1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-24 21:44+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-24 22:32+0200\n"
16 "Last-Translator: Simon Eugster\n"
17 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/clipproperties.cpp:499 src/slideshowclip.cpp:130
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
29 #: src/titlewidget.cpp:873 rc.cpp:1507 rc.cpp:2905
34 #: src/titlewidget.cpp:898 rc.cpp:1510 rc.cpp:2908
39 #: rc.cpp:574 rc.cpp:658 rc.cpp:661 rc.cpp:901 rc.cpp:907 rc.cpp:913
40 #: rc.cpp:919 rc.cpp:928 rc.cpp:1426 rc.cpp:1429 rc.cpp:1432 rc.cpp:1435
41 #: rc.cpp:1438 rc.cpp:1441 rc.cpp:1444 rc.cpp:1447 rc.cpp:1453 rc.cpp:1456
42 #: rc.cpp:1750 rc.cpp:1753 rc.cpp:1972 rc.cpp:2056 rc.cpp:2059 rc.cpp:2299
43 #: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311 rc.cpp:2317 rc.cpp:2326 rc.cpp:2824 rc.cpp:2827
44 #: rc.cpp:2830 rc.cpp:2833 rc.cpp:2836 rc.cpp:2839 rc.cpp:2842 rc.cpp:2845
45 #: rc.cpp:2851 rc.cpp:2854 rc.cpp:3148 rc.cpp:3151
49 #: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:739 rc.cpp:2125 rc.cpp:2131 rc.cpp:2137
53 #: rc.cpp:1147 rc.cpp:2545
57 #: rc.cpp:1168 rc.cpp:2566
61 #: rc.cpp:1525 rc.cpp:2923
65 #: rc.cpp:595 rc.cpp:1681 rc.cpp:1993 rc.cpp:3079
69 #: src/geometryval.cpp:83
73 #: rc.cpp:1204 rc.cpp:2602
77 #: rc.cpp:1684 rc.cpp:3082
81 #: src/geometryval.cpp:84
85 #: rc.cpp:1201 rc.cpp:2599
89 #: rc.cpp:1324 rc.cpp:1822 rc.cpp:2722 rc.cpp:3220
93 #: rc.cpp:1198 rc.cpp:2596
97 #: rc.cpp:1174 rc.cpp:2572
101 #: rc.cpp:1336 rc.cpp:1834 rc.cpp:2734 rc.cpp:3232
105 #: rc.cpp:1195 rc.cpp:2593
109 #: rc.cpp:1192 rc.cpp:2590
113 #: src/geometryval.cpp:82
117 #: rc.cpp:1330 rc.cpp:1828 rc.cpp:2728 rc.cpp:3226
121 #: rc.cpp:1318 rc.cpp:1816 rc.cpp:2716 rc.cpp:3214
125 #: rc.cpp:814 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1258 rc.cpp:1270
126 #: rc.cpp:1297 rc.cpp:1306 rc.cpp:1360 rc.cpp:1384 rc.cpp:1561 rc.cpp:1576
127 #: rc.cpp:1630 rc.cpp:1639 rc.cpp:1723 rc.cpp:2212 rc.cpp:2398 rc.cpp:2404
128 #: rc.cpp:2410 rc.cpp:2656 rc.cpp:2668 rc.cpp:2695 rc.cpp:2704 rc.cpp:2758
129 #: rc.cpp:2782 rc.cpp:2959 rc.cpp:2974 rc.cpp:3028 rc.cpp:3037 rc.cpp:3121
130 msgid "99:99:99:99; "
131 msgstr "99:99:99:99;"
133 #: rc.cpp:1300 rc.cpp:2698
137 #: src/unicodedialog.cpp:132
139 "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and "
140 "<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are "
141 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
142 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
143 "p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
144 "<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
145 "p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
149 #: src/unicodedialog.cpp:156
151 "<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English "
152 "language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
153 "spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
157 #: src/unicodedialog.cpp:154
159 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
160 "language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
161 "(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
162 "spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
163 "Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
164 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
167 #: src/unicodedialog.cpp:158
169 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
170 "units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
171 "−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In "
172 "German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
173 " R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
174 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
177 #: src/unicodedialog.cpp:118
178 msgid "<small>(no character selected)</small>"
181 #: src/unicodedialog.cpp:174
182 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
185 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
187 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
188 "screen grabs</strong>"
190 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
191 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
193 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
195 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
198 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
199 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
201 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
203 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
204 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
206 #: src/renderwidget.cpp:1351
208 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
209 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
211 #: rc.cpp:637 rc.cpp:652 rc.cpp:1528 rc.cpp:1792 rc.cpp:1861 rc.cpp:2035
212 #: rc.cpp:2050 rc.cpp:2926 rc.cpp:3190 rc.cpp:3259
216 #: src/customtrackview.cpp:3628
218 msgid "A guide already exists at position %1"
219 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
221 #: src/profilesdialog.cpp:141
223 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
224 "choose another description for your custom profile."
226 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
227 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
229 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1207 rc.cpp:2605
233 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
237 #: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:889 rc.cpp:2287
241 #: src/renderwidget.cpp:1385 rc.cpp:565 rc.cpp:1963
243 msgstr "Aufgabe abbrechen"
245 #: rc.cpp:1543 rc.cpp:2941
246 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
247 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
249 #: src/customtrackview.cpp:1280 src/customtrackview.cpp:1324
250 #: src/addeffectcommand.cpp:38
253 msgstr "%1 hinzufügen"
256 msgid "Add Audio Effect"
257 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
259 #: src/mainwindow.cpp:1108
261 msgstr "Datei hinzufügen"
263 #: src/mainwindow.cpp:1112
264 msgid "Add Color Clip"
265 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
268 msgid "Add Custom Effect"
269 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
271 #: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1038 src/customtrackview.cpp:3643
273 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
275 #: src/titlewidget.cpp:161
277 msgid "Add Image (Alt+I)"
278 msgstr "Bild hinzufügen"
280 #: src/clipproperties.cpp:293 src/mainwindow.cpp:976 src/mainwindow.cpp:1950
282 msgstr "Marker hinzufügen"
284 #: rc.cpp:1708 rc.cpp:3106
286 msgstr "Profil hinzufügen"
288 #: src/titlewidget.cpp:151
290 msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
291 msgstr "Rechteck hinzufügen"
293 #: src/mainwindow.cpp:1116 src/slideshowclip.cpp:35
294 msgid "Add Slideshow Clip"
295 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
297 #: src/mainwindow.cpp:1124
299 msgid "Add Template Title"
300 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
302 #: src/titlewidget.cpp:156
304 msgid "Add Text (Alt+T)"
305 msgstr "Text hinzufügen"
307 #: src/mainwindow.cpp:1120
308 msgid "Add Title Clip"
309 msgstr "Titel hinzufügen"
311 #: src/mainwindow.cpp:311
312 msgid "Add Transition"
313 msgstr "Übergang hinzufügen"
316 msgid "Add Video Effect"
317 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
319 #: src/clipitem.cpp:899 src/clipitem.cpp:906
320 msgid "Add audio fade"
321 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
323 #: rc.cpp:700 rc.cpp:2098
325 msgstr "Kapitel hinzufügen"
327 #: src/addclipcommand.cpp:33
329 msgstr "Clip hinzufügen"
331 #: rc.cpp:784 rc.cpp:2182
332 msgid "Add clip to project"
333 msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
335 #: src/clipmanager.cpp:234
337 msgstr "Clips hinzufügen"
339 #: src/addfoldercommand.cpp:33
341 msgstr "Ordner hinzufügen"
343 #: src/editguidecommand.cpp:33
345 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
347 #: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:68
348 #: src/editkeyframecommand.cpp:38
350 msgstr "Keyframe hinzufügen"
352 #: src/clipproperties.cpp:240 src/addmarkercommand.cpp:33
354 msgstr "Marker hinzufügen"
356 #: rc.cpp:1759 rc.cpp:3157
357 msgid "Add movie file"
358 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
360 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
361 msgid "Add new button"
362 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
364 #: src/effectstackview.cpp:46
365 msgid "Add new effect"
366 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
368 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
369 msgid "Add new video file"
370 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
372 #: rc.cpp:1135 rc.cpp:2533
373 msgid "Add recording time to captured file name"
374 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
376 #: rc.cpp:1381 rc.cpp:2779
378 msgstr "Abstand hinzufügen"
380 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1743
381 msgid "Add timeline clip"
382 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
384 #: src/addtrackcommand.cpp:33
386 msgstr "Spur hinzufügen"
388 #: src/clipitem.cpp:913 src/clipitem.cpp:916
389 msgid "Add transition"
390 msgstr "Übergang hinzufügen"
392 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
393 msgid "Add transition to clip"
394 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
396 #: src/wizard.cpp:111
397 msgid "Additional Settings"
398 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
401 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
402 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
404 #: src/changespeedcommand.cpp:34
405 msgid "Adjust clip length"
406 msgstr "Clip-Länge einstellen"
409 msgid "Adjust size and position of clip"
410 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
413 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
414 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
417 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
418 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
420 #: rc.cpp:1687 rc.cpp:3085
424 #: src/titlewidget.cpp:126
426 msgstr "Mittig ausrichten"
428 #: src/titlewidget.cpp:142
429 msgid "Align item horizontally"
430 msgstr "Element horizontal ausrichten"
432 #: src/titlewidget.cpp:144
433 msgid "Align item vertically"
434 msgstr "Element vertikal ausrichten"
436 #: src/titlewidget.cpp:125
438 msgstr "Links ausrichten"
440 #: src/titlewidget.cpp:124
442 msgstr "Rechts ausrichten"
444 #: src/geometryval.cpp:88
446 msgstr "Ausrichten …"
448 #: rc.cpp:1765 rc.cpp:3163
452 #: src/projectlist.cpp:625
454 msgstr "Alle Dateien"
456 #: src/projectlist.cpp:624
457 msgid "All Supported Files"
458 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
460 #: src/spacerdialog.cpp:38
464 #: src/complexparameter.cpp:36
465 msgid "Allow horizontal moves"
466 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
468 #: src/complexparameter.cpp:38
469 msgid "Allow vertical moves"
470 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
472 #: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
473 msgid "Already running"
474 msgstr "Läuft bereits"
476 #: rc.cpp:147 rc.cpp:471
481 msgid "An open source video editor."
482 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
485 msgid "Animate Rotate X"
486 msgstr "Animiere x-Rotation"
489 msgid "Animate Rotate Y"
490 msgstr "Animiere y-Rotation"
493 msgid "Animate Rotate Z"
494 msgstr "Animiere z-Rotation"
497 msgid "Animate Shear X"
498 msgstr "Animiere x-Scherung"
501 msgid "Animate Shear Y"
502 msgstr "Animiere y-Scherung"
504 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
505 msgid "Ascii art library"
506 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
508 #: rc.cpp:1327 rc.cpp:2725
509 msgid "Aspect ratio:"
510 msgstr "Seitenverhältnis:"
512 #: rc.cpp:1021 rc.cpp:1603 rc.cpp:1771 rc.cpp:1846 rc.cpp:2419 rc.cpp:3001
513 #: rc.cpp:3169 rc.cpp:3244
517 #: rc.cpp:601 rc.cpp:1999
519 msgstr "Audio-Codecs"
521 #: src/mainwindow.cpp:996
525 #: src/mainwindow.cpp:1006 src/customtrackview.cpp:4551
526 msgid "Audio and Video"
527 msgstr "Audio und Video"
529 #: rc.cpp:1186 rc.cpp:2584
530 msgid "Audio channels"
531 msgstr "Audio-Kanäle"
533 #: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:71
537 #: rc.cpp:1606 rc.cpp:3004
541 #: rc.cpp:1153 rc.cpp:2551
545 #: rc.cpp:1063 rc.cpp:2461
546 msgid "Audio device:"
549 #: rc.cpp:1060 rc.cpp:2458
550 msgid "Audio driver:"
551 msgstr "Audiotreiber:"
553 #: rc.cpp:964 rc.cpp:2362
554 msgid "Audio editing"
555 msgstr "Audiobearbeitung"
557 #: src/clipitem.cpp:900 src/clipitem.cpp:907
558 #, c-format, kde-format
559 msgid "Audio fade duration: %1s"
560 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
562 #: rc.cpp:1189 rc.cpp:2587
563 msgid "Audio frequency"
564 msgstr "Audio-Frequenz"
566 #: rc.cpp:1699 rc.cpp:3097
570 #: src/renderwidget.cpp:1065 src/customtrackview.cpp:4526
574 #: rc.cpp:991 rc.cpp:2389
578 #: rc.cpp:1345 rc.cpp:1849 rc.cpp:2743 rc.cpp:3247
582 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
586 #: src/transitionsettings.cpp:69 rc.cpp:514 rc.cpp:1912
592 msgstr "Automatisches Maskieren"
594 #: rc.cpp:616 rc.cpp:2014
596 msgstr "Automatisch hinzufügen"
598 #: src/mainwindow.cpp:1418
599 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
601 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
604 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
608 #: src/mainwindow.cpp:957
609 msgid "Automatic Transition"
610 msgstr "Automatischer Übergang"
612 #: rc.cpp:1132 rc.cpp:2530
613 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
614 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
616 #: rc.cpp:1030 rc.cpp:2428
617 msgid "Autoscroll while playing"
618 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
620 #: rc.cpp:598 rc.cpp:1996
621 msgid "Available Codecs (avformat)"
622 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
624 #: src/wizard.cpp:165
625 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
626 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
628 #: rc.cpp:679 rc.cpp:2077
630 msgstr "Zurück zum Menü"
632 #: rc.cpp:682 rc.cpp:685 rc.cpp:1465 rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2863
636 #: src/titlewidget.cpp:139
638 msgid "Background Transparency"
641 #: rc.cpp:1450 rc.cpp:2848
642 msgid "BasicOperations"
643 msgstr "Basisoperationen"
645 #: src/renderwidget.cpp:232
649 #: src/trackview.cpp:79
651 msgid "Bigger tracks"
654 #: src/transitionsettings.cpp:73
660 msgstr "Bluescreen-Filter"
664 msgstr "Unschärfe Faktor"
667 msgid "Blur image with keyframes"
668 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
670 #: rc.cpp:1417 rc.cpp:2815
674 #: src/titlewidget.cpp:134
676 msgid "Border transparency"
677 msgstr "Transparenz verwenden"
679 #: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70
685 msgstr "Kasten-Unschärfe"
688 msgid "Brightness (keyframable)"
689 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
691 #: src/trackview.cpp:525
693 msgid "Broken clip producer %1"
694 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
696 #: rc.cpp:1210 rc.cpp:1219 rc.cpp:2608 rc.cpp:2617
700 #: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
701 msgid "Bug fixing etc."
702 msgstr "Fehlerberichtigung usw."
704 #: rc.cpp:883 rc.cpp:2281
708 #: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97
711 msgstr "Brennen mit %1"
713 #: rc.cpp:664 rc.cpp:2062
717 #: rc.cpp:1087 rc.cpp:2485
721 #: rc.cpp:1090 rc.cpp:2488
725 #: rc.cpp:1093 rc.cpp:2491
729 #: rc.cpp:1096 rc.cpp:2494
733 #: rc.cpp:1099 rc.cpp:2497
737 #: rc.cpp:676 rc.cpp:2074
738 msgid "Button colors"
741 #: rc.cpp:748 rc.cpp:2146
745 #: src/customtrackview.cpp:1345
747 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
748 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
750 #: src/customtrackview.cpp:1339
752 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
753 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
755 #: src/customtrackview.cpp:861 src/customtrackview.cpp:890
756 #: src/customtrackview.cpp:1582 src/customtrackview.cpp:1608
757 #: src/customtrackview.cpp:1634 src/customtrackview.cpp:1658
758 msgid "Cannot add transition"
759 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
761 #: src/customtrackview.cpp:4507 src/customtrackview.cpp:4532
762 #: src/customtrackview.cpp:4557
763 msgid "Cannot change grouped clips"
764 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
766 #: src/customtrackview.cpp:758 src/customtrackview.cpp:2881
767 msgid "Cannot cut a clip in a group"
768 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
770 #: src/customtrackview.cpp:753
771 msgid "Cannot cut a transition"
772 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
774 #: src/customtrackview.cpp:2859
775 msgid "Cannot find clip for speed change"
776 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
778 #: src/customtrackview.cpp:1254
779 msgid "Cannot find clip to add effect"
780 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
782 #: src/mainwindow.cpp:1945
783 msgid "Cannot find clip to add marker"
784 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
786 #: src/customtrackview.cpp:1464
787 msgid "Cannot find clip to cut"
788 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
790 #: src/mainwindow.cpp:1974 src/mainwindow.cpp:2003 src/mainwindow.cpp:2027
791 msgid "Cannot find clip to remove marker"
792 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
794 #: src/customtrackview.cpp:1511
795 msgid "Cannot find clip to uncut"
796 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
798 #: src/customtrackview.cpp:1104
799 msgid "Cannot find clip with keyframe"
800 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
802 #: src/mainwindow.cpp:1528 src/renderwidget.cpp:587
803 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
805 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
808 #: src/mainwindow.cpp:1513
809 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
810 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
812 #: src/customtrackview.cpp:2122
814 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
815 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
817 #: src/customtrackview.cpp:3119 src/customtrackview.cpp:3305
819 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
820 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
822 #: src/customtrackview.cpp:2404 src/customtrackview.cpp:3155
824 msgid "Cannot move clip to position %1"
825 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
827 #: src/customtrackview.cpp:2412
828 msgid "Cannot move transition"
829 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
831 #: src/customtrackview.cpp:2132
833 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
834 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
836 #: src/customtrackview.cpp:3257
838 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
839 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
841 #: src/customtrackview.cpp:3954
842 msgid "Cannot paste clip to selected place"
843 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
845 #: src/customtrackview.cpp:3925 src/customtrackview.cpp:3937
846 msgid "Cannot paste selected clips"
847 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
849 #: src/customtrackview.cpp:3965
850 msgid "Cannot paste transition to selected place"
851 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
853 #: src/renderwidget.cpp:591
855 "Cannot play video after rendering because the default video player "
856 "application is not set.\n"
857 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
859 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
860 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
861 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
863 #: src/recmonitor.cpp:213
866 "Cannot read from device %1\n"
867 "Please check drivers and access rights."
869 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
870 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
872 #: src/customtrackview.cpp:2554 src/customtrackview.cpp:2616
873 msgid "Cannot resize transition"
874 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
876 #: src/customtrackview.cpp:4412
877 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
878 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
880 #: src/kdenlivedoc.cpp:503 src/kdenlivedoc.cpp:509 src/titlewidget.cpp:1162
881 #: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
882 #: src/profilesdialog.cpp:425 src/profilesdialog.cpp:431
883 #: src/renderwidget.cpp:368 src/renderwidget.cpp:468 src/renderwidget.cpp:474
884 #: src/renderwidget.cpp:534 src/renderwidget.cpp:715 src/renderwidget.cpp:729
885 #: src/renderwidget.cpp:1559 src/renderwidget.cpp:1584 src/dvdwizard.cpp:676
886 #: src/dvdwizard.cpp:682
888 msgid "Cannot write to file %1"
889 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
891 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
895 #: rc.cpp:1183 rc.cpp:2581
896 msgid "Capture audio"
897 msgstr "Audio aufnehmen"
899 #: src/recmonitor.cpp:564
900 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
901 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
903 #: rc.cpp:952 rc.cpp:2350
904 msgid "Capture folder"
905 msgstr "Aufnahmeordner"
907 #: rc.cpp:1117 rc.cpp:2515
908 msgid "Capture format"
909 msgstr "Aufnahmeformat"
911 #: rc.cpp:1156 rc.cpp:2554
912 msgid "Capture params"
913 msgstr "Aufnahmeparameter"
915 #: rc.cpp:1393 rc.cpp:2791
916 msgid "Captured files"
917 msgstr "Aufgenommene Dateien"
919 #: src/geometryval.cpp:90
924 msgid "Center Frequency"
925 msgstr "Mittenfrequenz"
927 #: rc.cpp:961 rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:2359 rc.cpp:2365 rc.cpp:2371
931 #: src/mainwindow.cpp:948
932 msgid "Change Clip Speed"
933 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
935 #: src/mainwindow.cpp:1034
939 #: src/customtrackview.cpp:4232 src/headertrack.cpp:83
940 msgid "Change Track Type"
941 msgstr "Spur-Typ ändern"
943 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
944 msgid "Change clip type"
945 msgstr "Clip-Typ ändern"
948 msgid "Change gamma color value"
949 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
952 msgid "Change image brightness with keyframes"
953 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
955 #: src/customtrackview.cpp:4228
959 #: src/changetrackcommand.cpp:33
960 msgid "Change track type"
961 msgstr "Spur-Typ ändern"
963 #: rc.cpp:1609 rc.cpp:3007
972 msgid "Charcoal drawing effect"
973 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
975 #: rc.cpp:610 rc.cpp:2008
980 msgid "Checking MLT engine"
981 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
983 #: src/wizard.cpp:125
984 msgid "Checking system"
985 msgstr "Prüfe System"
992 msgid "Chrominance U"
993 msgstr "Chrominanz U"
996 msgid "Chrominance V"
997 msgstr "Chrominanz V"
999 #: src/mainwindow.cpp:207
1003 #: rc.cpp:577 rc.cpp:1975
1011 #: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
1013 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
1014 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
1016 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
1018 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
1019 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
1021 #: src/projectlist.cpp:647
1023 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
1024 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
1026 #: src/projectlist.cpp:649
1028 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
1029 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
1031 #: rc.cpp:1555 rc.cpp:2953
1035 #: src/mainwindow.cpp:181
1036 msgid "Clip Monitor"
1037 msgstr "Clip-Monitor"
1039 #: src/mainwindow.cpp:1132 rc.cpp:1564 rc.cpp:2962
1040 msgid "Clip Properties"
1041 msgstr "Clip-Eigenschaften"
1047 #: src/clipitem.cpp:910
1048 #, c-format, kde-format
1049 msgid "Clip duration: %1s"
1050 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
1052 #: src/customtrackview.cpp:3560
1053 msgid "Clip has no markers"
1054 msgstr "Clip hat keine Marker"
1062 msgstr "Clip rechts"
1068 #: src/documentchecker.cpp:103
1069 msgid "Clips folder"
1070 msgstr "Clip-Ordner"
1072 #: src/titlewidget.cpp:275
1077 #: rc.cpp:763 rc.cpp:2161
1079 msgid "Clone title clip"
1080 msgstr "Clip löschen"
1082 #: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:553 rc.cpp:568 rc.cpp:589 rc.cpp:1951
1083 #: rc.cpp:1966 rc.cpp:1987
1087 #: rc.cpp:787 rc.cpp:2185
1088 msgid "Close after transcode"
1089 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
1091 #: src/mainwindow.cpp:135
1092 msgid "Close the current tab"
1093 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
1096 msgid "Co-efficient"
1097 msgstr "Koeffizient"
1099 #: rc.cpp:688 rc.cpp:1615 rc.cpp:1618 rc.cpp:2086 rc.cpp:3013 rc.cpp:3016
1103 #: src/projectlist.cpp:664
1108 msgid "Color Distance"
1109 msgstr "Farbdistanz"
1111 #: src/projectitem.cpp:197
1115 #: rc.cpp:1294 rc.cpp:2692
1119 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1121 msgstr "Farbschlüssel"
1123 #: rc.cpp:1363 rc.cpp:1666 rc.cpp:2761 rc.cpp:3064
1127 #: src/wizard.cpp:42
1128 msgid "Config Wizard"
1129 msgstr "Konfigurationsassistent"
1131 #: src/recmonitor.cpp:84
1135 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1139 #: src/unicodedialog.cpp:124
1141 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
1142 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1146 msgid "Copy the left channel to the right"
1147 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
1150 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1151 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
1153 #: src/renderer.cpp:1052
1155 "Could not create the video preview window.\n"
1156 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1159 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1160 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1161 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1167 #: rc.cpp:1285 rc.cpp:2683
1168 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1169 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1171 #: src/dvdwizard.cpp:63
1172 msgid "Create DVD Menu"
1173 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1175 #: src/mainwindow.cpp:1128
1176 msgid "Create Folder"
1177 msgstr "Ordner erstellen"
1179 #: rc.cpp:886 rc.cpp:2284
1180 msgid "Create ISO image"
1181 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1183 #: src/mainwindow.cpp:2696
1184 msgid "Create Render Script"
1185 msgstr "Render-Skript erstellen"
1187 #: rc.cpp:649 rc.cpp:2047
1188 msgid "Create basic menu"
1189 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1191 #: rc.cpp:559 rc.cpp:1957
1192 msgid "Create chapter file based on guides"
1193 msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
1195 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:76
1196 msgid "Create new profile"
1197 msgstr "Neues Profil erstellen"
1199 #: src/dvdwizard.cpp:67
1200 msgid "Creating DVD Image"
1201 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1203 #: rc.cpp:871 rc.cpp:2269
1204 msgid "Creating dvd structure"
1205 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1207 #: rc.cpp:874 rc.cpp:2272
1208 msgid "Creating iso file"
1209 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1211 #: rc.cpp:865 rc.cpp:2263
1212 msgid "Creating menu background"
1213 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1215 #: rc.cpp:862 rc.cpp:2260
1216 msgid "Creating menu images"
1217 msgstr "Erstelle Menübilder"
1219 #: rc.cpp:868 rc.cpp:2266
1220 msgid "Creating menu movie"
1221 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1223 #: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
1225 msgid "Creating thumbnail for %1"
1226 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1230 msgstr "Zuschneiden"
1232 #: src/clipitem.cpp:903
1233 #, c-format, kde-format
1234 msgid "Crop from start: %1s"
1235 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1237 #: rc.cpp:1003 rc.cpp:2401
1239 msgstr "Beginn abschneiden"
1241 #: rc.cpp:1522 rc.cpp:2920
1242 msgid "Crop to frame size"
1243 msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden"
1245 #: src/geometryval.cpp:86 src/renderwidget.cpp:297 src/renderwidget.cpp:329
1246 #: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:436 src/renderwidget.cpp:1133
1247 #: src/renderwidget.cpp:1168 src/renderwidget.cpp:1247 rc.cpp:1774 rc.cpp:3172
1249 msgstr "Benutzerdefiniert"
1251 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
1255 #: src/mainwindow.cpp:971
1257 msgstr "Clip schneiden"
1259 #: rc.cpp:508 rc.cpp:640 rc.cpp:655 rc.cpp:754 rc.cpp:853 rc.cpp:1675
1260 #: rc.cpp:1795 rc.cpp:1906 rc.cpp:2038 rc.cpp:2053 rc.cpp:2152 rc.cpp:2251
1261 #: rc.cpp:3073 rc.cpp:3193
1265 #: rc.cpp:1372 rc.cpp:2770
1269 #: rc.cpp:1123 rc.cpp:2521
1270 msgid "DV AVI type 1"
1271 msgstr "DV AVI Typ 1"
1273 #: rc.cpp:1126 rc.cpp:2524
1274 msgid "DV AVI type 2"
1275 msgstr "DV AVI Typ 2"
1277 #: rc.cpp:1120 rc.cpp:2518
1281 #: src/wizard.cpp:280
1282 msgid "DV module (libdv)"
1283 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1285 #: src/renderwidget.cpp:1064
1289 #: src/dvdwizard.cpp:57
1290 msgid "DVD Chapters"
1291 msgstr "DVD-Kapitel"
1293 #: rc.cpp:895 rc.cpp:1732 rc.cpp:2293 rc.cpp:3130
1294 msgid "DVD ISO image"
1295 msgstr "DVD-ISO-Image"
1297 #: src/dvdwizard.cpp:582
1299 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1300 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1302 #: src/dvdwizard.cpp:570
1303 msgid "DVD ISO is broken"
1304 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1306 #: src/mainwindow.cpp:865 src/dvdwizard.cpp:47
1308 msgstr "DVD-Assistent"
1310 #: rc.cpp:1756 rc.cpp:3154
1312 msgstr "DVD-Formatierung"
1314 #: src/dvdwizard.cpp:498
1315 msgid "DVD structure broken"
1316 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1318 #: rc.cpp:257 rc.cpp:267
1324 msgstr "Dan Dennedy"
1328 msgstr "Fehlersuche"
1330 #: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407
1338 #: rc.cpp:1693 rc.cpp:3091
1339 msgid "Decoding threads"
1340 msgstr "Dekodier-Threads"
1342 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
1346 #: rc.cpp:1291 rc.cpp:2689
1347 msgid "Default Durations"
1348 msgstr "Standarddauer"
1350 #: rc.cpp:1309 rc.cpp:2707
1351 msgid "Default Profile"
1352 msgstr "Standardprofil"
1354 #: rc.cpp:955 rc.cpp:2353
1355 msgid "Default apps"
1356 msgstr "Standardanwendungen"
1358 #: rc.cpp:1102 rc.cpp:2500
1359 msgid "Default capture device"
1360 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1362 #: rc.cpp:1534 rc.cpp:2932
1363 msgid "Default folder for project files"
1364 msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien"
1366 #: rc.cpp:943 rc.cpp:2341
1367 msgid "Default folders"
1368 msgstr "Standard-Ordner"
1370 #: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427
1372 msgstr "Verzögerung"
1375 msgid "Delay (s/10)"
1376 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1378 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1383 #: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1050
1384 msgid "Delete All Guides"
1385 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1387 #: src/mainwindow.cpp:984
1388 msgid "Delete All Markers"
1389 msgstr "Alle Marker löschen"
1391 #: src/projectlist.cpp:384 src/mainwindow.cpp:1144
1393 msgstr "Clip löschen"
1395 #: src/projectlist.cpp:387 src/projectlist.cpp:475
1396 msgid "Delete Folder"
1397 msgstr "Ordner löschen"
1399 #: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1042 src/customtrackview.cpp:183
1400 msgid "Delete Guide"
1401 msgstr "Hilfslinie löschen"
1403 #: src/mainwindow.cpp:980
1404 msgid "Delete Marker"
1405 msgstr "Marker löschen"
1407 #: rc.cpp:1711 rc.cpp:3109
1408 msgid "Delete Profile"
1409 msgstr "Profil löschen"
1411 #: rc.cpp:586 rc.cpp:1984
1412 msgid "Delete Script"
1413 msgstr "Skript löschen"
1415 #: src/mainwindow.cpp:943
1416 msgid "Delete Selected Item"
1417 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1419 #: src/mainwindow.cpp:1030 src/headertrack.cpp:79
1420 msgid "Delete Track"
1421 msgstr "Spur löschen"
1423 #: src/addclipcommand.cpp:34
1425 msgstr "Clip löschen"
1427 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1428 msgid "Delete current button"
1429 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
1431 #: rc.cpp:1402 rc.cpp:2800
1432 msgid "Delete current file"
1433 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1435 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1436 msgid "Delete effect"
1437 msgstr "Effekt löschen"
1439 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1440 msgid "Delete folder"
1441 msgstr "Ordner löschen"
1443 #: src/projectlist.cpp:387
1446 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1448 "Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner "
1451 #: src/editguidecommand.cpp:35
1452 msgid "Delete guide"
1453 msgstr "Hilfslinie löschen"
1455 #: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
1456 msgid "Delete keyframe"
1457 msgstr "Keyframe löschen"
1459 #: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:32
1460 msgid "Delete marker"
1461 msgstr "Marker löschen"
1463 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:68
1464 msgid "Delete profile"
1465 msgstr "Profil löschen"
1467 #: src/customtrackview.cpp:2781
1468 msgid "Delete selected items"
1469 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1471 #: src/mainwindow.cpp:397
1476 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1477 msgid "Delete timeline clip"
1478 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1480 #: src/customtrackview.cpp:2158
1481 msgid "Delete timeline clips"
1482 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1484 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1485 msgid "Delete track"
1486 msgstr "Spur löschen"
1488 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1489 msgid "Delete transition from clip"
1490 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1496 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:715 rc.cpp:1570 rc.cpp:2113 rc.cpp:2968
1498 msgstr "Beschreibung"
1500 #: src/mainwindow.cpp:2494
1501 msgid "Description:"
1502 msgstr "Beschreibung:"
1504 #: rc.cpp:931 rc.cpp:2329
1505 msgid "Desktop search integration"
1506 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1508 #: rc.cpp:484 rc.cpp:772 rc.cpp:1039 rc.cpp:1882 rc.cpp:2170 rc.cpp:2437
1512 #: rc.cpp:1084 rc.cpp:2482
1516 #: rc.cpp:1081 rc.cpp:2479
1517 msgid "Device configuration"
1518 msgstr "Geräteeinstellungen"
1520 #: rc.cpp:478 rc.cpp:766 rc.cpp:793 rc.cpp:976 rc.cpp:1549 rc.cpp:1876
1521 #: rc.cpp:2164 rc.cpp:2191 rc.cpp:2374 rc.cpp:2947
1525 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
1530 msgid "Discard color information"
1531 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1533 #: src/wizard.cpp:55
1534 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
1537 #: src/recmonitor.cpp:227
1541 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
1545 #: rc.cpp:736 rc.cpp:2134
1546 msgid "Display aspect ratio"
1547 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1549 #: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1831 rc.cpp:3229
1550 msgid "Display aspect ratio:"
1551 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1553 #: rc.cpp:1027 rc.cpp:2425
1554 msgid "Display clip markers comments"
1555 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1557 #: rc.cpp:1333 rc.cpp:2731
1558 msgid "Display ratio:"
1559 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1561 #: rc.cpp:1267 rc.cpp:1636 rc.cpp:2665 rc.cpp:3034
1569 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
1571 msgstr "Nichts unternehmen"
1573 #: src/kdenlivedoc.cpp:214
1575 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1577 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1580 msgid "Document to open"
1581 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1583 #: src/mainwindow.cpp:1420
1584 msgid "Don't recover"
1585 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1587 #: src/mainwindow.cpp:832
1588 msgid "Download New Project Profiles..."
1589 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1591 #: src/mainwindow.cpp:830
1592 msgid "Download New Render Profiles..."
1593 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1595 #: src/mainwindow.cpp:828
1597 msgid "Download New Wipes..."
1598 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1600 #: rc.cpp:1072 rc.cpp:2470
1601 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1602 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1604 #: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:994 rc.cpp:1009
1605 #: rc.cpp:1390 rc.cpp:1558 rc.cpp:1573 rc.cpp:1744 rc.cpp:2392 rc.cpp:2407
1606 #: rc.cpp:2788 rc.cpp:2956 rc.cpp:2971 rc.cpp:3142
1610 #: src/wizard.cpp:335
1614 #: src/wizard.cpp:329
1618 #: rc.cpp:844 rc.cpp:2242
1622 #: rc.cpp:502 rc.cpp:850 rc.cpp:1672 rc.cpp:1900 rc.cpp:2248 rc.cpp:3070
1627 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1629 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1632 #: src/mainwindow.cpp:1138
1634 msgstr "Clip bearbeiten"
1636 #: src/customtrackview.cpp:2840
1637 msgid "Edit Clip Speed"
1638 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1640 #: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1046 src/customtrackview.cpp:187
1641 #: src/customtrackview.cpp:3669 src/customtrackview.cpp:3681
1643 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1645 #: rc.cpp:1717 rc.cpp:3115
1646 msgid "Edit Keyframe"
1647 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1649 #: src/clipproperties.cpp:305 src/mainwindow.cpp:988 src/mainwindow.cpp:2039
1651 msgstr "Marker bearbeiten"
1653 #: src/renderwidget.cpp:407
1654 msgid "Edit Profile"
1655 msgstr "Profil bearbeiten"
1657 #: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1063
1659 msgstr "Clip bearbeiten"
1661 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1663 msgid "Edit effect %1"
1664 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1666 #: src/editguidecommand.cpp:34
1668 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1670 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1671 msgid "Edit keyframe"
1672 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1674 #: src/clipproperties.cpp:242 src/addmarkercommand.cpp:34
1676 msgstr "Marker bearbeiten"
1678 #: src/renderwidget.cpp:72
1679 msgid "Edit profile"
1680 msgstr "Profil bearbeiten"
1682 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1684 msgid "Edit transition %1"
1685 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1687 #: src/trackview.cpp:587
1689 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1691 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1694 #: src/mainwindow.cpp:154
1696 msgstr "Effektliste"
1698 #: src/mainwindow.cpp:162
1699 msgid "Effect Stack"
1700 msgstr "Effektmagazin"
1702 #: src/customtrackview.cpp:1294 src/customtrackview.cpp:1350
1703 msgid "Effect already present in clip"
1704 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1706 #: src/unicodedialog.cpp:168
1708 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
1709 "+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
1713 #: src/unicodedialog.cpp:160
1715 "Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia."
1716 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
1719 #: src/unicodedialog.cpp:136
1720 msgid "Em Space (width of an m)"
1723 #: src/unicodedialog.cpp:134
1724 msgid "En Space (width of an n)"
1727 #: rc.cpp:1075 rc.cpp:2473
1728 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1729 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1731 #: src/recmonitor.cpp:413
1732 msgid "Encoding captured video..."
1733 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1735 #: rc.cpp:1159 rc.cpp:2557
1736 msgid "Encoding params"
1737 msgstr "Kodier-Parameter"
1739 #: src/renderwidget.cpp:250 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:1870 rc.cpp:3268
1743 #: rc.cpp:107 rc.cpp:118
1745 msgstr "Endverstärkung"
1747 #: rc.cpp:1483 rc.cpp:2881
1751 #: src/kdenlivedoc.cpp:1092
1752 msgid "Enter Template Path"
1755 #: rc.cpp:1777 rc.cpp:3175
1756 msgid "Enter Unicode value"
1759 #: src/documentchecker.cpp:163
1760 msgid "Enter new location for file"
1761 msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
1763 #: src/unicodedialog.cpp:46
1764 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
1767 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
1775 #: rc.cpp:571 rc.cpp:1969
1777 msgstr "Fehlerbericht"
1779 #: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:2450
1780 #: src/customtrackview.cpp:2746
1782 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1783 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1785 #: src/wizard.cpp:158
1786 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1787 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1789 #: src/wizard.cpp:520
1790 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1791 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1793 #: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:2547
1794 #: src/customtrackview.cpp:2609 src/customtrackview.cpp:3323
1795 #: src/customtrackview.cpp:3331
1796 msgid "Error when resizing clip"
1797 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1799 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
1800 msgid "Esound daemon"
1801 msgstr "Esound-Daemon"
1803 #: src/renderwidget.cpp:1315
1805 msgid "Estimated time %1"
1806 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1808 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
1809 msgid "Existing Profile"
1810 msgstr "Existierendes Profil"
1812 #: rc.cpp:523 rc.cpp:1921
1813 msgid "Export audio"
1814 msgstr "Audio exportieren"
1816 #: rc.cpp:1048 rc.cpp:2446
1821 msgid "Extra Toolbar"
1822 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1824 #: src/monitor.cpp:173
1825 msgid "Extract frame"
1826 msgstr "Frame speichern"
1828 #: src/wizard.cpp:315
1829 msgid "FFmpeg & ffplay"
1830 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1832 #: rc.cpp:775 rc.cpp:1705 rc.cpp:2173 rc.cpp:3103
1833 msgid "FFmpeg parameters"
1834 msgstr "FFmpeg-Parameter"
1841 msgid "Fade from Black"
1842 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1848 #: rc.cpp:100 rc.cpp:111
1849 msgid "Fade in audio track"
1850 msgstr "Audiospur einblenden"
1857 msgid "Fade to Black"
1858 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1861 msgid "Fade video from black"
1862 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1865 msgid "Fade video to black"
1866 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1868 #: src/wizard.cpp:528
1870 msgstr "Schwerer Fehler"
1874 msgstr "Rückmeldung"
1876 #: src/unicodedialog.cpp:144
1878 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
1882 #: src/renderwidget.cpp:158 rc.cpp:1741 rc.cpp:3139
1886 #: src/cliptranscode.cpp:105
1889 "File %1 already exists.\n"
1890 "Do you want to overwrite it?"
1892 "Datei %1 existiert bereits.\n"
1893 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1895 #: src/kdenlivedoc.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:698
1897 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1898 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1900 #: src/mainwindow.cpp:1419
1901 msgid "File Recovery"
1902 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1904 #: src/monitor.cpp:435 src/mainwindow.cpp:1356 src/effectstackview.cpp:94
1906 "File already exists.\n"
1907 "Do you want to overwrite it?"
1909 "Datei existiert bereits.\n"
1910 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1912 #: src/renderwidget.cpp:610
1914 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
1915 msgstr "Datei hat keine Erweiterung. Erweiterung anhängen (%1)?"
1917 #: rc.cpp:1396 rc.cpp:2794
1921 #: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
1922 msgid "File not found"
1923 msgstr "Datei nicht gefunden"
1925 #: src/renderwidget.cpp:1063
1926 msgid "File rendering"
1927 msgstr "Video-Datei"
1929 #: rc.cpp:1582 rc.cpp:2980
1933 #: src/projectlistview.cpp:46
1937 #: rc.cpp:1414 rc.cpp:2812
1939 msgstr "Mit Farbe füllen"
1941 #: src/titlewidget.cpp:133
1943 msgid "Fill transparency"
1944 msgstr "Transparenz verwenden"
1946 #: src/mainwindow.cpp:813
1950 #: src/mainwindow.cpp:818
1952 msgstr "Weitersuchen"
1954 #: src/mainwindow.cpp:2414
1955 msgid "Find stopped"
1956 msgstr "Suche angehalten"
1958 #: rc.cpp:619 rc.cpp:1105 rc.cpp:1114 rc.cpp:2017 rc.cpp:2503 rc.cpp:2512
1962 #: src/renderer.cpp:1304
1964 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1965 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1967 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1968 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1970 #: src/titlewidget.cpp:137
1974 #: src/mainwindow.cpp:711
1975 msgid "Fit zoom to project"
1976 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1979 msgid "Flip your image in any direction"
1980 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1982 #: src/projectlist.cpp:431 src/projectlist.cpp:497 src/projectitem.cpp:43
1983 #: rc.cpp:1252 rc.cpp:2650
1987 #: src/dvdwizard.cpp:626
1989 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1990 msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1992 #: rc.cpp:1228 rc.cpp:2626
1993 msgid "Follow mouse"
1996 #: rc.cpp:673 rc.cpp:2071
2000 #: rc.cpp:520 rc.cpp:1918
2001 msgid "Force Interlaced"
2002 msgstr "Interlaced erzwingen"
2004 #: rc.cpp:517 rc.cpp:1915
2005 msgid "Force Progressive"
2006 msgstr "Progressiv erzwingen"
2008 #: rc.cpp:1690 rc.cpp:3088
2009 msgid "Force pixel aspect ratio"
2010 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
2012 #: rc.cpp:1788 rc.cpp:3186
2016 #: rc.cpp:493 rc.cpp:1141 rc.cpp:1150 rc.cpp:1891 rc.cpp:2539 rc.cpp:2548
2020 #: rc.cpp:607 rc.cpp:2005
2024 #: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:903 src/recmonitor.cpp:75
2028 #: src/mainwindow.cpp:928
2029 msgid "Forward 1 Frame"
2030 msgstr "1 Bild vorwärts "
2032 #: src/mainwindow.cpp:933
2033 msgid "Forward 1 Second"
2034 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
2036 #: src/monitor.cpp:89
2037 msgid "Forward 1 frame"
2038 msgstr "Ein Bild vorwärts"
2040 #: src/mainwindow.cpp:2391 src/mainwindow.cpp:2402
2043 msgstr "Gefunden: %1"
2045 #: src/unicodedialog.cpp:140
2046 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2049 #: rc.cpp:1255 rc.cpp:2653
2050 msgid "Frame Duration"
2051 msgstr "Frame-Dauer"
2053 #: src/geometryval.cpp:513
2054 msgid "Frame Geometry"
2055 msgstr "Frame-Geometrie"
2057 #: rc.cpp:1627 rc.cpp:3025
2058 msgid "Frame duration"
2059 msgstr "Frame-Dauer"
2061 #: rc.cpp:724 rc.cpp:1177 rc.cpp:1240 rc.cpp:1597 rc.cpp:2122 rc.cpp:2575
2062 #: rc.cpp:2638 rc.cpp:2995
2064 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
2066 #: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1321 rc.cpp:1819 rc.cpp:2719 rc.cpp:3217
2068 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
2070 #: rc.cpp:1594 rc.cpp:2992
2072 msgstr "Frame-Größe"
2074 #: src/wizard.cpp:461
2076 msgstr "Frame-Größe"
2078 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
2079 msgid "Framebuffer console"
2080 msgstr "Framepuffer-Konsole"
2082 #: src/clipproperties.cpp:162 src/mainwindow.cpp:653 src/slideshowclip.cpp:59
2091 msgid "Freeze After"
2092 msgstr "Anschließend einfrieren"
2095 msgid "Freeze Before"
2096 msgstr "Vorher einfrieren"
2100 msgstr "Einfrieren an"
2103 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2104 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
2106 #: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1612 rc.cpp:3010
2110 #: rc.cpp:547 rc.cpp:1945
2114 #: rc.cpp:538 rc.cpp:1936
2115 msgid "Full project"
2116 msgstr "Ganzes Projekt"
2118 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:2620
2119 msgid "Full screen capture"
2120 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
2122 #: rc.cpp:1243 rc.cpp:2641
2124 msgstr "Volle Bilder"
2126 #: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
2128 msgstr "Verstärkung"
2130 #: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401
2132 msgstr "Eingangsverstärkung"
2134 #: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403
2136 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2139 msgid "Gain as Percentage"
2140 msgstr "Verstärkung in Prozent"
2144 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2146 #: rc.cpp:183 rc.cpp:187
2150 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
2151 msgid "General graphics interface"
2152 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
2154 #: src/renderwidget.cpp:92
2155 msgid "Generate Script"
2156 msgstr "Skript generieren"
2160 msgstr "Generatoren"
2162 #: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6
2170 #: src/mainwindow.cpp:913
2171 msgid "Go to Clip End"
2172 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
2174 #: src/mainwindow.cpp:908
2175 msgid "Go to Clip Start"
2176 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
2178 #: src/mainwindow.cpp:938
2179 msgid "Go to Next Snap Point"
2180 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
2182 #: src/mainwindow.cpp:898
2183 msgid "Go to Previous Snap Point"
2184 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
2186 #: src/mainwindow.cpp:923
2187 msgid "Go to Project End"
2188 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
2190 #: src/mainwindow.cpp:918
2191 msgid "Go to Project Start"
2192 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
2194 #: src/geometryval.cpp:64
2195 msgid "Go to next keyframe"
2196 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
2198 #: src/geometryval.cpp:66
2199 msgid "Go to previous keyframe"
2200 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
2202 #: rc.cpp:922 rc.cpp:2320
2204 msgstr "Graphen-Ansicht"
2214 #: rc.cpp:1042 rc.cpp:2440
2218 #: src/mainwindow.cpp:960
2220 msgstr "Clips gruppieren"
2222 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2224 msgstr "Cilps gruppieren"
2226 #: rc.cpp:1735 rc.cpp:3133
2228 msgstr "Gruppen-Box"
2230 #: src/customtrackview.cpp:3642
2234 #: rc.cpp:544 rc.cpp:1942
2236 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
2240 msgstr "Hilfslinien"
2242 #: rc.cpp:1516 rc.cpp:2914
2246 #: rc.cpp:1129 rc.cpp:1375 rc.cpp:2527 rc.cpp:2773
2250 #: src/unicodedialog.cpp:150
2251 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
2254 #: rc.cpp:805 rc.cpp:2203
2260 msgstr "Höhenverstärkung"
2263 msgid "Hide a region of the clip"
2264 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
2267 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2268 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
2270 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:2629
2272 msgstr "Verstecke Frame"
2274 #: src/headertrack.cpp:42
2276 msgstr "Spur verbergen"
2278 #: src/geometryval.cpp:91
2283 msgid "Horizontal factor"
2284 msgstr "Horizontal-Faktor"
2287 msgid "Horizontal multiplicator"
2288 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
2291 msgid "Horizontal scatter"
2292 msgstr "Horizontale Streuung"
2294 #: rc.cpp:490 rc.cpp:1888
2298 #: rc.cpp:691 rc.cpp:1651 rc.cpp:2089 rc.cpp:3049
2302 #: rc.cpp:1261 rc.cpp:2659
2306 #: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:77
2310 #: rc.cpp:1303 rc.cpp:2701
2314 #: rc.cpp:958 rc.cpp:2356
2315 msgid "Image editing"
2316 msgstr "Bildbearbeitung"
2318 #: src/dvdwizard.cpp:628
2320 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2321 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2323 #: rc.cpp:1354 rc.cpp:1585 rc.cpp:2752 rc.cpp:2983
2324 msgid "Image preview"
2325 msgstr "Bildvorschau"
2327 #: rc.cpp:1171 rc.cpp:1654 rc.cpp:2569 rc.cpp:3052
2331 #: rc.cpp:1624 rc.cpp:3022
2339 #: src/monitor.cpp:475
2341 msgstr "Eingangspunkt"
2343 #: rc.cpp:1784 rc.cpp:3182
2345 "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
2346 "\">http://decodeunicode.org</a></string>\n"
2350 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2351 msgid "Initialising..."
2352 msgstr "Initialisiere..."
2355 msgid "Input gain (dB)"
2356 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2358 #: src/mainwindow.cpp:1018
2359 msgid "Insert Space"
2360 msgstr "Abstand einfügen"
2362 #: src/mainwindow.cpp:1026 src/customtrackview.cpp:4185 src/headertrack.cpp:75
2363 msgid "Insert Track"
2364 msgstr "Spur einfügen"
2366 #: src/titlewidget.cpp:127
2367 msgid "Insert Unicode character (Shift+Ctrl+U)"
2368 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen (Shift+Ctrl+U)"
2370 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2371 msgid "Insert space"
2372 msgstr "Abstand einfügen"
2374 #: rc.cpp:979 rc.cpp:2377
2375 msgid "Insert track"
2376 msgstr "Spur einfügen"
2378 #: rc.cpp:1546 rc.cpp:2944
2379 msgid "Install extra video mimetypes"
2380 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2382 #: rc.cpp:592 rc.cpp:1990
2383 msgid "Installed modules"
2384 msgstr "Installierte Module"
2390 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:1339
2391 #: rc.cpp:1837 rc.cpp:2737 rc.cpp:3235
2395 #: rc.cpp:1738 rc.cpp:3136
2399 #: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4066
2400 #: src/customtrackview.cpp:4086 src/customtrackview.cpp:4091
2401 msgid "Invalid action"
2402 msgstr "Ungültige Aktion"
2404 #: src/projectlist.cpp:649 src/customtrackview.cpp:2870
2405 msgid "Invalid clip"
2406 msgstr "Ungültiger Clip"
2408 #: src/trackview.cpp:204
2410 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2411 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2413 #: src/trackview.cpp:490
2415 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2416 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2418 #: src/customtrackview.cpp:1642 src/customtrackview.cpp:3963
2419 msgid "Invalid transition"
2420 msgstr "Ungültiger Übergang"
2422 #: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289
2424 msgstr "Invertieren"
2427 msgid "Invert colors"
2428 msgstr "Farben invertieren"
2430 #: src/titlewidget.cpp:129
2431 msgid "Invert x axis and change 0 point"
2432 msgstr "x-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2434 #: src/titlewidget.cpp:130
2435 msgid "Invert y axis and change 0 point"
2436 msgstr "y-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2438 #: rc.cpp:1411 rc.cpp:2809
2440 msgid "Item Properties"
2441 msgstr "Eigenschaften"
2443 #: rc.cpp:1213 rc.cpp:2611
2452 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2453 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2456 msgid "Jean-Michel Poure"
2457 msgstr "Jean-Michel Poure"
2459 #: rc.cpp:562 rc.cpp:1960
2461 msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
2463 #: rc.cpp:778 rc.cpp:2176
2465 msgstr "Aufgabenstatus"
2467 #: rc.cpp:1078 rc.cpp:2476
2468 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2469 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2471 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2473 msgstr "Jog/Shuttle"
2479 #: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
2480 msgid "Keep as placeholder"
2481 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2488 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2489 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2492 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2493 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2496 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2497 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2500 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2501 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2504 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2505 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2508 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2509 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2512 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2513 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2516 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2517 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2520 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2521 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2523 #: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68
2529 msgstr "Limitieren (dB)"
2535 #: src/unicodedialog.cpp:126
2536 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
2538 "Zeilenvorschub <em>(Line Feed)</em>, Zeichen für eine neue Zeile (\\\n)"
2542 msgstr "Tiefenverstärkung"
2544 #: src/titlewidget.cpp:341
2548 #: src/titlewidget.cpp:1146
2550 msgstr "Titel laden"
2552 #: src/kdenlivedoc.cpp:143
2553 msgid "Loading project clips"
2554 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2556 #: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
2558 msgstr "Spur sperren"
2560 #: src/kdenlivedoc.cpp:878 src/kdenlivedoc.cpp:886
2562 msgid "Looking for %1"
2565 #: rc.cpp:1264 rc.cpp:1633 rc.cpp:2662 rc.cpp:3031
2569 #: src/mainwindow.cpp:860
2571 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2573 #: src/renderwidget.cpp:1068
2574 msgid "Lossless / HQ"
2575 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2577 #: rc.cpp:628 rc.cpp:2026
2582 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2583 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2585 #: rc.cpp:934 rc.cpp:2332
2586 msgid "MLT environment"
2587 msgstr "MLT-Umgebung"
2590 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2591 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2593 #: rc.cpp:937 rc.cpp:2335
2594 msgid "MLT profiles folder"
2595 msgstr "MLT-Profilordner"
2597 #: src/wizard.cpp:212
2598 msgid "MLT version is correct"
2599 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2601 #: src/wizard.cpp:202
2603 msgid "MLT version: %1"
2604 msgstr "MLT-Version: %1"
2606 #: src/wizard.cpp:525
2608 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2609 "work until this issue is fixed."
2611 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2612 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2615 msgid "Make clip play faster slowly"
2616 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2619 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2620 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2623 msgid "Make monochrome clip"
2624 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2627 msgid "Make selected color transparent"
2628 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2631 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2632 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2634 #: src/mainwindow.cpp:824
2635 msgid "Manage Project Profiles"
2636 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2639 msgid "Marco Gittler"
2640 msgstr "Marco Gittler"
2642 #: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:292 src/mainwindow.cpp:1949
2643 #: src/docclipbase.cpp:342 rc.cpp:1351 rc.cpp:2749
2645 msgstr "Markierungen"
2647 #: rc.cpp:1660 rc.cpp:3058 rc.cpp:3295
2651 #: src/renderwidget.cpp:1067
2652 msgid "Media players"
2653 msgstr "Medienplayer"
2655 #: src/wizard.cpp:148
2659 #: rc.cpp:940 rc.cpp:2338
2663 #: src/dvdwizard.cpp:327
2664 msgid "Menu job timed out"
2665 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2667 #: rc.cpp:1678 rc.cpp:3076
2673 msgstr "Mittenverstärkung"
2675 #: src/unicodedialog.cpp:162
2676 msgid "Minus sign. For numbers: −42"
2677 msgstr "Minuszeichen <em>(Minus Sign)</em>. Für Zahlen: −42"
2684 msgid "Mirroring direction"
2685 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2687 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
2689 msgstr "Verschiedenes"
2691 #: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:72
2693 msgstr "Verschiedenes …"
2695 #: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/kdenlivedoc.cpp:603 src/kdenlivedoc.cpp:618
2696 msgid "Missing Profile"
2697 msgstr "Fehlendes Profil"
2699 #: rc.cpp:820 rc.cpp:2218
2700 msgid "Missing clips"
2701 msgstr "Fehlende Clips"
2707 #: src/wizard.cpp:341
2711 #: src/renderwidget.cpp:1069
2712 msgid "Mobile devices"
2713 msgstr "Mobile Geräte"
2719 #: rc.cpp:1069 rc.cpp:2467
2720 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2721 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2723 #: rc.cpp:1066 rc.cpp:2464
2724 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2725 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2727 #: src/monitor.cpp:185
2728 msgid "Monitor overlay infos"
2729 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2732 msgid "Mono to stereo"
2733 msgstr "Mono nach Stereo"
2735 #: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2329
2737 msgstr "Clip verschieben"
2739 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2741 msgstr "Effekt verschieben"
2743 #: src/effectstackview.cpp:50
2744 msgid "Move effect down"
2745 msgstr "Effekt nach oben"
2747 #: src/effectstackview.cpp:48
2748 msgid "Move effect up"
2749 msgstr "Effekt nach unten"
2751 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2753 msgstr "Gruppe verschieben"
2755 #: src/editguidecommand.cpp:36
2757 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2759 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2760 msgid "Move transition"
2761 msgstr "Übergang verschieben"
2763 #: rc.cpp:697 rc.cpp:2095
2765 msgstr "Video-Datei"
2773 msgstr "Clip stumm schalten"
2775 #: src/headertrack.cpp:44
2777 msgstr "Spur stumm schalten"
2779 #: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:68
2780 msgid "Mute video clip"
2781 msgstr "Video stumm schalten"
2783 #: rc.cpp:634 rc.cpp:838 rc.cpp:1669 rc.cpp:2032 rc.cpp:2236 rc.cpp:3067
2788 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2790 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2792 #: rc.cpp:499 rc.cpp:1897
2796 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2800 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2804 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1249 rc.cpp:1552 rc.cpp:1702
2805 #: rc.cpp:2647 rc.cpp:2950 rc.cpp:3100
2809 #: src/effectstackview.cpp:90
2810 msgid "Name for saved effect: "
2811 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2813 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
2818 msgid "Neutral Color"
2819 msgstr "Neutrale Farbe"
2821 #: src/customtrackview.cpp:2840
2822 msgid "New speed (percents)"
2823 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2825 #: src/unicodedialog.cpp:45
2826 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
2827 msgstr "Nächstes Unicode-Zeichen (Pfeil Ab)"
2829 #: src/titlewidget.cpp:123
2830 msgid "No alignment"
2831 msgstr "Nicht ausrichten"
2833 #: src/dvdwizard.cpp:100
2834 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2835 msgstr "Kein Brenn-Programm gefunden (K3b, Brasero)"
2837 #: src/customtrackview.cpp:2971 src/customtrackview.cpp:3918
2838 msgid "No clip copied"
2839 msgstr "Kein Clip kopiert"
2841 #: src/customtrackview.cpp:4444
2842 msgid "No empty space to put clip audio"
2843 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2845 #: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:3664
2846 #: src/customtrackview.cpp:3702
2847 msgid "No guide at cursor time"
2848 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2850 #: rc.cpp:1279 rc.cpp:1648 rc.cpp:2677 rc.cpp:3046
2851 msgid "No image found"
2852 msgstr "Kein Bild gefunden"
2854 #: src/mainwindow.cpp:1981 src/mainwindow.cpp:2034
2855 msgid "No marker found at cursor time"
2856 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2858 #: src/unicodedialog.cpp:130
2859 msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
2862 #: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:645
2866 #: rc.cpp:760 rc.cpp:2158
2867 msgid "Normal title clip"
2868 msgstr "Normaler Titel-Clip"
2872 msgstr "Normalisieren"
2874 #: rc.cpp:1024 rc.cpp:2422
2875 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2876 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2879 msgid "Normalise audio volume"
2880 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2882 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:613 rc.cpp:2011
2883 msgid "Not connected"
2884 msgstr "Nicht verbunden"
2886 #: src/mainwindow.cpp:2405
2888 msgid "Not found: %1"
2889 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2891 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2895 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
2896 msgid "OSS with DMA access"
2897 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2899 #: rc.cpp:10 rc.cpp:303
2903 #: rc.cpp:1234 rc.cpp:2632
2907 #: rc.cpp:646 rc.cpp:2044
2911 #: src/titlewidget.cpp:173
2912 msgid "Open Document"
2913 msgstr "Dokument öffnen"
2915 #: rc.cpp:556 rc.cpp:1954
2916 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2917 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2919 #: src/unicodedialog.cpp:164
2920 msgid "Open box; stands for a space."
2921 msgstr "<em>Open box</em>; Steht für einen Leerschlag."
2923 #: rc.cpp:532 rc.cpp:1930
2924 msgid "Open browser window after export"
2925 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2927 #: rc.cpp:1282 rc.cpp:2680
2928 msgid "Open last project on startup"
2929 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2931 #: rc.cpp:1288 rc.cpp:2686
2932 msgid "Open projects in new tabs"
2933 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2936 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2937 msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
2939 #: src/geometryval.cpp:85
2940 msgid "Original size"
2941 msgstr "Originalgröße"
2943 #: src/titlewidget.cpp:136
2944 msgid "Original size (1:1)"
2945 msgstr "Originalgröße (1:1)"
2951 #: src/monitor.cpp:476
2953 msgstr "Ausgangspunkt"
2955 #: rc.cpp:487 rc.cpp:1885
2957 msgstr "Ausgabedatei"
2959 #: src/renderwidget.cpp:617
2960 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2961 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2963 #: rc.cpp:631 rc.cpp:2029
2967 #: rc.cpp:496 rc.cpp:1894
2971 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2975 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2979 #: rc.cpp:309 rc.cpp:339
2980 msgid "Pan and Zoom"
2981 msgstr "Verschieben und zoomen"
2983 #: rc.cpp:817 rc.cpp:2215
2987 #: src/complexparameter.cpp:42
2988 msgid "Parameter info"
2989 msgstr "Parameterinfo"
2991 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1051 rc.cpp:2449
2995 #: src/mainwindow.cpp:1054
2996 msgid "Paste Effects"
2997 msgstr "Effekte einfügen"
2999 #: rc.cpp:826 rc.cpp:1567 rc.cpp:2224 rc.cpp:2965
3008 msgid "Pitch Scaler"
3009 msgstr "Tonhöhe skalieren"
3013 msgstr "Tonhöhe ändern"
3015 #: src/wizard.cpp:295
3016 msgid "Pixbuf module"
3017 msgstr "Pixbuf-Modul"
3019 #: rc.cpp:730 rc.cpp:1600 rc.cpp:2128 rc.cpp:2998
3020 msgid "Pixel aspect ratio"
3021 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
3023 #: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1825 rc.cpp:3223
3024 msgid "Pixel aspect ratio:"
3025 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
3031 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:847
3032 #: src/recmonitor.cpp:69
3036 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
3037 msgid "Play / Pause"
3038 msgstr "Wiedergabe / Pause"
3040 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
3042 msgstr "Alles abspielen"
3044 #: src/mainwindow.cpp:855
3046 msgstr "Bereich abspielen"
3048 #: rc.cpp:535 rc.cpp:1933
3049 msgid "Play after render"
3050 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
3052 #: src/monitor.cpp:80
3054 msgstr "Wiedergabe …"
3056 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
3060 #: src/projectitem.cpp:212 src/documentchecker.cpp:74
3061 msgid "Playlist clip"
3062 msgstr "Medium abspielen"
3066 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
3069 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
3070 "mantis</a> melden."
3073 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
3074 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
3076 #: src/projectlist.cpp:204
3078 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
3080 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3083 #: src/projectlist.cpp:200
3084 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
3086 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3089 #: rc.cpp:1366 rc.cpp:2764
3090 msgid "Please set your default video profile"
3091 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
3093 #: src/wizard.cpp:209
3094 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
3095 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
3097 #: src/recmonitor.cpp:185
3100 "Plug your camcorder and\n"
3101 "press connect button\n"
3102 "to initialize connection\n"
3103 "Files will be saved in:\n"
3106 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
3107 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
3108 "um die Verbindung zu starten.\n"
3109 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3112 #: rc.cpp:1216 rc.cpp:2614
3116 #: rc.cpp:643 rc.cpp:1798 rc.cpp:2041 rc.cpp:3196
3120 #: src/keyframeedit.cpp:32 rc.cpp:811 rc.cpp:997 rc.cpp:1357 rc.cpp:1720
3121 #: rc.cpp:2209 rc.cpp:2395 rc.cpp:2755 rc.cpp:3118
3125 #: src/recmonitor.cpp:216
3128 "Press play or record button\n"
3129 "to start video capture\n"
3130 "Files will be saved in:\n"
3133 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
3134 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
3135 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3138 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
3141 "Press record button\n"
3142 "to start screen capture\n"
3143 "Files will be saved in:\n"
3146 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
3147 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
3148 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3151 #: rc.cpp:880 rc.cpp:2278
3155 #: src/unicodedialog.cpp:44
3156 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
3157 msgstr "Vorheriges Unicode-Zeichen (Pfeil Auf)"
3159 #: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:1252
3160 msgid "Problem adding effect to clip"
3161 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
3163 #: src/customtrackview.cpp:1236 src/customtrackview.cpp:1262
3164 #: src/customtrackview.cpp:1397
3165 msgid "Problem deleting effect"
3166 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
3168 #: src/customtrackview.cpp:1399 src/customtrackview.cpp:3366
3169 #: src/customtrackview.cpp:3384 src/customtrackview.cpp:3406
3170 #: src/customtrackview.cpp:3424
3171 msgid "Problem editing effect"
3172 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
3174 #: rc.cpp:709 rc.cpp:790 rc.cpp:1312 rc.cpp:1810 rc.cpp:2107 rc.cpp:2188
3175 #: rc.cpp:2710 rc.cpp:3208
3179 #: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
3180 msgid "Profile already exists"
3181 msgstr "Profil existiert bereits"
3183 #: rc.cpp:1045 rc.cpp:2443
3184 msgid "Profile name"
3187 #: rc.cpp:706 rc.cpp:2104
3191 #: src/renderwidget.cpp:158
3193 msgstr "Fortschritt"
3195 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 src/projectsettings.cpp:76 rc.cpp:742
3204 #: src/mainwindow.cpp:188
3205 msgid "Project Monitor"
3206 msgstr "Projektmonitor"
3208 #: src/mainwindow.cpp:838 rc.cpp:1801 rc.cpp:3199
3209 msgid "Project Settings"
3210 msgstr "Projekteinstellungen"
3212 #: src/mainwindow.cpp:148
3213 msgid "Project Tree"
3214 msgstr "Projektinhalt"
3216 #: rc.cpp:946 rc.cpp:1804 rc.cpp:2344 rc.cpp:3202
3217 msgid "Project folder"
3218 msgstr "Projektordner"
3220 #: src/kdenlivedoc.cpp:603
3222 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
3225 #: src/kdenlivedoc.cpp:618
3226 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
3229 #: src/kdenlivedoc.cpp:587
3230 msgid "Project profile was not found, using default profile."
3233 #: rc.cpp:712 rc.cpp:2110
3235 msgstr "Eigenschaften"
3237 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
3241 #: src/unicodedialog.cpp:152
3243 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
3244 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
3246 "Interpunktations-Apostroph <em>(Punctuation Apostrophe)</em>. Dieser sollte "
3247 "anstelle von U+0027 verwendet werden. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia."
3248 "org/wiki/Apostroph\">Wikipedia:Apostroph</a>"
3250 #: src/unicodedialog.cpp:146
3252 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
3255 "Interpunktationsleerzeichen <em>(Punctuation Space)</em>. Selbe Breite wie "
3256 "zwischen einem Satzzeichen und dem nächsten Zeichen."
3258 #: src/wizard.cpp:290
3259 msgid "QImage module"
3260 msgstr "QImage-Modul"
3262 #: src/unicodedialog.cpp:166
3264 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
3265 "wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
3267 "Viertelnote. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Notenwert\">"
3268 "Wikipedia:Notenwert</a>"
3270 #: rc.cpp:847 rc.cpp:2245
3284 msgstr "Frequenz (Hz)"
3288 msgstr "Frequenz-Skalierung"
3290 #: src/projectlistview.cpp:46
3295 msgid "Ray Lehtiniemi"
3296 msgstr "Ray Lehtiniemi"
3298 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3300 msgstr "Clip schneiden"
3302 #: src/mainwindow.cpp:678
3304 msgstr "Schneidewerkzeug"
3306 #: src/mainwindow.cpp:2393
3307 msgid "Reached end of project"
3308 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
3310 #: src/monitor.cpp:190
3312 msgid "Real time (drop frames)"
3313 msgstr "Release-Zeit (s)"
3315 #: src/recmonitor.cpp:78
3319 #: src/mainwindow.cpp:194
3320 msgid "Record Monitor"
3321 msgstr "Aufnahmemonitor"
3323 #: src/wizard.cpp:323
3324 msgid "Recordmydesktop"
3325 msgstr "Recordmydesktop"
3327 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
3329 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3330 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
3332 #: src/recmonitor.cpp:156
3334 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3335 " please install it for screen grabs"
3337 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
3338 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
3340 #: src/mainwindow.cpp:1420
3342 msgstr "Wiederherstellen"
3352 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:2623
3353 msgid "Region capture"
3354 msgstr "Bereichsaufnahme"
3357 msgid "Release time (s)"
3358 msgstr "Release-Zeit (s)"
3360 #: src/mainwindow.cpp:1150
3362 msgstr "Clip neu laden"
3364 #: src/renderwidget.cpp:1386
3366 msgstr "Aufgabe entfernen"
3368 #: src/mainwindow.cpp:1022 src/customtrackview.cpp:2006
3369 msgid "Remove Space"
3370 msgstr "Abstand entfernen"
3372 #: src/customtrackview.cpp:4213
3373 msgid "Remove Track"
3374 msgstr "Entferne Spur"
3376 #: rc.cpp:703 rc.cpp:2101
3377 msgid "Remove chapter"
3378 msgstr "Kapitel entfernen"
3380 #: src/documentchecker.cpp:261
3381 msgid "Remove clips"
3382 msgstr "Clips entfernen"
3384 #: rc.cpp:1762 rc.cpp:3160
3386 msgstr "Datei entfernen"
3388 #: rc.cpp:835 rc.cpp:2233
3389 msgid "Remove selected clips"
3390 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
3392 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3393 msgid "Remove space"
3394 msgstr "Abstand entfernen"
3396 #: src/trackview.cpp:347
3398 msgid "Removed invalid transition: %1"
3399 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
3401 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3402 msgid "Rename folder"
3403 msgstr "Ordner umbenennen"
3405 #: src/mainwindow.cpp:842
3409 #: rc.cpp:481 rc.cpp:1879
3410 msgid "Render Project"
3411 msgstr "Projekt rendern"
3413 #: src/renderwidget.cpp:90
3414 msgid "Render to File"
3415 msgstr "Rendere in Datei"
3417 #: src/renderwidget.cpp:66
3421 #: renderer/renderjob.cpp:212
3423 msgid "Rendering %1"
3426 #: src/renderwidget.cpp:810
3428 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3429 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
3431 #: src/renderwidget.cpp:1357
3432 msgid "Rendering aborted"
3433 msgstr "Rendern abgebrochen"
3435 #: src/renderwidget.cpp:807 src/renderwidget.cpp:815 src/renderwidget.cpp:1348
3436 msgid "Rendering crashed"
3437 msgstr "Rendern abgestürzt"
3439 #: src/renderwidget.cpp:1337
3441 msgid "Rendering finished in %1"
3442 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3444 #: src/dvdwizard.cpp:243
3445 msgid "Rendering job timed out"
3446 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
3448 #: renderer/renderjob.cpp:281
3450 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3452 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
3455 #: renderer/renderjob.cpp:303
3457 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3458 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
3461 msgid "Rendering profiles customisation"
3462 msgstr "Anpassung der Render-Profile"
3464 #: src/trackview.cpp:528
3466 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3467 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
3469 #: src/wizard.cpp:336
3470 msgid "Required for creation of DVD"
3471 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
3473 #: src/wizard.cpp:342
3474 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3475 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
3477 #: src/wizard.cpp:330
3478 msgid "Required for firewire capture"
3479 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
3481 #: src/wizard.cpp:149
3482 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3483 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
3485 #: src/wizard.cpp:324
3486 msgid "Required for screen capture"
3487 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
3489 #: src/wizard.cpp:316
3490 msgid "Required for webcam capture"
3491 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
3493 #: src/wizard.cpp:281
3494 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3496 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
3499 #: src/wizard.cpp:291 src/wizard.cpp:296
3500 msgid "Required to work with images"
3501 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3503 #: src/wizard.cpp:166
3504 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3506 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3509 #: rc.cpp:526 rc.cpp:1924
3513 #: rc.cpp:808 rc.cpp:2206
3515 msgstr "Zurücksetzen"
3517 #: src/effectstackview.cpp:56
3518 msgid "Reset effect"
3519 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3521 #: src/monitor.cpp:101
3522 msgid "Resize (100%)"
3523 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3525 #: src/monitor.cpp:102
3526 msgid "Resize (50%)"
3527 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3529 #: src/resizeclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2520
3530 #: src/customtrackview.cpp:2581
3532 msgstr "Clip-Größe ändern"
3534 #: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
3536 msgstr "Größenanpassung …"
3551 msgid "Reverse playing"
3552 msgstr "Rückwärts abspielen"
3554 #: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:883 src/recmonitor.cpp:66
3556 msgstr "Schneller Rücklauf"
3558 #: src/mainwindow.cpp:888
3559 msgid "Rewind 1 Frame"
3560 msgstr "1 Bild zurück"
3562 #: src/mainwindow.cpp:893
3563 msgid "Rewind 1 Second"
3564 msgstr "1 Sekunde zurück"
3566 #: src/monitor.cpp:77
3567 msgid "Rewind 1 frame"
3568 msgstr "1 Bild zurück"
3570 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72
3579 msgid "Room size (m)"
3580 msgstr "Raumhall (m)"
3595 msgid "Rotate and Shear"
3596 msgstr "Rotieren und Scheren"
3599 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3600 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3602 #: rc.cpp:1462 rc.cpp:2860
3606 #: src/mainwindow.cpp:834
3607 msgid "Run Config Wizard"
3608 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3610 #: rc.cpp:505 rc.cpp:751 rc.cpp:1903 rc.cpp:2149
3614 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
3618 #: src/titlewidget.cpp:178
3620 msgstr "Speichern unter"
3622 #: src/dvdwizard.cpp:649
3623 msgid "Save DVD Project"
3624 msgstr "DVD-Projekt speichern"
3626 #: src/effectstackview.cpp:90
3628 msgstr "Effekt speichern"
3630 #: rc.cpp:1036 rc.cpp:2434
3631 msgid "Save Profile"
3632 msgstr "Profil speichern"
3634 #: src/titlewidget.cpp:1159
3636 msgstr "Titel speichern"
3638 #: src/mainwindow.cpp:413 src/mainwindow.cpp:1289
3639 msgid "Save changes to document?"
3640 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3642 #: src/mainwindow.cpp:2488
3643 msgid "Save clip zone as:"
3644 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3646 #: src/effectstackview.cpp:54
3648 msgstr "Effekt speichern"
3650 #: src/profilesdialog.cpp:44
3651 msgid "Save profile"
3652 msgstr "Profil speichern"
3654 #: src/monitor.cpp:171
3656 msgstr "Bereich speichern"
3658 #: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40
3664 msgstr "Skalieren X"
3668 msgstr "Skalieren Y"
3675 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
3676 msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
3678 #: rc.cpp:511 rc.cpp:1909
3682 #: rc.cpp:1111 rc.cpp:1180 rc.cpp:2509 rc.cpp:2578
3684 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3686 #: rc.cpp:625 rc.cpp:2023
3688 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3690 #: src/renderwidget.cpp:172
3691 msgid "Script Files"
3692 msgstr "Skriptdateien"
3694 #: src/renderwidget.cpp:1440 src/renderwidget.cpp:1444
3696 msgid "Script contains wrong command: %1"
3699 #: src/mainwindow.cpp:2701
3700 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3701 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3703 #: src/mainwindow.cpp:2696
3705 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3706 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3708 #: rc.cpp:580 rc.cpp:1978
3712 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
3713 msgid "Search automatically"
3714 msgstr "Suche automatisch"
3716 #: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
3717 msgid "Search manually"
3718 msgstr "Suche manuell"
3720 #: rc.cpp:829 rc.cpp:2227
3721 msgid "Search recursively"
3722 msgstr "Suche rekursiv"
3724 #: src/dvdwizard.cpp:51
3725 msgid "Select Files For Your DVD"
3726 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3728 #: src/customtrackview.cpp:3852
3729 msgid "Select a clip before copying"
3730 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3732 #: src/customtrackview.cpp:1330
3733 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3734 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3736 #: src/regiongrabber.cpp:114
3738 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3739 "Press Esc to quit."
3741 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3742 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3744 #: src/titlewidget.cpp:138
3745 msgid "Select background color"
3746 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
3748 #: src/titlewidget.cpp:132
3749 msgid "Select border color"
3750 msgstr "Rahmenfarbe wählen"
3752 #: src/customtrackview.cpp:2828
3753 msgid "Select clip to change speed"
3754 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3756 #: src/customtrackview.cpp:1667 src/customtrackview.cpp:2776
3757 msgid "Select clip to delete"
3758 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3760 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3761 msgid "Select default audio editor"
3762 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3764 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
3765 msgid "Select default image editor"
3766 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3768 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3769 msgid "Select default video player"
3770 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3772 #: src/titlewidget.cpp:131
3774 msgid "Select fill color"
3775 msgstr "Mit Farbe füllen"
3777 #: rc.cpp:541 rc.cpp:1939
3778 msgid "Selected zone"
3779 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3781 #: src/titlewidget.cpp:166
3782 msgid "Selection Tool (Alt+S)"
3783 msgstr "Auswahlwerkzeug (Alt+S)"
3785 #: src/mainwindow.cpp:673
3786 msgid "Selection tool"
3787 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3793 #: src/mainwindow.cpp:874
3794 msgid "Set In Point"
3795 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3797 #: src/mainwindow.cpp:879
3798 msgid "Set Out Point"
3799 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3801 #: src/monitor.cpp:181
3802 msgid "Set current image as thumbnail"
3803 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3806 msgid "Set the path for MLT environnement"
3807 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3809 #: src/monitor.cpp:73
3810 msgid "Set zone end"
3811 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3813 #: src/monitor.cpp:72
3814 msgid "Set zone start"
3815 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3825 #: rc.cpp:237 rc.cpp:415
3829 #: rc.cpp:1378 rc.cpp:2776
3833 #: src/mainwindow.cpp:1059
3834 msgid "Show Timeline"
3835 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3837 #: src/mainwindow.cpp:746 rc.cpp:1540 rc.cpp:2938
3838 msgid "Show audio thumbnails"
3839 msgstr "Zeige Tonspur"
3841 #: rc.cpp:1504 rc.cpp:2902
3842 msgid "Show background"
3843 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3845 #: src/complexparameter.cpp:40
3846 msgid "Show keyframes in timeline"
3847 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3849 #: src/mainwindow.cpp:752
3850 msgid "Show markers comments"
3851 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3853 #: src/mainwindow.cpp:740 rc.cpp:1537 rc.cpp:2935
3854 msgid "Show video thumbnails"
3855 msgstr "Zeige Videobilder"
3858 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3859 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3861 #: src/unicodedialog.cpp:142
3862 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
3865 #: src/unicodedialog.cpp:170
3867 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
3868 "+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
3869 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
3872 #: rc.cpp:718 rc.cpp:1237 rc.cpp:1399 rc.cpp:1423 rc.cpp:1747 rc.cpp:2116
3873 #: rc.cpp:2635 rc.cpp:2797 rc.cpp:2821 rc.cpp:3145
3877 #: rc.cpp:1315 rc.cpp:1480 rc.cpp:1492 rc.cpp:1579 rc.cpp:1813 rc.cpp:2713
3878 #: rc.cpp:2878 rc.cpp:2890 rc.cpp:2977 rc.cpp:3211
3882 #: rc.cpp:1621 rc.cpp:3019
3886 #: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1246 rc.cpp:2644
3887 msgid "Slideshow Clip"
3888 msgstr "Diashow-Clip"
3890 #: src/projectitem.cpp:206 src/documentchecker.cpp:80
3891 msgid "Slideshow clip"
3892 msgstr "Diashow-Clip"
3894 #: src/trackview.cpp:73
3895 msgid "Smaller tracks"
3896 msgstr "Schmalere Spuren"
3898 #: src/mainwindow.cpp:758
3902 #: rc.cpp:1276 rc.cpp:1645 rc.cpp:2674 rc.cpp:3043
3906 #: src/documentvalidator.cpp:692
3908 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
3909 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
3910 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
3911 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
3914 #: src/titledocument.cpp:228
3916 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
3917 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
3918 "making them portable, but you could have to adjust their size."
3921 #: rc.cpp:769 rc.cpp:2167
3926 msgid "Source Color"
3943 msgstr "Sox-Flanger"
3947 msgstr "Sox-Verstärkung"
3954 msgid "Sox Pitch Shift"
3955 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3963 msgstr "Sox-Stretch"
3970 msgid "Sox band audio effect"
3971 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3974 msgid "Sox bass audio effect"
3975 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3978 msgid "Sox change pitch audio effect"
3979 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3982 msgid "Sox echo audio effect"
3983 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3986 msgid "Sox flanger audio effect"
3987 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3990 msgid "Sox gain audio effect"
3991 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3994 msgid "Sox phaser audio effect"
3995 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3998 msgid "Sox reverb audio effect"
3999 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
4002 msgid "Sox stretch audio effect"
4003 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
4006 msgid "Sox vibro audio effect"
4007 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
4013 #: src/mainwindow.cpp:683
4015 msgstr "Abstandwerkzeug"
4017 #: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447
4019 msgstr "Geschwindigkeit"
4021 #: src/mainwindow.cpp:992
4023 msgstr "Audio teilen"
4025 #: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4406
4027 msgstr "Audio teilen"
4029 #: src/monitor.cpp:177
4031 msgstr "Geteilte Ansicht"
4035 msgstr "Streubreite"
4041 #: src/unicodedialog.cpp:128
4043 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
4044 "+2000–200b, U+202f)"
4046 "Standard-Leerzeichen. (Andere Leerzeichen: U+00a0, U+2000–200b, "
4049 #: src/mainwindow.cpp:2749 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:781 rc.cpp:1864
4050 #: rc.cpp:2179 rc.cpp:3262
4054 #: rc.cpp:105 rc.cpp:116
4056 msgstr "Anfangsverstärkung"
4058 #: src/renderwidget.cpp:89
4059 msgid "Start Rendering"
4060 msgstr "Rendern beginnen"
4062 #: rc.cpp:583 rc.cpp:1981
4063 msgid "Start Script"
4064 msgstr "Skript starten"
4066 #: src/mainwindow.cpp:397
4067 msgid "Start them now"
4068 msgstr "Jetzt starten"
4070 #: rc.cpp:1468 rc.cpp:2866
4071 msgid "Start-/EndViewport"
4072 msgstr "Start-/Endbereich"
4074 #: rc.cpp:1471 rc.cpp:2869
4075 msgid "StartViewport"
4076 msgstr "Startfenster"
4078 #: src/mainwindow.cpp:2383
4079 msgid "Starting -- find text as you type"
4080 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
4082 #: rc.cpp:877 rc.cpp:2275
4086 #: src/recmonitor.cpp:72
4095 msgid "Surface warping"
4096 msgstr "Oberflächenwölbung"
4098 #: src/geometryval.cpp:99
4099 msgid "Sync timeline cursor"
4100 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
4102 #: rc.cpp:670 rc.cpp:2068
4106 #: rc.cpp:757 rc.cpp:2155
4110 #: rc.cpp:892 rc.cpp:1729 rc.cpp:2290 rc.cpp:3127
4111 msgid "Temporary data folder"
4112 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
4114 #: rc.cpp:949 rc.cpp:2347
4115 msgid "Temporary files"
4116 msgstr "Temporäre Dateien"
4118 #: rc.cpp:667 rc.cpp:2065
4122 #: src/titledocument.cpp:228
4123 msgid "Text Clips Updated"
4124 msgstr "Text-Clips aktualisiert"
4126 #: src/projectitem.cpp:203
4130 #: rc.cpp:1714 rc.cpp:3112
4134 #: src/profilesdialog.cpp:114
4135 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
4136 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
4138 #: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
4141 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
4142 "want to overwrite it..."
4144 "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
4145 "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
4147 #: src/renderer.cpp:1311
4148 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
4149 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
4151 #: src/unicodedialog.cpp:148
4153 "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
4154 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
4157 #: src/unicodedialog.cpp:172
4159 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
4160 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
4161 "Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
4164 #: src/wizard.cpp:51
4166 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
4167 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
4170 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
4171 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
4172 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
4174 #: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
4176 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
4179 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
4180 "überschrieben werden soll."
4182 #: src/documentvalidator.cpp:145
4184 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
4186 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
4189 #: src/documentvalidator.cpp:138
4192 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
4193 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
4195 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
4197 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
4199 #: src/documentchecker.cpp:261
4200 msgid "This will remove the selected clips from this project"
4201 msgstr "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
4203 #: src/unicodedialog.cpp:138
4204 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
4209 msgstr "Schwellwert"
4212 msgid "Threshold value"
4213 msgstr "Schwellwert"
4215 #: src/projectlistview.cpp:46
4219 #: rc.cpp:1015 rc.cpp:2413
4223 #: rc.cpp:1840 rc.cpp:3238
4235 #: rc.cpp:1663 rc.cpp:3061
4240 msgid "Time window (ms)"
4241 msgstr "Zeitfenster"
4243 #: rc.cpp:529 rc.cpp:1927
4244 msgid "Timecode overlay"
4245 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
4251 #: src/titlewidget.cpp:275
4255 #: rc.cpp:1408 rc.cpp:2806
4259 #: rc.cpp:1405 rc.cpp:2803
4260 msgid "Toggle selection"
4261 msgstr "Auswahl feststellen"
4267 #: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66
4271 #: src/customtrackview.cpp:2006 src/customtrackview.cpp:4213 rc.cpp:1387
4276 #: rc.cpp:1033 rc.cpp:2431
4277 msgid "Track height"
4284 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:3280
4286 msgstr "Transkodieren"
4288 #: src/mainwindow.cpp:869 src/cliptranscode.cpp:34
4289 msgid "Transcode Clip"
4290 msgstr "Clip transkodieren"
4292 #: src/cliptranscode.cpp:141
4293 msgid "Transcoding FAILED!"
4294 msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
4296 #: src/cliptranscode.cpp:133
4297 msgid "Transcoding finished."
4298 msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
4300 #: src/mainwindow.cpp:168
4304 #: rc.cpp:1867 rc.cpp:1873 rc.cpp:3265 rc.cpp:3271
4305 msgid "Transparency"
4306 msgstr "Transparenz"
4308 #: rc.cpp:1657 rc.cpp:3055
4309 msgid "Transparent background"
4310 msgstr "Transparenter Hintergrund"
4313 msgid "Trim the edges of a clip"
4314 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
4317 msgid "Turn clip colors to sepia"
4318 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
4320 #: rc.cpp:823 rc.cpp:856 rc.cpp:2221 rc.cpp:2254
4324 #: src/documentvalidator.cpp:138 src/documentvalidator.cpp:145
4325 msgid "Unable to open project"
4326 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
4328 #: src/renderwidget.cpp:361 src/renderwidget.cpp:528 src/renderwidget.cpp:1147
4330 msgid "Unable to write to file %1"
4331 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
4333 #: src/mainwindow.cpp:203
4334 msgid "Undo History"
4335 msgstr "Aktionsverlauf"
4337 #: src/mainwindow.cpp:965
4338 msgid "Ungroup Clips"
4339 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4341 #: src/groupclipscommand.cpp:34
4342 msgid "Ungroup clips"
4343 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4345 #: src/projectitem.cpp:215
4346 msgid "Unknown clip"
4347 msgstr "Unbekannter Clip"
4349 #: src/locktrackcommand.cpp:32
4350 msgid "Unlock track"
4351 msgstr "Spur entsperren"
4353 #: src/renderwidget.cpp:958
4355 msgid "Unsupported audio codec: %1"
4356 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
4358 #: src/renderwidget.cpp:975
4360 msgid "Unsupported video codec: %1"
4361 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
4363 #: src/renderwidget.cpp:942
4365 msgid "Unsupported video format: %1"
4366 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
4368 #: src/kdenlivedoc.cpp:823
4372 #: rc.cpp:841 rc.cpp:2239
4376 #: src/documentvalidator.cpp:692
4377 msgid "Update Text Clips"
4378 msgstr "Text-Clips aktualisieren"
4380 #: rc.cpp:1348 rc.cpp:2746
4381 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
4382 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
4384 #: rc.cpp:745 rc.cpp:2143
4385 msgid "Use as default"
4386 msgstr "Als Standard benutzen"
4388 #: rc.cpp:832 rc.cpp:2230
4389 msgid "Use placeholders for missing clips"
4390 msgstr "Platzhalter für fehlende Clips verwenden"
4393 msgid "Use transparency"
4394 msgstr "Transparenz verwenden"
4396 #: rc.cpp:1495 rc.cpp:1498 rc.cpp:1531 rc.cpp:1855 rc.cpp:1858 rc.cpp:2893
4397 #: rc.cpp:2896 rc.cpp:2929 rc.cpp:3253 rc.cpp:3256
4401 #: src/keyframeedit.cpp:32 rc.cpp:1726 rc.cpp:3124
4406 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4407 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
4409 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
4413 #: src/geometryval.cpp:92
4414 msgid "Vert. Center"
4415 msgstr "Vert. Mitte"
4418 msgid "Vertical factor"
4419 msgstr "Vertikal-Faktor"
4422 msgid "Vertical multiplicator"
4423 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
4426 msgid "Vertical scatter"
4427 msgstr "Vertikale Streuung"
4429 #: rc.cpp:694 rc.cpp:1018 rc.cpp:1588 rc.cpp:1768 rc.cpp:1843 rc.cpp:2092
4430 #: rc.cpp:2416 rc.cpp:2986 rc.cpp:3166 rc.cpp:3241
4434 #: rc.cpp:604 rc.cpp:2002
4435 msgid "Video Codecs"
4436 msgstr "Video-Codecs"
4438 #: src/mainwindow.cpp:1001
4442 #: rc.cpp:1807 rc.cpp:3205
4443 msgid "Video Profile"
4444 msgstr "Videoprofil"
4446 #: rc.cpp:1369 rc.cpp:2767
4447 msgid "Video Resolution"
4448 msgstr "Videoauflösung"
4450 #: src/wizard.cpp:73
4451 msgid "Video Standard"
4452 msgstr "Video-Standard"
4454 #: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:65
4455 #: src/documentchecker.cpp:83
4459 #: rc.cpp:1591 rc.cpp:2989
4461 msgstr "Video-Codec"
4463 #: rc.cpp:1144 rc.cpp:2542
4464 msgid "Video device"
4465 msgstr "Video-Gerät"
4467 #: rc.cpp:1057 rc.cpp:2455
4468 msgid "Video driver:"
4469 msgstr "Videotreiber:"
4471 #: rc.cpp:1696 rc.cpp:3094
4475 #: src/customtrackview.cpp:4501
4479 #: rc.cpp:970 rc.cpp:2368
4480 msgid "Video player"
4481 msgstr "Videoplayer"
4483 #: rc.cpp:988 rc.cpp:2386
4487 #: rc.cpp:1342 rc.cpp:1852 rc.cpp:2740 rc.cpp:3250
4488 msgid "Video tracks"
4489 msgstr "Videospuren"
4491 #: rc.cpp:622 rc.cpp:1108 rc.cpp:1138 rc.cpp:2020 rc.cpp:2506 rc.cpp:2536
4493 msgstr "Video4Linux"
4503 #: src/projectitem.cpp:209
4504 msgid "Virtual clip"
4505 msgstr "Virtueller Clip"
4508 msgid "Volume (keyframable)"
4509 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
4511 #: rc.cpp:1513 rc.cpp:2911
4515 #: src/renderwidget.cpp:761 src/renderwidget.cpp:1302
4516 #: src/renderwidget.cpp:1491
4520 #: rc.cpp:1054 rc.cpp:2452
4522 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4523 "Change only if you know what you do."
4525 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
4526 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
4536 #: src/renderwidget.cpp:1066
4538 msgstr "Internetseiten"
4540 #: src/wizard.cpp:46
4545 msgid "White Balance"
4546 msgstr "Weißabgleich"
4548 #: rc.cpp:355 rc.cpp:802 rc.cpp:1420 rc.cpp:2200 rc.cpp:2818
4556 #: rc.cpp:1273 rc.cpp:1642 rc.cpp:2671 rc.cpp:3040
4560 #: rc.cpp:796 rc.cpp:2194
4564 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
4568 #: rc.cpp:1474 rc.cpp:1486 rc.cpp:2872 rc.cpp:2884
4572 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
4573 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4574 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4576 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
4580 #: rc.cpp:799 rc.cpp:2197
4584 #: rc.cpp:1477 rc.cpp:1489 rc.cpp:2875 rc.cpp:2887
4592 #: src/mainwindow.cpp:397
4595 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
4596 "What do you want to do with these jobs?"
4599 #: src/kdenlivedoc.cpp:535
4602 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4603 "from %1 to the new folder %2?"
4605 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
4606 "Daten von %1 in den neuen Ordner %2 kopieren?"
4608 #: src/customtrackview.cpp:2014
4610 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4612 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4615 #: src/customtrackview.cpp:2020
4617 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4619 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4622 #: src/customtrackview.cpp:3974
4623 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4624 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
4626 #: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:4078
4627 #: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4497
4628 #: src/customtrackview.cpp:4522 src/customtrackview.cpp:4547
4629 msgid "You must select one clip for this action"
4630 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
4632 #: src/customtrackview.cpp:4299
4633 msgid "You must select one transition for this action"
4634 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
4636 #: src/dvdwizard.cpp:603
4638 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4639 msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
4641 #: src/wizard.cpp:49
4642 #, fuzzy, kde-format
4644 "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
4645 "review the basic settings"
4647 "Ihre Version von Kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
4648 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
4650 #: src/wizard.cpp:505
4652 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4654 "Ihre MLT-Installation konnte nicht gefunden werden. Installieren Sie MLT und "
4655 "starten Sie Kdenlive neu.\n"
4657 #: src/wizard.cpp:205
4659 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
4660 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
4662 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
4665 "Your project uses an unknown profile.\n"
4666 "It uses an existing profile name: %1.\n"
4667 "Please choose a new name to save it"
4670 #: rc.cpp:1519 rc.cpp:2917
4674 #: src/titlewidget.cpp:135
4678 #: src/mainwindow.cpp:803
4680 msgstr "Herein zoomen"
4682 #: src/mainwindow.cpp:808
4684 msgstr "Heraus zoomen"
4686 #: rc.cpp:1459 rc.cpp:2857
4690 #: src/titlewidget.cpp:871
4694 #: src/titlewidget.cpp:896
4698 #: rc.cpp:985 rc.cpp:2383
4702 #: rc.cpp:982 rc.cpp:2380
4706 #: rc.cpp:916 rc.cpp:2314
4707 msgid "create new points"
4708 msgstr "neue Punkte erstellen"
4710 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4714 #: src/recmonitor.cpp:181
4716 "dvgrab utility not found,\n"
4717 " please install it for firewire capture"
4719 "dvgrab nicht gefunden,\n"
4720 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
4722 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
4724 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4725 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
4727 #: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
4728 #: src/customtrackview.cpp:1279 src/customtrackview.cpp:1323
4729 #: src/addeffectcommand.cpp:37
4733 #: src/timecode.cpp:158
4737 #: src/clipproperties.cpp:161 src/mainwindow.cpp:652 src/slideshowclip.cpp:58
4738 msgid "hh:mm:ss::ff"
4739 msgstr "hh:mm:ss:ff"
4741 #: src/timecode.cpp:137
4745 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4747 msgstr "importieren"
4749 #: src/timecode.cpp:145
4753 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
4757 #: rc.cpp:898 rc.cpp:2296
4758 msgid "move on X axis"
4759 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4761 #: rc.cpp:904 rc.cpp:2302
4762 msgid "move on Y axis"
4763 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4765 #: rc.cpp:1162 rc.cpp:2560
4769 #: rc.cpp:925 rc.cpp:2323
4770 msgid "parameter description"
4771 msgstr "Parameterbeschreibung"
4773 #: src/renderwidget.cpp:1603
4777 #: src/timecode.cpp:153
4781 #: src/abstractclipitem.cpp:311
4785 #: rc.cpp:550 rc.cpp:1948
4789 #: rc.cpp:910 rc.cpp:2308
4790 msgid "update values in timeline"
4791 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4793 #: rc.cpp:1165 rc.cpp:2563
4794 msgid "video4linux2"
4795 msgstr "Video4Linux2"
4797 #: rc.cpp:859 rc.cpp:2257
4801 #: rc.cpp:721 rc.cpp:2119
4805 #: rc.cpp:1501 rc.cpp:2899
4809 #~ msgid "Crossfade"
4810 #~ msgstr "kreuzweise überblenden"
4812 #~ msgid "Luma File"
4813 #~ msgstr "Luma-Datei"
4815 #~ msgid "Luma file"
4816 #~ msgstr "Luma-Datei"
4818 #~ msgid "Chapter %1"
4819 #~ msgstr "Kapitel %1"
4821 #~ msgid "Save project"
4822 #~ msgstr "Projekt speichern"
4825 #~ msgstr "speichern"
4827 #~ msgid "Current jobs"
4828 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
4830 #~ msgid "DVD Files"
4831 #~ msgstr "DVD-Dateien"
4836 #~ msgid "Inigo path"
4837 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
4840 #~ "File already exists.\n"
4841 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4843 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4844 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4846 #~ msgid "Dvd iso image"
4847 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4849 #~ msgid " 320× 240"
4850 #~ msgstr " 320× 240"
4852 #~ msgid "0099\\×0099; "
4853 #~ msgstr "0099\\×0099; "
4855 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4856 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4858 #~ msgid "Aborted by user"
4859 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4861 #~ msgid "Brightness"
4862 #~ msgstr "Helligkeit"
4865 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4866 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4868 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4869 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4871 #~ msgid "Remaining time"
4872 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4874 #~ msgid "Rotation x"
4875 #~ msgstr "x-Rotation"
4877 #~ msgid "Rotation y"
4878 #~ msgstr "y-Rotation"
4880 #~ msgid "Rotation z"
4881 #~ msgstr "z-Rotation"
4884 #~ msgstr "Lautstärke"