]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Make Zorglub less unhappy
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-06-26 17:34+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
37 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
38 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
39 msgid "General"
40 msgstr "Generelt"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1274 modules/misc/dummy/dummy.c:67
43 msgid "Interface"
44 msgstr "Grænseflade"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 msgid "Settings for VLC interfaces"
48 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:42
51 msgid "General interface setttings"
52 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
55 msgid "Control interfaces"
56 msgstr "Kontrol grænseflader"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Control interface settings"
60 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
68 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
71 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:192
72 msgid "Audio"
73 msgstr "Lyd"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Lydindstillinger"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Generelle lydindstillinger"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
84 #: src/video_output/video_output.c:435
85 msgid "Filters"
86 msgstr "Filtre"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Visualiseringer"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Lydvisualiseringer"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Udgangsmoduler"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
110 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
111 #: modules/stream_out/transcode.c:217
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "Diverse"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/output.m:160
122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:157
125 msgid "Video"
126 msgstr "Video"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Video indstillinger"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Generelle video indstillinger"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Undertekster/OSD"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid ""
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
151 "subpictures"
152 msgstr ""
153 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
154 "overlægning af billeder"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 msgid "Text rendering"
158 msgstr "Tekstudførelse"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid ""
162 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
163 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
164 msgstr ""
165 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
166 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inddata / Codecs"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
176 msgstr ""
177 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
178 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Adgangsmoduler"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
187 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
190 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
191 "værdier."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 msgid "Access filter modules"
195 msgstr "Adgangfilter moduler"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
199 msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demuxere"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Video Codec's"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
215 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Audio codec's"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Andre codec"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
235 msgid "Advanced"
236 msgstr "Advanceret"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "Advanced input settings. Use with care."
240 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Streamuddata"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid ""
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating, ..."
257 msgstr ""
258 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
259 "tillader at gemme streams.\n"
260 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
261 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
262 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
263 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
264 "(konvertering, duplikering osv.)"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:134
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "Muxere"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
275 msgid ""
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:142
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Uddata tilgang"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:143
287 msgid ""
288 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
289 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:148
294 msgid "Packetizers"
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:149
298 msgid ""
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
300 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
301 "do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:155
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr "Sout stream"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:156
310 msgid ""
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:117
317 #: modules/services_discovery/sap.c:353
318 msgid "SAP"
319 msgstr "SAP"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:162
322 msgid ""
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
325 msgstr ""
326 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
327 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:165
330 msgid "VOD"
331 msgstr "VOD"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:166
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:440
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
345 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
346 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
347 msgid "Playlist"
348 msgstr "Spilleliste"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:171
351 msgid ""
352 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
353 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
354 "modules'"
355 msgstr ""
356 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
357 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
358 "('service opdagelsesmoduler')"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:173
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
365 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "Opdagelse af tjenester"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:175
370 msgid ""
371 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
372 "playlist"
373 msgstr ""
374 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
375 "spillelisten"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:179
378 msgid "Advanced settings. Use with care."
379 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:181
382 msgid "CPU features"
383 msgstr "CPU indstillinger"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:182
386 msgid ""
387 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
388 "probably not touch that."
389 msgstr ""
390 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
391 "sandsynligvis ikke ændre noget."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
394 msgid "Other"
395 msgstr "Andet"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:185
398 msgid "Other advanced settings"
399 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
404 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
405 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
406 msgid "Network"
407 msgstr "Netværk"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:188
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
411 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:193
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:194
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:196
422 msgid "Packetizer modules settings"
423 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
426 msgid " "
427 msgstr " "
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:199
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "Indstillinger for encoders"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:201
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr ""
436 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
437 "moduler."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:205
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:207
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:209
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:211
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
457 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:214
460 msgid "Video filters settings"
461 msgstr "Indstillinger for video filtre"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:221
464 msgid "No help available"
465 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:222
468 msgid "No help is available for these modules"
469 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
470
471 #: include/vlc_interface.h:129
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
475 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
476 msgstr ""
477 "\n"
478 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
479 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
480 "\"vlc -I wxwin\"\n"
481
482 #: include/vlc_interface.h:164
483 msgid ""
484 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
485 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
486 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
487 "\n"
488 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
489 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
490 "\n"
491 "For more information, have a look at the web site."
492 msgstr ""
493 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
494 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
495 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
496 "\n"
497 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
498 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
499 "netværk.\n"
500 "\n"
501 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
502
503 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
504 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
506 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
507 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:489
509 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
510 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
511 #: modules/mux/asf.c:48
512 msgid "Title"
513 msgstr "Titel"
514
515 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
517 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
518 msgid "Author"
519 msgstr "Forfatter"
520
521 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
522 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
525 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
526 #: modules/services_discovery/daap.c:608
527 msgid "Artist"
528 msgstr "Kunstner"
529
530 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
531 msgid "Genre"
532 msgstr "Genre"
533
534 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
535 msgid "Copyright"
536 msgstr "Copyright"
537
538 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
539 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
540 msgid "Description"
541 msgstr "Beskrivelse"
542
543 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
544 msgid "Rating"
545 msgstr "Vurdering"
546
547 #: include/vlc_meta.h:35
548 msgid "Date"
549 msgstr "Dato"
550
551 #: include/vlc_meta.h:36
552 msgid "Setting"
553 msgstr "Indstilling"
554
555 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
559 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
560 msgid "URL"
561 msgstr "URL"
562
563 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
565 msgid "Language"
566 msgstr "Sprog"
567
568 #: include/vlc_meta.h:39
569 msgid "Now Playing"
570 msgstr "Afspiller"
571
572 #: include/vlc_meta.h:41
573 msgid "CDDB Artist"
574 msgstr "CDDB kunstner"
575
576 #: include/vlc_meta.h:42
577 msgid "CDDB Category"
578 msgstr "CDDB kategori"
579
580 #: include/vlc_meta.h:43
581 msgid "CDDB Disc ID"
582 msgstr "CDDB disk ID"
583
584 #: include/vlc_meta.h:44
585 msgid "CDDB Extended Data"
586 msgstr "CDDB udvidet data"
587
588 #: include/vlc_meta.h:45
589 msgid "CDDB Genre"
590 msgstr "CDDB genre"
591
592 #: include/vlc_meta.h:46
593 msgid "CDDB Year"
594 msgstr "CDDB år"
595
596 #: include/vlc_meta.h:47
597 msgid "CDDB Title"
598 msgstr "CDDB titel"
599
600 #: include/vlc_meta.h:49
601 msgid "CD-Text Arranger"
602 msgstr "CD-tekst arrangør"
603
604 #: include/vlc_meta.h:50
605 msgid "CD-Text Composer"
606 msgstr "CD-tekst kmponist"
607
608 #: include/vlc_meta.h:51
609 msgid "CD-Text Disc ID"
610 msgstr "CD-tekst disk ID"
611
612 #: include/vlc_meta.h:52
613 msgid "CD-Text Genre"
614 msgstr "CD-tekst genre"
615
616 #: include/vlc_meta.h:53
617 msgid "CD-Text Message"
618 msgstr "CD-tekst besked"
619
620 #: include/vlc_meta.h:54
621 msgid "CD-Text Songwriter"
622 msgstr "CD-tekst sangskriver"
623
624 #: include/vlc_meta.h:55
625 msgid "CD-Text Performer"
626 msgstr "CD-tekst kunstner"
627
628 #: include/vlc_meta.h:56
629 msgid "CD-Text Title"
630 msgstr "CD-tekst titel"
631
632 #: include/vlc_meta.h:58
633 msgid "ISO-9660 Application ID"
634 msgstr "ISO-9660 program ID"
635
636 #: include/vlc_meta.h:59
637 msgid "ISO-9660 Preparer"
638 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
639
640 #: include/vlc_meta.h:60
641 msgid "ISO-9660 Publisher"
642 msgstr "ISO-9660 udgiver"
643
644 #: include/vlc_meta.h:61
645 msgid "ISO-9660 Volume"
646 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
647
648 #: include/vlc_meta.h:62
649 msgid "ISO-9660 Volume Set"
650 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
651
652 #: include/vlc_meta.h:64
653 msgid "Codec Name"
654 msgstr "Codec navn"
655
656 #: include/vlc_meta.h:65
657 msgid "Codec Description"
658 msgstr "Codec beskrivelse"
659
660 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
661 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
662 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
663 msgid "Disable"
664 msgstr "Deaktivér"
665
666 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
667 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:242
668 msgid "Random"
669 msgstr "Tilfældig"
670
671 #: src/audio_output/input.c:112
672 msgid "Scope"
673 msgstr "Scope"
674
675 #: src/audio_output/input.c:114
676 msgid "Spectrum"
677 msgstr "Spektrum"
678
679 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
680 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
682 msgid "Equalizer"
683 msgstr "Equalizer"
684
685 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
686 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
687 msgid "Audio filters"
688 msgstr "Lydfiltre"
689
690 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
691 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:499
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
693 msgid "Audio Channels"
694 msgstr "Lydkanaler"
695
696 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
697 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
698 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
699 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
700 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
701 #: modules/audio_output/waveout.c:403
702 msgid "Stereo"
703 msgstr "Stereo"
704
705 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
706 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
707 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
708 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
709 msgid "Left"
710 msgstr "Venstre"
711
712 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
713 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
714 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
715 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
716 msgid "Right"
717 msgstr "Højre"
718
719 #: src/audio_output/output.c:135
720 msgid "Dolby Surround"
721 msgstr "Dolby Surround"
722
723 #: src/audio_output/output.c:147
724 msgid "Reverse stereo"
725 msgstr "Omvendt stereo"
726
727 #: src/extras/getopt.c:638
728 #, c-format
729 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
730 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
731
732 #: src/extras/getopt.c:663
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
735 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
736
737 #: src/extras/getopt.c:668
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
745 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:715
748 #, c-format
749 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
750 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:719
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
755 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:745
758 #, c-format
759 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
760 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:748
763 #, c-format
764 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
765 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
768 #, c-format
769 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
770 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:825
773 #, c-format
774 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
775 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:843
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
780 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
781
782 #: src/input/control.c:278
783 #, c-format
784 msgid "Bookmark %i"
785 msgstr "Bogmærk %i"
786
787 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
788 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
789 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
790 #, c-format
791 msgid "Track %i"
792 msgstr "Spor %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
795 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
797 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:486
798 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
799 msgid "Program"
800 msgstr "Program"
801
802 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
803 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
804 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
805 #: modules/demux/playlist/b4s.c:323 modules/demux/playlist/b4s.c:331
806 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339 modules/demux/playlist/b4s.c:347
807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
809 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
810 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
811 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
812 msgid "Meta-information"
813 msgstr "Meta-oplysninger"
814
815 #: src/input/es_out.c:1514
816 #, c-format
817 msgid "Stream %d"
818 msgstr "Stream %d"
819
820 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:146
821 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
822 msgid "Codec"
823 msgstr "Codec"
824
825 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
826 #: modules/gui/macosx/output.m:153
827 msgid "Type"
828 msgstr "Type"
829
830 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
833 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:828
834 msgid "Channels"
835 msgstr "Kanaler"
836
837 #: src/input/es_out.c:1534
838 msgid "Sample rate"
839 msgstr "Sample rate"
840
841 #: src/input/es_out.c:1535
842 #, c-format
843 msgid "%d Hz"
844 msgstr "%d Hz"
845
846 #: src/input/es_out.c:1539
847 msgid "Bits per sample"
848 msgstr "Bits pr. sample"
849
850 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
851 #: modules/demux/playlist/b4s.c:348
852 msgid "Bitrate"
853 msgstr "Bitrate"
854
855 #: src/input/es_out.c:1544
856 #, c-format
857 msgid "%d kb/s"
858 msgstr "%d kb/s"
859
860 #: src/input/es_out.c:1553
861 msgid "Resolution"
862 msgstr "Opløsning"
863
864 #: src/input/es_out.c:1559
865 msgid "Display resolution"
866 msgstr "Skærm opløsning"
867
868 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
869 msgid "Frame rate"
870 msgstr "Frame rate"
871
872 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
874 msgid "Subtitle"
875 msgstr "Undertekster"
876
877 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
878 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
879 #: modules/gui/macosx/output.m:395
880 msgid "Stream"
881 msgstr "Stream"
882
883 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
884 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
887 msgid "Duration"
888 msgstr "Længde"
889
890 #: src/input/var.c:118
891 msgid "Bookmark"
892 msgstr "Bogmærke"
893
894 #: src/input/var.c:135
895 msgid "Programs"
896 msgstr "Programmer"
897
898 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
900 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
901 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:490
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/open.m:169
903 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
904 msgid "Chapter"
905 msgstr "Kapitel"
906
907 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
908 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
909 msgid "Navigation"
910 msgstr "Navigation"
911
912 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:514
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
914 msgid "Video Track"
915 msgstr "Videospor"
916
917 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:497
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
919 msgid "Audio Track"
920 msgstr "Lydspor"
921
922 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:518
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
924 msgid "Subtitles Track"
925 msgstr "Undertekstspor"
926
927 #: src/input/var.c:263
928 msgid "Next title"
929 msgstr "Næste titel"
930
931 #: src/input/var.c:268
932 msgid "Previous title"
933 msgstr "Forrige titel"
934
935 #: src/input/var.c:291
936 #, c-format
937 msgid "Title %i"
938 msgstr "Titel %i"
939
940 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
941 #, c-format
942 msgid "Chapter %i"
943 msgstr "Kapitel %i"
944
945 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
946 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
947 msgid "Next chapter"
948 msgstr "Næste kapitel"
949
950 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
951 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
952 msgid "Previous chapter"
953 msgstr "Forrige kapitel"
954
955 #: src/interface/interface.c:326
956 msgid "Switch interface"
957 msgstr "Skift interface"
958
959 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:449
960 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
961 msgid "Add Interface"
962 msgstr "Tilføj grænseflade"
963
964 #: src/libvlc.c:288 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1684
965 #: src/misc/modules.c:1988
966 msgid "C"
967 msgstr "C"
968
969 #: src/libvlc.c:305
970 msgid "Help options"
971 msgstr "Hjælpeindstillinger"
972
973 #: src/libvlc.c:2065 src/misc/configuration.c:1265
974 msgid "string"
975 msgstr "streng"
976
977 #: src/libvlc.c:2082 src/misc/configuration.c:1229
978 msgid "integer"
979 msgstr "heltal"
980
981 #: src/libvlc.c:2100 src/misc/configuration.c:1254
982 msgid "float"
983 msgstr "decimaltal"
984
985 #: src/libvlc.c:2106
986 msgid " (default enabled)"
987 msgstr " (slået til som standard)"
988
989 #: src/libvlc.c:2107
990 msgid " (default disabled)"
991 msgstr " (slået fra som standard)"
992
993 #: src/libvlc.c:2291
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
997 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
998 "see the file named COPYING for details.\n"
999 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1000 msgstr ""
1001 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1002 "ved lov.\n"
1003 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1004 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1005 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2333
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "\n"
1011 "Press the RETURN key to continue...\n"
1012 msgstr ""
1013 "\n"
1014 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1015
1016 #: src/libvlc.h:33
1017 msgid "Auto"
1018 msgstr "Auto"
1019
1020 #: src/libvlc.h:33
1021 #, fuzzy
1022 msgid "American English"
1023 msgstr "Amerikansk"
1024
1025 #: src/libvlc.h:33
1026 #, fuzzy
1027 msgid "British English"
1028 msgstr "Britisk"
1029
1030 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
1031 msgid "Catalan"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
1035 msgid "Danish"
1036 msgstr "Dansk"
1037
1038 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
1039 msgid "German"
1040 msgstr "Tysk"
1041
1042 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
1043 msgid "Spanish"
1044 msgstr "Spansk"
1045
1046 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
1047 msgid "French"
1048 msgstr "Fransk"
1049
1050 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
1051 msgid "Italian"
1052 msgstr "Italiensk"
1053
1054 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
1055 msgid "Japanese"
1056 msgstr "Japansk"
1057
1058 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
1059 msgid "Dutch"
1060 msgstr "Hollansk"
1061
1062 #: src/libvlc.h:33
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Brazilian Portuguese"
1065 msgstr "Portugisisk"
1066
1067 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
1068 msgid "Russian"
1069 msgstr "Russisk"
1070
1071 #: src/libvlc.h:33
1072 msgid "Chinese Traditional"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/libvlc.h:46
1076 msgid ""
1077 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1078 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1079 "various related options."
1080 msgstr ""
1081 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1082 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1083 "diverse relaterede indstillinger."
1084
1085 #: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1275
1086 msgid "Interface module"
1087 msgstr "Grænseflade-modul"
1088
1089 #: src/libvlc.h:52
1090 msgid ""
1091 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1092 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1093 msgstr ""
1094 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1095 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1096
1097 #: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1280 modules/control/ntservice.c:53
1098 msgid "Extra interface modules"
1099 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1100
1101 #: src/libvlc.h:58
1102 msgid ""
1103 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1104 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1105 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1106 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1107 msgstr ""
1108 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1109 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1110 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1111 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1112
1113 #: src/libvlc.h:65
1114 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1115 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1116
1117 #: src/libvlc.h:67
1118 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1119 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1120
1121 #: src/libvlc.h:69
1122 #, fuzzy
1123 msgid ""
1124 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1125 "1=warnings, 2=debug)."
1126 msgstr ""
1127 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1128 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1129
1130 #: src/libvlc.h:72
1131 msgid "Be quiet"
1132 msgstr "Vær stille"
1133
1134 #: src/libvlc.h:74
1135 #, fuzzy
1136 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1137 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1138
1139 #: src/libvlc.h:76
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Open MRL"
1142 msgstr "OpenGL"
1143
1144 #: src/libvlc.h:78
1145 #, fuzzy
1146 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1147 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1148
1149 #: src/libvlc.h:81
1150 msgid ""
1151 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1152 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1153 msgstr ""
1154 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1155 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1156
1157 #: src/libvlc.h:85
1158 msgid "Color messages"
1159 msgstr "Farve beskeder"
1160
1161 #: src/libvlc.h:87
1162 msgid ""
1163 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1164 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1165 msgstr ""
1166 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1167 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1168
1169 #: src/libvlc.h:90
1170 msgid "Show advanced options"
1171 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1172
1173 #: src/libvlc.h:92
1174 msgid ""
1175 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1176 "all the available options, including those that most users should never "
1177 "touch."
1178 msgstr ""
1179 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1180 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1181
1182 #: src/libvlc.h:97
1183 msgid ""
1184 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1185 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1186 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1187 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1188 "modules section."
1189 msgstr ""
1190 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1191 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1192 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1193 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1194
1195 #: src/libvlc.h:103
1196 msgid "Audio output module"
1197 msgstr "Lyd udgangs modul"
1198
1199 #: src/libvlc.h:105
1200 msgid ""
1201 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1202 "default behavior is to automatically select the best method available."
1203 msgstr ""
1204 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1205 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1206
1207 #: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
1208 msgid "Enable audio"
1209 msgstr "Aktivér lyd"
1210
1211 #: src/libvlc.h:111
1212 msgid ""
1213 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1214 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1215 msgstr ""
1216 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1217 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1218
1219 #: src/libvlc.h:114
1220 msgid "Force mono audio"
1221 msgstr "Tving mono lyd"
1222
1223 #: src/libvlc.h:115
1224 msgid "This will force a mono audio output."
1225 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1226
1227 #: src/libvlc.h:117
1228 msgid "Audio output volume"
1229 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1230
1231 #: src/libvlc.h:119
1232 msgid ""
1233 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1234 msgstr ""
1235 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1236 "1024"
1237
1238 #: src/libvlc.h:122
1239 msgid "Audio output saved volume"
1240 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1241
1242 #: src/libvlc.h:124
1243 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1244 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1245
1246 #: src/libvlc.h:126
1247 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1248 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1249
1250 #: src/libvlc.h:128
1251 msgid ""
1252 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1253 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1254 msgstr ""
1255 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1256 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1257
1258 #: src/libvlc.h:132
1259 msgid "High quality audio resampling"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/libvlc.h:134
1263 msgid ""
1264 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1265 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1266 "resampling algorithm will be used instead."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.h:139
1270 msgid "Audio desynchronization compensation"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.h:141
1274 msgid ""
1275 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1276 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1277 "the audio."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.h:145
1281 msgid "Preferred audio output channels mode"
1282 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1283
1284 #: src/libvlc.h:147
1285 msgid ""
1286 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1287 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1288 "the audio stream being played)."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.h:151
1292 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1293 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1294
1295 #: src/libvlc.h:153
1296 msgid ""
1297 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1298 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1299 msgstr ""
1300 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1301 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1302
1303 #: src/libvlc.h:158
1304 msgid ""
1305 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1306 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1307
1308 #: src/libvlc.h:161
1309 msgid "Audio visualizations "
1310 msgstr "Lydvisualiseringer "
1311
1312 #: src/libvlc.h:163
1313 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1314 msgstr ""
1315 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1316 "osv.)."
1317
1318 #: src/libvlc.h:166
1319 msgid "Channel mixer"
1320 msgstr "Kanal mixer"
1321
1322 #: src/libvlc.h:168
1323 msgid ""
1324 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1325 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1326 msgstr ""
1327 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1328 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1329
1330 #: src/libvlc.h:173
1331 msgid ""
1332 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1333 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1334 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1335 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1336 "options."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:179
1340 msgid "Video output module"
1341 msgstr "Video udgangs modul"
1342
1343 #: src/libvlc.h:181
1344 msgid ""
1345 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1346 "default behavior is to automatically select the best method available."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
1350 msgid "Enable video"
1351 msgstr "Aktivér video"
1352
1353 #: src/libvlc.h:187
1354 msgid ""
1355 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1356 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1357 msgstr ""
1358 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1359 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1360
1361 #: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
1362 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1363 msgid "Video width"
1364 msgstr "Video bredde"
1365
1366 #: src/libvlc.h:192
1367 msgid ""
1368 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1369 "video characteristics."
1370 msgstr ""
1371 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1372 "sig."
1373
1374 #: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1375 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1376 msgid "Video height"
1377 msgstr "Video højde"
1378
1379 #: src/libvlc.h:197
1380 msgid ""
1381 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1382 "video characteristics."
1383 msgstr ""
1384 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1385 "sig."
1386
1387 #: src/libvlc.h:200
1388 msgid "Video x coordinate"
1389 msgstr "Video x-kordinat"
1390
1391 #: src/libvlc.h:202
1392 msgid ""
1393 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1394 "(x coordinate)."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc.h:205
1398 msgid "Video y coordinate"
1399 msgstr "Video y-kordinat"
1400
1401 #: src/libvlc.h:207
1402 msgid ""
1403 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1404 "(y coordinate)."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc.h:210
1408 msgid "Video title"
1409 msgstr "Video titel"
1410
1411 #: src/libvlc.h:212
1412 msgid "You can specify a custom video window title here."
1413 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1414
1415 #: src/libvlc.h:214
1416 msgid "Video alignment"
1417 msgstr "Videoplacering"
1418
1419 #: src/libvlc.h:216
1420 msgid ""
1421 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1422 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1423 "combinations of these values)."
1424 msgstr ""
1425 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1426 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1427 "kombinationer af værdierne."
1428
1429 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1430 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1431 #: modules/video_filter/time.c:96
1432 msgid "Center"
1433 msgstr "Center"
1434
1435 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1436 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1437 #: modules/video_filter/time.c:96
1438 msgid "Top"
1439 msgstr "Top"
1440
1441 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1442 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1443 #: modules/video_filter/time.c:96
1444 msgid "Bottom"
1445 msgstr "Bund"
1446
1447 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1448 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1449 #: modules/video_filter/time.c:97
1450 msgid "Top-Left"
1451 msgstr "Venstre-top"
1452
1453 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1454 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1455 #: modules/video_filter/time.c:97
1456 msgid "Top-Right"
1457 msgstr "Højre-top"
1458
1459 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1460 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1461 #: modules/video_filter/time.c:97
1462 msgid "Bottom-Left"
1463 msgstr "Venstre-bund"
1464
1465 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1466 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1467 #: modules/video_filter/time.c:97
1468 msgid "Bottom-Right"
1469 msgstr "Højre-bund"
1470
1471 #: src/libvlc.h:224
1472 msgid "Zoom video"
1473 msgstr "Zoom video"
1474
1475 #: src/libvlc.h:226
1476 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1477 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1478
1479 #: src/libvlc.h:228
1480 msgid "Grayscale video output"
1481 msgstr "Gråtone video-ud"
1482
1483 #: src/libvlc.h:230
1484 msgid ""
1485 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1486 "can also allow you to save some processing power)."
1487 msgstr ""
1488 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1489 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1490
1491 #: src/libvlc.h:233
1492 msgid "Fullscreen video output"
1493 msgstr "Fuldskærms video"
1494
1495 #: src/libvlc.h:235
1496 msgid ""
1497 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1498 msgstr ""
1499 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1500 "skærm."
1501
1502 #: src/libvlc.h:238
1503 msgid "Overlay video output"
1504 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1505
1506 #: src/libvlc.h:240
1507 msgid ""
1508 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1509 "your graphics card (hardware acceleration)."
1510 msgstr ""
1511 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1512 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1513
1514 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1515 msgid "Always on top"
1516 msgstr "Altid øverst"
1517
1518 #: src/libvlc.h:244
1519 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1520 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1521
1522 #: src/libvlc.h:247
1523 msgid "Window decorations"
1524 msgstr "Vindue dekorationer"
1525
1526 #: src/libvlc.h:249
1527 msgid ""
1528 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1529 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc.h:252
1533 msgid "Video filter module"
1534 msgstr "Videofilter modul"
1535
1536 #: src/libvlc.h:254
1537 msgid ""
1538 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1539 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1540 msgstr ""
1541 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1542 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1543
1544 #: src/libvlc.h:258
1545 msgid "Video snapshot directory"
1546 msgstr "Video snapshot mappe"
1547
1548 #: src/libvlc.h:260
1549 msgid ""
1550 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1551 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1552
1553 #: src/libvlc.h:263
1554 msgid "Video snapshot format"
1555 msgstr "Video snapshot format"
1556
1557 #: src/libvlc.h:265
1558 msgid ""
1559 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1560 "stored."
1561 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1562
1563 #: src/libvlc.h:268
1564 msgid "Source aspect ratio"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc.h:270
1568 msgid ""
1569 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1570 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1571 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1572 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1573 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc.h:277
1577 msgid "Skip frames"
1578 msgstr "Spring frames over"
1579
1580 #: src/libvlc.h:279
1581 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1582 msgstr ""
1583 "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-"
1584 "2 streams."
1585
1586 #: src/libvlc.h:281
1587 msgid "Quiet synchro"
1588 msgstr "Stille synkronisering"
1589
1590 #: src/libvlc.h:283
1591 msgid ""
1592 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1593 "the video output synchro."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc.h:287
1597 msgid ""
1598 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1599 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1600 "channel."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:291
1604 msgid "Clock reference average counter"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:293
1608 msgid ""
1609 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1610 "to 10000."
1611 msgstr ""
1612 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1613 "indstilling sættes til 10000."
1614
1615 #: src/libvlc.h:296
1616 msgid "Clock synchronisation"
1617 msgstr "Clock synkronisering"
1618
1619 #: src/libvlc.h:298
1620 msgid ""
1621 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1622 "sources."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1627 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1628 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1629 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1630 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1631 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1632 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1633 msgid "Default"
1634 msgstr "Standard"
1635
1636 #: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1638 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1639 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1640 msgid "Enable"
1641 msgstr "Aktivér"
1642
1643 #: src/libvlc.h:304
1644 msgid "UDP port"
1645 msgstr "UDP Port"
1646
1647 #: src/libvlc.h:306
1648 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1649 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1650
1651 #: src/libvlc.h:308
1652 msgid "MTU of the network interface"
1653 msgstr "Netværk kortets MTU"
1654
1655 #: src/libvlc.h:310
1656 msgid ""
1657 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1658 "usually 1500."
1659 msgstr ""
1660 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1661 "vil det normalt være 1500."
1662
1663 #: src/libvlc.h:313
1664 msgid "Network interface address"
1665 msgstr "Netværk kortets adresse"
1666
1667 #: src/libvlc.h:315
1668 msgid ""
1669 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1670 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1671 "multicasting interface here."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1675 msgid "Time To Live"
1676 msgstr "Time To Live"
1677
1678 #: src/libvlc.h:321
1679 msgid ""
1680 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1681 "output."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:324
1685 msgid "Choose program (SID)"
1686 msgstr "Vælg program (SID)"
1687
1688 #: src/libvlc.h:326
1689 msgid ""
1690 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1691 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1692 "streams for example)."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:330
1696 msgid "Choose programs"
1697 msgstr "Vælg programmer"
1698
1699 #: src/libvlc.h:332
1700 msgid ""
1701 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1702 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1703 "streams for example)."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:337
1707 msgid "Choose audio track"
1708 msgstr "Vælg lyd spor"
1709
1710 #: src/libvlc.h:339
1711 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1712 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1713
1714 #: src/libvlc.h:342
1715 msgid "Choose subtitles track"
1716 msgstr "Vælg undertekstspor"
1717
1718 #: src/libvlc.h:344
1719 msgid ""
1720 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1721 msgstr ""
1722 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1723
1724 #: src/libvlc.h:347
1725 msgid "Choose audio language"
1726 msgstr "Vælg sprog"
1727
1728 #: src/libvlc.h:349
1729 msgid ""
1730 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1731 "tree letter country code)."
1732 msgstr ""
1733 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1734 "bogstavs landekoder)"
1735
1736 #: src/libvlc.h:352
1737 msgid "Choose subtitle language"
1738 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1739
1740 #: src/libvlc.h:354
1741 msgid ""
1742 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1743 "or tree letter country code)."
1744 msgstr ""
1745 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1746 "eller tre bogstavs landekoder)"
1747
1748 #: src/libvlc.h:357
1749 msgid "Input repetitions"
1750 msgstr "Inddata-repetitioner"
1751
1752 #: src/libvlc.h:358
1753 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1754 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1755
1756 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
1757 msgid "Input start time (seconds)"
1758 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1759
1760 #: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
1761 msgid "Input stop time (seconds)"
1762 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1763
1764 #: src/libvlc.h:367
1765 msgid "Input list"
1766 msgstr "Inddata liste"
1767
1768 #: src/libvlc.h:368
1769 msgid ""
1770 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1771 "concatenated."
1772 msgstr ""
1773 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1774
1775 #: src/libvlc.h:371
1776 msgid "Input slave (experimental)"
1777 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1778
1779 #: src/libvlc.h:372
1780 msgid ""
1781 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1782 "experimental, not all formats are supported."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:376
1786 msgid "Bookmarks list for a stream"
1787 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1788
1789 #: src/libvlc.h:377
1790 msgid ""
1791 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1792 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1793 "{...}\""
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc.h:382
1797 msgid ""
1798 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1799 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1800 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1801 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc.h:388
1805 msgid "Force subtitle position"
1806 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1807
1808 #: src/libvlc.h:390
1809 msgid ""
1810 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1811 "over the movie. Try several positions."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
1815 msgid "On Screen Display"
1816 msgstr "On Screen Display"
1817
1818 #: src/libvlc.h:395
1819 msgid ""
1820 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1821 "Display). You can disable this feature here."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:398
1825 msgid "Subpictures filter module"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:400
1829 msgid ""
1830 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1831 "logo."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:403
1835 msgid "Autodetect subtitle files"
1836 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1837
1838 #: src/libvlc.h:405
1839 msgid ""
1840 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1841 msgstr ""
1842 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1843
1844 #: src/libvlc.h:408
1845 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:410
1849 msgid ""
1850 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1851 "Options are:\n"
1852 "0 = no subtitles autodetected\n"
1853 "1 = any subtitle file\n"
1854 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1855 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1856 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc.h:418
1860 msgid "Subtitle autodetection paths"
1861 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1862
1863 #: src/libvlc.h:420
1864 msgid ""
1865 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1866 "found in the current directory."
1867 msgstr ""
1868 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1869 "var fundet i den nuværende mappe."
1870
1871 #: src/libvlc.h:423
1872 msgid "Use subtitle file"
1873 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1874
1875 #: src/libvlc.h:425
1876 msgid ""
1877 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1878 "subtitle file."
1879 msgstr ""
1880 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1881 "finde din undertekstningsfil."
1882
1883 #: src/libvlc.h:428
1884 msgid "DVD device"
1885 msgstr "DVD enhed"
1886
1887 #: src/libvlc.h:431
1888 msgid ""
1889 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1890 "the drive letter (eg. D:)"
1891 msgstr ""
1892 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1893 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1894
1895 #: src/libvlc.h:435
1896 msgid "This is the default DVD device to use."
1897 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1898
1899 #: src/libvlc.h:438
1900 msgid "VCD device"
1901 msgstr "VCD enhed"
1902
1903 #: src/libvlc.h:441
1904 msgid ""
1905 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1906 "scan for a suitable CD-ROM device."
1907 msgstr ""
1908 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1909 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1910
1911 #: src/libvlc.h:445
1912 msgid "This is the default VCD device to use."
1913 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1914
1915 #: src/libvlc.h:448
1916 msgid "Audio CD device"
1917 msgstr "Lyd cd enhed"
1918
1919 #: src/libvlc.h:451
1920 msgid ""
1921 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1922 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1923 msgstr ""
1924 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1925 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1926
1927 #: src/libvlc.h:455
1928 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1929 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1930
1931 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
1932 msgid "Force IPv6"
1933 msgstr "Gennemtving IPv6"
1934
1935 #: src/libvlc.h:460
1936 msgid ""
1937 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1938 "connections."
1939 msgstr ""
1940 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1941 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1942
1943 #: src/libvlc.h:463
1944 msgid "Force IPv4"
1945 msgstr "Gennemtving IPv4"
1946
1947 #: src/libvlc.h:465
1948 msgid ""
1949 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1950 "connections."
1951 msgstr ""
1952 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1953 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1954
1955 #: src/libvlc.h:468
1956 msgid "TCP connection timeout in ms"
1957 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
1958
1959 #: src/libvlc.h:470
1960 msgid ""
1961 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1962 "be set in millisecond units."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc.h:473
1966 msgid "SOCKS server"
1967 msgstr "SOCKS server"
1968
1969 #: src/libvlc.h:475
1970 msgid ""
1971 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1972 "port . It will be used for all TCP connections"
1973 msgstr ""
1974 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1975 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1976
1977 #: src/libvlc.h:478
1978 msgid "SOCKS user name"
1979 msgstr "SOCKS brugernavn"
1980
1981 #: src/libvlc.h:479
1982 msgid ""
1983 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1984 "the SOCKS server."
1985 msgstr ""
1986 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
1987 "serveren."
1988
1989 #: src/libvlc.h:482
1990 msgid "SOCKS password"
1991 msgstr "SOCKS adgangskode"
1992
1993 #: src/libvlc.h:483
1994 msgid ""
1995 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1996 "the SOCKS server."
1997 msgstr ""
1998 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
1999 "serveren."
2000
2001 #: src/libvlc.h:489
2002 msgid "Title metadata"
2003 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2004
2005 #: src/libvlc.h:491
2006 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2007 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2008
2009 #: src/libvlc.h:493
2010 msgid "Author metadata"
2011 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2012
2013 #: src/libvlc.h:495
2014 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2015 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2016
2017 #: src/libvlc.h:497
2018 msgid "Artist metadata"
2019 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2020
2021 #: src/libvlc.h:499
2022 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2023 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2024
2025 #: src/libvlc.h:501
2026 msgid "Genre metadata"
2027 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2028
2029 #: src/libvlc.h:503
2030 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2031 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2032
2033 #: src/libvlc.h:505
2034 msgid "Copyright metadata"
2035 msgstr "Copyright metadata"
2036
2037 #: src/libvlc.h:507
2038 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2039 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2040
2041 #: src/libvlc.h:509
2042 msgid "Description metadata"
2043 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2044
2045 #: src/libvlc.h:511
2046 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2047 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2048
2049 #: src/libvlc.h:513
2050 msgid "Date metadata"
2051 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2052
2053 #: src/libvlc.h:515
2054 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2055 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2056
2057 #: src/libvlc.h:517
2058 msgid "URL metadata"
2059 msgstr "URL meta-oplysninger"
2060
2061 #: src/libvlc.h:519
2062 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2063 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2064
2065 #: src/libvlc.h:522
2066 msgid ""
2067 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2068 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2069 "can break playback of all your streams."
2070 msgstr ""
2071 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2072 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2073 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2074
2075 #: src/libvlc.h:526
2076 msgid "Preferred codecs list"
2077 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2078
2079 #: src/libvlc.h:528
2080 msgid ""
2081 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2082 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2083 "the other ones."
2084 msgstr ""
2085 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2086 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2087 "alle andre."
2088
2089 #: src/libvlc.h:532
2090 msgid "Preferred encoders list"
2091 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2092
2093 #: src/libvlc.h:534
2094 msgid ""
2095 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2096 msgstr ""
2097 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2098 "prioriteret rækkefølge"
2099
2100 #: src/libvlc.h:538
2101 msgid ""
2102 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2103 "subsystem."
2104 msgstr ""
2105 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2106 "udgangs systemet."
2107
2108 #: src/libvlc.h:541
2109 msgid "Default stream output chain"
2110 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2111
2112 #: src/libvlc.h:543
2113 msgid ""
2114 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2115 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2116 "all streams."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc.h:547
2120 msgid "Enable streaming of all ES"
2121 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2122
2123 #: src/libvlc.h:549
2124 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2125 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2126
2127 #: src/libvlc.h:551
2128 msgid "Display while streaming"
2129 msgstr "Vis under streamning"
2130
2131 #: src/libvlc.h:553
2132 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2133 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2134
2135 #: src/libvlc.h:555
2136 msgid "Enable video stream output"
2137 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2138
2139 #: src/libvlc.h:557
2140 msgid ""
2141 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2142 "stream output facility when this last one is enabled."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:560
2146 msgid "Enable audio stream output"
2147 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2148
2149 #: src/libvlc.h:562
2150 msgid ""
2151 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2152 "stream output facility when this last one is enabled."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:565
2156 msgid "Keep stream output open"
2157 msgstr "Hold stream udgang åben"
2158
2159 #: src/libvlc.h:567
2160 msgid ""
2161 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2162 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2163 "specified)"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc.h:571
2167 msgid "Preferred packetizer list"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc.h:573
2171 msgid ""
2172 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:576
2176 msgid "Mux module"
2177 msgstr "Mux modul"
2178
2179 #: src/libvlc.h:578
2180 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:580
2184 msgid "Access output module"
2185 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2186
2187 #: src/libvlc.h:582
2188 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:584
2192 msgid "Control SAP flow"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:585
2196 msgid ""
2197 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2198 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:589
2202 msgid "SAP announcement interval"
2203 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2204
2205 #: src/libvlc.h:590
2206 msgid ""
2207 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2208 "between SAP announcements"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc.h:594
2212 msgid ""
2213 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2214 "You should always leave all these enabled."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:597
2218 msgid "Enable FPU support"
2219 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2220
2221 #: src/libvlc.h:599
2222 msgid ""
2223 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2224 "advantage of it."
2225 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2226
2227 #: src/libvlc.h:602
2228 msgid "Enable CPU MMX support"
2229 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2230
2231 #: src/libvlc.h:604
2232 msgid ""
2233 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2234 "of them."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:607
2238 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2239 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2240
2241 #: src/libvlc.h:609
2242 msgid ""
2243 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2244 "advantage of them."
2245 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2246
2247 #: src/libvlc.h:612
2248 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2249 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2250
2251 #: src/libvlc.h:614
2252 msgid ""
2253 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2254 "advantage of them."
2255 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2256
2257 #: src/libvlc.h:617
2258 msgid "Enable CPU SSE support"
2259 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2260
2261 #: src/libvlc.h:619
2262 msgid ""
2263 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2264 "of them."
2265 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2266
2267 #: src/libvlc.h:622
2268 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2269 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2270
2271 #: src/libvlc.h:624
2272 msgid ""
2273 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2274 "of them."
2275 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2276
2277 #: src/libvlc.h:627
2278 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2279 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2280
2281 #: src/libvlc.h:629
2282 msgid ""
2283 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2284 "advantage of them."
2285 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2286
2287 #: src/libvlc.h:633
2288 msgid ""
2289 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2290 "overridden in the playlist dialog box."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:636
2294 msgid "Services discovery modules"
2295 msgstr "Service opdagelses moduler"
2296
2297 #: src/libvlc.h:638
2298 #, fuzzy
2299 msgid ""
2300 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2301 "Typical values are sap, hal, ..."
2302 msgstr ""
2303 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2304 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2305
2306 #: src/libvlc.h:641
2307 msgid "Play files randomly forever"
2308 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2309
2310 #: src/libvlc.h:643
2311 msgid ""
2312 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2313 "interrupted."
2314 msgstr ""
2315 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2316 "afbrudt."
2317
2318 #: src/libvlc.h:646
2319 msgid "Repeat all"
2320 msgstr "Gentag alle"
2321
2322 #: src/libvlc.h:648
2323 msgid ""
2324 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2325 "option."
2326 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2327
2328 #: src/libvlc.h:651
2329 msgid "Repeat current item"
2330 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2331
2332 #: src/libvlc.h:653
2333 msgid ""
2334 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2335 "and over again."
2336 msgstr ""
2337 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2338 "spilleliste element igen og igen."
2339
2340 #: src/libvlc.h:656
2341 msgid "Play and stop"
2342 msgstr "Afspil og stop"
2343
2344 #: src/libvlc.h:658
2345 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc.h:661
2349 msgid ""
2350 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2351 "you really know what you are doing."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:664
2355 msgid "Memory copy module"
2356 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2357
2358 #: src/libvlc.h:666
2359 msgid ""
2360 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2361 "select the fastest one supported by your hardware."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:669
2365 msgid "Access module"
2366 msgstr "Adgangsmodul"
2367
2368 #: src/libvlc.h:671
2369 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc.h:673
2373 msgid "Access filter module"
2374 msgstr "Adgangfiltermodul"
2375
2376 #: src/libvlc.h:675
2377 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:677
2381 msgid "Demux module"
2382 msgstr "Demux modul"
2383
2384 #: src/libvlc.h:679
2385 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc.h:681
2389 msgid "Allow real-time priority"
2390 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2391
2392 #: src/libvlc.h:683
2393 msgid ""
2394 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2395 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2396 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2397 "only activate this if you know what you're doing."
2398 msgstr ""
2399 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2400 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2401 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2402 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2403
2404 #: src/libvlc.h:689
2405 msgid "Adjust VLC priority"
2406 msgstr "Juster VLC prioritet"
2407
2408 #: src/libvlc.h:691
2409 msgid ""
2410 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2411 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2412 "VLC instances."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc.h:695
2416 msgid "Minimize number of threads"
2417 msgstr "Minimer antal tråde"
2418
2419 #: src/libvlc.h:697
2420 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2421 msgstr ""
2422 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2423
2424 #: src/libvlc.h:699
2425 msgid "Modules search path"
2426 msgstr "Søgemappe for moduler"
2427
2428 #: src/libvlc.h:701
2429 msgid ""
2430 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2431 "modules."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:704
2435 msgid "VLM configuration file"
2436 msgstr "VLM opsætningsfil"
2437
2438 #: src/libvlc.h:706
2439 msgid ""
2440 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2441 "when VLM is launched."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:709
2445 msgid "Use a plugins cache"
2446 msgstr "Brug en cache til plugins"
2447
2448 #: src/libvlc.h:711
2449 msgid ""
2450 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2451 "start time of VLC."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:714
2455 msgid "Run as daemon process"
2456 msgstr "Kør som dæmon proces"
2457
2458 #: src/libvlc.h:716
2459 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2460 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2461
2462 #: src/libvlc.h:718
2463 msgid "Allow only one running instance"
2464 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2465
2466 #: src/libvlc.h:720
2467 msgid ""
2468 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2469 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2470 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2471 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2472 "running instance or enqueue it."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:727
2476 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:729
2480 msgid ""
2481 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2482 "playing current item."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:732
2486 msgid "Increase the priority of the process"
2487 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2488
2489 #: src/libvlc.h:734
2490 msgid ""
2491 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2492 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2493 "could otherwise take too much processor time.\n"
2494 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2495 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2496 "require a reboot of your machine."
2497 msgstr ""
2498 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2499 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2500 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2501 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2502 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2503
2504 #: src/libvlc.h:741
2505 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:743
2509 msgid ""
2510 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2511 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2512 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc.h:748
2516 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:751
2520 msgid ""
2521 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2522 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2523 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2524 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2525 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:759
2529 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2530 msgstr ""
2531 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2532 "genvejstaster."
2533
2534 #: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
2535 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2536 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2537 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:437
2538 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
2539 msgid "Fullscreen"
2540 msgstr "Fuld skærm"
2541
2542 #: src/libvlc.h:763
2543 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2544 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2545
2546 #: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2547 msgid "Play/Pause"
2548 msgstr "Afspil/Pause"
2549
2550 #: src/libvlc.h:765
2551 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2552 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2553
2554 #: src/libvlc.h:766
2555 msgid "Pause only"
2556 msgstr "Kun pause"
2557
2558 #: src/libvlc.h:767
2559 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2560 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2561
2562 #: src/libvlc.h:768
2563 msgid "Play only"
2564 msgstr "Afspil kun"
2565
2566 #: src/libvlc.h:769
2567 msgid "Select the hotkey to use to play."
2568 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2569
2570 #: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
2571 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:476
2572 msgid "Faster"
2573 msgstr "Hurtigere"
2574
2575 #: src/libvlc.h:771
2576 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2577 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2578
2579 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
2580 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:477
2581 msgid "Slower"
2582 msgstr "Langsommere"
2583
2584 #: src/libvlc.h:773
2585 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2586 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2587
2588 #: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2593 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2594 #: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:479
2595 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2596 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2597 msgid "Next"
2598 msgstr "Næste"
2599
2600 #: src/libvlc.h:775
2601 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2602 msgstr ""
2603 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2604 "spillelisten."
2605
2606 #: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
2607 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:431
2608 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:547
2609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2610 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2611 msgid "Previous"
2612 msgstr "Forrige"
2613
2614 #: src/libvlc.h:777
2615 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2616 msgstr ""
2617 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2618 "spillelisten."
2619
2620 #: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2623 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:475
2624 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2627 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2628 #: modules/visualization/xosd.c:233
2629 #, c-format
2630 msgid "Stop"
2631 msgstr "Stop"
2632
2633 #: src/libvlc.h:779
2634 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2635 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2636
2637 #: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:439
2638 #: modules/video_filter/marq.c:120
2639 msgid "Position"
2640 msgstr "Position"
2641
2642 #: src/libvlc.h:781
2643 msgid "Select the hotkey to display the position."
2644 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2645
2646 #: src/libvlc.h:783
2647 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2648 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2649
2650 #: src/libvlc.h:784
2651 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2652 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2653
2654 #: src/libvlc.h:786
2655 msgid "Jump 1 minute backwards"
2656 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2657
2658 #: src/libvlc.h:787
2659 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2660 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2661
2662 #: src/libvlc.h:788
2663 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2664 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2665
2666 #: src/libvlc.h:789
2667 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2668 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2669
2670 #: src/libvlc.h:790
2671 msgid "Jump 10 seconds forward"
2672 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2673
2674 #: src/libvlc.h:791
2675 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2676 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2677
2678 #: src/libvlc.h:793
2679 msgid "Jump 1 minute forward"
2680 msgstr "Hop 1 minut frem"
2681
2682 #: src/libvlc.h:794
2683 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2684 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2685
2686 #: src/libvlc.h:796
2687 msgid "Jump 5 minutes forward"
2688 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2689
2690 #: src/libvlc.h:797
2691 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2692 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2693
2694 #: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
2695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2696 msgid "Quit"
2697 msgstr "Afslut"
2698
2699 #: src/libvlc.h:800
2700 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2701 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2702
2703 #: src/libvlc.h:801
2704 msgid "Navigate up"
2705 msgstr "Navigér op"
2706
2707 #: src/libvlc.h:802
2708 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2709 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2710
2711 #: src/libvlc.h:803
2712 msgid "Navigate down"
2713 msgstr "Navigér ned"
2714
2715 #: src/libvlc.h:804
2716 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2717 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2718
2719 #: src/libvlc.h:805
2720 msgid "Navigate left"
2721 msgstr "Navigér venstre"
2722
2723 #: src/libvlc.h:806
2724 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2725 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2726
2727 #: src/libvlc.h:807
2728 msgid "Navigate right"
2729 msgstr "Navigér højre"
2730
2731 #: src/libvlc.h:808
2732 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2733 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2734
2735 #: src/libvlc.h:809
2736 msgid "Activate"
2737 msgstr "Aktivér"
2738
2739 #: src/libvlc.h:810
2740 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2741 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2742
2743 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2744 msgid "Volume up"
2745 msgstr "Lydstyrke op"
2746
2747 #: src/libvlc.h:812
2748 msgid "Select the key to increase audio volume."
2749 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2750
2751 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2752 msgid "Volume down"
2753 msgstr "Lydstyrke ned"
2754
2755 #: src/libvlc.h:814
2756 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2757 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2758
2759 #: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2762 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:548
2763 msgid "Mute"
2764 msgstr "Lyd fra"
2765
2766 #: src/libvlc.h:816
2767 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2768 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2769
2770 #: src/libvlc.h:817
2771 msgid "Subtitle delay up"
2772 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2773
2774 #: src/libvlc.h:818
2775 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2776 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2777
2778 #: src/libvlc.h:819
2779 msgid "Subtitle delay down"
2780 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2781
2782 #: src/libvlc.h:820
2783 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2784 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2785
2786 #: src/libvlc.h:821
2787 msgid "Audio delay up"
2788 msgstr "Lydforsinkelse op"
2789
2790 #: src/libvlc.h:822
2791 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2792 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2793
2794 #: src/libvlc.h:823
2795 msgid "Audio delay down"
2796 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2797
2798 #: src/libvlc.h:824
2799 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2800 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2801
2802 #: src/libvlc.h:825
2803 msgid "Play playlist bookmark 1"
2804 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2805
2806 #: src/libvlc.h:826
2807 msgid "Play playlist bookmark 2"
2808 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2809
2810 #: src/libvlc.h:827
2811 msgid "Play playlist bookmark 3"
2812 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2813
2814 #: src/libvlc.h:828
2815 msgid "Play playlist bookmark 4"
2816 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2817
2818 #: src/libvlc.h:829
2819 msgid "Play playlist bookmark 5"
2820 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2821
2822 #: src/libvlc.h:830
2823 msgid "Play playlist bookmark 6"
2824 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2825
2826 #: src/libvlc.h:831
2827 msgid "Play playlist bookmark 7"
2828 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2829
2830 #: src/libvlc.h:832
2831 msgid "Play playlist bookmark 8"
2832 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2833
2834 #: src/libvlc.h:833
2835 msgid "Play playlist bookmark 9"
2836 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2837
2838 #: src/libvlc.h:834
2839 msgid "Play playlist bookmark 10"
2840 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2841
2842 #: src/libvlc.h:835
2843 msgid "Select the key to play this bookmark."
2844 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2845
2846 #: src/libvlc.h:836
2847 msgid "Set playlist bookmark 1"
2848 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2849
2850 #: src/libvlc.h:837
2851 msgid "Set playlist bookmark 2"
2852 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2853
2854 #: src/libvlc.h:838
2855 msgid "Set playlist bookmark 3"
2856 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2857
2858 #: src/libvlc.h:839
2859 msgid "Set playlist bookmark 4"
2860 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2861
2862 #: src/libvlc.h:840
2863 msgid "Set playlist bookmark 5"
2864 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2865
2866 #: src/libvlc.h:841
2867 msgid "Set playlist bookmark 6"
2868 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2869
2870 #: src/libvlc.h:842
2871 msgid "Set playlist bookmark 7"
2872 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2873
2874 #: src/libvlc.h:843
2875 msgid "Set playlist bookmark 8"
2876 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2877
2878 #: src/libvlc.h:844
2879 msgid "Set playlist bookmark 9"
2880 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2881
2882 #: src/libvlc.h:845
2883 msgid "Set playlist bookmark 10"
2884 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2885
2886 #: src/libvlc.h:846
2887 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2888 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2889
2890 #: src/libvlc.h:848
2891 msgid "Go back in browsing history"
2892 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2893
2894 #: src/libvlc.h:849
2895 msgid ""
2896 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2897 "history."
2898 msgstr ""
2899 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2900 "historikken."
2901
2902 #: src/libvlc.h:850
2903 msgid "Go forward in browsing history"
2904 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2905
2906 #: src/libvlc.h:851
2907 msgid ""
2908 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2909 "history."
2910 msgstr ""
2911 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2912 "historikken."
2913
2914 #: src/libvlc.h:853
2915 msgid "Cycle audio track"
2916 msgstr "Gennemløb lydspor"
2917
2918 #: src/libvlc.h:854
2919 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2920 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2921
2922 #: src/libvlc.h:855
2923 msgid "Cycle subtitle track"
2924 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2925
2926 #: src/libvlc.h:856
2927 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2928 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2929
2930 #: src/libvlc.h:857
2931 msgid "Show interface"
2932 msgstr "Vis grænseflade"
2933
2934 #: src/libvlc.h:858
2935 msgid "Raise the interface above all other windows"
2936 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2937
2938 #: src/libvlc.h:859
2939 msgid "Take video snapshot"
2940 msgstr "Tag et video snapshot"
2941
2942 #: src/libvlc.h:860
2943 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2944 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
2945
2946 #: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
2947 #: modules/access_filter/record.c:51
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Record"
2950 msgstr "Rød"
2951
2952 #: src/libvlc.h:863
2953 msgid "Record access filter start/stop."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc.h:867
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2960 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2961 "enqueued in the playlist.\n"
2962 "The first item specified will be played first.\n"
2963 "\n"
2964 "Options-styles:\n"
2965 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2966 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2967 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
2968 "it\n"
2969 "            and that overrides previous settings.\n"
2970 "\n"
2971 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2972 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2973 "\n"
2974 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2975 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2976 "\n"
2977 "URL syntax:\n"
2978 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2979 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2980 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2981 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2982 "  screen://                      Screen capture\n"
2983 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2984 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2985 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2986 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2987 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2988 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
2989 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
2993 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/video_output/snapshot.c:75
2995 msgid "Snapshot"
2996 msgstr "Gem skærmbillede"
2997
2998 #: src/libvlc.h:974
2999 msgid "Window properties"
3000 msgstr "Vindues indstillinger"
3001
3002 #: src/libvlc.h:1006
3003 msgid "Subpictures"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3008 msgid "Subtitles"
3009 msgstr "Undertekster"
3010
3011 #: src/libvlc.h:1026
3012 msgid "Overlays"
3013 msgstr "Overlægninger"
3014
3015 #: src/libvlc.h:1033
3016 msgid "Input"
3017 msgstr "Inddata"
3018
3019 #: src/libvlc.h:1050
3020 msgid "Track settings"
3021 msgstr "Spor indstillinger"
3022
3023 #: src/libvlc.h:1069
3024 msgid "Playback control"
3025 msgstr "Afspilnings kontrol"
3026
3027 #: src/libvlc.h:1084
3028 msgid "Default devices"
3029 msgstr "Standardenheder"
3030
3031 #: src/libvlc.h:1093
3032 msgid "Network settings"
3033 msgstr "Netværks indstillinger"
3034
3035 #: src/libvlc.h:1107
3036 msgid "Socks proxy"
3037 msgstr "Socks proxy"
3038
3039 #: src/libvlc.h:1116
3040 msgid "Metadata"
3041 msgstr "Meta-oplysninger"
3042
3043 #: src/libvlc.h:1143
3044 msgid "Decoders"
3045 msgstr "Decoders"
3046
3047 #: src/libvlc.h:1189
3048 msgid "CPU"
3049 msgstr "CPU"
3050
3051 #: src/libvlc.h:1204
3052 msgid "Special modules"
3053 msgstr "Specielle moduler"
3054
3055 #: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3056 msgid "Plugins"
3057 msgstr "Moduler"
3058
3059 #: src/libvlc.h:1218
3060 msgid "Performance options"
3061 msgstr "Ydelses indstillinger"
3062
3063 #: src/libvlc.h:1305
3064 msgid "Hot keys"
3065 msgstr "Genvejstaster"
3066
3067 #: src/libvlc.h:1574
3068 msgid "main program"
3069 msgstr "hoved program"
3070
3071 #: src/libvlc.h:1581
3072 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3073 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3074
3075 #: src/libvlc.h:1583
3076 msgid ""
3077 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3078 msgstr ""
3079 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3080
3081 #: src/libvlc.h:1585
3082 msgid "print help for the advanced options"
3083 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1587
3086 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3087 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1589
3090 msgid "print a list of available modules"
3091 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1591
3094 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3095 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3096
3097 #: src/libvlc.h:1593
3098 msgid "save the current command line options in the config"
3099 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1595
3102 msgid "reset the current config to the default values"
3103 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3104
3105 #: src/libvlc.h:1597
3106 msgid "use alternate config file"
3107 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1599
3110 msgid "resets the current plugins cache"
3111 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1601
3114 msgid "print version information"
3115 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3116
3117 #: src/misc/configuration.c:1229
3118 msgid "boolean"
3119 msgstr "boolsk"
3120
3121 #: src/misc/configuration.c:1240
3122 msgid "key"
3123 msgstr "nøgle"
3124
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3126 msgid "Afar"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3130 msgid "Abkhazian"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3134 msgid "Afrikaans"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3138 msgid "Albanian"
3139 msgstr "Albansk"
3140
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3142 msgid "Amharic"
3143 msgstr "Amharisk"
3144
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3146 msgid "Arabic"
3147 msgstr "Arabisk"
3148
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3150 msgid "Armenian"
3151 msgstr "Armensk"
3152
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3154 msgid "Assamese"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3158 msgid "Avestan"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3162 msgid "Aymara"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3166 msgid "Azerbaijani"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3170 msgid "Bashkir"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3174 msgid "Basque"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3178 msgid "Belarusian"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3182 msgid "Bengali"
3183 msgstr "Bengalsk"
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3186 msgid "Bihari"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3190 msgid "Bislama"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3194 msgid "Bosnian"
3195 msgstr "Bosnisk"
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3198 msgid "Breton"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3202 msgid "Bulgarian"
3203 msgstr "Bulgarsk"
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3206 msgid "Burmese"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3210 msgid "Chamorro"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3214 msgid "Chechen"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3218 msgid "Chinese"
3219 msgstr "Kinesisk"
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3222 msgid "Church Slavic"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3226 msgid "Chuvash"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3230 msgid "Cornish"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3234 msgid "Corsican"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3238 msgid "Czech"
3239 msgstr "Tjekkisk"
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3242 msgid "Dzongkha"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3246 msgid "English"
3247 msgstr "Engelsk"
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3250 msgid "Esperanto"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3254 msgid "Estonian"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3258 msgid "Faroese"
3259 msgstr "færøsk"
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3262 msgid "Fijian"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3266 msgid "Finnish"
3267 msgstr "Finsk"
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3270 msgid "Frisian"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3274 msgid "Georgian"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3278 msgid "Gaelic (Scots)"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3282 msgid "Irish"
3283 msgstr "Irsk"
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3286 msgid "Gallegan"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3290 msgid "Manx"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3294 msgid "Greek, Modern ()"
3295 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3298 msgid "Guarani"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3302 msgid "Gujarati"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3306 msgid "Hebrew"
3307 msgstr "Hebræisk"
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3310 msgid "Herero"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3314 msgid "Hindi"
3315 msgstr "Hindi"
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3318 msgid "Hiri Motu"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3322 msgid "Hungarian"
3323 msgstr "Ungarnsk"
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3326 msgid "Icelandic"
3327 msgstr "Islansk"
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3330 msgid "Inuktitut"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3334 msgid "Interlingue"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3338 msgid "Interlingua"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3342 msgid "Indonesian"
3343 msgstr "Indonesisk"
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3346 msgid "Inupiaq"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3350 msgid "Javanese"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3354 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3358 msgid "Kannada"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3362 msgid "Kashmiri"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3366 msgid "Kazakh"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3370 msgid "Khmer"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3374 msgid "Kikuyu"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3378 msgid "Kinyarwanda"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3382 msgid "Kirghiz"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3386 msgid "Komi"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3390 msgid "Korean"
3391 msgstr "Koreansk"
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3394 msgid "Kuanyama"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3398 msgid "Kurdish"
3399 msgstr "Kurdisk"
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3402 msgid "Lao"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3406 msgid "Latin"
3407 msgstr "Latinsk"
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3410 msgid "Latvian"
3411 msgstr "Lettisk"
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3414 msgid "Lingala"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3418 msgid "Lithuanian"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3422 msgid "Letzeburgesch"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3426 msgid "Macedonian"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3430 msgid "Marshall"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3434 msgid "Malayalam"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3438 msgid "Maori"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3442 msgid "Marathi"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3446 msgid "Malay"
3447 msgstr "Malaisisk"
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3450 msgid "Malagasy"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3454 msgid "Maltese"
3455 msgstr "Maltesisk"
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3458 msgid "Moldavian"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3462 msgid "Mongolian"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3466 msgid "Nauru"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3470 msgid "Navajo"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3474 msgid "Ndebele, South"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3478 msgid "Ndebele, North"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3482 msgid "Ndonga"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3486 msgid "Nepali"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3490 msgid "Norwegian"
3491 msgstr "Norsk"
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3494 msgid "Norwegian Nynorsk"
3495 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3498 msgid "Norwegian Bokmaal"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3502 msgid "Chichewa; Nyanja"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3506 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3510 msgid "Oriya"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3514 msgid "Oromo"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3518 msgid "Ossetian; Ossetic"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3522 msgid "Panjabi"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3526 msgid "Persian"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3530 msgid "Pali"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3534 msgid "Polish"
3535 msgstr "Polsk"
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3538 msgid "Portuguese"
3539 msgstr "Portugisisk"
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3542 msgid "Pushto"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3546 msgid "Quechua"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3550 msgid "Raeto-Romance"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3554 msgid "Romanian"
3555 msgstr "Rumænsk"
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3558 msgid "Rundi"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3562 msgid "Sango"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3566 msgid "Sanskrit"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3570 msgid "Serbian"
3571 msgstr "Serbisk"
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3574 msgid "Croatian"
3575 msgstr "Kroatisk"
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3578 msgid "Sinhalese"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3582 msgid "Slovak"
3583 msgstr "Slovakisk"
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3586 msgid "Slovenian"
3587 msgstr "Slovensk"
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3590 msgid "Northern Sami"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3594 msgid "Samoan"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3598 msgid "Shona"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3602 msgid "Sindhi"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3606 msgid "Somali"
3607 msgstr "Somalisk"
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3610 msgid "Sotho, Southern"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3614 msgid "Sardinian"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3618 msgid "Swati"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3622 msgid "Sundanese"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3626 msgid "Swahili"
3627 msgstr "Swahili"
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3630 msgid "Swedish"
3631 msgstr "Svensk"
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3634 msgid "Tahitian"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3638 msgid "Tamil"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3642 msgid "Tatar"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3646 msgid "Telugu"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3650 msgid "Tajik"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3654 msgid "Tagalog"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3658 msgid "Thai"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3662 msgid "Tibetan"
3663 msgstr "Tibetansk"
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3666 msgid "Tigrinya"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3670 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3674 msgid "Tswana"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3678 msgid "Tsonga"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3682 msgid "Turkish"
3683 msgstr "Tyrkisk"
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3686 msgid "Turkmen"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3690 msgid "Twi"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3694 msgid "Uighur"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3698 msgid "Ukrainian"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3702 msgid "Urdu"
3703 msgstr "Urdu"
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3706 msgid "Uzbek"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3710 msgid "Vietnamese"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3714 msgid "Volapuk"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3718 msgid "Welsh"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3722 msgid "Wolof"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3726 msgid "Xhosa"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3730 msgid "Yiddish"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3734 msgid "Yoruba"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3738 msgid "Zhuang"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3742 msgid "Zulu"
3743 msgstr "Zulu"
3744
3745 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3746 msgid "Unknown"
3747 msgstr "Ukendt"
3748
3749 #: src/playlist/playlist.c:35
3750 msgid "By category"
3751 msgstr "Efter kategori"
3752
3753 #: src/playlist/playlist.c:36
3754 msgid "Manually added"
3755 msgstr "Tilføjet manuelt"
3756
3757 #: src/playlist/playlist.c:37
3758 msgid "All items, unsorted"
3759 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3760
3761 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3762 msgid "Undefined"
3763 msgstr "Udefineret"
3764
3765 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:520
3768 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3769 msgid "Deinterlace"
3770 msgstr "Deinterlace"
3771
3772 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3773 msgid "Discard"
3774 msgstr "Discard"
3775
3776 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3777 msgid "Blend"
3778 msgstr "Blend"
3779
3780 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3781 msgid "Mean"
3782 msgstr "Mean"
3783
3784 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3785 msgid "Bob"
3786 msgstr "Bob"
3787
3788 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3789 msgid "Linear"
3790 msgstr "Lineær"
3791
3792 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3793 msgid "Zoom"
3794 msgstr "Zoom"
3795
3796 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3797 msgid "1:4 Quarter"
3798 msgstr "1:4 kvart"
3799
3800 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3801 msgid "1:2 Half"
3802 msgstr "1:2 halv"
3803
3804 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3805 msgid "1:1 Original"
3806 msgstr "1:1 original"
3807
3808 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3809 msgid "2:1 Double"
3810 msgstr "2:1 dobbel"
3811
3812 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3813 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3814 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3815 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
3816 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3817 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3818 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3819 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3820 msgid "Caching value in ms"
3821 msgstr "Cache størrelse i ms"
3822
3823 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3824 msgid ""
3825 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3826 "should be set in milliseconds units."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3831 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3832 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
3833 msgid "Audio CD"
3834 msgstr "Lyd CD"
3835
3836 #: modules/access/cdda.c:49
3837 msgid "Audio CD input"
3838 msgstr "Lyd-CD inddata"
3839
3840 #: modules/access/cdda.c:55
3841 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: modules/access/cdda.c:380
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Audio CD - Track "
3847 msgstr "Lydspor"
3848
3849 #: modules/access/cdda.c:381
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Audio CD - Track %i"
3852 msgstr "Lydspor"
3853
3854 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
3855 #: modules/codec/x264.c:124
3856 msgid "none"
3857 msgstr "ingen"
3858
3859 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3860 msgid "overlap"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3864 msgid "full"
3865 msgstr "fuld"
3866
3867 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3868 msgid ""
3869 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3870 "meta info          1\n"
3871 "events             2\n"
3872 "MRL                4\n"
3873 "external call      8\n"
3874 "all calls (0x10)  16\n"
3875 "LSN       (0x20)  32\n"
3876 "seek      (0x40)  64\n"
3877 "libcdio   (0x80) 128\n"
3878 "libcddb  (0x100) 256\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3882 msgid ""
3883 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3884 "should be set in millisecond units."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3888 msgid ""
3889 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3890 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3891 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3892 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3896 msgid ""
3897 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3898 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3899 "   %a : The artist (for the album)\n"
3900 "   %A : The album information\n"
3901 "   %C : Category\n"
3902 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3903 "   %I : CDDB disk ID\n"
3904 "   %G : Genre\n"
3905 "   %M : The current MRL\n"
3906 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3907 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3908 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3909 "   %T : The track number\n"
3910 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3911 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3912 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3913 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3914 "   %% : a % \n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3918 msgid ""
3919 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3920 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3921 "   %M : The current MRL\n"
3922 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3923 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3924 "   %T : The track number\n"
3925 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3926 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3927 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3928 "   %% : a % \n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3932 msgid "Enable CD paranoia?"
3933 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3934
3935 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3936 msgid ""
3937 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3938 "none: no paranoia - fastest.\n"
3939 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3940 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3944 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3948 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3952 msgid "Audio Compact Disc"
3953 msgstr "Lyd CD"
3954
3955 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3956 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3960 msgid "Caching value in microseconds"
3961 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3962
3963 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3964 msgid "Number of blocks per CD read"
3965 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3966
3967 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3968 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Use CD audio controls and output?"
3974 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3975
3976 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3977 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3981 msgid "Do CD-Text lookups?"
3982 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3983
3984 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3985 msgid "If set, get CD-Text information"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3989 msgid "Use Navigation-style playback?"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3993 msgid ""
3994 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3998 msgid "CDDB"
3999 msgstr "CDDB"
4000
4001 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4002 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4006 msgid "Do CDDB lookups?"
4007 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4008
4009 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4010 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4011 msgstr ""
4012 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4013
4014 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4015 msgid "CDDB server"
4016 msgstr "CDDB server"
4017
4018 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4019 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4020 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4021
4022 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4023 msgid "CDDB server port"
4024 msgstr "CDDB server port"
4025
4026 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4027 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4028 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4029
4030 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4031 msgid "email address reported to CDDB server"
4032 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4033
4034 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4035 msgid "Cache CDDB lookups?"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4039 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4043 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4047 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4051 msgid "CDDB server timeout"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4055 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4059 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4063 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4067 msgid ""
4068 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4069 "are available"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4073 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4074 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4080 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4081 msgid "Disc"
4082 msgstr "Disk"
4083
4084 #: modules/access/cdda/info.c:329
4085 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4086 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4087
4088 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4089 msgid "Tracks"
4090 msgstr "Skæringer"
4091
4092 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4093 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4094 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4095 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4096 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4097 msgid "Track"
4098 msgstr "Skæring"
4099
4100 #: modules/access/cdda/info.c:396
4101 msgid "MRL"
4102 msgstr "MRL"
4103
4104 #: modules/access/cdda/info.c:856
4105 msgid "Track Number"
4106 msgstr "Spornummer"
4107
4108 #: modules/access/directory.c:67
4109 msgid "Subdirectory behavior"
4110 msgstr "Undermappe-opførsel"
4111
4112 #: modules/access/directory.c:69
4113 msgid ""
4114 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4115 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4116 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4117 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/access/directory.c:75
4121 msgid "collapse"
4122 msgstr "luk sammen"
4123
4124 #: modules/access/directory.c:76
4125 msgid "expand"
4126 msgstr "udvid"
4127
4128 #: modules/access/directory.c:78
4129 msgid "Ignore files with these extensions"
4130 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4131
4132 #: modules/access/directory.c:80
4133 msgid ""
4134 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4135 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4136 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/access/directory.c:86
4140 msgid "Directory"
4141 msgstr "Mappe"
4142
4143 #: modules/access/directory.c:88
4144 msgid "Standard filesystem directory input"
4145 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4146
4147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4148 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:113
4149 #, c-format
4150 msgid "None"
4151 msgstr "Ingen"
4152
4153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4154 msgid "Cable"
4155 msgstr "Kabel"
4156
4157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4158 msgid "Antenna"
4159 msgstr "Antenne"
4160
4161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4162 msgid ""
4163 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4164 "value should be set in milliseconds units."
4165 msgstr ""
4166 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4167 "angives i milisekunder."
4168
4169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4170 msgid "Video device name"
4171 msgstr "Video enhedsnavn"
4172
4173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4174 msgid ""
4175 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4176 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4177 "used."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4181 msgid "Audio device name"
4182 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4183
4184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4185 msgid ""
4186 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4187 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4188 "used."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4192 msgid "Video size"
4193 msgstr "Video størrelse"
4194
4195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4196 msgid ""
4197 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4198 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4199 "device will be used."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4203 msgid "Video input chroma format"
4204 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4205
4206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4207 msgid ""
4208 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4209 "(default), RV24, etc.)"
4210 msgstr ""
4211 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4212 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4213
4214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Video input frame rate"
4217 msgstr "Video framerate"
4218
4219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4223 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4224 msgstr ""
4225 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4226 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4227
4228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4229 msgid "Device properties"
4230 msgstr "Enheds egenskaber"
4231
4232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4233 msgid ""
4234 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4238 msgid "Tuner properties"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4242 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4246 msgid "Tuner TV Channel"
4247 msgstr "Tuner TV kanal:"
4248
4249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4250 msgid ""
4251 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4255 msgid "Tuner country code"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4259 msgid ""
4260 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4261 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4265 msgid "Tuner input type"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4269 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4273 msgid "DirectShow"
4274 msgstr "DirectShow"
4275
4276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4277 msgid "DirectShow input"
4278 msgstr "DirectShow inddata"
4279
4280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4281 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4282 msgid "Refresh list"
4283 msgstr "Opdater liste"
4284
4285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4286 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4287 msgid "Configure"
4288 msgstr "Indstil"
4289
4290 #: modules/access/dvb/access.c:69
4291 msgid ""
4292 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4293 "should be set in millisecond units."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/dvb/access.c:72
4297 msgid "Adapter card to tune"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/dvb/access.c:73
4301 msgid ""
4302 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4303 "n>=0."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/dvb/access.c:75
4307 msgid "Device number to use on adapter"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/access/dvb/access.c:78
4311 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/dvb/access.c:79
4315 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/dvb/access.c:81
4319 msgid "Inversion mode"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/dvb/access.c:82
4323 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/dvb/access.c:84
4327 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/dvb/access.c:85
4331 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4335 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4339 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4343 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/access/dvb/access.c:97
4347 msgid "Budget mode"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/dvb/access.c:98
4351 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/access/dvb/access.c:100
4355 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4356 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4357
4358 #: modules/access/dvb/access.c:101
4359 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/dvb/access.c:103
4363 msgid "LNB voltage"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/dvb/access.c:104
4367 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/dvb/access.c:106
4371 msgid "High LNB voltage"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/access/dvb/access.c:107
4375 msgid ""
4376 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4377 "supported by all frontends."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/dvb/access.c:110
4381 msgid "22 kHz tone"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/dvb/access.c:111
4385 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dvb/access.c:113
4389 msgid "Transponder FEC"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/dvb/access.c:114
4393 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/dvb/access.c:116
4397 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/dvb/access.c:120
4401 msgid "Modulation type"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/access/dvb/access.c:121
4405 msgid "Modulation type for front-end device."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dvb/access.c:124
4409 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/dvb/access.c:127
4413 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/dvb/access.c:130
4417 msgid "Terrestrial bandwidth"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/dvb/access.c:131
4421 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/dvb/access.c:133
4425 msgid "Terrestrial guard interval"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/dvb/access.c:136
4429 msgid "Terrestrial transmission mode"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/dvb/access.c:139
4433 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/dvb/access.c:143
4437 msgid "DVB"
4438 msgstr "DVB"
4439
4440 #: modules/access/dvb/access.c:144
4441 msgid "DVB input with v4l2 support"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4445 msgid "DVD angle"
4446 msgstr "DVD vinkel"
4447
4448 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4449 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4450 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4451
4452 #: modules/access/dvdnav.c:65
4453 msgid ""
4454 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4455 "value should be set in millisecond units."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/dvdnav.c:67
4459 msgid "Start directly in menu"
4460 msgstr "Start direkte i menu"
4461
4462 #: modules/access/dvdnav.c:69
4463 msgid ""
4464 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4465 "all the useless warnings introductions."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/access/dvdnav.c:78
4469 msgid "DVD with menus"
4470 msgstr "DVD uden menuer"
4471
4472 #: modules/access/dvdnav.c:79
4473 msgid "DVDnav Input"
4474 msgstr "DVDnav inddata"
4475
4476 #: modules/access/dvdread.c:63
4477 msgid ""
4478 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4479 "value should be set in millisecond units."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/dvdread.c:66
4483 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/dvdread.c:68
4487 msgid ""
4488 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4489 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4490 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4491 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4492 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4493 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4494 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4495 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4496 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4497 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4498 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4499 "The default method is: key."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/dvdread.c:84
4503 msgid "title"
4504 msgstr "titel"
4505
4506 #: modules/access/dvdread.c:84
4507 msgid "Key"
4508 msgstr "Nøgle"
4509
4510 #: modules/access/dvdread.c:90
4511 msgid "DVD without menus"
4512 msgstr "DVD med menuer"
4513
4514 #: modules/access/dvdread.c:91
4515 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4516 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4517
4518 #: modules/access/fake.c:42
4519 msgid ""
4520 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4521 "should be set in millisecond units."
4522 msgstr ""
4523 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4524 "milisekunder."
4525
4526 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4527 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4528 msgid "Framerate"
4529 msgstr "Framerate"
4530
4531 #: modules/access/fake.c:46
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4534 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4535
4536 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4538 msgid "ID"
4539 msgstr "ID"
4540
4541 #: modules/access/fake.c:49
4542 msgid ""
4543 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4544 "{} constructs (default 0)."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/fake.c:54
4548 msgid "Fake"
4549 msgstr "Falsk"
4550
4551 #: modules/access/fake.c:55
4552 msgid "Fake input"
4553 msgstr "Falsk inddata"
4554
4555 #: modules/access/file.c:80
4556 msgid ""
4557 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4558 "should be set in millisecond units."
4559 msgstr ""
4560 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4561 "angives i ms (milisekunder)."
4562
4563 #: modules/access/file.c:82
4564 msgid "Concatenate with additional files"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/file.c:84
4568 msgid ""
4569 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4570 "Specify a comma-separated list of files."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/file.c:88
4574 msgid "Standard filesystem file input"
4575 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4576
4577 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4578 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4579 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4587 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4588 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4589 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4590 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4591 msgid "File"
4592 msgstr "Fil"
4593
4594 #: modules/access/ftp.c:50
4595 msgid ""
4596 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4597 "should be set in millisecond units."
4598 msgstr ""
4599 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4600 "milisekunder."
4601
4602 #: modules/access/ftp.c:52
4603 msgid "FTP user name"
4604 msgstr "FTP brugernavn"
4605
4606 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4607 msgid ""
4608 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4609 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4610
4611 #: modules/access/ftp.c:55
4612 msgid "FTP password"
4613 msgstr "FTP kodeord"
4614
4615 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4616 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4617 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4618
4619 #: modules/access/ftp.c:58
4620 msgid "FTP account"
4621 msgstr "FTP konto"
4622
4623 #: modules/access/ftp.c:59
4624 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4625 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4626
4627 #: modules/access/ftp.c:64
4628 msgid "FTP input"
4629 msgstr "FTP inddata"
4630
4631 #: modules/access/http.c:45
4632 msgid "HTTP proxy"
4633 msgstr "HTTP proxy"
4634
4635 #: modules/access/http.c:47
4636 #, fuzzy
4637 msgid ""
4638 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4639 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4640 "variable will be tried."
4641 msgstr ""
4642 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4643 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4644 "enviroment variablen."
4645
4646 #: modules/access/http.c:53
4647 msgid ""
4648 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4649 "should be set in millisecond units."
4650 msgstr ""
4651 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4652 "milisekunder."
4653
4654 #: modules/access/http.c:56
4655 msgid "HTTP user agent"
4656 msgstr "HTTP bruger agent"
4657
4658 #: modules/access/http.c:57
4659 msgid ""
4660 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4661 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4662
4663 #: modules/access/http.c:60
4664 msgid "Auto re-connect"
4665 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4666
4667 #: modules/access/http.c:61
4668 msgid ""
4669 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4670 msgstr ""
4671 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4672 "utide."
4673
4674 #: modules/access/http.c:64
4675 msgid "Continuous stream"
4676 msgstr "Kontinuær stream"
4677
4678 #: modules/access/http.c:65
4679 msgid ""
4680 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4681 "example, a JPG file on a server)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/http.c:69
4685 msgid "HTTP input"
4686 msgstr "HTTP input"
4687
4688 #: modules/access/http.c:71
4689 msgid "HTTP/HTTPS"
4690 msgstr "HTTP/HTTPS"
4691
4692 #: modules/access/mms/mms.c:48
4693 msgid ""
4694 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4695 "should be set in millisecond units."
4696 msgstr ""
4697 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4698 "milisekunder."
4699
4700 #: modules/access/mms/mms.c:51
4701 msgid "Force selection of all streams"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/mms/mms.c:53
4705 msgid "Select maximum bitrate stream"
4706 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
4707
4708 #: modules/access/mms/mms.c:55
4709 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/mms/mms.c:58
4713 msgid "MMS"
4714 msgstr "MMS"
4715
4716 #: modules/access/mms/mms.c:59
4717 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4718 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4719
4720 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4721 msgid ""
4722 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4723 "should be set in millisecond units."
4724 msgstr ""
4725 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4726 "milisekunder."
4727
4728 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4731 msgid "Device"
4732 msgstr "Enhed"
4733
4734 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4735 msgid "PVR video device"
4736 msgstr "PVR video enhed"
4737
4738 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4739 msgid "Norm"
4740 msgstr "Type"
4741
4742 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4743 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4744 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4745
4746 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4747 msgid "Width"
4748 msgstr "Bredde"
4749
4750 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4751 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4752 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4753
4754 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4755 msgid "Height"
4756 msgstr "Højde"
4757
4758 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4759 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4760 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4761
4762 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4764 msgid "Frequency"
4765 msgstr "Frekvens"
4766
4767 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4768 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4769 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4770
4771 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4774 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4775
4776 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4777 msgid "Key interval"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4783 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4784
4785 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4786 msgid "B Frames"
4787 msgstr "B-frames"
4788
4789 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4790 msgid ""
4791 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4792 "number of B-Frames."
4793 msgstr ""
4794 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
4795 "Indstil antallet her."
4796
4797 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4798 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4799 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4800
4801 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4802 msgid "Bitrate peak"
4803 msgstr "Bitrate max."
4804
4805 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4806 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4807 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4808
4809 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4810 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4811 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4812
4813 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4814 msgid "Bitrate mode to use"
4815 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4816
4817 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4818 msgid "Audio bitmask"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4822 msgid ""
4823 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4824 "of the card."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4828 msgid "Channel"
4829 msgstr "Kanal"
4830
4831 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4832 msgid ""
4833 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4834 msgstr ""
4835 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4836 "og 2 = svideo)"
4837
4838 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4839 msgid "Automatic"
4840 msgstr "Automatisk"
4841
4842 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4843 msgid "SECAM"
4844 msgstr "SECAM"
4845
4846 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4847 msgid "PAL"
4848 msgstr "PAL"
4849
4850 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4851 msgid "NTSC"
4852 msgstr "NTSC"
4853
4854 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4855 msgid "vbr"
4856 msgstr "vbr"
4857
4858 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4859 msgid "cbr"
4860 msgstr "cbr"
4861
4862 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4863 msgid "PVR"
4864 msgstr "PVR"
4865
4866 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4867 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4871 msgid "Demux number"
4872 msgstr "Demux nummer"
4873
4874 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4875 msgid "Tuner number"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4879 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4883 msgid "Satellite default transponder polarization"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4887 msgid "Satellite default transponder FEC"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4891 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4895 msgid "Use diseqc with antenna"
4896 msgstr "Brug diseqc med antenne"
4897
4898 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4899 msgid "Satellite input"
4900 msgstr "Satelit inddata"
4901
4902 #: modules/access/screen/screen.c:39
4903 msgid ""
4904 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4905 "This value should be set in millisecond units."
4906 msgstr ""
4907 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
4908 "Angives i milisekunder."
4909
4910 #: modules/access/screen/screen.c:43
4911 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4912 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
4913
4914 #: modules/access/screen/screen.c:46
4915 msgid "Capture fragment size"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/screen/screen.c:48
4919 msgid ""
4920 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4921 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/screen/screen.c:62
4925 msgid "Screen Input"
4926 msgstr "Skærm inddata"
4927
4928 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
4931 msgid "Screen"
4932 msgstr "Skærm"
4933
4934 #: modules/access/slp.c:60
4935 msgid "SLP attribute identifiers"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/slp.c:62
4939 msgid ""
4940 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4941 "a playlist title or empty to use all attributes."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/slp.c:65
4945 msgid "SLP scopes list"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/slp.c:67
4949 msgid ""
4950 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4951 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/slp.c:70
4955 msgid "SLP naming authority"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/slp.c:72
4959 msgid ""
4960 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4961 "the empty string for the default of IANA."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/slp.c:75
4965 msgid "SLP LDAP filter"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/slp.c:77
4969 msgid ""
4970 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4971 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/slp.c:80
4975 msgid "Language requested in SLP requests"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/slp.c:82
4979 msgid ""
4980 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4981 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/slp.c:86
4985 msgid "SLP input"
4986 msgstr "SLP inddata"
4987
4988 #: modules/access/smb.c:61
4989 msgid ""
4990 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4991 "should be set in millisecond units."
4992 msgstr ""
4993 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
4994 "milisekunder."
4995
4996 #: modules/access/smb.c:63
4997 msgid "SMB user name"
4998 msgstr "SMB brugernavn"
4999
5000 #: modules/access/smb.c:66
5001 msgid "SMB password"
5002 msgstr "SMB adgangskode"
5003
5004 #: modules/access/smb.c:69
5005 msgid "SMB domain"
5006 msgstr "SMB domæne"
5007
5008 #: modules/access/smb.c:70
5009 msgid ""
5010 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5011 "connection."
5012 msgstr ""
5013 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5014
5015 #: modules/access/smb.c:75
5016 msgid "SMB input"
5017 msgstr "SMB inddata"
5018
5019 #: modules/access/tcp.c:39
5020 msgid ""
5021 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5022 "should be set in millisecond units."
5023 msgstr ""
5024 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5025 "milisekunder."
5026
5027 #: modules/access/tcp.c:46
5028 msgid "TCP"
5029 msgstr "TCP"
5030
5031 #: modules/access/tcp.c:47
5032 msgid "TCP input"
5033 msgstr "TCP inddata"
5034
5035 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
5036 msgid ""
5037 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5038 "should be set in millisecond units."
5039 msgstr ""
5040 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5041 "milisekunder."
5042
5043 #: modules/access/udp.c:46
5044 msgid "Autodetection of MTU"
5045 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5046
5047 #: modules/access/udp.c:48
5048 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5049 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5050
5051 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5052 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5053 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5054 msgid "UDP/RTP"
5055 msgstr "UDP/RTP"
5056
5057 #: modules/access/udp.c:55
5058 msgid "UDP/RTP input"
5059 msgstr "UDP/RTP inddata"
5060
5061 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5062 msgid ""
5063 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5064 "should be set in millisecond units."
5065 msgstr ""
5066 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5067 "milisekunder."
5068
5069 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5070 msgid ""
5071 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5072 "anything, no video device will be used."
5073 msgstr ""
5074 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5075 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5076
5077 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5078 msgid ""
5079 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5080 "anything, no audio device will be used."
5081 msgstr ""
5082 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5083 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5084
5085 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5086 msgid ""
5087 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5088 "(default), RV24, etc.)"
5089 msgstr ""
5090 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5091 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5092
5093 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5094 msgid "Audio Channel"
5095 msgstr "Lydkanal"
5096
5097 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5098 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5102 msgid "Brightness"
5103 msgstr "Klarhed"
5104
5105 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5106 msgid "Set the Brightness of the video input"
5107 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5108
5109 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5110 msgid "Hue"
5111 msgstr "Farve"
5112
5113 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5114 msgid "Set the Hue of the video input"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Color"
5120 msgstr "Farve"
5121
5122 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Set the Color of the video input"
5125 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5126
5127 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5128 msgid "Contrast"
5129 msgstr "Kontrast"
5130
5131 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5132 msgid "Set the Contrast of the video input"
5133 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5134
5135 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5136 msgid "Tuner"
5137 msgstr "Tuner"
5138
5139 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5140 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5144 msgid "Samplerate"
5145 msgstr "Samplerate"
5146
5147 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5148 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5152 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5156 msgid "MJPEG"
5157 msgstr "MJPEG"
5158
5159 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5160 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5164 msgid "Decimation"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5168 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5172 msgid "Quality"
5173 msgstr "Kvalitet"
5174
5175 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5176 msgid "Set the quality of the stream"
5177 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5178
5179 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5180 msgid "Video4Linux"
5181 msgstr "Video4Linux"
5182
5183 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5184 msgid "Video4Linux input"
5185 msgstr "Video4Linux input"
5186
5187 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5189 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5191 msgid "VCD"
5192 msgstr "VCD"
5193
5194 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5195 msgid "VCD input"
5196 msgstr "VCD inddata"
5197
5198 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5199 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5200 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5201
5202 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5203 msgid "The above message had unknown log level"
5204 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5205
5206 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5207 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5208 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5209
5210 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5211 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5212 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5213 msgid "Entry"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5217 msgid "Entry "
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5221 msgid "Segments"
5222 msgstr "Segmenter"
5223
5224 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4966
5225 msgid "Segment "
5226 msgstr "Segment"
5227
5228 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5229 msgid "Track "
5230 msgstr "Indlæg"
5231
5232 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5233 msgid "LID "
5234 msgstr "LID "
5235
5236 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5237 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5238 msgid "Segment"
5239 msgstr "Segment"
5240
5241 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5242 msgid "VCD Format"
5243 msgstr "VCD Format"
5244
5245 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5246 msgid "Album"
5247 msgstr "Album"
5248
5249 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5250 msgid "Application"
5251 msgstr "Program"
5252
5253 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5254 msgid "Preparer"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5258 msgid "Vol #"
5259 msgstr "Lydstyrke #"
5260
5261 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5262 msgid "Vol max #"
5263 msgstr "Lydstyrke max #"
5264
5265 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5266 msgid "Volume Set"
5267 msgstr "Lydstyrkesæt"
5268
5269 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:438
5270 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5271 msgid "Volume"
5272 msgstr "Lydstyrke"
5273
5274 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5275 msgid "Publisher"
5276 msgstr "Udgiver"
5277
5278 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5279 msgid "System Id"
5280 msgstr "System id"
5281
5282 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5283 msgid "Entries"
5284 msgstr "Indlæg"
5285
5286 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5287 msgid "First Entry Point"
5288 msgstr "Første indlægspunkt"
5289
5290 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5291 msgid "Last Entry Point"
5292 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5293
5294 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5295 msgid "Track size (in sectors)"
5296 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5297
5298 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5299 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5300 msgid "type"
5301 msgstr "type"
5302
5303 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5304 msgid "end"
5305 msgstr "slut"
5306
5307 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5308 msgid "play list"
5309 msgstr "spilleliste"
5310
5311 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5312 msgid "extended selection list"
5313 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5314
5315 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5316 msgid "selection list"
5317 msgstr "udvælgelsesliste"
5318
5319 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5320 msgid "unknown type"
5321 msgstr "ukendt type"
5322
5323 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5324 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5325 msgid "List ID"
5326 msgstr "Liste ID"
5327
5328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5329 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5330 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5331
5332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5333 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5334 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5335
5336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5337 msgid "(Super) Video CD"
5338 msgstr "(Super) Video CD"
5339
5340 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5341 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5342 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5343
5344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5345 msgid "Use playback control?"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5349 msgid ""
5350 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5351 "tracks."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5355 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5359 msgid ""
5360 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5361 "entry."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5365 msgid "Show extended VCD info?"
5366 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5367
5368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5369 msgid ""
5370 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5371 "for example playback control navigation."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5375 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5379 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access_filter/record.c:42
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Record directory"
5385 msgstr "Kildemappe"
5386
5387 #: modules/access_filter/record.c:44
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5390 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5391
5392 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5393 msgid "Timeshift"
5394 msgstr "Tidsforskydelse"
5395
5396 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5397 msgid "Dummy stream output"
5398 msgstr "Attrap-stream uddata"
5399
5400 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5401 msgid "Dummy"
5402 msgstr "Attrap"
5403
5404 #: modules/access_output/file.c:65
5405 msgid "Append to file"
5406 msgstr "Tilføj til fil"
5407
5408 #: modules/access_output/file.c:66
5409 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5410 msgstr ""
5411 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5412
5413 #: modules/access_output/file.c:70
5414 msgid "File stream output"
5415 msgstr "Fil-stream uddata"
5416
5417 #: modules/access_output/http.c:47
5418 msgid "Username"
5419 msgstr "Brugernavn"
5420
5421 #: modules/access_output/http.c:48
5422 msgid ""
5423 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access_output/http.c:50
5427 msgid "Password"
5428 msgstr "Adgangskode"
5429
5430 #: modules/access_output/http.c:51
5431 msgid ""
5432 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access_output/http.c:53
5436 msgid "Mime"
5437 msgstr "Mime"
5438
5439 #: modules/access_output/http.c:54
5440 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
5444 msgid "Certificate file"
5445 msgstr "Certifikat fil"
5446
5447 #: modules/access_output/http.c:57
5448 msgid ""
5449 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5450 "stream output"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
5454 msgid "Private key file"
5455 msgstr "Privat nøgle fil"
5456
5457 #: modules/access_output/http.c:60
5458 msgid ""
5459 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5460 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
5464 msgid "Root CA file"
5465 msgstr "Root CA fil"
5466
5467 #: modules/access_output/http.c:64
5468 msgid ""
5469 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5470 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5471 "don't have one."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
5475 msgid "CRL file"
5476 msgstr "CRL fil"
5477
5478 #: modules/access_output/http.c:69
5479 msgid ""
5480 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5481 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access_output/http.c:74
5485 msgid "HTTP stream output"
5486 msgstr "HTTP stream-uddata"
5487
5488 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
5489 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:137
5490 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5491 msgid "HTTP"
5492 msgstr "HTTP"
5493
5494 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5495 msgid "Caching value (ms)"
5496 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5497
5498 #: modules/access_output/udp.c:70
5499 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access_output/udp.c:73
5503 msgid "Group packets"
5504 msgstr "Gruppér pakker"
5505
5506 #: modules/access_output/udp.c:74
5507 msgid ""
5508 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5509 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5510 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5511 msgstr ""
5512 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5513 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5514 "med frigive ressourcer på et presset system."
5515
5516 #: modules/access_output/udp.c:79
5517 msgid "Raw write"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access_output/udp.c:80
5521 msgid ""
5522 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5523 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5524 "order to improve streaming)."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access_output/udp.c:86
5528 msgid "UDP stream output"
5529 msgstr "UDP stream uddata"
5530
5531 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5532 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5533 msgid "UDP"
5534 msgstr "UDP"
5535
5536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5537 msgid ""
5538 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5539 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5540 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5541 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5542 "It works with any source format from mono to 5.1."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5546 msgid "Characteristic dimension"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5550 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5554 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5558 msgid "Headphone effect"
5559 msgstr "Høretelefons effekt"
5560
5561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5562 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5566 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5570 msgid "A/52 dynamic range compression"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5574 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5575 msgid ""
5576 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5577 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5578 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5579 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5583 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5584 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5588 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5592 msgid "DTS dynamic range compression"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5596 msgid "DTS"
5597 msgstr "DTS"
5598
5599 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5600 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5601 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5605 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5606 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5607
5608 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5609 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5610 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5611
5612 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5613 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5614 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5615
5616 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5617 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5618 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5619
5620 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5621 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5622 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5623
5624 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5625 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5626 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5627
5628 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5629 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5630 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5631
5632 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5633 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5634 msgid "MPEG audio decoder"
5635 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5636
5637 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5638 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5639 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5640
5641 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5642 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5643 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5644
5645 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5646 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5647 msgstr ""
5648 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5649 "endian / little endian)"
5650
5651 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5652 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5653 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5654
5655 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5656 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5657 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5658
5659 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5660 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5661 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5662
5663 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5664 msgid "Equalizer preset"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5668 msgid "Bands gain"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5672 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5676 msgid "Two pass"
5677 msgstr "To gennemløb"
5678
5679 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5680 msgid "Filter twice the audio"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5684 msgid "Global gain"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5688 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5692 msgid "Equalizer 10 bands"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5696 msgid "Flat"
5697 msgstr "Flad"
5698
5699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5700 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5701 msgid "Classical"
5702 msgstr "Klassisk"
5703
5704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5705 msgid "Club"
5706 msgstr "Club"
5707
5708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5709 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5710 msgid "Dance"
5711 msgstr "Dance"
5712
5713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5714 msgid "Full bass"
5715 msgstr "Fuld bass"
5716
5717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5718 msgid "Full bass and treble"
5719 msgstr "Fuld bass og diskant"
5720
5721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5722 msgid "Full treble"
5723 msgstr "Fuld diskant"
5724
5725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5726 msgid "Headphones"
5727 msgstr "Høre-telefoner"
5728
5729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5730 msgid "Large Hall"
5731 msgstr "Large Hall"
5732
5733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5734 msgid "Live"
5735 msgstr "Live"
5736
5737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5738 msgid "Party"
5739 msgstr "Fest"
5740
5741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5742 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5743 msgid "Pop"
5744 msgstr "Pop"
5745
5746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5747 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5748 msgid "Reggae"
5749 msgstr "Reggae"
5750
5751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5752 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5753 msgid "Rock"
5754 msgstr "Rock"
5755
5756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5757 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5758 msgid "Ska"
5759 msgstr "Ska"
5760
5761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5762 msgid "Soft"
5763 msgstr "Blødt"
5764
5765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5766 msgid "Soft rock"
5767 msgstr "Soft rock"
5768
5769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5770 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5771 msgid "Techno"
5772 msgstr "Techno"
5773
5774 #: modules/audio_filter/format.c:201
5775 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5779 msgid "Number of audio buffers"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5783 msgid ""
5784 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5785 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5786 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5790 msgid "Max level"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5794 msgid ""
5795 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5796 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5797 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5801 msgid "Volume normalizer"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5805 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5809 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5813 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5814 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5818 msgid "audio filter for trivial resampling"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5822 msgid "audio filter for ugly resampling"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5826 msgid "Float32 audio mixer"
5827 msgstr "Float32 lydmixer"
5828
5829 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5830 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5831 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5832
5833 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5834 msgid "Trivial audio mixer"
5835 msgstr "Trivial lydmixer"
5836
5837 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5838 msgid "default"
5839 msgstr "standard"
5840
5841 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5842 msgid "ALSA audio output"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5846 msgid "ALSA Device Name"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
5850 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5851 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5852 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5853 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5854 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:502
5855 msgid "Audio Device"
5856 msgstr "Lyd enhed"
5857
5858 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
5859 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5860 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5861 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5862 msgid "Mono"
5863 msgstr "Mono"
5864
5865 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
5866 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5867 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5868 msgid "2 Front 2 Rear"
5869 msgstr "2 front 2 bag"
5870
5871 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
5872 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5873 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5874 msgid "5.1"
5875 msgstr "5.1"
5876
5877 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
5878 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5879 msgid "A/52 over S/PDIF"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5883 msgid "Unknown soundcard"
5884 msgstr "Ukendt lydkort"
5885
5886 #: modules/audio_output/arts.c:67
5887 msgid "aRts audio output"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5891 msgid ""
5892 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5893 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5894 "playback."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5898 #, fuzzy
5899 msgid "HAL AudioUnit output"
5900 msgstr "Lyd udgangs modul"
5901
5902 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5903 msgid "CoreAudio output"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5907 msgid "Output device"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/audio_output/directx.c:215
5911 msgid ""
5912 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5913 "default device appears as 0 AND another number)."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5917 msgid "Use float32 output"
5918 msgstr "Brug float32 uddata"
5919
5920 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5921 msgid ""
5922 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5923 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/audio_output/directx.c:223
5927 msgid "DirectX audio output"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5931 msgid "3 Front 2 Rear"
5932 msgstr "3 front 2 bag"
5933
5934 #: modules/audio_output/esd.c:69
5935 msgid "EsounD audio output"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/audio_output/esd.c:72
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Esound server"
5941 msgstr "Ingen server"
5942
5943 #: modules/audio_output/file.c:80
5944 msgid "Output format"
5945 msgstr "uddata format"
5946
5947 #: modules/audio_output/file.c:81
5948 msgid ""
5949 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5950 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/audio_output/file.c:84
5954 msgid "Output channels number"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/audio_output/file.c:85
5958 msgid ""
5959 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5960 "restrict the number of channels here."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/audio_output/file.c:88
5964 msgid "Add wave header"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/audio_output/file.c:89
5968 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_output/file.c:106
5972 msgid "Output file"
5973 msgstr "Uddata fil"
5974
5975 #: modules/audio_output/file.c:107
5976 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/audio_output/file.c:110
5980 msgid "File audio output"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5984 msgid "Roku HD1000 audio output"
5985 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5986
5987 #: modules/audio_output/oss.c:101
5988 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/audio_output/oss.c:103
5992 msgid ""
5993 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5994 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5995 "drivers, then you need to enable this option."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/audio_output/oss.c:109
5999 msgid "Linux OSS audio output"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/audio_output/oss.c:114
6003 msgid "OSS DSP device"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6007 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6011 msgid "PORTAUDIO audio output"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6015 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6019 msgid "Win32 waveOut extension output"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/codec/a52.c:90
6023 msgid "A/52 parser"
6024 msgstr "A/52 parser"
6025
6026 #: modules/codec/a52.c:97
6027 msgid "A/52 audio packetizer"
6028 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6029
6030 #: modules/codec/adpcm.c:42
6031 msgid "ADPCM audio decoder"
6032 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6033
6034 #: modules/codec/araw.c:43
6035 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6036 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6037
6038 #: modules/codec/araw.c:52
6039 msgid "Raw audio encoder"
6040 msgstr "Raw lyd encoder"
6041
6042 #: modules/codec/cinepak.c:38
6043 msgid "Cinepak video decoder"
6044 msgstr "Cinepak video decoder"
6045
6046 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6047 msgid "CMML annotations decoder"
6048 msgstr "CMML annotations decoder"
6049
6050 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6051 msgid "CVD subtitle decoder"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6055 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6059 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6060 msgid "Encoding quality"
6061 msgstr "Indkodningskvalitet"
6062
6063 #: modules/codec/dirac.c:68
6064 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6065 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6066
6067 #: modules/codec/dirac.c:73
6068 msgid "Dirac video decoder"
6069 msgstr "Dirac video decoder"
6070
6071 #: modules/codec/dirac.c:79
6072 msgid "Dirac video encoder"
6073 msgstr "Dirac video encoder"
6074
6075 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6076 msgid "DirectMedia Object decoder"
6077 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6078
6079 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6080 msgid "DirectMedia Object encoder"
6081 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6082
6083 #: modules/codec/dts.c:91
6084 msgid "DTS parser"
6085 msgstr "DTS fortolker"
6086
6087 #: modules/codec/dts.c:96
6088 msgid "DTS audio packetizer"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6092 msgid "DVB subtitles decoder"
6093 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6094
6095 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6096 msgid "DVB subtitles encoder"
6097 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6098
6099 #: modules/codec/faad.c:38
6100 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/codec/fake.c:51 modules/video_output/image.c:63
6104 msgid "Image file"
6105 msgstr "Billedefil"
6106
6107 #: modules/codec/fake.c:53
6108 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/codec/fake.c:54
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Background aspect ratio"
6114 msgstr "Element udseendesforhold"
6115
6116 #: modules/codec/fake.c:56
6117 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9)."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/codec/fake.c:61
6121 #, fuzzy
6122 msgid "fake video decoder"
6123 msgstr "Cinepak video decoder"
6124
6125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6126 msgid "rd"
6127 msgstr "rd"
6128
6129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6130 msgid "bits"
6131 msgstr "bits"
6132
6133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6134 msgid "simple"
6135 msgstr "simpel"
6136
6137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6138 msgid ""
6139 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6143 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6147 msgid "Decoding"
6148 msgstr "Decoding"
6149
6150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6151 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6152 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6153
6154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6155 msgid "Encoding"
6156 msgstr "Encoding"
6157
6158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6159 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
6163 msgid "ffmpeg demuxer"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
6167 msgid "ffmpeg video filter"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
6171 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6175 msgid "Direct rendering"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6179 msgid "Error resilience"
6180 msgstr "Fejltolerance"
6181
6182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6183 msgid ""
6184 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6185 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6186 "can produce a lot of errors.\n"
6187 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6191 msgid "Workaround bugs"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6195 msgid ""
6196 "Try to fix some bugs\n"
6197 "1  autodetect\n"
6198 "2  old msmpeg4\n"
6199 "4  xvid interlaced\n"
6200 "8  ump4 \n"
6201 "16 no padding\n"
6202 "32 ac vlc\n"
6203 "64 Qpel chroma"
6204 msgstr ""
6205 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6206 "1 automatisk indstilling\n"
6207 "2 gammel msmpeg4\n"
6208 "4 xvid interflaced\n"
6209 " 8 ump4\n"
6210 "16 ingen padding\n"
6211 "32 ac\n"
6212 "65 Qpel chroma"
6213
6214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6215 #: modules/stream_out/transcode.c:140
6216 msgid "Hurry up"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6220 msgid ""
6221 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6222 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6223 "pictures."
6224 msgstr ""
6225 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6226 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6227 "det kan dog give forvrænget video"
6228
6229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6230 msgid "Post processing quality"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6234 msgid ""
6235 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6236 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6237 "looking pictures."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6241 msgid "Debug mask"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6245 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6249 msgid "Visualize motion vectors"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6253 msgid ""
6254 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6255 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6256 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6257 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6261 msgid "Low resolution decoding"
6262 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6263
6264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6265 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6269 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6273 msgid "Ratio of key frames"
6274 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6275
6276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6277 msgid ""
6278 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6279 "frame."
6280 msgstr ""
6281 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6282
6283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6284 msgid "Ratio of B frames"
6285 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6286
6287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6288 msgid ""
6289 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6290 "reference frames."
6291 msgstr ""
6292 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6293 "frames ( I eller P frames)"
6294
6295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6296 msgid "Video bitrate tolerance"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6300 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6304 msgid "Enable interlaced encoding"
6305 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6306
6307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6308 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6309 msgstr ""
6310 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6311 "frames."
6312
6313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6314 msgid "Enable pre motion estimation"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6318 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6322 msgid "Enable strict rate control"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6326 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6330 msgid "Rate control buffer size"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6334 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6338 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6342 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6346 msgid "I quantization factor"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6350 msgid ""
6351 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6352 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6356 msgid "Noise reduction"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6360 msgid ""
6361 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6362 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6366 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6370 msgid ""
6371 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6372 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6373 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6377 msgid "Quality level"
6378 msgstr "Kvalitets niveau"
6379
6380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6381 msgid ""
6382 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6383 "(this can slow down the encoding very much)."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6387 msgid ""
6388 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6389 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6390 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6391 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6395 msgid "Minimum video quantizer scale"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6399 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6403 msgid "Maximum video quantizer scale"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6407 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6411 msgid "Enable trellis quantization"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6415 msgid ""
6416 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6417 "coefficients)."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6421 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6425 msgid ""
6426 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6427 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6431 msgid "Strict standard compliance"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6435 msgid ""
6436 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6437 "values: -1, 0, 1)."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6441 msgid "Luminance masking"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6445 #, fuzzy
6446 msgid ""
6447 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6448 msgstr ""
6449 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6450 "10)"
6451
6452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6453 msgid "Darkness masking"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6457 #, fuzzy
6458 msgid ""
6459 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6460 msgstr ""
6461 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6462 "10)"
6463
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6465 msgid "Motion masking"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6469 msgid ""
6470 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6471 "complexity (default: 0.0)."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6475 msgid "Border masking"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6479 msgid ""
6480 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6481 "(default: 0.0)."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6485 msgid "Luminance elimination"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6489 msgid ""
6490 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6491 "The H264 specification recommends -4."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6495 msgid "Chrominance elimination"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6499 msgid ""
6500 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6501 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:522
6505 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
6506 msgid "Post processing"
6507 msgstr "Billedbehandling"
6508
6509 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6510 msgid "1 (Lowest)"
6511 msgstr "1 (Svagest)"
6512
6513 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6514 msgid "6 (Highest)"
6515 msgstr "6 (Kraftigst)"
6516
6517 #: modules/codec/flac.c:170
6518 msgid "Flac audio decoder"
6519 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6520
6521 #: modules/codec/flac.c:175
6522 msgid "Flac audio encoder"
6523 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6524
6525 #: modules/codec/flac.c:181
6526 msgid "Flac audio packetizer"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6530 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/codec/lpcm.c:82
6534 msgid "Linear PCM audio decoder"
6535 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6536
6537 #: modules/codec/lpcm.c:87
6538 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6539 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6540
6541 #: modules/codec/mash.cpp:65
6542 msgid "Video decoder using openmash"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6546 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6550 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/codec/png.c:54
6554 msgid "PNG video decoder"
6555 msgstr "PNG video decoder"
6556
6557 #: modules/codec/quicktime.c:63
6558 msgid "QuickTime library decoder"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6562 msgid "Pseudo raw video decoder"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6566 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/codec/speex.c:105
6570 msgid "Speex audio decoder"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/codec/speex.c:110
6574 msgid "Speex audio packetizer"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/codec/speex.c:115
6578 msgid "Speex audio encoder"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6582 msgid "Speex comment"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/codec/speex.c:551
6586 msgid "Mode"
6587 msgstr "Tilstand"
6588
6589 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6590 msgid "DVD subtitles decoder"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6594 msgid "DVD subtitles packetizer"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/codec/subsdec.c:86
6598 msgid "Subtitles text encoding"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/codec/subsdec.c:87
6602 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6606 msgid "Subtitles justification"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/codec/subsdec.c:89
6610 msgid "Set the justification of subtitles"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/codec/subsdec.c:93
6614 msgid "Text subtitles decoder"
6615 msgstr "Undertekst afkoder"
6616
6617 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6618 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6622 msgid "SVCD subtitles"
6623 msgstr "SVCD undertekster"
6624
6625 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6626 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/codec/tarkin.c:75
6630 msgid "Tarkin decoder module"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6634 msgid ""
6635 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6636 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/codec/theora.c:99
6640 msgid "Theora video decoder"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/codec/theora.c:105
6644 msgid "Theora video packetizer"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/codec/theora.c:111
6648 msgid "Theora video encoder"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/codec/theora.c:512
6652 msgid "Theora comment"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/twolame.c:52
6656 msgid ""
6657 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6658 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/twolame.c:55
6662 msgid "Stereo mode"
6663 msgstr "Stereo tilstand"
6664
6665 #: modules/codec/twolame.c:57
6666 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/codec/twolame.c:58
6670 msgid "VBR mode"
6671 msgstr "VBR tilstand"
6672
6673 #: modules/codec/twolame.c:60
6674 msgid "By default the encoding is CBR."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/twolame.c:61
6678 msgid "Psycho-acoustic model"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/codec/twolame.c:63
6682 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/codec/twolame.c:67
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Libtwolame audio encoder"
6688 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
6689
6690 #: modules/codec/vorbis.c:159
6691 msgid "Maximum encoding bitrate"
6692 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6693
6694 #: modules/codec/vorbis.c:161
6695 msgid ""
6696 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6697 "applications."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/vorbis.c:163
6701 msgid "Minimum encoding bitrate"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/vorbis.c:165
6705 msgid ""
6706 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6707 "fixed-size channel."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/vorbis.c:167
6711 msgid "CBR encoding"
6712 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6713
6714 #: modules/codec/vorbis.c:169
6715 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/vorbis.c:173
6719 msgid "Vorbis audio decoder"
6720 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
6721
6722 #: modules/codec/vorbis.c:184
6723 msgid "Vorbis audio packetizer"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/vorbis.c:191
6727 msgid "Vorbis audio encoder"
6728 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
6729
6730 #: modules/codec/vorbis.c:617
6731 msgid "Vorbis comment"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/x264.c:42
6735 msgid "Quantizer parameter"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/x264.c:44
6739 msgid ""
6740 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6741 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/codec/x264.c:47
6745 msgid "Minimum quantizer parameter"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/codec/x264.c:48
6749 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/codec/x264.c:51
6753 msgid "Maximum quantizer parameter"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/codec/x264.c:52
6757 msgid "Maximum quantizer parameter."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/codec/x264.c:54
6761 msgid "Enable CABAC"
6762 msgstr "Aktiver CABAC"
6763
6764 #: modules/codec/x264.c:55
6765 msgid ""
6766 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6767 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/x264.c:59
6771 msgid "Enable loop filter"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/x264.c:60
6775 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/x264.c:62
6779 msgid "Analyse mode"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/codec/x264.c:63
6783 msgid "This selects the analysing mode."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/x264.c:65
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Bitrate tolerance"
6789 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6790
6791 #: modules/codec/x264.c:66
6792 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/x264.c:69
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Maximum local bitrate"
6798 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6799
6800 #: modules/codec/x264.c:70
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6803 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
6804
6805 #: modules/codec/x264.c:72
6806 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/x264.c:73
6810 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/x264.c:76
6814 msgid "Initial buffer occupancy"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/x264.c:77
6818 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/x264.c:80
6822 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6823 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
6824
6825 #: modules/codec/x264.c:81
6826 msgid ""
6827 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6828 "cost of seeking precision."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/x264.c:84
6832 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6833 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
6834
6835 #: modules/codec/x264.c:85
6836 msgid ""
6837 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6838 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6839 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6840 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6841 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6842 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6843 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/x264.c:94
6847 msgid "B frames"
6848 msgstr "B-frames"
6849
6850 #: modules/codec/x264.c:95
6851 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6852 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
6853
6854 #: modules/codec/x264.c:98
6855 msgid "B pyramid"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/x264.c:99
6859 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/x264.c:102
6863 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6864 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
6865
6866 #: modules/codec/x264.c:103
6867 msgid ""
6868 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6869 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6870 "values."
6871 msgstr ""
6872 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
6873 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
6874 "store frameref værdier."
6875
6876 #: modules/codec/x264.c:107
6877 msgid "Scene-cut detection."
6878 msgstr "Sceneskift opdagelse"
6879
6880 #: modules/codec/x264.c:108
6881 msgid ""
6882 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6883 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6884 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6885 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6886 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6887 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/codec/x264.c:116
6891 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/x264.c:117
6895 msgid ""
6896 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6897 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6898 "quality)."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/codec/x264.c:124
6902 msgid "all"
6903 msgstr "kompleks"
6904
6905 #: modules/codec/x264.c:124
6906 msgid "normal"
6907 msgstr "normal"
6908
6909 #: modules/codec/x264.c:124
6910 msgid "fast"
6911 msgstr "hurtig"
6912
6913 #: modules/codec/x264.c:127
6914 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6915 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
6916
6917 #: modules/control/corba/corba.c:687
6918 msgid "Corba control"
6919 msgstr "Corba kontrol"
6920
6921 #: modules/control/corba/corba.c:689
6922 msgid "corba control module"
6923 msgstr "corba kontrol modul"
6924
6925 #: modules/control/gestures.c:77
6926 msgid "Motion threshold (10-100)"
6927 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
6928
6929 #: modules/control/gestures.c:79
6930 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6931 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6932
6933 #: modules/control/gestures.c:82
6934 msgid "Trigger button"
6935 msgstr "Aktiverings knap"
6936
6937 #: modules/control/gestures.c:84
6938 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6939 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6940
6941 #: modules/control/gestures.c:87
6942 msgid "Middle"
6943 msgstr "Midten"
6944
6945 #: modules/control/gestures.c:90
6946 msgid "Gestures"
6947 msgstr "Fagter"
6948
6949 #: modules/control/gestures.c:97
6950 msgid "Mouse gestures control interface"
6951 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6952
6953 #: modules/control/hotkeys.c:83
6954 msgid "Playlist bookmark 1"
6955 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6956
6957 #: modules/control/hotkeys.c:84
6958 msgid "Playlist bookmark 2"
6959 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6960
6961 #: modules/control/hotkeys.c:85
6962 msgid "Playlist bookmark 3"
6963 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6964
6965 #: modules/control/hotkeys.c:86
6966 msgid "Playlist bookmark 4"
6967 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6968
6969 #: modules/control/hotkeys.c:87
6970 msgid "Playlist bookmark 5"
6971 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6972
6973 #: modules/control/hotkeys.c:88
6974 msgid "Playlist bookmark 6"
6975 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6976
6977 #: modules/control/hotkeys.c:89
6978 msgid "Playlist bookmark 7"
6979 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6980
6981 #: modules/control/hotkeys.c:90
6982 msgid "Playlist bookmark 8"
6983 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6984
6985 #: modules/control/hotkeys.c:91
6986 msgid "Playlist bookmark 9"
6987 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6988
6989 #: modules/control/hotkeys.c:92
6990 msgid "Playlist bookmark 10"
6991 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6992
6993 #: modules/control/hotkeys.c:94
6994 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6995 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
6996
6997 #: modules/control/hotkeys.c:97
6998 msgid "Hotkeys management interface"
6999 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7000
7001 #: modules/control/hotkeys.c:512
7002 #, c-format
7003 msgid "Audio track: %s"
7004 msgstr "Lydspor: %s"
7005
7006 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7007 #, c-format
7008 msgid "Subtitle track: %s"
7009 msgstr "Undertekstspor: %s"
7010
7011 #: modules/control/hotkeys.c:526
7012 msgid "N/A"
7013 msgstr "Ikke tilgængelig"
7014
7015 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7016 msgid "Host address"
7017 msgstr "Værtsadresse"
7018
7019 #: modules/control/http.c:78
7020 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7021 msgstr ""
7022 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7023
7024 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7025 msgid "Source directory"
7026 msgstr "Kildemappe"
7027
7028 #: modules/control/http.c:82
7029 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7030 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7031
7032 #: modules/control/http.c:85
7033 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7034 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7035
7036 #: modules/control/http.c:87
7037 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7038 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7039
7040 #: modules/control/http.c:90
7041 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7042 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7043
7044 #: modules/control/http.c:94
7045 msgid "HTTP remote control interface"
7046 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7047
7048 #: modules/control/http.c:99
7049 msgid "HTTP SSL"
7050 msgstr "HTTP SSL"
7051
7052 #: modules/control/joystick.c:135
7053 msgid "Motion threshold"
7054 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
7055
7056 #: modules/control/joystick.c:137
7057 msgid ""
7058 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7059 ">32767)."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/control/joystick.c:140
7063 msgid "Joystick device"
7064 msgstr "Joystick enhed"
7065
7066 #: modules/control/joystick.c:142
7067 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7068 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
7069
7070 #: modules/control/joystick.c:144
7071 msgid "Repeat time (ms)"
7072 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
7073
7074 #: modules/control/joystick.c:146
7075 msgid ""
7076 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7077 "milliseconds."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/control/joystick.c:149
7081 msgid "Wait time (ms)"
7082 msgstr "Ventetid (ms)"
7083
7084 #: modules/control/joystick.c:151
7085 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/control/joystick.c:153
7089 msgid "Max seek interval (seconds)"
7090 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
7091
7092 #: modules/control/joystick.c:155
7093 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7094 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
7095
7096 #: modules/control/joystick.c:157
7097 msgid "Action mapping"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/control/joystick.c:158
7101 msgid "Allows you to remap the actions."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/control/joystick.c:175
7105 msgid "Joystick control interface"
7106 msgstr "Joystick kontrol"
7107
7108 #: modules/control/lirc.c:58
7109 msgid "Infrared remote control interface"
7110 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7111
7112 #: modules/control/netsync.c:81
7113 msgid "Act as master for network synchronisation"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/control/netsync.c:82
7117 msgid ""
7118 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7119 "network synchronisation."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/control/netsync.c:85
7123 msgid "Master client ip address"
7124 msgstr "Master klient ip-adresse"
7125
7126 #: modules/control/netsync.c:86
7127 msgid ""
7128 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7129 "network synchronisation."
7130 msgstr ""
7131 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7132 "netværks synkronisering"
7133
7134 #: modules/control/netsync.c:90
7135 msgid "Netsync"
7136 msgstr "Netsynk"
7137
7138 #: modules/control/netsync.c:91
7139 msgid "Network synchronisation"
7140 msgstr "Netværkssynkronisering"
7141
7142 #: modules/control/ntservice.c:39
7143 msgid "Install Windows Service"
7144 msgstr "Installér Windows service"
7145
7146 #: modules/control/ntservice.c:41
7147 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7148 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7149
7150 #: modules/control/ntservice.c:42
7151 msgid "Uninstall Windows Service"
7152 msgstr "Af-installér Windows service"
7153
7154 #: modules/control/ntservice.c:44
7155 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7156 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7157
7158 #: modules/control/ntservice.c:45
7159 msgid "Display name of the Service"
7160 msgstr "Viste navn for servicen"
7161
7162 #: modules/control/ntservice.c:47
7163 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/control/ntservice.c:48
7167 msgid "Configuration options"
7168 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7169
7170 #: modules/control/ntservice.c:50
7171 msgid ""
7172 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7173 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7174 "time so the Service is properly configured."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/control/ntservice.c:55
7178 msgid ""
7179 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7180 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7181 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7182 "are: logger, sap, rc, http)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/control/ntservice.c:61
7186 msgid "NT Service"
7187 msgstr "NT Tjeneste"
7188
7189 #: modules/control/ntservice.c:62
7190 msgid "Windows Service interface"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/control/rc.c:124
7194 msgid "Show stream position"
7195 msgstr "Vis stream position"
7196
7197 #: modules/control/rc.c:125
7198 msgid ""
7199 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/control/rc.c:128
7203 msgid "Fake TTY"
7204 msgstr "Falsk TTY"
7205
7206 #: modules/control/rc.c:129
7207 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/control/rc.c:131
7211 msgid "UNIX socket command input"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/control/rc.c:132
7215 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/control/rc.c:135
7219 msgid "TCP command input"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/control/rc.c:136
7223 msgid ""
7224 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7225 "port the interface will bind to."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7229 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/control/rc.c:142
7233 msgid ""
7234 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7235 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7236 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/control/rc.c:149
7240 msgid "RC"
7241 msgstr "RC"
7242
7243 #: modules/control/rc.c:152
7244 msgid "Remote control interface"
7245 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7246
7247 #: modules/control/rc.c:303
7248 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7249 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7250
7251 #: modules/control/rc.c:684
7252 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/control/rc.c:686
7256 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/control/rc.c:687
7260 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/control/rc.c:688
7264 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/control/rc.c:689
7268 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/control/rc.c:690
7272 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/control/rc.c:691
7276 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/control/rc.c:692
7280 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/control/rc.c:693
7284 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/control/rc.c:694
7288 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/control/rc.c:695
7292 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/control/rc.c:696
7296 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/control/rc.c:697
7300 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/control/rc.c:698
7304 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/control/rc.c:700
7308 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/control/rc.c:701
7312 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/control/rc.c:702
7316 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/control/rc.c:703
7320 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/control/rc.c:704
7324 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/control/rc.c:705
7328 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/control/rc.c:707
7332 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/control/rc.c:708
7336 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7337 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7338
7339 #: modules/control/rc.c:709
7340 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/control/rc.c:710
7344 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/control/rc.c:711
7348 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/control/rc.c:716
7352 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/control/rc.c:717
7356 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7357 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7358
7359 #: modules/control/rc.c:718
7360 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7361 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7362
7363 #: modules/control/rc.c:719
7364 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/control/rc.c:720
7368 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/control/rc.c:721
7372 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/control/rc.c:722
7376 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/control/rc.c:723
7380 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/control/rc.c:725
7384 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/control/rc.c:726
7388 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7389 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7390
7391 #: modules/control/rc.c:727
7392 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7393 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7394
7395 #: modules/control/rc.c:728
7396 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/control/rc.c:729
7400 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/control/rc.c:730
7404 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/control/rc.c:731
7408 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/control/rc.c:733
7412 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/control/rc.c:734
7416 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7417 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7418
7419 #: modules/control/rc.c:735
7420 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7421 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7422
7423 #: modules/control/rc.c:736
7424 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/control/rc.c:737
7428 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/control/rc.c:739
7432 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/control/rc.c:740
7436 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/control/rc.c:741
7440 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/control/rc.c:742
7444 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/control/rc.c:743
7448 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/control/rc.c:744
7452 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/control/rc.c:745
7456 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/control/rc.c:746
7460 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/control/rc.c:747
7464 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/control/rc.c:748
7468 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/control/rc.c:749
7472 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/control/rc.c:750
7476 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/control/rc.c:753
7480 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/control/rc.c:754
7484 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/control/rc.c:755
7488 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/control/rc.c:756
7492 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/control/rc.c:758
7496 msgid "+----[ end of help ]\n"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/control/rc.c:788
7500 #, c-format
7501 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/control/showintf.c:62
7505 msgid "Threshold"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/control/showintf.c:63
7509 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/control/showintf.c:70
7513 msgid "Interface showing control interface"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/control/telnet.c:79
7517 msgid "Telnet Interface port"
7518 msgstr "Telnet grænseflade port"
7519
7520 #: modules/control/telnet.c:80
7521 msgid "Default to 4212"
7522 msgstr "Som standard sat til 4212"
7523
7524 #: modules/control/telnet.c:81
7525 msgid "Telnet Interface password"
7526 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7527
7528 #: modules/control/telnet.c:82
7529 msgid "Default to admin"
7530 msgstr "Som standard sat til admin"
7531
7532 #: modules/control/telnet.c:92
7533 msgid "VLM remote control interface"
7534 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7535
7536 #: modules/demux/a52.c:44
7537 msgid "Raw A/52 demuxer"
7538 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7539
7540 #: modules/demux/aiff.c:45
7541 msgid "AIFF demuxer"
7542 msgstr "AIFF demuxer"
7543
7544 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7545 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7546 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7547
7548 #: modules/demux/au.c:46
7549 msgid "AU demuxer"
7550 msgstr "AU demuxer"
7551
7552 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7553 msgid "Force interleaved method"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7557 msgid "Force index creation"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7561 msgid ""
7562 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7566 msgid "AVI demuxer"
7567 msgstr "AVI demuxer"
7568
7569 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7570 msgid "Filename of dump"
7571 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7572
7573 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7574 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7575 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7576
7577 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7578 msgid "Append"
7579 msgstr "Tilføj"
7580
7581 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7582 msgid ""
7583 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7584 "be overwritten."
7585 msgstr ""
7586 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7587 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7588
7589 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7590 msgid "Filedump demuxer"
7591 msgstr "Filedump demuxer"
7592
7593 #: modules/demux/dts.c:40
7594 msgid "Raw DTS demuxer"
7595 msgstr "Rå DTS demuxer"
7596
7597 #: modules/demux/flac.c:38
7598 msgid "FLAC demuxer"
7599 msgstr "FLAC demuxer"
7600
7601 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7602 msgid ""
7603 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7604 "should be set in millisecond units."
7605 msgstr ""
7606 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7607 "milisekunder."
7608
7609 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7610 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7611 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7612
7613 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7614 msgid ""
7615 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7616 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7617 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7621 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7622 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7623
7624 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7625 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7629 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7630 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7631
7632 #: modules/demux/m3u.c:68
7633 msgid "Playlist metademux"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7637 msgid "Frames per Second"
7638 msgstr "Frames per sekund"
7639
7640 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7641 msgid ""
7642 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7643 "live."
7644 msgstr ""
7645 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
7646 "filer, brug 0 for live."
7647
7648 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7649 msgid "JPEG camera demuxer"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7653 msgid "Matroska stream demuxer"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7657 msgid "Ordered chapters"
7658 msgstr "Sorterede kapitler"
7659
7660 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7661 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7665 msgid "Chapter codecs"
7666 msgstr "Kapitel codec"
7667
7668 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7669 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Seek based on percent not time."
7675 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7676
7677 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7678 msgid "Dummy Elements"
7679 msgstr "Attrap elementer"
7680
7681 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7682 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/demux/mkv.cpp:2971
7686 #, fuzzy
7687 msgid "---  DVD Menu"
7688 msgstr "Brug DVD-menuer"
7689
7690 #: modules/demux/mkv.cpp:2977
7691 msgid "First Played"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/demux/mkv.cpp:2979
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Video Manager"
7697 msgstr "Video encoder"
7698
7699 #: modules/demux/mkv.cpp:2985
7700 #, fuzzy
7701 msgid "----- Title"
7702 msgstr "Titel"
7703
7704 #: modules/demux/mkv.cpp:4667
7705 msgid "Segment filename"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/demux/mkv.cpp:4671
7709 msgid "Muxing application"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/demux/mkv.cpp:4675
7713 msgid "Writing application"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/demux/mod.c:49
7717 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7718 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7719
7720 #: modules/demux/mod.c:56
7721 msgid "Reverb"
7722 msgstr "Rumklang"
7723
7724 #: modules/demux/mod.c:57
7725 msgid "Reverb level (0-100)"
7726 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7727
7728 #: modules/demux/mod.c:57
7729 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7730 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7731
7732 #: modules/demux/mod.c:58
7733 msgid "Reverb delay (ms)"
7734 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7735
7736 #: modules/demux/mod.c:58
7737 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7738 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7739
7740 #: modules/demux/mod.c:60
7741 msgid "Mega bass"
7742 msgstr "Mega bass"
7743
7744 #: modules/demux/mod.c:61
7745 msgid "Mega bass level (0-100)"
7746 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7747
7748 #: modules/demux/mod.c:61
7749 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7750 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7751
7752 #: modules/demux/mod.c:62
7753 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7754 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7755
7756 #: modules/demux/mod.c:62
7757 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7758 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7759
7760 #: modules/demux/mod.c:64
7761 msgid "Surround"
7762 msgstr "Surround"
7763
7764 #: modules/demux/mod.c:65
7765 msgid "Surround level (0-100)"
7766 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7767
7768 #: modules/demux/mod.c:65
7769 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7770 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7771
7772 #: modules/demux/mod.c:66
7773 msgid "Surround delay (ms)"
7774 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7775
7776 #: modules/demux/mod.c:66
7777 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7778 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7779
7780 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7781 msgid "MP4 stream demuxer"
7782 msgstr "MP4 stream demuxer"
7783
7784 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7785 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7786 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7787
7788 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7789 msgid "H264 video demuxer"
7790 msgstr "H264 video demuxer"
7791
7792 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7793 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7794 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7795
7796 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7797 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7798 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7799
7800 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7801 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7802 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7803
7804 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7805 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7806 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7807
7808 #: modules/demux/nsv.c:45
7809 msgid "NullSoft demuxer"
7810 msgstr "NullSoft demuxer"
7811
7812 #: modules/demux/nuv.c:46
7813 msgid "Nuv demuxer"
7814 msgstr "Nuv demuxer"
7815
7816 #: modules/demux/ogg.c:43
7817 msgid "Ogg stream demuxer"
7818 msgstr "Ogg stream demuxer"
7819
7820 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340
7821 msgid "Listeners"
7822 msgstr "Lyttere"
7823
7824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Auto start"
7827 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
7828
7829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7830 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
7834 msgid "Old playlist open"
7835 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7836
7837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7838 msgid "Native playlist import"
7839 msgstr "Import af standard spilleliste"
7840
7841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:61
7842 msgid "M3U playlist import"
7843 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7844
7845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
7846 msgid "PLS playlist import"
7847 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7848
7849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
7850 msgid "B4S playlist import"
7851 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7852
7853 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7854 msgid "PS demuxer"
7855 msgstr "PS demuxer"
7856
7857 #: modules/demux/pva.c:43
7858 msgid "PVA demuxer"
7859 msgstr "PVA demuxer"
7860
7861 #: modules/demux/rawdv.c:39
7862 msgid "raw DV demuxer"
7863 msgstr "rå DV demuxer"
7864
7865 #: modules/demux/real.c:39
7866 msgid "Real demuxer"
7867 msgstr "Real demuxer"
7868
7869 #: modules/demux/sgimb.c:113
7870 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/demux/subtitle.c:62
7874 msgid "Text subtitles demux"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7878 msgid "Frames per second"
7879 msgstr "Frames per sekund"
7880
7881 #: modules/demux/subtitle.c:70
7882 msgid "Subtitles delay"
7883 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7884
7885 #: modules/demux/ts.c:81
7886 msgid "Extra PMT"
7887 msgstr "Ekstra PMT"
7888
7889 #: modules/demux/ts.c:83
7890 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/demux/ts.c:85
7894 msgid "Set id of ES to PID"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/demux/ts.c:86
7898 msgid "set id of es to pid"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/demux/ts.c:88
7902 msgid "Fast udp streaming"
7903 msgstr "Hurtig udp streaming"
7904
7905 #: modules/demux/ts.c:90
7906 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
7910 msgid "MTU for out mode"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
7914 msgid "CSA ck"
7915 msgstr "CSA ck"
7916
7917 #: modules/demux/ts.c:98
7918 msgid "Silent mode"
7919 msgstr "Stille-tilstand"
7920
7921 #: modules/demux/ts.c:99
7922 msgid "do not complain on encrypted PES"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/demux/ts.c:101
7926 msgid "CAPMT System ID"
7927 msgstr "CAPMT System id"
7928
7929 #: modules/demux/ts.c:102
7930 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/demux/ts.c:105
7934 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7935 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
7936
7937 #: modules/demux/ty.c:70
7938 msgid "TY Stream audio/video demux"
7939 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
7940
7941 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7942 msgid "Blues"
7943 msgstr "Blues"
7944
7945 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7946 msgid "Classic rock"
7947 msgstr "Klassisk rock"
7948
7949 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7950 msgid "Country"
7951 msgstr "Country"
7952
7953 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7954 msgid "Disco"
7955 msgstr "Disko"
7956
7957 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7958 msgid "Funk"
7959 msgstr "Funk"
7960
7961 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7962 msgid "Grunge"
7963 msgstr "Grunge"
7964
7965 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7966 msgid "Hip-Hop"
7967 msgstr "Hip-Hop"
7968
7969 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7970 msgid "Jazz"
7971 msgstr "Jazz"
7972
7973 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7974 msgid "Metal"
7975 msgstr "Metal"
7976
7977 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7978 msgid "New Age"
7979 msgstr "New Age"
7980
7981 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7982 msgid "Oldies"
7983 msgstr "Oldies"
7984
7985 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7986 msgid "R&B"
7987 msgstr "R&B"
7988
7989 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7990 msgid "Rap"
7991 msgstr "Rap"
7992
7993 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7994 msgid "Industrial"
7995 msgstr "Industrial"
7996
7997 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7998 msgid "Alternative"
7999 msgstr "Alternative"
8000
8001 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8002 msgid "Death metal"
8003 msgstr "Dødsmetal"
8004
8005 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8006 msgid "Pranks"
8007 msgstr "Sjov"
8008
8009 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8010 msgid "Soundtrack"
8011 msgstr "Soundtrack"
8012
8013 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8014 msgid "Euro-Techno"
8015 msgstr "Euro-Techno"
8016
8017 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8018 msgid "Ambient"
8019 msgstr "Ambient"
8020
8021 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8022 msgid "Trip-Hop"
8023 msgstr "Trip-Hop"
8024
8025 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8026 msgid "Vocal"
8027 msgstr "Vokal"
8028
8029 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8030 msgid "Jazz+Funk"
8031 msgstr "Jazz+Funk"
8032
8033 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8034 msgid "Fusion"
8035 msgstr "Fusion"
8036
8037 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8038 msgid "Trance"
8039 msgstr "Trance"
8040
8041 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8042 msgid "Instrumental"
8043 msgstr "Instrumental"
8044
8045 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8046 msgid "Acid"
8047 msgstr "Acid"
8048
8049 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8050 msgid "House"
8051 msgstr "House"
8052
8053 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8054 msgid "Game"
8055 msgstr "Game"
8056
8057 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8058 msgid "Sound clip"
8059 msgstr "Lydklip"
8060
8061 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8062 msgid "Gospel"
8063 msgstr "Gospel"
8064
8065 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8066 msgid "Noise"
8067 msgstr "Noise"
8068
8069 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8070 msgid "Alternative rock"
8071 msgstr "Alternativ rock"
8072
8073 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8074 msgid "Bass"
8075 msgstr "Bass"
8076
8077 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8078 msgid "Soul"
8079 msgstr "Soul"
8080
8081 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8082 msgid "Punk"
8083 msgstr "Punk"
8084
8085 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8086 msgid "Space"
8087 msgstr "Space"
8088
8089 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8090 msgid "Meditative"
8091 msgstr "Meditativ"
8092
8093 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8094 msgid "Instrumental pop"
8095 msgstr "Instrumental pop"
8096
8097 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8098 msgid "Instrumental rock"
8099 msgstr "Instrumental rock"
8100
8101 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8102 msgid "Ethnic"
8103 msgstr "Etnisk"
8104
8105 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8106 msgid "Gothic"
8107 msgstr "Gotisk"
8108
8109 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8110 msgid "Darkwave"
8111 msgstr "Darkwave"
8112
8113 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8114 msgid "Techno-Industrial"
8115 msgstr "Techno-Industrial"
8116
8117 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8118 msgid "Electronic"
8119 msgstr "Electronisk"
8120
8121 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8122 msgid "Pop-Folk"
8123 msgstr "Pop-Folk"
8124
8125 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8126 msgid "Eurodance"
8127 msgstr "Eurodance"
8128
8129 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8130 msgid "Dream"
8131 msgstr "Dream"
8132
8133 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8134 msgid "Southern rock"
8135 msgstr "Southern rock"
8136
8137 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8138 msgid "Comedy"
8139 msgstr "Komedie"
8140
8141 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8142 msgid "Cult"
8143 msgstr "Cult"
8144
8145 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8146 msgid "Gangsta"
8147 msgstr "Gangsta"
8148
8149 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8150 msgid "Top 40"
8151 msgstr "Top 40"
8152
8153 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8154 msgid "Christian rap"
8155 msgstr "Kristen rap"
8156
8157 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8158 msgid "Pop/funk"
8159 msgstr "Pop/funk"
8160
8161 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8162 msgid "Jungle"
8163 msgstr "Jungle"
8164
8165 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8166 msgid "Native American"
8167 msgstr "Native American"
8168
8169 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8170 msgid "Cabaret"
8171 msgstr "Cabaret"
8172
8173 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8174 msgid "New wave"
8175 msgstr "New wave"
8176
8177 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8178 msgid "Psychedelic"
8179 msgstr "Psychedelic"
8180
8181 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8182 msgid "Rave"
8183 msgstr "Rave"
8184
8185 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8186 msgid "Showtunes"
8187 msgstr "Showtunes"
8188
8189 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8190 msgid "Trailer"
8191 msgstr "Trailer"
8192
8193 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8194 msgid "Lo-Fi"
8195 msgstr "Lo-Fi"
8196
8197 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8198 msgid "Tribal"
8199 msgstr "Tribal"
8200
8201 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8202 msgid "Acid punk"
8203 msgstr "Acid punk"
8204
8205 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8206 msgid "Acid jazz"
8207 msgstr "Acid jazz"
8208
8209 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8210 msgid "Polka"
8211 msgstr "Polka"
8212
8213 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8214 msgid "Retro"
8215 msgstr "Retro"
8216
8217 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8218 msgid "Musical"
8219 msgstr "Musikal"
8220
8221 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8222 msgid "Rock & roll"
8223 msgstr "Rock & roll"
8224
8225 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8226 msgid "Hard rock"
8227 msgstr "Hård rock"
8228
8229 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8230 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8231 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8232
8233 #: modules/demux/vobsub.c:48
8234 msgid "Vobsub subtitles demux"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/demux/voc.c:42
8238 msgid "VOC demuxer"
8239 msgstr "VOC demuxer"
8240
8241 #: modules/demux/wav.c:42
8242 msgid "WAV demuxer"
8243 msgstr "WAV demuxer"
8244
8245 #: modules/demux/xa.c:42
8246 msgid "XA demuxer"
8247 msgstr "XA demuxer"
8248
8249 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8250 msgid "Use DVD Menus"
8251 msgstr "Brug DVD-menuer"
8252
8253 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8254 msgid "BeOS standard API interface"
8255 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8256
8257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8258 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8259 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8260
8261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8264 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:104
8267 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8268 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8269 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8270 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8271 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8272 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8273 msgid "Cancel"
8274 msgstr "Annullér"
8275
8276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8277 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8278 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8279 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8280 msgid "Open"
8281 msgstr "Åbn"
8282
8283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8285 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8286 msgid "Preferences"
8287 msgstr "Indstillinger"
8288
8289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8292 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8293 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:532
8294 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8295 msgid "Messages"
8296 msgstr "Beskeder"
8297
8298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8301 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8302 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8303 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8304 msgid "Open File"
8305 msgstr "Åbn fil"
8306
8307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8309 msgid "Open Disc"
8310 msgstr "Åbn disk"
8311
8312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8313 msgid "Open Subtitles"
8314 msgstr "Åbn undertekster"
8315
8316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8319 msgid "About"
8320 msgstr "Om"
8321
8322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8323 msgid "Prev Title"
8324 msgstr "Forrige titel"
8325
8326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8327 msgid "Next Title"
8328 msgstr "Næste titel"
8329
8330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8331 msgid "Go to Title"
8332 msgstr "Gå til titel"
8333
8334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8335 msgid "Go to Chapter"
8336 msgstr "Gå til kapitel"
8337
8338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8339 msgid "Speed"
8340 msgstr "Hastighed"
8341
8342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:525
8343 msgid "Window"
8344 msgstr "Vindue"
8345
8346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8350 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8351 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8353 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8354 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8355 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8356 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8357 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8358 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8359 msgid "OK"
8360 msgstr "OK"
8361
8362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8363 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8364 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8365
8366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8367 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8368 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8369
8370 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8371 msgid "Drop files to play"
8372 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8373
8374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8375 msgid "playlist"
8376 msgstr "spilleliste"
8377
8378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8379 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8380 msgid "Close"
8381 msgstr "Luk"
8382
8383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:466
8384 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8385 msgid "Edit"
8386 msgstr "Redigér"
8387
8388 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:471
8389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8390 msgid "Select All"
8391 msgstr "Vælg alle"
8392
8393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8394 msgid "Select None"
8395 msgstr "Vælg ingen"
8396
8397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8398 msgid "Sort Reverse"
8399 msgstr "Sortér omvendt"
8400
8401 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8402 msgid "Sort by Name"
8403 msgstr "Sortér efter navn"
8404
8405 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8406 msgid "Sort by Path"
8407 msgstr "Sortér efter sti"
8408
8409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8410 msgid "Randomize"
8411 msgstr "Tilfældiggør"
8412
8413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8414 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8415 msgid "Remove"
8416 msgstr "Fjern"
8417
8418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8419 msgid "Remove All"
8420 msgstr "Fjern alle"
8421
8422 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8423 msgid "View"
8424 msgstr "Vis"
8425
8426 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8427 msgid "Path"
8428 msgstr "Sti"
8429
8430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8431 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:123 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8433 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8434 msgid "Name"
8435 msgstr "Navn"
8436
8437 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8438 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8439 msgid "Apply"
8440 msgstr "Anvend"
8441
8442 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8443 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8444 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:388
8445 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8446 msgid "Save"
8447 msgstr "Gem"
8448
8449 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8450 msgid "Defaults"
8451 msgstr "Standardværdier"
8452
8453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8454 msgid "Show Interface"
8455 msgstr "Vis grænseflade"
8456
8457 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8458 msgid "50%"
8459 msgstr "50%"
8460
8461 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8462 msgid "100%"
8463 msgstr "100%"
8464
8465 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8466 msgid "200%"
8467 msgstr "200%"
8468
8469 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8470 msgid "Vertical Sync"
8471 msgstr "Vertikal synk"
8472
8473 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8474 msgid "Correct Aspect Ratio"
8475 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8476
8477 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8478 msgid "Stay On Top"
8479 msgstr "Bliv på toppen"
8480
8481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8482 msgid "Take Screen Shot"
8483 msgstr "Gem skærmbilledet"
8484
8485 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8486 msgid "Show tooltips"
8487 msgstr "Vis værktøjstips"
8488
8489 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8490 msgid "Show tooltips for configuration options."
8491 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8492
8493 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8494 msgid "Show text on toolbar buttons"
8495 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8496
8497 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8498 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8499 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8500
8501 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8502 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8503 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8504
8505 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8506 msgid ""
8507 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8508 "preferences menu will occupy."
8509 msgstr ""
8510 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8511 "indstillingsmenuen vil tage."
8512
8513 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8514 msgid "Interface default search path"
8515 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8516
8517 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8518 msgid ""
8519 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8520 "when looking for a file."
8521 msgstr ""
8522 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8523 "når der kigges efter en fil."
8524
8525 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8526 msgid "GNOME interface"
8527 msgstr "GNOME grænseflade"
8528
8529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8531 msgid "_Open File..."
8532 msgstr "_Åbn fil..."
8533
8534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8537 msgid "Open a file"
8538 msgstr "Åbn en fil"
8539
8540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8542 msgid "Open _Disc..."
8543 msgstr "Åbn _disk..."
8544
8545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8547 msgid "Open Disc Media"
8548 msgstr "Åbn medie"
8549
8550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8551 msgid "_Network stream..."
8552 msgstr "_Netværksstream..."
8553
8554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8557 msgid "Select a network stream"
8558 msgstr "Vælg en netværksstream"
8559
8560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8561 msgid "_Eject Disc"
8562 msgstr "_Skub disk ud"
8563
8564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8566 msgid "Eject disc"
8567 msgstr "Skub disk ud"
8568
8569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8570 msgid "_Hide interface"
8571 msgstr "_Skjul grænseflade"
8572
8573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8574 msgid "Progr_am"
8575 msgstr "Progr_am"
8576
8577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8578 msgid "Choose the program"
8579 msgstr "Vælg programmet"
8580
8581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8582 msgid "_Title"
8583 msgstr "_Titel"
8584
8585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8586 msgid "Choose title"
8587 msgstr "Vælg titel"
8588
8589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8590 msgid "_Chapter"
8591 msgstr "_Kapitel"
8592
8593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8594 msgid "Choose chapter"
8595 msgstr "Vælg kapitel"
8596
8597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8598 msgid "_Playlist..."
8599 msgstr "_Spilleliste..."
8600
8601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8602 msgid "Open the playlist window"
8603 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8604
8605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8606 msgid "_Modules..."
8607 msgstr "_Moduler..."
8608
8609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8610 msgid "Open the module manager"
8611 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8612
8613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8614 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8615 msgid "Messages..."
8616 msgstr "Beskeder..."
8617
8618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8619 msgid "Open the messages window"
8620 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8621
8622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8624 msgid "_Language"
8625 msgstr "_Sprog"
8626
8627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8629 msgid "Select audio channel"
8630 msgstr "Vælg lydkanal"
8631
8632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:494
8634 msgid "Volume Up"
8635 msgstr "Lydstyrke op"
8636
8637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:495
8639 msgid "Volume Down"
8640 msgstr "Lydstyrke ned"
8641
8642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8644 msgid "_Subtitles"
8645 msgstr "_Undertekster"
8646
8647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8649 msgid "Select subtitles channel"
8650 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8651
8652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8654 msgid "_Fullscreen"
8655 msgstr "_Fuld skærm"
8656
8657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8658 msgid "_Audio"
8659 msgstr "_Lyd"
8660
8661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8662 msgid "_Video"
8663 msgstr "_Video"
8664
8665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:428
8667 #: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:1125
8668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8669 msgid "VLC media player"
8670 msgstr "VLC medieafspiller"
8671
8672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8673 msgid "Open disc"
8674 msgstr "Åbn disk"
8675
8676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8677 msgid "Net"
8678 msgstr "Net"
8679
8680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8681 msgid "Sat"
8682 msgstr "Sat"
8683
8684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8685 msgid "Open a satellite card"
8686 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8687
8688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8691 msgid "Back"
8692 msgstr "Tilbage"
8693
8694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8695 msgid "Go backward"
8696 msgstr "Gå tilbage"
8697
8698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8699 msgid "Stop stream"
8700 msgstr "Stop stream"
8701
8702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8703 msgid "Eject"
8704 msgstr "Skub ud"
8705
8706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8708 #: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:474
8709 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1224
8710 #: modules/gui/macosx/intf.m:1225 modules/gui/macosx/intf.m:1226
8711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
8713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
8714 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8715 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
8716 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8717 msgid "Play"
8718 msgstr "Afspil"
8719
8720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8721 msgid "Play stream"
8722 msgstr "Afspil stream"
8723
8724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1216
8727 #: modules/gui/macosx/intf.m:1217 modules/gui/macosx/intf.m:1218
8728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
8730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
8731 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8732 #: modules/visualization/xosd.c:239
8733 #, c-format
8734 msgid "Pause"
8735 msgstr "Pause"
8736
8737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8738 msgid "Pause stream"
8739 msgstr "Pause stream"
8740
8741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8744 msgid "Slow"
8745 msgstr "Langsom"
8746
8747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
8749 msgid "Play slower"
8750 msgstr "Afspil langsommere"
8751
8752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8755 msgid "Fast"
8756 msgstr "Hurtig"
8757
8758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
8760 msgid "Play faster"
8761 msgstr "Afspil hurtigere"
8762
8763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8764 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8765 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
8766 msgid "Open playlist"
8767 msgstr "Åbn playlist"
8768
8769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8773 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8774 msgid "Prev"
8775 msgstr "Forrige"
8776
8777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8778 msgid "Previous file"
8779 msgstr "Forrige fil"
8780
8781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8782 msgid "Next file"
8783 msgstr "Næste fil"
8784
8785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8786 msgid "Title:"
8787 msgstr "Titel:"
8788
8789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8790 msgid "Select previous title"
8791 msgstr "Vælg forrige titel"
8792
8793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8794 msgid "Chapter:"
8795 msgstr "Kapitel:"
8796
8797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8798 msgid "Select previous chapter"
8799 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8800
8801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8802 msgid "Select next chapter"
8803 msgstr "Vælg næste kapitel"
8804
8805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8806 msgid "No server"
8807 msgstr "Ingen server"
8808
8809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8810 msgid "Toggle fullscreen mode"
8811 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8812
8813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8815 msgid "_Network Stream..."
8816 msgstr "_Netværksstream..."
8817
8818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8819 msgid "_Jump..."
8820 msgstr "_Hop..."
8821
8822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8823 msgid "Got directly so specified point"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8827 msgid "Switch program"
8828 msgstr "Skift program"
8829
8830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8831 msgid "_Navigation"
8832 msgstr "_Navigering"
8833
8834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8835 msgid "Navigate through titles and chapters"
8836 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8837
8838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8839 msgid "Toggle _Interface"
8840 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8841
8842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8843 msgid "Playlist..."
8844 msgstr "Spilleliste..."
8845
8846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8847 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
8848 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8849 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8850
8851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8852 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8853 msgid ""
8854 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8855 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8856 msgstr ""
8857 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8858 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8859
8860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8861 msgid "Open Stream"
8862 msgstr "Åbn stream"
8863
8864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8865 msgid "Open Target:"
8866 msgstr "Åbn mål:"
8867
8868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8869 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8870 msgid ""
8871 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8872 "targets:"
8873 msgstr ""
8874 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8875
8876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8879 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
8880 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
8881 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8882 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
8883 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
8884 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8885 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8886 msgid "Browse..."
8887 msgstr "Gennemse..."
8888
8889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8891 msgid "Disc type"
8892 msgstr "Disk type"
8893
8894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8895 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
8896 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
8897 msgid "DVD"
8898 msgstr "DVD"
8899
8900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8901 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
8902 msgid "Device name"
8903 msgstr "Enheds navn"
8904
8905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8906 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8907 msgid "Use DVD menus"
8908 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8909
8910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8911 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
8912 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
8913 msgid "UDP/RTP Multicast"
8914 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8915
8916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8920 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8921 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
8922 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8923 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8924 msgid "Port"
8925 msgstr "Port"
8926
8927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8928 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8929 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8930 msgid "Address"
8931 msgstr "Adresse"
8932
8933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8934 msgid "Symbol Rate"
8935 msgstr "Symbol Rate"
8936
8937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8938 msgid "Polarization"
8939 msgstr "Polarisering"
8940
8941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8942 msgid "FEC"
8943 msgstr "FEC"
8944
8945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8946 msgid "Vertical"
8947 msgstr "Vertikal"
8948
8949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8950 msgid "Horizontal"
8951 msgstr "Horisontal"
8952
8953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8954 msgid "Satellite"
8955 msgstr "Satelit"
8956
8957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8958 #: modules/gui/macosx/open.m:244
8959 msgid "delay"
8960 msgstr "forsinkelse"
8961
8962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8963 #: modules/gui/macosx/open.m:246
8964 msgid "fps"
8965 msgstr "fps"
8966
8967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8968 msgid "stream output"
8969 msgstr "stream uddata"
8970
8971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8972 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
8973 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
8974 msgid "Settings..."
8975 msgstr "Indstillinger..."
8976
8977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8978 msgid "Modules"
8979 msgstr "Moduler"
8980
8981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8982 msgid ""
8983 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8984 "version."
8985 msgstr ""
8986 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8987 "version."
8988
8989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8990 msgid "All"
8991 msgstr "Alle"
8992
8993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8994 msgid "Item"
8995 msgstr "Element"
8996
8997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8998 msgid "Crop"
8999 msgstr "Beskær"
9000
9001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9002 msgid "Invert"
9003 msgstr "Invertér"
9004
9005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9006 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
9007 msgid "Select"
9008 msgstr "Vælg"
9009
9010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9011 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9012 msgid "Add"
9013 msgstr "Tilføj"
9014
9015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9017 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
9018 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
9019 msgid "Delete"
9020 msgstr "Fjern"
9021
9022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9023 msgid "Selection"
9024 msgstr "Valg"
9025
9026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9027 msgid "Jump to: "
9028 msgstr "Hop til: "
9029
9030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9031 msgid "stream output (MRL)"
9032 msgstr "stream uddata (MRL)"
9033
9034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9035 msgid "Destination Target: "
9036 msgstr "Modtager:"
9037
9038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9039 msgid "RTP"
9040 msgstr "RTP"
9041
9042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9043 msgid "Path:"
9044 msgstr "Sti:"
9045
9046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9048 msgid "Address:"
9049 msgstr "Adresse:"
9050
9051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9053 msgid "TS"
9054 msgstr "TS"
9055
9056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
9058 msgid "PS"
9059 msgstr "PS"
9060
9061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9063 msgid "AVI"
9064 msgstr "AVI"
9065
9066 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9067 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9068 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9069 #, c-format
9070 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9071 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
9072
9073 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9074 #, c-format
9075 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9076 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
9077
9078 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9079 msgid "Gtk+ interface"
9080 msgstr "Gtk+ grænseflade"
9081
9082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9083 msgid "_File"
9084 msgstr "_Fil"
9085
9086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9087 msgid "_Close"
9088 msgstr "_Luk"
9089
9090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9091 msgid "Close the window"
9092 msgstr "Luk vinduet"
9093
9094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9095 msgid "E_xit"
9096 msgstr "_Afslut"
9097
9098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9099 msgid "Exit the program"
9100 msgstr "Afslut programmet"
9101
9102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9103 msgid "_View"
9104 msgstr "_Vis"
9105
9106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9107 msgid "Hide the main interface window"
9108 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
9109
9110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9111 msgid "Navigate through the stream"
9112 msgstr "Navigér gennem streammen"
9113
9114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9115 msgid "_Settings"
9116 msgstr "_Opsætning"
9117
9118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9119 msgid "_Preferences..."
9120 msgstr "_Indstillinger..."
9121
9122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9123 msgid "Configure the application"
9124 msgstr "Konfigurer programmet op"
9125
9126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9127 msgid "_Help"
9128 msgstr "_Hjælp"
9129
9130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9131 msgid "_About..."
9132 msgstr "_Om..."
9133
9134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9135 msgid "About this application"
9136 msgstr "Om dette program"
9137
9138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9139 msgid "Open a Satellite Card"
9140 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
9141
9142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9143 msgid "Go Backward"
9144 msgstr "Gå tilbage"
9145
9146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9147 msgid "Stop Stream"
9148 msgstr "Stop stream"
9149
9150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9151 msgid "Play Stream"
9152 msgstr "Afspil stream"
9153
9154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9155 msgid "Pause Stream"
9156 msgstr "Pause stream"
9157
9158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9159 msgid "Play Slower"
9160 msgstr "Afspil langsommere"
9161
9162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9163 msgid "Play Faster"
9164 msgstr "Afspil hurtigere"
9165
9166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9167 msgid "Open Playlist"
9168 msgstr "Åbn spilleliste"
9169
9170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9171 msgid "Previous File"
9172 msgstr "Forrige fil"
9173
9174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9175 msgid "Next File"
9176 msgstr "Næste fil"
9177
9178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9179 msgid "_Play"
9180 msgstr "_Afspil"
9181
9182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9183 msgid "Authors"
9184 msgstr "Forfattere"
9185
9186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9187 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9188 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9189
9190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9191 msgid "Open Target"
9192 msgstr "Åbn mål"
9193
9194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9195 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9196 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9197
9198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9199 msgid "Use a subtitles file"
9200 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9201
9202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9203 msgid "Select a subtitles file"
9204 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9205
9206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9207 msgid "Set the delay (in seconds)"
9208 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9209
9210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9211 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9212 msgstr "Sæt frames per sekund"
9213
9214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9215 msgid "Use stream output"
9216 msgstr "Brug stream-uddata"
9217
9218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9219 msgid "Stream output configuration "
9220 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9221
9222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9223 msgid "Select File"
9224 msgstr "Vælg fil"
9225
9226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9227 msgid "Jump"
9228 msgstr "Hop"
9229
9230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9231 msgid "Go To:"
9232 msgstr "Gå til:"
9233
9234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9235 msgid "s."
9236 msgstr "s."
9237
9238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9239 msgid "m:"
9240 msgstr "m:"
9241
9242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9243 msgid "h:"
9244 msgstr "t:"
9245
9246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9247 msgid "Selected"
9248 msgstr "Valgte"
9249
9250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9251 msgid "_Crop"
9252 msgstr "_Beskær"
9253
9254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9255 msgid "_Invert"
9256 msgstr "_Invertér"
9257
9258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9259 msgid "_Select"
9260 msgstr "_Vælg"
9261
9262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9263 msgid "Stream output (MRL)"
9264 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9265
9266 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9267 #, c-format
9268 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9269 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9270
9271 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9272 #, c-format
9273 msgid "Title %d (%d)"
9274 msgstr "Titel %d (%d)"
9275
9276 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9277 #, c-format
9278 msgid "Chapter %d"
9279 msgstr "Kapitel %d"
9280
9281 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9282 msgid "PBC LID"
9283 msgstr "PBC LID"
9284
9285 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9286 msgid "Selected:"
9287 msgstr "Valgte:"
9288
9289 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9290 msgid "Disk type"
9291 msgstr "Disk type"
9292
9293 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9294 msgid "Starting position"
9295 msgstr "Startende position"
9296
9297 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9298 msgid "Title "
9299 msgstr "Titel "
9300
9301 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9302 msgid "Chapter "
9303 msgstr "Kapitel "
9304
9305 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9306 msgid "Device name "
9307 msgstr "Enhedsnavn "
9308
9309 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9310 msgid "Languages"
9311 msgstr "Sprog"
9312
9313 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9314 msgid "language"
9315 msgstr "sprog"
9316
9317 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9318 msgid "Open &Disk"
9319 msgstr "Åbn &disk"
9320
9321 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9322 msgid "Open &Stream"
9323 msgstr "Åbn &stream"
9324
9325 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9326 msgid "&Backward"
9327 msgstr "&Tilbage"
9328
9329 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9330 msgid "&Stop"
9331 msgstr "&Stop"
9332
9333 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9334 msgid "&Play"
9335 msgstr "&Afspil"
9336
9337 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9338 msgid "P&ause"
9339 msgstr "P&ause"
9340
9341 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9342 msgid "&Slow"
9343 msgstr "&Langsom"
9344
9345 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9346 msgid "Fas&t"
9347 msgstr "&Hurtig"
9348
9349 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9350 msgid "Stream info..."
9351 msgstr "Stream-oplysninger..."
9352
9353 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9354 msgid "Opens an existing document"
9355 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9356
9357 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9358 msgid "Opens a recently used file"
9359 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9360
9361 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9362 msgid "Quits the application"
9363 msgstr "Afslutter programmet"
9364
9365 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9366 msgid "Enables/disables the toolbar"
9367 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9368
9369 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9370 msgid "Enables/disables the status bar"
9371 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9372
9373 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9374 msgid "Opens a disk"
9375 msgstr "Åbner en disk"
9376
9377 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9378 msgid "Opens a network stream"
9379 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9380
9381 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9382 msgid "Backward"
9383 msgstr "Tilbage"
9384
9385 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9386 msgid "Stops playback"
9387 msgstr "Stopper afspilning"
9388
9389 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9390 msgid "Starts playback"
9391 msgstr "Starter afspilning"
9392
9393 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9394 msgid "Pauses playback"
9395 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9396
9397 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9398 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9399 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9400 msgid "Ready."
9401 msgstr "Klar."
9402
9403 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9404 msgid "Opening file..."
9405 msgstr "Åbner fil..."
9406
9407 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:458
9408 msgid "Open File..."
9409 msgstr "Åbn fil..."
9410
9411 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9412 msgid "Exiting..."
9413 msgstr "Afslutter..."
9414
9415 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9416 msgid "Toggling toolbar..."
9417 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9418
9419 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9420 msgid "Toggle the status bar..."
9421 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9422
9423 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9424 msgid "Off"
9425 msgstr "Fra"
9426
9427 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9428 msgid "KDE interface"
9429 msgstr "KDE-grænseflade"
9430
9431 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9432 msgid "path to ui.rc file"
9433 msgstr "sti til ui.rc fil"
9434
9435 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9436 msgid "Messages:"
9437 msgstr "Beskeder:"
9438
9439 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9440 msgid "Protocol"
9441 msgstr "Protokol"
9442
9443 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9444 msgid "Address "
9445 msgstr "Adresse "
9446
9447 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9448 msgid "Port "
9449 msgstr "Port "
9450
9451 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9452 msgid "&Save"
9453 msgstr "&Gem"
9454
9455 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:447
9456 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
9457 msgid "About VLC media player"
9458 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9459
9460 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9461 msgid "Random On"
9462 msgstr "Tilfældig til"
9463
9464 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9465 msgid "Random Off"
9466 msgstr "Tilfældig fra"
9467
9468 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
9469 #: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:769 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9471 msgid "Repeat One"
9472 msgstr "Gentag én gang"
9473
9474 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:788
9476 msgid "Repeat Off"
9477 msgstr "Gentag fra"
9478
9479 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
9480 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:249
9481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9482 msgid "Repeat All"
9483 msgstr "Gentag alle"
9484
9485 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9486 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9487 msgid "Half Size"
9488 msgstr "Halv størrelse"
9489
9490 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9492 msgid "Normal Size"
9493 msgstr "Normal størrelse"
9494
9495 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9496 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9497 msgid "Double Size"
9498 msgstr "Dobbel størrelse"
9499
9500 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9501 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:512
9502 msgid "Float on Top"
9503 msgstr "Flyd på toppen"
9504
9505 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9506 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9507 msgid "Fit to Screen"
9508 msgstr "Tilpas til skærm"
9509
9510 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:483
9511 msgid "Step Forward"
9512 msgstr "Gå fremad"
9513
9514 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:484
9515 msgid "Step Backward"
9516 msgstr "Gå tilbage"
9517
9518 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9519 msgid "2 Pass"
9520 msgstr "2 gennemløb"
9521
9522 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9523 msgid ""
9524 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9525 "effect will be sharper."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9529 msgid ""
9530 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9531 "preset."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9535 msgid "Preamp"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9539 msgid "VLC - Controller"
9540 msgstr "VLC - styring"
9541
9542 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9544 msgid "Rewind"
9545 msgstr "Spol tilbage"
9546
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
9548 msgid "Fast Forward"
9549 msgstr "Hurtig fremad"
9550
9551 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
9552 msgid "Open CrashLog"
9553 msgstr "Åbn CrashLog"
9554
9555 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
9556 msgid "Preferences..."
9557 msgstr "Indstillinger..."
9558
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9560 msgid "Services"
9561 msgstr "Tjenester"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9564 msgid "Hide VLC"
9565 msgstr "Skjul VLC"
9566
9567 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
9568 msgid "Hide Others"
9569 msgstr "Skjul andre"
9570
9571 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9572 msgid "Show All"
9573 msgstr "Vis alle"
9574
9575 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
9576 msgid "Quit VLC"
9577 msgstr "Afslut VLC"
9578
9579 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9580 msgid "1:File"
9581 msgstr "1:fil"
9582
9583 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9584 msgid "Quick Open File..."
9585 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9586
9587 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9588 msgid "Open Disc..."
9589 msgstr "Åbn disk..."
9590
9591 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
9592 msgid "Open Network..."
9593 msgstr "Åbn netværk..."
9594
9595 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9596 msgid "Open Recent"
9597 msgstr "Åbn seneste"
9598
9599 #: modules/gui/macosx/intf.m:463 modules/gui/macosx/intf.m:1666
9600 msgid "Clear Menu"
9601 msgstr "Ryd menu"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Wizard..."
9606 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
9607
9608 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9609 msgid "Cut"
9610 msgstr "Klip"
9611
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9613 msgid "Copy"
9614 msgstr "Kopiér"
9615
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9617 msgid "Paste"
9618 msgstr "Sæt ind"
9619
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9621 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9622 msgid "Clear"
9623 msgstr "Ryd"
9624
9625 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9626 msgid "Controls"
9627 msgstr "Styring"
9628
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
9630 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
9631 msgid "Video Device"
9632 msgstr "Videoenhed"
9633
9634 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
9635 msgid "Minimize Window"
9636 msgstr "Minimér vindue"
9637
9638 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9639 msgid "Close Window"
9640 msgstr "Luk vindue"
9641
9642 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9643 msgid "Controller"
9644 msgstr "Styring"
9645
9646 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:558
9647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9648 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
9649 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
9650 msgid "Info"
9651 msgstr "Oplysninger"
9652
9653 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9654 msgid "Bring All to Front"
9655 msgstr "Bring alle til front"
9656
9657 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9658 msgid "Help"
9659 msgstr "Hjælp"
9660
9661 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9662 msgid "ReadMe..."
9663 msgstr "LæsMig..."
9664
9665 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9666 msgid "Online Documentation"
9667 msgstr "Online dokumentation"
9668
9669 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9670 msgid "Report a Bug"
9671 msgstr "Rapportér en fejl"
9672
9673 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9674 msgid "VideoLAN Website"
9675 msgstr "VideoLAN websted"
9676
9677 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9678 msgid "License"
9679 msgstr "Licens"
9680
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9682 msgid "Error"
9683 msgstr "Fejl"
9684
9685 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9686 msgid ""
9687 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9688 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9691 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9692 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9695 msgid "Open Messages Window"
9696 msgstr "Åbn beskedvindue"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9699 msgid "Dismiss"
9700 msgstr "Fjern"
9701
9702 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9703 msgid "Suppress further errors"
9704 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9705
9706 #: modules/gui/macosx/intf.m:985
9707 #, fuzzy, c-format
9708 msgid "Volume: %d"
9709 msgstr "Lydstyrke ned"
9710
9711 #: modules/gui/macosx/intf.m:1533
9712 msgid "No CrashLog found"
9713 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9714
9715 #: modules/gui/macosx/intf.m:1533
9716 #, fuzzy
9717 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9718 msgstr ""
9719 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9720 "nedbrud endnu."
9721
9722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9723 msgid "Video device"
9724 msgstr "Videoenhed"
9725
9726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9727 msgid ""
9728 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9729 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9730 msgstr ""
9731 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9732 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9733
9734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9735 msgid "Opaqueness"
9736 msgstr "Uigennensigtighed"
9737
9738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9739 msgid ""
9740 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9741 "is fully transparent."
9742 msgstr ""
9743 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9744 "fuldt gennemsigtigt."
9745
9746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9747 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9751 msgid ""
9752 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9753 "stretch the video to fill the entire window."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9757 msgid "Fill fullscreen"
9758 msgstr "Fyld hele skærmen"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9761 msgid ""
9762 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9763 "screen without black borders (OpenGL only)."
9764 msgstr ""
9765 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9766 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9767
9768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9769 msgid "Mac OS X interface"
9770 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9773 msgid "Quartz video"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9777 msgid "Open Source"
9778 msgstr "Åbn kilde"
9779
9780 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9781 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9782 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9783 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9784
9785 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9786 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9787 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9790 msgid "VIDEO_TS folder"
9791 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9792
9793 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9794 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9795 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9796 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9797
9798 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
9799 msgid "Allow timeshifting"
9800 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9801
9802 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9803 msgid "Load subtitles file:"
9804 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9805
9806 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9807 msgid "Override"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9811 msgid "Subtitles encoding"
9812 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9813
9814 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9815 #: modules/misc/win32text.c:67
9816 msgid "Font size"
9817 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9818
9819 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9820 msgid "Font Properties"
9821 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9824 msgid "Subtitle File"
9825 msgstr "Undertekstfil"
9826
9827 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9828 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9829 #, objc-format
9830 msgid "No %@s found"
9831 msgstr "Ingen %@s fundet"
9832
9833 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9834 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9835 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9838 msgid "Advanced output:"
9839 msgstr "Advanceret uddata:"
9840
9841 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9842 msgid "Output Options"
9843 msgstr "Uddata indstillinger"
9844
9845 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9846 msgid "Play locally"
9847 msgstr "Afspil lokalt"
9848
9849 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9850 msgid "Dump raw input"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9854 msgid "Encapsulation Method"
9855 msgstr "Indkapslingsmetode"
9856
9857 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9858 msgid "Transcode options"
9859 msgstr "Konverterings indstillinger"
9860
9861 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
9863 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:822
9864 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9865 msgid "Bitrate (kb/s)"
9866 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9867
9868 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
9869 msgid "Scale"
9870 msgstr "Skala"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9873 msgid "Stream Announcing"
9874 msgstr "Stream annoncering"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9877 msgid "SAP announce"
9878 msgstr "SAP annoncering"
9879
9880 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9881 msgid "SLP announce"
9882 msgstr "SLP annoncering"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9885 msgid "RTSP announce"
9886 msgstr "RSP annoncering"
9887
9888 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9889 msgid "HTTP announce"
9890 msgstr "HTTP annoncering"
9891
9892 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9893 msgid "Export SDP as file"
9894 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9897 msgid "Channel Name"
9898 msgstr "Kanalnavn"
9899
9900 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9901 msgid "SDP URL"
9902 msgstr "SDP adresse"
9903
9904 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9905 msgid "Save File"
9906 msgstr "Gem fil"
9907
9908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
9909 msgid "Save Playlist..."
9910 msgstr "Gem spilleliste..."
9911
9912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9913 msgid "Properties"
9914 msgstr "Egenskaber"
9915
9916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
9917 msgid "Sort Node by Name"
9918 msgstr "Sortér efter navn"
9919
9920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
9921 msgid "Sort Node by Author"
9922 msgstr "Sortér efter forfatter"
9923
9924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139
9925 msgid "no items in playlist"
9926 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
9929 msgid "Search"
9930 msgstr "Søg"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Search in Playlist"
9935 msgstr "Åbn spilleliste"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:247
9938 msgid "Standard Play"
9939 msgstr "Standardafspilning"
9940
9941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:386
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Untitled"
9944 msgstr "titel"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:387
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Save Playlist"
9949 msgstr "Gem playlist"
9950
9951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1132 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
9952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
9953 #, c-format
9954 msgid "%i items in playlist"
9955 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9956
9957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1144
9958 msgid "1 item in playlist"
9959 msgstr "1 element i spilleliste"
9960
9961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9962 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9963 msgid "URI"
9964 msgstr "URI"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9967 msgid "Reset All"
9968 msgstr "Nulstil alt"
9969
9970 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9971 msgid "Reset Preferences"
9972 msgstr "Nulstil indstillinger"
9973
9974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
9975 msgid "Continue"
9976 msgstr "Fortsæt"
9977
9978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9979 msgid ""
9980 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9981 "Are you sure you want to continue?"
9982 msgstr ""
9983 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9984 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:662
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9989 msgstr ""
9990 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9991 "indstillinger\" for at se dem."
9992
9993 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9994 msgid "Select a directory"
9995 msgstr "Vælg en mappe"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9998 msgid "Select a file"
9999 msgstr "Vælg fil"
10000
10001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:103
10002 #, fuzzy
10003 msgid "< Back"
10004 msgstr "Tilbage"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:105
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Next >"
10009 msgstr "Næste"
10010
10011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:109
10012 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
10013 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
10014 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10015 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:110
10018 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
10019 msgstr ""
10020 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10021 "din computer."
10022
10023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:112
10024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:163 modules/gui/macosx/wizard.m:165
10025 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
10026 msgid "More Info"
10027 msgstr "Flere oplysninger"
10028
10029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
10030 msgid ""
10031 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10032 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10033 "of them"
10034 msgstr ""
10035 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10036 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10037 "til dem alle."
10038
10039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
10040 msgid "Stream to network"
10041 msgstr "Stream til netværk"
10042
10043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:115 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
10044 msgid "Transcode/Save to file"
10045 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
10048 msgid "Choose input"
10049 msgstr "Vælg inddata"
10050
10051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:119
10052 msgid "Choose here your input stream"
10053 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
10056 msgid "Select a stream"
10057 msgstr "Vælg en stream"
10058
10059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
10060 msgid "Existing playlist item"
10061 msgstr "Fra spillelisten"
10062
10063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122 modules/gui/macosx/wizard.m:172
10064 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
10065 msgid "Choose..."
10066 msgstr "Vælg..."
10067
10068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
10069 msgid "Partial Extract"
10070 msgstr "Delvis udtrækning"
10071
10072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
10073 msgid "From"
10074 msgstr "Fra"
10075
10076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:127 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
10077 msgid "To"
10078 msgstr "Til"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
10081 msgid "Streaming"
10082 msgstr "Streaming"
10083
10084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
10085 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10086 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10087
10088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022
10089 #: modules/stream_out/rtp.c:41
10090 msgid "Destination"
10091 msgstr "Destination"
10092
10093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
10094 msgid "Streaming method"
10095 msgstr "Stream metode"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:127
10098 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10099 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10100
10101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:135 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
10102 msgid "UDP Unicast"
10103 msgstr "UDP Unicast"
10104
10105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10106 msgid "UDP Multicast"
10107 msgstr "UDP Multicast"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:139 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10110 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:150
10111 msgid "Transcode"
10112 msgstr "Konverter"
10113
10114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
10115 msgid ""
10116 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10117 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10118 "to next page)."
10119 msgstr ""
10120 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10121 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10122 "næste side)"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:143 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
10125 msgid "Transcode audio"
10126 msgstr "Konverter lyd"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
10129 msgid "Transcode video"
10130 msgstr "Konverter video"
10131
10132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:147
10133 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
10134 msgstr ""
10135 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10136 "aktiver denne."
10137
10138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
10139 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
10140 msgstr ""
10141 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10142 "aktiver denne."
10143
10144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
10145 msgid "Encapsulation format"
10146 msgstr "Indpakningsformat"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
10149 msgid ""
10150 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10151 "on the choices you made, all formats won't be available."
10152 msgstr ""
10153 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10154 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:159 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
10157 msgid "Additional streaming options"
10158 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10159
10160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
10161 #, fuzzy
10162 msgid ""
10163 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10164 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10165
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
10167 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10168 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
10171 msgid "SAP Announce"
10172 msgstr "SAP annoncering"
10173
10174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:168 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
10175 msgid "Additional transcode options"
10176 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:169 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
10179 #, fuzzy
10180 msgid ""
10181 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10182 "transcoding."
10183 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10184
10185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:171 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
10186 msgid "Select the file to save to"
10187 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10188
10189 #: modules/gui/ncurses.c:93
10190 msgid "Filebrowser starting point"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/ncurses.c:95
10194 msgid ""
10195 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10196 "show you initially."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/gui/ncurses.c:100
10200 msgid "Ncurses interface"
10201 msgstr "Ncurses grænseflade"
10202
10203 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10204 msgid "Autoplay selected file"
10205 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10206
10207 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10208 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10209 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10210
10211 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10212 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10213 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10214
10215 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10216 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10217 msgid "Filename"
10218 msgstr "Filnavn"
10219
10220 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10221 msgid "Permissions"
10222 msgstr "Rettigheder"
10223
10224 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10225 msgid "Size"
10226 msgstr "Størrelse"
10227
10228 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10229 msgid "Owner"
10230 msgstr "Ejer"
10231
10232 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10233 msgid "Group"
10234 msgstr "Gruppe"
10235
10236 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10237 msgid "Time"
10238 msgstr "Tid"
10239
10240 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10241 msgid "Index"
10242 msgstr "Index"
10243
10244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10245 msgid "Forward"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10249 msgid "00:00:00"
10250 msgstr "00:00:00"
10251
10252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10254 msgid "Add to Playlist"
10255 msgstr "Tilføj til playlist"
10256
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10258 msgid "MRL:"
10259 msgstr "MRL:"
10260
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10262 msgid "Port:"
10263 msgstr "Port:"
10264
10265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10266 msgid "unicast"
10267 msgstr "unicast"
10268
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10270 msgid "multicast"
10271 msgstr "multicast"
10272
10273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10274 msgid "Network: "
10275 msgstr "Netwærk: "
10276
10277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10278 msgid "udp"
10279 msgstr "udp"
10280
10281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10282 msgid "udp6"
10283 msgstr "udp6"
10284
10285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10286 msgid "rtp"
10287 msgstr "rtp"
10288
10289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10290 msgid "rtp4"
10291 msgstr "rtp4"
10292
10293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10294 msgid "ftp"
10295 msgstr "ftp"
10296
10297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10298 msgid "http"
10299 msgstr "http"
10300
10301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10302 msgid "sout"
10303 msgstr "sout"
10304
10305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10306 msgid "mms"
10307 msgstr "mms"
10308
10309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10310 msgid "Protocol:"
10311 msgstr "Protokol:"
10312
10313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10314 msgid "Transcode:"
10315 msgstr "Konverter:"
10316
10317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10320 msgid "enable"
10321 msgstr "aktiver"
10322
10323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10324 msgid "Video:"
10325 msgstr "Video:"
10326
10327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10328 msgid "Audio:"
10329 msgstr "Lyd:"
10330
10331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10332 msgid "Channel:"
10333 msgstr "Kanal:"
10334
10335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10336 msgid "Norm:"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10340 msgid "Size:"
10341 msgstr "Størrelse:"
10342
10343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10344 msgid "Frequency:"
10345 msgstr "Frekvens:"
10346
10347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10348 msgid "Samplerate:"
10349 msgstr "Samplerate:"
10350
10351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10352 msgid "Quality:"
10353 msgstr "Kvalitet:"
10354
10355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10356 msgid "Tuner:"
10357 msgstr "Tuner:"
10358
10359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10360 msgid "Sound:"
10361 msgstr "Sound:"
10362
10363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10364 msgid "MJPEG:"
10365 msgstr "MJPEG:"
10366
10367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10368 msgid "Decimation:"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10372 msgid "pal"
10373 msgstr "pal"
10374
10375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10376 msgid "ntsc"
10377 msgstr "ntsc"
10378
10379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10380 msgid "secam"
10381 msgstr "secam"
10382
10383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10384 msgid "auto"
10385 msgstr "auto"
10386
10387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10388 msgid "240x192"
10389 msgstr "240x192"
10390
10391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10392 msgid "320x240"
10393 msgstr "320x240"
10394
10395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10396 msgid "qsif"
10397 msgstr "qsif"
10398
10399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10400 msgid "qcif"
10401 msgstr "qcif"
10402
10403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10404 msgid "sif"
10405 msgstr "sif"
10406
10407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10408 msgid "cif"
10409 msgstr "cif"
10410
10411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10412 msgid "vga"
10413 msgstr "vga"
10414
10415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10416 msgid "kHz"
10417 msgstr "kHz"
10418
10419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10420 msgid "Hz/s"
10421 msgstr "Hz/s"
10422
10423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10424 msgid "mono"
10425 msgstr "mono"
10426
10427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10428 msgid "stereo"
10429 msgstr "stereo"
10430
10431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10432 msgid "Camera"
10433 msgstr "Kamera"
10434
10435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10436 msgid "Video Codec:"
10437 msgstr "Video Codec:"
10438
10439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10440 msgid "huffyuv"
10441 msgstr "huffyuv"
10442
10443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10444 msgid "mp1v"
10445 msgstr "mp1v"
10446
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10448 msgid "mp2v"
10449 msgstr "mp2v"
10450
10451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10452 msgid "mp4v"
10453 msgstr "mp4v"
10454
10455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10456 msgid "H263"
10457 msgstr "H263"
10458
10459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10460 msgid "WMV1"
10461 msgstr "WMV1"
10462
10463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10464 msgid "WMV2"
10465 msgstr "WMV2"
10466
10467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10468 msgid "Video Bitrate:"
10469 msgstr "Video Bitrate:"
10470
10471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10472 msgid "Bitrate Tolerance:"
10473 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10474
10475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10476 msgid "Keyframe Interval:"
10477 msgstr "Keyframe interval:"
10478
10479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10480 msgid "Audio Codec:"
10481 msgstr "Lyd Codec:"
10482
10483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10484 msgid "Deinterlace:"
10485 msgstr "Deinterlace:"
10486
10487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10488 msgid "Access:"
10489 msgstr "Access:"
10490
10491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10492 msgid "Muxer:"
10493 msgstr "Muxer:"
10494
10495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10496 msgid "URL:"
10497 msgstr "URL:"
10498
10499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10500 msgid "Time To Live (TTL):"
10501 msgstr "Time To Live (TTL):"
10502
10503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10504 msgid "127.0.0.1"
10505 msgstr "127.0.0.1"
10506
10507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10508 msgid "localhost"
10509 msgstr "localhost"
10510
10511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10512 msgid "localhost.localdomain"
10513 msgstr "localhost.localdomain"
10514
10515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10516 msgid "239.0.0.42"
10517 msgstr "239.0.0.42"
10518
10519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10520 msgid "MPEG1"
10521 msgstr "MPEG1"
10522
10523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10524 msgid "OGG"
10525 msgstr "OGG"
10526
10527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10528 msgid "MP4"
10529 msgstr "MP4"
10530
10531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:166
10532 msgid "MOV"
10533 msgstr "MOV"
10534
10535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10536 msgid "ASF"
10537 msgstr "ASF"
10538
10539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10540 msgid "kbits/s"
10541 msgstr "kbits/s"
10542
10543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10544 msgid "alaw"
10545 msgstr "alaw"
10546
10547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10548 msgid "ulaw"
10549 msgstr "ulaw"
10550
10551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10552 msgid "mpga"
10553 msgstr "mpga"
10554
10555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10556 msgid "mp3"
10557 msgstr "mp3"
10558
10559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10560 msgid "a52"
10561 msgstr "a52"
10562
10563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10564 msgid "vorb"
10565 msgstr "vorb"
10566
10567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10568 msgid "bits/s"
10569 msgstr "bits/s"
10570
10571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10572 msgid "Audio Bitrate :"
10573 msgstr "Lyd bitrate :"
10574
10575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10576 msgid "SAP Announce:"
10577 msgstr "SAP annoncering:"
10578
10579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10580 msgid "SLP Announce:"
10581 msgstr "SLP annoncering:"
10582
10583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10584 msgid "Announce Channel:"
10585 msgstr "Annonceringskanal:"
10586
10587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10588 msgid "Update"
10589 msgstr "Opdatér"
10590
10591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10592 msgid " Clear "
10593 msgstr " Ryd "
10594
10595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10596 msgid " Save "
10597 msgstr " Gem"
10598
10599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10600 msgid " Apply "
10601 msgstr " Anvend "
10602
10603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10604 msgid " Cancel "
10605 msgstr " Annullér "
10606
10607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10608 msgid "Preference"
10609 msgstr "Indstillinger"
10610
10611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10612 msgid ""
10613 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10614 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10615 "org/copyleft/gpl.html)."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10619 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10620 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10621
10622 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10623 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10624 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10625
10626 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10627 msgid "Qt interface"
10628 msgstr "Qt grænseflade"
10629
10630 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10631 msgid "Open a skin file"
10632 msgstr "Åben en skin fil"
10633
10634 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10635 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10636 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10637
10638 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10639 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10640 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10641
10642 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10643 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
10644 msgid "Save playlist"
10645 msgstr "Gem playlist"
10646
10647 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10648 msgid "M3U file|*.m3u"
10649 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10650
10651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10652 msgid "Last skin used"
10653 msgstr "Sidst brugte skin"
10654
10655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10656 msgid "Select the path to the last skin used."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10660 msgid "Config of last used skin"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10664 msgid "Config of last used skin."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10668 msgid "Enable transparency effects"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10672 msgid ""
10673 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10674 "when moving windows does not behave correctly."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10678 msgid "Skins"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10682 msgid "Skinnable Interface"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10686 msgid "Skins loader demux"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10690 msgid "Select skin"
10691 msgstr "Vælg skin"
10692
10693 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10694 msgid "Open skin..."
10695 msgstr "Åben skin..."
10696
10697 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10698 msgid ""
10699 "\n"
10700 "(WinCE interface)\n"
10701 "\n"
10702 msgstr ""
10703 "\n"
10704 "(WinCE grænseflade)\n"
10705 "\n"
10706
10707 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
10708 msgid ""
10709 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10710 "\n"
10711 msgstr ""
10712 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10713 "\n"
10714
10715 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
10716 msgid ""
10717 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10718 "http://www.videolan.org/\n"
10719 "\n"
10720 msgstr ""
10721 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10722 "http://www.videolan.org/\n"
10723 "\n"
10724
10725 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10726 msgid "Open:"
10727 msgstr "Åbn:"
10728
10729 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10730 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
10731 msgid "Choose directory"
10732 msgstr "Vælg mappe"
10733
10734 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10735 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
10736 msgid "Choose file"
10737 msgstr "Vælg fil"
10738
10739 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10740 msgid "Embed video in interface"
10741 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10742
10743 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10744 msgid ""
10745 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10746 "window."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10750 msgid "WinCE interface module"
10751 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10752
10753 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10754 msgid "WinCE dialogs provider"
10755 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10756
10757 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10758 msgid "Edit bookmark"
10759 msgstr "Redigér bogmærke"
10760
10761 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10762 msgid "Bytes"
10763 msgstr "Bytes"
10764
10765 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10766 msgid "Bookmarks"
10767 msgstr "Bogmærker"
10768
10769 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10770 msgid "Extract"
10771 msgstr "Ekstrahér"
10772
10773 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10774 msgid "Size offset"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10778 msgid "Time offset"
10779 msgstr "Tids forskydelse"
10780
10781 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10782 msgid "You must select two bookmarks"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10786 msgid "Invalid selection"
10787 msgstr "Ugyldigt valg"
10788
10789 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10790 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10791 msgstr ""
10792 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10793
10794 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10795 msgid "No input found"
10796 msgstr "Ingen inddata fundet"
10797
10798 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10799 msgid ""
10800 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10801 msgstr ""
10802 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10803 "at bogmærke skal virke."
10804
10805 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10806 msgid "No input"
10807 msgstr "Ingen inddata"
10808
10809 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10810 msgid ""
10811 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10812 "bookmarks to keep the same input."
10813 msgstr ""
10814 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10815 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10816
10817 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10818 msgid "Input has changed "
10819 msgstr "Inddata har ændret sig"
10820
10821 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10822 msgid ""
10823 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10824 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10828 msgid "Image clone"
10829 msgstr "Billede klon"
10830
10831 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10832 msgid "Creates several clones of the image"
10833 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10834
10835 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10836 msgid "Distortion"
10837 msgstr "Forvrængning"
10838
10839 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10840 msgid "Adds distorsion effects"
10841 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10842
10843 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10844 msgid "Image inversion"
10845 msgstr "Inverter billedet"
10846
10847 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10848 msgid "Inverts the image colors"
10849 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10850
10851 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10852 msgid "Image cropping"
10853 msgstr "Billede beskæring"
10854
10855 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10856 msgid "Crops the image"
10857 msgstr "Beskærer billedet"
10858
10859 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10860 msgid "Blurring"
10861 msgstr "Slørring"
10862
10863 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10864 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10865 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10866
10867 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10868 #: modules/video_filter/transform.c:67
10869 msgid "Transformation"
10870 msgstr "Transformation"
10871
10872 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10873 msgid "Rotates or flips the image"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10877 msgid "Adjust Image"
10878 msgstr "Indstil billede"
10879
10880 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10881 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10882 msgid "Restore Defaults"
10883 msgstr "Gendan standardværdier"
10884
10885 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10886 msgid "Saturation"
10887 msgstr "Mætning"
10888
10889 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10890 msgid "Gamma"
10891 msgstr "Gamma"
10892
10893 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10894 msgid "Video Options"
10895 msgstr "Video indstillinger"
10896
10897 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10898 msgid "Aspect Ratio"
10899 msgstr "Udseendeforhold"
10900
10901 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10902 msgid "Video Filters"
10903 msgstr "Video filtre"
10904
10905 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10906 msgid "More info"
10907 msgstr "Flere oplysninger"
10908
10909 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10910 msgid "Headphone virtualization"
10911 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10912
10913 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10914 msgid ""
10915 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10919 msgid "Volume normalization"
10920 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10921
10922 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10923 msgid ""
10924 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10928 msgid "Maximum level"
10929 msgstr "Max. niveau"
10930
10931 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10932 msgid ""
10933 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10934 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
10938 msgid ""
10939 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10940 "these settings to take effect.\n"
10941 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10942 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10943 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10944 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10945 "(Preferences / General / Video)."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
10949 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10950 msgid "More information"
10951 msgstr "Flere oplysninger"
10952
10953 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
10954 msgid "Extended controls"
10955 msgstr "Udvidet styring"
10956
10957 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10958 msgid "Stream and media info"
10959 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10960
10961 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
10962 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10963 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10964
10965 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
10966 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10967 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10968
10969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10972 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10973
10974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
10975 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10976 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10977
10978 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
10979 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10980 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10981
10982 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10985 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10986
10987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
10988 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10989 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10990
10991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
10992 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10993 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10994
10995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
10996 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10997 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10998
10999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
11000 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11001 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11002
11003 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
11004 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11005 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11006
11007 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
11008 msgid "&File"
11009 msgstr "&Fil"
11010
11011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
11012 msgid "&View"
11013 msgstr "&Vis"
11014
11015 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
11016 msgid "&Settings"
11017 msgstr "&Opsætning"
11018
11019 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
11020 msgid "&Audio"
11021 msgstr "&Lyd"
11022
11023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
11024 msgid "&Video"
11025 msgstr "&Video"
11026
11027 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
11028 msgid "&Navigation"
11029 msgstr "&Navigation"
11030
11031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
11032 msgid "&Help"
11033 msgstr "&Hjælp"
11034
11035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
11036 msgid "Previous playlist item"
11037 msgstr "Forrige på spillelisten"
11038
11039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
11040 msgid "Next playlist item"
11041 msgstr "Næste på spillelisten"
11042
11043 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11046 msgstr "&Udvidet GUI"
11047
11048 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
11049 msgid "&Undock Ext. GUI"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
11053 #, fuzzy
11054 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11055 msgstr "&Bogmærker..."
11056
11057 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11060 msgstr "Indstillinger..."
11061
11062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
11063 msgid ""
11064 " (wxWindows interface)\n"
11065 "\n"
11066 msgstr ""
11067 " (wxWindows grænseflade)\n"
11068 "\n"
11069
11070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
11071 #, c-format
11072 msgid "About %s"
11073 msgstr "Om %s"
11074
11075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
11076 msgid "Show/Hide interface"
11077 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11078
11079 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11080 msgid "Playlist item info"
11081 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11082
11083 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11084 msgid "Item Info"
11085 msgstr "Punkt oplysninger"
11086
11087 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11088 msgid "Quick &Open File..."
11089 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11090
11091 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11092 msgid "Open &File..."
11093 msgstr "Åbn &fil..."
11094
11095 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11096 msgid "Open &Disc..."
11097 msgstr "Åbn &disk..."
11098
11099 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11100 msgid "Open &Network Stream..."
11101 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11102
11103 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11104 msgid "Open &Capture Device..."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11108 msgid "Media &Info..."
11109 msgstr "Medie&oplysninger..."
11110
11111 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11112 msgid "&Messages..."
11113 msgstr "&Beskeder..."
11114
11115 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11116 msgid "&Preferences..."
11117 msgstr "&Indstillinger..."
11118
11119 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11120 msgid "Empty"
11121 msgstr "Tom"
11122
11123 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11124 msgid "Save As..."
11125 msgstr "Gem som..."
11126
11127 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11128 msgid "Save Messages As..."
11129 msgstr "Gem beskeder som..."
11130
11131 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11132 msgid "Advanced options..."
11133 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11134
11135 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11136 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11137 msgid "Advanced options"
11138 msgstr "Advancerede indstillinger"
11139
11140 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11141 msgid "Options:"
11142 msgstr "Indstillinger"
11143
11144 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11145 msgid "Open..."
11146 msgstr "Åbn..."
11147
11148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11149 msgid ""
11150 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11151 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11152 "controls below."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11156 msgid "Use VLC as a server of streams"
11157 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11158
11159 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11160 msgid "Caching"
11161 msgstr "Caching"
11162
11163 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11164 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11165 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11166
11167 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11168 msgid "Subtitle options"
11169 msgstr "Undertekst indstillinger"
11170
11171 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
11172 msgid "Force options for separate subtitle files."
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
11176 msgid "DVD (menus)"
11177 msgstr "DVD (menuer)"
11178
11179 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
11180 msgid "Subtitles track"
11181 msgstr "Undertitel spor"
11182
11183 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
11184 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11185 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11186
11187 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
11188 msgid "RTSP"
11189 msgstr "RTSP"
11190
11191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11192 msgid "Shuffle"
11193 msgstr "Vælg tilfældigt"
11194
11195 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11196 msgid "&Simple Add File..."
11197 msgstr "&Tilføj fil..."
11198
11199 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
11200 msgid "Add &Directory..."
11201 msgstr "Tilføj &mappe..."
11202
11203 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11204 msgid "&Add MRL..."
11205 msgstr "&Tilføj MRL..."
11206
11207 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
11208 msgid "&Open Playlist..."
11209 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11210
11211 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11212 msgid "&Save Playlist..."
11213 msgstr "&Gem spilleliste..."
11214
11215 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11216 msgid "&Close"
11217 msgstr "&Luk"
11218
11219 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
11220 msgid "Sort by &title"
11221 msgstr "Sortér efter &titel"
11222
11223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11224 msgid "&Reverse sort by title"
11225 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11226
11227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11228 msgid "&Shuffle Playlist"
11229 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11230
11231 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
11232 msgid "D&elete"
11233 msgstr "&Fjern"
11234
11235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11236 msgid "&Manage"
11237 msgstr "&Håndtér"
11238
11239 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11240 msgid "S&ort"
11241 msgstr "S&ortér"
11242
11243 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
11244 msgid "&Selection"
11245 msgstr "&Valg"
11246
11247 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
11248 msgid "&View items"
11249 msgstr "&Vis elementer"
11250
11251 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11252 msgid "Play this branch"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
11256 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
11257 msgid "Preparse"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
11261 msgid "Sort this branch"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
11265 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
11266 msgid "root"
11267 msgstr "root"
11268
11269 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
11270 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
11271 #, c-format
11272 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11273 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11274
11275 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
11276 msgid "M3U file"
11277 msgstr "M3U fil"
11278
11279 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11280 msgid "Playlist is empty"
11281 msgstr "Spillelisten er tom"
11282
11283 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11284 msgid "Can't save"
11285 msgstr "Kan ikke gemme"
11286
11287 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
11288 #: modules/misc/win32text.c:71
11289 msgid "Normal"
11290 msgstr "Normal"
11291
11292 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
11293 msgid "Sorted by artist"
11294 msgstr "Sortér efter artist"
11295
11296 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1014
11297 msgid ""
11298 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11299 "them."
11300 msgstr ""
11301 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11302 "indstillinger\" for at se dem."
11303
11304 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
11305 msgid "Alt"
11306 msgstr "Alt"
11307
11308 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
11309 msgid "Ctrl"
11310 msgstr "Ctrl"
11311
11312 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
11313 msgid "Shift"
11314 msgstr "Shift"
11315
11316 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
11317 msgid ""
11318 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11319 "modify the resulting chain by yourself"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11323 msgid "MPEG-1 Video codec"
11324 msgstr "MPEG-1 Video codec"
11325
11326 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11327 msgid "MPEG-2 Video codec"
11328 msgstr "MPEG-2 Video codec"
11329
11330 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11331 msgid "MPEG-4 Video codec"
11332 msgstr "MPEG-4 Video codec"
11333
11334 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11335 msgid "DivX first version"
11336 msgstr "DivX første version"
11337
11338 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11339 msgid "DivX second version"
11340 msgstr "DivX anden version"
11341
11342 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11343 msgid "DivX third version"
11344 msgstr "DivX tredje version"
11345
11346 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11347 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11351 msgid "H264 is a new video codec"
11352 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11353
11354 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11355 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11356 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
11357
11358 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11359 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11360 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
11361
11362 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11363 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11367 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11371 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11372 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11373 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
11374
11375 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:89
11376 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
11380 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11381 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
11382
11383 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:95
11384 msgid "Audio format for MPEG4"
11385 msgstr "Lydformat for MPEG4"
11386
11387 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11388 msgid "DVD audio format"
11389 msgstr "DVD lydformat"
11390
11391 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:100
11392 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11393 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11394
11395 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11396 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11397 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11398
11399 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11400 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11401 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11402
11403 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11404 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11405 msgid "Uncompressed audio samples"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
11409 msgid "Use this to stream to a single computer"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:130
11413 msgid ""
11414 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11415 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11416 "but it does not work over Internet."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:133
11420 msgid ""
11421 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11422 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11423 "address beginning with 239.255."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:138
11427 msgid ""
11428 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11429 "the server needs to send several times the stream."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
11433 msgid ""
11434 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11435 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11436 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11437 "at http://yourip:8080 by default"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:158
11441 msgid "MPEG Program Stream"
11442 msgstr "MPEG Program Stream"
11443
11444 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:159
11445 msgid "MPEG Transport Stream"
11446 msgstr "MPEG Transport Stream"
11447
11448 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11449 msgid "MPEG 1 Format"
11450 msgstr "MPEG 1 Format"
11451
11452 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11453 msgid "RAW"
11454 msgstr "RAW"
11455
11456 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
11457 msgid "MPEG4"
11458 msgstr "MPEG4"
11459
11460 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11461 msgid "WAV"
11462 msgstr "WAV"
11463
11464 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11465 msgid "Stream output MRL"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11469 msgid "Destination Target:"
11470 msgstr "Modtager:"
11471
11472 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11473 msgid ""
11474 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11475 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11476 "controls below"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11480 msgid "Output methods"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11484 msgid "MMSH"
11485 msgstr "MMSH"
11486
11487 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11488 msgid "Miscellaneous options"
11489 msgstr "Forskellige indstillinger"
11490
11491 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11492 msgid "Group name"
11493 msgstr "Gruppe navn"
11494
11495 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11496 msgid "Channel name"
11497 msgstr "Kanal navn"
11498
11499 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11500 msgid "Select all elementary streams"
11501 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11502
11503 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11504 msgid "Transcoding options"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:739
11508 msgid "Video codec"
11509 msgstr "Video codec"
11510
11511 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:809
11512 msgid "Audio codec"
11513 msgstr "Audio codec"
11514
11515 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:859
11516 msgid "Subtitles codec"
11517 msgstr "Undertekst format"
11518
11519 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:868
11520 msgid "Subtitles overlay"
11521 msgstr "Undertekst overlægning"
11522
11523 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:992
11524 msgid "Save file"
11525 msgstr "Gem fil"
11526
11527 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11528 msgid "Subtitles file"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11532 msgid "Subtitles options"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11536 msgid ""
11537 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11538 "subtitles."
11539 msgstr ""
11540 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11541 "SubRiP undertekster."
11542
11543 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11544 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11545 msgid "Delay"
11546 msgstr "Forsinkelse"
11547
11548 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11549 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11553 msgid "Open file"
11554 msgstr "Åbn fil"
11555
11556 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11557 msgid "Playing"
11558 msgstr "Afspiller"
11559
11560 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11561 msgid "Stopped"
11562 msgstr "Stoppet"
11563
11564 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11565 msgid "Menu"
11566 msgstr "Menu"
11567
11568 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11569 msgid "Previous track"
11570 msgstr "Forrige"
11571
11572 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11573 msgid "Next track"
11574 msgstr "Næste"
11575
11576 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11577 msgid "Paused"
11578 msgstr "Paused"
11579
11580 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11581 #, fuzzy
11582 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11583 msgstr ""
11584 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
11585 "din computer."
11586
11587 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Use this to stream on a network."
11590 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11591
11592 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11593 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11597 #, fuzzy
11598 msgid ""
11599 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11600 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11601 "of them."
11602 msgstr ""
11603 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11604 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11605 "til dem alle."
11606
11607 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11608 msgid ""
11609 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11610 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11611 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11612 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Choose here your input stream."
11618 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11619
11620 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11621 msgid "You must choose a stream"
11622 msgstr "Du skal vælge en stream"
11623
11624 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11625 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11626 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11627
11628 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11629 msgid ""
11630 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11631 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11632 "stream.)\n"
11633 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11637 msgid "Choose"
11638 msgstr "Vælg"
11639
11640 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11641 #, fuzzy
11642 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11643 msgstr ""
11644 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11645 "aktiver denne."
11646
11647 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11650 msgstr ""
11651 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11652
11653 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11654 #, fuzzy
11655 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11656 msgstr ""
11657 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11658 "aktiver denne."
11659
11660 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11663 msgstr ""
11664 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11665
11666 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11667 msgid "This does not appear to be a valid multicast address."
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11671 #, fuzzy
11672 msgid "You need to enter an address."
11673 msgstr "Du skal angive en addresse"
11674
11675 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11676 msgid "You must choose a file to save to"
11677 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11678
11679 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11680 msgid ""
11681 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11682 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11683 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11684 "setting to 1."
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11688 msgid ""
11689 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11690 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11691 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11692 "extra interface.\n"
11693 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11694 "name will be used."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11698 msgid "Show bookmarks dialog"
11699 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11700
11701 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11702 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11703 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11704
11705 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11706 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11707 msgid "Show taskbar entry"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
11711 msgid "Minimal interface"
11712 msgstr "Minimalt grænseflade"
11713
11714 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11715 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11716 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11717
11718 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Size to video"
11721 msgstr "Zoom video"
11722
11723 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
11724 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
11728 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
11729 msgid "Show systray icon"
11730 msgstr "Vis systray ikon"
11731
11732 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
11733 msgid "wxWindows interface module"
11734 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11735
11736 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
11737 msgid "wxWindows dialogs provider"
11738 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11739
11740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11741 msgid "Dummy image chroma format"
11742 msgstr "Attrap billede farve format"
11743
11744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11745 msgid ""
11746 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11747 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11748 msgstr ""
11749 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
11750 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
11751 "effektive"
11752
11753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11754 msgid "Save raw codec data"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11758 msgid ""
11759 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11760 "forced the dummy decoder in the main options."
11761 msgstr ""
11762 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
11763 "dekoderen i Generelle indstillinger."
11764
11765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11766 msgid ""
11767 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11768 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11769 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11770 msgstr ""
11771 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11772 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11773
11774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11775 msgid "Dummy interface function"
11776 msgstr "Attrap-interface funktion"
11777
11778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11779 msgid "Dummy Interface"
11780 msgstr "Attrap-interface"
11781
11782 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11783 msgid "Dummy access function"
11784 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11785
11786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11787 msgid "Dummy demux function"
11788 msgstr "Attrap-demux funktion"
11789
11790 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11791 msgid "Dummy decoder"
11792 msgstr "Attrap-dekoder"
11793
11794 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11795 msgid "Dummy decoder function"
11796 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11797
11798 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11799 msgid "Dummy encoder function"
11800 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11801
11802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11803 msgid "Dummy audio output function"
11804 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11805
11806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11807 msgid "Dummy video output function"
11808 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11809
11810 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11811 msgid "Dummy Video output"
11812 msgstr "Attrap video-uddata"
11813
11814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11815 msgid "Dummy font renderer function"
11816 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11817
11818 #: modules/misc/externrun.c:79
11819 msgid "Execution of extern programs interface function"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11823 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
11824 msgid "Font"
11825 msgstr "Skrifttype"
11826
11827 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11828 msgid "Font filename"
11829 msgstr "Skrifttype filnavn"
11830
11831 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11832 msgid "Font size in pixels"
11833 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11834
11835 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11836 msgid ""
11837 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11838 "than 0 this option will override the relative font size "
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11842 #: modules/video_filter/time.c:77
11843 msgid "Opacity, 0..255"
11844 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11845
11846 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11847 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
11848 msgid ""
11849 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11850 "= totally opaque. "
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11854 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
11855 msgid "Text Default Color"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11859 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
11860 msgid ""
11861 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11862 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11866 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11867 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11868
11869 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11870 msgid "Smaller"
11871 msgstr "Mindre"
11872
11873 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11874 msgid "Small"
11875 msgstr "Lille"
11876
11877 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11878 msgid "Large"
11879 msgstr "Stor"
11880
11881 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11882 msgid "Larger"
11883 msgstr "Større"
11884
11885 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11886 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
11887 msgid "Black"
11888 msgstr "Sort"
11889
11890 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11891 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11892 msgid "Gray"
11893 msgstr "Grå"
11894
11895 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11896 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11897 msgid "Silver"
11898 msgstr "Sølv"
11899
11900 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11901 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11902 msgid "White"
11903 msgstr "Hvid"
11904
11905 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11906 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11907 msgid "Maroon"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11911 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11912 msgid "Red"
11913 msgstr "Rød"
11914
11915 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11916 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11917 msgid "Fuchsia"
11918 msgstr "Lilla"
11919
11920 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11921 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11922 msgid "Yellow"
11923 msgstr "Gul"
11924
11925 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11926 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11927 msgid "Olive"
11928 msgstr "Olivengrøn"
11929
11930 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11931 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11932 msgid "Green"
11933 msgstr "Grøn"
11934
11935 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11936 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11937 msgid "Teal"
11938 msgstr "Tyrkis"
11939
11940 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11941 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11942 msgid "Lime"
11943 msgstr "Lime"
11944
11945 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11946 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11947 msgid "Purple"
11948 msgstr "Lilla"
11949
11950 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11951 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11952 msgid "Navy"
11953 msgstr "Marineblå"
11954
11955 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11956 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11957 msgid "Blue"
11958 msgstr "Blå"
11959
11960 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11961 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
11962 msgid "Aqua"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11966 msgid "Text renderer"
11967 msgstr "Tekst optegner"
11968
11969 #: modules/misc/freetype.c:114
11970 msgid "Freetype2 font renderer"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/misc/gnutls.c:66
11974 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11975 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11976
11977 #: modules/misc/gnutls.c:68
11978 msgid ""
11979 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11980 "or SSL-based server-side encryption)."
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/misc/gnutls.c:71
11984 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/misc/gnutls.c:73
11988 msgid ""
11989 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/misc/gnutls.c:76
11993 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/misc/gnutls.c:78
11997 msgid ""
11998 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11999 "cache will hold."
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/misc/gnutls.c:81
12003 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12004 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12005
12006 #: modules/misc/gnutls.c:83
12007 #, fuzzy
12008 msgid ""
12009 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12010 "Certificate Authority)."
12011 msgstr ""
12012 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12013
12014 #: modules/misc/gnutls.c:86
12015 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12016 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12017
12018 #: modules/misc/gnutls.c:88
12019 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/misc/gnutls.c:92
12023 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12024 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12025
12026 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12027 msgid "Gtk+ GUI helper"
12028 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12029
12030 #: modules/misc/logger.c:95
12031 msgid "Text"
12032 msgstr "Tekst"
12033
12034 #: modules/misc/logger.c:97
12035 msgid "Log format"
12036 msgstr "Log format"
12037
12038 #: modules/misc/logger.c:98
12039 msgid ""
12040 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12041 "\"."
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/misc/logger.c:103
12045 msgid "Logging"
12046 msgstr "Logning"
12047
12048 #: modules/misc/logger.c:104
12049 msgid "File logging"
12050 msgstr "Fil logning"
12051
12052 #: modules/misc/logger.c:106
12053 msgid "Log filename"
12054 msgstr "Log filnavn"
12055
12056 #: modules/misc/logger.c:106
12057 msgid "Specify the log filename."
12058 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12059
12060 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12061 msgid "libc memcpy"
12062 msgstr "libc memcpy"
12063
12064 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12065 msgid "3D Now! memcpy"
12066 msgstr "3D Now! memcpy"
12067
12068 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12069 msgid "MMX memcpy"
12070 msgstr "MMX memcpy"
12071
12072 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12073 msgid "MMX EXT memcpy"
12074 msgstr "MMX EXT memcpy"
12075
12076 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12077 msgid "AltiVec memcpy"
12078 msgstr "AltiVec memcpy"
12079
12080 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Multicast output interface"
12083 msgstr "Joystick kontrol"
12084
12085 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12086 msgid ""
12087 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12088 "table."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12092 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/misc/network/ipv6.c:82
12096 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12100 msgid "M3U playlist exporter"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12104 msgid "Old playlist exporter"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12108 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12112 msgid ""
12113 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12114 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12118 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12122 msgid "video"
12123 msgstr "video"
12124
12125 #: modules/misc/rtsp.c:48
12126 msgid ""
12127 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12128 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost address on "
12129 "port 554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/misc/rtsp.c:52
12133 msgid "RTSP VoD"
12134 msgstr "RTSP VoD"
12135
12136 #: modules/misc/rtsp.c:53
12137 msgid "RTSP VoD server"
12138 msgstr "RTSP VoD server"
12139
12140 #: modules/misc/screensaver.c:46
12141 msgid "X Screensaver disabler"
12142 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12143
12144 #: modules/misc/svg.c:57
12145 msgid "SVG template file"
12146 msgstr "SVG skabelon fil"
12147
12148 #: modules/misc/svg.c:58
12149 msgid ""
12150 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12151 msgstr ""
12152 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12153 "konvertering"
12154
12155 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12156 msgid "Playlist stress tests"
12157 msgstr "Spilleliste stresstest"
12158
12159 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12160 msgid "C module that does nothing"
12161 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12162
12163 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12164 msgid "Miscellaneous stress tests"
12165 msgstr "Forskellige stres test"
12166
12167 #: modules/misc/win32text.c:85
12168 msgid "Win32 font renderer"
12169 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12170
12171 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12172 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12173 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12174
12175 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12176 msgid "Simple XML Parser"
12177 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12178
12179 #: modules/mux/asf.c:49
12180 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12181 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12182
12183 #: modules/mux/asf.c:52
12184 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12185 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12186
12187 #: modules/mux/asf.c:55
12188 msgid ""
12189 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12190 msgstr ""
12191 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12192
12193 #: modules/mux/asf.c:57
12194 msgid "Comment"
12195 msgstr "Kommentar"
12196
12197 #: modules/mux/asf.c:58
12198 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12199 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12200
12201 #: modules/mux/asf.c:61
12202 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12203 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12204
12205 #: modules/mux/asf.c:63
12206 msgid "Packet Size"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/mux/asf.c:64
12210 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/mux/asf.c:67
12214 msgid "ASF muxer"
12215 msgstr "ASF muxer"
12216
12217 #: modules/mux/asf.c:535
12218 msgid "Unknown Video"
12219 msgstr "Ukendt video"
12220
12221 #: modules/mux/avi.c:44
12222 msgid "AVI muxer"
12223 msgstr "AVI muxer"
12224
12225 #: modules/mux/dummy.c:41
12226 msgid "Dummy/Raw muxer"
12227 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12228
12229 #: modules/mux/mp4.c:45
12230 msgid "Create \"Fast start\" files"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/mux/mp4.c:47
12234 msgid ""
12235 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12236 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12237 "previewing the file while it is downloading)."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/mux/mp4.c:56
12241 msgid "MP4/MOV muxer"
12242 msgstr "MP4/MOV muxer"
12243
12244 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12245 msgid "DTS delay (ms)"
12246 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12247
12248 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12249 msgid ""
12250 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12251 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12252 "some buffering inside the client decoder."
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12256 msgid "PES maximum size"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12260 msgid ""
12261 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12262 "stream."
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12266 msgid "PS muxer"
12267 msgstr "PS muxer"
12268
12269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12270 msgid "Video PID"
12271 msgstr "Video PID"
12272
12273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12274 msgid ""
12275 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12276 "the video."
12277 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12278
12279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12280 msgid "Audio PID"
12281 msgstr "Lyd PID"
12282
12283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12284 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12285 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12286
12287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12288 msgid "SPU PID"
12289 msgstr "SPU PID"
12290
12291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12292 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12293 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12294
12295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12296 msgid "PMT PID"
12297 msgstr "PMT PID"
12298
12299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12300 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12301 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12302
12303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12304 msgid "TS ID"
12305 msgstr "TS ID"
12306
12307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12308 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12309 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12310
12311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12312 msgid "PMT Program number"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12316 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12317 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12318
12319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12320 msgid "Set PID to id of ES"
12321 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12322
12323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12324 msgid "set PID to id of es"
12325 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12326
12327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12328 msgid "Shaping delay (ms)"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12332 msgid ""
12333 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12334 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12335 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12339 msgid "Use keyframes"
12340 msgstr "Brug keyframes"
12341
12342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12343 msgid ""
12344 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12345 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12346 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12347 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12348 "the biggest frames in the stream."
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12352 msgid "PCR delay (ms)"
12353 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12354
12355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12356 msgid ""
12357 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12358 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12362 msgid "Minimum B (deprecated)"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12366 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12370 msgid "Maximum B (deprecated)"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12374 msgid ""
12375 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12376 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12377 "some buffering inside the client decoder."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12381 msgid "Crypt audio"
12382 msgstr "Krypter lyd"
12383
12384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12385 msgid "Crypt audio using CSA"
12386 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12387
12388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Crypt video"
12391 msgstr "Krypter lyd"
12392
12393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Crypt video using CSA"
12396 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12397
12398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12399 msgid "CSA Key"
12400 msgstr "CSA nøgle"
12401
12402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
12403 msgid ""
12404 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12405 "bytes)."
12406 msgstr ""
12407 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12408 "hexedecimal bytes)."
12409
12410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
12411 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12412 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12413
12414 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12415 msgid "Multipart separator string"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12419 msgid ""
12420 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12421 "You can select this string. Default is --myboundary"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12425 msgid "Multipart jpeg muxer"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/mux/ogg.c:50
12429 msgid "Ogg/ogm muxer"
12430 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12431
12432 #: modules/mux/wav.c:42
12433 msgid "WAV muxer"
12434 msgstr "WAV muxer"
12435
12436 #: modules/packetizer/copy.c:43
12437 msgid "Copy packetizer"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/packetizer/h264.c:47
12441 msgid "H264 video packetizer"
12442 msgstr "H264 video packetizer"
12443
12444 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12445 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12446 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12447
12448 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12449 msgid "MPEG4 video packetizer"
12450 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12451
12452 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12453 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12454 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12455
12456 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12457 msgid "DAAP shares"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12461 msgid "DAAP access"
12462 msgstr "DAAP adgang"
12463
12464 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12465 msgid "HAL device detection"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12469 msgid "Devices"
12470 msgstr "Enheder"
12471
12472 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12473 msgid "SAP multicast address"
12474 msgstr "SAP multicast addresse"
12475
12476 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12477 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12478 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12479
12480 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12481 msgid "IPv4-SAP listening"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12485 msgid ""
12486 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12487 "standard address."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12491 msgid "IPv6-SAP listening"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12495 msgid ""
12496 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12497 "standard address."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12501 msgid "IPv6 SAP scope"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12505 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12509 msgid "SAP timeout (seconds)"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12513 msgid ""
12514 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12518 msgid "Try to parse the SAP"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12522 msgid ""
12523 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12524 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12528 msgid "SAP Strict mode"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12532 msgid ""
12533 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12537 msgid "Use SAP cache"
12538 msgstr "Brug SAP cache"
12539
12540 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12541 msgid ""
12542 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12543 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12544 "corresponding to legacy streams."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12548 msgid "SAP announces"
12549 msgstr "SAP annonceringer"
12550
12551 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12552 msgid "SDP file parser for UDP"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/services_discovery/sap.c:809 modules/services_discovery/sap.c:814
12556 msgid "Session"
12557 msgstr "Session"
12558
12559 #: modules/services_discovery/sap.c:810
12560 msgid "Tool"
12561 msgstr "Værktøj"
12562
12563 #: modules/services_discovery/sap.c:815
12564 msgid "User"
12565 msgstr "Bruger"
12566
12567 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12568 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12572 msgid "Shoutcast radio listings"
12573 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12574
12575 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12576 msgid "Shoutcast"
12577 msgstr "Shoutcast"
12578
12579 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12580 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12584 msgid ""
12585 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12586 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12587 "caching and others."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12591 msgid "ID Offset"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12595 msgid ""
12596 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12597 "IDs bridge_in will register."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12601 msgid "Bridge"
12602 msgstr "Bro"
12603
12604 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12605 msgid "Bridge stream output"
12606 msgstr "Bro stream-uddata"
12607
12608 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12609 msgid "Bridge out"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12613 msgid "Bridge in"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/stream_out/description.c:48
12617 msgid "Description stream output"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/stream_out/display.c:38
12621 msgid "Enable/disable audio rendering."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/stream_out/display.c:40
12625 msgid "Enable/disable video rendering."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/stream_out/display.c:42
12629 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/stream_out/display.c:50
12633 msgid "Display"
12634 msgstr "Vis"
12635
12636 #: modules/stream_out/display.c:51
12637 msgid "Display stream output"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12641 msgid "Duplicate stream output"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12645 msgid "Output access method"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12649 msgid ""
12650 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/stream_out/es.c:41
12654 msgid "Audio output access method"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/stream_out/es.c:43
12658 msgid ""
12659 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12660 "output."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/stream_out/es.c:45
12664 msgid "Video output access method"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/stream_out/es.c:47
12668 msgid ""
12669 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12670 "output."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12674 msgid "Output muxer"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12678 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/stream_out/es.c:53
12682 msgid "Audio output muxer"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/stream_out/es.c:55
12686 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/stream_out/es.c:56
12690 msgid "Video output muxer"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/stream_out/es.c:58
12694 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12698 msgid "Output URL"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12702 #: modules/stream_out/standard.c:53
12703 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/stream_out/es.c:63
12707 msgid "Audio output URL"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/stream_out/es.c:65
12711 msgid ""
12712 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/stream_out/es.c:67
12716 msgid "Video output URL"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/stream_out/es.c:69
12720 msgid ""
12721 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/stream_out/es.c:79
12725 msgid "Elementary stream output"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/stream_out/gather.c:40
12729 msgid "Gathering stream output"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12733 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 modules/stream_out/transcode.c:70
12737 msgid "Allows you to specify the output video width."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 modules/stream_out/transcode.c:73
12741 msgid "Allows you to specify the output video height."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Sample aspect ratio"
12747 msgstr "Element udseendesforhold"
12748
12749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12750 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Mosaic bridge"
12756 msgstr "Mosaic indstilling"
12757
12758 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Mosaic bridge stream output"
12761 msgstr "Bro stream-uddata"
12762
12763 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12764 msgid "SDP"
12765 msgstr "SDP"
12766
12767 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12768 msgid ""
12769 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12770 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12771 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12775 msgid "Muxer"
12776 msgstr "Muxer"
12777
12778 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12779 msgid "Session name"
12780 msgstr "Sesions navn"
12781
12782 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12783 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12787 msgid "Session description"
12788 msgstr "Sesions beskrivelse"
12789
12790 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12791 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12795 msgid "Session URL"
12796 msgstr "Sesions URL"
12797
12798 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12799 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12803 msgid "Session email"
12804 msgstr "Sesions e-mail"
12805
12806 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12807 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12811 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12815 msgid "Audio port"
12816 msgstr "Lyd port"
12817
12818 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12819 msgid ""
12820 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12824 msgid "Video port"
12825 msgstr "Video port"
12826
12827 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12828 msgid ""
12829 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12833 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12837 msgid "RTP stream output"
12838 msgstr "RTP stream-uddata"
12839
12840 #: modules/stream_out/standard.c:49
12841 msgid ""
12842 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/stream_out/standard.c:57
12846 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12847 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12848
12849 #: modules/stream_out/standard.c:59
12850 msgid "Session groupname"
12851 msgstr "Session gruppenavn"
12852
12853 #: modules/stream_out/standard.c:61
12854 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12855 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12856
12857 #: modules/stream_out/standard.c:63
12858 msgid "SAP announcing"
12859 msgstr "SAP annoncering"
12860
12861 #: modules/stream_out/standard.c:64
12862 msgid "Announce this session with SAP"
12863 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12864
12865 #: modules/stream_out/standard.c:66
12866 msgid "SLP announcing"
12867 msgstr "SLP annoncering"
12868
12869 #: modules/stream_out/standard.c:67
12870 msgid "Announce this session with SLP"
12871 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12872
12873 #: modules/stream_out/standard.c:75
12874 msgid "Standard"
12875 msgstr "Standard"
12876
12877 #: modules/stream_out/standard.c:76
12878 msgid "Standard stream output"
12879 msgstr "Standard stream-uddata"
12880
12881 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12882 msgid "Files"
12883 msgstr "Filer"
12884
12885 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12886 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12887 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12888
12889 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12890 msgid "Sizes"
12891 msgstr "Størrelser"
12892
12893 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12894 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12898 msgid "Aspect ratio"
12899 msgstr "Udseendeforhold"
12900
12901 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12902 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12906 msgid "Command UDP port"
12907 msgstr "Kommando UDP port"
12908
12909 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12910 msgid "UDP port to listen to for commands."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12914 msgid "Command"
12915 msgstr "Kommando"
12916
12917 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12918 msgid "Initial command to execute."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12922 msgid "GOP size"
12923 msgstr "GOP størrelse"
12924
12925 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12926 msgid "Number of P frames between two I frames."
12927 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
12928
12929 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12930 msgid "Quantizer scale"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12934 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12938 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12942 msgid "Video encoder"
12943 msgstr "Video encoder"
12944
12945 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12946 msgid ""
12947 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12948 msgstr ""
12949 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12950 "indstillinger."
12951
12952 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12953 msgid "Destination video codec"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12957 msgid ""
12958 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12959 "output."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12963 msgid "Video bitrate"
12964 msgstr "Video bitrate"
12965
12966 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12967 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12968 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12969
12970 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12971 msgid "Video scaling"
12972 msgstr "Video skalering"
12973
12974 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12975 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12976 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12977
12978 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12979 msgid "Video frame-rate"
12980 msgstr "Video framerate"
12981
12982 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12983 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12984 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12985
12986 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12987 msgid "Deinterlace video"
12988 msgstr "Deinterlace video"
12989
12990 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12991 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/stream_out/transcode.c:64
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Deinterlace module"
12997 msgstr "Grænseflade-modul"
12998
12999 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13000 msgid ""
13001 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/stream_out/transcode.c:74
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Video filter"
13007 msgstr "Video filtre"
13008
13009 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13010 #, fuzzy
13011 msgid ""
13012 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13013 "subpictures overlaying."
13014 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13015
13016 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13017 msgid "Video crop top"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13021 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13025 msgid "Video crop left"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13029 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/stream_out/transcode.c:85
13033 msgid "Video crop bottom"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13037 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/stream_out/transcode.c:88
13041 msgid "Video crop right"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13045 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13049 msgid "Audio encoder"
13050 msgstr "Audio encoder"
13051
13052 #: modules/stream_out/transcode.c:94
13053 msgid ""
13054 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13058 msgid "Destination audio codec"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13062 msgid ""
13063 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13064 "output."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13068 msgid "Audio bitrate"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13072 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13076 msgid "Audio sample rate"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13080 msgid ""
13081 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13085 msgid "Audio channels"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13089 msgid ""
13090 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13091 "output."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/stream_out/transcode.c:113
13095 msgid "Subtitles encoder"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/stream_out/transcode.c:115
13099 msgid ""
13100 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13101 "options."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/stream_out/transcode.c:117
13105 msgid "Destination subtitles codec"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/stream_out/transcode.c:119
13109 msgid ""
13110 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13111 "output."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13115 msgid "Subpictures filter"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13119 msgid ""
13120 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13121 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13122 "video."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13126 msgid "Number of threads"
13127 msgstr "Antal tråde"
13128
13129 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13130 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/stream_out/transcode.c:130
13134 msgid "High priority"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/stream_out/transcode.c:132
13138 msgid ""
13139 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/stream_out/transcode.c:135
13143 msgid "Synchronise on audio track"
13144 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13145
13146 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13147 msgid ""
13148 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13149 "on the audio track."
13150 msgstr ""
13151 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13152 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13153
13154 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13155 msgid ""
13156 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13157 "keep up with the encoding rate."
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/stream_out/transcode.c:151
13161 msgid "Transcode stream output"
13162 msgstr "Konverter stream uddata"
13163
13164 #: modules/stream_out/transcode.c:206
13165 msgid "Overlays/Subtitles"
13166 msgstr "Overlægning/undertekster"
13167
13168 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13169 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13173 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13177 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13181 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13182 msgid "Conversions from "
13183 msgstr "Konverter fra "
13184
13185 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13186 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13187 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13188 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13189 msgid " to "
13190 msgstr " til "
13191
13192 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13193 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13194 msgid "MMX conversions from "
13195 msgstr "MMX konverteringer fra "
13196
13197 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13198 msgid "AltiVec conversions from "
13199 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13200
13201 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13202 msgid "Image contrast (0-2)"
13203 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13204
13205 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13206 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13207 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13208
13209 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13210 msgid "Image hue (0-360)"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13214 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13218 msgid "Image saturation (0-3)"
13219 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13220
13221 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13222 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13223 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13224
13225 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13226 msgid "Image brightness (0-2)"
13227 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13228
13229 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13230 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13231 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13232
13233 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13234 msgid "Image gamma (0-10)"
13235 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13236
13237 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13238 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13239 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13240
13241 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13242 msgid "Image properties filter"
13243 msgstr "Indstillinger for billedet"
13244
13245 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13246 msgid "Image adjust"
13247 msgstr "Indstil billede"
13248
13249 #: modules/video_filter/blend.c:67
13250 msgid "Video pictures blending"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/video_filter/clone.c:55
13254 msgid "Number of clones"
13255 msgstr "Antal kloner"
13256
13257 #: modules/video_filter/clone.c:56
13258 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/video_filter/clone.c:59
13262 msgid "List of video output modules"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/video_filter/clone.c:60
13266 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/video_filter/clone.c:63
13270 msgid "Clone video filter"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/video_filter/clone.c:65
13274 msgid "Clone"
13275 msgstr "Klon"
13276
13277 #: modules/video_filter/crop.c:54
13278 msgid "Crop geometry (pixels)"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/video_filter/crop.c:55
13282 msgid ""
13283 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13284 "<left offset> + <top offset>."
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/video_filter/crop.c:57
13288 msgid "Automatic cropping"
13289 msgstr "Automatisk beskæring"
13290
13291 #: modules/video_filter/crop.c:58
13292 msgid "Activate automatic black border cropping."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/video_filter/crop.c:61
13296 msgid "Crop video filter"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13300 msgid "Deinterlace mode"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13304 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13308 msgid "Deinterlacing video filter"
13309 msgstr "Deinterlacing video filter"
13310
13311 #: modules/video_filter/distort.c:59
13312 msgid "Distort mode"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/video_filter/distort.c:60
13316 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/video_filter/distort.c:63
13320 msgid "Wave"
13321 msgstr "Wave"
13322
13323 #: modules/video_filter/distort.c:63
13324 msgid "Ripple"
13325 msgstr "Ripple"
13326
13327 #: modules/video_filter/distort.c:66
13328 msgid "Distort video filter"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/video_filter/invert.c:52
13332 msgid "Invert video filter"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/video_filter/invert.c:53
13336 msgid "Color inversion"
13337 msgstr "Farve invertering"
13338
13339 #: modules/video_filter/logo.c:68
13340 msgid "Logo filename"
13341 msgstr "Logo filnavn"
13342
13343 #: modules/video_filter/logo.c:69
13344 msgid "Full path of the PNG file to use."
13345 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13346
13347 #: modules/video_filter/logo.c:70
13348 msgid "X coordinate of the logo"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13352 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/video_filter/logo.c:72
13356 msgid "Y coordinate of the logo"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/video_filter/logo.c:74
13360 msgid "Transparency of the logo"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/video_filter/logo.c:75
13364 msgid ""
13365 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13366 "to 255 for full opacity)."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/video_filter/logo.c:77
13370 msgid "Logo position"
13371 msgstr "Logo position"
13372
13373 #: modules/video_filter/logo.c:79
13374 msgid ""
13375 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13376 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/video_filter/logo.c:89
13380 msgid "Logo video filter"
13381 msgstr "Logo video filter"
13382
13383 #: modules/video_filter/logo.c:91
13384 msgid "Logo overlay"
13385 msgstr "Logo overlægning"
13386
13387 #: modules/video_filter/logo.c:109
13388 msgid "Logo sub filter"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/video_filter/marq.c:76
13392 msgid "Marquee text"
13393 msgstr "Markise tekst"
13394
13395 #: modules/video_filter/marq.c:77
13396 msgid "Marquee text to display"
13397 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13398
13399 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13400 msgid "X offset, from left"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13404 msgid "X offset, from the left screen edge"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13408 msgid "Y offset, from the top"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13412 msgid "Y offset, down from the top"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/video_filter/marq.c:82
13416 msgid "Marquee timeout"
13417 msgstr "Markise timeout"
13418
13419 #: modules/video_filter/marq.c:83
13420 msgid ""
13421 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13422 "value is 0 (remain forever)."
13423 msgstr ""
13424 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13425 "er 0 (vis altid)."
13426
13427 #: modules/video_filter/marq.c:86
13428 msgid "Opacity"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13432 msgid "Font size, pixels"
13433 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13434
13435 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13436 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/video_filter/marq.c:98
13440 msgid "Marquee position"
13441 msgstr "Markise position"
13442
13443 #: modules/video_filter/marq.c:100
13444 msgid ""
13445 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13446 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13447 "adding them)."
13448 msgstr ""
13449 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13450 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13451 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13452
13453 #: modules/video_filter/marq.c:114
13454 msgid "Marquee"
13455 msgstr "Markise"
13456
13457 #: modules/video_filter/marq.c:134
13458 msgid "Misc"
13459 msgstr "forskelligt"
13460
13461 #: modules/video_filter/marq.c:138
13462 msgid "Marquee display sub filter"
13463 msgstr "Markise visningsfilter"
13464
13465 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13466 msgid "Alpha blending"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13470 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13474 msgid "Height in pixels"
13475 msgstr "Højde i pixels"
13476
13477 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13478 msgid "Width in pixels"
13479 msgstr "Bredde i pixels"
13480
13481 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13482 msgid "Top left corner x coordinate"
13483 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13484
13485 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13486 msgid "Top left corner y coordinate"
13487 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13488
13489 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13490 msgid "Vertical border width in pixels"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13494 msgid "Horizontal border width in pixels"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13498 msgid "Mosaic alignment"
13499 msgstr "Mosaic indstilling"
13500
13501 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13502 msgid "Positioning method"
13503 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13504
13505 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13506 msgid ""
13507 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13508 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13512 msgid "Number of rows"
13513 msgstr "Antal rækker"
13514
13515 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13516 msgid "Number of columns"
13517 msgstr "Antal kolonner"
13518
13519 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13520 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13524 msgid "Keep original size"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13528 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13532 msgid ""
13533 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13534 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13535 "others."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13539 msgid "fixed"
13540 msgstr "fast"
13541
13542 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13543 msgid "Mosaic video sub filter"
13544 msgstr "Mosaic video subfilter"
13545
13546 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13547 msgid "Mosaic"
13548 msgstr "Mosaik"
13549
13550 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13551 msgid "Blur factor (1-127)"
13552 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13553
13554 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13555 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13556 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13557
13558 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13559 msgid "Motion blur filter"
13560 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13561
13562 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13563 msgid "Description file"
13564 msgstr "Beskrivelses fil"
13565
13566 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13567 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13571 msgid "History parameter"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13575 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13576 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13577
13578 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13579 msgid "Motion detect video filter"
13580 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13581
13582 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13583 msgid "Motion detect"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13587 msgid "Video scaling filter"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13591 msgid "Scaling mode"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13595 msgid "You can choose the default scaling mode."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13599 msgid "Fast bilinear"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13603 msgid "Bilinear"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13607 msgid "Bicubic (good quality)"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13611 msgid "Experimental"
13612 msgstr "Eksperimentel"
13613
13614 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13615 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13619 msgid "Area"
13620 msgstr "Område"
13621
13622 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13623 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13624 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
13625
13626 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13627 msgid "Gauss"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13631 msgid "SincR"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13635 msgid "Lanczos"
13636 msgstr "Lanczos"
13637
13638 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13639 msgid "Bicubic spline"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/video_filter/time.c:71
13643 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/video_filter/time.c:72
13647 msgid ""
13648 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13649 "%S = second"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/video_filter/time.c:88
13653 msgid "Time position"
13654 msgstr "Tids position"
13655
13656 #: modules/video_filter/time.c:90
13657 msgid ""
13658 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13659 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13660 "them)."
13661 msgstr ""
13662 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13663 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13664 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13665 "værdierne."
13666
13667 #: modules/video_filter/time.c:104
13668 msgid "Time overlay"
13669 msgstr "Tidsoverlægning"
13670
13671 #: modules/video_filter/time.c:119
13672 msgid "Time display sub filter"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/video_filter/transform.c:57
13676 msgid "Transform type"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/video_filter/transform.c:58
13680 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13681 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13682
13683 #: modules/video_filter/transform.c:61
13684 msgid "Rotate by 90 degrees"
13685 msgstr "Rotér 90 grader"
13686
13687 #: modules/video_filter/transform.c:62
13688 msgid "Rotate by 180 degrees"
13689 msgstr "Rotér 180 grader"
13690
13691 #: modules/video_filter/transform.c:62
13692 msgid "Rotate by 270 degrees"
13693 msgstr "Rotér 270 grader"
13694
13695 #: modules/video_filter/transform.c:63
13696 msgid "Flip horizontally"
13697 msgstr "Vend horisontalt"
13698
13699 #: modules/video_filter/transform.c:63
13700 msgid "Flip vertically"
13701 msgstr "Vend vertikalt"
13702
13703 #: modules/video_filter/transform.c:66
13704 msgid "Video transformation filter"
13705 msgstr "Video transformations filter"
13706
13707 #: modules/video_filter/wall.c:54
13708 msgid ""
13709 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/video_filter/wall.c:58
13713 msgid ""
13714 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/video_filter/wall.c:61
13718 msgid "Active windows"
13719 msgstr "Aktive vinduer"
13720
13721 #: modules/video_filter/wall.c:62
13722 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13723 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13724
13725 #: modules/video_filter/wall.c:65
13726 msgid "Element aspect ratio"
13727 msgstr "Element udseendesforhold"
13728
13729 #: modules/video_filter/wall.c:66
13730 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/video_filter/wall.c:69
13734 msgid "Wall video filter"
13735 msgstr "Væg videofilter"
13736
13737 #: modules/video_filter/wall.c:70
13738 msgid "Image wall"
13739 msgstr "Billedevæg"
13740
13741 #: modules/video_output/aa.c:55
13742 msgid "Ascii Art"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/video_output/aa.c:58
13746 msgid "ASCII-art video output"
13747 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13748
13749 #: modules/video_output/caca.c:57
13750 msgid "Color ASCII art video output"
13751 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13752
13753 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13754 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13758 msgid ""
13759 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13760 "doesn't have any effect when using overlays."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13764 msgid "Use video buffers in system memory"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13768 msgid ""
13769 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13770 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13771 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13772 "doesn't have any effect when using overlays."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13776 msgid "Use triple buffering for overlays"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13780 msgid ""
13781 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13782 "better video quality (no flickering)."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13786 msgid "Name of desired display device"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13790 msgid ""
13791 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13792 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13793 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13797 msgid "Enable wallpaper mode "
13798 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13799
13800 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13801 msgid ""
13802 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13803 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13804 "desktop must not already have a wallpaper."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13808 msgid "DirectX video output"
13809 msgstr "DirectX video-udgang"
13810
13811 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13812 msgid "Wallpaper"
13813 msgstr "Vis på skrivebordet"
13814
13815 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:119
13816 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13817 msgid "OpenGL video output"
13818 msgstr "OpenGL video uddata"
13819
13820 #: modules/video_output/fb.c:67
13821 msgid "Framebuffer device"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/video_output/fb.c:69
13825 msgid ""
13826 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13827 "(usually /dev/fb0)."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/video_output/fb.c:78
13831 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13835 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13836 msgid "X11 display name"
13837 msgstr "X11 skærmnavn"
13838
13839 #: modules/video_output/ggi.c:58
13840 msgid ""
13841 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13842 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/video_output/glide.c:64
13846 msgid "3dfx Glide video output"
13847 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13848
13849 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13850 msgid "HD1000 video output"
13851 msgstr "HD1000 video-uddata"
13852
13853 #: modules/video_output/image.c:48
13854 msgid "Image format"
13855 msgstr "Billede format"
13856
13857 #: modules/video_output/image.c:49
13858 msgid "Set the format of the output image."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/video_output/image.c:51
13862 msgid "Recording ratio"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/video_output/image.c:52
13866 msgid ""
13867 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13868 "three is recorded."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/video_output/image.c:55
13872 msgid "Filename prefix"
13873 msgstr "Filnavnspræfix"
13874
13875 #: modules/video_output/image.c:56
13876 msgid ""
13877 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13878 "prefixNUMBER.format"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/video_output/image.c:64
13882 msgid "Image video output"
13883 msgstr "Billede video-uddata"
13884
13885 #: modules/video_output/mga.c:59
13886 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13887 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13888
13889 #: modules/video_output/opengl.c:98 modules/video_output/opengl.c:102
13890 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/video_output/opengl.c:103
13894 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/video_output/opengl.c:106
13898 msgid "Select effect"
13899 msgstr "Vælg effekt"
13900
13901 #: modules/video_output/opengl.c:108
13902 msgid "Allows you to select different visual effects."
13903 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13904
13905 #: modules/video_output/opengl.c:113
13906 msgid "Cube"
13907 msgstr "Kube"
13908
13909 #: modules/video_output/opengl.c:113
13910 msgid "Transparent Cube"
13911 msgstr "Gennemsigtig kube"
13912
13913 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13914 msgid "QT Embedded display name"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13918 msgid ""
13919 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13920 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13924 msgid "QT Embedded video output"
13925 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13926
13927 #: modules/video_output/sdl.c:107
13928 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13932 msgid "snapshot width"
13933 msgstr "Bredden på video snapshots"
13934
13935 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13936 msgid "Set the width of the snapshot image."
13937 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
13938
13939 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13940 msgid "snapshot height"
13941 msgstr "Højden på video snapshots"
13942
13943 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13944 msgid "Set the height of the snapshot image."
13945 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
13946
13947 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13948 msgid "chroma"
13949 msgstr "Farvestyrke"
13950
13951 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13952 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13953 msgstr ""
13954 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
13955
13956 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13957 msgid "cache size (number of images)"
13958 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
13959
13960 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13961 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13965 msgid "snapshot module"
13966 msgstr "snapshot module"
13967
13968 #: modules/video_output/svgalib.c:56
13969 msgid "SVGAlib video output"
13970 msgstr "SVGAlib video output"
13971
13972 #: modules/video_output/wingdi.c:216
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Windows GAPI"
13975 msgstr "Vindue"
13976
13977 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13978 msgid "Windows GAPI video output"
13979 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13980
13981 #: modules/video_output/wingdi.c:220
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Windows GDI"
13984 msgstr "Vindue"
13985
13986 #: modules/video_output/wingdi.c:221
13987 msgid "Windows GDI video output"
13988 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13989
13990 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13991 msgid "XVideo adaptor number"
13992 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13993
13994 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13995 msgid ""
13996 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13997 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14002 msgid "Alternate fullscreen method"
14003 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14004
14005 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14006 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14007 msgid ""
14008 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14009 "its drawbacks.\n"
14010 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14011 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14012 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14013 "show on top of the video."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14017 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14018 msgid ""
14019 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14020 "the value of the DISPLAY environment variable."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14024 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14025 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14026
14027 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14028 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14029 msgid ""
14030 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14031 "0 for first screen, 1 for the second."
14032 msgstr ""
14033 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14034 "0 for første skærm, 1 for anden."
14035
14036 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14037 msgid "Use shared memory"
14038 msgstr "Brug delt hukommelse"
14039
14040 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14041 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14042 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14043
14044 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14045 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14046 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14047
14048 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14049 msgid "X11 video output"
14050 msgstr "X11 video-uddata"
14051
14052 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14053 msgid "XVimage chroma format"
14054 msgstr "XVimage farve format"
14055
14056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14057 msgid ""
14058 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14059 "to improve performances by using the most efficient one."
14060 msgstr ""
14061 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14062 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14063
14064 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14065 msgid "XVideo extension video output"
14066 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14067
14068 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14069 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/visualization/goom.c:58
14073 msgid "Goom display width"
14074 msgstr "Goom billedets bredde."
14075
14076 #: modules/visualization/goom.c:59
14077 msgid "Goom display height"
14078 msgstr "Goom billedets højde"
14079
14080 #: modules/visualization/goom.c:60
14081 msgid ""
14082 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14083 "will be prettier but more CPU intensive)."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/visualization/goom.c:63
14087 msgid "Goom animation speed"
14088 msgstr "Goom animeringshastighed"
14089
14090 #: modules/visualization/goom.c:64
14091 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14092 msgstr ""
14093 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14094 "10)"
14095
14096 #: modules/visualization/goom.c:70
14097 msgid "Goom"
14098 msgstr "Goom"
14099
14100 #: modules/visualization/goom.c:71
14101 msgid "Goom effect"
14102 msgstr "Goom effekt"
14103
14104 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14105 msgid "Effects list"
14106 msgstr "Liste over effekter"
14107
14108 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14109 msgid ""
14110 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14111 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14112 msgstr ""
14113 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14114 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14115
14116 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14117 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14121 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14125 msgid "Number of bands"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14129 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14133 msgid "Band separator"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14137 msgid "Number of blank pixels between bands."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14141 msgid "Amplification"
14142 msgstr "Forstærkning"
14143
14144 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14145 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14149 msgid "Enable peaks"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14153 msgid "Defines whether to draw peaks."
14154 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14155
14156 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14157 msgid "Number of stars"
14158 msgstr "Antal stjerner"
14159
14160 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14161 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14162 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14163
14164 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14165 msgid "Visualizer"
14166 msgstr "Visualiserings plugin"
14167
14168 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14169 msgid "Visualizer filter"
14170 msgstr "Visualiseringsfilter"
14171
14172 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14173 msgid "Spectrum analyser"
14174 msgstr "Spektrum"
14175
14176 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14177 msgid "Random effect"
14178 msgstr "Tilfældig effekt"
14179
14180 #: modules/visualization/xosd.c:63
14181 msgid "Flip vertical position"
14182 msgstr "Vend den vertikale position"
14183
14184 #: modules/visualization/xosd.c:64
14185 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14186 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14187
14188 #: modules/visualization/xosd.c:67
14189 msgid "Vertical offset"
14190 msgstr "Vertikal forskydning"
14191
14192 #: modules/visualization/xosd.c:68
14193 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14194 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14195
14196 #: modules/visualization/xosd.c:70
14197 msgid "Shadow offset"
14198 msgstr "Skygge forskydning"
14199
14200 #: modules/visualization/xosd.c:71
14201 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14202 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14203
14204 #: modules/visualization/xosd.c:74
14205 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14206 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14207
14208 #: modules/visualization/xosd.c:82
14209 msgid "XOSD interface"
14210 msgstr "XOSD grænseflade"
14211
14212 #~ msgid "Greek"
14213 #~ msgstr "Græsk"
14214
14215 #~ msgid "Brazilian"
14216 #~ msgstr "Brasiliensk"
14217
14218 #~ msgid "HTTP user name"
14219 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
14220
14221 #~ msgid ""
14222 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14223 #~ "(Basic authentication only)."
14224 #~ msgstr ""
14225 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
14226 #~ "(Basal autorisation)"
14227
14228 #~ msgid "HTTP password"
14229 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
14230
14231 #~ msgid "A/52"
14232 #~ msgstr "A/52"
14233
14234 #~ msgid "Toolame"
14235 #~ msgstr "Toolame"
14236
14237 #~ msgid "Vorbis"
14238 #~ msgstr "Vorbis"
14239
14240 #~ msgid "Showintf"
14241 #~ msgstr "Showintf"
14242
14243 #~ msgid "Telnet"
14244 #~ msgstr "Telnet"
14245
14246 #~ msgid "Matroska"
14247 #~ msgstr "Matroska"
14248
14249 #~ msgid "MPEG-TS"
14250 #~ msgstr "MPEG-TS"
14251
14252 #~ msgid "TY"
14253 #~ msgstr "TY"
14254
14255 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14256 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14257
14258 #~ msgid "Control"
14259 #~ msgstr "Control"
14260
14261 #~ msgid "Ncurses"
14262 #~ msgstr "Ncurses"
14263
14264 #~ msgid "I263"
14265 #~ msgstr "I263"
14266
14267 #~ msgid "&Invert"
14268 #~ msgstr "&Invertér"
14269
14270 #~ msgid "&Select All"
14271 #~ msgstr "&Vælg alle"
14272
14273 #~ msgid "PLS file"
14274 #~ msgstr "PLS fil"
14275
14276 #~ msgid "wxWindows"
14277 #~ msgstr "wxWindows"
14278
14279 #~ msgid "MPJPEG"
14280 #~ msgstr "MPJPEG"
14281
14282 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
14283 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
14284
14285 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
14286 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
14287
14288 #~ msgid "DirectX"
14289 #~ msgstr "DirectX"
14290
14291 #~ msgid "PNG"
14292 #~ msgstr "PNG"
14293
14294 #~ msgid "Picture"
14295 #~ msgstr "Billede"
14296
14297 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14298 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
14299
14300 #~ msgid "X11"
14301 #~ msgstr "X11"
14302
14303 #~ msgid "XVideo"
14304 #~ msgstr "XVideo"
14305
14306 #~ msgid "AAC demuxer"
14307 #~ msgstr "AAC demuxer"
14308
14309 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14310 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14311
14312 #~ msgid "Screenshot Path"
14313 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14314
14315 #~ msgid "Screenshot Format"
14316 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14317
14318 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14319 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14320
14321 #~ msgid ""
14322 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14323 #~ "\n"
14324 #~ msgstr ""
14325 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14326 #~ "\n"
14327
14328 #~ msgid "[module]              [description]\n"
14329 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
14330
14331 #~ msgid "Server port"
14332 #~ msgstr "Server port"
14333
14334 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14335 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14336
14337 #~ msgid ""
14338 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14339 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14340
14341 #~ msgid "Choose a stream output"
14342 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14343
14344 #~ msgid "Empty if no stream output."
14345 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14346
14347 #~ msgid "Loop playlist on end"
14348 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14349
14350 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14351 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14352
14353 #~ msgid "Vol %%%d"
14354 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14355
14356 #~ msgid "Vol %d%%"
14357 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14358
14359 #~ msgid "Extended help"
14360 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14361
14362 #~ msgid "List additional commands."
14363 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14364
14365 #~ msgid "vlc preferences"
14366 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14367
14368 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14369 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14370
14371 #~ msgid "Select file or directory"
14372 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14373
14374 #~ msgid "Loop"
14375 #~ msgstr "Løkke"
14376
14377 #~ msgid "Repeat"
14378 #~ msgstr "Gentag"
14379
14380 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14381 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14382
14383 #~ msgid "Image"
14384 #~ msgstr "Billede"
14385
14386 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14387 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"