]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
po/*: Mea Culpa. make update-po should be run on a clean tree
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-03-12 17:26+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
37 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
38 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
39 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
42 msgid "General"
43 msgstr "Generelt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grænseflade"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Settings for VLC interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "General interface setttings"
55 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Kontrol grænseflader"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:45
62 msgid "Control interface settings"
63 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
70 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
72 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
76 msgid "Audio"
77 msgstr "Lyd"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Lydindstillinger"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Generelle lydindstillinger"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
88 #: src/video_output/video_output.c:403
89 msgid "Filters"
90 msgstr "Filtre"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
94 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringer"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Lydvisualiseringer"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Udgangsmoduler"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
114 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Diverse"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
130 #: modules/stream_out/transcode.c:174
131 msgid "Video"
132 msgstr "Video"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:73
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Video indstillinger"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Generelle video indstillinger"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:84
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
148 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:86
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertekster/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
157 "subpictures"
158 msgstr ""
159 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
160 "overlægning af billeder"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Text rendering"
164 msgstr "Tekstudførelse"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
167 msgid ""
168 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
169 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
170 msgstr ""
171 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
172 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:95
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Inddata / Codecs"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here"
182 msgstr ""
183 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
184 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Adgangsmoduler"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
191 #, fuzzy
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
197 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
198 "værdier."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:104
201 #, fuzzy
202 msgid "Access filters"
203 msgstr "Adgangfilter moduler"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:106
206 msgid ""
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 "you are doing.\n"
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:110
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Demuxere"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
218 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:113
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Video Codec's"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
226 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:116
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Audio codec's"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
234 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "Andre codec"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
242 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:123
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Streamuddata"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating, ..."
263 msgstr ""
264 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
265 "tillader at gemme streams.\n"
266 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
267 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
268 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
269 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
270 "(konvertering, duplikering osv.)"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:138
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Muxere"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 msgid ""
282 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
283 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
284 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:144
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Uddata tilgang"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 msgid ""
294 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
295 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:150
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:151
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:157
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr "Sout stream"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:158
316 msgid ""
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SAP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:164
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
332 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
336 msgid "VOD"
337 msgstr "VOD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:168
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Spilleliste"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:173
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
356 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
357 "modules'"
358 msgstr ""
359 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
360 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
361 "('service opdagelsesmoduler')"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:175
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Opdagelse af tjenester"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:177
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
375 "playlist"
376 msgstr ""
377 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
378 "spillelisten"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
382 msgid "Advanced"
383 msgstr "Advanceret"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgid "CPU features"
391 msgstr "CPU indstillinger"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:184
394 msgid ""
395 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
396 "probably not touch that."
397 msgstr ""
398 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
399 "sandsynligvis ikke ændre noget."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
402 msgid "Other"
403 msgstr "Andet"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:187
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
410 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
412 msgid "Network"
413 msgstr "Netværk"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:190
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
417 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:195
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:198
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:201
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "Indstillinger for encoders"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:203
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr ""
438 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
439 "moduler."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:207
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:211
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:213
454 msgid ""
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
457 msgstr ""
458 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
459 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:216
462 msgid "Video filters settings"
463 msgstr "Indstillinger for video filtre"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:223
466 msgid "No help available"
467 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:224
470 msgid "No help is available for these modules"
471 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
472
473 #: include/vlc_interface.h:137
474 msgid ""
475 "\n"
476 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
477 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
478 msgstr ""
479 "\n"
480 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
481 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
482 "\"vlc -I wxwin\"\n"
483
484 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
487 #: modules/misc/growl.c:171
488 msgid "Meta-information"
489 msgstr "Meta-oplysninger"
490
491 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
492 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
497 msgid "Title"
498 msgstr "Titel"
499
500 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
502 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
503 msgid "Author"
504 msgstr "Forfatter"
505
506 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
509 msgid "Artist"
510 msgstr "Kunstner"
511
512 #: include/vlc_meta.h:32
513 msgid "Genre"
514 msgstr "Genre"
515
516 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
517 msgid "Copyright"
518 msgstr "Copyright"
519
520 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
521 msgid "Album/movie/show title"
522 msgstr ""
523
524 #: include/vlc_meta.h:35
525 msgid "Track number/position in set"
526 msgstr ""
527
528 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
530 msgid "Description"
531 msgstr "Beskrivelse"
532
533 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
534 msgid "Rating"
535 msgstr "Vurdering"
536
537 #: include/vlc_meta.h:38
538 msgid "Date"
539 msgstr "Dato"
540
541 #: include/vlc_meta.h:39
542 msgid "Setting"
543 msgstr "Indstilling"
544
545 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
547 msgid "URL"
548 msgstr "URL"
549
550 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
552 msgid "Language"
553 msgstr "Sprog"
554
555 #: include/vlc_meta.h:42
556 msgid "Now Playing"
557 msgstr "Afspiller"
558
559 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
560 msgid "Publisher"
561 msgstr "Udgiver"
562
563 #: include/vlc_meta.h:45
564 msgid "CDDB Artist"
565 msgstr "CDDB kunstner"
566
567 #: include/vlc_meta.h:46
568 msgid "CDDB Category"
569 msgstr "CDDB kategori"
570
571 #: include/vlc_meta.h:47
572 msgid "CDDB Disc ID"
573 msgstr "CDDB disk ID"
574
575 #: include/vlc_meta.h:48
576 msgid "CDDB Extended Data"
577 msgstr "CDDB udvidet data"
578
579 #: include/vlc_meta.h:49
580 msgid "CDDB Genre"
581 msgstr "CDDB genre"
582
583 #: include/vlc_meta.h:50
584 msgid "CDDB Year"
585 msgstr "CDDB år"
586
587 #: include/vlc_meta.h:51
588 msgid "CDDB Title"
589 msgstr "CDDB titel"
590
591 #: include/vlc_meta.h:53
592 msgid "CD-Text Arranger"
593 msgstr "CD-tekst arrangør"
594
595 #: include/vlc_meta.h:54
596 msgid "CD-Text Composer"
597 msgstr "CD-tekst kmponist"
598
599 #: include/vlc_meta.h:55
600 msgid "CD-Text Disc ID"
601 msgstr "CD-tekst disk ID"
602
603 #: include/vlc_meta.h:56
604 msgid "CD-Text Genre"
605 msgstr "CD-tekst genre"
606
607 #: include/vlc_meta.h:57
608 msgid "CD-Text Message"
609 msgstr "CD-tekst besked"
610
611 #: include/vlc_meta.h:58
612 msgid "CD-Text Songwriter"
613 msgstr "CD-tekst sangskriver"
614
615 #: include/vlc_meta.h:59
616 msgid "CD-Text Performer"
617 msgstr "CD-tekst kunstner"
618
619 #: include/vlc_meta.h:60
620 msgid "CD-Text Title"
621 msgstr "CD-tekst titel"
622
623 #: include/vlc_meta.h:62
624 msgid "ISO-9660 Application ID"
625 msgstr "ISO-9660 program ID"
626
627 #: include/vlc_meta.h:63
628 msgid "ISO-9660 Preparer"
629 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
630
631 #: include/vlc_meta.h:64
632 msgid "ISO-9660 Publisher"
633 msgstr "ISO-9660 udgiver"
634
635 #: include/vlc_meta.h:65
636 msgid "ISO-9660 Volume"
637 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
638
639 #: include/vlc_meta.h:66
640 msgid "ISO-9660 Volume Set"
641 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
642
643 #: include/vlc_meta.h:68
644 msgid "Codec Name"
645 msgstr "Codec navn"
646
647 #: include/vlc_meta.h:69
648 msgid "Codec Description"
649 msgstr "Codec beskrivelse"
650
651 #: include/vlc/vlc.h:578
652 msgid ""
653 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
654 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
655 "see the file named COPYING for details.\n"
656 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
657 msgstr ""
658 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
659 "ved lov.\n"
660 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
661 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
662 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
663
664 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
665 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
666 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
667 msgid "Disable"
668 msgstr "Deaktivér"
669
670 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
671 #, fuzzy
672 msgid "Spectrometer"
673 msgstr "Spektrum"
674
675 #: src/audio_output/input.c:84
676 msgid "Scope"
677 msgstr "Scope"
678
679 #: src/audio_output/input.c:86
680 msgid "Spectrum"
681 msgstr "Spektrum"
682
683 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
684 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
686 msgid "Equalizer"
687 msgstr "Equalizer"
688
689 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
690 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
691 msgid "Audio filters"
692 msgstr "Lydfiltre"
693
694 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
695 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
697 msgid "Audio Channels"
698 msgstr "Lydkanaler"
699
700 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
701 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
702 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
703 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
704 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
705 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
706 msgid "Stereo"
707 msgstr "Stereo"
708
709 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
710 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
711 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
712 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
714 #: modules/video_filter/time.c:96
715 msgid "Left"
716 msgstr "Venstre"
717
718 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
719 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
720 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
721 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
723 #: modules/video_filter/time.c:96
724 msgid "Right"
725 msgstr "Højre"
726
727 #: src/audio_output/output.c:135
728 msgid "Dolby Surround"
729 msgstr "Dolby Surround"
730
731 #: src/audio_output/output.c:147
732 msgid "Reverse stereo"
733 msgstr "Omvendt stereo"
734
735 #: src/extras/getopt.c:636
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
738 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
739
740 #: src/extras/getopt.c:661
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
744
745 #: src/extras/getopt.c:666
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
748 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
749
750 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
753 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:713
756 #, c-format
757 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
758 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:717
761 #, c-format
762 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
763 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:743
766 #, c-format
767 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
768 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:746
771 #, c-format
772 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
773 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
776 #, c-format
777 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
778 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:823
781 #, c-format
782 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
783 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:841
786 #, c-format
787 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
788 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
789
790 #: src/input/control.c:283
791 #, c-format
792 msgid "Bookmark %i"
793 msgstr "Bogmærk %i"
794
795 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
796 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
797 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
798 #, c-format
799 msgid "Track %i"
800 msgstr "Spor %i"
801
802 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
803 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
805 msgid "Program"
806 msgstr "Program"
807
808 #: src/input/es_out.c:1575
809 #, c-format
810 msgid "Stream %d"
811 msgstr "Stream %d"
812
813 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
816 msgid "Codec"
817 msgstr "Codec"
818
819 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
820 #: modules/gui/macosx/output.m:153
821 msgid "Type"
822 msgstr "Type"
823
824 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
826 msgid "Channels"
827 msgstr "Kanaler"
828
829 #: src/input/es_out.c:1595
830 msgid "Sample rate"
831 msgstr "Sample rate"
832
833 #: src/input/es_out.c:1596
834 #, c-format
835 msgid "%d Hz"
836 msgstr "%d Hz"
837
838 #: src/input/es_out.c:1600
839 msgid "Bits per sample"
840 msgstr "Bits pr. sample"
841
842 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
843 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
844 msgid "Bitrate"
845 msgstr "Bitrate"
846
847 #: src/input/es_out.c:1605
848 #, c-format
849 msgid "%d kb/s"
850 msgstr "%d kb/s"
851
852 #: src/input/es_out.c:1614
853 msgid "Resolution"
854 msgstr "Opløsning"
855
856 #: src/input/es_out.c:1620
857 msgid "Display resolution"
858 msgstr "Skærm opløsning"
859
860 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
861 msgid "Frame rate"
862 msgstr "Frame rate"
863
864 #: src/input/es_out.c:1633
865 msgid "Subtitle"
866 msgstr "Undertekster"
867
868 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
869 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
870 #: modules/gui/macosx/output.m:391
871 msgid "Stream"
872 msgstr "Stream"
873
874 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
875 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
877 msgid "Duration"
878 msgstr "Længde"
879
880 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
881 #, fuzzy
882 msgid "Errors"
883 msgstr "Fejl"
884
885 #: src/input/var.c:115
886 msgid "Bookmark"
887 msgstr "Bogmærke"
888
889 #: src/input/var.c:131
890 msgid "Programs"
891 msgstr "Programmer"
892
893 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
895 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
896 msgid "Chapter"
897 msgstr "Kapitel"
898
899 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
900 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
901 msgid "Navigation"
902 msgstr "Navigation"
903
904 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
906 msgid "Video Track"
907 msgstr "Videospor"
908
909 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
911 msgid "Audio Track"
912 msgstr "Lydspor"
913
914 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
916 msgid "Subtitles Track"
917 msgstr "Undertekstspor"
918
919 #: src/input/var.c:256
920 msgid "Next title"
921 msgstr "Næste titel"
922
923 #: src/input/var.c:261
924 msgid "Previous title"
925 msgstr "Forrige titel"
926
927 #: src/input/var.c:284
928 #, c-format
929 msgid "Title %i"
930 msgstr "Titel %i"
931
932 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
933 #, c-format
934 msgid "Chapter %i"
935 msgstr "Kapitel %i"
936
937 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
938 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
939 msgid "Next chapter"
940 msgstr "Næste kapitel"
941
942 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
943 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
944 msgid "Previous chapter"
945 msgstr "Forrige kapitel"
946
947 #: src/interface/interaction.c:429
948 #, fuzzy
949 msgid "Login"
950 msgstr "Logning"
951
952 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
953 msgid "Password"
954 msgstr "Adgangskode"
955
956 #: src/interface/interface.c:344
957 msgid "Switch interface"
958 msgstr "Skift interface"
959
960 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
961 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
962 msgid "Add Interface"
963 msgstr "Tilføj grænseflade"
964
965 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
966 #: src/misc/modules.c:1987
967 msgid "C"
968 msgstr "C"
969
970 #: src/libvlc.c:346
971 msgid "Help options"
972 msgstr "Hjælpeindstillinger"
973
974 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242
975 msgid "string"
976 msgstr "streng"
977
978 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206
979 msgid "integer"
980 msgstr "heltal"
981
982 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231
983 msgid "float"
984 msgstr "decimaltal"
985
986 #: src/libvlc.c:2262
987 msgid " (default enabled)"
988 msgstr " (slået til som standard)"
989
990 #: src/libvlc.c:2263
991 msgid " (default disabled)"
992 msgstr " (slået fra som standard)"
993
994 #: src/libvlc.c:2445
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "VLC version %s\n"
997 msgstr "Farve invertering"
998
999 #: src/libvlc.c:2446
1000 #, c-format
1001 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc.c:2448
1005 #, c-format
1006 msgid "Compiler: %s\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/libvlc.c:2451
1010 #, c-format
1011 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.c:2483
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.c:2504
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 "Press the RETURN key to continue...\n"
1024 msgstr ""
1025 "\n"
1026 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1027
1028 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1029 msgid "Auto"
1030 msgstr "Auto"
1031
1032 #: src/libvlc.h:35
1033 #, fuzzy
1034 msgid "American English"
1035 msgstr "Amerikansk"
1036
1037 #: src/libvlc.h:35
1038 #, fuzzy
1039 msgid "British English"
1040 msgstr "Britisk"
1041
1042 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1043 msgid "Catalan"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1047 msgid "Danish"
1048 msgstr "Dansk"
1049
1050 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1051 msgid "German"
1052 msgstr "Tysk"
1053
1054 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1055 msgid "Spanish"
1056 msgstr "Spansk"
1057
1058 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1059 msgid "French"
1060 msgstr "Fransk"
1061
1062 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1063 msgid "Italian"
1064 msgstr "Italiensk"
1065
1066 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1067 msgid "Japanese"
1068 msgstr "Japansk"
1069
1070 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1071 msgid "Georgian"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1075 msgid "Korean"
1076 msgstr "Koreansk"
1077
1078 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1079 msgid "Dutch"
1080 msgstr "Hollansk"
1081
1082 #: src/libvlc.h:38
1083 msgid "Occitan"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:38
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Brazilian Portuguese"
1089 msgstr "Portugisisk"
1090
1091 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1092 msgid "Romanian"
1093 msgstr "Rumænsk"
1094
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1096 msgid "Russian"
1097 msgstr "Russisk"
1098
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1100 msgid "Turkish"
1101 msgstr "Tyrkisk"
1102
1103 #: src/libvlc.h:39
1104 msgid "Simplified Chinese"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:40
1108 msgid "Chinese Traditional"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:53
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1115 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1116 "related options."
1117 msgstr ""
1118 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1119 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1120 "diverse relaterede indstillinger."
1121
1122 #: src/libvlc.h:57
1123 msgid "Interface module"
1124 msgstr "Grænseflade-modul"
1125
1126 #: src/libvlc.h:59
1127 #, fuzzy
1128 msgid ""
1129 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1130 "behavior is to automatically select the best module available."
1131 msgstr ""
1132 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1133 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1134
1135 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1136 msgid "Extra interface modules"
1137 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1138
1139 #: src/libvlc.h:65
1140 msgid ""
1141 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1142 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1143 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1144 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1145 msgstr ""
1146 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1147 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1148 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1149 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1150
1151 #: src/libvlc.h:72
1152 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1153 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1154
1155 #: src/libvlc.h:74
1156 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1157 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1158
1159 #: src/libvlc.h:76
1160 #, fuzzy
1161 msgid ""
1162 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1163 "1=warnings, 2=debug)."
1164 msgstr ""
1165 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1166 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1167
1168 #: src/libvlc.h:79
1169 msgid "Be quiet"
1170 msgstr "Vær stille"
1171
1172 #: src/libvlc.h:81
1173 #, fuzzy
1174 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1175 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1176
1177 #: src/libvlc.h:83
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Default stream"
1180 msgstr "Som standard sat til admin"
1181
1182 #: src/libvlc.h:85
1183 #, fuzzy
1184 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1185 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1186
1187 #: src/libvlc.h:88
1188 msgid ""
1189 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1190 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1191 msgstr ""
1192 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1193 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1194
1195 #: src/libvlc.h:92
1196 msgid "Color messages"
1197 msgstr "Farve beskeder"
1198
1199 #: src/libvlc.h:94
1200 msgid ""
1201 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1202 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1203 msgstr ""
1204 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1205 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1206
1207 #: src/libvlc.h:97
1208 msgid "Show advanced options"
1209 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1210
1211 #: src/libvlc.h:99
1212 msgid ""
1213 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1214 "all the available options, including those that most users should never "
1215 "touch."
1216 msgstr ""
1217 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1218 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1219
1220 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Show interface with mouse"
1223 msgstr "Vis grænseflade"
1224
1225 #: src/libvlc.h:105
1226 msgid ""
1227 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1228 "edge of the screen in fullscreen mode."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc.h:109
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1235 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1236 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1237 "the \"audio filters\" modules section."
1238 msgstr ""
1239 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1240 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1241 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1242 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1243
1244 #: src/libvlc.h:115
1245 msgid "Audio output module"
1246 msgstr "Lyd udgangs modul"
1247
1248 #: src/libvlc.h:117
1249 msgid ""
1250 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1251 "default behavior is to automatically select the best method available."
1252 msgstr ""
1253 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1254 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1255
1256 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1257 msgid "Enable audio"
1258 msgstr "Aktivér lyd"
1259
1260 #: src/libvlc.h:123
1261 msgid ""
1262 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1263 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1264 msgstr ""
1265 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1266 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1267
1268 #: src/libvlc.h:126
1269 msgid "Force mono audio"
1270 msgstr "Tving mono lyd"
1271
1272 #: src/libvlc.h:127
1273 msgid "This will force a mono audio output."
1274 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1275
1276 #: src/libvlc.h:129
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Default audio volume"
1279 msgstr "Standardenheder"
1280
1281 #: src/libvlc.h:131
1282 msgid ""
1283 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1284 msgstr ""
1285 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1286 "1024"
1287
1288 #: src/libvlc.h:134
1289 msgid "Audio output saved volume"
1290 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1291
1292 #: src/libvlc.h:136
1293 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1294 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1295
1296 #: src/libvlc.h:138
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Audio output volume step"
1299 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1300
1301 #: src/libvlc.h:140
1302 #, fuzzy
1303 msgid ""
1304 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1305 "0 to 1024."
1306 msgstr ""
1307 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1308 "1024"
1309
1310 #: src/libvlc.h:143
1311 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1312 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1313
1314 #: src/libvlc.h:145
1315 msgid ""
1316 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1317 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1318 msgstr ""
1319 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1320 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1321
1322 #: src/libvlc.h:149
1323 msgid "High quality audio resampling"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.h:151
1327 msgid ""
1328 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1329 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1330 "resampling algorithm will be used instead."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.h:156
1334 msgid "Audio desynchronization compensation"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:158
1338 msgid ""
1339 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1340 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1341 "the audio."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:162
1345 msgid "Preferred audio output channels mode"
1346 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1347
1348 #: src/libvlc.h:164
1349 msgid ""
1350 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1351 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1352 "the audio stream being played)."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:168
1356 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1357 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1358
1359 #: src/libvlc.h:170
1360 msgid ""
1361 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1362 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1363 msgstr ""
1364 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1365 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1366
1367 #: src/libvlc.h:173
1368 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.h:175
1372 msgid ""
1373 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1374 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1375 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1376 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc.h:181
1380 #, fuzzy
1381 msgid "On"
1382 msgstr "Åbn"
1383
1384 #: src/libvlc.h:181
1385 msgid "Off"
1386 msgstr "Fra"
1387
1388 #: src/libvlc.h:186
1389 msgid ""
1390 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1391 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1392
1393 #: src/libvlc.h:189
1394 msgid "Audio visualizations "
1395 msgstr "Lydvisualiseringer "
1396
1397 #: src/libvlc.h:191
1398 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1399 msgstr ""
1400 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1401 "osv.)."
1402
1403 #: src/libvlc.h:195
1404 msgid ""
1405 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1406 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1407 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1408 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1409 "options."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc.h:201
1413 msgid "Video output module"
1414 msgstr "Video udgangs modul"
1415
1416 #: src/libvlc.h:203
1417 msgid ""
1418 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1419 "default behavior is to automatically select the best method available."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1423 msgid "Enable video"
1424 msgstr "Aktivér video"
1425
1426 #: src/libvlc.h:209
1427 msgid ""
1428 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1429 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1430 msgstr ""
1431 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1432 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1433
1434 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1436 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1437 msgid "Video width"
1438 msgstr "Video bredde"
1439
1440 #: src/libvlc.h:214
1441 msgid ""
1442 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1443 "video characteristics."
1444 msgstr ""
1445 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1446 "sig."
1447
1448 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1450 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1451 msgid "Video height"
1452 msgstr "Video højde"
1453
1454 #: src/libvlc.h:219
1455 msgid ""
1456 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1457 "video characteristics."
1458 msgstr ""
1459 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1460 "sig."
1461
1462 #: src/libvlc.h:222
1463 msgid "Video x coordinate"
1464 msgstr "Video x-kordinat"
1465
1466 #: src/libvlc.h:224
1467 msgid ""
1468 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1469 "(x coordinate)."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc.h:227
1473 msgid "Video y coordinate"
1474 msgstr "Video y-kordinat"
1475
1476 #: src/libvlc.h:229
1477 msgid ""
1478 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1479 "(y coordinate)."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc.h:232
1483 msgid "Video title"
1484 msgstr "Video titel"
1485
1486 #: src/libvlc.h:234
1487 msgid "You can specify a custom video window title here."
1488 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1489
1490 #: src/libvlc.h:236
1491 msgid "Video alignment"
1492 msgstr "Videoplacering"
1493
1494 #: src/libvlc.h:238
1495 msgid ""
1496 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1497 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1498 "combinations of these values)."
1499 msgstr ""
1500 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1501 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1502 "kombinationer af værdierne."
1503
1504 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1505 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1506 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1507 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1508 msgid "Center"
1509 msgstr "Center"
1510
1511 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1512 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1514 #: modules/video_filter/time.c:96
1515 msgid "Top"
1516 msgstr "Top"
1517
1518 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1519 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1521 #: modules/video_filter/time.c:96
1522 msgid "Bottom"
1523 msgstr "Bund"
1524
1525 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1529 msgid "Top-Left"
1530 msgstr "Venstre-top"
1531
1532 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1533 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1535 #: modules/video_filter/time.c:97
1536 msgid "Top-Right"
1537 msgstr "Højre-top"
1538
1539 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1540 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1542 #: modules/video_filter/time.c:97
1543 msgid "Bottom-Left"
1544 msgstr "Venstre-bund"
1545
1546 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1547 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1549 #: modules/video_filter/time.c:97
1550 msgid "Bottom-Right"
1551 msgstr "Højre-bund"
1552
1553 #: src/libvlc.h:246
1554 msgid "Zoom video"
1555 msgstr "Zoom video"
1556
1557 #: src/libvlc.h:248
1558 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1559 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1560
1561 #: src/libvlc.h:250
1562 msgid "Grayscale video output"
1563 msgstr "Gråtone video-ud"
1564
1565 #: src/libvlc.h:252
1566 msgid ""
1567 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1568 "can also allow you to save some processing power)."
1569 msgstr ""
1570 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1571 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1572
1573 #: src/libvlc.h:255
1574 msgid "Fullscreen video output"
1575 msgstr "Fuldskærms video"
1576
1577 #: src/libvlc.h:257
1578 msgid ""
1579 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1580 msgstr ""
1581 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1582 "skærm."
1583
1584 #: src/libvlc.h:260
1585 msgid "Overlay video output"
1586 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1587
1588 #: src/libvlc.h:262
1589 msgid ""
1590 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1591 "your graphics card (hardware acceleration)."
1592 msgstr ""
1593 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1594 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1595
1596 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1597 msgid "Always on top"
1598 msgstr "Altid øverst"
1599
1600 #: src/libvlc.h:266
1601 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1602 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1603
1604 #: src/libvlc.h:269
1605 msgid "Disable screensaver"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:270
1609 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:272
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Log to file"
1615 msgstr "Logo filnavn"
1616
1617 #: src/libvlc.h:273
1618 msgid ""
1619 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1620 "name."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:276
1624 msgid "Log to syslog"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:277
1628 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:279
1632 msgid "Window decorations"
1633 msgstr "Vindue dekorationer"
1634
1635 #: src/libvlc.h:281
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1639 "etc... around the video."
1640 msgstr ""
1641 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1642 "skærm."
1643
1644 #: src/libvlc.h:284
1645 msgid "Video filter module"
1646 msgstr "Videofilter modul"
1647
1648 #: src/libvlc.h:286
1649 msgid ""
1650 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1651 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1652 msgstr ""
1653 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1654 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1655
1656 #: src/libvlc.h:290
1657 msgid "Video snapshot directory"
1658 msgstr "Video snapshot mappe"
1659
1660 #: src/libvlc.h:292
1661 msgid ""
1662 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1663 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1664
1665 #: src/libvlc.h:295
1666 msgid "Video snapshot format"
1667 msgstr "Video snapshot format"
1668
1669 #: src/libvlc.h:297
1670 msgid ""
1671 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1672 "stored."
1673 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1674
1675 #: src/libvlc.h:300
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Display video snapshot preview"
1678 msgstr "Tag et video snapshot"
1679
1680 #: src/libvlc.h:302
1681 msgid ""
1682 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1683 "corner."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:305
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Video cropping"
1689 msgstr "Video skalering"
1690
1691 #: src/libvlc.h:307
1692 msgid ""
1693 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1694 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:311
1698 msgid "Source aspect ratio"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:313
1702 msgid ""
1703 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1704 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1705 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1706 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1707 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:320
1711 msgid "Fix HDTV height"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:322
1715 msgid ""
1716 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1717 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1718 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:327
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1724 msgstr "Element udseendesforhold"
1725
1726 #: src/libvlc.h:329
1727 msgid ""
1728 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1729 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1730 "order to keep proportions."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc.h:333
1734 msgid "Skip frames"
1735 msgstr "Spring frames over"
1736
1737 #: src/libvlc.h:335
1738 msgid ""
1739 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1740 "your computer is not powerful enough"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:338
1744 msgid "Quiet synchro"
1745 msgstr "Stille synkronisering"
1746
1747 #: src/libvlc.h:340
1748 msgid ""
1749 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1750 "the video output synchro."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:344
1754 msgid ""
1755 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1756 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1757 "channel."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:348
1761 msgid "Clock reference average counter"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:350
1765 msgid ""
1766 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1767 "to 10000."
1768 msgstr ""
1769 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1770 "indstilling sættes til 10000."
1771
1772 #: src/libvlc.h:353
1773 msgid "Clock synchronisation"
1774 msgstr "Clock synkronisering"
1775
1776 #: src/libvlc.h:355
1777 msgid ""
1778 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1779 "sources."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1783 msgid "Network synchronisation"
1784 msgstr "Netværkssynkronisering"
1785
1786 #: src/libvlc.h:359
1787 msgid ""
1788 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1789 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1793 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1795 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1799 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1800 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1801 msgid "Default"
1802 msgstr "Standard"
1803
1804 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1805 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1809 msgid "Enable"
1810 msgstr "Aktivér"
1811
1812 #: src/libvlc.h:367
1813 msgid "UDP port"
1814 msgstr "UDP Port"
1815
1816 #: src/libvlc.h:369
1817 #, fuzzy
1818 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1819 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1820
1821 #: src/libvlc.h:371
1822 msgid "MTU of the network interface"
1823 msgstr "Netværk kortets MTU"
1824
1825 #: src/libvlc.h:373
1826 #, fuzzy
1827 msgid ""
1828 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1829 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1830 msgstr ""
1831 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1832 "vil det normalt være 1500."
1833
1834 #: src/libvlc.h:376
1835 msgid "Hop limit (TTL)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:378
1839 msgid ""
1840 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1841 "output (0 = use operating system built-in default)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:381
1845 #, fuzzy
1846 msgid "IPv6 multicast output interface"
1847 msgstr "Joystick kontrol"
1848
1849 #: src/libvlc.h:383
1850 msgid ""
1851 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1852 "table."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc.h:386
1856 #, fuzzy
1857 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1858 msgstr "Joystick kontrol"
1859
1860 #: src/libvlc.h:388
1861 msgid ""
1862 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1863 "routing table."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:391
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Program to select"
1869 msgstr "Programmer"
1870
1871 #: src/libvlc.h:393
1872 msgid ""
1873 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1874 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:397
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Programs to select"
1880 msgstr "Programmer"
1881
1882 #: src/libvlc.h:399
1883 msgid ""
1884 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1885 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1886 "for example)."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Audio track"
1892 msgstr "Lydspor"
1893
1894 #: src/libvlc.h:406
1895 #, fuzzy
1896 msgid ""
1897 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1898 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1899
1900 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1901 msgid "Subtitles track"
1902 msgstr "Undertitel spor"
1903
1904 #: src/libvlc.h:411
1905 msgid ""
1906 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1907 msgstr ""
1908 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1909
1910 #: src/libvlc.h:414
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Audio language"
1913 msgstr "Vælg sprog"
1914
1915 #: src/libvlc.h:416
1916 #, fuzzy
1917 msgid ""
1918 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1919 "three letter country code)."
1920 msgstr ""
1921 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1922 "bogstavs landekoder)"
1923
1924 #: src/libvlc.h:419
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Subtitle language"
1927 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1928
1929 #: src/libvlc.h:421
1930 msgid ""
1931 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1932 "or tree letter country code)."
1933 msgstr ""
1934 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1935 "eller tre bogstavs landekoder)"
1936
1937 #: src/libvlc.h:424
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Audio track ID"
1940 msgstr "Lydspor"
1941
1942 #: src/libvlc.h:426
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1945 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1946
1947 #: src/libvlc.h:428
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Subtitles track ID"
1950 msgstr "Undertitel spor"
1951
1952 #: src/libvlc.h:430
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1955 msgstr ""
1956 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1957
1958 #: src/libvlc.h:432
1959 msgid "Input repetitions"
1960 msgstr "Inddata-repetitioner"
1961
1962 #: src/libvlc.h:433
1963 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1964 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1965
1966 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1967 msgid "Input start time (seconds)"
1968 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1969
1970 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1971 msgid "Input stop time (seconds)"
1972 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1973
1974 #: src/libvlc.h:442
1975 msgid "Input list"
1976 msgstr "Inddata liste"
1977
1978 #: src/libvlc.h:443
1979 #, fuzzy
1980 msgid ""
1981 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1982 "concatenated after the normal one."
1983 msgstr ""
1984 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1985
1986 #: src/libvlc.h:446
1987 msgid "Input slave (experimental)"
1988 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1989
1990 #: src/libvlc.h:447
1991 msgid ""
1992 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1993 "experimental, not all formats are supported."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:451
1997 msgid "Bookmarks list for a stream"
1998 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1999
2000 #: src/libvlc.h:452
2001 msgid ""
2002 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2003 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2004 "{...}\""
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:457
2008 msgid ""
2009 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2010 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2011 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2012 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:463
2016 msgid "Force subtitle position"
2017 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2018
2019 #: src/libvlc.h:465
2020 msgid ""
2021 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2022 "over the movie. Try several positions."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:468
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Enable sub-pictures"
2028 msgstr "Aktivér"
2029
2030 #: src/libvlc.h:470
2031 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2035 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2036 msgid "On Screen Display"
2037 msgstr "On Screen Display"
2038
2039 #: src/libvlc.h:474
2040 msgid ""
2041 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2042 "Display). You can disable this feature here."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:477
2046 msgid "Subpictures filter module"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:479
2050 msgid ""
2051 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2052 "logo."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:482
2056 msgid "Autodetect subtitle files"
2057 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2058
2059 #: src/libvlc.h:484
2060 msgid ""
2061 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2062 msgstr ""
2063 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2064
2065 #: src/libvlc.h:487
2066 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc.h:489
2070 msgid ""
2071 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2072 "Options are:\n"
2073 "0 = no subtitles autodetected\n"
2074 "1 = any subtitle file\n"
2075 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2076 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2077 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:497
2081 msgid "Subtitle autodetection paths"
2082 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2083
2084 #: src/libvlc.h:499
2085 msgid ""
2086 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2087 "found in the current directory."
2088 msgstr ""
2089 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2090 "var fundet i den nuværende mappe."
2091
2092 #: src/libvlc.h:502
2093 msgid "Use subtitle file"
2094 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2095
2096 #: src/libvlc.h:504
2097 msgid ""
2098 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2099 "subtitle file."
2100 msgstr ""
2101 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2102 "finde din undertekstningsfil."
2103
2104 #: src/libvlc.h:507
2105 msgid "DVD device"
2106 msgstr "DVD enhed"
2107
2108 #: src/libvlc.h:510
2109 msgid ""
2110 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2111 "the drive letter (eg. D:)"
2112 msgstr ""
2113 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2114 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2115
2116 #: src/libvlc.h:514
2117 msgid "This is the default DVD device to use."
2118 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2119
2120 #: src/libvlc.h:517
2121 msgid "VCD device"
2122 msgstr "VCD enhed"
2123
2124 #: src/libvlc.h:520
2125 msgid ""
2126 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2127 "scan for a suitable CD-ROM device."
2128 msgstr ""
2129 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2130 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2131
2132 #: src/libvlc.h:524
2133 msgid "This is the default VCD device to use."
2134 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2135
2136 #: src/libvlc.h:527
2137 msgid "Audio CD device"
2138 msgstr "Lyd cd enhed"
2139
2140 #: src/libvlc.h:530
2141 msgid ""
2142 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2143 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2144 msgstr ""
2145 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2146 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2147
2148 #: src/libvlc.h:534
2149 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2150 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2151
2152 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2153 msgid "Force IPv6"
2154 msgstr "Gennemtving IPv6"
2155
2156 #: src/libvlc.h:539
2157 msgid ""
2158 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2159 "connections."
2160 msgstr ""
2161 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2162 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2163
2164 #: src/libvlc.h:542
2165 msgid "Force IPv4"
2166 msgstr "Gennemtving IPv4"
2167
2168 #: src/libvlc.h:544
2169 msgid ""
2170 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2171 "connections."
2172 msgstr ""
2173 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2174 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2175
2176 #: src/libvlc.h:547
2177 msgid "TCP connection timeout in ms"
2178 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2179
2180 #: src/libvlc.h:549
2181 msgid ""
2182 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2183 "be set in millisecond units."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:552
2187 msgid "SOCKS server"
2188 msgstr "SOCKS server"
2189
2190 #: src/libvlc.h:554
2191 msgid ""
2192 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2193 "port . It will be used for all TCP connections"
2194 msgstr ""
2195 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2196 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2197
2198 #: src/libvlc.h:557
2199 msgid "SOCKS user name"
2200 msgstr "SOCKS brugernavn"
2201
2202 #: src/libvlc.h:558
2203 msgid ""
2204 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2205 "the SOCKS server."
2206 msgstr ""
2207 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2208 "serveren."
2209
2210 #: src/libvlc.h:561
2211 msgid "SOCKS password"
2212 msgstr "SOCKS adgangskode"
2213
2214 #: src/libvlc.h:562
2215 msgid ""
2216 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2217 "the SOCKS server."
2218 msgstr ""
2219 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2220 "serveren."
2221
2222 #: src/libvlc.h:565
2223 msgid "Title metadata"
2224 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2225
2226 #: src/libvlc.h:567
2227 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2228 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2229
2230 #: src/libvlc.h:569
2231 msgid "Author metadata"
2232 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2233
2234 #: src/libvlc.h:571
2235 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2236 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2237
2238 #: src/libvlc.h:573
2239 msgid "Artist metadata"
2240 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2241
2242 #: src/libvlc.h:575
2243 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2244 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2245
2246 #: src/libvlc.h:577
2247 msgid "Genre metadata"
2248 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2249
2250 #: src/libvlc.h:579
2251 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2252 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2253
2254 #: src/libvlc.h:581
2255 msgid "Copyright metadata"
2256 msgstr "Copyright metadata"
2257
2258 #: src/libvlc.h:583
2259 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2260 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2261
2262 #: src/libvlc.h:585
2263 msgid "Description metadata"
2264 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2265
2266 #: src/libvlc.h:587
2267 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2268 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2269
2270 #: src/libvlc.h:589
2271 msgid "Date metadata"
2272 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2273
2274 #: src/libvlc.h:591
2275 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2276 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2277
2278 #: src/libvlc.h:593
2279 msgid "URL metadata"
2280 msgstr "URL meta-oplysninger"
2281
2282 #: src/libvlc.h:595
2283 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2284 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2285
2286 #: src/libvlc.h:598
2287 msgid ""
2288 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2289 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2290 "can break playback of all your streams."
2291 msgstr ""
2292 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2293 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2294 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2295
2296 #: src/libvlc.h:602
2297 msgid "Preferred codecs list"
2298 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2299
2300 #: src/libvlc.h:604
2301 msgid ""
2302 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2303 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2304 "the other ones."
2305 msgstr ""
2306 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2307 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2308 "alle andre."
2309
2310 #: src/libvlc.h:608
2311 msgid "Preferred encoders list"
2312 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2313
2314 #: src/libvlc.h:610
2315 msgid ""
2316 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2317 msgstr ""
2318 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2319 "prioriteret rækkefølge"
2320
2321 #: src/libvlc.h:614
2322 msgid ""
2323 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2324 "subsystem."
2325 msgstr ""
2326 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2327 "udgangs systemet."
2328
2329 #: src/libvlc.h:617
2330 msgid "Default stream output chain"
2331 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2332
2333 #: src/libvlc.h:619
2334 msgid ""
2335 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2336 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2337 "all streams."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:623
2341 msgid "Enable streaming of all ES"
2342 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2343
2344 #: src/libvlc.h:625
2345 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2346 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2347
2348 #: src/libvlc.h:627
2349 msgid "Display while streaming"
2350 msgstr "Vis under streamning"
2351
2352 #: src/libvlc.h:629
2353 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2354 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2355
2356 #: src/libvlc.h:631
2357 msgid "Enable video stream output"
2358 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2359
2360 #: src/libvlc.h:633
2361 msgid ""
2362 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2363 "stream output facility when this last one is enabled."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:636
2367 msgid "Enable audio stream output"
2368 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2369
2370 #: src/libvlc.h:638
2371 msgid ""
2372 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2373 "stream output facility when this last one is enabled."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc.h:641
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Enable SPU stream output"
2379 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2380
2381 #: src/libvlc.h:643
2382 msgid ""
2383 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2384 "stream output facility when this last one is enabled."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:646
2388 msgid "Keep stream output open"
2389 msgstr "Hold stream udgang åben"
2390
2391 #: src/libvlc.h:648
2392 msgid ""
2393 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2394 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2395 "specified)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:652
2399 msgid "Preferred packetizer list"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:654
2403 msgid ""
2404 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc.h:657
2408 msgid "Mux module"
2409 msgstr "Mux modul"
2410
2411 #: src/libvlc.h:659
2412 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc.h:661
2416 msgid "Access output module"
2417 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2418
2419 #: src/libvlc.h:663
2420 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc.h:665
2424 msgid "Control SAP flow"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:666
2428 msgid ""
2429 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2430 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:670
2434 msgid "SAP announcement interval"
2435 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2436
2437 #: src/libvlc.h:671
2438 msgid ""
2439 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2440 "between SAP announcements"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:675
2444 msgid ""
2445 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2446 "always leave all these enabled."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:678
2450 msgid "Enable FPU support"
2451 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2452
2453 #: src/libvlc.h:680
2454 msgid ""
2455 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2456 "advantage of it."
2457 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2458
2459 #: src/libvlc.h:683
2460 msgid "Enable CPU MMX support"
2461 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2462
2463 #: src/libvlc.h:685
2464 msgid ""
2465 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2466 "of them."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:688
2470 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2471 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2472
2473 #: src/libvlc.h:690
2474 msgid ""
2475 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2476 "advantage of them."
2477 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2478
2479 #: src/libvlc.h:693
2480 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2481 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2482
2483 #: src/libvlc.h:695
2484 msgid ""
2485 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2486 "advantage of them."
2487 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2488
2489 #: src/libvlc.h:698
2490 msgid "Enable CPU SSE support"
2491 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2492
2493 #: src/libvlc.h:700
2494 msgid ""
2495 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2496 "of them."
2497 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2498
2499 #: src/libvlc.h:703
2500 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2501 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2502
2503 #: src/libvlc.h:705
2504 msgid ""
2505 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2506 "of them."
2507 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2508
2509 #: src/libvlc.h:708
2510 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2511 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2512
2513 #: src/libvlc.h:710
2514 msgid ""
2515 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2516 "advantage of them."
2517 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2518
2519 #: src/libvlc.h:714
2520 msgid ""
2521 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2522 "overridden in the playlist dialog box."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc.h:717
2526 msgid "Automatically preparse files"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:719
2530 msgid ""
2531 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2532 "retrieve some metadata)."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc.h:722
2536 msgid "Services discovery modules"
2537 msgstr "Service opdagelses moduler"
2538
2539 #: src/libvlc.h:724
2540 #, fuzzy
2541 msgid ""
2542 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2543 "Typical values are sap, hal, ..."
2544 msgstr ""
2545 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2546 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2547
2548 #: src/libvlc.h:727
2549 msgid "Play files randomly forever"
2550 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2551
2552 #: src/libvlc.h:729
2553 msgid ""
2554 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2555 "interrupted."
2556 msgstr ""
2557 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2558 "afbrudt."
2559
2560 #: src/libvlc.h:732
2561 msgid "Repeat all"
2562 msgstr "Gentag alle"
2563
2564 #: src/libvlc.h:734
2565 msgid ""
2566 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2567 "option."
2568 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2569
2570 #: src/libvlc.h:737
2571 msgid "Repeat current item"
2572 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2573
2574 #: src/libvlc.h:739
2575 msgid ""
2576 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2577 "and over again."
2578 msgstr ""
2579 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2580 "spilleliste element igen og igen."
2581
2582 #: src/libvlc.h:742
2583 msgid "Play and stop"
2584 msgstr "Afspil og stop"
2585
2586 #: src/libvlc.h:744
2587 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:747
2591 msgid ""
2592 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2593 "you really know what you are doing."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc.h:750
2597 msgid "Memory copy module"
2598 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2599
2600 #: src/libvlc.h:752
2601 msgid ""
2602 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2603 "select the fastest one supported by your hardware."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:755
2607 msgid "Access module"
2608 msgstr "Adgangsmodul"
2609
2610 #: src/libvlc.h:757
2611 msgid ""
2612 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2613 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2614 "option unless you really know what you are doing."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:761
2618 msgid "Access filter module"
2619 msgstr "Adgangfiltermodul"
2620
2621 #: src/libvlc.h:763
2622 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:765
2626 msgid "Demux module"
2627 msgstr "Demux modul"
2628
2629 #: src/libvlc.h:767
2630 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:769
2634 msgid "Allow real-time priority"
2635 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2636
2637 #: src/libvlc.h:771
2638 msgid ""
2639 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2640 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2641 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2642 "only activate this if you know what you're doing."
2643 msgstr ""
2644 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2645 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2646 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2647 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2648
2649 #: src/libvlc.h:777
2650 msgid "Adjust VLC priority"
2651 msgstr "Juster VLC prioritet"
2652
2653 #: src/libvlc.h:779
2654 msgid ""
2655 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2656 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2657 "VLC instances."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:783
2661 msgid "Minimize number of threads"
2662 msgstr "Minimer antal tråde"
2663
2664 #: src/libvlc.h:785
2665 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2666 msgstr ""
2667 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2668
2669 #: src/libvlc.h:787
2670 msgid "Modules search path"
2671 msgstr "Søgemappe for moduler"
2672
2673 #: src/libvlc.h:789
2674 msgid ""
2675 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2676 "modules."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:792
2680 msgid "VLM configuration file"
2681 msgstr "VLM opsætningsfil"
2682
2683 #: src/libvlc.h:794
2684 msgid ""
2685 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2686 "when VLM is launched."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:797
2690 msgid "Use a plugins cache"
2691 msgstr "Brug en cache til plugins"
2692
2693 #: src/libvlc.h:799
2694 msgid ""
2695 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2696 "start time of VLC."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:802
2700 msgid "Collect statistics"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:804
2704 #, fuzzy
2705 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2706 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2707
2708 #: src/libvlc.h:806
2709 msgid "Run as daemon process"
2710 msgstr "Kør som dæmon proces"
2711
2712 #: src/libvlc.h:808
2713 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2714 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2715
2716 #: src/libvlc.h:810
2717 msgid "Allow only one running instance"
2718 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2719
2720 #: src/libvlc.h:812
2721 msgid ""
2722 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2723 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2724 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2725 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2726 "running instance or enqueue it."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:819
2730 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc.h:821
2734 msgid ""
2735 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2736 "playing current item."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:824
2740 msgid "Increase the priority of the process"
2741 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2742
2743 #: src/libvlc.h:826
2744 #, fuzzy
2745 msgid ""
2746 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2747 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2748 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2749 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2750 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2751 "machine."
2752 msgstr ""
2753 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2754 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2755 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2756 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2757 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2758
2759 #: src/libvlc.h:833
2760 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc.h:835
2764 msgid ""
2765 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2766 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2767 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc.h:840
2771 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc.h:843
2775 msgid ""
2776 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2777 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2778 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2779 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2780 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc.h:851
2784 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2785 msgstr ""
2786 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2787 "genvejstaster."
2788
2789 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2790 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2791 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2792 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2794 msgid "Fullscreen"
2795 msgstr "Fuld skærm"
2796
2797 #: src/libvlc.h:855
2798 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2799 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2800
2801 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
2803 msgid "Play/Pause"
2804 msgstr "Afspil/Pause"
2805
2806 #: src/libvlc.h:857
2807 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2808 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2809
2810 #: src/libvlc.h:858
2811 msgid "Pause only"
2812 msgstr "Kun pause"
2813
2814 #: src/libvlc.h:859
2815 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2816 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2817
2818 #: src/libvlc.h:860
2819 msgid "Play only"
2820 msgstr "Afspil kun"
2821
2822 #: src/libvlc.h:861
2823 msgid "Select the hotkey to use to play."
2824 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2825
2826 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2827 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2828 msgid "Faster"
2829 msgstr "Hurtigere"
2830
2831 #: src/libvlc.h:863
2832 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2833 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2834
2835 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2836 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2837 msgid "Slower"
2838 msgstr "Langsommere"
2839
2840 #: src/libvlc.h:865
2841 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2842 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2843
2844 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2845 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472
2849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2850 msgid "Next"
2851 msgstr "Næste"
2852
2853 #: src/libvlc.h:867
2854 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2855 msgstr ""
2856 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2857 "spillelisten."
2858
2859 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2860 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1471
2863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2864 msgid "Previous"
2865 msgstr "Forrige"
2866
2867 #: src/libvlc.h:869
2868 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2869 msgstr ""
2870 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2871 "spillelisten."
2872
2873 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
2879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1473
2880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2881 msgid "Stop"
2882 msgstr "Stop"
2883
2884 #: src/libvlc.h:871
2885 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2886 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2887
2888 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2891 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2892 msgid "Position"
2893 msgstr "Position"
2894
2895 #: src/libvlc.h:873
2896 msgid "Select the hotkey to display the position."
2897 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2898
2899 #: src/libvlc.h:875
2900 msgid "Very short backwards jump"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:877
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2906 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2907
2908 #: src/libvlc.h:878
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Short backwards jump"
2911 msgstr "Gå tilbage"
2912
2913 #: src/libvlc.h:880
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2916 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2917
2918 #: src/libvlc.h:882
2919 msgid "Medium backwards jump"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc.h:884
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2925 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2926
2927 #: src/libvlc.h:885
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Long backwards jump"
2930 msgstr "Gå tilbage"
2931
2932 #: src/libvlc.h:887
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2935 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2936
2937 #: src/libvlc.h:889
2938 msgid "Very short forward jump"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:891
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2944 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2945
2946 #: src/libvlc.h:892
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Short forward jump"
2949 msgstr "Gå fremad"
2950
2951 #: src/libvlc.h:894
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2954 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2955
2956 #: src/libvlc.h:896
2957 msgid "Medium forward jump"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:898
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2963 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2964
2965 #: src/libvlc.h:899
2966 msgid "Long forward jump"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc.h:901
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2972 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2973
2974 #: src/libvlc.h:903
2975 msgid "Very short jump size"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc.h:904
2979 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc.h:905
2983 msgid "Short jump size"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:906
2987 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:907
2991 msgid "Medium jump size"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc.h:908
2995 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:909
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Long jump size"
3001 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3002
3003 #: src/libvlc.h:910
3004 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3009 msgid "Quit"
3010 msgstr "Afslut"
3011
3012 #: src/libvlc.h:913
3013 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3014 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3015
3016 #: src/libvlc.h:914
3017 msgid "Navigate up"
3018 msgstr "Navigér op"
3019
3020 #: src/libvlc.h:915
3021 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3022 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3023
3024 #: src/libvlc.h:916
3025 msgid "Navigate down"
3026 msgstr "Navigér ned"
3027
3028 #: src/libvlc.h:917
3029 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3030 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3031
3032 #: src/libvlc.h:918
3033 msgid "Navigate left"
3034 msgstr "Navigér venstre"
3035
3036 #: src/libvlc.h:919
3037 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3038 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3039
3040 #: src/libvlc.h:920
3041 msgid "Navigate right"
3042 msgstr "Navigér højre"
3043
3044 #: src/libvlc.h:921
3045 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3046 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3047
3048 #: src/libvlc.h:922
3049 msgid "Activate"
3050 msgstr "Aktivér"
3051
3052 #: src/libvlc.h:923
3053 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3054 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3055
3056 #: src/libvlc.h:924
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Go to the DVD menu"
3059 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3060
3061 #: src/libvlc.h:925
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3064 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3065
3066 #: src/libvlc.h:926
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Select previous DVD title"
3069 msgstr "Vælg forrige titel"
3070
3071 #: src/libvlc.h:927
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3074 msgstr ""
3075 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3076 "spillelisten."
3077
3078 #: src/libvlc.h:928
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Select next DVD title"
3081 msgstr "Vælg næste kapitel"
3082
3083 #: src/libvlc.h:929
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3086 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3087
3088 #: src/libvlc.h:930
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Select prev DVD chapter"
3091 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3092
3093 #: src/libvlc.h:931
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3096 msgstr ""
3097 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3098 "spillelisten."
3099
3100 #: src/libvlc.h:932
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Select next DVD chapter"
3103 msgstr "Vælg næste kapitel"
3104
3105 #: src/libvlc.h:933
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3108 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3109
3110 #: src/libvlc.h:934
3111 msgid "Volume up"
3112 msgstr "Lydstyrke op"
3113
3114 #: src/libvlc.h:935
3115 msgid "Select the key to increase audio volume."
3116 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3117
3118 #: src/libvlc.h:936
3119 msgid "Volume down"
3120 msgstr "Lydstyrke ned"
3121
3122 #: src/libvlc.h:937
3123 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3124 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3125
3126 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3127 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3128 msgid "Mute"
3129 msgstr "Lyd fra"
3130
3131 #: src/libvlc.h:939
3132 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3133 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
3134
3135 #: src/libvlc.h:940
3136 msgid "Subtitle delay up"
3137 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3138
3139 #: src/libvlc.h:941
3140 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3141 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3142
3143 #: src/libvlc.h:942
3144 msgid "Subtitle delay down"
3145 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3146
3147 #: src/libvlc.h:943
3148 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3149 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3150
3151 #: src/libvlc.h:944
3152 msgid "Audio delay up"
3153 msgstr "Lydforsinkelse op"
3154
3155 #: src/libvlc.h:945
3156 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3157 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3158
3159 #: src/libvlc.h:946
3160 msgid "Audio delay down"
3161 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3162
3163 #: src/libvlc.h:947
3164 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3165 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3166
3167 #: src/libvlc.h:948
3168 msgid "Play playlist bookmark 1"
3169 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3170
3171 #: src/libvlc.h:949
3172 msgid "Play playlist bookmark 2"
3173 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3174
3175 #: src/libvlc.h:950
3176 msgid "Play playlist bookmark 3"
3177 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3178
3179 #: src/libvlc.h:951
3180 msgid "Play playlist bookmark 4"
3181 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3182
3183 #: src/libvlc.h:952
3184 msgid "Play playlist bookmark 5"
3185 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3186
3187 #: src/libvlc.h:953
3188 msgid "Play playlist bookmark 6"
3189 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3190
3191 #: src/libvlc.h:954
3192 msgid "Play playlist bookmark 7"
3193 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3194
3195 #: src/libvlc.h:955
3196 msgid "Play playlist bookmark 8"
3197 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3198
3199 #: src/libvlc.h:956
3200 msgid "Play playlist bookmark 9"
3201 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3202
3203 #: src/libvlc.h:957
3204 msgid "Play playlist bookmark 10"
3205 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3206
3207 #: src/libvlc.h:958
3208 msgid "Select the key to play this bookmark."
3209 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3210
3211 #: src/libvlc.h:959
3212 msgid "Set playlist bookmark 1"
3213 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3214
3215 #: src/libvlc.h:960
3216 msgid "Set playlist bookmark 2"
3217 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3218
3219 #: src/libvlc.h:961
3220 msgid "Set playlist bookmark 3"
3221 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3222
3223 #: src/libvlc.h:962
3224 msgid "Set playlist bookmark 4"
3225 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3226
3227 #: src/libvlc.h:963
3228 msgid "Set playlist bookmark 5"
3229 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3230
3231 #: src/libvlc.h:964
3232 msgid "Set playlist bookmark 6"
3233 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3234
3235 #: src/libvlc.h:965
3236 msgid "Set playlist bookmark 7"
3237 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3238
3239 #: src/libvlc.h:966
3240 msgid "Set playlist bookmark 8"
3241 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3242
3243 #: src/libvlc.h:967
3244 msgid "Set playlist bookmark 9"
3245 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3246
3247 #: src/libvlc.h:968
3248 msgid "Set playlist bookmark 10"
3249 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3250
3251 #: src/libvlc.h:969
3252 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3253 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3254
3255 #: src/libvlc.h:971
3256 msgid "Go back in browsing history"
3257 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3258
3259 #: src/libvlc.h:972
3260 msgid ""
3261 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3262 "history."
3263 msgstr ""
3264 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3265 "historikken."
3266
3267 #: src/libvlc.h:973
3268 msgid "Go forward in browsing history"
3269 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3270
3271 #: src/libvlc.h:974
3272 msgid ""
3273 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3274 "history."
3275 msgstr ""
3276 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3277 "historikken."
3278
3279 #: src/libvlc.h:976
3280 msgid "Cycle audio track"
3281 msgstr "Gennemløb lydspor"
3282
3283 #: src/libvlc.h:977
3284 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3285 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3286
3287 #: src/libvlc.h:978
3288 msgid "Cycle subtitle track"
3289 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3290
3291 #: src/libvlc.h:979
3292 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3293 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3294
3295 #: src/libvlc.h:980
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Cycle source aspect ratio"
3298 msgstr "Element udseendesforhold"
3299
3300 #: src/libvlc.h:981
3301 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc.h:982
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Cycle video crop"
3307 msgstr "Gråtone video-ud"
3308
3309 #: src/libvlc.h:983
3310 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc.h:984
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Cycle deinterlace modes"
3316 msgstr "Grænseflade-modul"
3317
3318 #: src/libvlc.h:985
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3321 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3322
3323 #: src/libvlc.h:986
3324 msgid "Show interface"
3325 msgstr "Vis grænseflade"
3326
3327 #: src/libvlc.h:987
3328 msgid "Raise the interface above all other windows"
3329 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3330
3331 #: src/libvlc.h:988
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Hide interface"
3334 msgstr "_Skjul grænseflade"
3335
3336 #: src/libvlc.h:989
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Lower the interface below all other windows"
3339 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3340
3341 #: src/libvlc.h:990
3342 msgid "Take video snapshot"
3343 msgstr "Tag et video snapshot"
3344
3345 #: src/libvlc.h:991
3346 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3347 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3348
3349 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3350 #: modules/access_filter/record.c:52
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Record"
3353 msgstr "Rød"
3354
3355 #: src/libvlc.h:994
3356 msgid "Record access filter start/stop."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc.h:998
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3363 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3364 "enqueued in the playlist.\n"
3365 "The first item specified will be played first.\n"
3366 "\n"
3367 "Options-styles:\n"
3368 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3369 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3370 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3371 "it\n"
3372 "            and that overrides previous settings.\n"
3373 "\n"
3374 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3375 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3376 "option=value ...]\n"
3377 "\n"
3378 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3379 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3380 "\n"
3381 "URL syntax:\n"
3382 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3383 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3384 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3385 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3386 "  screen://                      Screen capture\n"
3387 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3388 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3389 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3390 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3391 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3392 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3393 "certain time\n"
3394 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3398 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3400 msgid "Snapshot"
3401 msgstr "Gem skærmbillede"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1115
3404 msgid "Window properties"
3405 msgstr "Vindues indstillinger"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1151
3408 msgid "Subpictures"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3413 msgid "Subtitles"
3414 msgstr "Undertekster"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1173
3417 msgid "Overlays"
3418 msgstr "Overlægninger"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1181
3421 msgid "Track settings"
3422 msgstr "Spor indstillinger"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1203
3425 msgid "Playback control"
3426 msgstr "Afspilnings kontrol"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1218
3429 msgid "Default devices"
3430 msgstr "Standardenheder"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1227
3433 msgid "Network settings"
3434 msgstr "Netværks indstillinger"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1239
3437 msgid "Socks proxy"
3438 msgstr "Socks proxy"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1248
3441 msgid "Metadata"
3442 msgstr "Meta-oplysninger"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1278
3445 msgid "Decoders"
3446 msgstr "Decoders"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3451 msgid "Input"
3452 msgstr "Inddata"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1346
3455 msgid "CPU"
3456 msgstr "CPU"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1361
3459 msgid "Special modules"
3460 msgstr "Specielle moduler"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1367
3463 msgid "Plugins"
3464 msgstr "Moduler"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1373
3467 msgid "Performance options"
3468 msgstr "Ydelses indstillinger"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1436
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Interfaces"
3473 msgstr "Grænseflade"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1475
3476 msgid "Hot keys"
3477 msgstr "Genvejstaster"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1798
3480 msgid "main program"
3481 msgstr "hoved program"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1805
3484 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3485 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1807
3488 msgid ""
3489 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3490 msgstr ""
3491 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1809
3494 msgid "print help for the advanced options"
3495 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1811
3498 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3499 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1813
3502 msgid "print a list of available modules"
3503 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3504
3505 #: src/libvlc.h:1815
3506 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3507 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3508
3509 #: src/libvlc.h:1817
3510 msgid "save the current command line options in the config"
3511 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1819
3514 msgid "reset the current config to the default values"
3515 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1821
3518 msgid "use alternate config file"
3519 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1823
3522 msgid "resets the current plugins cache"
3523 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1825
3526 msgid "print version information"
3527 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3528
3529 #: src/misc/configuration.c:1206
3530 msgid "boolean"
3531 msgstr "boolsk"
3532
3533 #: src/misc/configuration.c:1217
3534 msgid "key"
3535 msgstr "nøgle"
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3538 msgid "Afar"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3542 msgid "Abkhazian"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3546 msgid "Afrikaans"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3550 msgid "Albanian"
3551 msgstr "Albansk"
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3554 msgid "Amharic"
3555 msgstr "Amharisk"
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3558 msgid "Arabic"
3559 msgstr "Arabisk"
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3562 msgid "Armenian"
3563 msgstr "Armensk"
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3566 msgid "Assamese"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3570 msgid "Avestan"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3574 msgid "Aymara"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3578 msgid "Azerbaijani"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3582 msgid "Bashkir"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3586 msgid "Basque"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3590 msgid "Belarusian"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3594 msgid "Bengali"
3595 msgstr "Bengalsk"
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3598 msgid "Bihari"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3602 msgid "Bislama"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3606 msgid "Bosnian"
3607 msgstr "Bosnisk"
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3610 msgid "Breton"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3614 msgid "Bulgarian"
3615 msgstr "Bulgarsk"
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3618 msgid "Burmese"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3622 msgid "Chamorro"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3626 msgid "Chechen"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3630 msgid "Chinese"
3631 msgstr "Kinesisk"
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3634 msgid "Church Slavic"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3638 msgid "Chuvash"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3642 msgid "Cornish"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3646 msgid "Corsican"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3650 msgid "Czech"
3651 msgstr "Tjekkisk"
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3654 msgid "Dzongkha"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3658 msgid "English"
3659 msgstr "Engelsk"
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3662 msgid "Esperanto"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3666 msgid "Estonian"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3670 msgid "Faroese"
3671 msgstr "færøsk"
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3674 msgid "Fijian"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3678 msgid "Finnish"
3679 msgstr "Finsk"
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3682 msgid "Frisian"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3686 msgid "Gaelic (Scots)"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3690 msgid "Irish"
3691 msgstr "Irsk"
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3694 msgid "Gallegan"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3698 msgid "Manx"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3702 msgid "Greek, Modern ()"
3703 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3706 msgid "Guarani"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3710 msgid "Gujarati"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3714 msgid "Hebrew"
3715 msgstr "Hebræisk"
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3718 msgid "Herero"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3722 msgid "Hindi"
3723 msgstr "Hindi"
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3726 msgid "Hiri Motu"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3730 msgid "Hungarian"
3731 msgstr "Ungarnsk"
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3734 msgid "Icelandic"
3735 msgstr "Islansk"
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3738 msgid "Inuktitut"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3742 msgid "Interlingue"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3746 msgid "Interlingua"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3750 msgid "Indonesian"
3751 msgstr "Indonesisk"
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3754 msgid "Inupiaq"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3758 msgid "Javanese"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3762 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3766 msgid "Kannada"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3770 msgid "Kashmiri"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3774 msgid "Kazakh"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3778 msgid "Khmer"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3782 msgid "Kikuyu"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3786 msgid "Kinyarwanda"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3790 msgid "Kirghiz"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3794 msgid "Komi"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3798 msgid "Kuanyama"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3802 msgid "Kurdish"
3803 msgstr "Kurdisk"
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3806 msgid "Lao"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3810 msgid "Latin"
3811 msgstr "Latinsk"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3814 msgid "Latvian"
3815 msgstr "Lettisk"
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3818 msgid "Lingala"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3822 msgid "Lithuanian"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3826 msgid "Letzeburgesch"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3830 msgid "Macedonian"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3834 msgid "Marshall"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3838 msgid "Malayalam"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3842 msgid "Maori"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3846 msgid "Marathi"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3850 msgid "Malay"
3851 msgstr "Malaisisk"
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3854 msgid "Malagasy"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3858 msgid "Maltese"
3859 msgstr "Maltesisk"
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3862 msgid "Moldavian"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3866 msgid "Mongolian"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3870 msgid "Nauru"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3874 msgid "Navajo"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3878 msgid "Ndebele, South"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3882 msgid "Ndebele, North"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3886 msgid "Ndonga"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3890 msgid "Nepali"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3894 msgid "Norwegian"
3895 msgstr "Norsk"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3898 msgid "Norwegian Nynorsk"
3899 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3902 msgid "Norwegian Bokmaal"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3906 msgid "Chichewa; Nyanja"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3910 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3914 msgid "Oriya"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3918 msgid "Oromo"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3922 msgid "Ossetian; Ossetic"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3926 msgid "Panjabi"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3930 msgid "Persian"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3934 msgid "Pali"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3938 msgid "Polish"
3939 msgstr "Polsk"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3942 msgid "Portuguese"
3943 msgstr "Portugisisk"
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3946 msgid "Pushto"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3950 msgid "Quechua"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3954 msgid "Raeto-Romance"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3958 msgid "Rundi"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3962 msgid "Sango"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3966 msgid "Sanskrit"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3970 msgid "Serbian"
3971 msgstr "Serbisk"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3974 msgid "Croatian"
3975 msgstr "Kroatisk"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3978 msgid "Sinhalese"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3982 msgid "Slovak"
3983 msgstr "Slovakisk"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3986 msgid "Slovenian"
3987 msgstr "Slovensk"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3990 msgid "Northern Sami"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3994 msgid "Samoan"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3998 msgid "Shona"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4002 msgid "Sindhi"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4006 msgid "Somali"
4007 msgstr "Somalisk"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4010 msgid "Sotho, Southern"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4014 msgid "Sardinian"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4018 msgid "Swati"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4022 msgid "Sundanese"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4026 msgid "Swahili"
4027 msgstr "Swahili"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4030 msgid "Swedish"
4031 msgstr "Svensk"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4034 msgid "Tahitian"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4038 msgid "Tamil"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4042 msgid "Tatar"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4046 msgid "Telugu"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4050 msgid "Tajik"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4054 msgid "Tagalog"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4058 msgid "Thai"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4062 msgid "Tibetan"
4063 msgstr "Tibetansk"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4066 msgid "Tigrinya"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4070 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4074 msgid "Tswana"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4078 msgid "Tsonga"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4082 msgid "Turkmen"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4086 msgid "Twi"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4090 msgid "Uighur"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4094 msgid "Ukrainian"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4098 msgid "Urdu"
4099 msgstr "Urdu"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4102 msgid "Uzbek"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4106 msgid "Vietnamese"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4110 msgid "Volapuk"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4114 msgid "Welsh"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4118 msgid "Wolof"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4122 msgid "Xhosa"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4126 msgid "Yiddish"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4130 msgid "Yoruba"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4134 msgid "Zhuang"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4138 msgid "Zulu"
4139 msgstr "Zulu"
4140
4141 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
4142 msgid "Unknown"
4143 msgstr "Ukendt"
4144
4145 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4146 #, c-format
4147 msgid "Media: %s"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/playlist/playlist.c:37
4151 msgid "By category"
4152 msgstr "Efter kategori"
4153
4154 #: src/playlist/playlist.c:38
4155 msgid "Manually added"
4156 msgstr "Tilføjet manuelt"
4157
4158 #: src/playlist/playlist.c:39
4159 msgid "All items, unsorted"
4160 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4161
4162 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4163 msgid "Undefined"
4164 msgstr "Udefineret"
4165
4166 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4167 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4168 msgid "Deinterlace"
4169 msgstr "Deinterlace"
4170
4171 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4172 msgid "Discard"
4173 msgstr "Discard"
4174
4175 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4176 msgid "Blend"
4177 msgstr "Blend"
4178
4179 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4180 msgid "Mean"
4181 msgstr "Mean"
4182
4183 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4184 msgid "Bob"
4185 msgstr "Bob"
4186
4187 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4188 msgid "Linear"
4189 msgstr "Lineær"
4190
4191 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4192 msgid "Zoom"
4193 msgstr "Zoom"
4194
4195 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4196 msgid "1:4 Quarter"
4197 msgstr "1:4 kvart"
4198
4199 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4200 msgid "1:2 Half"
4201 msgstr "1:2 halv"
4202
4203 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4204 msgid "1:1 Original"
4205 msgstr "1:1 original"
4206
4207 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4208 msgid "2:1 Double"
4209 msgstr "2:1 dobbel"
4210
4211 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4212 msgid "Crop"
4213 msgstr "Beskær"
4214
4215 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Aspect-ratio"
4218 msgstr "Udseendeforhold"
4219
4220 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4221 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4222 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4223 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4224 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4225 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4226 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4227 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4228 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4229 msgid "Caching value in ms"
4230 msgstr "Cache størrelse i ms"
4231
4232 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4233 msgid ""
4234 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4235 "should be set in milliseconds units."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4239 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4241 msgid "Audio CD"
4242 msgstr "Lyd CD"
4243
4244 #: modules/access/cdda.c:59
4245 msgid "Audio CD input"
4246 msgstr "Lyd-CD inddata"
4247
4248 #: modules/access/cdda.c:65
4249 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/access/cdda.c:71
4253 #, fuzzy
4254 msgid "CDDB Server"
4255 msgstr "CDDB server"
4256
4257 #: modules/access/cdda.c:71
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4260 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4261
4262 #: modules/access/cdda.c:74
4263 #, fuzzy
4264 msgid "CDDB port"
4265 msgstr "CDDB server port"
4266
4267 #: modules/access/cdda.c:74
4268 #, fuzzy
4269 msgid "CDDB Server port to use"
4270 msgstr "CDDB server port"
4271
4272 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Audio CD - Track "
4275 msgstr "Lydspor"
4276
4277 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Audio CD - Track %i"
4280 msgstr "Lydspor"
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4283 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4284 msgid "none"
4285 msgstr "ingen"
4286
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4288 msgid "overlap"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4292 msgid "full"
4293 msgstr "fuld"
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4296 msgid ""
4297 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4298 "meta info          1\n"
4299 "events             2\n"
4300 "MRL                4\n"
4301 "external call      8\n"
4302 "all calls (0x10)  16\n"
4303 "LSN       (0x20)  32\n"
4304 "seek      (0x40)  64\n"
4305 "libcdio   (0x80) 128\n"
4306 "libcddb  (0x100) 256\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4310 msgid ""
4311 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4312 "should be set in millisecond units."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4316 msgid ""
4317 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4318 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4319 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4320 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4324 msgid ""
4325 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4326 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4327 "   %a : The artist (for the album)\n"
4328 "   %A : The album information\n"
4329 "   %C : Category\n"
4330 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4331 "   %I : CDDB disk ID\n"
4332 "   %G : Genre\n"
4333 "   %M : The current MRL\n"
4334 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4335 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4336 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4337 "   %T : The track number\n"
4338 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4339 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4340 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4341 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4342 "   %% : a % \n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4346 msgid ""
4347 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4348 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4349 "   %M : The current MRL\n"
4350 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4351 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4352 "   %T : The track number\n"
4353 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4354 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4355 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4356 "   %% : a % \n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4360 msgid "Enable CD paranoia?"
4361 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4362
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4364 msgid ""
4365 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4366 "none: no paranoia - fastest.\n"
4367 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4368 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4372 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4376 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4380 msgid "Audio Compact Disc"
4381 msgstr "Lyd CD"
4382
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4384 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4388 msgid "Caching value in microseconds"
4389 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4390
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4392 msgid "Number of blocks per CD read"
4393 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4394
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4396 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Use CD audio controls and output?"
4402 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4403
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4405 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4409 msgid "Do CD-Text lookups?"
4410 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4411
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4413 msgid "If set, get CD-Text information"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4417 msgid "Use Navigation-style playback?"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4421 msgid ""
4422 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4426 msgid "CDDB"
4427 msgstr "CDDB"
4428
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4430 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4434 msgid "Do CDDB lookups?"
4435 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4436
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4438 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4439 msgstr ""
4440 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4441
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4443 msgid "CDDB server"
4444 msgstr "CDDB server"
4445
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4447 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4448 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4451 msgid "CDDB server port"
4452 msgstr "CDDB server port"
4453
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4455 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4456 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4457
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4459 msgid "email address reported to CDDB server"
4460 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4463 msgid "Cache CDDB lookups?"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4467 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4471 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4475 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4479 msgid "CDDB server timeout"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4483 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4487 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4491 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4495 msgid ""
4496 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4497 "are available"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4501 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4502 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4503 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4504 msgid "Disc"
4505 msgstr "Disk"
4506
4507 #: modules/access/cdda/info.c:331
4508 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4509 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4510
4511 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4512 msgid "Tracks"
4513 msgstr "Skæringer"
4514
4515 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4516 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4517 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4520 msgid "Track"
4521 msgstr "Skæring"
4522
4523 #: modules/access/cdda/info.c:398
4524 msgid "MRL"
4525 msgstr "MRL"
4526
4527 #: modules/access/cdda/info.c:860
4528 msgid "Track Number"
4529 msgstr "Spornummer"
4530
4531 #: modules/access/directory.c:69
4532 msgid "Subdirectory behavior"
4533 msgstr "Undermappe-opførsel"
4534
4535 #: modules/access/directory.c:71
4536 msgid ""
4537 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4538 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4539 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4540 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/directory.c:77
4544 msgid "collapse"
4545 msgstr "luk sammen"
4546
4547 #: modules/access/directory.c:78
4548 msgid "expand"
4549 msgstr "udvid"
4550
4551 #: modules/access/directory.c:80
4552 msgid "Ignore files with these extensions"
4553 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4554
4555 #: modules/access/directory.c:82
4556 msgid ""
4557 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4558 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4559 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/directory.c:88
4563 msgid "Directory"
4564 msgstr "Mappe"
4565
4566 #: modules/access/directory.c:90
4567 msgid "Standard filesystem directory input"
4568 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4569
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4572 #: modules/video_output/opengl.c:129
4573 msgid "None"
4574 msgstr "Ingen"
4575
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4577 msgid "Cable"
4578 msgstr "Kabel"
4579
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4581 msgid "Antenna"
4582 msgstr "Antenne"
4583
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4585 msgid ""
4586 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4587 "value should be set in milliseconds units."
4588 msgstr ""
4589 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4590 "angives i milisekunder."
4591
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4593 msgid "Video device name"
4594 msgstr "Video enhedsnavn"
4595
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4597 msgid ""
4598 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4599 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4600 "used."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4604 msgid "Audio device name"
4605 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4606
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4608 msgid ""
4609 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4610 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4611 "used."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4615 msgid "Video size"
4616 msgstr "Video størrelse"
4617
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4619 msgid ""
4620 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4621 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4622 "device will be used."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4626 msgid "Video input chroma format"
4627 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4628
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4630 msgid ""
4631 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4632 "(default), RV24, etc.)"
4633 msgstr ""
4634 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4635 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4636
4637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Video input frame rate"
4640 msgstr "Video framerate"
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4643 #, fuzzy
4644 msgid ""
4645 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4646 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4647 msgstr ""
4648 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4649 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4652 msgid "Device properties"
4653 msgstr "Enheds egenskaber"
4654
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4656 msgid ""
4657 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4661 msgid "Tuner properties"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4665 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4669 msgid "Tuner TV Channel"
4670 msgstr "Tuner TV kanal:"
4671
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4673 msgid ""
4674 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4678 msgid "Tuner country code"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4682 msgid ""
4683 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4684 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4688 msgid "Tuner input type"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4692 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4696 msgid "DirectShow"
4697 msgstr "DirectShow"
4698
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4700 msgid "DirectShow input"
4701 msgstr "DirectShow inddata"
4702
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4704 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4705 msgid "Refresh list"
4706 msgstr "Opdater liste"
4707
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4709 msgid "Configure"
4710 msgstr "Indstil"
4711
4712 #: modules/access/dvb/access.c:73
4713 msgid ""
4714 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4715 "should be set in millisecond units."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dvb/access.c:76
4719 msgid "Adapter card to tune"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/dvb/access.c:77
4723 msgid ""
4724 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4725 "n>=0."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dvb/access.c:79
4729 msgid "Device number to use on adapter"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/dvb/access.c:82
4733 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dvb/access.c:83
4737 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/dvb/access.c:85
4741 msgid "Inversion mode"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/dvb/access.c:86
4745 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/dvb/access.c:88
4749 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/dvb/access.c:89
4753 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/dvb/access.c:91
4757 msgid "Budget mode"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/dvb/access.c:92
4761 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/dvb/access.c:95
4765 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4766 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4767
4768 #: modules/access/dvb/access.c:96
4769 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/dvb/access.c:98
4773 msgid "LNB voltage"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dvb/access.c:99
4777 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/dvb/access.c:101
4781 msgid "High LNB voltage"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dvb/access.c:102
4785 msgid ""
4786 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4787 "supported by all frontends."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dvb/access.c:105
4791 msgid "22 kHz tone"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dvb/access.c:106
4795 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvb/access.c:108
4799 msgid "Transponder FEC"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dvb/access.c:109
4803 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dvb/access.c:111
4807 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dvb/access.c:114
4811 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dvb/access.c:117
4815 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dvb/access.c:120
4819 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dvb/access.c:124
4823 msgid "Modulation type"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/dvb/access.c:125
4827 msgid "Modulation type for front-end device."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dvb/access.c:128
4831 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dvb/access.c:131
4835 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dvb/access.c:134
4839 msgid "Terrestrial bandwidth"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/dvb/access.c:135
4843 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:137
4847 msgid "Terrestrial guard interval"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dvb/access.c:140
4851 msgid "Terrestrial transmission mode"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dvb/access.c:143
4855 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dvb/access.c:146
4859 #, fuzzy
4860 msgid "HTTP Host address"
4861 msgstr "Værtsadresse"
4862
4863 #: modules/access/dvb/access.c:148
4864 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dvb/access.c:150
4868 msgid "HTTP user name"
4869 msgstr "HTTP brugernavn"
4870
4871 #: modules/access/dvb/access.c:152
4872 msgid ""
4873 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4874 "internal HTTP server."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:155
4878 msgid "HTTP password"
4879 msgstr "HTTP adgangskode"
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:157
4882 msgid ""
4883 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4884 "HTTP server."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/dvb/access.c:160
4888 #, fuzzy
4889 msgid "HTTP ACL"
4890 msgstr "HTTP SSL"
4891
4892 #: modules/access/dvb/access.c:162
4893 msgid ""
4894 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4895 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4899 #: modules/control/http/http.c:46
4900 msgid "Certificate file"
4901 msgstr "Certifikat fil"
4902
4903 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4904 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4905 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
4906
4907 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4908 #: modules/control/http/http.c:49
4909 msgid "Private key file"
4910 msgstr "Privat nøgle fil"
4911
4912 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4913 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4914 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4917 #: modules/control/http/http.c:51
4918 msgid "Root CA file"
4919 msgstr "Root CA fil"
4920
4921 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4922 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4923 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
4924
4925 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4926 #: modules/control/http/http.c:54
4927 msgid "CRL file"
4928 msgstr "CRL fil"
4929
4930 #: modules/access/dvb/access.c:178
4931 #, fuzzy
4932 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4933 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
4934
4935 #: modules/access/dvb/access.c:181
4936 msgid "DVB"
4937 msgstr "DVB"
4938
4939 #: modules/access/dvb/access.c:182
4940 msgid "DVB input with v4l2 support"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:234
4944 #, fuzzy
4945 msgid "HTTP server"
4946 msgstr "HTTP brugernavn"
4947
4948 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4949 msgid ""
4950 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4951 "should be set in millisecond units."
4952 msgstr ""
4953 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4954 "angives i ms (milisekunder)."
4955
4956 #: modules/access/dv.c:74
4957 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/dv.c:75
4961 msgid "dv"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4965 msgid "DVD angle"
4966 msgstr "DVD vinkel"
4967
4968 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4969 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4970 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4971
4972 #: modules/access/dvdnav.c:65
4973 msgid ""
4974 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4975 "value should be set in millisecond units."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvdnav.c:67
4979 msgid "Start directly in menu"
4980 msgstr "Start direkte i menu"
4981
4982 #: modules/access/dvdnav.c:69
4983 msgid ""
4984 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4985 "all the useless warnings introductions."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dvdnav.c:78
4989 msgid "DVD with menus"
4990 msgstr "DVD uden menuer"
4991
4992 #: modules/access/dvdnav.c:79
4993 msgid "DVDnav Input"
4994 msgstr "DVDnav inddata"
4995
4996 #: modules/access/dvdread.c:63
4997 msgid ""
4998 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4999 "value should be set in millisecond units."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvdread.c:66
5003 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvdread.c:68
5007 msgid ""
5008 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5009 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5010 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5011 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5012 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5013 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5014 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5015 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5016 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5017 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5018 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5019 "The default method is: key."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvdread.c:84
5023 msgid "title"
5024 msgstr "titel"
5025
5026 #: modules/access/dvdread.c:84
5027 msgid "Key"
5028 msgstr "Nøgle"
5029
5030 #: modules/access/dvdread.c:90
5031 msgid "DVD without menus"
5032 msgstr "DVD med menuer"
5033
5034 #: modules/access/dvdread.c:91
5035 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5036 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5037
5038 #: modules/access/fake.c:42
5039 msgid ""
5040 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5041 "should be set in millisecond units."
5042 msgstr ""
5043 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5044 "milisekunder."
5045
5046 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5047 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5048 msgid "Framerate"
5049 msgstr "Framerate"
5050
5051 #: modules/access/fake.c:46
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5054 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5055
5056 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5058 msgid "ID"
5059 msgstr "ID"
5060
5061 #: modules/access/fake.c:49
5062 msgid ""
5063 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5064 "{} constructs (default 0)."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/fake.c:51
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Duration in ms"
5070 msgstr "Længde"
5071
5072 #: modules/access/fake.c:53
5073 msgid ""
5074 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5075 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5079 msgid "Fake"
5080 msgstr "Falsk"
5081
5082 #: modules/access/fake.c:58
5083 msgid "Fake input"
5084 msgstr "Falsk inddata"
5085
5086 #: modules/access/file.c:84
5087 msgid "Concatenate with additional files"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/file.c:86
5091 msgid ""
5092 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5093 "Specify a comma-separated list of files."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/file.c:90
5097 msgid "Standard filesystem file input"
5098 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5099
5100 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5101 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5102 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5104 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5105 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5109 msgid "File"
5110 msgstr "Fil"
5111
5112 #: modules/access_filter/record.c:43
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Record directory"
5115 msgstr "Kildemappe"
5116
5117 #: modules/access_filter/record.c:45
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5120 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5121
5122 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Timeshift granularity"
5125 msgstr "Tidsforskydelse"
5126
5127 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5130 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5131
5132 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Timeshift directory"
5135 msgstr "Video snapshot mappe"
5136
5137 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5138 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5142 msgid "Timeshift"
5143 msgstr "Tidsforskydelse"
5144
5145 #: modules/access/ftp.c:44
5146 msgid ""
5147 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5148 "should be set in millisecond units."
5149 msgstr ""
5150 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5151 "milisekunder."
5152
5153 #: modules/access/ftp.c:46
5154 msgid "FTP user name"
5155 msgstr "FTP brugernavn"
5156
5157 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5158 msgid ""
5159 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5160 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5161
5162 #: modules/access/ftp.c:49
5163 msgid "FTP password"
5164 msgstr "FTP kodeord"
5165
5166 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5167 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5168 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5169
5170 #: modules/access/ftp.c:52
5171 msgid "FTP account"
5172 msgstr "FTP konto"
5173
5174 #: modules/access/ftp.c:53
5175 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5176 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5177
5178 #: modules/access/ftp.c:58
5179 msgid "FTP input"
5180 msgstr "FTP inddata"
5181
5182 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5183 #, fuzzy
5184 msgid ""
5185 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5186 "value should be set in millisecond units."
5187 msgstr ""
5188 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5189 "milisekunder."
5190
5191 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5192 #, fuzzy
5193 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5194 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5195
5196 #: modules/access/http.c:47
5197 msgid "HTTP proxy"
5198 msgstr "HTTP proxy"
5199
5200 #: modules/access/http.c:49
5201 #, fuzzy
5202 msgid ""
5203 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5204 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5205 "variable will be tried."
5206 msgstr ""
5207 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5208 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5209 "enviroment variablen."
5210
5211 #: modules/access/http.c:55
5212 msgid ""
5213 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5214 "should be set in millisecond units."
5215 msgstr ""
5216 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
5217 "milisekunder."
5218
5219 #: modules/access/http.c:58
5220 msgid "HTTP user agent"
5221 msgstr "HTTP bruger agent"
5222
5223 #: modules/access/http.c:59
5224 msgid ""
5225 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5226 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5227
5228 #: modules/access/http.c:62
5229 msgid "Auto re-connect"
5230 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5231
5232 #: modules/access/http.c:63
5233 msgid ""
5234 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5235 msgstr ""
5236 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5237 "utide."
5238
5239 #: modules/access/http.c:66
5240 msgid "Continuous stream"
5241 msgstr "Kontinuær stream"
5242
5243 #: modules/access/http.c:67
5244 msgid ""
5245 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5246 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5247 "as it will break all other types of HTTP streams."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/http.c:73
5251 msgid "HTTP input"
5252 msgstr "HTTP input"
5253
5254 #: modules/access/http.c:75
5255 #, fuzzy
5256 msgid "HTTP(S)"
5257 msgstr "HTTP"
5258
5259 #: modules/access/mms/mms.c:48
5260 msgid ""
5261 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5262 "should be set in millisecond units."
5263 msgstr ""
5264 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5265 "milisekunder."
5266
5267 #: modules/access/mms/mms.c:51
5268 msgid "Force selection of all streams"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/mms/mms.c:53
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Maximum bitrate"
5274 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5275
5276 #: modules/access/mms/mms.c:55
5277 msgid ""
5278 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5279 "will be selected"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/mms/mms.c:60
5283 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5284 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5285
5286 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5287 msgid "Dummy stream output"
5288 msgstr "Attrap-stream uddata"
5289
5290 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5291 msgid "Dummy"
5292 msgstr "Attrap"
5293
5294 #: modules/access_output/file.c:60
5295 msgid "Append to file"
5296 msgstr "Tilføj til fil"
5297
5298 #: modules/access_output/file.c:61
5299 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5300 msgstr ""
5301 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5302
5303 #: modules/access_output/file.c:65
5304 msgid "File stream output"
5305 msgstr "Fil-stream uddata"
5306
5307 #: modules/access_output/http.c:60
5308 msgid "Username"
5309 msgstr "Brugernavn"
5310
5311 #: modules/access_output/http.c:61
5312 msgid ""
5313 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access_output/http.c:64
5317 msgid ""
5318 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access_output/http.c:66
5322 msgid "Mime"
5323 msgstr "Mime"
5324
5325 #: modules/access_output/http.c:67
5326 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access_output/http.c:70
5330 msgid ""
5331 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5332 "stream output"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access_output/http.c:73
5336 msgid ""
5337 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5338 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access_output/http.c:77
5342 msgid ""
5343 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5344 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5345 "don't have one."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access_output/http.c:82
5349 msgid ""
5350 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5351 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access_output/http.c:85
5355 msgid "Advertise with Bonjour"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access_output/http.c:86
5359 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access_output/http.c:90
5363 msgid "HTTP stream output"
5364 msgstr "HTTP stream-uddata"
5365
5366 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5368 msgid "HTTP"
5369 msgstr "HTTP"
5370
5371 #: modules/access_output/shout.c:58
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Stream-name"
5374 msgstr "Stream"
5375
5376 #: modules/access_output/shout.c:59
5377 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access_output/shout.c:61
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Stream-description"
5383 msgstr "Sesions beskrivelse"
5384
5385 #: modules/access_output/shout.c:62
5386 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access_output/shout.c:65
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Stream MP3"
5392 msgstr "Stream"
5393
5394 #: modules/access_output/shout.c:66
5395 msgid ""
5396 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5397 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5398 "the icecast server."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access_output/shout.c:71
5402 msgid "libshout (icecast) output"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5406 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5407 msgid "Caching value (ms)"
5408 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5409
5410 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5411 msgid ""
5412 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5413 "should be set in millisecond units."
5414 msgstr ""
5415 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5416 "milisekunder."
5417
5418 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5422 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5423 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5424
5425 #: modules/access_output/udp.c:81
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5428 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
5429
5430 #: modules/access_output/udp.c:84
5431 msgid "Group packets"
5432 msgstr "Gruppér pakker"
5433
5434 #: modules/access_output/udp.c:85
5435 msgid ""
5436 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5437 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5438 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5439 msgstr ""
5440 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5441 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5442 "med frigive ressourcer på et presset system."
5443
5444 #: modules/access_output/udp.c:90
5445 msgid "Raw write"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access_output/udp.c:91
5449 msgid ""
5450 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5451 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5452 "order to improve streaming)."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access_output/udp.c:97
5456 msgid "UDP stream output"
5457 msgstr "UDP stream uddata"
5458
5459 #: modules/access_output/udp.c:98
5460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5461 msgid "UDP"
5462 msgstr "UDP"
5463
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5465 msgid ""
5466 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5467 "should be set in millisecond units."
5468 msgstr ""
5469 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5470 "milisekunder."
5471
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5473 msgid "Device"
5474 msgstr "Enhed"
5475
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5477 msgid "PVR video device"
5478 msgstr "PVR video enhed"
5479
5480 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Radio device"
5483 msgstr "Lyd enhed"
5484
5485 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5486 #, fuzzy
5487 msgid "PVR radio device"
5488 msgstr "PVR video enhed"
5489
5490 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5491 msgid "Norm"
5492 msgstr "Type"
5493
5494 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5495 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5496 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5497
5498 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5499 msgid "Width"
5500 msgstr "Bredde"
5501
5502 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5503 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5504 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5505
5506 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5507 msgid "Height"
5508 msgstr "Højde"
5509
5510 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5511 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5512 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5513
5514 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5515 msgid "Frequency"
5516 msgstr "Frekvens"
5517
5518 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5519 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5520 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5521
5522 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5525 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5526
5527 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5528 msgid "Key interval"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5534 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5535
5536 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5537 msgid "B Frames"
5538 msgstr "B-frames"
5539
5540 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5541 msgid ""
5542 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5543 "number of B-Frames."
5544 msgstr ""
5545 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5546 "Indstil antallet her."
5547
5548 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5549 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5550 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5551
5552 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5553 msgid "Bitrate peak"
5554 msgstr "Bitrate max."
5555
5556 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5557 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5558 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5559
5560 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5561 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5562 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5563
5564 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5565 msgid "Bitrate mode to use"
5566 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5567
5568 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5569 msgid "Audio bitmask"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5573 msgid ""
5574 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5575 "of the card."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5579 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
5580 msgid "Volume"
5581 msgstr "Lydstyrke"
5582
5583 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5584 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5588 msgid "Channel"
5589 msgstr "Kanal"
5590
5591 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5592 msgid ""
5593 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5594 msgstr ""
5595 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5596 "og 2 = svideo)"
5597
5598 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5599 msgid "Automatic"
5600 msgstr "Automatisk"
5601
5602 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5603 msgid "SECAM"
5604 msgstr "SECAM"
5605
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5607 msgid "PAL"
5608 msgstr "PAL"
5609
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5611 msgid "NTSC"
5612 msgstr "NTSC"
5613
5614 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5615 msgid "vbr"
5616 msgstr "vbr"
5617
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5619 msgid "cbr"
5620 msgstr "cbr"
5621
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5623 msgid "PVR"
5624 msgstr "PVR"
5625
5626 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5627 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5631 msgid ""
5632 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5633 "should be set in millisecond units."
5634 msgstr ""
5635 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5636 "milisekunder."
5637
5638 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Real RTSP"
5641 msgstr "RTSP"
5642
5643 #: modules/access/screen/screen.c:39
5644 msgid ""
5645 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5646 "This value should be set in millisecond units."
5647 msgstr ""
5648 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5649 "Angives i milisekunder."
5650
5651 #: modules/access/screen/screen.c:43
5652 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5653 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5654
5655 #: modules/access/screen/screen.c:46
5656 msgid "Capture fragment size"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/screen/screen.c:48
5660 msgid ""
5661 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5662 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/screen/screen.c:62
5666 msgid "Screen Input"
5667 msgstr "Skærm inddata"
5668
5669 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5670 msgid "Screen"
5671 msgstr "Skærm"
5672
5673 #: modules/access/smb.c:61
5674 msgid ""
5675 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5676 "should be set in millisecond units."
5677 msgstr ""
5678 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5679 "milisekunder."
5680
5681 #: modules/access/smb.c:63
5682 msgid "SMB user name"
5683 msgstr "SMB brugernavn"
5684
5685 #: modules/access/smb.c:66
5686 msgid "SMB password"
5687 msgstr "SMB adgangskode"
5688
5689 #: modules/access/smb.c:69
5690 msgid "SMB domain"
5691 msgstr "SMB domæne"
5692
5693 #: modules/access/smb.c:70
5694 msgid ""
5695 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5696 "connection."
5697 msgstr ""
5698 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5699
5700 #: modules/access/smb.c:75
5701 msgid "SMB input"
5702 msgstr "SMB inddata"
5703
5704 #: modules/access/tcp.c:39
5705 msgid ""
5706 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5707 "should be set in millisecond units."
5708 msgstr ""
5709 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5710 "milisekunder."
5711
5712 #: modules/access/tcp.c:46
5713 msgid "TCP"
5714 msgstr "TCP"
5715
5716 #: modules/access/tcp.c:47
5717 msgid "TCP input"
5718 msgstr "TCP inddata"
5719
5720 #: modules/access/udp.c:47
5721 msgid "Autodetection of MTU"
5722 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5723
5724 #: modules/access/udp.c:49
5725 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5726 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5727
5728 #: modules/access/udp.c:51
5729 #, fuzzy
5730 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5731 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5732
5733 #: modules/access/udp.c:53
5734 #, fuzzy
5735 msgid ""
5736 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5737 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5738 msgstr ""
5739 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5740 "milisekunder."
5741
5742 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5743 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5745 msgid "UDP/RTP"
5746 msgstr "UDP/RTP"
5747
5748 #: modules/access/udp.c:62
5749 msgid "UDP/RTP input"
5750 msgstr "UDP/RTP inddata"
5751
5752 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5753 msgid ""
5754 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5755 "should be set in millisecond units."
5756 msgstr ""
5757 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5758 "milisekunder."
5759
5760 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5761 msgid ""
5762 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5763 "anything, no video device will be used."
5764 msgstr ""
5765 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5766 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5767
5768 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5769 msgid ""
5770 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5771 "anything, no audio device will be used."
5772 msgstr ""
5773 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5774 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5775
5776 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5777 msgid ""
5778 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5779 "(default), RV24, etc.)"
5780 msgstr ""
5781 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5782 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5783
5784 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5785 msgid "Audio Channel"
5786 msgstr "Lydkanal"
5787
5788 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5789 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5794 msgid "Brightness"
5795 msgstr "Klarhed"
5796
5797 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5798 msgid "Set the Brightness of the video input"
5799 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5800
5801 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5803 msgid "Hue"
5804 msgstr "Farve"
5805
5806 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5807 msgid "Set the Hue of the video input"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5811 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Color"
5814 msgstr "Farve"
5815
5816 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Set the Color of the video input"
5819 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5820
5821 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5823 msgid "Contrast"
5824 msgstr "Kontrast"
5825
5826 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5827 msgid "Set the Contrast of the video input"
5828 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5829
5830 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5831 msgid "Tuner"
5832 msgstr "Tuner"
5833
5834 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5835 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5839 msgid "Samplerate"
5840 msgstr "Samplerate"
5841
5842 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5843 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5847 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5851 msgid "MJPEG"
5852 msgstr "MJPEG"
5853
5854 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5855 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5859 msgid "Decimation"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5863 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5867 msgid "Quality"
5868 msgstr "Kvalitet"
5869
5870 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5871 msgid "Set the quality of the stream"
5872 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5873
5874 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5875 msgid "Video4Linux"
5876 msgstr "Video4Linux"
5877
5878 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5879 msgid "Video4Linux input"
5880 msgstr "Video4Linux input"
5881
5882 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5883 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5885 msgid "VCD"
5886 msgstr "VCD"
5887
5888 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5889 msgid "VCD input"
5890 msgstr "VCD inddata"
5891
5892 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5893 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5894 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5895
5896 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5897 msgid "The above message had unknown log level"
5898 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5899
5900 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5901 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5902 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5903
5904 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5905 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5906 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5907 msgid "Entry"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5911 msgid "Segments"
5912 msgstr "Segmenter"
5913
5914 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5915 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5916 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5917 msgid "Segment"
5918 msgstr "Segment"
5919
5920 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5921 #, fuzzy
5922 msgid "LID"
5923 msgstr "LID "
5924
5925 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5926 msgid "VCD Format"
5927 msgstr "VCD Format"
5928
5929 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5930 msgid "Album"
5931 msgstr "Album"
5932
5933 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5934 msgid "Application"
5935 msgstr "Program"
5936
5937 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5938 msgid "Preparer"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5942 msgid "Vol #"
5943 msgstr "Lydstyrke #"
5944
5945 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5946 msgid "Vol max #"
5947 msgstr "Lydstyrke max #"
5948
5949 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5950 msgid "Volume Set"
5951 msgstr "Lydstyrkesæt"
5952
5953 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5954 msgid "System Id"
5955 msgstr "System id"
5956
5957 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5958 msgid "Entries"
5959 msgstr "Indlæg"
5960
5961 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5962 msgid "First Entry Point"
5963 msgstr "Første indlægspunkt"
5964
5965 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5966 msgid "Last Entry Point"
5967 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5968
5969 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5970 msgid "Track size (in sectors)"
5971 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5972
5973 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5974 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5975 msgid "type"
5976 msgstr "type"
5977
5978 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5979 msgid "end"
5980 msgstr "slut"
5981
5982 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5983 msgid "play list"
5984 msgstr "spilleliste"
5985
5986 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5987 msgid "extended selection list"
5988 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5989
5990 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5991 msgid "selection list"
5992 msgstr "udvælgelsesliste"
5993
5994 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5995 msgid "unknown type"
5996 msgstr "ukendt type"
5997
5998 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5999 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6000 msgid "List ID"
6001 msgstr "Liste ID"
6002
6003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6004 msgid "(Super) Video CD"
6005 msgstr "(Super) Video CD"
6006
6007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6008 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6009 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6010
6011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6012 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6013 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6014
6015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6016 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6017 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6018
6019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6020 msgid "Use playback control?"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6024 msgid ""
6025 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6026 "tracks."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6030 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6034 msgid ""
6035 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6036 "entry."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6040 msgid "Show extended VCD info?"
6041 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6042
6043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6044 msgid ""
6045 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6046 "for example playback control navigation."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6050 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6054 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6058 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Dolby surround decoder"
6064 msgstr "Dolby Surround"
6065
6066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6067 msgid ""
6068 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6069 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6070 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6071 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6072 "It works with any source format from mono to 7.1."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6076 msgid "Characteristic dimension"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6080 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6084 msgid "Compensate delay"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6088 msgid ""
6089 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6090 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6094 #, fuzzy
6095 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6096 msgstr "Dolby Surround"
6097
6098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6099 msgid ""
6100 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6101 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6105 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6109 msgid "Headphone effect"
6110 msgstr "Høretelefons effekt"
6111
6112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6113 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6117 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6121 msgid "A/52 dynamic range compression"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6125 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6126 msgid ""
6127 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6128 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6129 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6130 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Enable internal upmixing"
6136 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6137
6138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6139 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6144 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6148 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6152 msgid "DTS dynamic range compression"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6156 msgid "DTS"
6157 msgstr "DTS"
6158
6159 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6160 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6161 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6165 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6166 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6167
6168 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6169 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6170 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6171
6172 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6173 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6174 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6175
6176 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6177 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6178 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6179
6180 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6181 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6182 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6183
6184 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6185 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6186 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6187
6188 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6189 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6190 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6191
6192 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6193 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6194 msgid "MPEG audio decoder"
6195 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6196
6197 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6198 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6199 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6200
6201 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6202 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6203 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6204
6205 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6206 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6207 msgstr ""
6208 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6209 "endian / little endian)"
6210
6211 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6212 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6213 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6214
6215 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6216 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6217 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6218
6219 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6220 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6221 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6222
6223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6224 msgid "Equalizer preset"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6228 msgid "Bands gain"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6232 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6236 msgid "Two pass"
6237 msgstr "To gennemløb"
6238
6239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6240 msgid "Filter twice the audio"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6244 msgid "Global gain"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6248 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6252 msgid "Equalizer 10 bands"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6256 msgid "Flat"
6257 msgstr "Flad"
6258
6259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6260 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6261 msgid "Classical"
6262 msgstr "Klassisk"
6263
6264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6265 msgid "Club"
6266 msgstr "Club"
6267
6268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6269 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6270 msgid "Dance"
6271 msgstr "Dance"
6272
6273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6274 msgid "Full bass"
6275 msgstr "Fuld bass"
6276
6277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6278 msgid "Full bass and treble"
6279 msgstr "Fuld bass og diskant"
6280
6281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6282 msgid "Full treble"
6283 msgstr "Fuld diskant"
6284
6285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6286 msgid "Headphones"
6287 msgstr "Høre-telefoner"
6288
6289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6290 msgid "Large Hall"
6291 msgstr "Large Hall"
6292
6293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6294 msgid "Live"
6295 msgstr "Live"
6296
6297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6298 msgid "Party"
6299 msgstr "Fest"
6300
6301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6302 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6303 msgid "Pop"
6304 msgstr "Pop"
6305
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6307 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6308 msgid "Reggae"
6309 msgstr "Reggae"
6310
6311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6312 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6313 msgid "Rock"
6314 msgstr "Rock"
6315
6316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6317 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6318 msgid "Ska"
6319 msgstr "Ska"
6320
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6322 msgid "Soft"
6323 msgstr "Blødt"
6324
6325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6326 msgid "Soft rock"
6327 msgstr "Soft rock"
6328
6329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6330 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6331 msgid "Techno"
6332 msgstr "Techno"
6333
6334 #: modules/audio_filter/format.c:201
6335 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6339 msgid "Number of audio buffers"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6343 msgid ""
6344 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6345 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6346 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6350 msgid "Max level"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6354 msgid ""
6355 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6356 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6357 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6361 msgid "Volume normalizer"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Parametric Equalizer"
6367 msgstr "Equalizer"
6368
6369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6370 msgid "Low freq (Hz)"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6374 msgid "Low freq gain (Db)"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6378 msgid "High freq (Hz)"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6382 msgid "High freq gain (Db)"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6386 msgid "Freq 1 (Hz)"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6390 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6394 msgid "Freq 1 Q"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6398 msgid "Freq 2 (Hz)"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6402 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6406 msgid "Freq 2 Q"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6410 msgid "Freq 3 (Hz)"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6414 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6418 msgid "Freq 3 Q"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6422 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6426 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6427 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6431 msgid "audio filter for trivial resampling"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6435 msgid "audio filter for ugly resampling"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6439 msgid "Float32 audio mixer"
6440 msgstr "Float32 lydmixer"
6441
6442 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6443 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6444 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6445
6446 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6447 msgid "Trivial audio mixer"
6448 msgstr "Trivial lydmixer"
6449
6450 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6451 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6452 msgid "default"
6453 msgstr "standard"
6454
6455 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6456 msgid "ALSA audio output"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6460 msgid "ALSA Device Name"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6464 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6465 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6466 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6467 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6468 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6469 msgid "Audio Device"
6470 msgstr "Lyd enhed"
6471
6472 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6473 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6474 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6475 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6476 msgid "Mono"
6477 msgstr "Mono"
6478
6479 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6480 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6481 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6482 msgid "2 Front 2 Rear"
6483 msgstr "2 front 2 bag"
6484
6485 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6486 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6487 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6488 msgid "5.1"
6489 msgstr "5.1"
6490
6491 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6492 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6493 msgid "A/52 over S/PDIF"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6497 msgid "Unknown soundcard"
6498 msgstr "Ukendt lydkort"
6499
6500 #: modules/audio_output/arts.c:65
6501 msgid "aRts audio output"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6505 msgid ""
6506 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6507 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6508 "playback."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6512 #, fuzzy
6513 msgid "HAL AudioUnit output"
6514 msgstr "Lyd udgangs modul"
6515
6516 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6517 #, c-format
6518 msgid "%s (Encoded Output)"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6522 msgid "Output device"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/audio_output/directx.c:207
6526 msgid ""
6527 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6528 "default device appears as 0 AND another number)."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6532 msgid "Use float32 output"
6533 msgstr "Brug float32 uddata"
6534
6535 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6536 msgid ""
6537 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6538 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/audio_output/directx.c:215
6542 msgid "DirectX audio output"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6546 msgid "3 Front 2 Rear"
6547 msgstr "3 front 2 bag"
6548
6549 #: modules/audio_output/esd.c:68
6550 msgid "EsounD audio output"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_output/esd.c:71
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Esound server"
6556 msgstr "Ingen server"
6557
6558 #: modules/audio_output/file.c:81
6559 msgid "Output format"
6560 msgstr "uddata format"
6561
6562 #: modules/audio_output/file.c:82
6563 msgid ""
6564 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6565 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/audio_output/file.c:85
6569 msgid "Output channels number"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_output/file.c:86
6573 msgid ""
6574 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6575 "restrict the number of channels here."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/audio_output/file.c:89
6579 msgid "Add wave header"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/audio_output/file.c:90
6583 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/audio_output/file.c:107
6587 msgid "Output file"
6588 msgstr "Uddata fil"
6589
6590 #: modules/audio_output/file.c:108
6591 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_output/file.c:111
6595 msgid "File audio output"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6599 msgid "Roku HD1000 audio output"
6600 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6601
6602 #: modules/audio_output/jack.c:64
6603 #, fuzzy
6604 msgid "JACK audio output"
6605 msgstr "Lyd udgangs modul"
6606
6607 #: modules/audio_output/oss.c:101
6608 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_output/oss.c:103
6612 msgid ""
6613 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6614 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6615 "drivers, then you need to enable this option."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/audio_output/oss.c:109
6619 msgid "Linux OSS audio output"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_output/oss.c:114
6623 msgid "OSS DSP device"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6627 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6631 msgid "PORTAUDIO audio output"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6635 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6639 msgid "Win32 waveOut extension output"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/a52.c:91
6643 msgid "A/52 parser"
6644 msgstr "A/52 parser"
6645
6646 #: modules/codec/a52.c:98
6647 msgid "A/52 audio packetizer"
6648 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6649
6650 #: modules/codec/adpcm.c:42
6651 msgid "ADPCM audio decoder"
6652 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6653
6654 #: modules/codec/araw.c:43
6655 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6656 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6657
6658 #: modules/codec/araw.c:52
6659 msgid "Raw audio encoder"
6660 msgstr "Raw lyd encoder"
6661
6662 #: modules/codec/cinepak.c:38
6663 msgid "Cinepak video decoder"
6664 msgstr "Cinepak video decoder"
6665
6666 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6667 msgid "CMML annotations decoder"
6668 msgstr "CMML annotations decoder"
6669
6670 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6671 msgid "CVD subtitle decoder"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6675 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6679 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6680 msgid "Encoding quality"
6681 msgstr "Indkodningskvalitet"
6682
6683 #: modules/codec/dirac.c:68
6684 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6685 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6686
6687 #: modules/codec/dirac.c:73
6688 msgid "Dirac video decoder"
6689 msgstr "Dirac video decoder"
6690
6691 #: modules/codec/dirac.c:79
6692 msgid "Dirac video encoder"
6693 msgstr "Dirac video encoder"
6694
6695 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6696 msgid "DirectMedia Object decoder"
6697 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6698
6699 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6700 msgid "DirectMedia Object encoder"
6701 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6702
6703 #: modules/codec/dts.c:95
6704 msgid "DTS parser"
6705 msgstr "DTS fortolker"
6706
6707 #: modules/codec/dts.c:100
6708 msgid "DTS audio packetizer"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6712 msgid "X coordinate of the subpicture"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6716 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6717 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6721 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Subpicture position"
6727 msgstr "Tids position"
6728
6729 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6730 #, fuzzy
6731 msgid ""
6732 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6733 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6734 msgstr ""
6735 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6736 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6737 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6738 "værdierne."
6739
6740 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6741 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6745 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6749 msgid "Timeout of subpictures"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6753 msgid ""
6754 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6755 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6759 msgid "DVB subtitles decoder"
6760 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6761
6762 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6763 msgid "DVB subtitles encoder"
6764 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6765
6766 #: modules/codec/faad.c:38
6767 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6771 msgid "Image file"
6772 msgstr "Billedefil"
6773
6774 #: modules/codec/fake.c:47
6775 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6779 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6780 msgid "Allows you to specify the output video width."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6784 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6785 msgid "Allows you to specify the output video height."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/fake.c:54
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Keep aspect ratio"
6791 msgstr "Element udseendesforhold"
6792
6793 #: modules/codec/fake.c:56
6794 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/codec/fake.c:57
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Background aspect ratio"
6800 msgstr "Element udseendesforhold"
6801
6802 #: modules/codec/fake.c:59
6803 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6807 msgid "Deinterlace video"
6808 msgstr "Deinterlace video"
6809
6810 #: modules/codec/fake.c:62
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6813 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6814
6815 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Deinterlace module"
6818 msgstr "Grænseflade-modul"
6819
6820 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6821 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/codec/fake.c:76
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Fake video decoder"
6827 msgstr "Cinepak video decoder"
6828
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Non-ref"
6832 msgstr "Ingen"
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Bidir"
6837 msgstr "Hindi"
6838
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Non-key"
6842 msgstr "Ingen"
6843
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6845 msgid "All"
6846 msgstr "Alle"
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6849 msgid "rd"
6850 msgstr "rd"
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6853 msgid "bits"
6854 msgstr "bits"
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6857 msgid "simple"
6858 msgstr "simpel"
6859
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6861 msgid ""
6862 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6866 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6870 msgid "Decoding"
6871 msgstr "Decoding"
6872
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6874 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6875 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6876
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6878 msgid "Encoding"
6879 msgstr "Encoding"
6880
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6882 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6886 msgid "ffmpeg demuxer"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6890 msgid "ffmpeg video filter"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6894 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6898 msgid "Direct rendering"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6902 msgid "Error resilience"
6903 msgstr "Fejltolerance"
6904
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6906 msgid ""
6907 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6908 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6909 "can produce a lot of errors.\n"
6910 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6914 msgid "Workaround bugs"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6918 msgid ""
6919 "Try to fix some bugs\n"
6920 "1  autodetect\n"
6921 "2  old msmpeg4\n"
6922 "4  xvid interlaced\n"
6923 "8  ump4 \n"
6924 "16 no padding\n"
6925 "32 ac vlc\n"
6926 "64 Qpel chroma"
6927 msgstr ""
6928 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6929 "1 automatisk indstilling\n"
6930 "2 gammel msmpeg4\n"
6931 "4 xvid interflaced\n"
6932 " 8 ump4\n"
6933 "16 ingen padding\n"
6934 "32 ac\n"
6935 "65 Qpel chroma"
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6938 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6939 msgid "Hurry up"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6943 msgid ""
6944 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6945 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6946 "pictures."
6947 msgstr ""
6948 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6949 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6950 "det kan dog give forvrænget video"
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6953 msgid "Post processing quality"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6957 msgid ""
6958 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6959 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6960 "looking pictures."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6964 msgid "Debug mask"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6968 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6972 msgid "Visualize motion vectors"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6976 msgid ""
6977 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6978 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6979 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6980 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6984 msgid "Low resolution decoding"
6985 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6988 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6992 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6996 msgid ""
6997 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6998 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7002 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7006 msgid "Ratio of key frames"
7007 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7008
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7010 msgid ""
7011 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7012 "frame."
7013 msgstr ""
7014 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7015
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7017 msgid "Ratio of B frames"
7018 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7019
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7021 msgid ""
7022 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7023 "reference frames."
7024 msgstr ""
7025 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7026 "frames ( I eller P frames)"
7027
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7029 msgid "Video bitrate tolerance"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7033 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7037 msgid "Enable interlaced encoding"
7038 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7039
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7041 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7042 msgstr ""
7043 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7044 "frames."
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7049 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7050
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7052 #, fuzzy
7053 msgid ""
7054 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7055 "more CPU."
7056 msgstr ""
7057 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7058 "frames."
7059
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7061 msgid "Enable pre motion estimation"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7065 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7069 msgid "Enable strict rate control"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7073 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7077 msgid "Rate control buffer size"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7081 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7085 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7089 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7093 msgid "I quantization factor"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7097 msgid ""
7098 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7099 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7103 #: modules/demux/mod.c:71
7104 msgid "Noise reduction"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7108 msgid ""
7109 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7110 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7114 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7118 msgid ""
7119 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7120 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7121 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7125 msgid "Quality level"
7126 msgstr "Kvalitets niveau"
7127
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7129 msgid ""
7130 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7131 "(this can slow down the encoding very much)."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7135 msgid ""
7136 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7137 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7138 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7139 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7143 msgid "Minimum video quantizer scale"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7147 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7151 msgid "Maximum video quantizer scale"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7155 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7159 msgid "Enable trellis quantization"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7163 msgid ""
7164 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7165 "coefficients)."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7169 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7173 msgid ""
7174 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7175 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7179 msgid "Strict standard compliance"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7183 msgid ""
7184 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7185 "values: -1, 0, 1)."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7189 msgid "Luminance masking"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7193 #, fuzzy
7194 msgid ""
7195 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7196 msgstr ""
7197 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7198 "10)"
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7201 msgid "Darkness masking"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7205 #, fuzzy
7206 msgid ""
7207 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7208 msgstr ""
7209 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7210 "10)"
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7213 msgid "Motion masking"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7217 msgid ""
7218 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7219 "complexity (default: 0.0)."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7223 msgid "Border masking"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7227 msgid ""
7228 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7229 "(default: 0.0)."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7233 msgid "Luminance elimination"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7237 msgid ""
7238 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7239 "The H264 specification recommends -4."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7243 msgid "Chrominance elimination"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7247 msgid ""
7248 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7249 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7253 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7254 msgid "Post processing"
7255 msgstr "Billedbehandling"
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7258 msgid "1 (Lowest)"
7259 msgstr "1 (Svagest)"
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7262 msgid "6 (Highest)"
7263 msgstr "6 (Kraftigst)"
7264
7265 #: modules/codec/flac.c:171
7266 msgid "Flac audio decoder"
7267 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7268
7269 #: modules/codec/flac.c:176
7270 msgid "Flac audio encoder"
7271 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7272
7273 #: modules/codec/flac.c:182
7274 msgid "Flac audio packetizer"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7278 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/lpcm.c:82
7282 msgid "Linear PCM audio decoder"
7283 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7284
7285 #: modules/codec/lpcm.c:87
7286 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7287 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7288
7289 #: modules/codec/mash.cpp:65
7290 msgid "Video decoder using openmash"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7294 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7298 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/codec/png.c:54
7302 msgid "PNG video decoder"
7303 msgstr "PNG video decoder"
7304
7305 #: modules/codec/quicktime.c:63
7306 msgid "QuickTime library decoder"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7310 msgid "Pseudo raw video decoder"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7314 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/realaudio.c:61
7318 #, fuzzy
7319 msgid "RealAudio library decoder"
7320 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7321
7322 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7323 #, fuzzy
7324 msgid "SDL_image video decoder"
7325 msgstr "Dirac video decoder"
7326
7327 #: modules/codec/speex.c:105
7328 msgid "Speex audio decoder"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/codec/speex.c:110
7332 msgid "Speex audio packetizer"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/speex.c:115
7336 msgid "Speex audio encoder"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7340 msgid "Speex comment"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/speex.c:552
7344 msgid "Mode"
7345 msgstr "Tilstand"
7346
7347 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7348 msgid "DVD subtitles decoder"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7352 msgid "DVD subtitles packetizer"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/subsdec.c:105
7356 msgid "Subtitles text encoding"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/subsdec.c:106
7360 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7364 msgid "Subtitles justification"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/codec/subsdec.c:108
7368 msgid "Set the justification of subtitles"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/subsdec.c:109
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Formatted Subtitles"
7374 msgstr "Undertekster"
7375
7376 #: modules/codec/subsdec.c:110
7377 msgid ""
7378 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7379 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/subsdec.c:116
7383 msgid "Text subtitles decoder"
7384 msgstr "Undertekst afkoder"
7385
7386 #: modules/codec/subsdec.c:335
7387 msgid ""
7388 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7389 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7393 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7397 msgid "SVCD subtitles"
7398 msgstr "SVCD undertekster"
7399
7400 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7401 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/tarkin.c:75
7405 msgid "Tarkin decoder module"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7409 msgid ""
7410 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7411 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/theora.c:99
7415 msgid "Theora video decoder"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/theora.c:105
7419 msgid "Theora video packetizer"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/theora.c:111
7423 msgid "Theora video encoder"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/theora.c:512
7427 msgid "Theora comment"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/twolame.c:52
7431 msgid ""
7432 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7433 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/twolame.c:55
7437 msgid "Stereo mode"
7438 msgstr "Stereo tilstand"
7439
7440 #: modules/codec/twolame.c:56
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7443 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7444
7445 #: modules/codec/twolame.c:57
7446 msgid "VBR mode"
7447 msgstr "VBR tilstand"
7448
7449 #: modules/codec/twolame.c:59
7450 msgid "By default the encoding is CBR."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/twolame.c:60
7454 msgid "Psycho-acoustic model"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/twolame.c:62
7458 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/codec/twolame.c:66
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Dual mono"
7464 msgstr "mono"
7465
7466 #: modules/codec/twolame.c:66
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Joint stereo"
7469 msgstr "stereo"
7470
7471 #: modules/codec/twolame.c:71
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Libtwolame audio encoder"
7474 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7475
7476 #: modules/codec/vorbis.c:159
7477 msgid "Maximum encoding bitrate"
7478 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7479
7480 #: modules/codec/vorbis.c:161
7481 msgid ""
7482 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7483 "applications."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/vorbis.c:163
7487 msgid "Minimum encoding bitrate"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/vorbis.c:165
7491 msgid ""
7492 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7493 "fixed-size channel."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/vorbis.c:167
7497 msgid "CBR encoding"
7498 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7499
7500 #: modules/codec/vorbis.c:169
7501 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/vorbis.c:173
7505 msgid "Vorbis audio decoder"
7506 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7507
7508 #: modules/codec/vorbis.c:184
7509 msgid "Vorbis audio packetizer"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/vorbis.c:191
7513 msgid "Vorbis audio encoder"
7514 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7515
7516 #: modules/codec/vorbis.c:618
7517 msgid "Vorbis comment"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/x264.c:44
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Maximum GOP size"
7523 msgstr "GOP størrelse"
7524
7525 #: modules/codec/x264.c:45
7526 msgid ""
7527 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7528 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/x264.c:49
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Minimum GOP size"
7534 msgstr "GOP størrelse"
7535
7536 #: modules/codec/x264.c:50
7537 msgid ""
7538 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7539 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7540 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7541 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7542 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7543 "Frame. \n"
7544 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7545 "frames, but do not start a new GOP."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/x264.c:59
7549 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/x264.c:60
7553 msgid ""
7554 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7555 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7556 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7557 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7558 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7559 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/x264.c:68
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7565 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7566
7567 #: modules/codec/x264.c:69
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7570 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7571
7572 #: modules/codec/x264.c:72
7573 msgid "Adaptive B-frame decision"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/x264.c:73
7577 msgid ""
7578 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7579 "used, except possibly before an I-frame. "
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/x264.c:76
7583 msgid "Influences how often B-frames are used"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/x264.c:77
7587 msgid ""
7588 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7589 "negative values cause less B-frames. "
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/x264.c:80
7593 msgid "Keep some B-frames as references"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/codec/x264.c:81
7597 msgid ""
7598 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7599 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7600 "appropriately."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/x264.c:85
7604 msgid "CABAC"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/x264.c:86
7608 msgid ""
7609 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7610 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:90
7614 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:91
7618 #, fuzzy
7619 msgid ""
7620 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7621 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7622 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7623 msgstr ""
7624 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7625 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7626 "store frameref værdier."
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:96
7629 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/x264.c:97
7633 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:101
7637 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/x264.c:102
7641 msgid ""
7642 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7643 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:106
7647 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/x264.c:107
7651 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/codec/x264.c:109
7655 msgid "Set min QP"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/x264.c:110
7659 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/x264.c:113
7663 msgid "Set max QP"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/x264.c:114
7667 msgid "Maximum quantizer parameter."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/x264.c:116
7671 msgid "Set max QP step"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/x264.c:117
7675 msgid "Max QP step between frames."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:119
7679 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/x264.c:120
7683 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/x264.c:123
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Max local bitrate"
7689 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7690
7691 #: modules/codec/x264.c:124
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7694 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7695
7696 #: modules/codec/x264.c:126
7697 msgid "Size of VBV buffer"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/x264.c:127
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7703 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7704
7705 #: modules/codec/x264.c:130
7706 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/x264.c:131
7710 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/x264.c:134
7714 msgid "QP factor between I and P"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/x264.c:135
7718 msgid "QP factor between I and P."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/x264.c:137
7722 msgid "QP factor between P and B"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/x264.c:138
7726 msgid "QP factor between P and B."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/x264.c:140
7730 msgid "QP difference between chroma and luma"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/x264.c:141
7734 msgid "QP difference between chroma and luma."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/x264.c:143
7738 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/x264.c:144
7742 msgid "QP curve compression."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/x264.c:146
7746 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/x264.c:147
7750 msgid "Temporally blur complexity."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/x264.c:149
7754 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/x264.c:150
7758 msgid "Temporally blur quants."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/x264.c:154
7762 msgid "Partitions to consider"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/x264.c:155
7766 msgid ""
7767 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7768 " - none  : \n"
7769 " - fast  : i4x4\n"
7770 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7771 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7772 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7773 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/x264.c:163
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Direct MV prediction mode"
7779 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7780
7781 #: modules/codec/x264.c:164
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Direct MV prediction mode. "
7784 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7785
7786 #: modules/codec/x264.c:166
7787 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/x264.c:167
7791 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/x264.c:169
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7797 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7798
7799 #: modules/codec/x264.c:170
7800 msgid ""
7801 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7802 "(fast)\n"
7803 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7804 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7805 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/codec/x264.c:176
7809 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/x264.c:177
7813 msgid ""
7814 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7815 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7816 "may benefit from settings between 24-32."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/x264.c:181
7820 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:183
7824 msgid ""
7825 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7826 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7827 "quality)."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/x264.c:187
7831 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/x264.c:188
7835 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/x264.c:190
7839 msgid "Decide references on a per partition basis"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/x264.c:191
7843 msgid ""
7844 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7845 "as opposed to only one ref per macroblock."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/x264.c:194
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7851 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7852
7853 #: modules/codec/x264.c:195
7854 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/x264.c:197
7858 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/x264.c:198
7862 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/x264.c:200
7866 msgid "Adaptive spatial transform size"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/x264.c:201
7870 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/x264.c:203
7874 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/x264.c:204
7878 msgid ""
7879 "Trellis RD quantization: \n"
7880 " - 0: disabled\n"
7881 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7882 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/x264.c:209
7886 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/x264.c:210
7890 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/x264.c:213
7894 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/x264.c:217
7898 #, fuzzy
7899 msgid "CPU optimizations"
7900 msgstr "Polarisering"
7901
7902 #: modules/codec/x264.c:218
7903 msgid "CPU optimizations."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/x264.c:220
7907 #, fuzzy
7908 msgid "PSNR calculation"
7909 msgstr "Mætning"
7910
7911 #: modules/codec/x264.c:221
7912 msgid ""
7913 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7914 "from being calculated (for speed)."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/x264.c:224
7918 msgid "Print stats for each frame"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/x264.c:225
7922 msgid "Print stats for each frame."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/x264.c:231
7926 msgid "dia"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/x264.c:231
7930 msgid "hex"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:231
7934 msgid "umh"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:231
7938 #, fuzzy
7939 msgid "esa"
7940 msgstr "Bytes"
7941
7942 #: modules/codec/x264.c:237
7943 msgid "fast"
7944 msgstr "hurtig"
7945
7946 #: modules/codec/x264.c:237
7947 msgid "normal"
7948 msgstr "normal"
7949
7950 #: modules/codec/x264.c:238
7951 #, fuzzy
7952 msgid "slow"
7953 msgstr "Langsom"
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:238
7956 msgid "all"
7957 msgstr "kompleks"
7958
7959 #: modules/codec/x264.c:243
7960 msgid "spatial"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/x264.c:243
7964 msgid "temporal"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/x264.c:246
7968 #, fuzzy
7969 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7970 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7971
7972 #: modules/control/corba/corba.c:687
7973 msgid "Corba control"
7974 msgstr "Corba kontrol"
7975
7976 #: modules/control/corba/corba.c:689
7977 msgid "corba control module"
7978 msgstr "corba kontrol modul"
7979
7980 #: modules/control/gestures.c:77
7981 msgid "Motion threshold (10-100)"
7982 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7983
7984 #: modules/control/gestures.c:79
7985 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7986 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7987
7988 #: modules/control/gestures.c:82
7989 msgid "Trigger button"
7990 msgstr "Aktiverings knap"
7991
7992 #: modules/control/gestures.c:84
7993 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7994 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7995
7996 #: modules/control/gestures.c:87
7997 msgid "Middle"
7998 msgstr "Midten"
7999
8000 #: modules/control/gestures.c:90
8001 msgid "Gestures"
8002 msgstr "Fagter"
8003
8004 #: modules/control/gestures.c:97
8005 msgid "Mouse gestures control interface"
8006 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8007
8008 #: modules/control/hotkeys.c:84
8009 msgid "Playlist bookmark 1"
8010 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
8011
8012 #: modules/control/hotkeys.c:85
8013 msgid "Playlist bookmark 2"
8014 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
8015
8016 #: modules/control/hotkeys.c:86
8017 msgid "Playlist bookmark 3"
8018 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
8019
8020 #: modules/control/hotkeys.c:87
8021 msgid "Playlist bookmark 4"
8022 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
8023
8024 #: modules/control/hotkeys.c:88
8025 msgid "Playlist bookmark 5"
8026 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
8027
8028 #: modules/control/hotkeys.c:89
8029 msgid "Playlist bookmark 6"
8030 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
8031
8032 #: modules/control/hotkeys.c:90
8033 msgid "Playlist bookmark 7"
8034 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
8035
8036 #: modules/control/hotkeys.c:91
8037 msgid "Playlist bookmark 8"
8038 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
8039
8040 #: modules/control/hotkeys.c:92
8041 msgid "Playlist bookmark 9"
8042 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
8043
8044 #: modules/control/hotkeys.c:93
8045 msgid "Playlist bookmark 10"
8046 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
8047
8048 #: modules/control/hotkeys.c:95
8049 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8050 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
8051
8052 #: modules/control/hotkeys.c:98
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Hotkeys"
8055 msgstr "Genvejstaster"
8056
8057 #: modules/control/hotkeys.c:99
8058 msgid "Hotkeys management interface"
8059 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8060
8061 #: modules/control/hotkeys.c:488
8062 #, c-format
8063 msgid "Audio track: %s"
8064 msgstr "Lydspor: %s"
8065
8066 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8067 #, c-format
8068 msgid "Subtitle track: %s"
8069 msgstr "Undertekstspor: %s"
8070
8071 #: modules/control/hotkeys.c:502
8072 msgid "N/A"
8073 msgstr "Ikke tilgængelig"
8074
8075 #: modules/control/hotkeys.c:554
8076 #, fuzzy, c-format
8077 msgid "Aspect ratio: %s"
8078 msgstr "Udseendeforhold"
8079
8080 #: modules/control/hotkeys.c:580
8081 #, fuzzy, c-format
8082 msgid "Crop: %s"
8083 msgstr "Beskær"
8084
8085 #: modules/control/hotkeys.c:606
8086 #, fuzzy, c-format
8087 msgid "Deinterlace mode: %s"
8088 msgstr "Grænseflade-modul"
8089
8090 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8091 msgid "Host address"
8092 msgstr "Værtsadresse"
8093
8094 #: modules/control/http/http.c:36
8095 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8096 msgstr ""
8097 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
8098
8099 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8100 msgid "Source directory"
8101 msgstr "Kildemappe"
8102
8103 #: modules/control/http/http.c:39
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Charset"
8106 msgstr "Cabaret"
8107
8108 #: modules/control/http/http.c:41
8109 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/control/http/http.c:42
8113 msgid "Handlers"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/control/http/http.c:44
8117 msgid ""
8118 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8119 "usr/bin/perl)."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/control/http/http.c:55
8123 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8124 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
8125
8126 #: modules/control/http/http.c:59
8127 msgid "HTTP remote control interface"
8128 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
8129
8130 #: modules/control/http/http.c:68
8131 msgid "HTTP SSL"
8132 msgstr "HTTP SSL"
8133
8134 #: modules/control/lirc.c:58
8135 msgid "Infrared remote control interface"
8136 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
8137
8138 #: modules/control/netsync.c:59
8139 msgid "Act as master for network synchronisation"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/control/netsync.c:60
8143 msgid ""
8144 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8145 "network synchronisation."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/control/netsync.c:63
8149 msgid "Master client ip address"
8150 msgstr "Master klient ip-adresse"
8151
8152 #: modules/control/netsync.c:64
8153 msgid ""
8154 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8155 "network synchronisation."
8156 msgstr ""
8157 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8158 "netværks synkronisering"
8159
8160 #: modules/control/netsync.c:68
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Network Sync"
8163 msgstr "Netwærk: "
8164
8165 #: modules/control/ntservice.c:39
8166 msgid "Install Windows Service"
8167 msgstr "Installér Windows service"
8168
8169 #: modules/control/ntservice.c:41
8170 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8171 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8172
8173 #: modules/control/ntservice.c:42
8174 msgid "Uninstall Windows Service"
8175 msgstr "Af-installér Windows service"
8176
8177 #: modules/control/ntservice.c:44
8178 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8179 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
8180
8181 #: modules/control/ntservice.c:45
8182 msgid "Display name of the Service"
8183 msgstr "Viste navn for servicen"
8184
8185 #: modules/control/ntservice.c:47
8186 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/control/ntservice.c:48
8190 msgid "Configuration options"
8191 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8192
8193 #: modules/control/ntservice.c:50
8194 msgid ""
8195 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8196 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8197 "time so the Service is properly configured."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/control/ntservice.c:55
8201 msgid ""
8202 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8203 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8204 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8205 "are: logger, sap, rc, http)"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/control/ntservice.c:61
8209 msgid "NT Service"
8210 msgstr "NT Tjeneste"
8211
8212 #: modules/control/ntservice.c:62
8213 msgid "Windows Service interface"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/control/rc.c:154
8217 msgid "Show stream position"
8218 msgstr "Vis stream position"
8219
8220 #: modules/control/rc.c:155
8221 msgid ""
8222 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/control/rc.c:158
8226 msgid "Fake TTY"
8227 msgstr "Falsk TTY"
8228
8229 #: modules/control/rc.c:159
8230 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/control/rc.c:161
8234 msgid "UNIX socket command input"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/control/rc.c:162
8238 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/control/rc.c:165
8242 msgid "TCP command input"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/control/rc.c:166
8246 msgid ""
8247 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8248 "port the interface will bind to."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8252 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/control/rc.c:172
8256 msgid ""
8257 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8258 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8259 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/control/rc.c:179
8263 msgid "RC"
8264 msgstr "RC"
8265
8266 #: modules/control/rc.c:182
8267 msgid "Remote control interface"
8268 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8269
8270 #: modules/control/rc.c:335
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8273 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8274
8275 #: modules/control/rc.c:847
8276 #, c-format
8277 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/rc.c:880
8281 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/control/rc.c:882
8285 #, fuzzy
8286 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8287 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8288
8289 #: modules/control/rc.c:883
8290 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/control/rc.c:884
8294 #, fuzzy
8295 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8296 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8297
8298 #: modules/control/rc.c:885
8299 #, fuzzy
8300 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8301 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8302
8303 #: modules/control/rc.c:886
8304 #, fuzzy
8305 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8306 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8307
8308 #: modules/control/rc.c:887
8309 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/control/rc.c:888
8313 #, fuzzy
8314 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8315 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8316
8317 #: modules/control/rc.c:889
8318 #, fuzzy
8319 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8320 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8321
8322 #: modules/control/rc.c:890
8323 #, fuzzy
8324 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8325 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8326
8327 #: modules/control/rc.c:891
8328 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/control/rc.c:892
8332 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/control/rc.c:893
8336 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/control/rc.c:894
8340 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/control/rc.c:895
8344 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/control/rc.c:896
8348 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/control/rc.c:898
8352 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/control/rc.c:899
8356 #, fuzzy
8357 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8358 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8359
8360 #: modules/control/rc.c:900
8361 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/control/rc.c:901
8365 #, fuzzy
8366 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8367 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8368
8369 #: modules/control/rc.c:902
8370 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/control/rc.c:903
8374 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/rc.c:904
8378 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/rc.c:905
8382 #, fuzzy
8383 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8384 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8385
8386 #: modules/control/rc.c:906
8387 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/control/rc.c:908
8391 #, fuzzy
8392 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8393 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8394
8395 #: modules/control/rc.c:909
8396 #, fuzzy
8397 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8398 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8399
8400 #: modules/control/rc.c:910
8401 #, fuzzy
8402 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8403 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8404
8405 #: modules/control/rc.c:911
8406 #, fuzzy
8407 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8408 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8409
8410 #: modules/control/rc.c:912
8411 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/control/rc.c:913
8415 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/control/rc.c:918
8419 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/control/rc.c:919
8423 #, fuzzy
8424 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8425 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8426
8427 #: modules/control/rc.c:920
8428 #, fuzzy
8429 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8430 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8431
8432 #: modules/control/rc.c:921
8433 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/control/rc.c:922
8437 #, fuzzy
8438 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8439 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8440
8441 #: modules/control/rc.c:923
8442 #, fuzzy
8443 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8444 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8445
8446 #: modules/control/rc.c:924
8447 #, fuzzy
8448 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8449 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8450
8451 #: modules/control/rc.c:925
8452 #, fuzzy
8453 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8454 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8455
8456 #: modules/control/rc.c:927
8457 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:928
8461 #, fuzzy
8462 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8463 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8464
8465 #: modules/control/rc.c:929
8466 #, fuzzy
8467 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8468 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8469
8470 #: modules/control/rc.c:930
8471 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/control/rc.c:931
8475 #, fuzzy
8476 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8477 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8478
8479 #: modules/control/rc.c:932
8480 #, fuzzy
8481 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8482 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8483
8484 #: modules/control/rc.c:933
8485 #, fuzzy
8486 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8487 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8488
8489 #: modules/control/rc.c:935
8490 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/control/rc.c:936
8494 #, fuzzy
8495 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8496 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8497
8498 #: modules/control/rc.c:937
8499 #, fuzzy
8500 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8501 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8502
8503 #: modules/control/rc.c:938
8504 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/control/rc.c:939
8508 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/control/rc.c:941
8512 #, fuzzy
8513 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8514 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8515
8516 #: modules/control/rc.c:942
8517 #, fuzzy
8518 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8519 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8520
8521 #: modules/control/rc.c:943
8522 #, fuzzy
8523 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8524 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8525
8526 #: modules/control/rc.c:944
8527 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/control/rc.c:945
8531 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/rc.c:946
8535 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/control/rc.c:947
8539 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/control/rc.c:948
8543 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/control/rc.c:949
8547 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/control/rc.c:950
8551 #, fuzzy
8552 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8553 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8554
8555 #: modules/control/rc.c:951
8556 #, fuzzy
8557 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8558 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8559
8560 #: modules/control/rc.c:952
8561 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/control/rc.c:954
8565 msgid ""
8566 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8567 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/control/rc.c:958
8571 #, fuzzy
8572 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8573 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8574
8575 #: modules/control/rc.c:959
8576 #, fuzzy
8577 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8578 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8579
8580 #: modules/control/rc.c:960
8581 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/control/rc.c:961
8585 #, fuzzy
8586 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8587 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8588
8589 #: modules/control/rc.c:963
8590 msgid "+----[ end of help ]"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8594 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8595 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8596 msgid "press menu select or pause to continue"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/control/rc.c:1385
8600 #, fuzzy
8601 msgid "press pause to continue"
8602 msgstr ""
8603 "\n"
8604 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8605
8606 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8607 msgid "please provide one of the following paramaters"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/showintf.c:62
8611 msgid "Threshold"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/control/showintf.c:63
8615 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/telnet.c:72
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Telnet Interface host"
8621 msgstr "Telnet grænseflade port"
8622
8623 #: modules/control/telnet.c:73
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8626 msgstr "Netværk kortets MTU"
8627
8628 #: modules/control/telnet.c:74
8629 msgid "Telnet Interface port"
8630 msgstr "Telnet grænseflade port"
8631
8632 #: modules/control/telnet.c:75
8633 msgid "Default to 4212"
8634 msgstr "Som standard sat til 4212"
8635
8636 #: modules/control/telnet.c:77
8637 msgid "Telnet Interface password"
8638 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8639
8640 #: modules/control/telnet.c:78
8641 msgid "Default to admin"
8642 msgstr "Som standard sat til admin"
8643
8644 #: modules/control/telnet.c:91
8645 msgid "VLM remote control interface"
8646 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8647
8648 #: modules/demux/a52.c:44
8649 msgid "Raw A/52 demuxer"
8650 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8651
8652 #: modules/demux/aiff.c:45
8653 msgid "AIFF demuxer"
8654 msgstr "AIFF demuxer"
8655
8656 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8657 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8658 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8659
8660 #: modules/demux/au.c:46
8661 msgid "AU demuxer"
8662 msgstr "AU demuxer"
8663
8664 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8665 msgid "Force interleaved method"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8669 msgid "Force index creation"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8673 msgid ""
8674 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8675 "incomplete (not seekable)."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8679 msgid "AVI demuxer"
8680 msgstr "AVI demuxer"
8681
8682 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8683 #, fuzzy
8684 msgid "AVI Index"
8685 msgstr "Index"
8686
8687 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8688 msgid ""
8689 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8690 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8694 msgid "Fixing AVI Index"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8698 msgid "Creating AVI Index ..."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Dump filename"
8704 msgstr "Log filnavn"
8705
8706 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8709 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8710
8711 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Append to existing file"
8714 msgstr "Tilføj til fil"
8715
8716 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8717 #, fuzzy
8718 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8719 msgstr ""
8720 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8721 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8722
8723 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8724 #, fuzzy
8725 msgid "File dumpper"
8726 msgstr "Filedump demuxer"
8727
8728 #: modules/demux/dts.c:40
8729 msgid "Raw DTS demuxer"
8730 msgstr "Rå DTS demuxer"
8731
8732 #: modules/demux/flac.c:38
8733 msgid "FLAC demuxer"
8734 msgstr "FLAC demuxer"
8735
8736 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8737 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8738 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8739
8740 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8741 msgid ""
8742 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8743 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8744 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8748 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8752 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8756 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8757 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8758
8759 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Client port"
8762 msgstr "Video port"
8763
8764 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8765 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8769 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8773 #, fuzzy
8774 msgid "HTTP tunnel port"
8775 msgstr "HTTP input"
8776
8777 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8778 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/demux/m3u.c:68
8782 msgid "Playlist metademux"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8786 msgid "Frames per Second"
8787 msgstr "Frames per sekund"
8788
8789 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8790 msgid ""
8791 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8792 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8796 #, fuzzy
8797 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8798 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8799
8800 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8801 msgid "Matroska stream demuxer"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8805 msgid "Ordered chapters"
8806 msgstr "Sorterede kapitler"
8807
8808 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8809 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8813 msgid "Chapter codecs"
8814 msgstr "Kapitel codec"
8815
8816 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8817 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Preload Directory"
8823 msgstr "Kildemappe"
8824
8825 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8826 msgid ""
8827 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8828 "for broken files)."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Seek based on percent not time"
8834 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8835
8836 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Seek based on percent not time."
8839 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8840
8841 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8842 msgid "Dummy Elements"
8843 msgstr "Attrap elementer"
8844
8845 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8846 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8850 #, fuzzy
8851 msgid "---  DVD Menu"
8852 msgstr "Brug DVD-menuer"
8853
8854 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8855 msgid "First Played"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Video Manager"
8861 msgstr "Video encoder"
8862
8863 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8864 #, fuzzy
8865 msgid "----- Title"
8866 msgstr "Titel"
8867
8868 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8869 msgid "Segment filename"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8873 msgid "Muxing application"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8877 msgid "Writing application"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/mod.c:47
8881 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/mod.c:48
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Enable reverberation"
8887 msgstr "Aktivér lyd"
8888
8889 #: modules/demux/mod.c:49
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8892 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8893
8894 #: modules/demux/mod.c:51
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8897 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8898
8899 #: modules/demux/mod.c:53
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Enable megabass mode"
8902 msgstr "Aktivér"
8903
8904 #: modules/demux/mod.c:54
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8907 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8908
8909 #: modules/demux/mod.c:56
8910 msgid ""
8911 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8912 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/demux/mod.c:59
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8918 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8919
8920 #: modules/demux/mod.c:61
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8923 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8924
8925 #: modules/demux/mod.c:66
8926 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8927 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8928
8929 #: modules/demux/mod.c:74
8930 msgid "Reverb"
8931 msgstr "Rumklang"
8932
8933 #: modules/demux/mod.c:77
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Reverberation level"
8936 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8937
8938 #: modules/demux/mod.c:79
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Reverberation delay"
8941 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8942
8943 #: modules/demux/mod.c:81
8944 msgid "Mega bass"
8945 msgstr "Mega bass"
8946
8947 #: modules/demux/mod.c:84
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Mega bass level"
8950 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8951
8952 #: modules/demux/mod.c:86
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Mega bass cutoff"
8955 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8956
8957 #: modules/demux/mod.c:88
8958 msgid "Surround"
8959 msgstr "Surround"
8960
8961 #: modules/demux/mod.c:91
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Surround level"
8964 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8965
8966 #: modules/demux/mod.c:93
8967 msgid "Surround delay (ms)"
8968 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8969
8970 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8971 msgid "MP4 stream demuxer"
8972 msgstr "MP4 stream demuxer"
8973
8974 #: modules/demux/mpc.c:46
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Replay Gain type"
8977 msgstr "Afspil og stop"
8978
8979 #: modules/demux/mpc.c:47
8980 msgid ""
8981 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8982 "specific one. Choose which type you want to use"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/demux/mpc.c:59
8986 #, fuzzy
8987 msgid "MusePack demuxer"
8988 msgstr "PS demuxer"
8989
8990 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8993 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
8994
8995 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8996 msgid "H264 video demuxer"
8997 msgstr "H264 video demuxer"
8998
8999 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9000 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9001 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9002
9003 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9004 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9005 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
9006
9007 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9008 #, fuzzy
9009 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9010 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9011
9012 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9013 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9014 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9015
9016 #: modules/demux/nsc.c:43
9017 msgid "Windows Media NSC metademux"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/demux/nsv.c:45
9021 msgid "NullSoft demuxer"
9022 msgstr "NullSoft demuxer"
9023
9024 #: modules/demux/nuv.c:46
9025 msgid "Nuv demuxer"
9026 msgstr "Nuv demuxer"
9027
9028 #: modules/demux/ogg.c:44
9029 #, fuzzy
9030 msgid "OGG demuxer"
9031 msgstr "VOC demuxer"
9032
9033 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9034 msgid "Listeners"
9035 msgstr "Lyttere"
9036
9037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Auto start"
9040 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
9041
9042 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9043 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9047 msgid "Native playlist import"
9048 msgstr "Import af standard spilleliste"
9049
9050 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9051 msgid "M3U playlist import"
9052 msgstr "Import af M3U spilleliste"
9053
9054 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9055 msgid "PLS playlist import"
9056 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9057
9058 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9059 msgid "B4S playlist import"
9060 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9061
9062 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9063 #, fuzzy
9064 msgid "DVB playlist import"
9065 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9066
9067 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Podcast parser"
9070 msgstr "CDDB kategori"
9071
9072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9073 #, fuzzy
9074 msgid "XSPF playlist import"
9075 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9076
9077 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9079 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9080 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9081 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9082 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Podcast Info"
9087 msgstr "Position"
9088
9089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Podcast Link"
9092 msgstr "Position"
9093
9094 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Podcast Copyright"
9097 msgstr "Copyright"
9098
9099 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Podcast Category"
9102 msgstr "CDDB kategori"
9103
9104 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9105 msgid "Podcast Keywords"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Podcast Subtitle"
9111 msgstr "Undertekster"
9112
9113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Podcast Summary"
9116 msgstr "Attrap"
9117
9118 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9119 msgid "Podcast Publication Date"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Podcast Author"
9125 msgstr "Forfatter"
9126
9127 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Podcast Subcategory"
9130 msgstr "Efter kategori"
9131
9132 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Podcast Duration"
9135 msgstr "Mætning"
9136
9137 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Podcast Size"
9140 msgstr "Normal størrelse"
9141
9142 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9143 msgid "Podcast Type"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9147 #, fuzzy
9148 msgid "MPEG-PS demuxer"
9149 msgstr "PS demuxer"
9150
9151 #: modules/demux/pva.c:43
9152 msgid "PVA demuxer"
9153 msgstr "PVA demuxer"
9154
9155 #: modules/demux/rawdv.c:40
9156 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/demux/real.c:39
9160 msgid "Real demuxer"
9161 msgstr "Real demuxer"
9162
9163 #: modules/demux/sgimb.c:113
9164 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/demux/subtitle.c:64
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Text subtitles parser"
9170 msgstr "Undertekst afkoder"
9171
9172 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9173 msgid "Frames per second"
9174 msgstr "Frames per sekund"
9175
9176 #: modules/demux/subtitle.c:72
9177 msgid "Subtitles delay"
9178 msgstr "Undertekst forsinkelse"
9179
9180 #: modules/demux/subtitle.c:74
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Subtitles format"
9183 msgstr "Undertekst overlægning"
9184
9185 #: modules/demux/ts.c:83
9186 msgid "Extra PMT"
9187 msgstr "Ekstra PMT"
9188
9189 #: modules/demux/ts.c:85
9190 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/demux/ts.c:87
9194 msgid "Set id of ES to PID"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/demux/ts.c:88
9198 msgid "set id of es to pid"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/demux/ts.c:90
9202 msgid "Fast udp streaming"
9203 msgstr "Hurtig udp streaming"
9204
9205 #: modules/demux/ts.c:92
9206 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9210 msgid "MTU for out mode"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9214 msgid "CSA ck"
9215 msgstr "CSA ck"
9216
9217 #: modules/demux/ts.c:100
9218 msgid "Silent mode"
9219 msgstr "Stille-tilstand"
9220
9221 #: modules/demux/ts.c:101
9222 msgid "do not complain on encrypted PES"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/demux/ts.c:103
9226 msgid "CAPMT System ID"
9227 msgstr "CAPMT System id"
9228
9229 #: modules/demux/ts.c:104
9230 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/demux/ts.c:106
9234 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/demux/ts.c:107
9238 msgid ""
9239 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9240 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/demux/ts.c:111
9244 msgid "Filename of dump"
9245 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
9246
9247 #: modules/demux/ts.c:112
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9250 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9251
9252 #: modules/demux/ts.c:114
9253 msgid "Append"
9254 msgstr "Tilføj"
9255
9256 #: modules/demux/ts.c:116
9257 msgid ""
9258 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9259 "be overwritten."
9260 msgstr ""
9261 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9262 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9263
9264 #: modules/demux/ts.c:119
9265 msgid "Dump buffer size"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/demux/ts.c:121
9269 msgid ""
9270 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9271 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/demux/ts.c:125
9275 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9276 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9277
9278 #: modules/demux/ty.c:70
9279 msgid "TY Stream audio/video demux"
9280 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9281
9282 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9283 msgid "Blues"
9284 msgstr "Blues"
9285
9286 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9287 msgid "Classic rock"
9288 msgstr "Klassisk rock"
9289
9290 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9291 msgid "Country"
9292 msgstr "Country"
9293
9294 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9295 msgid "Disco"
9296 msgstr "Disko"
9297
9298 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9299 msgid "Funk"
9300 msgstr "Funk"
9301
9302 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9303 msgid "Grunge"
9304 msgstr "Grunge"
9305
9306 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9307 msgid "Hip-Hop"
9308 msgstr "Hip-Hop"
9309
9310 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9311 msgid "Jazz"
9312 msgstr "Jazz"
9313
9314 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9315 msgid "Metal"
9316 msgstr "Metal"
9317
9318 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9319 msgid "New Age"
9320 msgstr "New Age"
9321
9322 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9323 msgid "Oldies"
9324 msgstr "Oldies"
9325
9326 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9327 msgid "R&B"
9328 msgstr "R&B"
9329
9330 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9331 msgid "Rap"
9332 msgstr "Rap"
9333
9334 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9335 msgid "Industrial"
9336 msgstr "Industrial"
9337
9338 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9339 msgid "Alternative"
9340 msgstr "Alternative"
9341
9342 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9343 msgid "Death metal"
9344 msgstr "Dødsmetal"
9345
9346 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9347 msgid "Pranks"
9348 msgstr "Sjov"
9349
9350 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9351 msgid "Soundtrack"
9352 msgstr "Soundtrack"
9353
9354 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9355 msgid "Euro-Techno"
9356 msgstr "Euro-Techno"
9357
9358 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9359 msgid "Ambient"
9360 msgstr "Ambient"
9361
9362 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9363 msgid "Trip-Hop"
9364 msgstr "Trip-Hop"
9365
9366 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9367 msgid "Vocal"
9368 msgstr "Vokal"
9369
9370 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9371 msgid "Jazz+Funk"
9372 msgstr "Jazz+Funk"
9373
9374 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9375 msgid "Fusion"
9376 msgstr "Fusion"
9377
9378 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9379 msgid "Trance"
9380 msgstr "Trance"
9381
9382 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9383 msgid "Instrumental"
9384 msgstr "Instrumental"
9385
9386 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9387 msgid "Acid"
9388 msgstr "Acid"
9389
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9391 msgid "House"
9392 msgstr "House"
9393
9394 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9395 msgid "Game"
9396 msgstr "Game"
9397
9398 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9399 msgid "Sound clip"
9400 msgstr "Lydklip"
9401
9402 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9403 msgid "Gospel"
9404 msgstr "Gospel"
9405
9406 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9407 msgid "Noise"
9408 msgstr "Noise"
9409
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9411 msgid "Alternative rock"
9412 msgstr "Alternativ rock"
9413
9414 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9415 msgid "Bass"
9416 msgstr "Bass"
9417
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9419 msgid "Soul"
9420 msgstr "Soul"
9421
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9423 msgid "Punk"
9424 msgstr "Punk"
9425
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9427 msgid "Space"
9428 msgstr "Space"
9429
9430 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9431 msgid "Meditative"
9432 msgstr "Meditativ"
9433
9434 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9435 msgid "Instrumental pop"
9436 msgstr "Instrumental pop"
9437
9438 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9439 msgid "Instrumental rock"
9440 msgstr "Instrumental rock"
9441
9442 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9443 msgid "Ethnic"
9444 msgstr "Etnisk"
9445
9446 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9447 msgid "Gothic"
9448 msgstr "Gotisk"
9449
9450 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9451 msgid "Darkwave"
9452 msgstr "Darkwave"
9453
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9455 msgid "Techno-Industrial"
9456 msgstr "Techno-Industrial"
9457
9458 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9459 msgid "Electronic"
9460 msgstr "Electronisk"
9461
9462 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9463 msgid "Pop-Folk"
9464 msgstr "Pop-Folk"
9465
9466 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9467 msgid "Eurodance"
9468 msgstr "Eurodance"
9469
9470 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9471 msgid "Dream"
9472 msgstr "Dream"
9473
9474 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9475 msgid "Southern rock"
9476 msgstr "Southern rock"
9477
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9479 msgid "Comedy"
9480 msgstr "Komedie"
9481
9482 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9483 msgid "Cult"
9484 msgstr "Cult"
9485
9486 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9487 msgid "Gangsta"
9488 msgstr "Gangsta"
9489
9490 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9491 msgid "Top 40"
9492 msgstr "Top 40"
9493
9494 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9495 msgid "Christian rap"
9496 msgstr "Kristen rap"
9497
9498 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9499 msgid "Pop/funk"
9500 msgstr "Pop/funk"
9501
9502 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9503 msgid "Jungle"
9504 msgstr "Jungle"
9505
9506 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9507 msgid "Native American"
9508 msgstr "Native American"
9509
9510 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9511 msgid "Cabaret"
9512 msgstr "Cabaret"
9513
9514 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9515 msgid "New wave"
9516 msgstr "New wave"
9517
9518 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9519 msgid "Psychedelic"
9520 msgstr "Psychedelic"
9521
9522 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9523 msgid "Rave"
9524 msgstr "Rave"
9525
9526 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9527 msgid "Showtunes"
9528 msgstr "Showtunes"
9529
9530 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9531 msgid "Trailer"
9532 msgstr "Trailer"
9533
9534 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9535 msgid "Lo-Fi"
9536 msgstr "Lo-Fi"
9537
9538 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9539 msgid "Tribal"
9540 msgstr "Tribal"
9541
9542 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9543 msgid "Acid punk"
9544 msgstr "Acid punk"
9545
9546 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9547 msgid "Acid jazz"
9548 msgstr "Acid jazz"
9549
9550 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9551 msgid "Polka"
9552 msgstr "Polka"
9553
9554 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9555 msgid "Retro"
9556 msgstr "Retro"
9557
9558 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9559 msgid "Musical"
9560 msgstr "Musikal"
9561
9562 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9563 msgid "Rock & roll"
9564 msgstr "Rock & roll"
9565
9566 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9567 msgid "Hard rock"
9568 msgstr "Hård rock"
9569
9570 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9571 #, fuzzy
9572 msgid "ID3 tags parser"
9573 msgstr "DTS fortolker"
9574
9575 #: modules/demux/vobsub.c:48
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Vobsub subtitles parser"
9578 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9579
9580 #: modules/demux/voc.c:42
9581 msgid "VOC demuxer"
9582 msgstr "VOC demuxer"
9583
9584 #: modules/demux/wav.c:42
9585 msgid "WAV demuxer"
9586 msgstr "WAV demuxer"
9587
9588 #: modules/demux/xa.c:42
9589 msgid "XA demuxer"
9590 msgstr "XA demuxer"
9591
9592 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9593 msgid "Use DVD Menus"
9594 msgstr "Brug DVD-menuer"
9595
9596 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9597 msgid "BeOS standard API interface"
9598 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
9599
9600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9601 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9602 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
9603
9604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9605 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9606 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9607 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9609 msgid "Cancel"
9610 msgstr "Annullér"
9611
9612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9613 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9614 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
9615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9616 msgid "Open"
9617 msgstr "Åbn"
9618
9619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9622 msgid "Preferences"
9623 msgstr "Indstillinger"
9624
9625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9627 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9628 msgid "Messages"
9629 msgstr "Beskeder"
9630
9631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9633 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9636 msgid "Open File"
9637 msgstr "Åbn fil"
9638
9639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9641 msgid "Open Disc"
9642 msgstr "Åbn disk"
9643
9644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9645 msgid "Open Subtitles"
9646 msgstr "Åbn undertekster"
9647
9648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9651 msgid "About"
9652 msgstr "Om"
9653
9654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9655 msgid "Prev Title"
9656 msgstr "Forrige titel"
9657
9658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9659 msgid "Next Title"
9660 msgstr "Næste titel"
9661
9662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9663 msgid "Go to Title"
9664 msgstr "Gå til titel"
9665
9666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9667 msgid "Go to Chapter"
9668 msgstr "Gå til kapitel"
9669
9670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9671 msgid "Speed"
9672 msgstr "Hastighed"
9673
9674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9675 msgid "Window"
9676 msgstr "Vindue"
9677
9678 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9681 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9682 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9683 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9684 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9691 msgid "OK"
9692 msgstr "OK"
9693
9694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9695 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9696 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9697
9698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9699 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9700 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9701
9702 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9703 msgid "Drop files to play"
9704 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9705
9706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9707 msgid "playlist"
9708 msgstr "spilleliste"
9709
9710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9711 msgid "Close"
9712 msgstr "Luk"
9713
9714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9715 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9718 msgid "Edit"
9719 msgstr "Redigér"
9720
9721 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9723 msgid "Select All"
9724 msgstr "Vælg alle"
9725
9726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9727 msgid "Select None"
9728 msgstr "Vælg ingen"
9729
9730 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9731 msgid "Sort Reverse"
9732 msgstr "Sortér omvendt"
9733
9734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9735 msgid "Sort by Name"
9736 msgstr "Sortér efter navn"
9737
9738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9739 msgid "Sort by Path"
9740 msgstr "Sortér efter sti"
9741
9742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9743 msgid "Randomize"
9744 msgstr "Tilfældiggør"
9745
9746 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9747 msgid "Remove"
9748 msgstr "Fjern"
9749
9750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9751 msgid "Remove All"
9752 msgstr "Fjern alle"
9753
9754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9755 msgid "View"
9756 msgstr "Vis"
9757
9758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9759 msgid "Path"
9760 msgstr "Sti"
9761
9762 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9768 msgid "Name"
9769 msgstr "Navn"
9770
9771 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9772 msgid "Apply"
9773 msgstr "Anvend"
9774
9775 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9777 msgid "Save"
9778 msgstr "Gem"
9779
9780 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9781 msgid "Defaults"
9782 msgstr "Standardværdier"
9783
9784 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9785 msgid "Show Interface"
9786 msgstr "Vis grænseflade"
9787
9788 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9789 msgid "50%"
9790 msgstr "50%"
9791
9792 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9793 msgid "100%"
9794 msgstr "100%"
9795
9796 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9797 msgid "200%"
9798 msgstr "200%"
9799
9800 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9801 msgid "Vertical Sync"
9802 msgstr "Vertikal synk"
9803
9804 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9805 msgid "Correct Aspect Ratio"
9806 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9807
9808 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9809 msgid "Stay On Top"
9810 msgstr "Bliv på toppen"
9811
9812 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9813 msgid "Take Screen Shot"
9814 msgstr "Gem skærmbilledet"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
9818 msgid "About VLC media player"
9819 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9820
9821 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9822 #, c-format
9823 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9828 msgid "Bookmarks"
9829 msgstr "Bogmærker"
9830
9831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9832 msgid "Add"
9833 msgstr "Tilføj"
9834
9835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9836 msgid "Clear"
9837 msgstr "Ryd"
9838
9839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9841 msgid "Extract"
9842 msgstr "Ekstrahér"
9843
9844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9846 msgid "Size offset"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9851 msgid "Time offset"
9852 msgstr "Tids forskydelse"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9855 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9856 msgid "Time"
9857 msgstr "Tid"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9861 msgid "Bytes"
9862 msgstr "Bytes"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Untitled"
9867 msgstr "titel"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9871 msgid "No input"
9872 msgstr "Ingen inddata"
9873
9874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9876 msgid ""
9877 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9878 msgstr ""
9879 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9880 "at bogmærke skal virke."
9881
9882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Input has changed"
9885 msgstr "Inddata har ændret sig"
9886
9887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9888 #, fuzzy
9889 msgid ""
9890 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9891 "bookmarks to keep the same input."
9892 msgstr ""
9893 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9894 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9895
9896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9898 msgid "Invalid selection"
9899 msgstr "Ugyldigt valg"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9902 msgid "You have to select two bookmarks."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9907 msgid "No input found"
9908 msgstr "Ingen inddata fundet"
9909
9910 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9911 #, fuzzy
9912 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9913 msgstr ""
9914 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9915
9916 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Go To Position"
9919 msgstr "Logo position"
9920
9921 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9922 #, fuzzy
9923 msgid "sec."
9924 msgstr "secam"
9925
9926 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Go to specific position"
9929 msgstr "Logo position"
9930
9931 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9932 msgid "Random On"
9933 msgstr "Tilfældig til"
9934
9935 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9936 msgid "Random Off"
9937 msgstr "Tilfældig fra"
9938
9939 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9940 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
9941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
9942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9943 msgid "Repeat One"
9944 msgstr "Gentag én gang"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
9948 msgid "Repeat Off"
9949 msgstr "Gentag fra"
9950
9951 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
9953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
9954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9955 msgid "Repeat All"
9956 msgstr "Gentag alle"
9957
9958 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9959 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9960 msgid "Half Size"
9961 msgstr "Halv størrelse"
9962
9963 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9964 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9965 msgid "Normal Size"
9966 msgstr "Normal størrelse"
9967
9968 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9969 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9970 msgid "Double Size"
9971 msgstr "Dobbel størrelse"
9972
9973 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9974 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9975 msgid "Float on Top"
9976 msgstr "Flyd på toppen"
9977
9978 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9979 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9980 msgid "Fit to Screen"
9981 msgstr "Tilpas til skærm"
9982
9983 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
9985 msgid "Random"
9986 msgstr "Tilfældig"
9987
9988 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9989 msgid "Step Forward"
9990 msgstr "Gå fremad"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9993 msgid "Step Backward"
9994 msgstr "Gå tilbage"
9995
9996 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9998 msgid "Rewind"
9999 msgstr "Spol tilbage"
10000
10001 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10002 msgid "Fast Forward"
10003 msgstr "Hurtig fremad"
10004
10005 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10006 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10007 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10008 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10009 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
10014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1193
10015 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10016 msgid "Play"
10017 msgstr "Afspil"
10018
10019 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10020 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
10023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1187
10024 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10025 msgid "Pause"
10026 msgstr "Pause"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10029 msgid "2 Pass"
10030 msgstr "2 gennemløb"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10033 msgid ""
10034 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10035 "effect will be sharper."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10039 msgid ""
10040 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10041 "preset."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10045 msgid "Preamp"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10049 msgid "Extended controls"
10050 msgstr "Udvidet styring"
10051
10052 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Video filters"
10055 msgstr "Video filtre"
10056
10057 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10058 msgid "Adjust Image"
10059 msgstr "Indstil billede"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10067 msgid "More Info"
10068 msgstr "Flere oplysninger"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10071 msgid "Blurring"
10072 msgstr "Slørring"
10073
10074 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10075 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10076 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10079 #: modules/video_filter/distort.c:80
10080 msgid "Distortion"
10081 msgstr "Forvrængning"
10082
10083 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10084 msgid "Adds distorsion effects"
10085 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10088 msgid "Image clone"
10089 msgstr "Billede klon"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10092 msgid "Creates several clones of the image"
10093 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10094
10095 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10096 msgid "Image cropping"
10097 msgstr "Billede beskæring"
10098
10099 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10100 msgid "Crops the image"
10101 msgstr "Beskærer billedet"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10104 msgid "Image inversion"
10105 msgstr "Inverter billedet"
10106
10107 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10108 msgid "Inverts the image colors"
10109 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10112 #: modules/video_filter/transform.c:67
10113 msgid "Transformation"
10114 msgstr "Transformation"
10115
10116 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10117 msgid "Rotates or flips the image"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10121 msgid "Volume normalization"
10122 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10125 #, fuzzy
10126 msgid ""
10127 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10128 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
10129
10130 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10131 msgid "Headphone virtualization"
10132 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10133
10134 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10135 msgid ""
10136 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10140 msgid "Maximum level"
10141 msgstr "Max. niveau"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10145 msgid "Restore Defaults"
10146 msgstr "Gendan standardværdier"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10149 msgid "Gamma"
10150 msgstr "Gamma"
10151
10152 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10153 msgid "Saturation"
10154 msgstr "Mætning"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10159 msgid "Opaqueness"
10160 msgstr "Uigennensigtighed"
10161
10162 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10165 msgid "More information"
10166 msgstr "Flere oplysninger"
10167
10168 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10169 msgid ""
10170 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10171 "these settings to take effect.\n"
10172 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10173 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10174 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10175 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10176 "(Preferences / Video / Filters)."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10180 msgid "VLC - Controller"
10181 msgstr "VLC - styring"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10186 msgid "VLC media player"
10187 msgstr "VLC medieafspiller"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10190 msgid "Open CrashLog"
10191 msgstr "Åbn CrashLog"
10192
10193 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10194 msgid "Check for Update..."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10198 msgid "Preferences..."
10199 msgstr "Indstillinger..."
10200
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10202 msgid "Services"
10203 msgstr "Tjenester"
10204
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10206 msgid "Hide VLC"
10207 msgstr "Skjul VLC"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10210 msgid "Hide Others"
10211 msgstr "Skjul andre"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10214 msgid "Show All"
10215 msgstr "Vis alle"
10216
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
10218 msgid "Quit VLC"
10219 msgstr "Afslut VLC"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10222 msgid "1:File"
10223 msgstr "1:fil"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10226 msgid "Open File..."
10227 msgstr "Åbn fil..."
10228
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10230 msgid "Quick Open File..."
10231 msgstr "Hurtig åbn fil..."
10232
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10234 msgid "Open Disc..."
10235 msgstr "Åbn disk..."
10236
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10238 msgid "Open Network..."
10239 msgstr "Åbn netværk..."
10240
10241 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10242 msgid "Open Recent"
10243 msgstr "Åbn seneste"
10244
10245 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10246 msgid "Clear Menu"
10247 msgstr "Ryd menu"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10252 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10255 msgid "Cut"
10256 msgstr "Klip"
10257
10258 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10259 msgid "Copy"
10260 msgstr "Kopiér"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10263 msgid "Paste"
10264 msgstr "Sæt ind"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Playback"
10269 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10272 msgid "Volume Up"
10273 msgstr "Lydstyrke op"
10274
10275 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10276 msgid "Volume Down"
10277 msgstr "Lydstyrke ned"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10280 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10281 msgid "Video Device"
10282 msgstr "Videoenhed"
10283
10284 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10285 msgid "Minimize Window"
10286 msgstr "Minimér vindue"
10287
10288 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10289 msgid "Close Window"
10290 msgstr "Luk vindue"
10291
10292 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10293 msgid "Controller"
10294 msgstr "Styring"
10295
10296 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Extended Controls"
10299 msgstr "Udvidet styring"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Information"
10305 msgstr "Transformation"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10308 msgid "Bring All to Front"
10309 msgstr "Bring alle til front"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10312 msgid "Help"
10313 msgstr "Hjælp"
10314
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10316 msgid "ReadMe..."
10317 msgstr "LæsMig..."
10318
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10320 msgid "Online Documentation"
10321 msgstr "Online dokumentation"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10324 msgid "Report a Bug"
10325 msgstr "Rapportér en fejl"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10328 msgid "VideoLAN Website"
10329 msgstr "VideoLAN websted"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10332 msgid "License"
10333 msgstr "Licens"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10336 msgid "Make a donation"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Online Forum"
10342 msgstr "Online dokumentation"
10343
10344 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10345 msgid "Error"
10346 msgstr "Fejl"
10347
10348 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10349 msgid ""
10350 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10351 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10354 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10355 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10358 msgid "Open Messages Window"
10359 msgstr "Åbn beskedvindue"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10362 msgid "Dismiss"
10363 msgstr "Fjern"
10364
10365 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10366 msgid "Suppress further errors"
10367 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10370 #, fuzzy, c-format
10371 msgid "Volume: %d%%"
10372 msgstr "Lydstyrke ned"
10373
10374 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10375 msgid "No CrashLog found"
10376 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10379 #, fuzzy
10380 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10381 msgstr ""
10382 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
10383 "nedbrud endnu."
10384
10385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Use embedded video output"
10388 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10391 msgid ""
10392 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10393 "instead of in the control window."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10397 msgid "Video device"
10398 msgstr "Videoenhed"
10399
10400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10401 msgid ""
10402 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10403 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10404 msgstr ""
10405 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
10406 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
10407
10408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10409 msgid ""
10410 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10411 "is fully transparent."
10412 msgstr ""
10413 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10414 "fuldt gennemsigtigt."
10415
10416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10417 msgid "Stretch video to fill window"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10421 msgid ""
10422 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10423 "stretch the video to fill the entire window."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10427 msgid "Fill fullscreen"
10428 msgstr "Fyld hele skærmen"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10431 msgid ""
10432 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10433 "screen without black borders (OpenGL only)."
10434 msgstr ""
10435 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10436 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10437
10438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10439 msgid "Black screens in fullscreen"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10443 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10447 msgid "Use as Desktop Background"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10451 msgid ""
10452 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10453 "be interacted with in this mode."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Keep wizard selections"
10459 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10462 msgid ""
10463 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10464 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10468 msgid "Mac OS X interface"
10469 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10472 msgid "Quartz video"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10476 msgid "Open Source"
10477 msgstr "Åbn kilde"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10480 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10481 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10482
10483 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10484 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10485 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10486 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10492 msgid "Browse..."
10493 msgstr "Gennemse..."
10494
10495 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10496 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10497 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10500 msgid "Device name"
10501 msgstr "Enheds navn"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10504 msgid "Use DVD menus"
10505 msgstr "Udnyt DVD menuer"
10506
10507 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10508 msgid "VIDEO_TS folder"
10509 msgstr "VIDEO_TS mappe"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10513 msgid "DVD"
10514 msgstr "DVD"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10517 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10520 msgid "Port"
10521 msgstr "Port"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10526 msgid "Address"
10527 msgstr "Adresse"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10530 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10531 msgid "UDP/RTP Multicast"
10532 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10533
10534 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10535 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10536 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10537 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10540 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10541 msgid "Allow timeshifting"
10542 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10545 msgid "Load subtitles file:"
10546 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10547
10548 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10550 msgid "Settings..."
10551 msgstr "Indstillinger..."
10552
10553 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10554 msgid "Override"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10558 msgid "delay"
10559 msgstr "forsinkelse"
10560
10561 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10562 msgid "fps"
10563 msgstr "fps"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10567 msgid "Subtitles encoding"
10568 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10571 #: modules/misc/win32text.c:67
10572 msgid "Font size"
10573 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10576 msgid "Font Properties"
10577 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10580 msgid "Subtitle File"
10581 msgstr "Undertekstfil"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10584 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10585 #, objc-format
10586 msgid "No %@s found"
10587 msgstr "Ingen %@s fundet"
10588
10589 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10590 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10591 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10594 msgid "Advanced output:"
10595 msgstr "Advanceret uddata:"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10598 msgid "Output Options"
10599 msgstr "Uddata indstillinger"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10603 msgid "Play locally"
10604 msgstr "Afspil lokalt"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10608 msgid "Dump raw input"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10613 msgid "Encapsulation Method"
10614 msgstr "Indkapslingsmetode"
10615
10616 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10617 msgid "Transcode options"
10618 msgstr "Konverterings indstillinger"
10619
10620 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10626 msgid "Bitrate (kb/s)"
10627 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10631 msgid "Scale"
10632 msgstr "Skala"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10635 msgid "Stream Announcing"
10636 msgstr "Stream annoncering"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10640 msgid "SAP announce"
10641 msgstr "SAP annoncering"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10644 msgid "RTSP announce"
10645 msgstr "RSP annoncering"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10648 msgid "HTTP announce"
10649 msgstr "HTTP annoncering"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10652 msgid "Export SDP as file"
10653 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10656 msgid "Channel Name"
10657 msgstr "Kanalnavn"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10660 msgid "SDP URL"
10661 msgstr "SDP adresse"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10664 msgid "Save File"
10665 msgstr "Gem fil"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10670 msgid "URI"
10671 msgstr "URI"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Advanced Information"
10676 msgstr "Advancerede indstillinger"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10680 msgid "Statistics"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10684 msgid "Read at media"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Input bitrate"
10690 msgstr "Sout stream"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Demuxed"
10695 msgstr "Demuxere"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Stream bitrate"
10700 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Decoded blocks"
10705 msgstr "Decoders"
10706
10707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Displayed frames"
10710 msgstr "Spring frames over"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Lost frames"
10715 msgstr "B-frames"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10720 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10721 msgid "Streaming"
10722 msgstr "Streaming"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Sent packets"
10727 msgstr "Gruppér pakker"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10730 msgid "Sent bytes"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Send rate"
10736 msgstr "Sample rate"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Played buffers"
10741 msgstr "Afspil hurtigere"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10744 msgid "Lost buffers"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10750 msgid "Info"
10751 msgstr "Oplysninger"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10754 msgid "Save Playlist..."
10755 msgstr "Gem spilleliste..."
10756
10757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10761 msgid "Delete"
10762 msgstr "Fjern"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10765 msgid "Expand Node"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10771 msgid "Preparse"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10775 msgid "Sort Node by Name"
10776 msgstr "Sortér efter navn"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10779 msgid "Sort Node by Author"
10780 msgstr "Sortér efter forfatter"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10783 #, fuzzy
10784 msgid "No items in the playlist"
10785 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10786
10787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10789 msgid "Search"
10790 msgstr "Søg"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Search in Playlist"
10795 msgstr "Åbn spilleliste"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10798 msgid "Standard Play"
10799 msgstr "Standardafspilning"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Add Folder to Playlist"
10804 msgstr "Tilføj til playlist"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Save Playlist"
10809 msgstr "Gem playlist"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10812 msgid "Empty Folder"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10816 #, fuzzy, c-format
10817 msgid "%i items in the playlist"
10818 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10821 #, fuzzy
10822 msgid "1 item in the playlist"
10823 msgstr "1 element i spilleliste"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10827 msgid "Reset All"
10828 msgstr "Nulstil alt"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10832 msgid "Reset Preferences"
10833 msgstr "Nulstil indstillinger"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10836 msgid "Continue"
10837 msgstr "Fortsæt"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
10841 msgid ""
10842 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10843 "Are you sure you want to continue?"
10844 msgstr ""
10845 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10846 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10851 msgstr ""
10852 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10853 "indstillinger\" for at se dem."
10854
10855 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10856 msgid "Select a directory"
10857 msgstr "Vælg en mappe"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10860 msgid "Select a file"
10861 msgstr "Vælg fil"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10864 msgid "Select"
10865 msgstr "Vælg"
10866
10867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Subpicture Filters"
10870 msgstr "Undertekstfil"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Logo"
10875 msgstr "Løkke"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10878 #: modules/video_filter/marq.c:114
10879 msgid "Marquee"
10880 msgstr "Markise"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Save settings"
10885 msgstr "Video indstillinger"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Enabled"
10892 msgstr "Aktivér"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10895 msgid "Image"
10896 msgstr "Billede"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Timestamp"
10901 msgstr "Tidsforskydelse"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10904 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10905 msgid "Size"
10906 msgstr "Størrelse"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10909 #, fuzzy
10910 msgid "(in pixels)"
10911 msgstr "Bredde i pixels"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Timeout"
10916 msgstr "Tid"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10919 #, fuzzy
10920 msgid "ms"
10921 msgstr "mms"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
10924 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10925 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10926 msgid "Black"
10927 msgstr "Sort"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10930 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10931 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10932 msgid "Gray"
10933 msgstr "Grå"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10936 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10937 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10938 msgid "Silver"
10939 msgstr "Sølv"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10942 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10943 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10944 msgid "White"
10945 msgstr "Hvid"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10948 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10949 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10950 msgid "Maroon"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
10954 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10955 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10956 msgid "Red"
10957 msgstr "Rød"
10958
10959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10960 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10961 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10962 msgid "Fuchsia"
10963 msgstr "Lilla"
10964
10965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10966 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10967 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10968 msgid "Yellow"
10969 msgstr "Gul"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10972 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10973 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10974 msgid "Olive"
10975 msgstr "Olivengrøn"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10978 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10979 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10980 msgid "Green"
10981 msgstr "Grøn"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10984 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10985 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10986 msgid "Teal"
10987 msgstr "Tyrkis"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
10990 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10991 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10992 msgid "Lime"
10993 msgstr "Lime"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10996 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10997 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10998 msgid "Purple"
10999 msgstr "Lilla"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11002 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11003 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11004 msgid "Navy"
11005 msgstr "Marineblå"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11008 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11009 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11010 msgid "Blue"
11011 msgstr "Blå"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11014 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11015 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11016 msgid "Aqua"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Center-Center"
11022 msgstr "Center"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Left-Center"
11027 msgstr "Center"
11028
11029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Right-Center"
11032 msgstr "Center"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Center-Top"
11037 msgstr "Center"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Left-Top"
11042 msgstr "Venstre"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Right-Top"
11047 msgstr "Højre"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Center-Bottom"
11052 msgstr "Center"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Left-Bottom"
11057 msgstr "Bund"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Right-Bottom"
11062 msgstr "Bund"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11065 msgid "Check for Update"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11069 msgid "Download now"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11073 msgid "Checking for Update..."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11077 #, c-format
11078 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11082 msgid "Your version of VLC is outdated."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11086 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11090 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11094 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11098 msgid ""
11099 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11100 "RAW)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11104 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11108 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11112 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11116 msgid ""
11117 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11118 "MPEG TS)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11122 #, fuzzy
11123 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11124 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11127 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11131 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11135 msgid ""
11136 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11137 "ASF and OGG)"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11143 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11146 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11147 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11148 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11152 msgid ""
11153 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11154 "ASF, OGG and RAW)"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11158 msgid ""
11159 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11163 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11167 msgid ""
11168 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11174 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11175
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11177 #, fuzzy
11178 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11179 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11182 #, fuzzy
11183 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11184 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11187 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11189 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11193 msgid "MPEG Program Stream"
11194 msgstr "MPEG Program Stream"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11197 msgid "MPEG Transport Stream"
11198 msgstr "MPEG Transport Stream"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11201 msgid "MPEG 1 Format"
11202 msgstr "MPEG 1 Format"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11205 msgid ""
11206 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11207 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11208 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11209 "at http://yourip:8080 by default."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11213 msgid ""
11214 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11215 "the server needs to send the stream several times."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11219 msgid ""
11220 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11221 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11222 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11223 "at mms://yourip:8080 by default."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11227 msgid ""
11228 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11229 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11230 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11231 "encapsulated in HTTP)."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11238 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Use this to stream to a single computer."
11244 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11247 msgid ""
11248 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11249 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11250 "address beginning with 239.255."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11255 msgid ""
11256 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11257 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11258 "but it does not work over Internet."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11262 msgid "Back"
11263 msgstr "Tilbage"
11264
11265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11270 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11271 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11274 #, fuzzy
11275 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11276 msgstr ""
11277 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
11278 "din computer."
11279
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11281 #, fuzzy
11282 msgid ""
11283 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11284 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11285 "of them."
11286 msgstr ""
11287 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11288 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11289 "til dem alle."
11290
11291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11294 msgid "Stream to network"
11295 msgstr "Stream til netværk"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11299 msgid "Transcode/Save to file"
11300 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11304 msgid "Choose input"
11305 msgstr "Vælg inddata"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Choose here your input stream."
11311 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11316 msgid "Select a stream"
11317 msgstr "Vælg en stream"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11321 msgid "Existing playlist item"
11322 msgstr "Fra spillelisten"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11326 msgid "Choose..."
11327 msgstr "Vælg..."
11328
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11331 msgid "Partial Extract"
11332 msgstr "Delvis udtrækning"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11335 msgid ""
11336 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11337 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11338 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11343 msgid "From"
11344 msgstr "Fra"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11348 msgid "To"
11349 msgstr "Til"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11353 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11354 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11355
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11358 msgid "Destination"
11359 msgstr "Destination"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11363 msgid "Streaming method"
11364 msgstr "Stream metode"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11367 msgid "UDP Unicast"
11368 msgstr "UDP Unicast"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11371 msgid "UDP Multicast"
11372 msgstr "UDP Multicast"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11376 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11377 msgid "Transcode"
11378 msgstr "Konverter"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11382 #, fuzzy
11383 msgid ""
11384 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11385 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11386 "to next page.)"
11387 msgstr ""
11388 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11389 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11390 "næste side)"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11394 msgid "Transcode audio"
11395 msgstr "Konverter lyd"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11399 msgid "Transcode video"
11400 msgstr "Konverter video"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11404 #, fuzzy
11405 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11406 msgstr ""
11407 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11408 "aktiver denne."
11409
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11412 #, fuzzy
11413 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11414 msgstr ""
11415 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11416 "aktiver denne."
11417
11418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11420 msgid "Encapsulation format"
11421 msgstr "Indpakningsformat"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11425 msgid ""
11426 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11427 "on the choices you made, all formats won't be available."
11428 msgstr ""
11429 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11430 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11434 msgid "Additional streaming options"
11435 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11436
11437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11438 #, fuzzy
11439 msgid ""
11440 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11441 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11446 msgid "SAP Announce"
11447 msgstr "SAP annoncering"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Local playback"
11453 msgstr "Stopper afspilning"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11457 msgid "Additional transcode options"
11458 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11461 #, fuzzy
11462 msgid ""
11463 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11464 "transcoding."
11465 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11469 msgid "Select the file to save to"
11470 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11473 msgid ""
11474 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11475 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11479 msgid ""
11480 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11481 "streaming or transcoding."
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Summary"
11487 msgstr "Attrap"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Encap. format"
11492 msgstr "Indpakningsformat"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Input stream"
11497 msgstr "Sout stream"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Save file to"
11502 msgstr "Gem fil"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11505 #, fuzzy
11506 msgid "No input selected"
11507 msgstr "Ingen inddata fundet"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11510 msgid ""
11511 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11512 "unable to guess, which input you want use.\n"
11513 "\n"
11514 "Choose one before going to the next page."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11518 #, fuzzy
11519 msgid "No valid destination"
11520 msgstr "Destination"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11523 msgid ""
11524 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11525 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11526 "\n"
11527 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11528 "and the help texts in this window."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11532 msgid ""
11533 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11534 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11535 "\n"
11536 "Correct your selection and try again."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Select the folder to save to"
11542 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11545 #, fuzzy
11546 msgid "No folder selected"
11547 msgstr "Ingen inddata fundet"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11550 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11554 msgid ""
11555 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11556 "box."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11560 msgid "No file selected"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11564 #, fuzzy
11565 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11566 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Finish"
11571 msgstr "Finsk"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11574 #, fuzzy, c-format
11575 msgid "%i items"
11576 msgstr "&Vis elementer"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11579 #, fuzzy
11580 msgid "yes"
11581 msgstr "Bytes"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11586 #, fuzzy
11587 msgid "no"
11588 msgstr "ingen"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11591 #, objc-format
11592 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11596 #, objc-format
11597 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Use this to stream on a network."
11604 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11608 msgid ""
11609 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11610 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11611 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11612 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11619 msgstr ""
11620 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11626 msgstr ""
11627 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11631 msgid ""
11632 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11633 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11634 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11635 "setting to 1."
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11639 msgid ""
11640 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11641 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11642 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11643 "extra interface.\n"
11644 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11645 "name will be used."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11649 msgid ""
11650 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11651 "streamed.\n"
11652 "\n"
11653 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11654 "streaming."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/ncurses.c:94
11658 msgid "Filebrowser starting point"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/ncurses.c:96
11662 msgid ""
11663 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11664 "show you initially."
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/ncurses.c:101
11668 msgid "Ncurses interface"
11669 msgstr "Ncurses grænseflade"
11670
11671 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11672 msgid "Autoplay selected file"
11673 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
11674
11675 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11676 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11677 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
11678
11679 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11680 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11681 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
11682
11683 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11685 msgid "Filename"
11686 msgstr "Filnavn"
11687
11688 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11689 msgid "Permissions"
11690 msgstr "Rettigheder"
11691
11692 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11693 msgid "Owner"
11694 msgstr "Ejer"
11695
11696 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11697 msgid "Group"
11698 msgstr "Gruppe"
11699
11700 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11701 msgid "Index"
11702 msgstr "Index"
11703
11704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11705 msgid "Forward"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11709 msgid "00:00:00"
11710 msgstr "00:00:00"
11711
11712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11714 msgid "Add to Playlist"
11715 msgstr "Tilføj til playlist"
11716
11717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11718 msgid "MRL:"
11719 msgstr "MRL:"
11720
11721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11722 msgid "Port:"
11723 msgstr "Port:"
11724
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11726 msgid "Address:"
11727 msgstr "Adresse:"
11728
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11730 msgid "unicast"
11731 msgstr "unicast"
11732
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11734 msgid "multicast"
11735 msgstr "multicast"
11736
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11738 msgid "Network: "
11739 msgstr "Netwærk: "
11740
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11742 msgid "udp"
11743 msgstr "udp"
11744
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11746 msgid "udp6"
11747 msgstr "udp6"
11748
11749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11750 msgid "rtp"
11751 msgstr "rtp"
11752
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11754 msgid "rtp4"
11755 msgstr "rtp4"
11756
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11758 msgid "ftp"
11759 msgstr "ftp"
11760
11761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11762 msgid "http"
11763 msgstr "http"
11764
11765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11766 msgid "sout"
11767 msgstr "sout"
11768
11769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11770 msgid "mms"
11771 msgstr "mms"
11772
11773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11774 msgid "Protocol:"
11775 msgstr "Protokol:"
11776
11777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11778 msgid "Transcode:"
11779 msgstr "Konverter:"
11780
11781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11784 msgid "enable"
11785 msgstr "aktiver"
11786
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11788 msgid "Video:"
11789 msgstr "Video:"
11790
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11792 msgid "Audio:"
11793 msgstr "Lyd:"
11794
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11796 msgid "Channel:"
11797 msgstr "Kanal:"
11798
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11800 msgid "Norm:"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11804 msgid "Size:"
11805 msgstr "Størrelse:"
11806
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11808 msgid "Frequency:"
11809 msgstr "Frekvens:"
11810
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11812 msgid "Samplerate:"
11813 msgstr "Samplerate:"
11814
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11816 msgid "Quality:"
11817 msgstr "Kvalitet:"
11818
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11820 msgid "Tuner:"
11821 msgstr "Tuner:"
11822
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11824 msgid "Sound:"
11825 msgstr "Sound:"
11826
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11828 msgid "MJPEG:"
11829 msgstr "MJPEG:"
11830
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11832 msgid "Decimation:"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11836 msgid "pal"
11837 msgstr "pal"
11838
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11840 msgid "ntsc"
11841 msgstr "ntsc"
11842
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11844 msgid "secam"
11845 msgstr "secam"
11846
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11848 msgid "auto"
11849 msgstr "auto"
11850
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11852 msgid "240x192"
11853 msgstr "240x192"
11854
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11856 msgid "320x240"
11857 msgstr "320x240"
11858
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11860 msgid "qsif"
11861 msgstr "qsif"
11862
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11864 msgid "qcif"
11865 msgstr "qcif"
11866
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11868 msgid "sif"
11869 msgstr "sif"
11870
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11872 msgid "cif"
11873 msgstr "cif"
11874
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11876 msgid "vga"
11877 msgstr "vga"
11878
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11880 msgid "kHz"
11881 msgstr "kHz"
11882
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11884 msgid "Hz/s"
11885 msgstr "Hz/s"
11886
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11888 msgid "mono"
11889 msgstr "mono"
11890
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11892 msgid "stereo"
11893 msgstr "stereo"
11894
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11896 msgid "Camera"
11897 msgstr "Kamera"
11898
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11900 msgid "Video Codec:"
11901 msgstr "Video Codec:"
11902
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11904 msgid "huffyuv"
11905 msgstr "huffyuv"
11906
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11908 msgid "mp1v"
11909 msgstr "mp1v"
11910
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11912 msgid "mp2v"
11913 msgstr "mp2v"
11914
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11916 msgid "mp4v"
11917 msgstr "mp4v"
11918
11919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11920 msgid "H263"
11921 msgstr "H263"
11922
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11924 msgid "WMV1"
11925 msgstr "WMV1"
11926
11927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11928 msgid "WMV2"
11929 msgstr "WMV2"
11930
11931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11932 msgid "Video Bitrate:"
11933 msgstr "Video Bitrate:"
11934
11935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11936 msgid "Bitrate Tolerance:"
11937 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11938
11939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11940 msgid "Keyframe Interval:"
11941 msgstr "Keyframe interval:"
11942
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11944 msgid "Audio Codec:"
11945 msgstr "Lyd Codec:"
11946
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11948 msgid "Deinterlace:"
11949 msgstr "Deinterlace:"
11950
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11952 msgid "Access:"
11953 msgstr "Access:"
11954
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11956 msgid "Muxer:"
11957 msgstr "Muxer:"
11958
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11960 msgid "URL:"
11961 msgstr "URL:"
11962
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11964 msgid "Time To Live (TTL):"
11965 msgstr "Time To Live (TTL):"
11966
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11968 msgid "127.0.0.1"
11969 msgstr "127.0.0.1"
11970
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11972 msgid "localhost"
11973 msgstr "localhost"
11974
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11976 msgid "localhost.localdomain"
11977 msgstr "localhost.localdomain"
11978
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11980 msgid "239.0.0.42"
11981 msgstr "239.0.0.42"
11982
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11984 msgid "PS"
11985 msgstr "PS"
11986
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11988 msgid "TS"
11989 msgstr "TS"
11990
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11992 msgid "MPEG1"
11993 msgstr "MPEG1"
11994
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11996 msgid "AVI"
11997 msgstr "AVI"
11998
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12000 msgid "OGG"
12001 msgstr "OGG"
12002
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12004 msgid "MP4"
12005 msgstr "MP4"
12006
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12008 msgid "MOV"
12009 msgstr "MOV"
12010
12011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12012 msgid "ASF"
12013 msgstr "ASF"
12014
12015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12016 msgid "kbits/s"
12017 msgstr "kbits/s"
12018
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12020 msgid "alaw"
12021 msgstr "alaw"
12022
12023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12024 msgid "ulaw"
12025 msgstr "ulaw"
12026
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12028 msgid "mpga"
12029 msgstr "mpga"
12030
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12032 msgid "mp3"
12033 msgstr "mp3"
12034
12035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12036 msgid "a52"
12037 msgstr "a52"
12038
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12040 msgid "vorb"
12041 msgstr "vorb"
12042
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12044 msgid "bits/s"
12045 msgstr "bits/s"
12046
12047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12048 msgid "Audio Bitrate :"
12049 msgstr "Lyd bitrate :"
12050
12051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12052 msgid "SAP Announce:"
12053 msgstr "SAP annoncering:"
12054
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12056 msgid "SLP Announce:"
12057 msgstr "SLP annoncering:"
12058
12059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12060 msgid "Announce Channel:"
12061 msgstr "Annonceringskanal:"
12062
12063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12064 msgid "Update"
12065 msgstr "Opdatér"
12066
12067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12068 msgid " Clear "
12069 msgstr " Ryd "
12070
12071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12072 msgid " Save "
12073 msgstr " Gem"
12074
12075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12076 msgid " Apply "
12077 msgstr " Anvend "
12078
12079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12080 msgid " Cancel "
12081 msgstr " Annullér "
12082
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12084 msgid "Preference"
12085 msgstr "Indstillinger"
12086
12087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12088 msgid ""
12089 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12090 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12091 "org/copyleft/gpl.html)."
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12095 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12096 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
12097
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12099 #, fuzzy
12100 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12101 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
12102
12103 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12104 #, c-format
12105 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12106 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
12107
12108 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12109 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12110 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
12111
12112 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12113 msgid "Open a skin file"
12114 msgstr "Åben en skin fil"
12115
12116 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12119 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
12120
12121 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:947
12123 msgid "Open playlist"
12124 msgstr "Åbn playlist"
12125
12126 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12127 #, fuzzy
12128 msgid ""
12129 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12130 "xspf"
12131 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12132
12133 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:931
12135 msgid "Save playlist"
12136 msgstr "Gem playlist"
12137
12138 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12139 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12143 msgid "Last skin used"
12144 msgstr "Sidst brugte skin"
12145
12146 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12147 msgid "Select the path to the last skin used."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12151 msgid "Config of last used skin"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12155 msgid "Config of last used skin."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12159 msgid "Enable transparency effects"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12163 msgid ""
12164 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12165 "when moving windows does not behave correctly."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12169 msgid "Skins"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12173 msgid "Skinnable Interface"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12177 msgid "Skins loader demux"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12181 msgid "Select skin"
12182 msgstr "Vælg skin"
12183
12184 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12185 msgid "Open skin..."
12186 msgstr "Åben skin..."
12187
12188 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12189 msgid ""
12190 "\n"
12191 "(WinCE interface)\n"
12192 "\n"
12193 msgstr ""
12194 "\n"
12195 "(WinCE grænseflade)\n"
12196 "\n"
12197
12198 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
12199 #, fuzzy
12200 msgid ""
12201 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12202 "\n"
12203 msgstr ""
12204 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
12205 "\n"
12206
12207 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Compiled by "
12210 msgstr "Komedie"
12211
12212 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
12213 msgid "Compiler: "
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12217 msgid "Based on SVN revision: "
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12221 #, fuzzy
12222 msgid ""
12223 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12224 "http://www.videolan.org/"
12225 msgstr ""
12226 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12227 "http://www.videolan.org/\n"
12228 "\n"
12229
12230 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12231 msgid "Open:"
12232 msgstr "Åbn:"
12233
12234 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12235 msgid ""
12236 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12237 "targets:"
12238 msgstr ""
12239 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
12240
12241 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12243 msgid "Choose directory"
12244 msgstr "Vælg mappe"
12245
12246 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12248 msgid "Choose file"
12249 msgstr "Vælg fil"
12250
12251 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12252 msgid "Embed video in interface"
12253 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
12254
12255 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12256 msgid ""
12257 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12258 "window."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12262 msgid "WinCE interface module"
12263 msgstr "WinCE grænseflademodul"
12264
12265 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12266 msgid "WinCE dialogs provider"
12267 msgstr "WinCE dialogudbyder"
12268
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12270 msgid "Edit bookmark"
12271 msgstr "Redigér bogmærke"
12272
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12274 msgid "You must select two bookmarks"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12278 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12279 msgstr ""
12280 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12283 msgid ""
12284 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12285 "bookmarks to keep the same input."
12286 msgstr ""
12287 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12288 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12291 msgid "Input has changed "
12292 msgstr "Inddata har ændret sig"
12293
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12295 msgid "Stream and media info"
12296 msgstr "Stream og medieoplysninger"
12297
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Advanced information"
12301 msgstr "Advancerede indstillinger"
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12304 msgid ""
12305 "The following errors happened. More details might be available in the "
12306 "Messages window."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Don't show further errors"
12312 msgstr "Udelad yderligere fejl"
12313
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12315 msgid "Playlist item info"
12316 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
12317
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12319 msgid "Save Messages As..."
12320 msgstr "Gem beskeder som..."
12321
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12323 msgid "Advanced options..."
12324 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12330 msgid "Advanced options"
12331 msgstr "Advancerede indstillinger"
12332
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12334 msgid "Options:"
12335 msgstr "Indstillinger"
12336
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12339 msgid "Open..."
12340 msgstr "Åbn..."
12341
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Stream/Save"
12345 msgstr "Stream"
12346
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12348 msgid "Use VLC as a server of streams"
12349 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
12350
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12352 msgid "Caching"
12353 msgstr "Caching"
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12356 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12357 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
12358
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12360 msgid "Customize:"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12364 msgid ""
12365 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12366 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12367 "controls above."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12371 msgid "Use a subtitles file"
12372 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12373
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Use an external subtitles file."
12377 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12378
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Advanced Settings..."
12382 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12385 #, fuzzy
12386 msgid "File:"
12387 msgstr "Fil"
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12390 msgid "DVD (menus)"
12391 msgstr "DVD (menuer)"
12392
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12394 msgid "Disc type"
12395 msgstr "Disk type"
12396
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12398 msgid "Probe Disc(s)"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12402 msgid ""
12403 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12404 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12405 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12406 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12407 "parameter ranges are set based on media we find."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12411 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12412 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12415 msgid "RTSP"
12416 msgstr "RTSP"
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12419 msgid "Name of DVD device to read from."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12423 msgid ""
12424 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12425 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12429 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12433 msgid ""
12434 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12435 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12439 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Open subtitles file"
12445 msgstr "Brug undertekstningsfil"
12446
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Title number."
12450 msgstr "Demux nummer"
12451
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12453 msgid ""
12454 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12455 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12456 "be shown."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12460 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12464 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12468 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Track number."
12474 msgstr "Spornummer"
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12477 msgid ""
12478 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12479 "subtitle will be shown."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12483 msgid ""
12484 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12488 msgid ""
12489 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12490 "given, then all tracks are played."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12494 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12498 msgid "Shuffle"
12499 msgstr "Vælg tilfældigt"
12500
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12502 msgid "&Simple Add File..."
12503 msgstr "&Tilføj fil..."
12504
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12506 msgid "Add &Directory..."
12507 msgstr "Tilføj &mappe..."
12508
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12510 msgid "&Add MRL..."
12511 msgstr "&Tilføj MRL..."
12512
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12514 msgid "&Open Playlist..."
12515 msgstr "&Åbn spilleliste..."
12516
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12518 msgid "&Save Playlist..."
12519 msgstr "&Gem spilleliste..."
12520
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12522 msgid "&Close"
12523 msgstr "&Luk"
12524
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12526 msgid "Sort by &title"
12527 msgstr "Sortér efter &titel"
12528
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12530 msgid "&Reverse sort by title"
12531 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
12532
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12534 msgid "&Shuffle Playlist"
12535 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
12536
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12538 msgid "D&elete"
12539 msgstr "&Fjern"
12540
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12542 msgid "&Manage"
12543 msgstr "&Håndtér"
12544
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12546 msgid "S&ort"
12547 msgstr "S&ortér"
12548
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12550 msgid "&Selection"
12551 msgstr "&Valg"
12552
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12554 msgid "&View items"
12555 msgstr "&Vis elementer"
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12558 msgid "Play this branch"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12562 msgid "Sort this branch"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Add node"
12569 msgstr "Audio encoder"
12570
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12573 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12574 msgid "root"
12575 msgstr "root"
12576
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12579 #, c-format
12580 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12581 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
12582
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12585 #, c-format
12586 msgid "%i items in playlist"
12587 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12588
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12590 msgid "M3U file"
12591 msgstr "M3U fil"
12592
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
12594 #, fuzzy
12595 msgid "XSPF playlist"
12596 msgstr "Gem playlist"
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
12599 msgid "Playlist is empty"
12600 msgstr "Spillelisten er tom"
12601
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
12603 msgid "Can't save"
12604 msgstr "Kan ikke gemme"
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413 modules/misc/freetype.c:100
12607 #: modules/misc/win32text.c:71
12608 msgid "Normal"
12609 msgstr "Normal"
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12612 msgid "Sorted by artist"
12613 msgstr "Sortér efter artist"
12614
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Sorted by Album"
12618 msgstr "Sortér efter navn"
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1622
12621 msgid "Please enter node name"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
12625 #, fuzzy
12626 msgid "New node"
12627 msgstr "New Age"
12628
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
12630 msgid ""
12631 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12632 "them."
12633 msgstr ""
12634 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12635 "indstillinger\" for at se dem."
12636
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12638 msgid "Alt"
12639 msgstr "Alt"
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12642 msgid "Ctrl"
12643 msgstr "Ctrl"
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12646 msgid "Shift"
12647 msgstr "Shift"
12648
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12650 msgid ""
12651 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12652 "modify the resulting chain by yourself"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12656 msgid "Stream output MRL"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12660 msgid "Destination Target:"
12661 msgstr "Modtager:"
12662
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12664 msgid ""
12665 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12666 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12667 "controls below"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12671 msgid "Output methods"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12675 msgid "MMSH"
12676 msgstr "MMSH"
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12679 msgid "RTP"
12680 msgstr "RTP"
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12683 msgid "Miscellaneous options"
12684 msgstr "Forskellige indstillinger"
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12687 msgid "Group name"
12688 msgstr "Gruppe navn"
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12691 msgid "Channel name"
12692 msgstr "Kanal navn"
12693
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12695 msgid "Select all elementary streams"
12696 msgstr "Vælg alle elementær streams"
12697
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12699 msgid "Transcoding options"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12703 msgid "Video codec"
12704 msgstr "Video codec"
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12707 msgid "Audio codec"
12708 msgstr "Audio codec"
12709
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12711 msgid "Subtitles codec"
12712 msgstr "Undertekst format"
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12715 msgid "Subtitles overlay"
12716 msgstr "Undertekst overlægning"
12717
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12719 msgid "Save file"
12720 msgstr "Gem fil"
12721
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12723 msgid "Subtitle options"
12724 msgstr "Undertekst indstillinger"
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12727 msgid "Subtitles file"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12731 msgid "Subtitles options"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12735 msgid ""
12736 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12737 "subtitles."
12738 msgstr ""
12739 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12740 "SubRiP undertekster."
12741
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12743 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12744 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12745 msgid "Delay"
12746 msgstr "Forsinkelse"
12747
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12749 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12753 msgid "Open file"
12754 msgstr "Åbn fil"
12755
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12757 #, fuzzy
12758 msgid "VLC media player - Updates"
12759 msgstr "VLC medieafspiller"
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12762 msgid "Check for updates now !"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12766 msgid ""
12767 "\n"
12768 "Available updates and related downloads:\n"
12769 "(Double click on a file to download it)\n"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Save file..."
12775 msgstr "Gem fil"
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12778 msgid "Broadcasts"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12782 msgid "Load"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Load configuration"
12788 msgstr "VLM opsætningsfil"
12789
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Save configuration"
12793 msgstr "VLM opsætningsfil"
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12796 msgid "New broadcast"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12802 msgid "Choose"
12803 msgstr "Vælg"
12804
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Output"
12808 msgstr "Uddata fil"
12809
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12811 msgid "Loop"
12812 msgstr "Løkke"
12813
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Create"
12817 msgstr "Framerate"
12818
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
12820 #, fuzzy
12821 msgid "VLM configuration"
12822 msgstr "VLM opsætningsfil"
12823
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12825 #, fuzzy
12826 msgid "VLM stream"
12827 msgstr "Afspil stream"
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12830 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Use this to stream on a network"
12836 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12839 msgid "You must choose a stream"
12840 msgstr "Du skal vælge en stream"
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12843 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12844 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12847 msgid ""
12848 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12849 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12850 "stream.)\n"
12851 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12855 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12859 #, fuzzy
12860 msgid "You need to enter an address"
12861 msgstr "Du skal angive en addresse"
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12864 #, fuzzy
12865 msgid ""
12866 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12867 "transcoding"
12868 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12871 msgid "You must choose a file to save to"
12872 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12875 #, fuzzy
12876 msgid ""
12877 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12878 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12881 msgid ""
12882 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12883 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12884 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12885 "extra interface.\n"
12886 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12887 "name will be used"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Save to file"
12893 msgstr "Gem fil"
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12896 msgid ""
12897 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12898 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12902 msgid "Magnify"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12906 msgid "Magnifies part of the image"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12910 msgid "Video Options"
12911 msgstr "Video indstillinger"
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12914 msgid "Aspect Ratio"
12915 msgstr "Udseendeforhold"
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12918 msgid "More info"
12919 msgstr "Flere oplysninger"
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12922 msgid ""
12923 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12927 msgid ""
12928 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12929 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12933 msgid ""
12934 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12935 "effect will be sharper."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12939 msgid "Stopped"
12940 msgstr "Stoppet"
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12943 msgid "Paused"
12944 msgstr "Paused"
12945
12946 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12947 msgid "Playing"
12948 msgstr "Afspiller"
12949
12950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12951 msgid "Menu"
12952 msgstr "Menu"
12953
12954 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12955 msgid "Previous track"
12956 msgstr "Forrige"
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12959 msgid "Next track"
12960 msgstr "Næste"
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
12963 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12964 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12967 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12968 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12973 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
12976 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12977 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12980 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12981 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12986 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12989 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12990 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12993 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12994 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12997 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12998 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13001 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13002 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13005 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13006 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
13007
13008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
13009 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
13013 msgid "Check for updates ..."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
13017 msgid "&File"
13018 msgstr "&Fil"
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13021 msgid "&View"
13022 msgstr "&Vis"
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13025 msgid "&Settings"
13026 msgstr "&Opsætning"
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13029 msgid "&Audio"
13030 msgstr "&Lyd"
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13033 msgid "&Video"
13034 msgstr "&Video"
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13037 msgid "&Navigation"
13038 msgstr "&Navigation"
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13041 msgid "&Help"
13042 msgstr "&Hjælp"
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Small playlist"
13047 msgstr "Gem playlist"
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13050 msgid "Previous playlist item"
13051 msgstr "Forrige på spillelisten"
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13054 msgid "Next playlist item"
13055 msgstr "Næste på spillelisten"
13056
13057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
13058 msgid "Play slower"
13059 msgstr "Afspil langsommere"
13060
13061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
13062 msgid "Play faster"
13063 msgstr "Afspil hurtigere"
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13068 msgstr "&Udvidet GUI"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
13071 #, fuzzy
13072 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13073 msgstr "&Bogmærker..."
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13078 msgstr "Indstillinger..."
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917
13081 #, fuzzy
13082 msgid ""
13083 " (wxWidgets interface)\n"
13084 "\n"
13085 msgstr ""
13086 " (wxWindows grænseflade)\n"
13087 "\n"
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:930
13090 msgid ""
13091 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13092 "http://www.videolan.org/\n"
13093 "\n"
13094 msgstr ""
13095 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13096 "http://www.videolan.org/\n"
13097 "\n"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
13100 #, c-format
13101 msgid "About %s"
13102 msgstr "Om %s"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1476
13105 msgid "Show/Hide interface"
13106 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13109 msgid "Quick &Open File..."
13110 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13113 msgid "Open &File..."
13114 msgstr "Åbn &fil..."
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Open D&irectory..."
13119 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13122 msgid "Open &Disc..."
13123 msgstr "Åbn &disk..."
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13126 msgid "Open &Network Stream..."
13127 msgstr "Åbn &netværksstream..."
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13130 msgid "Open &Capture Device..."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13134 msgid "Media &Info..."
13135 msgstr "Medie&oplysninger..."
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13138 msgid "&Messages..."
13139 msgstr "&Beskeder..."
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13142 msgid "&Preferences..."
13143 msgstr "&Indstillinger..."
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13146 msgid "Empty"
13147 msgstr "Tom"
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13150 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13154 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13158 msgid ""
13159 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13160 "and RAW)"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13164 #, fuzzy
13165 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13166 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13169 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13173 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13177 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13181 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13185 #, fuzzy
13186 msgid "RTP Unicast"
13187 msgstr "UDP Unicast"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13190 #, fuzzy
13191 msgid "RTP Multicast"
13192 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13195 msgid ""
13196 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13197 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13198 "address beginning with 239.255."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13202 msgid "Show bookmarks dialog"
13203 msgstr "Vis bogmærkevindue"
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13206 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13207 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Show extended GUI"
13213 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13217 msgid "Show taskbar entry"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13221 msgid "Minimal interface"
13222 msgstr "Minimalt grænseflade"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13225 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13226 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Size to video"
13231 msgstr "Zoom video"
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13234 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13239 msgid "Show systray icon"
13240 msgstr "Vis systray ikon"
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13243 #, fuzzy
13244 msgid "wxWidgets interface module"
13245 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152
13248 #, fuzzy
13249 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13250 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
13251
13252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13253 msgid "Dummy image chroma format"
13254 msgstr "Attrap billede farve format"
13255
13256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13257 msgid ""
13258 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13259 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13260 msgstr ""
13261 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
13262 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
13263 "effektive"
13264
13265 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13266 msgid "Save raw codec data"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13270 msgid ""
13271 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13272 "forced the dummy decoder in the main options."
13273 msgstr ""
13274 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
13275 "dekoderen i Generelle indstillinger."
13276
13277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13278 msgid ""
13279 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13280 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13281 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13282 msgstr ""
13283 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
13284 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
13285
13286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13287 msgid "Dummy interface function"
13288 msgstr "Attrap-interface funktion"
13289
13290 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13291 msgid "Dummy Interface"
13292 msgstr "Attrap-interface"
13293
13294 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13295 msgid "Dummy access function"
13296 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
13297
13298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13299 msgid "Dummy demux function"
13300 msgstr "Attrap-demux funktion"
13301
13302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13303 msgid "Dummy decoder"
13304 msgstr "Attrap-dekoder"
13305
13306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13307 msgid "Dummy decoder function"
13308 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
13309
13310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13311 msgid "Dummy encoder function"
13312 msgstr "Attrap indkoder funktion"
13313
13314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13315 msgid "Dummy audio output function"
13316 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
13317
13318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13319 msgid "Dummy video output function"
13320 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
13321
13322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13323 msgid "Dummy Video output"
13324 msgstr "Attrap video-uddata"
13325
13326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13327 msgid "Dummy font renderer function"
13328 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
13329
13330 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13331 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13332 #: modules/visualization/xosd.c:73
13333 msgid "Font"
13334 msgstr "Skrifttype"
13335
13336 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13337 msgid "Font filename"
13338 msgstr "Skrifttype filnavn"
13339
13340 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13341 msgid "Font size in pixels"
13342 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13343
13344 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13345 msgid ""
13346 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13347 "than 0 this option will override the relative font size "
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13351 msgid "Opacity, 0..255"
13352 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13353
13354 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13355 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13356 #: modules/video_filter/time.c:78
13357 msgid ""
13358 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13359 "= totally opaque. "
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13363 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13364 #: modules/video_filter/time.c:84
13365 msgid "Text Default Color"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13369 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13370 #: modules/video_filter/time.c:85
13371 msgid ""
13372 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13373 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13377 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13378 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
13379
13380 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13381 msgid "Smaller"
13382 msgstr "Mindre"
13383
13384 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13385 msgid "Small"
13386 msgstr "Lille"
13387
13388 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13389 msgid "Large"
13390 msgstr "Stor"
13391
13392 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13393 msgid "Larger"
13394 msgstr "Større"
13395
13396 #: modules/misc/freetype.c:102
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Use yuvp renderer"
13399 msgstr "Tekst optegner"
13400
13401 #: modules/misc/freetype.c:103
13402 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/misc/freetype.c:104
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Font Effect"
13408 msgstr "Goom effekt"
13409
13410 #: modules/misc/freetype.c:105
13411 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/misc/freetype.c:112
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Background"
13417 msgstr "Tilbage"
13418
13419 #: modules/misc/freetype.c:112
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Outline"
13422 msgstr "Olivengrøn"
13423
13424 #: modules/misc/freetype.c:113
13425 msgid "Fat Outline"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13429 msgid "Text renderer"
13430 msgstr "Tekst optegner"
13431
13432 #: modules/misc/freetype.c:126
13433 msgid "Freetype2 font renderer"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/misc/gnutls.c:67
13437 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13438 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
13439
13440 #: modules/misc/gnutls.c:69
13441 msgid ""
13442 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13443 "or SSL-based server-side encryption)."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/misc/gnutls.c:72
13447 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/misc/gnutls.c:74
13451 msgid ""
13452 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/misc/gnutls.c:77
13456 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/misc/gnutls.c:79
13460 msgid ""
13461 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13462 "cache will hold."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/misc/gnutls.c:82
13466 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13467 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
13468
13469 #: modules/misc/gnutls.c:84
13470 #, fuzzy
13471 msgid ""
13472 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13473 "Certificate Authority)."
13474 msgstr ""
13475 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
13476
13477 #: modules/misc/gnutls.c:87
13478 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13479 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
13480
13481 #: modules/misc/gnutls.c:89
13482 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/misc/gnutls.c:93
13486 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13487 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
13488
13489 #: modules/misc/growl.c:60
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Growl server"
13492 msgstr "Ingen server"
13493
13494 #: modules/misc/growl.c:61
13495 msgid "Growl server receiving notifications."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/misc/growl.c:63
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Growl password"
13501 msgstr "FTP kodeord"
13502
13503 #: modules/misc/growl.c:64
13504 msgid "Growl password on the server."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/misc/growl.c:65
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Growl UDP port"
13510 msgstr "UDP Port"
13511
13512 #: modules/misc/growl.c:66
13513 msgid "Growl UPD port on the server."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/misc/growl.c:67
13517 msgid "Growl TTL"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/misc/growl.c:68
13521 msgid "Growl TTL."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/misc/growl.c:73
13525 msgid "growl"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/misc/growl.c:74
13529 msgid "Growl Notification Plugin"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13533 #, fuzzy
13534 msgid "(no title)"
13535 msgstr "titel"
13536
13537 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13538 msgid "(no artist)"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13542 msgid "(no album)"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13546 msgid "Gtk+ GUI helper"
13547 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
13548
13549 #: modules/misc/logger.c:112
13550 msgid "Text"
13551 msgstr "Tekst"
13552
13553 #: modules/misc/logger.c:118
13554 msgid "Log format"
13555 msgstr "Log format"
13556
13557 #: modules/misc/logger.c:120
13558 msgid ""
13559 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13560 "and \"syslog\"."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/misc/logger.c:122
13564 msgid ""
13565 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13566 "\"."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/misc/logger.c:126
13570 msgid "Logging"
13571 msgstr "Logning"
13572
13573 #: modules/misc/logger.c:127
13574 msgid "File logging"
13575 msgstr "Fil logning"
13576
13577 #: modules/misc/logger.c:133
13578 msgid "Log filename"
13579 msgstr "Log filnavn"
13580
13581 #: modules/misc/logger.c:133
13582 msgid "Specify the log filename."
13583 msgstr "Angiv logfilnavnet."
13584
13585 #: modules/misc/logger.c:138
13586 #, fuzzy
13587 msgid "RRD output file"
13588 msgstr "Uddata fil"
13589
13590 #: modules/misc/logger.c:139
13591 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13595 msgid "AltiVec memcpy"
13596 msgstr "AltiVec memcpy"
13597
13598 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13599 msgid "libc memcpy"
13600 msgstr "libc memcpy"
13601
13602 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13603 msgid "3D Now! memcpy"
13604 msgstr "3D Now! memcpy"
13605
13606 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13607 msgid "MMX memcpy"
13608 msgstr "MMX memcpy"
13609
13610 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13611 msgid "MMX EXT memcpy"
13612 msgstr "MMX EXT memcpy"
13613
13614 #: modules/misc/msn.c:63
13615 msgid "MSN Title format string"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/misc/msn.c:64
13619 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/misc/msn.c:70
13623 #, fuzzy
13624 msgid "MSN"
13625 msgstr "MMS"
13626
13627 #: modules/misc/msn.c:71
13628 msgid "MSN Title Plugin"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13632 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13636 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13640 msgid "M3U playlist exporter"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13644 msgid "Old playlist exporter"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13648 #, fuzzy
13649 msgid "XSPF playlist export"
13650 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13651
13652 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13653 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13657 msgid ""
13658 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13659 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13663 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13667 msgid "video"
13668 msgstr "video"
13669
13670 #: modules/misc/rtsp.c:50
13671 #, fuzzy
13672 msgid ""
13673 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13674 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13675 "with no path."
13676 msgstr ""
13677 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
13678
13679 #: modules/misc/rtsp.c:54
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Maximum number of connections"
13682 msgstr "Antal kloner"
13683
13684 #: modules/misc/rtsp.c:55
13685 msgid ""
13686 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13687 "clients)"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/misc/rtsp.c:59
13691 msgid "RTSP VoD"
13692 msgstr "RTSP VoD"
13693
13694 #: modules/misc/rtsp.c:60
13695 msgid "RTSP VoD server"
13696 msgstr "RTSP VoD server"
13697
13698 #: modules/misc/screensaver.c:44
13699 msgid "X Screensaver disabler"
13700 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
13701
13702 #: modules/misc/svg.c:64
13703 msgid "SVG template file"
13704 msgstr "SVG skabelon fil"
13705
13706 #: modules/misc/svg.c:65
13707 msgid ""
13708 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13709 msgstr ""
13710 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
13711 "konvertering"
13712
13713 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13714 msgid "Playlist stress tests"
13715 msgstr "Spilleliste stresstest"
13716
13717 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13718 msgid "C module that does nothing"
13719 msgstr "C modul der ikke gør noget"
13720
13721 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13722 msgid "Miscellaneous stress tests"
13723 msgstr "Forskellige stres test"
13724
13725 #: modules/misc/win32text.c:85
13726 msgid "Win32 font renderer"
13727 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
13728
13729 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13730 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13731 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
13732
13733 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13734 msgid "Simple XML Parser"
13735 msgstr "Simpel XML-fortolker"
13736
13737 #: modules/mux/asf.c:49
13738 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13739 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
13740
13741 #: modules/mux/asf.c:52
13742 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13743 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
13744
13745 #: modules/mux/asf.c:55
13746 msgid ""
13747 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13748 msgstr ""
13749 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
13750
13751 #: modules/mux/asf.c:57
13752 msgid "Comment"
13753 msgstr "Kommentar"
13754
13755 #: modules/mux/asf.c:58
13756 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13757 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
13758
13759 #: modules/mux/asf.c:61
13760 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13761 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
13762
13763 #: modules/mux/asf.c:63
13764 msgid "Packet Size"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/mux/asf.c:64
13768 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/mux/asf.c:67
13772 msgid "ASF muxer"
13773 msgstr "ASF muxer"
13774
13775 #: modules/mux/asf.c:540
13776 msgid "Unknown Video"
13777 msgstr "Ukendt video"
13778
13779 #: modules/mux/avi.c:44
13780 msgid "AVI muxer"
13781 msgstr "AVI muxer"
13782
13783 #: modules/mux/dummy.c:41
13784 msgid "Dummy/Raw muxer"
13785 msgstr "Attrap/Raw muxer"
13786
13787 #: modules/mux/mp4.c:45
13788 msgid "Create \"Fast start\" files"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/mux/mp4.c:47
13792 msgid ""
13793 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13794 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13795 "previewing the file while it is downloading)."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/mux/mp4.c:56
13799 msgid "MP4/MOV muxer"
13800 msgstr "MP4/MOV muxer"
13801
13802 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13803 msgid "DTS delay (ms)"
13804 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
13805
13806 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13807 msgid ""
13808 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13809 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13810 "some buffering inside the client decoder."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13814 msgid "PES maximum size"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13818 msgid ""
13819 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13820 "stream."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13824 msgid "PS muxer"
13825 msgstr "PS muxer"
13826
13827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13828 msgid "Video PID"
13829 msgstr "Video PID"
13830
13831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13832 msgid ""
13833 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13834 "the video."
13835 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
13836
13837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13838 msgid "Audio PID"
13839 msgstr "Lyd PID"
13840
13841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13842 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13843 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
13844
13845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13846 msgid "SPU PID"
13847 msgstr "SPU PID"
13848
13849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13850 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13851 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
13852
13853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13854 msgid "PMT PID"
13855 msgstr "PMT PID"
13856
13857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13858 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13859 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13860
13861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13862 msgid "TS ID"
13863 msgstr "TS ID"
13864
13865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13866 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13867 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
13868
13869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13870 #, fuzzy
13871 msgid "NET ID"
13872 msgstr "TS ID"
13873
13874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13877 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13878
13879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13880 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13886 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
13887
13888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13889 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13895 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13896
13897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13898 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13902 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13906 msgid "Set PID to id of ES"
13907 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
13908
13909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13910 msgid "set PID to id of es"
13911 msgstr "Sæt PID til id fra es"
13912
13913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13914 msgid "Shaping delay (ms)"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13918 msgid ""
13919 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13920 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13921 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13925 msgid "Use keyframes"
13926 msgstr "Brug keyframes"
13927
13928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13929 msgid ""
13930 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13931 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13932 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13933 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13934 "the biggest frames in the stream."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13938 msgid "PCR delay (ms)"
13939 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13940
13941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13942 msgid ""
13943 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13944 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13948 msgid "Minimum B (deprecated)"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13952 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13956 msgid "Maximum B (deprecated)"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13960 msgid ""
13961 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13962 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13963 "some buffering inside the client decoder."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13967 msgid "Crypt audio"
13968 msgstr "Krypter lyd"
13969
13970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13971 msgid "Crypt audio using CSA"
13972 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13973
13974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Crypt video"
13977 msgstr "Krypter lyd"
13978
13979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Crypt video using CSA"
13982 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13983
13984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13985 msgid "CSA Key"
13986 msgstr "CSA nøgle"
13987
13988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13989 msgid ""
13990 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13991 "bytes)."
13992 msgstr ""
13993 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13994 "hexedecimal bytes)."
13995
13996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13997 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14001 msgid ""
14002 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14003 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14007 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14008 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
14009
14010 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14011 msgid "Multipart separator string"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14015 msgid ""
14016 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14017 "You can select this string. Default is --myboundary"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14021 msgid "Multipart jpeg muxer"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/mux/ogg.c:50
14025 msgid "Ogg/ogm muxer"
14026 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14027
14028 #: modules/mux/wav.c:42
14029 msgid "WAV muxer"
14030 msgstr "WAV muxer"
14031
14032 #: modules/packetizer/copy.c:43
14033 msgid "Copy packetizer"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/packetizer/h264.c:47
14037 msgid "H264 video packetizer"
14038 msgstr "H264 video packetizer"
14039
14040 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14041 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14042 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
14043
14044 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14045 msgid "MPEG4 video packetizer"
14046 msgstr "MPEG4 video packetizer"
14047
14048 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Sync on intraframe"
14051 msgstr "Vis grænseflade"
14052
14053 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14054 msgid ""
14055 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14056 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14060 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14061 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
14062
14063 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14064 msgid "Bonjour services"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14068 msgid "Bonjour"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14072 msgid "DAAP shares"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14076 msgid "DAAP access"
14077 msgstr "DAAP adgang"
14078
14079 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14080 msgid "HAL device detection"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14084 msgid "Devices"
14085 msgstr "Enheder"
14086
14087 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14088 msgid "Podcast URLs list"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14092 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Podcast Service Discovery"
14098 msgstr "Opdagelse af tjenester"
14099
14100 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Podcast"
14103 msgstr "Sæt ind"
14104
14105 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14106 msgid "SAP multicast address"
14107 msgstr "SAP multicast addresse"
14108
14109 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14112 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
14113
14114 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14115 msgid "IPv4-SAP listening"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14119 msgid ""
14120 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14121 "standard address."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14125 msgid "IPv6-SAP listening"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14129 msgid ""
14130 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14131 "standard address."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14135 msgid "IPv6 SAP scope"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14139 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14143 msgid "SAP timeout (seconds)"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14147 msgid ""
14148 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14149 "received."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14153 msgid "Try to parse the SAP"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14157 msgid ""
14158 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14159 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14163 msgid "SAP Strict mode"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14167 msgid ""
14168 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14169 "announcements."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14173 msgid "Use SAP cache"
14174 msgstr "Brug SAP cache"
14175
14176 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14177 msgid ""
14178 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14179 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14180 "corresponding to legacy streams."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14184 msgid ""
14185 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14186 "announcements."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14190 #, fuzzy
14191 msgid "SAP Announcements"
14192 msgstr "SAP annoncering"
14193
14194 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14195 msgid "SDP file parser for UDP"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14199 msgid "Session Announcements (SAP)"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14203 msgid "Session"
14204 msgstr "Session"
14205
14206 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14207 msgid "Tool"
14208 msgstr "Værktøj"
14209
14210 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14211 msgid "User"
14212 msgstr "Bruger"
14213
14214 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14215 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14219 msgid "Shoutcast radio listings"
14220 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
14221
14222 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14223 msgid "Shoutcast"
14224 msgstr "Shoutcast"
14225
14226 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14227 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14231 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14235 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14239 msgid ""
14240 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14241 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14242 "caching and others."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14246 msgid "ID Offset"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14250 msgid ""
14251 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14252 "IDs bridge_in will register."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14256 msgid "Bridge"
14257 msgstr "Bro"
14258
14259 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14260 msgid "Bridge stream output"
14261 msgstr "Bro stream-uddata"
14262
14263 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14264 msgid "Bridge out"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14268 msgid "Bridge in"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/stream_out/description.c:48
14272 msgid "Description stream output"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/stream_out/display.c:38
14276 msgid "Enable/disable audio rendering."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/stream_out/display.c:40
14280 msgid "Enable/disable video rendering."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/stream_out/display.c:42
14284 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14288 msgid "Display"
14289 msgstr "Vis"
14290
14291 #: modules/stream_out/display.c:51
14292 msgid "Display stream output"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14296 msgid "Duplicate stream output"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14300 msgid "Output access method"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14304 msgid ""
14305 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/stream_out/es.c:41
14309 msgid "Audio output access method"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/stream_out/es.c:43
14313 msgid ""
14314 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14315 "output."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/stream_out/es.c:45
14319 msgid "Video output access method"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/stream_out/es.c:47
14323 msgid ""
14324 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14325 "output."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14329 msgid "Output muxer"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14333 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/stream_out/es.c:53
14337 msgid "Audio output muxer"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/stream_out/es.c:55
14341 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/stream_out/es.c:56
14345 msgid "Video output muxer"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/stream_out/es.c:58
14349 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/stream_out/es.c:60
14353 msgid "Output URL"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14357 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/stream_out/es.c:63
14361 msgid "Audio output URL"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/stream_out/es.c:65
14365 msgid ""
14366 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/stream_out/es.c:67
14370 msgid "Video output URL"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/stream_out/es.c:69
14374 msgid ""
14375 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/stream_out/es.c:79
14379 msgid "Elementary stream output"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/stream_out/gather.c:40
14383 msgid "Gathering stream output"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14387 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Sample aspect ratio"
14393 msgstr "Element udseendesforhold"
14394
14395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14396 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Mosaic bridge"
14402 msgstr "Mosaic indstilling"
14403
14404 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Mosaic bridge stream output"
14407 msgstr "Bro stream-uddata"
14408
14409 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14410 msgid "SDP"
14411 msgstr "SDP"
14412
14413 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14414 msgid ""
14415 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14416 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14417 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14421 msgid "Muxer"
14422 msgstr "Muxer"
14423
14424 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14425 msgid "Session name"
14426 msgstr "Sesions navn"
14427
14428 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14429 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14433 msgid "Session description"
14434 msgstr "Sesions beskrivelse"
14435
14436 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14437 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14441 msgid "Session URL"
14442 msgstr "Sesions URL"
14443
14444 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14445 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14449 msgid "Session email"
14450 msgstr "Sesions e-mail"
14451
14452 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14453 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14457 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14461 msgid "Audio port"
14462 msgstr "Lyd port"
14463
14464 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14465 msgid ""
14466 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14470 msgid "Video port"
14471 msgstr "Video port"
14472
14473 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14474 msgid ""
14475 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14481 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14482
14483 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14484 msgid "RTP stream output"
14485 msgstr "RTP stream-uddata"
14486
14487 #: modules/stream_out/standard.c:45
14488 msgid ""
14489 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/stream_out/standard.c:47
14493 msgid "Output URL (deprecated)"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/stream_out/standard.c:49
14497 #, fuzzy
14498 msgid ""
14499 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14500 "Deprecated, use dst instead."
14501 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14502
14503 #: modules/stream_out/standard.c:52
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Output destination"
14506 msgstr "Destination"
14507
14508 #: modules/stream_out/standard.c:54
14509 #, fuzzy
14510 msgid ""
14511 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14512 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14513
14514 #: modules/stream_out/standard.c:58
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14517 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
14518
14519 #: modules/stream_out/standard.c:60
14520 msgid "Session groupname"
14521 msgstr "Session gruppenavn"
14522
14523 #: modules/stream_out/standard.c:62
14524 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14525 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
14526
14527 #: modules/stream_out/standard.c:64
14528 msgid "SAP announcing"
14529 msgstr "SAP annoncering"
14530
14531 #: modules/stream_out/standard.c:65
14532 msgid "Announce this session with SAP"
14533 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
14534
14535 #: modules/stream_out/standard.c:73
14536 msgid "Standard"
14537 msgstr "Standard"
14538
14539 #: modules/stream_out/standard.c:74
14540 msgid "Standard stream output"
14541 msgstr "Standard stream-uddata"
14542
14543 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14544 msgid "Files"
14545 msgstr "Filer"
14546
14547 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14548 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14549 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
14550
14551 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14552 msgid "Sizes"
14553 msgstr "Størrelser"
14554
14555 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14556 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14560 msgid "Aspect ratio"
14561 msgstr "Udseendeforhold"
14562
14563 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14564 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14568 msgid "Command UDP port"
14569 msgstr "Kommando UDP port"
14570
14571 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14572 msgid "UDP port to listen to for commands."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14576 msgid "Command"
14577 msgstr "Kommando"
14578
14579 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14580 msgid "Initial command to execute."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14584 msgid "GOP size"
14585 msgstr "GOP størrelse"
14586
14587 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14588 msgid "Number of P frames between two I frames."
14589 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
14590
14591 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14592 msgid "Quantizer scale"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14596 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Mute audio"
14602 msgstr "Krypter lyd"
14603
14604 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14605 msgid "Mute audio when command is not 0."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14609 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14613 msgid "Video encoder"
14614 msgstr "Video encoder"
14615
14616 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14617 msgid ""
14618 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14619 msgstr ""
14620 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
14621 "indstillinger."
14622
14623 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14624 msgid "Destination video codec"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14628 msgid ""
14629 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14630 "output."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14634 msgid "Video bitrate"
14635 msgstr "Video bitrate"
14636
14637 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14638 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14639 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14640
14641 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14642 msgid "Video scaling"
14643 msgstr "Video skalering"
14644
14645 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14646 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14647 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
14648
14649 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14650 msgid "Video frame-rate"
14651 msgstr "Video framerate"
14652
14653 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14654 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14655 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14656
14657 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14658 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Maximum video width"
14664 msgstr "Video bredde"
14665
14666 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14669 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14670
14671 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Maximum video height"
14674 msgstr "Video højde"
14675
14676 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14679 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14680
14681 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Video filter"
14684 msgstr "Video filtre"
14685
14686 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14687 #, fuzzy
14688 msgid ""
14689 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14690 "subpictures overlaying."
14691 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14692
14693 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14694 msgid "Video crop top"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14698 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14702 msgid "Video crop left"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14706 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14710 msgid "Video crop bottom"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14714 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14718 msgid "Video crop right"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14722 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14726 msgid "Audio encoder"
14727 msgstr "Audio encoder"
14728
14729 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14730 msgid ""
14731 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14735 msgid "Destination audio codec"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14739 msgid ""
14740 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14741 "output."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14745 msgid "Audio bitrate"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14749 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14753 msgid "Audio sample rate"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14757 msgid ""
14758 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14762 msgid "Audio channels"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14766 msgid ""
14767 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14768 "output."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14772 msgid "Subtitles encoder"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14776 msgid ""
14777 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14778 "options."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14782 msgid "Destination subtitles codec"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14786 msgid ""
14787 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14788 "output."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14792 msgid "Subpictures filter"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14796 msgid ""
14797 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14798 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14799 "video."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14803 #, fuzzy
14804 msgid "OSD menu"
14805 msgstr "DVD (menuer)"
14806
14807 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14808 msgid ""
14809 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14813 msgid "Number of threads"
14814 msgstr "Antal tråde"
14815
14816 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14817 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14821 msgid "High priority"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14825 msgid ""
14826 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14830 msgid "Synchronise on audio track"
14831 msgstr "Synkroniser via lydspor"
14832
14833 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14834 msgid ""
14835 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14836 "on the audio track."
14837 msgstr ""
14838 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
14839 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
14840
14841 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14842 msgid ""
14843 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14844 "keep up with the encoding rate."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14848 msgid "Transcode stream output"
14849 msgstr "Konverter stream uddata"
14850
14851 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14852 msgid "Overlays/Subtitles"
14853 msgstr "Overlægning/undertekster"
14854
14855 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14856 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14860 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14864 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14868 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14869 msgid "Conversions from "
14870 msgstr "Konverter fra "
14871
14872 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14873 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14874 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14875 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14876 msgid " to "
14877 msgstr " til "
14878
14879 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14880 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14881 msgid "MMX conversions from "
14882 msgstr "MMX konverteringer fra "
14883
14884 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14885 msgid "AltiVec conversions from "
14886 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
14887
14888 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14889 msgid "Enable brightness threshold"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14893 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14897 msgid "Image contrast (0-2)"
14898 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
14899
14900 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14901 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14902 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
14903
14904 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14905 msgid "Image hue (0-360)"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14909 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14913 msgid "Image saturation (0-3)"
14914 msgstr "Billedmætning (0-3)"
14915
14916 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14917 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14918 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
14919
14920 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14921 msgid "Image brightness (0-2)"
14922 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
14923
14924 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14925 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14926 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
14927
14928 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14929 msgid "Image gamma (0-10)"
14930 msgstr "Billede gamma (0-10)"
14931
14932 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14933 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14934 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
14935
14936 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14937 msgid "Image properties filter"
14938 msgstr "Indstillinger for billedet"
14939
14940 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14941 msgid "Image adjust"
14942 msgstr "Indstil billede"
14943
14944 #: modules/video_filter/blend.c:67
14945 msgid "Video pictures blending"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/video_filter/clone.c:55
14949 msgid "Number of clones"
14950 msgstr "Antal kloner"
14951
14952 #: modules/video_filter/clone.c:56
14953 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/video_filter/clone.c:59
14957 msgid "List of video output modules"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/video_filter/clone.c:60
14961 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/video_filter/clone.c:63
14965 msgid "Clone video filter"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/video_filter/clone.c:65
14969 msgid "Clone"
14970 msgstr "Klon"
14971
14972 #: modules/video_filter/crop.c:54
14973 msgid "Crop geometry (pixels)"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/video_filter/crop.c:55
14977 msgid ""
14978 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14979 "<left offset> + <top offset>."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/video_filter/crop.c:57
14983 msgid "Automatic cropping"
14984 msgstr "Automatisk beskæring"
14985
14986 #: modules/video_filter/crop.c:58
14987 msgid "Activate automatic black border cropping."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/video_filter/crop.c:61
14991 msgid "Crop video filter"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14995 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14996 msgid "Deinterlace mode"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15002 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
15003
15004 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15005 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15009 msgid "Deinterlacing video filter"
15010 msgstr "Deinterlacing video filter"
15011
15012 #: modules/video_filter/distort.c:64
15013 msgid "Distort mode"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/video_filter/distort.c:65
15017 msgid ""
15018 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15019 "and \"psychedelic\""
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/video_filter/distort.c:67
15023 msgid "Gradient image type"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/video_filter/distort.c:68
15027 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/video_filter/distort.c:70
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Apply cartoon effect"
15033 msgstr "Vælg effekt"
15034
15035 #: modules/video_filter/distort.c:71
15036 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/video_filter/distort.c:75
15040 msgid "Wave"
15041 msgstr "Wave"
15042
15043 #: modules/video_filter/distort.c:75
15044 msgid "Ripple"
15045 msgstr "Ripple"
15046
15047 #: modules/video_filter/distort.c:75
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Gradient"
15050 msgstr "Grøn"
15051
15052 #: modules/video_filter/distort.c:76
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Edge"
15055 msgstr "Bro"
15056
15057 #: modules/video_filter/distort.c:76
15058 msgid "Hough"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/video_filter/distort.c:79
15062 msgid "Distort video filter"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/video_filter/invert.c:52
15066 msgid "Invert video filter"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/video_filter/invert.c:53
15070 msgid "Color inversion"
15071 msgstr "Farve invertering"
15072
15073 #: modules/video_filter/logo.c:68
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Logo filenames"
15076 msgstr "Logo filnavn"
15077
15078 #: modules/video_filter/logo.c:69
15079 msgid ""
15080 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15081 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/video_filter/logo.c:70
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Logo animation # of loops"
15087 msgstr "Goom animeringshastighed"
15088
15089 #: modules/video_filter/logo.c:71
15090 msgid ""
15091 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/video_filter/logo.c:72
15095 msgid "Logo individual image time in ms"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/video_filter/logo.c:73
15099 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/video_filter/logo.c:75
15103 msgid "X coordinate of the logo"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15107 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/video_filter/logo.c:77
15111 msgid "Y coordinate of the logo"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/video_filter/logo.c:79
15115 msgid "Transparency of the logo"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/video_filter/logo.c:80
15119 msgid ""
15120 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15121 "to 255 for full opacity)."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/video_filter/logo.c:82
15125 msgid "Logo position"
15126 msgstr "Logo position"
15127
15128 #: modules/video_filter/logo.c:84
15129 msgid ""
15130 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15131 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/video_filter/logo.c:94
15135 msgid "Logo video filter"
15136 msgstr "Logo video filter"
15137
15138 #: modules/video_filter/logo.c:96
15139 msgid "Logo overlay"
15140 msgstr "Logo overlægning"
15141
15142 #: modules/video_filter/logo.c:117
15143 msgid "Logo sub filter"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15149 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15150
15151 #: modules/video_filter/marq.c:76
15152 msgid "Marquee text"
15153 msgstr "Markise tekst"
15154
15155 #: modules/video_filter/marq.c:77
15156 msgid "Marquee text to display"
15157 msgstr "Markise tekst der skal vises"
15158
15159 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15160 #: modules/video_filter/time.c:73
15161 msgid "X offset, from left"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15165 #: modules/video_filter/time.c:74
15166 msgid "X offset, from the left screen edge"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15170 #: modules/video_filter/time.c:75
15171 msgid "Y offset, from the top"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15175 #: modules/video_filter/time.c:76
15176 msgid "Y offset, down from the top"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/video_filter/marq.c:82
15180 msgid "Marquee timeout"
15181 msgstr "Markise timeout"
15182
15183 #: modules/video_filter/marq.c:83
15184 msgid ""
15185 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15186 "value is 0 (remain forever)."
15187 msgstr ""
15188 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
15189 "er 0 (vis altid)."
15190
15191 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15192 #: modules/video_filter/time.c:77
15193 msgid "Opacity"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15197 #: modules/video_filter/time.c:80
15198 msgid "Font size, pixels"
15199 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
15200
15201 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15202 #: modules/video_filter/time.c:81
15203 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15207 msgid "Marquee position"
15208 msgstr "Markise position"
15209
15210 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15211 msgid ""
15212 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15213 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15214 "adding them)."
15215 msgstr ""
15216 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
15217 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
15218 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
15219
15220 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15221 msgid "Misc"
15222 msgstr "forskelligt"
15223
15224 #: modules/video_filter/marq.c:140
15225 msgid "Marquee display sub filter"
15226 msgstr "Markise visningsfilter"
15227
15228 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15229 msgid "Alpha blending"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15233 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15237 msgid "Height in pixels"
15238 msgstr "Højde i pixels"
15239
15240 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15241 msgid "Width in pixels"
15242 msgstr "Bredde i pixels"
15243
15244 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15245 msgid "Top left corner x coordinate"
15246 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
15247
15248 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15249 msgid "Top left corner y coordinate"
15250 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
15251
15252 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15253 msgid "Vertical border width in pixels"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15257 msgid "Horizontal border width in pixels"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15261 msgid "Mosaic alignment"
15262 msgstr "Mosaic indstilling"
15263
15264 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15265 msgid "Positioning method"
15266 msgstr "Positions bestemmelses metode"
15267
15268 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15269 msgid ""
15270 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15271 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15275 msgid "Number of rows"
15276 msgstr "Antal rækker"
15277
15278 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15279 msgid "Number of columns"
15280 msgstr "Antal kolonner"
15281
15282 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15283 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15287 msgid "Keep original size"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15291 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15295 msgid ""
15296 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15297 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15298 "others."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15302 msgid ""
15303 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15307 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15311 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15315 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15319 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15323 msgid "fixed"
15324 msgstr "fast"
15325
15326 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15327 msgid "Mosaic video sub filter"
15328 msgstr "Mosaic video subfilter"
15329
15330 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15331 msgid "Mosaic"
15332 msgstr "Mosaik"
15333
15334 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15335 msgid "Blur factor (1-127)"
15336 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
15337
15338 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15339 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15340 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
15341
15342 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Motion blur"
15345 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15346
15347 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15348 msgid "Motion blur filter"
15349 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15350
15351 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15352 msgid "Description file"
15353 msgstr "Beskrivelses fil"
15354
15355 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15356 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15360 msgid "History parameter"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15364 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15365 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
15366
15367 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15368 msgid "Motion detect video filter"
15369 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15370
15371 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15372 msgid "Motion detect"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15376 #, fuzzy
15377 msgid "OSD menu configuration file"
15378 msgstr "VLM opsætningsfil"
15379
15380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15381 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15385 msgid "Path to OSD menu images"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15389 msgid ""
15390 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15391 "defined in the OSD configuration file."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15395 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15399 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15403 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15407 #, fuzzy
15408 msgid "OSD menu position"
15409 msgstr "Tids position"
15410
15411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15412 #, fuzzy
15413 msgid ""
15414 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15415 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15416 msgstr ""
15417 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15418 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15419 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15420 "værdierne."
15421
15422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15423 msgid "Timeout of OSD menu"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15427 msgid ""
15428 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15429 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15430 "visible."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15434 msgid "Update speed of OSD menu"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15438 msgid ""
15439 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15440 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15441 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15442 "range is 0 - 1000 ms."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15446 #, fuzzy
15447 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15448 msgstr "On Screen Display"
15449
15450 #: modules/video_filter/rss.c:121
15451 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/video_filter/rss.c:122
15455 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/video_filter/rss.c:123
15459 #, fuzzy
15460 msgid "RSS/Atom feed speed"
15461 msgstr "Markise visningsfilter"
15462
15463 #: modules/video_filter/rss.c:124
15464 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15468 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/video_filter/rss.c:127
15472 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/video_filter/rss.c:128
15476 msgid ""
15477 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15478 "will never be updated."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15482 msgid "Display feed images if available"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/video_filter/rss.c:193
15486 #, fuzzy
15487 msgid "RSS and Atom feed display"
15488 msgstr "Markise visningsfilter"
15489
15490 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15491 #, fuzzy
15492 msgid "RV32 conversion filter"
15493 msgstr "MMX konverteringer fra "
15494
15495 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15496 msgid "Video scaling filter"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15500 msgid "Scaling mode"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15504 msgid "You can choose the default scaling mode."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15508 msgid "Fast bilinear"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15512 msgid "Bilinear"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15516 msgid "Bicubic (good quality)"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15520 msgid "Experimental"
15521 msgstr "Eksperimentel"
15522
15523 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15524 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15528 msgid "Area"
15529 msgstr "Område"
15530
15531 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15532 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15533 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
15534
15535 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15536 msgid "Gauss"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15540 msgid "SincR"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15544 msgid "Lanczos"
15545 msgstr "Lanczos"
15546
15547 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15548 msgid "Bicubic spline"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/video_filter/time.c:71
15552 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/video_filter/time.c:72
15556 msgid ""
15557 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15558 "%S = second"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/video_filter/time.c:88
15562 msgid "Time position"
15563 msgstr "Tids position"
15564
15565 #: modules/video_filter/time.c:90
15566 msgid ""
15567 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15568 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15569 "them)."
15570 msgstr ""
15571 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15572 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15573 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15574 "værdierne."
15575
15576 #: modules/video_filter/time.c:104
15577 msgid "Time overlay"
15578 msgstr "Tidsoverlægning"
15579
15580 #: modules/video_filter/time.c:121
15581 msgid "Time display sub filter"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/video_filter/transform.c:57
15585 msgid "Transform type"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/video_filter/transform.c:58
15589 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15590 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
15591
15592 #: modules/video_filter/transform.c:61
15593 msgid "Rotate by 90 degrees"
15594 msgstr "Rotér 90 grader"
15595
15596 #: modules/video_filter/transform.c:62
15597 msgid "Rotate by 180 degrees"
15598 msgstr "Rotér 180 grader"
15599
15600 #: modules/video_filter/transform.c:62
15601 msgid "Rotate by 270 degrees"
15602 msgstr "Rotér 270 grader"
15603
15604 #: modules/video_filter/transform.c:63
15605 msgid "Flip horizontally"
15606 msgstr "Vend horisontalt"
15607
15608 #: modules/video_filter/transform.c:63
15609 msgid "Flip vertically"
15610 msgstr "Vend vertikalt"
15611
15612 #: modules/video_filter/transform.c:66
15613 msgid "Video transformation filter"
15614 msgstr "Video transformations filter"
15615
15616 #: modules/video_filter/wall.c:54
15617 msgid ""
15618 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/video_filter/wall.c:58
15622 msgid ""
15623 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/video_filter/wall.c:61
15627 msgid "Active windows"
15628 msgstr "Aktive vinduer"
15629
15630 #: modules/video_filter/wall.c:62
15631 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15632 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
15633
15634 #: modules/video_filter/wall.c:65
15635 msgid "Element aspect ratio"
15636 msgstr "Element udseendesforhold"
15637
15638 #: modules/video_filter/wall.c:66
15639 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/video_filter/wall.c:69
15643 msgid "Wall video filter"
15644 msgstr "Væg videofilter"
15645
15646 #: modules/video_filter/wall.c:70
15647 msgid "Image wall"
15648 msgstr "Billedevæg"
15649
15650 #: modules/video_output/aa.c:55
15651 msgid "Ascii Art"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/video_output/aa.c:58
15655 msgid "ASCII-art video output"
15656 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15657
15658 #: modules/video_output/caca.c:57
15659 msgid "Color ASCII art video output"
15660 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15661
15662 #: modules/video_output/directfb.c:69
15663 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15667 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15671 msgid ""
15672 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15673 "doesn't have any effect when using overlays."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15677 msgid "Use video buffers in system memory"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15681 msgid ""
15682 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15683 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15684 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15685 "doesn't have any effect when using overlays."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15689 msgid "Use triple buffering for overlays"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15693 msgid ""
15694 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15695 "better video quality (no flickering)."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15699 msgid "Name of desired display device"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15703 msgid ""
15704 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15705 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15706 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15710 msgid "Enable wallpaper mode "
15711 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
15712
15713 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15714 msgid ""
15715 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15716 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15717 "desktop must not already have a wallpaper."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15721 msgid "DirectX video output"
15722 msgstr "DirectX video-udgang"
15723
15724 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15725 msgid "Wallpaper"
15726 msgstr "Vis på skrivebordet"
15727
15728 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15729 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15730 msgid "OpenGL video output"
15731 msgstr "OpenGL video uddata"
15732
15733 #: modules/video_output/fb.c:67
15734 msgid "Framebuffer device"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/video_output/fb.c:69
15738 msgid ""
15739 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15740 "(usually /dev/fb0)."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/video_output/fb.c:78
15744 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15748 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15749 msgid "X11 display name"
15750 msgstr "X11 skærmnavn"
15751
15752 #: modules/video_output/ggi.c:58
15753 msgid ""
15754 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15755 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/video_output/glide.c:64
15759 msgid "3dfx Glide video output"
15760 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
15761
15762 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15763 msgid "HD1000 video output"
15764 msgstr "HD1000 video-uddata"
15765
15766 #: modules/video_output/image.c:48
15767 msgid "Image format"
15768 msgstr "Billede format"
15769
15770 #: modules/video_output/image.c:49
15771 msgid "Set the format of the output image."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/video_output/image.c:51
15775 msgid "Recording ratio"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/video_output/image.c:52
15779 msgid ""
15780 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15781 "three is recorded."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/video_output/image.c:55
15785 msgid "Filename prefix"
15786 msgstr "Filnavnspræfix"
15787
15788 #: modules/video_output/image.c:56
15789 msgid ""
15790 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15791 "prefixNUMBER.format"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
15795 msgid "Always write to the same file"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/video_output/image.c:67
15799 msgid "Image video output"
15800 msgstr "Billede video-uddata"
15801
15802 #: modules/video_output/mga.c:59
15803 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15804 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
15805
15806 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15807 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/video_output/opengl.c:119
15811 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/video_output/opengl.c:122
15815 msgid "Select effect"
15816 msgstr "Vælg effekt"
15817
15818 #: modules/video_output/opengl.c:124
15819 msgid "Allows you to select different visual effects."
15820 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
15821
15822 #: modules/video_output/opengl.c:129
15823 msgid "Cube"
15824 msgstr "Kube"
15825
15826 #: modules/video_output/opengl.c:129
15827 msgid "Transparent Cube"
15828 msgstr "Gennemsigtig kube"
15829
15830 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15831 msgid "QT Embedded display name"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15835 msgid ""
15836 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15837 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15841 msgid "QT Embedded video output"
15842 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
15843
15844 #: modules/video_output/sdl.c:108
15845 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15849 msgid "snapshot width"
15850 msgstr "Bredden på video snapshots"
15851
15852 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15853 msgid "Set the width of the snapshot image."
15854 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
15855
15856 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15857 msgid "snapshot height"
15858 msgstr "Højden på video snapshots"
15859
15860 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15861 msgid "Set the height of the snapshot image."
15862 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
15863
15864 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15865 msgid "chroma"
15866 msgstr "Farvestyrke"
15867
15868 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15869 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15870 msgstr ""
15871 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
15872
15873 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15874 msgid "cache size (number of images)"
15875 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
15876
15877 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15878 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15882 msgid "snapshot module"
15883 msgstr "snapshot module"
15884
15885 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15886 msgid "SVGAlib video output"
15887 msgstr "SVGAlib video output"
15888
15889 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15890 msgid "Windows GAPI video output"
15891 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
15892
15893 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15894 msgid "Windows GDI video output"
15895 msgstr "Windows GDI video-uddata"
15896
15897 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15898 msgid "XVideo adaptor number"
15899 msgstr "XVideo adaptor nummer"
15900
15901 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15902 msgid ""
15903 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15904 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15909 msgid "Alternate fullscreen method"
15910 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
15911
15912 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15914 msgid ""
15915 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15916 "its drawbacks.\n"
15917 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15918 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15919 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15920 "show on top of the video."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15925 msgid ""
15926 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15927 "the value of the DISPLAY environment variable."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15931 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15932 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15933
15934 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15935 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15936 msgid ""
15937 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15938 "0 for first screen, 1 for the second."
15939 msgstr ""
15940 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
15941 "0 for første skærm, 1 for anden."
15942
15943 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15944 msgid "Use shared memory"
15945 msgstr "Brug delt hukommelse"
15946
15947 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15948 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15949 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
15950
15951 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15952 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15953 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
15954
15955 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15956 msgid "X11 video output"
15957 msgstr "X11 video-uddata"
15958
15959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15960 msgid "XVimage chroma format"
15961 msgstr "XVimage farve format"
15962
15963 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15964 msgid ""
15965 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15966 "to improve performances by using the most efficient one."
15967 msgstr ""
15968 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
15969 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
15970
15971 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15972 msgid "XVideo extension video output"
15973 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
15974
15975 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15976 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/visualization/goom.c:58
15980 msgid "Goom display width"
15981 msgstr "Goom billedets bredde."
15982
15983 #: modules/visualization/goom.c:59
15984 msgid "Goom display height"
15985 msgstr "Goom billedets højde"
15986
15987 #: modules/visualization/goom.c:60
15988 msgid ""
15989 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15990 "will be prettier but more CPU intensive)."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/visualization/goom.c:63
15994 msgid "Goom animation speed"
15995 msgstr "Goom animeringshastighed"
15996
15997 #: modules/visualization/goom.c:64
15998 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15999 msgstr ""
16000 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
16001 "10)"
16002
16003 #: modules/visualization/goom.c:70
16004 msgid "Goom"
16005 msgstr "Goom"
16006
16007 #: modules/visualization/goom.c:71
16008 msgid "Goom effect"
16009 msgstr "Goom effekt"
16010
16011 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16012 msgid "Effects list"
16013 msgstr "Liste over effekter"
16014
16015 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16016 #, fuzzy
16017 msgid ""
16018 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16019 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16020 msgstr ""
16021 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
16022 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
16023
16024 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16025 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16029 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16033 msgid "Number of bands"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16037 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16041 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16045 msgid "Band separator"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16049 msgid "Number of blank pixels between bands."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16053 msgid "Amplification"
16054 msgstr "Forstærkning"
16055
16056 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16057 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16061 msgid "Enable peaks"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16065 msgid "Defines whether to draw peaks."
16066 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16067
16068 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16069 msgid "Enable original graphic spectrum"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16075 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16076
16077 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Enable bands"
16080 msgstr "Aktivér lyd"
16081
16082 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Defines whether to draw the bands."
16085 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16086
16087 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Enable base"
16090 msgstr "Aktivér"
16091
16092 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16095 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16096
16097 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16098 msgid "Base pixel radius"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16102 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Spectral sections"
16108 msgstr "Valg"
16109
16110 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16111 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Peak height"
16117 msgstr "Video højde"
16118
16119 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16120 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16124 msgid "Peak extra width"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16128 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16132 msgid "V-plane color"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16136 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16140 msgid "Number of stars"
16141 msgstr "Antal stjerner"
16142
16143 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16144 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16145 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
16146
16147 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16148 msgid "Visualizer"
16149 msgstr "Visualiserings plugin"
16150
16151 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16152 msgid "Visualizer filter"
16153 msgstr "Visualiseringsfilter"
16154
16155 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16156 msgid "Spectrum analyser"
16157 msgstr "Spektrum"
16158
16159 #: modules/visualization/xosd.c:63
16160 msgid "Flip vertical position"
16161 msgstr "Vend den vertikale position"
16162
16163 #: modules/visualization/xosd.c:64
16164 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16165 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
16166
16167 #: modules/visualization/xosd.c:67
16168 msgid "Vertical offset"
16169 msgstr "Vertikal forskydning"
16170
16171 #: modules/visualization/xosd.c:68
16172 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16173 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
16174
16175 #: modules/visualization/xosd.c:70
16176 msgid "Shadow offset"
16177 msgstr "Skygge forskydning"
16178
16179 #: modules/visualization/xosd.c:71
16180 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16181 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
16182
16183 #: modules/visualization/xosd.c:74
16184 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16185 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
16186
16187 #: modules/visualization/xosd.c:82
16188 msgid "XOSD interface"
16189 msgstr "XOSD grænseflade"
16190
16191 #, fuzzy
16192 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16193 #~ msgstr "Videofilter modul"
16194
16195 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
16196 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
16197
16198 #, fuzzy
16199 #~ msgid "Show labels in toolbar"
16200 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
16201
16202 #, fuzzy
16203 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16204 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
16205
16206 #~ msgid ""
16207 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
16208 #~ "for live."
16209 #~ msgstr ""
16210 #~ "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning "
16211 #~ "af filer, brug 0 for live."
16212
16213 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
16214 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
16215
16216 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16217 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
16218
16219 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16220 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
16221
16222 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16223 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
16224
16225 #, fuzzy
16226 #~ msgid "Podcast playlist import"
16227 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
16228
16229 #~ msgid "raw DV demuxer"
16230 #~ msgstr "rå DV demuxer"
16231
16232 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
16233 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
16234
16235 #~ msgid "Enable CABAC"
16236 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
16237
16238 #, fuzzy
16239 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16240 #~ msgstr "Bitrate Tolerance:"
16241
16242 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
16243 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
16244
16245 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
16246 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
16247
16248 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
16249 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
16250
16251 #~ msgid "Scene-cut detection."
16252 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
16253
16254 #~ msgid "Properties"
16255 #~ msgstr "Egenskaber"
16256
16257 #, fuzzy
16258 #~ msgid "from "
16259 #~ msgstr "Fra"
16260
16261 #, fuzzy
16262 #~ msgid "Yes"
16263 #~ msgstr "Bytes"
16264
16265 #, fuzzy
16266 #~ msgid "No"
16267 #~ msgstr "Type"
16268
16269 #~ msgid "Save As..."
16270 #~ msgstr "Gem som..."
16271
16272 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
16273 #~ msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
16274
16275 #~ msgid "Netsync"
16276 #~ msgstr "Netsynk"
16277
16278 #~ msgid "Item Info"
16279 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
16280
16281 #, fuzzy
16282 #~ msgid "type : "
16283 #~ msgstr "type"
16284
16285 #, fuzzy
16286 #~ msgid "URL : "
16287 #~ msgstr "URL:"
16288
16289 #, fuzzy
16290 #~ msgid "file size : "
16291 #~ msgstr "Video størrelse"
16292
16293 #, fuzzy
16294 #~ msgid "Choose a mirror"
16295 #~ msgstr "Vælg mappe"
16296
16297 #~ msgid "Time To Live"
16298 #~ msgstr "Time To Live"
16299
16300 #~ msgid " "
16301 #~ msgstr " "
16302
16303 #~ msgid "SLP announce"
16304 #~ msgstr "SLP annoncering"
16305
16306 #~ msgid "SLP announcing"
16307 #~ msgstr "SLP annoncering"
16308
16309 #~ msgid "Announce this session with SLP"
16310 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
16311
16312 #~ msgid ""
16313 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16314 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16315 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16316 #~ "\n"
16317 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16318 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16319 #~ "\n"
16320 #~ "For more information, have a look at the web site."
16321 #~ msgstr ""
16322 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
16323 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
16324 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
16325 #~ "\n"
16326 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
16327 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
16328 #~ "højhastigheds netværk.\n"
16329 #~ "\n"
16330 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
16331
16332 #, fuzzy
16333 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16334 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
16335
16336 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16337 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
16338
16339 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16340 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
16341
16342 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16343 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
16344
16345 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16346 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
16347
16348 #, fuzzy
16349 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16350 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
16351
16352 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16353 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
16354
16355 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16356 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
16357
16358 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16359 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
16360
16361 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16362 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
16363
16364 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16365 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
16366
16367 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16368 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16369
16370 #, fuzzy
16371 #~ msgid "Shout"
16372 #~ msgstr "Shoutcast"
16373
16374 #, fuzzy
16375 #~ msgid "1:1"
16376 #~ msgstr "X11"
16377
16378 #~ msgid "Segment "
16379 #~ msgstr "Segment"
16380
16381 #~ msgid "Track "
16382 #~ msgstr "Indlæg"
16383
16384 #, fuzzy
16385 #~ msgid ""
16386 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
16387 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
16388
16389 #, fuzzy
16390 #~ msgid "Windows GAPI"
16391 #~ msgstr "Vindue"
16392
16393 #, fuzzy
16394 #~ msgid "Windows GDI"
16395 #~ msgstr "Vindue"
16396
16397 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16398 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
16399
16400 #, fuzzy
16401 #~ msgid "Open MRL"
16402 #~ msgstr "OpenGL"
16403
16404 #~ msgid "Audio output volume"
16405 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
16406
16407 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
16408 #~ msgstr ""
16409 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
16410 #~ "MPEG-2 streams."
16411
16412 #~ msgid "Network interface address"
16413 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
16414
16415 #~ msgid "Choose program (SID)"
16416 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
16417
16418 #~ msgid "Choose programs"
16419 #~ msgstr "Vælg programmer"
16420
16421 #~ msgid "Choose audio track"
16422 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
16423
16424 #~ msgid "Choose subtitles track"
16425 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
16426
16427 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16428 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
16429
16430 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16431 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16432
16433 #~ msgid "Old playlist open"
16434 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
16435
16436 #, fuzzy
16437 #~ msgid "Current version"
16438 #~ msgstr "Farve invertering"
16439
16440 #, fuzzy
16441 #~ msgid "Your version"
16442 #~ msgstr "Farve invertering"
16443
16444 #, fuzzy
16445 #~ msgid "Mirror"
16446 #~ msgstr "Fejl"
16447
16448 #~ msgid "SAP announces"
16449 #~ msgstr "SAP annonceringer"
16450
16451 #, fuzzy
16452 #~ msgid "Streamming"
16453 #~ msgstr "Streaming"
16454
16455 #~ msgid "Channel mixer"
16456 #~ msgstr "Kanal mixer"
16457
16458 #~ msgid ""
16459 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16460 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16461 #~ "headphone."
16462 #~ msgstr ""
16463 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
16464 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
16465
16466 #, fuzzy
16467 #~ msgid "About VLC media player..."
16468 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
16469
16470 #, fuzzy
16471 #~ msgid "Wizard..."
16472 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
16473
16474 #~ msgid "Controls"
16475 #~ msgstr "Styring"
16476
16477 #~ msgid "Random effect"
16478 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
16479
16480 #~ msgid "SLP input"
16481 #~ msgstr "SLP inddata"
16482
16483 #~ msgid "Motion threshold"
16484 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16485
16486 #~ msgid "Joystick device"
16487 #~ msgstr "Joystick enhed"
16488
16489 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
16490 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
16491
16492 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16493 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
16494
16495 #~ msgid "Wait time (ms)"
16496 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
16497
16498 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
16499 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
16500
16501 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
16502 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
16503
16504 #~ msgid "Joystick control interface"
16505 #~ msgstr "Joystick kontrol"
16506
16507 #~ msgid "Show tooltips"
16508 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
16509
16510 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16511 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
16512
16513 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16514 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
16515
16516 #~ msgid ""
16517 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16518 #~ "preferences menu will occupy."
16519 #~ msgstr ""
16520 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
16521 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
16522
16523 #~ msgid "Interface default search path"
16524 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
16525
16526 #~ msgid ""
16527 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16528 #~ "open when looking for a file."
16529 #~ msgstr ""
16530 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
16531 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
16532
16533 #~ msgid "GNOME interface"
16534 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
16535
16536 #~ msgid "_Open File..."
16537 #~ msgstr "_Åbn fil..."
16538
16539 #~ msgid "Open a file"
16540 #~ msgstr "Åbn en fil"
16541
16542 #~ msgid "Open _Disc..."
16543 #~ msgstr "Åbn _disk..."
16544
16545 #~ msgid "Open Disc Media"
16546 #~ msgstr "Åbn medie"
16547
16548 #~ msgid "_Network stream..."
16549 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16550
16551 #~ msgid "Select a network stream"
16552 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
16553
16554 #~ msgid "_Eject Disc"
16555 #~ msgstr "_Skub disk ud"
16556
16557 #~ msgid "Eject disc"
16558 #~ msgstr "Skub disk ud"
16559
16560 #~ msgid "_Hide interface"
16561 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
16562
16563 #~ msgid "Progr_am"
16564 #~ msgstr "Progr_am"
16565
16566 #~ msgid "Choose the program"
16567 #~ msgstr "Vælg programmet"
16568
16569 #~ msgid "_Title"
16570 #~ msgstr "_Titel"
16571
16572 #~ msgid "Choose title"
16573 #~ msgstr "Vælg titel"
16574
16575 #~ msgid "_Chapter"
16576 #~ msgstr "_Kapitel"
16577
16578 #~ msgid "Choose chapter"
16579 #~ msgstr "Vælg kapitel"
16580
16581 #~ msgid "_Playlist..."
16582 #~ msgstr "_Spilleliste..."
16583
16584 #~ msgid "Open the playlist window"
16585 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
16586
16587 #~ msgid "_Modules..."
16588 #~ msgstr "_Moduler..."
16589
16590 #~ msgid "Open the module manager"
16591 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
16592
16593 #~ msgid "Messages..."
16594 #~ msgstr "Beskeder..."
16595
16596 #~ msgid "Open the messages window"
16597 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
16598
16599 #~ msgid "_Language"
16600 #~ msgstr "_Sprog"
16601
16602 #~ msgid "Select audio channel"
16603 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
16604
16605 #~ msgid "_Subtitles"
16606 #~ msgstr "_Undertekster"
16607
16608 #~ msgid "Select subtitles channel"
16609 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
16610
16611 #~ msgid "_Fullscreen"
16612 #~ msgstr "_Fuld skærm"
16613
16614 #~ msgid "_Audio"
16615 #~ msgstr "_Lyd"
16616
16617 #~ msgid "_Video"
16618 #~ msgstr "_Video"
16619
16620 #~ msgid "Open disc"
16621 #~ msgstr "Åbn disk"
16622
16623 #~ msgid "Net"
16624 #~ msgstr "Net"
16625
16626 #~ msgid "Sat"
16627 #~ msgstr "Sat"
16628
16629 #~ msgid "Open a satellite card"
16630 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16631
16632 #~ msgid "Stop stream"
16633 #~ msgstr "Stop stream"
16634
16635 #~ msgid "Eject"
16636 #~ msgstr "Skub ud"
16637
16638 #~ msgid "Pause stream"
16639 #~ msgstr "Pause stream"
16640
16641 #~ msgid "Fast"
16642 #~ msgstr "Hurtig"
16643
16644 #~ msgid "Prev"
16645 #~ msgstr "Forrige"
16646
16647 #~ msgid "Previous file"
16648 #~ msgstr "Forrige fil"
16649
16650 #~ msgid "Next file"
16651 #~ msgstr "Næste fil"
16652
16653 #~ msgid "Title:"
16654 #~ msgstr "Titel:"
16655
16656 #~ msgid "Select previous title"
16657 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
16658
16659 #~ msgid "Chapter:"
16660 #~ msgstr "Kapitel:"
16661
16662 #~ msgid "Select previous chapter"
16663 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
16664
16665 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16666 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
16667
16668 #~ msgid "_Network Stream..."
16669 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16670
16671 #~ msgid "_Jump..."
16672 #~ msgstr "_Hop..."
16673
16674 #~ msgid "Switch program"
16675 #~ msgstr "Skift program"
16676
16677 #~ msgid "_Navigation"
16678 #~ msgstr "_Navigering"
16679
16680 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16681 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
16682
16683 #~ msgid "Toggle _Interface"
16684 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
16685
16686 #~ msgid "Playlist..."
16687 #~ msgstr "Spilleliste..."
16688
16689 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16690 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16691
16692 #~ msgid ""
16693 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16694 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16695 #~ msgstr ""
16696 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
16697 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
16698
16699 #~ msgid "Open Stream"
16700 #~ msgstr "Åbn stream"
16701
16702 #~ msgid "Open Target:"
16703 #~ msgstr "Åbn mål:"
16704
16705 #~ msgid "Symbol Rate"
16706 #~ msgstr "Symbol Rate"
16707
16708 #~ msgid "FEC"
16709 #~ msgstr "FEC"
16710
16711 #~ msgid "Vertical"
16712 #~ msgstr "Vertikal"
16713
16714 #~ msgid "Horizontal"
16715 #~ msgstr "Horisontal"
16716
16717 #~ msgid "Satellite"
16718 #~ msgstr "Satelit"
16719
16720 #~ msgid "stream output"
16721 #~ msgstr "stream uddata"
16722
16723 #~ msgid "Modules"
16724 #~ msgstr "Moduler"
16725
16726 #~ msgid ""
16727 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16728 #~ "version."
16729 #~ msgstr ""
16730 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
16731 #~ "version."
16732
16733 #~ msgid "Item"
16734 #~ msgstr "Element"
16735
16736 #~ msgid "Invert"
16737 #~ msgstr "Invertér"
16738
16739 #~ msgid "Jump to: "
16740 #~ msgstr "Hop til: "
16741
16742 #~ msgid "stream output (MRL)"
16743 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
16744
16745 #~ msgid "Destination Target: "
16746 #~ msgstr "Modtager:"
16747
16748 #~ msgid "Path:"
16749 #~ msgstr "Sti:"
16750
16751 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16752 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
16753
16754 #~ msgid "Gtk+ interface"
16755 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
16756
16757 #~ msgid "_File"
16758 #~ msgstr "_Fil"
16759
16760 #~ msgid "_Close"
16761 #~ msgstr "_Luk"
16762
16763 #~ msgid "Close the window"
16764 #~ msgstr "Luk vinduet"
16765
16766 #~ msgid "E_xit"
16767 #~ msgstr "_Afslut"
16768
16769 #~ msgid "Exit the program"
16770 #~ msgstr "Afslut programmet"
16771
16772 #~ msgid "_View"
16773 #~ msgstr "_Vis"
16774
16775 #~ msgid "Hide the main interface window"
16776 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
16777
16778 #~ msgid "Navigate through the stream"
16779 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
16780
16781 #~ msgid "_Settings"
16782 #~ msgstr "_Opsætning"
16783
16784 #~ msgid "_Preferences..."
16785 #~ msgstr "_Indstillinger..."
16786
16787 #~ msgid "Configure the application"
16788 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
16789
16790 #~ msgid "_Help"
16791 #~ msgstr "_Hjælp"
16792
16793 #~ msgid "_About..."
16794 #~ msgstr "_Om..."
16795
16796 #~ msgid "About this application"
16797 #~ msgstr "Om dette program"
16798
16799 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16800 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16801
16802 #~ msgid "Go Backward"
16803 #~ msgstr "Gå tilbage"
16804
16805 #~ msgid "Stop Stream"
16806 #~ msgstr "Stop stream"
16807
16808 #~ msgid "Play Stream"
16809 #~ msgstr "Afspil stream"
16810
16811 #~ msgid "Pause Stream"
16812 #~ msgstr "Pause stream"
16813
16814 #~ msgid "Play Slower"
16815 #~ msgstr "Afspil langsommere"
16816
16817 #~ msgid "Play Faster"
16818 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
16819
16820 #~ msgid "Open Playlist"
16821 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
16822
16823 #~ msgid "Previous File"
16824 #~ msgstr "Forrige fil"
16825
16826 #~ msgid "Next File"
16827 #~ msgstr "Næste fil"
16828
16829 #~ msgid "_Play"
16830 #~ msgstr "_Afspil"
16831
16832 #~ msgid "Authors"
16833 #~ msgstr "Forfattere"
16834
16835 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
16836 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
16837
16838 #~ msgid "Open Target"
16839 #~ msgstr "Åbn mål"
16840
16841 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
16842 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16843
16844 #~ msgid "Select a subtitles file"
16845 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16846
16847 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16848 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
16849
16850 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
16851 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
16852
16853 #~ msgid "Use stream output"
16854 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
16855
16856 #~ msgid "Stream output configuration "
16857 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
16858
16859 #~ msgid "Select File"
16860 #~ msgstr "Vælg fil"
16861
16862 #~ msgid "Jump"
16863 #~ msgstr "Hop"
16864
16865 #~ msgid "Go To:"
16866 #~ msgstr "Gå til:"
16867
16868 #~ msgid "s."
16869 #~ msgstr "s."
16870
16871 #~ msgid "m:"
16872 #~ msgstr "m:"
16873
16874 #~ msgid "h:"
16875 #~ msgstr "t:"
16876
16877 #~ msgid "Selected"
16878 #~ msgstr "Valgte"
16879
16880 #~ msgid "_Crop"
16881 #~ msgstr "_Beskær"
16882
16883 #~ msgid "_Invert"
16884 #~ msgstr "_Invertér"
16885
16886 #~ msgid "_Select"
16887 #~ msgstr "_Vælg"
16888
16889 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16890 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
16891
16892 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16893 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
16894
16895 #~ msgid "Title %d (%d)"
16896 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
16897
16898 #~ msgid "Chapter %d"
16899 #~ msgstr "Kapitel %d"
16900
16901 #~ msgid "PBC LID"
16902 #~ msgstr "PBC LID"
16903
16904 #~ msgid "Selected:"
16905 #~ msgstr "Valgte:"
16906
16907 #~ msgid "Disk type"
16908 #~ msgstr "Disk type"
16909
16910 #~ msgid "Starting position"
16911 #~ msgstr "Startende position"
16912
16913 #~ msgid "Title "
16914 #~ msgstr "Titel "
16915
16916 #~ msgid "Chapter "
16917 #~ msgstr "Kapitel "
16918
16919 #~ msgid "Device name "
16920 #~ msgstr "Enhedsnavn "
16921
16922 #~ msgid "Languages"
16923 #~ msgstr "Sprog"
16924
16925 #~ msgid "language"
16926 #~ msgstr "sprog"
16927
16928 #~ msgid "Open &Disk"
16929 #~ msgstr "Åbn &disk"
16930
16931 #~ msgid "Open &Stream"
16932 #~ msgstr "Åbn &stream"
16933
16934 #~ msgid "&Backward"
16935 #~ msgstr "&Tilbage"
16936
16937 #~ msgid "&Stop"
16938 #~ msgstr "&Stop"
16939
16940 #~ msgid "&Play"
16941 #~ msgstr "&Afspil"
16942
16943 #~ msgid "P&ause"
16944 #~ msgstr "P&ause"
16945
16946 #~ msgid "&Slow"
16947 #~ msgstr "&Langsom"
16948
16949 #~ msgid "Fas&t"
16950 #~ msgstr "&Hurtig"
16951
16952 #~ msgid "Stream info..."
16953 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
16954
16955 #~ msgid "Opens an existing document"
16956 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
16957
16958 #~ msgid "Opens a recently used file"
16959 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
16960
16961 #~ msgid "Quits the application"
16962 #~ msgstr "Afslutter programmet"
16963
16964 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16965 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
16966
16967 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16968 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
16969
16970 #~ msgid "Opens a disk"
16971 #~ msgstr "Åbner en disk"
16972
16973 #~ msgid "Opens a network stream"
16974 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
16975
16976 #~ msgid "Starts playback"
16977 #~ msgstr "Starter afspilning"
16978
16979 #~ msgid "Ready."
16980 #~ msgstr "Klar."
16981
16982 #~ msgid "Opening file..."
16983 #~ msgstr "Åbner fil..."
16984
16985 #~ msgid "Exiting..."
16986 #~ msgstr "Afslutter..."
16987
16988 #~ msgid "Toggling toolbar..."
16989 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
16990
16991 #~ msgid "Toggle the status bar..."
16992 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
16993
16994 #~ msgid "KDE interface"
16995 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
16996
16997 #~ msgid "path to ui.rc file"
16998 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
16999
17000 #~ msgid "Messages:"
17001 #~ msgstr "Beskeder:"
17002
17003 #~ msgid "Protocol"
17004 #~ msgstr "Protokol"
17005
17006 #~ msgid "Address "
17007 #~ msgstr "Adresse "
17008
17009 #~ msgid "Port "
17010 #~ msgstr "Port "
17011
17012 #~ msgid "&Save"
17013 #~ msgstr "&Gem"
17014
17015 #~ msgid "Qt interface"
17016 #~ msgstr "Qt grænseflade"
17017
17018 #~ msgid "Video Filters"
17019 #~ msgstr "Video filtre"
17020
17021 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
17022 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
17023
17024 #~ msgid "Satellite input"
17025 #~ msgstr "Satelit inddata"
17026
17027 #, fuzzy
17028 #~ msgid "< Back"
17029 #~ msgstr "Tilbage"
17030
17031 #, fuzzy
17032 #~ msgid "Next >"
17033 #~ msgstr "Næste"
17034
17035 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17036 #~ msgstr ""
17037 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
17038 #~ "på din computer."
17039
17040 #~ msgid ""
17041 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17042 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
17043 #~ "all of them"
17044 #~ msgstr ""
17045 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
17046 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
17047 #~ "adgang til dem alle."
17048
17049 #~ msgid "Choose here your input stream"
17050 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
17051
17052 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
17053 #~ msgstr ""
17054 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
17055 #~ "aktiver denne."
17056
17057 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
17058 #~ msgstr ""
17059 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
17060 #~ "aktiver denne."
17061
17062 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17063 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
17064
17065 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17066 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
17067
17068 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17069 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
17070
17071 #~ msgid "DivX first version"
17072 #~ msgstr "DivX første version"
17073
17074 #~ msgid "DivX second version"
17075 #~ msgstr "DivX anden version"
17076
17077 #~ msgid "DivX third version"
17078 #~ msgstr "DivX tredje version"
17079
17080 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
17081 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
17082
17083 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
17084 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
17085
17086 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
17087 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
17088
17089 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17090 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
17091
17092 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
17093 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
17094
17095 #~ msgid "DVD audio format"
17096 #~ msgstr "DVD lydformat"
17097
17098 #~ msgid "RAW"
17099 #~ msgstr "RAW"
17100
17101 #~ msgid "MPEG4"
17102 #~ msgstr "MPEG4"
17103
17104 #~ msgid "WAV"
17105 #~ msgstr "WAV"
17106
17107 #~ msgid "Greek"
17108 #~ msgstr "Græsk"
17109
17110 #~ msgid "Brazilian"
17111 #~ msgstr "Brasiliensk"
17112
17113 #~ msgid ""
17114 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17115 #~ "(Basic authentication only)."
17116 #~ msgstr ""
17117 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
17118 #~ "(Basal autorisation)"
17119
17120 #~ msgid "A/52"
17121 #~ msgstr "A/52"
17122
17123 #~ msgid "Toolame"
17124 #~ msgstr "Toolame"
17125
17126 #~ msgid "Vorbis"
17127 #~ msgstr "Vorbis"
17128
17129 #~ msgid "Showintf"
17130 #~ msgstr "Showintf"
17131
17132 #~ msgid "Telnet"
17133 #~ msgstr "Telnet"
17134
17135 #~ msgid "Matroska"
17136 #~ msgstr "Matroska"
17137
17138 #~ msgid "MPEG-TS"
17139 #~ msgstr "MPEG-TS"
17140
17141 #~ msgid "TY"
17142 #~ msgstr "TY"
17143
17144 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
17145 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
17146
17147 #~ msgid "Control"
17148 #~ msgstr "Control"
17149
17150 #~ msgid "Ncurses"
17151 #~ msgstr "Ncurses"
17152
17153 #~ msgid "I263"
17154 #~ msgstr "I263"
17155
17156 #~ msgid "&Invert"
17157 #~ msgstr "&Invertér"
17158
17159 #~ msgid "&Select All"
17160 #~ msgstr "&Vælg alle"
17161
17162 #~ msgid "PLS file"
17163 #~ msgstr "PLS fil"
17164
17165 #~ msgid "wxWindows"
17166 #~ msgstr "wxWindows"
17167
17168 #~ msgid "MPJPEG"
17169 #~ msgstr "MPJPEG"
17170
17171 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17172 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
17173
17174 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
17175 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
17176
17177 #~ msgid "DirectX"
17178 #~ msgstr "DirectX"
17179
17180 #~ msgid "PNG"
17181 #~ msgstr "PNG"
17182
17183 #~ msgid "Picture"
17184 #~ msgstr "Billede"
17185
17186 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17187 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
17188
17189 #~ msgid "XVideo"
17190 #~ msgstr "XVideo"
17191
17192 #~ msgid "AAC demuxer"
17193 #~ msgstr "AAC demuxer"
17194
17195 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17196 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
17197
17198 #~ msgid "Screenshot Path"
17199 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
17200
17201 #~ msgid "Screenshot Format"
17202 #~ msgstr "Skærmbillede format"
17203
17204 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17205 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
17206
17207 #~ msgid ""
17208 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17209 #~ "\n"
17210 #~ msgstr ""
17211 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
17212 #~ "\n"
17213
17214 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17215 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
17216
17217 #~ msgid "Server port"
17218 #~ msgstr "Server port"
17219
17220 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
17221 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
17222
17223 #~ msgid ""
17224 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
17225 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
17226
17227 #~ msgid "Choose a stream output"
17228 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
17229
17230 #~ msgid "Empty if no stream output."
17231 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
17232
17233 #~ msgid "Loop playlist on end"
17234 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
17235
17236 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17237 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
17238
17239 #~ msgid "Vol %%%d"
17240 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
17241
17242 #~ msgid "Vol %d%%"
17243 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
17244
17245 #~ msgid "Extended help"
17246 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
17247
17248 #~ msgid "List additional commands."
17249 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
17250
17251 #~ msgid "vlc preferences"
17252 #~ msgstr "vlc indstillinger"
17253
17254 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
17255 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
17256
17257 #~ msgid "Select file or directory"
17258 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
17259
17260 #~ msgid "Repeat"
17261 #~ msgstr "Gentag"
17262
17263 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
17264 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
17265
17266 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
17267 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"