]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de/kdenlive.po
Updated the rendering dialog:
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
1 # translation of de.po to
2 # translation of kdenlive.po to
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
7 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
8 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
9 # Simon A. Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
10 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-01-14 06:34+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-01-15 18:11+0100\n"
17 "Last-Translator: Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>\n"
18 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: src/clipproperties.cpp:462 src/slideshowclip.cpp:128
25 #, kde-format
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
28
29 #: rc.cpp:725 rc.cpp:728 rc.cpp:731 rc.cpp:737 rc.cpp:740 rc.cpp:1034
30 #: rc.cpp:1040 rc.cpp:1046 rc.cpp:1052 rc.cpp:1061 rc.cpp:1802 rc.cpp:1805
31 #: rc.cpp:1808 rc.cpp:1814 rc.cpp:1817 rc.cpp:2111 rc.cpp:2117 rc.cpp:2123
32 #: rc.cpp:2129 rc.cpp:2138
33 msgid "..."
34 msgstr " …"
35
36 #: rc.cpp:680 rc.cpp:686 rc.cpp:692 rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
37 msgid "/"
38 msgstr ""
39
40 #: rc.cpp:926 rc.cpp:2003
41 msgid "/dev/dsp"
42 msgstr ""
43
44 #: rc.cpp:914 rc.cpp:1991
45 msgid "/dev/video0"
46 msgstr ""
47
48 #: rc.cpp:1022 rc.cpp:2099
49 msgid "0"
50 msgstr ""
51
52 #: rc.cpp:845 rc.cpp:1421 rc.cpp:1922 rc.cpp:2498
53 msgid "1"
54 msgstr ""
55
56 #: src/geometryval.cpp:76
57 msgid "100%"
58 msgstr "100 %"
59
60 #: rc.cpp:989 rc.cpp:2066
61 msgid "11250"
62 msgstr ""
63
64 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2501
65 msgid "2"
66 msgstr ""
67
68 #: src/geometryval.cpp:77
69 msgid "200%"
70 msgstr "200 %"
71
72 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2063
73 #, fuzzy
74 msgid "22500"
75 msgstr "200 %"
76
77 #: rc.cpp:578 rc.cpp:1181 rc.cpp:1655 rc.cpp:2258
78 msgid "25/1"
79 msgstr ""
80
81 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2060
82 #, fuzzy
83 msgid "32000"
84 msgstr "200 %"
85
86 #: rc.cpp:944 rc.cpp:2021
87 msgid "320x240"
88 msgstr ""
89
90 #: rc.cpp:590 rc.cpp:1193 rc.cpp:1667 rc.cpp:2270
91 msgid "4/3"
92 msgstr ""
93
94 #: rc.cpp:980 rc.cpp:2057
95 #, fuzzy
96 msgid "41000"
97 msgstr "100 %"
98
99 #: rc.cpp:977 rc.cpp:2054
100 msgid "48000"
101 msgstr ""
102
103 #: src/geometryval.cpp:75
104 msgid "50%"
105 msgstr "50 %"
106
107 #: rc.cpp:584 rc.cpp:1187 rc.cpp:1661 rc.cpp:2264
108 msgid "59/54"
109 msgstr ""
110
111 #: rc.cpp:572 rc.cpp:1175 rc.cpp:1649 rc.cpp:2252
112 msgid "720x576"
113 msgstr ""
114
115 #: rc.cpp:494 rc.cpp:506 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:623 rc.cpp:656
116 #: rc.cpp:836 rc.cpp:863 rc.cpp:1124 rc.cpp:1250 rc.cpp:1256 rc.cpp:1262
117 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1370 rc.cpp:1379 rc.cpp:1571 rc.cpp:1583 rc.cpp:1628
118 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:1700 rc.cpp:1733 rc.cpp:1913 rc.cpp:1940 rc.cpp:2201
119 #: rc.cpp:2327 rc.cpp:2333 rc.cpp:2339 rc.cpp:2396 rc.cpp:2447 rc.cpp:2456
120 msgid "99:99:99:99; "
121 msgstr "99:99:99:99;"
122
123 #: rc.cpp:554 rc.cpp:1631
124 msgid ":::"
125 msgstr ":::"
126
127 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
128 msgid ""
129 "<em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen "
130 "grabs"
131 msgstr "Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
132
133 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
134 msgid "<em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture"
135 msgstr "Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren Sie es für Aufnahmen über Firewire"
136
137 #: src/kdenlivedoc.cpp:1202
138 #, kde-format
139 msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
140 msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
141
142 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:1103 rc.cpp:1292 rc.cpp:2102 rc.cpp:2180 rc.cpp:2369
143 msgid "A"
144 msgstr ""
145
146 #: src/customtrackview.cpp:2718
147 #, kde-format
148 msgid "A guide already exists at position %1"
149 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
150
151 #: src/profilesdialog.cpp:129
152 msgid ""
153 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
154 "choose another description for your custom profile."
155 msgstr ""
156 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLT's Standardprofilen. "
157 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
158
159 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 rc.cpp:956 rc.cpp:2033
160 msgid "ALSA"
161 msgstr ""
162
163 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:191
164 msgid "ARTS daemon"
165 msgstr "ARTS-Daemon"
166
167 #: rc.cpp:638 rc.cpp:1715
168 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
169 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
170
171 #: src/addeffectcommand.cpp:30
172 #, kde-format
173 msgid "Add %1"
174 msgstr "%1 hinzufügen"
175
176 #: rc.cpp:2564
177 msgid "Add Audio Effect"
178 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
179
180 #: src/mainwindow.cpp:986
181 msgid "Add Clip"
182 msgstr "Datei hinzufügen"
183
184 #: src/mainwindow.cpp:990
185 msgid "Add Color Clip"
186 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
187
188 #: rc.cpp:2567
189 msgid "Add Custom Effect"
190 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
191
192 #: src/customruler.cpp:66 src/customtrackview.cpp:2732 src/mainwindow.cpp:932
193 msgid "Add Guide"
194 msgstr "Guide hinzufügen"
195
196 #: src/titlewidget.cpp:122
197 msgid "Add Image"
198 msgstr "Bild hinzufügen"
199
200 #: src/clipproperties.cpp:270 src/mainwindow.cpp:896 src/mainwindow.cpp:1741
201 msgid "Add Marker"
202 msgstr "Marker hinzufügen"
203
204 #: src/titlewidget.cpp:114
205 msgid "Add Rectangle"
206 msgstr "Rechteck hinzufügen"
207
208 #: src/slideshowclip.cpp:36 src/mainwindow.cpp:994
209 msgid "Add Slideshow Clip"
210 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
211
212 #: src/titlewidget.cpp:118
213 msgid "Add Text"
214 msgstr "Text hinzufügen"
215
216 #: src/mainwindow.cpp:998
217 msgid "Add Title Clip"
218 msgstr "Titel hinzufügen"
219
220 #: src/mainwindow.cpp:300
221 msgid "Add Transition"
222 msgstr "Übergang hinzufügen"
223
224 #: rc.cpp:2561
225 msgid "Add Video Effect"
226 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
227
228 #: src/clipitem.cpp:747 src/clipitem.cpp:754
229 msgid "Add audio fade"
230 msgstr "Audio-Fading hinzufügen"
231
232 #: src/addclipcommand.cpp:26
233 msgid "Add clip"
234 msgstr "Clip hinzufügen"
235
236 #: src/clipmanager.cpp:189
237 msgid "Add clips"
238 msgstr "Clips hinzufügen"
239
240 #: src/addfoldercommand.cpp:27
241 msgid "Add folder"
242 msgstr "Ordner hinzufügen"
243
244 #: src/editguidecommand.cpp:23
245 msgid "Add guide"
246 msgstr "Guide hinzufügen"
247
248 #: src/complexparameter.cpp:45 src/editkeyframecommand.cpp:27
249 #: src/geometryval.cpp:63
250 msgid "Add keyframe"
251 msgstr "Keyframe hinzufügen"
252
253 #: src/addmarkercommand.cpp:24 src/clipproperties.cpp:222
254 msgid "Add marker"
255 msgstr "Marker hinzufügen"
256
257 #: src/effectstackview.cpp:44
258 msgid "Add new effect"
259 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
260
261 #: rc.cpp:905 rc.cpp:1982
262 msgid "Add recording time to captured file name"
263 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
264
265 #: rc.cpp:860 rc.cpp:1937
266 #, fuzzy
267 msgid "Add space"
268 msgstr "Bild hinzufügen"
269
270 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:26
271 msgid "Add timeline clip"
272 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
273
274 #: src/addtrackcommand.cpp:26
275 msgid "Add track"
276 msgstr "Spur hinzufügen"
277
278 #: src/clipitem.cpp:761 src/clipitem.cpp:764
279 msgid "Add transition"
280 msgstr "Übergang hinzufügen"
281
282 #: src/addtransitioncommand.cpp:24
283 msgid "Add transition to clip"
284 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
285
286 #: src/wizard.cpp:82
287 msgid "Additional Settings"
288 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
289
290 #: rc.cpp:362
291 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
292 msgstr "Lautstärke mit Schlüsselbildern abgleichen"
293
294 #: src/changespeedcommand.cpp:26
295 msgid "Adjust clip length"
296 msgstr "Cliplänge einstellen"
297
298 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:2504
299 msgid "Advanced"
300 msgstr "Erweitert"
301
302 #: src/titlewidget.cpp:105
303 msgid "Align item horizontally"
304 msgstr "Element horizontal ausrichten"
305
306 #: src/titlewidget.cpp:107
307 msgid "Align item vertically"
308 msgstr "Element vertikal ausrichten"
309
310 #: src/geometryval.cpp:80
311 msgid "Align..."
312 msgstr "Ausrichten …"
313
314 #: rc.cpp:1442 rc.cpp:2519
315 msgid "All"
316 msgstr "Alle"
317
318 #: src/spacerdialog.cpp:33
319 msgid "All tracks"
320 msgstr "Alle Spuren"
321
322 #: src/complexparameter.cpp:37
323 msgid "Allow horizontal moves"
324 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
325
326 #: src/complexparameter.cpp:39
327 msgid "Allow vertical moves"
328 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
329
330 #: rc.cpp:94 rc.cpp:370
331 msgid "Amplitude"
332 msgstr "Amplitude"
333
334 #: src/main.cpp:32
335 msgid "An open source video editor."
336 msgstr "Ein OpenSource-Videoschnittprogramm"
337
338 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
339 msgid "Ascii art library"
340 msgstr "Ascii art Bibliothek"
341
342 #: rc.cpp:581 rc.cpp:1658
343 msgid "Aspect ratio:"
344 msgstr "Seitenverhältnis:"
345
346 #: rc.cpp:812 rc.cpp:1205 rc.cpp:1343 rc.cpp:1448 rc.cpp:1889 rc.cpp:2282
347 #: rc.cpp:2420 rc.cpp:2525
348 msgid "Audio"
349 msgstr "Audio"
350
351 #: rc.cpp:851 rc.cpp:1928
352 msgid "Audio Codecs"
353 msgstr "Audiocodecs"
354
355 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2048
356 msgid "Audio channels"
357 msgstr "Audio-Kanäle"
358
359 #: src/projectitem.cpp:168
360 msgid "Audio clip"
361 msgstr "Audio-Clip"
362
363 #: rc.cpp:1346 rc.cpp:2423
364 msgid "Audio codec"
365 msgstr "Audiocodec"
366
367 #: rc.cpp:923 rc.cpp:2000
368 msgid "Audio device"
369 msgstr "Audiogerät"
370
371 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:2150
372 msgid "Audio device:"
373 msgstr "Audiogerät:"
374
375 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:2147
376 msgid "Audio driver:"
377 msgstr "Audiotreiber:"
378
379 #: rc.cpp:470 rc.cpp:1547
380 msgid "Audio editing"
381 msgstr "Audiobearbeitung"
382
383 #: src/clipitem.cpp:748 src/clipitem.cpp:755
384 #, c-format, kde-format
385 msgid "Audio fade duration: %1s"
386 msgstr "Audio-Fading Dauer: %1 s"
387
388 #: rc.cpp:974 rc.cpp:2051
389 msgid "Audio frequency"
390 msgstr "Audio-Frequenz"
391
392 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:2516
393 msgid "Audio index"
394 msgstr "Audioindex"
395
396 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:2357
397 msgid "Audio track"
398 msgstr "Audiospur"
399
400 #: rc.cpp:599 rc.cpp:1208 rc.cpp:1676 rc.cpp:2285
401 msgid "Audio tracks"
402 msgstr "Audiospuren"
403
404 #: src/effectslist.cpp:117 src/effectslist.cpp:127
405 msgid "Author:"
406 msgstr "Autor:"
407
408 #: src/transitionsettings.cpp:50
409 msgid "Auto"
410 msgstr "Automatisch"
411
412 #: rc.cpp:2
413 msgid "Auto Mask"
414 msgstr "Automatisches Maskieren"
415
416 #: rc.cpp:1085 rc.cpp:2162
417 msgid "Auto add"
418 msgstr "Automatisch hinzufügen"
419
420 #: src/mainwindow.cpp:1231
421 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
422 msgstr ""
423 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
424 "wiederherstellen?"
425
426 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:186 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
427 msgid "Automatic"
428 msgstr "Automatisch"
429
430 #: src/mainwindow.cpp:888
431 msgid "Automatic Transition"
432 msgstr "Automatischer Übergang"
433
434 #: rc.cpp:902 rc.cpp:1979
435 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
436 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
437
438 #: rc.cpp:821 rc.cpp:1898
439 msgid "Autoscroll while playing"
440 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
441
442 #: rc.cpp:848 rc.cpp:1925
443 msgid "Available Codecs (avformat)"
444 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
445
446 #: src/wizard.cpp:136
447 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
448 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
449
450 #: rc.cpp:749 rc.cpp:1826
451 msgid "Background"
452 msgstr "Hintergrund"
453
454 #: rc.cpp:734 rc.cpp:1811
455 msgid "BasicOperations"
456 msgstr "Basisoperationen"
457
458 #: src/transitionsettings.cpp:54
459 msgid "Black"
460 msgstr "Schwarz"
461
462 #: rc.cpp:50
463 msgid "Blue Screen"
464 msgstr "Blauer Bildschirm"
465
466 #: rc.cpp:16
467 msgid "Blur factor"
468 msgstr "Unschärfe Faktor"
469
470 #: rc.cpp:14
471 msgid "Blur image with keyframes"
472 msgstr "Bilder mit Schlüsselbildern unschärfen"
473
474 #: src/trackview.cpp:585
475 #, kde-format
476 msgid "Boken clip producer %1"
477 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1"
478
479 #: rc.cpp:716 rc.cpp:1793
480 msgid "Border color"
481 msgstr "Randfarbe"
482
483 #: src/geometryval.cpp:88
484 msgid "Bottom"
485 msgstr "Unten"
486
487 #: rc.cpp:12
488 msgid "Box Blur"
489 msgstr "Kasten-Unschärfe"
490
491 #: rc.cpp:22
492 msgid "Brightness"
493 msgstr "Helligkeit"
494
495 #: rc.cpp:965 rc.cpp:968 rc.cpp:2042 rc.cpp:2045
496 msgid "Buffer"
497 msgstr "Puffer"
498
499 #: rc.cpp:1226 rc.cpp:2303
500 msgid "Button 1"
501 msgstr "Knopf 1"
502
503 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2306
504 msgid "Button 2"
505 msgstr "Knopf 2"
506
507 #: rc.cpp:1232 rc.cpp:2309
508 msgid "Button 3"
509 msgstr "Knopf 3"
510
511 #: rc.cpp:1235 rc.cpp:2312
512 msgid "Button 4"
513 msgstr "Knopf 4"
514
515 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2315
516 msgid "Button 5"
517 msgstr "Knopf 5"
518
519 #: rc.cpp:701 rc.cpp:1778
520 msgid "C"
521 msgstr ""
522
523 #: src/projectlist.cpp:187 src/projectlist.cpp:348
524 #, kde-format
525 msgid ""
526 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
527 "Disabling Desktop Search integration."
528 msgstr ""
529 "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
530 "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
531
532 #: src/customtrackview.cpp:1235 src/customtrackview.cpp:1329
533 #: src/customtrackview.cpp:2226
534 msgid "Cannot add transition"
535 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
536
537 #: src/customtrackview.cpp:638
538 msgid "Cannot cut a transition"
539 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
540
541 #: src/customtrackview.cpp:982
542 msgid "Cannot find clip to add effect"
543 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
544
545 #: src/mainwindow.cpp:1736
546 msgid "Cannot find clip to add marker"
547 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
548
549 #: src/customtrackview.cpp:1110
550 msgid "Cannot find clip to cut"
551 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
552
553 #: src/mainwindow.cpp:1764 src/mainwindow.cpp:1792 src/mainwindow.cpp:1815
554 msgid "Cannot find clip to remove marker"
555 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
556
557 #: src/customtrackview.cpp:1140
558 msgid "Cannot find clip to uncut"
559 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
560
561 #: src/customtrackview.cpp:871
562 msgid "Cannot find clip with keyframe"
563 msgstr "Keinen Clip mit Schlüsselbild gefunden"
564
565 #: src/mainwindow.cpp:1339 src/mainwindow.cpp:1437
566 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
567 msgstr ""
568 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
569 "benutzt wird"
570
571 #: src/mainwindow.cpp:1324
572 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
573 msgstr "Kann Mlt-Profile nicht finden, bitte geben Sie den Pfad an"
574
575 #: src/customtrackview.cpp:1632
576 #, kde-format
577 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
578 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
579
580 #: src/customtrackview.cpp:2350 src/customtrackview.cpp:2488
581 #, kde-format
582 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
583 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
584
585 #: src/customtrackview.cpp:1865 src/customtrackview.cpp:2373
586 #, kde-format
587 msgid "Cannot move clip to position %1"
588 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
589
590 #: src/customtrackview.cpp:1872
591 msgid "Cannot move transition"
592 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
593
594 #: src/customtrackview.cpp:1642
595 #, kde-format
596 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
597 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
598
599 #: src/customtrackview.cpp:2451
600 #, kde-format
601 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
602 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
603
604 #: src/customtrackview.cpp:3021
605 msgid "Cannot paste clip to selected place"
606 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
607
608 #: src/customtrackview.cpp:2992 src/customtrackview.cpp:3004
609 msgid "Cannot paste selected clips"
610 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
611
612 #: src/customtrackview.cpp:3032
613 msgid "Cannot paste transition to selected place"
614 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
615
616 #: src/mainwindow.cpp:1434
617 msgid ""
618 "Cannot play video after rendering because the default video player "
619 "application is not set.\n"
620 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
621 msgstr ""
622 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
623 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
624 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
625
626 #: src/recmonitor.cpp:195
627 #, kde-format
628 msgid ""
629 "Cannot read from device %1\n"
630 "Please check drivers and access rights."
631 msgstr ""
632 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
633 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
634
635 #: src/customtrackview.cpp:1987 src/customtrackview.cpp:2039
636 msgid "Cannot resize transition"
637 msgstr "Kann Grösse des Übergangs nicht ändern"
638
639 #: src/profilesdialog.cpp:153 src/kdenlivedoc.cpp:900
640 #, kde-format
641 msgid "Cannot write to file %1"
642 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
643
644 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64
645 msgid "Capture"
646 msgstr "Aufnahme"
647
648 #: rc.cpp:953 rc.cpp:2030
649 msgid "Capture audio"
650 msgstr "Audio aufnehmen"
651
652 #: src/recmonitor.cpp:539
653 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
654 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
655
656 #: rc.cpp:458 rc.cpp:1535
657 msgid "Capture folder"
658 msgstr "Aufnahmeordner"
659
660 #: rc.cpp:887 rc.cpp:1964
661 msgid "Capture format"
662 msgstr "Aufnahmeformat"
663
664 #: rc.cpp:935 rc.cpp:2012
665 msgid "Capture params"
666 msgstr "Aufnahmeparameter"
667
668 #: rc.cpp:1106 rc.cpp:2183
669 msgid "Captured files"
670 msgstr "Aufgenommene Dateien"
671
672 #: src/geometryval.cpp:82
673 msgid "Center"
674 msgstr "Mitte"
675
676 #: rc.cpp:252
677 msgid "Center Frequency"
678 msgstr "Mittenfrequenz"
679
680 #: rc.cpp:467 rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:1544 rc.cpp:1550 rc.cpp:1556
681 msgid "Change"
682 msgstr "Ändern"
683
684 #: src/mainwindow.cpp:880
685 msgid "Change Clip Speed"
686 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
687
688 #: src/mainwindow.cpp:928
689 msgid "Change Track"
690 msgstr "Spur Ändern"
691
692 #: src/customtrackview.cpp:3285 src/headertrack.cpp:64
693 msgid "Change Track Type"
694 msgstr "Spurtyp ändern"
695
696 #: rc.cpp:106
697 msgid "Change gamma color value"
698 msgstr "Gamma Farbwert ändern"
699
700 #: rc.cpp:24
701 msgid "Change image brightness with keyframes"
702 msgstr "Bild-Helligkeit mit Schlüsselbildern ändern"
703
704 #: src/customtrackview.cpp:3281
705 msgid "Change track"
706 msgstr "Spur Ändern"
707
708 #: src/changetrackcommand.cpp:26
709 msgid "Change track type"
710 msgstr "Spurtyp ändern"
711
712 #: src/renderwidget.cpp:60
713 msgid ""
714 "Changing the size of video when rendering\n"
715 "is not fully supported, you may have problems\n"
716 "with some effects or title clips, so the export\n"
717 "profiles that resize your video are marked as\n"
718 "experimental"
719 msgstr ""
720 "Grössenänderung des Videos während dem Rendern\n"
721 "ist noch nicht vollständig unterstützt. Es kann Probleme\n"
722 "mit einigen Effekten oder Titel-Clips geben, daher werden\n"
723 "die Exportprofile, die die Grösse des Videos ändert,\n"
724 "als experimentell markiert."
725
726 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2426
727 msgid "Channels"
728 msgstr "Kanäle"
729
730 #: rc.cpp:28
731 msgid "Charcoal"
732 msgstr "Kohlefilter"
733
734 #: rc.cpp:30
735 msgid "Charcoal drawing effect"
736 msgstr "Charcoal-Zeichnung-Effekt"
737
738 #: rc.cpp:1241 rc.cpp:2318
739 msgid "CheckBox"
740 msgstr "Ankreuzfeld"
741
742 #: src/wizard.cpp:48
743 msgid "Checking MLT engine"
744 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
745
746 #: src/wizard.cpp:96
747 msgid "Checking system"
748 msgstr "Prüfe System"
749
750 #: rc.cpp:42
751 msgid "Chroma Hold"
752 msgstr ""
753
754 #: rc.cpp:244
755 msgid "Chrominance U"
756 msgstr "Chrominanz U"
757
758 #: rc.cpp:246
759 msgid "Chrominance V"
760 msgstr "Chrominanz V"
761
762 #: src/mainwindow.cpp:197
763 msgid "Clean"
764 msgstr "Aufräumen"
765
766 #: rc.cpp:2543
767 msgid "Clip"
768 msgstr "Clip"
769
770 #: src/kdenlivedoc.cpp:1204
771 #, kde-format
772 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
773 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
774
775 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199
776 #, kde-format
777 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
778 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig, was wollen Sie tun?"
779
780 #: src/projectlist.cpp:445
781 #, kde-format
782 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
783 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
784
785 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1727
786 msgid "Clip Color"
787 msgstr "Farbclip"
788
789 #: src/mainwindow.cpp:171
790 msgid "Clip Monitor"
791 msgstr "Clipmonitor"
792
793 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2381
794 msgid "Clip Properties"
795 msgstr "Clipeigenschaften"
796
797 #: src/clipitem.cpp:758
798 #, c-format, kde-format
799 msgid "Clip duration: %1s"
800 msgstr "Cliplänge: %1 s"
801
802 #: src/customtrackview.cpp:2663
803 msgid "Clip has no markers"
804 msgstr "Clip hat keine Marker"
805
806 #: src/mainwindow.cpp:128
807 msgid "Close the current tab"
808 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
809
810 #: rc.cpp:158
811 msgid "Co-efficient"
812 msgstr "Koeffizient"
813
814 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:1358 rc.cpp:2432 rc.cpp:2435
815 msgid "Color"
816 msgstr "Farbe"
817
818 #: src/projectlist.cpp:458
819 msgid "Color Clip"
820 msgstr "Farbclip"
821
822 #: src/projectitem.cpp:177
823 msgid "Color clip"
824 msgstr "Farbclip"
825
826 #: rc.cpp:548 rc.cpp:1625
827 msgid "Color clips"
828 msgstr "Farbclips"
829
830 #: rc.cpp:46 rc.cpp:54
831 msgid "Color key"
832 msgstr "Farbschlüssel"
833
834 #: rc.cpp:839 rc.cpp:1406 rc.cpp:1916 rc.cpp:2483
835 msgid "Comment"
836 msgstr "Kommentar"
837
838 #: src/recmonitor.cpp:78
839 msgid "Configure"
840 msgstr "Einrichten"
841
842 #: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:527
843 msgid "Connect"
844 msgstr "Verbinden"
845
846 #: src/main.cpp:34
847 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
848 msgstr ""
849
850 #: src/renderer.cpp:993
851 msgid ""
852 "Could not create the video preview window.\n"
853 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
854 "please fix it."
855 msgstr ""
856 "Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
857 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
858 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
859
860 #: rc.cpp:200
861 msgid "Crackle"
862 msgstr "Knistern"
863
864 #: rc.cpp:539 rc.cpp:1616
865 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
866 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatisches Backup)"
867
868 #: src/mainwindow.cpp:1002
869 msgid "Create Folder"
870 msgstr "Verzeichnis erstellen"
871
872 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:50
873 msgid "Create new profile"
874 msgstr "Neues Profil erstellen"
875
876 #: src/kthumb.cpp:470 src/kthumb.cpp:474
877 #, kde-format
878 msgid "Creating thumbnail for %1"
879 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
880
881 #: src/clipitem.cpp:751
882 #, c-format, kde-format
883 msgid "Crop from start: %1s"
884 msgstr "Vom Beginn %1sec abscheiden"
885
886 #: rc.cpp:1253 rc.cpp:2330
887 msgid "Crop start"
888 msgstr "Beginn abschneiden"
889
890 #: rc.cpp:503 rc.cpp:1376 rc.cpp:1580 rc.cpp:2453
891 msgid "Crossfade"
892 msgstr "kreuzweise Überblenden"
893
894 #: src/renderwidget.cpp:152 rc.cpp:1451 rc.cpp:2528
895 msgid "Custom"
896 msgstr "Benutzerdefiniert"
897
898 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
899 msgid "Cut"
900 msgstr "Schnitt"
901
902 #: src/mainwindow.cpp:891
903 msgid "Cut Clip"
904 msgstr "Clip schneiden"
905
906 #: rc.cpp:401 rc.cpp:707 rc.cpp:1142 rc.cpp:1295 rc.cpp:1415 rc.cpp:1478
907 #: rc.cpp:1784 rc.cpp:2219 rc.cpp:2372 rc.cpp:2492
908 msgid "D"
909 msgstr ""
910
911 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2228
912 msgid "DV"
913 msgstr ""
914
915 #: rc.cpp:893 rc.cpp:1970
916 msgid "DV AVI type 1"
917 msgstr ""
918
919 #: rc.cpp:896 rc.cpp:1973
920 msgid "DV AVI type 2"
921 msgstr ""
922
923 #: rc.cpp:890 rc.cpp:1967
924 msgid "DV Raw"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wizard.cpp:209
928 msgid "DV module (libdv)"
929 msgstr ""
930
931 #: rc.cpp:178 rc.cpp:188
932 msgid "Damping"
933 msgstr "Dämpfung"
934
935 #: rc.cpp:8
936 msgid "Debug"
937 msgstr "Fehlersuche"
938
939 #: rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:306
940 msgid "Decay"
941 msgstr "Abfall"
942
943 #: rc.cpp:118
944 msgid "Declipper"
945 msgstr "Declipper"
946
947 #: rc.cpp:1433 rc.cpp:2510
948 msgid "Decoding threads"
949 msgstr "Decodier-Threads"
950
951 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
952 msgid "Default"
953 msgstr "Standard"
954
955 #: rc.cpp:545 rc.cpp:1622
956 msgid "Default Durations"
957 msgstr "Standarddauer"
958
959 #: rc.cpp:563 rc.cpp:1640
960 msgid "Default Profile"
961 msgstr "Standardprofil"
962
963 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1538
964 msgid "Default apps"
965 msgstr "Standardanwendungen"
966
967 #: rc.cpp:872 rc.cpp:1949
968 msgid "Default capture device"
969 msgstr "Standardaufnahmegerät"
970
971 #: rc.cpp:629 rc.cpp:1706
972 msgid "Default folder for project files"
973 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
974
975 #: rc.cpp:449 rc.cpp:1526
976 msgid "Default folders"
977 msgstr "Standardverzeichnis"
978
979 #: rc.cpp:272 rc.cpp:284 rc.cpp:304 rc.cpp:326
980 msgid "Delay"
981 msgstr "Verzögerung"
982
983 #: rc.cpp:186
984 msgid "Delay (s/10)"
985 msgstr "Verzögerung (sek/10)"
986
987 #: src/addeffectcommand.cpp:31
988 #, kde-format
989 msgid "Delete %1"
990 msgstr "Lösche %1"
991
992 #: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:944
993 msgid "Delete All Guides"
994 msgstr "Alle Guides löschen"
995
996 #: src/mainwindow.cpp:904
997 msgid "Delete All Markers"
998 msgstr "Alle Marker löschen"
999
1000 #: src/projectlist.cpp:72 src/projectlist.cpp:233
1001 msgid "Delete Clip"
1002 msgstr "Clip löschen"
1003
1004 #: src/projectlist.cpp:236
1005 msgid "Delete Folder"
1006 msgstr "Verzeichnis löschen"
1007
1008 #: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:936
1009 msgid "Delete Guide"
1010 msgstr "Guide löschen"
1011
1012 #: src/mainwindow.cpp:900
1013 msgid "Delete Marker"
1014 msgstr "Marker löschen"
1015
1016 #: src/mainwindow.cpp:875
1017 msgid "Delete Selected Item"
1018 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1019
1020 #: src/headertrack.cpp:60 src/mainwindow.cpp:924
1021 msgid "Delete Track"
1022 msgstr "Spur Löschen"
1023
1024 #: src/addclipcommand.cpp:27
1025 msgid "Delete clip"
1026 msgstr "Clip löschen"
1027
1028 #: rc.cpp:1115 rc.cpp:2192
1029 msgid "Delete current file"
1030 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1031
1032 #: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:50
1033 msgid "Delete effect"
1034 msgstr "Effekt löschen"
1035
1036 #: src/addfoldercommand.cpp:28
1037 msgid "Delete folder"
1038 msgstr "Verzeichnis löschen"
1039
1040 #: src/projectlist.cpp:236
1041 #, kde-format
1042 msgid ""
1043 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
1044 "folder"
1045 msgstr ""
1046 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1047 "Ordner gelöscht"
1048
1049 #: src/editguidecommand.cpp:25
1050 msgid "Delete guide"
1051 msgstr "Guide löschen"
1052
1053 #: src/editkeyframecommand.cpp:26 src/geometryval.cpp:65
1054 msgid "Delete keyframe"
1055 msgstr "Keyframe löschen"
1056
1057 #: src/addmarkercommand.cpp:23 src/clipproperties.cpp:226
1058 msgid "Delete marker"
1059 msgstr "Marker löschen"
1060
1061 #: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:42
1062 msgid "Delete profile"
1063 msgstr "Profil löschen"
1064
1065 #: src/customtrackview.cpp:2141
1066 msgid "Delete selected items"
1067 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1068
1069 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
1070 msgid "Delete timeline clip"
1071 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1072
1073 #: src/addtrackcommand.cpp:27
1074 msgid "Delete track"
1075 msgstr "Spur löschen"
1076
1077 #: src/addtransitioncommand.cpp:23
1078 msgid "Delete transition from clip"
1079 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1080
1081 #: rc.cpp:148
1082 msgid "Depth"
1083 msgstr "Fülle"
1084
1085 #: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:668 rc.cpp:1313 rc.cpp:1745 rc.cpp:2390
1086 msgid "Description"
1087 msgstr "Beschreibung"
1088
1089 #: src/mainwindow.cpp:2175
1090 msgid "Description:"
1091 msgstr "Beschreibung:"
1092
1093 #: rc.cpp:437 rc.cpp:1514
1094 msgid "Desktop search integration"
1095 msgstr "Desktopsuche-Integration"
1096
1097 #: rc.cpp:1223 rc.cpp:2300
1098 msgid "Device"
1099 msgstr "Gerät"
1100
1101 #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2297
1102 msgid "Device configuration"
1103 msgstr "Geräteeinstellungen"
1104
1105 #: rc.cpp:644 rc.cpp:1265 rc.cpp:1721 rc.cpp:2342
1106 msgid "Dialog"
1107 msgstr "Dialog"
1108
1109 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206
1110 msgid "Direct FB"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: rc.cpp:112
1114 msgid "Discard color information"
1115 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1116
1117 #: src/recmonitor.cpp:208
1118 msgid "Disonnect"
1119 msgstr "Trennen"
1120
1121 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
1122 msgid "Display"
1123 msgstr "Anzeige"
1124
1125 #: rc.cpp:689 rc.cpp:1766
1126 msgid "Display aspect ratio"
1127 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis"
1128
1129 #: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1190 rc.cpp:2267
1130 msgid "Display aspect ratio:"
1131 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1132
1133 #: rc.cpp:818 rc.cpp:1895
1134 msgid "Display clip markers comments"
1135 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1136
1137 #: rc.cpp:587 rc.cpp:1664
1138 msgid "Display ratio:"
1139 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1140
1141 #: rc.cpp:90
1142 msgid "Distort0r"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
1146 msgid "Do nothing"
1147 msgstr "Nichts unternehmen"
1148
1149 #: src/main.cpp:45
1150 msgid "Document to open"
1151 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1152
1153 #: src/mainwindow.cpp:1233
1154 msgid "Don't recover"
1155 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1156
1157 #: src/mainwindow.cpp:772
1158 msgid "Download New Lumas..."
1159 msgstr "Lade neue Lumas herunter …"
1160
1161 #: rc.cpp:1079 rc.cpp:2156
1162 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: rc.cpp:63 rc.cpp:73 rc.cpp:653 rc.cpp:869 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
1166 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:1730 rc.cpp:1946 rc.cpp:2321 rc.cpp:2336 rc.cpp:2393
1167 msgid "Duration"
1168 msgstr "Dauer"
1169
1170 #: src/wizard.cpp:259
1171 msgid "Dvgrab"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2210
1175 msgid "Dw"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: rc.cpp:392 rc.cpp:1139 rc.cpp:1412 rc.cpp:1469 rc.cpp:2216 rc.cpp:2489
1179 msgid "E"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/main.cpp:39
1183 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1184 msgstr "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com"
1185
1186 #: src/projectlist.cpp:75
1187 msgid "Edit Clip"
1188 msgstr "Clip bearbeiten"
1189
1190 #: src/customtrackview.cpp:2172
1191 msgid "Edit Clip Speed"
1192 msgstr "Clipgeschwindigkeit bearbeiten"
1193
1194 #: src/customruler.cpp:68 src/customtrackview.cpp:2754 src/mainwindow.cpp:940
1195 msgid "Edit Guide"
1196 msgstr "Guide bearbeiten"
1197
1198 #: rc.cpp:617 rc.cpp:1694
1199 msgid "Edit Keyframe"
1200 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1201
1202 #: src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:908 src/mainwindow.cpp:1827
1203 msgid "Edit Marker"
1204 msgstr "Marker bearbeiten"
1205
1206 #: src/editclipcommand.cpp:26
1207 msgid "Edit clip"
1208 msgstr "Clip bearbeiten"
1209
1210 #: src/editeffectcommand.cpp:32
1211 #, kde-format
1212 msgid "Edit effect %1"
1213 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1214
1215 #: src/editguidecommand.cpp:24
1216 msgid "Edit guide"
1217 msgstr "Guide bearbeiten"
1218
1219 #: src/editkeyframecommand.cpp:25
1220 msgid "Edit keyframe"
1221 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1222
1223 #: src/addmarkercommand.cpp:25 src/clipproperties.cpp:224
1224 msgid "Edit marker"
1225 msgstr "Marker bearbeiten"
1226
1227 #: src/renderwidget.cpp:46
1228 msgid "Edit profile"
1229 msgstr "Profil bearbeiten"
1230
1231 #: src/edittransitioncommand.cpp:29
1232 #, kde-format
1233 msgid "Edit transition %1"
1234 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1235
1236 #: src/trackview.cpp:440
1237 #, kde-format
1238 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1239 msgstr ""
1240 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1241 "entfernt\n"
1242
1243 #: src/mainwindow.cpp:146
1244 msgid "Effect List"
1245 msgstr "Effektliste"
1246
1247 #: src/mainwindow.cpp:154
1248 msgid "Effect Stack"
1249 msgstr "Effektmagazin"
1250
1251 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2291
1252 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1253 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät aktivieren"
1254
1255 #: src/recmonitor.cpp:389
1256 msgid "Encoding captured video..."
1257 msgstr "Codiere aufgenommenes Video …"
1258
1259 #: rc.cpp:938 rc.cpp:2015
1260 msgid "Encoding params"
1261 msgstr "Encoding-Parameter"
1262
1263 #: src/renderwidget.cpp:140 rc.cpp:524 rc.cpp:1601
1264 msgid "End"
1265 msgstr "Ende"
1266
1267 #: rc.cpp:67 rc.cpp:78
1268 msgid "End Gain"
1269 msgstr "Endverstärkung"
1270
1271 #: rc.cpp:767 rc.cpp:1844
1272 msgid "EndViewport"
1273 msgstr "Endfenster"
1274
1275 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:60
1276 msgid "Environment"
1277 msgstr "Umgebung"
1278
1279 #: rc.cpp:122
1280 msgid "Equalizer"
1281 msgstr "Equalizer"
1282
1283 #: src/customtrackview.cpp:1145 src/customtrackview.cpp:1901
1284 #: src/customtrackview.cpp:2112
1285 #, kde-format
1286 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1287 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1288
1289 #: src/wizard.cpp:129
1290 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1291 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1292
1293 #: src/wizard.cpp:415
1294 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1295 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1296
1297 #: src/customtrackview.cpp:1167 src/customtrackview.cpp:1980
1298 #: src/customtrackview.cpp:2032 src/customtrackview.cpp:2501
1299 #: src/customtrackview.cpp:2509
1300 msgid "Error when resizing clip"
1301 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1302
1303 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
1304 msgid "Esound daemon"
1305 msgstr "Esound-Daemon"
1306
1307 #: rc.cpp:611 rc.cpp:1688
1308 msgid "Extension"
1309 msgstr "Endung"
1310
1311 #: rc.cpp:2531
1312 msgid "Extra Toolbar"
1313 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1314
1315 #: src/monitor.cpp:159
1316 msgid "Extract frame"
1317 msgstr "Frame speichern"
1318
1319 #: src/wizard.cpp:245
1320 msgid "FFmpeg & ffplay"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: rc.cpp:332
1324 msgid "Factor"
1325 msgstr "Faktor"
1326
1327 #: rc.cpp:58
1328 msgid "Fade in"
1329 msgstr "Einblenden"
1330
1331 #: rc.cpp:60 rc.cpp:71
1332 msgid "Fade in audio track"
1333 msgstr "Audiospur einblenden"
1334
1335 #: rc.cpp:69
1336 msgid "Fade out"
1337 msgstr "Ausblenden"
1338
1339 #: src/wizard.cpp:423
1340 msgid "Fatal Error"
1341 msgstr "Schwerer Fehler"
1342
1343 #: rc.cpp:150
1344 msgid "Feedback"
1345 msgstr "Rückmeldung"
1346
1347 #: src/kdenlivedoc.cpp:160 src/kdenlivedoc.cpp:168
1348 #, kde-format
1349 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1350 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1351
1352 #: src/mainwindow.cpp:1232
1353 msgid "File Recovery"
1354 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1355
1356 #: src/effectstackview.cpp:89 src/monitor.cpp:387 src/mainwindow.cpp:1173
1357 msgid ""
1358 "File already exists.\n"
1359 "Do you want to overwrite it ?"
1360 msgstr ""
1361 "Datei existiert bereits.\n"
1362 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
1363
1364 #: src/renderwidget.cpp:382
1365 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
1366 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
1367
1368 #: rc.cpp:1109 rc.cpp:2186
1369 msgid "File name"
1370 msgstr "Dateiname"
1371
1372 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199 src/kdenlivedoc.cpp:1202 src/kdenlivedoc.cpp:1204
1373 msgid "File not found"
1374 msgstr "Datei nicht gefunden"
1375
1376 #: rc.cpp:1325 rc.cpp:2402
1377 msgid "File size"
1378 msgstr "Dateigröße"
1379
1380 #: src/projectlistview.cpp:44
1381 msgid "Filename"
1382 msgstr "Dateiname"
1383
1384 #: rc.cpp:713 rc.cpp:1790
1385 msgid "Fill color"
1386 msgstr "Mit Farbe füllen"
1387
1388 #: src/mainwindow.cpp:757
1389 msgid "Find"
1390 msgstr "Suchen"
1391
1392 #: src/mainwindow.cpp:762
1393 msgid "Find Next"
1394 msgstr "Weitersuchen"
1395
1396 #: src/mainwindow.cpp:2099
1397 msgid "Find stopped"
1398 msgstr "Suche angehalten"
1399
1400 #: rc.cpp:875 rc.cpp:884 rc.cpp:1088 rc.cpp:1952 rc.cpp:1961 rc.cpp:2165
1401 msgid "Firewire"
1402 msgstr "Firewire"
1403
1404 #: src/renderer.cpp:1211
1405 msgid ""
1406 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1407 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1408 msgstr ""
1409 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1410 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1411
1412 #: src/mainwindow.cpp:655
1413 msgid "Fit zoom to project"
1414 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1415
1416 #: rc.cpp:206
1417 msgid "Flip your image in any direction"
1418 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1419
1420 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:272 src/projectlist.cpp:325
1421 #: rc.cpp:488 rc.cpp:1565
1422 msgid "Folder"
1423 msgstr "Verzeichnis"
1424
1425 #: rc.cpp:1004 rc.cpp:2081
1426 msgid "Follow mouse"
1427 msgstr "Folge Maus"
1428
1429 #: rc.cpp:1430 rc.cpp:2507
1430 msgid "Force pixel aspect ratio"
1431 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1432
1433 #: rc.cpp:383 rc.cpp:917 rc.cpp:929 rc.cpp:1460 rc.cpp:1994 rc.cpp:2006
1434 msgid "Format"
1435 msgstr "Format"
1436
1437 #: rc.cpp:857 rc.cpp:1934
1438 msgid "Formats"
1439 msgstr "Formate"
1440
1441 #: src/recmonitor.cpp:69 src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:835
1442 msgid "Forward"
1443 msgstr "Vorwärts"
1444
1445 #: src/mainwindow.cpp:860
1446 msgid "Forward 1 Frame"
1447 msgstr "1 Bild Vorwärts "
1448
1449 #: src/mainwindow.cpp:865
1450 msgid "Forward 1 Second"
1451 msgstr "Eine Sekunde Vorwärts"
1452
1453 #: src/monitor.cpp:75
1454 msgid "Forward 1 frame"
1455 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1456
1457 #: src/mainwindow.cpp:2078 src/mainwindow.cpp:2088
1458 #, kde-format
1459 msgid "Found : %1"
1460 msgstr "Gefunden: %1"
1461
1462 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1568
1463 msgid "Frame Duration"
1464 msgstr "Framedauer"
1465
1466 #: rc.cpp:1367 rc.cpp:2444
1467 msgid "Frame duration"
1468 msgstr "Framedauer"
1469
1470 #: rc.cpp:677 rc.cpp:947 rc.cpp:1010 rc.cpp:1337 rc.cpp:1754 rc.cpp:2024
1471 #: rc.cpp:2087 rc.cpp:2414
1472 msgid "Frame rate"
1473 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1474
1475 #: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:575 rc.cpp:1178 rc.cpp:1652 rc.cpp:2255
1476 msgid "Frame rate:"
1477 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1478
1479 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:2411
1480 msgid "Frame size"
1481 msgstr "Framegröße"
1482
1483 #: src/wizard.cpp:359
1484 msgid "Frame size:"
1485 msgstr "Framegröße:"
1486
1487 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:205
1488 msgid "Framebuffer console"
1489 msgstr "Framepuffer Konsole"
1490
1491 #: src/mainwindow.cpp:597
1492 msgid "Frames"
1493 msgstr "Bilder"
1494
1495 #: rc.cpp:80
1496 msgid "Freeze"
1497 msgstr "Einfrieren"
1498
1499 #: rc.cpp:88
1500 msgid "Freeze After"
1501 msgstr "Anschließend Einfrieren"
1502
1503 #: rc.cpp:86
1504 msgid "Freeze Before"
1505 msgstr "Vorher Einfrieren"
1506
1507 #: rc.cpp:84
1508 msgid "Freeze at"
1509 msgstr "Einfrieren an"
1510
1511 #: rc.cpp:82
1512 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1513 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1514
1515 #: rc.cpp:96 rc.cpp:262 rc.cpp:1352 rc.cpp:2429
1516 msgid "Frequency"
1517 msgstr "Frequenz"
1518
1519 #: rc.cpp:419 rc.cpp:1496
1520 msgid "From"
1521 msgstr "Von"
1522
1523 #: rc.cpp:410 rc.cpp:1487
1524 msgid "Full project"
1525 msgstr "Ganzes Projekt"
1526
1527 #: rc.cpp:992 rc.cpp:2069
1528 msgid "Full screen capture"
1529 msgstr "Vollbild Aufnahme"
1530
1531 #: rc.cpp:1013 rc.cpp:2090
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Full shots"
1534 msgstr "Ganzes Projekt"
1535
1536 #: rc.cpp:216 rc.cpp:222 rc.cpp:260 rc.cpp:294 rc.cpp:364
1537 msgid "Gain"
1538 msgstr "Verstärkung"
1539
1540 #: rc.cpp:300
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Gain In"
1543 msgstr "Eingangsverstärkung"
1544
1545 #: rc.cpp:302
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Gain Out"
1548 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1549
1550 #: rc.cpp:268 rc.cpp:280
1551 msgid "Gain in"
1552 msgstr "Eingangsverstärkung"
1553
1554 #: rc.cpp:270 rc.cpp:282 rc.cpp:322
1555 msgid "Gain out"
1556 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1557
1558 #: rc.cpp:104 rc.cpp:108
1559 msgid "Gamma"
1560 msgstr "Gamma"
1561
1562 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208
1563 msgid "General graphics interface"
1564 msgstr "Standard Grafikschnittstelle"
1565
1566 #: rc.cpp:2537
1567 msgid "Generators"
1568 msgstr "Generatoren"
1569
1570 #: rc.cpp:6
1571 msgid "Geometry"
1572 msgstr "Geometrie"
1573
1574 #: rc.cpp:2573
1575 msgid "Go To"
1576 msgstr "Gehe zu"
1577
1578 #: src/mainwindow.cpp:845
1579 msgid "Go to Clip End"
1580 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1581
1582 #: src/mainwindow.cpp:840
1583 msgid "Go to Clip Start"
1584 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1585
1586 #: src/mainwindow.cpp:870
1587 msgid "Go to Next Snap Point"
1588 msgstr "Gehe zum nächsten Einrast-Punkt"
1589
1590 #: src/mainwindow.cpp:830
1591 msgid "Go to Previous Snap Point"
1592 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrast-Punkt"
1593
1594 #: src/mainwindow.cpp:855
1595 msgid "Go to Project End"
1596 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1597
1598 #: src/mainwindow.cpp:850
1599 msgid "Go to Project Start"
1600 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1601
1602 #: src/geometryval.cpp:59
1603 msgid "Go to next keyframe"
1604 msgstr "Gehe zum nächsten Schlüsselbild"
1605
1606 #: src/geometryval.cpp:61
1607 msgid "Go to previous keyframe"
1608 msgstr "Gehe zum vorherigen Schlüsselbild"
1609
1610 #: rc.cpp:1055 rc.cpp:2132
1611 msgid "GraphView"
1612 msgstr "Graphen-Ansicht"
1613
1614 #: rc.cpp:110
1615 msgid "Greyscale"
1616 msgstr "Graustufen"
1617
1618 #: rc.cpp:605 rc.cpp:1682
1619 msgid "Group"
1620 msgstr "Gruppe"
1621
1622 #: rc.cpp:1019 rc.cpp:2096
1623 msgid "GroupBox"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/customtrackview.cpp:2731
1627 msgid "Guide"
1628 msgstr "Guide"
1629
1630 #: rc.cpp:416 rc.cpp:1493
1631 msgid "Guide zone"
1632 msgstr "Guide-Bereich"
1633
1634 #: rc.cpp:2552
1635 msgid "Guides"
1636 msgstr "Hilfslinien"
1637
1638 #: rc.cpp:800 rc.cpp:1877
1639 msgid "H"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: rc.cpp:899 rc.cpp:1154 rc.cpp:1976 rc.cpp:2231
1643 msgid "HDV"
1644 msgstr "HDV"
1645
1646 #: rc.cpp:130
1647 msgid "Hi gain"
1648 msgstr "Hi Verstärkung"
1649
1650 #: rc.cpp:226
1651 msgid "Hide a region of the clip"
1652 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1653
1654 #: rc.cpp:4
1655 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1656 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1657
1658 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:2084
1659 msgid "Hide frame"
1660 msgstr "Verstecke Frame"
1661
1662 #: src/geometryval.cpp:83
1663 msgid "Hor. Center"
1664 msgstr "Hor. Mitte"
1665
1666 #: rc.cpp:372
1667 msgid "Horizontal factor"
1668 msgstr "Horizontal-Faktor"
1669
1670 #: rc.cpp:18
1671 msgid "Horizontal multiplicator"
1672 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1673
1674 #: rc.cpp:32
1675 msgid "Horizontal scatter"
1676 msgstr "Horizontale Streuung"
1677
1678 #: rc.cpp:395 rc.cpp:1472
1679 msgid "I"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:2468
1683 msgid "Image"
1684 msgstr "Bild"
1685
1686 #: rc.cpp:497 rc.cpp:1574
1687 msgid "Image Type"
1688 msgstr "Bildtyp"
1689
1690 #: src/projectitem.cpp:180
1691 msgid "Image clip"
1692 msgstr "Bild-Clip"
1693
1694 #: rc.cpp:557 rc.cpp:1634
1695 msgid "Image clips"
1696 msgstr "Bilder"
1697
1698 #: rc.cpp:464 rc.cpp:1541
1699 msgid "Image editing"
1700 msgstr "Bildbearbeitung"
1701
1702 #: rc.cpp:830 rc.cpp:1307 rc.cpp:1907 rc.cpp:2384
1703 msgid "Image preview"
1704 msgstr "Bildvorschau"
1705
1706 #: rc.cpp:941 rc.cpp:1394 rc.cpp:2018 rc.cpp:2471
1707 msgid "Image size"
1708 msgstr "Bildgröße"
1709
1710 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:2441
1711 msgid "Image type"
1712 msgstr "Bildtyp"
1713
1714 #: src/monitor.cpp:417
1715 msgid "In Point"
1716 msgstr "Eingangspunkt"
1717
1718 #: src/wizard.cpp:119
1719 msgid "Inigo"
1720 msgstr "Inigo"
1721
1722 #: rc.cpp:446 rc.cpp:1523
1723 msgid "Inigo path"
1724 msgstr "Inigo Pfad"
1725
1726 #: src/recmonitor.cpp:361 src/recmonitor.cpp:481
1727 msgid "Initialising..."
1728 msgstr "Lade..."
1729
1730 #: rc.cpp:136
1731 msgid "Input gain (db)"
1732 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
1733
1734 #: src/mainwindow.cpp:912
1735 msgid "Insert Space"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/customtrackview.cpp:3242 src/headertrack.cpp:56 src/mainwindow.cpp:920
1739 msgid "Insert Track"
1740 msgstr "Füge Spur ein"
1741
1742 #: src/insertspacecommand.cpp:27
1743 msgid "Insert space"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: rc.cpp:1268 rc.cpp:2345
1747 msgid "Insert track"
1748 msgstr "Füge Spur ein"
1749
1750 #: rc.cpp:641 rc.cpp:1718
1751 msgid "Install extra video mimetypes"
1752 msgstr "Weitere Video mimetypes installieren"
1753
1754 #: rc.cpp:842 rc.cpp:1919
1755 msgid "Installed modules"
1756 msgstr "Installierte Module"
1757
1758 #: rc.cpp:26
1759 msgid "Intensity"
1760 msgstr "Intensität"
1761
1762 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:416 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:593
1763 #: rc.cpp:1196 rc.cpp:1670 rc.cpp:2273
1764 msgid "Interlaced"
1765 msgstr "Interlaced"
1766
1767 #: src/customtrackview.cpp:3121 src/customtrackview.cpp:3126
1768 #: src/customtrackview.cpp:3145 src/customtrackview.cpp:3150
1769 msgid "Invalid action"
1770 msgstr "Ungültige Aktion"
1771
1772 #: src/customtrackview.cpp:1220 src/customtrackview.cpp:3030
1773 msgid "Invalid transition"
1774 msgstr "Ungültiger Übergang"
1775
1776 #: rc.cpp:40 rc.cpp:114 rc.cpp:210
1777 msgid "Invert"
1778 msgstr "Invertieren"
1779
1780 #: rc.cpp:116
1781 msgid "Invert colors"
1782 msgstr "Farben invertieren"
1783
1784 #: rc.cpp:959 rc.cpp:2036
1785 msgid "Jack"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/main.cpp:35
1789 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2294
1793 msgid "Jog Shuttle device disabled."
1794 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät deaktiviert."
1795
1796 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:78
1797 msgid "JogShuttle"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/main.cpp:31
1801 msgid "Kdenlive"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199 src/kdenlivedoc.cpp:1202 src/kdenlivedoc.cpp:1204
1805 msgid "Keep as placeholder"
1806 msgstr "Behalte als Platzhalter"
1807
1808 #: rc.cpp:102
1809 msgid "Kernel size"
1810 msgstr "Korngrösse"
1811
1812 #: rc.cpp:162
1813 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
1814 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung Audioeffekt"
1815
1816 #: rc.cpp:120
1817 msgid "LADSPA declipper audio effect"
1818 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung Audioeffekt"
1819
1820 #: rc.cpp:124
1821 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
1822 msgstr "LADSPA Equalizer Audioeffekt"
1823
1824 #: rc.cpp:134
1825 msgid "LADSPA limiter audio effect"
1826 msgstr "LADSPA Limiter Audioeffekt"
1827
1828 #: rc.cpp:144
1829 msgid "LADSPA phaser audio effect"
1830 msgstr "LADSPA Phaser Audioeffekt"
1831
1832 #: rc.cpp:156
1833 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
1834 msgstr "LADSPA Tönhöhen-Skalierung Audioeffekt"
1835
1836 #: rc.cpp:168
1837 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
1838 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung Audioeffekt"
1839
1840 #: rc.cpp:174
1841 msgid "LADSPA reverb audio effect"
1842 msgstr "LADSPA Hall Audioeffekt"
1843
1844 #: rc.cpp:182
1845 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
1846 msgstr "LADSPA Raum Hall Audioeffekt"
1847
1848 #: src/geometryval.cpp:86
1849 msgid "Left"
1850 msgstr "Links"
1851
1852 #: rc.cpp:138
1853 msgid "Limit (db)"
1854 msgstr "Limitieren (dB)"
1855
1856 #: rc.cpp:132
1857 msgid "Limiter"
1858 msgstr "Limiter"
1859
1860 #: rc.cpp:126
1861 msgid "Lo gain"
1862 msgstr "Lo Verstärkung"
1863
1864 #: src/titlewidget.cpp:252
1865 msgid "Load Image"
1866 msgstr "Bild laden"
1867
1868 #: src/titlewidget.cpp:645
1869 msgid "Load Title"
1870 msgstr "Titel laden"
1871
1872 #: src/kdenlivedoc.cpp:114
1873 msgid "Loading project clips"
1874 msgstr "Lade Clips des Projekts"
1875
1876 #: src/kdenlivedoc.cpp:1203 src/kdenlivedoc.cpp:1205
1877 #, kde-format
1878 msgid "Looking for %1"
1879 msgstr "Suche %1"
1880
1881 #: rc.cpp:500 rc.cpp:1373 rc.cpp:1577 rc.cpp:2450
1882 msgid "Loop"
1883 msgstr "Schleife"
1884
1885 #: src/mainwindow.cpp:800
1886 msgid "Loop Zone"
1887 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
1888
1889 #: rc.cpp:509 rc.cpp:1586
1890 msgid "Luma File"
1891 msgstr "Luma Datei"
1892
1893 #: rc.cpp:1382 rc.cpp:2459
1894 msgid "Luma file"
1895 msgstr "Luma Datei"
1896
1897 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:2360
1898 msgid "M"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/wizard.cpp:420
1902 msgid ""
1903 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
1904 "work until this issue is fixed."
1905 msgstr ""
1906 "MLT's SDL Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT "
1907 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionierenbis das Problem behoben ist."
1908
1909 #: rc.cpp:344
1910 msgid "Make clip play faster slowly"
1911 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
1912
1913 #: rc.cpp:44
1914 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
1915 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
1916
1917 #: rc.cpp:354
1918 msgid "Make monochrome clip"
1919 msgstr "Macht den Clip einfärbig"
1920
1921 #: rc.cpp:52
1922 msgid "Make selected color transparent"
1923 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
1924
1925 #: rc.cpp:368
1926 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
1927 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
1928
1929 #: src/mainwindow.cpp:768
1930 msgid "Manage Profiles"
1931 msgstr "Profile verwalten"
1932
1933 #: src/main.cpp:36
1934 msgid "Marco Gittler"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/docclipbase.cpp:316 src/clipproperties.cpp:269 src/definitions.h:138
1938 #: src/mainwindow.cpp:1740 rc.cpp:827 rc.cpp:1904
1939 msgid "Marker"
1940 msgstr "Markierungen"
1941
1942 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:2477 rc.cpp:2546
1943 msgid "Markers"
1944 msgstr "Marker"
1945
1946 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:2495
1947 msgid "Metadata"
1948 msgstr "Metadaten"
1949
1950 #: rc.cpp:128
1951 msgid "Mid gain"
1952 msgstr "Mid Verstärkung"
1953
1954 #: rc.cpp:204
1955 msgid "Mirror"
1956 msgstr "Spiegel"
1957
1958 #: rc.cpp:208
1959 msgid "Mirroring direction"
1960 msgstr "Spiegelungsrichtung"
1961
1962 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:43
1963 msgid "Misc"
1964 msgstr "Verschiedenes"
1965
1966 #: src/monitor.cpp:81 src/geometryval.cpp:67
1967 msgid "Misc..."
1968 msgstr "Verschiedenes …"
1969
1970 #: rc.cpp:38
1971 msgid "Mix"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/main.cpp:36
1975 msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: rc.cpp:440 rc.cpp:1517
1979 msgid "Mlt environment"
1980 msgstr "Mlt-Umgebung"
1981
1982 #: src/main.cpp:35
1983 msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: rc.cpp:443 rc.cpp:1520
1987 msgid "Mlt profiles folder"
1988 msgstr "Mlt Profil Ordner"
1989
1990 #: rc.cpp:2570
1991 msgid "Monitor"
1992 msgstr "Monitor"
1993
1994 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:2153
1995 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/moveclipcommand.cpp:25 src/movegroupcommand.cpp:26
1999 #: src/customtrackview.cpp:1793
2000 msgid "Move clip"
2001 msgstr "Clip verschieben"
2002
2003 #: src/moveeffectcommand.cpp:31
2004 msgid "Move effect"
2005 msgstr "Effekt verschieben"
2006
2007 #: src/effectstackview.cpp:48
2008 msgid "Move effect down"
2009 msgstr "Effekt nach oben"
2010
2011 #: src/effectstackview.cpp:46
2012 msgid "Move effect up"
2013 msgstr "Effekt nach unten"
2014
2015 #: src/customtrackview.cpp:1893
2016 msgid "Move group"
2017 msgstr "Gruppe verschieben"
2018
2019 #: src/editguidecommand.cpp:26
2020 msgid "Move guide"
2021 msgstr "Guide verschieben"
2022
2023 #: src/movetransitioncommand.cpp:22
2024 msgid "Move transition"
2025 msgstr "Übergang verschieben"
2026
2027 #: rc.cpp:212
2028 msgid "Mute"
2029 msgstr "Stumm"
2030
2031 #: rc.cpp:214
2032 msgid "Mute clip"
2033 msgstr "Clip stumm schalten"
2034
2035 #: src/projectitem.cpp:171
2036 msgid "Mute video clip"
2037 msgstr "Video stumm schalten"
2038
2039 #: rc.cpp:1127 rc.cpp:1289 rc.cpp:1409 rc.cpp:2204 rc.cpp:2366 rc.cpp:2486
2040 msgid "N"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/main.cpp:39
2044 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2045 msgstr "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann"
2046
2047 #: rc.cpp:389 rc.cpp:1466
2048 msgid "NTSC"
2049 msgstr "NTSC"
2050
2051 #: rc.cpp:485 rc.cpp:647 rc.cpp:1562 rc.cpp:1724
2052 msgid "Name"
2053 msgstr "Name"
2054
2055 #: src/effectstackview.cpp:85
2056 msgid "Name for saved effect: "
2057 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2058
2059 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:204
2060 msgid "Nano X"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/customtrackview.cpp:2172
2064 msgid "New speed (percents)"
2065 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2066
2067 #: src/customtrackview.cpp:2214 src/customtrackview.cpp:2985
2068 msgid "No clip copied"
2069 msgstr "Kein Clip kopiert"
2070
2071 #: src/customtrackview.cpp:2709 src/customtrackview.cpp:2750
2072 #: src/customtrackview.cpp:2773
2073 msgid "No guide at cursor time"
2074 msgstr "Kein Guide an Cursorposition vorhanden"
2075
2076 #: rc.cpp:515 rc.cpp:1385 rc.cpp:1592 rc.cpp:2462
2077 msgid "No image found"
2078 msgstr "Kein Bild gefunden"
2079
2080 #: src/mainwindow.cpp:1771 src/mainwindow.cpp:1822
2081 msgid "No marker found at cursor time"
2082 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2083
2084 #: rc.cpp:218
2085 msgid "Normalise"
2086 msgstr "Normalisieren"
2087
2088 #: rc.cpp:815 rc.cpp:1892
2089 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2090 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2091
2092 #: rc.cpp:220
2093 msgid "Normalise audio volume"
2094 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2095
2096 #: src/recmonitor.cpp:541 rc.cpp:1082 rc.cpp:2159
2097 msgid "Not connected"
2098 msgstr "Nicht verbunden"
2099
2100 #: src/mainwindow.cpp:2091
2101 #, kde-format
2102 msgid "Not found : %1"
2103 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2104
2105 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:187
2106 msgid "OSS"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189
2110 msgid "OSS with DMA access"
2111 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2112
2113 #: rc.cpp:10 rc.cpp:224
2114 msgid "Obscure"
2115 msgstr "Verpixeln"
2116
2117 #: rc.cpp:998 rc.cpp:2075
2118 msgid "Offset"
2119 msgstr "Versatz"
2120
2121 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:2378
2122 msgid "Opacity"
2123 msgstr "Deckkraft"
2124
2125 #: src/titlewidget.cpp:130
2126 msgid "Open Document"
2127 msgstr "Dokument öffnen"
2128
2129 #: rc.cpp:536 rc.cpp:1613
2130 msgid "Open last project on startup"
2131 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2132
2133 #: rc.cpp:542 rc.cpp:1619
2134 msgid "Open projects in new tabs"
2135 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2136
2137 #: src/monitor.cpp:418
2138 msgid "Out Point"
2139 msgstr "Ausgangspunkt"
2140
2141 #: rc.cpp:380 rc.cpp:1457
2142 msgid "Output file"
2143 msgstr "Ausgabedatei"
2144
2145 #: rc.cpp:1286 rc.cpp:2363
2146 msgid "P"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: rc.cpp:386 rc.cpp:1463
2150 msgid "PAL"
2151 msgstr "PAL"
2152
2153 #: rc.cpp:434 rc.cpp:1511
2154 msgid "Param"
2155 msgstr "Parameter"
2156
2157 #: src/complexparameter.cpp:43
2158 msgid "Parameter info"
2159 msgstr "Parameterinfo"
2160
2161 #: rc.cpp:614 rc.cpp:1691
2162 msgid "Parameters"
2163 msgstr "Parameter"
2164
2165 #: src/mainwindow.cpp:948
2166 msgid "Paste Effects"
2167 msgstr "Effekte einfügen"
2168
2169 #: rc.cpp:1310 rc.cpp:2387
2170 msgid "Path"
2171 msgstr "Pfad"
2172
2173 #: rc.cpp:142
2174 msgid "Phaser"
2175 msgstr "Phaser"
2176
2177 #: rc.cpp:154
2178 msgid "Pitch Scaler"
2179 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2180
2181 #: rc.cpp:160
2182 msgid "Pitch Shift"
2183 msgstr "Tonhöhe ändern"
2184
2185 #: src/wizard.cpp:224
2186 msgid "Pixbuf module"
2187 msgstr "Pixbuf-Modul"
2188
2189 #: rc.cpp:683 rc.cpp:1340 rc.cpp:1760 rc.cpp:2417
2190 msgid "Pixel aspect ratio"
2191 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis"
2192
2193 #: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1184 rc.cpp:2261
2194 msgid "Pixel aspect ratio:"
2195 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis:"
2196
2197 #: rc.cpp:92
2198 msgid "Plasma"
2199 msgstr "Plasma"
2200
2201 #: src/recmonitor.cpp:63 src/monitor.cpp:67 src/mainwindow.cpp:787
2202 msgid "Play"
2203 msgstr "Wiedergabe"
2204
2205 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
2206 msgid "Play / Pause"
2207 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2208
2209 #: src/mainwindow.cpp:795
2210 msgid "Play Zone"
2211 msgstr "Bereich abspielen"
2212
2213 #: rc.cpp:425 rc.cpp:1502
2214 msgid "Play after render"
2215 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2216
2217 #: src/monitor.cpp:66
2218 msgid "Play..."
2219 msgstr "Wiedergabe …"
2220
2221 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
2222 msgid "Playback"
2223 msgstr "Wiedergabe"
2224
2225 #: src/projectitem.cpp:192
2226 msgid "Playlist clip"
2227 msgstr "Medium abspielen"
2228
2229 #: src/main.cpp:38
2230 msgid ""
2231 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2232 "org/mantis</a>"
2233 msgstr ""
2234 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2235 "mantis</a> melden."
2236
2237 #: src/main.cpp:38
2238 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2239 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2240
2241 #: rc.cpp:1145 rc.cpp:2222
2242 msgid "Please set your default video profile"
2243 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2244
2245 #: src/recmonitor.cpp:169
2246 #, kde-format
2247 msgid ""
2248 "Plug your camcorder and\n"
2249 "press connect button\n"
2250 "to initialize connection\n"
2251 "Files will be saved in:\n"
2252 "%1"
2253 msgstr ""
2254 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2255 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2256 "um die Verbindung zu starten.\n"
2257 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2258 "%1"
2259
2260 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2039
2261 msgid "Ports:"
2262 msgstr "Ports:"
2263
2264 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:2375
2265 msgid "Pos"
2266 msgstr "Pos"
2267
2268 #: rc.cpp:620 rc.cpp:833 rc.cpp:1121 rc.cpp:1247 rc.cpp:1697 rc.cpp:1910
2269 #: rc.cpp:2198 rc.cpp:2324
2270 msgid "Position"
2271 msgstr "Position"
2272
2273 #: src/recmonitor.cpp:198
2274 #, kde-format
2275 msgid ""
2276 "Press play or record button\n"
2277 "to start video capture\n"
2278 "Files will be saved in:\n"
2279 "%1"
2280 msgstr ""
2281 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2282 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2283 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2284 "%1"
2285
2286 #: src/recmonitor.cpp:143 src/recmonitor.cpp:542
2287 #, kde-format
2288 msgid ""
2289 "Press record button\n"
2290 "to start screen capture\n"
2291 "Files will be saved in:\n"
2292 "%1"
2293 msgstr ""
2294 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2295 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2296 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2297 "%1"
2298
2299 #: src/customtrackview.cpp:972 src/customtrackview.cpp:980
2300 msgid "Problem adding effect to clip"
2301 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2302
2303 #: src/customtrackview.cpp:965 src/customtrackview.cpp:989
2304 #: src/customtrackview.cpp:1047
2305 msgid "Problem deleting effect"
2306 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2307
2308 #: src/customtrackview.cpp:1049 src/customtrackview.cpp:2533
2309 #: src/customtrackview.cpp:2554
2310 msgid "Problem editing effect"
2311 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2312
2313 #: rc.cpp:566 rc.cpp:662 rc.cpp:1169 rc.cpp:1643 rc.cpp:1739 rc.cpp:2246
2314 msgid "Profile"
2315 msgstr "Profil"
2316
2317 #: rc.cpp:608 rc.cpp:1685
2318 msgid "Profile name"
2319 msgstr "Profilname"
2320
2321 #: rc.cpp:659 rc.cpp:1736
2322 msgid "Profiles"
2323 msgstr "Profile"
2324
2325 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:417 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:407
2326 #: rc.cpp:695 rc.cpp:1484 rc.cpp:1772
2327 msgid "Progressive"
2328 msgstr "Progressiv"
2329
2330 #: rc.cpp:2534
2331 msgid "Project"
2332 msgstr "Projekt"
2333
2334 #: src/mainwindow.cpp:178
2335 msgid "Project Monitor"
2336 msgstr "Projektmonitor"
2337
2338 #: src/mainwindow.cpp:778 rc.cpp:1160 rc.cpp:2237
2339 msgid "Project Settings"
2340 msgstr "Projekteinstellungen"
2341
2342 #: src/mainwindow.cpp:140
2343 msgid "Project Tree"
2344 msgstr "Projektinhalt"
2345
2346 #: rc.cpp:452 rc.cpp:1163 rc.cpp:1529 rc.cpp:2240
2347 msgid "Project folder"
2348 msgstr "Projektverzeichnis"
2349
2350 #: rc.cpp:665 rc.cpp:1742
2351 msgid "Properties"
2352 msgstr "Eigenschaften"
2353
2354 #: src/wizard.cpp:219
2355 msgid "QImage module"
2356 msgstr "Qimage-Modul"
2357
2358 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:2213
2359 msgid "R"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: rc.cpp:196
2363 msgid "RPM"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: rc.cpp:170
2367 msgid "Rate"
2368 msgstr "Frequenz"
2369
2370 #: rc.cpp:146
2371 msgid "Rate (Hz)"
2372 msgstr "Frequenz (Hz)"
2373
2374 #: rc.cpp:166
2375 msgid "Rate Scaler"
2376 msgstr "Frequenz Skalierung"
2377
2378 #: src/projectlistview.cpp:44
2379 msgid "Rating"
2380 msgstr "Bewertung"
2381
2382 #: src/razorclipcommand.cpp:26
2383 msgid "Razor clip"
2384 msgstr "Clip schneiden"
2385
2386 #: src/mainwindow.cpp:622
2387 msgid "Razor tool"
2388 msgstr "Schneidewerkzeug"
2389
2390 #: src/mainwindow.cpp:2080
2391 msgid "Reached end of project"
2392 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2393
2394 #: src/recmonitor.cpp:72
2395 msgid "Record"
2396 msgstr "Aufnehmen"
2397
2398 #: src/mainwindow.cpp:184
2399 msgid "Record Monitor"
2400 msgstr "Aufnahmemonitor"
2401
2402 #: src/wizard.cpp:253
2403 msgid "Recordmydesktop"
2404 msgstr "Recordmydesktop"
2405
2406 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
2407 #, kde-format
2408 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2409 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2410
2411 #: src/recmonitor.cpp:140
2412 msgid ""
2413 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2414 " please install it for screen grabs"
2415 msgstr ""
2416 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2417 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2418
2419 #: src/mainwindow.cpp:1233
2420 msgid "Recover"
2421 msgstr "Wiederherstellen"
2422
2423 #: rc.cpp:228
2424 msgid "Region"
2425 msgstr "Bereich"
2426
2427 #: rc.cpp:995 rc.cpp:2072
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Region capture"
2430 msgstr "Vollbild Aufnahme"
2431
2432 #: rc.cpp:140
2433 msgid "Release time (s)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: renderer/renderjob.cpp:110
2437 msgid "Remaining time"
2438 msgstr "Verbleibende Zeit"
2439
2440 #: src/customtrackview.cpp:1519 src/mainwindow.cpp:916
2441 msgid "Remove Space"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/customtrackview.cpp:3267
2445 msgid "Remove Track"
2446 msgstr "Entferne Spur"
2447
2448 #: src/insertspacecommand.cpp:28
2449 msgid "Remove space"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/trackview.cpp:275
2453 #, kde-format
2454 msgid "Removed invalid transition: %1\n"
2455 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1\n"
2456
2457 #: src/editfoldercommand.cpp:27
2458 msgid "Rename folder"
2459 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2460
2461 #: src/renderwidget.cpp:129 src/mainwindow.cpp:782
2462 msgid "Render"
2463 msgstr "Rendern"
2464
2465 #: rc.cpp:377 rc.cpp:1454
2466 msgid "Rendering"
2467 msgstr "Rendern"
2468
2469 #: renderer/renderjob.cpp:143
2470 #, kde-format
2471 msgid "Rendering %1"
2472 msgstr "Rendere %1"
2473
2474 #: src/mainwindow.cpp:1458
2475 #, kde-format
2476 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2477 msgstr "Renderung von <i>%1</i> gestartet"
2478
2479 #: renderer/renderjob.cpp:166
2480 #, kde-format
2481 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2482 msgstr ""
2483 "Renderung von %1 abgebrochen, entstandenes Video ist wahrscheinlich "
2484 "unbrauchbar."
2485
2486 #: renderer/renderjob.cpp:182
2487 #, kde-format
2488 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2489 msgstr "Renderung von %1 in %2 fertiggestellt"
2490
2491 #: renderer/renderjob.cpp:144
2492 msgid "Rendering to"
2493 msgstr "Renderne nach"
2494
2495 #: src/trackview.cpp:586
2496 #, kde-format
2497 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2498 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1 durch %2 ersetzt"
2499
2500 #: src/wizard.cpp:260
2501 msgid "Required for firewire capture"
2502 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2503
2504 #: src/wizard.cpp:120
2505 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2506 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2507
2508 #: src/wizard.cpp:254
2509 msgid "Required for screen capture"
2510 msgstr "Für die Bildschirmaufnahme benötigt"
2511
2512 #: src/wizard.cpp:246
2513 msgid "Required for webcam capture"
2514 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2515
2516 #: src/wizard.cpp:210
2517 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2518 msgstr "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht installiert ist"
2519
2520 #: src/wizard.cpp:220 src/wizard.cpp:225
2521 msgid "Required to work with images"
2522 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
2523
2524 #: src/wizard.cpp:137
2525 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2526 msgstr "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, flash, …)"
2527
2528 #: src/effectstackview.cpp:54
2529 msgid "Reset effect"
2530 msgstr "Effekt zurücksetzen"
2531
2532 #: src/monitor.cpp:123
2533 msgid "Resize (100%)"
2534 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
2535
2536 #: src/monitor.cpp:124
2537 msgid "Resize (50%)"
2538 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
2539
2540 #: src/resizeclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:1953
2541 #: src/customtrackview.cpp:2004
2542 msgid "Resize clip"
2543 msgstr "Clipgröße ändern"
2544
2545 #: src/geometryval.cpp:73
2546 msgid "Resize..."
2547 msgstr "Größenanpassung …"
2548
2549 #: rc.cpp:172
2550 msgid "Reverb"
2551 msgstr "Hall"
2552
2553 #: rc.cpp:324
2554 msgid "Reverb Time"
2555 msgstr "Hall-Dauer"
2556
2557 #: rc.cpp:176
2558 msgid "Reverb time"
2559 msgstr "Hall-Dauer"
2560
2561 #: rc.cpp:350
2562 msgid "Reverse playing"
2563 msgstr "Rückwärts Abspielen"
2564
2565 #: src/recmonitor.cpp:60 src/monitor.cpp:62 src/mainwindow.cpp:815
2566 msgid "Rewind"
2567 msgstr "Schneller Rücklauf"
2568
2569 #: src/mainwindow.cpp:820
2570 msgid "Rewind 1 Frame"
2571 msgstr "1 Bild zurück"
2572
2573 #: src/mainwindow.cpp:825
2574 msgid "Rewind 1 Second"
2575 msgstr "1 Sekunde zurück"
2576
2577 #: src/monitor.cpp:63
2578 msgid "Rewind 1 frame"
2579 msgstr "1 Bild zurück"
2580
2581 #: src/geometryval.cpp:85
2582 msgid "Right"
2583 msgstr "Rechts"
2584
2585 #: rc.cpp:180
2586 msgid "Room Reverb"
2587 msgstr "Raumhall"
2588
2589 #: rc.cpp:184
2590 msgid "Room size (m)"
2591 msgstr "Raumhall (m)"
2592
2593 #: rc.cpp:230
2594 msgid "Rotate"
2595 msgstr "Rotieren"
2596
2597 #: rc.cpp:232
2598 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
2599 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
2600
2601 #: rc.cpp:746 rc.cpp:1823
2602 msgid "Rotate:"
2603 msgstr "Rotieren:"
2604
2605 #: rc.cpp:234
2606 msgid "Rotation x"
2607 msgstr "x-Rotation"
2608
2609 #: rc.cpp:236
2610 msgid "Rotation y"
2611 msgstr "y-Rotation"
2612
2613 #: rc.cpp:238
2614 msgid "Rotation z"
2615 msgstr "z-Rotation"
2616
2617 #: src/mainwindow.cpp:774
2618 msgid "Run Config Wizard"
2619 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
2620
2621 #: rc.cpp:398 rc.cpp:704 rc.cpp:1475 rc.cpp:1781
2622 msgid "S"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2626 msgid "SVGAlib"
2627 msgstr "SVGAlib"
2628
2629 #: src/titlewidget.cpp:134
2630 msgid "Save As"
2631 msgstr "Speichern unter"
2632
2633 #: src/effectstackview.cpp:85
2634 msgid "Save Effect"
2635 msgstr "Effekt speichern"
2636
2637 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1679
2638 msgid "Save Profile"
2639 msgstr "Profil speichern"
2640
2641 #: src/titlewidget.cpp:657
2642 msgid "Save Title"
2643 msgstr "Titel speichern"
2644
2645 #: src/mainwindow.cpp:378 src/mainwindow.cpp:1112
2646 msgid "Save changes to document ?"
2647 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
2648
2649 #: src/mainwindow.cpp:2169
2650 msgid "Save clip zone as:"
2651 msgstr "Clipbereich speichern als:"
2652
2653 #: src/effectstackview.cpp:52
2654 msgid "Save effect"
2655 msgstr "Effekt speichern"
2656
2657 #: src/profilesdialog.cpp:40
2658 msgid "Save profile"
2659 msgstr "Profil speichern"
2660
2661 #: src/monitor.cpp:157
2662 msgid "Save zone"
2663 msgstr "Bereich speichern"
2664
2665 #: rc.cpp:36
2666 msgid "Scale"
2667 msgstr "Skalieren"
2668
2669 #: rc.cpp:881 rc.cpp:950 rc.cpp:1958 rc.cpp:2027
2670 msgid "Screen Grab"
2671 msgstr "Bildschirmaufnahme"
2672
2673 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:2171
2674 msgid "Screen grab"
2675 msgstr "Bildschirmaufnahme"
2676
2677 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199
2678 msgid "Search automatically"
2679 msgstr "Suche automatisch"
2680
2681 #: src/kdenlivedoc.cpp:1202 src/kdenlivedoc.cpp:1204
2682 msgid "Search manually"
2683 msgstr "Suche manuell"
2684
2685 #: src/customtrackview.cpp:2923
2686 msgid "Select a clip before copying"
2687 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
2688
2689 #: src/customtrackview.cpp:1005
2690 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
2691 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
2692
2693 #: src/regiongrabber.cpp:99
2694 msgid ""
2695 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
2696 "Press Esc to quit."
2697 msgstr ""
2698 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie Enter, um den "
2699 "Screenshot aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
2700
2701 #: src/customtrackview.cpp:2161
2702 msgid "Select clip to change speed"
2703 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
2704
2705 #: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:2137
2706 msgid "Select clip to delete"
2707 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
2708
2709 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:293
2710 msgid "Select default audio editor"
2711 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
2712
2713 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:303
2714 msgid "Select default image editor"
2715 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
2716
2717 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:283
2718 msgid "Select default video player"
2719 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
2720
2721 #: rc.cpp:413 rc.cpp:1490
2722 msgid "Selected zone"
2723 msgstr "nur markiertes Teilstück"
2724
2725 #: src/titlewidget.cpp:126
2726 msgid "Selection Tool"
2727 msgstr "Auswahlwerkzeug"
2728
2729 #: src/mainwindow.cpp:617
2730 msgid "Selection tool"
2731 msgstr "Auswahlwerkzeug"
2732
2733 #: rc.cpp:240
2734 msgid "Sepia"
2735 msgstr "Sepia"
2736
2737 #: src/mainwindow.cpp:806
2738 msgid "Set In Point"
2739 msgstr "Setze Eingangspunkt"
2740
2741 #: src/mainwindow.cpp:811
2742 msgid "Set Out Point"
2743 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
2744
2745 #: src/monitor.cpp:167
2746 msgid "Set current image as thumbnail"
2747 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
2748
2749 #: src/main.cpp:44
2750 msgid "Set the path for MLT environnement"
2751 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
2752
2753 #: src/monitor.cpp:60
2754 msgid "Set zone end"
2755 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
2756
2757 #: src/monitor.cpp:59
2758 msgid "Set zone start"
2759 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
2760
2761 #: rc.cpp:164 rc.cpp:314
2762 msgid "Shift"
2763 msgstr "Umschalt"
2764
2765 #: rc.cpp:1157 rc.cpp:2234
2766 msgid "Show All"
2767 msgstr "Zeige alle"
2768
2769 #: src/mainwindow.cpp:690 rc.cpp:635 rc.cpp:1712
2770 msgid "Show audio thumbnails"
2771 msgstr "zeige Tonspur"
2772
2773 #: rc.cpp:788 rc.cpp:1865
2774 msgid "Show background"
2775 msgstr "Hintergrund anzeigen"
2776
2777 #: rc.cpp:404 rc.cpp:1481
2778 msgid "Show experimental formats"
2779 msgstr "Zeige experimentelle Formate"
2780
2781 #: src/complexparameter.cpp:41
2782 msgid "Show keyframes in timeline"
2783 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
2784
2785 #: src/mainwindow.cpp:696
2786 msgid "Show markers comments"
2787 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
2788
2789 #: src/mainwindow.cpp:684 rc.cpp:632 rc.cpp:1709
2790 msgid "Show video thumbnails"
2791 msgstr "zeige Videobilder"
2792
2793 #: rc.cpp:192
2794 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
2795 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
2796
2797 #: rc.cpp:671 rc.cpp:1001 rc.cpp:1112 rc.cpp:1748 rc.cpp:2078 rc.cpp:2189
2798 msgid "Size"
2799 msgstr "Größe"
2800
2801 #: rc.cpp:569 rc.cpp:764 rc.cpp:776 rc.cpp:1172 rc.cpp:1322 rc.cpp:1646
2802 #: rc.cpp:1841 rc.cpp:1853 rc.cpp:2249 rc.cpp:2399
2803 msgid "Size:"
2804 msgstr "Größe:"
2805
2806 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:2438
2807 msgid "Slideshow"
2808 msgstr "Diashow"
2809
2810 #: src/slideshowclip.cpp:38 rc.cpp:482 rc.cpp:1559
2811 msgid "Slideshow Clip"
2812 msgstr "Diashow-Clip"
2813
2814 #: src/projectitem.cpp:186
2815 msgid "Slideshow clip"
2816 msgstr "Diashow-Clip"
2817
2818 #: src/mainwindow.cpp:702
2819 msgid "Snap"
2820 msgstr "Einrasten"
2821
2822 #: rc.cpp:512 rc.cpp:1388 rc.cpp:1589 rc.cpp:2465
2823 msgid "Softness"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: rc.cpp:248
2827 msgid "Sox Band"
2828 msgstr "Sox-Band"
2829
2830 #: rc.cpp:256
2831 msgid "Sox Bass"
2832 msgstr "Sox-Bass"
2833
2834 #: rc.cpp:264
2835 msgid "Sox Echo"
2836 msgstr "Sox-Echo"
2837
2838 #: rc.cpp:276
2839 msgid "Sox Flanger"
2840 msgstr "Sox-Flanger"
2841
2842 #: rc.cpp:290
2843 msgid "Sox Gain"
2844 msgstr "Sox-Verstärkung"
2845
2846 #: rc.cpp:296
2847 msgid "Sox Phaser"
2848 msgstr "Sox-Phaser"
2849
2850 #: rc.cpp:310
2851 msgid "Sox Pitch Shift"
2852 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
2853
2854 #: rc.cpp:318
2855 msgid "Sox Reverb"
2856 msgstr "Sox-Hall"
2857
2858 #: rc.cpp:328
2859 msgid "Sox Stretch"
2860 msgstr "Sox-Stretch"
2861
2862 #: rc.cpp:336
2863 msgid "Sox Vibro"
2864 msgstr "Sox-Vibro"
2865
2866 #: rc.cpp:250
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Sox band audio effect"
2869 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
2870
2871 #: rc.cpp:258
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Sox bass audio effect"
2874 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
2875
2876 #: rc.cpp:312
2877 msgid "Sox change pitch audio effect"
2878 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
2879
2880 #: rc.cpp:266
2881 msgid "Sox echo audio effect"
2882 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
2883
2884 #: rc.cpp:278
2885 msgid "Sox flanger audio effect"
2886 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
2887
2888 #: rc.cpp:292
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Sox gain audio effect"
2891 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
2892
2893 #: rc.cpp:298
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Sox phaser audio effect"
2896 msgstr "LADSPA Phaser Audioeffekt"
2897
2898 #: rc.cpp:320
2899 msgid "Sox reverb audio effect"
2900 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
2901
2902 #: rc.cpp:330
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Sox stretch audio effect"
2905 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
2906
2907 #: rc.cpp:338
2908 msgid "Sox vibro audio effect"
2909 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
2910
2911 #: rc.cpp:2555
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Space"
2914 msgstr "Skalieren"
2915
2916 #: src/mainwindow.cpp:627
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Spacer tool"
2919 msgstr "Schneidewerkzeug"
2920
2921 #: rc.cpp:288 rc.cpp:308 rc.cpp:340 rc.cpp:342 rc.cpp:346
2922 msgid "Speed"
2923 msgstr "Geschwindigkeit"
2924
2925 #: src/monitor.cpp:163
2926 msgid "Split view"
2927 msgstr "Geteilte Ansicht"
2928
2929 #: rc.cpp:152
2930 msgid "Spread"
2931 msgstr "Streubreite"
2932
2933 #: rc.cpp:98
2934 msgid "Square Blur"
2935 msgstr "Unschärfe"
2936
2937 #: rc.cpp:518 rc.cpp:1595
2938 msgid "Start"
2939 msgstr "Start"
2940
2941 #: rc.cpp:65 rc.cpp:76
2942 msgid "Start Gain"
2943 msgstr "Anfangsverstärkung"
2944
2945 #: rc.cpp:431 rc.cpp:1508
2946 msgid "Start Rendering"
2947 msgstr "Starte Renderung"
2948
2949 #: rc.cpp:752 rc.cpp:1829
2950 msgid "Start-/EndViewport"
2951 msgstr "Start-/Endbereich"
2952
2953 #: rc.cpp:755 rc.cpp:1832
2954 msgid "StartViewport"
2955 msgstr "Startfenster"
2956
2957 #: src/mainwindow.cpp:2071
2958 msgid "Starting -- find text as you type"
2959 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
2960
2961 #: src/recmonitor.cpp:66
2962 msgid "Stop"
2963 msgstr "Stop"
2964
2965 #: rc.cpp:348
2966 msgid "Stroboscope"
2967 msgstr "Stroboskop"
2968
2969 #: rc.cpp:198
2970 msgid "Surface warping"
2971 msgstr "Oberflächenwölbung"
2972
2973 #: src/geometryval.cpp:91
2974 msgid "Sync timeline cursor"
2975 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
2976
2977 #: rc.cpp:455 rc.cpp:1532
2978 msgid "Temporary files"
2979 msgstr "Temporäre Dateien"
2980
2981 #: src/projectitem.cpp:183
2982 msgid "Text clip"
2983 msgstr "Text-Clip"
2984
2985 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:2093
2986 msgid "TextLabel"
2987 msgstr "Text-Label"
2988
2989 #: src/profilesdialog.cpp:105
2990 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?"
2991 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert, wollen Sie es speichern?"
2992
2993 #: src/renderer.cpp:1217
2994 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
2995 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
2996
2997 #: src/wizard.cpp:40
2998 msgid ""
2999 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3000 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3001 "seconds..."
3002 msgstr ""
3003 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3004 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3005 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3006
3007 #: src/kdenlivedoc.cpp:64
3008 msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
3009 msgstr "Dieser Projekttyp ist nicht unterstützt und kann nicht geladen werden."
3010
3011 #: rc.cpp:352
3012 msgid "Threshold"
3013 msgstr "Schwellwert"
3014
3015 #: rc.cpp:356
3016 msgid "Threshold value"
3017 msgstr "Schwellwert"
3018
3019 #: src/projectlistview.cpp:44
3020 msgid "Thumbnail"
3021 msgstr "Vorschau"
3022
3023 #: rc.cpp:806 rc.cpp:1883
3024 msgid "Thumbnails"
3025 msgstr "Vorschau"
3026
3027 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:2276
3028 msgid "Thumbnails:"
3029 msgstr "Vorschau:"
3030
3031 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:2480
3032 msgid "Time"
3033 msgstr "Zeit"
3034
3035 #: rc.cpp:316
3036 msgid "Time window (ms)"
3037 msgstr "Zeitfenster"
3038
3039 #: rc.cpp:428 rc.cpp:1505
3040 msgid "Timecode overlay"
3041 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3042
3043 #: rc.cpp:2549
3044 msgid "Timeline"
3045 msgstr "Zeitleiste"
3046
3047 #: rc.cpp:710 rc.cpp:1787
3048 msgid "Title Clip"
3049 msgstr "Titelclip"
3050
3051 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2195
3052 msgid "Toggle selection"
3053 msgstr "Auswahl feststellen"
3054
3055 #: rc.cpp:2540
3056 msgid "Tool"
3057 msgstr "Werkzeug"
3058
3059 #: src/geometryval.cpp:87
3060 msgid "Top"
3061 msgstr "Oben"
3062
3063 #: src/customtrackview.cpp:1519 src/customtrackview.cpp:3267 rc.cpp:866
3064 #: rc.cpp:1943
3065 msgid "Track"
3066 msgstr "Spur"
3067
3068 #: rc.cpp:824 rc.cpp:1901
3069 msgid "Track height"
3070 msgstr "Spurhöhe"
3071
3072 #: rc.cpp:2558
3073 msgid "Tracks"
3074 msgstr "Spuren"
3075
3076 #: src/mainwindow.cpp:160
3077 msgid "Transition"
3078 msgstr "Übergang"
3079
3080 #: rc.cpp:521 rc.cpp:527 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604
3081 msgid "Transparency"
3082 msgstr "Transparenz"
3083
3084 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:2474
3085 msgid "Transparent background"
3086 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3087
3088 #: rc.cpp:242
3089 msgid "Turn clip colors to sepia"
3090 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3091
3092 #: rc.cpp:530 rc.cpp:1607
3093 msgid "Type"
3094 msgstr "Typ"
3095
3096 #: src/kdenlivedoc.cpp:64
3097 msgid "Unable to open project"
3098 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3099
3100 #: src/renderwidget.cpp:206 src/renderwidget.cpp:285 src/renderwidget.cpp:333
3101 #, kde-format
3102 msgid "Unable to write to file %1"
3103 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3104
3105 #: src/mainwindow.cpp:193
3106 msgid "Undo History"
3107 msgstr "Aktionsverlauf"
3108
3109 #: src/projectitem.cpp:195
3110 msgid "Unknown clip"
3111 msgstr "Unbekannter Clip"
3112
3113 #: src/kdenlivedoc.cpp:1171
3114 msgid "Untitled"
3115 msgstr "Unbenannt"
3116
3117 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:2207
3118 msgid "Up"
3119 msgstr "Hoch"
3120
3121 #: rc.cpp:698 rc.cpp:1775
3122 msgid "Use as default"
3123 msgstr "Als Standard benutzen"
3124
3125 #: rc.cpp:358
3126 msgid "Use transparency"
3127 msgstr "Transparenz verwenden"
3128
3129 #: rc.cpp:779 rc.cpp:782 rc.cpp:1028 rc.cpp:1097 rc.cpp:1100 rc.cpp:1856
3130 #: rc.cpp:1859 rc.cpp:2105 rc.cpp:2174 rc.cpp:2177
3131 msgid "V"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: rc.cpp:626 rc.cpp:1703
3135 msgid "Value"
3136 msgstr "Wert"
3137
3138 #: rc.cpp:100
3139 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3140 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3141
3142 #: rc.cpp:48 rc.cpp:56
3143 msgid "Variance"
3144 msgstr "Varianz"
3145
3146 #: src/geometryval.cpp:84
3147 msgid "Vert. Center"
3148 msgstr "Vert. Mitte"
3149
3150 #: rc.cpp:374
3151 msgid "Vertical factor"
3152 msgstr "Vertikal-Faktor"
3153
3154 #: rc.cpp:20
3155 msgid "Vertical multiplicator"
3156 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3157
3158 #: rc.cpp:34
3159 msgid "Vertical scatter"
3160 msgstr "Vertikale Streuung"
3161
3162 #: rc.cpp:809 rc.cpp:1202 rc.cpp:1328 rc.cpp:1445 rc.cpp:1886 rc.cpp:2279
3163 #: rc.cpp:2405 rc.cpp:2522
3164 msgid "Video"
3165 msgstr "Video"
3166
3167 #: rc.cpp:854 rc.cpp:1931
3168 msgid "Video Codecs"
3169 msgstr "Videocodecs"
3170
3171 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2243
3172 msgid "Video Profile"
3173 msgstr "Videoprofil"
3174
3175 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2225
3176 msgid "Video Resolution"
3177 msgstr "Videoauflösung"
3178
3179 #: src/wizard.cpp:56
3180 msgid "Video Standard"
3181 msgstr "Video-Standard"
3182
3183 #: src/projectitem.cpp:174
3184 msgid "Video clip"
3185 msgstr "Video"
3186
3187 #: rc.cpp:1331 rc.cpp:2408
3188 msgid "Video codec"
3189 msgstr "Videocodec"
3190
3191 #: rc.cpp:911 rc.cpp:1988
3192 msgid "Video device"
3193 msgstr "Videogerät"
3194
3195 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2144
3196 msgid "Video driver:"
3197 msgstr "Videotreiber:"
3198
3199 #: rc.cpp:1436 rc.cpp:2513
3200 msgid "Video index"
3201 msgstr "Videoindex"
3202
3203 #: rc.cpp:476 rc.cpp:1553
3204 msgid "Video player"
3205 msgstr "Videoplayer"
3206
3207 #: rc.cpp:1277 rc.cpp:2354
3208 msgid "Video track"
3209 msgstr "Videospur"
3210
3211 #: rc.cpp:596 rc.cpp:1211 rc.cpp:1673 rc.cpp:2288
3212 msgid "Video tracks"
3213 msgstr "Videospuren"
3214
3215 #: rc.cpp:878 rc.cpp:908 rc.cpp:1091 rc.cpp:1955 rc.cpp:1985 rc.cpp:2168
3216 msgid "Video4Linux"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: rc.cpp:2576
3220 msgid "View"
3221 msgstr "Ansicht"
3222
3223 #: rc.cpp:190
3224 msgid "Vinyl"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/projectitem.cpp:189
3228 msgid "Virtual clip"
3229 msgstr "Virtueller Clip"
3230
3231 #: rc.cpp:360
3232 msgid "Volume"
3233 msgstr "Lautstärke"
3234
3235 #: rc.cpp:797 rc.cpp:1874
3236 msgid "W"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2141
3240 msgid ""
3241 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3242 "Change only if you know what you do."
3243 msgstr ""
3244 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3245 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3246
3247 #: rc.cpp:366
3248 msgid "Wave"
3249 msgstr "Wellen"
3250
3251 #: rc.cpp:202
3252 msgid "Wear"
3253 msgstr "Abnützung"
3254
3255 #: src/wizard.cpp:39
3256 msgid "Welcome"
3257 msgstr "Willkommen"
3258
3259 #: rc.cpp:254 rc.cpp:719 rc.cpp:722 rc.cpp:1796 rc.cpp:1799
3260 msgid "Width"
3261 msgstr "Breite"
3262
3263 #: rc.cpp:334
3264 msgid "Window"
3265 msgstr "Fenster"
3266
3267 #: rc.cpp:791 rc.cpp:1868
3268 msgid "X"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
3272 msgid "X11"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: rc.cpp:758 rc.cpp:770 rc.cpp:1835 rc.cpp:1847
3276 msgid "X:"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
3280 msgid "XFREE86 DGA 2.0"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
3284 msgid "XVideo"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: rc.cpp:794 rc.cpp:1871
3288 msgid "Y"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: rc.cpp:761 rc.cpp:773 rc.cpp:1838 rc.cpp:1850
3292 msgid "Y:"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: rc.cpp:194
3296 msgid "Year"
3297 msgstr "Jahr"
3298
3299 #: src/kdenlivedoc.cpp:924
3300 #, kde-format
3301 msgid ""
3302 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3303 "from %1 to the new folder %2 ?"
3304 msgstr "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die gecachten Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3305
3306 #: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1533
3307 #, kde-format
3308 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/customtrackview.cpp:3040
3312 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3313 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3314
3315 #: src/customtrackview.cpp:3113 src/customtrackview.cpp:3137
3316 msgid "You must select one clip for this action"
3317 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3318
3319 #: src/customtrackview.cpp:3341
3320 msgid "You must select one transition for this action"
3321 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3322
3323 #: rc.cpp:803 rc.cpp:1880
3324 msgid "Z-Index:"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/mainwindow.cpp:747
3328 msgid "Zoom In"
3329 msgstr "Hereinzoomen"
3330
3331 #: src/mainwindow.cpp:752
3332 msgid "Zoom Out"
3333 msgstr "Herauszoomen"
3334
3335 #: rc.cpp:743 rc.cpp:1820
3336 msgid "Zoom:"
3337 msgstr "Zoom:"
3338
3339 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:2351
3340 msgid "after"
3341 msgstr "danach"
3342
3343 #: rc.cpp:1271 rc.cpp:2348
3344 msgid "before"
3345 msgstr "davor"
3346
3347 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:2126
3348 msgid "create new points"
3349 msgstr "neue Punkte erstellen"
3350
3351 #: src/recmonitor.cpp:165
3352 msgid ""
3353 "dvgrab utility not found,\n"
3354 " please install it for firewire capture"
3355 msgstr ""
3356 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3357 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3358
3359 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
3360 #, kde-format
3361 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3362 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3363
3364 #: src/edittransitioncommand.cpp:28 src/editeffectcommand.cpp:31
3365 #: src/addeffectcommand.cpp:29
3366 msgid "effect"
3367 msgstr "Effekt"
3368
3369 #: src/timecode.cpp:130
3370 msgid "frames"
3371 msgstr "Bilder"
3372
3373 #: src/mainwindow.cpp:596
3374 msgid "hh:mm:ss::ff"
3375 msgstr "hh:mm:ss:ff"
3376
3377 #: src/timecode.cpp:109
3378 msgid "hour"
3379 msgstr "Stunde"
3380
3381 #: src/managecapturesdialog.cpp:40
3382 msgid "import"
3383 msgstr "importieren"
3384
3385 #: src/timecode.cpp:117
3386 msgid "min."
3387 msgstr "Min."
3388
3389 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2108
3390 msgid "move on X axis"
3391 msgstr "auf X-Achse verschieben"
3392
3393 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:2114
3394 msgid "move on Y axis"
3395 msgstr "auf Y Achse verschieben"
3396
3397 #: rc.cpp:932 rc.cpp:2009
3398 msgid "oss"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: rc.cpp:1058 rc.cpp:2135
3402 msgid "parameter description"
3403 msgstr "Parameterbeschreibung"
3404
3405 #: src/timecode.cpp:125
3406 msgid "sec."
3407 msgstr "Sek."
3408
3409 #: src/abstractclipitem.cpp:293
3410 msgid "seconds"
3411 msgstr "Sekunden"
3412
3413 #: rc.cpp:422 rc.cpp:1499
3414 msgid "to"
3415 msgstr "nach"
3416
3417 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:2120
3418 msgid "update values in timeline"
3419 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
3420
3421 #: rc.cpp:920 rc.cpp:1997
3422 msgid "video4linux2"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: rc.cpp:533 rc.cpp:1610
3426 msgid "with track"
3427 msgstr "mit Spur"
3428
3429 #: rc.cpp:674 rc.cpp:1751
3430 msgid "x"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1862
3434 msgid "x1"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/wizard.cpp:400
3438 msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
3439 msgstr ""
3440 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
3441 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
3442