1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 12:13+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-16 09:17+0200\n"
16 "Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
17 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/clipproperties.cpp:463 src/slideshowclip.cpp:115
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
29 #: rc.cpp:858 rc.cpp:861 rc.cpp:864 rc.cpp:870 rc.cpp:873 rc.cpp:1209
30 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227 rc.cpp:1236 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076
31 #: rc.cpp:2079 rc.cpp:2085 rc.cpp:2088 rc.cpp:2424 rc.cpp:2430 rc.cpp:2436
32 #: rc.cpp:2442 rc.cpp:2451
36 #: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:825 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2040
40 #: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
44 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
48 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:2412
52 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:1638 rc.cpp:2235 rc.cpp:2853
56 #: src/geometryval.cpp:72
60 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
64 #: rc.cpp:1641 rc.cpp:2856
68 #: src/geometryval.cpp:73
72 #: rc.cpp:1146 rc.cpp:2361
76 #: rc.cpp:705 rc.cpp:1377 rc.cpp:1920 rc.cpp:2592
80 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:2358
84 #: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
88 #: rc.cpp:717 rc.cpp:1389 rc.cpp:1932 rc.cpp:2604
92 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
96 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:2352
100 #: src/geometryval.cpp:71
104 #: rc.cpp:711 rc.cpp:1383 rc.cpp:1926 rc.cpp:2598
108 #: rc.cpp:699 rc.cpp:1371 rc.cpp:1914 rc.cpp:2586
112 #: rc.cpp:621 rc.cpp:633 rc.cpp:678 rc.cpp:687 rc.cpp:756 rc.cpp:789
113 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:1038 rc.cpp:1311 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458
114 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:1587 rc.cpp:1596 rc.cpp:1836 rc.cpp:1848 rc.cpp:1893
115 #: rc.cpp:1902 rc.cpp:1971 rc.cpp:2004 rc.cpp:2226 rc.cpp:2253 rc.cpp:2526
116 #: rc.cpp:2661 rc.cpp:2667 rc.cpp:2673 rc.cpp:2751 rc.cpp:2802 rc.cpp:2811
117 msgid "99:99:99:99; "
118 msgstr "99:99:99:99;"
120 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1896
124 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:161
126 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
127 "screen grabs</strong>"
129 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
130 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
132 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
134 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
137 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
138 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
140 #: src/dvdwizardvob.cpp:36 src/dvdwizardvob.cpp:37
142 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
143 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
145 #: src/renderwidget.cpp:1126
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
150 #: rc.cpp:996 rc.cpp:1200 rc.cpp:1290 rc.cpp:1509 rc.cpp:2211 rc.cpp:2415
151 #: rc.cpp:2505 rc.cpp:2724
155 #: src/customtrackview.cpp:3365
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
160 #: src/profilesdialog.cpp:129
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
165 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
166 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:195 rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199
176 #: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
178 msgstr "Aufgabe abbrechen"
180 #: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
181 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
182 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
184 #: src/customtrackview.cpp:1162 src/customtrackview.cpp:1197
185 #: src/addeffectcommand.cpp:31
188 msgstr "%1 hinzufügen"
191 msgid "Add Audio Effect"
192 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
194 #: src/mainwindow.cpp:1037
196 msgstr "Datei hinzufügen"
198 #: src/mainwindow.cpp:1041
199 msgid "Add Color Clip"
200 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
203 msgid "Add Custom Effect"
204 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
206 #: src/customruler.cpp:67 src/customtrackview.cpp:3379 src/mainwindow.cpp:969
208 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
210 #: src/titlewidget.cpp:119
212 msgstr "Bild hinzufügen"
214 #: src/clipproperties.cpp:271 src/mainwindow.cpp:921 src/mainwindow.cpp:1885
216 msgstr "Marker hinzufügen"
218 #: src/titlewidget.cpp:111
219 msgid "Add Rectangle"
220 msgstr "Rechteck hinzufügen"
222 #: src/slideshowclip.cpp:31 src/mainwindow.cpp:1045
223 msgid "Add Slideshow Clip"
224 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
226 #: src/titlewidget.cpp:115
228 msgstr "Text hinzufügen"
230 #: src/mainwindow.cpp:1049
231 msgid "Add Title Clip"
232 msgstr "Titel hinzufügen"
234 #: src/mainwindow.cpp:304
235 msgid "Add Transition"
236 msgstr "Übergang hinzufügen"
239 msgid "Add Video Effect"
240 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
242 #: src/clipitem.cpp:795 src/clipitem.cpp:802
243 msgid "Add audio fade"
244 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
246 #: src/addclipcommand.cpp:27
248 msgstr "Clip hinzufügen"
250 #: src/clipmanager.cpp:211
252 msgstr "Clips hinzufügen"
254 #: src/addfoldercommand.cpp:27
256 msgstr "Ordner hinzufügen"
258 #: src/editguidecommand.cpp:25
260 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
262 #: src/complexparameter.cpp:45 src/editkeyframecommand.cpp:29
263 #: src/geometryval.cpp:59
265 msgstr "Keyframe hinzufügen"
267 #: src/addmarkercommand.cpp:26 src/clipproperties.cpp:223
269 msgstr "Marker hinzufügen"
271 #: src/effectstackview.cpp:45
272 msgid "Add new effect"
273 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
275 #: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
276 msgid "Add recording time to captured file name"
277 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
279 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
281 msgstr "Abstand hinzufügen"
283 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
284 msgid "Add timeline clip"
285 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
287 #: src/addtrackcommand.cpp:27
289 msgstr "Spur hinzufügen"
291 #: src/clipitem.cpp:809 src/clipitem.cpp:812
292 msgid "Add transition"
293 msgstr "Übergang hinzufügen"
295 #: src/addtransitioncommand.cpp:26
296 msgid "Add transition to clip"
297 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
300 msgid "Additional Settings"
301 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
304 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
305 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
307 #: src/changespeedcommand.cpp:27
308 msgid "Adjust clip length"
309 msgstr "Clip-Länge einstellen"
312 msgid "Adjust size and position of clip"
313 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
316 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
317 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
320 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
321 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
323 #: rc.cpp:1644 rc.cpp:2859
327 #: src/titlewidget.cpp:102
328 msgid "Align item horizontally"
329 msgstr "Element horizontal ausrichten"
331 #: src/titlewidget.cpp:104
332 msgid "Align item vertically"
333 msgstr "Element vertikal ausrichten"
335 #: src/geometryval.cpp:76
337 msgstr "Ausrichten …"
339 #: rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
343 #: src/spacerdialog.cpp:35
347 #: src/complexparameter.cpp:37
348 msgid "Allow horizontal moves"
349 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
351 #: src/complexparameter.cpp:39
352 msgid "Allow vertical moves"
353 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
355 #: rc.cpp:145 rc.cpp:449
360 msgid "An open source video editor."
361 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
364 msgid "Animate Rotate X"
365 msgstr "Animiere x-Rotation"
368 msgid "Animate Rotate Y"
369 msgstr "Animiere y-Rotation"
372 msgid "Animate Rotate Z"
373 msgstr "Animiere z-Rotation"
376 msgid "Animate Shear X"
377 msgstr "Animiere x-Scherung"
380 msgid "Animate Shear Y"
381 msgstr "Animiere y-Scherung"
383 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
384 msgid "Ascii art library"
385 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
387 #: rc.cpp:708 rc.cpp:1923
388 msgid "Aspect ratio:"
389 msgstr "Seitenverhältnis:"
391 #: rc.cpp:945 rc.cpp:1401 rc.cpp:1560 rc.cpp:1665 rc.cpp:2160 rc.cpp:2616
392 #: rc.cpp:2775 rc.cpp:2880
396 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
398 msgstr "Audio-Codecs"
400 #: src/mainwindow.cpp:941
404 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:2346
405 msgid "Audio channels"
406 msgstr "Audio-Kanäle"
408 #: src/projectitem.cpp:167
412 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:2778
416 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
420 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:2472
421 msgid "Audio device:"
424 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:2469
425 msgid "Audio driver:"
426 msgstr "Audiotreiber:"
428 #: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
429 msgid "Audio editing"
430 msgstr "Audiobearbeitung"
432 #: src/clipitem.cpp:796 src/clipitem.cpp:803
433 #, c-format, kde-format
434 msgid "Audio fade duration: %1s"
435 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
437 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:2349
438 msgid "Audio frequency"
439 msgstr "Audio-Frequenz"
441 #: rc.cpp:1656 rc.cpp:2871
445 #: src/renderwidget.cpp:856 src/customtrackview.cpp:4198
449 #: rc.cpp:1497 rc.cpp:2712
453 #: rc.cpp:726 rc.cpp:1404 rc.cpp:1941 rc.cpp:2619
457 #: src/effectslist.cpp:118 src/effectslist.cpp:128
461 #: src/transitionsettings.cpp:51 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
467 msgstr "Automatisches Maskieren"
469 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
471 msgstr "Automatisch hinzufügen"
473 #: src/mainwindow.cpp:1324
474 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
476 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
479 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:193 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
483 #: src/mainwindow.cpp:904
484 msgid "Automatic Transition"
485 msgstr "Automatischer Übergang"
487 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:2292
488 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
489 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
491 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
492 msgid "Autoscroll while playing"
493 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
495 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
496 msgid "Available Codecs (avformat)"
497 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
499 #: src/wizard.cpp:143
500 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
501 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
503 #: rc.cpp:882 rc.cpp:981 rc.cpp:984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2196 rc.cpp:2199
507 #: rc.cpp:867 rc.cpp:2082
508 msgid "BasicOperations"
509 msgstr "Basisoperationen"
511 #: src/transitionsettings.cpp:55
517 msgstr "Blauer Bildschirm"
521 msgstr "Unschärfe Faktor"
524 msgid "Blur image with keyframes"
525 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
527 #: src/trackview.cpp:614
529 msgid "Boken clip producer %1"
530 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
532 #: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
536 #: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:70
542 msgstr "Kasten-Unschärfe"
545 msgid "Brightness (keyframable)"
546 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
548 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:1164 rc.cpp:2370 rc.cpp:2379
552 #: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
556 #: rc.cpp:1422 rc.cpp:2637
560 #: rc.cpp:1425 rc.cpp:2640
564 #: rc.cpp:1428 rc.cpp:2643
568 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
572 #: rc.cpp:1434 rc.cpp:2649
576 #: rc.cpp:978 rc.cpp:2193
577 msgid "Button colors"
580 #: rc.cpp:834 rc.cpp:2049
584 #: src/customtrackview.cpp:772 src/customtrackview.cpp:801
585 #: src/customtrackview.cpp:1423 src/customtrackview.cpp:1448
586 #: src/customtrackview.cpp:1474 src/customtrackview.cpp:1496
587 #: src/customtrackview.cpp:1581 src/customtrackview.cpp:2755
588 msgid "Cannot add transition"
589 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
591 #: src/customtrackview.cpp:4180 src/customtrackview.cpp:4204
592 msgid "Cannot change grouped clips"
593 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
595 #: src/customtrackview.cpp:673 src/customtrackview.cpp:2651
596 msgid "Cannot cut a clip in a group"
597 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
599 #: src/customtrackview.cpp:668
600 msgid "Cannot cut a transition"
601 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
603 #: src/customtrackview.cpp:2630
604 msgid "Cannot find clip for speed change"
605 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
607 #: src/customtrackview.cpp:1138
608 msgid "Cannot find clip to add effect"
609 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
611 #: src/mainwindow.cpp:1880
612 msgid "Cannot find clip to add marker"
613 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
615 #: src/customtrackview.cpp:1318
616 msgid "Cannot find clip to cut"
617 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
619 #: src/mainwindow.cpp:1908 src/mainwindow.cpp:1936 src/mainwindow.cpp:1959
620 msgid "Cannot find clip to remove marker"
621 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
623 #: src/customtrackview.cpp:1354
624 msgid "Cannot find clip to uncut"
625 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
627 #: src/customtrackview.cpp:1001
628 msgid "Cannot find clip with keyframe"
629 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
631 #: src/mainwindow.cpp:1431 src/mainwindow.cpp:1541
632 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
634 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
637 #: src/mainwindow.cpp:1416
638 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
639 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
641 #: src/customtrackview.cpp:1923
643 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
644 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
646 #: src/customtrackview.cpp:2883 src/customtrackview.cpp:3066
648 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
649 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
651 #: src/customtrackview.cpp:2190 src/customtrackview.cpp:2919
653 msgid "Cannot move clip to position %1"
654 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
656 #: src/customtrackview.cpp:2198
657 msgid "Cannot move transition"
658 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
660 #: src/customtrackview.cpp:1933
662 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
663 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
665 #: src/customtrackview.cpp:3029
667 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
668 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
670 #: src/customtrackview.cpp:3655
671 msgid "Cannot paste clip to selected place"
672 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
674 #: src/customtrackview.cpp:3626 src/customtrackview.cpp:3638
675 msgid "Cannot paste selected clips"
676 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
678 #: src/customtrackview.cpp:3666
679 msgid "Cannot paste transition to selected place"
680 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
682 #: src/mainwindow.cpp:1538
684 "Cannot play video after rendering because the default video player "
685 "application is not set.\n"
686 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
688 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
689 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
690 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
692 #: src/recmonitor.cpp:200
695 "Cannot read from device %1\n"
696 "Please check drivers and access rights."
698 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
699 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
701 #: src/customtrackview.cpp:2340 src/customtrackview.cpp:2402
702 msgid "Cannot resize transition"
703 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
705 #: src/customtrackview.cpp:4088
706 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
707 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
709 #: src/profilesdialog.cpp:153 src/profilesdialog.cpp:159
710 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:420 src/renderwidget.cpp:426
711 #: src/renderwidget.cpp:485 src/titlewidget.cpp:672 src/kdenlivedoc.cpp:999
712 #: src/kdenlivedoc.cpp:1006 src/mainwindow.cpp:1574 src/mainwindow.cpp:1584
714 msgid "Cannot write to file %1"
715 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
717 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
721 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
722 msgid "Capture audio"
723 msgstr "Audio aufnehmen"
725 #: src/recmonitor.cpp:544
726 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
727 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
729 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
730 msgid "Capture folder"
731 msgstr "Aufnahmeordner"
733 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
734 msgid "Capture format"
735 msgstr "Aufnahmeformat"
737 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
738 msgid "Capture params"
739 msgstr "Aufnahmeparameter"
741 #: rc.cpp:1293 rc.cpp:2508
742 msgid "Captured files"
743 msgstr "Aufgenommene Dateien"
745 #: src/geometryval.cpp:78
750 msgid "Center Frequency"
751 msgstr "Mittenfrequenz"
753 #: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821
757 #: src/mainwindow.cpp:895
758 msgid "Change Clip Speed"
759 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
761 #: src/mainwindow.cpp:965
765 #: src/customtrackview.cpp:3923 src/headertrack.cpp:73
766 msgid "Change Track Type"
767 msgstr "Spur-Typ ändern"
769 #: src/changecliptypecommand.cpp:27
770 msgid "Change clip type"
771 msgstr "Clip-Typ ändern"
774 msgid "Change gamma color value"
775 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
778 msgid "Change image brightness with keyframes"
779 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
781 #: src/customtrackview.cpp:3919
785 #: src/changetrackcommand.cpp:27
786 msgid "Change track type"
787 msgstr "Spur-Typ ändern"
789 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
798 msgid "Charcoal drawing effect"
799 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
801 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
806 msgid "Checking MLT engine"
807 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
809 #: src/wizard.cpp:104
810 msgid "Checking system"
811 msgstr "Prüfe System"
818 msgid "Chrominance U"
819 msgstr "Chrominanz U"
822 msgid "Chrominance V"
823 msgstr "Chrominanz V"
825 #: src/mainwindow.cpp:201
833 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
835 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
836 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
838 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314
840 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
841 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
843 #: src/projectlist.cpp:569
845 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
846 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
848 #: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
852 #: src/mainwindow.cpp:175
854 msgstr "Clip-Monitor"
856 #: src/mainwindow.cpp:1057 rc.cpp:1521 rc.cpp:2736
857 msgid "Clip Properties"
858 msgstr "Clip-Eigenschaften"
860 #: src/clipitem.cpp:806
861 #, c-format, kde-format
862 msgid "Clip duration: %1s"
863 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
865 #: src/customtrackview.cpp:3310
866 msgid "Clip has no markers"
867 msgstr "Clip hat keine Marker"
869 #: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
873 #: src/mainwindow.cpp:132
874 msgid "Close the current tab"
875 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
881 #: rc.cpp:987 rc.cpp:1572 rc.cpp:1575 rc.cpp:2202 rc.cpp:2787 rc.cpp:2790
885 #: src/projectlist.cpp:583
890 msgid "Color Distance"
893 #: src/projectitem.cpp:176
897 #: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
901 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
903 msgstr "Farbschlüssel"
905 #: rc.cpp:1014 rc.cpp:1623 rc.cpp:2229 rc.cpp:2838
909 #: src/recmonitor.cpp:78
913 #: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:532
918 msgid "Copy the left channel to the right"
919 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
922 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
923 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
925 #: src/renderer.cpp:991
927 "Could not create the video preview window.\n"
928 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
931 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
932 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
933 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
939 #: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
940 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
941 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
943 #: src/dvdwizard.cpp:48
944 msgid "Create DVD Menu"
945 msgstr "DVD-Menü erstellen"
947 #: src/mainwindow.cpp:1053
948 msgid "Create Folder"
949 msgstr "Verzeichnis erstellen"
951 #: src/renderwidget.cpp:556
952 msgid "Create Render Script"
953 msgstr "Render-Skript erstellen"
955 #: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
956 msgid "Create basic menu"
957 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
959 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:63
960 msgid "Create new profile"
961 msgstr "Neues Profil erstellen"
963 #: src/dvdwizard.cpp:62
964 msgid "Creating DVD Image"
965 msgstr "Erstelle DVD-Image"
967 #: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
968 msgid "Creating dvd structure"
969 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
971 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:2691
972 msgid "Creating iso file"
973 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
975 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
976 msgid "Creating menu background"
977 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
979 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:2679
980 msgid "Creating menu images"
981 msgstr "Erstelle Menübilder"
983 #: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
984 msgid "Creating menu movie"
985 msgstr "Erstelle Menüfilm"
987 #: src/kthumb.cpp:478 src/kthumb.cpp:482
989 msgid "Creating thumbnail for %1"
990 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
996 #: src/clipitem.cpp:799
997 #, c-format, kde-format
998 msgid "Crop from start: %1s"
999 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1001 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:2664
1003 msgstr "Beginn abschneiden"
1005 #: rc.cpp:630 rc.cpp:1593 rc.cpp:1845 rc.cpp:2808
1007 msgstr "kreuzweise überblenden"
1009 #: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
1010 msgid "Current jobs"
1011 msgstr "Derzeitige Aufgaben"
1013 #: src/renderwidget.cpp:252 src/renderwidget.cpp:283 src/renderwidget.cpp:352
1014 #: src/renderwidget.cpp:388 src/renderwidget.cpp:923 src/renderwidget.cpp:958
1015 #: src/renderwidget.cpp:1037 rc.cpp:1668 rc.cpp:2883
1017 msgstr "Benutzerdefiniert"
1019 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
1023 #: src/mainwindow.cpp:916
1025 msgstr "Clip schneiden"
1027 #: rc.cpp:486 rc.cpp:840 rc.cpp:999 rc.cpp:1329 rc.cpp:1512 rc.cpp:1632
1028 #: rc.cpp:1701 rc.cpp:2055 rc.cpp:2214 rc.cpp:2544 rc.cpp:2727 rc.cpp:2847
1032 #: rc.cpp:1338 rc.cpp:2553
1036 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
1037 msgid "DV AVI type 1"
1038 msgstr "DV AVI Typ 1"
1040 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
1041 msgid "DV AVI type 2"
1042 msgstr "DV AVI Typ 2"
1044 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
1048 #: src/wizard.cpp:259
1049 msgid "DV module (libdv)"
1050 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1052 #: src/renderwidget.cpp:855
1056 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
1058 msgstr "DVD-Dateien"
1060 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
1061 msgid "DVD ISO image"
1062 msgstr "DVD-ISO-Image"
1064 #: src/dvdwizard.cpp:503, kde-format
1065 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1066 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1068 #: src/dvdwizard.cpp:492
1069 msgid "DVD ISO is broken"
1070 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1072 #: src/dvdwizard.cpp:53
1076 #: src/mainwindow.cpp:816
1078 msgstr "DVD-Assistent"
1080 #: src/dvdwizard.cpp:441
1081 msgid "DVD structure broken"
1082 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1084 #: rc.cpp:235 rc.cpp:245
1090 msgstr "Fehlersuche"
1092 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
1100 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:2865
1101 msgid "Decoding threads"
1102 msgstr "Dekodier-Threads"
1104 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
1108 #: rc.cpp:672 rc.cpp:1887
1109 msgid "Default Durations"
1110 msgstr "Standarddauer"
1112 #: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
1113 msgid "Default Profile"
1114 msgstr "Standardprofil"
1116 #: rc.cpp:588 rc.cpp:1803
1117 msgid "Default apps"
1118 msgstr "Standardanwendungen"
1120 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:2262
1121 msgid "Default capture device"
1122 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1124 #: rc.cpp:762 rc.cpp:1977
1125 msgid "Default folder for project files"
1126 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1128 #: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
1129 msgid "Default folders"
1130 msgstr "Standardverzeichnis"
1132 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
1134 msgstr "Verzögerung"
1137 msgid "Delay (s/10)"
1138 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1140 #: src/addeffectcommand.cpp:32
1145 #: src/customruler.cpp:73 src/mainwindow.cpp:981
1146 msgid "Delete All Guides"
1147 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1149 #: src/mainwindow.cpp:929
1150 msgid "Delete All Markers"
1151 msgstr "Alle Marker löschen"
1153 #: src/projectlist.cpp:330 src/mainwindow.cpp:1069
1155 msgstr "Clip löschen"
1157 #: src/projectlist.cpp:333 src/projectlist.cpp:415
1158 msgid "Delete Folder"
1159 msgstr "Verzeichnis löschen"
1161 #: src/customruler.cpp:71 src/mainwindow.cpp:973
1162 msgid "Delete Guide"
1163 msgstr "Hilfslinie löschen"
1165 #: src/mainwindow.cpp:925
1166 msgid "Delete Marker"
1167 msgstr "Marker löschen"
1169 #: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
1170 msgid "Delete Script"
1171 msgstr "Skript löschen"
1173 #: src/mainwindow.cpp:890
1174 msgid "Delete Selected Item"
1175 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1177 #: src/headertrack.cpp:69 src/mainwindow.cpp:961
1178 msgid "Delete Track"
1179 msgstr "Spur löschen"
1181 #: src/addclipcommand.cpp:28
1183 msgstr "Clip löschen"
1185 #: rc.cpp:1302 rc.cpp:2517
1186 msgid "Delete current file"
1187 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1189 #: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:51
1190 msgid "Delete effect"
1191 msgstr "Effekt löschen"
1193 #: src/addfoldercommand.cpp:28
1194 msgid "Delete folder"
1195 msgstr "Verzeichnis löschen"
1197 #: src/projectlist.cpp:333
1200 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
1203 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1206 #: src/editguidecommand.cpp:27
1207 msgid "Delete guide"
1208 msgstr "Hilfslinie löschen"
1210 #: src/editkeyframecommand.cpp:28 src/geometryval.cpp:61
1211 msgid "Delete keyframe"
1212 msgstr "Keyframe löschen"
1214 #: src/addmarkercommand.cpp:25 src/clipproperties.cpp:227
1215 msgid "Delete marker"
1216 msgstr "Marker löschen"
1218 #: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:55
1219 msgid "Delete profile"
1220 msgstr "Profil löschen"
1222 #: src/customtrackview.cpp:2552
1223 msgid "Delete selected items"
1224 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1226 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
1227 msgid "Delete timeline clip"
1228 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1230 #: src/customtrackview.cpp:1958
1231 msgid "Delete timeline clips"
1232 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1234 #: src/addtrackcommand.cpp:28
1235 msgid "Delete track"
1236 msgstr "Spur löschen"
1238 #: src/addtransitioncommand.cpp:25
1239 msgid "Delete transition from clip"
1240 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1246 #: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:801 rc.cpp:1530 rc.cpp:2016 rc.cpp:2745
1248 msgstr "Beschreibung"
1250 #: src/mainwindow.cpp:2331
1251 msgid "Description:"
1252 msgstr "Beschreibung:"
1254 #: rc.cpp:564 rc.cpp:1779
1255 msgid "Desktop search integration"
1256 msgstr "Desktopsuche-Integration"
1258 #: rc.cpp:462 rc.cpp:735 rc.cpp:1677 rc.cpp:1950
1262 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:2634
1266 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
1267 msgid "Device configuration"
1268 msgstr "Geräteeinstellungen"
1270 #: rc.cpp:456 rc.cpp:777 rc.cpp:1482 rc.cpp:1671 rc.cpp:1992 rc.cpp:2697
1274 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
1279 msgid "Discard color information"
1280 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1282 #: src/recmonitor.cpp:213
1286 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:54
1290 #: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
1291 msgid "Display aspect ratio"
1292 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1294 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
1295 msgid "Display aspect ratio:"
1296 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1298 #: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
1299 msgid "Display clip markers comments"
1300 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1302 #: rc.cpp:714 rc.cpp:1929
1303 msgid "Display ratio:"
1304 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1310 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:93
1312 msgstr "Nichts unternehmen"
1314 #: src/kdenlivedoc.cpp:83
1316 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1318 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1321 msgid "Document to open"
1322 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1324 #: src/mainwindow.cpp:1326
1325 msgid "Don't recover"
1326 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1328 #: src/mainwindow.cpp:779
1329 msgid "Download New Lumas..."
1330 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1332 #: src/mainwindow.cpp:783
1333 msgid "Download New Project Profiles..."
1334 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1336 #: src/mainwindow.cpp:781
1337 msgid "Download New Render Profiles..."
1338 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1340 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:2481
1341 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1342 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1344 #: rc.cpp:78 rc.cpp:89 rc.cpp:99 rc.cpp:110 rc.cpp:786 rc.cpp:1044 rc.cpp:1440
1345 #: rc.cpp:1455 rc.cpp:1533 rc.cpp:2001 rc.cpp:2259 rc.cpp:2655 rc.cpp:2670
1350 #: src/wizard.cpp:313
1354 #: src/wizard.cpp:307
1358 #: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
1362 #: rc.cpp:480 rc.cpp:1326 rc.cpp:1629 rc.cpp:1695 rc.cpp:2541 rc.cpp:2844
1367 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1369 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1372 #: src/mainwindow.cpp:1063
1374 msgstr "Clip bearbeiten"
1376 #: src/customtrackview.cpp:2612
1377 msgid "Edit Clip Speed"
1378 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1380 #: src/customruler.cpp:69 src/customtrackview.cpp:3401 src/mainwindow.cpp:977
1382 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1384 #: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
1385 msgid "Edit Keyframe"
1386 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1388 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:933 src/mainwindow.cpp:1971
1390 msgstr "Marker bearbeiten"
1392 #: src/renderwidget.cpp:359
1393 msgid "Edit Profile"
1394 msgstr "Profil bearbeiten"
1396 #: src/editclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:969
1398 msgstr "Clip bearbeiten"
1400 #: src/editeffectcommand.cpp:33
1402 msgid "Edit effect %1"
1403 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1405 #: src/editguidecommand.cpp:26
1407 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1409 #: src/editkeyframecommand.cpp:27
1410 msgid "Edit keyframe"
1411 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1413 #: src/addmarkercommand.cpp:27 src/clipproperties.cpp:225
1415 msgstr "Marker bearbeiten"
1417 #: src/renderwidget.cpp:59
1418 msgid "Edit profile"
1419 msgstr "Profil bearbeiten"
1421 #: src/edittransitioncommand.cpp:30
1423 msgid "Edit transition %1"
1424 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1426 #: src/trackview.cpp:469
1428 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1430 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1433 #: src/mainwindow.cpp:150
1435 msgstr "Effektliste"
1437 #: src/mainwindow.cpp:158
1438 msgid "Effect Stack"
1439 msgstr "Effektmagazin"
1441 #: src/customtrackview.cpp:1168 src/customtrackview.cpp:1210
1442 msgid "Effect already present in clip"
1443 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1445 #: rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
1446 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1447 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1449 #: src/recmonitor.cpp:394
1450 msgid "Encoding captured video..."
1451 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1453 #: rc.cpp:1104 rc.cpp:2319
1454 msgid "Encoding params"
1455 msgstr "Kodier-Parameter"
1457 #: src/renderwidget.cpp:216 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:651 rc.cpp:1866
1461 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
1463 msgstr "Endverstärkung"
1465 #: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
1469 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:67
1477 #: rc.cpp:546 rc.cpp:1479 rc.cpp:1761 rc.cpp:2694
1479 msgstr "Fehlerbericht"
1481 #: src/customtrackview.cpp:1359 src/customtrackview.cpp:2236
1482 #: src/customtrackview.cpp:2521
1484 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1485 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1487 #: src/wizard.cpp:136
1488 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1489 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1491 #: src/wizard.cpp:475
1492 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1493 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1495 #: src/customtrackview.cpp:1382 src/customtrackview.cpp:2333
1496 #: src/customtrackview.cpp:2395 src/customtrackview.cpp:3084
1497 #: src/customtrackview.cpp:3092
1498 msgid "Error when resizing clip"
1499 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1501 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
1502 msgid "Esound daemon"
1503 msgstr "Esound-Daemon"
1505 #: src/renderwidget.cpp:1095
1507 msgid "Estimated time %1"
1508 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1510 #: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
1511 msgid "Export audio"
1512 msgstr "Audio exportieren"
1514 #: rc.cpp:744 rc.cpp:1959
1519 msgid "Extra Toolbar"
1520 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1522 #: src/monitor.cpp:158
1523 msgid "Extract frame"
1524 msgstr "Frame speichern"
1526 #: src/wizard.cpp:293
1527 msgid "FFmpeg & ffplay"
1528 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1535 msgid "Fade from Black"
1536 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1542 #: rc.cpp:86 rc.cpp:97
1543 msgid "Fade in audio track"
1544 msgstr "Audiospur einblenden"
1551 msgid "Fade to Black"
1552 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1555 msgid "Fade video from black"
1556 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1559 msgid "Fade video to black"
1560 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1562 #: src/wizard.cpp:483
1564 msgstr "Schwerer Fehler"
1568 msgstr "Rückmeldung"
1570 #: src/renderwidget.cpp:139
1574 #: src/kdenlivedoc.cpp:181 src/kdenlivedoc.cpp:190
1576 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1577 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1579 #: src/mainwindow.cpp:1325
1580 msgid "File Recovery"
1581 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1583 #: src/monitor.cpp:395 src/mainwindow.cpp:1266
1585 "File already exists.\n"
1586 "Do you want to overwrite it ?"
1588 "Datei existiert bereits.\n"
1589 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
1591 #: src/effectstackview.cpp:90
1593 "File already exists.\n"
1594 "Do you want to overwrite it?"
1596 "Datei existiert bereits.\n"
1597 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1599 #: rc.cpp:1296 rc.cpp:2511
1603 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314 src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
1604 msgid "File not found"
1605 msgstr "Datei nicht gefunden"
1607 #: src/renderwidget.cpp:854
1608 msgid "File rendering"
1609 msgstr "Video-Datei"
1611 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
1615 #: src/projectlistview.cpp:44
1619 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
1621 msgstr "Mit Farbe füllen"
1623 #: src/mainwindow.cpp:764
1627 #: src/mainwindow.cpp:769
1629 msgstr "Weitersuchen"
1631 #: src/mainwindow.cpp:2255
1632 msgid "Find stopped"
1633 msgstr "Suche angehalten"
1635 #: rc.cpp:1050 rc.cpp:1059 rc.cpp:1275 rc.cpp:2265 rc.cpp:2274 rc.cpp:2490
1639 #: src/renderer.cpp:1211
1641 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1642 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1644 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1645 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1647 #: src/mainwindow.cpp:662
1648 msgid "Fit zoom to project"
1649 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1652 msgid "Flip your image in any direction"
1653 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1655 #: src/projectitem.cpp:42 src/projectlist.cpp:373 src/projectlist.cpp:436
1656 #: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
1658 msgstr "Verzeichnis"
1660 #: src/dvdwizard.cpp:97
1662 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
1663 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1665 #: rc.cpp:1173 rc.cpp:2388
1666 msgid "Follow mouse"
1669 #: rc.cpp:975 rc.cpp:2190
1673 #: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
1674 msgid "Force Interlaced"
1675 msgstr "Interlaced erzwingen"
1677 #: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
1678 msgid "Force Progressive"
1679 msgstr "Progressiv erzwingen"
1681 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:2862
1682 msgid "Force pixel aspect ratio"
1683 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1685 #: rc.cpp:960 rc.cpp:1239 rc.cpp:1347 rc.cpp:1461 rc.cpp:2175 rc.cpp:2454
1686 #: rc.cpp:2562 rc.cpp:2676
1690 #: rc.cpp:471 rc.cpp:1086 rc.cpp:1095 rc.cpp:1686 rc.cpp:2301 rc.cpp:2310
1694 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
1698 #: src/recmonitor.cpp:69 src/monitor.cpp:78 src/mainwindow.cpp:850
1702 #: src/mainwindow.cpp:875
1703 msgid "Forward 1 Frame"
1704 msgstr "1 Bild vorwärts "
1706 #: src/mainwindow.cpp:880
1707 msgid "Forward 1 Second"
1708 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1710 #: src/monitor.cpp:77
1711 msgid "Forward 1 frame"
1712 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1714 #: src/mainwindow.cpp:2234 src/mainwindow.cpp:2244
1717 msgstr "Gefunden: %1"
1719 #: rc.cpp:618 rc.cpp:1833
1720 msgid "Frame Duration"
1721 msgstr "Frame-Dauer"
1723 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
1724 msgid "Frame duration"
1725 msgstr "Frame-Dauer"
1727 #: rc.cpp:810 rc.cpp:1122 rc.cpp:1185 rc.cpp:1554 rc.cpp:2025 rc.cpp:2337
1728 #: rc.cpp:2400 rc.cpp:2769
1730 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1732 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:702 rc.cpp:1374 rc.cpp:1917 rc.cpp:2589
1734 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1736 #: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
1738 msgstr "Frame-Größe"
1740 #: src/wizard.cpp:419
1742 msgstr "Frame-Größe"
1744 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
1745 msgid "Framebuffer console"
1746 msgstr "Framepuffer-Konsole"
1748 #: src/mainwindow.cpp:604
1757 msgid "Freeze After"
1758 msgstr "Anschließend einfrieren"
1761 msgid "Freeze Before"
1762 msgstr "Vorher einfrieren"
1766 msgstr "Einfrieren an"
1769 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1770 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1772 #: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
1776 #: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
1780 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
1781 msgid "Full project"
1782 msgstr "Ganzes Projekt"
1784 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
1785 msgid "Full screen capture"
1786 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1788 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:2403
1790 msgstr "Volle Bilder"
1792 #: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
1794 msgstr "Verstärkung"
1796 #: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
1798 msgstr "Eingangsverstärkung"
1800 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1802 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1805 msgid "Gain as Percentage"
1806 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1810 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1812 #: rc.cpp:161 rc.cpp:165
1816 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
1817 msgid "General graphics interface"
1818 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1820 #: src/renderwidget.cpp:78
1821 msgid "Generate Script"
1822 msgstr "Skript generieren"
1826 msgstr "Generatoren"
1836 #: src/mainwindow.cpp:860
1837 msgid "Go to Clip End"
1838 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1840 #: src/mainwindow.cpp:855
1841 msgid "Go to Clip Start"
1842 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1844 #: src/mainwindow.cpp:885
1845 msgid "Go to Next Snap Point"
1846 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1848 #: src/mainwindow.cpp:845
1849 msgid "Go to Previous Snap Point"
1850 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1852 #: src/mainwindow.cpp:870
1853 msgid "Go to Project End"
1854 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1856 #: src/mainwindow.cpp:865
1857 msgid "Go to Project Start"
1858 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1860 #: src/geometryval.cpp:55
1861 msgid "Go to next keyframe"
1862 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
1864 #: src/geometryval.cpp:57
1865 msgid "Go to previous keyframe"
1866 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
1868 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:2445
1870 msgstr "Graphen-Ansicht"
1880 #: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
1884 #: src/mainwindow.cpp:907
1886 msgstr "Clips gruppieren"
1888 #: src/groupclipscommand.cpp:27
1890 msgstr "Cilps gruppieren"
1892 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
1894 msgstr "Gruppen-Box"
1896 #: src/customtrackview.cpp:3378
1900 #: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
1902 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
1906 msgstr "Hilfslinien"
1908 #: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
1912 #: rc.cpp:1074 rc.cpp:1341 rc.cpp:2289 rc.cpp:2556
1918 msgstr "Höhenverstärkung"
1921 msgid "Hide a region of the clip"
1922 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1925 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1926 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1928 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
1930 msgstr "Verstecke Frame"
1932 #: src/headertrack.cpp:39
1934 msgstr "Spur verbergen"
1936 #: src/geometryval.cpp:79
1941 msgid "Horizontal factor"
1942 msgstr "Horizontal-Faktor"
1945 msgid "Horizontal multiplicator"
1946 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1949 msgid "Horizontal scatter"
1950 msgstr "Horizontale Streuung"
1952 #: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
1956 #: rc.cpp:990 rc.cpp:1608 rc.cpp:2205 rc.cpp:2823
1960 #: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
1964 #: src/projectitem.cpp:179
1968 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1899
1972 #: rc.cpp:591 rc.cpp:1806
1973 msgid "Image editing"
1974 msgstr "Bildbearbeitung"
1976 #: src/dvdwizard.cpp:99
1978 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
1979 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1981 #: rc.cpp:1005 rc.cpp:1524 rc.cpp:2220 rc.cpp:2739
1982 msgid "Image preview"
1983 msgstr "Bildvorschau"
1985 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:1611 rc.cpp:2331 rc.cpp:2826
1989 #: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
1993 #: src/monitor.cpp:426
1995 msgstr "Eingangspunkt"
1997 #: src/wizard.cpp:126
2001 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
2005 #: src/recmonitor.cpp:366 src/recmonitor.cpp:486
2006 msgid "Initialising..."
2007 msgstr "Initialisiere..."
2010 msgid "Input gain (dB)"
2011 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2013 #: src/mainwindow.cpp:949
2014 msgid "Insert Space"
2015 msgstr "Abstand einfügen"
2017 #: src/customtrackview.cpp:3878 src/headertrack.cpp:65 src/mainwindow.cpp:957
2018 msgid "Insert Track"
2019 msgstr "Spur einfügen"
2021 #: src/insertspacecommand.cpp:28
2022 msgid "Insert space"
2023 msgstr "Abstand einfügen"
2025 #: rc.cpp:1485 rc.cpp:2700
2026 msgid "Insert track"
2027 msgstr "Spur einfügen"
2029 #: rc.cpp:774 rc.cpp:1989
2030 msgid "Install extra video mimetypes"
2031 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2033 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:2232
2034 msgid "Installed modules"
2035 msgstr "Installierte Module"
2041 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:431 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:720
2042 #: rc.cpp:1392 rc.cpp:1935 rc.cpp:2607
2046 #: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
2050 #: src/customtrackview.cpp:3757 src/customtrackview.cpp:3762
2051 #: src/customtrackview.cpp:3781 src/customtrackview.cpp:3786
2052 msgid "Invalid action"
2053 msgstr "Ungültige Aktion"
2055 #: src/customtrackview.cpp:2641
2056 msgid "Invalid clip"
2057 msgstr "Ungültiger Clip"
2059 #: src/trackview.cpp:154
2061 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2062 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2064 #: src/trackview.cpp:403
2066 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2067 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2069 #: src/customtrackview.cpp:1481 src/customtrackview.cpp:3664
2070 msgid "Invalid transition"
2071 msgstr "Ungültiger Übergang"
2073 #: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
2075 msgstr "Invertieren"
2078 msgid "Invert colors"
2079 msgstr "Farben invertieren"
2081 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
2086 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2087 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2089 #: rc.cpp:1413 rc.cpp:2628
2090 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2091 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2093 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
2095 msgstr "Jog/Shuttle"
2101 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314 src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
2102 msgid "Keep as placeholder"
2103 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2110 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2111 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2114 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2115 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2118 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2119 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2122 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2123 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2126 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2127 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2130 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2131 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2134 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2135 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2138 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2139 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2142 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2143 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2145 #: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:68
2151 msgstr "Limitieren (dB)"
2159 msgstr "Tiefenverstärkung"
2161 #: src/titlewidget.cpp:264
2165 #: src/titlewidget.cpp:657
2167 msgstr "Titel laden"
2169 #: src/kdenlivedoc.cpp:125
2170 msgid "Loading project clips"
2171 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2173 #: src/locktrackcommand.cpp:26 src/headertrack.cpp:43
2175 msgstr "Spur sperren"
2177 #: src/kdenlivedoc.cpp:1319 src/kdenlivedoc.cpp:1327
2179 msgid "Looking for %1"
2182 #: rc.cpp:627 rc.cpp:1590 rc.cpp:1842 rc.cpp:2805
2186 #: src/mainwindow.cpp:811
2188 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2190 #: src/renderwidget.cpp:859
2191 msgid "Lossless / HQ"
2192 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2194 #: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
2198 #: rc.cpp:1599 rc.cpp:2814
2202 #: rc.cpp:1500 rc.cpp:2715
2207 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2208 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2210 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
2211 msgid "MLT environment"
2212 msgstr "MLT-Umgebung"
2215 msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
2216 msgstr "MLT-Portierung, KDE4-Portierung, Hauptentwickler"
2218 #: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
2219 msgid "MLT profiles folder"
2220 msgstr "MLT-Profilordner"
2222 #: src/wizard.cpp:189
2223 msgid "MLT version is correct"
2224 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2226 #: src/wizard.cpp:183
2228 msgid "MLT version: %1"
2229 msgstr "MLT-Version: %1"
2231 #: src/wizard.cpp:480
2233 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2234 "work until this issue is fixed."
2236 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2237 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2240 msgid "Make clip play faster slowly"
2241 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2244 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2245 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2248 msgid "Make monochrome clip"
2249 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2252 msgid "Make selected color transparent"
2253 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2256 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2257 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2259 #: src/mainwindow.cpp:775
2260 msgid "Manage Project Profiles"
2261 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2264 msgid "Marco Gittler"
2265 msgstr "Marco Gittler"
2267 #: src/docclipbase.cpp:290 src/clipproperties.cpp:270 src/definitions.h:139
2268 #: src/mainwindow.cpp:1884 rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
2270 msgstr "Markierungen"
2272 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:2832 rc.cpp:2904
2276 #: src/renderwidget.cpp:858
2277 msgid "Media players"
2278 msgstr "Medienplayer"
2280 #: src/dvdwizard.cpp:288
2281 msgid "Menu job timed out"
2282 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2284 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
2290 msgstr "Mittenverstärkung"
2297 msgid "Mirroring direction"
2298 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2300 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
2302 msgstr "Verschiedenes"
2304 #: src/monitor.cpp:83 src/geometryval.cpp:63
2306 msgstr "Verschiedenes …"
2312 #: src/wizard.cpp:319
2316 #: src/renderwidget.cpp:860
2317 msgid "Mobile devices"
2318 msgstr "Mobile Geräte"
2324 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
2325 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2326 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2328 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
2329 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2330 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2332 #: src/monitor.cpp:170
2333 msgid "Monitor overlay infos"
2334 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2337 msgid "Mono to stereo"
2338 msgstr "Mono nach Stereo"
2340 #: src/moveclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:2118
2342 msgstr "Clip verschieben"
2344 #: src/moveeffectcommand.cpp:32
2346 msgstr "Effekt verschieben"
2348 #: src/effectstackview.cpp:49
2349 msgid "Move effect down"
2350 msgstr "Effekt nach oben"
2352 #: src/effectstackview.cpp:47
2353 msgid "Move effect up"
2354 msgstr "Effekt nach unten"
2356 #: src/movegroupcommand.cpp:27
2358 msgstr "Gruppe verschieben"
2360 #: src/editguidecommand.cpp:28
2362 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2364 #: src/movetransitioncommand.cpp:24
2365 msgid "Move transition"
2366 msgstr "Übergang verschieben"
2374 msgstr "Clip stumm schalten"
2376 #: src/headertrack.cpp:41
2378 msgstr "Spur stumm schalten"
2380 #: src/projectitem.cpp:170
2381 msgid "Mute video clip"
2382 msgstr "Video stumm schalten"
2384 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:1506 rc.cpp:1626 rc.cpp:2529 rc.cpp:2721 rc.cpp:2841
2389 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2391 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2393 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
2397 #: rc.cpp:612 rc.cpp:780 rc.cpp:1827 rc.cpp:1995
2401 #: src/effectstackview.cpp:86
2402 msgid "Name for saved effect: "
2403 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2405 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
2410 msgid "Neutral Color"
2411 msgstr "Neutrale Farbe"
2413 #: src/customtrackview.cpp:2612
2414 msgid "New speed (percents)"
2415 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2417 #: src/customtrackview.cpp:2738 src/customtrackview.cpp:3619
2418 msgid "No clip copied"
2419 msgstr "Kein Clip kopiert"
2421 #: src/customtrackview.cpp:4119
2422 msgid "No empty space to put clip audio"
2423 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2425 #: src/customtrackview.cpp:3356 src/customtrackview.cpp:3397
2426 #: src/customtrackview.cpp:3420
2427 msgid "No guide at cursor time"
2428 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2430 #: rc.cpp:642 rc.cpp:1602 rc.cpp:1857 rc.cpp:2817
2431 msgid "No image found"
2432 msgstr "Kein Bild gefunden"
2434 #: src/mainwindow.cpp:1915 src/mainwindow.cpp:1966
2435 msgid "No marker found at cursor time"
2436 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2438 #: src/initeffects.cpp:73 src/initeffects.cpp:614
2444 msgstr "Normalisieren"
2446 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
2447 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2448 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2451 msgid "Normalise audio volume"
2452 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2454 #: src/recmonitor.cpp:546 rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
2455 msgid "Not connected"
2456 msgstr "Nicht verbunden"
2458 #: src/mainwindow.cpp:2247
2460 msgid "Not found : %1"
2461 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2463 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:194
2467 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197
2468 msgid "OSS with DMA access"
2469 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2471 #: rc.cpp:10 rc.cpp:281
2475 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:2394
2479 #: rc.cpp:1518 rc.cpp:2733
2483 #: src/titlewidget.cpp:127
2484 msgid "Open Document"
2485 msgstr "Dokument öffnen"
2487 #: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
2488 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2489 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2491 #: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
2492 msgid "Open browser window after export"
2493 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2495 #: rc.cpp:663 rc.cpp:1878
2496 msgid "Open last project on startup"
2497 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2499 #: rc.cpp:669 rc.cpp:1884
2500 msgid "Open projects in new tabs"
2501 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2507 #: src/monitor.cpp:427
2509 msgstr "Ausgangspunkt"
2511 #: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
2513 msgstr "Ausgabedatei"
2515 #: src/renderwidget.cpp:541
2516 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
2517 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2519 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
2523 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
2527 #: rc.cpp:287 rc.cpp:317
2528 msgid "Pan and Zoom"
2529 msgstr "Verschieben und zoomen"
2531 #: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
2535 #: src/complexparameter.cpp:43
2536 msgid "Parameter info"
2537 msgstr "Parameterinfo"
2539 #: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
2543 #: src/mainwindow.cpp:985
2544 msgid "Paste Effects"
2545 msgstr "Effekte einfügen"
2547 #: rc.cpp:1527 rc.cpp:2742
2556 msgid "Pitch Scaler"
2557 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2561 msgstr "Tonhöhe ändern"
2563 #: src/wizard.cpp:274
2564 msgid "Pixbuf module"
2565 msgstr "Pixbuf-Modul"
2567 #: rc.cpp:816 rc.cpp:1557 rc.cpp:2031 rc.cpp:2772
2568 msgid "Pixel aspect ratio"
2569 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2571 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
2572 msgid "Pixel aspect ratio:"
2573 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2579 #: src/recmonitor.cpp:63 src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:69
2580 #: src/mainwindow.cpp:798
2584 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
2585 msgid "Play / Pause"
2586 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2588 #: src/dvdwizardmenu.cpp:257
2590 msgstr "Alles abspielen"
2592 #: src/mainwindow.cpp:806
2594 msgstr "Bereich abspielen"
2596 #: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
2597 msgid "Play after render"
2598 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2600 #: src/monitor.cpp:68
2602 msgstr "Wiedergabe …"
2604 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2608 #: src/projectitem.cpp:191
2609 msgid "Playlist clip"
2610 msgstr "Medium abspielen"
2614 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2617 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2618 "mantis</a> melden."
2621 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2622 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2624 #: src/projectlist.cpp:178
2626 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2628 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2631 #: src/projectlist.cpp:174
2632 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2634 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2637 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
2638 msgid "Please set your default video profile"
2639 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2641 #: src/wizard.cpp:186
2642 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2643 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2645 #: src/recmonitor.cpp:174
2648 "Plug your camcorder and\n"
2649 "press connect button\n"
2650 "to initialize connection\n"
2651 "Files will be saved in:\n"
2654 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2655 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2656 "um die Verbindung zu starten.\n"
2657 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2660 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
2664 #: rc.cpp:1515 rc.cpp:2730
2668 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1008 rc.cpp:1308 rc.cpp:1443 rc.cpp:1968 rc.cpp:2223
2669 #: rc.cpp:2523 rc.cpp:2658
2673 #: src/recmonitor.cpp:203
2676 "Press play or record button\n"
2677 "to start video capture\n"
2678 "Files will be saved in:\n"
2681 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2682 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2683 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2686 #: src/recmonitor.cpp:148 src/recmonitor.cpp:547
2689 "Press record button\n"
2690 "to start screen capture\n"
2691 "Files will be saved in:\n"
2694 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2695 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2696 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2699 #: src/customtrackview.cpp:1128 src/customtrackview.cpp:1136
2700 msgid "Problem adding effect to clip"
2701 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2703 #: src/customtrackview.cpp:1121 src/customtrackview.cpp:1145
2704 #: src/customtrackview.cpp:1255
2705 msgid "Problem deleting effect"
2706 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2708 #: src/customtrackview.cpp:1257 src/customtrackview.cpp:3126
2709 #: src/customtrackview.cpp:3143 src/customtrackview.cpp:3165
2710 #: src/customtrackview.cpp:3182
2711 msgid "Problem editing effect"
2712 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2714 #: rc.cpp:693 rc.cpp:795 rc.cpp:1365 rc.cpp:1908 rc.cpp:2010 rc.cpp:2580
2718 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:399
2719 msgid "Profile already exists"
2720 msgstr "Profil existiert bereits"
2722 #: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
2723 msgid "Profile name"
2726 #: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
2730 #: src/renderwidget.cpp:139
2732 msgstr "Fortschritt"
2734 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:432 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:828
2743 #: src/mainwindow.cpp:182
2744 msgid "Project Monitor"
2745 msgstr "Projektmonitor"
2747 #: src/mainwindow.cpp:789 rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
2748 msgid "Project Settings"
2749 msgstr "Projekteinstellungen"
2751 #: src/mainwindow.cpp:144
2752 msgid "Project Tree"
2753 msgstr "Projektinhalt"
2755 #: rc.cpp:579 rc.cpp:1359 rc.cpp:1794 rc.cpp:2574
2756 msgid "Project folder"
2757 msgstr "Projektverzeichnis"
2759 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
2761 msgstr "Eigenschaften"
2763 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:196
2767 #: src/wizard.cpp:269
2768 msgid "QImage module"
2769 msgstr "QImage-Modul"
2771 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:2538
2785 msgstr "Frequenz (Hz)"
2789 msgstr "Frequenz-Skalierung"
2791 #: src/projectlistview.cpp:44
2795 #: src/razorclipcommand.cpp:27
2797 msgstr "Clip schneiden"
2799 #: src/mainwindow.cpp:629
2801 msgstr "Schneidewerkzeug"
2803 #: src/mainwindow.cpp:2236
2804 msgid "Reached end of project"
2805 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2807 #: src/recmonitor.cpp:72
2811 #: src/mainwindow.cpp:188
2812 msgid "Record Monitor"
2813 msgstr "Aufnahmemonitor"
2815 #: src/wizard.cpp:301
2816 msgid "Recordmydesktop"
2817 msgstr "Recordmydesktop"
2819 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
2821 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2822 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2824 #: src/recmonitor.cpp:145
2826 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2827 " please install it for screen grabs"
2829 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2830 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2832 #: src/mainwindow.cpp:1326
2834 msgstr "Wiederherstellen"
2844 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
2845 msgid "Region capture"
2846 msgstr "Bereichsaufnahme"
2849 msgid "Release time (s)"
2850 msgstr "Release-Zeit (s)"
2852 #: src/mainwindow.cpp:1075
2854 msgstr "Clip neu laden"
2856 #: src/customtrackview.cpp:1809 src/mainwindow.cpp:953
2857 msgid "Remove Space"
2858 msgstr "Abstand entfernen"
2860 #: src/customtrackview.cpp:3905
2861 msgid "Remove Track"
2862 msgstr "Entferne Spur"
2864 #: src/insertspacecommand.cpp:29
2865 msgid "Remove space"
2866 msgstr "Abstand entfernen"
2868 #: src/trackview.cpp:295
2870 msgid "Removed invalid transition: %1"
2871 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
2873 #: src/editfoldercommand.cpp:27
2874 msgid "Rename folder"
2875 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2877 #: src/renderwidget.cpp:205 src/mainwindow.cpp:793
2881 #: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
2882 msgid "Render Project"
2883 msgstr "Projekt rendern"
2885 #: src/renderwidget.cpp:76
2886 msgid "Render to File"
2887 msgstr "Rendere in Datei"
2889 #: src/renderwidget.cpp:53
2893 #: renderer/renderjob.cpp:185
2895 msgid "Rendering %1"
2898 #: src/mainwindow.cpp:1569
2900 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2901 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
2903 #: src/renderwidget.cpp:1132
2904 msgid "Rendering aborted"
2905 msgstr "Rendern abgebrochen"
2907 #: src/renderwidget.cpp:1123
2908 msgid "Rendering crashed"
2909 msgstr "Rendern abgestürzt"
2911 #: src/renderwidget.cpp:1112
2913 msgid "Rendering finished in %1"
2914 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
2916 #: src/dvdwizard.cpp:200
2917 msgid "Rendering job timed out"
2918 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
2920 #: renderer/renderjob.cpp:245
2922 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2924 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
2927 #: renderer/renderjob.cpp:267
2929 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2930 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
2932 #: src/trackview.cpp:615
2934 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2935 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
2937 #: src/wizard.cpp:314
2938 msgid "Required for creation of DVD"
2939 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
2941 #: src/wizard.cpp:320
2942 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
2943 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
2945 #: src/wizard.cpp:308
2946 msgid "Required for firewire capture"
2947 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2949 #: src/wizard.cpp:127
2950 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2951 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2953 #: src/wizard.cpp:302
2954 msgid "Required for screen capture"
2955 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
2957 #: src/wizard.cpp:294
2958 msgid "Required for webcam capture"
2959 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2961 #: src/wizard.cpp:260
2962 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2964 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
2967 #: src/wizard.cpp:270 src/wizard.cpp:275
2968 msgid "Required to work with images"
2969 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
2971 #: src/wizard.cpp:144
2972 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2974 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
2977 #: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
2981 #: src/effectstackview.cpp:55
2982 msgid "Reset effect"
2983 msgstr "Effekt zurücksetzen"
2985 #: src/monitor.cpp:119
2986 msgid "Resize (100%)"
2987 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
2989 #: src/monitor.cpp:120
2990 msgid "Resize (50%)"
2991 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
2993 #: src/resizeclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:2306
2994 #: src/customtrackview.cpp:2367
2996 msgstr "Clip-Größe ändern"
2998 #: src/geometryval.cpp:69
3000 msgstr "Größenanpassung …"
3015 msgid "Reverse playing"
3016 msgstr "Rückwärts abspielen"
3018 #: src/recmonitor.cpp:60 src/monitor.cpp:64 src/mainwindow.cpp:830
3020 msgstr "Schneller Rücklauf"
3022 #: src/mainwindow.cpp:835
3023 msgid "Rewind 1 Frame"
3024 msgstr "1 Bild zurück"
3026 #: src/mainwindow.cpp:840
3027 msgid "Rewind 1 Second"
3028 msgstr "1 Sekunde zurück"
3030 #: src/monitor.cpp:65
3031 msgid "Rewind 1 frame"
3032 msgstr "1 Bild zurück"
3034 #: src/geometryval.cpp:81 rc.cpp:72
3043 msgid "Room size (m)"
3044 msgstr "Raumhall (m)"
3059 msgid "Rotate and Shear"
3060 msgstr "Rotieren und Scheren"
3063 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3064 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3066 #: rc.cpp:879 rc.cpp:2094
3070 #: src/mainwindow.cpp:785
3071 msgid "Run Config Wizard"
3072 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3074 #: rc.cpp:483 rc.cpp:837 rc.cpp:1698 rc.cpp:2052
3078 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
3082 #: src/titlewidget.cpp:131
3084 msgstr "Speichern unter"
3086 #: src/effectstackview.cpp:86
3088 msgstr "Effekt speichern"
3090 #: rc.cpp:732 rc.cpp:1947
3091 msgid "Save Profile"
3092 msgstr "Profil speichern"
3094 #: src/titlewidget.cpp:669
3096 msgstr "Titel speichern"
3098 #: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1205
3099 msgid "Save changes to document ?"
3100 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
3102 #: src/mainwindow.cpp:2325
3103 msgid "Save clip zone as:"
3104 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3106 #: src/effectstackview.cpp:53
3108 msgstr "Effekt speichern"
3110 #: src/profilesdialog.cpp:40
3111 msgid "Save profile"
3112 msgstr "Profil speichern"
3114 #: src/monitor.cpp:156
3116 msgstr "Bereich speichern"
3122 #: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
3126 #: rc.cpp:1056 rc.cpp:1125 rc.cpp:2271 rc.cpp:2340
3128 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3130 #: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
3132 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3134 #: src/renderwidget.cpp:154
3135 msgid "Script Files"
3136 msgstr "Skriptdateien"
3138 #: src/renderwidget.cpp:561
3139 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
3140 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3142 #: src/renderwidget.cpp:556
3144 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3145 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3147 #: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
3151 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314
3152 msgid "Search automatically"
3153 msgstr "Suche automatisch"
3155 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
3156 msgid "Search manually"
3157 msgstr "Suche manuell"
3159 #: src/dvdwizard.cpp:42
3160 msgid "Select Files For Your DVD"
3161 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3163 #: src/customtrackview.cpp:3557
3164 msgid "Select a clip before copying"
3165 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3167 #: src/customtrackview.cpp:1203
3168 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3169 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3171 #: src/regiongrabber.cpp:99
3173 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3174 "Press Esc to quit."
3176 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3177 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3179 #: src/customtrackview.cpp:2600
3180 msgid "Select clip to change speed"
3181 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3183 #: src/customtrackview.cpp:1504 src/customtrackview.cpp:2547
3184 msgid "Select clip to delete"
3185 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3187 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:315
3188 msgid "Select default audio editor"
3189 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3191 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:325
3192 msgid "Select default image editor"
3193 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3195 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:305
3196 msgid "Select default video player"
3197 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3199 #: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
3200 msgid "Selected zone"
3201 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3203 #: src/titlewidget.cpp:123
3204 msgid "Selection Tool"
3205 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3207 #: src/mainwindow.cpp:624
3208 msgid "Selection tool"
3209 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3215 #: src/mainwindow.cpp:821
3216 msgid "Set In Point"
3217 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3219 #: src/mainwindow.cpp:826
3220 msgid "Set Out Point"
3221 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3223 #: src/monitor.cpp:166
3224 msgid "Set current image as thumbnail"
3225 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3228 msgid "Set the path for MLT environnement"
3229 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3231 #: src/monitor.cpp:62
3232 msgid "Set zone end"
3233 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3235 #: src/monitor.cpp:61
3236 msgid "Set zone start"
3237 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3247 #: rc.cpp:221 rc.cpp:393
3251 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:2559
3255 #: src/mainwindow.cpp:990
3256 msgid "Show Timeline"
3257 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3259 #: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:768 rc.cpp:1983
3260 msgid "Show audio thumbnails"
3261 msgstr "Zeige Tonspur"
3263 #: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
3264 msgid "Show background"
3265 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3267 #: src/complexparameter.cpp:41
3268 msgid "Show keyframes in timeline"
3269 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3271 #: src/mainwindow.cpp:703
3272 msgid "Show markers comments"
3273 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3275 #: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:765 rc.cpp:1980
3276 msgid "Show video thumbnails"
3277 msgstr "Zeige Videobilder"
3280 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3281 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3283 #: rc.cpp:804 rc.cpp:1182 rc.cpp:1299 rc.cpp:2019 rc.cpp:2397 rc.cpp:2514
3287 #: rc.cpp:696 rc.cpp:897 rc.cpp:909 rc.cpp:1368 rc.cpp:1539 rc.cpp:1911
3288 #: rc.cpp:2112 rc.cpp:2124 rc.cpp:2583 rc.cpp:2754
3292 #: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
3296 #: src/slideshowclip.cpp:33 rc.cpp:609 rc.cpp:1824
3297 msgid "Slideshow Clip"
3298 msgstr "Diashow-Clip"
3300 #: src/projectitem.cpp:185
3301 msgid "Slideshow clip"
3302 msgstr "Diashow-Clip"
3304 #: src/mainwindow.cpp:709
3308 #: rc.cpp:639 rc.cpp:1605 rc.cpp:1854 rc.cpp:2820
3313 msgid "Source Color"
3330 msgstr "Sox-Flanger"
3334 msgstr "Sox-Verstärkung"
3341 msgid "Sox Pitch Shift"
3342 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3350 msgstr "Sox-Stretch"
3357 msgid "Sox band audio effect"
3358 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3361 msgid "Sox bass audio effect"
3362 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3365 msgid "Sox change pitch audio effect"
3366 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3369 msgid "Sox echo audio effect"
3370 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3373 msgid "Sox flanger audio effect"
3374 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3377 msgid "Sox gain audio effect"
3378 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3381 msgid "Sox phaser audio effect"
3382 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3385 msgid "Sox reverb audio effect"
3386 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3389 msgid "Sox stretch audio effect"
3390 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3393 msgid "Sox vibro audio effect"
3394 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3400 #: src/mainwindow.cpp:634
3402 msgstr "Abstandwerkzeug"
3404 #: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
3406 msgstr "Geschwindigkeit"
3408 #: src/mainwindow.cpp:937
3410 msgstr "Audio teilen"
3412 #: src/splitaudiocommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:4082
3414 msgstr "Audio teilen"
3416 #: src/monitor.cpp:162
3418 msgstr "Geteilte Ansicht"
3422 msgstr "Streubreite"
3428 #: rc.cpp:80 rc.cpp:114 rc.cpp:645 rc.cpp:1860
3432 #: rc.cpp:91 rc.cpp:102
3434 msgstr "Anfangsverstärkung"
3436 #: src/renderwidget.cpp:75
3437 msgid "Start Rendering"
3438 msgstr "Rendern beginnen"
3440 #: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
3441 msgid "Start Script"
3442 msgstr "Skript starten"
3444 #: rc.cpp:885 rc.cpp:2100
3445 msgid "Start-/EndViewport"
3446 msgstr "Start-/Endbereich"
3448 #: rc.cpp:888 rc.cpp:2103
3449 msgid "StartViewport"
3450 msgstr "Startfenster"
3452 #: src/mainwindow.cpp:2227
3453 msgid "Starting -- find text as you type"
3454 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3456 #: src/recmonitor.cpp:66
3465 msgid "Surface warping"
3466 msgstr "Oberflächenwölbung"
3468 #: src/geometryval.cpp:87
3469 msgid "Sync timeline cursor"
3470 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3472 #: rc.cpp:972 rc.cpp:2187
3476 #: rc.cpp:1242 rc.cpp:2457
3477 msgid "Temporary data folder"
3478 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3480 #: rc.cpp:582 rc.cpp:1797
3481 msgid "Temporary files"
3482 msgstr "Temporäre Dateien"
3484 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
3488 #: src/projectitem.cpp:182
3492 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:2406
3496 #: src/profilesdialog.cpp:105
3497 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3498 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
3500 #: src/renderer.cpp:1217
3501 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3502 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3504 #: src/wizard.cpp:45
3506 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3507 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3510 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3511 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3512 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3514 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:399
3516 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3519 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3520 "überschrieben werden soll."
3522 #: src/kdenlivedoc.cpp:387
3524 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3526 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
3530 #: src/kdenlivedoc.cpp:381
3533 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3534 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3536 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3538 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
3542 msgstr "Schwellwert"
3545 msgid "Threshold value"
3546 msgstr "Schwellwert"
3548 #: src/projectlistview.cpp:44
3552 #: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
3556 #: rc.cpp:1395 rc.cpp:2610
3560 #: rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
3565 msgid "Time window (ms)"
3566 msgstr "Zeitfenster"
3568 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
3569 msgid "Timecode overlay"
3570 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3576 #: rc.cpp:843 rc.cpp:2058
3580 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:2520
3581 msgid "Toggle selection"
3582 msgstr "Auswahl feststellen"
3588 #: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:66
3592 #: src/customtrackview.cpp:1809 src/customtrackview.cpp:3905 rc.cpp:1041
3597 #: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
3598 msgid "Track height"
3605 #: src/mainwindow.cpp:164
3609 #: rc.cpp:648 rc.cpp:654 rc.cpp:1863 rc.cpp:1869
3610 msgid "Transparency"
3611 msgstr "Transparenz"
3613 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:2829
3614 msgid "Transparent background"
3615 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3618 msgid "Trim the edges of a clip"
3619 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3622 msgid "Turn clip colors to sepia"
3623 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3625 #: rc.cpp:657 rc.cpp:1872
3629 #: src/kdenlivedoc.cpp:381 src/kdenlivedoc.cpp:387
3630 msgid "Unable to open project"
3631 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3633 #: src/renderwidget.cpp:315 src/renderwidget.cpp:479 src/renderwidget.cpp:937
3635 msgid "Unable to write to file %1"
3636 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3638 #: src/mainwindow.cpp:197
3639 msgid "Undo History"
3640 msgstr "Aktionsverlauf"
3642 #: src/mainwindow.cpp:911
3643 msgid "Ungroup Clips"
3644 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3646 #: src/groupclipscommand.cpp:28
3647 msgid "Ungroup clips"
3648 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3650 #: src/projectitem.cpp:194
3651 msgid "Unknown clip"
3652 msgstr "Unbekannter Clip"
3654 #: src/locktrackcommand.cpp:27
3655 msgid "Unlock track"
3656 msgstr "Spur entsperren"
3658 #: src/renderwidget.cpp:760
3660 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3661 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
3663 #: src/renderwidget.cpp:775
3665 msgid "Unsupported video codec: %1"
3666 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
3668 #: src/renderwidget.cpp:745
3670 msgid "Unsupported video format: %1"
3671 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3673 #: src/kdenlivedoc.cpp:1268
3677 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
3681 #: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
3682 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3683 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
3685 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
3686 msgid "Use as default"
3687 msgstr "Als Standard benutzen"
3690 msgid "Use transparency"
3691 msgstr "Transparenz verwenden"
3693 #: rc.cpp:912 rc.cpp:915 rc.cpp:1203 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2127
3694 #: rc.cpp:2130 rc.cpp:2418 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
3698 #: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
3703 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3704 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3706 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3710 #: src/geometryval.cpp:80
3711 msgid "Vert. Center"
3712 msgstr "Vert. Mitte"
3715 msgid "Vertical factor"
3716 msgstr "Vertikal-Faktor"
3719 msgid "Vertical multiplicator"
3720 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3723 msgid "Vertical scatter"
3724 msgstr "Vertikale Streuung"
3726 #: rc.cpp:942 rc.cpp:993 rc.cpp:1398 rc.cpp:1545 rc.cpp:1662 rc.cpp:2157
3727 #: rc.cpp:2208 rc.cpp:2613 rc.cpp:2760 rc.cpp:2877
3731 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
3732 msgid "Video Codecs"
3733 msgstr "Video-Codecs"
3735 #: src/mainwindow.cpp:945
3739 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
3740 msgid "Video Profile"
3741 msgstr "Videoprofil"
3743 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:2550
3744 msgid "Video Resolution"
3745 msgstr "Videoauflösung"
3747 #: src/wizard.cpp:61
3748 msgid "Video Standard"
3749 msgstr "Video-Standard"
3751 #: src/projectitem.cpp:173
3755 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
3757 msgstr "Video-Codec"
3759 #: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
3760 msgid "Video device"
3761 msgstr "Video-Gerät"
3763 #: rc.cpp:1251 rc.cpp:2466
3764 msgid "Video driver:"
3765 msgstr "Videotreiber:"
3767 #: rc.cpp:1653 rc.cpp:2868
3771 #: src/customtrackview.cpp:4174
3775 #: rc.cpp:603 rc.cpp:1818
3776 msgid "Video player"
3777 msgstr "Videoplayer"
3779 #: rc.cpp:1494 rc.cpp:2709
3783 #: rc.cpp:723 rc.cpp:1407 rc.cpp:1938 rc.cpp:2622
3784 msgid "Video tracks"
3785 msgstr "Videospuren"
3787 #: rc.cpp:1053 rc.cpp:1083 rc.cpp:1278 rc.cpp:2268 rc.cpp:2298 rc.cpp:2493
3789 msgstr "Video4Linux"
3799 #: src/projectitem.cpp:188
3800 msgid "Virtual clip"
3801 msgstr "Virtueller Clip"
3804 msgid "Volume (keframable)"
3805 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
3807 #: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
3811 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
3813 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3814 "Change only if you know what you do."
3816 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3817 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3827 #: src/renderwidget.cpp:857
3829 msgstr "Internetseiten"
3831 #: src/wizard.cpp:40
3836 msgid "White Balance"
3837 msgstr "Weißabgleich"
3839 #: rc.cpp:333 rc.cpp:852 rc.cpp:855 rc.cpp:2067 rc.cpp:2070
3847 #: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
3851 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
3855 #: rc.cpp:891 rc.cpp:903 rc.cpp:2106 rc.cpp:2118
3859 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
3860 msgid "XFree86 DGA 2.0"
3861 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
3863 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
3867 #: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
3871 #: rc.cpp:894 rc.cpp:906 rc.cpp:2109 rc.cpp:2121
3879 #: src/kdenlivedoc.cpp:1029
3882 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3883 "from %1 to the new folder %2?"
3885 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
3886 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3888 #: src/customtrackview.cpp:1817
3890 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
3892 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3895 #: src/customtrackview.cpp:1823
3897 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3899 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3902 #: src/customtrackview.cpp:3674
3903 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3904 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3906 #: src/customtrackview.cpp:3749 src/customtrackview.cpp:3773
3907 #: src/customtrackview.cpp:4078 src/customtrackview.cpp:4170
3908 #: src/customtrackview.cpp:4194
3909 msgid "You must select one clip for this action"
3910 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3912 #: src/customtrackview.cpp:3981
3913 msgid "You must select one transition for this action"
3914 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3916 #: src/wizard.cpp:43
3918 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
3921 "Ihre Version von Kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
3922 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
3924 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
3928 #: src/mainwindow.cpp:754
3930 msgstr "Herein zoomen"
3932 #: src/mainwindow.cpp:759
3934 msgstr "Heraus zoomen"
3936 #: rc.cpp:876 rc.cpp:2091
3940 #: rc.cpp:1491 rc.cpp:2706
3944 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
3948 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:2439
3949 msgid "create new points"
3950 msgstr "neue Punkte erstellen"
3952 #: src/dvdwizardvob.cpp:36
3956 #: src/recmonitor.cpp:170
3958 "dvgrab utility not found,\n"
3959 " please install it for firewire capture"
3961 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3962 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3964 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:154
3966 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3967 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3969 #: src/edittransitioncommand.cpp:29 src/editeffectcommand.cpp:32
3970 #: src/customtrackview.cpp:1161 src/customtrackview.cpp:1196
3971 #: src/addeffectcommand.cpp:30
3975 #: src/timecode.cpp:130
3979 #: src/mainwindow.cpp:603
3980 msgid "hh:mm:ss::ff"
3981 msgstr "hh:mm:ss:ff"
3983 #: src/timecode.cpp:109
3987 #: src/managecapturesdialog.cpp:41
3989 msgstr "importieren"
3991 #: src/timecode.cpp:117
3995 #: src/dvdwizardvob.cpp:37
3999 #: rc.cpp:1206 rc.cpp:2421
4000 msgid "move on X axis"
4001 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4003 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:2427
4004 msgid "move on Y axis"
4005 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4007 #: rc.cpp:1107 rc.cpp:2322
4011 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
4012 msgid "parameter description"
4013 msgstr "Parameterbeschreibung"
4015 #: src/renderwidget.cpp:551 src/renderwidget.cpp:554
4019 #: src/timecode.cpp:125
4023 #: src/abstractclipitem.cpp:290
4027 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
4031 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
4032 msgid "update values in timeline"
4033 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4035 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
4036 msgid "video4linux2"
4037 msgstr "Video4Linux2"
4039 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
4043 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
4047 #: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
4051 #: src/wizard.cpp:460
4053 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4055 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4056 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4058 #~ msgid "Dvd iso image"
4059 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4061 #~ msgid " 320× 240"
4062 #~ msgstr " 320× 240"
4064 #~ msgid "0099\\×0099; "
4065 #~ msgstr "0099\\×0099; "
4067 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4068 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4070 #~ msgid "Aborted by user"
4071 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4073 #~ msgid "Brightness"
4074 #~ msgstr "Helligkeit"
4077 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4078 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4080 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4081 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4083 #~ msgid "Remaining time"
4084 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4086 #~ msgid "Rotation x"
4087 #~ msgstr "x-Rotation"
4089 #~ msgid "Rotation y"
4090 #~ msgstr "y-Rotation"
4092 #~ msgid "Rotation z"
4093 #~ msgstr "z-Rotation"
4096 #~ msgstr "Lautstärke"