.c:63
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10217 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10218
10219 #: modules/demux/mod.c:68
10220 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10221 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10222
10223 #: modules/demux/mod.c:76
10224 msgid "Reverb"
10225 msgstr "Rumklang"
10226
10227 #: modules/demux/mod.c:79
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Reverberation level"
10230 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10231
10232 #: modules/demux/mod.c:81
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Reverberation delay"
10235 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10236
10237 #: modules/demux/mod.c:83
10238 msgid "Mega bass"
10239 msgstr "Mega bass"
10240
10241 #: modules/demux/mod.c:86
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Mega bass level"
10244 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10245
10246 #: modules/demux/mod.c:88
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Mega bass cutoff"
10249 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10250
10251 #: modules/demux/mod.c:90
10252 msgid "Surround"
10253 msgstr "Surround"
10254
10255 #: modules/demux/mod.c:93
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Surround level"
10258 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10259
10260 #: modules/demux/mod.c:95
10261 msgid "Surround delay (ms)"
10262 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10263
10264 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10265 msgid "MP4 stream demuxer"
10266 msgstr "MP4 stream demuxer"
10267
10268 #: modules/demux/mpc.c:46
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Replay Gain type"
10271 msgstr "Afspil og stop"
10272
10273 #: modules/demux/mpc.c:47
10274 msgid ""
10275 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10276 "specific one. Choose which type you want to use"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/mpc.c:59
10280 #, fuzzy
10281 msgid "MusePack demuxer"
10282 msgstr "PS demuxer"
10283
10284 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10287 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10288
10289 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10290 msgid "H264 video demuxer"
10291 msgstr "H264 video demuxer"
10292
10293 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10294 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10295 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10296
10297 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10298 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10299 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10300
10301 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10302 #, fuzzy
10303 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10304 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10305
10306 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10307 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10308 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10309
10310 #: modules/demux/nsc.c:43
10311 msgid "Windows Media NSC metademux"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/demux/nsv.c:45
10315 msgid "NullSoft demuxer"
10316 msgstr "NullSoft demuxer"
10317
10318 #: modules/demux/nuv.c:46
10319 msgid "Nuv demuxer"
10320 msgstr "Nuv demuxer"
10321
10322 #: modules/demux/ogg.c:44
10323 #, fuzzy
10324 msgid "OGG demuxer"
10325 msgstr "VOC demuxer"
10326
10327 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Google Video"
10330 msgstr "Zoom video"
10331
10332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Auto start"
10335 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10336
10337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10338 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10342 msgid "Show shoutcast adult content"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10346 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10350 msgid "M3U playlist import"
10351 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10352
10353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10354 msgid "PLS playlist import"
10355 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10356
10357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10358 msgid "B4S playlist import"
10359 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10360
10361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10362 #, fuzzy
10363 msgid "DVB playlist import"
10364 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10365
10366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Podcast parser"
10369 msgstr "CDDB kategori"
10370
10371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10372 #, fuzzy
10373 msgid "XSPF playlist import"
10374 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10375
10376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10377 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10381 #, fuzzy
10382 msgid "ASX playlist import"
10383 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10384
10385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10386 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10390 msgid "QuickTime Media Link importer"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Google Video Playlist importer"
10396 msgstr "Import af standard spilleliste"
10397
10398 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10399 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Podcast Info"
10402 msgstr "Position"
10403
10404 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Podcast Summary"
10407 msgstr "Attrap"
10408
10409 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Podcast Size"
10412 msgstr "Normal størrelse"
10413
10414 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10415 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10416 msgid "Shoutcast"
10417 msgstr "Shoutcast"
10418
10419 #: modules/demux/ps.c:39
10420 msgid "Trust MPEG timestamps"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/ps.c:40
10424 msgid ""
10425 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10426 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10427 "calculate from the bitrate instead."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10431 #, fuzzy
10432 msgid "MPEG-PS demuxer"
10433 msgstr "PS demuxer"
10434
10435 #: modules/demux/pva.c:43
10436 msgid "PVA demuxer"
10437 msgstr "PVA demuxer"
10438
10439 #: modules/demux/rawdv.c:40
10440 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/demux/real.c:42
10444 msgid "Real demuxer"
10445 msgstr "Real demuxer"
10446
10447 #: modules/demux/subtitle.c:50
10448 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/demux/subtitle.c:52
10452 #, fuzzy
10453 msgid ""
10454 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10455 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10456 msgstr ""
10457 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
10458 "SubRiP undertekster."
10459
10460 #: modules/demux/subtitle.c:55
10461 msgid ""
10462 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10463 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10464 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/subtitle.c:67
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Text subtitles parser"
10470 msgstr "Undertekst afkoder"
10471
10472 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10473 msgid "Frames per second"
10474 msgstr "Frames per sekund"
10475
10476 #: modules/demux/subtitle.c:75
10477 msgid "Subtitles delay"
10478 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10479
10480 #: modules/demux/subtitle.c:77
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Subtitles format"
10483 msgstr "Undertekst overlægning"
10484
10485 #: modules/demux/ts.c:89
10486 msgid "Extra PMT"
10487 msgstr "Ekstra PMT"
10488
10489 #: modules/demux/ts.c:91
10490 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/demux/ts.c:93
10494 msgid "Set id of ES to PID"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/demux/ts.c:94
10498 msgid ""
10499 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10500 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10501 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/demux/ts.c:99
10505 msgid "Fast udp streaming"
10506 msgstr "Hurtig udp streaming"
10507
10508 #: modules/demux/ts.c:101
10509 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/ts.c:103
10513 msgid "MTU for out mode"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/demux/ts.c:104
10517 msgid "MTU for out mode."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/demux/ts.c:106
10521 msgid "CSA ck"
10522 msgstr "CSA ck"
10523
10524 #: modules/demux/ts.c:107
10525 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/demux/ts.c:109
10529 msgid "Silent mode"
10530 msgstr "Stille-tilstand"
10531
10532 #: modules/demux/ts.c:110
10533 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/demux/ts.c:112
10537 msgid "CAPMT System ID"
10538 msgstr "CAPMT System id"
10539
10540 #: modules/demux/ts.c:113
10541 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/demux/ts.c:115
10545 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/demux/ts.c:116
10549 msgid ""
10550 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10551 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/demux/ts.c:120
10555 msgid "Filename of dump"
10556 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10557
10558 #: modules/demux/ts.c:121
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10561 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10562
10563 #: modules/demux/ts.c:123
10564 msgid "Append"
10565 msgstr "Tilføj"
10566
10567 #: modules/demux/ts.c:125
10568 msgid ""
10569 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10570 "be overwritten."
10571 msgstr ""
10572 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10573 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10574
10575 #: modules/demux/ts.c:128
10576 msgid "Dump buffer size"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/demux/ts.c:130
10580 msgid ""
10581 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10582 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/ts.c:134
10586 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10587 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10588
10589 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10590 #, fuzzy
10591 msgid "clean effects"
10592 msgstr "Vælg effekt"
10593
10594 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10595 msgid "hearing impaired"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10599 msgid "visual impaired commentary"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/demux/ty.c:70
10603 msgid "TY Stream audio/video demux"
10604 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10605
10606 #: modules/demux/vobsub.c:50
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Vobsub subtitles parser"
10609 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10610
10611 #: modules/demux/voc.c:42
10612 msgid "VOC demuxer"
10613 msgstr "VOC demuxer"
10614
10615 #: modules/demux/wav.c:42
10616 msgid "WAV demuxer"
10617 msgstr "WAV demuxer"
10618
10619 #: modules/demux/xa.c:42
10620 msgid "XA demuxer"
10621 msgstr "XA demuxer"
10622
10623 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10624 msgid "Use DVD Menus"
10625 msgstr "Brug DVD-menuer"
10626
10627 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10628 msgid "BeOS standard API interface"
10629 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10630
10631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10632 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10633 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10634
10635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10636 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10637 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10638 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10641 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10642 msgid "Open"
10643 msgstr "Åbn"
10644
10645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10648 msgid "Preferences"
10649 msgstr "Indstillinger"
10650
10651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10653 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10654 msgid "Messages"
10655 msgstr "Beskeder"
10656
10657 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10659 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10662 msgid "Open File"
10663 msgstr "Åbn fil"
10664
10665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10667 msgid "Open Disc"
10668 msgstr "Åbn disk"
10669
10670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10671 msgid "Open Subtitles"
10672 msgstr "Åbn undertekster"
10673
10674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10677 msgid "About"
10678 msgstr "Om"
10679
10680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10681 msgid "Prev Title"
10682 msgstr "Forrige titel"
10683
10684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10685 msgid "Next Title"
10686 msgstr "Næste titel"
10687
10688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10689 msgid "Go to Title"
10690 msgstr "Gå til titel"
10691
10692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10693 msgid "Go to Chapter"
10694 msgstr "Gå til kapitel"
10695
10696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10697 msgid "Speed"
10698 msgstr "Hastighed"
10699
10700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10701 msgid "Window"
10702 msgstr "Vindue"
10703
10704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10707 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10708 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10709 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10710 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10719 msgid "OK"
10720 msgstr "OK"
10721
10722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10723 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10724 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10725
10726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10727 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10728 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10729
10730 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10731 msgid "Drop files to play"
10732 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10733
10734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10735 msgid "playlist"
10736 msgstr "spilleliste"
10737
10738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10739 msgid "Close"
10740 msgstr "Luk"
10741
10742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10746 msgid "Edit"
10747 msgstr "Redigér"
10748
10749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10751 msgid "Select All"
10752 msgstr "Vælg alle"
10753
10754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10755 msgid "Select None"
10756 msgstr "Vælg ingen"
10757
10758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10759 msgid "Sort Reverse"
10760 msgstr "Sortér omvendt"
10761
10762 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10763 msgid "Sort by Name"
10764 msgstr "Sortér efter navn"
10765
10766 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10767 msgid "Sort by Path"
10768 msgstr "Sortér efter sti"
10769
10770 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10771 msgid "Randomize"
10772 msgstr "Tilfældiggør"
10773
10774 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10775 msgid "Remove"
10776 msgstr "Fjern"
10777
10778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10779 msgid "Remove All"
10780 msgstr "Fjern alle"
10781
10782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10783 msgid "View"
10784 msgstr "Vis"
10785
10786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10787 msgid "Path"
10788 msgstr "Sti"
10789
10790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10792 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10797 msgid "Name"
10798 msgstr "Navn"
10799
10800 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10801 msgid "Apply"
10802 msgstr "Anvend"
10803
10804 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10806 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10807 msgid "Save"
10808 msgstr "Gem"
10809
10810 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10811 msgid "Defaults"
10812 msgstr "Standardværdier"
10813
10814 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10815 msgid "Show Interface"
10816 msgstr "Vis grænseflade"
10817
10818 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10819 msgid "50%"
10820 msgstr "50%"
10821
10822 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10823 msgid "100%"
10824 msgstr "100%"
10825
10826 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10827 msgid "200%"
10828 msgstr "200%"
10829
10830 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10831 msgid "Vertical Sync"
10832 msgstr "Vertikal synk"
10833
10834 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10835 msgid "Correct Aspect Ratio"
10836 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10837
10838 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10839 msgid "Stay On Top"
10840 msgstr "Bliv på toppen"
10841
10842 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10843 msgid "Take Screen Shot"
10844 msgstr "Gem skærmbilledet"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10847 msgid "About VLC media player"
10848 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10851 #, c-format
10852 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10856 #, fuzzy, c-format
10857 msgid "Compiled by %s"
10858 msgstr "Komedie"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10862 msgid "Bookmarks"
10863 msgstr "Bogmærker"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10867 msgid "Add"
10868 msgstr "Tilføj"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10872 msgid "Clear"
10873 msgstr "Ryd"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10877 msgid "Extract"
10878 msgstr "Ekstrahér"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10884 msgid "Time"
10885 msgstr "Tid"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Untitled"
10890 msgstr "titel"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10894 msgid "No input"
10895 msgstr "Ingen inddata"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10898 #, fuzzy
10899 msgid ""
10900 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10901 msgstr ""
10902 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10903 "at bogmærke skal virke."
10904
10905 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Input has changed"
10908 msgstr "Inddata har ændret sig"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10911 #, fuzzy
10912 msgid ""
10913 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10914 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10915 msgstr ""
10916 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10917 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10918
10919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10921 msgid "Invalid selection"
10922 msgstr "Ugyldigt valg"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10925 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10930 msgid "No input found"
10931 msgstr "Ingen inddata fundet"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10934 #, fuzzy
10935 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10936 msgstr ""
10937 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Jump To Time"
10942 msgstr "Hop til: "
10943
10944 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10945 #, fuzzy
10946 msgid "sec."
10947 msgstr "secam"
10948
10949 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Jump to time"
10952 msgstr "Hop til: "
10953
10954 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10955 msgid "Random On"
10956 msgstr "Tilfældig til"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10959 msgid "Random Off"
10960 msgstr "Tilfældig fra"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10963 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
10964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10965 msgid "Repeat One"
10966 msgstr "Gentag én gang"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10969 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10971 msgid "Repeat All"
10972 msgstr "Gentag alle"
10973
10974 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10975 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10976 msgid "Repeat Off"
10977 msgstr "Gentag fra"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10981 msgid "Half Size"
10982 msgstr "Halv størrelse"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
10985 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10986 msgid "Normal Size"
10987 msgstr "Normal størrelse"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10991 msgid "Double Size"
10992 msgstr "Dobbel størrelse"
10993
10994 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
10995 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
10996 msgid "Float on Top"
10997 msgstr "Flyd på toppen"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11000 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11001 msgid "Fit to Screen"
11002 msgstr "Tilpas til skærm"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11005 msgid "Random"
11006 msgstr "Tilfældig"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11009 msgid "Step Forward"
11010 msgstr "Gå fremad"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11013 msgid "Step Backward"
11014 msgstr "Gå tilbage"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11018 msgid "Rewind"
11019 msgstr "Spol tilbage"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11022 msgid "Fast Forward"
11023 msgstr "Hurtig fremad"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11027 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11031 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11032 msgid "Pause"
11033 msgstr "Pause"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
11036 msgid "2 Pass"
11037 msgstr "2 gennemløb"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11040 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11044 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11048 msgid "Preamp"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
11052 msgid "Extended controls"
11053 msgstr "Udvidet styring"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Video filters"
11058 msgstr "Video filtre"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Image adjustment"
11063 msgstr "Indstil billede"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11071 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
11072 msgid "More Info"
11073 msgstr "Flere oplysninger"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11076 msgid "Wave"
11077 msgstr "Wave"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11080 msgid "Ripple"
11081 msgstr "Ripple"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11084 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11085 msgid "Psychedelic"
11086 msgstr "Psychedelic"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11089 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Gradient"
11092 msgstr "Grøn"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11095 #, fuzzy
11096 msgid "General editing filters"
11097 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Distortion filters"
11102 msgstr "Forvrængning"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Blur"
11107 msgstr "Blå"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Adds motion blurring to the image"
11112 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11115 msgid "Image clone"
11116 msgstr "Billede klon"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11121 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11122
11123 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11124 msgid "Image cropping"
11125 msgstr "Billede beskæring"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Crops a defined part of the image"
11130 msgstr "Beskærer billedet"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Invert colors"
11135 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Inverts the colors of the image"
11140 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11141
11142 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11143 #: modules/video_filter/transform.c:67
11144 msgid "Transformation"
11145 msgstr "Transformation"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11148 msgid "Rotates or flips the image"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Interactive Zoom"
11154 msgstr "Grænseflade"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11157 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
11161 msgid "Volume normalization"
11162 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11167 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11168
11169 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11170 msgid "Headphone virtualization"
11171 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11174 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
11178 msgid "Maximum level"
11179 msgstr "Max. niveau"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
11182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
11183 msgid "Restore Defaults"
11184 msgstr "Gendan standardværdier"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
11187 msgid "Gamma"
11188 msgstr "Gamma"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
11191 msgid "Saturation"
11192 msgstr "Mætning"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11196 msgid "Opaqueness"
11197 msgstr "Uigennensigtighed"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
11200 #, fuzzy
11201 msgid "More Information"
11202 msgstr "Flere oplysninger"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11205 msgid ""
11206 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11207 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11208 "subsections of Video/Filters.\n"
11209 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11210 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11214 #, fuzzy
11215 msgid "(no item is being played)"
11216 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Login:"
11221 msgstr "Logning"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Password:"
11226 msgstr "Adgangskode"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11230 msgid "Error"
11231 msgstr "Fejl"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11234 #, c-format
11235 msgid "Remaining time: %i seconds"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11239 msgid "Errors and Warnings"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Clean up"
11245 msgstr " Ryd "
11246
11247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Show Details"
11250 msgstr "Vis værktøjstips"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11253 msgid "VLC - Controller"
11254 msgstr "VLC - styring"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11257 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11259 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11260 msgid "VLC media player"
11261 msgstr "VLC medieafspiller"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11264 msgid "Open CrashLog"
11265 msgstr "Åbn CrashLog"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11268 msgid "Check for Update..."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11272 msgid "Preferences..."
11273 msgstr "Indstillinger..."
11274
11275 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11276 msgid "Services"
11277 msgstr "Tjenester"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11280 msgid "Hide VLC"
11281 msgstr "Skjul VLC"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11284 msgid "Hide Others"
11285 msgstr "Skjul andre"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11288 msgid "Show All"
11289 msgstr "Vis alle"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11292 msgid "Quit VLC"
11293 msgstr "Afslut VLC"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11296 msgid "1:File"
11297 msgstr "1:fil"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11300 msgid "Open File..."
11301 msgstr "Åbn fil..."
11302
11303 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11304 msgid "Quick Open File..."
11305 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11306
11307 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11308 msgid "Open Disc..."
11309 msgstr "Åbn disk..."
11310
11311 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11312 msgid "Open Network..."
11313 msgstr "Åbn netværk..."
11314
11315 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11316 msgid "Open Recent"
11317 msgstr "Åbn seneste"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11320 msgid "Clear Menu"
11321 msgstr "Ryd menu"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11326 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11329 msgid "Cut"
11330 msgstr "Klip"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11333 msgid "Copy"
11334 msgstr "Kopiér"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11337 msgid "Paste"
11338 msgstr "Sæt ind"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Playback"
11343 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11346 msgid "Volume Up"
11347 msgstr "Lydstyrke op"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11350 msgid "Volume Down"
11351 msgstr "Lydstyrke ned"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11354 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11355 msgid "Video Device"
11356 msgstr "Videoenhed"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11359 msgid "Minimize Window"
11360 msgstr "Minimér vindue"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11363 msgid "Close Window"
11364 msgstr "Luk vindue"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11367 msgid "Controller"
11368 msgstr "Styring"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Extended Controls"
11373 msgstr "Udvidet styring"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Information"
11380 msgstr "Transformation"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11383 msgid "Bring All to Front"
11384 msgstr "Bring alle til front"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11387 msgid "Help"
11388 msgstr "Hjælp"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11391 msgid "ReadMe..."
11392 msgstr "LæsMig..."
11393
11394 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11395 msgid "Online Documentation"
11396 msgstr "Online dokumentation"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11399 msgid "Report a Bug"
11400 msgstr "Rapportér en fejl"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11403 msgid "VideoLAN Website"
11404 msgstr "VideoLAN websted"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11407 msgid "License"
11408 msgstr "Licens"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11411 msgid "Make a donation"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Online Forum"
11417 msgstr "Online dokumentation"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11420 #, fuzzy, c-format
11421 msgid "Volume: %d%%"
11422 msgstr "Lydstyrke ned"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11425 msgid "No CrashLog found"
11426 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11429 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Embedded video output"
11435 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11438 msgid ""
11439 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11443 msgid "Video device"
11444 msgstr "Videoenhed"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11447 msgid ""
11448 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11449 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11450 "menu."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11454 msgid ""
11455 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11456 "is fully transparent."
11457 msgstr ""
11458 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11459 "fuldt gennemsigtigt."
11460
11461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11462 msgid "Stretch video to fill window"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11466 msgid ""
11467 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11468 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11472 msgid "Black screens in fullscreen"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11476 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11480 msgid "Use as Desktop Background"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11484 msgid ""
11485 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11486 "with in this mode."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Remember wizard options"
11492 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11495 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11499 msgid "Auto-playback of new items"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11503 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11507 msgid "Mac OS X interface"
11508 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11511 msgid "Quartz video"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11515 msgid "Open Source"
11516 msgstr "Åbn kilde"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11519 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11520 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11523 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11524 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11525 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11531 msgid "Browse..."
11532 msgstr "Gennemse..."
11533
11534 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11535 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11536 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11539 msgid "Use DVD menus"
11540 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11543 #, fuzzy
11544 msgid "VIDEO_TS directory"
11545 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11549 msgid "DVD"
11550 msgstr "DVD"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11553 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11556 msgid "Address"
11557 msgstr "Adresse"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11560 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11561 msgid "UDP/RTP Multicast"
11562 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11565 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11566 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11567 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11570 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11571 msgid "Allow timeshifting"
11572 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11575 msgid "Load subtitles file:"
11576 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11580 msgid "Settings..."
11581 msgstr "Indstillinger..."
11582
11583 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11584 msgid "Override parametters"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11589 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11590 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11591 msgid "Delay"
11592 msgstr "Forsinkelse"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11595 #, fuzzy
11596 msgid "FPS"
11597 msgstr "PS"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11600 msgid "Subtitles encoding"
11601 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11604 msgid "Font size"
11605 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Subtitles alignment"
11610 msgstr "Videoplacering"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11613 msgid "Font Properties"
11614 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11617 msgid "Subtitle File"
11618 msgstr "Undertekstfil"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11621 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11622 #, objc-format
11623 msgid "No %@s found"
11624 msgstr "Ingen %@s fundet"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11627 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11628 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Streaming/Saving:"
11633 msgstr "Stream"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11638 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Display the stream locally"
11643 msgstr "Vis under streamning"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11646 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11647 msgid "Stream"
11648 msgstr "Stream"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11652 msgid "Dump raw input"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11657 msgid "Encapsulation Method"
11658 msgstr "Indkapslingsmetode"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11662 msgid "Transcoding options"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:835
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
11671 msgid "Bitrate (kb/s)"
11672 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11676 msgid "Scale"
11677 msgstr "Skala"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11680 msgid "Stream Announcing"
11681 msgstr "Stream annoncering"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11685 msgid "SAP announce"
11686 msgstr "SAP annoncering"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11689 msgid "RTSP announce"
11690 msgstr "RSP annoncering"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11693 msgid "HTTP announce"
11694 msgstr "HTTP annoncering"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11697 msgid "Export SDP as file"
11698 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11701 msgid "Channel Name"
11702 msgstr "Kanalnavn"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11705 msgid "SDP URL"
11706 msgstr "SDP adresse"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11709 msgid "Save File"
11710 msgstr "Gem fil"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11713 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11716 msgid "URI"
11717 msgstr "URI"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11721 #: modules/mux/asf.c:50
11722 msgid "Author"
11723 msgstr "Forfatter"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Advanced Information"
11728 msgstr "Advancerede indstillinger"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11731 msgid "Read at media"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Input bitrate"
11737 msgstr "Sout stream"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Demuxed"
11742 msgstr "Demuxere"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Stream bitrate"
11747 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11750 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Decoded blocks"
11753 msgstr "Decoders"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Displayed frames"
11758 msgstr "Spring frames over"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Lost frames"
11763 msgstr "B-frames"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11766 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11769 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11770 msgid "Streaming"
11771 msgstr "Streaming"
11772
11773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Sent packets"
11776 msgstr "Gruppér pakker"
11777
11778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11779 msgid "Sent bytes"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Send rate"
11785 msgstr "Sample rate"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Played buffers"
11790 msgstr "Afspil hurtigere"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11793 msgid "Lost buffers"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11797 msgid "Save Playlist..."
11798 msgstr "Gem spilleliste..."
11799
11800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11801 msgid "Expand Node"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Get Stream Information"
11807 msgstr "Meta-oplysninger"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11810 msgid "Sort Node by Name"
11811 msgstr "Sortér efter navn"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11814 msgid "Sort Node by Author"
11815 msgstr "Sortér efter forfatter"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11819 #, fuzzy
11820 msgid "No items in the playlist"
11821 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11825 msgid "Search"
11826 msgstr "Søg"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Search in Playlist"
11831 msgstr "Åbn spilleliste"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Add Folder to Playlist"
11836 msgstr "Tilføj til playlist"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11839 #, fuzzy
11840 msgid "File Format:"
11841 msgstr "Undertekst overlægning"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Extended M3U"
11846 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11849 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11853 #, fuzzy, c-format
11854 msgid "%i items in the playlist"
11855 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11858 #, fuzzy
11859 msgid "1 item in the playlist"
11860 msgstr "1 element i spilleliste"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Save Playlist"
11865 msgstr "Gem playlist"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11868 #, fuzzy
11869 msgid "New Node"
11870 msgstr "New Age"
11871
11872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11873 msgid "Please enter a name for the new node."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11877 msgid "Empty Folder"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11882 msgid "Reset All"
11883 msgstr "Nulstil alt"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11887 msgid "Reset Preferences"
11888 msgstr "Nulstil indstillinger"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11891 msgid "Continue"
11892 msgstr "Fortsæt"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11895 #, fuzzy
11896 msgid ""
11897 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11898 "Are you sure you want to continue?"
11899 msgstr ""
11900 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11901 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11906 msgstr ""
11907 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11908 "indstillinger\" for at se dem."
11909
11910 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11912 msgid "Select a directory"
11913 msgstr "Vælg en mappe"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11916 msgid "Select a file"
11917 msgstr "Vælg fil"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11920 msgid "Select"
11921 msgstr "Vælg"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Subpicture Filters"
11926 msgstr "Undertekstfil"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Logo"
11931 msgstr "Løkke"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11934 msgid "Marquee"
11935 msgstr "Markise"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Save settings"
11940 msgstr "Video indstillinger"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11943 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Enabled"
11947 msgstr "Aktivér"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Image:"
11952 msgstr "Billede"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Position:"
11958 msgstr "Position"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Timestamp:"
11963 msgstr "Tidsforskydelse"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11967 msgid "Size:"
11968 msgstr "Størrelse:"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Color:"
11973 msgstr "Farve"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Opaqueness:"
11978 msgstr "Uigennensigtighed"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11981 #, fuzzy
11982 msgid "(in pixels)"
11983 msgstr "Bredde i pixels"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Marquee:"
11988 msgstr "Markise"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Timeout:"
11993 msgstr "Tid"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11996 #, fuzzy
11997 msgid "ms"
11998 msgstr "mms"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12001 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12002 #: modules/video_filter/rss.c:63
12003 msgid "Black"
12004 msgstr "Sort"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12007 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12008 #: modules/video_filter/rss.c:64
12009 msgid "Gray"
12010 msgstr "Grå"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12013 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12014 #: modules/video_filter/rss.c:64
12015 msgid "Silver"
12016 msgstr "Sølv"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12019 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12020 #: modules/video_filter/rss.c:64
12021 msgid "White"
12022 msgstr "Hvid"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12025 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12026 #: modules/video_filter/rss.c:64
12027 msgid "Maroon"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12031 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:57
12032 #: modules/video_filter/rss.c:64
12033 msgid "Red"
12034 msgstr "Rød"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12037 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12038 #: modules/video_filter/rss.c:65
12039 msgid "Fuchsia"
12040 msgstr "Lilla"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12043 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12044 #: modules/video_filter/rss.c:65
12045 msgid "Yellow"
12046 msgstr "Gul"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12049 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12050 #: modules/video_filter/rss.c:65
12051 msgid "Olive"
12052 msgstr "Olivengrøn"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12055 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12056 #: modules/video_filter/rss.c:65
12057 msgid "Green"
12058 msgstr "Grøn"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12061 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12062 #: modules/video_filter/rss.c:66
12063 msgid "Teal"
12064 msgstr "Tyrkis"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12067 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12068 #: modules/video_filter/rss.c:66
12069 msgid "Lime"
12070 msgstr "Lime"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12073 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12074 #: modules/video_filter/rss.c:66
12075 msgid "Purple"
12076 msgstr "Lilla"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12079 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12080 #: modules/video_filter/rss.c:66
12081 msgid "Navy"
12082 msgstr "Marineblå"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12085 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12086 #: modules/video_filter/rss.c:66
12087 msgid "Blue"
12088 msgstr "Blå"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12091 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
12092 #: modules/video_filter/rss.c:67
12093 msgid "Aqua"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12097 msgid "Check for Updates"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12101 msgid "Download now"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12105 msgid "Checking for Updates..."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12109 #, c-format
12110 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12114 msgid "This version of VLC is outdated."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12118 msgid "This version of VLC is latest available."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12122 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12126 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12130 msgid ""
12131 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12132 "RAW)"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12136 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12140 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12144 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12148 msgid ""
12149 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12150 "MPEG TS)"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12154 #, fuzzy
12155 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12156 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12159 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12163 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12167 msgid ""
12168 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12169 "ASF and OGG)"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12175 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12178 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12179 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12180 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12184 msgid ""
12185 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12186 "ASF, OGG and RAW)"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12190 msgid ""
12191 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12195 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12199 msgid ""
12200 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12206 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12209 #, fuzzy
12210 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12211 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12214 #, fuzzy
12215 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12216 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12220 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12221 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12225 msgid "MPEG Program Stream"
12226 msgstr "MPEG Program Stream"
12227
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12229 msgid "MPEG Transport Stream"
12230 msgstr "MPEG Transport Stream"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12233 msgid "MPEG 1 Format"
12234 msgstr "MPEG 1 Format"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12237 msgid ""
12238 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12239 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12240 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12241 "at http://yourip:8080 by default."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12245 msgid ""
12246 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12247 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12248 "generally the most compatible"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12252 msgid ""
12253 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12254 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12255 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12256 "at mms://yourip:8080 by default."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12260 msgid ""
12261 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12262 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12263 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12264 "encapsulated in HTTP)."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12268 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12271 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Use this to stream to a single computer."
12276 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12279 msgid ""
12280 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12281 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12282 "address beginning with 239.255."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12286 msgid ""
12287 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12288 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12289 "but it won't work over the Internet."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12293 #, fuzzy
12294 msgid ""
12295 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12296 "stream"
12297 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12300 msgid ""
12301 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12302 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12303 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12307 msgid "Back"
12308 msgstr "Tilbage"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1395
12315 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12316 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12319 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12323 #, fuzzy
12324 msgid ""
12325 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12326 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12327 "access to more features."
12328 msgstr ""
12329 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12330 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12331 "til dem alle."
12332
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12336 msgid "Stream to network"
12337 msgstr "Stream til netværk"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12341 msgid "Transcode/Save to file"
12342 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12345 msgid "Choose input"
12346 msgstr "Vælg inddata"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Choose here your input stream."
12351 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12356 msgid "Select a stream"
12357 msgstr "Vælg en stream"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12361 msgid "Existing playlist item"
12362 msgstr "Fra spillelisten"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12366 msgid "Choose..."
12367 msgstr "Vælg..."
12368
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12371 msgid "Partial Extract"
12372 msgstr "Delvis udtrækning"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12375 msgid ""
12376 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12377 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12378 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12383 msgid "From"
12384 msgstr "Fra"
12385
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12388 msgid "To"
12389 msgstr "Til"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12392 #, fuzzy
12393 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12394 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12395
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1041 modules/stream_out/rtp.c:51
12398 msgid "Destination"
12399 msgstr "Destination"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1027
12403 msgid "Streaming method"
12404 msgstr "Stream metode"
12405
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Address of the computer to stream to."
12409 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12410
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12412 msgid "UDP Unicast"
12413 msgstr "UDP Unicast"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12416 msgid "UDP Multicast"
12417 msgstr "UDP Multicast"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12421 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12422 msgid "Transcode"
12423 msgstr "Konverter"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12426 #, fuzzy
12427 msgid ""
12428 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12429 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12430 msgstr ""
12431 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12432 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12433 "næste side)"
12434
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:857
12437 msgid "Transcode audio"
12438 msgstr "Konverter lyd"
12439
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:818
12442 msgid "Transcode video"
12443 msgstr "Konverter video"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12446 msgid ""
12447 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12448 "stream."
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12452 msgid ""
12453 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12454 "stream."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12459 msgid "Encapsulation format"
12460 msgstr "Indpakningsformat"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12463 #, fuzzy
12464 msgid ""
12465 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12466 "previously chosen settings all formats won't be available."
12467 msgstr ""
12468 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12469 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12473 msgid "Additional streaming options"
12474 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12477 #, fuzzy
12478 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12479 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
12484 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12485 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12486
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1335
12490 msgid "SAP Announce"
12491 msgstr "SAP annoncering"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Local playback"
12497 msgstr "Stopper afspilning"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12501 msgid "Additional transcode options"
12502 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12505 #, fuzzy
12506 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12507 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1259
12511 msgid "Select the file to save to"
12512 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12515 msgid ""
12516 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12517 "transcoding."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Summary"
12523 msgstr "Attrap"
12524
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Encap. format"
12528 msgstr "Indpakningsformat"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Input stream"
12534 msgstr "Sout stream"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Save file to"
12539 msgstr "Gem fil"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12542 #, fuzzy
12543 msgid "No input selected"
12544 msgstr "Ingen inddata fundet"
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12547 msgid ""
12548 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12549 "\n"
12550 "Choose one before going to the next page."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12554 #, fuzzy
12555 msgid "No valid destination"
12556 msgstr "Destination"
12557
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12559 msgid ""
12560 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12561 "Multicast-IP.\n"
12562 "\n"
12563 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12564 "and the help texts in this window."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12568 msgid ""
12569 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12570 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12571 "\n"
12572 "Correct your selection and try again."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Select the directory to save to"
12578 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12581 #, fuzzy
12582 msgid "No folder selected"
12583 msgstr "Ingen inddata fundet"
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12586 #, fuzzy
12587 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12588 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12591 msgid ""
12592 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12593 "location."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12597 msgid "No file selected"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12601 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12605 msgid ""
12606 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Finish"
12612 msgstr "Finsk"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12615 #, fuzzy, c-format
12616 msgid "%i items"
12617 msgstr "&Vis elementer"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12620 #, fuzzy
12621 msgid "yes"
12622 msgstr "Bytes"
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12627 #, fuzzy
12628 msgid "no"
12629 msgstr "ingen"
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12632 #, objc-format
12633 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12637 #, objc-format
12638 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12642 #, fuzzy
12643 msgid "This allows to stream on a network."
12644 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12647 msgid ""
12648 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12649 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12650 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12651 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12657 msgstr ""
12658 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12663 msgstr ""
12664 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12667 msgid ""
12668 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12669 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12670 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12671 "leave this setting to 1."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12675 msgid ""
12676 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12677 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12678 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12679 "extra interface.\n"
12680 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12681 "name will be used."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12685 msgid ""
12686 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12687 "streamed.\n"
12688 "\n"
12689 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12690 "streaming."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/ncurses.c:100
12694 msgid "Filebrowser starting point"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/ncurses.c:102
12698 msgid ""
12699 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12700 "show you initially."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/ncurses.c:107
12704 msgid "Ncurses interface"
12705 msgstr "Ncurses grænseflade"
12706
12707 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12708 msgid "Autoplay selected file"
12709 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12710
12711 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12712 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12713 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12714
12715 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12716 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12717 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12718
12719 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12721 msgid "Filename"
12722 msgstr "Filnavn"
12723
12724 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12725 msgid "Permissions"
12726 msgstr "Rettigheder"
12727
12728 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
12729 msgid "Size"
12730 msgstr "Størrelse"
12731
12732 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12733 msgid "Owner"
12734 msgstr "Ejer"
12735
12736 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12737 msgid "Group"
12738 msgstr "Gruppe"
12739
12740 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12741 msgid "Index"
12742 msgstr "Index"
12743
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12745 msgid "Forward"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12749 msgid "00:00:00"
12750 msgstr "00:00:00"
12751
12752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12754 msgid "Add to Playlist"
12755 msgstr "Tilføj til playlist"
12756
12757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12758 msgid "MRL:"
12759 msgstr "MRL:"
12760
12761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12762 msgid "Port:"
12763 msgstr "Port:"
12764
12765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12766 msgid "Address:"
12767 msgstr "Adresse:"
12768
12769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12770 msgid "unicast"
12771 msgstr "unicast"
12772
12773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12774 msgid "multicast"
12775 msgstr "multicast"
12776
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12778 msgid "Network: "
12779 msgstr "Netwærk: "
12780
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12782 msgid "udp"
12783 msgstr "udp"
12784
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12786 msgid "udp6"
12787 msgstr "udp6"
12788
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12790 msgid "rtp"
12791 msgstr "rtp"
12792
12793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12794 msgid "rtp4"
12795 msgstr "rtp4"
12796
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12798 msgid "ftp"
12799 msgstr "ftp"
12800
12801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12802 msgid "http"
12803 msgstr "http"
12804
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12806 msgid "sout"
12807 msgstr "sout"
12808
12809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12810 msgid "mms"
12811 msgstr "mms"
12812
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12814 msgid "Protocol:"
12815 msgstr "Protokol:"
12816
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12818 msgid "Transcode:"
12819 msgstr "Konverter:"
12820
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12824 msgid "enable"
12825 msgstr "aktiver"
12826
12827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12828 msgid "Video:"
12829 msgstr "Video:"
12830
12831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12832 msgid "Audio:"
12833 msgstr "Lyd:"
12834
12835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12836 msgid "Channel:"
12837 msgstr "Kanal:"
12838
12839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12840 msgid "Norm:"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12844 msgid "Frequency:"
12845 msgstr "Frekvens:"
12846
12847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12848 msgid "Samplerate:"
12849 msgstr "Samplerate:"
12850
12851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12852 msgid "Quality:"
12853 msgstr "Kvalitet:"
12854
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12856 msgid "Tuner:"
12857 msgstr "Tuner:"
12858
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12860 msgid "Sound:"
12861 msgstr "Sound:"
12862
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12864 msgid "MJPEG:"
12865 msgstr "MJPEG:"
12866
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12868 msgid "Decimation:"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12872 msgid "pal"
12873 msgstr "pal"
12874
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12876 msgid "ntsc"
12877 msgstr "ntsc"
12878
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12880 msgid "secam"
12881 msgstr "secam"
12882
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12884 msgid "240x192"
12885 msgstr "240x192"
12886
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12888 msgid "320x240"
12889 msgstr "320x240"
12890
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12892 msgid "qsif"
12893 msgstr "qsif"
12894
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12896 msgid "qcif"
12897 msgstr "qcif"
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12900 msgid "sif"
12901 msgstr "sif"
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12904 msgid "cif"
12905 msgstr "cif"
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12908 msgid "vga"
12909 msgstr "vga"
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12912 msgid "kHz"
12913 msgstr "kHz"
12914
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12916 msgid "Hz/s"
12917 msgstr "Hz/s"
12918
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12920 msgid "mono"
12921 msgstr "mono"
12922
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12924 msgid "stereo"
12925 msgstr "stereo"
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12928 msgid "Camera"
12929 msgstr "Kamera"
12930
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12932 msgid "Video Codec:"
12933 msgstr "Video Codec:"
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12936 msgid "huffyuv"
12937 msgstr "huffyuv"
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12940 msgid "mp1v"
12941 msgstr "mp1v"
12942
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12944 msgid "mp2v"
12945 msgstr "mp2v"
12946
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12948 msgid "mp4v"
12949 msgstr "mp4v"
12950
12951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12952 msgid "H263"
12953 msgstr "H263"
12954
12955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12956 msgid "WMV1"
12957 msgstr "WMV1"
12958
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12960 msgid "WMV2"
12961 msgstr "WMV2"
12962
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12964 msgid "Video Bitrate:"
12965 msgstr "Video Bitrate:"
12966
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12968 msgid "Bitrate Tolerance:"
12969 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12970
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12972 msgid "Keyframe Interval:"
12973 msgstr "Keyframe interval:"
12974
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12976 msgid "Audio Codec:"
12977 msgstr "Lyd Codec:"
12978
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12980 msgid "Deinterlace:"
12981 msgstr "Deinterlace:"
12982
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12984 msgid "Access:"
12985 msgstr "Access:"
12986
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12988 msgid "Muxer:"
12989 msgstr "Muxer:"
12990
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12992 msgid "URL:"
12993 msgstr "URL:"
12994
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12996 msgid "Time To Live (TTL):"
12997 msgstr "Time To Live (TTL):"
12998
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13000 msgid "127.0.0.1"
13001 msgstr "127.0.0.1"
13002
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13004 msgid "localhost"
13005 msgstr "localhost"
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13008 msgid "localhost.localdomain"
13009 msgstr "localhost.localdomain"
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13012 msgid "239.0.0.42"
13013 msgstr "239.0.0.42"
13014
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13016 msgid "PS"
13017 msgstr "PS"
13018
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13020 msgid "TS"
13021 msgstr "TS"
13022
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13024 msgid "MPEG1"
13025 msgstr "MPEG1"
13026
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13028 msgid "AVI"
13029 msgstr "AVI"
13030
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13032 msgid "OGG"
13033 msgstr "OGG"
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13036 msgid "MP4"
13037 msgstr "MP4"
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13040 msgid "MOV"
13041 msgstr "MOV"
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13044 msgid "ASF"
13045 msgstr "ASF"
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13048 msgid "kbits/s"
13049 msgstr "kbits/s"
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13052 msgid "alaw"
13053 msgstr "alaw"
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13056 msgid "ulaw"
13057 msgstr "ulaw"
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13060 msgid "mpga"
13061 msgstr "mpga"
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13064 msgid "mp3"
13065 msgstr "mp3"
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13068 msgid "a52"
13069 msgstr "a52"
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13072 msgid "vorb"
13073 msgstr "vorb"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13076 msgid "bits/s"
13077 msgstr "bits/s"
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13080 msgid "Audio Bitrate :"
13081 msgstr "Lyd bitrate :"
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13084 msgid "SAP Announce:"
13085 msgstr "SAP annoncering:"
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13088 msgid "SLP Announce:"
13089 msgstr "SLP annoncering:"
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13092 msgid "Announce Channel:"
13093 msgstr "Annonceringskanal:"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13096 msgid "Update"
13097 msgstr "Opdatér"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13100 msgid " Clear "
13101 msgstr " Ryd "
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13104 msgid " Save "
13105 msgstr " Gem"
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13108 msgid " Apply "
13109 msgstr " Anvend "
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13112 msgid " Cancel "
13113 msgstr " Annullér "
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13116 msgid "Preference"
13117 msgstr "Indstillinger"
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13120 msgid ""
13121 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13122 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13123 "org/copyleft/gpl.html)."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13127 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13128 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13129
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13131 #, fuzzy
13132 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13133 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13136 #, c-format
13137 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13138 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13139
13140 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13141 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13142 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13143
13144 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:259
13145 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:269
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Open directory"
13148 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13149
13150 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:281
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Media Files"
13153 msgstr "Meditativ"
13154
13155 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:285
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Video Files"
13158 msgstr "Video filtre"
13159
13160 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:289
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Sound Files"
13163 msgstr "Lydklip"
13164
13165 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:293
13166 #, fuzzy
13167 msgid "PlayList Files"
13168 msgstr "Spilleliste"
13169
13170 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:297
13171 #, fuzzy
13172 msgid "All Files"
13173 msgstr "Filer"
13174
13175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Qt interface"
13178 msgstr "Qt grænseflade"
13179
13180 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
13181 msgid "Personnalize"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13186 msgid "Caching"
13187 msgstr "Caching"
13188
13189 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
13190 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Browse"
13193 msgstr "Gennemse..."
13194
13195 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
13196 msgid "Very Small)</string>"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
13200 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
13201 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
13202 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
13203 #, fuzzy
13204 msgid "text"
13205 msgstr "Næste"
13206
13207 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
13208 #: modules/misc/win32text.c:77
13209 msgid "Small"
13210 msgstr "Lille"
13211
13212 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13214 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13215 #: modules/misc/win32text.c:77
13216 msgid "Normal"
13217 msgstr "Normal"
13218
13219 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Big"
13222 msgstr "Bro"
13223
13224 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
13225 msgid "Very Big"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13229 #, fuzzy
13230 msgid "QWidget"
13231 msgstr "Bredde"
13232
13233 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
13234 msgid "layoutWidget"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
13238 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
13239 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
13240 #, fuzzy
13241 msgid "geometry"
13242 msgstr "Spektrum"
13243
13244 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
13245 msgid "QHBoxLayout"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
13249 #, fuzzy
13250 msgid "margin"
13251 msgstr "Amharisk"
13252
13253 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
13254 #, fuzzy
13255 msgid "spacing"
13256 msgstr "Caching"
13257
13258 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13259 msgid "QLabel"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
13263 msgid "alignSubLabel"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13267 msgid "qrichtext"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13271 msgid "1"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13275 msgid "text/css"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Alignment"
13281 msgstr "Mosaic indstilling"
13282
13283 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
13284 msgid "Right)</string>"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13288 msgid "QToolButton"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13292 msgid "optionsSubButton"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13296 msgid "QPushButton"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13300 msgid "extraAudioButton"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Line"
13306 msgstr "Lineær"
13307
13308 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13309 #, fuzzy
13310 msgid "line"
13311 msgstr "Olivengrøn"
13312
13313 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
13314 #, fuzzy
13315 msgid "orientation"
13316 msgstr "Flere oplysninger"
13317
13318 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13319 #, fuzzy
13320 msgid "QGroupBox"
13321 msgstr "Gruppe"
13322
13323 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13324 msgid "audioGroupBox"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
13328 #, fuzzy
13329 msgid "enabled"
13330 msgstr "aktiver"
13331
13332 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Extra Audio File"
13335 msgstr "Lydfiltre"
13336
13337 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
13338 #, fuzzy
13339 msgid "checkable"
13340 msgstr "aktiver"
13341
13342 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
13343 msgid "checked"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13347 #, fuzzy
13348 msgid "horizontalLayout_3"
13349 msgstr "Vend horisontalt"
13350
13351 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13352 msgid "audioOpenLabel"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Media File"
13358 msgstr "Meditativ"
13359
13360 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Disk"
13363 msgstr "Disk"
13364
13365 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Disc Type"
13368 msgstr "Disk type"
13369
13370 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Options"
13374 msgstr "Indstillinger"
13375
13376 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
13377 msgid "Peripheric Path"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Form"
13383 msgstr "Type"
13384
13385 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Send bitrate"
13388 msgstr "Sample rate"
13389
13390 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13391 msgid "Open a skin file"
13392 msgstr "Åben en skin fil"
13393
13394 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13397 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13398
13399 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13401 msgid "Open playlist"
13402 msgstr "Åbn playlist"
13403
13404 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13405 #, fuzzy
13406 msgid ""
13407 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13408 "xspf"
13409 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13410
13411 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13413 msgid "Save playlist"
13414 msgstr "Gem playlist"
13415
13416 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13417 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13421 msgid "Skin to use"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Path to the skin to use."
13427 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13428
13429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13430 msgid "Config of last used skin"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13434 msgid ""
13435 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13436 "automatically, do not touch it."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13440 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Systray icon"
13443 msgstr "Vis systray ikon"
13444
13445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13446 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Show a systray icon for VLC"
13449 msgstr "Vis systray ikon"
13450
13451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13454 msgid "Show VLC on the taskbar"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13458 msgid "Enable transparency effects"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13462 msgid ""
13463 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13464 "when moving windows does not behave correctly."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13468 msgid "Skins"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13472 msgid "Skinnable Interface"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13476 msgid "Skins loader demux"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13480 msgid "Select skin"
13481 msgstr "Vælg skin"
13482
13483 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13484 msgid "Open skin..."
13485 msgstr "Åben skin..."
13486
13487 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13488 msgid ""
13489 "\n"
13490 "(WinCE interface)\n"
13491 "\n"
13492 msgstr ""
13493 "\n"
13494 "(WinCE grænseflade)\n"
13495 "\n"
13496
13497 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13498 #, fuzzy
13499 msgid ""
13500 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13501 "\n"
13502 msgstr ""
13503 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13504 "\n"
13505
13506 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Compiled by "
13509 msgstr "Komedie"
13510
13511 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13512 msgid "Compiler: "
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13516 msgid "Based on SVN revision: "
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13520 #, fuzzy
13521 msgid ""
13522 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13523 "http://www.videolan.org/"
13524 msgstr ""
13525 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13526 "http://www.videolan.org/\n"
13527 "\n"
13528
13529 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13530 msgid "Open:"
13531 msgstr "Åbn:"
13532
13533 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13534 msgid ""
13535 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13536 "targets:"
13537 msgstr ""
13538 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13539
13540 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13542 msgid "Choose directory"
13543 msgstr "Vælg mappe"
13544
13545 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13547 msgid "Choose file"
13548 msgstr "Vælg fil"
13549
13550 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13551 msgid "Embed video in interface"
13552 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13553
13554 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13555 msgid ""
13556 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13557 "window."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13561 msgid "WinCE interface module"
13562 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13563
13564 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13565 msgid "WinCE dialogs provider"
13566 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13569 msgid "Edit bookmark"
13570 msgstr "Redigér bogmærke"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13574 msgid "Bytes"
13575 msgstr "Bytes"
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13583 #, fuzzy
13584 msgid "&OK"
13585 msgstr "OK"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13595 msgid "&Cancel"
13596 msgstr "&Annullér"
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13599 msgid "&Delete"
13600 msgstr "&Fjern"
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13605 msgid "&Clear"
13606 msgstr "&Ryd"
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13609 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13613 msgid "Removes the selected bookmarks"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13619 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13622 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13626 msgid ""
13627 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13628 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13629 "between these bookmarks"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13633 msgid "You must select two bookmarks"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13637 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13638 msgstr ""
13639 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13642 msgid ""
13643 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13644 msgstr ""
13645 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13646 "at bogmærke skal virke."
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13649 msgid ""
13650 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13651 "bookmarks to keep the same input."
13652 msgstr ""
13653 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13654 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13657 msgid "Input has changed "
13658 msgstr "Inddata har ændret sig"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13662 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13667 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13672 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13677 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Stream and Media Info"
13683 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Advanced information"
13688 msgstr "Advancerede indstillinger"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13695 msgid "&Close"
13696 msgstr "&Luk"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13699 msgid ""
13700 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13701 "Messages window."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13705 #, fuzzy
13706 msgid "&Yes"
13707 msgstr "Bytes"
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13710 #, fuzzy
13711 msgid "&No"
13712 msgstr "Type"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Don't show further errors"
13717 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13720 msgid "Playlist item info"
13721 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Save &As..."
13726 msgstr "Gem som..."
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13729 msgid "Save Messages As..."
13730 msgstr "Gem beskeder som..."
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13733 msgid "Advanced options..."
13734 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13740 msgid "Advanced options"
13741 msgstr "Advancerede indstillinger"
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13744 msgid "Options:"
13745 msgstr "Indstillinger"
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13749 msgid "Open..."
13750 msgstr "Åbn..."
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Stream/Save"
13755 msgstr "Stream"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Use VLC as a stream server"
13760 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13763 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13764 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13767 msgid "Customize:"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13771 msgid ""
13772 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13773 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13774 "controls above."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13778 msgid "Use a subtitles file"
13779 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Use an external subtitles file."
13784 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Advanced Settings..."
13789 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13792 #, fuzzy
13793 msgid "File:"
13794 msgstr "Fil"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13797 msgid "DVD (menus)"
13798 msgstr "DVD (menuer)"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13801 msgid "Disc type"
13802 msgstr "Disk type"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13805 msgid "Probe Disc(s)"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13809 msgid ""
13810 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13811 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13812 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13813 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13814 "parameter ranges are set based on media we find."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13818 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13819 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13822 msgid "RTSP"
13823 msgstr "RTSP"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13826 #, fuzzy
13827 msgid "DVD device to use"
13828 msgstr "DVD enhed"
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13831 msgid ""
13832 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13833 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13838 #, fuzzy
13839 msgid "CD-ROM device to use"
13840 msgstr "CDDB server port"
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13843 msgid ""
13844 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13845 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Open subtitles file"
13851 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Title number."
13856 msgstr "Demux nummer"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13859 msgid ""
13860 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13861 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13862 "will be shown."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13866 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13870 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13874 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Track number."
13880 msgstr "Spornummer"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13883 msgid ""
13884 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13885 "subtitle will be shown."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13889 msgid ""
13890 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13894 msgid ""
13895 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13896 "given, then all tracks are played."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13900 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13904 msgid "Shuffle"
13905 msgstr "Vælg tilfældigt"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13908 msgid "&Simple Add File..."
13909 msgstr "&Tilføj fil..."
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13912 msgid "Add &Directory..."
13913 msgstr "Tilføj &mappe..."
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13916 #, fuzzy
13917 msgid "&Add URL..."
13918 msgstr "&Tilføj MRL..."
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Services Discovery"
13923 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13926 msgid "&Open Playlist..."
13927 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13930 msgid "&Save Playlist..."
13931 msgstr "&Gem spilleliste..."
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Sort by &Title"
13936 msgstr "Sortér efter &titel"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13939 #, fuzzy
13940 msgid "&Reverse Sort by Title"
13941 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13944 #, fuzzy
13945 msgid "&Shuffle"
13946 msgstr "Vælg tilfældigt"
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13949 msgid "D&elete"
13950 msgstr "&Fjern"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13953 msgid "&Manage"
13954 msgstr "&Håndtér"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13957 msgid "S&ort"
13958 msgstr "S&ortér"
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13961 msgid "&Selection"
13962 msgstr "&Valg"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13965 msgid "&View items"
13966 msgstr "&Vis elementer"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13969 msgid "Play this Branch"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13974 msgid "Preparse"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13978 msgid "Sort this Branch"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13983 msgid "Info"
13984 msgstr "Oplysninger"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Add Node"
13989 msgstr "Audio encoder"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13993 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13994 msgid "root"
13995 msgstr "root"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13999 #, c-format
14000 msgid "%i items in playlist"
14001 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14004 #, fuzzy
14005 msgid "XSPF playlist"
14006 msgstr "Gem playlist"
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14009 msgid "Playlist is empty"
14010 msgstr "Spillelisten er tom"
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14013 msgid "Can't save"
14014 msgstr "Kan ikke gemme"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1416
14017 #, fuzzy
14018 msgid "One level"
14019 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1612
14022 msgid "Please enter node name"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
14026 #, fuzzy
14027 msgid "New node"
14028 msgstr "New Age"
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14032 msgid "&Save"
14033 msgstr "&Gem"
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14036 #, fuzzy
14037 msgid ""
14038 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14039 "Are you sure you want to continue?"
14040 msgstr ""
14041 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14042 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14045 msgid "Alt"
14046 msgstr "Alt"
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14049 msgid "Ctrl"
14050 msgstr "Ctrl"
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14053 msgid "Shift"
14054 msgstr "Shift"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14057 msgid ""
14058 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14059 "\" can be modified."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14063 msgid "Stream output MRL"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Target:"
14069 msgstr "Åbn mål:"
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14072 msgid ""
14073 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14074 "by adjusting the stream settings."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Outputs"
14080 msgstr "Uddata fil"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14083 msgid "Play locally"
14084 msgstr "Afspil lokalt"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14087 msgid "MMSH"
14088 msgstr "MMSH"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14091 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14092 msgid "RTP"
14093 msgstr "RTP"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14096 msgid "UDP"
14097 msgstr "UDP"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14100 msgid "Group name"
14101 msgstr "Gruppe navn"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14104 msgid "Channel name"
14105 msgstr "Kanal navn"
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14108 msgid "Select all elementary streams"
14109 msgstr "Vælg alle elementær streams"
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14112 msgid "Video codec"
14113 msgstr "Video codec"
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14116 msgid "Audio codec"
14117 msgstr "Audio codec"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14120 msgid "Subtitles codec"
14121 msgstr "Undertekst format"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14124 msgid "Subtitles overlay"
14125 msgstr "Undertekst overlægning"
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14128 msgid "Save file"
14129 msgstr "Gem fil"
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14132 msgid "Subtitle options"
14133 msgstr "Undertekst indstillinger"
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14136 msgid "Subtitles file"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14140 msgid ""
14141 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14142 "subtitles."
14143 msgstr ""
14144 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14145 "SubRiP undertekster."
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14148 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14152 msgid "Open file"
14153 msgstr "Åbn fil"
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Updates"
14158 msgstr "Opdatér"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14161 msgid "Check for updates"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14165 msgid ""
14166 "\n"
14167 "Available updates and related downloads.\n"
14168 "(Double click on a file to download it)\n"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Save file..."
14174 msgstr "Gem fil"
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14177 msgid "Broadcasts"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14181 msgid "Load"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Load Configuration"
14187 msgstr "VLM opsætningsfil"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Save Configuration"
14192 msgstr "VLM opsætningsfil"
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14195 msgid "New broadcast"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14201 msgid "Choose"
14202 msgstr "Vælg"
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Output"
14207 msgstr "Uddata fil"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14210 msgid "Loop"
14211 msgstr "Løkke"
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Create"
14216 msgstr "Framerate"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14219 #, fuzzy
14220 msgid "VLM stream"
14221 msgstr "Afspil stream"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14224 #, fuzzy
14225 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14226 msgstr ""
14227 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14228 "din computer."
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Use this to stream on a network."
14233 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14236 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14240 #, fuzzy
14241 msgid ""
14242 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14243 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14244 msgstr ""
14245 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14246 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14247 "til dem alle."
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Use this to stream on a network"
14252 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14255 msgid ""
14256 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14257 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14258 "\n"
14259 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14260 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14264 msgid "You must choose a stream"
14265 msgstr "Du skal vælge en stream"
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Unable to find playlist"
14270 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14273 msgid ""
14274 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14275 "ending times (in seconds).\n"
14276 "\n"
14277 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14278 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14282 #, fuzzy
14283 msgid ""
14284 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14285 "the container format, proceed to the next page."
14286 msgstr ""
14287 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14288 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14289 "næste side)"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Transcode video (if available)"
14294 msgstr "Konverter video"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14297 #, fuzzy
14298 msgid ""
14299 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14300 "about it."
14301 msgstr ""
14302 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Transcode audio (if available)"
14307 msgstr "Konverter lyd"
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14310 #, fuzzy
14311 msgid ""
14312 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14313 "about it."
14314 msgstr ""
14315 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14320 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14323 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Please enter an address"
14329 msgstr "Du skal angive en addresse"
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14332 #, fuzzy
14333 msgid ""
14334 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14335 "choices, some formats might not be available."
14336 msgstr ""
14337 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14338 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14343 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14346 msgid "You must choose a file to save to"
14347 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14352 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14355 msgid ""
14356 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14357 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14358 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14359 "setting to 1."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14363 msgid ""
14364 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14365 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14366 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14367 "extra interface.\n"
14368 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14369 "default name will be used."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14373 msgid "More information"
14374 msgstr "Flere oplysninger"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1278
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Save to file"
14379 msgstr "Gem fil"
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14382 msgid ""
14383 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14384 "correlated their movement will be."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14388 msgid "Creates several clones of the image"
14389 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14392 msgid "Distortion"
14393 msgstr "Forvrængning"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Adds distortion effects"
14398 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14401 msgid "Image inversion"
14402 msgstr "Inverter billedet"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14405 msgid "Blurring"
14406 msgstr "Slørring"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14409 msgid "Magnify"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14413 msgid "Magnifies part of the image"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Puzzle"
14419 msgstr "Lilla"
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14422 msgid "Turns the image into a puzzle"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14426 msgid "Video Options"
14427 msgstr "Video indstillinger"
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14430 msgid "Aspect Ratio"
14431 msgstr "Udseendeforhold"
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14436 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14439 msgid ""
14440 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14441 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14445 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14449 msgid "Smooth :"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14453 msgid ""
14454 "Preamp\n"
14455 "12.0dB"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14459 msgid ""
14460 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14461 "these settings to take effect.\n"
14462 "\n"
14463 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14464 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14465 "Video Filter Module inside the preferences."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14469 msgid "Stopped"
14470 msgstr "Stoppet"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14473 msgid "Paused"
14474 msgstr "Paused"
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14477 msgid "Playing"
14478 msgstr "Afspiller"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14481 msgid "Menu"
14482 msgstr "Menu"
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14485 msgid "Previous track"
14486 msgstr "Forrige"
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14489 msgid "Next track"
14490 msgstr "Næste"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14493 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14494 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14497 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14498 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14503 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14506 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14507 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14510 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14511 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14516 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14519 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14520 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14523 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14524 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14527 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14528 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14531 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14532 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14537 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14540 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14544 #, fuzzy
14545 msgid "VideoLAN's Website"
14546 msgstr "VideoLAN websted"
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Online Help"
14551 msgstr "Online dokumentation"
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14554 #, fuzzy
14555 msgid "About..."
14556 msgstr "_Om..."
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14559 msgid "Check for Updates..."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14563 msgid "&File"
14564 msgstr "&Fil"
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14567 msgid "&View"
14568 msgstr "&Vis"
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14571 msgid "&Settings"
14572 msgstr "&Opsætning"
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14575 msgid "&Audio"
14576 msgstr "&Lyd"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14579 msgid "&Video"
14580 msgstr "&Video"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14583 msgid "&Navigation"
14584 msgstr "&Navigation"
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14587 msgid "&Help"
14588 msgstr "&Hjælp"
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Embedded playlist"
14594 msgstr "Åbn playlist"
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14597 msgid "Previous playlist item"
14598 msgstr "Forrige på spillelisten"
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14601 msgid "Next playlist item"
14602 msgstr "Næste på spillelisten"
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14605 msgid "Play slower"
14606 msgstr "Afspil langsommere"
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14609 msgid "Play faster"
14610 msgstr "Afspil hurtigere"
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14615 msgstr "&Udvidet GUI"
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14618 #, fuzzy
14619 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14620 msgstr "&Bogmærker..."
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14625 msgstr "Indstillinger..."
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14628 #, fuzzy
14629 msgid ""
14630 " (wxWidgets interface)\n"
14631 "\n"
14632 msgstr ""
14633 " (wxWindows grænseflade)\n"
14634 "\n"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14637 msgid ""
14638 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14639 "http://www.videolan.org/\n"
14640 "\n"
14641 msgstr ""
14642 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14643 "http://www.videolan.org/\n"
14644 "\n"
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14647 #, c-format
14648 msgid "About %s"
14649 msgstr "Om %s"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Show/Hide Interface"
14654 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14657 msgid "Quick &Open File..."
14658 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14661 msgid "Open &File..."
14662 msgstr "Åbn &fil..."
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Open D&irectory..."
14667 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14670 msgid "Open &Disc..."
14671 msgstr "Åbn &disk..."
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14674 msgid "Open &Network Stream..."
14675 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14678 msgid "Open &Capture Device..."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14682 msgid "Media &Info..."
14683 msgstr "Medie&oplysninger..."
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14686 msgid "&Messages..."
14687 msgstr "&Beskeder..."
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14690 msgid "&Preferences..."
14691 msgstr "&Indstillinger..."
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14694 msgid "Empty"
14695 msgstr "Tom"
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14698 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14702 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14706 msgid ""
14707 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14708 "and RAW)"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14712 #, fuzzy
14713 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14714 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14717 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14721 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14725 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14729 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14733 #, fuzzy
14734 msgid "RTP Unicast"
14735 msgstr "UDP Unicast"
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Stream to a single computer."
14740 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14743 #, fuzzy
14744 msgid "RTP Multicast"
14745 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14748 msgid ""
14749 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14750 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14751 "work over the Internet."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14755 msgid ""
14756 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14757 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14758 "with 239.255."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14762 msgid ""
14763 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14764 "needs to send the stream several times."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14768 msgid ""
14769 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14770 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14771 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14772 "at http://yourip:8080 by default."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Bookmarks dialog"
14778 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14783 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Extended GUI"
14788 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14791 msgid ""
14792 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14796 msgid "Taskbar"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14800 msgid "Minimal interface"
14801 msgstr "Minimalt grænseflade"
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14806 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Size to video"
14811 msgstr "Zoom video"
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14814 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Show labels in toolbar"
14820 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14825 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Playlist view"
14830 msgstr "Spilleliste"
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14833 msgid ""
14834 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14835 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14836 "with less features). You can select which one will be available on the "
14837 "toolbar (or both)."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14841 msgid "Embedded"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14845 msgid "Both"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14849 #, fuzzy
14850 msgid "wxWidgets interface module"
14851 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14854 msgid "last config"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14858 #, fuzzy
14859 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14860 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14861
14862 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Folder"
14865 msgstr "Filtre"
14866
14867 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Folder meta data"
14870 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14871
14872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14873 msgid "Blues"
14874 msgstr "Blues"
14875
14876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14877 msgid "Classic rock"
14878 msgstr "Klassisk rock"
14879
14880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14881 msgid "Country"
14882 msgstr "Country"
14883
14884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14885 msgid "Disco"
14886 msgstr "Disko"
14887
14888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14889 msgid "Funk"
14890 msgstr "Funk"
14891
14892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14893 msgid "Grunge"
14894 msgstr "Grunge"
14895
14896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14897 msgid "Hip-Hop"
14898 msgstr "Hip-Hop"
14899
14900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14901 msgid "Jazz"
14902 msgstr "Jazz"
14903
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14905 msgid "Metal"
14906 msgstr "Metal"
14907
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14909 msgid "New Age"
14910 msgstr "New Age"
14911
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14913 msgid "Oldies"
14914 msgstr "Oldies"
14915
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14917 msgid "Other"
14918 msgstr "Andet"
14919
14920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14921 msgid "R&B"
14922 msgstr "R&B"
14923
14924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14925 msgid "Rap"
14926 msgstr "Rap"
14927
14928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14929 msgid "Industrial"
14930 msgstr "Industrial"
14931
14932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14933 msgid "Alternative"
14934 msgstr "Alternative"
14935
14936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14937 msgid "Death metal"
14938 msgstr "Dødsmetal"
14939
14940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14941 msgid "Pranks"
14942 msgstr "Sjov"
14943
14944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14945 msgid "Soundtrack"
14946 msgstr "Soundtrack"
14947
14948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14949 msgid "Euro-Techno"
14950 msgstr "Euro-Techno"
14951
14952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14953 msgid "Ambient"
14954 msgstr "Ambient"
14955
14956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14957 msgid "Trip-Hop"
14958 msgstr "Trip-Hop"
14959
14960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14961 msgid "Vocal"
14962 msgstr "Vokal"
14963
14964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14965 msgid "Jazz+Funk"
14966 msgstr "Jazz+Funk"
14967
14968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14969 msgid "Fusion"
14970 msgstr "Fusion"
14971
14972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14973 msgid "Trance"
14974 msgstr "Trance"
14975
14976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14977 msgid "Instrumental"
14978 msgstr "Instrumental"
14979
14980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14981 msgid "Acid"
14982 msgstr "Acid"
14983
14984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14985 msgid "House"
14986 msgstr "House"
14987
14988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14989 msgid "Game"
14990 msgstr "Game"
14991
14992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14993 msgid "Sound clip"
14994 msgstr "Lydklip"
14995
14996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14997 msgid "Gospel"
14998 msgstr "Gospel"
14999
15000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
15001 msgid "Noise"
15002 msgstr "Noise"
15003
15004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15005 msgid "Alternative rock"
15006 msgstr "Alternativ rock"
15007
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15009 msgid "Bass"
15010 msgstr "Bass"
15011
15012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15013 msgid "Soul"
15014 msgstr "Soul"
15015
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15017 msgid "Punk"
15018 msgstr "Punk"
15019
15020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15021 msgid "Space"
15022 msgstr "Space"
15023
15024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15025 msgid "Meditative"
15026 msgstr "Meditativ"
15027
15028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15029 msgid "Instrumental pop"
15030 msgstr "Instrumental pop"
15031
15032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15033 msgid "Instrumental rock"
15034 msgstr "Instrumental rock"
15035
15036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15037 msgid "Ethnic"
15038 msgstr "Etnisk"
15039
15040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15041 msgid "Gothic"
15042 msgstr "Gotisk"
15043
15044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15045 msgid "Darkwave"
15046 msgstr "Darkwave"
15047
15048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15049 msgid "Techno-Industrial"
15050 msgstr "Techno-Industrial"
15051
15052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15053 msgid "Electronic"
15054 msgstr "Electronisk"
15055
15056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15057 msgid "Pop-Folk"
15058 msgstr "Pop-Folk"
15059
15060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15061 msgid "Eurodance"
15062 msgstr "Eurodance"
15063
15064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15065 msgid "Dream"
15066 msgstr "Dream"
15067
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15069 msgid "Southern rock"
15070 msgstr "Southern rock"
15071
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15073 msgid "Comedy"
15074 msgstr "Komedie"
15075
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15077 msgid "Cult"
15078 msgstr "Cult"
15079
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15081 msgid "Gangsta"
15082 msgstr "Gangsta"
15083
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15085 msgid "Top 40"
15086 msgstr "Top 40"
15087
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15089 msgid "Christian rap"
15090 msgstr "Kristen rap"
15091
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15093 msgid "Pop/funk"
15094 msgstr "Pop/funk"
15095
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15097 msgid "Jungle"
15098 msgstr "Jungle"
15099
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15101 msgid "Native American"
15102 msgstr "Native American"
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15105 msgid "Cabaret"
15106 msgstr "Cabaret"
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15109 msgid "New wave"
15110 msgstr "New wave"
15111
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15113 msgid "Rave"
15114 msgstr "Rave"
15115
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15117 msgid "Showtunes"
15118 msgstr "Showtunes"
15119
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15121 msgid "Trailer"
15122 msgstr "Trailer"
15123
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15125 msgid "Lo-Fi"
15126 msgstr "Lo-Fi"
15127
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15129 msgid "Tribal"
15130 msgstr "Tribal"
15131
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15133 msgid "Acid punk"
15134 msgstr "Acid punk"
15135
15136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15137 msgid "Acid jazz"
15138 msgstr "Acid jazz"
15139
15140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15141 msgid "Polka"
15142 msgstr "Polka"
15143
15144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15145 msgid "Retro"
15146 msgstr "Retro"
15147
15148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15149 msgid "Musical"
15150 msgstr "Musikal"
15151
15152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15153 msgid "Rock & roll"
15154 msgstr "Rock & roll"
15155
15156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15157 msgid "Hard rock"
15158 msgstr "Hård rock"
15159
15160 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15161 #, fuzzy
15162 msgid "ID3 tags parser"
15163 msgstr "DTS fortolker"
15164
15165 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15166 #, fuzzy
15167 msgid "MusicBrainz"
15168 msgstr "Musikal"
15169
15170 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15171 #, fuzzy
15172 msgid "MusicBrainz meta data"
15173 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15174
15175 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
15176 msgid "The username of your last.fm account"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
15180 msgid "The password of your last.fm account"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Audioscrobbler"
15186 msgstr "Audio encoder"
15187
15188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15189 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
15193 msgid "Last.fm username not set"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15197 msgid ""
15198 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15199 "VLC.\n"
15200 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15204 msgid "Bad last.fm Username"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15208 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15212 msgid "Dummy image chroma format"
15213 msgstr "Attrap billede farve format"
15214
15215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15216 msgid ""
15217 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15218 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15219 msgstr ""
15220 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
15221 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
15222 "effektive"
15223
15224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15225 msgid "Save raw codec data"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15229 #, fuzzy
15230 msgid ""
15231 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15232 "main options."
15233 msgstr ""
15234 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
15235 "dekoderen i Generelle indstillinger."
15236
15237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15238 msgid ""
15239 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15240 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15241 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15242 msgstr ""
15243 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
15244 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
15245
15246 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15247 msgid "Dummy interface function"
15248 msgstr "Attrap-interface funktion"
15249
15250 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15251 msgid "Dummy Interface"
15252 msgstr "Attrap-interface"
15253
15254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15255 msgid "Dummy access function"
15256 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
15257
15258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15259 msgid "Dummy demux function"
15260 msgstr "Attrap-demux funktion"
15261
15262 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15263 msgid "Dummy decoder"
15264 msgstr "Attrap-dekoder"
15265
15266 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15267 msgid "Dummy decoder function"
15268 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
15269
15270 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15271 msgid "Dummy encoder function"
15272 msgstr "Attrap indkoder funktion"
15273
15274 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15275 msgid "Dummy audio output function"
15276 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
15277
15278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15279 msgid "Dummy video output function"
15280 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
15281
15282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15283 msgid "Dummy Video output"
15284 msgstr "Attrap video-uddata"
15285
15286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15287 msgid "Dummy font renderer function"
15288 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
15289
15290 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15291 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15292 #: modules/video_filter/rss.c:182
15293 msgid "Font"
15294 msgstr "Skrifttype"
15295
15296 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Filename for the font you want to use"
15299 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
15300
15301 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15302 msgid "Font size in pixels"
15303 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
15304
15305 #: modules/misc/freetype.c:86
15306 msgid ""
15307 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15308 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15309 "font size."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15313 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15314 msgid "Opacity"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15318 msgid ""
15319 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15320 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15324 msgid "Text default color"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15328 msgid ""
15329 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15330 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15331 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15332 "(red + green), #FFFFFF = white"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15336 msgid "Relative font size"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15340 msgid ""
15341 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15342 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15346 msgid "Smaller"
15347 msgstr "Mindre"
15348
15349 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15350 msgid "Large"
15351 msgstr "Stor"
15352
15353 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15354 msgid "Larger"
15355 msgstr "Større"
15356
15357 #: modules/misc/freetype.c:107
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Use YUVP renderer"
15360 msgstr "Tekst optegner"
15361
15362 #: modules/misc/freetype.c:108
15363 msgid ""
15364 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15365 "you want to encode into DVB subtitles"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/misc/freetype.c:110
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Font Effect"
15371 msgstr "Goom effekt"
15372
15373 #: modules/misc/freetype.c:111
15374 msgid ""
15375 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15376 "readability."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/misc/freetype.c:119
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Background"
15382 msgstr "Tilbage"
15383
15384 #: modules/misc/freetype.c:119
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Outline"
15387 msgstr "Olivengrøn"
15388
15389 #: modules/misc/freetype.c:120
15390 msgid "Fat Outline"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15394 msgid "Text renderer"
15395 msgstr "Tekst optegner"
15396
15397 #: modules/misc/freetype.c:133
15398 msgid "Freetype2 font renderer"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/misc/gnutls.c:63
15402 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15403 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15404
15405 #: modules/misc/gnutls.c:65
15406 msgid ""
15407 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15408 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/misc/gnutls.c:69
15412 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/misc/gnutls.c:71
15416 msgid ""
15417 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15418 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/misc/gnutls.c:74
15422 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/misc/gnutls.c:76
15426 msgid ""
15427 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/misc/gnutls.c:79
15431 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15432 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15433
15434 #: modules/misc/gnutls.c:81
15435 #, fuzzy
15436 msgid ""
15437 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15438 "approved Certification Authority)."
15439 msgstr ""
15440 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15441
15442 #: modules/misc/gnutls.c:84
15443 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15444 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15445
15446 #: modules/misc/gnutls.c:86
15447 msgid ""
15448 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15449 "host name."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/misc/gnutls.c:91
15453 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15454 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15455
15456 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15457 msgid "Gtk+ GUI helper"
15458 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15459
15460 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15461 msgid "Text"
15462 msgstr "Tekst"
15463
15464 #: modules/misc/logger.c:118
15465 msgid "Log format"
15466 msgstr "Log format"
15467
15468 #: modules/misc/logger.c:120
15469 msgid ""
15470 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15471 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/misc/logger.c:124
15475 msgid ""
15476 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15477 "\"."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/misc/logger.c:129
15481 msgid "Logging"
15482 msgstr "Logning"
15483
15484 #: modules/misc/logger.c:130
15485 msgid "File logging"
15486 msgstr "Fil logning"
15487
15488 #: modules/misc/logger.c:136
15489 msgid "Log filename"
15490 msgstr "Log filnavn"
15491
15492 #: modules/misc/logger.c:136
15493 msgid "Specify the log filename."
15494 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15495
15496 #: modules/misc/logger.c:141
15497 #, fuzzy
15498 msgid "RRD output file"
15499 msgstr "Uddata fil"
15500
15501 #: modules/misc/logger.c:142
15502 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15506 msgid "AltiVec memcpy"
15507 msgstr "AltiVec memcpy"
15508
15509 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15510 msgid "libc memcpy"
15511 msgstr "libc memcpy"
15512
15513 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15514 msgid "3D Now! memcpy"
15515 msgstr "3D Now! memcpy"
15516
15517 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15518 msgid "MMX memcpy"
15519 msgstr "MMX memcpy"
15520
15521 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15522 msgid "MMX EXT memcpy"
15523 msgstr "MMX EXT memcpy"
15524
15525 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15526 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15530 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Growl server"
15536 msgstr "Ingen server"
15537
15538 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15539 msgid ""
15540 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15541 "notifications are sent locally."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Growl password"
15547 msgstr "FTP kodeord"
15548
15549 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15550 msgid "Growl password on the server."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Growl UDP port"
15556 msgstr "UDP Port"
15557
15558 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Growl UDP port on the server."
15561 msgstr "UDP Port"
15562
15563 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15564 msgid "Growl Notification Plugin"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15568 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15569 #, fuzzy
15570 msgid "(no title)"
15571 msgstr "titel"
15572
15573 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15574 msgid "(no artist)"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15578 msgid "(no album)"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15582 msgid "MSN Title format string"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15586 msgid ""
15587 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15588 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15592 #, fuzzy
15593 msgid "MSN Now-Playing"
15594 msgstr "Afspiller"
15595
15596 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Timeout (ms)"
15599 msgstr "Tid"
15600
15601 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15602 msgid "How long the notification will be displayed "
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15606 msgid "Notify"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15610 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15614 #, fuzzy
15615 msgid "no artist"
15616 msgstr "Kunstner"
15617
15618 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15619 #, fuzzy
15620 msgid "no album"
15621 msgstr "Album"
15622
15623 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15624 msgid "Flip vertical position"
15625 msgstr "Vend den vertikale position"
15626
15627 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15630 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15631
15632 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15633 msgid "Vertical offset"
15634 msgstr "Vertikal forskydning"
15635
15636 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15637 msgid ""
15638 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15639 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15643 msgid "Shadow offset"
15644 msgstr "Skygge forskydning"
15645
15646 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15647 msgid ""
15648 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15654 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15655
15656 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15659 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15660
15661 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15662 msgid "XOSD interface"
15663 msgstr "XOSD grænseflade"
15664
15665 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15666 msgid "M3U playlist exporter"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15670 msgid "Old playlist exporter"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15674 #, fuzzy
15675 msgid "XSPF playlist export"
15676 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15677
15678 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15679 msgid "HAL devices detection"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15683 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15687 msgid ""
15688 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15689 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15693 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15697 msgid "video"
15698 msgstr "video"
15699
15700 #: modules/misc/rtsp.c:49
15701 #, fuzzy
15702 msgid "RTSP host address"
15703 msgstr "Værtsadresse"
15704
15705 #: modules/misc/rtsp.c:52
15706 #, fuzzy
15707 msgid ""
15708 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15709 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15710 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15711 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15712 msgstr ""
15713 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15714
15715 #: modules/misc/rtsp.c:57
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Maximum number of connections"
15718 msgstr "Antal kloner"
15719
15720 #: modules/misc/rtsp.c:58
15721 msgid ""
15722 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15723 "0 means no limit."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/misc/rtsp.c:61
15727 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/misc/rtsp.c:64
15731 msgid "RTSP VoD"
15732 msgstr "RTSP VoD"
15733
15734 #: modules/misc/rtsp.c:65
15735 msgid "RTSP VoD server"
15736 msgstr "RTSP VoD server"
15737
15738 #: modules/misc/screensaver.c:81
15739 msgid "X Screensaver disabler"
15740 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15741
15742 #: modules/misc/svg.c:66
15743 msgid "SVG template file"
15744 msgstr "SVG skabelon fil"
15745
15746 #: modules/misc/svg.c:67
15747 msgid ""
15748 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15749 msgstr ""
15750 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15751 "konvertering"
15752
15753 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15754 msgid "Playlist stress tests"
15755 msgstr "Spilleliste stresstest"
15756
15757 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15758 msgid "C module that does nothing"
15759 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15760
15761 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15762 msgid "Miscellaneous stress tests"
15763 msgstr "Forskellige stres test"
15764
15765 #: modules/misc/win32text.c:58
15766 msgid ""
15767 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15768 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15769 "font size. "
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/misc/win32text.c:91
15773 msgid "Win32 font renderer"
15774 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15775
15776 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15777 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15778 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15779
15780 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15781 msgid "Simple XML Parser"
15782 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15783
15784 #: modules/mux/asf.c:49
15785 msgid "Title to put in ASF comments."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/mux/asf.c:51
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Author to put in ASF comments."
15791 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15792
15793 #: modules/mux/asf.c:53
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15796 msgstr ""
15797 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15798
15799 #: modules/mux/asf.c:54
15800 msgid "Comment"
15801 msgstr "Kommentar"
15802
15803 #: modules/mux/asf.c:55
15804 msgid "Comment to put in ASF comments."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/mux/asf.c:57
15808 #, fuzzy
15809 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15810 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15811
15812 #: modules/mux/asf.c:58
15813 msgid "Packet Size"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/mux/asf.c:59
15817 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/mux/asf.c:62
15821 msgid "ASF muxer"
15822 msgstr "ASF muxer"
15823
15824 #: modules/mux/asf.c:540
15825 msgid "Unknown Video"
15826 msgstr "Ukendt video"
15827
15828 #: modules/mux/avi.c:44
15829 msgid "AVI muxer"
15830 msgstr "AVI muxer"
15831
15832 #: modules/mux/dummy.c:41
15833 msgid "Dummy/Raw muxer"
15834 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15835
15836 #: modules/mux/mp4.c:45
15837 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/mux/mp4.c:47
15841 msgid ""
15842 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15843 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15844 "downloading."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/mux/mp4.c:57
15848 msgid "MP4/MOV muxer"
15849 msgstr "MP4/MOV muxer"
15850
15851 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15852 msgid "DTS delay (ms)"
15853 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15854
15855 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15856 msgid ""
15857 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15858 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15859 "inside the client decoder."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15863 msgid "PES maximum size"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15867 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15871 msgid "PS muxer"
15872 msgstr "PS muxer"
15873
15874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15875 msgid "Video PID"
15876 msgstr "Video PID"
15877
15878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15879 #, fuzzy
15880 msgid ""
15881 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15882 "the video."
15883 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15884
15885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15886 msgid "Audio PID"
15887 msgstr "Lyd PID"
15888
15889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15892 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15893
15894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15895 msgid "SPU PID"
15896 msgstr "SPU PID"
15897
15898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15901 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15902
15903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15904 msgid "PMT PID"
15905 msgstr "PMT PID"
15906
15907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15910 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15911
15912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15913 msgid "TS ID"
15914 msgstr "TS ID"
15915
15916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15919 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15920
15921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15922 #, fuzzy
15923 msgid "NET ID"
15924 msgstr "TS ID"
15925
15926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15929 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15930
15931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15932 #, fuzzy
15933 msgid "PMT Program numbers"
15934 msgstr "Spornummer"
15935
15936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15937 msgid ""
15938 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15939 "to be enabled."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15943 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15947 msgid ""
15948 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15949 "be enabled."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15953 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15957 msgid ""
15958 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15959 "be enabled."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Set PID to ID of ES"
15965 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15966
15967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15968 msgid ""
15969 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15970 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Data alignment"
15976 msgstr "Mosaic indstilling"
15977
15978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15979 msgid ""
15980 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15981 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15985 msgid "Shaping delay (ms)"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15989 msgid ""
15990 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15991 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15992 "especially for reference frames."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15996 msgid "Use keyframes"
15997 msgstr "Brug keyframes"
15998
15999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16000 msgid ""
16001 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16002 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16003 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16004 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16005 "the biggest frames in the stream."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16009 msgid "PCR delay (ms)"
16010 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
16011
16012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16013 msgid ""
16014 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16015 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16019 msgid "Minimum B (deprecated)"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16023 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16027 msgid "Maximum B (deprecated)"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16031 msgid ""
16032 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16033 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16034 "inside the client decoder."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16038 msgid "Crypt audio"
16039 msgstr "Krypter lyd"
16040
16041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16042 msgid "Crypt audio using CSA"
16043 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16044
16045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Crypt video"
16048 msgstr "Krypter lyd"
16049
16050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Crypt video using CSA"
16053 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16054
16055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16056 msgid "CSA Key"
16057 msgstr "CSA nøgle"
16058
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16060 #, fuzzy
16061 msgid ""
16062 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16063 msgstr ""
16064 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
16065 "hexedecimal bytes)."
16066
16067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16068 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16072 msgid ""
16073 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16074 "header from the value before encrypting. "
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16078 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16079 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16080
16081 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16082 msgid "Multipart separator string"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16086 msgid ""
16087 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16088 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16092 msgid "Multipart JPEG muxer"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/mux/ogg.c:50
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Ogg/OGM muxer"
16098 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16099
16100 #: modules/mux/wav.c:42
16101 msgid "WAV muxer"
16102 msgstr "WAV muxer"
16103
16104 #: modules/packetizer/copy.c:43
16105 msgid "Copy packetizer"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/packetizer/h264.c:48
16109 #, fuzzy
16110 msgid "H.264 video packetizer"
16111 msgstr "H264 video packetizer"
16112
16113 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16114 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16115 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16116
16117 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16118 msgid "MPEG4 video packetizer"
16119 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16120
16121 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Sync on Intra Frame"
16124 msgstr "Vis grænseflade"
16125
16126 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16127 msgid ""
16128 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16129 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16133 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16134 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
16135
16136 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16137 msgid "Bonjour services"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16141 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16142 msgid "Bonjour"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16146 msgid "DAAP shares"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16150 msgid "DAAP access"
16151 msgstr "DAAP adgang"
16152
16153 #: modules/services_discovery/hal.c:129
16154 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
16155 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
16156 msgid "Devices"
16157 msgstr "Enheder"
16158
16159 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16160 msgid "Podcast URLs list"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16164 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Podcasts"
16170 msgstr "Sæt ind"
16171
16172 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16173 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Podcast"
16176 msgstr "Sæt ind"
16177
16178 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16179 msgid "SAP multicast address"
16180 msgstr "SAP multicast addresse"
16181
16182 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16183 msgid ""
16184 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16185 "However, you can specify a specific address."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16189 msgid "IPv4 SAP"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16195 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16196
16197 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16198 msgid "IPv6 SAP"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16204 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16205
16206 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16207 msgid "IPv6 SAP scope"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16211 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16215 msgid "SAP timeout (seconds)"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16219 msgid ""
16220 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16224 msgid "Try to parse the announce"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16228 msgid ""
16229 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16230 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16234 msgid "SAP Strict mode"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16238 msgid ""
16239 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16240 "announcements."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16244 msgid "Use SAP cache"
16245 msgstr "Brug SAP cache"
16246
16247 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16248 msgid ""
16249 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16250 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16254 msgid ""
16255 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16256 "announcements."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16260 #, fuzzy
16261 msgid "SAP Announcements"
16262 msgstr "SAP annoncering"
16263
16264 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16265 msgid "SDP file parser for UDP"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16269 #, fuzzy
16270 msgid "SAP sessions"
16271 msgstr "Session"
16272
16273 #: modules/services_discovery/sap.c:782 modules/services_discovery/sap.c:786
16274 msgid "Session"
16275 msgstr "Session"
16276
16277 #: modules/services_discovery/sap.c:782
16278 msgid "Tool"
16279 msgstr "Værktøj"
16280
16281 #: modules/services_discovery/sap.c:787
16282 msgid "User"
16283 msgstr "Bruger"
16284
16285 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16286 msgid "Shoutcast radio listings"
16287 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16288
16289 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Shoutcast TV listings"
16292 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16293
16294 #: modules/services_discovery/shout.c:130
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Shoutcast TV"
16297 msgstr "Shoutcast"
16298
16299 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16300 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
16304 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16308 msgid ""
16309 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16310 "this stream later."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16314 msgid ""
16315 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16316 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16317 "need to raise caching values."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16321 msgid "ID Offset"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16325 msgid ""
16326 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16327 "IDs bridge_in will register."
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16331 msgid "Bridge"
16332 msgstr "Bro"
16333
16334 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16335 msgid "Bridge stream output"
16336 msgstr "Bro stream-uddata"
16337
16338 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16339 msgid "Bridge out"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16343 msgid "Bridge in"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/stream_out/description.c:48
16347 msgid "Description stream output"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/stream_out/display.c:38
16351 msgid "Enable/disable audio rendering."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/stream_out/display.c:40
16355 msgid "Enable/disable video rendering."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/stream_out/display.c:42
16359 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16363 msgid "Display"
16364 msgstr "Vis"
16365
16366 #: modules/stream_out/display.c:51
16367 msgid "Display stream output"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16371 msgid "Duplicate stream output"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16375 msgid "Output access method"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/stream_out/es.c:40
16379 #, fuzzy
16380 msgid "This is the default output access method that will be used."
16381 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16382
16383 #: modules/stream_out/es.c:42
16384 msgid "Audio output access method"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/stream_out/es.c:44
16388 #, fuzzy
16389 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16390 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16391
16392 #: modules/stream_out/es.c:45
16393 msgid "Video output access method"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/stream_out/es.c:47
16397 #, fuzzy
16398 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16399 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16400
16401 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16402 msgid "Output muxer"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/stream_out/es.c:51
16406 #, fuzzy
16407 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16408 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16409
16410 #: modules/stream_out/es.c:52
16411 msgid "Audio output muxer"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/stream_out/es.c:54
16415 #, fuzzy
16416 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16417 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16418
16419 #: modules/stream_out/es.c:55
16420 msgid "Video output muxer"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/stream_out/es.c:57
16424 #, fuzzy
16425 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16426 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16427
16428 #: modules/stream_out/es.c:59
16429 msgid "Output URL"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/stream_out/es.c:61
16433 #, fuzzy
16434 msgid "This is the default output URI."
16435 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16436
16437 #: modules/stream_out/es.c:62
16438 msgid "Audio output URL"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/stream_out/es.c:64
16442 #, fuzzy
16443 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16444 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16445
16446 #: modules/stream_out/es.c:65
16447 msgid "Video output URL"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/stream_out/es.c:67
16451 #, fuzzy
16452 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16453 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16454
16455 #: modules/stream_out/es.c:76
16456 msgid "Elementary stream output"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16460 #, c-format
16461 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/stream_out/gather.c:40
16465 msgid "Gathering stream output"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16469 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Sample aspect ratio"
16475 msgstr "Element udseendesforhold"
16476
16477 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16478 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Mosaic bridge"
16484 msgstr "Mosaic indstilling"
16485
16486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Mosaic bridge stream output"
16489 msgstr "Bro stream-uddata"
16490
16491 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16492 msgid "This is the output URL that will be used."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16496 msgid "SDP"
16497 msgstr "SDP"
16498
16499 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16500 msgid ""
16501 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16502 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16503 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16504 "SDP to be announced via SAP."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16508 msgid "Muxer"
16509 msgstr "Muxer"
16510
16511 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16512 #, fuzzy
16513 msgid ""
16514 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16515 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16516 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16517
16518 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16519 msgid "Session name"
16520 msgstr "Sesions navn"
16521
16522 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16523 #, fuzzy
16524 msgid ""
16525 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16526 "Descriptor)."
16527 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16528
16529 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16530 msgid "Session description"
16531 msgstr "Sesions beskrivelse"
16532
16533 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16534 msgid ""
16535 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16536 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16540 msgid "Session URL"
16541 msgstr "Sesions URL"
16542
16543 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16544 msgid ""
16545 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16546 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16547 "(Session Descriptor)."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16551 msgid "Session email"
16552 msgstr "Sesions e-mail"
16553
16554 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16555 msgid ""
16556 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16557 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16561 #, fuzzy
16562 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16563 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16564
16565 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16566 msgid "Audio port"
16567 msgstr "Lyd port"
16568
16569 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16570 #, fuzzy
16571 msgid ""
16572 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16573 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16574
16575 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16576 msgid "Video port"
16577 msgstr "Video port"
16578
16579 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16580 #, fuzzy
16581 msgid ""
16582 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16583 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16584
16585 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16586 msgid ""
16587 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16588 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16589 "in default)."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16593 msgid "MP4A LATM"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16597 #, fuzzy
16598 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16599 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16600
16601 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16602 msgid "RTP stream output"
16603 msgstr "RTP stream-uddata"
16604
16605 #: modules/stream_out/standard.c:42
16606 msgid "This is the output access method that will be used."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/stream_out/standard.c:46
16610 #, fuzzy
16611 msgid "This is the muxer that will be used."
16612 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16613
16614 #: modules/stream_out/standard.c:47
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Output destination"
16617 msgstr "Destination"
16618
16619 #: modules/stream_out/standard.c:50
16620 #, fuzzy
16621 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16622 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16623
16624 #: modules/stream_out/standard.c:53
16625 #, fuzzy
16626 msgid ""
16627 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16628 "you choose to use SAP."
16629 msgstr ""
16630 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16631
16632 #: modules/stream_out/standard.c:56
16633 msgid "Session groupname"
16634 msgstr "Session gruppenavn"
16635
16636 #: modules/stream_out/standard.c:58
16637 #, fuzzy
16638 msgid ""
16639 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16640 "if you choose to use SAP."
16641 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16642
16643 #: modules/stream_out/standard.c:61
16644 msgid "SAP announcing"
16645 msgstr "SAP annoncering"
16646
16647 #: modules/stream_out/standard.c:62
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Announce this session with SAP."
16650 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16651
16652 #: modules/stream_out/standard.c:70
16653 msgid "Standard"
16654 msgstr "Standard"
16655
16656 #: modules/stream_out/standard.c:71
16657 msgid "Standard stream output"
16658 msgstr "Standard stream-uddata"
16659
16660 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16661 msgid "Files"
16662 msgstr "Filer"
16663
16664 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16665 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16666 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16667
16668 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16669 msgid "Sizes"
16670 msgstr "Størrelser"
16671
16672 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16673 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16677 msgid "Aspect ratio"
16678 msgstr "Udseendeforhold"
16679
16680 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16681 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16685 msgid "Command UDP port"
16686 msgstr "Kommando UDP port"
16687
16688 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16689 msgid "UDP port to listen to for commands."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16693 msgid "Command"
16694 msgstr "Kommando"
16695
16696 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16697 msgid "Initial command to execute."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16701 msgid "GOP size"
16702 msgstr "GOP størrelse"
16703
16704 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16705 msgid "Number of P frames between two I frames."
16706 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16707
16708 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16709 msgid "Quantizer scale"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16713 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Mute audio"
16719 msgstr "Krypter lyd"
16720
16721 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16722 msgid "Mute audio when command is not 0."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16726 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16730 msgid "Video encoder"
16731 msgstr "Video encoder"
16732
16733 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16734 #, fuzzy
16735 msgid ""
16736 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16737 "options)."
16738 msgstr ""
16739 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16740 "indstillinger."
16741
16742 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16743 msgid "Destination video codec"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16747 #, fuzzy
16748 msgid "This is the video codec that will be used."
16749 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16750
16751 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16752 msgid "Video bitrate"
16753 msgstr "Video bitrate"
16754
16755 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16756 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16760 msgid "Video scaling"
16761 msgstr "Video skalering"
16762
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16764 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16768 msgid "Video frame-rate"
16769 msgstr "Video framerate"
16770
16771 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16774 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16775
16776 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16779 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16780
16781 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16784 msgstr "Grænseflade-modul"
16785
16786 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Maximum video width"
16789 msgstr "Video bredde"
16790
16791 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Maximum output video width."
16794 msgstr "Video bredde"
16795
16796 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Maximum video height"
16799 msgstr "Video højde"
16800
16801 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Maximum output video height."
16804 msgstr "Video højde"
16805
16806 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Video filter"
16809 msgstr "Video filtre"
16810
16811 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16812 msgid ""
16813 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16814 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Video crop (top)"
16820 msgstr "Video skalering"
16821
16822 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16823 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Video crop (left)"
16829 msgstr "Video skalering"
16830
16831 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16832 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Video crop (bottom)"
16838 msgstr "Video port"
16839
16840 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16841 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Video crop (right)"
16847 msgstr "Video skalering"
16848
16849 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16850 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Video padding (top)"
16856 msgstr "Video skalering"
16857
16858 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16859 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Video padding (left)"
16865 msgstr "Videoplacering"
16866
16867 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16868 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16872 msgid "Video padding (bottom)"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16876 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Video padding (right)"
16882 msgstr "Video højde"
16883
16884 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16885 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Video canvas width"
16891 msgstr "Video bredde"
16892
16893 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16894 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Video canvas height"
16900 msgstr "Video højde"
16901
16902 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16903 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Video canvas aspect ratio"
16909 msgstr "Element udseendesforhold"
16910
16911 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16912 msgid ""
16913 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16914 "accordingly."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16918 msgid "Audio encoder"
16919 msgstr "Audio encoder"
16920
16921 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16922 #, fuzzy
16923 msgid ""
16924 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16925 "options)."
16926 msgstr ""
16927 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16928 "indstillinger."
16929
16930 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16931 msgid "Destination audio codec"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16935 #, fuzzy
16936 msgid "This is the audio codec that will be used."
16937 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16938
16939 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16940 msgid "Audio bitrate"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16944 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16948 msgid "Audio sample rate"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16952 msgid ""
16953 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16957 msgid "Audio channels"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16961 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Audio filter"
16967 msgstr "Lydfiltre"
16968
16969 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16970 msgid ""
16971 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16972 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16976 msgid "Subtitles encoder"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16980 #, fuzzy
16981 msgid ""
16982 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16983 "options)."
16984 msgstr ""
16985 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16986 "indstillinger."
16987
16988 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16989 msgid "Destination subtitles codec"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16993 #, fuzzy
16994 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16995 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16996
16997 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16998 msgid ""
16999 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17000 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17001 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17002 "of subpicture modules"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17006 #, fuzzy
17007 msgid "OSD menu"
17008 msgstr "DVD (menuer)"
17009
17010 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17011 msgid ""
17012 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17016 msgid "Number of threads"
17017 msgstr "Antal tråde"
17018
17019 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17020 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17024 msgid "High priority"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17028 msgid ""
17029 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17033 msgid "Synchronise on audio track"
17034 msgstr "Synkroniser via lydspor"
17035
17036 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17037 msgid ""
17038 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17039 "on the audio track."
17040 msgstr ""
17041 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
17042 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
17043
17044 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17045 msgid ""
17046 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17047 "rate."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17051 msgid "Transcode stream output"
17052 msgstr "Konverter stream uddata"
17053
17054 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17055 msgid "Overlays/Subtitles"
17056 msgstr "Overlægning/undertekster"
17057
17058 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17059 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17063 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17067 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17071 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17072 msgid "Conversions from "
17073 msgstr "Konverter fra "
17074
17075 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
17076 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17077 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17078 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17079 msgid " to "
17080 msgstr " til "
17081
17082 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17083 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17084 msgid "MMX conversions from "
17085 msgstr "MMX konverteringer fra "
17086
17087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17088 msgid "AltiVec conversions from "
17089 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
17090
17091 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Brightness threshold"
17094 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17095
17096 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17097 msgid ""
17098 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17099 "threshold value will be the brighness defined below."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17103 msgid "Image contrast (0-2)"
17104 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
17105
17106 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17109 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
17110
17111 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17112 msgid "Image hue (0-360)"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17118 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17119
17120 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17121 msgid "Image saturation (0-3)"
17122 msgstr "Billedmætning (0-3)"
17123
17124 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17127 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17128
17129 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17130 msgid "Image brightness (0-2)"
17131 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
17132
17133 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17136 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
17137
17138 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17139 msgid "Image gamma (0-10)"
17140 msgstr "Billede gamma (0-10)"
17141
17142 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17145 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17146
17147 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17148 msgid "Image properties filter"
17149 msgstr "Indstillinger for billedet"
17150
17151 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17152 msgid "Image adjust"
17153 msgstr "Indstil billede"
17154
17155 #: modules/video_filter/blend.c:67
17156 msgid "Video pictures blending"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_filter/clone.c:55
17160 msgid "Number of clones"
17161 msgstr "Antal kloner"
17162
17163 #: modules/video_filter/clone.c:56
17164 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/video_filter/clone.c:59
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Video output modules"
17170 msgstr "Video udgangs modul"
17171
17172 #: modules/video_filter/clone.c:60
17173 msgid ""
17174 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17175 "separated list of modules."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/video_filter/clone.c:64
17179 msgid "Clone video filter"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_filter/clone.c:66
17183 msgid "Clone"
17184 msgstr "Klon"
17185
17186 #: modules/video_filter/crop.c:55
17187 msgid "Crop geometry (pixels)"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/video_filter/crop.c:56
17191 msgid ""
17192 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17193 "<left offset> + <top offset>."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/video_filter/crop.c:58
17197 msgid "Automatic cropping"
17198 msgstr "Automatisk beskæring"
17199
17200 #: modules/video_filter/crop.c:59
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Automatic black border cropping."
17203 msgstr "Automatisk beskæring"
17204
17205 #: modules/video_filter/crop.c:62
17206 msgid "Crop video filter"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Cropping failed"
17212 msgstr "Åbner fil..."
17213
17214 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17215 #, fuzzy
17216 msgid "VLC could not open the video output module."
17217 msgstr "VLC internbillede video uddata"
17218
17219 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17220 msgid "Deinterlace mode"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17226 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17227
17228 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Streaming deinterlace mode"
17231 msgstr "Grænseflade-modul"
17232
17233 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17236 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17237
17238 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17239 msgid "Deinterlacing video filter"
17240 msgstr "Deinterlacing video filter"
17241
17242 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17243 #, fuzzy
17244 msgid "video-filter-event"
17245 msgstr "Video filtre"
17246
17247 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17248 msgid "Distort mode"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17252 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17256 msgid "Gradient image type"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17260 msgid ""
17261 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17262 "keep colors."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Apply cartoon effect"
17268 msgstr "Vælg effekt"
17269
17270 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17271 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Edge"
17277 msgstr "Bro"
17278
17279 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17280 msgid "Hough"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Gradient video filter"
17286 msgstr "Væg videofilter"
17287
17288 #: modules/video_filter/invert.c:47
17289 msgid "Invert video filter"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_filter/invert.c:48
17293 msgid "Color inversion"
17294 msgstr "Farve invertering"
17295
17296 #: modules/video_filter/logo.c:68
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Logo filenames"
17299 msgstr "Logo filnavn"
17300
17301 #: modules/video_filter/logo.c:69
17302 msgid ""
17303 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17304 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17305 "simply enter its filename."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/video_filter/logo.c:72
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Logo animation # of loops"
17311 msgstr "Goom animeringshastighed"
17312
17313 #: modules/video_filter/logo.c:73
17314 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_filter/logo.c:75
17318 msgid "Logo individual image time in ms"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_filter/logo.c:76
17322 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17326 #, fuzzy
17327 msgid "X coordinate"
17328 msgstr "Video y-kordinat"
17329
17330 #: modules/video_filter/logo.c:79
17331 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Y coordinate"
17337 msgstr "Video y-kordinat"
17338
17339 #: modules/video_filter/logo.c:82
17340 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/video_filter/logo.c:84
17344 msgid "Transparency of the logo"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/video_filter/logo.c:85
17348 msgid ""
17349 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17350 "opacity)."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/video_filter/logo.c:87
17354 msgid "Logo position"
17355 msgstr "Logo position"
17356
17357 #: modules/video_filter/logo.c:89
17358 #, fuzzy
17359 msgid ""
17360 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17361 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17362 msgstr ""
17363 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17364 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17365 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17366 "værdierne."
17367
17368 #: modules/video_filter/logo.c:101
17369 msgid "Logo video filter"
17370 msgstr "Logo video filter"
17371
17372 #: modules/video_filter/logo.c:103
17373 msgid "Logo overlay"
17374 msgstr "Logo overlægning"
17375
17376 #: modules/video_filter/logo.c:124
17377 msgid "Logo sub filter"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17383 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17384
17385 #: modules/video_filter/marq.c:82
17386 msgid ""
17387 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17388 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17389 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17390 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17391 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17392 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17393 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17394 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17395 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17399 #, fuzzy
17400 msgid "X offset"
17401 msgstr "Tids forskydelse"
17402
17403 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17404 msgid "X offset, from the left screen edge."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Y offset"
17410 msgstr "Tids forskydelse"
17411
17412 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17413 msgid "Y offset, down from the top."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/video_filter/marq.c:101
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Timeout"
17419 msgstr "Tid"
17420
17421 #: modules/video_filter/marq.c:102
17422 #, fuzzy
17423 msgid ""
17424 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17425 "(remains forever)."
17426 msgstr ""
17427 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17428 "er 0 (vis altid)."
17429
17430 #: modules/video_filter/marq.c:106
17431 msgid ""
17432 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17433 "totally opaque. "
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17437 msgid "Font size, pixels"
17438 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17439
17440 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17441 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17445 msgid ""
17446 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17447 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17448 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17449 "(red + green), #FFFFFF = white"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_filter/marq.c:118
17453 msgid "Marquee position"
17454 msgstr "Markise position"
17455
17456 #: modules/video_filter/marq.c:120
17457 #, fuzzy
17458 msgid ""
17459 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17460 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17461 "6 = top-right)."
17462 msgstr ""
17463 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17464 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17465 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17466
17467 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17468 msgid "Misc"
17469 msgstr "forskelligt"
17470
17471 #: modules/video_filter/marq.c:163
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Marquee display"
17474 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17475
17476 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Transparency"
17479 msgstr "Gennemsigtig kube"
17480
17481 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17482 msgid ""
17483 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17484 "opaque (default)."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17488 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17492 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Top left corner X coordinate"
17498 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17499
17500 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17501 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Top left corner Y coordinate"
17507 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17508
17509 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17510 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Border width"
17516 msgstr "Video bredde"
17517
17518 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17519 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Border height"
17525 msgstr "Video højde"
17526
17527 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17528 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17532 msgid "Mosaic alignment"
17533 msgstr "Mosaic indstilling"
17534
17535 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17536 #, fuzzy
17537 msgid ""
17538 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17539 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17540 "6 = top-right)."
17541 msgstr ""
17542 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17543 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17544 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17545 "værdierne."
17546
17547 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17548 msgid "Positioning method"
17549 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17550
17551 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17552 msgid ""
17553 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17554 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17555 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17559 #: modules/video_filter/wall.c:57
17560 msgid "Number of rows"
17561 msgstr "Antal rækker"
17562
17563 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17564 msgid ""
17565 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17566 "to \"fixed\"."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17570 #: modules/video_filter/wall.c:53
17571 msgid "Number of columns"
17572 msgstr "Antal kolonner"
17573
17574 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17575 msgid ""
17576 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17577 "set to \"fixed\"."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17581 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17585 msgid "Keep original size"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17589 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Elements order"
17595 msgstr "Stille-tilstand"
17596
17597 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17598 msgid ""
17599 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17600 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17601 "bridge\" module."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Offsets in order"
17607 msgstr "Stille-tilstand"
17608
17609 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17610 msgid ""
17611 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17612 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17613 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17617 msgid ""
17618 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17619 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17620 "input."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Bluescreen"
17626 msgstr "Fuld skærm"
17627
17628 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17629 msgid ""
17630 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17631 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17632 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17633 "blending (blue by default)."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17637 msgid "Bluescreen U value"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17641 msgid ""
17642 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17643 "Defaults to 120 for blue."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17647 msgid "Bluescreen V value"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17651 msgid ""
17652 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17653 "Defaults to 90 for blue."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Bluescreen U tolerance"
17659 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17660
17661 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17662 msgid ""
17663 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17664 "value between 10 and 20 seems sensible."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Bluescreen V tolerance"
17670 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17671
17672 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17673 msgid ""
17674 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17675 "value between 10 and 20 seems sensible."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17679 msgid "fixed"
17680 msgstr "fast"
17681
17682 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17683 #, fuzzy
17684 msgid "offsets"
17685 msgstr "Tids forskydelse"
17686
17687 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17688 msgid "Mosaic video sub filter"
17689 msgstr "Mosaic video subfilter"
17690
17691 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17692 msgid "Mosaic"
17693 msgstr "Mosaik"
17694
17695 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17696 msgid "Blur factor (1-127)"
17697 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17698
17699 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17700 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17701 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17702
17703 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Motion blur"
17706 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17707
17708 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17709 msgid "Motion blur filter"
17710 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17711
17712 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17713 msgid "Description file"
17714 msgstr "Beskrivelses fil"
17715
17716 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17717 msgid "A file containing a simple playlist"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17721 msgid "History parameter"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17725 #, fuzzy
17726 msgid "The umber of frames used for detection."
17727 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
17728
17729 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17730 msgid "Motion detect video filter"
17731 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17732
17733 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17734 msgid "Motion detect"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17738 msgid "OpenCV face detection example filter"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17742 #, fuzzy
17743 msgid "OpenCV example"
17744 msgstr "Åbn en fil"
17745
17746 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17747 msgid "Haar cascade filename"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17751 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Use input chroma unaltered"
17757 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17758
17759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17760 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17764 msgid "RGB32"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Don't display any video"
17770 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17771
17772 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Display the input video"
17775 msgstr "Tag et video snapshot"
17776
17777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Display the processed video"
17780 msgstr "Vis under streamning"
17781
17782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17783 msgid "Show only errors"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17787 msgid "Show errors and warnings"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17791 msgid "Show everything including debug messages"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17795 #, fuzzy
17796 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17797 msgstr "Logo video filter"
17798
17799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17800 #, fuzzy
17801 msgid "OpenCV"
17802 msgstr "Åbn"
17803
17804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17807 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17808
17809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17810 msgid ""
17811 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17812 "OpenCV filter"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17816 #, fuzzy
17817 msgid "OpenCV filter chroma"
17818 msgstr "Åbn fil"
17819
17820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17821 msgid ""
17822 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Wrapper filter output"
17828 msgstr "Brug float32 uddata"
17829
17830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17831 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17835 msgid "Wrapper filter verbosity"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17839 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17843 msgid "OpenCV internal filter name"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17847 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Configuration file"
17853 msgstr "VLM opsætningsfil"
17854
17855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17858 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17859
17860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17861 msgid "Path to OSD menu images"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17865 msgid ""
17866 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17867 "configuration file."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17871 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Menu position"
17877 msgstr "Tids position"
17878
17879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17880 #, fuzzy
17881 msgid ""
17882 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17883 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17884 "6 = top-right)."
17885 msgstr ""
17886 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17887 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17888 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17889 "værdierne."
17890
17891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Menu timeout"
17894 msgstr "Markise timeout"
17895
17896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17897 msgid ""
17898 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17899 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17900 "visible."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17904 msgid "Menu update interval"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17908 msgid ""
17909 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17910 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17911 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17912 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17916 #, fuzzy
17917 msgid "On Screen Display menu"
17918 msgstr "On Screen Display"
17919
17920 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17921 msgid ""
17922 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17926 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17930 msgid "Active windows"
17931 msgstr "Aktive vinduer"
17932
17933 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17936 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
17937
17938 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17939 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Panoramix"
17945 msgstr "Program"
17946
17947 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17948 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17952 msgid ""
17953 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17954 "misalignment due to autoratio control)"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17958 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17962 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17966 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17970 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Attenuation"
17976 msgstr "Mætning"
17977
17978 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17979 msgid ""
17980 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17981 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17985 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17989 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17993 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17997 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18001 msgid "Attenuation, end (in %)"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18005 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18009 msgid "middle position (in %)"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18013 msgid ""
18014 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18015 "of blended zone"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18019 msgid "Gamma (Red) correction"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18023 msgid ""
18024 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18028 msgid "Gamma (Green) correction"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18032 msgid ""
18033 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18037 msgid "Gamma (Blue) correction"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18041 msgid ""
18042 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18046 msgid "Black Crush for Red"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18050 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18054 msgid "Black Crush for Green"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18058 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18062 msgid "Black Crush for Blue"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18066 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18070 msgid "White Crush for Red"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18074 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18078 msgid "White Crush for Green"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18082 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18086 msgid "White Crush for Blue"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18090 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18094 msgid "Black Level for Red"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18098 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18102 msgid "Black Level for Green"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18106 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18110 msgid "Black Level for Blue"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18114 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18118 msgid "White Level for Red"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18122 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18126 msgid "White Level for Green"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18130 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18134 msgid "White Level for Blue"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18138 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Xinerama option"
18144 msgstr "Ydelses indstillinger"
18145
18146 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18147 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Psychedelic video filter"
18153 msgstr "Væg videofilter"
18154
18155 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Ripple video filter"
18158 msgstr "Logo video filter"
18159
18160 #: modules/video_filter/rss.c:121
18161 msgid "Feed URLs"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/video_filter/rss.c:122
18165 #, fuzzy
18166 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18167 msgstr "Markise visningsfilter"
18168
18169 #: modules/video_filter/rss.c:123
18170 msgid "Speed of feeds"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/video_filter/rss.c:124
18174 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/video_filter/rss.c:125
18178 msgid "Max length"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/video_filter/rss.c:126
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18184 msgstr "Antal kloner"
18185
18186 #: modules/video_filter/rss.c:128
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Refresh time"
18189 msgstr "Opdater liste"
18190
18191 #: modules/video_filter/rss.c:129
18192 msgid ""
18193 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18194 "feeds are never updated."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/video_filter/rss.c:131
18198 msgid "Feed images"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/video_filter/rss.c:132
18202 msgid "Display feed images if available."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/video_filter/rss.c:139
18206 msgid ""
18207 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18208 "totally opaque."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/video_filter/rss.c:152
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Text position"
18214 msgstr "Tids position"
18215
18216 #: modules/video_filter/rss.c:154
18217 #, fuzzy
18218 msgid ""
18219 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18220 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18221 "right)."
18222 msgstr ""
18223 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18224 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18225 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18226 "værdierne."
18227
18228 #: modules/video_filter/rss.c:199
18229 #, fuzzy
18230 msgid "RSS and Atom feed display"
18231 msgstr "Markise visningsfilter"
18232
18233 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18234 #, fuzzy
18235 msgid "RV32 conversion filter"
18236 msgstr "MMX konverteringer fra "
18237
18238 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18239 msgid "Video scaling filter"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18243 msgid "Scaling mode"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Scaling mode to use."
18249 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18250
18251 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18252 msgid "Fast bilinear"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18256 msgid "Bilinear"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18260 msgid "Bicubic (good quality)"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18264 msgid "Experimental"
18265 msgstr "Eksperimentel"
18266
18267 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18268 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18272 msgid "Area"
18273 msgstr "Område"
18274
18275 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18276 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18277 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
18278
18279 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18280 msgid "Gauss"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18284 msgid "SincR"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18288 msgid "Lanczos"
18289 msgstr "Lanczos"
18290
18291 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18292 msgid "Bicubic spline"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/video_filter/transform.c:57
18296 msgid "Transform type"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/transform.c:58
18300 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18301 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
18302
18303 #: modules/video_filter/transform.c:61
18304 msgid "Rotate by 90 degrees"
18305 msgstr "Rotér 90 grader"
18306
18307 #: modules/video_filter/transform.c:62
18308 msgid "Rotate by 180 degrees"
18309 msgstr "Rotér 180 grader"
18310
18311 #: modules/video_filter/transform.c:62
18312 msgid "Rotate by 270 degrees"
18313 msgstr "Rotér 270 grader"
18314
18315 #: modules/video_filter/transform.c:63
18316 msgid "Flip horizontally"
18317 msgstr "Vend horisontalt"
18318
18319 #: modules/video_filter/transform.c:63
18320 msgid "Flip vertically"
18321 msgstr "Vend vertikalt"
18322
18323 #: modules/video_filter/transform.c:66
18324 msgid "Video transformation filter"
18325 msgstr "Video transformations filter"
18326
18327 #: modules/video_filter/wall.c:54
18328 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_filter/wall.c:58
18332 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_filter/wall.c:62
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18338 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18339
18340 #: modules/video_filter/wall.c:65
18341 msgid "Element aspect ratio"
18342 msgstr "Element udseendesforhold"
18343
18344 #: modules/video_filter/wall.c:66
18345 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/wall.c:70
18349 msgid "Wall video filter"
18350 msgstr "Væg videofilter"
18351
18352 #: modules/video_filter/wall.c:71
18353 msgid "Image wall"
18354 msgstr "Billedevæg"
18355
18356 #: modules/video_filter/wave.c:50
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Wave video filter"
18359 msgstr "Væg videofilter"
18360
18361 #: modules/video_output/aa.c:55
18362 msgid "ASCII Art"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/video_output/aa.c:58
18366 msgid "ASCII-art video output"
18367 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18368
18369 #: modules/video_output/caca.c:80
18370 msgid "Color ASCII art video output"
18371 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18372
18373 #: modules/video_output/directfb.c:69
18374 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18378 #, fuzzy
18379 msgid "DirectX 3D video output"
18380 msgstr "DirectX video-udgang"
18381
18382 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18383 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18387 msgid ""
18388 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18389 "doesn't have any effect when using overlays."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18393 msgid "Use video buffers in system memory"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18397 msgid ""
18398 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18399 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18400 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18401 "doesn't have any effect when using overlays."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18405 msgid "Use triple buffering for overlays"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18409 msgid ""
18410 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18411 "better video quality (no flickering)."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18415 msgid "Name of desired display device"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18419 msgid ""
18420 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18421 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18422 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18426 msgid "Enable wallpaper mode "
18427 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18428
18429 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18430 msgid ""
18431 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18432 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18433 "desktop must not already have a wallpaper."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18437 msgid "DirectX video output"
18438 msgstr "DirectX video-udgang"
18439
18440 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18441 msgid "Wallpaper"
18442 msgstr "Vis på skrivebordet"
18443
18444 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18445 msgid "OpenGL video output"
18446 msgstr "OpenGL video uddata"
18447
18448 #: modules/video_output/fb.c:67
18449 msgid "Framebuffer device"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_output/fb.c:69
18453 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/video_output/fb.c:77
18457 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18461 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18462 #, fuzzy
18463 msgid "X11 display"
18464 msgstr "X11 skærmnavn"
18465
18466 #: modules/video_output/ggi.c:58
18467 msgid ""
18468 "X11 hardware display to use.\n"
18469 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_output/glide.c:64
18473 msgid "3dfx Glide video output"
18474 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
18475
18476 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18477 msgid "HD1000 video output"
18478 msgstr "HD1000 video-uddata"
18479
18480 #: modules/video_output/image.c:49
18481 msgid "Image format"
18482 msgstr "Billede format"
18483
18484 #: modules/video_output/image.c:50
18485 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/video_output/image.c:52
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Image width"
18491 msgstr "Indstil billede"
18492
18493 #: modules/video_output/image.c:53
18494 #, fuzzy
18495 msgid ""
18496 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18497 "characteristics."
18498 msgstr ""
18499 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18500 "sig."
18501
18502 #: modules/video_output/image.c:57
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Image height"
18505 msgstr "Video højde"
18506
18507 #: modules/video_output/image.c:58
18508 #, fuzzy
18509 msgid ""
18510 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18511 "video characteristics."
18512 msgstr ""
18513 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18514 "sig."
18515
18516 #: modules/video_output/image.c:62
18517 msgid "Recording ratio"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/video_output/image.c:63
18521 msgid ""
18522 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/video_output/image.c:66
18526 msgid "Filename prefix"
18527 msgstr "Filnavnspræfix"
18528
18529 #: modules/video_output/image.c:67
18530 msgid ""
18531 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18532 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_output/image.c:71
18536 msgid "Always write to the same file"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_output/image.c:72
18540 msgid ""
18541 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18542 "this case, the number is not appended to the filename."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_output/image.c:81
18546 msgid "Image video output"
18547 msgstr "Billede video-uddata"
18548
18549 #: modules/video_output/mga.c:59
18550 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18551 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
18552
18553 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18554 msgid "Cube"
18555 msgstr "Kube"
18556
18557 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18558 msgid "Transparent Cube"
18559 msgstr "Gennemsigtig kube"
18560
18561 #: modules/video_output/opengl.c:123
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Cylinder"
18564 msgstr "Ryd"
18565
18566 #: modules/video_output/opengl.c:123
18567 msgid "Torus"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/video_output/opengl.c:123
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Sphere"
18573 msgstr "Hastighed"
18574
18575 #: modules/video_output/opengl.c:123
18576 msgid "SQUAREXY"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/video_output/opengl.c:123
18580 msgid "SQUARER"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/video_output/opengl.c:123
18584 msgid "ASINXY"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_output/opengl.c:123
18588 msgid "ASINR"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_output/opengl.c:123
18592 msgid "SINEXY"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/video_output/opengl.c:123
18596 msgid "SINER"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/video_output/opengl.c:148
18600 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/video_output/opengl.c:149
18604 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/video_output/opengl.c:150
18608 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/video_output/opengl.c:151
18612 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/video_output/opengl.c:152
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Point of view x-coordinate"
18618 msgstr "Video x-kordinat"
18619
18620 #: modules/video_output/opengl.c:153
18621 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/video_output/opengl.c:155
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Point of view y-coordinate"
18627 msgstr "Video x-kordinat"
18628
18629 #: modules/video_output/opengl.c:156
18630 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_output/opengl.c:158
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Point of view z-coordinate"
18636 msgstr "Video x-kordinat"
18637
18638 #: modules/video_output/opengl.c:159
18639 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/video_output/opengl.c:162
18643 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/video_output/opengl.c:163
18647 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/video_output/opengl.c:165
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Effect"
18653 msgstr "Skub ud"
18654
18655 #: modules/video_output/opengl.c:167
18656 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18660 #, fuzzy
18661 msgid "QT Embedded display"
18662 msgstr "Åbn playlist"
18663
18664 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18665 msgid ""
18666 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18667 "the DISPLAY environment variable."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18671 msgid "QT Embedded video output"
18672 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18673
18674 #: modules/video_output/sdl.c:108
18675 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Snapshot width"
18681 msgstr "Bredden på video snapshots"
18682
18683 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Width of the snapshot image."
18686 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
18687
18688 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Snapshot height"
18691 msgstr "Højden på video snapshots"
18692
18693 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Height of the snapshot image."
18696 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18697
18698 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Chroma"
18701 msgstr "Farvestyrke"
18702
18703 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18704 #, fuzzy
18705 msgid ""
18706 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18707 msgstr ""
18708 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18709
18710 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Cache size (number of images)"
18713 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18714
18715 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18718 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18719
18720 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Snapshot module"
18723 msgstr "snapshot module"
18724
18725 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18726 msgid "SVGAlib video output"
18727 msgstr "SVGAlib video output"
18728
18729 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18730 msgid "Windows GAPI video output"
18731 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18732
18733 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18734 msgid "Windows GDI video output"
18735 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18736
18737 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18738 msgid "XVideo adaptor number"
18739 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18740
18741 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18742 msgid ""
18743 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18744 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18748 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18749 msgid "Alternate fullscreen method"
18750 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18751
18752 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18753 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18754 msgid ""
18755 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18756 "its drawbacks.\n"
18757 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18758 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18759 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18760 "show on top of the video."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18764 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18765 msgid ""
18766 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18767 "DISPLAY environment variable."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18771 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Screen for fullscreen mode."
18774 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18775
18776 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18777 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18778 #, fuzzy
18779 msgid ""
18780 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18781 "1 for the second."
18782 msgstr ""
18783 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18784 "0 for første skærm, 1 for anden."
18785
18786 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18787 #, fuzzy
18788 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18789 msgstr "X11 OpenGL provider"
18790
18791 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18792 msgid "Use shared memory"
18793 msgstr "Brug delt hukommelse"
18794
18795 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18796 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18797 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18798
18799 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18800 msgid "X11 video output"
18801 msgstr "X11 video-uddata"
18802
18803 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18804 msgid ""
18805 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18806 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18810 msgid "XVimage chroma format"
18811 msgstr "XVimage farve format"
18812
18813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18814 msgid ""
18815 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18816 "to improve performances by using the most efficient one."
18817 msgstr ""
18818 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18819 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18820
18821 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18822 msgid "XVideo extension video output"
18823 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18824
18825 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18826 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/visualization/goom.c:58
18830 msgid "Goom display width"
18831 msgstr "Goom billedets bredde."
18832
18833 #: modules/visualization/goom.c:59
18834 msgid "Goom display height"
18835 msgstr "Goom billedets højde"
18836
18837 #: modules/visualization/goom.c:60
18838 msgid ""
18839 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18840 "will be prettier but more CPU intensive)."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/visualization/goom.c:63
18844 msgid "Goom animation speed"
18845 msgstr "Goom animeringshastighed"
18846
18847 #: modules/visualization/goom.c:64
18848 #, fuzzy
18849 msgid ""
18850 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18851 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18852
18853 #: modules/visualization/goom.c:70
18854 msgid "Goom"
18855 msgstr "Goom"
18856
18857 #: modules/visualization/goom.c:71
18858 msgid "Goom effect"
18859 msgstr "Goom effekt"
18860
18861 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18862 msgid "Effects list"
18863 msgstr "Liste over effekter"
18864
18865 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18866 #, fuzzy
18867 msgid ""
18868 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18869 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18870 msgstr ""
18871 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
18872 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
18873
18874 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18875 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18879 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18883 msgid "Number of bands"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18887 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18891 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18895 msgid "Band separator"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18899 msgid "Number of blank pixels between bands."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18903 msgid "Amplification"
18904 msgstr "Forstærkning"
18905
18906 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18907 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18911 msgid "Enable peaks"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18915 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18919 msgid "Enable original graphic spectrum"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18923 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Enable bands"
18929 msgstr "Aktivér lyd"
18930
18931 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18932 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Enable base"
18938 msgstr "Aktivér"
18939
18940 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18943 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18944
18945 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18946 msgid "Base pixel radius"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18950 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Spectral sections"
18956 msgstr "Valg"
18957
18958 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18959 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Peak height"
18965 msgstr "Video højde"
18966
18967 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Total pixel height of the peak items."
18970 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18971
18972 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18973 msgid "Peak extra width"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18977 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18981 msgid "V-plane color"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18985 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18989 msgid "Number of stars"
18990 msgstr "Antal stjerner"
18991
18992 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18995 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
18996
18997 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18998 msgid "Visualizer"
18999 msgstr "Visualiserings plugin"
19000
19001 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19002 msgid "Visualizer filter"
19003 msgstr "Visualiseringsfilter"
19004
19005 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19006 msgid "Spectrum analyser"
19007 msgstr "Spektrum"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19011 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Errors"
19015 #~ msgstr "Fejl"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "Stream information"
19019 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19023 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Justification"
19027 #~ msgstr "Forstærkning"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "Growl"
19031 #~ msgstr "Gruppe"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "MSN"
19035 #~ msgstr "MMS"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "Vertical border width"
19039 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Horizontal border width"
19043 #~ msgstr "Horisontal"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19047 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19051 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19055 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19059 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19060
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19063 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19067 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19071 #~ msgstr "FTP kodeord"
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "Marquee text to display."
19075 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
19076
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid ""
19079 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19080 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19081 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19082 #~ msgstr ""
19083 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19084 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19085 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19086 #~ "værdierne."
19087
19088 #~ msgid "Time overlay"
19089 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
19090
19091 #~ msgid "Corba control"
19092 #~ msgstr "Corba kontrol"
19093
19094 #~ msgid "corba control module"
19095 #~ msgstr "corba kontrol modul"
19096
19097 #~ msgid ""
19098 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19099 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19100 #~ msgstr ""
19101 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
19102 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
19103
19104 #~ msgid "Standard Play"
19105 #~ msgstr "Standardafspilning"
19106
19107 #, fuzzy
19108 #~ msgid "Connecting..."
19109 #~ msgstr "Indstillinger..."
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "Filters (v2)"
19113 #~ msgstr "Filtre"
19114
19115 #~ msgid "Video filters settings"
19116 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "Yes"
19120 #~ msgstr "Bytes"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "No"
19124 #~ msgstr "Type"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid ""
19128 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19129 #~ "the program:"
19130 #~ msgstr ""
19131 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
19132
19133 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19134 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
19135
19136 #~ msgid "Open Messages Window"
19137 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
19138
19139 #~ msgid "Dismiss"
19140 #~ msgstr "Fjern"
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "Login"
19144 #~ msgstr "Logning"
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid "Podcast Link"
19148 #~ msgstr "Position"
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid "Podcast Copyright"
19152 #~ msgstr "Copyright"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid "Podcast Category"
19156 #~ msgstr "CDDB kategori"
19157
19158 #, fuzzy
19159 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19160 #~ msgstr "Undertekster"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "Podcast Author"
19164 #~ msgstr "Forfatter"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19168 #~ msgstr "Efter kategori"
19169
19170 #, fuzzy
19171 #~ msgid "Podcast Duration"
19172 #~ msgstr "Mætning"
19173
19174 #, fuzzy
19175 #~ msgid "Dummy video filter"
19176 #~ msgstr "Logo video filter"
19177
19178 #, fuzzy
19179 #~ msgid "Dummy VF"
19180 #~ msgstr "Attrap"
19181
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid "Mime type"
19184 #~ msgstr "Disk type"
19185
19186 #~ msgid "Listeners"
19187 #~ msgstr "Lyttere"
19188
19189 #, fuzzy
19190 #~ msgid "Center-Center"
19191 #~ msgstr "Center"
19192
19193 #, fuzzy
19194 #~ msgid "Left-Center"
19195 #~ msgstr "Center"
19196
19197 #, fuzzy
19198 #~ msgid "Right-Center"
19199 #~ msgstr "Center"
19200
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid "Center-Top"
19203 #~ msgstr "Center"
19204
19205 #, fuzzy
19206 #~ msgid "Left-Top"
19207 #~ msgstr "Venstre"
19208
19209 #, fuzzy
19210 #~ msgid "Right-Top"
19211 #~ msgstr "Højre"
19212
19213 #, fuzzy
19214 #~ msgid "Center-Bottom"
19215 #~ msgstr "Center"
19216
19217 #, fuzzy
19218 #~ msgid "Left-Bottom"
19219 #~ msgstr "Bund"
19220
19221 #, fuzzy
19222 #~ msgid "Right-Bottom"
19223 #~ msgstr "Bund"
19224
19225 #~ msgid "M3U file"
19226 #~ msgstr "M3U fil"
19227
19228 #~ msgid "CDDB Artist"
19229 #~ msgstr "CDDB kunstner"
19230
19231 #~ msgid "CDDB Category"
19232 #~ msgstr "CDDB kategori"
19233
19234 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19235 #~ msgstr "CDDB disk ID"
19236
19237 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19238 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
19239
19240 #~ msgid "CDDB Genre"
19241 #~ msgstr "CDDB genre"
19242
19243 #~ msgid "CDDB Year"
19244 #~ msgstr "CDDB år"
19245
19246 #~ msgid "CDDB Title"
19247 #~ msgstr "CDDB titel"
19248
19249 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19250 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
19251
19252 #~ msgid "CD-Text Composer"
19253 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
19254
19255 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19256 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
19257
19258 #~ msgid "CD-Text Genre"
19259 #~ msgstr "CD-tekst genre"
19260
19261 #~ msgid "CD-Text Message"
19262 #~ msgstr "CD-tekst besked"
19263
19264 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19265 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
19266
19267 #~ msgid "CD-Text Performer"
19268 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
19269
19270 #~ msgid "CD-Text Title"
19271 #~ msgstr "CD-tekst titel"
19272
19273 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19274 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
19275
19276 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19277 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
19278
19279 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19280 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
19281
19282 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19283 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
19284
19285 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19286 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
19287
19288 #~ msgid "By category"
19289 #~ msgstr "Efter kategori"
19290
19291 #~ msgid "Manually added"
19292 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
19293
19294 #~ msgid "All items, unsorted"
19295 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
19296
19297 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19298 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
19299
19300 #, fuzzy
19301 #~ msgid "Sorted by Artist"
19302 #~ msgstr "Sortér efter artist"
19303
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid "Sorted by Album"
19306 #~ msgstr "Sortér efter navn"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "Number of streams"
19310 #~ msgstr "Antal tråde"
19311
19312 #~ msgid "Adjust Image"
19313 #~ msgstr "Indstil billede"
19314
19315 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
19316 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
19317
19318 #~ msgid "Adds distorsion effects"
19319 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19320
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid ""
19323 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19324 #~ "value."
19325 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid ""
19329 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
19330 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
19331 #~ "format, proceed to next  page.)"
19332 #~ msgstr ""
19333 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
19334 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
19335 #~ "fortsæt til næste side)"
19336
19337 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19338 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19339
19340 #~ msgid ""
19341 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
19342 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
19343 #~ msgstr ""
19344 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
19345 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19346
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid ""
19349 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19350 #~ "transcoding"
19351 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19352
19353 #~ msgid "delay"
19354 #~ msgstr "forsinkelse"
19355
19356 #~ msgid "fps"
19357 #~ msgstr "fps"
19358
19359 #~ msgid "More info"
19360 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19361
19362 #~ msgid "Control interface settings"
19363 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
19364
19365 #~ msgid ""
19366 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19367 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19368 #~ msgstr ""
19369 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
19370 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
19371 #~ "undertekster)."
19372
19373 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19374 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
19375
19376 #, fuzzy
19377 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19378 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
19379
19380 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19381 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
19382
19383 #~ msgid ""
19384 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19385 #~ "mode."
19386 #~ msgstr ""
19387 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
19388 #~ "skærm."
19389
19390 #~ msgid ""
19391 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19392 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19393 #~ msgstr ""
19394 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
19395 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
19396
19397 #~ msgid ""
19398 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19399 #~ "be stored."
19400 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
19401
19402 #, fuzzy
19403 #~ msgid "Program to select"
19404 #~ msgstr "Programmer"
19405
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid "Programs to select"
19408 #~ msgstr "Programmer"
19409
19410 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19411 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
19412
19413 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19414 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19415
19416 #~ msgid "Preferred codecs list"
19417 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
19418
19419 #~ msgid ""
19420 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19421 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19422 #~ "the other ones."
19423 #~ msgstr ""
19424 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
19425 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
19426 #~ "før alle andre."
19427
19428 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19429 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
19430
19431 #, fuzzy
19432 #~ msgid "Interfaces"
19433 #~ msgstr "Grænseflade"
19434
19435 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19436 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
19437
19438 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19439 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19443 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19444
19445 #~ msgid ""
19446 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19447 #~ "value should be set in millisecond units."
19448 #~ msgstr ""
19449 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
19450 #~ "milisekunder."
19451
19452 #~ msgid ""
19453 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19454 #~ "value should be set in millisecond units."
19455 #~ msgstr ""
19456 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
19457 #~ "milisekunder."
19458
19459 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
19460 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
19461
19462 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19463 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
19464
19465 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19466 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
19470 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
19471
19472 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
19473 #~ msgstr ""
19474 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19475
19476 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
19477 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19481 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
19482
19483 #~ msgid "Telnet Interface port"
19484 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
19485
19486 #~ msgid "Default to 4212"
19487 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
19488
19489 #~ msgid "Telnet Interface password"
19490 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
19491
19492 #~ msgid "Default to admin"
19493 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "Go To Position"
19497 #~ msgstr "Logo position"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "Go to specific position"
19501 #~ msgstr "Logo position"
19502
19503 #~ msgid "Suppress further errors"
19504 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
19508 #~ msgstr ""
19509 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
19510 #~ "nedbrud endnu."
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "Use embedded video output"
19514 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19515
19516 #~ msgid ""
19517 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
19518 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
19519 #~ "'fullscreen'."
19520 #~ msgstr ""
19521 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
19522 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
19523
19524 #~ msgid "Fill fullscreen"
19525 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
19526
19527 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19528 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
19529
19530 #~ msgid "Advanced output:"
19531 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
19532
19533 #~ msgid "Output Options"
19534 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
19535
19536 #~ msgid "Transcode options"
19537 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
19541 #~ msgstr ""
19542 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19543 #~ "aktiver denne."
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
19547 #~ msgstr ""
19548 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19549 #~ "aktiver denne."
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19553 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
19554
19555 #~ msgid "Last skin used"
19556 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
19557
19558 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19559 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
19560
19561 #~ msgid "Destination Target:"
19562 #~ msgstr "Modtager:"
19563
19564 #~ msgid "Miscellaneous options"
19565 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19569 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "VLM configuration"
19573 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19574
19575 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19576 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
19577
19578 #~ msgid "Font filename"
19579 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
19580
19581 #~ msgid "Opacity, 0..255"
19582 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
19583
19584 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19585 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
19586
19587 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19588 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
19589
19590 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19591 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
19595 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
19599 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19600
19601 #~ msgid "set PID to id of es"
19602 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19606 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid ""
19610 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19611 #~ "output."
19612 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19613
19614 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19615 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19619 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19623 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid ""
19627 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19628 #~ "subpictures overlaying."
19629 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19630
19631 #~ msgid "Marquee text"
19632 #~ msgstr "Markise tekst"
19633
19634 #~ msgid "Marquee display sub filter"
19635 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
19636
19637 #~ msgid "Height in pixels"
19638 #~ msgstr "Højde i pixels"
19639
19640 #~ msgid "Width in pixels"
19641 #~ msgstr "Bredde i pixels"
19642
19643 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19644 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19648 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19652 #~ msgstr "On Screen Display"
19653
19654 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19655 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
19656
19657 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19658 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
19659
19660 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
19661 #~ msgstr ""
19662 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
19663 #~ "max 10)"
19664
19665 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
19666 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
19670 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
19674 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19675
19676 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19677 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
19678
19679 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19680 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "Small playlist"
19684 #~ msgstr "Gem playlist"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19688 #~ msgstr "Videofilter modul"
19689
19690 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19691 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19692
19693 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19694 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
19695
19696 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19697 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
19698
19699 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19700 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
19701
19702 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19703 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "Podcast playlist import"
19707 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
19708
19709 #~ msgid "raw DV demuxer"
19710 #~ msgstr "rå DV demuxer"
19711
19712 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19713 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
19714
19715 #~ msgid "Enable CABAC"
19716 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
19717
19718 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19719 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
19720
19721 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19722 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
19723
19724 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
19725 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
19726
19727 #~ msgid "Scene-cut detection."
19728 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
19729
19730 #~ msgid "Properties"
19731 #~ msgstr "Egenskaber"
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "from "
19735 #~ msgstr "Fra"
19736
19737 #~ msgid "Netsync"
19738 #~ msgstr "Netsynk"
19739
19740 #~ msgid "Item Info"
19741 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "type : "
19745 #~ msgstr "type"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "URL : "
19749 #~ msgstr "URL:"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "file size : "
19753 #~ msgstr "Video størrelse"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "Choose a mirror"
19757 #~ msgstr "Vælg mappe"
19758
19759 #~ msgid "Time To Live"
19760 #~ msgstr "Time To Live"
19761
19762 #~ msgid " "
19763 #~ msgstr " "
19764
19765 #~ msgid "SLP announce"
19766 #~ msgstr "SLP annoncering"
19767
19768 #~ msgid "SLP announcing"
19769 #~ msgstr "SLP annoncering"
19770
19771 #~ msgid "Announce this session with SLP"
19772 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
19773
19774 #~ msgid ""
19775 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19776 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19777 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19778 #~ "\n"
19779 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19780 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19781 #~ "\n"
19782 #~ "For more information, have a look at the web site."
19783 #~ msgstr ""
19784 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
19785 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
19786 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
19787 #~ "\n"
19788 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
19789 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
19790 #~ "højhastigheds netværk.\n"
19791 #~ "\n"
19792 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19796 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19797
19798 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19799 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19800
19801 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19802 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
19803
19804 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19805 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
19806
19807 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19808 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
19809
19810 #, fuzzy
19811 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19812 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19813
19814 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19815 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19816
19817 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19818 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
19819
19820 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19821 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
19822
19823 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19824 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
19825
19826 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19827 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
19828
19829 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19830 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Shout"
19834 #~ msgstr "Shoutcast"
19835
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "1:1"
19838 #~ msgstr "X11"
19839
19840 #~ msgid "Segment "
19841 #~ msgstr "Segment"
19842
19843 #~ msgid "Track "
19844 #~ msgstr "Indlæg"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid ""
19848 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
19849 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Windows GAPI"
19853 #~ msgstr "Vindue"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Windows GDI"
19857 #~ msgstr "Vindue"
19858
19859 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19860 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "Open MRL"
19864 #~ msgstr "OpenGL"
19865
19866 #~ msgid "Audio output volume"
19867 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
19868
19869 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19870 #~ msgstr ""
19871 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
19872 #~ "MPEG-2 streams."
19873
19874 #~ msgid "Choose program (SID)"
19875 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
19876
19877 #~ msgid "Choose programs"
19878 #~ msgstr "Vælg programmer"
19879
19880 #~ msgid "Choose audio track"
19881 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
19882
19883 #~ msgid "Choose subtitles track"
19884 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
19885
19886 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19887 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19888
19889 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19890 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19891
19892 #~ msgid "Old playlist open"
19893 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Current version"
19897 #~ msgstr "Farve invertering"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "Your version"
19901 #~ msgstr "Farve invertering"
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "Mirror"
19905 #~ msgstr "Fejl"
19906
19907 #~ msgid "SAP announces"
19908 #~ msgstr "SAP annonceringer"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "Streamming"
19912 #~ msgstr "Streaming"
19913
19914 #~ msgid "Channel mixer"
19915 #~ msgstr "Kanal mixer"
19916
19917 #~ msgid ""
19918 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19919 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19920 #~ "headphone."
19921 #~ msgstr ""
19922 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
19923 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "About VLC media player..."
19927 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "Wizard..."
19931 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
19932
19933 #~ msgid "Controls"
19934 #~ msgstr "Styring"
19935
19936 #~ msgid "Random effect"
19937 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
19938
19939 #~ msgid "SLP input"
19940 #~ msgstr "SLP inddata"
19941
19942 #~ msgid "Joystick device"
19943 #~ msgstr "Joystick enhed"
19944
19945 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19946 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
19947
19948 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19949 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
19950
19951 #~ msgid "Wait time (ms)"
19952 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
19953
19954 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
19955 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
19956
19957 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
19958 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
19959
19960 #~ msgid "Joystick control interface"
19961 #~ msgstr "Joystick kontrol"
19962
19963 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19964 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
19965
19966 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19967 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
19968
19969 #~ msgid ""
19970 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19971 #~ "preferences menu will occupy."
19972 #~ msgstr ""
19973 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
19974 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
19975
19976 #~ msgid "Interface default search path"
19977 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
19978
19979 #~ msgid ""
19980 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19981 #~ "open when looking for a file."
19982 #~ msgstr ""
19983 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
19984 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
19985
19986 #~ msgid "GNOME interface"
19987 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
19988
19989 #~ msgid "_Open File..."
19990 #~ msgstr "_Åbn fil..."
19991
19992 #~ msgid "Open _Disc..."
19993 #~ msgstr "Åbn _disk..."
19994
19995 #~ msgid "Open Disc Media"
19996 #~ msgstr "Åbn medie"
19997
19998 #~ msgid "_Network stream..."
19999 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20000
20001 #~ msgid "Select a network stream"
20002 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
20003
20004 #~ msgid "_Eject Disc"
20005 #~ msgstr "_Skub disk ud"
20006
20007 #~ msgid "Eject disc"
20008 #~ msgstr "Skub disk ud"
20009
20010 #~ msgid "_Hide interface"
20011 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
20012
20013 #~ msgid "Progr_am"
20014 #~ msgstr "Progr_am"
20015
20016 #~ msgid "Choose the program"
20017 #~ msgstr "Vælg programmet"
20018
20019 #~ msgid "_Title"
20020 #~ msgstr "_Titel"
20021
20022 #~ msgid "Choose title"
20023 #~ msgstr "Vælg titel"
20024
20025 #~ msgid "_Chapter"
20026 #~ msgstr "_Kapitel"
20027
20028 #~ msgid "Choose chapter"
20029 #~ msgstr "Vælg kapitel"
20030
20031 #~ msgid "_Playlist..."
20032 #~ msgstr "_Spilleliste..."
20033
20034 #~ msgid "Open the playlist window"
20035 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
20036
20037 #~ msgid "_Modules..."
20038 #~ msgstr "_Moduler..."
20039
20040 #~ msgid "Open the module manager"
20041 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
20042
20043 #~ msgid "Messages..."
20044 #~ msgstr "Beskeder..."
20045
20046 #~ msgid "Open the messages window"
20047 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
20048
20049 #~ msgid "_Language"
20050 #~ msgstr "_Sprog"
20051
20052 #~ msgid "_Subtitles"
20053 #~ msgstr "_Undertekster"
20054
20055 #~ msgid "Select subtitles channel"
20056 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
20057
20058 #~ msgid "_Fullscreen"
20059 #~ msgstr "_Fuld skærm"
20060
20061 #~ msgid "_Audio"
20062 #~ msgstr "_Lyd"
20063
20064 #~ msgid "_Video"
20065 #~ msgstr "_Video"
20066
20067 #~ msgid "Open disc"
20068 #~ msgstr "Åbn disk"
20069
20070 #~ msgid "Net"
20071 #~ msgstr "Net"
20072
20073 #~ msgid "Sat"
20074 #~ msgstr "Sat"
20075
20076 #~ msgid "Open a satellite card"
20077 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20078
20079 #~ msgid "Stop stream"
20080 #~ msgstr "Stop stream"
20081
20082 #~ msgid "Pause stream"
20083 #~ msgstr "Pause stream"
20084
20085 #~ msgid "Fast"
20086 #~ msgstr "Hurtig"
20087
20088 #~ msgid "Prev"
20089 #~ msgstr "Forrige"
20090
20091 #~ msgid "Previous file"
20092 #~ msgstr "Forrige fil"
20093
20094 #~ msgid "Next file"
20095 #~ msgstr "Næste fil"
20096
20097 #~ msgid "Title:"
20098 #~ msgstr "Titel:"
20099
20100 #~ msgid "Select previous title"
20101 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
20102
20103 #~ msgid "Chapter:"
20104 #~ msgstr "Kapitel:"
20105
20106 #~ msgid "Select previous chapter"
20107 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
20108
20109 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20110 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
20111
20112 #~ msgid "_Network Stream..."
20113 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20114
20115 #~ msgid "_Jump..."
20116 #~ msgstr "_Hop..."
20117
20118 #~ msgid "Switch program"
20119 #~ msgstr "Skift program"
20120
20121 #~ msgid "_Navigation"
20122 #~ msgstr "_Navigering"
20123
20124 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20125 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
20126
20127 #~ msgid "Toggle _Interface"
20128 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
20129
20130 #~ msgid "Playlist..."
20131 #~ msgstr "Spilleliste..."
20132
20133 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20134 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
20135
20136 #~ msgid ""
20137 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20138 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20139 #~ msgstr ""
20140 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
20141 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
20142
20143 #~ msgid "Open Stream"
20144 #~ msgstr "Åbn stream"
20145
20146 #~ msgid "Symbol Rate"
20147 #~ msgstr "Symbol Rate"
20148
20149 #~ msgid "FEC"
20150 #~ msgstr "FEC"
20151
20152 #~ msgid "Vertical"
20153 #~ msgstr "Vertikal"
20154
20155 #~ msgid "Satellite"
20156 #~ msgstr "Satelit"
20157
20158 #~ msgid "stream output"
20159 #~ msgstr "stream uddata"
20160
20161 #~ msgid "Modules"
20162 #~ msgstr "Moduler"
20163
20164 #~ msgid ""
20165 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20166 #~ "version."
20167 #~ msgstr ""
20168 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
20169 #~ "version."
20170
20171 #~ msgid "Item"
20172 #~ msgstr "Element"
20173
20174 #~ msgid "Invert"
20175 #~ msgstr "Invertér"
20176
20177 #~ msgid "stream output (MRL)"
20178 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
20179
20180 #~ msgid "Destination Target: "
20181 #~ msgstr "Modtager:"
20182
20183 #~ msgid "Path:"
20184 #~ msgstr "Sti:"
20185
20186 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20187 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
20188
20189 #~ msgid "Gtk+ interface"
20190 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
20191
20192 #~ msgid "_File"
20193 #~ msgstr "_Fil"
20194
20195 #~ msgid "_Close"
20196 #~ msgstr "_Luk"
20197
20198 #~ msgid "Close the window"
20199 #~ msgstr "Luk vinduet"
20200
20201 #~ msgid "E_xit"
20202 #~ msgstr "_Afslut"
20203
20204 #~ msgid "Exit the program"
20205 #~ msgstr "Afslut programmet"
20206
20207 #~ msgid "_View"
20208 #~ msgstr "_Vis"
20209
20210 #~ msgid "Hide the main interface window"
20211 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
20212
20213 #~ msgid "Navigate through the stream"
20214 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
20215
20216 #~ msgid "_Settings"
20217 #~ msgstr "_Opsætning"
20218
20219 #~ msgid "_Preferences..."
20220 #~ msgstr "_Indstillinger..."
20221
20222 #~ msgid "Configure the application"
20223 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
20224
20225 #~ msgid "_Help"
20226 #~ msgstr "_Hjælp"
20227
20228 #~ msgid "About this application"
20229 #~ msgstr "Om dette program"
20230
20231 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20232 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20233
20234 #~ msgid "Go Backward"
20235 #~ msgstr "Gå tilbage"
20236
20237 #~ msgid "Play Stream"
20238 #~ msgstr "Afspil stream"
20239
20240 #~ msgid "Pause Stream"
20241 #~ msgstr "Pause stream"
20242
20243 #~ msgid "Play Slower"
20244 #~ msgstr "Afspil langsommere"
20245
20246 #~ msgid "Play Faster"
20247 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
20248
20249 #~ msgid "Open Playlist"
20250 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
20251
20252 #~ msgid "Previous File"
20253 #~ msgstr "Forrige fil"
20254
20255 #~ msgid "Next File"
20256 #~ msgstr "Næste fil"
20257
20258 #~ msgid "_Play"
20259 #~ msgstr "_Afspil"
20260
20261 #~ msgid "Authors"
20262 #~ msgstr "Forfattere"
20263
20264 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20265 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
20266
20267 #~ msgid "Open Target"
20268 #~ msgstr "Åbn mål"
20269
20270 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20271 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20272
20273 #~ msgid "Select a subtitles file"
20274 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
20275
20276 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20277 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
20278
20279 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
20280 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
20281
20282 #~ msgid "Use stream output"
20283 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
20284
20285 #~ msgid "Stream output configuration "
20286 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
20287
20288 #~ msgid "Select File"
20289 #~ msgstr "Vælg fil"
20290
20291 #~ msgid "Go To:"
20292 #~ msgstr "Gå til:"
20293
20294 #~ msgid "s."
20295 #~ msgstr "s."
20296
20297 #~ msgid "m:"
20298 #~ msgstr "m:"
20299
20300 #~ msgid "h:"
20301 #~ msgstr "t:"
20302
20303 #~ msgid "Selected"
20304 #~ msgstr "Valgte"
20305
20306 #~ msgid "_Crop"
20307 #~ msgstr "_Beskær"
20308
20309 #~ msgid "_Invert"
20310 #~ msgstr "_Invertér"
20311
20312 #~ msgid "_Select"
20313 #~ msgstr "_Vælg"
20314
20315 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20316 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
20317
20318 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20319 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
20320
20321 #~ msgid "Title %d (%d)"
20322 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20323
20324 #~ msgid "Chapter %d"
20325 #~ msgstr "Kapitel %d"
20326
20327 #~ msgid "PBC LID"
20328 #~ msgstr "PBC LID"
20329
20330 #~ msgid "Selected:"
20331 #~ msgstr "Valgte:"
20332
20333 #~ msgid "Disk type"
20334 #~ msgstr "Disk type"
20335
20336 #~ msgid "Starting position"
20337 #~ msgstr "Startende position"
20338
20339 #~ msgid "Title "
20340 #~ msgstr "Titel "
20341
20342 #~ msgid "Chapter "
20343 #~ msgstr "Kapitel "
20344
20345 #~ msgid "Device name "
20346 #~ msgstr "Enhedsnavn "
20347
20348 #~ msgid "Languages"
20349 #~ msgstr "Sprog"
20350
20351 #~ msgid "language"
20352 #~ msgstr "sprog"
20353
20354 #~ msgid "Open &Disk"
20355 #~ msgstr "Åbn &disk"
20356
20357 #~ msgid "Open &Stream"
20358 #~ msgstr "Åbn &stream"
20359
20360 #~ msgid "&Backward"
20361 #~ msgstr "&Tilbage"
20362
20363 #~ msgid "&Stop"
20364 #~ msgstr "&Stop"
20365
20366 #~ msgid "&Play"
20367 #~ msgstr "&Afspil"
20368
20369 #~ msgid "P&ause"
20370 #~ msgstr "P&ause"
20371
20372 #~ msgid "&Slow"
20373 #~ msgstr "&Langsom"
20374
20375 #~ msgid "Fas&t"
20376 #~ msgstr "&Hurtig"
20377
20378 #~ msgid "Stream info..."
20379 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
20380
20381 #~ msgid "Opens an existing document"
20382 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
20383
20384 #~ msgid "Opens a recently used file"
20385 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
20386
20387 #~ msgid "Quits the application"
20388 #~ msgstr "Afslutter programmet"
20389
20390 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20391 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20392
20393 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20394 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20395
20396 #~ msgid "Opens a disk"
20397 #~ msgstr "Åbner en disk"
20398
20399 #~ msgid "Opens a network stream"
20400 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
20401
20402 #~ msgid "Starts playback"
20403 #~ msgstr "Starter afspilning"
20404
20405 #~ msgid "Ready."
20406 #~ msgstr "Klar."
20407
20408 #~ msgid "Exiting..."
20409 #~ msgstr "Afslutter..."
20410
20411 #~ msgid "Toggling toolbar..."
20412 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
20413
20414 #~ msgid "Toggle the status bar..."
20415 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
20416
20417 #~ msgid "KDE interface"
20418 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
20419
20420 #~ msgid "path to ui.rc file"
20421 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
20422
20423 #~ msgid "Messages:"
20424 #~ msgstr "Beskeder:"
20425
20426 #~ msgid "Protocol"
20427 #~ msgstr "Protokol"
20428
20429 #~ msgid "Address "
20430 #~ msgstr "Adresse "
20431
20432 #~ msgid "Port "
20433 #~ msgstr "Port "
20434
20435 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20436 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
20437
20438 #~ msgid "Satellite input"
20439 #~ msgstr "Satelit inddata"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "< Back"
20443 #~ msgstr "Tilbage"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Next >"
20447 #~ msgstr "Næste"
20448
20449 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
20450 #~ msgstr ""
20451 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
20452 #~ "på din computer."
20453
20454 #~ msgid ""
20455 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20456 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
20457 #~ "all of them"
20458 #~ msgstr ""
20459 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
20460 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
20461 #~ "adgang til dem alle."
20462
20463 #~ msgid "Choose here your input stream"
20464 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
20465
20466 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
20467 #~ msgstr ""
20468 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20469 #~ "aktiver denne."
20470
20471 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
20472 #~ msgstr ""
20473 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20474 #~ "aktiver denne."
20475
20476 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20477 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
20478
20479 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20480 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
20481
20482 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20483 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
20484
20485 #~ msgid "DivX first version"
20486 #~ msgstr "DivX første version"
20487
20488 #~ msgid "DivX second version"
20489 #~ msgstr "DivX anden version"
20490
20491 #~ msgid "DivX third version"
20492 #~ msgstr "DivX tredje version"
20493
20494 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
20495 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
20496
20497 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
20498 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
20499
20500 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
20501 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
20502
20503 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20504 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
20505
20506 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20507 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
20508
20509 #~ msgid "DVD audio format"
20510 #~ msgstr "DVD lydformat"
20511
20512 #~ msgid "RAW"
20513 #~ msgstr "RAW"
20514
20515 #~ msgid "MPEG4"
20516 #~ msgstr "MPEG4"
20517
20518 #~ msgid "WAV"
20519 #~ msgstr "WAV"
20520
20521 #~ msgid "Greek"
20522 #~ msgstr "Græsk"
20523
20524 #~ msgid "Brazilian"
20525 #~ msgstr "Brasiliensk"
20526
20527 #~ msgid "A/52"
20528 #~ msgstr "A/52"
20529
20530 #~ msgid "Toolame"
20531 #~ msgstr "Toolame"
20532
20533 #~ msgid "Vorbis"
20534 #~ msgstr "Vorbis"
20535
20536 #~ msgid "Showintf"
20537 #~ msgstr "Showintf"
20538
20539 #~ msgid "Telnet"
20540 #~ msgstr "Telnet"
20541
20542 #~ msgid "Matroska"
20543 #~ msgstr "Matroska"
20544
20545 #~ msgid "MPEG-TS"
20546 #~ msgstr "MPEG-TS"
20547
20548 #~ msgid "TY"
20549 #~ msgstr "TY"
20550
20551 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
20552 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
20553
20554 #~ msgid "Control"
20555 #~ msgstr "Control"
20556
20557 #~ msgid "Ncurses"
20558 #~ msgstr "Ncurses"
20559
20560 #~ msgid "I263"
20561 #~ msgstr "I263"
20562
20563 #~ msgid "&Invert"
20564 #~ msgstr "&Invertér"
20565
20566 #~ msgid "&Select All"
20567 #~ msgstr "&Vælg alle"
20568
20569 #~ msgid "PLS file"
20570 #~ msgstr "PLS fil"
20571
20572 #~ msgid "wxWindows"
20573 #~ msgstr "wxWindows"
20574
20575 #~ msgid "MPJPEG"
20576 #~ msgstr "MPJPEG"
20577
20578 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20579 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
20580
20581 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
20582 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
20583
20584 #~ msgid "DirectX"
20585 #~ msgstr "DirectX"
20586
20587 #~ msgid "PNG"
20588 #~ msgstr "PNG"
20589
20590 #~ msgid "Picture"
20591 #~ msgstr "Billede"
20592
20593 #~ msgid "XVideo"
20594 #~ msgstr "XVideo"
20595
20596 #~ msgid "AAC demuxer"
20597 #~ msgstr "AAC demuxer"
20598
20599 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20600 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
20601
20602 #~ msgid "Screenshot Path"
20603 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
20604
20605 #~ msgid "Screenshot Format"
20606 #~ msgstr "Skærmbillede format"
20607
20608 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20609 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20610
20611 #~ msgid ""
20612 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20613 #~ "\n"
20614 #~ msgstr ""
20615 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20616 #~ "\n"
20617
20618 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20619 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
20620
20621 #~ msgid "Server port"
20622 #~ msgstr "Server port"
20623
20624 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20625 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
20626
20627 #~ msgid ""
20628 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20629 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
20630
20631 #~ msgid "Choose a stream output"
20632 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
20633
20634 #~ msgid "Empty if no stream output."
20635 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
20636
20637 #~ msgid "Loop playlist on end"
20638 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
20639
20640 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20641 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
20642
20643 #~ msgid "Vol %%%d"
20644 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
20645
20646 #~ msgid "Vol %d%%"
20647 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
20648
20649 #~ msgid "Extended help"
20650 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
20651
20652 #~ msgid "List additional commands."
20653 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
20654
20655 #~ msgid "vlc preferences"
20656 #~ msgstr "vlc indstillinger"
20657
20658 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
20659 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
20660
20661 #~ msgid "Select file or directory"
20662 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
20663
20664 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
20665 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"