]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de/kdenlive.po
0c673cc78a895002bc88c0fd34d1a7dcdac1f546
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009, 2010.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009, 2010.
10 # Lukas Lacheta <joshlukas@aryuna.de>, 2009.
11 # Till Theato <root@ttill.de>, 2009, 2010.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:20+0300\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 21:09+0200\n"
18 "Last-Translator: Simon Eugster\n"
19 "Language-Team: American English <kde-i18n-de@kde.org>\n"
20 "Language: \n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/customtrackview.cpp:587
28 msgid " Duration:"
29 msgstr "Länge:"
30
31 #: src/customtrackview.cpp:593
32 msgid " Group duration:"
33 msgstr "Länge der Gruppe:"
34
35 #: src/customtrackview.cpp:586
36 msgid " Position:"
37 msgstr "Position:"
38
39 #: src/customtrackview.cpp:591 src/customtrackview.cpp:597
40 msgid " Selection duration:"
41 msgstr "Länge der Auswahl:"
42
43 #: rc.cpp:1498 rc.cpp:1504 rc.cpp:3276 rc.cpp:3282
44 msgid " frames"
45 msgstr "Frames"
46
47 #: src/titlewidget.cpp:143 rc.cpp:1348 rc.cpp:1856 rc.cpp:2637 rc.cpp:3126
48 #: rc.cpp:3634 rc.cpp:4415
49 #, no-c-format
50 msgid "%"
51 msgstr "%"
52
53 #: src/vectorscope.cpp:205
54 msgid "%1 \\%"
55 msgstr "%1 \\%"
56
57 #: src/colorplaneexport.cpp:117
58 msgid "%1 px"
59 msgstr "%1 px"
60
61 #: src/documentchecker.cpp:174
62 msgid "%1 will be replaced by %2"
63 msgstr "%1 wird ersetzt werden durch %2"
64
65 #: src/vectorscope.cpp:208 src/colorplaneexport.cpp:110
66 msgid "%1°"
67 msgstr "%1°"
68
69 #: rc.cpp:2184 rc.cpp:3962
70 msgid "(notr)"
71 msgstr "(notr)"
72
73 #: rc.cpp:2592 rc.cpp:4370
74 #, no-c-format
75 msgid "(notranslate) % display"
76 msgstr ""
77
78 #: src/titlewidget.cpp:1354 rc.cpp:1354 rc.cpp:3132
79 msgid "+X"
80 msgstr "+X"
81
82 #: src/titlewidget.cpp:1379 rc.cpp:1357 rc.cpp:3135
83 msgid "+Y"
84 msgstr "+Y"
85
86 #: rc.cpp:940 rc.cpp:943 rc.cpp:1278 rc.cpp:1281 rc.cpp:1396 rc.cpp:1399
87 #: rc.cpp:1405 rc.cpp:1408 rc.cpp:1411 rc.cpp:1414 rc.cpp:1417 rc.cpp:1462
88 #: rc.cpp:1465 rc.cpp:1468 rc.cpp:1471 rc.cpp:1474 rc.cpp:1477 rc.cpp:1552
89 #: rc.cpp:1555 rc.cpp:1558 rc.cpp:1561 rc.cpp:1564 rc.cpp:1862 rc.cpp:1865
90 #: rc.cpp:1868 rc.cpp:1871 rc.cpp:1874 rc.cpp:1877 rc.cpp:1884 rc.cpp:1887
91 #: rc.cpp:1896 rc.cpp:1899 rc.cpp:2019 rc.cpp:2052 rc.cpp:2106 rc.cpp:2433
92 #: rc.cpp:2439 rc.cpp:2445 rc.cpp:2451 rc.cpp:2460 rc.cpp:2652 rc.cpp:2655
93 #: rc.cpp:2658 rc.cpp:2661 rc.cpp:2664 rc.cpp:2667 rc.cpp:2670 rc.cpp:2673
94 #: rc.cpp:2676 rc.cpp:2679 rc.cpp:2682 rc.cpp:2688 rc.cpp:2691 rc.cpp:2694
95 #: rc.cpp:2697 rc.cpp:2700 rc.cpp:2703 rc.cpp:2718 rc.cpp:2721 rc.cpp:3056
96 #: rc.cpp:3059 rc.cpp:3174 rc.cpp:3177 rc.cpp:3183 rc.cpp:3186 rc.cpp:3189
97 #: rc.cpp:3192 rc.cpp:3195 rc.cpp:3240 rc.cpp:3243 rc.cpp:3246 rc.cpp:3249
98 #: rc.cpp:3252 rc.cpp:3255 rc.cpp:3330 rc.cpp:3333 rc.cpp:3336 rc.cpp:3339
99 #: rc.cpp:3342 rc.cpp:3640 rc.cpp:3643 rc.cpp:3646 rc.cpp:3649 rc.cpp:3652
100 #: rc.cpp:3655 rc.cpp:3662 rc.cpp:3665 rc.cpp:3674 rc.cpp:3677 rc.cpp:3797
101 #: rc.cpp:3830 rc.cpp:3884 rc.cpp:4211 rc.cpp:4217 rc.cpp:4223 rc.cpp:4229
102 #: rc.cpp:4238 rc.cpp:4430 rc.cpp:4433 rc.cpp:4436 rc.cpp:4439 rc.cpp:4442
103 #: rc.cpp:4445 rc.cpp:4448 rc.cpp:4451 rc.cpp:4454 rc.cpp:4457 rc.cpp:4460
104 #: rc.cpp:4466 rc.cpp:4469 rc.cpp:4472 rc.cpp:4475 rc.cpp:4478 rc.cpp:4481
105 msgid "..."
106 msgstr " …"
107
108 #: rc.cpp:973 rc.cpp:979 rc.cpp:985 rc.cpp:2751 rc.cpp:2757 rc.cpp:2763
109 msgid "/"
110 msgstr "/"
111
112 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:1179 rc.cpp:2812 rc.cpp:2957
113 msgid "1"
114 msgstr "1"
115
116 #: src/slideshowclip.cpp:226 src/clipproperties.cpp:710
117 msgid "1 image found"
118 msgid_plural "%1 images found"
119 msgstr[0] "Ein Bild gefunden"
120 msgstr[1] "%1 Bilder gefunden"
121
122 #: rc.cpp:1527 rc.cpp:3305
123 #, no-c-format
124 msgid "100%"
125 msgstr "100 %"
126
127 #: rc.cpp:1681 rc.cpp:3459
128 msgid "11250"
129 msgstr "11250"
130
131 #: rc.cpp:1182 rc.cpp:2960
132 msgid "2"
133 msgstr "2"
134
135 #: rc.cpp:1531 rc.cpp:3309
136 #, no-c-format
137 msgid "200%"
138 msgstr "200 %"
139
140 #: rc.cpp:1678 rc.cpp:3456
141 msgid "22500"
142 msgstr "22500"
143
144 #: rc.cpp:1935 rc.cpp:2151 rc.cpp:3713 rc.cpp:3929
145 msgid "25/1"
146 msgstr "25/1"
147
148 #: rc.cpp:413 rc.cpp:459
149 msgid "256 scale"
150 msgstr "256-Skalierung"
151
152 #: rc.cpp:421
153 msgid "2D video oscilloscope"
154 msgstr "2D-Videooszilloskop"
155
156 #: rc.cpp:549
157 msgid "3 point balance"
158 msgstr "3-Point-Balance"
159
160 #: rc.cpp:1675 rc.cpp:3453
161 msgid "32000"
162 msgstr "32000"
163
164 #: rc.cpp:1947 rc.cpp:2163 rc.cpp:3725 rc.cpp:3941
165 msgid "4/3"
166 msgstr "4/3"
167
168 #: rc.cpp:1672 rc.cpp:3450
169 msgid "41000"
170 msgstr "41000"
171
172 #: rc.cpp:1669 rc.cpp:3447
173 msgid "48000"
174 msgstr "48000"
175
176 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:3301
177 #, no-c-format
178 msgid "50%"
179 msgstr "50 %"
180
181 #: rc.cpp:1941 rc.cpp:2157 rc.cpp:3719 rc.cpp:3935
182 msgid "59/54"
183 msgstr "59/54"
184
185 #: rc.cpp:1929 rc.cpp:2145 rc.cpp:3707 rc.cpp:3923
186 msgid "720x576"
187 msgstr "720×576"
188
189 #: src/vectorscope.cpp:79
190 msgid "75% box"
191 msgstr "75% Box"
192
193 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:1122 rc.cpp:1131 rc.cpp:1209 rc.cpp:1447 rc.cpp:2295
194 #: rc.cpp:2301 rc.cpp:2307 rc.cpp:2313 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2469
195 #: rc.cpp:2846 rc.cpp:2900 rc.cpp:2909 rc.cpp:2987 rc.cpp:3225 rc.cpp:4073
196 #: rc.cpp:4079 rc.cpp:4085 rc.cpp:4091 rc.cpp:4157 rc.cpp:4166 rc.cpp:4247
197 msgid "99:99:99:99; "
198 msgstr "99:99:99:99;"
199
200 #: src/customtrackview.cpp:585
201 msgid ":"
202 msgstr ":"
203
204 #: rc.cpp:2316 rc.cpp:4094
205 msgid ":::"
206 msgstr ":::"
207
208 #: src/unicodedialog.cpp:134
209 msgid ""
210 "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
211 "<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
212 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
213 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
214 "p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
215 "<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
216 "p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
217 "Guillemets</a></p>"
218 msgstr ""
219 "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) "
220 "und<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) "
221 "werden Guillemets oder Französische Anführungszeichen genannt. Verwendung in "
222 "verschiedenen Ländern: Frankreich (mit geschütztem Leerzeichen 0x00a0: &#xab;"
223 "&nbsp;Text&nbsp;&#xbb;), Schweiz (&#xab;Text&#xbb;), Deutschland (&#xbb;"
224 "Text&#xab;), Finnland und Schweden (&#xbb;Text&#xbb;).</p> "
225 "<p><strong>&lsaquo;</strong> und <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
226 "<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) sind die dazugehörigen einfachen "
227 "Anführungszeichen.</p> <p>Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
228 "Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
229
230 #: src/unicodedialog.cpp:158
231 msgid ""
232 "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
233 "language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
234 "spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
235 "Dash</a></p>"
236 msgstr ""
237 "<p>Ein Geviertstrich (so breit wie ein m).</p><p>Verwendung: Vor allem in "
238 "traditionellen Englischen Texten als Gedankenstrich, ohne Leerschläge davor "
239 "und danach. Im Deutschen zur Bezeichnung von glatten Währungsbeträgen (42."
240 "&#x2014;&nbsp;CHF)</p><p>Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
241 "Geviertstrich\">Wikipedia:Geviertstrich</a></p>"
242
243 #: src/unicodedialog.cpp:156
244 msgid ""
245 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
246 "language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
247 "(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
248 "spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
249 "Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
250 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
251 msgstr ""
252 "<p>Ein Halbgeviertstrich (Breite eines n).</p><p>Verwendung: Als "
253 "Gedankenstrich &ndash; mit Leerschlägen &ndash;, Streckenstrich (Flug "
254 "Zürich&ndash;Dublin), Bis-Strich (10&ndash;20 °C).</p><p>Siehe <a href="
255 "\"http://de.wikipedia.org/wiki/Halbgeviertstrich\">Wikipedia:"
256 "Halbgeviertstrich</a></p>"
257
258 #: src/unicodedialog.cpp:160
259 msgid ""
260 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
261 "units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
262 "&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
263 "German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
264 "&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
265 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
266 msgstr ""
267 "<p>Schmales geschütztes Leerzeichen. Hat die selbe Breite wie U+2009.</"
268 "p><p>Verwendung: Für Einheiten (Leerschläge werden mit U+2423, &#x2423;, "
269 "markiert): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>aber</"
270 "em> 90&deg; (kein Leerschlag). Außerdem für Abkürzungen (wie i.&#x202f;d."
271 "&#x202f;R. statt i.&#xa0;d.&#xa0;R. mit U+00a0).</p><p>Siehe <a href="
272 "\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:"
273 "Schmales_Leerzeichen</a></p>"
274
275 #: src/unicodedialog.cpp:120
276 msgid "<small>(no character selected)</small>"
277 msgstr "<small>(kein Zeichen ausgewählt)</small>"
278
279 #: src/unicodedialog.cpp:176
280 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
281 msgstr "<small>Keine zusätzlichen Informationen zu diesem Zeichen verfügbar.</small>"
282
283 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
284 msgid ""
285 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
286 "screen grabs</strong>"
287 msgstr ""
288 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
289 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
290
291 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:183
292 msgid ""
293 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
294 "capture</strong>"
295 msgstr ""
296 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
297 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
298
299 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
300 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
301 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
302
303 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
304 msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
305 msgstr "<strong>Programm %1 oder %2 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
306
307 #: src/renderwidget.cpp:1527
308 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
309 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
310
311 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:1429 rc.cpp:1828 rc.cpp:2502 rc.cpp:2562 rc.cpp:3050
312 #: rc.cpp:3207 rc.cpp:3606 rc.cpp:4280 rc.cpp:4340
313 msgid "A"
314 msgstr "A"
315
316 #: src/customtrackview.cpp:4898
317 msgid "A guide already exists at position %1"
318 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
319
320 #: src/initeffects.cpp:726
321 msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
322 msgstr ""
323
324 #: src/profilesdialog.cpp:141
325 msgid ""
326 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
327 "choose another description for your custom profile."
328 msgstr ""
329 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
330 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
331
332 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229 rc.cpp:1684 rc.cpp:3462
333 msgid "ALSA"
334 msgstr "ALSA"
335
336 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
337 msgid "ARTS daemon"
338 msgstr "ARTS-Daemon"
339
340 #: src/cliptranscode.cpp:127 rc.cpp:2238 rc.cpp:4016
341 msgid "Abort"
342 msgstr "Abbrechen"
343
344 #: src/renderwidget.cpp:1569 rc.cpp:2097 rc.cpp:3875
345 msgid "Abort Job"
346 msgstr "Aufgabe abbrechen"
347
348 #: rc.cpp:264
349 msgid "Action"
350 msgstr ""
351
352 #: rc.cpp:2523 rc.cpp:4301
353 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
354 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
355
356 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1624
357 #: src/customtrackview.cpp:1668
358 msgid "Add %1"
359 msgstr "%1 hinzufügen"
360
361 #: rc.cpp:4529
362 msgid "Add Audio Effect"
363 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
364
365 #: src/mainwindow.cpp:1392
366 msgid "Add Clip"
367 msgstr "Datei hinzufügen"
368
369 #: src/mainwindow.cpp:1237
370 msgid "Add Clip To Selection"
371 msgstr "Clip zur Auswahl hinzufügen"
372
373 #: src/mainwindow.cpp:1396
374 msgid "Add Color Clip"
375 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
376
377 #: rc.cpp:4532
378 msgid "Add Custom Effect"
379 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
380
381 #: src/customruler.cpp:77 src/mainwindow.cpp:1324 src/customtrackview.cpp:4913
382 msgid "Add Guide"
383 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
384
385 #: src/titlewidget.cpp:389
386 msgid "Add Image"
387 msgstr "Bild hinzufügen"
388
389 #: src/mainwindow.cpp:1262 src/mainwindow.cpp:2416 src/clipproperties.cpp:452
390 msgid "Add Marker"
391 msgstr "Marker hinzufügen"
392
393 #: rc.cpp:2481 rc.cpp:4259
394 msgid "Add Profile"
395 msgstr "Profil hinzufügen"
396
397 #: src/titlewidget.cpp:383
398 msgid "Add Rectangle"
399 msgstr "Rechteck hinzufügen"
400
401 #: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1400
402 msgid "Add Slideshow Clip"
403 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
404
405 #: src/mainwindow.cpp:1408
406 msgid "Add Template Title"
407 msgstr "Vorlagentitel hinzufügen"
408
409 #: src/titlewidget.cpp:377
410 msgid "Add Text"
411 msgstr "Text hinzufügen"
412
413 #: src/mainwindow.cpp:1404
414 msgid "Add Title Clip"
415 msgstr "Titel hinzufügen"
416
417 #: src/tracksconfigdialog.cpp:86
418 msgid "Add Track"
419 msgstr "Spur hinzufügen"
420
421 #: src/mainwindow.cpp:377
422 msgid "Add Transition"
423 msgstr "Übergang hinzufügen"
424
425 #: src/mainwindow.cpp:1252
426 msgid "Add Transition To Selection"
427 msgstr "Übergang zur Auswahl hinzufügen"
428
429 #: rc.cpp:4526
430 msgid "Add Video Effect"
431 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
432
433 #: src/clipitem.cpp:946 src/clipitem.cpp:955
434 msgid "Add audio fade"
435 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
436
437 #: rc.cpp:2568 rc.cpp:4346
438 msgid "Add chapter"
439 msgstr "Kapitel hinzufügen"
440
441 #: src/clipmanager.cpp:327 src/addclipcommand.cpp:33
442 msgid "Add clip"
443 msgid_plural "Add clips"
444 msgstr[0] "Clip hinzufügen"
445 msgstr[1] "Clip hinzufügen"
446
447 #: src/addclipcutcommand.cpp:35
448 msgid "Add clip cut"
449 msgstr "Clip-Schnitt hinzufügen"
450
451 #: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1314 rc.cpp:3092
452 msgid "Add clip to project"
453 msgid_plural "Add clips to project"
454 msgstr[0] "Clip zum Projekt hinzufügen"
455 msgstr[1] "Clips zum Projekt hinzufügen"
456
457 #: src/addfoldercommand.cpp:33
458 msgid "Add folder"
459 msgstr "Ordner hinzufügen"
460
461 #: src/editguidecommand.cpp:33
462 msgid "Add guide"
463 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
464
465 #: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38
466 #: src/keyframeedit.cpp:53 src/geometryval.cpp:79 src/geometrywidget.cpp:67
467 #: src/geometrywidget.cpp:255
468 msgid "Add keyframe"
469 msgstr "Keyframe hinzufügen"
470
471 #: src/clipproperties.cpp:299 src/addmarkercommand.cpp:33
472 msgid "Add marker"
473 msgstr "Marker hinzufügen"
474
475 #: rc.cpp:949 rc.cpp:2727
476 msgid "Add movie file"
477 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
478
479 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
480 msgid "Add new button"
481 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
482
483 #: src/effectstackview.cpp:60
484 msgid "Add new effect"
485 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
486
487 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
488 msgid "Add new video file"
489 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
490
491 #: rc.cpp:1600 rc.cpp:3378
492 msgid "Add recording time to captured file name"
493 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
494
495 #: rc.cpp:1902 rc.cpp:3680
496 msgid "Add space"
497 msgstr "Abstand hinzufügen"
498
499 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2258
500 msgid "Add timeline clip"
501 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
502
503 #: src/addtrackcommand.cpp:33
504 msgid "Add track"
505 msgstr "Spur hinzufügen"
506
507 #: src/clipitem.cpp:964 src/clipitem.cpp:967
508 msgid "Add transition"
509 msgstr "Übergang hinzufügen"
510
511 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
512 msgid "Add transition to clip"
513 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
514
515 #: rc.cpp:1890 rc.cpp:3668
516 msgid "Additional Information"
517 msgstr "Zusätzliche Informationen"
518
519 #: src/wizard.cpp:113
520 msgid "Additional Settings"
521 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
522
523 #: rc.cpp:891
524 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
525 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
526
527 #: src/changespeedcommand.cpp:37
528 msgid "Adjust clip length"
529 msgstr "Clip-Länge einstellen"
530
531 #: rc.cpp:373
532 msgid "Adjust levels"
533 msgstr "Anpassen der Pegel"
534
535 #: rc.cpp:723
536 msgid "Adjust size and position of clip"
537 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
538
539 #: rc.cpp:591
540 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
541 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
542
543 #: rc.cpp:4
544 msgid "Adjust the left/right balance"
545 msgstr "Links/Rechts Balance anpassen"
546
547 #: rc.cpp:10
548 msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
549 msgstr "Links/Rechts Verteilung eines Kanals anpassen"
550
551 #: rc.cpp:210
552 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
553 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
554
555 #: rc.cpp:877
556 msgid "Adjustable Vignette"
557 msgstr "Anpassbare Schablone"
558
559 #: rc.cpp:218
560 msgid "Adjusts the brightness of a source image"
561 msgstr "Passt die Helligkeit des Quell-Bildes an"
562
563 #: rc.cpp:279
564 msgid "Adjusts the contrast of a source image"
565 msgstr "Passt den Kontrast des Quell-Bildes an"
566
567 #: rc.cpp:467
568 msgid "Adjusts the saturation of a source image"
569 msgstr "Pass die Sättigung des Quell-Bildes an"
570
571 #: rc.cpp:1185 rc.cpp:2963
572 msgid "Advanced"
573 msgstr "Erweitert"
574
575 #: src/initeffects.cpp:738
576 msgid "Affine"
577 msgstr "Affine"
578
579 #: src/main.cpp:44
580 msgid "Alberto Villa"
581 msgstr "Alberto Villa"
582
583 #: src/initeffects.cpp:729 src/initeffects.cpp:761 src/initeffects.cpp:780
584 msgid "Align"
585 msgstr "Ausrichten"
586
587 #: src/titlewidget.cpp:259
588 msgid "Align center"
589 msgstr "Mittig ausrichten"
590
591 #: src/titlewidget.cpp:348 src/geometryval.cpp:114
592 msgid "Align item horizontally"
593 msgstr "Element horizontal ausrichten"
594
595 #: src/titlewidget.cpp:354 src/geometryval.cpp:120
596 msgid "Align item to bottom"
597 msgstr "Unten ausrichten"
598
599 #: src/titlewidget.cpp:358 src/geometryval.cpp:124
600 msgid "Align item to left"
601 msgstr "Links ausrichten"
602
603 #: src/titlewidget.cpp:356 src/geometryval.cpp:122
604 msgid "Align item to right"
605 msgstr "Rechts ausrichten"
606
607 #: src/titlewidget.cpp:352 src/geometryval.cpp:118
608 msgid "Align item to top"
609 msgstr "Oben ausrichten"
610
611 #: src/titlewidget.cpp:350 src/geometryval.cpp:116
612 msgid "Align item vertically"
613 msgstr "Element vertikal ausrichten"
614
615 #: src/titlewidget.cpp:258
616 msgid "Align left"
617 msgstr "Links ausrichten"
618
619 #: src/titlewidget.cpp:257
620 msgid "Align right"
621 msgstr "Rechts ausrichten"
622
623 #: rc.cpp:1537 rc.cpp:3315
624 msgid "All"
625 msgstr "Alle"
626
627 #: src/projectlist.cpp:1079
628 msgid "All Files"
629 msgstr "Alle Dateien"
630
631 #: src/projectlist.cpp:1079
632 msgid "All Supported Files"
633 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
634
635 #: src/spacerdialog.cpp:39
636 msgid "All tracks"
637 msgstr "Alle Spuren"
638
639 #: src/complexparameter.cpp:36
640 msgid "Allow horizontal moves"
641 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
642
643 #: src/complexparameter.cpp:38
644 msgid "Allow vertical moves"
645 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
646
647 #: rc.cpp:359
648 msgid "Allows compensation of lens distortion"
649 msgstr "Ermöglicht die Kompensierung einer Linsenverzerrung"
650
651 #: src/initeffects.cpp:728 src/initeffects.cpp:760
652 msgid "Alpha Channel Operation"
653 msgstr "Alpha Kanal Operation"
654
655 #: rc.cpp:581
656 msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
657 msgstr "Alpha Abmischung mit herangezoomten und gedrehten Bildern"
658
659 #: rc.cpp:268
660 msgid "Alpha controlled"
661 msgstr "Alpha kontrolliert"
662
663 #: rc.cpp:168
664 msgid "Alpha gradient"
665 msgstr "Alpha Gradient"
666
667 #: rc.cpp:923
668 msgid "Alpha manipulation"
669 msgstr "Alpha Manipulation"
670
671 #: rc.cpp:184
672 msgid "Alpha shapes"
673 msgstr "Alphamasken"
674
675 #: rc.cpp:449
676 msgid "Alpha trace"
677 msgstr "Alpha Spur"
678
679 #: src/renderwidget.cpp:856 src/renderwidget.cpp:1683
680 msgid "Already running"
681 msgstr "Läuft bereits"
682
683 #: rc.cpp:321
684 msgid "Amount"
685 msgstr "Anzahl"
686
687 #: rc.cpp:341 rc.cpp:899
688 msgid "Amplitude"
689 msgstr "Amplitude"
690
691 #: src/main.cpp:35
692 msgid "An open source video editor."
693 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
694
695 #: src/colorplaneexport.cpp:202
696 msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
697 msgstr "Winkel durch die UV-Fläche, mit allen möglichen Y-Werten."
698
699 #: rc.cpp:737
700 msgid "Animate Rotate X"
701 msgstr "Animiere x-Rotation"
702
703 #: rc.cpp:739
704 msgid "Animate Rotate Y"
705 msgstr "Animiere y-Rotation"
706
707 #: rc.cpp:741
708 msgid "Animate Rotate Z"
709 msgstr "Animiere z-Rotation"
710
711 #: rc.cpp:747
712 msgid "Animate Shear X"
713 msgstr "Animiere x-Scherung"
714
715 #: rc.cpp:749
716 msgid "Animate Shear Y"
717 msgstr "Animiere y-Scherung"
718
719 #: rc.cpp:1146 rc.cpp:1510 rc.cpp:2406 rc.cpp:2924 rc.cpp:3288 rc.cpp:4184
720 msgid "Animation"
721 msgstr "Animation"
722
723 #: src/initeffects.cpp:716
724 msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
725 msgstr ""
726
727 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:255
728 msgid "Ascii art library"
729 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
730
731 #: rc.cpp:2154 rc.cpp:3932
732 msgid "Aspect ratio:"
733 msgstr "Seitenverhältnis:"
734
735 #: rc.cpp:333
736 msgid "Aspect type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:136
740 #: src/effectslistwidget.cpp:138 src/tracksconfigdialog.cpp:37
741 #: src/tracksconfigdialog.cpp:112 src/tracksconfigdialog.cpp:144
742 #: src/tracksconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:1095 rc.cpp:1543 rc.cpp:1630
743 #: rc.cpp:1965 rc.cpp:2193 rc.cpp:2873 rc.cpp:3321 rc.cpp:3408 rc.cpp:3743
744 #: rc.cpp:3971
745 msgid "Audio"
746 msgstr "Audio"
747
748 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:2825
749 msgid "Audio Codecs"
750 msgstr "Audio-Codecs"
751
752 #: src/mainwindow.cpp:1467
753 msgid "Audio Effects"
754 msgstr "Audioeffekte"
755
756 #: src/mainwindow.cpp:1282
757 msgid "Audio Only"
758 msgstr "Nur Audio"
759
760 #: src/mainwindow.cpp:1292 src/customtrackview.cpp:5917
761 msgid "Audio and Video"
762 msgstr "Audio und Video"
763
764 #: rc.cpp:1663 rc.cpp:3441
765 msgid "Audio channels"
766 msgstr "Audio-Kanäle"
767
768 #: src/documentchecker.cpp:142 src/projectitem.cpp:165
769 msgid "Audio clip"
770 msgstr "Audio-Clip"
771
772 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:1639 rc.cpp:2876 rc.cpp:3417
773 msgid "Audio codec"
774 msgstr "Audio-Codec"
775
776 #: rc.cpp:911
777 msgid "Audio correction"
778 msgstr "Audioverbesserung"
779
780 #: rc.cpp:1633 rc.cpp:3411
781 msgid "Audio device"
782 msgstr "Audiogerät"
783
784 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:3110
785 msgid "Audio device:"
786 msgstr "Audiogerät:"
787
788 #: rc.cpp:1329 rc.cpp:3107
789 msgid "Audio driver:"
790 msgstr "Audiotreiber:"
791
792 #: rc.cpp:1807 rc.cpp:3585
793 msgid "Audio editing"
794 msgstr "Audiobearbeitung"
795
796 #: src/clipitem.cpp:948 src/clipitem.cpp:957
797 #, no-c-format
798 msgid "Audio fade duration: %1s"
799 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
800
801 #: rc.cpp:1666 rc.cpp:3444
802 msgid "Audio frequency"
803 msgstr "Audio-Frequenz"
804
805 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:2975
806 msgid "Audio index"
807 msgstr "Audioindex"
808
809 #: src/renderwidget.cpp:1211 src/customtrackview.cpp:5892
810 msgid "Audio only"
811 msgstr "Nur Audio"
812
813 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:3008
814 msgid "Audio track"
815 msgstr "Audiospur"
816
817 #: rc.cpp:1956 rc.cpp:2172 rc.cpp:3734 rc.cpp:3950
818 msgid "Audio tracks"
819 msgstr "Audiospuren"
820
821 #: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138
822 msgid "Author:"
823 msgstr "Autor:"
824
825 #: src/transitionsettings.cpp:86 rc.cpp:2034 rc.cpp:3812
826 msgid "Auto"
827 msgstr "Automatisch"
828
829 #: rc.cpp:16
830 msgid "Auto Mask"
831 msgstr "Automatisches Maskieren"
832
833 #: src/abstractscopewidget.cpp:60
834 msgid "Auto Refresh"
835 msgstr "Automatisch aktualisieren"
836
837 #: rc.cpp:1735 rc.cpp:3513
838 msgid "Auto add"
839 msgstr "Automatisch hinzufügen"
840
841 #: src/mainwindow.cpp:1770
842 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
843 msgstr ""
844 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
845 "wiederherstellen?"
846
847 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:245
848 msgid "Automatic"
849 msgstr "Automatisch"
850
851 #: src/mainwindow.cpp:1196
852 msgid "Automatic Transition"
853 msgstr "Automatischer Übergang"
854
855 #: rc.cpp:92
856 msgid "Automatic center-crop"
857 msgstr "Automatisches mittiges Zuschneiden"
858
859 #: rc.cpp:2325 rc.cpp:4103
860 msgid "Automatically import image sequences"
861 msgstr "Bildsequenzen automatisch importieren"
862
863 #: rc.cpp:2211 rc.cpp:3989
864 msgid "Automatically split audio and video"
865 msgstr "Video und Audio automatisch aufteilen"
866
867 #: rc.cpp:1597 rc.cpp:3375
868 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
869 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
870
871 #: rc.cpp:2202 rc.cpp:3980
872 msgid "Autoscroll while playing"
873 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
874
875 #: rc.cpp:1038 rc.cpp:2816
876 msgid "Available Codecs (avformat)"
877 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
878
879 #: src/wizard.cpp:164
880 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
881 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
882
883 #: rc.cpp:262 rc.cpp:1762 rc.cpp:3540
884 msgid "B"
885 msgstr "B"
886
887 #: rc.cpp:441
888 msgid "B trace"
889 msgstr "B Spur"
890
891 #: rc.cpp:1251 rc.cpp:3029
892 msgid "Back to menu"
893 msgstr "Zurück zum Menü"
894
895 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:1257 rc.cpp:1507 rc.cpp:2181 rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
896 #: rc.cpp:3285 rc.cpp:3959
897 msgid "Background"
898 msgstr "Hintergrund"
899
900 #: src/titlewidget.cpp:105
901 msgid "Background color opacity"
902 msgstr "Hintergrundfarbe-Transparenz"
903
904 #: src/titlewidget.cpp:340
905 msgid "Background opacity"
906 msgstr "Hintergrund Deckkraft"
907
908 #: rc.cpp:2 rc.cpp:6
909 msgid "Balance"
910 msgstr "Balance"
911
912 #: rc.cpp:551
913 #, fuzzy
914 msgid "Balances colors along with 3 points"
915 msgstr "Gewichtet Farben anhand von 3 Punkten"
916
917 #: src/renderwidget.cpp:275
918 msgid "Beginning"
919 msgstr "Starte"
920
921 #: rc.cpp:417
922 msgid "Big window"
923 msgstr "Großes Fenster"
924
925 #: src/trackview.cpp:82
926 msgid "Bigger tracks"
927 msgstr "Größere Spuren"
928
929 #: rc.cpp:1723 rc.cpp:3501
930 msgid "Bit rate"
931 msgstr "Bitrate"
932
933 #: src/vectorscope.cpp:51 src/transitionsettings.cpp:99
934 msgid "Black"
935 msgstr "Schwarz"
936
937 #: src/titlewidget.cpp:242
938 msgctxt "Font style"
939 msgid "Black"
940 msgstr "Schwarz"
941
942 #: rc.cpp:553
943 msgid "Black color"
944 msgstr "Schwarze Farbe"
945
946 #: rc.cpp:383
947 msgid "Black output"
948 msgstr "Schwarze Ausgabe"
949
950 #: rc.cpp:395
951 msgid "Block Size X"
952 msgstr "X Blockgröße"
953
954 #: rc.cpp:397
955 msgid "Block Size Y"
956 msgstr "Y Blockgröße"
957
958 #: src/colorplaneexport.cpp:212 src/colorplaneexport.cpp:221
959 msgid "Blue"
960 msgstr "Blau"
961
962 #: rc.cpp:72
963 msgid "Blue Screen"
964 msgstr "Bluescreen-Filter"
965
966 #: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:349
967 msgid "Blur"
968 msgstr "Verwischen"
969
970 #: rc.cpp:917
971 msgid "Blur & hide"
972 msgstr ""
973
974 #: rc.cpp:30
975 msgid "Blur factor"
976 msgstr "Unschärfe Faktor"
977
978 #: rc.cpp:28
979 msgid "Blur image with keyframes"
980 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
981
982 #: src/titlewidget.cpp:241
983 msgctxt "Font style"
984 msgid "Bold"
985 msgstr "Fett"
986
987 #: rc.cpp:1387 rc.cpp:3165
988 msgid "Border color"
989 msgstr "Rahmenfarbe"
990
991 #: src/titlewidget.cpp:135 src/titlewidget.cpp:335
992 msgid "Border opacity"
993 msgstr "Rand-Deckkraft"
994
995 #: src/titlewidget.cpp:141
996 msgid "Border width"
997 msgstr "Rahmenbreite"
998
999 #: rc.cpp:88
1000 msgid "Bottom"
1001 msgstr "Unten"
1002
1003 #: rc.cpp:26
1004 msgid "Box Blur"
1005 msgstr "Kasten-Unschärfe"
1006
1007 #: rc.cpp:216 rc.cpp:220 rc.cpp:369
1008 msgid "Brightness"
1009 msgstr "Helligkeit"
1010
1011 #: rc.cpp:36
1012 msgid "Brightness (keyframable)"
1013 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
1014
1015 #: src/trackview.cpp:642
1016 msgid "Broken clip producer %1"
1017 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
1018
1019 #: rc.cpp:1687 rc.cpp:1696 rc.cpp:3465 rc.cpp:3474
1020 msgid "Buffer"
1021 msgstr "Puffer"
1022
1023 #: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
1024 msgid "Bug fixing, etc."
1025 msgstr "Fehlerberichtigung usw."
1026
1027 #: src/main.cpp:44
1028 msgid "Bug fixing, logo, etc."
1029 msgstr "Fehlerberichtigung, Logo, etc."
1030
1031 #: rc.cpp:2250 rc.cpp:4028
1032 msgid "Burn"
1033 msgstr "Brennen"
1034
1035 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
1036 msgid "Burn with %1"
1037 msgstr "Brennen mit %1"
1038
1039 #: rc.cpp:1236 rc.cpp:3014
1040 msgid "Button"
1041 msgstr "Knopf"
1042
1043 #: rc.cpp:2541 rc.cpp:4319
1044 msgid "Button 1"
1045 msgstr "Knopf 1"
1046
1047 #: rc.cpp:2544 rc.cpp:4322
1048 msgid "Button 2"
1049 msgstr "Knopf 2"
1050
1051 #: rc.cpp:2547 rc.cpp:4325
1052 msgid "Button 3"
1053 msgstr "Knopf 3"
1054
1055 #: rc.cpp:2550 rc.cpp:4328
1056 msgid "Button 4"
1057 msgstr "Knopf 4"
1058
1059 #: rc.cpp:2553 rc.cpp:4331
1060 msgid "Button 5"
1061 msgstr "Knopf 5"
1062
1063 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:3026
1064 msgid "Button colors"
1065 msgstr "Knopffarben"
1066
1067 #: src/dvdwizardmenu.cpp:150
1068 msgid "Buttons overlapping"
1069 msgstr "Knöpfe überschneiden"
1070
1071 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:2779
1072 msgid "C"
1073 msgstr "C"
1074
1075 #: rc.cpp:222
1076 msgid "C0rners"
1077 msgstr "C0rners"
1078
1079 #: src/colorpickerwidget.cpp:148
1080 msgid "Calculated average color for rectangle."
1081 msgstr "Berechne mittleren Farbwert für Rechteck."
1082
1083 #: src/customtrackview.cpp:1705
1084 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
1085 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
1086
1087 #: src/customtrackview.cpp:1696
1088 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
1089 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
1090
1091 #: src/customtrackview.cpp:1009 src/customtrackview.cpp:1042
1092 #: src/customtrackview.cpp:2078 src/customtrackview.cpp:2104
1093 #: src/customtrackview.cpp:2130 src/customtrackview.cpp:2154
1094 msgid "Cannot add transition"
1095 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
1096
1097 #: src/customtrackview.cpp:5873 src/customtrackview.cpp:5898
1098 #: src/customtrackview.cpp:5923
1099 msgid "Cannot change grouped clips"
1100 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
1101
1102 #: src/customtrackview.cpp:878
1103 msgid "Cannot cut a transition"
1104 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnitten werden"
1105
1106 #: src/customtrackview.cpp:1263
1107 msgid "Cannot edit an item in a group"
1108 msgstr "Kann Clip in einer Gruppe nicht bearbeiten."
1109
1110 #: src/customtrackview.cpp:1252
1111 msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
1112 msgstr "Kann die Länge von mehreren Clips nicht bearbeiten"
1113
1114 #: src/customtrackview.cpp:3677
1115 msgid "Cannot find clip for speed change"
1116 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
1117
1118 #: src/customtrackview.cpp:1580
1119 msgid "Cannot find clip to add effect"
1120 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
1121
1122 #: src/mainwindow.cpp:2411
1123 msgid "Cannot find clip to add marker"
1124 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
1125
1126 #: src/customtrackview.cpp:1950
1127 msgid "Cannot find clip to cut"
1128 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
1129
1130 #: src/customtrackview.cpp:1250 src/customtrackview.cpp:1258
1131 msgid "Cannot find clip to edit"
1132 msgstr "Kann keinen Clip zum Bearbeiten finden"
1133
1134 #: src/mainwindow.cpp:2438 src/mainwindow.cpp:2465 src/mainwindow.cpp:2488
1135 msgid "Cannot find clip to remove marker"
1136 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
1137
1138 #: src/customtrackview.cpp:2003
1139 msgid "Cannot find clip to uncut"
1140 msgstr "Keinen Clip gefunden, um Schnitt rückgängig zu machen"
1141
1142 #: src/mainwindow.cpp:1863
1143 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
1144 msgstr "Kann das melt Programm (Teil von MLT), das zum Rendern benötigt wird, nicht finden"
1145
1146 #: src/renderwidget.cpp:664
1147 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
1148 msgstr ""
1149 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
1150 "benutzt wird"
1151
1152 #: src/mainwindow.cpp:1886
1153 msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
1154 msgstr "Kann die MLT Profile nicht finden, bitte gebe einen Pfad an"
1155
1156 #: src/customtrackview.cpp:1388 src/customtrackview.cpp:2284
1157 msgid "Cannot insert clip in timeline"
1158 msgstr "Kann den Clip nicht in die Zeitleiste einfügen"
1159
1160 #: src/customtrackview.cpp:3902
1161 msgid "Cannot insert clip..."
1162 msgstr "Kann den Clip nicht einfügen..."
1163
1164 #: src/customtrackview.cpp:2803
1165 msgid "Cannot insert space in a locked track"
1166 msgstr "Abstand kann nicht auf gesperrter Spur eingefügt werden."
1167
1168 #: src/customtrackview.cpp:2816
1169 msgid "Cannot insert space in a track with a group"
1170 msgstr "Kann in einer Spur mit einer Gruppe keinen Abstand einfügen"
1171
1172 #: src/customtrackview.cpp:2875
1173 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
1174 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
1175
1176 #: src/customtrackview.cpp:4066 src/customtrackview.cpp:4289
1177 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
1178 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
1179
1180 #: src/customtrackview.cpp:3206 src/customtrackview.cpp:4102
1181 msgid "Cannot move clip to position %1"
1182 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
1183
1184 #: src/customtrackview.cpp:1876 src/customtrackview.cpp:1893
1185 msgid "Cannot move effect"
1186 msgstr "Kann den Effekt nicht verschieben"
1187
1188 #: src/customtrackview.cpp:3214
1189 msgid "Cannot move transition"
1190 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
1191
1192 #: src/customtrackview.cpp:2890
1193 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
1194 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
1195
1196 #: src/customtrackview.cpp:4239
1197 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
1198 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
1199
1200 #: src/mainwindow.cpp:1810
1201 msgid ""
1202 "Cannot open file %1.\n"
1203 "Project is corrupted."
1204 msgstr ""
1205 "Kann Datei %1 nicht öffnen.\n"
1206 "Projekt ist fehlerhaft."
1207
1208 #: src/customtrackview.cpp:5306
1209 msgid "Cannot paste clip to selected place"
1210 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
1211
1212 #: src/customtrackview.cpp:5290
1213 msgid "Cannot paste selected clips"
1214 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
1215
1216 #: src/customtrackview.cpp:5320
1217 msgid "Cannot paste transition to selected place"
1218 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
1219
1220 #: src/renderwidget.cpp:668
1221 msgid ""
1222 "Cannot play video after rendering because the default video player "
1223 "application is not set.\n"
1224 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
1225 msgstr ""
1226 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
1227 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
1228 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
1229
1230 #: src/recmonitor.cpp:270
1231 msgid ""
1232 "Cannot read from device %1\n"
1233 "Please check drivers and access rights."
1234 msgstr ""
1235 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
1236 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
1237
1238 #: src/customtrackview.cpp:2739
1239 msgid "Cannot remove space in a locked track"
1240 msgstr "Abstand kann nicht von gesperrter Spur gelöscht werden."
1241
1242 #: src/customtrackview.cpp:2762
1243 msgid "Cannot remove space in a track with a group"
1244 msgstr "Kann in einer Spur mit einer Gruppe keinen Abstand entfernen"
1245
1246 #: src/customtrackview.cpp:4444 src/customtrackview.cpp:4563
1247 msgid "Cannot resize transition"
1248 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
1249
1250 #: src/customtrackview.cpp:5774
1251 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
1252 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
1253
1254 #: src/customtrackview.cpp:2541 src/customtrackview.cpp:2613
1255 #: src/customtrackview.cpp:3948 src/customtrackview.cpp:5818
1256 #: src/customtrackview.cpp:5821 src/customtrackview.cpp:5847
1257 #: src/customtrackview.cpp:5945 src/customtrackview.cpp:5952
1258 #: src/customtrackview.cpp:5959
1259 msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
1260 msgstr "Kann Clip nicht aktualisieren (Zeit: %1, Spur: %2)"
1261
1262 #: src/customtrackview.cpp:2184
1263 msgid "Cannot update transition"
1264 msgstr "Kann Übergang nicht aktualisieren"
1265
1266 #: src/customtrackview.cpp:802
1267 msgid "Cannot use spacer in a locked track"
1268 msgstr "Kann das Abstandswerkzeug in einer geschützten Spur nicht verwenden"
1269
1270 #: src/customtrackview.cpp:812
1271 msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
1272 msgstr "Kann das Abstandswerkzeug in einer Spur mit einer Gruppe nicht verwenden"
1273
1274 #: src/renderwidget.cpp:433 src/renderwidget.cpp:550 src/renderwidget.cpp:556
1275 #: src/renderwidget.cpp:616 src/renderwidget.cpp:800 src/renderwidget.cpp:812
1276 #: src/renderwidget.cpp:1795 src/renderwidget.cpp:1818
1277 #: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
1278 #: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445 src/dvdwizard.cpp:724
1279 #: src/dvdwizard.cpp:730 src/kdenlivedoc.cpp:586 src/kdenlivedoc.cpp:592
1280 #: src/titlewidget.cpp:1802
1281 msgid "Cannot write to file %1"
1282 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
1283
1284 #: src/kdenlivedoc.cpp:497
1285 msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:80
1289 msgid "Capture"
1290 msgstr "Aufnahme"
1291
1292 #: rc.cpp:1660 rc.cpp:3438
1293 msgid "Capture audio"
1294 msgstr "Audio aufnehmen"
1295
1296 #: src/recmonitor.cpp:592
1297 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
1298 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
1299
1300 #: src/recmonitor.cpp:598
1301 msgid ""
1302 "Capture crashed, please check your parameters\n"
1303 "RecordMyDesktop exit code: %1"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: rc.cpp:1603 rc.cpp:3381
1307 msgid "Capture file name"
1308 msgstr "Dateiname aufnehmen"
1309
1310 #: rc.cpp:1795 rc.cpp:3573
1311 msgid "Capture folder"
1312 msgstr "Aufnahmeordner"
1313
1314 #: rc.cpp:1582 rc.cpp:3360
1315 msgid "Capture format"
1316 msgstr "Aufnahmeformat"
1317
1318 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
1319 msgid "Capture is not yet available on OS X."
1320 msgstr "Bildschirmaufnahme ist noch nicht verfügbar auf OS X."
1321
1322 #: rc.cpp:1651 rc.cpp:3429
1323 msgid "Capture params"
1324 msgstr "Aufnahmeparameter"
1325
1326 #: rc.cpp:2487 rc.cpp:4265
1327 msgid "Captured files"
1328 msgstr "Aufgenommene Dateien"
1329
1330 #: src/recmonitor.cpp:168 src/recmonitor.cpp:169
1331 msgid "Capturing"
1332 msgstr "Aufnahme"
1333
1334 #: rc.cpp:765
1335 msgid "Center Frequency"
1336 msgstr "Mittenfrequenz"
1337
1338 #: rc.cpp:94
1339 msgid "Center balance"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: rc.cpp:365
1343 msgid "Center correction"
1344 msgstr "Mittenkorrektur"
1345
1346 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:2403 rc.cpp:2921 rc.cpp:4181
1347 msgid "Center crop"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/geometrywidget.cpp:91
1351 msgid "Center horizontally"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/geometrywidget.cpp:97
1355 msgid "Center vertically"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: rc.cpp:1804 rc.cpp:1810 rc.cpp:1816 rc.cpp:3582 rc.cpp:3588 rc.cpp:3594
1359 msgid "Change"
1360 msgstr "Ändern"
1361
1362 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
1363 msgid "Change clip type"
1364 msgstr "Clip-Typ ändern"
1365
1366 #: rc.cpp:597
1367 msgid "Change gamma color value"
1368 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
1369
1370 #: rc.cpp:38
1371 msgid "Change image brightness with keyframes"
1372 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
1373
1374 #: rc.cpp:515
1375 msgid ""
1376 "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
1377 "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
1378 msgstr ""
1379 "Ändert Steigung, Offset und Exponent (Slope/Offset/Power) der Farbkomponenten, plus die "
1380 "Gesamtsättigung, entsprechend der ASC CDL (Color Decision List)."
1381
1382 #: src/projectsettings.cpp:187
1383 msgid ""
1384 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
1385 "It is recommended to save your project before attempting this operation that "
1386 "might cause some corruption in transitions.\n"
1387 " Are you sure you want to proceed?"
1388 msgstr ""
1389 "Eine Profiländerung kann nicht rückgängig gemacht werden.\n"
1390 "Es wird empfohlen, das Projekt zu speichern, bevor die Operation ausgeführt "
1391 "wird, um korrupte Übergänge zu vermeiden.\n"
1392 "Wollen Sie mit dem Vorgang fortfahren?"
1393
1394 #: rc.cpp:14 rc.cpp:287 rc.cpp:375 rc.cpp:431
1395 msgid "Channel"
1396 msgstr "Kanal"
1397
1398 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2879
1399 msgid "Channels"
1400 msgstr "Kanäle"
1401
1402 #: rc.cpp:50
1403 msgid "Charcoal"
1404 msgstr "Kohlefilter"
1405
1406 #: rc.cpp:52
1407 msgid "Charcoal drawing effect"
1408 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
1409
1410 #: src/renderwidget.cpp:1853 src/kdenlivedoc.cpp:137 src/projectlist.cpp:451
1411 msgid "Check missing clips"
1412 msgstr "Fehlende Clips überprüfen"
1413
1414 #: rc.cpp:2130 rc.cpp:3908
1415 msgid "CheckBox"
1416 msgstr "Ankreuzfeld"
1417
1418 #: src/wizard.cpp:67
1419 msgid "Checking MLT engine"
1420 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
1421
1422 #: src/wizard.cpp:127
1423 msgid "Checking system"
1424 msgstr "Prüfe System"
1425
1426 #: rc.cpp:64
1427 msgid "Chroma Hold"
1428 msgstr "Chroma Hold"
1429
1430 #: rc.cpp:757
1431 msgid "Chrominance U"
1432 msgstr "Chrominanz U"
1433
1434 #: rc.cpp:759
1435 msgid "Chrominance V"
1436 msgstr "Chrominanz V"
1437
1438 #: src/mainwindow.cpp:252
1439 msgid "Clean"
1440 msgstr "Aufräumen"
1441
1442 #: src/mainwindow.cpp:1047
1443 msgid "Clean Project"
1444 msgstr "Projekt bereinigen"
1445
1446 #: rc.cpp:2109 rc.cpp:3887
1447 msgid "Clean Up"
1448 msgstr "Aufräumen"
1449
1450 #: src/mainwindow.cpp:2039 src/projectsettings.cpp:104
1451 msgid "Clean up project"
1452 msgstr "Projekt bereinigen"
1453
1454 #: rc.cpp:1983 rc.cpp:3761
1455 msgid "Clear cache"
1456 msgstr "Cache leeren"
1457
1458 #: src/mainwindow.cpp:2964
1459 msgid "Click on a clip to cut it"
1460 msgstr "Zum Schneiden auf einen Clip klicken"
1461
1462 #: src/customtrackview.cpp:615
1463 msgid "Click to add a transition."
1464 msgstr "Klicken, um einen Übergang hinzuzufügen."
1465
1466 #: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:4505
1467 msgid "Clip"
1468 msgstr "Clip"
1469
1470 #: src/clipmanager.cpp:278
1471 msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
1475 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/kdenlivedoc.cpp:890
1479 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/projectlist.cpp:1150
1483 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/projectlist.cpp:1151
1487 msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: rc.cpp:2609 rc.cpp:4387
1491 msgid "Clip Color"
1492 msgstr "Clip-Farbe"
1493
1494 #: src/mainwindow.cpp:179
1495 msgid "Clip Monitor"
1496 msgstr "Clip-Monitor"
1497
1498 #: src/mainwindow.cpp:1416 rc.cpp:1056 rc.cpp:2834
1499 msgid "Clip Properties"
1500 msgstr "Clip-Eigenschaften"
1501
1502 #: src/clipmanager.cpp:278
1503 msgid "Clip already exists"
1504 msgstr "Clip existiert bereits"
1505
1506 #: rc.cpp:481
1507 msgid "Clip bottom"
1508 msgstr "Clip unten"
1509
1510 #: src/clipitem.cpp:961
1511 #, no-c-format
1512 msgid "Clip duration: %1s"
1513 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
1514
1515 #: src/customtrackview.cpp:4822
1516 msgid "Clip has no markers"
1517 msgstr "Clip hat keine Marker"
1518
1519 #: src/mainwindow.cpp:1214
1520 msgid "Clip in Project Tree"
1521 msgstr "Clip im Projektinhalt"
1522
1523 #: rc.cpp:4499
1524 msgid "Clip in Timeline"
1525 msgstr "Clip in Zeitleiste"
1526
1527 #: rc.cpp:475
1528 msgid "Clip left"
1529 msgstr "Clip links"
1530
1531 #: rc.cpp:477
1532 msgid "Clip right"
1533 msgstr "Clip rechts"
1534
1535 #: rc.cpp:479
1536 msgid "Clip top"
1537 msgstr "Clip oben"
1538
1539 #: src/documentchecker.cpp:230
1540 msgid "Clips folder"
1541 msgstr "Clip-Ordner"
1542
1543 #: rc.cpp:1971 rc.cpp:3749
1544 msgid "Clips used in project:"
1545 msgstr "Clips verwendet im Projekt:"
1546
1547 #: src/titlewidget.cpp:527
1548 msgid "Clone"
1549 msgstr "Duplizieren"
1550
1551 #: src/cliptranscode.cpp:145 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2127 rc.cpp:3869
1552 #: rc.cpp:3878 rc.cpp:3905
1553 msgid "Close"
1554 msgstr "Schließen"
1555
1556 #: src/statusbarmessagelabel.cpp:56
1557 msgctxt "@action:button"
1558 msgid "Close"
1559 msgstr "Schließen"
1560
1561 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:3095
1562 msgid "Close after transcode"
1563 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
1564
1565 #: src/mainwindow.cpp:154
1566 msgid "Close the current tab"
1567 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
1568
1569 #: rc.cpp:649
1570 msgid "Co-efficient"
1571 msgstr "Koeffizient"
1572
1573 #: rc.cpp:1627 rc.cpp:3405
1574 msgid "Codec"
1575 msgstr "Codec"
1576
1577 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1107 rc.cpp:1110 rc.cpp:1260 rc.cpp:1489 rc.cpp:2885
1578 #: rc.cpp:2888 rc.cpp:3038 rc.cpp:3267
1579 msgid "Color"
1580 msgstr "Farbe"
1581
1582 #: src/projectlist.cpp:1167 src/projectlist.cpp:1168
1583 msgid "Color Clip"
1584 msgstr "Farb-Clip"
1585
1586 #: rc.cpp:272
1587 msgid "Color Distance"
1588 msgstr "Farbdistanz"
1589
1590 #: rc.cpp:493
1591 msgid "Color based alpha selection"
1592 msgstr "Farbbasierte Alpha-Auswahl"
1593
1594 #: src/projectitem.cpp:174
1595 msgid "Color clip"
1596 msgstr "Farb-Clip"
1597
1598 #: rc.cpp:2292 rc.cpp:4070
1599 msgid "Color clips"
1600 msgstr "Farb-Clips"
1601
1602 #: rc.cpp:285
1603 msgid "Color curves adjustment"
1604 msgstr "Farbkurven-Anpassung"
1605
1606 #: rc.cpp:68 rc.cpp:76
1607 msgid "Color key"
1608 msgstr "Farbschlüssel"
1609
1610 #: src/titlewidget.cpp:129
1611 msgid "Color opacity"
1612 msgstr "Farbdeckkraft"
1613
1614 #: rc.cpp:2577 rc.cpp:4355
1615 msgid "Color space"
1616 msgstr "Farbraum"
1617
1618 #: rc.cpp:495
1619 msgid "Color to select"
1620 msgstr "Auszuwählende Farbe"
1621
1622 #: rc.cpp:907
1623 msgid "Colour"
1624 msgstr "Farbe"
1625
1626 #: rc.cpp:905
1627 msgid "Colour correction"
1628 msgstr "Farbkorrektur"
1629
1630 #: src/projectlistview.cpp:76
1631 msgctxt "@title:menu"
1632 msgid "Columns"
1633 msgstr "Spalten"
1634
1635 #: rc.cpp:1164 rc.cpp:1287 rc.cpp:2942 rc.cpp:3065
1636 msgid "Comment"
1637 msgstr "Kommentar"
1638
1639 #: rc.cpp:1765 rc.cpp:3543
1640 msgid "Components"
1641 msgstr "Komponenten"
1642
1643 #: src/initeffects.cpp:725
1644 msgid "Composite"
1645 msgstr "Composite"
1646
1647 #: src/wizard.cpp:44
1648 msgid "Config Wizard"
1649 msgstr "Konfigurationsassistent"
1650
1651 #: src/recmonitor.cpp:90
1652 msgid "Configure"
1653 msgstr "Einrichten"
1654
1655 #: src/headertrack.cpp:106
1656 msgid "Configure Track"
1657 msgstr "Spur konfigurieren"
1658
1659 #: src/mainwindow.cpp:1320 src/configtrackscommand.cpp:31 rc.cpp:1549
1660 #: rc.cpp:3327
1661 msgid "Configure Tracks"
1662 msgstr "Spuren konfigurieren"
1663
1664 #: src/projectsettings.cpp:187
1665 msgid "Confirm profile change"
1666 msgstr "Profiländerung bestätigen"
1667
1668 #: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:580
1669 msgid "Connect"
1670 msgstr "Verbinden"
1671
1672 #: rc.cpp:1642 rc.cpp:3420
1673 msgid "Container"
1674 msgstr "Container"
1675
1676 #: rc.cpp:281
1677 msgid "Contrast"
1678 msgstr "Kontrast"
1679
1680 #: rc.cpp:277
1681 msgid "Contrast0r"
1682 msgstr "Contrast0r"
1683
1684 #: src/unicodedialog.cpp:126
1685 msgid ""
1686 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
1687 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1688 msgstr ""
1689 "Steuerzeichen. Kann nicht eingefügt/gedruckt werden. Siehe <a href=\"http://"
1690 "de.wikipedia.org/wiki/Steuerzeichen\">Wikipedia:Steuerzeichen</a>"
1691
1692 #: rc.cpp:44
1693 msgid "Copy one channel to another"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/renderwidget.cpp:84
1697 msgid "Copy profile to favorites"
1698 msgstr "Profil zu Favoriten kopieren"
1699
1700 #: src/main.cpp:37
1701 msgid "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: rc.cpp:226
1705 msgid "Corner 1 X"
1706 msgstr "1. Ecke: X"
1707
1708 #: rc.cpp:228
1709 msgid "Corner 1 Y"
1710 msgstr "1. Ecke: Y"
1711
1712 #: rc.cpp:230
1713 msgid "Corner 2 X"
1714 msgstr "2. Ecke: X"
1715
1716 #: rc.cpp:232
1717 msgid "Corner 2 Y"
1718 msgstr "2. Ecke: Y"
1719
1720 #: rc.cpp:234
1721 msgid "Corner 3 X"
1722 msgstr "3. Ecke: X"
1723
1724 #: rc.cpp:236
1725 msgid "Corner 3 Y"
1726 msgstr "3. Ecke: Y"
1727
1728 #: rc.cpp:238
1729 msgid "Corner 4 X"
1730 msgstr "4. Ecke: X"
1731
1732 #: rc.cpp:240
1733 msgid "Corner 4 Y"
1734 msgstr "4. Ecke: Y"
1735
1736 #: src/renderer.cpp:1177
1737 msgid ""
1738 "Could not create the video preview window.\n"
1739 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1740 "please fix it."
1741 msgstr ""
1742 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1743 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1744 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1745
1746 #: rc.cpp:691
1747 msgid "Crackle"
1748 msgstr "Knistern"
1749
1750 #: rc.cpp:2283 rc.cpp:4061
1751 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1752 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1753
1754 #: src/dvdwizard.cpp:62
1755 msgid "Create DVD Menu"
1756 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1757
1758 #: src/mainwindow.cpp:1412
1759 msgid "Create Folder"
1760 msgstr "Ordner erstellen"
1761
1762 #: rc.cpp:2235 rc.cpp:4013
1763 msgid "Create ISO image"
1764 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1765
1766 #: src/mainwindow.cpp:3405
1767 msgid "Create Render Script"
1768 msgstr "Render-Skript erstellen"
1769
1770 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:3011
1771 msgid "Create basic menu"
1772 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1773
1774 #: rc.cpp:2058 rc.cpp:3836
1775 msgid "Create chapter file based on guides"
1776 msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
1777
1778 #: src/renderwidget.cpp:78 src/profilesdialog.cpp:46
1779 msgid "Create new profile"
1780 msgstr "Neues Profil erstellen"
1781
1782 #: rc.cpp:347
1783 msgid "Creates a Glamorous Glow"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/dvdwizard.cpp:66
1787 msgid "Creating DVD Image"
1788 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1789
1790 #: rc.cpp:2229 rc.cpp:4007
1791 msgid "Creating dvd structure"
1792 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1793
1794 #: rc.cpp:2232 rc.cpp:4010
1795 msgid "Creating iso file"
1796 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1797
1798 #: rc.cpp:2223 rc.cpp:4001
1799 msgid "Creating menu background"
1800 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1801
1802 #: rc.cpp:2220 rc.cpp:3998
1803 msgid "Creating menu images"
1804 msgstr "Erstelle Menübilder"
1805
1806 #: rc.cpp:2226 rc.cpp:4004
1807 msgid "Creating menu movie"
1808 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1809
1810 #: src/kthumb.cpp:418 src/kthumb.cpp:423
1811 msgid "Creating thumbnail for %1"
1812 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1813
1814 #: rc.cpp:80
1815 msgid "Crop"
1816 msgstr "Zuschneiden"
1817
1818 #: rc.cpp:909
1819 msgid "Crop & scale"
1820 msgstr "Zuschneiden & Skalieren"
1821
1822 #: rc.cpp:1022 rc.cpp:2800
1823 msgid "Crop end"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/clipitem.cpp:952
1827 #, no-c-format
1828 msgid "Crop from start: %1s"
1829 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1830
1831 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:2794
1832 msgid "Crop start"
1833 msgstr "Beginn abschneiden"
1834
1835 #: rc.cpp:463
1836 msgid "Crosshair color"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/mainwindow.cpp:2961
1840 msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
1841 msgstr "Strg + Klick, um Abstandwerkzeug nur auf der aktuellen Spur zu verwenden"
1842
1843 #: rc.cpp:289
1844 msgid "Curve Widget"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: rc.cpp:283
1848 msgid "Curves"
1849 msgstr "Kurven"
1850
1851 #: src/renderwidget.cpp:349 src/renderwidget.cpp:359 src/renderwidget.cpp:452
1852 #: src/renderwidget.cpp:482 src/renderwidget.cpp:518 src/renderwidget.cpp:1287
1853 #: src/renderwidget.cpp:1332 src/renderwidget.cpp:1412
1854 #: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:144
1855 #: src/effectslistwidget.cpp:146 rc.cpp:1546 rc.cpp:3324
1856 msgid "Custom"
1857 msgstr "Benutzerdefiniert"
1858
1859 #: src/mainwindow.cpp:1477
1860 msgid "Custom Effects"
1861 msgstr "Benutzerdefinierte Effekte"
1862
1863 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:119
1864 msgid "Cut"
1865 msgstr "Schnitt"
1866
1867 #: src/mainwindow.cpp:1257
1868 msgid "Cut Clip"
1869 msgstr "Clip schneiden"
1870
1871 #: src/razorgroupcommand.cpp:35
1872 msgid "Cut Group"
1873 msgstr "Gruppe schneiden"
1874
1875 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1173 rc.cpp:1275 rc.cpp:1831 rc.cpp:2028 rc.cpp:2505
1876 #: rc.cpp:2785 rc.cpp:2951 rc.cpp:3053 rc.cpp:3609 rc.cpp:3806 rc.cpp:4283
1877 msgid "D"
1878 msgstr "D"
1879
1880 #: rc.cpp:2415 rc.cpp:4193
1881 msgid "DV"
1882 msgstr "DV"
1883
1884 #: rc.cpp:1588 rc.cpp:3366
1885 msgid "DV AVI type 1"
1886 msgstr "DV AVI Typ 1"
1887
1888 #: rc.cpp:1591 rc.cpp:3369
1889 msgid "DV AVI type 2"
1890 msgstr "DV AVI Typ 2"
1891
1892 #: rc.cpp:1585 rc.cpp:3363
1893 msgid "DV Raw"
1894 msgstr "DV Raw"
1895
1896 #: src/wizard.cpp:279
1897 msgid "DV module (libdv)"
1898 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1899
1900 #: src/renderwidget.cpp:1210
1901 msgid "DVD"
1902 msgstr "DVD"
1903
1904 #: src/dvdwizard.cpp:56
1905 msgid "DVD Chapters"
1906 msgstr "DVD-Kapitel"
1907
1908 #: rc.cpp:2217 rc.cpp:3995
1909 msgid "DVD ISO image"
1910 msgstr "DVD-ISO-Image"
1911
1912 #: src/dvdwizard.cpp:631
1913 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1914 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1915
1916 #: src/dvdwizard.cpp:615
1917 msgid "DVD ISO is broken"
1918 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1919
1920 #: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:1069
1921 msgid "DVD Wizard"
1922 msgstr "DVD-Assistent"
1923
1924 #: rc.cpp:946 rc.cpp:2724
1925 msgid "DVD format"
1926 msgstr "DVD-Formatierung"
1927
1928 #: src/dvdwizard.cpp:534
1929 msgid "DVD structure broken"
1930 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1931
1932 #: src/dvdwizard.cpp:509
1933 msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: rc.cpp:669 rc.cpp:679
1937 msgid "Damping"
1938 msgstr "Dämpfung"
1939
1940 #: src/main.cpp:42
1941 msgid "Dan Dennedy"
1942 msgstr "Dan Dennedy"
1943
1944 #: rc.cpp:323
1945 msgid "DeFish"
1946 msgstr "DeFish"
1947
1948 #: rc.cpp:22
1949 msgid "Debug"
1950 msgstr "Fehlersuche"
1951
1952 #: rc.cpp:787 rc.cpp:799 rc.cpp:819
1953 msgid "Decay"
1954 msgstr "Abklingen"
1955
1956 #: rc.cpp:609
1957 msgid "Declipper"
1958 msgstr "Declipper"
1959
1960 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:2969
1961 msgid "Decoding threads"
1962 msgstr "Dekodier-Threads"
1963
1964 #: src/mainwindow.cpp:324 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:259
1965 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:260
1966 msgid "Default"
1967 msgstr "Standard"
1968
1969 #: rc.cpp:2289 rc.cpp:4067
1970 msgid "Default Durations"
1971 msgstr "Standarddauer"
1972
1973 #: rc.cpp:2136 rc.cpp:3914
1974 msgid "Default Profile"
1975 msgstr "Standardprofil"
1976
1977 #: rc.cpp:1798 rc.cpp:3576
1978 msgid "Default apps"
1979 msgstr "Standardanwendungen"
1980
1981 #: rc.cpp:1567 rc.cpp:3345
1982 msgid "Default capture device"
1983 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1984
1985 #: rc.cpp:2514 rc.cpp:4292
1986 msgid "Default folder for project files"
1987 msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien"
1988
1989 #: rc.cpp:1786 rc.cpp:3564
1990 msgid "Default folders"
1991 msgstr "Standard-Ordner"
1992
1993 #: rc.cpp:317
1994 msgid "Defish0r"
1995 msgstr "Defish0r"
1996
1997 #: rc.cpp:785 rc.cpp:797 rc.cpp:817 rc.cpp:839 rc.cpp:1495 rc.cpp:3273
1998 msgid "Delay"
1999 msgstr "Verzögerung"
2000
2001 #: rc.cpp:677
2002 msgid "Delay (s/10)"
2003 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
2004
2005 #: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1754
2006 msgid "Delete %1"
2007 msgstr "Lösche %1"
2008
2009 #: src/customruler.cpp:83 src/mainwindow.cpp:1336
2010 msgid "Delete All Guides"
2011 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
2012
2013 #: src/mainwindow.cpp:1270
2014 msgid "Delete All Markers"
2015 msgstr "Alle Marker löschen"
2016
2017 #: src/mainwindow.cpp:1428 src/projectlist.cpp:748
2018 msgid "Delete Clip"
2019 msgstr "Clip löschen"
2020
2021 #: src/projectlist.cpp:725
2022 msgid "Delete Clip Zone"
2023 msgstr "Clip Bereich löschen"
2024
2025 #: src/projectlist.cpp:739 src/projectlist.cpp:875
2026 msgid "Delete Folder"
2027 msgstr "Ordner löschen"
2028
2029 #: src/customruler.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1328 src/customtrackview.cpp:230
2030 msgid "Delete Guide"
2031 msgstr "Hilfslinie löschen"
2032
2033 #: src/mainwindow.cpp:1266
2034 msgid "Delete Marker"
2035 msgstr "Marker löschen"
2036
2037 #: rc.cpp:2484 rc.cpp:4262
2038 msgid "Delete Profile"
2039 msgstr "Profil löschen"
2040
2041 #: rc.cpp:2124 rc.cpp:3902
2042 msgid "Delete Script"
2043 msgstr "Skript löschen"
2044
2045 #: src/mainwindow.cpp:1182
2046 msgid "Delete Selected Item"
2047 msgstr "Gewähltes Element löschen"
2048
2049 #: src/mainwindow.cpp:1316 src/tracksconfigdialog.cpp:90
2050 #: src/headertrack.cpp:102 src/customtrackview.cpp:5599
2051 msgid "Delete Track"
2052 msgstr "Spur löschen"
2053
2054 #: src/clipmanager.cpp:167 src/addclipcommand.cpp:34
2055 msgid "Delete clip"
2056 msgid_plural "Delete clips"
2057 msgstr[0] "Clip löschen"
2058 msgstr[1] "Clips löschen"
2059
2060 #: src/projectlist.cpp:748
2061 msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
2062 msgid_plural "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
2063 msgstr[0] ""
2064 msgstr[1] ""
2065
2066 #: src/dvdwizardmenu.cpp:45
2067 msgid "Delete current button"
2068 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
2069
2070 #: rc.cpp:2496 rc.cpp:4274
2071 msgid "Delete current file"
2072 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
2073
2074 #: src/effectstackview.cpp:66 src/effectslistview.cpp:56
2075 msgid "Delete effect"
2076 msgstr "Effekt löschen"
2077
2078 #: rc.cpp:1977 rc.cpp:3755
2079 msgid "Delete files"
2080 msgstr "Dateien löschen"
2081
2082 #: src/addfoldercommand.cpp:34
2083 msgid "Delete folder"
2084 msgstr "Ordner löschen"
2085
2086 #: src/projectlist.cpp:739
2087 msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
2088 msgid_plural ""
2089 "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that "
2090 "folder"
2091 msgstr[0] ""
2092 msgstr[1] ""
2093
2094 #: src/editguidecommand.cpp:35
2095 msgid "Delete guide"
2096 msgstr "Hilfslinie löschen"
2097
2098 #: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/keyframeedit.cpp:55
2099 #: src/geometryval.cpp:81 src/geometrywidget.cpp:261
2100 msgid "Delete keyframe"
2101 msgstr "Keyframe löschen"
2102
2103 #: src/clipproperties.cpp:303 src/addmarkercommand.cpp:32
2104 msgid "Delete marker"
2105 msgstr "Marker löschen"
2106
2107 #: src/renderwidget.cpp:70 src/profilesdialog.cpp:42
2108 msgid "Delete profile"
2109 msgstr "Profil löschen"
2110
2111 #: src/customtrackview.cpp:3635
2112 msgid "Delete selected clip"
2113 msgid_plural "Delete selected clips"
2114 msgstr[0] "Ausgewählten Clip löschen"
2115 msgstr[1] "Ausgewählte Clips löschen"
2116
2117 #: src/customtrackview.cpp:3633
2118 msgid "Delete selected group"
2119 msgid_plural "Delete selected groups"
2120 msgstr[0] "Ausgewählte Gruppe löschen"
2121 msgstr[1] "Ausgewählte Gruppen löschen"
2122
2123 #: src/customtrackview.cpp:3638
2124 msgid "Delete selected items"
2125 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
2126
2127 #: src/customtrackview.cpp:3637
2128 msgid "Delete selected transition"
2129 msgid_plural "Delete selected transitions"
2130 msgstr[0] "Ausgewählten Übergang löschen"
2131 msgstr[1] "Ausgewählte Übergänge löschen"
2132
2133 #: src/mainwindow.cpp:505
2134 msgid "Delete them"
2135 msgstr "Lösche diese"
2136
2137 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:2933
2138 msgid "Delete timeline clip"
2139 msgid_plural "Delete timeline clips"
2140 msgstr[0] "Datei aus Zeitleiste entfernen"
2141 msgstr[1] "Dateien aus Zeitleiste entfernen"
2142
2143 #: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5597
2144 msgid "Delete track"
2145 msgstr "Spur löschen"
2146
2147 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
2148 msgid "Delete transition from clip"
2149 msgstr "Übergang von Datei löschen"
2150
2151 #: src/projectsettings.cpp:109
2152 msgid "Delete unused clips"
2153 msgstr "Unbenutzte Clips löschen"
2154
2155 #: rc.cpp:503
2156 msgid "Delta B / I / I"
2157 msgstr "Delta B / I / I"
2158
2159 #: rc.cpp:501
2160 msgid "Delta G / B / Chroma"
2161 msgstr "Delta G / B / Chroma"
2162
2163 #: rc.cpp:499
2164 msgid "Delta R / A / Hue"
2165 msgstr "Delta R / A / Hue"
2166
2167 #: src/titlewidget.cpp:240
2168 msgctxt "Font style"
2169 msgid "Demi-Bold"
2170 msgstr "Halbfett"
2171
2172 #: rc.cpp:639
2173 msgid "Depth"
2174 msgstr "Fülle"
2175
2176 #: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:964 rc.cpp:1062 rc.cpp:2742 rc.cpp:2840
2177 msgid "Description"
2178 msgstr "Beschreibung"
2179
2180 #: src/mainwindow.cpp:3178
2181 msgid "Description:"
2182 msgstr "Beschreibung:"
2183
2184 #: src/mainwindow.cpp:1232
2185 msgid "Deselect Clip"
2186 msgstr "Clip deselektieren"
2187
2188 #: src/mainwindow.cpp:1247
2189 msgid "Deselect Transition"
2190 msgstr "Übergang deselektieren"
2191
2192 #: rc.cpp:1774 rc.cpp:3552
2193 msgid "Desktop search integration"
2194 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
2195
2196 #: rc.cpp:1302 rc.cpp:2001 rc.cpp:2262 rc.cpp:3080 rc.cpp:3779 rc.cpp:4040
2197 msgid "Destination"
2198 msgstr "Ziel"
2199
2200 #: src/cliptranscode.cpp:51
2201 msgid "Destination folder"
2202 msgstr "Zielordner"
2203
2204 #: rc.cpp:1615 rc.cpp:2538 rc.cpp:3393 rc.cpp:4316
2205 msgid "Device"
2206 msgstr "Gerät"
2207
2208 #: rc.cpp:2535 rc.cpp:4313
2209 msgid "Device configuration"
2210 msgstr "Geräteeinstellungen"
2211
2212 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:1296 rc.cpp:1995 rc.cpp:2603 rc.cpp:2993 rc.cpp:3074
2213 #: rc.cpp:3773 rc.cpp:4381
2214 msgid "Dialog"
2215 msgstr "Dialog"
2216
2217 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:252
2218 msgid "Direct FB"
2219 msgstr "Direct FB"
2220
2221 #: src/initeffects.cpp:780
2222 msgid "Direction"
2223 msgstr "Richtung"
2224
2225 #: rc.cpp:603
2226 msgid "Discard color information"
2227 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
2228
2229 #: src/recmonitor.cpp:284
2230 msgid "Disconnect"
2231 msgstr "Verbindung trennen"
2232
2233 #: src/wizard.cpp:57
2234 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
2235 msgstr "Entdecken Sie die neuen Möglichkeiten dieser Kdenlive-Version"
2236
2237 #: rc.cpp:156
2238 msgid "Display"
2239 msgstr "Anzeige"
2240
2241 #: rc.cpp:453
2242 msgid "Display RMS"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: rc.cpp:154
2246 msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: rc.cpp:982 rc.cpp:2760
2250 msgid "Display aspect ratio"
2251 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
2252
2253 #: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1944 rc.cpp:3722
2254 msgid "Display aspect ratio:"
2255 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
2256
2257 #: rc.cpp:451
2258 msgid "Display average"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: rc.cpp:2199 rc.cpp:3977
2262 msgid "Display clip markers comments"
2263 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
2264
2265 #: rc.cpp:158
2266 msgid "Display input alpha"
2267 msgstr "Eingangs-Alpha anzeigen"
2268
2269 #: rc.cpp:457
2270 msgid "Display maximum"
2271 msgstr "Maximum anzeigen"
2272
2273 #: rc.cpp:455
2274 msgid "Display minimum"
2275 msgstr "Minimum anzeigen"
2276
2277 #: rc.cpp:2160 rc.cpp:3938
2278 msgid "Display ratio:"
2279 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
2280
2281 #: src/initeffects.cpp:785 rc.cpp:1128 rc.cpp:2385 rc.cpp:2906 rc.cpp:4163
2282 msgid "Dissolve"
2283 msgstr "Auflösen"
2284
2285 #: src/initeffects.cpp:731 src/initeffects.cpp:763 rc.cpp:921
2286 msgid "Distort"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: rc.cpp:337
2290 msgid "Distort0r"
2291 msgstr "Distort0r"
2292
2293 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:117
2294 msgid "Do nothing"
2295 msgstr "Nichts unternehmen"
2296
2297 #: src/titlewidget.cpp:598
2298 msgid ""
2299 "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
2300 "lost!"
2301 msgstr "Wollen Sie wirklich eine neue Titelvorlage laden? Alle bisherigen Änderungen gehen verloren!"
2302
2303 #: src/kdenlivedoc.cpp:223
2304 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
2305 msgstr "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
2306
2307 #: src/main.cpp:55
2308 msgid "Document to open"
2309 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
2310
2311 #: src/mainwindow.cpp:1772
2312 msgid "Don't recover"
2313 msgstr "Nicht wiederherstellen"
2314
2315 #: src/mainwindow.cpp:1031
2316 msgid "Download New Project Profiles..."
2317 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
2318
2319 #: src/mainwindow.cpp:1030
2320 msgid "Download New Render Profiles..."
2321 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
2322
2323 #: src/mainwindow.cpp:1032
2324 msgid "Download New Title Templates..."
2325 msgstr "Neue Titelvorlagen herunterladen …"
2326
2327 #: src/mainwindow.cpp:1029
2328 msgid "Download New Wipes..."
2329 msgstr "Neue Wipes herunterladen …"
2330
2331 #: src/customtrackview.cpp:612
2332 msgid "Drag to add or resize a fade effect."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/vectorscope.cpp:84 src/rgbparade.cpp:31
2336 msgid "Draw axis"
2337 msgstr "Achse zeichnen"
2338
2339 #: rc.cpp:186
2340 msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: rc.cpp:1338 rc.cpp:3116
2344 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
2345 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
2346
2347 #: rc.cpp:100 rc.cpp:113 rc.cpp:123 rc.cpp:134 rc.cpp:934 rc.cpp:1010
2348 #: rc.cpp:1019 rc.cpp:1065 rc.cpp:1444 rc.cpp:1905 rc.cpp:2612 rc.cpp:2712
2349 #: rc.cpp:2788 rc.cpp:2797 rc.cpp:2843 rc.cpp:3222 rc.cpp:3683 rc.cpp:4390
2350 msgid "Duration"
2351 msgstr "Dauer"
2352
2353 #: rc.cpp:2256 rc.cpp:4034
2354 msgid "Dvdauthor File"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:2022 rc.cpp:2948 rc.cpp:3800
2358 msgid "E"
2359 msgstr "E"
2360
2361 #: src/main.cpp:48
2362 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
2363 msgstr ""
2364 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
2365 "kamikazow@web.de, root@ttill.de"
2366
2367 #: rc.cpp:509
2368 msgid "Edge mode"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: rc.cpp:367
2372 msgid "Edges correction"
2373 msgstr "Kantenkorrektur"
2374
2375 #: src/mainwindow.cpp:1422
2376 msgid "Edit Clip"
2377 msgstr "Clip bearbeiten"
2378
2379 #: src/customtrackview.cpp:3658
2380 msgid "Edit Clip Speed"
2381 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
2382
2383 #: src/mainwindow.cpp:1210
2384 msgid "Edit Duration"
2385 msgstr "Länge bearbeiten"
2386
2387 #: src/customruler.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1332 src/customtrackview.cpp:234
2388 #: src/customtrackview.cpp:4939 src/customtrackview.cpp:4951
2389 msgid "Edit Guide"
2390 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
2391
2392 #: rc.cpp:2463 rc.cpp:4241
2393 msgid "Edit Keyframe"
2394 msgstr "Keyframe bearbeiten"
2395
2396 #: src/mainwindow.cpp:1274 src/mainwindow.cpp:2500 src/clipproperties.cpp:464
2397 msgid "Edit Marker"
2398 msgstr "Marker bearbeiten"
2399
2400 #: src/renderwidget.cpp:489
2401 msgid "Edit Profile"
2402 msgstr "Profil bearbeiten"
2403
2404 #: src/customtrackview.cpp:1289 src/editclipcommand.cpp:33
2405 msgid "Edit clip"
2406 msgstr "Clip bearbeiten"
2407
2408 #: src/editclipcutcommand.cpp:35
2409 msgid "Edit clip cut"
2410 msgstr "Clip-Schnitt bearbeiten"
2411
2412 #: src/mainwindow.cpp:2852
2413 msgid "Edit clips"
2414 msgstr "Clips bearbeiten"
2415
2416 #: src/editeffectcommand.cpp:40
2417 msgid "Edit effect %1"
2418 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
2419
2420 #: rc.cpp:1516 rc.cpp:3294
2421 msgid "Edit end"
2422 msgstr "Ende bearbeiten"
2423
2424 #: src/editguidecommand.cpp:34
2425 msgid "Edit guide"
2426 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
2427
2428 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
2429 msgid "Edit keyframe"
2430 msgstr "Keyframe bearbeiten"
2431
2432 #: src/clipproperties.cpp:301 src/addmarkercommand.cpp:34
2433 msgid "Edit marker"
2434 msgstr "Marker bearbeiten"
2435
2436 #: src/renderwidget.cpp:74
2437 msgid "Edit profile"
2438 msgstr "Profil bearbeiten"
2439
2440 #: rc.cpp:1513 rc.cpp:3291
2441 msgid "Edit start"
2442 msgstr "Start bearbeiten"
2443
2444 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
2445 msgid "Edit transition %1"
2446 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
2447
2448 #: rc.cpp:1480 rc.cpp:3258
2449 msgid "Effect"
2450 msgstr "Effekt"
2451
2452 #: src/trackview.cpp:729
2453 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
2454 msgstr ""
2455 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
2456 "entfernt\n"
2457
2458 #: src/mainwindow.cpp:213
2459 msgid "Effect List"
2460 msgstr "Effektliste"
2461
2462 #: src/mainwindow.cpp:201
2463 msgid "Effect Stack"
2464 msgstr "Effektmagazin"
2465
2466 #: src/customtrackview.cpp:1638 src/customtrackview.cpp:1710
2467 msgid "Effect already present in clip"
2468 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
2469
2470 #: src/mainwindow.cpp:2261
2471 msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
2472 msgid "Effects & Transitions"
2473 msgstr "Effekte & Übergänge"
2474
2475 #: src/effectstackview.cpp:174 src/effectstackview.cpp:176
2476 #: src/effectstackview.cpp:179
2477 msgid "Effects for %1"
2478 msgstr "Effekte für %1"
2479
2480 #: src/effectstackview.cpp:214
2481 msgid "Effects for track %1"
2482 msgstr "Effekte für Spur %1"
2483
2484 #: src/unicodedialog.cpp:170
2485 msgid ""
2486 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
2487 "+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
2488 "Eighth_note</a>"
2489 msgstr ""
2490 "Achtelnote. Halb so lange wie die Viertelnote (U+2669). Siehe <a href="
2491 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Notenwert\">Wikipedia:Notenwert</a>"
2492
2493 #: src/unicodedialog.cpp:162
2494 msgid ""
2495 "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia."
2496 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
2497 msgstr ""
2498 "Ellipse oder Auslassungspunkte, falls Text ausgelassen wurde &#x2026; Siehe "
2499 "<a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Auslassungspunkte\">Wikipedia:"
2500 "Auslassungspunkte</a>"
2501
2502 #: src/unicodedialog.cpp:138
2503 msgid "Em Space (width of an m)"
2504 msgstr "Geviert-Leerzeichen"
2505
2506 #: src/unicodedialog.cpp:136
2507 msgid "En Space (width of an n)"
2508 msgstr "Halbgeviert-Leerzeichen"
2509
2510 #: rc.cpp:2529 rc.cpp:4307
2511 msgid "Enable Jog Shuttle device"
2512 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
2513
2514 #: rc.cpp:242
2515 msgid "Enable Stretch"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/effectstackview.cpp:71
2519 msgid "Enable/Disable all effects"
2520 msgstr "Alle Effekte an-/ausschalten"
2521
2522 #: src/recmonitor.cpp:436
2523 msgid "Encoding captured video..."
2524 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
2525
2526 #: rc.cpp:1654 rc.cpp:3432
2527 msgid "Encoding params"
2528 msgstr "Kodier-Parameter"
2529
2530 #: src/renderwidget.cpp:293 src/titlewidget.cpp:2053 rc.cpp:106 rc.cpp:140
2531 #: rc.cpp:2621 rc.cpp:4399
2532 msgid "End"
2533 msgstr "Ende"
2534
2535 #: rc.cpp:117 rc.cpp:128
2536 msgid "End Gain"
2537 msgstr "Endverstärkung"
2538
2539 #: rc.cpp:925
2540 msgid "Enhancement"
2541 msgstr "Verbesserung"
2542
2543 #: src/kdenlivedoc.cpp:1107
2544 msgid "Enter Template Path"
2545 msgstr "Vorlagen-Pfad eingeben"
2546
2547 #: rc.cpp:1880 rc.cpp:3658
2548 msgid "Enter Unicode value"
2549 msgstr "Unicode-Wert eingeben"
2550
2551 #: src/documentchecker.cpp:316
2552 msgid "Enter new location for file"
2553 msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
2554
2555 #: src/unicodedialog.cpp:48
2556 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
2557 msgstr "Geben Sie hier Ihre Unicode-Nummer ein. Erlaubte Zeichen: [0-9] und [a-f]."
2558
2559 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
2560 msgid "Environment"
2561 msgstr "Umgebung"
2562
2563 #: rc.cpp:613
2564 msgid "Equalizer"
2565 msgstr "Equalizer"
2566
2567 #: rc.cpp:2103 rc.cpp:3881
2568 msgid "Error Log"
2569 msgstr "Fehlerbericht"
2570
2571 #: src/customtrackview.cpp:2008 src/customtrackview.cpp:3261
2572 #: src/customtrackview.cpp:3534
2573 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
2574 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
2575
2576 #: src/wizard.cpp:157
2577 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
2578 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
2579
2580 #: src/wizard.cpp:553
2581 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
2582 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
2583
2584 #: src/customtrackview.cpp:2033 src/customtrackview.cpp:4308
2585 #: src/customtrackview.cpp:4316 src/customtrackview.cpp:4435
2586 #: src/customtrackview.cpp:4554
2587 msgid "Error when resizing clip"
2588 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
2589
2590 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
2591 msgid "Esound daemon"
2592 msgstr "Esound-Daemon"
2593
2594 #: src/renderwidget.cpp:1491
2595 msgid "Estimated time %1"
2596 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
2597
2598 #: src/kdenlivedoc.cpp:692
2599 msgid "Existing Profile"
2600 msgstr "Existierendes Profil"
2601
2602 #: src/renderwidget.cpp:1889 rc.cpp:2043 rc.cpp:3821
2603 msgid "Export audio"
2604 msgstr "Audio exportieren"
2605
2606 #: src/renderwidget.cpp:1887
2607 msgid "Export audio (automatic)"
2608 msgstr "Audio exportieren (automatisch)"
2609
2610 #: src/vectorscope.cpp:75
2611 msgid "Export background"
2612 msgstr "Hintergrund exportieren"
2613
2614 #: rc.cpp:2574 rc.cpp:4352
2615 msgid "Export color plane to PNG"
2616 msgstr "Farbfläche in ein PNG exportieren"
2617
2618 #: rc.cpp:1648 rc.cpp:2271 rc.cpp:3426 rc.cpp:4049
2619 msgid "Extension"
2620 msgstr "Endung"
2621
2622 #: rc.cpp:4484
2623 msgid "Extra Toolbar"
2624 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
2625
2626 #: src/monitor.cpp:215
2627 msgid "Extract frame"
2628 msgstr "Frame speichern"
2629
2630 #: src/wizard.cpp:323
2631 msgid "FFmpeg & ffplay"
2632 msgstr "FFmpeg & ffplay"
2633
2634 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:2478 rc.cpp:3083 rc.cpp:4256
2635 msgid "FFmpeg parameters"
2636 msgstr "FFmpeg-Parameter"
2637
2638 #: rc.cpp:845
2639 msgid "Factor"
2640 msgstr "Faktor"
2641
2642 #: rc.cpp:913
2643 msgid "Fade"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: rc.cpp:96
2647 msgid "Fade from Black"
2648 msgstr "Überblendung von Schwarz"
2649
2650 #: rc.cpp:108
2651 msgid "Fade in"
2652 msgstr "Einblenden"
2653
2654 #: rc.cpp:110 rc.cpp:121
2655 msgid "Fade in audio track"
2656 msgstr "Audiospur einblenden"
2657
2658 #: rc.cpp:119
2659 msgid "Fade out"
2660 msgstr "Ausblenden"
2661
2662 #: src/initeffects.cpp:785
2663 msgid "Fade out one video while fading in the other video."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: rc.cpp:130
2667 msgid "Fade to Black"
2668 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
2669
2670 #: rc.cpp:98
2671 msgid "Fade video from black"
2672 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
2673
2674 #: rc.cpp:132
2675 msgid "Fade video to black"
2676 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
2677
2678 #: src/wizard.cpp:561
2679 msgid "Fatal Error"
2680 msgstr "Schwerer Fehler"
2681
2682 #: src/renderwidget.cpp:1209
2683 msgid "Favorites"
2684 msgstr "Favoriten"
2685
2686 #: rc.cpp:252
2687 msgid "Feather Alpha"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: rc.cpp:641
2691 msgid "Feedback"
2692 msgstr "Rückmeldung"
2693
2694 #: rc.cpp:994 rc.cpp:2772
2695 msgid "Fields per second"
2696 msgstr "Felder pro Sekunde"
2697
2698 #: src/unicodedialog.cpp:146
2699 msgid ""
2700 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
2701 "this font."
2702 msgstr ""
2703 "Figure Space (kein Umbruch). In Schriften mit Ziffern fester Breite "
2704 "entspricht Figure Space der Breite einer Ziffer."
2705
2706 #: src/renderwidget.cpp:174 rc.cpp:931 rc.cpp:2709
2707 msgid "File"
2708 msgstr "Datei"
2709
2710 #: src/effectstackview.cpp:126 src/cliptranscode.cpp:122
2711 #: src/mainwindow.cpp:1707
2712 msgid ""
2713 "File %1 already exists.\n"
2714 "Do you want to overwrite it?"
2715 msgstr ""
2716 "Datei %1 existiert bereits.\n"
2717 "Wollen Sie sie überschreiben?"
2718
2719 #: src/kdenlivedoc.cpp:94
2720 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
2721 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei"
2722
2723 #: src/dvdwizard.cpp:746
2724 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
2725 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
2726
2727 #: src/mainwindow.cpp:1771
2728 msgid "File Recovery"
2729 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
2730
2731 #: src/renderwidget.cpp:695 src/colorplaneexport.cpp:151
2732 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
2733 msgstr "Datei hat keine Erweiterung. Erweiterung anhängen (%1)?"
2734
2735 #: rc.cpp:2490 rc.cpp:4268
2736 msgid "File name"
2737 msgstr "Dateiname"
2738
2739 #: src/kdenlivedoc.cpp:890 src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
2740 msgid "File not found"
2741 msgstr "Datei nicht gefunden"
2742
2743 #: src/renderwidget.cpp:1208
2744 msgid "File rendering"
2745 msgstr "Video-Datei"
2746
2747 #: rc.cpp:1074 rc.cpp:2852
2748 msgid "File size"
2749 msgstr "Dateigröße"
2750
2751 #: rc.cpp:2600 rc.cpp:4378
2752 msgid "Filename"
2753 msgstr "Dateiname"
2754
2755 #: rc.cpp:2364 rc.cpp:4142
2756 msgid "Filename pattern"
2757 msgstr "Muster des Dateinamen"
2758
2759 #: src/initeffects.cpp:730 src/initeffects.cpp:762
2760 msgid "Fill"
2761 msgstr "Füllen"
2762
2763 #: rc.cpp:1384 rc.cpp:3162
2764 msgid "Fill color"
2765 msgstr "Mit Farbe füllen"
2766
2767 #: src/titlewidget.cpp:334
2768 msgid "Fill opacity"
2769 msgstr "Deckkraft füllen"
2770
2771 #: rc.cpp:170
2772 msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/mainwindow.cpp:1014
2776 msgid "Find"
2777 msgstr "Suchen"
2778
2779 #: src/mainwindow.cpp:1019
2780 msgid "Find Next"
2781 msgstr "Weitersuchen"
2782
2783 #: src/mainwindow.cpp:3030
2784 msgid "Find stopped"
2785 msgstr "Suche angehalten"
2786
2787 #: rc.cpp:1570 rc.cpp:1579 rc.cpp:1738 rc.cpp:3348 rc.cpp:3357 rc.cpp:3516
2788 msgid "Firewire"
2789 msgstr "Firewire"
2790
2791 #: src/renderer.cpp:1506
2792 msgid ""
2793 "Firewire is not enabled on your system.\n"
2794 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
2795 msgstr ""
2796 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
2797 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
2798
2799 #: src/titlewidget.cpp:338
2800 msgid "Fit zoom"
2801 msgstr "Zoom einpassen"
2802
2803 #: src/geometrywidget.cpp:134
2804 msgid "Fit zoom to monitor size"
2805 msgstr "Zoom an Monitorgröße anpassen"
2806
2807 #: src/mainwindow.cpp:893
2808 msgid "Fit zoom to project"
2809 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
2810
2811 #: src/initeffects.cpp:743
2812 msgid "Fix Rotate X"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/initeffects.cpp:742
2816 msgid "Fix Rotate Y"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/initeffects.cpp:744
2820 msgid "Fix Rotate Z"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/initeffects.cpp:749
2824 msgid "Fix Shear X"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/initeffects.cpp:748
2828 msgid "Fix Shear Y"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/initeffects.cpp:750
2832 msgid "Fix Shear Z"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: rc.cpp:697
2836 msgid "Flip your image in any direction"
2837 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
2838
2839 #: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:824
2840 #: src/projectlist.cpp:904 rc.cpp:2367 rc.cpp:4145
2841 msgid "Folder"
2842 msgstr "Ordner"
2843
2844 #: src/dvdwizard.cpp:674
2845 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
2846 msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?\n"
2847
2848 #: rc.cpp:1705 rc.cpp:3483
2849 msgid "Follow mouse"
2850 msgstr "Folge Maus"
2851
2852 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:1393 rc.cpp:3023 rc.cpp:3171
2853 msgid "Font"
2854 msgstr "Schrift"
2855
2856 #: src/titlewidget.cpp:87
2857 msgid "Font color opacity"
2858 msgstr "Deckkraft Schriftfarbe"
2859
2860 #: src/titlewidget.cpp:243
2861 msgid "Font weight"
2862 msgstr "Schriftstärke"
2863
2864 #: rc.cpp:1992 rc.cpp:3770
2865 msgid "Fonts"
2866 msgstr "Schriften"
2867
2868 #: src/initeffects.cpp:736 src/initeffects.cpp:768 src/initeffects.cpp:780
2869 msgid "Force Deinterlace Overlay"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: rc.cpp:2040 rc.cpp:3818
2873 msgid "Force Interlaced"
2874 msgstr "Interlaced erzwingen"
2875
2876 #: rc.cpp:2037 rc.cpp:3815
2877 msgid "Force Progressive"
2878 msgstr "Progressiv erzwingen"
2879
2880 #: src/initeffects.cpp:735 src/initeffects.cpp:767 src/initeffects.cpp:780
2881 msgid "Force Progressive Rendering"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: rc.cpp:1206 rc.cpp:2984
2885 msgid "Force duration"
2886 msgstr "Länge erzwingen"
2887
2888 #: rc.cpp:1203 rc.cpp:2981
2889 msgid "Force frame rate"
2890 msgstr "Bildwiederholfrequenz erzwingen"
2891
2892 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:2966
2893 msgid "Force pixel aspect ratio"
2894 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
2895
2896 #: rc.cpp:1200 rc.cpp:2978
2897 msgid "Force progressive"
2898 msgstr "Progressiv erzwingen"
2899
2900 #: rc.cpp:1747 rc.cpp:1893 rc.cpp:2133 rc.cpp:2175 rc.cpp:2424 rc.cpp:2627
2901 #: rc.cpp:3525 rc.cpp:3671 rc.cpp:3911 rc.cpp:3953 rc.cpp:4202 rc.cpp:4405
2902 msgid "Form"
2903 msgstr "Form"
2904
2905 #: rc.cpp:1618 rc.cpp:1636 rc.cpp:1645 rc.cpp:2010 rc.cpp:3396 rc.cpp:3414
2906 #: rc.cpp:3423 rc.cpp:3788
2907 msgid "Format"
2908 msgstr "Format"
2909
2910 #: rc.cpp:1041 rc.cpp:2819
2911 msgid "Formats"
2912 msgstr "Formate"
2913
2914 #: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1132 src/monitor.cpp:97
2915 msgid "Forward"
2916 msgstr "Vorwärts"
2917
2918 #: src/mainwindow.cpp:1167
2919 msgid "Forward 1 Frame"
2920 msgstr "1 Bild vorwärts "
2921
2922 #: src/mainwindow.cpp:1172
2923 msgid "Forward 1 Second"
2924 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
2925
2926 #: src/mainwindow.cpp:3008 src/mainwindow.cpp:3018
2927 msgid "Found: %1"
2928 msgstr "Gefunden: %1"
2929
2930 #: rc.cpp:224
2931 msgid "Four corners geometry engine"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/unicodedialog.cpp:142
2935 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2936 msgstr "Viertelgeviert-Leerzeichen"
2937
2938 #: rc.cpp:2376 rc.cpp:4154
2939 msgid "Frame Duration"
2940 msgstr "Frame-Dauer"
2941
2942 #: rc.cpp:1119 rc.cpp:2897
2943 msgid "Frame duration"
2944 msgstr "Frame-Dauer"
2945
2946 #: rc.cpp:970 rc.cpp:1089 rc.cpp:1624 rc.cpp:1720 rc.cpp:2748 rc.cpp:2867
2947 #: rc.cpp:3402 rc.cpp:3498
2948 msgid "Frame rate"
2949 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
2950
2951 #: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1932 rc.cpp:2148 rc.cpp:3710 rc.cpp:3926
2952 msgid "Frame rate:"
2953 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
2954
2955 #: rc.cpp:1086 rc.cpp:2864
2956 msgid "Frame size"
2957 msgstr "Frame-Größe"
2958
2959 #: src/wizard.cpp:493
2960 msgid "Frame size:"
2961 msgstr "Frame-Größe"
2962
2963 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:251
2964 msgid "Framebuffer console"
2965 msgstr "Framepuffer-Konsole"
2966
2967 #: src/slideshowclip.cpp:78 src/mainwindow.cpp:790 src/clipproperties.cpp:213
2968 msgid "Frames"
2969 msgstr "Bilder"
2970
2971 #: src/recmonitor.cpp:676
2972 msgid "Free space: %1"
2973 msgstr "Freier Platz: %1"
2974
2975 #: rc.cpp:142
2976 msgid "Freeze"
2977 msgstr "Einfrieren"
2978
2979 #: rc.cpp:150
2980 msgid "Freeze After"
2981 msgstr "Anschließend einfrieren"
2982
2983 #: rc.cpp:148
2984 msgid "Freeze Before"
2985 msgstr "Vorher einfrieren"
2986
2987 #: rc.cpp:146
2988 msgid "Freeze at"
2989 msgstr "Einfrieren an"
2990
2991 #: rc.cpp:144
2992 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2993 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
2994
2995 #: rc.cpp:343 rc.cpp:775 rc.cpp:1104 rc.cpp:2882
2996 msgid "Frequency"
2997 msgstr "Frequenz"
2998
2999 #: rc.cpp:46 rc.cpp:2079 rc.cpp:3857
3000 msgid "From"
3001 msgstr "Von"
3002
3003 #: rc.cpp:2070 rc.cpp:3848
3004 msgid "Full project"
3005 msgstr "Ganzes Projekt"
3006
3007 #: rc.cpp:1699 rc.cpp:3477
3008 msgid "Full screen capture"
3009 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
3010
3011 #: rc.cpp:1729 rc.cpp:3507
3012 msgid "Full shots"
3013 msgstr "Volle Bilder"
3014
3015 #: rc.cpp:915
3016 msgid "Fun"
3017 msgstr "Spaß"
3018
3019 #: rc.cpp:260 rc.cpp:1759 rc.cpp:3537
3020 msgid "G"
3021 msgstr "G"
3022
3023 #: rc.cpp:439
3024 msgid "G trace"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: rc.cpp:589 rc.cpp:593 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:773 rc.cpp:807
3028 #: rc.cpp:893
3029 msgid "Gain"
3030 msgstr "Verstärkung"
3031
3032 #: rc.cpp:781 rc.cpp:793 rc.cpp:813
3033 msgid "Gain In"
3034 msgstr "Eingangsverstärkung"
3035
3036 #: rc.cpp:783 rc.cpp:795 rc.cpp:815
3037 msgid "Gain Out"
3038 msgstr "Ausgangsverstärkung"
3039
3040 #: rc.cpp:835
3041 msgid "Gain out"
3042 msgstr "Ausgangsverstärkung"
3043
3044 #: rc.cpp:381 rc.cpp:595 rc.cpp:599
3045 msgid "Gamma"
3046 msgstr "Gamma"
3047
3048 #: src/mainwindow.cpp:2260
3049 msgctxt "general keyboard shortcuts"
3050 msgid "General"
3051 msgstr "Allgemein"
3052
3053 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:254
3054 msgid "General graphics interface"
3055 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
3056
3057 #: rc.cpp:2088 rc.cpp:3866
3058 msgid "Generate Script"
3059 msgstr "Skript generieren"
3060
3061 #: rc.cpp:4493
3062 msgid "Generators"
3063 msgstr "Generatoren"
3064
3065 #: src/initeffects.cpp:727 src/initeffects.cpp:751 src/initeffects.cpp:759
3066 #: rc.cpp:20
3067 msgid "Geometry"
3068 msgstr "Geometrie"
3069
3070 #: rc.cpp:345
3071 msgid "Glow"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/customruler.cpp:85 rc.cpp:4538
3075 msgid "Go To"
3076 msgstr "Gehe zu"
3077
3078 #: src/mainwindow.cpp:1142
3079 msgid "Go to Clip End"
3080 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
3081
3082 #: src/mainwindow.cpp:1137
3083 msgid "Go to Clip Start"
3084 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
3085
3086 #: src/mainwindow.cpp:1177
3087 msgid "Go to Next Snap Point"
3088 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
3089
3090 #: src/mainwindow.cpp:1127
3091 msgid "Go to Previous Snap Point"
3092 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
3093
3094 #: src/mainwindow.cpp:1162
3095 msgid "Go to Project End"
3096 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
3097
3098 #: src/mainwindow.cpp:1157
3099 msgid "Go to Project Start"
3100 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
3101
3102 #: src/mainwindow.cpp:1152
3103 msgid "Go to Zone End"
3104 msgstr "Gehe zum Ende des Bereichs"
3105
3106 #: src/mainwindow.cpp:1147
3107 msgid "Go to Zone Start"
3108 msgstr "Gehe zum Anfang des Bereichs"
3109
3110 #: src/monitor.cpp:110 src/customtrackview.cpp:210
3111 msgid "Go to marker..."
3112 msgstr "Gehe zu Marker"
3113
3114 #: src/geometryval.cpp:75 src/geometrywidget.cpp:65
3115 msgid "Go to next keyframe"
3116 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
3117
3118 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometrywidget.cpp:63
3119 msgid "Go to previous keyframe"
3120 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
3121
3122 #: src/rgbparade.cpp:36
3123 msgid "Gradient reference line"
3124 msgstr "Gradient-Referenzlinie"
3125
3126 #: rc.cpp:315
3127 msgid "Graph position"
3128 msgstr "Graphen-Position"
3129
3130 #: rc.cpp:2454 rc.cpp:4232
3131 msgid "GraphView"
3132 msgstr "Graphen-Ansicht"
3133
3134 #: rc.cpp:555
3135 msgid "Gray color"
3136 msgstr "Graue Farbe"
3137
3138 #: src/vectorscope.cpp:50 src/colorplaneexport.cpp:211
3139 #: src/colorplaneexport.cpp:220 src/waveform.cpp:31
3140 msgid "Green"
3141 msgstr "Grün"
3142
3143 #: src/vectorscope.cpp:49
3144 msgid "Green 2"
3145 msgstr "Grün 2"
3146
3147 #: rc.cpp:214
3148 msgid "Green Tint"
3149 msgstr "Grünstich"
3150
3151 #: rc.cpp:601
3152 msgid "Greyscale"
3153 msgstr "Graustufen"
3154
3155 #: rc.cpp:2265 rc.cpp:4043
3156 msgid "Group"
3157 msgstr "Gruppe"
3158
3159 #: src/mainwindow.cpp:1199
3160 msgid "Group Clips"
3161 msgstr "Clips gruppieren"
3162
3163 #: src/groupclipscommand.cpp:33
3164 msgid "Group clips"
3165 msgstr "Clips gruppieren"
3166
3167 #: rc.cpp:2277 rc.cpp:4055
3168 msgid "GroupBox"
3169 msgstr "Gruppen-Box"
3170
3171 #: src/customtrackview.cpp:4912
3172 msgid "Guide"
3173 msgstr "Hilfslinie"
3174
3175 #: rc.cpp:2076 rc.cpp:3854
3176 msgid "Guide zone"
3177 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
3178
3179 #: rc.cpp:4520
3180 msgid "Guides"
3181 msgstr "Hilfslinien"
3182
3183 #: rc.cpp:1363 rc.cpp:3141
3184 msgid "H"
3185 msgstr "H"
3186
3187 #: rc.cpp:1594 rc.cpp:2418 rc.cpp:3372 rc.cpp:4196
3188 msgid "HDV"
3189 msgstr "HDV"
3190
3191 #: src/unicodedialog.cpp:152
3192 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
3193 msgstr "Hair Space. Noch dünner als U+2009."
3194
3195 #: rc.cpp:1849 rc.cpp:2649 rc.cpp:3627 rc.cpp:4427
3196 msgid "Height"
3197 msgstr "Höhe"
3198
3199 #: rc.cpp:621
3200 msgid "Hi gain"
3201 msgstr "Höhenverstärkung"
3202
3203 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
3204 msgid "Hidden"
3205 msgstr "Versteckt"
3206
3207 #: rc.cpp:717
3208 msgid "Hide a region of the clip"
3209 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
3210
3211 #: rc.cpp:18
3212 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
3213 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
3214
3215 #: rc.cpp:1711 rc.cpp:3489
3216 msgid "Hide cursor"
3217 msgstr "Cursor verstecken"
3218
3219 #: rc.cpp:1708 rc.cpp:3486
3220 msgid "Hide frame"
3221 msgstr "Verstecke Frame"
3222
3223 #: src/headertrack.cpp:52
3224 msgid "Hide track"
3225 msgstr "Spur verbergen"
3226
3227 #: src/mainwindow.cpp:241
3228 msgid "Histogram"
3229 msgstr "Histogramm"
3230
3231 #: rc.cpp:389
3232 msgid "Histogram position"
3233 msgstr "Position des Histograms"
3234
3235 #: rc.cpp:361
3236 msgid "Horizontal center"
3237 msgstr "Horizontale Zentrierung"
3238
3239 #: rc.cpp:901
3240 msgid "Horizontal factor"
3241 msgstr "Horizontal-Faktor"
3242
3243 #: rc.cpp:32
3244 msgid "Horizontal multiplicator"
3245 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
3246
3247 #: rc.cpp:54
3248 msgid "Horizontal scatter"
3249 msgstr "Horizontale Streuung"
3250
3251 #: rc.cpp:2588 rc.cpp:4366
3252 msgid "How much to zoom in"
3253 msgstr "Wie viel hineinzuzoomen"
3254
3255 #: rc.cpp:355
3256 msgid "Hue"
3257 msgstr "Farbton"
3258
3259 #: rc.cpp:351
3260 msgid "Hueshift0r"
3261 msgstr "Hueshift0r"
3262
3263 #: rc.cpp:1435 rc.cpp:2007 rc.cpp:3213 rc.cpp:3785
3264 msgid "I"
3265 msgstr "I"
3266
3267 #: src/dvdwizard.cpp:585
3268 msgid "ISO creation process crashed."
3269 msgstr "ISO-Erstellung abgestürzt."
3270
3271 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:1263 rc.cpp:2927 rc.cpp:3041
3272 msgid "Image"
3273 msgstr "Bild"
3274
3275 #: src/initeffects.cpp:720
3276 msgid "Image File"
3277 msgstr "Bilddatei"
3278
3279 #: rc.cpp:2370 rc.cpp:4148
3280 msgid "Image Type"
3281 msgstr "Bild-Typ"
3282
3283 #: src/documentchecker.cpp:148 src/projectitem.cpp:177
3284 msgid "Image clip"
3285 msgstr "Bild-Clip"
3286
3287 #: rc.cpp:2298 rc.cpp:4076
3288 msgid "Image clips"
3289 msgstr "Bilder"
3290
3291 #: rc.cpp:1801 rc.cpp:3579
3292 msgid "Image editing"
3293 msgstr "Bildbearbeitung"
3294
3295 #: src/dvdwizard.cpp:676
3296 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
3297 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
3298
3299 #: rc.cpp:2373 rc.cpp:4151
3300 msgid "Image name"
3301 msgstr "Bildname"
3302
3303 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:1290 rc.cpp:2855 rc.cpp:3068
3304 msgid "Image preview"
3305 msgstr "Bildvorschau"
3306
3307 #: rc.cpp:2358 rc.cpp:4136
3308 msgid "Image selection method"
3309 msgstr "Bild Auswahlmethode"
3310
3311 #: rc.cpp:2310 rc.cpp:4088
3312 msgid "Image sequence"
3313 msgstr "Bildsequenz"
3314
3315 #: rc.cpp:1152 rc.cpp:1621 rc.cpp:2930 rc.cpp:3399
3316 msgid "Image size"
3317 msgstr "Bildgröße"
3318
3319 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:2894
3320 msgid "Image type"
3321 msgstr "Bild-Typ"
3322
3323 #: src/projectlist.cpp:1080
3324 msgid "Import image sequence"
3325 msgstr "Bildsequenz importieren"
3326
3327 #: rc.cpp:102
3328 msgid "In"
3329 msgstr "In"
3330
3331 #: src/monitor.cpp:542
3332 msgid "In Point"
3333 msgstr "Eingangspunkt"
3334
3335 #: src/unicodedialog.cpp:45
3336 msgid ""
3337 "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
3338 "\">http://decodeunicode.org</a>"
3339 msgstr ""
3340 "Informationen zu Unicode-Zeichen: <a href=\"http://decodeunicode.org"
3341 "\">http://decodeunicode.org</a>"
3342
3343 #: src/recmonitor.cpp:407 src/recmonitor.cpp:533
3344 msgid "Initialising..."
3345 msgstr "Initialisiere..."
3346
3347 #: rc.cpp:377
3348 msgid "Input black level"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: rc.cpp:627
3352 msgid "Input gain (dB)"
3353 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
3354
3355 #: rc.cpp:379
3356 msgid "Input white level"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/mainwindow.cpp:1222
3360 msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
3361 msgstr "Clip Bereich zu Zeitleiste hinzufügen (Überschreiben)"
3362
3363 #: src/customtrackview.cpp:5570
3364 msgid "Insert New Track"
3365 msgstr "Neue Spur einfügen"
3366
3367 #: src/mainwindow.cpp:1304
3368 msgid "Insert Space"
3369 msgstr "Abstand einfügen"
3370
3371 #: src/mainwindow.cpp:1312 src/headertrack.cpp:98
3372 msgid "Insert Track"
3373 msgstr "Spur einfügen"
3374
3375 #: src/titlewidget.cpp:263
3376 msgid "Insert Unicode character"
3377 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
3378
3379 #: src/customtrackview.cpp:6240
3380 msgid "Insert clip"
3381 msgstr "Clip einfügen"
3382
3383 #: src/mainwindow.cpp:819
3384 msgid "Insert mode"
3385 msgstr "Einfüge-Modus"
3386
3387 #: src/insertspacecommand.cpp:35
3388 msgid "Insert space"
3389 msgstr "Abstand einfügen"
3390
3391 #: src/customtrackview.cpp:5569 rc.cpp:1218 rc.cpp:2996
3392 msgid "Insert track"
3393 msgstr "Spur einfügen"
3394
3395 #: src/mainwindow.cpp:1093
3396 msgid "Insert zone in project tree"
3397 msgstr "Bereich zum Projektinhalt hinzufügen"
3398
3399 #: src/mainwindow.cpp:1098
3400 msgid "Insert zone in timeline"
3401 msgstr "Bereich in die Zeitleiste einfügen"
3402
3403 #: rc.cpp:4517
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Insertion"
3406 msgstr "Einfügen"
3407
3408 #: rc.cpp:2526 rc.cpp:4304
3409 msgid "Install extra video mimetypes"
3410 msgstr "Weitere Video-MIME-Typen installieren"
3411
3412 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2809
3413 msgid "Installed modules"
3414 msgstr "Installierte Module"
3415
3416 #: rc.cpp:40
3417 msgid "Intensity"
3418 msgstr "Intensität"
3419
3420 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:526 rc.cpp:1950 rc.cpp:2166 rc.cpp:3728
3421 #: rc.cpp:3944
3422 msgid "Interlaced"
3423 msgstr "Interlaced"
3424
3425 #: src/projectsettings.cpp:200
3426 msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
3427 msgstr "Interlaced (%1 Felder pro Sekunde)"
3428
3429 #: rc.cpp:248 rc.cpp:331
3430 msgid "Interpolator"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: rc.cpp:928 rc.cpp:2706
3434 msgid "Intro movie"
3435 msgstr "Intro-Film"
3436
3437 #: src/customtrackview.cpp:3696 src/projectlist.cpp:1151
3438 msgid "Invalid clip"
3439 msgstr "Ungültiger Clip"
3440
3441 #: src/trackview.cpp:237
3442 msgid "Invalid clip producer %1\n"
3443 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
3444
3445 #: src/trackview.cpp:604
3446 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
3447 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
3448
3449 #: src/customtrackview.cpp:2138 src/customtrackview.cpp:5318
3450 msgid "Invalid transition"
3451 msgstr "Ungültiger Übergang"
3452
3453 #: src/initeffects.cpp:719 src/initeffects.cpp:780 rc.cpp:62 rc.cpp:166
3454 #: rc.cpp:605 rc.cpp:701
3455 msgid "Invert"
3456 msgstr "Invertieren"
3457
3458 #: rc.cpp:607
3459 msgid "Invert colors"
3460 msgstr "Farben invertieren"
3461
3462 #: rc.cpp:497
3463 msgid "Invert selection"
3464 msgstr "Selektion invertieren"
3465
3466 #: src/titlewidget.cpp:330
3467 msgid "Invert x axis and change 0 point"
3468 msgstr "x-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
3469
3470 #: src/titlewidget.cpp:331
3471 msgid "Invert y axis and change 0 point"
3472 msgstr "y-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
3473
3474 #: rc.cpp:1381 rc.cpp:3159
3475 msgid "Item Properties"
3476 msgstr "Eigenschaften"
3477
3478 #: src/customtrackview.cpp:1313
3479 msgid "Item is locked"
3480 msgstr "Clip ist gesperrt"
3481
3482 #: rc.cpp:1690 rc.cpp:3468
3483 msgid "Jack"
3484 msgstr "Jack"
3485
3486 #: src/main.cpp:45
3487 msgid "Jason Wood"
3488 msgstr "Jason Wood"
3489
3490 #: src/main.cpp:38
3491 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
3492 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
3493
3494 #: src/main.cpp:40
3495 msgid "Jean-Michel Poure"
3496 msgstr "Jean-Michel Poure"
3497
3498 #: rc.cpp:2094 rc.cpp:3872
3499 msgid "Job Queue"
3500 msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
3501
3502 #: rc.cpp:1308 rc.cpp:3086
3503 msgid "Job status"
3504 msgstr "Aufgabenstatus"
3505
3506 #: rc.cpp:2532 rc.cpp:4310
3507 msgid "Jog Shuttle device disabled."
3508 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
3509
3510 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
3511 msgid "JogShuttle"
3512 msgstr "Jog/Shuttle"
3513
3514 #: src/main.cpp:34
3515 msgid "Kdenlive"
3516 msgstr "Kdenlive"
3517
3518 #: src/kdenlivedoc.cpp:890 src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
3519 msgid "Keep as placeholder"
3520 msgstr "Behalte als Platzhalter"
3521
3522 #: rc.cpp:1534 rc.cpp:3312
3523 msgid "Keep aspect ratio"
3524 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
3525
3526 #: rc.cpp:266
3527 msgid "Keep luma"
3528 msgstr "Luma beibehalten"
3529
3530 #: rc.cpp:547
3531 msgid "Kernel size"
3532 msgstr "Korngröße"
3533
3534 #: rc.cpp:653
3535 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
3536 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
3537
3538 #: rc.cpp:611
3539 msgid "LADSPA declipper audio effect"
3540 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
3541
3542 #: rc.cpp:615
3543 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
3544 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
3545
3546 #: rc.cpp:625
3547 msgid "LADSPA limiter audio effect"
3548 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
3549
3550 #: rc.cpp:635
3551 msgid "LADSPA phaser audio effect"
3552 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
3553
3554 #: rc.cpp:647
3555 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
3556 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
3557
3558 #: rc.cpp:659
3559 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
3560 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
3561
3562 #: rc.cpp:665
3563 msgid "LADSPA reverb audio effect"
3564 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
3565
3566 #: rc.cpp:673
3567 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
3568 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
3569
3570 #: rc.cpp:86
3571 msgid "Left"
3572 msgstr "Links"
3573
3574 #: rc.cpp:429
3575 msgid "Length"
3576 msgstr "Länge"
3577
3578 #: rc.cpp:357
3579 msgid "Lens Correction"
3580 msgstr "Linsenkorrektur"
3581
3582 #: rc.cpp:371
3583 msgid "Levels"
3584 msgstr "Pegel"
3585
3586 #: src/titlewidget.cpp:238
3587 msgctxt "Font style"
3588 msgid "Light"
3589 msgstr "Light"
3590
3591 #: rc.cpp:629
3592 msgid "Limit (dB)"
3593 msgstr "Limitieren (dB)"
3594
3595 #: rc.cpp:623
3596 msgid "Limiter"
3597 msgstr "Limiter"
3598
3599 #: src/unicodedialog.cpp:128
3600 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
3601 msgstr ""
3602 "Zeilenvorschub <em>(Line Feed)</em>, Zeichen für eine neue Zeile (\\\n"
3603 ")"
3604
3605 #: rc.cpp:617
3606 msgid "Lo gain"
3607 msgstr "Tiefenverstärkung"
3608
3609 #: src/dvdwizard.cpp:104
3610 msgid "Load"
3611 msgstr "Laden"
3612
3613 #: src/titlewidget.cpp:684
3614 msgid "Load Image"
3615 msgstr "Bild laden"
3616
3617 #: src/titlewidget.cpp:1746
3618 msgid "Load Title"
3619 msgstr "Titel laden"
3620
3621 #: src/kdenlivedoc.cpp:103
3622 msgid "Loading"
3623 msgstr "Lade"
3624
3625 #: src/projectlist.cpp:1481
3626 msgid "Loading clips"
3627 msgstr "Lade Clips"
3628
3629 #: src/projectlist.cpp:1371
3630 msgid "Loading thumbnails"
3631 msgstr "Lade Vorschaubilder"
3632
3633 #: src/headertrack.cpp:56 src/locktrackcommand.cpp:31
3634 msgid "Lock track"
3635 msgstr "Spur sperren"
3636
3637 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
3638 msgid "Locked"
3639 msgstr "Gesperrt"
3640
3641 #: rc.cpp:2241 rc.cpp:4019
3642 msgid "Log"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/kdenlivedoc.cpp:895 src/kdenlivedoc.cpp:903
3646 msgid "Looking for %1"
3647 msgstr "Suche %1"
3648
3649 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:1269 rc.cpp:2382 rc.cpp:2903 rc.cpp:3047 rc.cpp:4160
3650 msgid "Loop"
3651 msgstr "Schleife"
3652
3653 #: src/mainwindow.cpp:1064
3654 msgid "Loop Zone"
3655 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
3656
3657 #: src/renderwidget.cpp:1214
3658 msgid "Lossless / HQ"
3659 msgstr "Verlustfrei/HQ"
3660
3661 #: src/titlewidget.cpp:275
3662 msgid "Lower object"
3663 msgstr "Objekt absenken"
3664
3665 #: src/titlewidget.cpp:290
3666 msgid "Lower object to bottom"
3667 msgstr "Objekt nach ganz unten absenken"
3668
3669 #: src/colorplaneexport.cpp:213 src/colorplaneexport.cpp:222
3670 msgid "Luma"
3671 msgstr "Luma"
3672
3673 #: src/documentchecker.cpp:123
3674 msgid "Luma file"
3675 msgstr "Luma-Datei"
3676
3677 #: rc.cpp:270
3678 msgid "Luma formula"
3679 msgstr "Luma-Formel"
3680
3681 #: src/histogram.cpp:37 src/waveform.cpp:41
3682 msgid "Luma mode"
3683 msgstr "Luma-Modus"
3684
3685 #: rc.cpp:1750 rc.cpp:3528
3686 msgid "Luma value"
3687 msgstr "Luma-Wert"
3688
3689 #: rc.cpp:1819 rc.cpp:3597
3690 msgid "M"
3691 msgstr "M"
3692
3693 #: src/main.cpp:38
3694 msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: rc.cpp:1777 rc.cpp:3555
3698 msgid "MLT environment"
3699 msgstr "MLT-Umgebung"
3700
3701 #: rc.cpp:1780 rc.cpp:3558
3702 msgid "MLT profiles folder"
3703 msgstr "MLT-Profilordner"
3704
3705 #: src/main.cpp:39
3706 msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/wizard.cpp:211
3710 msgid "MLT version is correct"
3711 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
3712
3713 #: src/wizard.cpp:201
3714 msgid "MLT version: %1"
3715 msgstr "MLT-Version: %1"
3716
3717 #: src/wizard.cpp:558
3718 msgid ""
3719 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
3720 "work until this issue is fixed."
3721 msgstr ""
3722 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
3723 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
3724
3725 #: rc.cpp:857
3726 msgid "Make clip play faster or slower"
3727 msgstr "Lasse Clip schneller oder langsamer abspielen"
3728
3729 #: rc.cpp:66
3730 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
3731 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
3732
3733 #: rc.cpp:869
3734 msgid "Make monochrome clip"
3735 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
3736
3737 #: rc.cpp:74
3738 msgid "Make selected color transparent"
3739 msgstr "Macht die ausgewählte Farbe transparent"
3740
3741 #: rc.cpp:897
3742 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
3743 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
3744
3745 #: src/mainwindow.cpp:1025
3746 msgid "Manage Project Profiles"
3747 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
3748
3749 #: rc.cpp:335
3750 msgid "Manual Aspect"
3751 msgstr "Manuelles Seitenverhältnis"
3752
3753 #: rc.cpp:329
3754 msgid "Manual Scale"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: rc.cpp:573
3758 msgid "Map black to"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: rc.cpp:575
3762 msgid "Map white to"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: rc.cpp:571
3766 msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/main.cpp:39
3770 msgid "Marco Gittler"
3771 msgstr "Marco Gittler"
3772
3773 #: src/mainwindow.cpp:2415 src/definitions.h:155 src/clipproperties.cpp:451
3774 #: src/docclipbase.cpp:364 rc.cpp:1284 rc.cpp:3062
3775 msgid "Marker"
3776 msgstr "Markierungen"
3777
3778 #: rc.cpp:433
3779 msgid "Marker 1"
3780 msgstr "Markierung 1"
3781
3782 #: rc.cpp:435
3783 msgid "Marker 2"
3784 msgstr "Markierung 2"
3785
3786 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:2936 rc.cpp:4508
3787 msgid "Markers"
3788 msgstr "Marker"
3789
3790 #: rc.cpp:180 rc.cpp:204
3791 msgid "Max"
3792 msgstr "Maximum"
3793
3794 #: rc.cpp:401
3795 msgid "Measure video values"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: rc.cpp:403
3799 msgid "Measurement"
3800 msgstr "Messung"
3801
3802 #: src/renderwidget.cpp:1213
3803 msgid "Media players"
3804 msgstr "Medienplayer"
3805
3806 #: src/wizard.cpp:147
3807 msgid "Melt"
3808 msgstr "Melt"
3809
3810 #: rc.cpp:1783 rc.cpp:3561
3811 msgid "Melt path"
3812 msgstr "Melt-Pfad"
3813
3814 #: rc.cpp:2253 rc.cpp:4031
3815 msgid "Menu File"
3816 msgstr "Menüdatei"
3817
3818 #: src/dvdwizard.cpp:348
3819 msgid "Menu job timed out"
3820 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
3821
3822 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2954
3823 msgid "Metadata"
3824 msgstr "Metadaten"
3825
3826 #: rc.cpp:619
3827 msgid "Mid gain"
3828 msgstr "Mittenverstärkung"
3829
3830 #: rc.cpp:2361 rc.cpp:4139
3831 msgid "Mimetype"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: rc.cpp:178 rc.cpp:202
3835 msgid "Min"
3836 msgstr "Minimum"
3837
3838 #: src/unicodedialog.cpp:164
3839 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
3840 msgstr "Minuszeichen <em>(Minus Sign)</em>. Für Zahlen: &#x2212;42"
3841
3842 #: rc.cpp:695
3843 msgid "Mirror"
3844 msgstr "Spiegel"
3845
3846 #: rc.cpp:699
3847 msgid "Mirroring direction"
3848 msgstr "Spiegelungsrichtung"
3849
3850 #: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:128
3851 #: src/effectslistwidget.cpp:130 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
3852 msgid "Misc"
3853 msgstr "Verschiedenes"
3854
3855 #: src/monitor.cpp:103 src/geometryval.cpp:83
3856 msgid "Misc..."
3857 msgstr "Verschiedenes …"
3858
3859 #: src/projectitem.cpp:162
3860 msgid "Missing"
3861 msgstr "Fehlt"
3862
3863 #: src/kdenlivedoc.cpp:671 src/kdenlivedoc.cpp:687 src/kdenlivedoc.cpp:702
3864 msgid "Missing Profile"
3865 msgstr "Fehlendes Profil"
3866
3867 #: src/dvdwizardmenu.cpp:169
3868 msgid "Missing background image"
3869 msgstr "Fehlendes Hintergrundbild"
3870
3871 #: rc.cpp:2334 rc.cpp:4112
3872 msgid "Missing clips"
3873 msgstr "Fehlende Clips"
3874
3875 #: src/initeffects.cpp:753 rc.cpp:60
3876 msgid "Mix"
3877 msgstr "Mix"
3878
3879 #: src/renderwidget.cpp:1215
3880 msgid "Mobile devices"
3881 msgstr "Mobile Geräte"
3882
3883 #: rc.cpp:583
3884 msgid "Mode"
3885 msgstr "Modus"
3886
3887 #: src/vectorscope.cpp:52 src/vectorscope.cpp:58 src/colorplaneexport.cpp:30
3888 msgid "Modified YUV (Chroma)"
3889 msgstr "Modifiziertes YUV (Chroma)"
3890
3891 #: rc.cpp:4535
3892 msgid "Monitor"
3893 msgstr "Monitor"
3894
3895 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:3113
3896 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
3897 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
3898
3899 #: rc.cpp:1341 rc.cpp:3119
3900 msgid "Monitor background color:"
3901 msgstr "Bildschirmhintergrundfarbe:"
3902
3903 #: src/monitor.cpp:229
3904 msgid "Monitor overlay infos"
3905 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
3906
3907 #: rc.cpp:42
3908 msgid "Mono to stereo"
3909 msgstr "Mono zu Stereo"
3910
3911 #: rc.cpp:919
3912 msgid "Motion"
3913 msgstr "Bewegung"
3914
3915 #: src/tracksconfigdialog.cpp:98
3916 msgid "Move Track downwards"
3917 msgstr "Spur abwärts bewegen"
3918
3919 #: src/tracksconfigdialog.cpp:94
3920 msgid "Move Track upwards"
3921 msgstr "Spur aufwärts bewegen"
3922
3923 #: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:3092
3924 msgid "Move clip"
3925 msgstr "Clip verschieben"
3926
3927 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
3928 msgid "Move effect"
3929 msgstr "Effekt verschieben"
3930
3931 #: src/effectstackview.cpp:64
3932 msgid "Move effect down"
3933 msgstr "Effekt nach oben"
3934
3935 #: src/effectstackview.cpp:62
3936 msgid "Move effect up"
3937 msgstr "Effekt nach unten"
3938
3939 #: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3242
3940 msgid "Move group"
3941 msgstr "Gruppe verschieben"
3942
3943 #: src/editguidecommand.cpp:36
3944 msgid "Move guide"
3945 msgstr "Hilfslinie verschieben"
3946
3947 #: src/customtrackview.cpp:618
3948 msgid ""
3949 "Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new "
3950 "one."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: rc.cpp:865
3954 msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/geometrywidget.cpp:99
3958 msgid "Move to bottom"
3959 msgstr "Nach unten bewegen"
3960
3961 #: src/geometrywidget.cpp:89
3962 msgid "Move to left"
3963 msgstr "Nach links bewegen"
3964
3965 #: src/geometrywidget.cpp:93
3966 msgid "Move to right"
3967 msgstr "Nach rechts bewegen"
3968
3969 #: src/geometrywidget.cpp:95
3970 msgid "Move to top"
3971 msgstr "Nach oben bewegen"
3972
3973 #: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3218
3974 msgid "Move transition"
3975 msgstr "Übergang verschieben"
3976
3977 #: rc.cpp:2565 rc.cpp:4343
3978 msgid "Movie file"
3979 msgstr "Video-Datei"
3980
3981 #: rc.cpp:703
3982 msgid "Mute"
3983 msgstr "Stumm"
3984
3985 #: rc.cpp:705
3986 msgid "Mute clip"
3987 msgstr "Clip stumm schalten"
3988
3989 #: src/headertrack.cpp:54
3990 msgid "Mute track"
3991 msgstr "Spur stumm schalten"
3992
3993 #: src/documentchecker.cpp:139 src/projectitem.cpp:168
3994 msgid "Mute video clip"
3995 msgstr "Video stumm schalten"
3996
3997 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
3998 msgid "Muted"
3999 msgstr "Lautlos"
4000
4001 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:1441 rc.cpp:1825 rc.cpp:2945 rc.cpp:3219 rc.cpp:3603
4002 msgid "N"
4003 msgstr "N"
4004
4005 #: src/main.cpp:48
4006 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
4007 msgstr ""
4008 "Marco Gittler, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus "
4009 "Slopianka, Till Theato"
4010
4011 #: rc.cpp:2016 rc.cpp:3794
4012 msgid "NTSC"
4013 msgstr "NTSC"
4014
4015 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
4016 msgid "NTSC 16:9"
4017 msgstr "NTSC 16:9"
4018
4019 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
4020 msgid "NTSC 4:3"
4021 msgstr "NTSC 4:3"
4022
4023 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572 src/tracksconfigdialog.cpp:72
4024 #: rc.cpp:2355 rc.cpp:2475 rc.cpp:2606 rc.cpp:4133 rc.cpp:4253 rc.cpp:4384
4025 msgid "Name"
4026 msgstr "Name"
4027
4028 #: src/effectstackview.cpp:122
4029 msgid "Name for saved effect: "
4030 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
4031
4032 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:250
4033 msgid "Nano X"
4034 msgstr "Nano X"
4035
4036 #: rc.cpp:212
4037 msgid "Neutral Color"
4038 msgstr "Neutrale Farbe"
4039
4040 #: src/customtrackview.cpp:3658
4041 msgid "New speed (percents)"
4042 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
4043
4044 #: src/unicodedialog.cpp:47
4045 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
4046 msgstr "Nächstes Unicode-Zeichen (Pfeil Ab)"
4047
4048 #: src/titlewidget.cpp:256
4049 msgid "No alignment"
4050 msgstr "Nicht ausrichten"
4051
4052 #: src/dvdwizard.cpp:98
4053 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
4054 msgstr "Kein Brennprogramm gefunden (K3b oder Brasero)"
4055
4056 #: src/dvdwizardmenu.cpp:161
4057 msgid "No button in menu"
4058 msgstr "Kein Knopf im Menü"
4059
4060 #: src/customtrackview.cpp:3886 src/customtrackview.cpp:5252
4061 msgid "No clip copied"
4062 msgstr "Kein Clip kopiert"
4063
4064 #: src/mainwindow.cpp:3368
4065 msgid "No clip to transcode"
4066 msgstr "Kein Clip zum Transkodieren"
4067
4068 #: src/customtrackview.cpp:5807
4069 msgid "No empty space to put clip audio"
4070 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
4071
4072 #: src/customtrackview.cpp:4888 src/customtrackview.cpp:4934
4073 #: src/customtrackview.cpp:4972
4074 msgid "No guide at cursor time"
4075 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
4076
4077 #: src/clipproperties.cpp:705 rc.cpp:1140 rc.cpp:2400 rc.cpp:2918 rc.cpp:4178
4078 msgid "No image found"
4079 msgstr "Kein Bild gefunden"
4080
4081 #: src/mainwindow.cpp:2445 src/mainwindow.cpp:2495
4082 msgid "No marker found at cursor time"
4083 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
4084
4085 #: src/dvdwizardmenu.cpp:181
4086 msgid "No menu entry for %1"
4087 msgstr "Kein Menueintrag für %1"
4088
4089 #: src/unicodedialog.cpp:132
4090 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
4091 msgstr "Geschütztes Leerzeichen. &amp;nbsp; in HTML. Siehe U+2009 und U+0020."
4092
4093 #: rc.cpp:319
4094 msgid "Non rectilinear lens mappings"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/vectorscope.cpp:56 src/slideshowclip.cpp:61 src/titlewidget.cpp:181
4098 #: src/titlewidget.cpp:573 src/clipproperties.cpp:186 src/initeffects.cpp:68
4099 #: src/initeffects.cpp:624
4100 msgid "None"
4101 msgstr "Kein"
4102
4103 #: src/titlewidget.cpp:239
4104 msgctxt "Font style"
4105 msgid "Normal"
4106 msgstr "Normal"
4107
4108 #: src/mainwindow.cpp:807
4109 msgid "Normal mode"
4110 msgstr "Normaler Modus"
4111
4112 #: rc.cpp:709
4113 msgid "Normalise"
4114 msgstr "Normalisieren"
4115
4116 #: rc.cpp:2196 rc.cpp:3974
4117 msgid "Normalise audio for thumbnails"
4118 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
4119
4120 #: rc.cpp:711
4121 msgid "Normalise audio volume"
4122 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
4123
4124 #: src/recmonitor.cpp:595 rc.cpp:1732 rc.cpp:3510
4125 msgid "Not connected"
4126 msgstr "Nicht verbunden"
4127
4128 #: src/mainwindow.cpp:3021
4129 msgid "Not found: %1"
4130 msgstr "Nicht gefunden: %1"
4131
4132 #: src/customtrackview.cpp:4343 src/customtrackview.cpp:4469
4133 msgid "Not possible to resize"
4134 msgstr "Nicht möglich die Größe zu ändern"
4135
4136 #: rc.cpp:291
4137 msgid "Number of curve points"
4138 msgstr "Anzahl an Kurvenpunkten"
4139
4140 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
4141 msgid "OSS"
4142 msgstr "OSS"
4143
4144 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
4145 msgid "OSS with DMA access"
4146 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
4147
4148 #: rc.cpp:24 rc.cpp:715
4149 msgid "Obscure"
4150 msgstr "Verpixeln"
4151
4152 #: rc.cpp:1492 rc.cpp:1714 rc.cpp:3270 rc.cpp:3492
4153 msgid "Offset"
4154 msgstr "Versatz"
4155
4156 #: rc.cpp:531
4157 msgid "Offset Alpha"
4158 msgstr "Offset Alpha"
4159
4160 #: rc.cpp:529
4161 msgid "Offset Blue"
4162 msgstr "Offset Blau"
4163
4164 #: rc.cpp:527
4165 msgid "Offset Green"
4166 msgstr "Offset Grün"
4167
4168 #: rc.cpp:525
4169 msgid "Offset Red"
4170 msgstr "Offset Rot"
4171
4172 #: rc.cpp:1834 rc.cpp:2640 rc.cpp:3612 rc.cpp:4418
4173 msgid "Opacity"
4174 msgstr "Deckkraft"
4175
4176 #: src/titlewidget.cpp:394
4177 msgid "Open Document"
4178 msgstr "Dokument öffnen"
4179
4180 #: rc.cpp:2055 rc.cpp:3833
4181 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
4182 msgstr "DVD-Assistenten nach dem Rendern öffnen"
4183
4184 #: src/unicodedialog.cpp:166
4185 msgid "Open box; stands for a space."
4186 msgstr "<em>Open box</em>; Steht für einen Leerschlag."
4187
4188 #: rc.cpp:2061 rc.cpp:3839
4189 msgid "Open browser window after export"
4190 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
4191
4192 #: rc.cpp:2280 rc.cpp:4058
4193 msgid "Open last project on startup"
4194 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
4195
4196 #: rc.cpp:2286 rc.cpp:4064
4197 msgid "Open projects in new tabs"
4198 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
4199
4200 #: src/mainwindow.cpp:1784
4201 msgid "Opening file %1"
4202 msgstr "Öffne Datei %1"
4203
4204 #: rc.cpp:160 rc.cpp:182 rc.cpp:206 rc.cpp:511
4205 msgid "Operation"
4206 msgstr "Operation"
4207
4208 #: rc.cpp:1859 rc.cpp:3637
4209 msgid "Original"
4210 msgstr "Original"
4211
4212 #: src/vectorscope.cpp:54
4213 msgid "Original Color"
4214 msgstr "Ursprüngliche Farbe"
4215
4216 #: src/main.cpp:45
4217 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
4218 msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
4219
4220 #: src/geometrywidget.cpp:136
4221 msgid "Original size"
4222 msgstr "Originalgröße"
4223
4224 #: src/titlewidget.cpp:337
4225 msgid "Original size (1:1)"
4226 msgstr "Originalgröße (1:1)"
4227
4228 #: rc.cpp:136
4229 msgid "Out"
4230 msgstr "Ausgang"
4231
4232 #: src/monitor.cpp:544
4233 msgid "Out Point"
4234 msgstr "Ausgangspunkt"
4235
4236 #: rc.cpp:1402 rc.cpp:3180
4237 msgid "Outline"
4238 msgstr "Außenlinie"
4239
4240 #: src/titlewidget.cpp:93
4241 msgid "Outline color opacity"
4242 msgstr "Deckkraft der Außenlinie Farbe"
4243
4244 #: src/titlewidget.cpp:99
4245 msgid "Outline width"
4246 msgstr "Breite der Außenlinie"
4247
4248 #: rc.cpp:2004 rc.cpp:3782
4249 msgid "Output file"
4250 msgstr "Ausgabedatei"
4251
4252 #: src/renderwidget.cpp:702
4253 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
4254 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
4255
4256 #: rc.cpp:541
4257 msgid "Overall Saturation"
4258 msgstr "Gesammtsättigung"
4259
4260 #: src/mainwindow.cpp:813
4261 msgid "Overwrite mode"
4262 msgstr "Überschreiben-Modus"
4263
4264 #: rc.cpp:1822 rc.cpp:3600
4265 msgid "P"
4266 msgstr "P"
4267
4268 #: rc.cpp:2013 rc.cpp:3791
4269 msgid "PAL"
4270 msgstr "PAL"
4271
4272 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
4273 msgid "PAL 16:9"
4274 msgstr "PAL 16:9"
4275
4276 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
4277 msgid "PAL 4:3"
4278 msgstr "PAL 4:3"
4279
4280 #: rc.cpp:1053 rc.cpp:2178 rc.cpp:2427 rc.cpp:2831 rc.cpp:3956 rc.cpp:4205
4281 msgid "Paint mode"
4282 msgstr "Zeichenmodus"
4283
4284 #: src/slideshowclip.cpp:62 src/clipproperties.cpp:187 rc.cpp:8 rc.cpp:12
4285 msgid "Pan"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: rc.cpp:721 rc.cpp:751
4289 msgid "Pan and Zoom"
4290 msgstr "Verschieben und zoomen"
4291
4292 #: src/slideshowclip.cpp:64 src/clipproperties.cpp:189
4293 msgid "Pan and zoom"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/slideshowclip.cpp:65 src/clipproperties.cpp:190
4297 msgid "Pan and zoom, low-pass"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/slideshowclip.cpp:63 src/clipproperties.cpp:188
4301 msgid "Pan, low-pass"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:2990
4305 msgid "Param"
4306 msgstr "Parameter"
4307
4308 #: src/complexparameter.cpp:42
4309 msgid "Parameter info"
4310 msgstr "Parameterinfo"
4311
4312 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572 rc.cpp:2274 rc.cpp:4052
4313 msgid "Parameters"
4314 msgstr "Parameter"
4315
4316 #: src/mainwindow.cpp:1340
4317 msgid "Paste Effects"
4318 msgstr "Effekte einfügen"
4319
4320 #: rc.cpp:1059 rc.cpp:2340 rc.cpp:2837 rc.cpp:4118
4321 msgid "Path"
4322 msgstr "Pfad"
4323
4324 #: rc.cpp:447
4325 msgid "Pb trace"
4326 msgstr "Pb Spur"
4327
4328 #: rc.cpp:585
4329 msgid "Phase Increment"
4330 msgstr "Phasen Erhöhung"
4331
4332 #: rc.cpp:633
4333 msgid "Phaser"
4334 msgstr "Phaser"
4335
4336 #: src/colorpickerwidget.cpp:69
4337 msgid "Pick a color on the screen"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: rc.cpp:645
4341 msgid "Pitch Scaler"
4342 msgstr "Tonhöhe skalieren"
4343
4344 #: rc.cpp:651
4345 msgid "Pitch Shift"
4346 msgstr "Tonhöhe ändern"
4347
4348 #: src/wizard.cpp:294
4349 msgid "Pixbuf module"
4350 msgstr "Pixbuf-Modul"
4351
4352 #: rc.cpp:976 rc.cpp:1092 rc.cpp:2754 rc.cpp:2870
4353 msgid "Pixel aspect ratio"
4354 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
4355
4356 #: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1938 rc.cpp:3716
4357 msgid "Pixel aspect ratio:"
4358 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
4359
4360 #: rc.cpp:393
4361 msgid "Pixelize input image."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: rc.cpp:339
4365 msgid "Plasma"
4366 msgstr "Plasma"
4367
4368 #: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:1051 src/monitor.cpp:88
4369 #: src/dvdwizardmenu.cpp:32
4370 msgid "Play"
4371 msgstr "Wiedergabe"
4372
4373 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:118
4374 msgid "Play / Pause"
4375 msgstr "Wiedergabe / Pause"
4376
4377 #: src/dvdwizardmenu.cpp:307
4378 msgid "Play All"
4379 msgstr "Alles abspielen"
4380
4381 #: src/mainwindow.cpp:1059
4382 msgid "Play Zone"
4383 msgstr "Bereich abspielen"
4384
4385 #: rc.cpp:2064 rc.cpp:3842
4386 msgid "Play after render"
4387 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
4388
4389 #: src/monitor.cpp:87
4390 msgid "Play..."
4391 msgstr "Wiedergabe …"
4392
4393 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:107
4394 msgid "Playback"
4395 msgstr "Wiedergabe"
4396
4397 #: src/documentchecker.cpp:145 src/projectitem.cpp:190
4398 msgid "Playlist clip"
4399 msgstr "Medium abspielen"
4400
4401 #: src/main.cpp:47
4402 msgid ""
4403 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
4404 "org/mantis</a>"
4405 msgstr ""
4406 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
4407 "mantis</a> melden."
4408
4409 #: src/main.cpp:47
4410 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
4411 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
4412
4413 #: src/projectlist.cpp:320
4414 msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
4415 msgstr ""
4416 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
4417 "Audiodateien."
4418
4419 #: src/projectlist.cpp:314
4420 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
4421 msgstr ""
4422 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
4423 "Bildern."
4424
4425 #: rc.cpp:2409 rc.cpp:4187
4426 msgid "Please set your default video profile"
4427 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
4428
4429 #: src/wizard.cpp:208
4430 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
4431 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
4432
4433 #: src/recmonitor.cpp:240
4434 msgid ""
4435 "Plug your camcorder and\n"
4436 "press connect button\n"
4437 "to initialize connection\n"
4438 "Files will be saved in:\n"
4439 "%1"
4440 msgstr ""
4441 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
4442 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
4443 "um die Verbindung zu starten.\n"
4444 "Dateien werden gespeichert in:\n"
4445 "%1"
4446
4447 #: rc.cpp:293
4448 msgid "Point 1 input value"
4449 msgstr "Punkt 1 Eingabe Wert"
4450
4451 #: rc.cpp:295
4452 msgid "Point 1 output value"
4453 msgstr "Punkt 1 Ausgabe wert"
4454
4455 #: rc.cpp:297
4456 msgid "Point 2 input value"
4457 msgstr "Punkt 2 Eingabe Wert"
4458
4459 #: rc.cpp:299
4460 msgid "Point 2 output value"
4461 msgstr "Punkt 2 Ausgabe Wert"
4462
4463 #: rc.cpp:301
4464 msgid "Point 3 input value"
4465 msgstr "Punkt 3 Eingabe Wert"
4466
4467 #: rc.cpp:303
4468 msgid "Point 3 output value"
4469 msgstr "Punkt 3 Ausgabe Wert"
4470
4471 #: rc.cpp:305
4472 msgid "Point 4 input value"
4473 msgstr "Punkt 4 Eingabe Wert"
4474
4475 #: rc.cpp:307
4476 msgid "Point 4 output value"
4477 msgstr "Punkt 4 Ausgabe Wert"
4478
4479 #: rc.cpp:309
4480 msgid "Point 5 input value"
4481 msgstr "Punkt 5 Eingabe Wert"
4482
4483 #: rc.cpp:311
4484 msgid "Point 5 output value"
4485 msgstr "Punkt 5 Ausgabe Wert"
4486
4487 #: rc.cpp:1693 rc.cpp:3471
4488 msgid "Ports:"
4489 msgstr "Ports:"
4490
4491 #: rc.cpp:1837 rc.cpp:3615
4492 msgid "Pos"
4493 msgstr "Pos"
4494
4495 #: rc.cpp:172 rc.cpp:1013 rc.cpp:1293 rc.cpp:2466 rc.cpp:2511 rc.cpp:2791
4496 #: rc.cpp:3071 rc.cpp:4244 rc.cpp:4289
4497 msgid "Position"
4498 msgstr "Position"
4499
4500 #: rc.cpp:190
4501 msgid "Position X"
4502 msgstr "X-Position"
4503
4504 #: rc.cpp:192
4505 msgid "Position Y"
4506 msgstr "Y-Position"
4507
4508 #: src/customruler.cpp:211 src/customruler.cpp:212 src/smallruler.cpp:120
4509 msgid "Position: %1"
4510 msgstr "Position: %1"
4511
4512 #: rc.cpp:539
4513 msgid "Power (Gamma) Alpha"
4514 msgstr "Exponent (Gamma) Alpha"
4515
4516 #: rc.cpp:537
4517 msgid "Power (Gamma) Blue"
4518 msgstr "Exponent (Gamma) Blau"
4519
4520 #: rc.cpp:535
4521 msgid "Power (Gamma) Green"
4522 msgstr "Exponent (Gamma) Grün"
4523
4524 #: rc.cpp:533
4525 msgid "Power (Gamma) Red"
4526 msgstr "Exponent (Gamma) Rot"
4527
4528 #: rc.cpp:445
4529 msgid "Pr trace"
4530 msgstr "Pr Spur"
4531
4532 #: src/renderwidget.cpp:94 rc.cpp:1420 rc.cpp:3198
4533 msgid "Preserve aspect ratio"
4534 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
4535
4536 #: src/recmonitor.cpp:273
4537 msgid ""
4538 "Press play or record button\n"
4539 "to start video capture\n"
4540 "Files will be saved in:\n"
4541 "%1"
4542 msgstr ""
4543 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
4544 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
4545 "Dateien werden gespeichert in:\n"
4546 "%1"
4547
4548 #: src/recmonitor.cpp:194 src/recmonitor.cpp:600
4549 msgid ""
4550 "Press record button\n"
4551 "to start screen capture\n"
4552 "Files will be saved in:\n"
4553 "%1"
4554 msgstr ""
4555 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
4556 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
4557 "Dateien werden gespeichert in:\n"
4558 "%1"
4559
4560 #: rc.cpp:2247 rc.cpp:4025
4561 msgid "Preview"
4562 msgstr "Vorschau"
4563
4564 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:3122
4565 msgid "Preview volume:"
4566 msgstr "Lautstärke der Vorschau:"
4567
4568 #: src/unicodedialog.cpp:46
4569 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
4570 msgstr "Vorheriges Unicode-Zeichen (Pfeil Auf)"
4571
4572 #: src/customtrackview.cpp:1546 src/customtrackview.cpp:1564
4573 #: src/customtrackview.cpp:1578
4574 msgid "Problem adding effect to clip"
4575 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
4576
4577 #: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:1606
4578 msgid "Problem deleting effect"
4579 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
4580
4581 #: src/customtrackview.cpp:1788 src/customtrackview.cpp:1806
4582 #: src/customtrackview.cpp:1842 src/customtrackview.cpp:4596
4583 #: src/customtrackview.cpp:4614 src/customtrackview.cpp:4636
4584 #: src/customtrackview.cpp:4654 src/customtrackview.cpp:4687
4585 msgid "Problem editing effect"
4586 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
4587
4588 #: rc.cpp:958 rc.cpp:1320 rc.cpp:1923 rc.cpp:2139 rc.cpp:2736 rc.cpp:3098
4589 #: rc.cpp:3701 rc.cpp:3917
4590 msgid "Profile"
4591 msgstr "Profil"
4592
4593 #: src/renderwidget.cpp:412 src/renderwidget.cpp:529
4594 msgid "Profile already exists"
4595 msgstr "Profil existiert bereits"
4596
4597 #: rc.cpp:2268 rc.cpp:4046
4598 msgid "Profile name"
4599 msgstr "Profilname"
4600
4601 #: rc.cpp:955 rc.cpp:2733
4602 msgid "Profiles"
4603 msgstr "Profile"
4604
4605 #: src/renderwidget.cpp:174
4606 msgid "Progress"
4607 msgstr "Fortschritt"
4608
4609 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:528 src/projectsettings.cpp:203 rc.cpp:988
4610 #: rc.cpp:2766
4611 msgid "Progressive"
4612 msgstr "Progressiv"
4613
4614 #: rc.cpp:4487
4615 msgid "Project"
4616 msgstr "Projekt"
4617
4618 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
4619 msgid "Project Defaults"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: rc.cpp:1968 rc.cpp:3746
4623 msgid "Project Files"
4624 msgstr "Projektdateien"
4625
4626 #: src/mainwindow.cpp:185
4627 msgid "Project Monitor"
4628 msgstr "Projektmonitor"
4629
4630 #: src/mainwindow.cpp:1038 rc.cpp:1911 rc.cpp:3689
4631 msgid "Project Settings"
4632 msgstr "Projekteinstellungen"
4633
4634 #: src/mainwindow.cpp:173
4635 msgid "Project Tree"
4636 msgstr "Projektinhalt"
4637
4638 #: src/kdenlivedoc.cpp:211
4639 msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
4640 msgstr "Projektverzeichnis %1 existiert noch nicht. Soll es erstellt werden?"
4641
4642 #: rc.cpp:1986 rc.cpp:3764
4643 msgid "Project files"
4644 msgstr "Projektdateien"
4645
4646 #: rc.cpp:1789 rc.cpp:1917 rc.cpp:3567 rc.cpp:3695
4647 msgid "Project folder"
4648 msgstr "Projektordner"
4649
4650 #: src/kdenlivedoc.cpp:687
4651 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
4652 msgstr "Projektprofil nicht gefunden, ersetze es durch existierendes: %1"
4653
4654 #: src/kdenlivedoc.cpp:702
4655 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
4656 msgstr "Das Projektprofil wurde nicht gefunden. Er wird zu Ihrem System hinzugefügt."
4657
4658 #: src/kdenlivedoc.cpp:671
4659 msgid "Project profile was not found, using default profile."
4660 msgstr "Projektprofil konnte nicht gefunden werden, verwende Standardprofil."
4661
4662 #: rc.cpp:961 rc.cpp:2739
4663 msgid "Properties"
4664 msgstr "Eigenschaften"
4665
4666 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
4667 msgid "PulseAudio"
4668 msgstr "PulseAudio"
4669
4670 #: src/unicodedialog.cpp:154
4671 msgid ""
4672 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
4673 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
4674 msgstr ""
4675 "Interpunktations-Apostroph <em>(Punctuation Apostrophe)</em>. Dieser sollte "
4676 "anstelle von U+0027 verwendet werden. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia."
4677 "org/wiki/Apostroph\">Wikipedia:Apostroph</a>"
4678
4679 #: src/unicodedialog.cpp:148
4680 msgid ""
4681 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
4682 "next character."
4683 msgstr ""
4684 "Interpunktationsleerzeichen <em>(Punctuation Space)</em>. Selbe Breite wie "
4685 "zwischen einem Satzzeichen und dem nächsten Zeichen."
4686
4687 #: src/wizard.cpp:289
4688 msgid "QImage module"
4689 msgstr "QImage-Modul"
4690
4691 #: rc.cpp:1726 rc.cpp:3504
4692 msgid "Quality"
4693 msgstr "Qualität"
4694
4695 #: src/unicodedialog.cpp:168
4696 msgid ""
4697 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
4698 "wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
4699 msgstr ""
4700 "Viertelnote. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Notenwert"
4701 "\">Wikipedia:Notenwert</a>"
4702
4703 #: rc.cpp:258 rc.cpp:1438 rc.cpp:1756 rc.cpp:3216 rc.cpp:3534
4704 msgid "R"
4705 msgstr "R"
4706
4707 #: rc.cpp:437
4708 msgid "R trace"
4709 msgstr "R Spur"
4710
4711 #: src/rgbparade.cpp:25
4712 msgid "RGB"
4713 msgstr "RGB"
4714
4715 #: src/mainwindow.cpp:234 rc.cpp:1050 rc.cpp:2828
4716 msgid "RGB Parade"
4717 msgstr "RGB-Parade"
4718
4719 #: rc.cpp:254
4720 msgid "RGB adjustment"
4721 msgstr "RGB Anpassung"
4722
4723 #: src/colorplaneexport.cpp:32
4724 msgid "RGB plane, one component varying"
4725 msgstr "RGB-Fläche, eine Komponente variierend"
4726
4727 #: rc.cpp:1768 rc.cpp:3546
4728 msgid "RGB summed up"
4729 msgstr "RGB summiert"
4730
4731 #: rc.cpp:687
4732 msgid "RPM"
4733 msgstr "RPM"
4734
4735 #: rc.cpp:1483 rc.cpp:1486 rc.cpp:3261 rc.cpp:3264
4736 msgid "Radius"
4737 msgstr "Radius"
4738
4739 #: src/titlewidget.cpp:269
4740 msgid "Raise object"
4741 msgstr "Objekt anheben"
4742
4743 #: src/titlewidget.cpp:283
4744 msgid "Raise object to top"
4745 msgstr "Objekt nach ganz oben anheben"
4746
4747 #: rc.cpp:661
4748 msgid "Rate"
4749 msgstr "Frequenz"
4750
4751 #: rc.cpp:637
4752 msgid "Rate (Hz)"
4753 msgstr "Frequenz (Hz)"
4754
4755 #: rc.cpp:657
4756 msgid "Rate Scaler"
4757 msgstr "Frequenz-Skalierung"
4758
4759 #: src/projectlistview.cpp:50
4760 msgid "Rating"
4761 msgstr "Bewertung"
4762
4763 #: src/main.cpp:41
4764 msgid "Ray Lehtiniemi"
4765 msgstr "Ray Lehtiniemi"
4766
4767 #: src/razorclipcommand.cpp:33
4768 msgid "Razor clip"
4769 msgstr "Clip schneiden"
4770
4771 #: src/mainwindow.cpp:844
4772 msgid "Razor tool"
4773 msgstr "Schneidewerkzeug"
4774
4775 #: src/mainwindow.cpp:3010
4776 msgid "Reached end of project"
4777 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
4778
4779 #: src/monitor.cpp:234
4780 msgid "Real time (drop frames)"
4781 msgstr "Echtzeit (Bilder fallen lassen)"
4782
4783 #: src/abstractscopewidget.cpp:62
4784 msgid "Realtime (with precision loss)"
4785 msgstr "Echtzeit (mit Genauigkeitsverlust)"
4786
4787 #: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
4788 msgid "Rebuild Group"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/histogram.cpp:27 src/waveform.cpp:34
4792 msgid "Rec. 601"
4793 msgstr "Rec. 601"
4794
4795 #: src/histogram.cpp:29 src/waveform.cpp:36
4796 msgid "Rec. 709"
4797 msgstr "Rec. 709"
4798
4799 #: src/recmonitor.cpp:84
4800 msgid "Record"
4801 msgstr "Aufnehmen"
4802
4803 #: src/mainwindow.cpp:192
4804 msgid "Record Monitor"
4805 msgstr "Aufnahmemonitor"
4806
4807 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:192
4808 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
4809 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
4810
4811 #: src/recmonitor.cpp:191
4812 msgid ""
4813 "Recordmydesktop utility not found,\n"
4814 " please install it for screen grabs"
4815 msgstr ""
4816 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
4817 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
4818
4819 #: src/mainwindow.cpp:1772
4820 msgid "Recover"
4821 msgstr "Wiederherstellen"
4822
4823 #: rc.cpp:725
4824 msgid "Rectangle"
4825 msgstr "Rechteck"
4826
4827 #: src/colorplaneexport.cpp:210 src/colorplaneexport.cpp:219
4828 msgid "Red"
4829 msgstr "Rot"
4830
4831 #: src/initeffects.cpp:756 rc.cpp:719
4832 msgid "Region"
4833 msgstr "Bereich"
4834
4835 #: rc.cpp:1702 rc.cpp:3480
4836 msgid "Region capture"
4837 msgstr "Bereichsaufnahme"
4838
4839 #: rc.cpp:631
4840 msgid "Release time (s)"
4841 msgstr "Release-Zeit (s)"
4842
4843 #: src/mainwindow.cpp:1434
4844 msgid "Reload Clip"
4845 msgstr "Clip neu laden"
4846
4847 #: src/renderwidget.cpp:1572
4848 msgid "Remove Job"
4849 msgstr "Aufgabe entfernen"
4850
4851 #: src/mainwindow.cpp:1308 src/customtrackview.cpp:2731
4852 msgid "Remove Space"
4853 msgstr "Abstand entfernen"
4854
4855 #: rc.cpp:2571 rc.cpp:4349
4856 msgid "Remove chapter"
4857 msgstr "Kapitel entfernen"
4858
4859 #: src/documentchecker.cpp:476
4860 msgid "Remove clips"
4861 msgstr "Clips entfernen"
4862
4863 #: rc.cpp:952 rc.cpp:2730
4864 msgid "Remove file"
4865 msgstr "Datei entfernen"
4866
4867 #: rc.cpp:2349 rc.cpp:4127
4868 msgid "Remove selected clips"
4869 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
4870
4871 #: src/insertspacecommand.cpp:36
4872 msgid "Remove space"
4873 msgstr "Abstand entfernen"
4874
4875 #: src/trackview.cpp:334
4876 msgid "Removed invalid transition: %1"
4877 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
4878
4879 #: src/trackview.cpp:409
4880 msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
4881 msgstr "Ungültige Übergänge wurden entfernt: (%1, %2, %3)"
4882
4883 #: src/editfoldercommand.cpp:34
4884 msgid "Rename folder"
4885 msgstr "Ordner umbenennen"
4886
4887 #: src/mainwindow.cpp:1042
4888 msgid "Render"
4889 msgstr "Rendern"
4890
4891 #: rc.cpp:1998 rc.cpp:3776
4892 msgid "Render Project"
4893 msgstr "Projekt rendern"
4894
4895 #: rc.cpp:2085 rc.cpp:3863
4896 msgid "Render to File"
4897 msgstr "Rendere in Datei"
4898
4899 #: src/renderwidget.cpp:68
4900 msgid "Rendering"
4901 msgstr "Rendern"
4902
4903 #: src/renderwidget.cpp:929
4904 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
4905 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
4906
4907 #: src/renderwidget.cpp:1533
4908 msgid "Rendering aborted"
4909 msgstr "Rendern abgebrochen"
4910
4911 #: src/renderwidget.cpp:926 src/renderwidget.cpp:934 src/renderwidget.cpp:1524
4912 msgid "Rendering crashed"
4913 msgstr "Rendern abgestürzt"
4914
4915 #: src/renderwidget.cpp:1513
4916 msgid "Rendering finished in %1"
4917 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
4918
4919 #: src/dvdwizard.cpp:257
4920 msgid "Rendering job timed out"
4921 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
4922
4923 #: src/main.cpp:40
4924 msgid "Rendering profiles customization"
4925 msgstr "Anpassung der Render-Profile"
4926
4927 #: src/trackview.cpp:645
4928 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
4929 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
4930
4931 #: src/colorpickerwidget.cpp:114 src/colorpickerwidget.cpp:139
4932 msgid "Requesting color information..."
4933 msgstr "Farbinformationen anfordern..."
4934
4935 #: src/wizard.cpp:346
4936 msgid "Required for creation of DVD"
4937 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
4938
4939 #: src/wizard.cpp:353
4940 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
4941 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
4942
4943 #: src/wizard.cpp:339
4944 msgid "Required for firewire capture"
4945 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
4946
4947 #: src/wizard.cpp:148
4948 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
4949 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
4950
4951 #: src/wizard.cpp:333
4952 msgid "Required for screen capture"
4953 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
4954
4955 #: src/wizard.cpp:324
4956 msgid "Required for webcam capture"
4957 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
4958
4959 #: src/wizard.cpp:280
4960 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
4961 msgstr ""
4962 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
4963 "installiert ist"
4964
4965 #: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
4966 msgid "Required to work with images"
4967 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
4968
4969 #: src/wizard.cpp:305
4970 msgid "Required to work with titles"
4971 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Titeln"
4972
4973 #: src/wizard.cpp:165
4974 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
4975 msgstr ""
4976 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
4977 "flash, …)"
4978
4979 #: rc.cpp:2046 rc.cpp:3824
4980 msgid "Rescale"
4981 msgstr "Skalieren"
4982
4983 #: src/tracksconfigdialog.cpp:82 src/geometryval.cpp:93
4984 msgid "Reset"
4985 msgstr "Zurücksetzen"
4986
4987 #: src/effectstackview.cpp:70
4988 msgid "Reset effect"
4989 msgstr "Effekt zurücksetzen"
4990
4991 #: src/doubleparameterwidget.cpp:57
4992 msgid "Reset to default value"
4993 msgstr "Zurücksetzen auf Standardwert"
4994
4995 #: rc.cpp:1519 rc.cpp:3297
4996 msgid "Resize"
4997 msgstr "Größe ändern"
4998
4999 #: src/monitor.cpp:115
5000 msgid "Resize (100%)"
5001 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
5002
5003 #: src/monitor.cpp:116
5004 msgid "Resize (50%)"
5005 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
5006
5007 #: src/mainwindow.cpp:1107
5008 msgid "Resize Item End"
5009 msgstr "Die End-Größe des Elements anpassen"
5010
5011 #: src/mainwindow.cpp:1102
5012 msgid "Resize Item Start"
5013 msgstr "Die Anfangs-Größe des Elements anpassen"
5014
5015 #: src/resizeclipcommand.cpp:34
5016 msgid "Resize clip"
5017 msgstr "Clip-Größe ändern"
5018
5019 #: src/customtrackview.cpp:4481
5020 msgid "Resize clip end"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/customtrackview.cpp:4355
5024 msgid "Resize clip start"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/customtrackview.cpp:3351 src/customtrackview.cpp:3375
5028 msgid "Resize group"
5029 msgstr "Größe der Gruppe ändern"
5030
5031 #: rc.cpp:1852 rc.cpp:2633 rc.cpp:3630 rc.cpp:4411
5032 msgid "Resize:"
5033 msgstr "Größe andern:"
5034
5035 #: rc.cpp:2595 rc.cpp:4373
5036 msgid "Resolution"
5037 msgstr "Auflösung"
5038
5039 #: rc.cpp:663
5040 msgid "Reverb"
5041 msgstr "Hall"
5042
5043 #: rc.cpp:837
5044 msgid "Reverb Time"
5045 msgstr "Hall-Dauer"
5046
5047 #: rc.cpp:667
5048 msgid "Reverb time"
5049 msgstr "Hall-Dauer"
5050
5051 #: src/initeffects.cpp:785
5052 msgid "Reverse"
5053 msgstr "Umkehren"
5054
5055 #: src/initeffects.cpp:721
5056 msgid "Reverse Transition"
5057 msgstr "Übergang umkehren"
5058
5059 #: src/mainwindow.cpp:3500
5060 msgid "Revert to last saved version"
5061 msgstr "Zur letzten gespeicherten Version zurückkehren"
5062
5063 #: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1112 src/monitor.cpp:83
5064 msgid "Rewind"
5065 msgstr "Schneller Rücklauf"
5066
5067 #: src/mainwindow.cpp:1117
5068 msgid "Rewind 1 Frame"
5069 msgstr "1 Bild zurück"
5070
5071 #: src/mainwindow.cpp:1122
5072 msgid "Rewind 1 Second"
5073 msgstr "1 Sekunde zurück"
5074
5075 #: rc.cpp:90
5076 msgid "Right"
5077 msgstr "Rechts"
5078
5079 #: rc.cpp:671
5080 msgid "Room Reverb"
5081 msgstr "Raumhall"
5082
5083 #: rc.cpp:675
5084 msgid "Room size (m)"
5085 msgstr "Raumgröße (m)"
5086
5087 #: src/initeffects.cpp:740 rc.cpp:731
5088 msgid "Rotate X"
5089 msgstr "Rotieren X"
5090
5091 #: rc.cpp:1453 rc.cpp:3231
5092 msgid "Rotate X:"
5093 msgstr "Rotieren X:"
5094
5095 #: src/initeffects.cpp:739 rc.cpp:733
5096 msgid "Rotate Y"
5097 msgstr "Rotieren Y"
5098
5099 #: rc.cpp:1456 rc.cpp:3234
5100 msgid "Rotate Y:"
5101 msgstr "Rotieren Y:"
5102
5103 #: src/initeffects.cpp:741 rc.cpp:735
5104 msgid "Rotate Z"
5105 msgstr "Rotieren Z"
5106
5107 #: rc.cpp:1459 rc.cpp:3237
5108 msgid "Rotate Z:"
5109 msgstr "Rotieren Z:"
5110
5111 #: rc.cpp:727
5112 msgid "Rotate and Shear"
5113 msgstr "Rotieren und Scheren"
5114
5115 #: rc.cpp:729
5116 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
5117 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
5118
5119 #: src/titlewidget.cpp:111
5120 msgid "Rotation around the X axis"
5121 msgstr "Rotieren um x-Achse"
5122
5123 #: src/titlewidget.cpp:117
5124 msgid "Rotation around the Y axis"
5125 msgstr "Rotieren um y-Achse"
5126
5127 #: src/titlewidget.cpp:123
5128 msgid "Rotation around the Z axis"
5129 msgstr "Rotieren um z-Achse"
5130
5131 #: src/mainwindow.cpp:1034
5132 msgid "Run Config Wizard"
5133 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
5134
5135 #: rc.cpp:1004 rc.cpp:2025 rc.cpp:2782 rc.cpp:3803
5136 msgid "S"
5137 msgstr "S"
5138
5139 #: rc.cpp:513
5140 msgid "SOP/Sat"
5141 msgstr "SOP/Sat"
5142
5143 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:253
5144 msgid "SVGAlib"
5145 msgstr "SVGAlib"
5146
5147 #: rc.cpp:465
5148 msgid "Saturat0r"
5149 msgstr "Saturat0r"
5150
5151 #: rc.cpp:469
5152 msgid "Saturation"
5153 msgstr "Sättigung"
5154
5155 #: src/dvdwizard.cpp:105
5156 msgid "Save"
5157 msgstr "Speichern"
5158
5159 #: src/titlewidget.cpp:399
5160 msgid "Save As"
5161 msgstr "Speichern unter"
5162
5163 #: src/dvdwizard.cpp:697
5164 msgid "Save DVD Project"
5165 msgstr "DVD-Projekt speichern"
5166
5167 #: src/effectstackview.cpp:122
5168 msgid "Save Effect"
5169 msgstr "Effekt speichern"
5170
5171 #: rc.cpp:2259 rc.cpp:4037
5172 msgid "Save Profile"
5173 msgstr "Profil speichern"
5174
5175 #: src/mainwindow.cpp:528 src/mainwindow.cpp:1632
5176 msgid "Save changes to document?"
5177 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
5178
5179 #: src/mainwindow.cpp:3172
5180 msgid "Save clip zone as:"
5181 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
5182
5183 #: src/effectstackview.cpp:68
5184 msgid "Save effect"
5185 msgstr "Effekt speichern"
5186
5187 #: src/profilesdialog.cpp:44
5188 msgid "Save profile"
5189 msgstr "Profil speichern"
5190
5191 #: src/monitor.cpp:213
5192 msgid "Save zone"
5193 msgstr "Bereich speichern"
5194
5195 #: rc.cpp:58
5196 msgid "Scale"
5197 msgstr "Skalieren"
5198
5199 #: rc.cpp:483
5200 msgid "Scale X"
5201 msgstr "Skalieren X"
5202
5203 #: rc.cpp:485
5204 msgid "Scale Y"
5205 msgstr "Skalieren Y"
5206
5207 #: rc.cpp:471
5208 msgid "Scale0tilt"
5209 msgstr "Scale0tilt"
5210
5211 #: rc.cpp:473
5212 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
5213 msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
5214
5215 #: rc.cpp:327 rc.cpp:2585 rc.cpp:4363
5216 msgid "Scaling"
5217 msgstr "Skalierung"
5218
5219 #: rc.cpp:2031 rc.cpp:3809
5220 msgid "Scanning"
5221 msgstr "Abtastung"
5222
5223 #: rc.cpp:1576 rc.cpp:1657 rc.cpp:3354 rc.cpp:3435
5224 msgid "Screen Grab"
5225 msgstr "Bildschirmaufnahme"
5226
5227 #: rc.cpp:1744 rc.cpp:3522
5228 msgid "Screen grab"
5229 msgstr "Bildschirmaufnahme"
5230
5231 #: src/renderwidget.cpp:189
5232 msgid "Script Files"
5233 msgstr "Skriptdateien"
5234
5235 #: src/renderwidget.cpp:1634 src/renderwidget.cpp:1638
5236 msgid "Script contains wrong command: %1"
5237 msgstr "Skript enthält einen falschen Befehl: %1"
5238
5239 #: src/mainwindow.cpp:3410
5240 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
5241 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
5242
5243 #: src/mainwindow.cpp:3405
5244 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
5245 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
5246
5247 #: rc.cpp:2118 rc.cpp:3896
5248 msgid "Scripts"
5249 msgstr "Skripts"
5250
5251 #: rc.cpp:1989 rc.cpp:3767
5252 msgid "Search"
5253 msgstr "Suchen"
5254
5255 #: src/kdenlivedoc.cpp:890
5256 msgid "Search automatically"
5257 msgstr "Suche automatisch"
5258
5259 #: src/effectslistview.cpp:44
5260 msgid "Search in the effect list"
5261 msgstr "In der Effektliste suchen"
5262
5263 #: src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
5264 msgid "Search manually"
5265 msgstr "Suche manuell"
5266
5267 #: rc.cpp:2343 rc.cpp:4121
5268 msgid "Search recursively"
5269 msgstr "Suche rekursiv"
5270
5271 #: rc.cpp:2508 rc.cpp:4286
5272 msgid "Seek to active keyframe"
5273 msgstr "Aktuelles Keyframe aufsuchen"
5274
5275 #: src/mainwindow.cpp:1227
5276 msgid "Select Clip"
5277 msgstr "Clip auswählen"
5278
5279 #: src/dvdwizard.cpp:50
5280 msgid "Select Files For Your DVD"
5281 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
5282
5283 #: src/mainwindow.cpp:1242
5284 msgid "Select Transition"
5285 msgstr "Übergang auswählen"
5286
5287 #: src/customtrackview.cpp:5166
5288 msgid "Select a clip before copying"
5289 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
5290
5291 #: src/customtrackview.cpp:1674
5292 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
5293 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
5294
5295 #: src/regiongrabber.cpp:114
5296 msgid ""
5297 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
5298 "Press Esc to quit."
5299 msgstr ""
5300 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
5301 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
5302
5303 #: src/titlewidget.cpp:341
5304 msgid "Select all"
5305 msgstr "Alles auswählen"
5306
5307 #: src/titlewidget.cpp:339
5308 msgid "Select background color"
5309 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
5310
5311 #: src/titlewidget.cpp:333
5312 msgid "Select border color"
5313 msgstr "Rahmenfarbe wählen"
5314
5315 #: src/customtrackview.cpp:3646
5316 msgid "Select clip to change speed"
5317 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
5318
5319 #: src/customtrackview.cpp:2163 src/customtrackview.cpp:3576
5320 msgid "Select clip to delete"
5321 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
5322
5323 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
5324 msgid "Select default audio editor"
5325 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
5326
5327 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
5328 msgid "Select default image editor"
5329 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
5330
5331 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:352
5332 msgid "Select default video player"
5333 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
5334
5335 #: src/titlewidget.cpp:332
5336 msgid "Select fill color"
5337 msgstr "Füllfarbe wählen"
5338
5339 #: src/titlewidget.cpp:344
5340 msgid "Select image items in current selection"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/titlewidget.cpp:343
5344 msgid "Select rect items in current selection"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/titlewidget.cpp:342
5348 msgid "Select text items in current selection"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: rc.cpp:491
5352 msgid "Select0r"
5353 msgstr "Select0r"
5354
5355 #: rc.cpp:2073 rc.cpp:3851
5356 msgid "Selected zone"
5357 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
5358
5359 #: rc.cpp:4514
5360 msgid "Selection"
5361 msgstr "Auswahl"
5362
5363 #: src/titlewidget.cpp:371
5364 msgid "Selection Tool"
5365 msgstr "Auswahlwerkzeug"
5366
5367 #: rc.cpp:505
5368 msgid "Selection subspace"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/mainwindow.cpp:838
5372 msgid "Selection tool"
5373 msgstr "Auswahlwerkzeug"
5374
5375 #: rc.cpp:1426 rc.cpp:3204
5376 msgid "Selects all items on the canvas."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: rc.cpp:753
5380 msgid "Sepia"
5381 msgstr "Sepia"
5382
5383 #: src/mainwindow.cpp:1078
5384 msgid "Set Zone In"
5385 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
5386
5387 #: src/mainwindow.cpp:1083
5388 msgid "Set Zone Out"
5389 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
5390
5391 #: src/monitor.cpp:225
5392 msgid "Set current image as thumbnail"
5393 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
5394
5395 #: src/main.cpp:54
5396 msgid "Set the path for MLT environment"
5397 msgstr "Pfad für MLT-Umgebung setzen"
5398
5399 #: src/monitor.cpp:78
5400 msgid "Set zone end"
5401 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
5402
5403 #: src/monitor.cpp:77
5404 msgid "Set zone start"
5405 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
5406
5407 #: rc.cpp:1914 rc.cpp:2685 rc.cpp:3692 rc.cpp:4463
5408 msgid "Settings"
5409 msgstr "Einstellungen"
5410
5411 #: rc.cpp:188
5412 msgid "Shape"
5413 msgstr "Form"
5414
5415 #: src/initeffects.cpp:746 rc.cpp:743
5416 msgid "Shear X"
5417 msgstr "Scheren X"
5418
5419 #: src/initeffects.cpp:745 rc.cpp:745
5420 msgid "Shear Y"
5421 msgstr "Scheren Y"
5422
5423 #: src/initeffects.cpp:747
5424 msgid "Shear Z"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: rc.cpp:655 rc.cpp:827
5428 msgid "Shift"
5429 msgstr "Umschalt"
5430
5431 #: src/mainwindow.cpp:2967
5432 msgid ""
5433 "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
5434 "to selection"
5435 msgstr ""
5436 "Umschalt + Klick zum Erstellen eines Auswahlrechteckes, Strg + Klick zum "
5437 "hinzufügen eines Items zur Auswahl"
5438
5439 #: rc.cpp:353
5440 msgid "Shifts the hue of a source image"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: rc.cpp:2421 rc.cpp:4199
5444 msgid "Show All"
5445 msgstr "Zeige alle"
5446
5447 #: src/mainwindow.cpp:1345
5448 msgid "Show Timeline"
5449 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
5450
5451 #: src/mainwindow.cpp:1351
5452 msgid "Show Title Bars"
5453 msgstr "Titelbalken anzeigen"
5454
5455 #: rc.cpp:415
5456 msgid "Show alpha"
5457 msgstr "Alpha anzeigen"
5458
5459 #: src/mainwindow.cpp:950 rc.cpp:2520 rc.cpp:4298
5460 msgid "Show audio thumbnails"
5461 msgstr "Zeige Tonspur"
5462
5463 #: rc.cpp:1378 rc.cpp:3156
5464 msgid "Show background"
5465 msgstr "Hintergrund anzeigen"
5466
5467 #: rc.cpp:313
5468 msgid "Show graph in picture"
5469 msgstr "Graph im Bild anzeigen"
5470
5471 #: rc.cpp:387
5472 msgid "Show histogram"
5473 msgstr "Histogramm anzeigen"
5474
5475 #: src/complexparameter.cpp:40
5476 msgid "Show keyframes in timeline"
5477 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
5478
5479 #: src/mainwindow.cpp:956
5480 msgid "Show markers comments"
5481 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
5482
5483 #: src/geometrywidget.cpp:128
5484 msgid "Show monitor scene"
5485 msgstr "Monitor-Szene anzeigen"
5486
5487 #: rc.cpp:2397 rc.cpp:4175
5488 msgid "Show thumbnails"
5489 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
5490
5491 #: src/mainwindow.cpp:944 rc.cpp:2517 rc.cpp:4295
5492 msgid "Show video thumbnails"
5493 msgstr "Zeige Videobilder"
5494
5495 #: src/geometryval.cpp:87
5496 msgid "Show/Hide options"
5497 msgstr "Zeige/Verstecke Optionen"
5498
5499 #: src/geometrywidget.cpp:124
5500 msgid "Show/Hide settings"
5501 msgstr "Zeige/Verstecke Einstellungen"
5502
5503 #: src/effectslistview.cpp:46
5504 msgid "Show/Hide the effect description"
5505 msgstr "Zeige/Verstecke die Effektbeschreibung"
5506
5507 #: rc.cpp:164
5508 msgid "Shrink/grow amount"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: rc.cpp:2112 rc.cpp:3890
5512 msgid "Shutdown computer after renderings"
5513 msgstr "Computer nach Rendern herunterfahren"
5514
5515 #: src/main.cpp:43
5516 msgid "Simon A. Eugster"
5517 msgstr "Simon A. Eugster"
5518
5519 #: rc.cpp:256
5520 msgid "Simple color adjustment"
5521 msgstr "Einfache Farbanpassung"
5522
5523 #: rc.cpp:683
5524 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
5525 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
5526
5527 #: src/unicodedialog.cpp:144
5528 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
5529 msgstr "Sechstelgeviert-Leerzeichen"
5530
5531 #: src/unicodedialog.cpp:172
5532 msgid ""
5533 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
5534 "+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
5535 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
5536 msgstr ""
5537 "Sechzehntelnote. Halb so lang wie eine Achtelnote (U+266a). Siehe <a href="
5538 "\"http://de.wikipedia.org/wiki/Sechzehntelnote\">Wikipedia:Sechzehntelnote</"
5539 "a>"
5540
5541 #: rc.cpp:937 rc.cpp:991 rc.cpp:1717 rc.cpp:2493 rc.cpp:2715 rc.cpp:2769
5542 #: rc.cpp:3495 rc.cpp:4271
5543 msgid "Size"
5544 msgstr "Größe"
5545
5546 #: rc.cpp:194
5547 msgid "Size X"
5548 msgstr "X-Größe"
5549
5550 #: rc.cpp:196
5551 msgid "Size Y"
5552 msgstr "Y-Größe"
5553
5554 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:1926 rc.cpp:2142 rc.cpp:2849 rc.cpp:3704 rc.cpp:3920
5555 msgid "Size:"
5556 msgstr "Größe:"
5557
5558 #: src/initeffects.cpp:780
5559 msgid "Slide"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/initeffects.cpp:780
5563 msgid "Slide image from one side to another."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:2891
5567 msgid "Slideshow"
5568 msgstr "Diashow"
5569
5570 #: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:2352 rc.cpp:4130
5571 msgid "Slideshow Clip"
5572 msgstr "Diashow-Clip"
5573
5574 #: src/documentchecker.cpp:151 src/projectitem.cpp:184
5575 msgid "Slideshow clip"
5576 msgstr "Diashow-Clip"
5577
5578 #: rc.cpp:523
5579 msgid "Slope Alpha"
5580 msgstr "Steigung Alpha"
5581
5582 #: rc.cpp:521
5583 msgid "Slope Blue"
5584 msgstr "Steigung Blau"
5585
5586 #: rc.cpp:519
5587 msgid "Slope Green"
5588 msgstr "Steigung Grün"
5589
5590 #: rc.cpp:517
5591 msgid "Slope Red"
5592 msgstr "Steigung Rot"
5593
5594 #: src/trackview.cpp:75
5595 msgid "Smaller tracks"
5596 msgstr "Kleinere Spuren"
5597
5598 #: src/mainwindow.cpp:962
5599 msgid "Snap"
5600 msgstr "Einrasten"
5601
5602 #: src/initeffects.cpp:718 rc.cpp:1137 rc.cpp:2394 rc.cpp:2915 rc.cpp:4172
5603 msgid "Softness"
5604 msgstr "Weichheit"
5605
5606 #: src/documentvalidator.cpp:724
5607 msgid ""
5608 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
5609 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
5610 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
5611 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
5612 msgstr ""
5613 "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
5614 "Schriftgröße in Punkten. Dies kann zu unerwünschten Effekten führen, wenn "
5615 "Sie die Texte auf einem anderen Bildschirm mit einer anderen Auflösung "
5616 "bearbeiten. Es wird empfohlen, die Schriftgröße neu einzustellen und in "
5617 "Pixel abzuspeichern um die Portabilität des Projekts zu gewährleisten."
5618
5619 #: src/titledocument.cpp:281
5620 msgid ""
5621 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
5622 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
5623 "making them portable, but you could have to adjust their size."
5624 msgstr ""
5625 "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
5626 "Schriftgröße in Punkten. Sie werden nun in Pixel Größe gespeichert um das "
5627 "Projekt portabel zu machen. Sie können die Größe des Textes einstellen."
5628
5629 #: rc.cpp:1299 rc.cpp:3077
5630 msgid "Source"
5631 msgstr "Quelle"
5632
5633 #: rc.cpp:275
5634 msgid "Source Color"
5635 msgstr "Quellfarbe"
5636
5637 #: rc.cpp:561
5638 msgid "Source image on left side"
5639 msgstr "Ursprungsbild auf der linken Seite"
5640
5641 #: rc.cpp:761
5642 msgid "Sox Band"
5643 msgstr "Sox-Band"
5644
5645 #: rc.cpp:769
5646 msgid "Sox Bass"
5647 msgstr "Sox-Bass"
5648
5649 #: rc.cpp:777
5650 msgid "Sox Echo"
5651 msgstr "Sox-Echo"
5652
5653 #: rc.cpp:789
5654 msgid "Sox Flanger"
5655 msgstr "Sox-Flanger"
5656
5657 #: rc.cpp:803
5658 msgid "Sox Gain"
5659 msgstr "Sox-Verstärkung"
5660
5661 #: rc.cpp:809
5662 msgid "Sox Phaser"
5663 msgstr "Sox-Phaser"
5664
5665 #: rc.cpp:823
5666 msgid "Sox Pitch Shift"
5667 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
5668
5669 #: rc.cpp:831
5670 msgid "Sox Reverb"
5671 msgstr "Sox-Hall"
5672
5673 #: rc.cpp:841
5674 msgid "Sox Stretch"
5675 msgstr "Sox-Stretch"
5676
5677 #: rc.cpp:849
5678 msgid "Sox Vibro"
5679 msgstr "Sox-Vibro"
5680
5681 #: rc.cpp:763
5682 msgid "Sox band audio effect"
5683 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
5684
5685 #: rc.cpp:771
5686 msgid "Sox bass audio effect"
5687 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
5688
5689 #: rc.cpp:825
5690 msgid "Sox change pitch audio effect"
5691 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
5692
5693 #: rc.cpp:779
5694 msgid "Sox echo audio effect"
5695 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
5696
5697 #: rc.cpp:791
5698 msgid "Sox flanger audio effect"
5699 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
5700
5701 #: rc.cpp:805
5702 msgid "Sox gain audio effect"
5703 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
5704
5705 #: rc.cpp:811
5706 msgid "Sox phaser audio effect"
5707 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
5708
5709 #: rc.cpp:833
5710 msgid "Sox reverb audio effect"
5711 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
5712
5713 #: rc.cpp:843
5714 msgid "Sox stretch audio effect"
5715 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
5716
5717 #: rc.cpp:851
5718 msgid "Sox vibro audio effect"
5719 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
5720
5721 #: rc.cpp:4523
5722 msgid "Space"
5723 msgstr "Abstand"
5724
5725 #: src/mainwindow.cpp:850
5726 msgid "Spacer tool"
5727 msgstr "Abstandwerkzeug"
5728
5729 #: rc.cpp:801 rc.cpp:821 rc.cpp:853 rc.cpp:855 rc.cpp:859
5730 msgid "Speed"
5731 msgstr "Geschwindigkeit"
5732
5733 #: src/mainwindow.cpp:1278
5734 msgid "Split Audio"
5735 msgstr "Audio teilen"
5736
5737 #: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5768
5738 msgid "Split audio"
5739 msgstr "Audio teilen"
5740
5741 #: src/mainwindow.cpp:938
5742 msgid "Split audio and video automatically"
5743 msgstr "Audio und video automatisch trennen"
5744
5745 #: rc.cpp:559
5746 msgid "Split screen preview"
5747 msgstr "Geteilte Ansicht"
5748
5749 #: src/monitor.cpp:220
5750 msgid "Split view"
5751 msgstr "Geteilte Ansicht"
5752
5753 #: rc.cpp:643
5754 msgid "Spread"
5755 msgstr "Streubreite"
5756
5757 #: rc.cpp:543
5758 msgid "Square Blur"
5759 msgstr "Unschärfe"
5760
5761 #: src/unicodedialog.cpp:130
5762 msgid ""
5763 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
5764 "+2000&#x2013;200b, U+202f)"
5765 msgstr ""
5766 "Standard-Leerzeichen. (Andere Leerzeichen: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U"
5767 "+202f)"
5768
5769 #: src/mainwindow.cpp:3458 src/titlewidget.cpp:2052 rc.cpp:104 rc.cpp:138
5770 #: rc.cpp:1311 rc.cpp:2615 rc.cpp:3089 rc.cpp:4393
5771 msgid "Start"
5772 msgstr "Start"
5773
5774 #: rc.cpp:115 rc.cpp:126
5775 msgid "Start Gain"
5776 msgstr "Anfangsverstärkung"
5777
5778 #: rc.cpp:2115 rc.cpp:3893
5779 msgid "Start Job"
5780 msgstr "Aufgabe starten"
5781
5782 #: rc.cpp:2121 rc.cpp:3899
5783 msgid "Start Script"
5784 msgstr "Skript starten"
5785
5786 #: rc.cpp:1501 rc.cpp:3279
5787 msgid "Start at"
5788 msgstr "Starten bei"
5789
5790 #: src/mainwindow.cpp:505
5791 msgid "Start them now"
5792 msgstr "Jetzt starten"
5793
5794 #: src/mainwindow.cpp:3000
5795 msgid "Starting -- find text as you type"
5796 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
5797
5798 #: rc.cpp:2244 rc.cpp:4022
5799 msgid "Status"
5800 msgstr "Status"
5801
5802 #: src/recmonitor.cpp:78
5803 msgid "Stop"
5804 msgstr "Stopp"
5805
5806 #: rc.cpp:244
5807 msgid "Stretch X"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: rc.cpp:246
5811 msgid "Stretch Y"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: rc.cpp:861
5815 msgid "Stroboscope"
5816 msgstr "Stroboskop"
5817
5818 #: rc.cpp:507
5819 msgid "Subspace shape"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: rc.cpp:1771 rc.cpp:3549
5823 msgid "Sum"
5824 msgstr "Summe"
5825
5826 #: rc.cpp:689
5827 msgid "Surface warping"
5828 msgstr "Oberflächenwölbung"
5829
5830 #: rc.cpp:863
5831 msgid "Swap channels"
5832 msgstr "Kanäle vertauschen"
5833
5834 #: src/mainwindow.cpp:1088
5835 msgid "Switch monitor"
5836 msgstr "Monitor wechseln"
5837
5838 #: src/geometryval.cpp:95
5839 msgid "Sync timeline cursor"
5840 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
5841
5842 #: src/geometrywidget.cpp:70
5843 msgid "Synchronize with timeline cursor"
5844 msgstr "Mit Zeitleisten-Positionsanzeiger synchronisieren"
5845
5846 #: rc.cpp:1432 rc.cpp:3210
5847 msgid "T"
5848 msgstr "T"
5849
5850 #: src/customtrackview.cpp:6226
5851 msgid "TRACTOR"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: rc.cpp:1242 rc.cpp:3020
5855 msgid "Target"
5856 msgstr "Ziel"
5857
5858 #: rc.cpp:2328 rc.cpp:4106
5859 msgid "Template"
5860 msgstr "Vorlage"
5861
5862 #: src/projectitem.cpp:180
5863 msgid "Template text clip"
5864 msgstr "Textclip-Vorlage"
5865
5866 #: src/kdenlivedoc.cpp:1113
5867 msgid "Template title clip"
5868 msgstr "Titelclip-Vorlage"
5869
5870 #: rc.cpp:1423 rc.cpp:3201
5871 msgid "Template:"
5872 msgstr "Vorlage:"
5873
5874 #: rc.cpp:2214 rc.cpp:3992
5875 msgid "Temporary data folder"
5876 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
5877
5878 #: rc.cpp:1792 rc.cpp:3570
5879 msgid "Temporary files"
5880 msgstr "Temporäre Dateien"
5881
5882 #: rc.cpp:1239 rc.cpp:2331 rc.cpp:3017 rc.cpp:4109
5883 msgid "Text"
5884 msgstr "Text"
5885
5886 #: src/titledocument.cpp:281
5887 msgid "Text Clips Updated"
5888 msgstr "Text-Clips aktualisiert"
5889
5890 #: src/projectitem.cpp:181
5891 msgid "Text clip"
5892 msgstr "Text-Clip"
5893
5894 #: src/colorplaneexport.cpp:191
5895 msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
5896 msgstr "Der Y-Wert beschreibt die Helligkeit der Farben."
5897
5898 #: src/profilesdialog.cpp:114
5899 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
5900 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
5901
5902 #: src/renderwidget.cpp:675 src/kdenlivedoc.cpp:216
5903 msgid ""
5904 "The directory %1, could not be created.\n"
5905 "Please make sure you have the required permissions."
5906 msgstr ""
5907 "Das Verzeichnis %1 konnte nicht erstellt werden.\n"
5908 "Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie über die notwendigen Berechtigungen verfügen."
5909
5910 #: src/mainwindow.cpp:530 src/mainwindow.cpp:1634
5911 msgid ""
5912 "The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
5913 "Do you want to save your changes?"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: rc.cpp:4544
5917 msgid "Themes"
5918 msgstr "Themes"
5919
5920 #: src/renderwidget.cpp:856 src/renderwidget.cpp:1683
5921 msgid ""
5922 "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
5923 "you want to overwrite it..."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/renderer.cpp:1512
5927 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
5928 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
5929
5930 #: src/unicodedialog.cpp:150
5931 msgid ""
5932 "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
5933 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
5934 msgstr ""
5935 "Thin space, in HTML auch &amp;thinsp; Siehe U+202f und <a href=\"http://de."
5936 "wikipedia.org/wiki/Leerzeichen\">Wikipedia:Leerzeichen</a>"
5937
5938 #: src/unicodedialog.cpp:174
5939 msgid ""
5940 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
5941 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
5942 "Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
5943 msgstr ""
5944 "Zweiunddreißigstelnote. Halb so lang wie eine Sechzehntelnote (U+266b). "
5945 "Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Zweiunddrei%C3%9Figstelnote"
5946 "\">Wikipedia:Zweiunddreißigstelnote</a>"
5947
5948 #: src/wizard.cpp:53
5949 msgid ""
5950 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
5951 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
5952 "seconds..."
5953 msgstr ""
5954 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
5955 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
5956 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
5957
5958 #: src/renderwidget.cpp:412 src/renderwidget.cpp:529
5959 msgid ""
5960 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
5961 "overwrite it."
5962 msgstr ""
5963 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
5964 "überschrieben werden soll."
5965
5966 #: src/documentvalidator.cpp:176
5967 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
5968 msgstr ""
5969 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
5970 "geladen werden."
5971
5972 #: src/documentvalidator.cpp:169
5973 msgid ""
5974 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
5975 "Please consider upgrading your Kdenlive version."
5976 msgstr ""
5977 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
5978 "geladen werden.\n"
5979 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version."
5980
5981 #: src/titledocument.cpp:243
5982 msgid "This title clip was created with a different frame size."
5983 msgstr "Dieser Titel-Clip wurde mit einer unterschiedlichen Frame-Größe erstellt."
5984
5985 #: src/mainwindow.cpp:3500
5986 msgid ""
5987 "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
5988 "sure you want to continue?"
5989 msgstr ""
5990 "Dies wird alle Änderungen seit dem letzten Speichern verwerfen. Wollen sie "
5991 "wirklich fortfahren?"
5992
5993 #: src/mainwindow.cpp:2039 src/projectsettings.cpp:104
5994 msgid "This will remove all unused clips from your project."
5995 msgstr "Dies wird alle unbenutzten Clips aus diesem Projekt entfernen."
5996
5997 #: src/projectsettings.cpp:109
5998 msgid ""
5999 "This will remove the following files from your hard drive.\n"
6000 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
6001 "Are you sure you want to continue?"
6002 msgstr ""
6003 "Dies wird die folgenden Dateien von Ihrer Festplatte entfernen.\n"
6004 "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden, setzen Sie die Funktion "
6005 "mit Bedacht ein.\n"
6006 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?"
6007
6008 #: src/documentchecker.cpp:476
6009 msgid "This will remove the selected clip from this project"
6010 msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
6011 msgstr[0] "Dies wird den ausgewählten Clip aus diesem Projekt entfernen"
6012 msgstr[1] "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
6013
6014 #: src/unicodedialog.cpp:140
6015 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
6016 msgstr "Drittelgeviert-Leerzeichen"
6017
6018 #: rc.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:867
6019 msgid "Threshold"
6020 msgstr "Schwellwert"
6021
6022 #: rc.cpp:871
6023 msgid "Threshold value"
6024 msgstr "Schwellwert"
6025
6026 #: rc.cpp:563
6027 msgid "Threshold0r"
6028 msgstr "Threshold0r"
6029
6030 #: rc.cpp:565
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Thresholds a source image"
6033 msgstr "Ändert den Schwellwert des Ursprungsbilds"
6034
6035 #: rc.cpp:2187 rc.cpp:3965
6036 msgid "Thumbnails"
6037 msgstr "Vorschau"
6038
6039 #: rc.cpp:1980 rc.cpp:3758
6040 msgid "Thumbnails cache:"
6041 msgstr "Vorschau-Cache:"
6042
6043 #: rc.cpp:1959 rc.cpp:3737
6044 msgid "Thumbnails:"
6045 msgstr "Vorschau:"
6046
6047 #: rc.cpp:176 rc.cpp:198 rc.cpp:427
6048 msgid "Tilt"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: rc.cpp:487
6052 msgid "Tilt X"
6053 msgstr "Kippen X"
6054
6055 #: rc.cpp:489
6056 msgid "Tilt Y"
6057 msgstr "Kippen Y"
6058
6059 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:2939
6060 msgid "Time"
6061 msgstr "Zeit"
6062
6063 #: rc.cpp:829
6064 msgid "Time window (ms)"
6065 msgstr "Zeitfenster (ms)"
6066
6067 #: rc.cpp:2067 rc.cpp:3845
6068 msgid "Timecode overlay"
6069 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
6070
6071 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:63 rc.cpp:4511
6072 msgid "Timeline"
6073 msgstr "Zeitleiste"
6074
6075 #: rc.cpp:577
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Tint amount"
6078 msgstr "Sättigung des Farbtons"
6079
6080 #: rc.cpp:569
6081 msgid "Tint0r"
6082 msgstr "Tint0r"
6083
6084 #: src/titlewidget.cpp:527
6085 msgid "Title"
6086 msgstr "Titel"
6087
6088 #: rc.cpp:1351 rc.cpp:3129
6089 msgid "Title Clip"
6090 msgstr "Titel-Clip"
6091
6092 #: src/documentchecker.cpp:157
6093 msgid "Title Font"
6094 msgstr "Titelschrift"
6095
6096 #: src/documentchecker.cpp:154
6097 msgid "Title Image"
6098 msgstr "Titelbild"
6099
6100 #: src/titledocument.cpp:243
6101 msgid "Title Profile"
6102 msgstr "Titelprofil"
6103
6104 #: src/kdenlivedoc.cpp:1096
6105 msgid "Title clip"
6106 msgstr "Titel-Clip"
6107
6108 #: rc.cpp:2304 rc.cpp:4082
6109 msgid "Title clips"
6110 msgstr "Titel Clips"
6111
6112 #: src/wizard.cpp:304
6113 msgid "Title module"
6114 msgstr "Titel-Modul"
6115
6116 #: rc.cpp:48
6117 msgid "To"
6118 msgstr "Zu"
6119
6120 #: rc.cpp:2499 rc.cpp:4277
6121 msgid "Toggle selection"
6122 msgstr "Auswahl feststellen"
6123
6124 #: rc.cpp:4502
6125 msgid "Tool"
6126 msgstr "Werkzeug"
6127
6128 #: rc.cpp:84
6129 msgid "Top"
6130 msgstr "Oben"
6131
6132 #: src/customtrackview.cpp:2731 rc.cpp:1908 rc.cpp:3686
6133 msgid "Track"
6134 msgstr "Spur"
6135
6136 #: rc.cpp:2205 rc.cpp:3983
6137 msgid "Track height"
6138 msgstr "Spurhöhe"
6139
6140 #: rc.cpp:4496
6141 msgid "Tracks"
6142 msgstr "Spuren"
6143
6144 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111 rc.cpp:4490
6145 msgid "Transcode"
6146 msgstr "Transkodieren"
6147
6148 #: src/cliptranscode.cpp:35
6149 msgid "Transcode Clip"
6150 msgstr "Clip transkodieren"
6151
6152 #: src/mainwindow.cpp:1073
6153 msgid "Transcode Clips"
6154 msgstr "Clips transkodieren"
6155
6156 #: src/cliptranscode.cpp:165
6157 msgid "Transcoding FAILED!"
6158 msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
6159
6160 #: src/cliptranscode.cpp:149
6161 msgid "Transcoding finished."
6162 msgstr "Transkodieren fertiggestellt."
6163
6164 #: src/mainwindow.cpp:207
6165 msgid "Transition"
6166 msgstr "Übergang"
6167
6168 #: src/trackview.cpp:314 src/trackview.cpp:322
6169 msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
6170 msgstr "Ungültige Spur bei Übergang %1: %2 > %3"
6171
6172 #: rc.cpp:174 rc.cpp:200
6173 msgid "Transition width"
6174 msgstr "Übergangbreite"
6175
6176 #: src/mainwindow.cpp:1487
6177 msgid "Transitions"
6178 msgstr "Übergänge"
6179
6180 #: rc.cpp:2618 rc.cpp:2624 rc.cpp:4396 rc.cpp:4402
6181 msgid "Transparency"
6182 msgstr "Transparenz"
6183
6184 #: src/initeffects.cpp:758
6185 msgid "Transparency clip"
6186 msgstr "Transparenter Clip"
6187
6188 #: rc.cpp:250
6189 msgid "Transparent Background"
6190 msgstr "Transparenter Hintergrund"
6191
6192 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:2933
6193 msgid "Transparent background"
6194 msgstr "Transparenter Hintergrund"
6195
6196 #: rc.cpp:82
6197 msgid "Trim the edges of a clip"
6198 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
6199
6200 #: rc.cpp:755
6201 msgid "Turn clip colors to sepia"
6202 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
6203
6204 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:325 rc.cpp:1025 rc.cpp:2337
6205 #: rc.cpp:2803 rc.cpp:4115
6206 msgid "Type"
6207 msgstr "Typ"
6208
6209 #: src/titlewidget.cpp:182
6210 msgid "Typewriter"
6211 msgstr "Schreibmaschine"
6212
6213 #: src/colorplaneexport.cpp:201
6214 msgid "UV angle"
6215 msgstr "UV Winkel"
6216
6217 #: src/documentvalidator.cpp:169 src/documentvalidator.cpp:176
6218 msgid "Unable to open project"
6219 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
6220
6221 #: src/renderwidget.cpp:427 src/renderwidget.cpp:610 src/renderwidget.cpp:1301
6222 msgid "Unable to write to file %1"
6223 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
6224
6225 #: src/mainwindow.cpp:248
6226 msgid "Undo History"
6227 msgstr "Aktionsverlauf"
6228
6229 #: src/mainwindow.cpp:1204
6230 msgid "Ungroup Clips"
6231 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
6232
6233 #: src/groupclipscommand.cpp:34
6234 msgid "Ungroup clips"
6235 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
6236
6237 #: src/projectitem.cpp:193
6238 msgid "Unknown clip"
6239 msgstr "Unbekannter Clip"
6240
6241 #: src/locktrackcommand.cpp:32
6242 msgid "Unlock track"
6243 msgstr "Spur entsperren"
6244
6245 #: src/histogram.cpp:24
6246 msgid "Unscaled"
6247 msgstr "Unskaliert"
6248
6249 #: src/titlewidget.cpp:345
6250 msgid "Unselect all"
6251 msgstr "Alles deselektieren"
6252
6253 #: src/renderwidget.cpp:1089
6254 msgid "Unsupported audio codec: %1"
6255 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
6256
6257 #: src/renderwidget.cpp:1106
6258 msgid "Unsupported video codec: %1"
6259 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
6260
6261 #: src/renderwidget.cpp:1073
6262 msgid "Unsupported video format: %1"
6263 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
6264
6265 #: src/kdenlivedoc.cpp:863
6266 msgid "Untitled"
6267 msgstr "Unbenannt"
6268
6269 #: rc.cpp:1974 rc.cpp:3752
6270 msgid "Unused clips:"
6271 msgstr "Unbenutzte Clips:"
6272
6273 #: src/documentvalidator.cpp:724
6274 msgid "Update Text Clips"
6275 msgstr "Text-Clips aktualisieren"
6276
6277 #: src/geometrywidget.cpp:130
6278 msgid "Update parameters while monitor scene changes"
6279 msgstr "Parameter aktualisieren während sich die Monitorszene ändert"
6280
6281 #: src/customtrackview.cpp:605 src/customtrackview.cpp:609
6282 msgid ""
6283 "Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will "
6284 "be resized at once."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: rc.cpp:2319 rc.cpp:4097
6288 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
6289 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
6290
6291 #: src/initeffects.cpp:757
6292 msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: rc.cpp:998 rc.cpp:2776
6296 msgid "Use as default"
6297 msgstr "Als Standard benutzen"
6298
6299 #: rc.cpp:2322 rc.cpp:4100
6300 msgid "Use on-monitor effects"
6301 msgstr "Benutze Effekte auf dem Monitor"
6302
6303 #: rc.cpp:2346 rc.cpp:4124
6304 msgid "Use placeholders for missing clips"
6305 msgstr "Platzhalter für fehlende Clips verwenden"
6306
6307 #: rc.cpp:873
6308 msgid "Use transparency"
6309 msgstr "Transparenz verwenden"
6310
6311 #: rc.cpp:1369 rc.cpp:1372 rc.cpp:2556 rc.cpp:2559 rc.cpp:3147 rc.cpp:3150
6312 #: rc.cpp:4334 rc.cpp:4337
6313 msgid "V"
6314 msgstr "V"
6315
6316 #: src/kdenlivedoc.cpp:89
6317 msgid "Validating"
6318 msgstr "Validiere"
6319
6320 #: rc.cpp:2472 rc.cpp:4250
6321 msgid "Value"
6322 msgstr "Wert"
6323
6324 #: rc.cpp:545
6325 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
6326 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
6327
6328 #: rc.cpp:70 rc.cpp:78
6329 msgid "Variance"
6330 msgstr "Varianz"
6331
6332 #: rc.cpp:2580 rc.cpp:4358
6333 msgid "Variant"
6334 msgstr "Art"
6335
6336 #: src/mainwindow.cpp:220
6337 msgid "Vectorscope"
6338 msgstr "Vektorskop"
6339
6340 #: rc.cpp:363
6341 msgid "Vertical center"
6342 msgstr "Vertikale Zentrierung"
6343
6344 #: rc.cpp:903
6345 msgid "Vertical factor"
6346 msgstr "Vertikal-Faktor"
6347
6348 #: rc.cpp:34
6349 msgid "Vertical multiplicator"
6350 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
6351
6352 #: rc.cpp:56
6353 msgid "Vertical scatter"
6354 msgstr "Vertikale Streuung"
6355
6356 #: rc.cpp:579
6357 msgid "Vertigo"
6358 msgstr "Vertigo"
6359
6360 #: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:1080
6361 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:1540 rc.cpp:1612 rc.cpp:1962 rc.cpp:2190 rc.cpp:2858
6362 #: rc.cpp:3044 rc.cpp:3318 rc.cpp:3390 rc.cpp:3740 rc.cpp:3968
6363 msgid "Video"
6364 msgstr "Video"
6365
6366 #: rc.cpp:1044 rc.cpp:2822
6367 msgid "Video Codecs"
6368 msgstr "Video-Codecs"
6369
6370 #: src/mainwindow.cpp:1457
6371 msgid "Video Effects"
6372 msgstr "Videoeffekte"
6373
6374 #: src/mainwindow.cpp:1287
6375 msgid "Video Only"
6376 msgstr "Nur Video"
6377
6378 #: rc.cpp:1920 rc.cpp:3698
6379 msgid "Video Profile"
6380 msgstr "Videoprofil"
6381
6382 #: rc.cpp:2412 rc.cpp:4190
6383 msgid "Video Resolution"
6384 msgstr "Videoauflösung"
6385
6386 #: src/wizard.cpp:75
6387 msgid "Video Standard"
6388 msgstr "Video-Standard"
6389
6390 #: src/documentchecker.cpp:136 src/documentchecker.cpp:160
6391 #: src/projectitem.cpp:171
6392 msgid "Video clip"
6393 msgstr "Video"
6394
6395 #: rc.cpp:1083 rc.cpp:2861
6396 msgid "Video codec"
6397 msgstr "Video-Codec"
6398
6399 #: rc.cpp:1326 rc.cpp:3104
6400 msgid "Video driver:"
6401 msgstr "Videotreiber:"
6402
6403 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:2972
6404 msgid "Video index"
6405 msgstr "Videoindex"
6406
6407 #: src/customtrackview.cpp:5867
6408 msgid "Video only"
6409 msgstr "Nur Video"
6410
6411 #: rc.cpp:1813 rc.cpp:3591
6412 msgid "Video player"
6413 msgstr "Videoplayer"
6414
6415 #: rc.cpp:1227 rc.cpp:3005
6416 msgid "Video track"
6417 msgstr "Videospur"
6418
6419 #: rc.cpp:1953 rc.cpp:2169 rc.cpp:3731 rc.cpp:3947
6420 msgid "Video tracks"
6421 msgstr "Videospuren"
6422
6423 #: src/renderwidget.cpp:890
6424 msgid "Video without audio track"
6425 msgstr "Video ohne Audiospur"
6426
6427 #: rc.cpp:1573 rc.cpp:1609 rc.cpp:1741 rc.cpp:3351 rc.cpp:3387 rc.cpp:3519
6428 msgid "Video4Linux"
6429 msgstr "Video4Linux"
6430
6431 #: rc.cpp:4541
6432 msgid "View"
6433 msgstr "Ansicht"
6434
6435 #: rc.cpp:875
6436 msgid "Vignette Effect"
6437 msgstr "Schablonen-Effekt"
6438
6439 #: rc.cpp:681
6440 msgid "Vinyl"
6441 msgstr "Vinyl"
6442
6443 #: src/projectitem.cpp:187
6444 msgid "Virtual clip"
6445 msgstr "Virtueller Clip"
6446
6447 #: rc.cpp:889
6448 msgid "Volume (keyframable)"
6449 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
6450
6451 #: rc.cpp:1360 rc.cpp:3138
6452 msgid "W"
6453 msgstr "W"
6454
6455 #: src/customtrackview.cpp:3893
6456 msgid "Waiting for clip..."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/renderwidget.cpp:865 src/renderwidget.cpp:1478
6460 #: src/renderwidget.cpp:1691
6461 msgid "Waiting..."
6462 msgstr "Warte..."
6463
6464 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:3101
6465 msgid ""
6466 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
6467 "Change only if you know what you do."
6468 msgstr ""
6469 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
6470 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
6471
6472 #: rc.cpp:895
6473 msgid "Wave"
6474 msgstr "Wellen"
6475
6476 #: src/mainwindow.cpp:227
6477 msgid "Waveform"
6478 msgstr "Waveform"
6479
6480 #: rc.cpp:693
6481 msgid "Wear"
6482 msgstr "Abnutzung"
6483
6484 #: src/renderwidget.cpp:1212
6485 msgid "Web sites"
6486 msgstr "Internetseiten"
6487
6488 #: src/wizard.cpp:48
6489 msgid "Welcome"
6490 msgstr "Willkommen"
6491
6492 #: src/waveform.cpp:30 src/rgbparade.cpp:26
6493 msgid "White"
6494 msgstr "Weiß"
6495
6496 #: rc.cpp:208
6497 msgid "White Balance"
6498 msgstr "Weißabgleich"
6499
6500 #: rc.cpp:557
6501 msgid "White color"
6502 msgstr "Weisse Farbe"
6503
6504 #: rc.cpp:385
6505 msgid "White output"
6506 msgstr "Weiße Ausgabe"
6507
6508 #: rc.cpp:767 rc.cpp:1390 rc.cpp:1846 rc.cpp:2646 rc.cpp:3168 rc.cpp:3624
6509 #: rc.cpp:4424
6510 msgid "Width"
6511 msgstr "Breite"
6512
6513 #: src/colorpickerwidget.cpp:80
6514 msgid "Width of square to pick color from:"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: rc.cpp:847
6518 msgid "Window"
6519 msgstr "Fenster"
6520
6521 #: src/initeffects.cpp:715 rc.cpp:1134 rc.cpp:2391 rc.cpp:2912 rc.cpp:4169
6522 msgid "Wipe"
6523 msgstr "Wipe"
6524
6525 #: src/initeffects.cpp:732 src/initeffects.cpp:764
6526 msgid "Wipe File"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/initeffects.cpp:734 src/initeffects.cpp:766
6530 msgid "Wipe Invert"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/initeffects.cpp:733 src/initeffects.cpp:765
6534 msgid "Wipe Softness"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: rc.cpp:405 rc.cpp:423 rc.cpp:1840 rc.cpp:2630 rc.cpp:3618 rc.cpp:4408
6538 msgid "X"
6539 msgstr "X"
6540
6541 #: rc.cpp:409
6542 msgid "X size"
6543 msgstr "X-Größe"
6544
6545 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
6546 msgid "X11"
6547 msgstr "X11"
6548
6549 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:249
6550 msgid "XFree86 DGA 2.0"
6551 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
6552
6553 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
6554 msgid "XVideo"
6555 msgstr "XVideo"
6556
6557 #: rc.cpp:407 rc.cpp:425 rc.cpp:1753 rc.cpp:1843 rc.cpp:2643 rc.cpp:3531
6558 #: rc.cpp:3621 rc.cpp:4421
6559 msgid "Y"
6560 msgstr "Y"
6561
6562 #: rc.cpp:411
6563 msgid "Y size"
6564 msgstr "Y-Größe"
6565
6566 #: rc.cpp:443
6567 msgid "Y trace"
6568 msgstr "Y Spur"
6569
6570 #: src/colorplaneexport.cpp:190
6571 msgid "Y value"
6572 msgstr "Y Wert"
6573
6574 #: src/colorplaneexport.cpp:31
6575 msgid "YCbCr CbCr plane"
6576 msgstr "YCbCr CbCr-Fläche"
6577
6578 #: src/vectorscope.cpp:53 src/vectorscope.cpp:57
6579 msgid "YUV"
6580 msgstr "YUV"
6581
6582 #: src/colorplaneexport.cpp:28
6583 msgid "YUV UV plane"
6584 msgstr "YUV UV-Fläche"
6585
6586 #: src/colorplaneexport.cpp:29
6587 msgid "YUV Y plane"
6588 msgstr "YUV Y-Fläche"
6589
6590 #: rc.cpp:685
6591 msgid "Year"
6592 msgstr "Jahr"
6593
6594 #: src/waveform.cpp:29
6595 msgid "Yellow"
6596 msgstr "Gelb"
6597
6598 #: src/mainwindow.cpp:505
6599 msgid ""
6600 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
6601 "What do you want to do with this job?"
6602 msgid_plural ""
6603 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
6604 "What do you want to do with these jobs?"
6605 msgstr[0] ""
6606 "Sie haben 1 Render-Aufgabe in der Warteschlange.\n"
6607 "Was soll mit dieser Aufgabe geschehen?"
6608 msgstr[1] ""
6609 "Sie haben %1 Render-Aufgaben in der Warteschlange.\n"
6610 "Was soll mit diesen Aufgaben geschehen?"
6611
6612 #: src/kdenlivedoc.cpp:618
6613 msgid ""
6614 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
6615 "from %1 to the new folder %2?"
6616 msgstr ""
6617 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
6618 "Daten von %1 in den neuen Ordner %2 kopieren?"
6619
6620 #: src/customtrackview.cpp:2745 src/customtrackview.cpp:2751
6621 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
6622 msgstr ""
6623 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
6624 "Spur: %2)"
6625
6626 #: src/customtrackview.cpp:5329
6627 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
6628 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
6629
6630 #: src/customtrackview.cpp:5764
6631 msgid "You must select at least one clip for this action"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/customtrackview.cpp:5466 src/customtrackview.cpp:5480
6635 #: src/customtrackview.cpp:5863 src/customtrackview.cpp:5888
6636 #: src/customtrackview.cpp:5913
6637 msgid "You must select one clip for this action"
6638 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
6639
6640 #: src/customtrackview.cpp:5661
6641 msgid "You must select one transition for this action"
6642 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
6643
6644 #: src/dvdwizard.cpp:651
6645 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
6646 msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
6647
6648 #: src/recmonitor.cpp:168
6649 msgid ""
6650 "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
6651 "changes"
6652 msgstr ""
6653 "Sie müssen die Verbindung im Aufnahmemonitor trennen und wiederherstellen um "
6654 "ihre Änderungen anzuwenden."
6655
6656 #: src/recmonitor.cpp:169
6657 msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
6658 msgstr ""
6659 "Sie müssen die Aufnahme beenden, bevor ihre Änderungen angewandt werden "
6660 "können."
6661
6662 #: src/wizard.cpp:51
6663 msgid ""
6664 "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
6665 "review the basic settings"
6666 msgstr ""
6667 "Ihre Version von Kdenlive wurde auf %1 aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich "
6668 "etwas Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
6669
6670 #: src/wizard.cpp:538
6671 msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
6672 msgstr ""
6673 "Ihre MLT-Installation konnte nicht gefunden werden. Installieren Sie MLT und "
6674 "starten Sie Kdenlive neu.\n"
6675
6676 #: src/wizard.cpp:204
6677 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
6678 msgstr "Ihre MLT-Version wird nicht unterstützt!!!"
6679
6680 #: src/trackview.cpp:458
6681 msgid ""
6682 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
6683 "it was not possible to create a backup copy."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/trackview.cpp:456
6687 msgid ""
6688 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
6689 "To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: src/kdenlivedoc.cpp:692
6693 msgid ""
6694 "Your project uses an unknown profile.\n"
6695 "It uses an existing profile name: %1.\n"
6696 "Please choose a new name to save it"
6697 msgstr ""
6698 "Ihr Projekt verwendet ein unbekanntes Profil.\n"
6699 "Es verwendet einen existierenden Profilnamen: %1.\n"
6700 "Bitte verwenden Sie einen neuen Namen, um es zu speichern."
6701
6702 #: rc.cpp:1366 rc.cpp:3144
6703 msgid "Z-Index:"
6704 msgstr "Z-Index:"
6705
6706 #: src/customruler.cpp:207 src/customruler.cpp:208 src/smallruler.cpp:119
6707 msgid "Zone duration: %1"
6708 msgstr "Zonendauer: %1"
6709
6710 #: src/customruler.cpp:203 src/customruler.cpp:204 src/smallruler.cpp:117
6711 msgid "Zone end: %1"
6712 msgstr "Zonenende: %1"
6713
6714 #: src/customruler.cpp:199 src/customruler.cpp:200 src/smallruler.cpp:115
6715 msgid "Zone start: %1"
6716 msgstr "Zonenbeginn: %1"
6717
6718 #: src/slideshowclip.cpp:66 src/titlewidget.cpp:336 src/clipproperties.cpp:191
6719 msgid "Zoom"
6720 msgstr "Zoom"
6721
6722 #: src/mainwindow.cpp:910
6723 msgid "Zoom In"
6724 msgstr "Herein zoomen"
6725
6726 #: src/mainwindow.cpp:2730
6727 msgid "Zoom Level: %1/13"
6728 msgstr "Zoomstufe: %1/13"
6729
6730 #: src/mainwindow.cpp:897
6731 msgid "Zoom Out"
6732 msgstr "Heraus zoomen"
6733
6734 #: rc.cpp:587
6735 msgid "Zoom Rate"
6736 msgstr "Zoomstufe"
6737
6738 #: src/geometrywidget.cpp:138
6739 msgid "Zoom in"
6740 msgstr "Rein zoomen"
6741
6742 #: src/geometrywidget.cpp:140
6743 msgid "Zoom out"
6744 msgstr "Raus zoomen"
6745
6746 #: rc.cpp:2208 rc.cpp:3986
6747 msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
6748 msgstr "Zoom durch vertikales Ziehen auf dem Lineal"
6749
6750 #: src/slideshowclip.cpp:67 src/clipproperties.cpp:192
6751 msgid "Zoom, low-pass"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: rc.cpp:1450 rc.cpp:3228
6755 msgid "Zoom:"
6756 msgstr "Zoom:"
6757
6758 #: src/titlewidget.cpp:1352
6759 msgid "\\u2212X"
6760 msgstr "\\u2212X"
6761
6762 #: src/titlewidget.cpp:1377
6763 msgid "\\u2212Y"
6764 msgstr "\\u2212Y"
6765
6766 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:3002
6767 msgid "after"
6768 msgstr "danach"
6769
6770 #: rc.cpp:152
6771 msgid "alpha0ps"
6772 msgstr "alpha0ps"
6773
6774 #: rc.cpp:1221 rc.cpp:2999
6775 msgid "before"
6776 msgstr "davor"
6777
6778 #: rc.cpp:2448 rc.cpp:4226
6779 msgid "create new points"
6780 msgstr "neue Punkte erstellen"
6781
6782 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:345
6783 msgid "dvdauthor"
6784 msgstr "dvdauthor"
6785
6786 #: src/wizard.cpp:338
6787 msgid "dvgrab"
6788 msgstr "Dvgrab"
6789
6790 #: rc.cpp:1606 rc.cpp:3384
6791 msgid "dvgrab additional parameters"
6792 msgstr "dvgrab: Zusätzliche Parameter"
6793
6794 #: src/recmonitor.cpp:217
6795 msgid ""
6796 "dvgrab utility not found,\n"
6797 " please install it for firewire capture"
6798 msgstr ""
6799 "dvgrab nicht gefunden,\n"
6800 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
6801
6802 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:182
6803 msgid "dvgrab version %1 at %2"
6804 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
6805
6806 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
6807 #: src/customtrackview.cpp:1623 src/customtrackview.cpp:1667
6808 #: src/customtrackview.cpp:1753 src/editeffectcommand.cpp:39
6809 msgid "effect"
6810 msgstr "Effekt"
6811
6812 #: src/customtrackview.cpp:6226
6813 msgid "error"
6814 msgstr "Fehler"
6815
6816 #: src/timecode.cpp:274
6817 msgid "frames"
6818 msgstr "Bilder"
6819
6820 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
6821 msgid "genisoimage"
6822 msgstr "genisoimage"
6823
6824 #: src/wizard.cpp:352
6825 msgid "genisoimage or mkisofs"
6826 msgstr "genisoimage oder mkisofs"
6827
6828 #: src/slideshowclip.cpp:77 src/mainwindow.cpp:789 src/clipproperties.cpp:212
6829 msgid "hh:mm:ss::ff"
6830 msgstr "hh:mm:ss:ff"
6831
6832 #: src/timecode.cpp:253
6833 msgid "hour"
6834 msgstr "Stunde"
6835
6836 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
6837 msgid "import"
6838 msgstr "importieren"
6839
6840 #: src/mainwindow.cpp:851
6841 msgctxt "Spacer tool shortcut"
6842 msgid "m"
6843 msgstr "Min"
6844
6845 #: src/timecode.cpp:261
6846 msgid "min."
6847 msgstr "Min."
6848
6849 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
6850 msgid "mkisofs"
6851 msgstr "mkisofs"
6852
6853 #: rc.cpp:2430 rc.cpp:4208
6854 msgid "move on X axis"
6855 msgstr "auf X-Achse verschieben"
6856
6857 #: rc.cpp:2436 rc.cpp:4214
6858 msgid "move on Y axis"
6859 msgstr "auf Y Achse verschieben"
6860
6861 #: src/mainwindow.cpp:808
6862 msgctxt "Normal editing"
6863 msgid "n"
6864 msgstr "n"
6865
6866 #: rc.cpp:887
6867 msgid "opacity"
6868 msgstr "Deckkraft"
6869
6870 #: rc.cpp:2457 rc.cpp:4235
6871 msgid "parameter description"
6872 msgstr "Parameterbeschreibung"
6873
6874 #: rc.cpp:391
6875 msgid "pixeliz0r"
6876 msgstr "pixeliz0r"
6877
6878 #: rc.cpp:399
6879 msgid "pr0be"
6880 msgstr "pr0be"
6881
6882 #: rc.cpp:419
6883 msgid "pr0file"
6884 msgstr "pr0file"
6885
6886 #: rc.cpp:881
6887 msgid "radius"
6888 msgstr "Radius"
6889
6890 #: src/wizard.cpp:332
6891 msgid "recordmydesktop"
6892 msgstr "recordmydesktop"
6893
6894 #: src/mainwindow.cpp:839
6895 msgctxt "Selection tool shortcut"
6896 msgid "s"
6897 msgstr "Sek"
6898
6899 #: src/renderwidget.cpp:1837
6900 msgid "script"
6901 msgstr "Skript"
6902
6903 #: src/timecode.cpp:269
6904 msgid "sec."
6905 msgstr "Sek."
6906
6907 #: src/abstractclipitem.cpp:318
6908 msgid "seconds"
6909 msgstr "Sekunden"
6910
6911 #: rc.cpp:879
6912 msgid "smooth"
6913 msgstr "Glätten"
6914
6915 #: rc.cpp:2082 rc.cpp:3860
6916 msgid "to"
6917 msgstr "nach"
6918
6919 #: src/renderwidget.cpp:1132
6920 msgid "untitled"
6921 msgstr "Unbenannt"
6922
6923 #: rc.cpp:2442 rc.cpp:4220
6924 msgid "update values in timeline"
6925 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
6926
6927 #: rc.cpp:1028 rc.cpp:2806
6928 msgid "with track"
6929 msgstr "mit Spur"
6930
6931 #: src/mainwindow.cpp:845
6932 msgctxt "Razor tool shortcut"
6933 msgid "x"
6934 msgstr "x"
6935
6936 #: rc.cpp:883 rc.cpp:967 rc.cpp:2049 rc.cpp:2745 rc.cpp:3827
6937 msgid "x"
6938 msgstr "x"
6939
6940 #: rc.cpp:1375 rc.cpp:3153
6941 msgid "x1"
6942 msgstr "x1"
6943
6944 #: rc.cpp:885
6945 msgid "y"
6946 msgstr "y"
6947
6948 #~ msgid "%1, will be replaced by %2"
6949 #~ msgstr "%1 wird ersetzt werden durch %2"
6950
6951 #~ msgid "/dev/dsp"
6952 #~ msgstr "/dev/dsp"
6953
6954 #~ msgid "/dev/video0"
6955 #~ msgstr "/dev/video0"
6956
6957 #~ msgid "0"
6958 #~ msgstr "0"
6959
6960 #~ msgid "320x240"
6961 #~ msgstr "320×240"
6962
6963 #~ msgid "Add clips"
6964 #~ msgstr "Clips hinzufügen"
6965
6966 #~ msgid "Align..."
6967 #~ msgstr "Ausrichten …"
6968
6969 #~ msgid "Background Transparency"
6970 #~ msgstr "Hintergrund-Transparenz"
6971
6972 #~ msgid "Border transparency"
6973 #~ msgstr "Rand-Transparenz"
6974
6975 #~ msgid "Cannot cut a clip in a group"
6976 #~ msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
6977
6978 #~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
6979 #~ msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
6980
6981 #~ msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
6982 #~ msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
6983
6984 #~ msgid "Center"
6985 #~ msgstr "Mitte"
6986
6987 #~ msgid "Change Track"
6988 #~ msgstr "Spur ändern"
6989
6990 #~ msgid "Change Track Type"
6991 #~ msgstr "Spur-Typ ändern"
6992
6993 #~ msgid "Change track"
6994 #~ msgstr "Spur ändern"
6995
6996 #~ msgid "Change track type"
6997 #~ msgstr "Spur-Typ ändern"
6998
6999 #~ msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
7000 #~ msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
7001
7002 #~ msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
7003 #~ msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
7004
7005 #~ msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
7006 #~ msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
7007
7008 #~ msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
7009 #~ msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
7010
7011 #~ msgid "Copy the left channel to the right"
7012 #~ msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
7013
7014 #~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
7015 #~ msgstr "Copyright © 2009–2010 Entwickler-Team"
7016
7017 #~ msgid "Curve point number"
7018 #~ msgstr "Nummer des Kurvenpunktes"
7019
7020 #~ msgid "DVDAuthor process crashed."
7021 #~ msgstr "DVDAuthor-Prozess abgestürzt."
7022
7023 #~ msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in timeline"
7024 #~ msgid_plural ""
7025 #~ "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove its %1 clips in timeline"
7026 #~ msgstr[0] ""
7027 #~ "Clip <b>%2</b> löschen?<br />Dies wird den Clip auch aus der Zeitleiste "
7028 #~ "entfernen."
7029 #~ msgstr[1] ""
7030 #~ "Clip <b>%2</b> löschen?<br />Dies wird die Clips auch aus der Zeitleiste "
7031 #~ "entfernen."
7032
7033 #~ msgid ""
7034 #~ "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in that folder"
7035 #~ msgid_plural ""
7036 #~ "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that "
7037 #~ "folder"
7038 #~ msgstr[0] ""
7039 #~ "Ordner <b>%2</b> löschen?<br />Dies wird auch den Clip in diesem Ordner "
7040 #~ "entfernen."
7041 #~ msgstr[1] ""
7042 #~ "Ordner <b>%2</b> löschen?<br />Dies wird auch die Clips in diesem Ordner "
7043 #~ "entfernen."
7044
7045 #~ msgid "Dw"
7046 #~ msgstr "Dw"
7047
7048 #~ msgid "Enter new name"
7049 #~ msgstr "Neuen Namen eingeben"
7050
7051 #~ msgid ""
7052 #~ "File already exists.\n"
7053 #~ "Do you want to overwrite it?"
7054 #~ msgstr ""
7055 #~ "Datei existiert bereits.\n"
7056 #~ "Wollen Sie sie überschreiben?"
7057
7058 #~ msgid "Fill transparency"
7059 #~ msgstr "Transparenz füllen"
7060
7061 #~ msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
7062 #~ msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?"
7063
7064 #~ msgid "Forward 1 frame"
7065 #~ msgstr "Ein Bild vorwärts"
7066
7067 #~ msgid "Frame Geometry"
7068 #~ msgstr "Frame-Geometrie"
7069
7070 #~ msgid "Hor. Center"
7071 #~ msgstr "Hor. Mitte"
7072
7073 #~ msgid "Invalid action"
7074 #~ msgstr "Ungültige Aktion"
7075
7076 #~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
7077 #~ msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
7078
7079 #~ msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
7080 #~ msgstr "MLT-Portierung, KDE-SC-4-Portierung, Hauptentwickler"
7081
7082 #~ msgid "Monitor background color (requires restart)"
7083 #~ msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
7084
7085 #~ msgid "New Track Name"
7086 #~ msgstr "Neuer Spurname"
7087
7088 #~ msgid "Rename Track"
7089 #~ msgstr "Spur umbenennen"
7090
7091 #~ msgid "Resize..."
7092 #~ msgstr "Größenanpassung …"
7093
7094 #~ msgid "Rewind 1 frame"
7095 #~ msgstr "1 Bild zurück"
7096
7097 #~ msgid "Show curves"
7098 #~ msgstr "Kurven anzeigen"
7099
7100 #~ msgid "Start Rendering"
7101 #~ msgstr "Rendern beginnen"
7102
7103 #~ msgid "TextLabel"
7104 #~ msgstr "Text-Label"
7105
7106 #~ msgid ""
7107 #~ "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
7108 #~ "want to overwrite it..."
7109 #~ msgstr ""
7110 #~ "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
7111 #~ "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
7112
7113 #~ msgid "Up"
7114 #~ msgstr "Hoch"
7115
7116 #~ msgid "Vert. Center"
7117 #~ msgstr "Vert. Mitte"
7118
7119 #~ msgid "Video device"
7120 #~ msgstr "Video-Gerät"
7121
7122 #~ msgid ""
7123 #~ "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, "
7124 #~ "it was not possible to create a backup copy."
7125 #~ msgstr ""
7126 #~ "Ihre Projektdatei wurde zur neusten Kdenlive Dokumentversion "
7127 #~ "aufgebessert. Es war nicht möglich eine Sicherheitskopie zu erstellen."
7128
7129 #~ msgid ""
7130 #~ "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
7131 #~ " To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
7132 #~ msgstr ""
7133 #~ "Ihre Projektdatei wurde zur neusten Kdenlive-Dokumentversion "
7134 #~ "aktualisiert.\n"
7135 #~ "Um sicherzustellen, dass keine Daten verloren gehen, wurde die "
7136 #~ "Sicherheitskopie %1 erstellt."
7137
7138 #~ msgid "oss"
7139 #~ msgstr "oss"
7140
7141 #~ msgid "video4linux2"
7142 #~ msgstr "Video4Linux2"
7143
7144 #~ msgid "Channel 1"
7145 #~ msgstr "Kanal 1"
7146
7147 #~ msgid "Channel 2"
7148 #~ msgstr "Kanal 2"
7149
7150 #~ msgid "Channel 3"
7151 #~ msgstr "Kanal 3"
7152
7153 #~ msgid "Channel 4"
7154 #~ msgstr "Kanal 4"
7155
7156 #~ msgid "Channel 5"
7157 #~ msgstr "Kanal 5"
7158
7159 #~ msgid "Channel 6"
7160 #~ msgstr "Kanal 6"
7161
7162 #~ msgid "Clip duration"
7163 #~ msgstr "Clip-Länge"
7164
7165 #~ msgid "Clip speed"
7166 #~ msgstr "Clip-Geschwindigkeit"
7167
7168 #~ msgid "Reverse playing"
7169 #~ msgstr "Rückwärts abspielen"
7170
7171 #~ msgid "Rotate:"
7172 #~ msgstr "Rotieren:"
7173
7174 #~ msgid "Set In Point"
7175 #~ msgstr "Setze Eingangspunkt"
7176
7177 #~ msgid "Set Out Point"
7178 #~ msgstr "Setze Ausgangspunkt"
7179
7180 #~ msgid "Sox Balance"
7181 #~ msgstr "Sox-Balance"
7182
7183 #~ msgid "Sox change audio balance"
7184 #~ msgstr "Sox-Tonbalance ändern (Audioeffekt)"
7185
7186 #~ msgid "Stroboscope effect"
7187 #~ msgstr "Stroboskop-Effekt"
7188
7189 #~ msgid "Thumbnail"
7190 #~ msgstr "Vorschau"
7191
7192 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
7193 #~ msgstr ""
7194 #~ "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: "
7195 #~ "%1, Spur:%2)"
7196
7197 #~ msgid ""
7198 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7199 #~ "Your emails"
7200 #~ msgstr ""
7201 #~ "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
7202 #~ "kamikazow@web.de, root@ttill.de"
7203
7204 #~ msgid ""
7205 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7206 #~ "Your names"
7207 #~ msgstr ""
7208 #~ "Marco Gittler, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus "
7209 #~ "Slopianka, Till Theato"
7210
7211 #~ msgid "BasicOperations"
7212 #~ msgstr "Basisoperationen"
7213
7214 #~ msgid "Change Clip Speed"
7215 #~ msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
7216
7217 #~ msgid "Crop to frame size"
7218 #~ msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden"
7219
7220 #~ msgid "Dvdauthor"
7221 #~ msgstr "Dvdauthor"
7222
7223 #~ msgid "EndViewport"
7224 #~ msgstr "Endfenster"
7225
7226 #~ msgid "Gain as Percentage"
7227 #~ msgstr "Verstärkung in Prozent"
7228
7229 #~ msgid "Mkisofs"
7230 #~ msgstr "Mkisofs"
7231
7232 #~ msgid "Normal title clip"
7233 #~ msgstr "Normaler Titel-Clip"
7234
7235 #~ msgid "Rendering %1"
7236 #~ msgstr "Rendere %1"
7237
7238 #~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
7239 #~ msgstr ""
7240 #~ "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
7241 #~ "unbrauchbar."
7242
7243 #~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
7244 #~ msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
7245
7246 #~ msgid "Save Title"
7247 #~ msgstr "Titel speichern"
7248
7249 #~ msgid "Start-/EndViewport"
7250 #~ msgstr "Start-/Endbereich"
7251
7252 #~ msgid "StartViewport"
7253 #~ msgstr "Startfenster"
7254
7255 #~ msgid "X:"
7256 #~ msgstr "X:"
7257
7258 #~ msgid "Y:"
7259 #~ msgstr "Y:"
7260
7261 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
7262 #~ msgstr ""
7263 #~ "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: "
7264 #~ "%1, Spur: %2)"
7265
7266 #~ msgid "Add Image (Alt+I)"
7267 #~ msgstr "Bild hinzufügen (Alt+I)"
7268
7269 #~ msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
7270 #~ msgstr "Rechteck hinzufügen (Alt+R)"
7271
7272 #~ msgid "Selection Tool (Alt+S)"
7273 #~ msgstr "Auswahlwerkzeug (Alt+S)"
7274
7275 #~ msgid "Crossfade"
7276 #~ msgstr "kreuzweise überblenden"
7277
7278 #~ msgid "Luma File"
7279 #~ msgstr "Luma-Datei"
7280
7281 #~ msgid "Chapter %1"
7282 #~ msgstr "Kapitel %1"
7283
7284 #~ msgid "save"
7285 #~ msgstr "speichern"
7286
7287 #~ msgid "Current jobs"
7288 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
7289
7290 #~ msgid "DVD Files"
7291 #~ msgstr "DVD-Dateien"
7292
7293 #~ msgid "Inigo"
7294 #~ msgstr "Inigo"
7295
7296 #~ msgid "Inigo path"
7297 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
7298
7299 #~ msgid ""
7300 #~ "File already exists.\n"
7301 #~ "Do you want to overwrite it ?"
7302 #~ msgstr ""
7303 #~ "Datei existiert bereits.\n"
7304 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
7305
7306 #~ msgid " 320&#x00d7; 240"
7307 #~ msgstr " 320&#x00d7; 240"
7308
7309 #~ msgid "0099\\&#x00d7;0099; "
7310 #~ msgstr "0099\\&#x00d7;0099; "
7311
7312 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
7313 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
7314
7315 #~ msgid "Aborted by user"
7316 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
7317
7318 #~ msgid ""
7319 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
7320 #~ "Disabling Desktop Search integration."
7321 #~ msgstr ""
7322 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
7323 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
7324
7325 #~ msgid "Remaining time"
7326 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
7327
7328 #~ msgid "Rotation x"
7329 #~ msgstr "x-Rotation"
7330
7331 #~ msgid "Rotation y"
7332 #~ msgstr "y-Rotation"
7333
7334 #~ msgid "Rotation z"
7335 #~ msgstr "z-Rotation"