]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de/kdenlive.po
1dd429483905c106ec452cb1184e0f87d57744a9
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 12:13+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-16 09:17+0200\n"
16 "Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
17 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/clipproperties.cpp:463 src/slideshowclip.cpp:115
25 #, kde-format
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
28
29 #: rc.cpp:858 rc.cpp:861 rc.cpp:864 rc.cpp:870 rc.cpp:873 rc.cpp:1209
30 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227 rc.cpp:1236 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076
31 #: rc.cpp:2079 rc.cpp:2085 rc.cpp:2088 rc.cpp:2424 rc.cpp:2430 rc.cpp:2436
32 #: rc.cpp:2442 rc.cpp:2451
33 msgid "..."
34 msgstr " …"
35
36 #: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:825 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2040
37 msgid "/"
38 msgstr "/"
39
40 #: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
41 msgid "/dev/dsp"
42 msgstr "/dev/dsp"
43
44 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
45 msgid "/dev/video0"
46 msgstr "/dev/video0"
47
48 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:2412
49 msgid "0"
50 msgstr "0"
51
52 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:1638 rc.cpp:2235 rc.cpp:2853
53 msgid "1"
54 msgstr "1"
55
56 #: src/geometryval.cpp:72
57 msgid "100%"
58 msgstr "100 %"
59
60 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
61 msgid "11250"
62 msgstr "11250"
63
64 #: rc.cpp:1641 rc.cpp:2856
65 msgid "2"
66 msgstr "2"
67
68 #: src/geometryval.cpp:73
69 msgid "200%"
70 msgstr "200 %"
71
72 #: rc.cpp:1146 rc.cpp:2361
73 msgid "22500"
74 msgstr "22500"
75
76 #: rc.cpp:705 rc.cpp:1377 rc.cpp:1920 rc.cpp:2592
77 msgid "25/1"
78 msgstr "25/1"
79
80 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:2358
81 msgid "32000"
82 msgstr "32000"
83
84 #: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
85 msgid "320x240"
86 msgstr "320×240"
87
88 #: rc.cpp:717 rc.cpp:1389 rc.cpp:1932 rc.cpp:2604
89 msgid "4/3"
90 msgstr "4/3"
91
92 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
93 msgid "41000"
94 msgstr "41000"
95
96 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:2352
97 msgid "48000"
98 msgstr "48000"
99
100 #: src/geometryval.cpp:71
101 msgid "50%"
102 msgstr "50 %"
103
104 #: rc.cpp:711 rc.cpp:1383 rc.cpp:1926 rc.cpp:2598
105 msgid "59/54"
106 msgstr "59/54"
107
108 #: rc.cpp:699 rc.cpp:1371 rc.cpp:1914 rc.cpp:2586
109 msgid "720x576"
110 msgstr "720×576"
111
112 #: rc.cpp:621 rc.cpp:633 rc.cpp:678 rc.cpp:687 rc.cpp:756 rc.cpp:789
113 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:1038 rc.cpp:1311 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458
114 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:1587 rc.cpp:1596 rc.cpp:1836 rc.cpp:1848 rc.cpp:1893
115 #: rc.cpp:1902 rc.cpp:1971 rc.cpp:2004 rc.cpp:2226 rc.cpp:2253 rc.cpp:2526
116 #: rc.cpp:2661 rc.cpp:2667 rc.cpp:2673 rc.cpp:2751 rc.cpp:2802 rc.cpp:2811
117 msgid "99:99:99:99; "
118 msgstr "99:99:99:99;"
119
120 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1896
121 msgid ":::"
122 msgstr ":::"
123
124 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:161
125 msgid ""
126 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
127 "screen grabs</strong>"
128 msgstr ""
129 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
130 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
131
132 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
133 msgid ""
134 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
135 "capture</strong>"
136 msgstr ""
137 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
138 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
139
140 #: src/dvdwizardvob.cpp:36 src/dvdwizardvob.cpp:37
141 #, kde-format
142 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
143 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
144
145 #: src/renderwidget.cpp:1126
146 #, kde-format
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
149
150 #: rc.cpp:996 rc.cpp:1200 rc.cpp:1290 rc.cpp:1509 rc.cpp:2211 rc.cpp:2415
151 #: rc.cpp:2505 rc.cpp:2724
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/customtrackview.cpp:3365
156 #, kde-format
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
159
160 #: src/profilesdialog.cpp:129
161 msgid ""
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
164 msgstr ""
165 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
166 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
167
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:195 rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
169 msgid "ALSA"
170 msgstr "ALSA"
171
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199
173 msgid "ARTS daemon"
174 msgstr "ARTS-Daemon"
175
176 #: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
177 msgid "Abort Job"
178 msgstr "Aufgabe abbrechen"
179
180 #: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
181 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
182 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
183
184 #: src/customtrackview.cpp:1162 src/customtrackview.cpp:1197
185 #: src/addeffectcommand.cpp:31
186 #, kde-format
187 msgid "Add %1"
188 msgstr "%1 hinzufügen"
189
190 #: rc.cpp:2919
191 msgid "Add Audio Effect"
192 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
193
194 #: src/mainwindow.cpp:1037
195 msgid "Add Clip"
196 msgstr "Datei hinzufügen"
197
198 #: src/mainwindow.cpp:1041
199 msgid "Add Color Clip"
200 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
201
202 #: rc.cpp:2922
203 msgid "Add Custom Effect"
204 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
205
206 #: src/customruler.cpp:67 src/customtrackview.cpp:3379 src/mainwindow.cpp:969
207 msgid "Add Guide"
208 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
209
210 #: src/titlewidget.cpp:119
211 msgid "Add Image"
212 msgstr "Bild hinzufügen"
213
214 #: src/clipproperties.cpp:271 src/mainwindow.cpp:921 src/mainwindow.cpp:1885
215 msgid "Add Marker"
216 msgstr "Marker hinzufügen"
217
218 #: src/titlewidget.cpp:111
219 msgid "Add Rectangle"
220 msgstr "Rechteck hinzufügen"
221
222 #: src/slideshowclip.cpp:31 src/mainwindow.cpp:1045
223 msgid "Add Slideshow Clip"
224 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
225
226 #: src/titlewidget.cpp:115
227 msgid "Add Text"
228 msgstr "Text hinzufügen"
229
230 #: src/mainwindow.cpp:1049
231 msgid "Add Title Clip"
232 msgstr "Titel hinzufügen"
233
234 #: src/mainwindow.cpp:304
235 msgid "Add Transition"
236 msgstr "Übergang hinzufügen"
237
238 #: rc.cpp:2916
239 msgid "Add Video Effect"
240 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
241
242 #: src/clipitem.cpp:795 src/clipitem.cpp:802
243 msgid "Add audio fade"
244 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
245
246 #: src/addclipcommand.cpp:27
247 msgid "Add clip"
248 msgstr "Clip hinzufügen"
249
250 #: src/clipmanager.cpp:211
251 msgid "Add clips"
252 msgstr "Clips hinzufügen"
253
254 #: src/addfoldercommand.cpp:27
255 msgid "Add folder"
256 msgstr "Ordner hinzufügen"
257
258 #: src/editguidecommand.cpp:25
259 msgid "Add guide"
260 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
261
262 #: src/complexparameter.cpp:45 src/editkeyframecommand.cpp:29
263 #: src/geometryval.cpp:59
264 msgid "Add keyframe"
265 msgstr "Keyframe hinzufügen"
266
267 #: src/addmarkercommand.cpp:26 src/clipproperties.cpp:223
268 msgid "Add marker"
269 msgstr "Marker hinzufügen"
270
271 #: src/effectstackview.cpp:45
272 msgid "Add new effect"
273 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
274
275 #: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
276 msgid "Add recording time to captured file name"
277 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
278
279 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
280 msgid "Add space"
281 msgstr "Abstand hinzufügen"
282
283 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
284 msgid "Add timeline clip"
285 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
286
287 #: src/addtrackcommand.cpp:27
288 msgid "Add track"
289 msgstr "Spur hinzufügen"
290
291 #: src/clipitem.cpp:809 src/clipitem.cpp:812
292 msgid "Add transition"
293 msgstr "Übergang hinzufügen"
294
295 #: src/addtransitioncommand.cpp:26
296 msgid "Add transition to clip"
297 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
298
299 #: src/wizard.cpp:90
300 msgid "Additional Settings"
301 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
302
303 #: rc.cpp:441
304 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
305 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
306
307 #: src/changespeedcommand.cpp:27
308 msgid "Adjust clip length"
309 msgstr "Clip-Länge einstellen"
310
311 #: rc.cpp:289
312 msgid "Adjust size and position of clip"
313 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
314
315 #: rc.cpp:157
316 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
317 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
318
319 #: rc.cpp:130
320 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
321 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
322
323 #: rc.cpp:1644 rc.cpp:2859
324 msgid "Advanced"
325 msgstr "Erweitert"
326
327 #: src/titlewidget.cpp:102
328 msgid "Align item horizontally"
329 msgstr "Element horizontal ausrichten"
330
331 #: src/titlewidget.cpp:104
332 msgid "Align item vertically"
333 msgstr "Element vertikal ausrichten"
334
335 #: src/geometryval.cpp:76
336 msgid "Align..."
337 msgstr "Ausrichten …"
338
339 #: rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
340 msgid "All"
341 msgstr "Alle"
342
343 #: src/spacerdialog.cpp:35
344 msgid "All tracks"
345 msgstr "Alle Spuren"
346
347 #: src/complexparameter.cpp:37
348 msgid "Allow horizontal moves"
349 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
350
351 #: src/complexparameter.cpp:39
352 msgid "Allow vertical moves"
353 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
354
355 #: rc.cpp:145 rc.cpp:449
356 msgid "Amplitude"
357 msgstr "Amplitude"
358
359 #: src/main.cpp:40
360 msgid "An open source video editor."
361 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
362
363 #: rc.cpp:303
364 msgid "Animate Rotate X"
365 msgstr "Animiere x-Rotation"
366
367 #: rc.cpp:305
368 msgid "Animate Rotate Y"
369 msgstr "Animiere y-Rotation"
370
371 #: rc.cpp:307
372 msgid "Animate Rotate Z"
373 msgstr "Animiere z-Rotation"
374
375 #: rc.cpp:313
376 msgid "Animate Shear X"
377 msgstr "Animiere x-Scherung"
378
379 #: rc.cpp:315
380 msgid "Animate Shear Y"
381 msgstr "Animiere y-Scherung"
382
383 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
384 msgid "Ascii art library"
385 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
386
387 #: rc.cpp:708 rc.cpp:1923
388 msgid "Aspect ratio:"
389 msgstr "Seitenverhältnis:"
390
391 #: rc.cpp:945 rc.cpp:1401 rc.cpp:1560 rc.cpp:1665 rc.cpp:2160 rc.cpp:2616
392 #: rc.cpp:2775 rc.cpp:2880
393 msgid "Audio"
394 msgstr "Audio"
395
396 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
397 msgid "Audio Codecs"
398 msgstr "Audio-Codecs"
399
400 #: src/mainwindow.cpp:941
401 msgid "Audio Only"
402 msgstr "Nur Audio"
403
404 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:2346
405 msgid "Audio channels"
406 msgstr "Audio-Kanäle"
407
408 #: src/projectitem.cpp:167
409 msgid "Audio clip"
410 msgstr "Audio-Clip"
411
412 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:2778
413 msgid "Audio codec"
414 msgstr "Audio-Codec"
415
416 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
417 msgid "Audio device"
418 msgstr "Audiogerät"
419
420 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:2472
421 msgid "Audio device:"
422 msgstr "Audiogerät:"
423
424 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:2469
425 msgid "Audio driver:"
426 msgstr "Audiotreiber:"
427
428 #: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
429 msgid "Audio editing"
430 msgstr "Audiobearbeitung"
431
432 #: src/clipitem.cpp:796 src/clipitem.cpp:803
433 #, c-format, kde-format
434 msgid "Audio fade duration: %1s"
435 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
436
437 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:2349
438 msgid "Audio frequency"
439 msgstr "Audio-Frequenz"
440
441 #: rc.cpp:1656 rc.cpp:2871
442 msgid "Audio index"
443 msgstr "Audioindex"
444
445 #: src/renderwidget.cpp:856 src/customtrackview.cpp:4198
446 msgid "Audio only"
447 msgstr "Nur Audio"
448
449 #: rc.cpp:1497 rc.cpp:2712
450 msgid "Audio track"
451 msgstr "Audiospur"
452
453 #: rc.cpp:726 rc.cpp:1404 rc.cpp:1941 rc.cpp:2619
454 msgid "Audio tracks"
455 msgstr "Audiospuren"
456
457 #: src/effectslist.cpp:118 src/effectslist.cpp:128
458 msgid "Author:"
459 msgstr "Autor:"
460
461 #: src/transitionsettings.cpp:51 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
462 msgid "Auto"
463 msgstr "Automatisch"
464
465 #: rc.cpp:2
466 msgid "Auto Mask"
467 msgstr "Automatisches Maskieren"
468
469 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
470 msgid "Auto add"
471 msgstr "Automatisch hinzufügen"
472
473 #: src/mainwindow.cpp:1324
474 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
475 msgstr ""
476 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
477 "wiederherstellen?"
478
479 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:193 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
480 msgid "Automatic"
481 msgstr "Automatisch"
482
483 #: src/mainwindow.cpp:904
484 msgid "Automatic Transition"
485 msgstr "Automatischer Übergang"
486
487 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:2292
488 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
489 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
490
491 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
492 msgid "Autoscroll while playing"
493 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
494
495 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
496 msgid "Available Codecs (avformat)"
497 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
498
499 #: src/wizard.cpp:143
500 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
501 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
502
503 #: rc.cpp:882 rc.cpp:981 rc.cpp:984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2196 rc.cpp:2199
504 msgid "Background"
505 msgstr "Hintergrund"
506
507 #: rc.cpp:867 rc.cpp:2082
508 msgid "BasicOperations"
509 msgstr "Basisoperationen"
510
511 #: src/transitionsettings.cpp:55
512 msgid "Black"
513 msgstr "Schwarz"
514
515 #: rc.cpp:54
516 msgid "Blue Screen"
517 msgstr "Blauer Bildschirm"
518
519 #: rc.cpp:16
520 msgid "Blur factor"
521 msgstr "Unschärfe Faktor"
522
523 #: rc.cpp:14
524 msgid "Blur image with keyframes"
525 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
526
527 #: src/trackview.cpp:614
528 #, kde-format
529 msgid "Boken clip producer %1"
530 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
531
532 #: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
533 msgid "Border color"
534 msgstr "Rahmenfarbe"
535
536 #: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:70
537 msgid "Bottom"
538 msgstr "Unten"
539
540 #: rc.cpp:12
541 msgid "Box Blur"
542 msgstr "Kasten-Unschärfe"
543
544 #: rc.cpp:22
545 msgid "Brightness (keyframable)"
546 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
547
548 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:1164 rc.cpp:2370 rc.cpp:2379
549 msgid "Buffer"
550 msgstr "Puffer"
551
552 #: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
553 msgid "Button"
554 msgstr "Knopf"
555
556 #: rc.cpp:1422 rc.cpp:2637
557 msgid "Button 1"
558 msgstr "Knopf 1"
559
560 #: rc.cpp:1425 rc.cpp:2640
561 msgid "Button 2"
562 msgstr "Knopf 2"
563
564 #: rc.cpp:1428 rc.cpp:2643
565 msgid "Button 3"
566 msgstr "Knopf 3"
567
568 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
569 msgid "Button 4"
570 msgstr "Knopf 4"
571
572 #: rc.cpp:1434 rc.cpp:2649
573 msgid "Button 5"
574 msgstr "Knopf 5"
575
576 #: rc.cpp:978 rc.cpp:2193
577 msgid "Button colors"
578 msgstr "Knopffarben"
579
580 #: rc.cpp:834 rc.cpp:2049
581 msgid "C"
582 msgstr "C"
583
584 #: src/customtrackview.cpp:772 src/customtrackview.cpp:801
585 #: src/customtrackview.cpp:1423 src/customtrackview.cpp:1448
586 #: src/customtrackview.cpp:1474 src/customtrackview.cpp:1496
587 #: src/customtrackview.cpp:1581 src/customtrackview.cpp:2755
588 msgid "Cannot add transition"
589 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
590
591 #: src/customtrackview.cpp:4180 src/customtrackview.cpp:4204
592 msgid "Cannot change grouped clips"
593 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
594
595 #: src/customtrackview.cpp:673 src/customtrackview.cpp:2651
596 msgid "Cannot cut a clip in a group"
597 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
598
599 #: src/customtrackview.cpp:668
600 msgid "Cannot cut a transition"
601 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
602
603 #: src/customtrackview.cpp:2630
604 msgid "Cannot find clip for speed change"
605 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
606
607 #: src/customtrackview.cpp:1138
608 msgid "Cannot find clip to add effect"
609 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
610
611 #: src/mainwindow.cpp:1880
612 msgid "Cannot find clip to add marker"
613 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
614
615 #: src/customtrackview.cpp:1318
616 msgid "Cannot find clip to cut"
617 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
618
619 #: src/mainwindow.cpp:1908 src/mainwindow.cpp:1936 src/mainwindow.cpp:1959
620 msgid "Cannot find clip to remove marker"
621 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
622
623 #: src/customtrackview.cpp:1354
624 msgid "Cannot find clip to uncut"
625 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
626
627 #: src/customtrackview.cpp:1001
628 msgid "Cannot find clip with keyframe"
629 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
630
631 #: src/mainwindow.cpp:1431 src/mainwindow.cpp:1541
632 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
633 msgstr ""
634 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
635 "benutzt wird"
636
637 #: src/mainwindow.cpp:1416
638 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
639 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
640
641 #: src/customtrackview.cpp:1923
642 #, kde-format
643 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
644 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
645
646 #: src/customtrackview.cpp:2883 src/customtrackview.cpp:3066
647 #, kde-format
648 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
649 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
650
651 #: src/customtrackview.cpp:2190 src/customtrackview.cpp:2919
652 #, kde-format
653 msgid "Cannot move clip to position %1"
654 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
655
656 #: src/customtrackview.cpp:2198
657 msgid "Cannot move transition"
658 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
659
660 #: src/customtrackview.cpp:1933
661 #, kde-format
662 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
663 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
664
665 #: src/customtrackview.cpp:3029
666 #, kde-format
667 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
668 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
669
670 #: src/customtrackview.cpp:3655
671 msgid "Cannot paste clip to selected place"
672 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
673
674 #: src/customtrackview.cpp:3626 src/customtrackview.cpp:3638
675 msgid "Cannot paste selected clips"
676 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
677
678 #: src/customtrackview.cpp:3666
679 msgid "Cannot paste transition to selected place"
680 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
681
682 #: src/mainwindow.cpp:1538
683 msgid ""
684 "Cannot play video after rendering because the default video player "
685 "application is not set.\n"
686 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
687 msgstr ""
688 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
689 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
690 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
691
692 #: src/recmonitor.cpp:200
693 #, kde-format
694 msgid ""
695 "Cannot read from device %1\n"
696 "Please check drivers and access rights."
697 msgstr ""
698 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
699 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
700
701 #: src/customtrackview.cpp:2340 src/customtrackview.cpp:2402
702 msgid "Cannot resize transition"
703 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
704
705 #: src/customtrackview.cpp:4088
706 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
707 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
708
709 #: src/profilesdialog.cpp:153 src/profilesdialog.cpp:159
710 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:420 src/renderwidget.cpp:426
711 #: src/renderwidget.cpp:485 src/titlewidget.cpp:672 src/kdenlivedoc.cpp:999
712 #: src/kdenlivedoc.cpp:1006 src/mainwindow.cpp:1574 src/mainwindow.cpp:1584
713 #, kde-format
714 msgid "Cannot write to file %1"
715 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
716
717 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
718 msgid "Capture"
719 msgstr "Aufnahme"
720
721 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
722 msgid "Capture audio"
723 msgstr "Audio aufnehmen"
724
725 #: src/recmonitor.cpp:544
726 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
727 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
728
729 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
730 msgid "Capture folder"
731 msgstr "Aufnahmeordner"
732
733 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
734 msgid "Capture format"
735 msgstr "Aufnahmeformat"
736
737 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
738 msgid "Capture params"
739 msgstr "Aufnahmeparameter"
740
741 #: rc.cpp:1293 rc.cpp:2508
742 msgid "Captured files"
743 msgstr "Aufgenommene Dateien"
744
745 #: src/geometryval.cpp:78
746 msgid "Center"
747 msgstr "Mitte"
748
749 #: rc.cpp:331
750 msgid "Center Frequency"
751 msgstr "Mittenfrequenz"
752
753 #: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821
754 msgid "Change"
755 msgstr "Ändern"
756
757 #: src/mainwindow.cpp:895
758 msgid "Change Clip Speed"
759 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
760
761 #: src/mainwindow.cpp:965
762 msgid "Change Track"
763 msgstr "Spur ändern"
764
765 #: src/customtrackview.cpp:3923 src/headertrack.cpp:73
766 msgid "Change Track Type"
767 msgstr "Spur-Typ ändern"
768
769 #: src/changecliptypecommand.cpp:27
770 msgid "Change clip type"
771 msgstr "Clip-Typ ändern"
772
773 #: rc.cpp:163
774 msgid "Change gamma color value"
775 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
776
777 #: rc.cpp:24
778 msgid "Change image brightness with keyframes"
779 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
780
781 #: src/customtrackview.cpp:3919
782 msgid "Change track"
783 msgstr "Spur ändern"
784
785 #: src/changetrackcommand.cpp:27
786 msgid "Change track type"
787 msgstr "Spur-Typ ändern"
788
789 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
790 msgid "Channels"
791 msgstr "Kanäle"
792
793 #: rc.cpp:32
794 msgid "Charcoal"
795 msgstr "Kohlefilter"
796
797 #: rc.cpp:34
798 msgid "Charcoal drawing effect"
799 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
800
801 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
802 msgid "CheckBox"
803 msgstr "Ankreuzfeld"
804
805 #: src/wizard.cpp:53
806 msgid "Checking MLT engine"
807 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
808
809 #: src/wizard.cpp:104
810 msgid "Checking system"
811 msgstr "Prüfe System"
812
813 #: rc.cpp:46
814 msgid "Chroma Hold"
815 msgstr ""
816
817 #: rc.cpp:323
818 msgid "Chrominance U"
819 msgstr "Chrominanz U"
820
821 #: rc.cpp:325
822 msgid "Chrominance V"
823 msgstr "Chrominanz V"
824
825 #: src/mainwindow.cpp:201
826 msgid "Clean"
827 msgstr "Aufräumen"
828
829 #: rc.cpp:2901
830 msgid "Clip"
831 msgstr "Clip"
832
833 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
834 #, kde-format
835 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
836 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
837
838 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314
839 #, kde-format
840 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
841 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
842
843 #: src/projectlist.cpp:569
844 #, kde-format
845 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
846 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
847
848 #: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
849 msgid "Clip Color"
850 msgstr "Clip-Farbe"
851
852 #: src/mainwindow.cpp:175
853 msgid "Clip Monitor"
854 msgstr "Clip-Monitor"
855
856 #: src/mainwindow.cpp:1057 rc.cpp:1521 rc.cpp:2736
857 msgid "Clip Properties"
858 msgstr "Clip-Eigenschaften"
859
860 #: src/clipitem.cpp:806
861 #, c-format, kde-format
862 msgid "Clip duration: %1s"
863 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
864
865 #: src/customtrackview.cpp:3310
866 msgid "Clip has no markers"
867 msgstr "Clip hat keine Marker"
868
869 #: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
870 msgid "Close"
871 msgstr "Schließen"
872
873 #: src/mainwindow.cpp:132
874 msgid "Close the current tab"
875 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
876
877 #: rc.cpp:215
878 msgid "Co-efficient"
879 msgstr "Koeffizient"
880
881 #: rc.cpp:987 rc.cpp:1572 rc.cpp:1575 rc.cpp:2202 rc.cpp:2787 rc.cpp:2790
882 msgid "Color"
883 msgstr "Farbe"
884
885 #: src/projectlist.cpp:583
886 msgid "Color Clip"
887 msgstr "Farb-Clip"
888
889 #: rc.cpp:136
890 msgid "Color Distance"
891 msgstr "Farbdistanz"
892
893 #: src/projectitem.cpp:176
894 msgid "Color clip"
895 msgstr "Farb-Clip"
896
897 #: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
898 msgid "Color clips"
899 msgstr "Farb-Clips"
900
901 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
902 msgid "Color key"
903 msgstr "Farbschlüssel"
904
905 #: rc.cpp:1014 rc.cpp:1623 rc.cpp:2229 rc.cpp:2838
906 msgid "Comment"
907 msgstr "Kommentar"
908
909 #: src/recmonitor.cpp:78
910 msgid "Configure"
911 msgstr "Einrichten"
912
913 #: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:532
914 msgid "Connect"
915 msgstr "Verbinden"
916
917 #: rc.cpp:30
918 msgid "Copy the left channel to the right"
919 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
920
921 #: src/main.cpp:42
922 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
923 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
924
925 #: src/renderer.cpp:991
926 msgid ""
927 "Could not create the video preview window.\n"
928 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
929 "please fix it."
930 msgstr ""
931 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
932 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
933 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
934
935 #: rc.cpp:257
936 msgid "Crackle"
937 msgstr "Knistern"
938
939 #: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
940 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
941 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
942
943 #: src/dvdwizard.cpp:48
944 msgid "Create DVD Menu"
945 msgstr "DVD-Menü erstellen"
946
947 #: src/mainwindow.cpp:1053
948 msgid "Create Folder"
949 msgstr "Verzeichnis erstellen"
950
951 #: src/renderwidget.cpp:556
952 msgid "Create Render Script"
953 msgstr "Render-Skript erstellen"
954
955 #: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
956 msgid "Create basic menu"
957 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
958
959 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:63
960 msgid "Create new profile"
961 msgstr "Neues Profil erstellen"
962
963 #: src/dvdwizard.cpp:62
964 msgid "Creating DVD Image"
965 msgstr "Erstelle DVD-Image"
966
967 #: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
968 msgid "Creating dvd structure"
969 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
970
971 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:2691
972 msgid "Creating iso file"
973 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
974
975 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
976 msgid "Creating menu background"
977 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
978
979 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:2679
980 msgid "Creating menu images"
981 msgstr "Erstelle Menübilder"
982
983 #: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
984 msgid "Creating menu movie"
985 msgstr "Erstelle Menüfilm"
986
987 #: src/kthumb.cpp:478 src/kthumb.cpp:482
988 #, kde-format
989 msgid "Creating thumbnail for %1"
990 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
991
992 #: rc.cpp:62
993 msgid "Crop"
994 msgstr "Zuschneiden"
995
996 #: src/clipitem.cpp:799
997 #, c-format, kde-format
998 msgid "Crop from start: %1s"
999 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1000
1001 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:2664
1002 msgid "Crop start"
1003 msgstr "Beginn abschneiden"
1004
1005 #: rc.cpp:630 rc.cpp:1593 rc.cpp:1845 rc.cpp:2808
1006 msgid "Crossfade"
1007 msgstr "kreuzweise überblenden"
1008
1009 #: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
1010 msgid "Current jobs"
1011 msgstr "Derzeitige Aufgaben"
1012
1013 #: src/renderwidget.cpp:252 src/renderwidget.cpp:283 src/renderwidget.cpp:352
1014 #: src/renderwidget.cpp:388 src/renderwidget.cpp:923 src/renderwidget.cpp:958
1015 #: src/renderwidget.cpp:1037 rc.cpp:1668 rc.cpp:2883
1016 msgid "Custom"
1017 msgstr "Benutzerdefiniert"
1018
1019 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
1020 msgid "Cut"
1021 msgstr "Schnitt"
1022
1023 #: src/mainwindow.cpp:916
1024 msgid "Cut Clip"
1025 msgstr "Clip schneiden"
1026
1027 #: rc.cpp:486 rc.cpp:840 rc.cpp:999 rc.cpp:1329 rc.cpp:1512 rc.cpp:1632
1028 #: rc.cpp:1701 rc.cpp:2055 rc.cpp:2214 rc.cpp:2544 rc.cpp:2727 rc.cpp:2847
1029 msgid "D"
1030 msgstr "D"
1031
1032 #: rc.cpp:1338 rc.cpp:2553
1033 msgid "DV"
1034 msgstr "DV"
1035
1036 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
1037 msgid "DV AVI type 1"
1038 msgstr "DV AVI Typ 1"
1039
1040 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
1041 msgid "DV AVI type 2"
1042 msgstr "DV AVI Typ 2"
1043
1044 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
1045 msgid "DV Raw"
1046 msgstr "DV Raw"
1047
1048 #: src/wizard.cpp:259
1049 msgid "DV module (libdv)"
1050 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1051
1052 #: src/renderwidget.cpp:855
1053 msgid "DVD"
1054 msgstr "DVD"
1055
1056 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
1057 msgid "DVD Files"
1058 msgstr "DVD-Dateien"
1059
1060 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
1061 msgid "DVD ISO image"
1062 msgstr "DVD-ISO-Image"
1063
1064 #: src/dvdwizard.cpp:503, kde-format
1065 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1066 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1067
1068 #: src/dvdwizard.cpp:492
1069 msgid "DVD ISO is broken"
1070 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1071
1072 #: src/dvdwizard.cpp:53
1073 msgid "DVD Image"
1074 msgstr "DVD-Image"
1075
1076 #: src/mainwindow.cpp:816
1077 msgid "DVD Wizard"
1078 msgstr "DVD-Assistent"
1079
1080 #: src/dvdwizard.cpp:441
1081 msgid "DVD structure broken"
1082 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1083
1084 #: rc.cpp:235 rc.cpp:245
1085 msgid "Damping"
1086 msgstr "Dämpfung"
1087
1088 #: rc.cpp:8
1089 msgid "Debug"
1090 msgstr "Fehlersuche"
1091
1092 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
1093 msgid "Decay"
1094 msgstr "Abklingen"
1095
1096 #: rc.cpp:175
1097 msgid "Declipper"
1098 msgstr "Declipper"
1099
1100 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:2865
1101 msgid "Decoding threads"
1102 msgstr "Dekodier-Threads"
1103
1104 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
1105 msgid "Default"
1106 msgstr "Standard"
1107
1108 #: rc.cpp:672 rc.cpp:1887
1109 msgid "Default Durations"
1110 msgstr "Standarddauer"
1111
1112 #: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
1113 msgid "Default Profile"
1114 msgstr "Standardprofil"
1115
1116 #: rc.cpp:588 rc.cpp:1803
1117 msgid "Default apps"
1118 msgstr "Standardanwendungen"
1119
1120 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:2262
1121 msgid "Default capture device"
1122 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1123
1124 #: rc.cpp:762 rc.cpp:1977
1125 msgid "Default folder for project files"
1126 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1127
1128 #: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
1129 msgid "Default folders"
1130 msgstr "Standardverzeichnis"
1131
1132 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
1133 msgid "Delay"
1134 msgstr "Verzögerung"
1135
1136 #: rc.cpp:243
1137 msgid "Delay (s/10)"
1138 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1139
1140 #: src/addeffectcommand.cpp:32
1141 #, kde-format
1142 msgid "Delete %1"
1143 msgstr "Lösche %1"
1144
1145 #: src/customruler.cpp:73 src/mainwindow.cpp:981
1146 msgid "Delete All Guides"
1147 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1148
1149 #: src/mainwindow.cpp:929
1150 msgid "Delete All Markers"
1151 msgstr "Alle Marker löschen"
1152
1153 #: src/projectlist.cpp:330 src/mainwindow.cpp:1069
1154 msgid "Delete Clip"
1155 msgstr "Clip löschen"
1156
1157 #: src/projectlist.cpp:333 src/projectlist.cpp:415
1158 msgid "Delete Folder"
1159 msgstr "Verzeichnis löschen"
1160
1161 #: src/customruler.cpp:71 src/mainwindow.cpp:973
1162 msgid "Delete Guide"
1163 msgstr "Hilfslinie löschen"
1164
1165 #: src/mainwindow.cpp:925
1166 msgid "Delete Marker"
1167 msgstr "Marker löschen"
1168
1169 #: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
1170 msgid "Delete Script"
1171 msgstr "Skript löschen"
1172
1173 #: src/mainwindow.cpp:890
1174 msgid "Delete Selected Item"
1175 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1176
1177 #: src/headertrack.cpp:69 src/mainwindow.cpp:961
1178 msgid "Delete Track"
1179 msgstr "Spur löschen"
1180
1181 #: src/addclipcommand.cpp:28
1182 msgid "Delete clip"
1183 msgstr "Clip löschen"
1184
1185 #: rc.cpp:1302 rc.cpp:2517
1186 msgid "Delete current file"
1187 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1188
1189 #: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:51
1190 msgid "Delete effect"
1191 msgstr "Effekt löschen"
1192
1193 #: src/addfoldercommand.cpp:28
1194 msgid "Delete folder"
1195 msgstr "Verzeichnis löschen"
1196
1197 #: src/projectlist.cpp:333
1198 #, kde-format
1199 msgid ""
1200 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
1201 "folder"
1202 msgstr ""
1203 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1204 "Ordner gelöscht"
1205
1206 #: src/editguidecommand.cpp:27
1207 msgid "Delete guide"
1208 msgstr "Hilfslinie löschen"
1209
1210 #: src/editkeyframecommand.cpp:28 src/geometryval.cpp:61
1211 msgid "Delete keyframe"
1212 msgstr "Keyframe löschen"
1213
1214 #: src/addmarkercommand.cpp:25 src/clipproperties.cpp:227
1215 msgid "Delete marker"
1216 msgstr "Marker löschen"
1217
1218 #: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:55
1219 msgid "Delete profile"
1220 msgstr "Profil löschen"
1221
1222 #: src/customtrackview.cpp:2552
1223 msgid "Delete selected items"
1224 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1225
1226 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
1227 msgid "Delete timeline clip"
1228 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1229
1230 #: src/customtrackview.cpp:1958
1231 msgid "Delete timeline clips"
1232 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1233
1234 #: src/addtrackcommand.cpp:28
1235 msgid "Delete track"
1236 msgstr "Spur löschen"
1237
1238 #: src/addtransitioncommand.cpp:25
1239 msgid "Delete transition from clip"
1240 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1241
1242 #: rc.cpp:205
1243 msgid "Depth"
1244 msgstr "Fülle"
1245
1246 #: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:801 rc.cpp:1530 rc.cpp:2016 rc.cpp:2745
1247 msgid "Description"
1248 msgstr "Beschreibung"
1249
1250 #: src/mainwindow.cpp:2331
1251 msgid "Description:"
1252 msgstr "Beschreibung:"
1253
1254 #: rc.cpp:564 rc.cpp:1779
1255 msgid "Desktop search integration"
1256 msgstr "Desktopsuche-Integration"
1257
1258 #: rc.cpp:462 rc.cpp:735 rc.cpp:1677 rc.cpp:1950
1259 msgid "Destination"
1260 msgstr "Ziel"
1261
1262 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:2634
1263 msgid "Device"
1264 msgstr "Gerät"
1265
1266 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
1267 msgid "Device configuration"
1268 msgstr "Geräteeinstellungen"
1269
1270 #: rc.cpp:456 rc.cpp:777 rc.cpp:1482 rc.cpp:1671 rc.cpp:1992 rc.cpp:2697
1271 msgid "Dialog"
1272 msgstr "Dialog"
1273
1274 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
1275 msgid "Direct FB"
1276 msgstr "Direct FB"
1277
1278 #: rc.cpp:169
1279 msgid "Discard color information"
1280 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1281
1282 #: src/recmonitor.cpp:213
1283 msgid "Disonnect"
1284 msgstr "Trennen"
1285
1286 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:54
1287 msgid "Display"
1288 msgstr "Anzeige"
1289
1290 #: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
1291 msgid "Display aspect ratio"
1292 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1293
1294 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
1295 msgid "Display aspect ratio:"
1296 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1297
1298 #: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
1299 msgid "Display clip markers comments"
1300 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1301
1302 #: rc.cpp:714 rc.cpp:1929
1303 msgid "Display ratio:"
1304 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1305
1306 #: rc.cpp:141
1307 msgid "Distort0r"
1308 msgstr "Distort0r"
1309
1310 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:93
1311 msgid "Do nothing"
1312 msgstr "Nichts unternehmen"
1313
1314 #: src/kdenlivedoc.cpp:83
1315 #, kde-format
1316 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1317 msgstr ""
1318 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1319
1320 #: src/main.cpp:53
1321 msgid "Document to open"
1322 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1323
1324 #: src/mainwindow.cpp:1326
1325 msgid "Don't recover"
1326 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1327
1328 #: src/mainwindow.cpp:779
1329 msgid "Download New Lumas..."
1330 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1331
1332 #: src/mainwindow.cpp:783
1333 msgid "Download New Project Profiles..."
1334 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1335
1336 #: src/mainwindow.cpp:781
1337 msgid "Download New Render Profiles..."
1338 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1339
1340 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:2481
1341 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1342 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1343
1344 #: rc.cpp:78 rc.cpp:89 rc.cpp:99 rc.cpp:110 rc.cpp:786 rc.cpp:1044 rc.cpp:1440
1345 #: rc.cpp:1455 rc.cpp:1533 rc.cpp:2001 rc.cpp:2259 rc.cpp:2655 rc.cpp:2670
1346 #: rc.cpp:2748
1347 msgid "Duration"
1348 msgstr "Dauer"
1349
1350 #: src/wizard.cpp:313
1351 msgid "Dvdauthor"
1352 msgstr "Dvdauthor"
1353
1354 #: src/wizard.cpp:307
1355 msgid "Dvgrab"
1356 msgstr "Dvgrab"
1357
1358 #: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
1359 msgid "Dw"
1360 msgstr "Dw"
1361
1362 #: rc.cpp:480 rc.cpp:1326 rc.cpp:1629 rc.cpp:1695 rc.cpp:2541 rc.cpp:2844
1363 msgid "E"
1364 msgstr "E"
1365
1366 #: src/main.cpp:47
1367 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1368 msgstr ""
1369 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1370 "kamikazow@web.de"
1371
1372 #: src/mainwindow.cpp:1063
1373 msgid "Edit Clip"
1374 msgstr "Clip bearbeiten"
1375
1376 #: src/customtrackview.cpp:2612
1377 msgid "Edit Clip Speed"
1378 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1379
1380 #: src/customruler.cpp:69 src/customtrackview.cpp:3401 src/mainwindow.cpp:977
1381 msgid "Edit Guide"
1382 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1383
1384 #: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
1385 msgid "Edit Keyframe"
1386 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1387
1388 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:933 src/mainwindow.cpp:1971
1389 msgid "Edit Marker"
1390 msgstr "Marker bearbeiten"
1391
1392 #: src/renderwidget.cpp:359
1393 msgid "Edit Profile"
1394 msgstr "Profil bearbeiten"
1395
1396 #: src/editclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:969
1397 msgid "Edit clip"
1398 msgstr "Clip bearbeiten"
1399
1400 #: src/editeffectcommand.cpp:33
1401 #, kde-format
1402 msgid "Edit effect %1"
1403 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1404
1405 #: src/editguidecommand.cpp:26
1406 msgid "Edit guide"
1407 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1408
1409 #: src/editkeyframecommand.cpp:27
1410 msgid "Edit keyframe"
1411 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1412
1413 #: src/addmarkercommand.cpp:27 src/clipproperties.cpp:225
1414 msgid "Edit marker"
1415 msgstr "Marker bearbeiten"
1416
1417 #: src/renderwidget.cpp:59
1418 msgid "Edit profile"
1419 msgstr "Profil bearbeiten"
1420
1421 #: src/edittransitioncommand.cpp:30
1422 #, kde-format
1423 msgid "Edit transition %1"
1424 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1425
1426 #: src/trackview.cpp:469
1427 #, kde-format
1428 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1429 msgstr ""
1430 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1431 "entfernt\n"
1432
1433 #: src/mainwindow.cpp:150
1434 msgid "Effect List"
1435 msgstr "Effektliste"
1436
1437 #: src/mainwindow.cpp:158
1438 msgid "Effect Stack"
1439 msgstr "Effektmagazin"
1440
1441 #: src/customtrackview.cpp:1168 src/customtrackview.cpp:1210
1442 msgid "Effect already present in clip"
1443 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1444
1445 #: rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
1446 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1447 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1448
1449 #: src/recmonitor.cpp:394
1450 msgid "Encoding captured video..."
1451 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1452
1453 #: rc.cpp:1104 rc.cpp:2319
1454 msgid "Encoding params"
1455 msgstr "Kodier-Parameter"
1456
1457 #: src/renderwidget.cpp:216 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:651 rc.cpp:1866
1458 msgid "End"
1459 msgstr "Ende"
1460
1461 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
1462 msgid "End Gain"
1463 msgstr "Endverstärkung"
1464
1465 #: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
1466 msgid "EndViewport"
1467 msgstr "Endfenster"
1468
1469 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:67
1470 msgid "Environment"
1471 msgstr "Umgebung"
1472
1473 #: rc.cpp:179
1474 msgid "Equalizer"
1475 msgstr "Equalizer"
1476
1477 #: rc.cpp:546 rc.cpp:1479 rc.cpp:1761 rc.cpp:2694
1478 msgid "Error Log"
1479 msgstr "Fehlerbericht"
1480
1481 #: src/customtrackview.cpp:1359 src/customtrackview.cpp:2236
1482 #: src/customtrackview.cpp:2521
1483 #, kde-format
1484 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1485 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1486
1487 #: src/wizard.cpp:136
1488 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1489 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1490
1491 #: src/wizard.cpp:475
1492 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1493 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1494
1495 #: src/customtrackview.cpp:1382 src/customtrackview.cpp:2333
1496 #: src/customtrackview.cpp:2395 src/customtrackview.cpp:3084
1497 #: src/customtrackview.cpp:3092
1498 msgid "Error when resizing clip"
1499 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1500
1501 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
1502 msgid "Esound daemon"
1503 msgstr "Esound-Daemon"
1504
1505 #: src/renderwidget.cpp:1095
1506 #, kde-format
1507 msgid "Estimated time %1"
1508 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1509
1510 #: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
1511 msgid "Export audio"
1512 msgstr "Audio exportieren"
1513
1514 #: rc.cpp:744 rc.cpp:1959
1515 msgid "Extension"
1516 msgstr "Endung"
1517
1518 #: rc.cpp:2886
1519 msgid "Extra Toolbar"
1520 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1521
1522 #: src/monitor.cpp:158
1523 msgid "Extract frame"
1524 msgstr "Frame speichern"
1525
1526 #: src/wizard.cpp:293
1527 msgid "FFmpeg & ffplay"
1528 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1529
1530 #: rc.cpp:411
1531 msgid "Factor"
1532 msgstr "Faktor"
1533
1534 #: rc.cpp:74
1535 msgid "Fade from Black"
1536 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1537
1538 #: rc.cpp:84
1539 msgid "Fade in"
1540 msgstr "Einblenden"
1541
1542 #: rc.cpp:86 rc.cpp:97
1543 msgid "Fade in audio track"
1544 msgstr "Audiospur einblenden"
1545
1546 #: rc.cpp:95
1547 msgid "Fade out"
1548 msgstr "Ausblenden"
1549
1550 #: rc.cpp:106
1551 msgid "Fade to Black"
1552 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1553
1554 #: rc.cpp:76
1555 msgid "Fade video from black"
1556 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1557
1558 #: rc.cpp:108
1559 msgid "Fade video to black"
1560 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1561
1562 #: src/wizard.cpp:483
1563 msgid "Fatal Error"
1564 msgstr "Schwerer Fehler"
1565
1566 #: rc.cpp:207
1567 msgid "Feedback"
1568 msgstr "Rückmeldung"
1569
1570 #: src/renderwidget.cpp:139
1571 msgid "File"
1572 msgstr "Datei"
1573
1574 #: src/kdenlivedoc.cpp:181 src/kdenlivedoc.cpp:190
1575 #, kde-format
1576 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1577 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1578
1579 #: src/mainwindow.cpp:1325
1580 msgid "File Recovery"
1581 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1582
1583 #: src/monitor.cpp:395 src/mainwindow.cpp:1266
1584 msgid ""
1585 "File already exists.\n"
1586 "Do you want to overwrite it ?"
1587 msgstr ""
1588 "Datei existiert bereits.\n"
1589 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
1590
1591 #: src/effectstackview.cpp:90
1592 msgid ""
1593 "File already exists.\n"
1594 "Do you want to overwrite it?"
1595 msgstr ""
1596 "Datei existiert bereits.\n"
1597 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1598
1599 #: rc.cpp:1296 rc.cpp:2511
1600 msgid "File name"
1601 msgstr "Dateiname"
1602
1603 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314 src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
1604 msgid "File not found"
1605 msgstr "Datei nicht gefunden"
1606
1607 #: src/renderwidget.cpp:854
1608 msgid "File rendering"
1609 msgstr "Video-Datei"
1610
1611 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
1612 msgid "File size"
1613 msgstr "Dateigröße"
1614
1615 #: src/projectlistview.cpp:44
1616 msgid "Filename"
1617 msgstr "Dateiname"
1618
1619 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
1620 msgid "Fill color"
1621 msgstr "Mit Farbe füllen"
1622
1623 #: src/mainwindow.cpp:764
1624 msgid "Find"
1625 msgstr "Suchen"
1626
1627 #: src/mainwindow.cpp:769
1628 msgid "Find Next"
1629 msgstr "Weitersuchen"
1630
1631 #: src/mainwindow.cpp:2255
1632 msgid "Find stopped"
1633 msgstr "Suche angehalten"
1634
1635 #: rc.cpp:1050 rc.cpp:1059 rc.cpp:1275 rc.cpp:2265 rc.cpp:2274 rc.cpp:2490
1636 msgid "Firewire"
1637 msgstr "Firewire"
1638
1639 #: src/renderer.cpp:1211
1640 msgid ""
1641 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1642 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1643 msgstr ""
1644 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1645 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1646
1647 #: src/mainwindow.cpp:662
1648 msgid "Fit zoom to project"
1649 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1650
1651 #: rc.cpp:263
1652 msgid "Flip your image in any direction"
1653 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1654
1655 #: src/projectitem.cpp:42 src/projectlist.cpp:373 src/projectlist.cpp:436
1656 #: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
1657 msgid "Folder"
1658 msgstr "Verzeichnis"
1659
1660 #: src/dvdwizard.cpp:97
1661 #, kde-format
1662 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
1663 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1664
1665 #: rc.cpp:1173 rc.cpp:2388
1666 msgid "Follow mouse"
1667 msgstr "Folge Maus"
1668
1669 #: rc.cpp:975 rc.cpp:2190
1670 msgid "Font"
1671 msgstr "Schrift"
1672
1673 #: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
1674 msgid "Force Interlaced"
1675 msgstr "Interlaced erzwingen"
1676
1677 #: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
1678 msgid "Force Progressive"
1679 msgstr "Progressiv erzwingen"
1680
1681 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:2862
1682 msgid "Force pixel aspect ratio"
1683 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1684
1685 #: rc.cpp:960 rc.cpp:1239 rc.cpp:1347 rc.cpp:1461 rc.cpp:2175 rc.cpp:2454
1686 #: rc.cpp:2562 rc.cpp:2676
1687 msgid "Form"
1688 msgstr "Form"
1689
1690 #: rc.cpp:471 rc.cpp:1086 rc.cpp:1095 rc.cpp:1686 rc.cpp:2301 rc.cpp:2310
1691 msgid "Format"
1692 msgstr "Format"
1693
1694 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
1695 msgid "Formats"
1696 msgstr "Formate"
1697
1698 #: src/recmonitor.cpp:69 src/monitor.cpp:78 src/mainwindow.cpp:850
1699 msgid "Forward"
1700 msgstr "Vorwärts"
1701
1702 #: src/mainwindow.cpp:875
1703 msgid "Forward 1 Frame"
1704 msgstr "1 Bild vorwärts "
1705
1706 #: src/mainwindow.cpp:880
1707 msgid "Forward 1 Second"
1708 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1709
1710 #: src/monitor.cpp:77
1711 msgid "Forward 1 frame"
1712 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1713
1714 #: src/mainwindow.cpp:2234 src/mainwindow.cpp:2244
1715 #, kde-format
1716 msgid "Found : %1"
1717 msgstr "Gefunden: %1"
1718
1719 #: rc.cpp:618 rc.cpp:1833
1720 msgid "Frame Duration"
1721 msgstr "Frame-Dauer"
1722
1723 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
1724 msgid "Frame duration"
1725 msgstr "Frame-Dauer"
1726
1727 #: rc.cpp:810 rc.cpp:1122 rc.cpp:1185 rc.cpp:1554 rc.cpp:2025 rc.cpp:2337
1728 #: rc.cpp:2400 rc.cpp:2769
1729 msgid "Frame rate"
1730 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1731
1732 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:702 rc.cpp:1374 rc.cpp:1917 rc.cpp:2589
1733 msgid "Frame rate:"
1734 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1735
1736 #: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
1737 msgid "Frame size"
1738 msgstr "Frame-Größe"
1739
1740 #: src/wizard.cpp:419
1741 msgid "Frame size:"
1742 msgstr "Frame-Größe"
1743
1744 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
1745 msgid "Framebuffer console"
1746 msgstr "Framepuffer-Konsole"
1747
1748 #: src/mainwindow.cpp:604
1749 msgid "Frames"
1750 msgstr "Bilder"
1751
1752 #: rc.cpp:118
1753 msgid "Freeze"
1754 msgstr "Einfrieren"
1755
1756 #: rc.cpp:126
1757 msgid "Freeze After"
1758 msgstr "Anschließend einfrieren"
1759
1760 #: rc.cpp:124
1761 msgid "Freeze Before"
1762 msgstr "Vorher einfrieren"
1763
1764 #: rc.cpp:122
1765 msgid "Freeze at"
1766 msgstr "Einfrieren an"
1767
1768 #: rc.cpp:120
1769 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1770 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1771
1772 #: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
1773 msgid "Frequency"
1774 msgstr "Frequenz"
1775
1776 #: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
1777 msgid "From"
1778 msgstr "Von"
1779
1780 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
1781 msgid "Full project"
1782 msgstr "Ganzes Projekt"
1783
1784 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
1785 msgid "Full screen capture"
1786 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1787
1788 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:2403
1789 msgid "Full shots"
1790 msgstr "Volle Bilder"
1791
1792 #: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
1793 msgid "Gain"
1794 msgstr "Verstärkung"
1795
1796 #: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
1797 msgid "Gain In"
1798 msgstr "Eingangsverstärkung"
1799
1800 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1801 msgid "Gain Out"
1802 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1803
1804 #: rc.cpp:159
1805 msgid "Gain as Percentage"
1806 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1807
1808 #: rc.cpp:401
1809 msgid "Gain out"
1810 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1811
1812 #: rc.cpp:161 rc.cpp:165
1813 msgid "Gamma"
1814 msgstr "Gamma"
1815
1816 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
1817 msgid "General graphics interface"
1818 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1819
1820 #: src/renderwidget.cpp:78
1821 msgid "Generate Script"
1822 msgstr "Skript generieren"
1823
1824 #: rc.cpp:2892
1825 msgid "Generators"
1826 msgstr "Generatoren"
1827
1828 #: rc.cpp:6
1829 msgid "Geometry"
1830 msgstr "Geometrie"
1831
1832 #: rc.cpp:2928
1833 msgid "Go To"
1834 msgstr "Gehe zu"
1835
1836 #: src/mainwindow.cpp:860
1837 msgid "Go to Clip End"
1838 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1839
1840 #: src/mainwindow.cpp:855
1841 msgid "Go to Clip Start"
1842 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1843
1844 #: src/mainwindow.cpp:885
1845 msgid "Go to Next Snap Point"
1846 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1847
1848 #: src/mainwindow.cpp:845
1849 msgid "Go to Previous Snap Point"
1850 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1851
1852 #: src/mainwindow.cpp:870
1853 msgid "Go to Project End"
1854 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1855
1856 #: src/mainwindow.cpp:865
1857 msgid "Go to Project Start"
1858 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1859
1860 #: src/geometryval.cpp:55
1861 msgid "Go to next keyframe"
1862 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
1863
1864 #: src/geometryval.cpp:57
1865 msgid "Go to previous keyframe"
1866 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
1867
1868 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:2445
1869 msgid "GraphView"
1870 msgstr "Graphen-Ansicht"
1871
1872 #: rc.cpp:134
1873 msgid "Green Tint"
1874 msgstr "Grünstich"
1875
1876 #: rc.cpp:167
1877 msgid "Greyscale"
1878 msgstr "Graustufen"
1879
1880 #: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
1881 msgid "Group"
1882 msgstr "Gruppe"
1883
1884 #: src/mainwindow.cpp:907
1885 msgid "Group Clips"
1886 msgstr "Clips gruppieren"
1887
1888 #: src/groupclipscommand.cpp:27
1889 msgid "Group clips"
1890 msgstr "Cilps gruppieren"
1891
1892 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
1893 msgid "GroupBox"
1894 msgstr "Gruppen-Box"
1895
1896 #: src/customtrackview.cpp:3378
1897 msgid "Guide"
1898 msgstr "Hilfslinie"
1899
1900 #: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
1901 msgid "Guide zone"
1902 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
1903
1904 #: rc.cpp:2910
1905 msgid "Guides"
1906 msgstr "Hilfslinien"
1907
1908 #: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
1909 msgid "H"
1910 msgstr "H"
1911
1912 #: rc.cpp:1074 rc.cpp:1341 rc.cpp:2289 rc.cpp:2556
1913 msgid "HDV"
1914 msgstr "HDV"
1915
1916 #: rc.cpp:187
1917 msgid "Hi gain"
1918 msgstr "Höhenverstärkung"
1919
1920 #: rc.cpp:283
1921 msgid "Hide a region of the clip"
1922 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1923
1924 #: rc.cpp:4
1925 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1926 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1927
1928 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
1929 msgid "Hide frame"
1930 msgstr "Verstecke Frame"
1931
1932 #: src/headertrack.cpp:39
1933 msgid "Hide track"
1934 msgstr "Spur verbergen"
1935
1936 #: src/geometryval.cpp:79
1937 msgid "Hor. Center"
1938 msgstr "Hor. Mitte"
1939
1940 #: rc.cpp:451
1941 msgid "Horizontal factor"
1942 msgstr "Horizontal-Faktor"
1943
1944 #: rc.cpp:18
1945 msgid "Horizontal multiplicator"
1946 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1947
1948 #: rc.cpp:36
1949 msgid "Horizontal scatter"
1950 msgstr "Horizontale Streuung"
1951
1952 #: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
1953 msgid "I"
1954 msgstr "I"
1955
1956 #: rc.cpp:990 rc.cpp:1608 rc.cpp:2205 rc.cpp:2823
1957 msgid "Image"
1958 msgstr "Bild"
1959
1960 #: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
1961 msgid "Image Type"
1962 msgstr "Bild-Typ"
1963
1964 #: src/projectitem.cpp:179
1965 msgid "Image clip"
1966 msgstr "Bild-Clip"
1967
1968 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1899
1969 msgid "Image clips"
1970 msgstr "Bilder"
1971
1972 #: rc.cpp:591 rc.cpp:1806
1973 msgid "Image editing"
1974 msgstr "Bildbearbeitung"
1975
1976 #: src/dvdwizard.cpp:99
1977 #, kde-format
1978 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
1979 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1980
1981 #: rc.cpp:1005 rc.cpp:1524 rc.cpp:2220 rc.cpp:2739
1982 msgid "Image preview"
1983 msgstr "Bildvorschau"
1984
1985 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:1611 rc.cpp:2331 rc.cpp:2826
1986 msgid "Image size"
1987 msgstr "Bildgröße"
1988
1989 #: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
1990 msgid "Image type"
1991 msgstr "Bild-Typ"
1992
1993 #: src/monitor.cpp:426
1994 msgid "In Point"
1995 msgstr "Eingangspunkt"
1996
1997 #: src/wizard.cpp:126
1998 msgid "Inigo"
1999 msgstr "Inigo"
2000
2001 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
2002 msgid "Inigo path"
2003 msgstr "Inigo-Pfad"
2004
2005 #: src/recmonitor.cpp:366 src/recmonitor.cpp:486
2006 msgid "Initialising..."
2007 msgstr "Initialisiere..."
2008
2009 #: rc.cpp:193
2010 msgid "Input gain (dB)"
2011 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2012
2013 #: src/mainwindow.cpp:949
2014 msgid "Insert Space"
2015 msgstr "Abstand einfügen"
2016
2017 #: src/customtrackview.cpp:3878 src/headertrack.cpp:65 src/mainwindow.cpp:957
2018 msgid "Insert Track"
2019 msgstr "Spur einfügen"
2020
2021 #: src/insertspacecommand.cpp:28
2022 msgid "Insert space"
2023 msgstr "Abstand einfügen"
2024
2025 #: rc.cpp:1485 rc.cpp:2700
2026 msgid "Insert track"
2027 msgstr "Spur einfügen"
2028
2029 #: rc.cpp:774 rc.cpp:1989
2030 msgid "Install extra video mimetypes"
2031 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2032
2033 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:2232
2034 msgid "Installed modules"
2035 msgstr "Installierte Module"
2036
2037 #: rc.cpp:26
2038 msgid "Intensity"
2039 msgstr "Intensität"
2040
2041 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:431 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:720
2042 #: rc.cpp:1392 rc.cpp:1935 rc.cpp:2607
2043 msgid "Interlaced"
2044 msgstr "Interlaced"
2045
2046 #: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
2047 msgid "Intro movie"
2048 msgstr "Intro-Film"
2049
2050 #: src/customtrackview.cpp:3757 src/customtrackview.cpp:3762
2051 #: src/customtrackview.cpp:3781 src/customtrackview.cpp:3786
2052 msgid "Invalid action"
2053 msgstr "Ungültige Aktion"
2054
2055 #: src/customtrackview.cpp:2641
2056 msgid "Invalid clip"
2057 msgstr "Ungültiger Clip"
2058
2059 #: src/trackview.cpp:154
2060 #, kde-format
2061 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2062 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2063
2064 #: src/trackview.cpp:403
2065 #, kde-format
2066 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2067 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2068
2069 #: src/customtrackview.cpp:1481 src/customtrackview.cpp:3664
2070 msgid "Invalid transition"
2071 msgstr "Ungültiger Übergang"
2072
2073 #: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
2074 msgid "Invert"
2075 msgstr "Invertieren"
2076
2077 #: rc.cpp:173
2078 msgid "Invert colors"
2079 msgstr "Farben invertieren"
2080
2081 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
2082 msgid "Jack"
2083 msgstr "Jack"
2084
2085 #: src/main.cpp:43
2086 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2087 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2088
2089 #: rc.cpp:1413 rc.cpp:2628
2090 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2091 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2092
2093 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
2094 msgid "JogShuttle"
2095 msgstr "Jog/Shuttle"
2096
2097 #: src/main.cpp:39
2098 msgid "Kdenlive"
2099 msgstr "Kdenlive"
2100
2101 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314 src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
2102 msgid "Keep as placeholder"
2103 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2104
2105 #: rc.cpp:153
2106 msgid "Kernel size"
2107 msgstr "Korngröße"
2108
2109 #: rc.cpp:219
2110 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2111 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2112
2113 #: rc.cpp:177
2114 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2115 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2116
2117 #: rc.cpp:181
2118 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2119 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2120
2121 #: rc.cpp:191
2122 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2123 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2124
2125 #: rc.cpp:201
2126 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2127 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2128
2129 #: rc.cpp:213
2130 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2131 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2132
2133 #: rc.cpp:225
2134 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2135 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2136
2137 #: rc.cpp:231
2138 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2139 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2140
2141 #: rc.cpp:239
2142 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2143 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2144
2145 #: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:68
2146 msgid "Left"
2147 msgstr "Links"
2148
2149 #: rc.cpp:195
2150 msgid "Limit (dB)"
2151 msgstr "Limitieren (dB)"
2152
2153 #: rc.cpp:189
2154 msgid "Limiter"
2155 msgstr "Limiter"
2156
2157 #: rc.cpp:183
2158 msgid "Lo gain"
2159 msgstr "Tiefenverstärkung"
2160
2161 #: src/titlewidget.cpp:264
2162 msgid "Load Image"
2163 msgstr "Bild laden"
2164
2165 #: src/titlewidget.cpp:657
2166 msgid "Load Title"
2167 msgstr "Titel laden"
2168
2169 #: src/kdenlivedoc.cpp:125
2170 msgid "Loading project clips"
2171 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2172
2173 #: src/locktrackcommand.cpp:26 src/headertrack.cpp:43
2174 msgid "Lock track"
2175 msgstr "Spur sperren"
2176
2177 #: src/kdenlivedoc.cpp:1319 src/kdenlivedoc.cpp:1327
2178 #, kde-format
2179 msgid "Looking for %1"
2180 msgstr "Suche %1"
2181
2182 #: rc.cpp:627 rc.cpp:1590 rc.cpp:1842 rc.cpp:2805
2183 msgid "Loop"
2184 msgstr "Schleife"
2185
2186 #: src/mainwindow.cpp:811
2187 msgid "Loop Zone"
2188 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2189
2190 #: src/renderwidget.cpp:859
2191 msgid "Lossless / HQ"
2192 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2193
2194 #: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
2195 msgid "Luma File"
2196 msgstr "Luma-Datei"
2197
2198 #: rc.cpp:1599 rc.cpp:2814
2199 msgid "Luma file"
2200 msgstr "Luma-Datei"
2201
2202 #: rc.cpp:1500 rc.cpp:2715
2203 msgid "M"
2204 msgstr "M"
2205
2206 #: src/main.cpp:44
2207 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2208 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2209
2210 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
2211 msgid "MLT environment"
2212 msgstr "MLT-Umgebung"
2213
2214 #: src/main.cpp:43
2215 msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
2216 msgstr "MLT-Portierung, KDE4-Portierung, Hauptentwickler"
2217
2218 #: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
2219 msgid "MLT profiles folder"
2220 msgstr "MLT-Profilordner"
2221
2222 #: src/wizard.cpp:189
2223 msgid "MLT version is correct"
2224 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2225
2226 #: src/wizard.cpp:183
2227 #, kde-format
2228 msgid "MLT version: %1"
2229 msgstr "MLT-Version: %1"
2230
2231 #: src/wizard.cpp:480
2232 msgid ""
2233 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2234 "work until this issue is fixed."
2235 msgstr ""
2236 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2237 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2238
2239 #: rc.cpp:423
2240 msgid "Make clip play faster slowly"
2241 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2242
2243 #: rc.cpp:48
2244 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2245 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2246
2247 #: rc.cpp:433
2248 msgid "Make monochrome clip"
2249 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2250
2251 #: rc.cpp:56
2252 msgid "Make selected color transparent"
2253 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2254
2255 #: rc.cpp:447
2256 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2257 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2258
2259 #: src/mainwindow.cpp:775
2260 msgid "Manage Project Profiles"
2261 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2262
2263 #: src/main.cpp:44
2264 msgid "Marco Gittler"
2265 msgstr "Marco Gittler"
2266
2267 #: src/docclipbase.cpp:290 src/clipproperties.cpp:270 src/definitions.h:139
2268 #: src/mainwindow.cpp:1884 rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
2269 msgid "Marker"
2270 msgstr "Markierungen"
2271
2272 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:2832 rc.cpp:2904
2273 msgid "Markers"
2274 msgstr "Marker"
2275
2276 #: src/renderwidget.cpp:858
2277 msgid "Media players"
2278 msgstr "Medienplayer"
2279
2280 #: src/dvdwizard.cpp:288
2281 msgid "Menu job timed out"
2282 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2283
2284 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
2285 msgid "Metadata"
2286 msgstr "Metadaten"
2287
2288 #: rc.cpp:185
2289 msgid "Mid gain"
2290 msgstr "Mittenverstärkung"
2291
2292 #: rc.cpp:261
2293 msgid "Mirror"
2294 msgstr "Spiegel"
2295
2296 #: rc.cpp:265
2297 msgid "Mirroring direction"
2298 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2299
2300 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
2301 msgid "Misc"
2302 msgstr "Verschiedenes"
2303
2304 #: src/monitor.cpp:83 src/geometryval.cpp:63
2305 msgid "Misc..."
2306 msgstr "Verschiedenes …"
2307
2308 #: rc.cpp:42
2309 msgid "Mix"
2310 msgstr "Mix"
2311
2312 #: src/wizard.cpp:319
2313 msgid "Mkisofs"
2314 msgstr "Mkisofs"
2315
2316 #: src/renderwidget.cpp:860
2317 msgid "Mobile devices"
2318 msgstr "Mobile Geräte"
2319
2320 #: rc.cpp:2925
2321 msgid "Monitor"
2322 msgstr "Monitor"
2323
2324 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
2325 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2326 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2327
2328 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
2329 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2330 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2331
2332 #: src/monitor.cpp:170
2333 msgid "Monitor overlay infos"
2334 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2335
2336 #: rc.cpp:28
2337 msgid "Mono to stereo"
2338 msgstr "Mono nach Stereo"
2339
2340 #: src/moveclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:2118
2341 msgid "Move clip"
2342 msgstr "Clip verschieben"
2343
2344 #: src/moveeffectcommand.cpp:32
2345 msgid "Move effect"
2346 msgstr "Effekt verschieben"
2347
2348 #: src/effectstackview.cpp:49
2349 msgid "Move effect down"
2350 msgstr "Effekt nach oben"
2351
2352 #: src/effectstackview.cpp:47
2353 msgid "Move effect up"
2354 msgstr "Effekt nach unten"
2355
2356 #: src/movegroupcommand.cpp:27
2357 msgid "Move group"
2358 msgstr "Gruppe verschieben"
2359
2360 #: src/editguidecommand.cpp:28
2361 msgid "Move guide"
2362 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2363
2364 #: src/movetransitioncommand.cpp:24
2365 msgid "Move transition"
2366 msgstr "Übergang verschieben"
2367
2368 #: rc.cpp:269
2369 msgid "Mute"
2370 msgstr "Stumm"
2371
2372 #: rc.cpp:271
2373 msgid "Mute clip"
2374 msgstr "Clip stumm schalten"
2375
2376 #: src/headertrack.cpp:41
2377 msgid "Mute track"
2378 msgstr "Spur stumm schalten"
2379
2380 #: src/projectitem.cpp:170
2381 msgid "Mute video clip"
2382 msgstr "Video stumm schalten"
2383
2384 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:1506 rc.cpp:1626 rc.cpp:2529 rc.cpp:2721 rc.cpp:2841
2385 msgid "N"
2386 msgstr "N"
2387
2388 #: src/main.cpp:47
2389 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2390 msgstr ""
2391 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2392
2393 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
2394 msgid "NTSC"
2395 msgstr "NTSC"
2396
2397 #: rc.cpp:612 rc.cpp:780 rc.cpp:1827 rc.cpp:1995
2398 msgid "Name"
2399 msgstr "Name"
2400
2401 #: src/effectstackview.cpp:86
2402 msgid "Name for saved effect: "
2403 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2404
2405 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
2406 msgid "Nano X"
2407 msgstr "Nano X"
2408
2409 #: rc.cpp:132
2410 msgid "Neutral Color"
2411 msgstr "Neutrale Farbe"
2412
2413 #: src/customtrackview.cpp:2612
2414 msgid "New speed (percents)"
2415 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2416
2417 #: src/customtrackview.cpp:2738 src/customtrackview.cpp:3619
2418 msgid "No clip copied"
2419 msgstr "Kein Clip kopiert"
2420
2421 #: src/customtrackview.cpp:4119
2422 msgid "No empty space to put clip audio"
2423 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2424
2425 #: src/customtrackview.cpp:3356 src/customtrackview.cpp:3397
2426 #: src/customtrackview.cpp:3420
2427 msgid "No guide at cursor time"
2428 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2429
2430 #: rc.cpp:642 rc.cpp:1602 rc.cpp:1857 rc.cpp:2817
2431 msgid "No image found"
2432 msgstr "Kein Bild gefunden"
2433
2434 #: src/mainwindow.cpp:1915 src/mainwindow.cpp:1966
2435 msgid "No marker found at cursor time"
2436 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2437
2438 #: src/initeffects.cpp:73 src/initeffects.cpp:614
2439 msgid "None"
2440 msgstr "Kein"
2441
2442 #: rc.cpp:275
2443 msgid "Normalise"
2444 msgstr "Normalisieren"
2445
2446 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
2447 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2448 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2449
2450 #: rc.cpp:277
2451 msgid "Normalise audio volume"
2452 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2453
2454 #: src/recmonitor.cpp:546 rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
2455 msgid "Not connected"
2456 msgstr "Nicht verbunden"
2457
2458 #: src/mainwindow.cpp:2247
2459 #, kde-format
2460 msgid "Not found : %1"
2461 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2462
2463 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:194
2464 msgid "OSS"
2465 msgstr "OSS"
2466
2467 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197
2468 msgid "OSS with DMA access"
2469 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2470
2471 #: rc.cpp:10 rc.cpp:281
2472 msgid "Obscure"
2473 msgstr "Verpixeln"
2474
2475 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:2394
2476 msgid "Offset"
2477 msgstr "Versatz"
2478
2479 #: rc.cpp:1518 rc.cpp:2733
2480 msgid "Opacity"
2481 msgstr "Deckkraft"
2482
2483 #: src/titlewidget.cpp:127
2484 msgid "Open Document"
2485 msgstr "Dokument öffnen"
2486
2487 #: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
2488 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2489 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2490
2491 #: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
2492 msgid "Open browser window after export"
2493 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2494
2495 #: rc.cpp:663 rc.cpp:1878
2496 msgid "Open last project on startup"
2497 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2498
2499 #: rc.cpp:669 rc.cpp:1884
2500 msgid "Open projects in new tabs"
2501 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2502
2503 #: rc.cpp:112
2504 msgid "Out"
2505 msgstr "Ausgang"
2506
2507 #: src/monitor.cpp:427
2508 msgid "Out Point"
2509 msgstr "Ausgangspunkt"
2510
2511 #: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
2512 msgid "Output file"
2513 msgstr "Ausgabedatei"
2514
2515 #: src/renderwidget.cpp:541
2516 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
2517 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2518
2519 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
2520 msgid "P"
2521 msgstr "P"
2522
2523 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
2524 msgid "PAL"
2525 msgstr "PAL"
2526
2527 #: rc.cpp:287 rc.cpp:317
2528 msgid "Pan and Zoom"
2529 msgstr "Verschieben und zoomen"
2530
2531 #: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
2532 msgid "Param"
2533 msgstr "Parameter"
2534
2535 #: src/complexparameter.cpp:43
2536 msgid "Parameter info"
2537 msgstr "Parameterinfo"
2538
2539 #: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
2540 msgid "Parameters"
2541 msgstr "Parameter"
2542
2543 #: src/mainwindow.cpp:985
2544 msgid "Paste Effects"
2545 msgstr "Effekte einfügen"
2546
2547 #: rc.cpp:1527 rc.cpp:2742
2548 msgid "Path"
2549 msgstr "Pfad"
2550
2551 #: rc.cpp:199
2552 msgid "Phaser"
2553 msgstr "Phaser"
2554
2555 #: rc.cpp:211
2556 msgid "Pitch Scaler"
2557 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2558
2559 #: rc.cpp:217
2560 msgid "Pitch Shift"
2561 msgstr "Tonhöhe ändern"
2562
2563 #: src/wizard.cpp:274
2564 msgid "Pixbuf module"
2565 msgstr "Pixbuf-Modul"
2566
2567 #: rc.cpp:816 rc.cpp:1557 rc.cpp:2031 rc.cpp:2772
2568 msgid "Pixel aspect ratio"
2569 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2570
2571 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
2572 msgid "Pixel aspect ratio:"
2573 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2574
2575 #: rc.cpp:143
2576 msgid "Plasma"
2577 msgstr "Plasma"
2578
2579 #: src/recmonitor.cpp:63 src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:69
2580 #: src/mainwindow.cpp:798
2581 msgid "Play"
2582 msgstr "Wiedergabe"
2583
2584 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
2585 msgid "Play / Pause"
2586 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2587
2588 #: src/dvdwizardmenu.cpp:257
2589 msgid "Play All"
2590 msgstr "Alles abspielen"
2591
2592 #: src/mainwindow.cpp:806
2593 msgid "Play Zone"
2594 msgstr "Bereich abspielen"
2595
2596 #: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
2597 msgid "Play after render"
2598 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2599
2600 #: src/monitor.cpp:68
2601 msgid "Play..."
2602 msgstr "Wiedergabe …"
2603
2604 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2605 msgid "Playback"
2606 msgstr "Wiedergabe"
2607
2608 #: src/projectitem.cpp:191
2609 msgid "Playlist clip"
2610 msgstr "Medium abspielen"
2611
2612 #: src/main.cpp:46
2613 msgid ""
2614 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2615 "org/mantis</a>"
2616 msgstr ""
2617 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2618 "mantis</a> melden."
2619
2620 #: src/main.cpp:46
2621 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2622 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2623
2624 #: src/projectlist.cpp:178
2625 msgid ""
2626 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2627 msgstr ""
2628 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2629 "Audiodateien."
2630
2631 #: src/projectlist.cpp:174
2632 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2633 msgstr ""
2634 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2635 "Bildern."
2636
2637 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
2638 msgid "Please set your default video profile"
2639 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2640
2641 #: src/wizard.cpp:186
2642 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2643 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2644
2645 #: src/recmonitor.cpp:174
2646 #, kde-format
2647 msgid ""
2648 "Plug your camcorder and\n"
2649 "press connect button\n"
2650 "to initialize connection\n"
2651 "Files will be saved in:\n"
2652 "%1"
2653 msgstr ""
2654 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2655 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2656 "um die Verbindung zu starten.\n"
2657 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2658 "%1"
2659
2660 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
2661 msgid "Ports:"
2662 msgstr "Ports:"
2663
2664 #: rc.cpp:1515 rc.cpp:2730
2665 msgid "Pos"
2666 msgstr "Pos"
2667
2668 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1008 rc.cpp:1308 rc.cpp:1443 rc.cpp:1968 rc.cpp:2223
2669 #: rc.cpp:2523 rc.cpp:2658
2670 msgid "Position"
2671 msgstr "Position"
2672
2673 #: src/recmonitor.cpp:203
2674 #, kde-format
2675 msgid ""
2676 "Press play or record button\n"
2677 "to start video capture\n"
2678 "Files will be saved in:\n"
2679 "%1"
2680 msgstr ""
2681 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2682 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2683 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2684 "%1"
2685
2686 #: src/recmonitor.cpp:148 src/recmonitor.cpp:547
2687 #, kde-format
2688 msgid ""
2689 "Press record button\n"
2690 "to start screen capture\n"
2691 "Files will be saved in:\n"
2692 "%1"
2693 msgstr ""
2694 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2695 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2696 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2697 "%1"
2698
2699 #: src/customtrackview.cpp:1128 src/customtrackview.cpp:1136
2700 msgid "Problem adding effect to clip"
2701 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2702
2703 #: src/customtrackview.cpp:1121 src/customtrackview.cpp:1145
2704 #: src/customtrackview.cpp:1255
2705 msgid "Problem deleting effect"
2706 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2707
2708 #: src/customtrackview.cpp:1257 src/customtrackview.cpp:3126
2709 #: src/customtrackview.cpp:3143 src/customtrackview.cpp:3165
2710 #: src/customtrackview.cpp:3182
2711 msgid "Problem editing effect"
2712 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2713
2714 #: rc.cpp:693 rc.cpp:795 rc.cpp:1365 rc.cpp:1908 rc.cpp:2010 rc.cpp:2580
2715 msgid "Profile"
2716 msgstr "Profil"
2717
2718 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:399
2719 msgid "Profile already exists"
2720 msgstr "Profil existiert bereits"
2721
2722 #: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
2723 msgid "Profile name"
2724 msgstr "Profilname"
2725
2726 #: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
2727 msgid "Profiles"
2728 msgstr "Profile"
2729
2730 #: src/renderwidget.cpp:139
2731 msgid "Progress"
2732 msgstr "Fortschritt"
2733
2734 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:432 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:828
2735 #: rc.cpp:2043
2736 msgid "Progressive"
2737 msgstr "Progressiv"
2738
2739 #: rc.cpp:2889
2740 msgid "Project"
2741 msgstr "Projekt"
2742
2743 #: src/mainwindow.cpp:182
2744 msgid "Project Monitor"
2745 msgstr "Projektmonitor"
2746
2747 #: src/mainwindow.cpp:789 rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
2748 msgid "Project Settings"
2749 msgstr "Projekteinstellungen"
2750
2751 #: src/mainwindow.cpp:144
2752 msgid "Project Tree"
2753 msgstr "Projektinhalt"
2754
2755 #: rc.cpp:579 rc.cpp:1359 rc.cpp:1794 rc.cpp:2574
2756 msgid "Project folder"
2757 msgstr "Projektverzeichnis"
2758
2759 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
2760 msgid "Properties"
2761 msgstr "Eigenschaften"
2762
2763 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:196
2764 msgid "PulseAudio"
2765 msgstr "PulseAudio"
2766
2767 #: src/wizard.cpp:269
2768 msgid "QImage module"
2769 msgstr "QImage-Modul"
2770
2771 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:2538
2772 msgid "R"
2773 msgstr "R"
2774
2775 #: rc.cpp:253
2776 msgid "RPM"
2777 msgstr "RPM"
2778
2779 #: rc.cpp:227
2780 msgid "Rate"
2781 msgstr "Frequenz"
2782
2783 #: rc.cpp:203
2784 msgid "Rate (Hz)"
2785 msgstr "Frequenz (Hz)"
2786
2787 #: rc.cpp:223
2788 msgid "Rate Scaler"
2789 msgstr "Frequenz-Skalierung"
2790
2791 #: src/projectlistview.cpp:44
2792 msgid "Rating"
2793 msgstr "Bewertung"
2794
2795 #: src/razorclipcommand.cpp:27
2796 msgid "Razor clip"
2797 msgstr "Clip schneiden"
2798
2799 #: src/mainwindow.cpp:629
2800 msgid "Razor tool"
2801 msgstr "Schneidewerkzeug"
2802
2803 #: src/mainwindow.cpp:2236
2804 msgid "Reached end of project"
2805 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2806
2807 #: src/recmonitor.cpp:72
2808 msgid "Record"
2809 msgstr "Aufnehmen"
2810
2811 #: src/mainwindow.cpp:188
2812 msgid "Record Monitor"
2813 msgstr "Aufnahmemonitor"
2814
2815 #: src/wizard.cpp:301
2816 msgid "Recordmydesktop"
2817 msgstr "Recordmydesktop"
2818
2819 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
2820 #, kde-format
2821 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2822 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2823
2824 #: src/recmonitor.cpp:145
2825 msgid ""
2826 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2827 " please install it for screen grabs"
2828 msgstr ""
2829 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2830 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2831
2832 #: src/mainwindow.cpp:1326
2833 msgid "Recover"
2834 msgstr "Wiederherstellen"
2835
2836 #: rc.cpp:291
2837 msgid "Rectangle"
2838 msgstr "Rechteck"
2839
2840 #: rc.cpp:285
2841 msgid "Region"
2842 msgstr "Bereich"
2843
2844 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
2845 msgid "Region capture"
2846 msgstr "Bereichsaufnahme"
2847
2848 #: rc.cpp:197
2849 msgid "Release time (s)"
2850 msgstr "Release-Zeit (s)"
2851
2852 #: src/mainwindow.cpp:1075
2853 msgid "Reload Clip"
2854 msgstr "Clip neu laden"
2855
2856 #: src/customtrackview.cpp:1809 src/mainwindow.cpp:953
2857 msgid "Remove Space"
2858 msgstr "Abstand entfernen"
2859
2860 #: src/customtrackview.cpp:3905
2861 msgid "Remove Track"
2862 msgstr "Entferne Spur"
2863
2864 #: src/insertspacecommand.cpp:29
2865 msgid "Remove space"
2866 msgstr "Abstand entfernen"
2867
2868 #: src/trackview.cpp:295
2869 #, kde-format
2870 msgid "Removed invalid transition: %1"
2871 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
2872
2873 #: src/editfoldercommand.cpp:27
2874 msgid "Rename folder"
2875 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2876
2877 #: src/renderwidget.cpp:205 src/mainwindow.cpp:793
2878 msgid "Render"
2879 msgstr "Rendern"
2880
2881 #: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
2882 msgid "Render Project"
2883 msgstr "Projekt rendern"
2884
2885 #: src/renderwidget.cpp:76
2886 msgid "Render to File"
2887 msgstr "Rendere in Datei"
2888
2889 #: src/renderwidget.cpp:53
2890 msgid "Rendering"
2891 msgstr "Rendern"
2892
2893 #: renderer/renderjob.cpp:185
2894 #, kde-format
2895 msgid "Rendering %1"
2896 msgstr "Rendere %1"
2897
2898 #: src/mainwindow.cpp:1569
2899 #, kde-format
2900 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2901 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
2902
2903 #: src/renderwidget.cpp:1132
2904 msgid "Rendering aborted"
2905 msgstr "Rendern abgebrochen"
2906
2907 #: src/renderwidget.cpp:1123
2908 msgid "Rendering crashed"
2909 msgstr "Rendern abgestürzt"
2910
2911 #: src/renderwidget.cpp:1112
2912 #, kde-format
2913 msgid "Rendering finished in %1"
2914 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
2915
2916 #: src/dvdwizard.cpp:200
2917 msgid "Rendering job timed out"
2918 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
2919
2920 #: renderer/renderjob.cpp:245
2921 #, kde-format
2922 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2923 msgstr ""
2924 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
2925 "unbrauchbar."
2926
2927 #: renderer/renderjob.cpp:267
2928 #, kde-format
2929 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2930 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
2931
2932 #: src/trackview.cpp:615
2933 #, kde-format
2934 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2935 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
2936
2937 #: src/wizard.cpp:314
2938 msgid "Required for creation of DVD"
2939 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
2940
2941 #: src/wizard.cpp:320
2942 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
2943 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
2944
2945 #: src/wizard.cpp:308
2946 msgid "Required for firewire capture"
2947 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2948
2949 #: src/wizard.cpp:127
2950 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2951 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2952
2953 #: src/wizard.cpp:302
2954 msgid "Required for screen capture"
2955 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
2956
2957 #: src/wizard.cpp:294
2958 msgid "Required for webcam capture"
2959 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2960
2961 #: src/wizard.cpp:260
2962 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2963 msgstr ""
2964 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
2965 "installiert ist"
2966
2967 #: src/wizard.cpp:270 src/wizard.cpp:275
2968 msgid "Required to work with images"
2969 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
2970
2971 #: src/wizard.cpp:144
2972 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2973 msgstr ""
2974 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
2975 "flash, …)"
2976
2977 #: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
2978 msgid "Rescale"
2979 msgstr "Skalieren"
2980
2981 #: src/effectstackview.cpp:55
2982 msgid "Reset effect"
2983 msgstr "Effekt zurücksetzen"
2984
2985 #: src/monitor.cpp:119
2986 msgid "Resize (100%)"
2987 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
2988
2989 #: src/monitor.cpp:120
2990 msgid "Resize (50%)"
2991 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
2992
2993 #: src/resizeclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:2306
2994 #: src/customtrackview.cpp:2367
2995 msgid "Resize clip"
2996 msgstr "Clip-Größe ändern"
2997
2998 #: src/geometryval.cpp:69
2999 msgid "Resize..."
3000 msgstr "Größenanpassung …"
3001
3002 #: rc.cpp:229
3003 msgid "Reverb"
3004 msgstr "Hall"
3005
3006 #: rc.cpp:403
3007 msgid "Reverb Time"
3008 msgstr "Hall-Dauer"
3009
3010 #: rc.cpp:233
3011 msgid "Reverb time"
3012 msgstr "Hall-Dauer"
3013
3014 #: rc.cpp:429
3015 msgid "Reverse playing"
3016 msgstr "Rückwärts abspielen"
3017
3018 #: src/recmonitor.cpp:60 src/monitor.cpp:64 src/mainwindow.cpp:830
3019 msgid "Rewind"
3020 msgstr "Schneller Rücklauf"
3021
3022 #: src/mainwindow.cpp:835
3023 msgid "Rewind 1 Frame"
3024 msgstr "1 Bild zurück"
3025
3026 #: src/mainwindow.cpp:840
3027 msgid "Rewind 1 Second"
3028 msgstr "1 Sekunde zurück"
3029
3030 #: src/monitor.cpp:65
3031 msgid "Rewind 1 frame"
3032 msgstr "1 Bild zurück"
3033
3034 #: src/geometryval.cpp:81 rc.cpp:72
3035 msgid "Right"
3036 msgstr "Rechts"
3037
3038 #: rc.cpp:237
3039 msgid "Room Reverb"
3040 msgstr "Raumhall"
3041
3042 #: rc.cpp:241
3043 msgid "Room size (m)"
3044 msgstr "Raumhall (m)"
3045
3046 #: rc.cpp:297
3047 msgid "Rotate X"
3048 msgstr "Rotieren X"
3049
3050 #: rc.cpp:299
3051 msgid "Rotate Y"
3052 msgstr "Rotieren Y"
3053
3054 #: rc.cpp:301
3055 msgid "Rotate Z"
3056 msgstr "Rotieren Z"
3057
3058 #: rc.cpp:293
3059 msgid "Rotate and Shear"
3060 msgstr "Rotieren und Scheren"
3061
3062 #: rc.cpp:295
3063 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3064 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3065
3066 #: rc.cpp:879 rc.cpp:2094
3067 msgid "Rotate:"
3068 msgstr "Rotieren:"
3069
3070 #: src/mainwindow.cpp:785
3071 msgid "Run Config Wizard"
3072 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3073
3074 #: rc.cpp:483 rc.cpp:837 rc.cpp:1698 rc.cpp:2052
3075 msgid "S"
3076 msgstr "S"
3077
3078 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
3079 msgid "SVGAlib"
3080 msgstr "SVGAlib"
3081
3082 #: src/titlewidget.cpp:131
3083 msgid "Save As"
3084 msgstr "Speichern unter"
3085
3086 #: src/effectstackview.cpp:86
3087 msgid "Save Effect"
3088 msgstr "Effekt speichern"
3089
3090 #: rc.cpp:732 rc.cpp:1947
3091 msgid "Save Profile"
3092 msgstr "Profil speichern"
3093
3094 #: src/titlewidget.cpp:669
3095 msgid "Save Title"
3096 msgstr "Titel speichern"
3097
3098 #: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1205
3099 msgid "Save changes to document ?"
3100 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
3101
3102 #: src/mainwindow.cpp:2325
3103 msgid "Save clip zone as:"
3104 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3105
3106 #: src/effectstackview.cpp:53
3107 msgid "Save effect"
3108 msgstr "Effekt speichern"
3109
3110 #: src/profilesdialog.cpp:40
3111 msgid "Save profile"
3112 msgstr "Profil speichern"
3113
3114 #: src/monitor.cpp:156
3115 msgid "Save zone"
3116 msgstr "Bereich speichern"
3117
3118 #: rc.cpp:40
3119 msgid "Scale"
3120 msgstr "Skalieren"
3121
3122 #: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
3123 msgid "Scanning"
3124 msgstr "Abtastung"
3125
3126 #: rc.cpp:1056 rc.cpp:1125 rc.cpp:2271 rc.cpp:2340
3127 msgid "Screen Grab"
3128 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3129
3130 #: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
3131 msgid "Screen grab"
3132 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3133
3134 #: src/renderwidget.cpp:154
3135 msgid "Script Files"
3136 msgstr "Skriptdateien"
3137
3138 #: src/renderwidget.cpp:561
3139 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
3140 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3141
3142 #: src/renderwidget.cpp:556
3143 #, kde-format
3144 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3145 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3146
3147 #: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
3148 msgid "Scripts"
3149 msgstr "Skripts"
3150
3151 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314
3152 msgid "Search automatically"
3153 msgstr "Suche automatisch"
3154
3155 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
3156 msgid "Search manually"
3157 msgstr "Suche manuell"
3158
3159 #: src/dvdwizard.cpp:42
3160 msgid "Select Files For Your DVD"
3161 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3162
3163 #: src/customtrackview.cpp:3557
3164 msgid "Select a clip before copying"
3165 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3166
3167 #: src/customtrackview.cpp:1203
3168 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3169 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3170
3171 #: src/regiongrabber.cpp:99
3172 msgid ""
3173 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3174 "Press Esc to quit."
3175 msgstr ""
3176 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3177 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3178
3179 #: src/customtrackview.cpp:2600
3180 msgid "Select clip to change speed"
3181 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3182
3183 #: src/customtrackview.cpp:1504 src/customtrackview.cpp:2547
3184 msgid "Select clip to delete"
3185 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3186
3187 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:315
3188 msgid "Select default audio editor"
3189 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3190
3191 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:325
3192 msgid "Select default image editor"
3193 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3194
3195 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:305
3196 msgid "Select default video player"
3197 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3198
3199 #: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
3200 msgid "Selected zone"
3201 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3202
3203 #: src/titlewidget.cpp:123
3204 msgid "Selection Tool"
3205 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3206
3207 #: src/mainwindow.cpp:624
3208 msgid "Selection tool"
3209 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3210
3211 #: rc.cpp:319
3212 msgid "Sepia"
3213 msgstr "Sepia"
3214
3215 #: src/mainwindow.cpp:821
3216 msgid "Set In Point"
3217 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3218
3219 #: src/mainwindow.cpp:826
3220 msgid "Set Out Point"
3221 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3222
3223 #: src/monitor.cpp:166
3224 msgid "Set current image as thumbnail"
3225 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3226
3227 #: src/main.cpp:52
3228 msgid "Set the path for MLT environnement"
3229 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3230
3231 #: src/monitor.cpp:62
3232 msgid "Set zone end"
3233 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3234
3235 #: src/monitor.cpp:61
3236 msgid "Set zone start"
3237 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3238
3239 #: rc.cpp:309
3240 msgid "Shear X"
3241 msgstr "Scheren X"
3242
3243 #: rc.cpp:311
3244 msgid "Shear Y"
3245 msgstr "Scheren Y"
3246
3247 #: rc.cpp:221 rc.cpp:393
3248 msgid "Shift"
3249 msgstr "Umschalt"
3250
3251 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:2559
3252 msgid "Show All"
3253 msgstr "Zeige alle"
3254
3255 #: src/mainwindow.cpp:990
3256 msgid "Show Timeline"
3257 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3258
3259 #: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:768 rc.cpp:1983
3260 msgid "Show audio thumbnails"
3261 msgstr "Zeige Tonspur"
3262
3263 #: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
3264 msgid "Show background"
3265 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3266
3267 #: src/complexparameter.cpp:41
3268 msgid "Show keyframes in timeline"
3269 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3270
3271 #: src/mainwindow.cpp:703
3272 msgid "Show markers comments"
3273 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3274
3275 #: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:765 rc.cpp:1980
3276 msgid "Show video thumbnails"
3277 msgstr "Zeige Videobilder"
3278
3279 #: rc.cpp:249
3280 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3281 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3282
3283 #: rc.cpp:804 rc.cpp:1182 rc.cpp:1299 rc.cpp:2019 rc.cpp:2397 rc.cpp:2514
3284 msgid "Size"
3285 msgstr "Größe"
3286
3287 #: rc.cpp:696 rc.cpp:897 rc.cpp:909 rc.cpp:1368 rc.cpp:1539 rc.cpp:1911
3288 #: rc.cpp:2112 rc.cpp:2124 rc.cpp:2583 rc.cpp:2754
3289 msgid "Size:"
3290 msgstr "Größe:"
3291
3292 #: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
3293 msgid "Slideshow"
3294 msgstr "Diashow"
3295
3296 #: src/slideshowclip.cpp:33 rc.cpp:609 rc.cpp:1824
3297 msgid "Slideshow Clip"
3298 msgstr "Diashow-Clip"
3299
3300 #: src/projectitem.cpp:185
3301 msgid "Slideshow clip"
3302 msgstr "Diashow-Clip"
3303
3304 #: src/mainwindow.cpp:709
3305 msgid "Snap"
3306 msgstr "Einrasten"
3307
3308 #: rc.cpp:639 rc.cpp:1605 rc.cpp:1854 rc.cpp:2820
3309 msgid "Softness"
3310 msgstr "Weichheit"
3311
3312 #: rc.cpp:139
3313 msgid "Source Color"
3314 msgstr "Quellfarbe"
3315
3316 #: rc.cpp:327
3317 msgid "Sox Band"
3318 msgstr "Sox-Band"
3319
3320 #: rc.cpp:335
3321 msgid "Sox Bass"
3322 msgstr "Sox-Bass"
3323
3324 #: rc.cpp:343
3325 msgid "Sox Echo"
3326 msgstr "Sox-Echo"
3327
3328 #: rc.cpp:355
3329 msgid "Sox Flanger"
3330 msgstr "Sox-Flanger"
3331
3332 #: rc.cpp:369
3333 msgid "Sox Gain"
3334 msgstr "Sox-Verstärkung"
3335
3336 #: rc.cpp:375
3337 msgid "Sox Phaser"
3338 msgstr "Sox-Phaser"
3339
3340 #: rc.cpp:389
3341 msgid "Sox Pitch Shift"
3342 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3343
3344 #: rc.cpp:397
3345 msgid "Sox Reverb"
3346 msgstr "Sox-Hall"
3347
3348 #: rc.cpp:407
3349 msgid "Sox Stretch"
3350 msgstr "Sox-Stretch"
3351
3352 #: rc.cpp:415
3353 msgid "Sox Vibro"
3354 msgstr "Sox-Vibro"
3355
3356 #: rc.cpp:329
3357 msgid "Sox band audio effect"
3358 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3359
3360 #: rc.cpp:337
3361 msgid "Sox bass audio effect"
3362 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3363
3364 #: rc.cpp:391
3365 msgid "Sox change pitch audio effect"
3366 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3367
3368 #: rc.cpp:345
3369 msgid "Sox echo audio effect"
3370 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3371
3372 #: rc.cpp:357
3373 msgid "Sox flanger audio effect"
3374 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3375
3376 #: rc.cpp:371
3377 msgid "Sox gain audio effect"
3378 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3379
3380 #: rc.cpp:377
3381 msgid "Sox phaser audio effect"
3382 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3383
3384 #: rc.cpp:399
3385 msgid "Sox reverb audio effect"
3386 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3387
3388 #: rc.cpp:409
3389 msgid "Sox stretch audio effect"
3390 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3391
3392 #: rc.cpp:417
3393 msgid "Sox vibro audio effect"
3394 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3395
3396 #: rc.cpp:2913
3397 msgid "Space"
3398 msgstr "Abstand"
3399
3400 #: src/mainwindow.cpp:634
3401 msgid "Spacer tool"
3402 msgstr "Abstandwerkzeug"
3403
3404 #: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
3405 msgid "Speed"
3406 msgstr "Geschwindigkeit"
3407
3408 #: src/mainwindow.cpp:937
3409 msgid "Split Audio"
3410 msgstr "Audio teilen"
3411
3412 #: src/splitaudiocommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:4082
3413 msgid "Split audio"
3414 msgstr "Audio teilen"
3415
3416 #: src/monitor.cpp:162
3417 msgid "Split view"
3418 msgstr "Geteilte Ansicht"
3419
3420 #: rc.cpp:209
3421 msgid "Spread"
3422 msgstr "Streubreite"
3423
3424 #: rc.cpp:149
3425 msgid "Square Blur"
3426 msgstr "Unschärfe"
3427
3428 #: rc.cpp:80 rc.cpp:114 rc.cpp:645 rc.cpp:1860
3429 msgid "Start"
3430 msgstr "Start"
3431
3432 #: rc.cpp:91 rc.cpp:102
3433 msgid "Start Gain"
3434 msgstr "Anfangsverstärkung"
3435
3436 #: src/renderwidget.cpp:75
3437 msgid "Start Rendering"
3438 msgstr "Rendern beginnen"
3439
3440 #: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
3441 msgid "Start Script"
3442 msgstr "Skript starten"
3443
3444 #: rc.cpp:885 rc.cpp:2100
3445 msgid "Start-/EndViewport"
3446 msgstr "Start-/Endbereich"
3447
3448 #: rc.cpp:888 rc.cpp:2103
3449 msgid "StartViewport"
3450 msgstr "Startfenster"
3451
3452 #: src/mainwindow.cpp:2227
3453 msgid "Starting -- find text as you type"
3454 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3455
3456 #: src/recmonitor.cpp:66
3457 msgid "Stop"
3458 msgstr "Stopp"
3459
3460 #: rc.cpp:427
3461 msgid "Stroboscope"
3462 msgstr "Stroboskop"
3463
3464 #: rc.cpp:255
3465 msgid "Surface warping"
3466 msgstr "Oberflächenwölbung"
3467
3468 #: src/geometryval.cpp:87
3469 msgid "Sync timeline cursor"
3470 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3471
3472 #: rc.cpp:972 rc.cpp:2187
3473 msgid "Target"
3474 msgstr "Ziel"
3475
3476 #: rc.cpp:1242 rc.cpp:2457
3477 msgid "Temporary data folder"
3478 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3479
3480 #: rc.cpp:582 rc.cpp:1797
3481 msgid "Temporary files"
3482 msgstr "Temporäre Dateien"
3483
3484 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
3485 msgid "Text"
3486 msgstr "Text"
3487
3488 #: src/projectitem.cpp:182
3489 msgid "Text clip"
3490 msgstr "Text-Clip"
3491
3492 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:2406
3493 msgid "TextLabel"
3494 msgstr "Text-Label"
3495
3496 #: src/profilesdialog.cpp:105
3497 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3498 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
3499
3500 #: src/renderer.cpp:1217
3501 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3502 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3503
3504 #: src/wizard.cpp:45
3505 msgid ""
3506 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3507 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3508 "seconds..."
3509 msgstr ""
3510 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3511 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3512 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3513
3514 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:399
3515 msgid ""
3516 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3517 "overwrite it."
3518 msgstr ""
3519 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3520 "überschrieben werden soll."
3521
3522 #: src/kdenlivedoc.cpp:387
3523 #, kde-format
3524 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3525 msgstr ""
3526 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
3527 "geladen "
3528 "werden."
3529
3530 #: src/kdenlivedoc.cpp:381
3531 #, kde-format
3532 msgid ""
3533 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3534 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3535 msgstr ""
3536 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3537 "werden.\n"
3538 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
3539
3540 #: rc.cpp:431
3541 msgid "Threshold"
3542 msgstr "Schwellwert"
3543
3544 #: rc.cpp:435
3545 msgid "Threshold value"
3546 msgstr "Schwellwert"
3547
3548 #: src/projectlistview.cpp:44
3549 msgid "Thumbnail"
3550 msgstr "Vorschau"
3551
3552 #: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
3553 msgid "Thumbnails"
3554 msgstr "Vorschau"
3555
3556 #: rc.cpp:1395 rc.cpp:2610
3557 msgid "Thumbnails:"
3558 msgstr "Vorschau:"
3559
3560 #: rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
3561 msgid "Time"
3562 msgstr "Zeit"
3563
3564 #: rc.cpp:395
3565 msgid "Time window (ms)"
3566 msgstr "Zeitfenster"
3567
3568 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
3569 msgid "Timecode overlay"
3570 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3571
3572 #: rc.cpp:2907
3573 msgid "Timeline"
3574 msgstr "Zeitleiste"
3575
3576 #: rc.cpp:843 rc.cpp:2058
3577 msgid "Title Clip"
3578 msgstr "Titel-Clip"
3579
3580 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:2520
3581 msgid "Toggle selection"
3582 msgstr "Auswahl feststellen"
3583
3584 #: rc.cpp:2898
3585 msgid "Tool"
3586 msgstr "Werkzeug"
3587
3588 #: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:66
3589 msgid "Top"
3590 msgstr "Oben"
3591
3592 #: src/customtrackview.cpp:1809 src/customtrackview.cpp:3905 rc.cpp:1041
3593 #: rc.cpp:2256
3594 msgid "Track"
3595 msgstr "Spur"
3596
3597 #: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
3598 msgid "Track height"
3599 msgstr "Spurhöhe"
3600
3601 #: rc.cpp:2895
3602 msgid "Tracks"
3603 msgstr "Spuren"
3604
3605 #: src/mainwindow.cpp:164
3606 msgid "Transition"
3607 msgstr "Übergang"
3608
3609 #: rc.cpp:648 rc.cpp:654 rc.cpp:1863 rc.cpp:1869
3610 msgid "Transparency"
3611 msgstr "Transparenz"
3612
3613 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:2829
3614 msgid "Transparent background"
3615 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3616
3617 #: rc.cpp:64
3618 msgid "Trim the edges of a clip"
3619 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3620
3621 #: rc.cpp:321
3622 msgid "Turn clip colors to sepia"
3623 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3624
3625 #: rc.cpp:657 rc.cpp:1872
3626 msgid "Type"
3627 msgstr "Typ"
3628
3629 #: src/kdenlivedoc.cpp:381 src/kdenlivedoc.cpp:387
3630 msgid "Unable to open project"
3631 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3632
3633 #: src/renderwidget.cpp:315 src/renderwidget.cpp:479 src/renderwidget.cpp:937
3634 #, kde-format
3635 msgid "Unable to write to file %1"
3636 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3637
3638 #: src/mainwindow.cpp:197
3639 msgid "Undo History"
3640 msgstr "Aktionsverlauf"
3641
3642 #: src/mainwindow.cpp:911
3643 msgid "Ungroup Clips"
3644 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3645
3646 #: src/groupclipscommand.cpp:28
3647 msgid "Ungroup clips"
3648 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3649
3650 #: src/projectitem.cpp:194
3651 msgid "Unknown clip"
3652 msgstr "Unbekannter Clip"
3653
3654 #: src/locktrackcommand.cpp:27
3655 msgid "Unlock track"
3656 msgstr "Spur entsperren"
3657
3658 #: src/renderwidget.cpp:760
3659 #, kde-format
3660 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3661 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
3662
3663 #: src/renderwidget.cpp:775
3664 #, kde-format
3665 msgid "Unsupported video codec: %1"
3666 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
3667
3668 #: src/renderwidget.cpp:745
3669 #, kde-format
3670 msgid "Unsupported video format: %1"
3671 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3672
3673 #: src/kdenlivedoc.cpp:1268
3674 msgid "Untitled"
3675 msgstr "Unbenannt"
3676
3677 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
3678 msgid "Up"
3679 msgstr "Hoch"
3680
3681 #: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
3682 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3683 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
3684
3685 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
3686 msgid "Use as default"
3687 msgstr "Als Standard benutzen"
3688
3689 #: rc.cpp:437
3690 msgid "Use transparency"
3691 msgstr "Transparenz verwenden"
3692
3693 #: rc.cpp:912 rc.cpp:915 rc.cpp:1203 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2127
3694 #: rc.cpp:2130 rc.cpp:2418 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
3695 msgid "V"
3696 msgstr "V"
3697
3698 #: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
3699 msgid "Value"
3700 msgstr "Wert"
3701
3702 #: rc.cpp:151
3703 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3704 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3705
3706 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3707 msgid "Variance"
3708 msgstr "Varianz"
3709
3710 #: src/geometryval.cpp:80
3711 msgid "Vert. Center"
3712 msgstr "Vert. Mitte"
3713
3714 #: rc.cpp:453
3715 msgid "Vertical factor"
3716 msgstr "Vertikal-Faktor"
3717
3718 #: rc.cpp:20
3719 msgid "Vertical multiplicator"
3720 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3721
3722 #: rc.cpp:38
3723 msgid "Vertical scatter"
3724 msgstr "Vertikale Streuung"
3725
3726 #: rc.cpp:942 rc.cpp:993 rc.cpp:1398 rc.cpp:1545 rc.cpp:1662 rc.cpp:2157
3727 #: rc.cpp:2208 rc.cpp:2613 rc.cpp:2760 rc.cpp:2877
3728 msgid "Video"
3729 msgstr "Video"
3730
3731 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
3732 msgid "Video Codecs"
3733 msgstr "Video-Codecs"
3734
3735 #: src/mainwindow.cpp:945
3736 msgid "Video Only"
3737 msgstr "Nur Video"
3738
3739 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
3740 msgid "Video Profile"
3741 msgstr "Videoprofil"
3742
3743 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:2550
3744 msgid "Video Resolution"
3745 msgstr "Videoauflösung"
3746
3747 #: src/wizard.cpp:61
3748 msgid "Video Standard"
3749 msgstr "Video-Standard"
3750
3751 #: src/projectitem.cpp:173
3752 msgid "Video clip"
3753 msgstr "Video"
3754
3755 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
3756 msgid "Video codec"
3757 msgstr "Video-Codec"
3758
3759 #: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
3760 msgid "Video device"
3761 msgstr "Video-Gerät"
3762
3763 #: rc.cpp:1251 rc.cpp:2466
3764 msgid "Video driver:"
3765 msgstr "Videotreiber:"
3766
3767 #: rc.cpp:1653 rc.cpp:2868
3768 msgid "Video index"
3769 msgstr "Videoindex"
3770
3771 #: src/customtrackview.cpp:4174
3772 msgid "Video only"
3773 msgstr "Nur Video"
3774
3775 #: rc.cpp:603 rc.cpp:1818
3776 msgid "Video player"
3777 msgstr "Videoplayer"
3778
3779 #: rc.cpp:1494 rc.cpp:2709
3780 msgid "Video track"
3781 msgstr "Videospur"
3782
3783 #: rc.cpp:723 rc.cpp:1407 rc.cpp:1938 rc.cpp:2622
3784 msgid "Video tracks"
3785 msgstr "Videospuren"
3786
3787 #: rc.cpp:1053 rc.cpp:1083 rc.cpp:1278 rc.cpp:2268 rc.cpp:2298 rc.cpp:2493
3788 msgid "Video4Linux"
3789 msgstr "Video4Linux"
3790
3791 #: rc.cpp:2931
3792 msgid "View"
3793 msgstr "Ansicht"
3794
3795 #: rc.cpp:247
3796 msgid "Vinyl"
3797 msgstr "Vinyl"
3798
3799 #: src/projectitem.cpp:188
3800 msgid "Virtual clip"
3801 msgstr "Virtueller Clip"
3802
3803 #: rc.cpp:439
3804 msgid "Volume (keframable)"
3805 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
3806
3807 #: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
3808 msgid "W"
3809 msgstr "W"
3810
3811 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
3812 msgid ""
3813 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3814 "Change only if you know what you do."
3815 msgstr ""
3816 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3817 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3818
3819 #: rc.cpp:445
3820 msgid "Wave"
3821 msgstr "Wellen"
3822
3823 #: rc.cpp:259
3824 msgid "Wear"
3825 msgstr "Abnutzung"
3826
3827 #: src/renderwidget.cpp:857
3828 msgid "Web sites"
3829 msgstr "Internetseiten"
3830
3831 #: src/wizard.cpp:40
3832 msgid "Welcome"
3833 msgstr "Willkommen"
3834
3835 #: rc.cpp:128
3836 msgid "White Balance"
3837 msgstr "Weißabgleich"
3838
3839 #: rc.cpp:333 rc.cpp:852 rc.cpp:855 rc.cpp:2067 rc.cpp:2070
3840 msgid "Width"
3841 msgstr "Breite"
3842
3843 #: rc.cpp:413
3844 msgid "Window"
3845 msgstr "Fenster"
3846
3847 #: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
3848 msgid "X"
3849 msgstr "X"
3850
3851 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
3852 msgid "X11"
3853 msgstr "X11"
3854
3855 #: rc.cpp:891 rc.cpp:903 rc.cpp:2106 rc.cpp:2118
3856 msgid "X:"
3857 msgstr "X:"
3858
3859 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
3860 msgid "XFree86 DGA 2.0"
3861 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
3862
3863 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
3864 msgid "XVideo"
3865 msgstr "XVideo"
3866
3867 #: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
3868 msgid "Y"
3869 msgstr "Y"
3870
3871 #: rc.cpp:894 rc.cpp:906 rc.cpp:2109 rc.cpp:2121
3872 msgid "Y:"
3873 msgstr "Y:"
3874
3875 #: rc.cpp:251
3876 msgid "Year"
3877 msgstr "Jahr"
3878
3879 #: src/kdenlivedoc.cpp:1029
3880 #, kde-format
3881 msgid ""
3882 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3883 "from %1 to the new folder %2?"
3884 msgstr ""
3885 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
3886 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3887
3888 #: src/customtrackview.cpp:1817
3889 #, kde-format
3890 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
3891 msgstr ""
3892 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3893 "Spur: %2)"
3894
3895 #: src/customtrackview.cpp:1823
3896 #, kde-format
3897 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3898 msgstr ""
3899 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3900 "Spur: %2)"
3901
3902 #: src/customtrackview.cpp:3674
3903 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3904 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3905
3906 #: src/customtrackview.cpp:3749 src/customtrackview.cpp:3773
3907 #: src/customtrackview.cpp:4078 src/customtrackview.cpp:4170
3908 #: src/customtrackview.cpp:4194
3909 msgid "You must select one clip for this action"
3910 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3911
3912 #: src/customtrackview.cpp:3981
3913 msgid "You must select one transition for this action"
3914 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3915
3916 #: src/wizard.cpp:43
3917 msgid ""
3918 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
3919 "basic settings"
3920 msgstr ""
3921 "Ihre Version von Kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
3922 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
3923
3924 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
3925 msgid "Z-Index:"
3926 msgstr "Z-Index:"
3927
3928 #: src/mainwindow.cpp:754
3929 msgid "Zoom In"
3930 msgstr "Herein zoomen"
3931
3932 #: src/mainwindow.cpp:759
3933 msgid "Zoom Out"
3934 msgstr "Heraus zoomen"
3935
3936 #: rc.cpp:876 rc.cpp:2091
3937 msgid "Zoom:"
3938 msgstr "Zoom:"
3939
3940 #: rc.cpp:1491 rc.cpp:2706
3941 msgid "after"
3942 msgstr "danach"
3943
3944 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
3945 msgid "before"
3946 msgstr "davor"
3947
3948 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:2439
3949 msgid "create new points"
3950 msgstr "neue Punkte erstellen"
3951
3952 #: src/dvdwizardvob.cpp:36
3953 msgid "dvdauthor"
3954 msgstr "dvdauthor"
3955
3956 #: src/recmonitor.cpp:170
3957 msgid ""
3958 "dvgrab utility not found,\n"
3959 " please install it for firewire capture"
3960 msgstr ""
3961 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3962 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3963
3964 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:154
3965 #, kde-format
3966 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3967 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3968
3969 #: src/edittransitioncommand.cpp:29 src/editeffectcommand.cpp:32
3970 #: src/customtrackview.cpp:1161 src/customtrackview.cpp:1196
3971 #: src/addeffectcommand.cpp:30
3972 msgid "effect"
3973 msgstr "Effekt"
3974
3975 #: src/timecode.cpp:130
3976 msgid "frames"
3977 msgstr "Bilder"
3978
3979 #: src/mainwindow.cpp:603
3980 msgid "hh:mm:ss::ff"
3981 msgstr "hh:mm:ss:ff"
3982
3983 #: src/timecode.cpp:109
3984 msgid "hour"
3985 msgstr "Stunde"
3986
3987 #: src/managecapturesdialog.cpp:41
3988 msgid "import"
3989 msgstr "importieren"
3990
3991 #: src/timecode.cpp:117
3992 msgid "min."
3993 msgstr "Min."
3994
3995 #: src/dvdwizardvob.cpp:37
3996 msgid "mkisofs"
3997 msgstr "mkisofs"
3998
3999 #: rc.cpp:1206 rc.cpp:2421
4000 msgid "move on X axis"
4001 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4002
4003 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:2427
4004 msgid "move on Y axis"
4005 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4006
4007 #: rc.cpp:1107 rc.cpp:2322
4008 msgid "oss"
4009 msgstr "oss"
4010
4011 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
4012 msgid "parameter description"
4013 msgstr "Parameterbeschreibung"
4014
4015 #: src/renderwidget.cpp:551 src/renderwidget.cpp:554
4016 msgid "script"
4017 msgstr "Skript"
4018
4019 #: src/timecode.cpp:125
4020 msgid "sec."
4021 msgstr "Sek."
4022
4023 #: src/abstractclipitem.cpp:290
4024 msgid "seconds"
4025 msgstr "Sekunden"
4026
4027 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
4028 msgid "to"
4029 msgstr "nach"
4030
4031 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
4032 msgid "update values in timeline"
4033 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4034
4035 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
4036 msgid "video4linux2"
4037 msgstr "Video4Linux2"
4038
4039 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
4040 msgid "with track"
4041 msgstr "mit Spur"
4042
4043 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
4044 msgid "x"
4045 msgstr "x"
4046
4047 #: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
4048 msgid "x1"
4049 msgstr "x1"
4050
4051 #: src/wizard.cpp:460
4052 msgid ""
4053 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4054 msgstr ""
4055 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4056 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4057
4058 #~ msgid "Dvd iso image"
4059 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4060
4061 #~ msgid " 320&#x00d7; 240"
4062 #~ msgstr " 320&#x00d7; 240"
4063
4064 #~ msgid "0099\\&#x00d7;0099; "
4065 #~ msgstr "0099\\&#x00d7;0099; "
4066
4067 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4068 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4069
4070 #~ msgid "Aborted by user"
4071 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4072
4073 #~ msgid "Brightness"
4074 #~ msgstr "Helligkeit"
4075
4076 #~ msgid ""
4077 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4078 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4081 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4082
4083 #~ msgid "Remaining time"
4084 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4085
4086 #~ msgid "Rotation x"
4087 #~ msgstr "x-Rotation"
4088
4089 #~ msgid "Rotation y"
4090 #~ msgstr "y-Rotation"
4091
4092 #~ msgid "Rotation z"
4093 #~ msgstr "z-Rotation"
4094
4095 #~ msgid "Volume"
4096 #~ msgstr "Lautstärke"