1 # translation of de.po to
2 # translation of kdenlive.po to
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
7 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
8 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
9 # Simon A. Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
10 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
13 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-01-14 06:34+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-01-15 18:11+0100\n"
17 "Last-Translator: Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: <de@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: src/clipproperties.cpp:462 src/slideshowclip.cpp:128
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
29 #: rc.cpp:725 rc.cpp:728 rc.cpp:731 rc.cpp:737 rc.cpp:740 rc.cpp:1034
30 #: rc.cpp:1040 rc.cpp:1046 rc.cpp:1052 rc.cpp:1061 rc.cpp:1802 rc.cpp:1805
31 #: rc.cpp:1808 rc.cpp:1814 rc.cpp:1817 rc.cpp:2111 rc.cpp:2117 rc.cpp:2123
32 #: rc.cpp:2129 rc.cpp:2138
36 #: rc.cpp:680 rc.cpp:686 rc.cpp:692 rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
40 #: rc.cpp:926 rc.cpp:2003
44 #: rc.cpp:914 rc.cpp:1991
48 #: rc.cpp:1022 rc.cpp:2099
52 #: rc.cpp:845 rc.cpp:1421 rc.cpp:1922 rc.cpp:2498
56 #: src/geometryval.cpp:76
60 #: rc.cpp:989 rc.cpp:2066
64 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2501
68 #: src/geometryval.cpp:77
72 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2063
77 #: rc.cpp:578 rc.cpp:1181 rc.cpp:1655 rc.cpp:2258
81 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2060
86 #: rc.cpp:944 rc.cpp:2021
90 #: rc.cpp:590 rc.cpp:1193 rc.cpp:1667 rc.cpp:2270
94 #: rc.cpp:980 rc.cpp:2057
99 #: rc.cpp:977 rc.cpp:2054
103 #: src/geometryval.cpp:75
107 #: rc.cpp:584 rc.cpp:1187 rc.cpp:1661 rc.cpp:2264
111 #: rc.cpp:572 rc.cpp:1175 rc.cpp:1649 rc.cpp:2252
115 #: rc.cpp:494 rc.cpp:506 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:623 rc.cpp:656
116 #: rc.cpp:836 rc.cpp:863 rc.cpp:1124 rc.cpp:1250 rc.cpp:1256 rc.cpp:1262
117 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1370 rc.cpp:1379 rc.cpp:1571 rc.cpp:1583 rc.cpp:1628
118 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:1700 rc.cpp:1733 rc.cpp:1913 rc.cpp:1940 rc.cpp:2201
119 #: rc.cpp:2327 rc.cpp:2333 rc.cpp:2339 rc.cpp:2396 rc.cpp:2447 rc.cpp:2456
120 msgid "99:99:99:99; "
121 msgstr "99:99:99:99;"
123 #: rc.cpp:554 rc.cpp:1631
127 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
129 "<em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen "
131 msgstr "Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
133 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
134 msgid "<em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture"
135 msgstr "Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren Sie es für Aufnahmen über Firewire"
137 #: src/kdenlivedoc.cpp:1202
139 msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
140 msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
142 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:1103 rc.cpp:1292 rc.cpp:2102 rc.cpp:2180 rc.cpp:2369
146 #: src/customtrackview.cpp:2718
148 msgid "A guide already exists at position %1"
149 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
151 #: src/profilesdialog.cpp:129
153 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
154 "choose another description for your custom profile."
156 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLT's Standardprofilen. "
157 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
159 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 rc.cpp:956 rc.cpp:2033
163 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:191
167 #: rc.cpp:638 rc.cpp:1715
168 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
169 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
171 #: src/addeffectcommand.cpp:30
174 msgstr "%1 hinzufügen"
177 msgid "Add Audio Effect"
178 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
180 #: src/mainwindow.cpp:986
182 msgstr "Datei hinzufügen"
184 #: src/mainwindow.cpp:990
185 msgid "Add Color Clip"
186 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
189 msgid "Add Custom Effect"
190 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
192 #: src/customruler.cpp:66 src/customtrackview.cpp:2732 src/mainwindow.cpp:932
194 msgstr "Guide hinzufügen"
196 #: src/titlewidget.cpp:122
198 msgstr "Bild hinzufügen"
200 #: src/clipproperties.cpp:270 src/mainwindow.cpp:896 src/mainwindow.cpp:1741
202 msgstr "Marker hinzufügen"
204 #: src/titlewidget.cpp:114
205 msgid "Add Rectangle"
206 msgstr "Rechteck hinzufügen"
208 #: src/slideshowclip.cpp:36 src/mainwindow.cpp:994
209 msgid "Add Slideshow Clip"
210 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
212 #: src/titlewidget.cpp:118
214 msgstr "Text hinzufügen"
216 #: src/mainwindow.cpp:998
217 msgid "Add Title Clip"
218 msgstr "Titel hinzufügen"
220 #: src/mainwindow.cpp:300
221 msgid "Add Transition"
222 msgstr "Übergang hinzufügen"
225 msgid "Add Video Effect"
226 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
228 #: src/clipitem.cpp:747 src/clipitem.cpp:754
229 msgid "Add audio fade"
230 msgstr "Audio-Fading hinzufügen"
232 #: src/addclipcommand.cpp:26
234 msgstr "Clip hinzufügen"
236 #: src/clipmanager.cpp:189
238 msgstr "Clips hinzufügen"
240 #: src/addfoldercommand.cpp:27
242 msgstr "Ordner hinzufügen"
244 #: src/editguidecommand.cpp:23
246 msgstr "Guide hinzufügen"
248 #: src/complexparameter.cpp:45 src/editkeyframecommand.cpp:27
249 #: src/geometryval.cpp:63
251 msgstr "Keyframe hinzufügen"
253 #: src/addmarkercommand.cpp:24 src/clipproperties.cpp:222
255 msgstr "Marker hinzufügen"
257 #: src/effectstackview.cpp:44
258 msgid "Add new effect"
259 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
261 #: rc.cpp:905 rc.cpp:1982
262 msgid "Add recording time to captured file name"
263 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
265 #: rc.cpp:860 rc.cpp:1937
268 msgstr "Bild hinzufügen"
270 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:26
271 msgid "Add timeline clip"
272 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
274 #: src/addtrackcommand.cpp:26
276 msgstr "Spur hinzufügen"
278 #: src/clipitem.cpp:761 src/clipitem.cpp:764
279 msgid "Add transition"
280 msgstr "Übergang hinzufügen"
282 #: src/addtransitioncommand.cpp:24
283 msgid "Add transition to clip"
284 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
287 msgid "Additional Settings"
288 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
291 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
292 msgstr "Lautstärke mit Schlüsselbildern abgleichen"
294 #: src/changespeedcommand.cpp:26
295 msgid "Adjust clip length"
296 msgstr "Cliplänge einstellen"
298 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:2504
302 #: src/titlewidget.cpp:105
303 msgid "Align item horizontally"
304 msgstr "Element horizontal ausrichten"
306 #: src/titlewidget.cpp:107
307 msgid "Align item vertically"
308 msgstr "Element vertikal ausrichten"
310 #: src/geometryval.cpp:80
312 msgstr "Ausrichten …"
314 #: rc.cpp:1442 rc.cpp:2519
318 #: src/spacerdialog.cpp:33
322 #: src/complexparameter.cpp:37
323 msgid "Allow horizontal moves"
324 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
326 #: src/complexparameter.cpp:39
327 msgid "Allow vertical moves"
328 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
330 #: rc.cpp:94 rc.cpp:370
335 msgid "An open source video editor."
336 msgstr "Ein OpenSource-Videoschnittprogramm"
338 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
339 msgid "Ascii art library"
340 msgstr "Ascii art Bibliothek"
342 #: rc.cpp:581 rc.cpp:1658
343 msgid "Aspect ratio:"
344 msgstr "Seitenverhältnis:"
346 #: rc.cpp:812 rc.cpp:1205 rc.cpp:1343 rc.cpp:1448 rc.cpp:1889 rc.cpp:2282
347 #: rc.cpp:2420 rc.cpp:2525
351 #: rc.cpp:851 rc.cpp:1928
355 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2048
356 msgid "Audio channels"
357 msgstr "Audio-Kanäle"
359 #: src/projectitem.cpp:168
363 #: rc.cpp:1346 rc.cpp:2423
367 #: rc.cpp:923 rc.cpp:2000
371 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:2150
372 msgid "Audio device:"
375 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:2147
376 msgid "Audio driver:"
377 msgstr "Audiotreiber:"
379 #: rc.cpp:470 rc.cpp:1547
380 msgid "Audio editing"
381 msgstr "Audiobearbeitung"
383 #: src/clipitem.cpp:748 src/clipitem.cpp:755
384 #, c-format, kde-format
385 msgid "Audio fade duration: %1s"
386 msgstr "Audio-Fading Dauer: %1 s"
388 #: rc.cpp:974 rc.cpp:2051
389 msgid "Audio frequency"
390 msgstr "Audio-Frequenz"
392 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:2516
396 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:2357
400 #: rc.cpp:599 rc.cpp:1208 rc.cpp:1676 rc.cpp:2285
404 #: src/effectslist.cpp:117 src/effectslist.cpp:127
408 #: src/transitionsettings.cpp:50
414 msgstr "Automatisches Maskieren"
416 #: rc.cpp:1085 rc.cpp:2162
418 msgstr "Automatisch hinzufügen"
420 #: src/mainwindow.cpp:1231
421 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
423 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
426 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:186 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
430 #: src/mainwindow.cpp:888
431 msgid "Automatic Transition"
432 msgstr "Automatischer Übergang"
434 #: rc.cpp:902 rc.cpp:1979
435 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
436 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
438 #: rc.cpp:821 rc.cpp:1898
439 msgid "Autoscroll while playing"
440 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
442 #: rc.cpp:848 rc.cpp:1925
443 msgid "Available Codecs (avformat)"
444 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
446 #: src/wizard.cpp:136
447 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
448 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
450 #: rc.cpp:749 rc.cpp:1826
454 #: rc.cpp:734 rc.cpp:1811
455 msgid "BasicOperations"
456 msgstr "Basisoperationen"
458 #: src/transitionsettings.cpp:54
464 msgstr "Blauer Bildschirm"
468 msgstr "Unschärfe Faktor"
471 msgid "Blur image with keyframes"
472 msgstr "Bilder mit Schlüsselbildern unschärfen"
474 #: src/trackview.cpp:585
476 msgid "Boken clip producer %1"
477 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1"
479 #: rc.cpp:716 rc.cpp:1793
483 #: src/geometryval.cpp:88
489 msgstr "Kasten-Unschärfe"
495 #: rc.cpp:965 rc.cpp:968 rc.cpp:2042 rc.cpp:2045
499 #: rc.cpp:1226 rc.cpp:2303
503 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2306
507 #: rc.cpp:1232 rc.cpp:2309
511 #: rc.cpp:1235 rc.cpp:2312
515 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2315
519 #: rc.cpp:701 rc.cpp:1778
523 #: src/projectlist.cpp:187 src/projectlist.cpp:348
526 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
527 "Disabling Desktop Search integration."
529 "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
530 "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
532 #: src/customtrackview.cpp:1235 src/customtrackview.cpp:1329
533 #: src/customtrackview.cpp:2226
534 msgid "Cannot add transition"
535 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
537 #: src/customtrackview.cpp:638
538 msgid "Cannot cut a transition"
539 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
541 #: src/customtrackview.cpp:982
542 msgid "Cannot find clip to add effect"
543 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
545 #: src/mainwindow.cpp:1736
546 msgid "Cannot find clip to add marker"
547 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
549 #: src/customtrackview.cpp:1110
550 msgid "Cannot find clip to cut"
551 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
553 #: src/mainwindow.cpp:1764 src/mainwindow.cpp:1792 src/mainwindow.cpp:1815
554 msgid "Cannot find clip to remove marker"
555 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
557 #: src/customtrackview.cpp:1140
558 msgid "Cannot find clip to uncut"
559 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
561 #: src/customtrackview.cpp:871
562 msgid "Cannot find clip with keyframe"
563 msgstr "Keinen Clip mit Schlüsselbild gefunden"
565 #: src/mainwindow.cpp:1339 src/mainwindow.cpp:1437
566 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
568 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
571 #: src/mainwindow.cpp:1324
572 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
573 msgstr "Kann Mlt-Profile nicht finden, bitte geben Sie den Pfad an"
575 #: src/customtrackview.cpp:1632
577 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
578 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
580 #: src/customtrackview.cpp:2350 src/customtrackview.cpp:2488
582 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
583 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
585 #: src/customtrackview.cpp:1865 src/customtrackview.cpp:2373
587 msgid "Cannot move clip to position %1"
588 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
590 #: src/customtrackview.cpp:1872
591 msgid "Cannot move transition"
592 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
594 #: src/customtrackview.cpp:1642
596 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
597 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
599 #: src/customtrackview.cpp:2451
601 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
602 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
604 #: src/customtrackview.cpp:3021
605 msgid "Cannot paste clip to selected place"
606 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
608 #: src/customtrackview.cpp:2992 src/customtrackview.cpp:3004
609 msgid "Cannot paste selected clips"
610 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
612 #: src/customtrackview.cpp:3032
613 msgid "Cannot paste transition to selected place"
614 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
616 #: src/mainwindow.cpp:1434
618 "Cannot play video after rendering because the default video player "
619 "application is not set.\n"
620 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
622 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
623 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
624 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
626 #: src/recmonitor.cpp:195
629 "Cannot read from device %1\n"
630 "Please check drivers and access rights."
632 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
633 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
635 #: src/customtrackview.cpp:1987 src/customtrackview.cpp:2039
636 msgid "Cannot resize transition"
637 msgstr "Kann Grösse des Übergangs nicht ändern"
639 #: src/profilesdialog.cpp:153 src/kdenlivedoc.cpp:900
641 msgid "Cannot write to file %1"
642 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
644 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64
648 #: rc.cpp:953 rc.cpp:2030
649 msgid "Capture audio"
650 msgstr "Audio aufnehmen"
652 #: src/recmonitor.cpp:539
653 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
654 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
656 #: rc.cpp:458 rc.cpp:1535
657 msgid "Capture folder"
658 msgstr "Aufnahmeordner"
660 #: rc.cpp:887 rc.cpp:1964
661 msgid "Capture format"
662 msgstr "Aufnahmeformat"
664 #: rc.cpp:935 rc.cpp:2012
665 msgid "Capture params"
666 msgstr "Aufnahmeparameter"
668 #: rc.cpp:1106 rc.cpp:2183
669 msgid "Captured files"
670 msgstr "Aufgenommene Dateien"
672 #: src/geometryval.cpp:82
677 msgid "Center Frequency"
678 msgstr "Mittenfrequenz"
680 #: rc.cpp:467 rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:1544 rc.cpp:1550 rc.cpp:1556
684 #: src/mainwindow.cpp:880
685 msgid "Change Clip Speed"
686 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
688 #: src/mainwindow.cpp:928
692 #: src/customtrackview.cpp:3285 src/headertrack.cpp:64
693 msgid "Change Track Type"
694 msgstr "Spurtyp ändern"
697 msgid "Change gamma color value"
698 msgstr "Gamma Farbwert ändern"
701 msgid "Change image brightness with keyframes"
702 msgstr "Bild-Helligkeit mit Schlüsselbildern ändern"
704 #: src/customtrackview.cpp:3281
708 #: src/changetrackcommand.cpp:26
709 msgid "Change track type"
710 msgstr "Spurtyp ändern"
712 #: src/renderwidget.cpp:60
714 "Changing the size of video when rendering\n"
715 "is not fully supported, you may have problems\n"
716 "with some effects or title clips, so the export\n"
717 "profiles that resize your video are marked as\n"
720 "Grössenänderung des Videos während dem Rendern\n"
721 "ist noch nicht vollständig unterstützt. Es kann Probleme\n"
722 "mit einigen Effekten oder Titel-Clips geben, daher werden\n"
723 "die Exportprofile, die die Grösse des Videos ändert,\n"
724 "als experimentell markiert."
726 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2426
735 msgid "Charcoal drawing effect"
736 msgstr "Charcoal-Zeichnung-Effekt"
738 #: rc.cpp:1241 rc.cpp:2318
743 msgid "Checking MLT engine"
744 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
747 msgid "Checking system"
748 msgstr "Prüfe System"
755 msgid "Chrominance U"
756 msgstr "Chrominanz U"
759 msgid "Chrominance V"
760 msgstr "Chrominanz V"
762 #: src/mainwindow.cpp:197
770 #: src/kdenlivedoc.cpp:1204
772 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
773 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
775 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199
777 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
778 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig, was wollen Sie tun?"
780 #: src/projectlist.cpp:445
782 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
783 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
785 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1727
789 #: src/mainwindow.cpp:171
793 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2381
794 msgid "Clip Properties"
795 msgstr "Clipeigenschaften"
797 #: src/clipitem.cpp:758
798 #, c-format, kde-format
799 msgid "Clip duration: %1s"
800 msgstr "Cliplänge: %1 s"
802 #: src/customtrackview.cpp:2663
803 msgid "Clip has no markers"
804 msgstr "Clip hat keine Marker"
806 #: src/mainwindow.cpp:128
807 msgid "Close the current tab"
808 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
814 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:1358 rc.cpp:2432 rc.cpp:2435
818 #: src/projectlist.cpp:458
822 #: src/projectitem.cpp:177
826 #: rc.cpp:548 rc.cpp:1625
830 #: rc.cpp:46 rc.cpp:54
832 msgstr "Farbschlüssel"
834 #: rc.cpp:839 rc.cpp:1406 rc.cpp:1916 rc.cpp:2483
838 #: src/recmonitor.cpp:78
842 #: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:527
847 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
850 #: src/renderer.cpp:993
852 "Could not create the video preview window.\n"
853 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
856 "Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
857 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
858 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
864 #: rc.cpp:539 rc.cpp:1616
865 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
866 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatisches Backup)"
868 #: src/mainwindow.cpp:1002
869 msgid "Create Folder"
870 msgstr "Verzeichnis erstellen"
872 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:50
873 msgid "Create new profile"
874 msgstr "Neues Profil erstellen"
876 #: src/kthumb.cpp:470 src/kthumb.cpp:474
878 msgid "Creating thumbnail for %1"
879 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
881 #: src/clipitem.cpp:751
882 #, c-format, kde-format
883 msgid "Crop from start: %1s"
884 msgstr "Vom Beginn %1sec abscheiden"
886 #: rc.cpp:1253 rc.cpp:2330
888 msgstr "Beginn abschneiden"
890 #: rc.cpp:503 rc.cpp:1376 rc.cpp:1580 rc.cpp:2453
892 msgstr "kreuzweise Überblenden"
894 #: src/renderwidget.cpp:152 rc.cpp:1451 rc.cpp:2528
896 msgstr "Benutzerdefiniert"
898 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
902 #: src/mainwindow.cpp:891
904 msgstr "Clip schneiden"
906 #: rc.cpp:401 rc.cpp:707 rc.cpp:1142 rc.cpp:1295 rc.cpp:1415 rc.cpp:1478
907 #: rc.cpp:1784 rc.cpp:2219 rc.cpp:2372 rc.cpp:2492
911 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2228
915 #: rc.cpp:893 rc.cpp:1970
916 msgid "DV AVI type 1"
919 #: rc.cpp:896 rc.cpp:1973
920 msgid "DV AVI type 2"
923 #: rc.cpp:890 rc.cpp:1967
927 #: src/wizard.cpp:209
928 msgid "DV module (libdv)"
931 #: rc.cpp:178 rc.cpp:188
939 #: rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:306
947 #: rc.cpp:1433 rc.cpp:2510
948 msgid "Decoding threads"
949 msgstr "Decodier-Threads"
951 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
955 #: rc.cpp:545 rc.cpp:1622
956 msgid "Default Durations"
957 msgstr "Standarddauer"
959 #: rc.cpp:563 rc.cpp:1640
960 msgid "Default Profile"
961 msgstr "Standardprofil"
963 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1538
965 msgstr "Standardanwendungen"
967 #: rc.cpp:872 rc.cpp:1949
968 msgid "Default capture device"
969 msgstr "Standardaufnahmegerät"
971 #: rc.cpp:629 rc.cpp:1706
972 msgid "Default folder for project files"
973 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
975 #: rc.cpp:449 rc.cpp:1526
976 msgid "Default folders"
977 msgstr "Standardverzeichnis"
979 #: rc.cpp:272 rc.cpp:284 rc.cpp:304 rc.cpp:326
985 msgstr "Verzögerung (sek/10)"
987 #: src/addeffectcommand.cpp:31
992 #: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:944
993 msgid "Delete All Guides"
994 msgstr "Alle Guides löschen"
996 #: src/mainwindow.cpp:904
997 msgid "Delete All Markers"
998 msgstr "Alle Marker löschen"
1000 #: src/projectlist.cpp:72 src/projectlist.cpp:233
1002 msgstr "Clip löschen"
1004 #: src/projectlist.cpp:236
1005 msgid "Delete Folder"
1006 msgstr "Verzeichnis löschen"
1008 #: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:936
1009 msgid "Delete Guide"
1010 msgstr "Guide löschen"
1012 #: src/mainwindow.cpp:900
1013 msgid "Delete Marker"
1014 msgstr "Marker löschen"
1016 #: src/mainwindow.cpp:875
1017 msgid "Delete Selected Item"
1018 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1020 #: src/headertrack.cpp:60 src/mainwindow.cpp:924
1021 msgid "Delete Track"
1022 msgstr "Spur Löschen"
1024 #: src/addclipcommand.cpp:27
1026 msgstr "Clip löschen"
1028 #: rc.cpp:1115 rc.cpp:2192
1029 msgid "Delete current file"
1030 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1032 #: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:50
1033 msgid "Delete effect"
1034 msgstr "Effekt löschen"
1036 #: src/addfoldercommand.cpp:28
1037 msgid "Delete folder"
1038 msgstr "Verzeichnis löschen"
1040 #: src/projectlist.cpp:236
1043 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
1046 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1049 #: src/editguidecommand.cpp:25
1050 msgid "Delete guide"
1051 msgstr "Guide löschen"
1053 #: src/editkeyframecommand.cpp:26 src/geometryval.cpp:65
1054 msgid "Delete keyframe"
1055 msgstr "Keyframe löschen"
1057 #: src/addmarkercommand.cpp:23 src/clipproperties.cpp:226
1058 msgid "Delete marker"
1059 msgstr "Marker löschen"
1061 #: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:42
1062 msgid "Delete profile"
1063 msgstr "Profil löschen"
1065 #: src/customtrackview.cpp:2141
1066 msgid "Delete selected items"
1067 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1069 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
1070 msgid "Delete timeline clip"
1071 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1073 #: src/addtrackcommand.cpp:27
1074 msgid "Delete track"
1075 msgstr "Spur löschen"
1077 #: src/addtransitioncommand.cpp:23
1078 msgid "Delete transition from clip"
1079 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1085 #: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:668 rc.cpp:1313 rc.cpp:1745 rc.cpp:2390
1087 msgstr "Beschreibung"
1089 #: src/mainwindow.cpp:2175
1090 msgid "Description:"
1091 msgstr "Beschreibung:"
1093 #: rc.cpp:437 rc.cpp:1514
1094 msgid "Desktop search integration"
1095 msgstr "Desktopsuche-Integration"
1097 #: rc.cpp:1223 rc.cpp:2300
1101 #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2297
1102 msgid "Device configuration"
1103 msgstr "Geräteeinstellungen"
1105 #: rc.cpp:644 rc.cpp:1265 rc.cpp:1721 rc.cpp:2342
1109 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206
1114 msgid "Discard color information"
1115 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1117 #: src/recmonitor.cpp:208
1121 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
1125 #: rc.cpp:689 rc.cpp:1766
1126 msgid "Display aspect ratio"
1127 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis"
1129 #: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1190 rc.cpp:2267
1130 msgid "Display aspect ratio:"
1131 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1133 #: rc.cpp:818 rc.cpp:1895
1134 msgid "Display clip markers comments"
1135 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1137 #: rc.cpp:587 rc.cpp:1664
1138 msgid "Display ratio:"
1139 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1145 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
1147 msgstr "Nichts unternehmen"
1150 msgid "Document to open"
1151 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1153 #: src/mainwindow.cpp:1233
1154 msgid "Don't recover"
1155 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1157 #: src/mainwindow.cpp:772
1158 msgid "Download New Lumas..."
1159 msgstr "Lade neue Lumas herunter …"
1161 #: rc.cpp:1079 rc.cpp:2156
1162 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1165 #: rc.cpp:63 rc.cpp:73 rc.cpp:653 rc.cpp:869 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
1166 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:1730 rc.cpp:1946 rc.cpp:2321 rc.cpp:2336 rc.cpp:2393
1170 #: src/wizard.cpp:259
1174 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2210
1178 #: rc.cpp:392 rc.cpp:1139 rc.cpp:1412 rc.cpp:1469 rc.cpp:2216 rc.cpp:2489
1183 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1184 msgstr "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com"
1186 #: src/projectlist.cpp:75
1188 msgstr "Clip bearbeiten"
1190 #: src/customtrackview.cpp:2172
1191 msgid "Edit Clip Speed"
1192 msgstr "Clipgeschwindigkeit bearbeiten"
1194 #: src/customruler.cpp:68 src/customtrackview.cpp:2754 src/mainwindow.cpp:940
1196 msgstr "Guide bearbeiten"
1198 #: rc.cpp:617 rc.cpp:1694
1199 msgid "Edit Keyframe"
1200 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1202 #: src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:908 src/mainwindow.cpp:1827
1204 msgstr "Marker bearbeiten"
1206 #: src/editclipcommand.cpp:26
1208 msgstr "Clip bearbeiten"
1210 #: src/editeffectcommand.cpp:32
1212 msgid "Edit effect %1"
1213 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1215 #: src/editguidecommand.cpp:24
1217 msgstr "Guide bearbeiten"
1219 #: src/editkeyframecommand.cpp:25
1220 msgid "Edit keyframe"
1221 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1223 #: src/addmarkercommand.cpp:25 src/clipproperties.cpp:224
1225 msgstr "Marker bearbeiten"
1227 #: src/renderwidget.cpp:46
1228 msgid "Edit profile"
1229 msgstr "Profil bearbeiten"
1231 #: src/edittransitioncommand.cpp:29
1233 msgid "Edit transition %1"
1234 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1236 #: src/trackview.cpp:440
1238 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1240 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1243 #: src/mainwindow.cpp:146
1245 msgstr "Effektliste"
1247 #: src/mainwindow.cpp:154
1248 msgid "Effect Stack"
1249 msgstr "Effektmagazin"
1251 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2291
1252 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1253 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät aktivieren"
1255 #: src/recmonitor.cpp:389
1256 msgid "Encoding captured video..."
1257 msgstr "Codiere aufgenommenes Video …"
1259 #: rc.cpp:938 rc.cpp:2015
1260 msgid "Encoding params"
1261 msgstr "Encoding-Parameter"
1263 #: src/renderwidget.cpp:140 rc.cpp:524 rc.cpp:1601
1267 #: rc.cpp:67 rc.cpp:78
1269 msgstr "Endverstärkung"
1271 #: rc.cpp:767 rc.cpp:1844
1275 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:60
1283 #: src/customtrackview.cpp:1145 src/customtrackview.cpp:1901
1284 #: src/customtrackview.cpp:2112
1286 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1287 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1289 #: src/wizard.cpp:129
1290 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1291 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1293 #: src/wizard.cpp:415
1294 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1295 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1297 #: src/customtrackview.cpp:1167 src/customtrackview.cpp:1980
1298 #: src/customtrackview.cpp:2032 src/customtrackview.cpp:2501
1299 #: src/customtrackview.cpp:2509
1300 msgid "Error when resizing clip"
1301 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1303 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
1304 msgid "Esound daemon"
1305 msgstr "Esound-Daemon"
1307 #: rc.cpp:611 rc.cpp:1688
1312 msgid "Extra Toolbar"
1313 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1315 #: src/monitor.cpp:159
1316 msgid "Extract frame"
1317 msgstr "Frame speichern"
1319 #: src/wizard.cpp:245
1320 msgid "FFmpeg & ffplay"
1331 #: rc.cpp:60 rc.cpp:71
1332 msgid "Fade in audio track"
1333 msgstr "Audiospur einblenden"
1339 #: src/wizard.cpp:423
1341 msgstr "Schwerer Fehler"
1345 msgstr "Rückmeldung"
1347 #: src/kdenlivedoc.cpp:160 src/kdenlivedoc.cpp:168
1349 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1350 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1352 #: src/mainwindow.cpp:1232
1353 msgid "File Recovery"
1354 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1356 #: src/effectstackview.cpp:89 src/monitor.cpp:387 src/mainwindow.cpp:1173
1358 "File already exists.\n"
1359 "Do you want to overwrite it ?"
1361 "Datei existiert bereits.\n"
1362 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
1364 #: src/renderwidget.cpp:382
1365 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
1366 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
1368 #: rc.cpp:1109 rc.cpp:2186
1372 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199 src/kdenlivedoc.cpp:1202 src/kdenlivedoc.cpp:1204
1373 msgid "File not found"
1374 msgstr "Datei nicht gefunden"
1376 #: rc.cpp:1325 rc.cpp:2402
1380 #: src/projectlistview.cpp:44
1384 #: rc.cpp:713 rc.cpp:1790
1386 msgstr "Mit Farbe füllen"
1388 #: src/mainwindow.cpp:757
1392 #: src/mainwindow.cpp:762
1394 msgstr "Weitersuchen"
1396 #: src/mainwindow.cpp:2099
1397 msgid "Find stopped"
1398 msgstr "Suche angehalten"
1400 #: rc.cpp:875 rc.cpp:884 rc.cpp:1088 rc.cpp:1952 rc.cpp:1961 rc.cpp:2165
1404 #: src/renderer.cpp:1211
1406 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1407 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1409 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1410 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1412 #: src/mainwindow.cpp:655
1413 msgid "Fit zoom to project"
1414 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1417 msgid "Flip your image in any direction"
1418 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1420 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:272 src/projectlist.cpp:325
1421 #: rc.cpp:488 rc.cpp:1565
1423 msgstr "Verzeichnis"
1425 #: rc.cpp:1004 rc.cpp:2081
1426 msgid "Follow mouse"
1429 #: rc.cpp:1430 rc.cpp:2507
1430 msgid "Force pixel aspect ratio"
1431 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1433 #: rc.cpp:383 rc.cpp:917 rc.cpp:929 rc.cpp:1460 rc.cpp:1994 rc.cpp:2006
1437 #: rc.cpp:857 rc.cpp:1934
1441 #: src/recmonitor.cpp:69 src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:835
1445 #: src/mainwindow.cpp:860
1446 msgid "Forward 1 Frame"
1447 msgstr "1 Bild Vorwärts "
1449 #: src/mainwindow.cpp:865
1450 msgid "Forward 1 Second"
1451 msgstr "Eine Sekunde Vorwärts"
1453 #: src/monitor.cpp:75
1454 msgid "Forward 1 frame"
1455 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1457 #: src/mainwindow.cpp:2078 src/mainwindow.cpp:2088
1460 msgstr "Gefunden: %1"
1462 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1568
1463 msgid "Frame Duration"
1466 #: rc.cpp:1367 rc.cpp:2444
1467 msgid "Frame duration"
1470 #: rc.cpp:677 rc.cpp:947 rc.cpp:1010 rc.cpp:1337 rc.cpp:1754 rc.cpp:2024
1471 #: rc.cpp:2087 rc.cpp:2414
1473 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1475 #: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:575 rc.cpp:1178 rc.cpp:1652 rc.cpp:2255
1477 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1479 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:2411
1483 #: src/wizard.cpp:359
1485 msgstr "Framegröße:"
1487 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:205
1488 msgid "Framebuffer console"
1489 msgstr "Framepuffer Konsole"
1491 #: src/mainwindow.cpp:597
1500 msgid "Freeze After"
1501 msgstr "Anschließend Einfrieren"
1504 msgid "Freeze Before"
1505 msgstr "Vorher Einfrieren"
1509 msgstr "Einfrieren an"
1512 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1513 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1515 #: rc.cpp:96 rc.cpp:262 rc.cpp:1352 rc.cpp:2429
1519 #: rc.cpp:419 rc.cpp:1496
1523 #: rc.cpp:410 rc.cpp:1487
1524 msgid "Full project"
1525 msgstr "Ganzes Projekt"
1527 #: rc.cpp:992 rc.cpp:2069
1528 msgid "Full screen capture"
1529 msgstr "Vollbild Aufnahme"
1531 #: rc.cpp:1013 rc.cpp:2090
1534 msgstr "Ganzes Projekt"
1536 #: rc.cpp:216 rc.cpp:222 rc.cpp:260 rc.cpp:294 rc.cpp:364
1538 msgstr "Verstärkung"
1543 msgstr "Eingangsverstärkung"
1548 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1550 #: rc.cpp:268 rc.cpp:280
1552 msgstr "Eingangsverstärkung"
1554 #: rc.cpp:270 rc.cpp:282 rc.cpp:322
1556 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1558 #: rc.cpp:104 rc.cpp:108
1562 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208
1563 msgid "General graphics interface"
1564 msgstr "Standard Grafikschnittstelle"
1568 msgstr "Generatoren"
1578 #: src/mainwindow.cpp:845
1579 msgid "Go to Clip End"
1580 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1582 #: src/mainwindow.cpp:840
1583 msgid "Go to Clip Start"
1584 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1586 #: src/mainwindow.cpp:870
1587 msgid "Go to Next Snap Point"
1588 msgstr "Gehe zum nächsten Einrast-Punkt"
1590 #: src/mainwindow.cpp:830
1591 msgid "Go to Previous Snap Point"
1592 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrast-Punkt"
1594 #: src/mainwindow.cpp:855
1595 msgid "Go to Project End"
1596 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1598 #: src/mainwindow.cpp:850
1599 msgid "Go to Project Start"
1600 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1602 #: src/geometryval.cpp:59
1603 msgid "Go to next keyframe"
1604 msgstr "Gehe zum nächsten Schlüsselbild"
1606 #: src/geometryval.cpp:61
1607 msgid "Go to previous keyframe"
1608 msgstr "Gehe zum vorherigen Schlüsselbild"
1610 #: rc.cpp:1055 rc.cpp:2132
1612 msgstr "Graphen-Ansicht"
1618 #: rc.cpp:605 rc.cpp:1682
1622 #: rc.cpp:1019 rc.cpp:2096
1626 #: src/customtrackview.cpp:2731
1630 #: rc.cpp:416 rc.cpp:1493
1632 msgstr "Guide-Bereich"
1636 msgstr "Hilfslinien"
1638 #: rc.cpp:800 rc.cpp:1877
1642 #: rc.cpp:899 rc.cpp:1154 rc.cpp:1976 rc.cpp:2231
1648 msgstr "Hi Verstärkung"
1651 msgid "Hide a region of the clip"
1652 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1655 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1656 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1658 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:2084
1660 msgstr "Verstecke Frame"
1662 #: src/geometryval.cpp:83
1667 msgid "Horizontal factor"
1668 msgstr "Horizontal-Faktor"
1671 msgid "Horizontal multiplicator"
1672 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1675 msgid "Horizontal scatter"
1676 msgstr "Horizontale Streuung"
1678 #: rc.cpp:395 rc.cpp:1472
1682 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:2468
1686 #: rc.cpp:497 rc.cpp:1574
1690 #: src/projectitem.cpp:180
1694 #: rc.cpp:557 rc.cpp:1634
1698 #: rc.cpp:464 rc.cpp:1541
1699 msgid "Image editing"
1700 msgstr "Bildbearbeitung"
1702 #: rc.cpp:830 rc.cpp:1307 rc.cpp:1907 rc.cpp:2384
1703 msgid "Image preview"
1704 msgstr "Bildvorschau"
1706 #: rc.cpp:941 rc.cpp:1394 rc.cpp:2018 rc.cpp:2471
1710 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:2441
1714 #: src/monitor.cpp:417
1716 msgstr "Eingangspunkt"
1718 #: src/wizard.cpp:119
1722 #: rc.cpp:446 rc.cpp:1523
1726 #: src/recmonitor.cpp:361 src/recmonitor.cpp:481
1727 msgid "Initialising..."
1731 msgid "Input gain (db)"
1732 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
1734 #: src/mainwindow.cpp:912
1735 msgid "Insert Space"
1738 #: src/customtrackview.cpp:3242 src/headertrack.cpp:56 src/mainwindow.cpp:920
1739 msgid "Insert Track"
1740 msgstr "Füge Spur ein"
1742 #: src/insertspacecommand.cpp:27
1743 msgid "Insert space"
1746 #: rc.cpp:1268 rc.cpp:2345
1747 msgid "Insert track"
1748 msgstr "Füge Spur ein"
1750 #: rc.cpp:641 rc.cpp:1718
1751 msgid "Install extra video mimetypes"
1752 msgstr "Weitere Video mimetypes installieren"
1754 #: rc.cpp:842 rc.cpp:1919
1755 msgid "Installed modules"
1756 msgstr "Installierte Module"
1762 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:416 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:593
1763 #: rc.cpp:1196 rc.cpp:1670 rc.cpp:2273
1767 #: src/customtrackview.cpp:3121 src/customtrackview.cpp:3126
1768 #: src/customtrackview.cpp:3145 src/customtrackview.cpp:3150
1769 msgid "Invalid action"
1770 msgstr "Ungültige Aktion"
1772 #: src/customtrackview.cpp:1220 src/customtrackview.cpp:3030
1773 msgid "Invalid transition"
1774 msgstr "Ungültiger Übergang"
1776 #: rc.cpp:40 rc.cpp:114 rc.cpp:210
1778 msgstr "Invertieren"
1781 msgid "Invert colors"
1782 msgstr "Farben invertieren"
1784 #: rc.cpp:959 rc.cpp:2036
1789 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
1792 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2294
1793 msgid "Jog Shuttle device disabled."
1794 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät deaktiviert."
1796 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:78
1804 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199 src/kdenlivedoc.cpp:1202 src/kdenlivedoc.cpp:1204
1805 msgid "Keep as placeholder"
1806 msgstr "Behalte als Platzhalter"
1813 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
1814 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung Audioeffekt"
1817 msgid "LADSPA declipper audio effect"
1818 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung Audioeffekt"
1821 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
1822 msgstr "LADSPA Equalizer Audioeffekt"
1825 msgid "LADSPA limiter audio effect"
1826 msgstr "LADSPA Limiter Audioeffekt"
1829 msgid "LADSPA phaser audio effect"
1830 msgstr "LADSPA Phaser Audioeffekt"
1833 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
1834 msgstr "LADSPA Tönhöhen-Skalierung Audioeffekt"
1837 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
1838 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung Audioeffekt"
1841 msgid "LADSPA reverb audio effect"
1842 msgstr "LADSPA Hall Audioeffekt"
1845 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
1846 msgstr "LADSPA Raum Hall Audioeffekt"
1848 #: src/geometryval.cpp:86
1854 msgstr "Limitieren (dB)"
1862 msgstr "Lo Verstärkung"
1864 #: src/titlewidget.cpp:252
1868 #: src/titlewidget.cpp:645
1870 msgstr "Titel laden"
1872 #: src/kdenlivedoc.cpp:114
1873 msgid "Loading project clips"
1874 msgstr "Lade Clips des Projekts"
1876 #: src/kdenlivedoc.cpp:1203 src/kdenlivedoc.cpp:1205
1878 msgid "Looking for %1"
1881 #: rc.cpp:500 rc.cpp:1373 rc.cpp:1577 rc.cpp:2450
1885 #: src/mainwindow.cpp:800
1887 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
1889 #: rc.cpp:509 rc.cpp:1586
1893 #: rc.cpp:1382 rc.cpp:2459
1897 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:2360
1901 #: src/wizard.cpp:420
1903 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
1904 "work until this issue is fixed."
1906 "MLT's SDL Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT "
1907 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionierenbis das Problem behoben ist."
1910 msgid "Make clip play faster slowly"
1911 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
1914 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
1915 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
1918 msgid "Make monochrome clip"
1919 msgstr "Macht den Clip einfärbig"
1922 msgid "Make selected color transparent"
1923 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
1926 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
1927 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
1929 #: src/mainwindow.cpp:768
1930 msgid "Manage Profiles"
1931 msgstr "Profile verwalten"
1934 msgid "Marco Gittler"
1937 #: src/docclipbase.cpp:316 src/clipproperties.cpp:269 src/definitions.h:138
1938 #: src/mainwindow.cpp:1740 rc.cpp:827 rc.cpp:1904
1940 msgstr "Markierungen"
1942 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:2477 rc.cpp:2546
1946 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:2495
1952 msgstr "Mid Verstärkung"
1959 msgid "Mirroring direction"
1960 msgstr "Spiegelungsrichtung"
1962 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:43
1964 msgstr "Verschiedenes"
1966 #: src/monitor.cpp:81 src/geometryval.cpp:67
1968 msgstr "Verschiedenes …"
1975 msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
1978 #: rc.cpp:440 rc.cpp:1517
1979 msgid "Mlt environment"
1980 msgstr "Mlt-Umgebung"
1983 msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
1986 #: rc.cpp:443 rc.cpp:1520
1987 msgid "Mlt profiles folder"
1988 msgstr "Mlt Profil Ordner"
1994 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:2153
1995 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
1998 #: src/moveclipcommand.cpp:25 src/movegroupcommand.cpp:26
1999 #: src/customtrackview.cpp:1793
2001 msgstr "Clip verschieben"
2003 #: src/moveeffectcommand.cpp:31
2005 msgstr "Effekt verschieben"
2007 #: src/effectstackview.cpp:48
2008 msgid "Move effect down"
2009 msgstr "Effekt nach oben"
2011 #: src/effectstackview.cpp:46
2012 msgid "Move effect up"
2013 msgstr "Effekt nach unten"
2015 #: src/customtrackview.cpp:1893
2017 msgstr "Gruppe verschieben"
2019 #: src/editguidecommand.cpp:26
2021 msgstr "Guide verschieben"
2023 #: src/movetransitioncommand.cpp:22
2024 msgid "Move transition"
2025 msgstr "Übergang verschieben"
2033 msgstr "Clip stumm schalten"
2035 #: src/projectitem.cpp:171
2036 msgid "Mute video clip"
2037 msgstr "Video stumm schalten"
2039 #: rc.cpp:1127 rc.cpp:1289 rc.cpp:1409 rc.cpp:2204 rc.cpp:2366 rc.cpp:2486
2044 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2045 msgstr "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann"
2047 #: rc.cpp:389 rc.cpp:1466
2051 #: rc.cpp:485 rc.cpp:647 rc.cpp:1562 rc.cpp:1724
2055 #: src/effectstackview.cpp:85
2056 msgid "Name for saved effect: "
2057 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2059 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:204
2063 #: src/customtrackview.cpp:2172
2064 msgid "New speed (percents)"
2065 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2067 #: src/customtrackview.cpp:2214 src/customtrackview.cpp:2985
2068 msgid "No clip copied"
2069 msgstr "Kein Clip kopiert"
2071 #: src/customtrackview.cpp:2709 src/customtrackview.cpp:2750
2072 #: src/customtrackview.cpp:2773
2073 msgid "No guide at cursor time"
2074 msgstr "Kein Guide an Cursorposition vorhanden"
2076 #: rc.cpp:515 rc.cpp:1385 rc.cpp:1592 rc.cpp:2462
2077 msgid "No image found"
2078 msgstr "Kein Bild gefunden"
2080 #: src/mainwindow.cpp:1771 src/mainwindow.cpp:1822
2081 msgid "No marker found at cursor time"
2082 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2086 msgstr "Normalisieren"
2088 #: rc.cpp:815 rc.cpp:1892
2089 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2090 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2093 msgid "Normalise audio volume"
2094 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2096 #: src/recmonitor.cpp:541 rc.cpp:1082 rc.cpp:2159
2097 msgid "Not connected"
2098 msgstr "Nicht verbunden"
2100 #: src/mainwindow.cpp:2091
2102 msgid "Not found : %1"
2103 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2105 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:187
2109 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189
2110 msgid "OSS with DMA access"
2111 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2113 #: rc.cpp:10 rc.cpp:224
2117 #: rc.cpp:998 rc.cpp:2075
2121 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:2378
2125 #: src/titlewidget.cpp:130
2126 msgid "Open Document"
2127 msgstr "Dokument öffnen"
2129 #: rc.cpp:536 rc.cpp:1613
2130 msgid "Open last project on startup"
2131 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2133 #: rc.cpp:542 rc.cpp:1619
2134 msgid "Open projects in new tabs"
2135 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2137 #: src/monitor.cpp:418
2139 msgstr "Ausgangspunkt"
2141 #: rc.cpp:380 rc.cpp:1457
2143 msgstr "Ausgabedatei"
2145 #: rc.cpp:1286 rc.cpp:2363
2149 #: rc.cpp:386 rc.cpp:1463
2153 #: rc.cpp:434 rc.cpp:1511
2157 #: src/complexparameter.cpp:43
2158 msgid "Parameter info"
2159 msgstr "Parameterinfo"
2161 #: rc.cpp:614 rc.cpp:1691
2165 #: src/mainwindow.cpp:948
2166 msgid "Paste Effects"
2167 msgstr "Effekte einfügen"
2169 #: rc.cpp:1310 rc.cpp:2387
2178 msgid "Pitch Scaler"
2179 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2183 msgstr "Tonhöhe ändern"
2185 #: src/wizard.cpp:224
2186 msgid "Pixbuf module"
2187 msgstr "Pixbuf-Modul"
2189 #: rc.cpp:683 rc.cpp:1340 rc.cpp:1760 rc.cpp:2417
2190 msgid "Pixel aspect ratio"
2191 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis"
2193 #: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1184 rc.cpp:2261
2194 msgid "Pixel aspect ratio:"
2195 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis:"
2201 #: src/recmonitor.cpp:63 src/monitor.cpp:67 src/mainwindow.cpp:787
2205 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
2206 msgid "Play / Pause"
2207 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2209 #: src/mainwindow.cpp:795
2211 msgstr "Bereich abspielen"
2213 #: rc.cpp:425 rc.cpp:1502
2214 msgid "Play after render"
2215 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2217 #: src/monitor.cpp:66
2219 msgstr "Wiedergabe …"
2221 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
2225 #: src/projectitem.cpp:192
2226 msgid "Playlist clip"
2227 msgstr "Medium abspielen"
2231 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2234 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2235 "mantis</a> melden."
2238 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2239 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2241 #: rc.cpp:1145 rc.cpp:2222
2242 msgid "Please set your default video profile"
2243 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2245 #: src/recmonitor.cpp:169
2248 "Plug your camcorder and\n"
2249 "press connect button\n"
2250 "to initialize connection\n"
2251 "Files will be saved in:\n"
2254 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2255 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2256 "um die Verbindung zu starten.\n"
2257 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2260 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2039
2264 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:2375
2268 #: rc.cpp:620 rc.cpp:833 rc.cpp:1121 rc.cpp:1247 rc.cpp:1697 rc.cpp:1910
2269 #: rc.cpp:2198 rc.cpp:2324
2273 #: src/recmonitor.cpp:198
2276 "Press play or record button\n"
2277 "to start video capture\n"
2278 "Files will be saved in:\n"
2281 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2282 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2283 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2286 #: src/recmonitor.cpp:143 src/recmonitor.cpp:542
2289 "Press record button\n"
2290 "to start screen capture\n"
2291 "Files will be saved in:\n"
2294 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2295 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2296 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2299 #: src/customtrackview.cpp:972 src/customtrackview.cpp:980
2300 msgid "Problem adding effect to clip"
2301 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2303 #: src/customtrackview.cpp:965 src/customtrackview.cpp:989
2304 #: src/customtrackview.cpp:1047
2305 msgid "Problem deleting effect"
2306 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2308 #: src/customtrackview.cpp:1049 src/customtrackview.cpp:2533
2309 #: src/customtrackview.cpp:2554
2310 msgid "Problem editing effect"
2311 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2313 #: rc.cpp:566 rc.cpp:662 rc.cpp:1169 rc.cpp:1643 rc.cpp:1739 rc.cpp:2246
2317 #: rc.cpp:608 rc.cpp:1685
2318 msgid "Profile name"
2321 #: rc.cpp:659 rc.cpp:1736
2325 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:417 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:407
2326 #: rc.cpp:695 rc.cpp:1484 rc.cpp:1772
2334 #: src/mainwindow.cpp:178
2335 msgid "Project Monitor"
2336 msgstr "Projektmonitor"
2338 #: src/mainwindow.cpp:778 rc.cpp:1160 rc.cpp:2237
2339 msgid "Project Settings"
2340 msgstr "Projekteinstellungen"
2342 #: src/mainwindow.cpp:140
2343 msgid "Project Tree"
2344 msgstr "Projektinhalt"
2346 #: rc.cpp:452 rc.cpp:1163 rc.cpp:1529 rc.cpp:2240
2347 msgid "Project folder"
2348 msgstr "Projektverzeichnis"
2350 #: rc.cpp:665 rc.cpp:1742
2352 msgstr "Eigenschaften"
2354 #: src/wizard.cpp:219
2355 msgid "QImage module"
2356 msgstr "Qimage-Modul"
2358 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:2213
2372 msgstr "Frequenz (Hz)"
2376 msgstr "Frequenz Skalierung"
2378 #: src/projectlistview.cpp:44
2382 #: src/razorclipcommand.cpp:26
2384 msgstr "Clip schneiden"
2386 #: src/mainwindow.cpp:622
2388 msgstr "Schneidewerkzeug"
2390 #: src/mainwindow.cpp:2080
2391 msgid "Reached end of project"
2392 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2394 #: src/recmonitor.cpp:72
2398 #: src/mainwindow.cpp:184
2399 msgid "Record Monitor"
2400 msgstr "Aufnahmemonitor"
2402 #: src/wizard.cpp:253
2403 msgid "Recordmydesktop"
2404 msgstr "Recordmydesktop"
2406 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
2408 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2409 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2411 #: src/recmonitor.cpp:140
2413 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2414 " please install it for screen grabs"
2416 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2417 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2419 #: src/mainwindow.cpp:1233
2421 msgstr "Wiederherstellen"
2427 #: rc.cpp:995 rc.cpp:2072
2429 msgid "Region capture"
2430 msgstr "Vollbild Aufnahme"
2433 msgid "Release time (s)"
2436 #: renderer/renderjob.cpp:110
2437 msgid "Remaining time"
2438 msgstr "Verbleibende Zeit"
2440 #: src/customtrackview.cpp:1519 src/mainwindow.cpp:916
2441 msgid "Remove Space"
2444 #: src/customtrackview.cpp:3267
2445 msgid "Remove Track"
2446 msgstr "Entferne Spur"
2448 #: src/insertspacecommand.cpp:28
2449 msgid "Remove space"
2452 #: src/trackview.cpp:275
2454 msgid "Removed invalid transition: %1\n"
2455 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1\n"
2457 #: src/editfoldercommand.cpp:27
2458 msgid "Rename folder"
2459 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2461 #: src/renderwidget.cpp:129 src/mainwindow.cpp:782
2465 #: rc.cpp:377 rc.cpp:1454
2469 #: renderer/renderjob.cpp:143
2471 msgid "Rendering %1"
2474 #: src/mainwindow.cpp:1458
2476 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2477 msgstr "Renderung von <i>%1</i> gestartet"
2479 #: renderer/renderjob.cpp:166
2481 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2483 "Renderung von %1 abgebrochen, entstandenes Video ist wahrscheinlich "
2486 #: renderer/renderjob.cpp:182
2488 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2489 msgstr "Renderung von %1 in %2 fertiggestellt"
2491 #: renderer/renderjob.cpp:144
2492 msgid "Rendering to"
2493 msgstr "Renderne nach"
2495 #: src/trackview.cpp:586
2497 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2498 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1 durch %2 ersetzt"
2500 #: src/wizard.cpp:260
2501 msgid "Required for firewire capture"
2502 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2504 #: src/wizard.cpp:120
2505 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2506 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2508 #: src/wizard.cpp:254
2509 msgid "Required for screen capture"
2510 msgstr "Für die Bildschirmaufnahme benötigt"
2512 #: src/wizard.cpp:246
2513 msgid "Required for webcam capture"
2514 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2516 #: src/wizard.cpp:210
2517 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2518 msgstr "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht installiert ist"
2520 #: src/wizard.cpp:220 src/wizard.cpp:225
2521 msgid "Required to work with images"
2522 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
2524 #: src/wizard.cpp:137
2525 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2526 msgstr "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, flash, …)"
2528 #: src/effectstackview.cpp:54
2529 msgid "Reset effect"
2530 msgstr "Effekt zurücksetzen"
2532 #: src/monitor.cpp:123
2533 msgid "Resize (100%)"
2534 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
2536 #: src/monitor.cpp:124
2537 msgid "Resize (50%)"
2538 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
2540 #: src/resizeclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:1953
2541 #: src/customtrackview.cpp:2004
2543 msgstr "Clipgröße ändern"
2545 #: src/geometryval.cpp:73
2547 msgstr "Größenanpassung …"
2562 msgid "Reverse playing"
2563 msgstr "Rückwärts Abspielen"
2565 #: src/recmonitor.cpp:60 src/monitor.cpp:62 src/mainwindow.cpp:815
2567 msgstr "Schneller Rücklauf"
2569 #: src/mainwindow.cpp:820
2570 msgid "Rewind 1 Frame"
2571 msgstr "1 Bild zurück"
2573 #: src/mainwindow.cpp:825
2574 msgid "Rewind 1 Second"
2575 msgstr "1 Sekunde zurück"
2577 #: src/monitor.cpp:63
2578 msgid "Rewind 1 frame"
2579 msgstr "1 Bild zurück"
2581 #: src/geometryval.cpp:85
2590 msgid "Room size (m)"
2591 msgstr "Raumhall (m)"
2598 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
2599 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
2601 #: rc.cpp:746 rc.cpp:1823
2617 #: src/mainwindow.cpp:774
2618 msgid "Run Config Wizard"
2619 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
2621 #: rc.cpp:398 rc.cpp:704 rc.cpp:1475 rc.cpp:1781
2625 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2629 #: src/titlewidget.cpp:134
2631 msgstr "Speichern unter"
2633 #: src/effectstackview.cpp:85
2635 msgstr "Effekt speichern"
2637 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1679
2638 msgid "Save Profile"
2639 msgstr "Profil speichern"
2641 #: src/titlewidget.cpp:657
2643 msgstr "Titel speichern"
2645 #: src/mainwindow.cpp:378 src/mainwindow.cpp:1112
2646 msgid "Save changes to document ?"
2647 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
2649 #: src/mainwindow.cpp:2169
2650 msgid "Save clip zone as:"
2651 msgstr "Clipbereich speichern als:"
2653 #: src/effectstackview.cpp:52
2655 msgstr "Effekt speichern"
2657 #: src/profilesdialog.cpp:40
2658 msgid "Save profile"
2659 msgstr "Profil speichern"
2661 #: src/monitor.cpp:157
2663 msgstr "Bereich speichern"
2669 #: rc.cpp:881 rc.cpp:950 rc.cpp:1958 rc.cpp:2027
2671 msgstr "Bildschirmaufnahme"
2673 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:2171
2675 msgstr "Bildschirmaufnahme"
2677 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199
2678 msgid "Search automatically"
2679 msgstr "Suche automatisch"
2681 #: src/kdenlivedoc.cpp:1202 src/kdenlivedoc.cpp:1204
2682 msgid "Search manually"
2683 msgstr "Suche manuell"
2685 #: src/customtrackview.cpp:2923
2686 msgid "Select a clip before copying"
2687 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
2689 #: src/customtrackview.cpp:1005
2690 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
2691 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
2693 #: src/regiongrabber.cpp:99
2695 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
2696 "Press Esc to quit."
2698 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie Enter, um den "
2699 "Screenshot aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
2701 #: src/customtrackview.cpp:2161
2702 msgid "Select clip to change speed"
2703 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
2705 #: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:2137
2706 msgid "Select clip to delete"
2707 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
2709 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:293
2710 msgid "Select default audio editor"
2711 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
2713 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:303
2714 msgid "Select default image editor"
2715 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
2717 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:283
2718 msgid "Select default video player"
2719 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
2721 #: rc.cpp:413 rc.cpp:1490
2722 msgid "Selected zone"
2723 msgstr "nur markiertes Teilstück"
2725 #: src/titlewidget.cpp:126
2726 msgid "Selection Tool"
2727 msgstr "Auswahlwerkzeug"
2729 #: src/mainwindow.cpp:617
2730 msgid "Selection tool"
2731 msgstr "Auswahlwerkzeug"
2737 #: src/mainwindow.cpp:806
2738 msgid "Set In Point"
2739 msgstr "Setze Eingangspunkt"
2741 #: src/mainwindow.cpp:811
2742 msgid "Set Out Point"
2743 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
2745 #: src/monitor.cpp:167
2746 msgid "Set current image as thumbnail"
2747 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
2750 msgid "Set the path for MLT environnement"
2751 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
2753 #: src/monitor.cpp:60
2754 msgid "Set zone end"
2755 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
2757 #: src/monitor.cpp:59
2758 msgid "Set zone start"
2759 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
2761 #: rc.cpp:164 rc.cpp:314
2765 #: rc.cpp:1157 rc.cpp:2234
2769 #: src/mainwindow.cpp:690 rc.cpp:635 rc.cpp:1712
2770 msgid "Show audio thumbnails"
2771 msgstr "zeige Tonspur"
2773 #: rc.cpp:788 rc.cpp:1865
2774 msgid "Show background"
2775 msgstr "Hintergrund anzeigen"
2777 #: rc.cpp:404 rc.cpp:1481
2778 msgid "Show experimental formats"
2779 msgstr "Zeige experimentelle Formate"
2781 #: src/complexparameter.cpp:41
2782 msgid "Show keyframes in timeline"
2783 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
2785 #: src/mainwindow.cpp:696
2786 msgid "Show markers comments"
2787 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
2789 #: src/mainwindow.cpp:684 rc.cpp:632 rc.cpp:1709
2790 msgid "Show video thumbnails"
2791 msgstr "zeige Videobilder"
2794 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
2795 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
2797 #: rc.cpp:671 rc.cpp:1001 rc.cpp:1112 rc.cpp:1748 rc.cpp:2078 rc.cpp:2189
2801 #: rc.cpp:569 rc.cpp:764 rc.cpp:776 rc.cpp:1172 rc.cpp:1322 rc.cpp:1646
2802 #: rc.cpp:1841 rc.cpp:1853 rc.cpp:2249 rc.cpp:2399
2806 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:2438
2810 #: src/slideshowclip.cpp:38 rc.cpp:482 rc.cpp:1559
2811 msgid "Slideshow Clip"
2812 msgstr "Diashow-Clip"
2814 #: src/projectitem.cpp:186
2815 msgid "Slideshow clip"
2816 msgstr "Diashow-Clip"
2818 #: src/mainwindow.cpp:702
2822 #: rc.cpp:512 rc.cpp:1388 rc.cpp:1589 rc.cpp:2465
2840 msgstr "Sox-Flanger"
2844 msgstr "Sox-Verstärkung"
2851 msgid "Sox Pitch Shift"
2852 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
2860 msgstr "Sox-Stretch"
2868 msgid "Sox band audio effect"
2869 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
2873 msgid "Sox bass audio effect"
2874 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
2877 msgid "Sox change pitch audio effect"
2878 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
2881 msgid "Sox echo audio effect"
2882 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
2885 msgid "Sox flanger audio effect"
2886 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
2890 msgid "Sox gain audio effect"
2891 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
2895 msgid "Sox phaser audio effect"
2896 msgstr "LADSPA Phaser Audioeffekt"
2899 msgid "Sox reverb audio effect"
2900 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
2904 msgid "Sox stretch audio effect"
2905 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
2908 msgid "Sox vibro audio effect"
2909 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
2916 #: src/mainwindow.cpp:627
2919 msgstr "Schneidewerkzeug"
2921 #: rc.cpp:288 rc.cpp:308 rc.cpp:340 rc.cpp:342 rc.cpp:346
2923 msgstr "Geschwindigkeit"
2925 #: src/monitor.cpp:163
2927 msgstr "Geteilte Ansicht"
2931 msgstr "Streubreite"
2937 #: rc.cpp:518 rc.cpp:1595
2941 #: rc.cpp:65 rc.cpp:76
2943 msgstr "Anfangsverstärkung"
2945 #: rc.cpp:431 rc.cpp:1508
2946 msgid "Start Rendering"
2947 msgstr "Starte Renderung"
2949 #: rc.cpp:752 rc.cpp:1829
2950 msgid "Start-/EndViewport"
2951 msgstr "Start-/Endbereich"
2953 #: rc.cpp:755 rc.cpp:1832
2954 msgid "StartViewport"
2955 msgstr "Startfenster"
2957 #: src/mainwindow.cpp:2071
2958 msgid "Starting -- find text as you type"
2959 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
2961 #: src/recmonitor.cpp:66
2970 msgid "Surface warping"
2971 msgstr "Oberflächenwölbung"
2973 #: src/geometryval.cpp:91
2974 msgid "Sync timeline cursor"
2975 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
2977 #: rc.cpp:455 rc.cpp:1532
2978 msgid "Temporary files"
2979 msgstr "Temporäre Dateien"
2981 #: src/projectitem.cpp:183
2985 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:2093
2989 #: src/profilesdialog.cpp:105
2990 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?"
2991 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert, wollen Sie es speichern?"
2993 #: src/renderer.cpp:1217
2994 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
2995 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
2997 #: src/wizard.cpp:40
2999 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3000 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3003 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3004 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3005 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3007 #: src/kdenlivedoc.cpp:64
3008 msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
3009 msgstr "Dieser Projekttyp ist nicht unterstützt und kann nicht geladen werden."
3013 msgstr "Schwellwert"
3016 msgid "Threshold value"
3017 msgstr "Schwellwert"
3019 #: src/projectlistview.cpp:44
3023 #: rc.cpp:806 rc.cpp:1883
3027 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:2276
3031 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:2480
3036 msgid "Time window (ms)"
3037 msgstr "Zeitfenster"
3039 #: rc.cpp:428 rc.cpp:1505
3040 msgid "Timecode overlay"
3041 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3047 #: rc.cpp:710 rc.cpp:1787
3051 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2195
3052 msgid "Toggle selection"
3053 msgstr "Auswahl feststellen"
3059 #: src/geometryval.cpp:87
3063 #: src/customtrackview.cpp:1519 src/customtrackview.cpp:3267 rc.cpp:866
3068 #: rc.cpp:824 rc.cpp:1901
3069 msgid "Track height"
3076 #: src/mainwindow.cpp:160
3080 #: rc.cpp:521 rc.cpp:527 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604
3081 msgid "Transparency"
3082 msgstr "Transparenz"
3084 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:2474
3085 msgid "Transparent background"
3086 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3089 msgid "Turn clip colors to sepia"
3090 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3092 #: rc.cpp:530 rc.cpp:1607
3096 #: src/kdenlivedoc.cpp:64
3097 msgid "Unable to open project"
3098 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3100 #: src/renderwidget.cpp:206 src/renderwidget.cpp:285 src/renderwidget.cpp:333
3102 msgid "Unable to write to file %1"
3103 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3105 #: src/mainwindow.cpp:193
3106 msgid "Undo History"
3107 msgstr "Aktionsverlauf"
3109 #: src/projectitem.cpp:195
3110 msgid "Unknown clip"
3111 msgstr "Unbekannter Clip"
3113 #: src/kdenlivedoc.cpp:1171
3117 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:2207
3121 #: rc.cpp:698 rc.cpp:1775
3122 msgid "Use as default"
3123 msgstr "Als Standard benutzen"
3126 msgid "Use transparency"
3127 msgstr "Transparenz verwenden"
3129 #: rc.cpp:779 rc.cpp:782 rc.cpp:1028 rc.cpp:1097 rc.cpp:1100 rc.cpp:1856
3130 #: rc.cpp:1859 rc.cpp:2105 rc.cpp:2174 rc.cpp:2177
3134 #: rc.cpp:626 rc.cpp:1703
3139 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3140 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3142 #: rc.cpp:48 rc.cpp:56
3146 #: src/geometryval.cpp:84
3147 msgid "Vert. Center"
3148 msgstr "Vert. Mitte"
3151 msgid "Vertical factor"
3152 msgstr "Vertikal-Faktor"
3155 msgid "Vertical multiplicator"
3156 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3159 msgid "Vertical scatter"
3160 msgstr "Vertikale Streuung"
3162 #: rc.cpp:809 rc.cpp:1202 rc.cpp:1328 rc.cpp:1445 rc.cpp:1886 rc.cpp:2279
3163 #: rc.cpp:2405 rc.cpp:2522
3167 #: rc.cpp:854 rc.cpp:1931
3168 msgid "Video Codecs"
3169 msgstr "Videocodecs"
3171 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2243
3172 msgid "Video Profile"
3173 msgstr "Videoprofil"
3175 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2225
3176 msgid "Video Resolution"
3177 msgstr "Videoauflösung"
3179 #: src/wizard.cpp:56
3180 msgid "Video Standard"
3181 msgstr "Video-Standard"
3183 #: src/projectitem.cpp:174
3187 #: rc.cpp:1331 rc.cpp:2408
3191 #: rc.cpp:911 rc.cpp:1988
3192 msgid "Video device"
3195 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2144
3196 msgid "Video driver:"
3197 msgstr "Videotreiber:"
3199 #: rc.cpp:1436 rc.cpp:2513
3203 #: rc.cpp:476 rc.cpp:1553
3204 msgid "Video player"
3205 msgstr "Videoplayer"
3207 #: rc.cpp:1277 rc.cpp:2354
3211 #: rc.cpp:596 rc.cpp:1211 rc.cpp:1673 rc.cpp:2288
3212 msgid "Video tracks"
3213 msgstr "Videospuren"
3215 #: rc.cpp:878 rc.cpp:908 rc.cpp:1091 rc.cpp:1955 rc.cpp:1985 rc.cpp:2168
3227 #: src/projectitem.cpp:189
3228 msgid "Virtual clip"
3229 msgstr "Virtueller Clip"
3235 #: rc.cpp:797 rc.cpp:1874
3239 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2141
3241 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3242 "Change only if you know what you do."
3244 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3245 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3255 #: src/wizard.cpp:39
3259 #: rc.cpp:254 rc.cpp:719 rc.cpp:722 rc.cpp:1796 rc.cpp:1799
3267 #: rc.cpp:791 rc.cpp:1868
3271 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
3275 #: rc.cpp:758 rc.cpp:770 rc.cpp:1835 rc.cpp:1847
3279 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
3280 msgid "XFREE86 DGA 2.0"
3283 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
3287 #: rc.cpp:794 rc.cpp:1871
3291 #: rc.cpp:761 rc.cpp:773 rc.cpp:1838 rc.cpp:1850
3299 #: src/kdenlivedoc.cpp:924
3302 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3303 "from %1 to the new folder %2 ?"
3304 msgstr "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die gecachten Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3306 #: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1533
3308 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3311 #: src/customtrackview.cpp:3040
3312 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3313 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3315 #: src/customtrackview.cpp:3113 src/customtrackview.cpp:3137
3316 msgid "You must select one clip for this action"
3317 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3319 #: src/customtrackview.cpp:3341
3320 msgid "You must select one transition for this action"
3321 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3323 #: rc.cpp:803 rc.cpp:1880
3327 #: src/mainwindow.cpp:747
3329 msgstr "Hereinzoomen"
3331 #: src/mainwindow.cpp:752
3333 msgstr "Herauszoomen"
3335 #: rc.cpp:743 rc.cpp:1820
3339 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:2351
3343 #: rc.cpp:1271 rc.cpp:2348
3347 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:2126
3348 msgid "create new points"
3349 msgstr "neue Punkte erstellen"
3351 #: src/recmonitor.cpp:165
3353 "dvgrab utility not found,\n"
3354 " please install it for firewire capture"
3356 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3357 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3359 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
3361 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3362 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3364 #: src/edittransitioncommand.cpp:28 src/editeffectcommand.cpp:31
3365 #: src/addeffectcommand.cpp:29
3369 #: src/timecode.cpp:130
3373 #: src/mainwindow.cpp:596
3374 msgid "hh:mm:ss::ff"
3375 msgstr "hh:mm:ss:ff"
3377 #: src/timecode.cpp:109
3381 #: src/managecapturesdialog.cpp:40
3383 msgstr "importieren"
3385 #: src/timecode.cpp:117
3389 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2108
3390 msgid "move on X axis"
3391 msgstr "auf X-Achse verschieben"
3393 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:2114
3394 msgid "move on Y axis"
3395 msgstr "auf Y Achse verschieben"
3397 #: rc.cpp:932 rc.cpp:2009
3401 #: rc.cpp:1058 rc.cpp:2135
3402 msgid "parameter description"
3403 msgstr "Parameterbeschreibung"
3405 #: src/timecode.cpp:125
3409 #: src/abstractclipitem.cpp:293
3413 #: rc.cpp:422 rc.cpp:1499
3417 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:2120
3418 msgid "update values in timeline"
3419 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
3421 #: rc.cpp:920 rc.cpp:1997
3422 msgid "video4linux2"
3425 #: rc.cpp:533 rc.cpp:1610
3429 #: rc.cpp:674 rc.cpp:1751
3433 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1862
3437 #: src/wizard.cpp:400
3438 msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
3440 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
3441 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"