1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
16 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
17 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
18 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
21 "Project-Id-Version: da\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2005-11-09 17:32+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
25 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
26 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC indstillinger"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
40 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
41 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC interfaces"
52 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "General interface setttings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
58 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Kontrol grænseflader"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45
63 msgid "Control interface settings"
64 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
66 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
71 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
72 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
79 #: include/vlc_config_cat.h:52
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Lydindstillinger"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Generelle lydindstillinger"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
88 #: src/video_output/video_output.c:398
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
94 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringer"
101 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Lydvisualiseringer"
105 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Udgangsmoduler"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
114 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128 #: modules/stream_out/transcode.c:174
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
133 msgid "Video settings"
134 msgstr "Video indstillinger"
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
137 msgid "General video settings"
138 msgstr "Generelle video indstillinger"
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 msgid "Subtitles/OSD"
150 msgstr "Undertekster/OSD"
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
157 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
158 "overlægning af billeder"
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "Tekstudførelse"
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
169 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
170 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Inddata / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
181 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
182 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Adgangsmoduler"
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
195 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Adgangfilter moduler"
203 #: include/vlc_config_cat.h:106
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 #: include/vlc_config_cat.h:110
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
216 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 msgstr "Video Codec's"
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
224 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 msgstr "Audio codec's"
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
232 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
240 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
242 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
247 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Streamuddata"
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
264 "tillader at gemme streams.\n"
265 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
266 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
268 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
269 "(konvertering, duplikering osv.)"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Uddata tilgang"
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
298 #: include/vlc_config_cat.h:150
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 #: include/vlc_config_cat.h:157
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
321 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
330 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
331 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
338 #: include/vlc_config_cat.h:168
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
352 #: include/vlc_config_cat.h:173
354 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
355 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
358 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
359 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
360 "('service opdagelsesmoduler')"
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
366 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Opdagelse af tjenester"
371 #: include/vlc_config_cat.h:177
373 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
376 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
379 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
388 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgstr "CPU indstillinger"
392 #: include/vlc_config_cat.h:184
394 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
395 "probably not touch that."
397 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
398 "sandsynligvis ikke ændre noget."
400 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
404 #: include/vlc_config_cat.h:187
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
408 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
414 #: include/vlc_config_cat.h:190
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
416 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
418 #: include/vlc_config_cat.h:195
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
426 #: include/vlc_config_cat.h:198
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
430 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
434 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Indstillinger for encoders"
438 #: include/vlc_config_cat.h:203
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
444 #: include/vlc_config_cat.h:207
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
452 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:213
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
461 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
462 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
464 #: include/vlc_config_cat.h:216
465 msgid "Video filters settings"
466 msgstr "Indstillinger for video filtre"
468 #: include/vlc_config_cat.h:223
469 msgid "No help available"
470 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
472 #: include/vlc_config_cat.h:224
473 msgid "No help is available for these modules"
474 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
476 #: include/vlc_interface.h:129
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
480 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
483 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
484 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
487 #: include/vlc_interface.h:167
489 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
490 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
491 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
493 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
494 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
496 "For more information, have a look at the web site."
498 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
499 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
500 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
502 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
503 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
506 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
508 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
509 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
517 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
520 #: modules/mux/asf.c:51
524 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
525 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
526 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
530 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
534 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
538 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
542 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
547 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
551 #: include/vlc_meta.h:35
555 #: include/vlc_meta.h:36
559 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
564 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
569 #: include/vlc_meta.h:39
573 #: include/vlc_meta.h:41
575 msgstr "CDDB kunstner"
577 #: include/vlc_meta.h:42
578 msgid "CDDB Category"
579 msgstr "CDDB kategori"
581 #: include/vlc_meta.h:43
583 msgstr "CDDB disk ID"
585 #: include/vlc_meta.h:44
586 msgid "CDDB Extended Data"
587 msgstr "CDDB udvidet data"
589 #: include/vlc_meta.h:45
593 #: include/vlc_meta.h:46
597 #: include/vlc_meta.h:47
601 #: include/vlc_meta.h:49
602 msgid "CD-Text Arranger"
603 msgstr "CD-tekst arrangør"
605 #: include/vlc_meta.h:50
606 msgid "CD-Text Composer"
607 msgstr "CD-tekst kmponist"
609 #: include/vlc_meta.h:51
610 msgid "CD-Text Disc ID"
611 msgstr "CD-tekst disk ID"
613 #: include/vlc_meta.h:52
614 msgid "CD-Text Genre"
615 msgstr "CD-tekst genre"
617 #: include/vlc_meta.h:53
618 msgid "CD-Text Message"
619 msgstr "CD-tekst besked"
621 #: include/vlc_meta.h:54
622 msgid "CD-Text Songwriter"
623 msgstr "CD-tekst sangskriver"
625 #: include/vlc_meta.h:55
626 msgid "CD-Text Performer"
627 msgstr "CD-tekst kunstner"
629 #: include/vlc_meta.h:56
630 msgid "CD-Text Title"
631 msgstr "CD-tekst titel"
633 #: include/vlc_meta.h:58
634 msgid "ISO-9660 Application ID"
635 msgstr "ISO-9660 program ID"
637 #: include/vlc_meta.h:59
638 msgid "ISO-9660 Preparer"
639 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
641 #: include/vlc_meta.h:60
642 msgid "ISO-9660 Publisher"
643 msgstr "ISO-9660 udgiver"
645 #: include/vlc_meta.h:61
646 msgid "ISO-9660 Volume"
647 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
649 #: include/vlc_meta.h:62
650 msgid "ISO-9660 Volume Set"
651 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
653 #: include/vlc_meta.h:64
657 #: include/vlc_meta.h:65
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "Codec beskrivelse"
661 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
662 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
663 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
667 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
672 #: src/audio_output/input.c:84
676 #: src/audio_output/input.c:86
680 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
681 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
682 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
686 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
687 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
688 msgid "Audio filters"
691 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
692 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
694 msgid "Audio Channels"
697 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
698 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
699 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
700 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
701 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
702 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
706 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
707 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
708 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
709 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
711 #: modules/video_filter/time.c:96
715 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
716 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
717 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
718 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
720 #: modules/video_filter/time.c:96
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
726 msgstr "Dolby Surround"
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "Omvendt stereo"
732 #: src/extras/getopt.c:636
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
735 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
737 #: src/extras/getopt.c:661
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
742 #: src/extras/getopt.c:666
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
747 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
750 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
752 #: src/extras/getopt.c:713
754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
755 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
757 #: src/extras/getopt.c:717
759 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
760 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
762 #: src/extras/getopt.c:743
764 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
765 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
767 #: src/extras/getopt.c:746
769 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
770 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
772 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
774 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
775 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
777 #: src/extras/getopt.c:823
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
780 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
782 #: src/extras/getopt.c:841
784 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
785 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
787 #: src/input/control.c:283
792 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
793 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
794 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
799 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
800 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
801 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
805 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
806 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
807 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
808 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
809 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
810 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
811 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
822 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
823 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
824 #: modules/services_discovery/daap.c:609
825 msgid "Meta-information"
826 msgstr "Meta-oplysninger"
828 #: src/input/es_out.c:1533
833 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
839 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
840 #: modules/gui/macosx/output.m:153
844 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
849 #: src/input/es_out.c:1553
853 #: src/input/es_out.c:1554
858 #: src/input/es_out.c:1558
859 msgid "Bits per sample"
860 msgstr "Bits pr. sample"
862 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
863 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
867 #: src/input/es_out.c:1563
872 #: src/input/es_out.c:1572
876 #: src/input/es_out.c:1578
877 msgid "Display resolution"
878 msgstr "Skærm opløsning"
880 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
884 #: src/input/es_out.c:1591
886 msgstr "Undertekster"
888 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
889 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
890 #: modules/gui/macosx/output.m:395
894 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
895 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
900 #: src/input/var.c:115
904 #: src/input/var.c:131
908 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
910 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
914 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
915 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
919 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
924 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
929 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
931 msgid "Subtitles Track"
932 msgstr "Undertekstspor"
934 #: src/input/var.c:256
938 #: src/input/var.c:261
939 msgid "Previous title"
940 msgstr "Forrige titel"
942 #: src/input/var.c:284
947 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
952 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
953 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
955 msgstr "Næste kapitel"
957 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
958 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
959 msgid "Previous chapter"
960 msgstr "Forrige kapitel"
962 #: src/interface/interface.c:326
963 msgid "Switch interface"
964 msgstr "Skift interface"
966 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
968 msgid "Add Interface"
969 msgstr "Tilføj grænseflade"
971 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
972 #: src/misc/modules.c:1981
978 msgstr "Hjælpeindstillinger"
980 #: src/libvlc.c:2194 src/misc/configuration.c:1265
984 #: src/libvlc.c:2211 src/misc/configuration.c:1229
988 #: src/libvlc.c:2229 src/misc/configuration.c:1254
993 msgid " (default enabled)"
994 msgstr " (slået til som standard)"
997 msgid " (default disabled)"
998 msgstr " (slået fra som standard)"
1000 #: src/libvlc.c:2418
1002 msgid "VLC version %s\n"
1003 msgstr "Farve invertering"
1005 #: src/libvlc.c:2419
1007 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1010 #: src/libvlc.c:2421
1012 msgid "Compiler: %s\n"
1015 #: src/libvlc.c:2423
1017 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1020 #: src/libvlc.c:2426
1023 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1024 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1025 "see the file named COPYING for details.\n"
1026 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1028 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1030 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1031 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1032 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1034 #: src/libvlc.c:2458
1038 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1041 #: src/libvlc.c:2479
1045 "Press the RETURN key to continue...\n"
1048 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1050 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1056 msgid "American English"
1061 msgid "British English"
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1102 msgid "Brazilian Portuguese"
1103 msgstr "Portugisisk"
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1118 msgid "Simplified Chinese"
1122 msgid "Chinese Traditional"
1127 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1128 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1129 "various related options."
1131 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1132 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1133 "diverse relaterede indstillinger."
1135 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1136 msgid "Interface module"
1137 msgstr "Grænseflade-modul"
1141 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1142 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1144 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1145 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1147 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1148 msgid "Extra interface modules"
1149 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1153 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1154 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1155 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1156 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1158 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1159 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1160 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1161 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1164 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1165 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1168 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1169 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1174 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1175 "1=warnings, 2=debug)."
1177 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1178 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1186 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1187 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1191 msgid "Default stream"
1192 msgstr "Som standard sat til admin"
1196 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1197 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1201 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1202 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1204 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1205 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1208 msgid "Color messages"
1209 msgstr "Farve beskeder"
1213 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1214 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1216 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1217 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1220 msgid "Show advanced options"
1221 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1225 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1226 "all the available options, including those that most users should never "
1229 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1230 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1234 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1235 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1236 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1237 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1240 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1241 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1242 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1243 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1246 msgid "Audio output module"
1247 msgstr "Lyd udgangs modul"
1251 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1252 "default behavior is to automatically select the best method available."
1254 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1255 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1257 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1258 msgid "Enable audio"
1259 msgstr "Aktivér lyd"
1263 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1264 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1266 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1267 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1270 msgid "Force mono audio"
1271 msgstr "Tving mono lyd"
1274 msgid "This will force a mono audio output."
1275 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1279 msgid "Default audio volume"
1280 msgstr "Standardenheder"
1284 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1286 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1290 msgid "Audio output saved volume"
1291 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1294 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1295 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1299 msgid "Audio output volume step"
1300 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1305 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1308 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1312 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1313 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1317 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1318 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1320 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1321 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1324 msgid "High quality audio resampling"
1329 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1330 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1331 "resampling algorithm will be used instead."
1335 msgid "Audio desynchronization compensation"
1340 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1341 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1346 msgid "Preferred audio output channels mode"
1347 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1351 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1352 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1353 "the audio stream being played)."
1357 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1358 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1362 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1363 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1365 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1366 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1369 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1374 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1375 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1376 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1377 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1391 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1392 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1395 msgid "Audio visualizations "
1396 msgstr "Lydvisualiseringer "
1399 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1401 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1406 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1407 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1408 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1409 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1414 msgid "Video output module"
1415 msgstr "Video udgangs modul"
1419 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1420 "default behavior is to automatically select the best method available."
1423 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1424 msgid "Enable video"
1425 msgstr "Aktivér video"
1429 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1430 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1432 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1433 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1435 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1437 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1439 msgstr "Video bredde"
1443 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1444 "video characteristics."
1446 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1449 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1451 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1452 msgid "Video height"
1453 msgstr "Video højde"
1457 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1458 "video characteristics."
1460 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1464 msgid "Video x coordinate"
1465 msgstr "Video x-kordinat"
1469 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1474 msgid "Video y coordinate"
1475 msgstr "Video y-kordinat"
1479 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1485 msgstr "Video titel"
1488 msgid "You can specify a custom video window title here."
1489 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1492 msgid "Video alignment"
1493 msgstr "Videoplacering"
1497 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1498 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1499 "combinations of these values)."
1501 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1502 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1503 "kombinationer af værdierne."
1505 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1506 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1507 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1508 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1512 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1513 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1515 #: modules/video_filter/time.c:96
1519 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1520 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1522 #: modules/video_filter/time.c:96
1526 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1527 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1529 #: modules/video_filter/time.c:97
1531 msgstr "Venstre-top"
1533 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1534 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1536 #: modules/video_filter/time.c:97
1540 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1541 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1543 #: modules/video_filter/time.c:97
1545 msgstr "Venstre-bund"
1547 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1548 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1550 #: modules/video_filter/time.c:97
1551 msgid "Bottom-Right"
1559 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1560 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1563 msgid "Grayscale video output"
1564 msgstr "Gråtone video-ud"
1568 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1569 "can also allow you to save some processing power)."
1571 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1572 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1575 msgid "Fullscreen video output"
1576 msgstr "Fuldskærms video"
1580 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1582 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1586 msgid "Overlay video output"
1587 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1591 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1592 "your graphics card (hardware acceleration)."
1594 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1595 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1597 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1598 msgid "Always on top"
1599 msgstr "Altid øverst"
1602 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1603 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1606 msgid "Disable screensaver"
1610 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1614 msgid "Window decorations"
1615 msgstr "Vindue dekorationer"
1620 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1621 "etc... around the video."
1623 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1627 msgid "Video filter module"
1628 msgstr "Videofilter modul"
1632 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1633 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1635 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1636 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1639 msgid "Video snapshot directory"
1640 msgstr "Video snapshot mappe"
1644 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1645 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1648 msgid "Video snapshot format"
1649 msgstr "Video snapshot format"
1653 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1655 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1659 msgid "Video cropping"
1660 msgstr "Video skalering"
1664 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1665 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1669 msgid "Source aspect ratio"
1674 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1675 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1676 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1677 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1678 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1682 msgid "Fix HDTV height"
1687 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1688 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1689 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1694 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1695 msgstr "Element udseendesforhold"
1699 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1700 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1701 "order to keep proportions."
1706 msgstr "Spring frames over"
1710 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1711 "your computer is not powerful enough"
1715 msgid "Quiet synchro"
1716 msgstr "Stille synkronisering"
1720 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1721 "the video output synchro."
1726 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1727 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1732 msgid "Clock reference average counter"
1737 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1740 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1741 "indstilling sættes til 10000."
1744 msgid "Clock synchronisation"
1745 msgstr "Clock synkronisering"
1749 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1753 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1754 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1756 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1757 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1760 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1761 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1765 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1766 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1778 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1779 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1782 msgid "MTU of the network interface"
1783 msgstr "Netværk kortets MTU"
1788 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1789 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1791 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1792 "vil det normalt være 1500."
1794 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1795 msgid "Time To Live"
1796 msgstr "Time To Live"
1800 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1806 msgid "Program to select"
1811 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1812 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1813 "streams for example)."
1818 msgid "Programs to select"
1823 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1824 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1825 "streams for example)."
1828 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1834 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1835 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1837 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1838 msgid "Subtitles track"
1839 msgstr "Undertitel spor"
1843 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1845 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1849 msgid "Audio language"
1854 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1855 "tree letter country code)."
1857 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1858 "bogstavs landekoder)"
1862 msgid "Subtitle language"
1863 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1867 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1868 "or tree letter country code)."
1870 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1871 "eller tre bogstavs landekoder)"
1874 msgid "Input repetitions"
1875 msgstr "Inddata-repetitioner"
1878 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1879 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1881 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1882 msgid "Input start time (seconds)"
1883 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1885 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1886 msgid "Input stop time (seconds)"
1887 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1891 msgstr "Inddata liste"
1896 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1897 "concatenated after the normal one."
1899 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1902 msgid "Input slave (experimental)"
1903 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1907 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1908 "experimental, not all formats are supported."
1912 msgid "Bookmarks list for a stream"
1913 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1917 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1918 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1924 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1925 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1926 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1927 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1931 msgid "Force subtitle position"
1932 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1936 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1937 "over the movie. Try several positions."
1940 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1941 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1942 msgid "On Screen Display"
1943 msgstr "On Screen Display"
1947 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1948 "Display). You can disable this feature here."
1952 msgid "Subpictures filter module"
1957 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1962 msgid "Autodetect subtitle files"
1963 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1967 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1969 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1972 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1977 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1979 "0 = no subtitles autodetected\n"
1980 "1 = any subtitle file\n"
1981 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1982 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1983 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1987 msgid "Subtitle autodetection paths"
1988 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1992 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1993 "found in the current directory."
1995 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1996 "var fundet i den nuværende mappe."
1999 msgid "Use subtitle file"
2000 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2004 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2007 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2008 "finde din undertekstningsfil."
2016 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2017 "the drive letter (eg. D:)"
2019 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2020 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2023 msgid "This is the default DVD device to use."
2024 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2032 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2033 "scan for a suitable CD-ROM device."
2035 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2036 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2039 msgid "This is the default VCD device to use."
2040 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2043 msgid "Audio CD device"
2044 msgstr "Lyd cd enhed"
2048 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2049 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2051 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2052 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2055 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2056 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2058 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2060 msgstr "Gennemtving IPv6"
2064 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2067 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2068 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2072 msgstr "Gennemtving IPv4"
2076 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2079 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2080 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2083 msgid "TCP connection timeout in ms"
2084 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2088 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2089 "be set in millisecond units."
2093 msgid "SOCKS server"
2094 msgstr "SOCKS server"
2098 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2099 "port . It will be used for all TCP connections"
2101 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2102 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2105 msgid "SOCKS user name"
2106 msgstr "SOCKS brugernavn"
2110 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2113 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2117 msgid "SOCKS password"
2118 msgstr "SOCKS adgangskode"
2122 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2125 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2129 msgid "Title metadata"
2130 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2133 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2134 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2137 msgid "Author metadata"
2138 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2141 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2142 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2145 msgid "Artist metadata"
2146 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2149 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2150 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2153 msgid "Genre metadata"
2154 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2157 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2158 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2161 msgid "Copyright metadata"
2162 msgstr "Copyright metadata"
2165 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2166 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2169 msgid "Description metadata"
2170 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2173 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2174 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2177 msgid "Date metadata"
2178 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2181 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2182 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2185 msgid "URL metadata"
2186 msgstr "URL meta-oplysninger"
2189 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2190 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2194 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2195 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2196 "can break playback of all your streams."
2198 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2199 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2200 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2203 msgid "Preferred codecs list"
2204 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2208 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2209 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2212 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2213 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2217 msgid "Preferred encoders list"
2218 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2222 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2224 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2225 "prioriteret rækkefølge"
2229 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2232 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2236 msgid "Default stream output chain"
2237 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2241 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2242 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2247 msgid "Enable streaming of all ES"
2248 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2251 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2252 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2255 msgid "Display while streaming"
2256 msgstr "Vis under streamning"
2259 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2260 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2263 msgid "Enable video stream output"
2264 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2268 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2269 "stream output facility when this last one is enabled."
2273 msgid "Enable audio stream output"
2274 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2278 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2279 "stream output facility when this last one is enabled."
2283 msgid "Keep stream output open"
2284 msgstr "Hold stream udgang åben"
2288 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2289 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2294 msgid "Preferred packetizer list"
2299 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2307 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2311 msgid "Access output module"
2312 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2315 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2319 msgid "Control SAP flow"
2324 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2325 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2329 msgid "SAP announcement interval"
2330 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2334 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2335 "between SAP announcements"
2340 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2341 "You should always leave all these enabled."
2345 msgid "Enable FPU support"
2346 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2350 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2352 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2355 msgid "Enable CPU MMX support"
2356 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2360 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2365 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2366 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2370 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2371 "advantage of them."
2372 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2375 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2376 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2380 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2381 "advantage of them."
2382 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2385 msgid "Enable CPU SSE support"
2386 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2390 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2392 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2395 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2396 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2400 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2402 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2405 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2406 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2410 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2411 "advantage of them."
2412 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2416 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2417 "overridden in the playlist dialog box."
2421 msgid "Services discovery modules"
2422 msgstr "Service opdagelses moduler"
2427 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2428 "Typical values are sap, hal, ..."
2430 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2431 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2434 msgid "Play files randomly forever"
2435 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2439 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2442 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2447 msgstr "Gentag alle"
2451 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2453 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2456 msgid "Repeat current item"
2457 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2461 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2464 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2465 "spilleliste element igen og igen."
2468 msgid "Play and stop"
2469 msgstr "Afspil og stop"
2472 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2477 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2478 "you really know what you are doing."
2482 msgid "Memory copy module"
2483 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2487 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2488 "select the fastest one supported by your hardware."
2492 msgid "Access module"
2493 msgstr "Adgangsmodul"
2497 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2498 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2499 "option unless you really know what you are doing."
2503 msgid "Access filter module"
2504 msgstr "Adgangfiltermodul"
2507 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2511 msgid "Demux module"
2512 msgstr "Demux modul"
2515 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2519 msgid "Allow real-time priority"
2520 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2524 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2525 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2526 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2527 "only activate this if you know what you're doing."
2529 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2530 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2531 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2532 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2535 msgid "Adjust VLC priority"
2536 msgstr "Juster VLC prioritet"
2540 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2541 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2546 msgid "Minimize number of threads"
2547 msgstr "Minimer antal tråde"
2550 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2552 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2555 msgid "Modules search path"
2556 msgstr "Søgemappe for moduler"
2560 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2565 msgid "VLM configuration file"
2566 msgstr "VLM opsætningsfil"
2570 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2571 "when VLM is launched."
2575 msgid "Use a plugins cache"
2576 msgstr "Brug en cache til plugins"
2580 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2581 "start time of VLC."
2585 msgid "Run as daemon process"
2586 msgstr "Kør som dæmon proces"
2589 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2590 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2593 msgid "Allow only one running instance"
2594 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2598 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2599 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2600 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2601 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2602 "running instance or enqueue it."
2606 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2611 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2612 "playing current item."
2616 msgid "Increase the priority of the process"
2617 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2621 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2622 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2623 "could otherwise take too much processor time.\n"
2624 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2625 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2626 "require a reboot of your machine."
2628 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2629 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2630 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2631 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2632 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2635 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2640 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2641 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2642 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2646 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2651 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2652 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2653 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2654 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2655 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2659 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2661 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2664 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2665 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2666 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2667 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2668 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2673 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2674 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2676 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1499
2679 msgstr "Afspil/Pause"
2682 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2683 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2690 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2691 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2698 msgid "Select the hotkey to use to play."
2699 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2701 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2702 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2707 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2708 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2710 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2711 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2713 msgstr "Langsommere"
2716 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2717 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2719 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2720 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2724 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2729 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2731 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2734 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2735 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1503
2738 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2743 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2745 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2748 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
2754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1505
2755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2756 #: modules/visualization/xosd.c:236
2762 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2763 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2765 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2766 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2771 msgid "Select the hotkey to display the position."
2772 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2776 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2777 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2781 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2782 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2785 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2786 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2789 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2790 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2793 msgid "Jump 1 minute backwards"
2794 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2797 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2798 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2801 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2802 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2805 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2806 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2810 msgid "Jump 3 seconds forward"
2811 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2815 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2816 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2819 msgid "Jump 10 seconds forward"
2820 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2823 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2824 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2827 msgid "Jump 1 minute forward"
2828 msgstr "Hop 1 minut frem"
2831 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2832 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2835 msgid "Jump 5 minutes forward"
2836 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2839 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2840 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2842 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2848 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2849 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2856 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2857 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2860 msgid "Navigate down"
2861 msgstr "Navigér ned"
2864 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2865 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2868 msgid "Navigate left"
2869 msgstr "Navigér venstre"
2872 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2876 msgid "Navigate right"
2877 msgstr "Navigér højre"
2880 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2881 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2888 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2889 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2893 msgid "Go to the DVD menu"
2894 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2898 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2899 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2903 msgid "Select previous DVD title"
2904 msgstr "Vælg forrige titel"
2908 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2910 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2915 msgid "Select next DVD title"
2916 msgstr "Vælg næste kapitel"
2920 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2921 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2923 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2925 msgid "Select prev DVD chapter"
2926 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2930 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2932 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2937 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2938 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2942 msgstr "Lydstyrke op"
2945 msgid "Select the key to increase audio volume."
2946 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2950 msgstr "Lydstyrke ned"
2953 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2954 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2956 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2962 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2963 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2966 msgid "Subtitle delay up"
2967 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2970 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2971 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2974 msgid "Subtitle delay down"
2975 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2978 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2979 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2982 msgid "Audio delay up"
2983 msgstr "Lydforsinkelse op"
2986 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2987 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2990 msgid "Audio delay down"
2991 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2994 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2995 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2998 msgid "Play playlist bookmark 1"
2999 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3002 msgid "Play playlist bookmark 2"
3003 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3006 msgid "Play playlist bookmark 3"
3007 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3010 msgid "Play playlist bookmark 4"
3011 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3014 msgid "Play playlist bookmark 5"
3015 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3018 msgid "Play playlist bookmark 6"
3019 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3022 msgid "Play playlist bookmark 7"
3023 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3026 msgid "Play playlist bookmark 8"
3027 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3030 msgid "Play playlist bookmark 9"
3031 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3034 msgid "Play playlist bookmark 10"
3035 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3038 msgid "Select the key to play this bookmark."
3039 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3042 msgid "Set playlist bookmark 1"
3043 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3046 msgid "Set playlist bookmark 2"
3047 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3050 msgid "Set playlist bookmark 3"
3051 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3054 msgid "Set playlist bookmark 4"
3055 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3058 msgid "Set playlist bookmark 5"
3059 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3062 msgid "Set playlist bookmark 6"
3063 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3066 msgid "Set playlist bookmark 7"
3067 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3070 msgid "Set playlist bookmark 8"
3071 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3074 msgid "Set playlist bookmark 9"
3075 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3078 msgid "Set playlist bookmark 10"
3079 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3082 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3083 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3086 msgid "Go back in browsing history"
3087 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3091 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3094 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3098 msgid "Go forward in browsing history"
3099 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3103 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3106 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3110 msgid "Cycle audio track"
3111 msgstr "Gennemløb lydspor"
3114 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3115 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3118 msgid "Cycle subtitle track"
3119 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3122 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3123 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3126 msgid "Show interface"
3127 msgstr "Vis grænseflade"
3130 msgid "Raise the interface above all other windows"
3131 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3135 msgid "Hide interface"
3136 msgstr "_Skjul grænseflade"
3140 msgid "Lower the interface below all other windows"
3141 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3144 msgid "Take video snapshot"
3145 msgstr "Tag et video snapshot"
3148 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3149 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3151 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3152 #: modules/access_filter/record.c:51
3158 msgid "Record access filter start/stop."
3164 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3165 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3166 "enqueued in the playlist.\n"
3167 "The first item specified will be played first.\n"
3170 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3171 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3172 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3174 " and that overrides previous settings.\n"
3176 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3177 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3178 "option=value ...]\n"
3180 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3181 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3184 " [file://]filename Plain media file\n"
3185 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3186 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3187 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3188 " screen:// Screen capture\n"
3189 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3190 " [vcd://][device] VCD device\n"
3191 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3192 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3193 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3194 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3196 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3199 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3200 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3201 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3203 msgstr "Gem skærmbillede"
3205 #: src/libvlc.h:1026
3206 msgid "Window properties"
3207 msgstr "Vindues indstillinger"
3209 #: src/libvlc.h:1062
3213 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3216 msgstr "Undertekster"
3218 #: src/libvlc.h:1082
3220 msgstr "Overlægninger"
3222 #: src/libvlc.h:1090
3223 msgid "Track settings"
3224 msgstr "Spor indstillinger"
3226 #: src/libvlc.h:1108
3227 msgid "Playback control"
3228 msgstr "Afspilnings kontrol"
3230 #: src/libvlc.h:1123
3231 msgid "Default devices"
3232 msgstr "Standardenheder"
3234 #: src/libvlc.h:1132
3235 msgid "Network settings"
3236 msgstr "Netværks indstillinger"
3238 #: src/libvlc.h:1144
3240 msgstr "Socks proxy"
3242 #: src/libvlc.h:1153
3244 msgstr "Meta-oplysninger"
3246 #: src/libvlc.h:1180
3250 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3254 #: src/libvlc.h:1243
3258 #: src/libvlc.h:1258
3259 msgid "Special modules"
3260 msgstr "Specielle moduler"
3262 #: src/libvlc.h:1264
3266 #: src/libvlc.h:1270
3267 msgid "Performance options"
3268 msgstr "Ydelses indstillinger"
3270 #: src/libvlc.h:1358
3272 msgstr "Genvejstaster"
3274 #: src/libvlc.h:1660
3275 msgid "main program"
3276 msgstr "hoved program"
3278 #: src/libvlc.h:1667
3279 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3280 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3282 #: src/libvlc.h:1669
3284 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3286 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3288 #: src/libvlc.h:1671
3289 msgid "print help for the advanced options"
3290 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3292 #: src/libvlc.h:1673
3293 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3294 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3296 #: src/libvlc.h:1675
3297 msgid "print a list of available modules"
3298 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3300 #: src/libvlc.h:1677
3301 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3302 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3304 #: src/libvlc.h:1679
3305 msgid "save the current command line options in the config"
3306 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3308 #: src/libvlc.h:1681
3309 msgid "reset the current config to the default values"
3310 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3312 #: src/libvlc.h:1683
3313 msgid "use alternate config file"
3314 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3316 #: src/libvlc.h:1685
3317 msgid "resets the current plugins cache"
3318 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3320 #: src/libvlc.h:1687
3321 msgid "print version information"
3322 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3324 #: src/misc/configuration.c:1229
3328 #: src/misc/configuration.c:1240
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3429 msgid "Church Slavic"
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3485 msgid "Gaelic (Scots)"
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3501 msgid "Greek, Modern ()"
3502 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3561 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3625 msgid "Letzeburgesch"
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3677 msgid "Ndebele, South"
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3681 msgid "Ndebele, North"
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3697 msgid "Norwegian Nynorsk"
3698 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3701 msgid "Norwegian Bokmaal"
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3705 msgid "Chichewa; Nyanja"
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3709 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3721 msgid "Ossetian; Ossetic"
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3742 msgstr "Portugisisk"
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3753 msgid "Raeto-Romance"
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3789 msgid "Northern Sami"
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3809 msgid "Sotho, Southern"
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3869 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3940 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
3944 #: src/playlist/playlist.c:35
3946 msgstr "Efter kategori"
3948 #: src/playlist/playlist.c:36
3949 msgid "Manually added"
3950 msgstr "Tilføjet manuelt"
3952 #: src/playlist/playlist.c:37
3953 msgid "All items, unsorted"
3954 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3956 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3957 msgid "Album/movie/show title"
3960 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3964 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3965 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3967 msgstr "Deinterlace"
3969 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3973 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3977 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3981 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3985 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3989 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3993 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3997 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4001 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4002 msgid "1:1 Original"
4003 msgstr "1:1 original"
4005 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4009 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4013 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4015 msgid "Aspect-ratio"
4016 msgstr "Udseendeforhold"
4018 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4019 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4020 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4021 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4022 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4023 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4024 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4025 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4026 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4027 msgid "Caching value in ms"
4028 msgstr "Cache størrelse i ms"
4030 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4032 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4033 "should be set in milliseconds units."
4036 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4037 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4042 #: modules/access/cdda.c:49
4043 msgid "Audio CD input"
4044 msgstr "Lyd-CD inddata"
4046 #: modules/access/cdda.c:55
4047 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4050 #: modules/access/cdda.c:380
4052 msgid "Audio CD - Track "
4055 #: modules/access/cdda.c:381
4057 msgid "Audio CD - Track %i"
4060 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4061 #: modules/codec/x264.c:125
4065 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4069 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4075 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4080 "all calls (0x10) 16\n"
4083 "libcdio (0x80) 128\n"
4084 "libcddb (0x100) 256\n"
4087 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4089 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4090 "should be set in millisecond units."
4093 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4095 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4096 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4097 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4098 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4101 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4103 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4104 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4105 " %a : The artist (for the album)\n"
4106 " %A : The album information\n"
4108 " %e : The extended data (for a track)\n"
4109 " %I : CDDB disk ID\n"
4111 " %M : The current MRL\n"
4112 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4113 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4114 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4115 " %T : The track number\n"
4116 " %s : Number of seconds in this track\n"
4117 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4118 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4119 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4123 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4125 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4126 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4127 " %M : The current MRL\n"
4128 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4129 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4130 " %T : The track number\n"
4131 " %s : Number of seconds in this track\n"
4132 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4133 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4137 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4138 msgid "Enable CD paranoia?"
4139 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4143 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4144 "none: no paranoia - fastest.\n"
4145 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4146 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4150 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4153 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4154 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4157 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4158 msgid "Audio Compact Disc"
4161 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4162 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4166 msgid "Caching value in microseconds"
4167 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4170 msgid "Number of blocks per CD read"
4171 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4174 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4179 msgid "Use CD audio controls and output?"
4180 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4183 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4186 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4187 msgid "Do CD-Text lookups?"
4188 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4190 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4191 msgid "If set, get CD-Text information"
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4195 msgid "Use Navigation-style playback?"
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4200 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4203 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4208 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4212 msgid "Do CDDB lookups?"
4213 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4216 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4218 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4222 msgstr "CDDB server"
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4225 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4226 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4229 msgid "CDDB server port"
4230 msgstr "CDDB server port"
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4233 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4234 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4237 msgid "email address reported to CDDB server"
4238 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4241 msgid "Cache CDDB lookups?"
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4245 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4249 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4253 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4257 msgid "CDDB server timeout"
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4261 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4265 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4269 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4274 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4278 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4279 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4280 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4281 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4285 #: modules/access/cdda/info.c:330
4286 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4287 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4289 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4293 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4294 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4295 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4301 #: modules/access/cdda/info.c:397
4305 #: modules/access/cdda/info.c:857
4306 msgid "Track Number"
4309 #: modules/access/directory.c:69
4310 msgid "Subdirectory behavior"
4311 msgstr "Undermappe-opførsel"
4313 #: modules/access/directory.c:71
4315 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4316 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4317 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4318 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4321 #: modules/access/directory.c:77
4325 #: modules/access/directory.c:78
4329 #: modules/access/directory.c:80
4330 msgid "Ignore files with these extensions"
4331 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4333 #: modules/access/directory.c:82
4335 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4336 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4337 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4340 #: modules/access/directory.c:88
4344 #: modules/access/directory.c:90
4345 msgid "Standard filesystem directory input"
4346 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4349 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4363 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4364 "value should be set in milliseconds units."
4366 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4367 "angives i milisekunder."
4369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4370 msgid "Video device name"
4371 msgstr "Video enhedsnavn"
4373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4375 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4376 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4381 msgid "Audio device name"
4382 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4386 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4387 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4393 msgstr "Video størrelse"
4395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4397 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4398 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4399 "device will be used."
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4403 msgid "Video input chroma format"
4404 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4408 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4409 "(default), RV24, etc.)"
4411 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4412 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4416 msgid "Video input frame rate"
4417 msgstr "Video framerate"
4419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4422 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4423 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4425 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4426 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4429 msgid "Device properties"
4430 msgstr "Enheds egenskaber"
4432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4434 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4438 msgid "Tuner properties"
4441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4442 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4446 msgid "Tuner TV Channel"
4447 msgstr "Tuner TV kanal:"
4449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4451 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4455 msgid "Tuner country code"
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4460 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4461 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4465 msgid "Tuner input type"
4468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4469 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4477 msgid "DirectShow input"
4478 msgstr "DirectShow inddata"
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4481 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4482 msgid "Refresh list"
4483 msgstr "Opdater liste"
4485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4489 #: modules/access/dvb/access.c:69
4491 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4492 "should be set in millisecond units."
4495 #: modules/access/dvb/access.c:72
4496 msgid "Adapter card to tune"
4499 #: modules/access/dvb/access.c:73
4501 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4505 #: modules/access/dvb/access.c:75
4506 msgid "Device number to use on adapter"
4509 #: modules/access/dvb/access.c:78
4510 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4513 #: modules/access/dvb/access.c:79
4514 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4517 #: modules/access/dvb/access.c:81
4518 msgid "Inversion mode"
4521 #: modules/access/dvb/access.c:82
4522 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4525 #: modules/access/dvb/access.c:84
4526 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4529 #: modules/access/dvb/access.c:85
4530 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4533 #: modules/access/dvb/access.c:87
4537 #: modules/access/dvb/access.c:88
4538 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4541 #: modules/access/dvb/access.c:91
4542 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4543 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4545 #: modules/access/dvb/access.c:92
4546 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4549 #: modules/access/dvb/access.c:94
4553 #: modules/access/dvb/access.c:95
4554 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4557 #: modules/access/dvb/access.c:97
4558 msgid "High LNB voltage"
4561 #: modules/access/dvb/access.c:98
4563 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4564 "supported by all frontends."
4567 #: modules/access/dvb/access.c:101
4571 #: modules/access/dvb/access.c:102
4572 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4575 #: modules/access/dvb/access.c:104
4576 msgid "Transponder FEC"
4579 #: modules/access/dvb/access.c:105
4580 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4583 #: modules/access/dvb/access.c:107
4584 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4587 #: modules/access/dvb/access.c:110
4588 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4591 #: modules/access/dvb/access.c:113
4592 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4595 #: modules/access/dvb/access.c:116
4596 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4599 #: modules/access/dvb/access.c:120
4600 msgid "Modulation type"
4603 #: modules/access/dvb/access.c:121
4604 msgid "Modulation type for front-end device."
4607 #: modules/access/dvb/access.c:124
4608 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4611 #: modules/access/dvb/access.c:127
4612 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4615 #: modules/access/dvb/access.c:130
4616 msgid "Terrestrial bandwidth"
4619 #: modules/access/dvb/access.c:131
4620 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4623 #: modules/access/dvb/access.c:133
4624 msgid "Terrestrial guard interval"
4627 #: modules/access/dvb/access.c:136
4628 msgid "Terrestrial transmission mode"
4631 #: modules/access/dvb/access.c:139
4632 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4635 #: modules/access/dvb/access.c:143
4639 #: modules/access/dvb/access.c:144
4640 msgid "DVB input with v4l2 support"
4643 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4647 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4648 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4649 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4651 #: modules/access/dvdnav.c:65
4653 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4654 "value should be set in millisecond units."
4657 #: modules/access/dvdnav.c:67
4658 msgid "Start directly in menu"
4659 msgstr "Start direkte i menu"
4661 #: modules/access/dvdnav.c:69
4663 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4664 "all the useless warnings introductions."
4667 #: modules/access/dvdnav.c:78
4668 msgid "DVD with menus"
4669 msgstr "DVD uden menuer"
4671 #: modules/access/dvdnav.c:79
4672 msgid "DVDnav Input"
4673 msgstr "DVDnav inddata"
4675 #: modules/access/dvdread.c:63
4677 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4678 "value should be set in millisecond units."
4681 #: modules/access/dvdread.c:66
4682 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4685 #: modules/access/dvdread.c:68
4687 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4688 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4689 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4690 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4691 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4692 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4693 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4694 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4695 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4696 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4697 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4698 "The default method is: key."
4701 #: modules/access/dvdread.c:84
4705 #: modules/access/dvdread.c:84
4709 #: modules/access/dvdread.c:90
4710 msgid "DVD without menus"
4711 msgstr "DVD med menuer"
4713 #: modules/access/dvdread.c:91
4714 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4715 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4717 #: modules/access/fake.c:42
4719 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4720 "should be set in millisecond units."
4722 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4725 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4726 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4730 #: modules/access/fake.c:46
4732 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4733 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4735 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4740 #: modules/access/fake.c:49
4742 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4743 "{} constructs (default 0)."
4746 #: modules/access/fake.c:51
4748 msgid "Duration in ms"
4751 #: modules/access/fake.c:53
4753 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4754 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4757 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4761 #: modules/access/fake.c:58
4763 msgstr "Falsk inddata"
4765 #: modules/access/file.c:82
4767 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4768 "should be set in millisecond units."
4770 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4771 "angives i ms (milisekunder)."
4773 #: modules/access/file.c:84
4774 msgid "Concatenate with additional files"
4777 #: modules/access/file.c:86
4779 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4780 "Specify a comma-separated list of files."
4783 #: modules/access/file.c:90
4784 msgid "Standard filesystem file input"
4785 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4787 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4788 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4789 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4791 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4792 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4799 #: modules/access/ftp.c:50
4801 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4802 "should be set in millisecond units."
4804 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4807 #: modules/access/ftp.c:52
4808 msgid "FTP user name"
4809 msgstr "FTP brugernavn"
4811 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4813 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4814 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4816 #: modules/access/ftp.c:55
4817 msgid "FTP password"
4818 msgstr "FTP kodeord"
4820 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4821 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4822 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4824 #: modules/access/ftp.c:58
4828 #: modules/access/ftp.c:59
4829 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4830 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4832 #: modules/access/ftp.c:64
4834 msgstr "FTP inddata"
4836 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4839 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4840 "value should be set in millisecond units."
4842 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4845 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4847 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4848 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4850 #: modules/access/http.c:45
4854 #: modules/access/http.c:47
4857 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4858 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4859 "variable will be tried."
4861 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4862 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4863 "enviroment variablen."
4865 #: modules/access/http.c:53
4867 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4868 "should be set in millisecond units."
4870 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4873 #: modules/access/http.c:56
4874 msgid "HTTP user agent"
4875 msgstr "HTTP bruger agent"
4877 #: modules/access/http.c:57
4879 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4880 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4882 #: modules/access/http.c:60
4883 msgid "Auto re-connect"
4884 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4886 #: modules/access/http.c:61
4888 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4890 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4893 #: modules/access/http.c:64
4894 msgid "Continuous stream"
4895 msgstr "Kontinuær stream"
4897 #: modules/access/http.c:65
4899 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4900 "example, a JPG file on a server)"
4903 #: modules/access/http.c:69
4907 #: modules/access/http.c:71
4911 #: modules/access/mms/mms.c:48
4913 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4914 "should be set in millisecond units."
4916 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4919 #: modules/access/mms/mms.c:51
4920 msgid "Force selection of all streams"
4923 #: modules/access/mms/mms.c:53
4925 msgid "Maximum bitrate"
4926 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4928 #: modules/access/mms/mms.c:55
4930 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
4934 #: modules/access/mms/mms.c:60
4935 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4936 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4938 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4940 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4941 "should be set in millisecond units."
4943 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4946 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4950 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4951 msgid "PVR video device"
4952 msgstr "PVR video enhed"
4954 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4958 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4959 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4960 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4962 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4966 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4967 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4968 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4970 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4974 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4975 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4976 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4978 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4982 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4983 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4984 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4986 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4988 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4989 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4991 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4992 msgid "Key interval"
4995 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4997 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4998 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5000 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5004 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5006 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5007 "number of B-Frames."
5009 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5010 "Indstil antallet her."
5012 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5013 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5014 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5016 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5017 msgid "Bitrate peak"
5018 msgstr "Bitrate max."
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5021 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5022 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5024 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5025 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5026 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5028 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5029 msgid "Bitrate mode to use"
5030 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5032 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5033 msgid "Audio bitmask"
5036 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5038 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5042 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5046 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5048 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5050 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5053 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5057 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5061 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5065 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5069 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5073 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5077 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5081 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5082 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5085 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5086 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5087 msgid "Caching value (ms)"
5088 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5090 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5092 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5093 "should be set in millisecond units."
5095 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5098 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5103 #: modules/access/screen/screen.c:39
5105 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5106 "This value should be set in millisecond units."
5108 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5109 "Angives i milisekunder."
5111 #: modules/access/screen/screen.c:43
5112 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5113 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5115 #: modules/access/screen/screen.c:46
5116 msgid "Capture fragment size"
5119 #: modules/access/screen/screen.c:48
5121 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5122 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5125 #: modules/access/screen/screen.c:62
5126 msgid "Screen Input"
5127 msgstr "Skærm inddata"
5129 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5133 #: modules/access/smb.c:61
5135 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5136 "should be set in millisecond units."
5138 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5141 #: modules/access/smb.c:63
5142 msgid "SMB user name"
5143 msgstr "SMB brugernavn"
5145 #: modules/access/smb.c:66
5146 msgid "SMB password"
5147 msgstr "SMB adgangskode"
5149 #: modules/access/smb.c:69
5153 #: modules/access/smb.c:70
5155 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5158 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5160 #: modules/access/smb.c:75
5162 msgstr "SMB inddata"
5164 #: modules/access/tcp.c:39
5166 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5167 "should be set in millisecond units."
5169 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5172 #: modules/access/tcp.c:46
5176 #: modules/access/tcp.c:47
5178 msgstr "TCP inddata"
5180 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5182 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5183 "should be set in millisecond units."
5185 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5188 #: modules/access/udp.c:47
5189 msgid "Autodetection of MTU"
5190 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5192 #: modules/access/udp.c:49
5193 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5194 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5196 #: modules/access/udp.c:51
5198 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5199 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5201 #: modules/access/udp.c:53
5204 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5205 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5207 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5210 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5211 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5216 #: modules/access/udp.c:62
5217 msgid "UDP/RTP input"
5218 msgstr "UDP/RTP inddata"
5220 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5222 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5223 "should be set in millisecond units."
5225 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5228 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5230 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5231 "anything, no video device will be used."
5233 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5234 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5236 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5238 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5239 "anything, no audio device will be used."
5241 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5242 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5244 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5246 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5247 "(default), RV24, etc.)"
5249 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5250 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5252 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5253 msgid "Audio Channel"
5256 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5257 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5260 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5261 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5265 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5266 msgid "Set the Brightness of the video input"
5267 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5269 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5270 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5274 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5275 msgid "Set the Hue of the video input"
5278 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5283 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5285 msgid "Set the Color of the video input"
5286 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5288 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5293 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5294 msgid "Set the Contrast of the video input"
5295 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5297 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5301 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5302 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5305 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5309 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5310 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5313 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5314 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5317 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5321 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5322 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5325 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5329 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5330 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5333 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5337 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5338 msgid "Set the quality of the stream"
5339 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5341 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5343 msgstr "Video4Linux"
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5346 msgid "Video4Linux input"
5347 msgstr "Video4Linux input"
5349 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5350 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5355 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5357 msgstr "VCD inddata"
5359 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5360 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5361 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5363 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5364 msgid "The above message had unknown log level"
5365 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5367 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5368 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5369 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5371 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5372 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5373 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5377 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5381 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5382 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5383 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5387 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5392 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5396 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5397 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5401 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5405 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5409 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5411 msgstr "Lydstyrke #"
5413 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5415 msgstr "Lydstyrke max #"
5417 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5419 msgstr "Lydstyrkesæt"
5421 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1377
5426 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5430 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5434 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5438 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5439 msgid "First Entry Point"
5440 msgstr "Første indlægspunkt"
5442 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5443 msgid "Last Entry Point"
5444 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5446 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5447 msgid "Track size (in sectors)"
5448 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5450 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5451 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5455 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5459 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5461 msgstr "spilleliste"
5463 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5464 msgid "extended selection list"
5465 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5467 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5468 msgid "selection list"
5469 msgstr "udvælgelsesliste"
5471 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5472 msgid "unknown type"
5473 msgstr "ukendt type"
5475 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5476 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5480 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5481 msgid "(Super) Video CD"
5482 msgstr "(Super) Video CD"
5484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5485 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5486 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5488 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5489 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5490 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5493 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5494 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5497 msgid "Use playback control?"
5500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5502 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5506 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5507 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5510 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5512 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5517 msgid "Show extended VCD info?"
5518 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5520 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5522 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5523 "for example playback control navigation."
5526 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5527 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5530 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5531 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5534 #: modules/access_filter/record.c:42
5536 msgid "Record directory"
5539 #: modules/access_filter/record.c:44
5541 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5542 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5544 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5546 msgid "Timeshift granularity"
5547 msgstr "Tidsforskydelse"
5549 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5551 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5552 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5554 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5556 msgid "Timeshift directory"
5557 msgstr "Video snapshot mappe"
5559 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5560 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5563 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5565 msgstr "Tidsforskydelse"
5567 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5568 msgid "Dummy stream output"
5569 msgstr "Attrap-stream uddata"
5571 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5575 #: modules/access_output/file.c:65
5576 msgid "Append to file"
5577 msgstr "Tilføj til fil"
5579 #: modules/access_output/file.c:66
5580 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5582 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5584 #: modules/access_output/file.c:70
5585 msgid "File stream output"
5586 msgstr "Fil-stream uddata"
5588 #: modules/access_output/http.c:60
5592 #: modules/access_output/http.c:61
5594 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5597 #: modules/access_output/http.c:63
5599 msgstr "Adgangskode"
5601 #: modules/access_output/http.c:64
5603 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5606 #: modules/access_output/http.c:66
5610 #: modules/access_output/http.c:67
5611 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5614 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:82
5615 #: modules/control/http/http.c:46
5616 msgid "Certificate file"
5617 msgstr "Certifikat fil"
5619 #: modules/access_output/http.c:70
5621 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5625 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http.c:85
5626 #: modules/control/http/http.c:49
5627 msgid "Private key file"
5628 msgstr "Privat nøgle fil"
5630 #: modules/access_output/http.c:73
5632 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5633 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5636 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:87
5637 #: modules/control/http/http.c:51
5638 msgid "Root CA file"
5639 msgstr "Root CA fil"
5641 #: modules/access_output/http.c:77
5643 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5644 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5648 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http.c:90
5649 #: modules/control/http/http.c:54
5653 #: modules/access_output/http.c:82
5655 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5656 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5659 #: modules/access_output/http.c:87
5660 msgid "HTTP stream output"
5661 msgstr "HTTP stream-uddata"
5663 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http.c:94
5664 #: modules/control/http/http.c:58
5665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5669 #: modules/access_output/shout.c:58
5674 #: modules/access_output/shout.c:59
5675 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5678 #: modules/access_output/shout.c:61
5680 msgid "Stream-description"
5681 msgstr "Sesions beskrivelse"
5683 #: modules/access_output/shout.c:62
5684 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5687 #: modules/access_output/shout.c:65
5692 #: modules/access_output/shout.c:66
5694 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5695 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5696 "the icecast server."
5699 #: modules/access_output/shout.c:71
5700 msgid "libshout (icecast) output"
5703 #: modules/access_output/shout.c:72
5708 #: modules/access_output/udp.c:81
5709 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5712 #: modules/access_output/udp.c:84
5713 msgid "Group packets"
5714 msgstr "Gruppér pakker"
5716 #: modules/access_output/udp.c:85
5718 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5719 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5720 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5722 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5723 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5724 "med frigive ressourcer på et presset system."
5726 #: modules/access_output/udp.c:90
5730 #: modules/access_output/udp.c:91
5732 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5733 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5734 "order to improve streaming)."
5737 #: modules/access_output/udp.c:97
5738 msgid "UDP stream output"
5739 msgstr "UDP stream uddata"
5741 #: modules/access_output/udp.c:98
5742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5747 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5752 msgid "Dolby surround decoder"
5753 msgstr "Dolby Surround"
5755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5757 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5758 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5759 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5760 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5761 "It works with any source format from mono to 7.1."
5764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5765 msgid "Characteristic dimension"
5768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5769 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5773 msgid "Compensate delay"
5776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5778 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5779 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5784 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5785 msgstr "Dolby Surround"
5787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5789 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5790 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5794 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5798 msgid "Headphone effect"
5799 msgstr "Høretelefons effekt"
5801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5802 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5806 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5809 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5810 msgid "A/52 dynamic range compression"
5813 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5814 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5816 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5817 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5818 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5819 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5822 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5824 msgid "Enable internal upmixing"
5825 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5827 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5828 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5831 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5832 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5833 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5836 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5837 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5840 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5841 msgid "DTS dynamic range compression"
5844 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5848 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5849 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5850 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5853 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5854 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5855 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5857 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5858 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5859 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5861 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5862 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5863 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5865 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5866 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5867 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5869 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5870 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5871 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5873 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5874 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5875 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5877 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5878 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5879 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5881 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5882 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5883 msgid "MPEG audio decoder"
5884 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5886 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5887 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5888 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5890 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5891 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5892 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5894 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5895 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5897 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5898 "endian / little endian)"
5900 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5901 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5902 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5904 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5905 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5906 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5908 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5909 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5910 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5912 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5913 msgid "Equalizer preset"
5916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5920 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5921 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5924 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5926 msgstr "To gennemløb"
5928 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5929 msgid "Filter twice the audio"
5932 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5936 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5937 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5941 msgid "Equalizer 10 bands"
5944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5949 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5958 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5967 msgid "Full bass and treble"
5968 msgstr "Fuld bass og diskant"
5970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5972 msgstr "Fuld diskant"
5974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5976 msgstr "Høre-telefoner"
5978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5991 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5996 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6001 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6006 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6019 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6023 #: modules/audio_filter/format.c:201
6024 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6027 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6028 msgid "Number of audio buffers"
6031 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6033 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6034 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6035 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6038 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6042 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6044 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6045 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6046 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6049 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6050 msgid "Volume normalizer"
6053 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6054 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6057 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6058 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6061 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6062 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6063 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6066 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6067 msgid "audio filter for trivial resampling"
6070 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6071 msgid "audio filter for ugly resampling"
6074 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6075 msgid "Float32 audio mixer"
6076 msgstr "Float32 lydmixer"
6078 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6079 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6080 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6082 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6083 msgid "Trivial audio mixer"
6084 msgstr "Trivial lydmixer"
6086 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6090 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6091 msgid "ALSA audio output"
6094 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6095 msgid "ALSA Device Name"
6098 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6099 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6100 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6101 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6102 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6103 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6104 msgid "Audio Device"
6107 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6108 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6109 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6110 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6114 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6115 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6116 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6117 msgid "2 Front 2 Rear"
6118 msgstr "2 front 2 bag"
6120 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6121 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6122 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6126 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6127 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6128 msgid "A/52 over S/PDIF"
6131 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6132 msgid "Unknown soundcard"
6133 msgstr "Ukendt lydkort"
6135 #: modules/audio_output/arts.c:67
6136 msgid "aRts audio output"
6139 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6141 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6142 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6146 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6148 msgid "HAL AudioUnit output"
6149 msgstr "Lyd udgangs modul"
6151 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6152 msgid "CoreAudio output"
6155 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6156 msgid "Output device"
6159 #: modules/audio_output/directx.c:215
6161 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6162 "default device appears as 0 AND another number)."
6165 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6166 msgid "Use float32 output"
6167 msgstr "Brug float32 uddata"
6169 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6171 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6172 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6175 #: modules/audio_output/directx.c:223
6176 msgid "DirectX audio output"
6179 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6180 msgid "3 Front 2 Rear"
6181 msgstr "3 front 2 bag"
6183 #: modules/audio_output/esd.c:69
6184 msgid "EsounD audio output"
6187 #: modules/audio_output/esd.c:72
6189 msgid "Esound server"
6190 msgstr "Ingen server"
6192 #: modules/audio_output/file.c:80
6193 msgid "Output format"
6194 msgstr "uddata format"
6196 #: modules/audio_output/file.c:81
6198 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6199 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6202 #: modules/audio_output/file.c:84
6203 msgid "Output channels number"
6206 #: modules/audio_output/file.c:85
6208 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6209 "restrict the number of channels here."
6212 #: modules/audio_output/file.c:88
6213 msgid "Add wave header"
6216 #: modules/audio_output/file.c:89
6217 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6220 #: modules/audio_output/file.c:106
6224 #: modules/audio_output/file.c:107
6225 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6228 #: modules/audio_output/file.c:110
6229 msgid "File audio output"
6232 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6233 msgid "Roku HD1000 audio output"
6234 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6236 #: modules/audio_output/oss.c:101
6237 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6240 #: modules/audio_output/oss.c:103
6242 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6243 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6244 "drivers, then you need to enable this option."
6247 #: modules/audio_output/oss.c:109
6248 msgid "Linux OSS audio output"
6251 #: modules/audio_output/oss.c:114
6252 msgid "OSS DSP device"
6255 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6256 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6259 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6260 msgid "PORTAUDIO audio output"
6263 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6264 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6267 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6268 msgid "Win32 waveOut extension output"
6271 #: modules/codec/a52.c:91
6273 msgstr "A/52 parser"
6275 #: modules/codec/a52.c:98
6276 msgid "A/52 audio packetizer"
6277 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6279 #: modules/codec/adpcm.c:42
6280 msgid "ADPCM audio decoder"
6281 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6283 #: modules/codec/araw.c:43
6284 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6285 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6287 #: modules/codec/araw.c:52
6288 msgid "Raw audio encoder"
6289 msgstr "Raw lyd encoder"
6291 #: modules/codec/cinepak.c:38
6292 msgid "Cinepak video decoder"
6293 msgstr "Cinepak video decoder"
6295 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6296 msgid "CMML annotations decoder"
6297 msgstr "CMML annotations decoder"
6299 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6300 msgid "CVD subtitle decoder"
6303 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6304 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6307 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6308 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6309 msgid "Encoding quality"
6310 msgstr "Indkodningskvalitet"
6312 #: modules/codec/dirac.c:68
6313 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6314 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6316 #: modules/codec/dirac.c:73
6317 msgid "Dirac video decoder"
6318 msgstr "Dirac video decoder"
6320 #: modules/codec/dirac.c:79
6321 msgid "Dirac video encoder"
6322 msgstr "Dirac video encoder"
6324 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6325 msgid "DirectMedia Object decoder"
6326 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6328 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6329 msgid "DirectMedia Object encoder"
6330 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6332 #: modules/codec/dts.c:95
6334 msgstr "DTS fortolker"
6336 #: modules/codec/dts.c:100
6337 msgid "DTS audio packetizer"
6340 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6341 msgid "X coordinate of the subpicture"
6344 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6345 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6346 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6349 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6350 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6353 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6355 msgid "Subpicture position"
6356 msgstr "Tids position"
6358 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6361 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6362 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6364 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6365 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6366 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6369 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6370 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6373 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6374 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6377 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6378 msgid "Timeout of subpictures"
6381 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6383 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6384 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6387 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6388 msgid "DVB subtitles decoder"
6389 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6391 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6392 msgid "DVB subtitles encoder"
6393 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6395 #: modules/codec/faad.c:38
6396 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6399 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6403 #: modules/codec/fake.c:46
6404 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6407 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6408 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6409 msgid "Allows you to specify the output video width."
6412 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6413 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6414 msgid "Allows you to specify the output video height."
6417 #: modules/codec/fake.c:53
6419 msgid "Keep aspect ratio"
6420 msgstr "Element udseendesforhold"
6422 #: modules/codec/fake.c:55
6423 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6426 #: modules/codec/fake.c:56
6428 msgid "Background aspect ratio"
6429 msgstr "Element udseendesforhold"
6431 #: modules/codec/fake.c:58
6432 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6435 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6436 msgid "Deinterlace video"
6437 msgstr "Deinterlace video"
6439 #: modules/codec/fake.c:61
6441 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6442 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6444 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6446 msgid "Deinterlace module"
6447 msgstr "Grænseflade-modul"
6449 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6450 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6453 #: modules/codec/fake.c:75
6455 msgid "Fake video decoder"
6456 msgstr "Cinepak video decoder"
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6472 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6476 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6484 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6485 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6492 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6496 msgid "ffmpeg demuxer"
6499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6500 msgid "ffmpeg video filter"
6503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6504 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6508 msgid "Direct rendering"
6511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6512 msgid "Error resilience"
6513 msgstr "Fejltolerance"
6515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6517 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6518 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6519 "can produce a lot of errors.\n"
6520 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6524 msgid "Workaround bugs"
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6529 "Try to fix some bugs\n"
6532 "4 xvid interlaced\n"
6538 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6539 "1 automatisk indstilling\n"
6540 "2 gammel msmpeg4\n"
6541 "4 xvid interflaced\n"
6543 "16 ingen padding\n"
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6548 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6554 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6555 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6558 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6559 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6560 "det kan dog give forvrænget video"
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6563 msgid "Post processing quality"
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6568 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6569 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6578 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6582 msgid "Visualize motion vectors"
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6587 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6588 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6589 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6590 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6594 msgid "Low resolution decoding"
6595 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6598 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6602 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6606 msgid "Ratio of key frames"
6607 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6611 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6614 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6617 msgid "Ratio of B frames"
6618 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6622 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6625 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6626 "frames ( I eller P frames)"
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6629 msgid "Video bitrate tolerance"
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6633 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6637 msgid "Enable interlaced encoding"
6638 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6641 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6643 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6648 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6649 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6654 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6657 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6661 msgid "Enable pre motion estimation"
6664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6665 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6669 msgid "Enable strict rate control"
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6673 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6677 msgid "Rate control buffer size"
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6681 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6685 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6689 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6693 msgid "I quantization factor"
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6698 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6699 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6703 msgid "Noise reduction"
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6708 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6709 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6713 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6718 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6719 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6720 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6724 msgid "Quality level"
6725 msgstr "Kvalitets niveau"
6727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6729 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6730 "(this can slow down the encoding very much)."
6733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6735 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6736 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6737 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6738 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6742 msgid "Minimum video quantizer scale"
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6746 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6750 msgid "Maximum video quantizer scale"
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6754 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6758 msgid "Enable trellis quantization"
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6763 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6768 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6773 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6774 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6778 msgid "Strict standard compliance"
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6783 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6784 "values: -1, 0, 1)."
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6788 msgid "Luminance masking"
6791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6794 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6796 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6800 msgid "Darkness masking"
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6806 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6808 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6812 msgid "Motion masking"
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6817 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6818 "complexity (default: 0.0)."
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6822 msgid "Border masking"
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6827 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6832 msgid "Luminance elimination"
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6837 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6838 "The H264 specification recommends -4."
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6842 msgid "Chrominance elimination"
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6847 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6848 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6851 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6852 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6853 msgid "Post processing"
6854 msgstr "Billedbehandling"
6856 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6858 msgstr "1 (Svagest)"
6860 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6862 msgstr "6 (Kraftigst)"
6864 #: modules/codec/flac.c:171
6865 msgid "Flac audio decoder"
6866 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6868 #: modules/codec/flac.c:176
6869 msgid "Flac audio encoder"
6870 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6872 #: modules/codec/flac.c:182
6873 msgid "Flac audio packetizer"
6876 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6877 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6880 #: modules/codec/lpcm.c:82
6881 msgid "Linear PCM audio decoder"
6882 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6884 #: modules/codec/lpcm.c:87
6885 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6886 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6888 #: modules/codec/mash.cpp:65
6889 msgid "Video decoder using openmash"
6892 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6893 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6896 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6897 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6900 #: modules/codec/png.c:54
6901 msgid "PNG video decoder"
6902 msgstr "PNG video decoder"
6904 #: modules/codec/quicktime.c:63
6905 msgid "QuickTime library decoder"
6908 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6909 msgid "Pseudo raw video decoder"
6912 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6913 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6916 #: modules/codec/realaudio.c:61
6918 msgid "RealAudio library decoder"
6919 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6921 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6923 msgid "SDL_image video decoder"
6924 msgstr "Dirac video decoder"
6926 #: modules/codec/speex.c:105
6927 msgid "Speex audio decoder"
6930 #: modules/codec/speex.c:110
6931 msgid "Speex audio packetizer"
6934 #: modules/codec/speex.c:115
6935 msgid "Speex audio encoder"
6938 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6939 msgid "Speex comment"
6942 #: modules/codec/speex.c:552
6946 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6947 msgid "DVD subtitles decoder"
6950 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6951 msgid "DVD subtitles packetizer"
6954 #: modules/codec/subsdec.c:86
6955 msgid "Subtitles text encoding"
6958 #: modules/codec/subsdec.c:87
6959 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6962 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6963 msgid "Subtitles justification"
6966 #: modules/codec/subsdec.c:89
6967 msgid "Set the justification of subtitles"
6970 #: modules/codec/subsdec.c:93
6971 msgid "Text subtitles decoder"
6972 msgstr "Undertekst afkoder"
6974 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6975 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6978 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6979 msgid "SVCD subtitles"
6980 msgstr "SVCD undertekster"
6982 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6983 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6986 #: modules/codec/tarkin.c:75
6987 msgid "Tarkin decoder module"
6990 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6992 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6993 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6996 #: modules/codec/theora.c:99
6997 msgid "Theora video decoder"
7000 #: modules/codec/theora.c:105
7001 msgid "Theora video packetizer"
7004 #: modules/codec/theora.c:111
7005 msgid "Theora video encoder"
7008 #: modules/codec/theora.c:512
7009 msgid "Theora comment"
7012 #: modules/codec/twolame.c:52
7014 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7015 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7018 #: modules/codec/twolame.c:55
7020 msgstr "Stereo tilstand"
7022 #: modules/codec/twolame.c:56
7024 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7025 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7027 #: modules/codec/twolame.c:57
7029 msgstr "VBR tilstand"
7031 #: modules/codec/twolame.c:59
7032 msgid "By default the encoding is CBR."
7035 #: modules/codec/twolame.c:60
7036 msgid "Psycho-acoustic model"
7039 #: modules/codec/twolame.c:62
7040 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7043 #: modules/codec/twolame.c:66
7048 #: modules/codec/twolame.c:66
7050 msgid "Joint stereo"
7053 #: modules/codec/twolame.c:71
7055 msgid "Libtwolame audio encoder"
7056 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7058 #: modules/codec/vorbis.c:159
7059 msgid "Maximum encoding bitrate"
7060 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7062 #: modules/codec/vorbis.c:161
7064 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7068 #: modules/codec/vorbis.c:163
7069 msgid "Minimum encoding bitrate"
7072 #: modules/codec/vorbis.c:165
7074 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7075 "fixed-size channel."
7078 #: modules/codec/vorbis.c:167
7079 msgid "CBR encoding"
7080 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7082 #: modules/codec/vorbis.c:169
7083 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7086 #: modules/codec/vorbis.c:173
7087 msgid "Vorbis audio decoder"
7088 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7090 #: modules/codec/vorbis.c:184
7091 msgid "Vorbis audio packetizer"
7094 #: modules/codec/vorbis.c:191
7095 msgid "Vorbis audio encoder"
7096 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7098 #: modules/codec/vorbis.c:618
7099 msgid "Vorbis comment"
7102 #: modules/codec/x264.c:42
7103 msgid "Quantizer parameter"
7106 #: modules/codec/x264.c:44
7108 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7109 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7112 #: modules/codec/x264.c:47
7113 msgid "Minimum quantizer parameter"
7116 #: modules/codec/x264.c:48
7117 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7120 #: modules/codec/x264.c:51
7121 msgid "Maximum quantizer parameter"
7124 #: modules/codec/x264.c:52
7125 msgid "Maximum quantizer parameter."
7128 #: modules/codec/x264.c:54
7129 msgid "Enable CABAC"
7130 msgstr "Aktiver CABAC"
7132 #: modules/codec/x264.c:55
7134 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7135 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7138 #: modules/codec/x264.c:59
7139 msgid "Enable loop filter"
7142 #: modules/codec/x264.c:60
7143 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7146 #: modules/codec/x264.c:62
7147 msgid "Analyse mode"
7150 #: modules/codec/x264.c:63
7151 msgid "This selects the analysing mode."
7154 #: modules/codec/x264.c:65
7156 msgid "Bitrate tolerance"
7157 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7159 #: modules/codec/x264.c:66
7160 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7163 #: modules/codec/x264.c:69
7165 msgid "Maximum local bitrate"
7166 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7168 #: modules/codec/x264.c:70
7170 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7171 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7173 #: modules/codec/x264.c:72
7174 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7177 #: modules/codec/x264.c:73
7178 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7181 #: modules/codec/x264.c:76
7182 msgid "Initial buffer occupancy"
7185 #: modules/codec/x264.c:77
7186 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7189 #: modules/codec/x264.c:80
7190 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7191 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7193 #: modules/codec/x264.c:81
7195 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7196 "cost of seeking precision."
7199 #: modules/codec/x264.c:84
7200 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7201 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7203 #: modules/codec/x264.c:85
7205 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7206 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7207 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7208 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7209 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7210 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7211 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7214 #: modules/codec/x264.c:94
7218 #: modules/codec/x264.c:95
7219 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7220 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7222 #: modules/codec/x264.c:98
7226 #: modules/codec/x264.c:99
7227 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7230 #: modules/codec/x264.c:102
7231 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7232 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7234 #: modules/codec/x264.c:103
7236 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7237 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7240 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7241 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7242 "store frameref værdier."
7244 #: modules/codec/x264.c:107
7245 msgid "Scene-cut detection."
7246 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7248 #: modules/codec/x264.c:108
7250 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7251 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7252 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7253 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7254 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7255 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7258 #: modules/codec/x264.c:116
7259 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7262 #: modules/codec/x264.c:117
7264 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7265 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7269 #: modules/codec/x264.c:124
7273 #: modules/codec/x264.c:124
7278 #: modules/codec/x264.c:124
7282 #: modules/codec/x264.c:125
7286 #: modules/codec/x264.c:128
7288 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7289 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7291 #: modules/control/corba/corba.c:687
7292 msgid "Corba control"
7293 msgstr "Corba kontrol"
7295 #: modules/control/corba/corba.c:689
7296 msgid "corba control module"
7297 msgstr "corba kontrol modul"
7299 #: modules/control/gestures.c:77
7300 msgid "Motion threshold (10-100)"
7301 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7303 #: modules/control/gestures.c:79
7304 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7305 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7307 #: modules/control/gestures.c:82
7308 msgid "Trigger button"
7309 msgstr "Aktiverings knap"
7311 #: modules/control/gestures.c:84
7312 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7313 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7315 #: modules/control/gestures.c:87
7319 #: modules/control/gestures.c:90
7323 #: modules/control/gestures.c:97
7324 msgid "Mouse gestures control interface"
7325 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7327 #: modules/control/hotkeys.c:84
7328 msgid "Playlist bookmark 1"
7329 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7331 #: modules/control/hotkeys.c:85
7332 msgid "Playlist bookmark 2"
7333 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7335 #: modules/control/hotkeys.c:86
7336 msgid "Playlist bookmark 3"
7337 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7339 #: modules/control/hotkeys.c:87
7340 msgid "Playlist bookmark 4"
7341 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7343 #: modules/control/hotkeys.c:88
7344 msgid "Playlist bookmark 5"
7345 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7347 #: modules/control/hotkeys.c:89
7348 msgid "Playlist bookmark 6"
7349 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7351 #: modules/control/hotkeys.c:90
7352 msgid "Playlist bookmark 7"
7353 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7355 #: modules/control/hotkeys.c:91
7356 msgid "Playlist bookmark 8"
7357 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7359 #: modules/control/hotkeys.c:92
7360 msgid "Playlist bookmark 9"
7361 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7363 #: modules/control/hotkeys.c:93
7364 msgid "Playlist bookmark 10"
7365 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7367 #: modules/control/hotkeys.c:95
7368 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7369 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7371 #: modules/control/hotkeys.c:98
7372 msgid "Hotkeys management interface"
7373 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7375 #: modules/control/hotkeys.c:483
7377 msgid "Audio track: %s"
7378 msgstr "Lydspor: %s"
7380 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7382 msgid "Subtitle track: %s"
7383 msgstr "Undertekstspor: %s"
7385 #: modules/control/hotkeys.c:497
7387 msgstr "Ikke tilgængelig"
7389 #: modules/control/http.c:74 modules/control/http/http.c:34
7390 #: modules/misc/rtsp.c:46
7391 msgid "Host address"
7392 msgstr "Værtsadresse"
7394 #: modules/control/http.c:76
7395 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7397 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7399 #: modules/control/http.c:77 modules/control/http.c:78
7400 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7401 msgid "Source directory"
7404 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http/http.c:39
7409 #: modules/control/http.c:81 modules/control/http/http.c:41
7410 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7413 #: modules/control/http.c:83 modules/control/http/http.c:47
7414 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7415 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7417 #: modules/control/http.c:86 modules/control/http/http.c:50
7418 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7419 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7421 #: modules/control/http.c:88 modules/control/http/http.c:52
7422 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7423 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7425 #: modules/control/http.c:91 modules/control/http/http.c:55
7426 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7427 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7429 #: modules/control/http.c:95 modules/control/http/http.c:59
7430 msgid "HTTP remote control interface"
7431 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7433 #: modules/control/http.c:101 modules/control/http/http.c:68
7437 #: modules/control/http/http.c:36
7440 "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
7443 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7445 #: modules/control/http/http.c:42
7449 #: modules/control/http/http.c:44
7451 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=c:"
7452 "\\Programs\\perl.exe)."
7455 #: modules/control/lirc.c:58
7456 msgid "Infrared remote control interface"
7457 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7459 #: modules/control/netsync.c:60
7460 msgid "Act as master for network synchronisation"
7463 #: modules/control/netsync.c:61
7465 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7466 "network synchronisation."
7469 #: modules/control/netsync.c:64
7470 msgid "Master client ip address"
7471 msgstr "Master klient ip-adresse"
7473 #: modules/control/netsync.c:65
7475 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7476 "network synchronisation."
7478 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7479 "netværks synkronisering"
7481 #: modules/control/netsync.c:69
7485 #: modules/control/netsync.c:70
7486 msgid "Network synchronisation"
7487 msgstr "Netværkssynkronisering"
7489 #: modules/control/ntservice.c:39
7490 msgid "Install Windows Service"
7491 msgstr "Installér Windows service"
7493 #: modules/control/ntservice.c:41
7494 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7495 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7497 #: modules/control/ntservice.c:42
7498 msgid "Uninstall Windows Service"
7499 msgstr "Af-installér Windows service"
7501 #: modules/control/ntservice.c:44
7502 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7503 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7505 #: modules/control/ntservice.c:45
7506 msgid "Display name of the Service"
7507 msgstr "Viste navn for servicen"
7509 #: modules/control/ntservice.c:47
7510 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7513 #: modules/control/ntservice.c:48
7514 msgid "Configuration options"
7515 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7517 #: modules/control/ntservice.c:50
7519 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7520 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7521 "time so the Service is properly configured."
7524 #: modules/control/ntservice.c:55
7526 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7527 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7528 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7529 "are: logger, sap, rc, http)"
7532 #: modules/control/ntservice.c:61
7534 msgstr "NT Tjeneste"
7536 #: modules/control/ntservice.c:62
7537 msgid "Windows Service interface"
7540 #: modules/control/rc.c:151
7541 msgid "Show stream position"
7542 msgstr "Vis stream position"
7544 #: modules/control/rc.c:152
7546 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7549 #: modules/control/rc.c:155
7553 #: modules/control/rc.c:156
7554 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7557 #: modules/control/rc.c:158
7558 msgid "UNIX socket command input"
7561 #: modules/control/rc.c:159
7562 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7565 #: modules/control/rc.c:162
7566 msgid "TCP command input"
7569 #: modules/control/rc.c:163
7571 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7572 "port the interface will bind to."
7575 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7576 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7579 #: modules/control/rc.c:169
7581 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7582 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7583 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7586 #: modules/control/rc.c:176
7590 #: modules/control/rc.c:179
7591 msgid "Remote control interface"
7592 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7594 #: modules/control/rc.c:332
7596 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7597 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7599 #: modules/control/rc.c:840
7601 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7604 #: modules/control/rc.c:873
7605 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7608 #: modules/control/rc.c:875
7610 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7611 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7613 #: modules/control/rc.c:876
7614 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7617 #: modules/control/rc.c:877
7619 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7620 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7622 #: modules/control/rc.c:878
7624 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7625 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7627 #: modules/control/rc.c:879
7629 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7630 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7632 #: modules/control/rc.c:880
7633 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7636 #: modules/control/rc.c:881
7638 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7639 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7641 #: modules/control/rc.c:882
7643 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7644 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7646 #: modules/control/rc.c:883
7648 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7649 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7651 #: modules/control/rc.c:884
7652 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7655 #: modules/control/rc.c:885
7656 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7659 #: modules/control/rc.c:886
7660 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7663 #: modules/control/rc.c:887
7664 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7667 #: modules/control/rc.c:888
7668 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7671 #: modules/control/rc.c:889
7672 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7675 #: modules/control/rc.c:891
7676 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7679 #: modules/control/rc.c:892
7681 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7682 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7684 #: modules/control/rc.c:893
7685 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7688 #: modules/control/rc.c:894
7690 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7691 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7693 #: modules/control/rc.c:895
7694 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7697 #: modules/control/rc.c:896
7698 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7701 #: modules/control/rc.c:897
7702 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7705 #: modules/control/rc.c:898
7707 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7708 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7710 #: modules/control/rc.c:899
7711 msgid "| info . . . information about the current stream"
7714 #: modules/control/rc.c:901
7716 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7717 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7719 #: modules/control/rc.c:902
7721 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7722 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7724 #: modules/control/rc.c:903
7726 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7727 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7729 #: modules/control/rc.c:904
7731 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7732 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7734 #: modules/control/rc.c:905
7735 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7738 #: modules/control/rc.c:906
7739 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7742 #: modules/control/rc.c:911
7743 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7746 #: modules/control/rc.c:912
7748 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7749 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7751 #: modules/control/rc.c:913
7753 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7754 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7756 #: modules/control/rc.c:914
7757 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7760 #: modules/control/rc.c:915
7762 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7763 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7765 #: modules/control/rc.c:916
7767 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7768 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7770 #: modules/control/rc.c:917
7772 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7773 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7775 #: modules/control/rc.c:918
7777 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7778 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7780 #: modules/control/rc.c:920
7781 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7784 #: modules/control/rc.c:921
7786 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7787 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7789 #: modules/control/rc.c:922
7791 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7792 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7794 #: modules/control/rc.c:923
7795 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7798 #: modules/control/rc.c:924
7800 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7801 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7803 #: modules/control/rc.c:925
7805 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7806 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7808 #: modules/control/rc.c:926
7810 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7811 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7813 #: modules/control/rc.c:928
7814 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7817 #: modules/control/rc.c:929
7819 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7820 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7822 #: modules/control/rc.c:930
7824 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7825 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7827 #: modules/control/rc.c:931
7828 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7831 #: modules/control/rc.c:932
7832 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7835 #: modules/control/rc.c:934
7837 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7838 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7840 #: modules/control/rc.c:935
7842 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7843 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7845 #: modules/control/rc.c:936
7847 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7848 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7850 #: modules/control/rc.c:937
7851 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7854 #: modules/control/rc.c:938
7855 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7858 #: modules/control/rc.c:939
7859 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7862 #: modules/control/rc.c:940
7863 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7866 #: modules/control/rc.c:941
7867 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7870 #: modules/control/rc.c:942
7871 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7874 #: modules/control/rc.c:943
7876 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7877 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7879 #: modules/control/rc.c:944
7881 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7882 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7884 #: modules/control/rc.c:945
7885 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7888 #: modules/control/rc.c:948
7890 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7891 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7893 #: modules/control/rc.c:949
7895 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7896 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7898 #: modules/control/rc.c:950
7899 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
7902 #: modules/control/rc.c:951
7904 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
7905 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7907 #: modules/control/rc.c:953
7908 msgid "+----[ end of help ]"
7911 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7912 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7913 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7914 msgid "press menu select or pause to continue"
7917 #: modules/control/rc.c:1375
7919 msgid "press pause to continue"
7922 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
7924 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7925 msgid "please provide one of the following paramaters"
7928 #: modules/control/showintf.c:62
7932 #: modules/control/showintf.c:63
7933 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7936 #: modules/control/showintf.c:70
7937 msgid "Interface showing control interface"
7940 #: modules/control/telnet.c:79
7942 msgid "Telnet Interface host"
7943 msgstr "Telnet grænseflade port"
7945 #: modules/control/telnet.c:80
7947 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7948 msgstr "Netværk kortets MTU"
7950 #: modules/control/telnet.c:81
7951 msgid "Telnet Interface port"
7952 msgstr "Telnet grænseflade port"
7954 #: modules/control/telnet.c:82
7955 msgid "Default to 4212"
7956 msgstr "Som standard sat til 4212"
7958 #: modules/control/telnet.c:84
7959 msgid "Telnet Interface password"
7960 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7962 #: modules/control/telnet.c:85
7963 msgid "Default to admin"
7964 msgstr "Som standard sat til admin"
7966 #: modules/control/telnet.c:98
7967 msgid "VLM remote control interface"
7968 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7970 #: modules/demux/a52.c:44
7971 msgid "Raw A/52 demuxer"
7972 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7974 #: modules/demux/aiff.c:45
7975 msgid "AIFF demuxer"
7976 msgstr "AIFF demuxer"
7978 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7979 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7980 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7982 #: modules/demux/au.c:46
7986 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7987 msgid "Force interleaved method"
7990 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7991 msgid "Force index creation"
7994 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7996 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7997 "incomplete (not seekable)"
8000 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8002 msgstr "AVI demuxer"
8004 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8005 msgid "Filename of dump"
8006 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8008 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8009 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8010 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8012 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8016 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8018 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8021 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8022 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8024 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8025 msgid "Filedump demuxer"
8026 msgstr "Filedump demuxer"
8028 #: modules/demux/dts.c:40
8029 msgid "Raw DTS demuxer"
8030 msgstr "Rå DTS demuxer"
8032 #: modules/demux/flac.c:38
8033 msgid "FLAC demuxer"
8034 msgstr "FLAC demuxer"
8036 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8037 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8038 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8040 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8042 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8043 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8044 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8047 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8048 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8051 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8052 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8055 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8056 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8057 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8059 #: modules/demux/m3u.c:68
8060 msgid "Playlist metademux"
8063 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8064 msgid "Frames per Second"
8065 msgstr "Frames per sekund"
8067 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8069 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8072 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8073 "filer, brug 0 for live."
8075 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8076 msgid "JPEG camera demuxer"
8079 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8080 msgid "Matroska stream demuxer"
8083 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8084 msgid "Ordered chapters"
8085 msgstr "Sorterede kapitler"
8087 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8088 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8091 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8092 msgid "Chapter codecs"
8093 msgstr "Kapitel codec"
8095 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8096 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8099 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8101 msgid "Preload Directory"
8104 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8106 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8107 "for broken files)."
8110 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8112 msgid "Seek based on percent not time"
8113 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8115 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8117 msgid "Seek based on percent not time."
8118 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8120 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8121 msgid "Dummy Elements"
8122 msgstr "Attrap elementer"
8124 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8125 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8128 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8130 msgid "--- DVD Menu"
8131 msgstr "Brug DVD-menuer"
8133 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8134 msgid "First Played"
8137 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8139 msgid "Video Manager"
8140 msgstr "Video encoder"
8142 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8147 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8148 msgid "Segment filename"
8151 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8152 msgid "Muxing application"
8155 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8156 msgid "Writing application"
8159 #: modules/demux/mod.c:49
8160 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8161 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8163 #: modules/demux/mod.c:56
8167 #: modules/demux/mod.c:57
8168 msgid "Reverb level (0-100)"
8169 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8171 #: modules/demux/mod.c:57
8172 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8173 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8175 #: modules/demux/mod.c:58
8176 msgid "Reverb delay (ms)"
8177 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8179 #: modules/demux/mod.c:58
8180 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8181 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8183 #: modules/demux/mod.c:60
8187 #: modules/demux/mod.c:61
8188 msgid "Mega bass level (0-100)"
8189 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8191 #: modules/demux/mod.c:61
8192 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8193 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8195 #: modules/demux/mod.c:62
8196 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8197 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8199 #: modules/demux/mod.c:62
8200 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8201 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8203 #: modules/demux/mod.c:64
8207 #: modules/demux/mod.c:65
8208 msgid "Surround level (0-100)"
8209 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8211 #: modules/demux/mod.c:65
8212 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8213 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8215 #: modules/demux/mod.c:66
8216 msgid "Surround delay (ms)"
8217 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8219 #: modules/demux/mod.c:66
8220 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8221 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8223 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8224 msgid "MP4 stream demuxer"
8225 msgstr "MP4 stream demuxer"
8227 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8229 msgid "Replay Gain type"
8230 msgstr "Afspil og stop"
8232 #: modules/demux/mpc.c:57
8237 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8238 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8239 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8241 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8242 msgid "H264 video demuxer"
8243 msgstr "H264 video demuxer"
8245 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8246 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8247 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8249 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8250 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8251 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8253 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8254 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8255 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8257 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8258 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8259 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8261 #: modules/demux/nsc.c:43
8262 msgid "Windows Media NSC metademux"
8265 #: modules/demux/nsv.c:45
8266 msgid "NullSoft demuxer"
8267 msgstr "NullSoft demuxer"
8269 #: modules/demux/nuv.c:46
8271 msgstr "Nuv demuxer"
8273 #: modules/demux/ogg.c:43
8274 msgid "Ogg stream demuxer"
8275 msgstr "Ogg stream demuxer"
8277 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8284 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8287 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8291 msgid "Native playlist import"
8292 msgstr "Import af standard spilleliste"
8294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8295 msgid "M3U playlist import"
8296 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8299 msgid "PLS playlist import"
8300 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8303 msgid "B4S playlist import"
8304 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8308 msgid "DVB playlist import"
8309 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8313 msgid "Podcast playlist import"
8314 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8316 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8318 msgid "Podcast Link"
8321 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8323 msgid "Podcast Copyright"
8326 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8328 msgid "Podcast Category"
8329 msgstr "CDDB kategori"
8331 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8332 msgid "Podcast Keywords"
8335 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8337 msgid "Podcast Subtitle"
8338 msgstr "Undertekster"
8340 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8342 msgid "Podcast Summary"
8345 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8346 msgid "Podcast Publication Date"
8349 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8351 msgid "Podcast Author"
8354 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8356 msgid "Podcast Subcategory"
8357 msgstr "Efter kategori"
8359 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8361 msgid "Podcast Duration"
8364 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8366 msgid "Podcast Size"
8367 msgstr "Normal størrelse"
8369 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8370 msgid "Podcast Type"
8373 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8377 #: modules/demux/pva.c:43
8379 msgstr "PVA demuxer"
8381 #: modules/demux/rawdv.c:39
8382 msgid "raw DV demuxer"
8383 msgstr "rå DV demuxer"
8385 #: modules/demux/real.c:39
8386 msgid "Real demuxer"
8387 msgstr "Real demuxer"
8389 #: modules/demux/sgimb.c:113
8390 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8393 #: modules/demux/subtitle.c:62
8394 msgid "Text subtitles demux"
8397 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8398 msgid "Frames per second"
8399 msgstr "Frames per sekund"
8401 #: modules/demux/subtitle.c:70
8402 msgid "Subtitles delay"
8403 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8405 #: modules/demux/ts.c:82
8409 #: modules/demux/ts.c:84
8410 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8413 #: modules/demux/ts.c:86
8414 msgid "Set id of ES to PID"
8417 #: modules/demux/ts.c:87
8418 msgid "set id of es to pid"
8421 #: modules/demux/ts.c:89
8422 msgid "Fast udp streaming"
8423 msgstr "Hurtig udp streaming"
8425 #: modules/demux/ts.c:91
8426 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8429 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8430 msgid "MTU for out mode"
8433 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8437 #: modules/demux/ts.c:99
8439 msgstr "Stille-tilstand"
8441 #: modules/demux/ts.c:100
8442 msgid "do not complain on encrypted PES"
8445 #: modules/demux/ts.c:102
8446 msgid "CAPMT System ID"
8447 msgstr "CAPMT System id"
8449 #: modules/demux/ts.c:103
8450 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8453 #: modules/demux/ts.c:105
8454 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8457 #: modules/demux/ts.c:106
8459 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8460 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8463 #: modules/demux/ts.c:111
8465 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8466 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8468 #: modules/demux/ts.c:118
8469 msgid "Dump buffer size"
8472 #: modules/demux/ts.c:120
8474 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8475 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8478 #: modules/demux/ts.c:124
8479 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8480 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8482 #: modules/demux/ty.c:70
8483 msgid "TY Stream audio/video demux"
8484 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8486 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8490 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8491 msgid "Classic rock"
8492 msgstr "Klassisk rock"
8494 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8498 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8502 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8506 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8510 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8514 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8518 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8522 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8526 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8530 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8534 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8538 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8542 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8544 msgstr "Alternative"
8546 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8550 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8554 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8558 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8560 msgstr "Euro-Techno"
8562 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8566 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8570 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8574 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8578 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8582 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8586 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8587 msgid "Instrumental"
8588 msgstr "Instrumental"
8590 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8594 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8598 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8602 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8606 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8610 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8614 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8615 msgid "Alternative rock"
8616 msgstr "Alternativ rock"
8618 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8622 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8626 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8630 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8634 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8638 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8639 msgid "Instrumental pop"
8640 msgstr "Instrumental pop"
8642 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8643 msgid "Instrumental rock"
8644 msgstr "Instrumental rock"
8646 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8650 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8654 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8658 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8659 msgid "Techno-Industrial"
8660 msgstr "Techno-Industrial"
8662 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8664 msgstr "Electronisk"
8666 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8670 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8674 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8678 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8679 msgid "Southern rock"
8680 msgstr "Southern rock"
8682 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8686 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8690 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8698 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8699 msgid "Christian rap"
8700 msgstr "Kristen rap"
8702 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8706 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8710 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8711 msgid "Native American"
8712 msgstr "Native American"
8714 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8718 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8722 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8724 msgstr "Psychedelic"
8726 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8730 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8734 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8738 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8742 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8746 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8750 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8754 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8758 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8762 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8766 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8768 msgstr "Rock & roll"
8770 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8774 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8775 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8776 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8778 #: modules/demux/vobsub.c:48
8779 msgid "Vobsub subtitles demux"
8782 #: modules/demux/voc.c:42
8784 msgstr "VOC demuxer"
8786 #: modules/demux/wav.c:42
8788 msgstr "WAV demuxer"
8790 #: modules/demux/xa.c:42
8794 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8795 msgid "Use DVD Menus"
8796 msgstr "Brug DVD-menuer"
8798 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8799 msgid "BeOS standard API interface"
8800 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8803 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8804 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8807 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8808 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8821 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8822 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
8823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
8827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8831 msgstr "Indstillinger"
8833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8835 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8841 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8853 msgid "Open Subtitles"
8854 msgstr "Åbn undertekster"
8856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8864 msgstr "Forrige titel"
8866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8868 msgstr "Næste titel"
8870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8872 msgstr "Gå til titel"
8874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8875 msgid "Go to Chapter"
8876 msgstr "Gå til kapitel"
8878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8889 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8890 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
8892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
8893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8906 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8907 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8910 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8911 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8913 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8914 msgid "Drop files to play"
8915 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8919 msgstr "spilleliste"
8921 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8927 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
8930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8944 msgid "Sort Reverse"
8945 msgstr "Sortér omvendt"
8947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8948 msgid "Sort by Name"
8949 msgstr "Sortér efter navn"
8951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8952 msgid "Sort by Path"
8953 msgstr "Sortér efter sti"
8955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8957 msgstr "Tilfældiggør"
8959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
8981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8985 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8989 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
8995 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8997 msgstr "Standardværdier"
8999 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9000 msgid "Show Interface"
9001 msgstr "Vis grænseflade"
9003 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9007 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9011 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9015 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9016 msgid "Vertical Sync"
9017 msgstr "Vertikal synk"
9019 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9020 msgid "Correct Aspect Ratio"
9021 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9023 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9025 msgstr "Bliv på toppen"
9027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9028 msgid "Take Screen Shot"
9029 msgstr "Gem skærmbilledet"
9031 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
9033 msgid "About VLC media player"
9034 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9036 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9038 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
9058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9063 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9071 msgstr "Tids forskydelse"
9073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9091 msgstr "Ingen inddata"
9093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9096 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9098 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9099 "at bogmærke skal virke."
9101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9103 msgid "Input has changed"
9104 msgstr "Inddata har ændret sig"
9106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9109 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9110 "bookmarks to keep the same input."
9112 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9113 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9117 msgid "Invalid selection"
9118 msgstr "Ugyldigt valg"
9120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9121 msgid "You have to select two bookmarks."
9124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9126 msgid "No input found"
9127 msgstr "Ingen inddata fundet"
9129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9131 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9133 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9135 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9137 msgstr "Tilfældig til"
9139 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9141 msgstr "Tilfældig fra"
9143 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9148 msgstr "Gentag én gang"
9150 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9155 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9156 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9160 msgstr "Gentag alle"
9162 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9163 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9165 msgstr "Halv størrelse"
9167 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9168 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9170 msgstr "Normal størrelse"
9172 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9173 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9175 msgstr "Dobbel størrelse"
9177 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9178 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9179 msgid "Float on Top"
9180 msgstr "Flyd på toppen"
9182 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9183 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9184 msgid "Fit to Screen"
9185 msgstr "Tilpas til skærm"
9187 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9192 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9193 msgid "Step Forward"
9196 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9197 msgid "Step Backward"
9200 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9202 msgstr "2 gennemløb"
9204 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9206 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9207 "effect will be sharper."
9210 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9212 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9216 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9220 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9221 msgid "Extended controls"
9222 msgstr "Udvidet styring"
9224 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9226 msgid "Video filters"
9227 msgstr "Video filtre"
9229 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9230 msgid "Adjust Image"
9231 msgstr "Indstil billede"
9233 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9240 msgstr "Flere oplysninger"
9242 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9246 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9247 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9248 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9250 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9251 #: modules/video_filter/distort.c:78
9253 msgstr "Forvrængning"
9255 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9256 msgid "Adds distorsion effects"
9257 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9259 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9261 msgstr "Billede klon"
9263 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9264 msgid "Creates several clones of the image"
9265 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9267 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9268 msgid "Image cropping"
9269 msgstr "Billede beskæring"
9271 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9272 msgid "Crops the image"
9273 msgstr "Beskærer billedet"
9275 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9276 msgid "Image inversion"
9277 msgstr "Inverter billedet"
9279 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9280 msgid "Inverts the image colors"
9281 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9283 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9284 #: modules/video_filter/transform.c:67
9285 msgid "Transformation"
9286 msgstr "Transformation"
9288 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9289 msgid "Rotates or flips the image"
9292 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9293 msgid "Volume normalization"
9294 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9296 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9299 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9300 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9302 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9303 msgid "Headphone virtualization"
9304 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9306 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9308 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9311 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9312 msgid "Maximum level"
9313 msgstr "Max. niveau"
9315 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9317 msgid "Restore Defaults"
9318 msgstr "Gendan standardværdier"
9320 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9324 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9328 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9330 msgstr "Uigennensigtighed"
9332 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9335 msgid "More information"
9336 msgstr "Flere oplysninger"
9338 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9340 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9341 "these settings to take effect.\n"
9342 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9343 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9344 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9345 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9346 "(Preferences / Video / Filters)."
9349 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9350 msgid "VLC - Controller"
9351 msgstr "VLC - styring"
9353 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9354 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9356 msgid "VLC media player"
9357 msgstr "VLC medieafspiller"
9359 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9362 msgstr "Spol tilbage"
9364 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9365 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9366 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
9372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1225
9373 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9377 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9378 msgid "Fast Forward"
9379 msgstr "Hurtig fremad"
9381 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9382 msgid "Open CrashLog"
9383 msgstr "Åbn CrashLog"
9385 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9386 msgid "Preferences..."
9387 msgstr "Indstillinger..."
9389 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9393 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9397 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9399 msgstr "Skjul andre"
9401 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9405 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1497
9409 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9413 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9414 msgid "Open File..."
9417 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9418 msgid "Quick Open File..."
9419 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9421 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9422 msgid "Open Disc..."
9423 msgstr "Åbn disk..."
9425 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9426 msgid "Open Network..."
9427 msgstr "Åbn netværk..."
9429 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9431 msgstr "Åbn seneste"
9433 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9437 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9439 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9440 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9442 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9446 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9450 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9457 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9459 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9461 msgstr "Lydstyrke op"
9463 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9465 msgstr "Lydstyrke ned"
9467 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9468 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9469 msgid "Video Device"
9472 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9473 msgid "Minimize Window"
9474 msgstr "Minimér vindue"
9476 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9477 msgid "Close Window"
9480 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9484 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9486 msgid "Extended Controls"
9487 msgstr "Udvidet styring"
9489 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9494 msgstr "Oplysninger"
9496 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9497 msgid "Bring All to Front"
9498 msgstr "Bring alle til front"
9500 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9504 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9508 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9509 msgid "Online Documentation"
9510 msgstr "Online dokumentation"
9512 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9513 msgid "Report a Bug"
9514 msgstr "Rapportér en fejl"
9516 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9517 msgid "VideoLAN Website"
9518 msgstr "VideoLAN websted"
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9525 msgid "Make a donation"
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9530 msgid "Online Forum"
9531 msgstr "Online dokumentation"
9533 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9537 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9539 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9540 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9542 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9543 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9544 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9546 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9547 msgid "Open Messages Window"
9548 msgstr "Åbn beskedvindue"
9550 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9554 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9555 msgid "Suppress further errors"
9556 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9560 msgid "Volume: %d%%"
9561 msgstr "Lydstyrke ned"
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:540
9566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1219
9567 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:241
9568 #: modules/visualization/xosd.c:242
9573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9574 msgid "No CrashLog found"
9575 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9579 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9581 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9585 msgid "Video device"
9588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9590 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9591 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9593 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9594 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9598 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9599 "is fully transparent."
9601 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9602 "fuldt gennemsigtigt."
9604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9605 msgid "Stretch video to fill window"
9608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9610 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9611 "stretch the video to fill the entire window."
9614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9615 msgid "Fill fullscreen"
9616 msgstr "Fyld hele skærmen"
9618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9620 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9621 "screen without black borders (OpenGL only)."
9623 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9624 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9627 msgid "Use as Desktop Background"
9630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9632 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9633 "be interacted with in this mode."
9636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9637 msgid "Mac OS X interface"
9638 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9641 msgid "Quartz video"
9644 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9648 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9650 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9651 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9653 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9654 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9655 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9656 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9662 msgstr "Gennemse..."
9664 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9665 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9666 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9668 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9670 msgstr "Enheds navn"
9672 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9673 msgid "Use DVD menus"
9674 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9676 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9677 msgid "VIDEO_TS folder"
9678 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9680 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9685 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9686 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9692 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9698 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9699 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9700 msgid "UDP/RTP Multicast"
9701 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9703 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9704 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9705 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9706 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9708 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9709 msgid "Allow timeshifting"
9710 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9712 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9713 msgid "Load subtitles file:"
9714 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9716 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9720 msgstr "Indstillinger..."
9722 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9726 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9728 msgstr "forsinkelse"
9730 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9734 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9736 msgid "Subtitles encoding"
9737 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9739 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9740 #: modules/misc/win32text.c:67
9742 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9744 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9745 msgid "Font Properties"
9746 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9748 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9749 msgid "Subtitle File"
9750 msgstr "Undertekstfil"
9752 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9753 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9755 msgid "No %@s found"
9756 msgstr "Ingen %@s fundet"
9758 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9759 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9760 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9762 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9763 msgid "Advanced output:"
9764 msgstr "Advanceret uddata:"
9766 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9767 msgid "Output Options"
9768 msgstr "Uddata indstillinger"
9770 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9772 msgid "Play locally"
9773 msgstr "Afspil lokalt"
9775 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9777 msgid "Dump raw input"
9780 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9782 msgid "Encapsulation Method"
9783 msgstr "Indkapslingsmetode"
9785 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9786 msgid "Transcode options"
9787 msgstr "Konverterings indstillinger"
9789 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
9794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
9795 msgid "Bitrate (kb/s)"
9796 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9798 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9803 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9804 msgid "Stream Announcing"
9805 msgstr "Stream annoncering"
9807 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9809 msgid "SAP announce"
9810 msgstr "SAP annoncering"
9812 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9813 msgid "SLP announce"
9814 msgstr "SLP annoncering"
9816 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9817 msgid "RTSP announce"
9818 msgstr "RSP annoncering"
9820 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9821 msgid "HTTP announce"
9822 msgstr "HTTP annoncering"
9824 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9825 msgid "Export SDP as file"
9826 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9828 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9829 msgid "Channel Name"
9832 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9834 msgstr "SDP adresse"
9836 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9841 msgid "Save Playlist..."
9842 msgstr "Gem spilleliste..."
9844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9866 msgid "Sort Node by Name"
9867 msgstr "Sortér efter navn"
9869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9870 msgid "Sort Node by Author"
9871 msgstr "Sortér efter forfatter"
9873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9875 msgid "No items in the playlist"
9876 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9885 msgid "Search in Playlist"
9886 msgstr "Åbn spilleliste"
9888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9889 msgid "Standard Play"
9890 msgstr "Standardafspilning"
9892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9894 msgid "Save Playlist"
9895 msgstr "Gem playlist"
9897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9899 msgid "%i items in the playlist"
9900 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9904 msgid "1 item in the playlist"
9905 msgstr "1 element i spilleliste"
9907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9916 msgstr "Nulstil alt"
9918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9920 msgid "Reset Preferences"
9921 msgstr "Nulstil indstillinger"
9923 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9927 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9930 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9931 "Are you sure you want to continue?"
9933 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9934 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9936 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9938 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9940 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9941 "indstillinger\" for at se dem."
9943 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9944 msgid "Select a directory"
9945 msgstr "Vælg en mappe"
9947 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9948 msgid "Select a file"
9951 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9956 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9960 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9965 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9970 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9974 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9978 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9983 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9989 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9990 msgstr "H264 er et nyt video codec"
9992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9993 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9997 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10002 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10007 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10013 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10018 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10019 "ASF, OGG and RAW)"
10022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10024 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10028 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10033 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10038 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10039 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10043 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10044 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10048 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10049 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10053 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10054 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10058 msgid "MPEG Program Stream"
10059 msgstr "MPEG Program Stream"
10061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10062 msgid "MPEG Transport Stream"
10063 msgstr "MPEG Transport Stream"
10065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10066 msgid "MPEG 1 Format"
10067 msgstr "MPEG 1 Format"
10069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10071 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10072 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10073 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10074 "at http://yourip:8080 by default."
10077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10079 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10080 "the server needs to send the stream several times."
10083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10085 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10086 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10087 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10088 "at mms://yourip:8080 by default."
10091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10093 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10094 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10095 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10096 "encapsulated in HTTP)."
10099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10102 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10103 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10108 msgid "Use this to stream to a single computer."
10109 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10113 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10114 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10115 "address beginning with 239.255."
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10120 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10121 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10122 "but it does not work over Internet."
10125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
10134 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10135 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10139 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10141 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10147 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10148 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10151 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10152 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10158 msgid "Stream to network"
10159 msgstr "Stream til netværk"
10161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10163 msgid "Transcode/Save to file"
10164 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10168 msgid "Choose input"
10169 msgstr "Vælg inddata"
10171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10174 msgid "Choose here your input stream."
10175 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10180 msgid "Select a stream"
10181 msgstr "Vælg en stream"
10183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10185 msgid "Existing playlist item"
10186 msgstr "Fra spillelisten"
10188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
10195 msgid "Partial Extract"
10196 msgstr "Delvis udtrækning"
10198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10200 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10201 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10202 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
10210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
10215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10217 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10223 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10224 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
10228 msgid "Destination"
10229 msgstr "Destination"
10231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
10233 msgid "Streaming method"
10234 msgstr "Stream metode"
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10237 msgid "UDP Unicast"
10238 msgstr "UDP Unicast"
10240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10241 msgid "UDP Multicast"
10242 msgstr "UDP Multicast"
10244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10246 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10254 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10255 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10258 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10259 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10264 msgid "Transcode audio"
10265 msgstr "Konverter lyd"
10267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
10269 msgid "Transcode video"
10270 msgstr "Konverter video"
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10275 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10277 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10283 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10285 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10290 msgid "Encapsulation format"
10291 msgstr "Indpakningsformat"
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10296 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10297 "on the choices you made, all formats won't be available."
10299 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10300 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10304 msgid "Additional streaming options"
10305 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10310 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10311 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
10316 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10317 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
10322 msgid "SAP Announce"
10323 msgstr "SAP annoncering"
10325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10328 msgid "Local playback"
10329 msgstr "Stopper afspilning"
10331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10333 msgid "Additional transcode options"
10334 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10339 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10341 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10345 msgid "Select the file to save to"
10346 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10350 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10351 "streaming or transcoding."
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10361 msgid "Encap. format"
10362 msgstr "Indpakningsformat"
10364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10366 msgid "Input stream"
10367 msgstr "Sout stream"
10369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10371 msgid "Save file to"
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10376 msgid "No input selected"
10377 msgstr "Ingen inddata fundet"
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10381 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10382 "unable to guess, which input you want use.\n"
10384 "Choose one before going to the next page."
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10389 msgid "No valid destination"
10390 msgstr "Destination"
10392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10394 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10395 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10397 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10398 "and the help texts in this window."
10401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10403 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10404 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10406 "Correct your selection and try again."
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10410 msgid "No file selected"
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10415 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10417 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10446 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10447 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10448 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10455 msgid "Use this to stream on a network."
10456 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10461 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10462 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10463 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10464 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10470 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10472 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10477 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10479 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10484 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10485 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10486 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10492 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10493 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10494 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10495 "extra interface.\n"
10496 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10497 "name will be used."
10500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10502 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10505 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10509 #: modules/gui/ncurses.c:93
10510 msgid "Filebrowser starting point"
10513 #: modules/gui/ncurses.c:95
10515 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10516 "show you initially."
10519 #: modules/gui/ncurses.c:100
10520 msgid "Ncurses interface"
10521 msgstr "Ncurses grænseflade"
10523 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10524 msgid "Autoplay selected file"
10525 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10527 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10528 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10529 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10531 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10532 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10533 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10535 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10540 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10541 msgid "Permissions"
10542 msgstr "Rettigheder"
10544 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10548 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10552 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10556 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10570 msgid "Add to Playlist"
10571 msgstr "Tilføj til playlist"
10573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10635 msgstr "Konverter:"
10637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10661 msgstr "Størrelse:"
10663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10668 msgid "Samplerate:"
10669 msgstr "Samplerate:"
10671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10688 msgid "Decimation:"
10691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10756 msgid "Video Codec:"
10757 msgstr "Video Codec:"
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10788 msgid "Video Bitrate:"
10789 msgstr "Video Bitrate:"
10791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10792 msgid "Bitrate Tolerance:"
10793 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10796 msgid "Keyframe Interval:"
10797 msgstr "Keyframe interval:"
10799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10800 msgid "Audio Codec:"
10801 msgstr "Lyd Codec:"
10803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10804 msgid "Deinterlace:"
10805 msgstr "Deinterlace:"
10807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10820 msgid "Time To Live (TTL):"
10821 msgstr "Time To Live (TTL):"
10823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10832 msgid "localhost.localdomain"
10833 msgstr "localhost.localdomain"
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10837 msgstr "239.0.0.42"
10839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10904 msgid "Audio Bitrate :"
10905 msgstr "Lyd bitrate :"
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10908 msgid "SAP Announce:"
10909 msgstr "SAP annoncering:"
10911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10912 msgid "SLP Announce:"
10913 msgstr "SLP annoncering:"
10915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10916 msgid "Announce Channel:"
10917 msgstr "Annonceringskanal:"
10919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10937 msgstr " Annullér "
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10941 msgstr "Indstillinger"
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10945 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10946 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10947 "org/copyleft/gpl.html)."
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10951 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10952 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10956 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10957 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
10959 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10961 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10962 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
10964 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10965 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10966 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10968 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
10969 msgid "Open a skin file"
10970 msgstr "Åben en skin fil"
10972 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
10974 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10975 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10977 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
10979 msgid "Open playlist"
10980 msgstr "Åbn playlist"
10982 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
10983 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10984 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10986 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
10988 msgid "Save playlist"
10989 msgstr "Gem playlist"
10991 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10992 msgid "M3U file|*.m3u"
10993 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10996 msgid "Last skin used"
10997 msgstr "Sidst brugte skin"
10999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11000 msgid "Select the path to the last skin used."
11003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11004 msgid "Config of last used skin"
11007 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11008 msgid "Config of last used skin."
11011 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11012 msgid "Enable transparency effects"
11015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11017 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11018 "when moving windows does not behave correctly."
11021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11026 msgid "Skinnable Interface"
11029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11030 msgid "Skins loader demux"
11033 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11034 msgid "Select skin"
11037 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11038 msgid "Open skin..."
11039 msgstr "Åben skin..."
11041 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11044 "(WinCE interface)\n"
11048 "(WinCE grænseflade)\n"
11051 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
11053 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11056 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11059 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
11061 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11062 "http://www.videolan.org/\n"
11065 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11066 "http://www.videolan.org/\n"
11069 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11073 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11075 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11078 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11080 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11082 msgid "Choose directory"
11083 msgstr "Vælg mappe"
11085 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11087 msgid "Choose file"
11090 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11091 msgid "Embed video in interface"
11092 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11094 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11096 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11100 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11101 msgid "WinCE interface module"
11102 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11104 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11105 msgid "WinCE dialogs provider"
11106 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11109 msgid "Edit bookmark"
11110 msgstr "Redigér bogmærke"
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11113 msgid "You must select two bookmarks"
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11117 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11119 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11123 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11124 "bookmarks to keep the same input."
11126 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11127 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11130 msgid "Input has changed "
11131 msgstr "Inddata har ændret sig"
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11134 msgid "Stream and media info"
11135 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11138 msgid "Playlist item info"
11139 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11143 msgstr "Punkt oplysninger"
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11147 msgstr "Gem som..."
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11150 msgid "Save Messages As..."
11151 msgstr "Gem beskeder som..."
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11154 msgid "Advanced options..."
11155 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11160 msgid "Advanced options"
11161 msgstr "Advancerede indstillinger"
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11165 msgstr "Indstillinger"
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11174 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11175 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11180 msgid "Use VLC as a server of streams"
11181 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11188 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11189 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11193 msgid "Subtitle options"
11194 msgstr "Undertekst indstillinger"
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11197 msgid "Force options for separate subtitle files."
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11201 msgid "DVD (menus)"
11202 msgstr "DVD (menuer)"
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11209 msgid "Probe Disc(s)"
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11214 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11215 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11216 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11217 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11218 "parameter ranges are set based on media we find."
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11222 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11223 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11230 msgid "Name of DVD device to read from."
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11235 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11236 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11240 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11245 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11246 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11250 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11255 msgid "Title number."
11256 msgstr "Demux nummer"
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11260 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11261 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11266 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11270 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11274 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11279 msgid "Track number."
11280 msgstr "Spornummer"
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11284 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11285 "subtitle will be shown."
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11290 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11295 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11296 "given, then all tracks are played."
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11300 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11305 msgstr "Vælg tilfældigt"
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11308 msgid "&Simple Add File..."
11309 msgstr "&Tilføj fil..."
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11312 msgid "Add &Directory..."
11313 msgstr "Tilføj &mappe..."
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11316 msgid "&Add MRL..."
11317 msgstr "&Tilføj MRL..."
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11320 msgid "&Open Playlist..."
11321 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11324 msgid "&Save Playlist..."
11325 msgstr "&Gem spilleliste..."
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11332 msgid "Sort by &title"
11333 msgstr "Sortér efter &titel"
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11336 msgid "&Reverse sort by title"
11337 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11340 msgid "&Shuffle Playlist"
11341 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11360 msgid "&View items"
11361 msgstr "&Vis elementer"
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11364 msgid "Play this branch"
11367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11368 msgid "Sort this branch"
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11381 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11382 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11387 msgid "%i items in playlist"
11388 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11395 msgid "Playlist is empty"
11396 msgstr "Spillelisten er tom"
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11400 msgstr "Kan ikke gemme"
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11403 #: modules/misc/win32text.c:71
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11408 msgid "Sorted by artist"
11409 msgstr "Sortér efter artist"
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11413 msgid "Sorted by Album"
11414 msgstr "Sortér efter navn"
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11418 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11421 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11422 "indstillinger\" for at se dem."
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11438 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11439 "modify the resulting chain by yourself"
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11443 msgid "Stream output MRL"
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11447 msgid "Destination Target:"
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11452 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11453 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11458 msgid "Output methods"
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11470 msgid "Miscellaneous options"
11471 msgstr "Forskellige indstillinger"
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11475 msgstr "Gruppe navn"
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11478 msgid "Channel name"
11479 msgstr "Kanal navn"
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11482 msgid "Select all elementary streams"
11483 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11486 msgid "Transcoding options"
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11490 msgid "Video codec"
11491 msgstr "Video codec"
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11494 msgid "Audio codec"
11495 msgstr "Audio codec"
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11498 msgid "Subtitles codec"
11499 msgstr "Undertekst format"
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11502 msgid "Subtitles overlay"
11503 msgstr "Undertekst overlægning"
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11510 msgid "Subtitles file"
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11514 msgid "Subtitles options"
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11519 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11522 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11523 "SubRiP undertekster."
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11526 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11527 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11529 msgstr "Forsinkelse"
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11532 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11541 msgid "Check for updates ..."
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11545 msgid "Check for updates now !"
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11560 msgid "file size : "
11561 msgstr "Video størrelse"
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11564 msgid "file md5 hash : "
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11569 msgid "Choose a mirror"
11570 msgstr "Vælg mappe"
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11574 msgid "Save file ..."
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11578 msgid "Downloading..."
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11586 msgid "New broadcast"
11589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11598 msgstr "Uddata fil"
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11616 msgid "VLM configuration"
11617 msgstr "VLM opsætningsfil"
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11622 msgstr "Afspil stream"
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11625 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11630 msgid "Use this to stream on a network"
11631 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11634 msgid "You must choose a stream"
11635 msgstr "Du skal vælge en stream"
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11638 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11639 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11643 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11644 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11646 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11650 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11655 msgid "You need to enter an address"
11656 msgstr "Du skal angive en addresse"
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11661 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11663 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11666 msgid "You must choose a file to save to"
11667 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11672 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11673 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11677 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11678 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11679 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11680 "extra interface.\n"
11681 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11682 "name will be used"
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11687 msgid "Save to file"
11690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11692 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11693 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11697 msgid "Video Options"
11698 msgstr "Video indstillinger"
11700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11701 msgid "Aspect Ratio"
11702 msgstr "Udseendeforhold"
11704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11706 msgstr "Flere oplysninger"
11708 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11710 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11715 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11716 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11719 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11721 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11722 "effect will be sharper."
11725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11726 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11727 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11730 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11731 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11735 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11736 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11739 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11740 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11743 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11744 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
11748 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11749 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:437
11752 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11753 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:440
11756 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11757 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11760 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11761 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11764 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11765 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11768 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11769 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11772 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
11775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:470
11785 msgstr "&Opsætning"
11787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
11795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11796 msgid "&Navigation"
11797 msgstr "&Navigation"
11799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
11803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
11804 msgid "Previous playlist item"
11805 msgstr "Forrige på spillelisten"
11807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
11808 msgid "Next playlist item"
11809 msgstr "Næste på spillelisten"
11811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
11812 msgid "Play slower"
11813 msgstr "Afspil langsommere"
11815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
11816 msgid "Play faster"
11817 msgstr "Afspil hurtigere"
11819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:855
11821 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11822 msgstr "&Udvidet GUI"
11824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
11825 msgid "&Undock Ext. GUI"
11828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:863
11830 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11831 msgstr "&Bogmærker..."
11833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
11835 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11836 msgstr "Indstillinger..."
11838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
11841 " (wxWidgets interface)\n"
11844 " (wxWindows grænseflade)\n"
11847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
11849 msgid "Compiled by "
11852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
11857 msgid "Based on SVN revision: "
11860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
11866 msgid "Show/Hide interface"
11867 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11869 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11870 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11874 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11878 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11882 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11883 msgid "Previous track"
11886 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11890 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11891 msgid "Quick &Open File..."
11892 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11894 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11895 msgid "Open &File..."
11896 msgstr "Åbn &fil..."
11898 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11900 msgid "Open D&irectory..."
11901 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11903 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11904 msgid "Open &Disc..."
11905 msgstr "Åbn &disk..."
11907 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11908 msgid "Open &Network Stream..."
11909 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11912 msgid "Open &Capture Device..."
11915 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11916 msgid "Media &Info..."
11917 msgstr "Medie&oplysninger..."
11919 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11920 msgid "&Messages..."
11921 msgstr "&Beskeder..."
11923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11924 msgid "&Preferences..."
11925 msgstr "&Indstillinger..."
11927 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:567 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
11931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11932 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11935 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11936 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11939 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11941 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11945 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11947 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11948 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11951 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11955 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11959 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11962 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11964 msgid "RTP Unicast"
11965 msgstr "UDP Unicast"
11967 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11969 msgid "RTP Multicast"
11970 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11972 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11974 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11975 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11976 "address beginning with 239.255."
11979 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
11983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11984 msgid "Show bookmarks dialog"
11985 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11988 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11989 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11992 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11994 msgid "Show extended GUI"
11995 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11998 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11999 msgid "Show taskbar entry"
12002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12003 msgid "Minimal interface"
12004 msgstr "Minimalt grænseflade"
12006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12007 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12008 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12012 msgid "Size to video"
12013 msgstr "Zoom video"
12015 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12016 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12019 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12020 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12021 msgid "Show systray icon"
12022 msgstr "Vis systray ikon"
12024 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12026 msgid "wxWidgets interface module"
12027 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12029 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12031 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12032 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12035 msgid "Dummy image chroma format"
12036 msgstr "Attrap billede farve format"
12038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12040 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12041 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12043 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12044 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12048 msgid "Save raw codec data"
12051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12053 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12054 "forced the dummy decoder in the main options."
12056 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12057 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12061 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12062 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12063 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12065 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12066 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12069 msgid "Dummy interface function"
12070 msgstr "Attrap-interface funktion"
12072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12073 msgid "Dummy Interface"
12074 msgstr "Attrap-interface"
12076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12077 msgid "Dummy access function"
12078 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12081 msgid "Dummy demux function"
12082 msgstr "Attrap-demux funktion"
12084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12085 msgid "Dummy decoder"
12086 msgstr "Attrap-dekoder"
12088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12089 msgid "Dummy decoder function"
12090 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12092 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12093 msgid "Dummy encoder function"
12094 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12096 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12097 msgid "Dummy audio output function"
12098 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12101 msgid "Dummy video output function"
12102 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12105 msgid "Dummy Video output"
12106 msgstr "Attrap video-uddata"
12108 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12109 msgid "Dummy font renderer function"
12110 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12112 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12113 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12114 #: modules/visualization/xosd.c:73
12116 msgstr "Skrifttype"
12118 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12119 msgid "Font filename"
12120 msgstr "Skrifttype filnavn"
12122 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12123 msgid "Font size in pixels"
12124 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12126 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12128 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12129 "than 0 this option will override the relative font size "
12132 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12133 msgid "Opacity, 0..255"
12134 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12136 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12137 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12138 #: modules/video_filter/time.c:78
12140 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12141 "= totally opaque. "
12144 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12145 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12146 #: modules/video_filter/time.c:84
12147 msgid "Text Default Color"
12150 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12151 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12152 #: modules/video_filter/time.c:85
12154 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12155 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12158 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12159 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12160 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12162 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12166 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12170 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12174 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12178 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12179 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12180 #: modules/video_filter/time.c:52
12184 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12185 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12186 #: modules/video_filter/time.c:53
12190 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12191 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12192 #: modules/video_filter/time.c:53
12196 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12197 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12198 #: modules/video_filter/time.c:53
12202 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12203 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12204 #: modules/video_filter/time.c:53
12208 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12209 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12210 #: modules/video_filter/time.c:53
12214 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12215 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12216 #: modules/video_filter/time.c:54
12220 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12221 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12222 #: modules/video_filter/time.c:54
12226 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12227 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12228 #: modules/video_filter/time.c:54
12230 msgstr "Olivengrøn"
12232 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12233 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12234 #: modules/video_filter/time.c:54
12238 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12239 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12240 #: modules/video_filter/time.c:55
12244 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12245 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12246 #: modules/video_filter/time.c:55
12250 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12251 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12252 #: modules/video_filter/time.c:55
12256 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12257 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12258 #: modules/video_filter/time.c:55
12262 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12263 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12264 #: modules/video_filter/time.c:55
12268 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12269 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12270 #: modules/video_filter/time.c:56
12274 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12275 msgid "Text renderer"
12276 msgstr "Tekst optegner"
12278 #: modules/misc/freetype.c:114
12279 msgid "Freetype2 font renderer"
12282 #: modules/misc/gnutls.c:66
12283 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12284 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12286 #: modules/misc/gnutls.c:68
12288 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12289 "or SSL-based server-side encryption)."
12292 #: modules/misc/gnutls.c:71
12293 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12296 #: modules/misc/gnutls.c:73
12298 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12301 #: modules/misc/gnutls.c:76
12302 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12305 #: modules/misc/gnutls.c:78
12307 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12311 #: modules/misc/gnutls.c:81
12312 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12313 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12315 #: modules/misc/gnutls.c:83
12318 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12319 "Certificate Authority)."
12321 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12323 #: modules/misc/gnutls.c:86
12324 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12325 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12327 #: modules/misc/gnutls.c:88
12328 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12331 #: modules/misc/gnutls.c:92
12332 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12333 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12335 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12336 msgid "Gtk+ GUI helper"
12337 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12339 #: modules/misc/logger.c:95
12343 #: modules/misc/logger.c:97
12345 msgstr "Log format"
12347 #: modules/misc/logger.c:98
12349 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12353 #: modules/misc/logger.c:103
12357 #: modules/misc/logger.c:104
12358 msgid "File logging"
12359 msgstr "Fil logning"
12361 #: modules/misc/logger.c:106
12362 msgid "Log filename"
12363 msgstr "Log filnavn"
12365 #: modules/misc/logger.c:106
12366 msgid "Specify the log filename."
12367 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12369 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12370 msgid "libc memcpy"
12371 msgstr "libc memcpy"
12373 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12374 msgid "3D Now! memcpy"
12375 msgstr "3D Now! memcpy"
12377 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12379 msgstr "MMX memcpy"
12381 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12382 msgid "MMX EXT memcpy"
12383 msgstr "MMX EXT memcpy"
12385 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12386 msgid "AltiVec memcpy"
12387 msgstr "AltiVec memcpy"
12389 #: modules/misc/msn.c:67
12390 msgid "MSN Title format string"
12393 #: modules/misc/msn.c:68
12394 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12397 #: modules/misc/msn.c:74
12402 #: modules/misc/msn.c:75
12403 msgid "MSN Title Plugin"
12406 #: modules/misc/msn.c:198
12411 #: modules/misc/msn.c:199
12412 msgid "(no artist)"
12415 #: modules/misc/msn.c:200
12419 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12421 msgid "Multicast output interface"
12422 msgstr "Joystick kontrol"
12424 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12426 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12430 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12431 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12434 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12435 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12438 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12439 msgid "M3U playlist exporter"
12442 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12443 msgid "Old playlist exporter"
12446 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12447 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12450 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12452 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12453 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12456 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12457 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12460 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12464 #: modules/misc/rtsp.c:48
12466 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12467 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12471 #: modules/misc/rtsp.c:52
12475 #: modules/misc/rtsp.c:53
12476 msgid "RTSP VoD server"
12477 msgstr "RTSP VoD server"
12479 #: modules/misc/screensaver.c:44
12480 msgid "X Screensaver disabler"
12481 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12483 #: modules/misc/svg.c:57
12484 msgid "SVG template file"
12485 msgstr "SVG skabelon fil"
12487 #: modules/misc/svg.c:58
12489 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12491 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12494 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12495 msgid "Playlist stress tests"
12496 msgstr "Spilleliste stresstest"
12498 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12499 msgid "C module that does nothing"
12500 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12502 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12503 msgid "Miscellaneous stress tests"
12504 msgstr "Forskellige stres test"
12506 #: modules/misc/win32text.c:85
12507 msgid "Win32 font renderer"
12508 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12510 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12511 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12512 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12514 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12515 msgid "Simple XML Parser"
12516 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12518 #: modules/mux/asf.c:49
12519 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12520 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12522 #: modules/mux/asf.c:52
12523 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12524 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12526 #: modules/mux/asf.c:55
12528 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12530 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12532 #: modules/mux/asf.c:57
12536 #: modules/mux/asf.c:58
12537 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12538 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12540 #: modules/mux/asf.c:61
12541 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12542 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12544 #: modules/mux/asf.c:63
12545 msgid "Packet Size"
12548 #: modules/mux/asf.c:64
12549 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12552 #: modules/mux/asf.c:67
12556 #: modules/mux/asf.c:540
12557 msgid "Unknown Video"
12558 msgstr "Ukendt video"
12560 #: modules/mux/avi.c:44
12564 #: modules/mux/dummy.c:41
12565 msgid "Dummy/Raw muxer"
12566 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12568 #: modules/mux/mp4.c:45
12569 msgid "Create \"Fast start\" files"
12572 #: modules/mux/mp4.c:47
12574 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12575 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12576 "previewing the file while it is downloading)."
12579 #: modules/mux/mp4.c:56
12580 msgid "MP4/MOV muxer"
12581 msgstr "MP4/MOV muxer"
12583 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12584 msgid "DTS delay (ms)"
12585 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12587 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12589 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12590 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12591 "some buffering inside the client decoder."
12594 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12595 msgid "PES maximum size"
12598 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12600 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12604 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12614 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12616 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12623 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12624 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12631 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12632 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12639 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12640 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12647 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12648 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12657 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12658 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12661 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12666 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12667 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12670 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12675 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12676 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12679 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12683 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12687 msgid "Set PID to id of ES"
12688 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12691 msgid "set PID to id of es"
12692 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12695 msgid "Shaping delay (ms)"
12698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12700 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12701 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12702 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12706 msgid "Use keyframes"
12707 msgstr "Brug keyframes"
12709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12711 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12712 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12713 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12714 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12715 "the biggest frames in the stream."
12718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12719 msgid "PCR delay (ms)"
12720 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12724 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12725 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12729 msgid "Minimum B (deprecated)"
12732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12733 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12737 msgid "Maximum B (deprecated)"
12740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12742 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12743 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12744 "some buffering inside the client decoder."
12747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12748 msgid "Crypt audio"
12749 msgstr "Krypter lyd"
12751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12752 msgid "Crypt audio using CSA"
12753 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12757 msgid "Crypt video"
12758 msgstr "Krypter lyd"
12760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12762 msgid "Crypt video using CSA"
12763 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12771 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12774 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12775 "hexedecimal bytes)."
12777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12778 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12783 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12784 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12788 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12789 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12791 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12792 msgid "Multipart separator string"
12795 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12797 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12798 "You can select this string. Default is --myboundary"
12801 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12802 msgid "Multipart jpeg muxer"
12805 #: modules/mux/ogg.c:50
12806 msgid "Ogg/ogm muxer"
12807 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12809 #: modules/mux/wav.c:42
12813 #: modules/packetizer/copy.c:43
12814 msgid "Copy packetizer"
12817 #: modules/packetizer/h264.c:47
12818 msgid "H264 video packetizer"
12819 msgstr "H264 video packetizer"
12821 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12822 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12823 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12825 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12826 msgid "MPEG4 video packetizer"
12827 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12829 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12831 msgid "Sync on intraframe"
12832 msgstr "Vis grænseflade"
12834 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12836 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12837 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12840 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12841 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12842 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12844 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12845 msgid "Bonjour services"
12848 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12852 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12853 msgid "DAAP shares"
12856 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12857 msgid "DAAP access"
12858 msgstr "DAAP adgang"
12860 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12861 msgid "HAL device detection"
12864 #: modules/services_discovery/hal.c:135
12868 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12869 msgid "Podcast URLs list"
12872 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12873 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12876 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12878 msgid "Podcast Service Discovery"
12879 msgstr "Opdagelse af tjenester"
12881 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12886 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12887 msgid "SAP multicast address"
12888 msgstr "SAP multicast addresse"
12890 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12892 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12893 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12895 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12896 msgid "IPv4-SAP listening"
12899 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12901 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12902 "standard address."
12905 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12906 msgid "IPv6-SAP listening"
12909 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12911 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12912 "standard address."
12915 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12916 msgid "IPv6 SAP scope"
12919 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12920 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12923 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12924 msgid "SAP timeout (seconds)"
12927 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12929 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12933 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12934 msgid "Try to parse the SAP"
12937 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12939 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12940 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12943 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12944 msgid "SAP Strict mode"
12947 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12949 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12953 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12954 msgid "Use SAP cache"
12955 msgstr "Brug SAP cache"
12957 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12959 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12960 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12961 "corresponding to legacy streams."
12964 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12966 msgid "SAP Announcements"
12967 msgstr "SAP annoncering"
12969 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12970 msgid "SDP file parser for UDP"
12973 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12974 msgid "Session Announcements (SAP)"
12977 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12981 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12985 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12989 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12990 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12993 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12994 msgid "Shoutcast radio listings"
12995 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12997 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13001 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13002 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13005 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13006 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13009 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13011 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13012 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13013 "caching and others."
13016 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13020 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13022 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13023 "IDs bridge_in will register."
13026 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13030 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13031 msgid "Bridge stream output"
13032 msgstr "Bro stream-uddata"
13034 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13038 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13042 #: modules/stream_out/description.c:48
13043 msgid "Description stream output"
13046 #: modules/stream_out/display.c:38
13047 msgid "Enable/disable audio rendering."
13050 #: modules/stream_out/display.c:40
13051 msgid "Enable/disable video rendering."
13054 #: modules/stream_out/display.c:42
13055 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13058 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13062 #: modules/stream_out/display.c:51
13063 msgid "Display stream output"
13066 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13067 msgid "Duplicate stream output"
13070 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13071 msgid "Output access method"
13074 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13076 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13079 #: modules/stream_out/es.c:41
13080 msgid "Audio output access method"
13083 #: modules/stream_out/es.c:43
13085 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13089 #: modules/stream_out/es.c:45
13090 msgid "Video output access method"
13093 #: modules/stream_out/es.c:47
13095 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13099 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13100 msgid "Output muxer"
13103 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13104 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13107 #: modules/stream_out/es.c:53
13108 msgid "Audio output muxer"
13111 #: modules/stream_out/es.c:55
13112 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13115 #: modules/stream_out/es.c:56
13116 msgid "Video output muxer"
13119 #: modules/stream_out/es.c:58
13120 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13123 #: modules/stream_out/es.c:60
13127 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13128 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13131 #: modules/stream_out/es.c:63
13132 msgid "Audio output URL"
13135 #: modules/stream_out/es.c:65
13137 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13140 #: modules/stream_out/es.c:67
13141 msgid "Video output URL"
13144 #: modules/stream_out/es.c:69
13146 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13149 #: modules/stream_out/es.c:79
13150 msgid "Elementary stream output"
13153 #: modules/stream_out/gather.c:40
13154 msgid "Gathering stream output"
13157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13158 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13163 msgid "Sample aspect ratio"
13164 msgstr "Element udseendesforhold"
13166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13167 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13172 msgid "Mosaic bridge"
13173 msgstr "Mosaic indstilling"
13175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13177 msgid "Mosaic bridge stream output"
13178 msgstr "Bro stream-uddata"
13180 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13184 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13186 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13187 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13188 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13191 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13195 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13196 msgid "Session name"
13197 msgstr "Sesions navn"
13199 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13200 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13203 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13204 msgid "Session description"
13205 msgstr "Sesions beskrivelse"
13207 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13208 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13211 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13212 msgid "Session URL"
13213 msgstr "Sesions URL"
13215 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13216 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13219 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13220 msgid "Session email"
13221 msgstr "Sesions e-mail"
13223 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13224 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13227 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13228 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13231 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13235 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13237 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13240 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13242 msgstr "Video port"
13244 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13246 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13249 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13250 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13253 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13254 msgid "RTP stream output"
13255 msgstr "RTP stream-uddata"
13257 #: modules/stream_out/standard.c:49
13259 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13262 #: modules/stream_out/standard.c:51
13263 msgid "Output URL (deprecated)"
13266 #: modules/stream_out/standard.c:53
13269 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13270 "Deprecated, use dst instead."
13271 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13273 #: modules/stream_out/standard.c:56
13275 msgid "Output destination"
13276 msgstr "Destination"
13278 #: modules/stream_out/standard.c:58
13281 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13282 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13284 #: modules/stream_out/standard.c:62
13285 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13286 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13288 #: modules/stream_out/standard.c:64
13289 msgid "Session groupname"
13290 msgstr "Session gruppenavn"
13292 #: modules/stream_out/standard.c:66
13293 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13294 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13296 #: modules/stream_out/standard.c:68
13297 msgid "SAP announcing"
13298 msgstr "SAP annoncering"
13300 #: modules/stream_out/standard.c:69
13301 msgid "Announce this session with SAP"
13302 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13304 #: modules/stream_out/standard.c:71
13305 msgid "SLP announcing"
13306 msgstr "SLP annoncering"
13308 #: modules/stream_out/standard.c:72
13309 msgid "Announce this session with SLP"
13310 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
13312 #: modules/stream_out/standard.c:80
13316 #: modules/stream_out/standard.c:81
13317 msgid "Standard stream output"
13318 msgstr "Standard stream-uddata"
13320 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13324 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13325 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13326 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13328 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13330 msgstr "Størrelser"
13332 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13333 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13336 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13337 msgid "Aspect ratio"
13338 msgstr "Udseendeforhold"
13340 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13341 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13344 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13345 msgid "Command UDP port"
13346 msgstr "Kommando UDP port"
13348 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13349 msgid "UDP port to listen to for commands."
13352 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13356 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13357 msgid "Initial command to execute."
13360 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13362 msgstr "GOP størrelse"
13364 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13365 msgid "Number of P frames between two I frames."
13366 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13368 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13369 msgid "Quantizer scale"
13372 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13373 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13376 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13379 msgstr "Krypter lyd"
13381 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13382 msgid "Mute audio when command is not 0."
13385 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13386 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13389 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13390 msgid "Video encoder"
13391 msgstr "Video encoder"
13393 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13395 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13397 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13400 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13401 msgid "Destination video codec"
13404 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13406 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13410 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13411 msgid "Video bitrate"
13412 msgstr "Video bitrate"
13414 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13415 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13416 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13418 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13419 msgid "Video scaling"
13420 msgstr "Video skalering"
13422 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13423 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13424 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13426 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13427 msgid "Video frame-rate"
13428 msgstr "Video framerate"
13430 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13431 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13432 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13434 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13435 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13438 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13440 msgid "Maximum video width"
13441 msgstr "Video bredde"
13443 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13445 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13446 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13448 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13450 msgid "Maximum video height"
13451 msgstr "Video højde"
13453 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13455 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13456 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13458 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13460 msgid "Video filter"
13461 msgstr "Video filtre"
13463 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13466 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13467 "subpictures overlaying."
13468 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13470 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13471 msgid "Video crop top"
13474 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13475 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13478 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13479 msgid "Video crop left"
13482 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13483 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13486 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13487 msgid "Video crop bottom"
13490 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13491 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13494 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13495 msgid "Video crop right"
13498 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13499 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13502 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13503 msgid "Audio encoder"
13504 msgstr "Audio encoder"
13506 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13508 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13511 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13512 msgid "Destination audio codec"
13515 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13517 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13521 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13522 msgid "Audio bitrate"
13525 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13526 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13529 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13530 msgid "Audio sample rate"
13533 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13535 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13538 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13539 msgid "Audio channels"
13542 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13544 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13548 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13549 msgid "Subtitles encoder"
13552 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13554 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13558 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13559 msgid "Destination subtitles codec"
13562 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13564 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13568 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13569 msgid "Subpictures filter"
13572 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13574 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13575 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13579 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13582 msgstr "DVD (menuer)"
13584 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13586 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13589 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13590 msgid "Number of threads"
13591 msgstr "Antal tråde"
13593 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13594 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13597 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13598 msgid "High priority"
13601 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13603 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13606 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13607 msgid "Synchronise on audio track"
13608 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13610 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13612 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13613 "on the audio track."
13615 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13616 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13618 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13620 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13621 "keep up with the encoding rate."
13624 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13625 msgid "Transcode stream output"
13626 msgstr "Konverter stream uddata"
13628 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13629 msgid "Overlays/Subtitles"
13630 msgstr "Overlægning/undertekster"
13632 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13633 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13636 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13637 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13640 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13641 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13644 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13645 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13646 msgid "Conversions from "
13647 msgstr "Konverter fra "
13649 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13650 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13651 msgid "MMX conversions from "
13652 msgstr "MMX konverteringer fra "
13654 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13655 msgid "AltiVec conversions from "
13656 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13658 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13659 msgid "Image contrast (0-2)"
13660 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13662 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13663 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13664 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13666 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13667 msgid "Image hue (0-360)"
13670 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13671 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13674 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13675 msgid "Image saturation (0-3)"
13676 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13678 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13679 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13680 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13682 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13683 msgid "Image brightness (0-2)"
13684 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13686 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13687 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13688 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13690 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13691 msgid "Image gamma (0-10)"
13692 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13694 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13695 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13696 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13698 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13699 msgid "Image properties filter"
13700 msgstr "Indstillinger for billedet"
13702 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13703 msgid "Image adjust"
13704 msgstr "Indstil billede"
13706 #: modules/video_filter/blend.c:67
13707 msgid "Video pictures blending"
13710 #: modules/video_filter/clone.c:55
13711 msgid "Number of clones"
13712 msgstr "Antal kloner"
13714 #: modules/video_filter/clone.c:56
13715 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13718 #: modules/video_filter/clone.c:59
13719 msgid "List of video output modules"
13722 #: modules/video_filter/clone.c:60
13723 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13726 #: modules/video_filter/clone.c:63
13727 msgid "Clone video filter"
13730 #: modules/video_filter/clone.c:65
13734 #: modules/video_filter/crop.c:54
13735 msgid "Crop geometry (pixels)"
13738 #: modules/video_filter/crop.c:55
13740 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13741 "<left offset> + <top offset>."
13744 #: modules/video_filter/crop.c:57
13745 msgid "Automatic cropping"
13746 msgstr "Automatisk beskæring"
13748 #: modules/video_filter/crop.c:58
13749 msgid "Activate automatic black border cropping."
13752 #: modules/video_filter/crop.c:61
13753 msgid "Crop video filter"
13756 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13757 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13758 msgid "Deinterlace mode"
13761 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13763 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13764 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13766 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13767 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13770 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13771 msgid "Deinterlacing video filter"
13772 msgstr "Deinterlacing video filter"
13774 #: modules/video_filter/distort.c:64
13775 msgid "Distort mode"
13778 #: modules/video_filter/distort.c:65
13779 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13782 #: modules/video_filter/distort.c:67
13783 msgid "Gradient image type"
13786 #: modules/video_filter/distort.c:68
13787 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13790 #: modules/video_filter/distort.c:70
13792 msgid "Apply cartoon effect"
13793 msgstr "Vælg effekt"
13795 #: modules/video_filter/distort.c:71
13796 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13799 #: modules/video_filter/distort.c:74
13803 #: modules/video_filter/distort.c:74
13807 #: modules/video_filter/distort.c:74
13811 #: modules/video_filter/distort.c:74
13816 #: modules/video_filter/distort.c:77
13817 msgid "Distort video filter"
13820 #: modules/video_filter/invert.c:52
13821 msgid "Invert video filter"
13824 #: modules/video_filter/invert.c:53
13825 msgid "Color inversion"
13826 msgstr "Farve invertering"
13828 #: modules/video_filter/logo.c:68
13829 msgid "Logo filename"
13830 msgstr "Logo filnavn"
13832 #: modules/video_filter/logo.c:69
13833 msgid "Full path of the PNG file to use."
13834 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13836 #: modules/video_filter/logo.c:70
13837 msgid "X coordinate of the logo"
13840 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13841 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13844 #: modules/video_filter/logo.c:72
13845 msgid "Y coordinate of the logo"
13848 #: modules/video_filter/logo.c:74
13849 msgid "Transparency of the logo"
13852 #: modules/video_filter/logo.c:75
13854 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13855 "to 255 for full opacity)."
13858 #: modules/video_filter/logo.c:77
13859 msgid "Logo position"
13860 msgstr "Logo position"
13862 #: modules/video_filter/logo.c:79
13864 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13865 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13868 #: modules/video_filter/logo.c:89
13869 msgid "Logo video filter"
13870 msgstr "Logo video filter"
13872 #: modules/video_filter/logo.c:91
13873 msgid "Logo overlay"
13874 msgstr "Logo overlægning"
13876 #: modules/video_filter/logo.c:109
13877 msgid "Logo sub filter"
13880 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13882 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13883 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13885 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13889 #: modules/video_filter/marq.c:76
13890 msgid "Marquee text"
13891 msgstr "Markise tekst"
13893 #: modules/video_filter/marq.c:77
13894 msgid "Marquee text to display"
13895 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13897 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13898 #: modules/video_filter/time.c:73
13899 msgid "X offset, from left"
13902 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13903 #: modules/video_filter/time.c:74
13904 msgid "X offset, from the left screen edge"
13907 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13908 #: modules/video_filter/time.c:75
13909 msgid "Y offset, from the top"
13912 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13913 #: modules/video_filter/time.c:76
13914 msgid "Y offset, down from the top"
13917 #: modules/video_filter/marq.c:82
13918 msgid "Marquee timeout"
13919 msgstr "Markise timeout"
13921 #: modules/video_filter/marq.c:83
13923 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13924 "value is 0 (remain forever)."
13926 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13927 "er 0 (vis altid)."
13929 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13930 #: modules/video_filter/time.c:77
13934 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13935 #: modules/video_filter/time.c:80
13936 msgid "Font size, pixels"
13937 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13939 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13940 #: modules/video_filter/time.c:81
13941 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13944 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13945 msgid "Marquee position"
13946 msgstr "Markise position"
13948 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13950 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13951 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13954 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13955 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13956 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13958 #: modules/video_filter/marq.c:114
13962 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13964 msgstr "forskelligt"
13966 #: modules/video_filter/marq.c:140
13967 msgid "Marquee display sub filter"
13968 msgstr "Markise visningsfilter"
13970 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13971 msgid "Alpha blending"
13974 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13975 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13978 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13979 msgid "Height in pixels"
13980 msgstr "Højde i pixels"
13982 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13983 msgid "Width in pixels"
13984 msgstr "Bredde i pixels"
13986 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13987 msgid "Top left corner x coordinate"
13988 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13990 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13991 msgid "Top left corner y coordinate"
13992 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13994 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13995 msgid "Vertical border width in pixels"
13998 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13999 msgid "Horizontal border width in pixels"
14002 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14003 msgid "Mosaic alignment"
14004 msgstr "Mosaic indstilling"
14006 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14007 msgid "Positioning method"
14008 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14010 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14012 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14013 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14016 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14017 msgid "Number of rows"
14018 msgstr "Antal rækker"
14020 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14021 msgid "Number of columns"
14022 msgstr "Antal kolonner"
14024 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14025 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14028 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14029 msgid "Keep original size"
14032 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14033 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14036 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14038 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14039 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14043 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14047 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14048 msgid "Mosaic video sub filter"
14049 msgstr "Mosaic video subfilter"
14051 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14055 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14056 msgid "Blur factor (1-127)"
14057 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14059 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14060 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14061 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14063 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14065 msgid "Motion blur"
14066 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14068 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14069 msgid "Motion blur filter"
14070 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14072 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14073 msgid "Description file"
14074 msgstr "Beskrivelses fil"
14076 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14077 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14080 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14081 msgid "History parameter"
14084 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14085 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14086 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14088 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14089 msgid "Motion detect video filter"
14090 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14092 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14093 msgid "Motion detect"
14096 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14098 msgid "OSD menu configuration file"
14099 msgstr "VLM opsætningsfil"
14101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14102 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14105 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14106 msgid "Path to OSD menu images"
14109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14111 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14112 "defined in the OSD configuration file."
14115 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14116 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14120 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14124 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14127 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14129 msgid "OSD menu position"
14130 msgstr "Tids position"
14132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14135 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14136 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14138 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14139 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14140 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14143 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14144 msgid "Timeout of OSD menu"
14147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14149 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14150 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14154 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14155 msgid "Update speed of OSD menu"
14158 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14160 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14161 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14162 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14163 "range is 0 - 1000 ms."
14166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14168 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14169 msgstr "On Screen Display"
14171 #: modules/video_filter/rss.c:110
14172 msgid "RSS feed URLs"
14175 #: modules/video_filter/rss.c:111
14176 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14179 #: modules/video_filter/rss.c:112
14180 msgid "RSS feed speed"
14183 #: modules/video_filter/rss.c:113
14184 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14187 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14188 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14191 #: modules/video_filter/rss.c:116
14192 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14195 #: modules/video_filter/rss.c:117
14197 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14198 "will never be updated."
14201 #: modules/video_filter/rss.c:180
14203 msgid "RSS feed display"
14204 msgstr "Markise visningsfilter"
14206 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14208 msgid "RV32 conversion filter"
14209 msgstr "MMX konverteringer fra "
14211 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14212 msgid "Video scaling filter"
14215 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14216 msgid "Scaling mode"
14219 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14220 msgid "You can choose the default scaling mode."
14223 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14224 msgid "Fast bilinear"
14227 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14231 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14232 msgid "Bicubic (good quality)"
14235 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14236 msgid "Experimental"
14237 msgstr "Eksperimentel"
14239 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14240 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14243 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14247 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14248 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14249 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14251 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14255 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14259 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14263 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14264 msgid "Bicubic spline"
14267 #: modules/video_filter/time.c:71
14268 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14271 #: modules/video_filter/time.c:72
14273 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14277 #: modules/video_filter/time.c:88
14278 msgid "Time position"
14279 msgstr "Tids position"
14281 #: modules/video_filter/time.c:90
14283 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14284 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14287 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14288 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14289 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14292 #: modules/video_filter/time.c:104
14293 msgid "Time overlay"
14294 msgstr "Tidsoverlægning"
14296 #: modules/video_filter/time.c:121
14297 msgid "Time display sub filter"
14300 #: modules/video_filter/transform.c:57
14301 msgid "Transform type"
14304 #: modules/video_filter/transform.c:58
14305 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14306 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14308 #: modules/video_filter/transform.c:61
14309 msgid "Rotate by 90 degrees"
14310 msgstr "Rotér 90 grader"
14312 #: modules/video_filter/transform.c:62
14313 msgid "Rotate by 180 degrees"
14314 msgstr "Rotér 180 grader"
14316 #: modules/video_filter/transform.c:62
14317 msgid "Rotate by 270 degrees"
14318 msgstr "Rotér 270 grader"
14320 #: modules/video_filter/transform.c:63
14321 msgid "Flip horizontally"
14322 msgstr "Vend horisontalt"
14324 #: modules/video_filter/transform.c:63
14325 msgid "Flip vertically"
14326 msgstr "Vend vertikalt"
14328 #: modules/video_filter/transform.c:66
14329 msgid "Video transformation filter"
14330 msgstr "Video transformations filter"
14332 #: modules/video_filter/wall.c:54
14334 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14337 #: modules/video_filter/wall.c:58
14339 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14342 #: modules/video_filter/wall.c:61
14343 msgid "Active windows"
14344 msgstr "Aktive vinduer"
14346 #: modules/video_filter/wall.c:62
14347 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14348 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14350 #: modules/video_filter/wall.c:65
14351 msgid "Element aspect ratio"
14352 msgstr "Element udseendesforhold"
14354 #: modules/video_filter/wall.c:66
14355 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14358 #: modules/video_filter/wall.c:69
14359 msgid "Wall video filter"
14360 msgstr "Væg videofilter"
14362 #: modules/video_filter/wall.c:70
14364 msgstr "Billedevæg"
14366 #: modules/video_output/aa.c:55
14370 #: modules/video_output/aa.c:58
14371 msgid "ASCII-art video output"
14372 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14374 #: modules/video_output/caca.c:57
14375 msgid "Color ASCII art video output"
14376 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14378 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14379 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14382 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14384 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14385 "doesn't have any effect when using overlays."
14388 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14389 msgid "Use video buffers in system memory"
14392 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14394 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14395 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14396 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14397 "doesn't have any effect when using overlays."
14400 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14401 msgid "Use triple buffering for overlays"
14404 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14406 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14407 "better video quality (no flickering)."
14410 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14411 msgid "Name of desired display device"
14414 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14416 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14417 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14418 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14421 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14422 msgid "Enable wallpaper mode "
14423 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14425 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14427 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14428 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14429 "desktop must not already have a wallpaper."
14432 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14433 msgid "DirectX video output"
14434 msgstr "DirectX video-udgang"
14436 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14438 msgstr "Vis på skrivebordet"
14440 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14441 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14442 msgid "OpenGL video output"
14443 msgstr "OpenGL video uddata"
14445 #: modules/video_output/fb.c:67
14446 msgid "Framebuffer device"
14449 #: modules/video_output/fb.c:69
14451 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14452 "(usually /dev/fb0)."
14455 #: modules/video_output/fb.c:78
14456 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14459 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14460 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14461 msgid "X11 display name"
14462 msgstr "X11 skærmnavn"
14464 #: modules/video_output/ggi.c:58
14466 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14467 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14470 #: modules/video_output/glide.c:64
14471 msgid "3dfx Glide video output"
14472 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14474 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14475 msgid "HD1000 video output"
14476 msgstr "HD1000 video-uddata"
14478 #: modules/video_output/image.c:48
14479 msgid "Image format"
14480 msgstr "Billede format"
14482 #: modules/video_output/image.c:49
14483 msgid "Set the format of the output image."
14486 #: modules/video_output/image.c:51
14487 msgid "Recording ratio"
14490 #: modules/video_output/image.c:52
14492 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14493 "three is recorded."
14496 #: modules/video_output/image.c:55
14497 msgid "Filename prefix"
14498 msgstr "Filnavnspræfix"
14500 #: modules/video_output/image.c:56
14502 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14503 "prefixNUMBER.format"
14506 #: modules/video_output/image.c:64
14507 msgid "Image video output"
14508 msgstr "Billede video-uddata"
14510 #: modules/video_output/mga.c:59
14511 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14512 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14514 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14515 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14518 #: modules/video_output/opengl.c:119
14519 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14522 #: modules/video_output/opengl.c:122
14523 msgid "Select effect"
14524 msgstr "Vælg effekt"
14526 #: modules/video_output/opengl.c:124
14527 msgid "Allows you to select different visual effects."
14528 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14530 #: modules/video_output/opengl.c:129
14534 #: modules/video_output/opengl.c:129
14535 msgid "Transparent Cube"
14536 msgstr "Gennemsigtig kube"
14538 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14539 msgid "QT Embedded display name"
14542 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14544 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14545 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14548 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14549 msgid "QT Embedded video output"
14550 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14552 #: modules/video_output/sdl.c:108
14553 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14556 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14557 msgid "snapshot width"
14558 msgstr "Bredden på video snapshots"
14560 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14561 msgid "Set the width of the snapshot image."
14562 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14564 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14565 msgid "snapshot height"
14566 msgstr "Højden på video snapshots"
14568 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14569 msgid "Set the height of the snapshot image."
14570 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14572 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14574 msgstr "Farvestyrke"
14576 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14577 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14579 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14581 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14582 msgid "cache size (number of images)"
14583 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14585 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14586 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14589 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14590 msgid "snapshot module"
14591 msgstr "snapshot module"
14593 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14594 msgid "SVGAlib video output"
14595 msgstr "SVGAlib video output"
14597 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14598 msgid "Windows GAPI video output"
14599 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14601 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14602 msgid "Windows GDI video output"
14603 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14605 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14606 msgid "XVideo adaptor number"
14607 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14609 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14611 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14612 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14615 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14616 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14617 msgid "Alternate fullscreen method"
14618 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14620 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14621 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14623 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14625 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14626 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14627 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14628 "show on top of the video."
14631 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14634 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14635 "the value of the DISPLAY environment variable."
14638 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14639 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14640 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14642 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14643 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14645 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14646 "0 for first screen, 1 for the second."
14648 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14649 "0 for første skærm, 1 for anden."
14651 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14652 msgid "Use shared memory"
14653 msgstr "Brug delt hukommelse"
14655 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14656 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14657 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14659 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14660 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14661 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14663 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14664 msgid "X11 video output"
14665 msgstr "X11 video-uddata"
14667 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14668 msgid "XVimage chroma format"
14669 msgstr "XVimage farve format"
14671 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14673 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14674 "to improve performances by using the most efficient one."
14676 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14677 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14679 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14680 msgid "XVideo extension video output"
14681 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14683 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14684 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14687 #: modules/visualization/goom.c:58
14688 msgid "Goom display width"
14689 msgstr "Goom billedets bredde."
14691 #: modules/visualization/goom.c:59
14692 msgid "Goom display height"
14693 msgstr "Goom billedets højde"
14695 #: modules/visualization/goom.c:60
14697 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14698 "will be prettier but more CPU intensive)."
14701 #: modules/visualization/goom.c:63
14702 msgid "Goom animation speed"
14703 msgstr "Goom animeringshastighed"
14705 #: modules/visualization/goom.c:64
14706 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14708 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14711 #: modules/visualization/goom.c:70
14715 #: modules/visualization/goom.c:71
14716 msgid "Goom effect"
14717 msgstr "Goom effekt"
14719 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14720 msgid "Effects list"
14721 msgstr "Liste over effekter"
14723 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14726 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14727 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14729 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14730 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14732 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14733 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14736 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14737 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14740 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14741 msgid "Number of bands"
14744 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14745 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14748 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14749 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14752 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14753 msgid "Band separator"
14756 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14757 msgid "Number of blank pixels between bands."
14760 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14761 msgid "Amplification"
14762 msgstr "Forstærkning"
14764 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14765 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14768 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14769 msgid "Enable peaks"
14772 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14773 msgid "Defines whether to draw peaks."
14774 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14776 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14777 msgid "Enable original graphic spectrum"
14780 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14782 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14783 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14785 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14787 msgid "Enable bands"
14788 msgstr "Aktivér lyd"
14790 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14792 msgid "Defines whether to draw the bands."
14793 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14795 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14797 msgid "Enable base"
14800 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14802 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14803 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14805 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14806 msgid "Base pixel radius"
14809 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14810 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14813 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14815 msgid "Spectral sections"
14818 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14819 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14822 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14824 msgid "Peak height"
14825 msgstr "Video højde"
14827 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14828 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14831 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14832 msgid "Peak extra width"
14835 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14836 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14839 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14840 msgid "V-plane color"
14843 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14844 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14847 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14848 msgid "Number of stars"
14849 msgstr "Antal stjerner"
14851 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14852 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14853 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14855 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14857 msgstr "Visualiserings plugin"
14859 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14860 msgid "Visualizer filter"
14861 msgstr "Visualiseringsfilter"
14863 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14864 msgid "Spectrum analyser"
14867 #: modules/visualization/xosd.c:63
14868 msgid "Flip vertical position"
14869 msgstr "Vend den vertikale position"
14871 #: modules/visualization/xosd.c:64
14872 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14873 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14875 #: modules/visualization/xosd.c:67
14876 msgid "Vertical offset"
14877 msgstr "Vertikal forskydning"
14879 #: modules/visualization/xosd.c:68
14880 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14881 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14883 #: modules/visualization/xosd.c:70
14884 msgid "Shadow offset"
14885 msgstr "Skygge forskydning"
14887 #: modules/visualization/xosd.c:71
14888 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14889 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14891 #: modules/visualization/xosd.c:74
14892 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14893 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14895 #: modules/visualization/xosd.c:82
14896 msgid "XOSD interface"
14897 msgstr "XOSD grænseflade"
14903 #~ msgid "Segment "
14904 #~ msgstr "Segment"
14910 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14911 #~ msgstr "Videofilter modul"
14915 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
14916 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
14919 #~ msgid "Windows GAPI"
14923 #~ msgid "Windows GDI"
14926 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14927 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
14930 #~ msgid "Open MRL"
14933 #~ msgid "Audio output volume"
14934 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
14936 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14938 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
14939 #~ "MPEG-2 streams."
14941 #~ msgid "Network interface address"
14942 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
14944 #~ msgid "Choose program (SID)"
14945 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
14947 #~ msgid "Choose programs"
14948 #~ msgstr "Vælg programmer"
14950 #~ msgid "Choose audio track"
14951 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
14953 #~ msgid "Choose subtitles track"
14954 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
14956 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14957 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
14959 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14960 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14962 #~ msgid "Old playlist open"
14963 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
14966 #~ msgid "Current version"
14967 #~ msgstr "Farve invertering"
14970 #~ msgid "Your version"
14971 #~ msgstr "Farve invertering"
14977 #~ msgid "SAP announces"
14978 #~ msgstr "SAP annonceringer"
14981 #~ msgid "Streamming"
14982 #~ msgstr "Streaming"
14984 #~ msgid "Channel mixer"
14985 #~ msgstr "Kanal mixer"
14988 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14989 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14992 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
14993 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
14996 #~ msgid "About VLC media player..."
14997 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
15000 #~ msgid "Wizard..."
15001 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15003 #~ msgid "Controls"
15004 #~ msgstr "Styring"
15006 #~ msgid "Random effect"
15007 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15009 #~ msgid "SLP input"
15010 #~ msgstr "SLP inddata"
15012 #~ msgid "Motion threshold"
15013 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15015 #~ msgid "Joystick device"
15016 #~ msgstr "Joystick enhed"
15018 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15019 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15021 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15022 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15024 #~ msgid "Wait time (ms)"
15025 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15027 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15028 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15030 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15031 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15033 #~ msgid "Joystick control interface"
15034 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15036 #~ msgid "Show tooltips"
15037 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15039 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15040 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15042 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15043 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15045 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15046 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15048 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15049 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15052 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15053 #~ "preferences menu will occupy."
15055 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15056 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15058 #~ msgid "Interface default search path"
15059 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15062 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15063 #~ "open when looking for a file."
15065 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15066 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15068 #~ msgid "GNOME interface"
15069 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15071 #~ msgid "_Open File..."
15072 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15074 #~ msgid "Open a file"
15075 #~ msgstr "Åbn en fil"
15077 #~ msgid "Open _Disc..."
15078 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15080 #~ msgid "Open Disc Media"
15081 #~ msgstr "Åbn medie"
15083 #~ msgid "_Network stream..."
15084 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15086 #~ msgid "Select a network stream"
15087 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15089 #~ msgid "_Eject Disc"
15090 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15092 #~ msgid "Eject disc"
15093 #~ msgstr "Skub disk ud"
15095 #~ msgid "_Hide interface"
15096 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15098 #~ msgid "Progr_am"
15099 #~ msgstr "Progr_am"
15101 #~ msgid "Choose the program"
15102 #~ msgstr "Vælg programmet"
15107 #~ msgid "Choose title"
15108 #~ msgstr "Vælg titel"
15110 #~ msgid "_Chapter"
15111 #~ msgstr "_Kapitel"
15113 #~ msgid "Choose chapter"
15114 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15116 #~ msgid "_Playlist..."
15117 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15119 #~ msgid "Open the playlist window"
15120 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15122 #~ msgid "_Modules..."
15123 #~ msgstr "_Moduler..."
15125 #~ msgid "Open the module manager"
15126 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15128 #~ msgid "Messages..."
15129 #~ msgstr "Beskeder..."
15131 #~ msgid "Open the messages window"
15132 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15134 #~ msgid "_Language"
15137 #~ msgid "Select audio channel"
15138 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15140 #~ msgid "_Subtitles"
15141 #~ msgstr "_Undertekster"
15143 #~ msgid "Select subtitles channel"
15144 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15146 #~ msgid "_Fullscreen"
15147 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15155 #~ msgid "Open disc"
15156 #~ msgstr "Åbn disk"
15164 #~ msgid "Open a satellite card"
15165 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15167 #~ msgid "Go backward"
15168 #~ msgstr "Gå tilbage"
15170 #~ msgid "Stop stream"
15171 #~ msgstr "Stop stream"
15174 #~ msgstr "Skub ud"
15176 #~ msgid "Pause stream"
15177 #~ msgstr "Pause stream"
15183 #~ msgstr "Forrige"
15185 #~ msgid "Previous file"
15186 #~ msgstr "Forrige fil"
15188 #~ msgid "Next file"
15189 #~ msgstr "Næste fil"
15194 #~ msgid "Select previous title"
15195 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15197 #~ msgid "Chapter:"
15198 #~ msgstr "Kapitel:"
15200 #~ msgid "Select previous chapter"
15201 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
15203 #~ msgid "Select next chapter"
15204 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
15206 #~ msgid "No server"
15207 #~ msgstr "Ingen server"
15209 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15210 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15212 #~ msgid "_Network Stream..."
15213 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15215 #~ msgid "_Jump..."
15216 #~ msgstr "_Hop..."
15218 #~ msgid "Switch program"
15219 #~ msgstr "Skift program"
15221 #~ msgid "_Navigation"
15222 #~ msgstr "_Navigering"
15224 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15225 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
15227 #~ msgid "Toggle _Interface"
15228 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
15230 #~ msgid "Playlist..."
15231 #~ msgstr "Spilleliste..."
15233 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15234 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15237 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15238 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15240 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
15241 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
15243 #~ msgid "Open Stream"
15244 #~ msgstr "Åbn stream"
15246 #~ msgid "Open Target:"
15247 #~ msgstr "Åbn mål:"
15249 #~ msgid "Symbol Rate"
15250 #~ msgstr "Symbol Rate"
15252 #~ msgid "Polarization"
15253 #~ msgstr "Polarisering"
15258 #~ msgid "Vertical"
15259 #~ msgstr "Vertikal"
15261 #~ msgid "Horizontal"
15262 #~ msgstr "Horisontal"
15264 #~ msgid "Satellite"
15265 #~ msgstr "Satelit"
15267 #~ msgid "stream output"
15268 #~ msgstr "stream uddata"
15271 #~ msgstr "Moduler"
15274 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15277 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
15284 #~ msgstr "Element"
15287 #~ msgstr "Invertér"
15289 #~ msgid "Jump to: "
15290 #~ msgstr "Hop til: "
15292 #~ msgid "stream output (MRL)"
15293 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15295 #~ msgid "Destination Target: "
15296 #~ msgstr "Modtager:"
15301 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15302 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15304 #~ msgid "Gtk+ interface"
15305 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15313 #~ msgid "Close the window"
15314 #~ msgstr "Luk vinduet"
15317 #~ msgstr "_Afslut"
15319 #~ msgid "Exit the program"
15320 #~ msgstr "Afslut programmet"
15325 #~ msgid "Hide the main interface window"
15326 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15328 #~ msgid "Navigate through the stream"
15329 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15331 #~ msgid "_Settings"
15332 #~ msgstr "_Opsætning"
15334 #~ msgid "_Preferences..."
15335 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15337 #~ msgid "Configure the application"
15338 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15343 #~ msgid "_About..."
15346 #~ msgid "About this application"
15347 #~ msgstr "Om dette program"
15349 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15350 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15352 #~ msgid "Go Backward"
15353 #~ msgstr "Gå tilbage"
15355 #~ msgid "Stop Stream"
15356 #~ msgstr "Stop stream"
15358 #~ msgid "Play Stream"
15359 #~ msgstr "Afspil stream"
15361 #~ msgid "Pause Stream"
15362 #~ msgstr "Pause stream"
15364 #~ msgid "Play Slower"
15365 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15367 #~ msgid "Play Faster"
15368 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15370 #~ msgid "Open Playlist"
15371 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15373 #~ msgid "Previous File"
15374 #~ msgstr "Forrige fil"
15376 #~ msgid "Next File"
15377 #~ msgstr "Næste fil"
15380 #~ msgstr "_Afspil"
15383 #~ msgstr "Forfattere"
15385 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15386 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15388 #~ msgid "Open Target"
15389 #~ msgstr "Åbn mål"
15391 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15392 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15394 #~ msgid "Use a subtitles file"
15395 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15397 #~ msgid "Select a subtitles file"
15398 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15400 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15401 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15403 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15404 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15406 #~ msgid "Use stream output"
15407 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15409 #~ msgid "Stream output configuration "
15410 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15412 #~ msgid "Select File"
15413 #~ msgstr "Vælg fil"
15419 #~ msgstr "Gå til:"
15430 #~ msgid "Selected"
15434 #~ msgstr "_Beskær"
15437 #~ msgstr "_Invertér"
15442 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15443 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15445 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15446 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15448 #~ msgid "Title %d (%d)"
15449 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15451 #~ msgid "Chapter %d"
15452 #~ msgstr "Kapitel %d"
15455 #~ msgstr "PBC LID"
15457 #~ msgid "Selected:"
15458 #~ msgstr "Valgte:"
15460 #~ msgid "Disk type"
15461 #~ msgstr "Disk type"
15463 #~ msgid "Starting position"
15464 #~ msgstr "Startende position"
15469 #~ msgid "Chapter "
15470 #~ msgstr "Kapitel "
15472 #~ msgid "Device name "
15473 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15475 #~ msgid "Languages"
15478 #~ msgid "language"
15481 #~ msgid "Open &Disk"
15482 #~ msgstr "Åbn &disk"
15484 #~ msgid "Open &Stream"
15485 #~ msgstr "Åbn &stream"
15487 #~ msgid "&Backward"
15488 #~ msgstr "&Tilbage"
15494 #~ msgstr "&Afspil"
15500 #~ msgstr "&Langsom"
15503 #~ msgstr "&Hurtig"
15505 #~ msgid "Stream info..."
15506 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15508 #~ msgid "Opens an existing document"
15509 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15511 #~ msgid "Opens a recently used file"
15512 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15514 #~ msgid "Quits the application"
15515 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15517 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15518 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15520 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15521 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15523 #~ msgid "Opens a disk"
15524 #~ msgstr "Åbner en disk"
15526 #~ msgid "Opens a network stream"
15527 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15529 #~ msgid "Backward"
15530 #~ msgstr "Tilbage"
15532 #~ msgid "Starts playback"
15533 #~ msgstr "Starter afspilning"
15538 #~ msgid "Opening file..."
15539 #~ msgstr "Åbner fil..."
15541 #~ msgid "Exiting..."
15542 #~ msgstr "Afslutter..."
15544 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15545 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15547 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15548 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15550 #~ msgid "KDE interface"
15551 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15553 #~ msgid "path to ui.rc file"
15554 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15556 #~ msgid "Messages:"
15557 #~ msgstr "Beskeder:"
15559 #~ msgid "Protocol"
15560 #~ msgstr "Protokol"
15562 #~ msgid "Address "
15563 #~ msgstr "Adresse "
15571 #~ msgid "Qt interface"
15572 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15574 #~ msgid "Video Filters"
15575 #~ msgstr "Video filtre"
15577 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15578 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15580 #~ msgid "Satellite input"
15581 #~ msgstr "Satelit inddata"
15585 #~ msgstr "Tilbage"
15591 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15593 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15594 #~ "på din computer."
15597 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15598 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15601 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15602 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15603 #~ "adgang til dem alle."
15605 #~ msgid "Choose here your input stream"
15606 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15608 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15610 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15611 #~ "aktiver denne."
15613 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15615 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15616 #~ "aktiver denne."
15618 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15619 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15621 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15622 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15624 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15625 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15627 #~ msgid "DivX first version"
15628 #~ msgstr "DivX første version"
15630 #~ msgid "DivX second version"
15631 #~ msgstr "DivX anden version"
15633 #~ msgid "DivX third version"
15634 #~ msgstr "DivX tredje version"
15636 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15637 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15639 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15640 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15642 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15643 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15645 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15646 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
15648 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15649 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
15651 #~ msgid "DVD audio format"
15652 #~ msgstr "DVD lydformat"
15666 #~ msgid "Brazilian"
15667 #~ msgstr "Brasiliensk"
15669 #~ msgid "HTTP user name"
15670 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
15673 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15674 #~ "(Basic authentication only)."
15676 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
15677 #~ "(Basal autorisation)"
15679 #~ msgid "HTTP password"
15680 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
15686 #~ msgstr "Toolame"
15691 #~ msgid "Showintf"
15692 #~ msgstr "Showintf"
15697 #~ msgid "Matroska"
15698 #~ msgstr "Matroska"
15701 #~ msgstr "MPEG-TS"
15706 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
15707 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
15710 #~ msgstr "Control"
15713 #~ msgstr "Ncurses"
15719 #~ msgstr "&Invertér"
15721 #~ msgid "&Select All"
15722 #~ msgstr "&Vælg alle"
15724 #~ msgid "PLS file"
15725 #~ msgstr "PLS fil"
15727 #~ msgid "wxWindows"
15728 #~ msgstr "wxWindows"
15733 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15734 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15736 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15737 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15740 #~ msgstr "DirectX"
15746 #~ msgstr "Billede"
15748 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15749 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
15754 #~ msgid "AAC demuxer"
15755 #~ msgstr "AAC demuxer"
15757 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15758 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
15760 #~ msgid "Screenshot Path"
15761 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
15763 #~ msgid "Screenshot Format"
15764 #~ msgstr "Skærmbillede format"
15766 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15767 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15770 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15773 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15776 #~ msgid "[module] [description]\n"
15777 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
15779 #~ msgid "Server port"
15780 #~ msgstr "Server port"
15782 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15783 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
15786 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15787 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
15789 #~ msgid "Choose a stream output"
15790 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
15792 #~ msgid "Empty if no stream output."
15793 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
15795 #~ msgid "Loop playlist on end"
15796 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
15798 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15799 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
15801 #~ msgid "Vol %%%d"
15802 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
15804 #~ msgid "Vol %d%%"
15805 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
15807 #~ msgid "Extended help"
15808 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
15810 #~ msgid "List additional commands."
15811 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
15813 #~ msgid "vlc preferences"
15814 #~ msgstr "vlc indstillinger"
15816 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15817 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
15819 #~ msgid "Select file or directory"
15820 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
15825 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
15826 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
15829 #~ msgstr "Billede"
15831 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
15832 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"