]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de/kdenlive.po
41d982cf8e3f9e6f8a4da888df0b1cffee26fc54
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-02 10:34+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-02 10:37+0200\n"
16 "Last-Translator: Simon Eugster\n"
17 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/clipproperties.cpp:497 src/slideshowclip.cpp:128
25 #, kde-format
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
28
29 #: rc.cpp:583 rc.cpp:586 rc.cpp:589 rc.cpp:592 rc.cpp:595 rc.cpp:598
30 #: rc.cpp:601 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:1000 rc.cpp:1003 rc.cpp:1126
31 #: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1144 rc.cpp:1153 rc.cpp:1474 rc.cpp:1501
32 #: rc.cpp:1504 rc.cpp:1936 rc.cpp:1939 rc.cpp:1942 rc.cpp:1945 rc.cpp:1948
33 #: rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1960 rc.cpp:1963 rc.cpp:2353 rc.cpp:2356
34 #: rc.cpp:2479 rc.cpp:2485 rc.cpp:2491 rc.cpp:2497 rc.cpp:2506 rc.cpp:2827
35 #: rc.cpp:2854 rc.cpp:2857
36 msgid "..."
37 msgstr " …"
38
39 #: rc.cpp:877 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:2230 rc.cpp:2236 rc.cpp:2242
40 msgid "/"
41 msgstr "/"
42
43 #: rc.cpp:1204 rc.cpp:2557
44 msgid "/dev/dsp"
45 msgstr "/dev/dsp"
46
47 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:2578
48 msgid "/dev/video0"
49 msgstr "/dev/video0"
50
51 #: rc.cpp:820 rc.cpp:2173
52 msgid "0"
53 msgstr "0"
54
55 #: rc.cpp:1078 rc.cpp:1741 rc.cpp:2431 rc.cpp:3094
56 msgid "1"
57 msgstr "1"
58
59 #: src/geometryval.cpp:83
60 msgid "100%"
61 msgstr "100 %"
62
63 #: rc.cpp:1261 rc.cpp:2614
64 msgid "11250"
65 msgstr "11250"
66
67 #: rc.cpp:1744 rc.cpp:3097
68 msgid "2"
69 msgstr "2"
70
71 #: src/geometryval.cpp:84
72 msgid "200%"
73 msgstr "200 %"
74
75 #: rc.cpp:1258 rc.cpp:2611
76 msgid "22500"
77 msgstr "22500"
78
79 #: rc.cpp:541 rc.cpp:1783 rc.cpp:1894 rc.cpp:3136
80 msgid "25/1"
81 msgstr "25/1"
82
83 #: rc.cpp:1255 rc.cpp:2608
84 msgid "32000"
85 msgstr "32000"
86
87 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:2584
88 msgid "320x240"
89 msgstr "320×240"
90
91 #: rc.cpp:553 rc.cpp:1795 rc.cpp:1906 rc.cpp:3148
92 msgid "4/3"
93 msgstr "4/3"
94
95 #: rc.cpp:1252 rc.cpp:2605
96 msgid "41000"
97 msgstr "41000"
98
99 #: rc.cpp:1249 rc.cpp:2602
100 msgid "48000"
101 msgstr "48000"
102
103 #: src/geometryval.cpp:82
104 msgid "50%"
105 msgstr "50 %"
106
107 #: rc.cpp:547 rc.cpp:1789 rc.cpp:1900 rc.cpp:3142
108 msgid "59/54"
109 msgstr "59/54"
110
111 #: rc.cpp:535 rc.cpp:1777 rc.cpp:1888 rc.cpp:3130
112 msgid "720x576"
113 msgstr "720×576"
114
115 #: rc.cpp:514 rc.cpp:523 rc.cpp:709 rc.cpp:721 rc.cpp:739 rc.cpp:802
116 #: rc.cpp:1018 rc.cpp:1315 rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1636
117 #: rc.cpp:1690 rc.cpp:1699 rc.cpp:1825 rc.cpp:1867 rc.cpp:1876 rc.cpp:2062
118 #: rc.cpp:2074 rc.cpp:2092 rc.cpp:2155 rc.cpp:2371 rc.cpp:2668 rc.cpp:2689
119 #: rc.cpp:2695 rc.cpp:2701 rc.cpp:2989 rc.cpp:3043 rc.cpp:3052 rc.cpp:3178
120 msgid "99:99:99:99; "
121 msgstr "99:99:99:99;"
122
123 #: rc.cpp:517 rc.cpp:1870
124 msgid ":::"
125 msgstr ":::"
126
127 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
128 msgid ""
129 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
130 "screen grabs</strong>"
131 msgstr ""
132 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
133 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
134
135 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
136 msgid ""
137 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
138 "capture</strong>"
139 msgstr ""
140 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
141 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
142
143 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
144 #, kde-format
145 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
146 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
147
148 #: src/renderwidget.cpp:1241
149 #, kde-format
150 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
151 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
152
153 #: rc.cpp:778 rc.cpp:823 rc.cpp:1495 rc.cpp:1591 rc.cpp:2131 rc.cpp:2176
154 #: rc.cpp:2848 rc.cpp:2944
155 msgid "A"
156 msgstr "A"
157
158 #: src/customtrackview.cpp:3587
159 #, kde-format
160 msgid "A guide already exists at position %1"
161 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
162
163 #: src/profilesdialog.cpp:141
164 msgid ""
165 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
166 "choose another description for your custom profile."
167 msgstr ""
168 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
169 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
170
171 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1264 rc.cpp:2617
172 msgid "ALSA"
173 msgstr "ALSA"
174
175 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
176 msgid "ARTS daemon"
177 msgstr "ARTS-Daemon"
178
179 #: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:1567 rc.cpp:2920
180 msgid "Abort"
181 msgstr "Abbrechen"
182
183 #: src/renderwidget.cpp:1274 rc.cpp:1465 rc.cpp:2818
184 msgid "Abort Job"
185 msgstr "Aufgabe abbrechen"
186
187 #: rc.cpp:691 rc.cpp:2044
188 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
189 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
190
191 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1260
192 #: src/customtrackview.cpp:1296
193 #, kde-format
194 msgid "Add %1"
195 msgstr "%1 hinzufügen"
196
197 #: rc.cpp:3220
198 msgid "Add Audio Effect"
199 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
200
201 #: src/mainwindow.cpp:1082
202 msgid "Add Clip"
203 msgstr "Datei hinzufügen"
204
205 #: src/mainwindow.cpp:1086
206 msgid "Add Color Clip"
207 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
208
209 #: rc.cpp:3223
210 msgid "Add Custom Effect"
211 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
212
213 #: src/customruler.cpp:72 src/customtrackview.cpp:3602 src/mainwindow.cpp:1012
214 msgid "Add Guide"
215 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
216
217 #: src/titlewidget.cpp:144
218 msgid "Add Image"
219 msgstr "Bild hinzufügen"
220
221 #: src/clipproperties.cpp:291 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2034
222 msgid "Add Marker"
223 msgstr "Marker hinzufügen"
224
225 #: rc.cpp:1117 rc.cpp:2470
226 msgid "Add Profile"
227 msgstr "Profil hinzufügen"
228
229 #: src/titlewidget.cpp:136
230 msgid "Add Rectangle"
231 msgstr "Rechteck hinzufügen"
232
233 #: src/slideshowclip.cpp:35 src/mainwindow.cpp:1090
234 msgid "Add Slideshow Clip"
235 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
236
237 #: src/titlewidget.cpp:140
238 msgid "Add Text"
239 msgstr "Text hinzufügen"
240
241 #: src/mainwindow.cpp:1094
242 msgid "Add Title Clip"
243 msgstr "Titel hinzufügen"
244
245 #: src/mainwindow.cpp:306
246 msgid "Add Transition"
247 msgstr "Übergang hinzufügen"
248
249 #: rc.cpp:3217
250 msgid "Add Video Effect"
251 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
252
253 #: src/clipitem.cpp:861 src/clipitem.cpp:868
254 msgid "Add audio fade"
255 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
256
257 #: rc.cpp:982 rc.cpp:2335
258 msgid "Add chapter"
259 msgstr "Kapitel hinzufügen"
260
261 #: src/addclipcommand.cpp:33
262 msgid "Add clip"
263 msgstr "Clip hinzufügen"
264
265 #: rc.cpp:847 rc.cpp:2200
266 msgid "Add clip to project"
267 msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
268
269 #: src/clipmanager.cpp:234
270 msgid "Add clips"
271 msgstr "Clips hinzufügen"
272
273 #: src/addfoldercommand.cpp:33
274 msgid "Add folder"
275 msgstr "Ordner hinzufügen"
276
277 #: src/editguidecommand.cpp:33
278 msgid "Add guide"
279 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
280
281 #: src/geometryval.cpp:68 src/editkeyframecommand.cpp:38
282 #: src/complexparameter.cpp:44
283 msgid "Add keyframe"
284 msgstr "Keyframe hinzufügen"
285
286 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:238
287 msgid "Add marker"
288 msgstr "Marker hinzufügen"
289
290 #: rc.cpp:1009 rc.cpp:2362
291 msgid "Add movie file"
292 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
293
294 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
295 msgid "Add new button"
296 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
297
298 #: src/effectstackview.cpp:46
299 msgid "Add new effect"
300 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
301
302 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
303 msgid "Add new video file"
304 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
305
306 #: rc.cpp:1192 rc.cpp:2545
307 msgid "Add recording time to captured file name"
308 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
309
310 #: rc.cpp:1015 rc.cpp:2368
311 msgid "Add space"
312 msgstr "Abstand hinzufügen"
313
314 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
315 msgid "Add timeline clip"
316 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
317
318 #: src/addtrackcommand.cpp:33
319 msgid "Add track"
320 msgstr "Spur hinzufügen"
321
322 #: src/clipitem.cpp:875 src/clipitem.cpp:878
323 msgid "Add transition"
324 msgstr "Übergang hinzufügen"
325
326 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
327 msgid "Add transition to clip"
328 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
329
330 #: src/wizard.cpp:107
331 msgid "Additional Settings"
332 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
333
334 #: rc.cpp:463
335 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
336 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
337
338 #: src/changespeedcommand.cpp:34
339 msgid "Adjust clip length"
340 msgstr "Clip-Länge einstellen"
341
342 #: rc.cpp:311
343 msgid "Adjust size and position of clip"
344 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
345
346 #: rc.cpp:179
347 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
348 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
349
350 #: rc.cpp:132
351 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
352 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
353
354 #: rc.cpp:1747 rc.cpp:3100
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "Erweitert"
357
358 #: src/titlewidget.cpp:124
359 msgid "Align center"
360 msgstr "Mittig ausrichten"
361
362 #: src/titlewidget.cpp:127
363 msgid "Align item horizontally"
364 msgstr "Element horizontal ausrichten"
365
366 #: src/titlewidget.cpp:129
367 msgid "Align item vertically"
368 msgstr "Element vertikal ausrichten"
369
370 #: src/titlewidget.cpp:123
371 msgid "Align left"
372 msgstr "Links ausrichten"
373
374 #: src/titlewidget.cpp:122
375 msgid "Align right"
376 msgstr "Rechts ausrichten"
377
378 #: src/geometryval.cpp:88
379 msgid "Align..."
380 msgstr "Ausrichten …"
381
382 #: rc.cpp:1318 rc.cpp:2671
383 msgid "All"
384 msgstr "Alle"
385
386 #: src/projectlist.cpp:598
387 msgid "All Files"
388 msgstr "Alle Dateien"
389
390 #: src/projectlist.cpp:597
391 msgid "All Supported Files"
392 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
393
394 #: src/spacerdialog.cpp:38
395 msgid "All tracks"
396 msgstr "Alle Spuren"
397
398 #: src/complexparameter.cpp:36
399 msgid "Allow horizontal moves"
400 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
401
402 #: src/complexparameter.cpp:38
403 msgid "Allow vertical moves"
404 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
405
406 #: src/renderwidget.cpp:678 src/renderwidget.cpp:1356
407 msgid "Already running"
408 msgstr "Läuft bereits"
409
410 #: rc.cpp:147 rc.cpp:471
411 msgid "Amplitude"
412 msgstr "Amplitude"
413
414 #: src/main.cpp:39
415 msgid "An open source video editor."
416 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
417
418 #: rc.cpp:325
419 msgid "Animate Rotate X"
420 msgstr "Animiere x-Rotation"
421
422 #: rc.cpp:327
423 msgid "Animate Rotate Y"
424 msgstr "Animiere y-Rotation"
425
426 #: rc.cpp:329
427 msgid "Animate Rotate Z"
428 msgstr "Animiere z-Rotation"
429
430 #: rc.cpp:335
431 msgid "Animate Shear X"
432 msgstr "Animiere x-Scherung"
433
434 #: rc.cpp:337
435 msgid "Animate Shear Y"
436 msgstr "Animiere y-Scherung"
437
438 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
439 msgid "Ascii art library"
440 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
441
442 #: rc.cpp:544 rc.cpp:1897
443 msgid "Aspect ratio:"
444 msgstr "Seitenverhältnis:"
445
446 #: rc.cpp:484 rc.cpp:1324 rc.cpp:1663 rc.cpp:1807 rc.cpp:1837 rc.cpp:2677
447 #: rc.cpp:3016 rc.cpp:3160
448 msgid "Audio"
449 msgstr "Audio"
450
451 #: rc.cpp:1084 rc.cpp:2437
452 msgid "Audio Codecs"
453 msgstr "Audio-Codecs"
454
455 #: src/mainwindow.cpp:970
456 msgid "Audio Only"
457 msgstr "Nur Audio"
458
459 #: src/customtrackview.cpp:4514 src/mainwindow.cpp:980
460 msgid "Audio and Video"
461 msgstr "Audio und Video"
462
463 #: rc.cpp:1243 rc.cpp:2596
464 msgid "Audio channels"
465 msgstr "Audio-Kanäle"
466
467 #: src/projectitem.cpp:192 src/documentchecker.cpp:71
468 msgid "Audio clip"
469 msgstr "Audio-Clip"
470
471 #: rc.cpp:1666 rc.cpp:3019
472 msgid "Audio codec"
473 msgstr "Audio-Codec"
474
475 #: rc.cpp:1210 rc.cpp:2563
476 msgid "Audio device"
477 msgstr "Audiogerät"
478
479 #: rc.cpp:1612 rc.cpp:2965
480 msgid "Audio device:"
481 msgstr "Audiogerät:"
482
483 #: rc.cpp:1609 rc.cpp:2962
484 msgid "Audio driver:"
485 msgstr "Audiotreiber:"
486
487 #: rc.cpp:1063 rc.cpp:2416
488 msgid "Audio editing"
489 msgstr "Audiobearbeitung"
490
491 #: src/clipitem.cpp:862 src/clipitem.cpp:869
492 #, c-format, kde-format
493 msgid "Audio fade duration: %1s"
494 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
495
496 #: rc.cpp:1246 rc.cpp:2599
497 msgid "Audio frequency"
498 msgstr "Audio-Frequenz"
499
500 #: rc.cpp:1759 rc.cpp:3112
501 msgid "Audio index"
502 msgstr "Audioindex"
503
504 #: src/renderwidget.cpp:955 src/customtrackview.cpp:4489
505 msgid "Audio only"
506 msgstr "Nur Audio"
507
508 #: rc.cpp:1108 rc.cpp:2461
509 msgid "Audio track"
510 msgstr "Audiospur"
511
512 #: rc.cpp:562 rc.cpp:1810 rc.cpp:1915 rc.cpp:3163
513 msgid "Audio tracks"
514 msgstr "Audiospuren"
515
516 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
517 msgid "Author:"
518 msgstr "Autor:"
519
520 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1414 rc.cpp:2767
521 msgid "Auto"
522 msgstr "Automatisch"
523
524 #: rc.cpp:2
525 msgid "Auto Mask"
526 msgstr "Automatisches Maskieren"
527
528 #: rc.cpp:787 rc.cpp:2140
529 msgid "Auto add"
530 msgstr "Automatisch hinzufügen"
531
532 #: src/mainwindow.cpp:1386
533 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
534 msgstr ""
535 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
536 "wiederherstellen?"
537
538 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
539 msgid "Automatic"
540 msgstr "Automatisch"
541
542 #: src/mainwindow.cpp:933
543 msgid "Automatic Transition"
544 msgstr "Automatischer Übergang"
545
546 #: rc.cpp:1189 rc.cpp:2542
547 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
548 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
549
550 #: rc.cpp:493 rc.cpp:1846
551 msgid "Autoscroll while playing"
552 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
553
554 #: rc.cpp:1081 rc.cpp:2434
555 msgid "Available Codecs (avformat)"
556 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
557
558 #: src/wizard.cpp:161
559 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
560 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
561
562 #: rc.cpp:1522 rc.cpp:2875
563 msgid "Back to menu"
564 msgstr "Zurück zum Menü"
565
566 #: rc.cpp:619 rc.cpp:1525 rc.cpp:1528 rc.cpp:1972 rc.cpp:2878 rc.cpp:2881
567 msgid "Background"
568 msgstr "Hintergrund"
569
570 #: rc.cpp:604 rc.cpp:1957
571 msgid "BasicOperations"
572 msgstr "Basisoperationen"
573
574 #: src/transitionsettings.cpp:60
575 msgid "Black"
576 msgstr "Schwarz"
577
578 #: rc.cpp:46
579 msgid "Blue Screen"
580 msgstr "Bluescreen-Filter"
581
582 #: rc.cpp:16
583 msgid "Blur factor"
584 msgstr "Unschärfe Faktor"
585
586 #: rc.cpp:14
587 msgid "Blur image with keyframes"
588 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
589
590 #: rc.cpp:574 rc.cpp:1927
591 msgid "Border color"
592 msgstr "Rahmenfarbe"
593
594 #: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70
595 msgid "Bottom"
596 msgstr "Unten"
597
598 #: rc.cpp:12
599 msgid "Box Blur"
600 msgstr "Kasten-Unschärfe"
601
602 #: rc.cpp:22
603 msgid "Brightness (keyframable)"
604 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
605
606 #: src/trackview.cpp:475
607 #, kde-format
608 msgid "Broken clip producer %1"
609 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
610
611 #: rc.cpp:1267 rc.cpp:1276 rc.cpp:2620 rc.cpp:2629
612 msgid "Buffer"
613 msgstr "Puffer"
614
615 #: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
616 msgid "Bug fixing etc."
617 msgstr "Fehlerberichtigung usw."
618
619 #: rc.cpp:1561 rc.cpp:2914
620 msgid "Burn"
621 msgstr "Brennen"
622
623 #: src/dvdwizard.cpp:89 src/dvdwizard.cpp:96
624 #, kde-format
625 msgid "Burn with %1"
626 msgstr "Brennen mit %1"
627
628 #: rc.cpp:1507 rc.cpp:2860
629 msgid "Button"
630 msgstr "Knopf"
631
632 #: rc.cpp:757 rc.cpp:2110
633 msgid "Button 1"
634 msgstr "Knopf 1"
635
636 #: rc.cpp:760 rc.cpp:2113
637 msgid "Button 2"
638 msgstr "Knopf 2"
639
640 #: rc.cpp:763 rc.cpp:2116
641 msgid "Button 3"
642 msgstr "Knopf 3"
643
644 #: rc.cpp:766 rc.cpp:2119
645 msgid "Button 4"
646 msgstr "Knopf 4"
647
648 #: rc.cpp:769 rc.cpp:2122
649 msgid "Button 5"
650 msgstr "Knopf 5"
651
652 #: rc.cpp:1519 rc.cpp:2872
653 msgid "Button colors"
654 msgstr "Knopffarben"
655
656 #: rc.cpp:898 rc.cpp:2251
657 msgid "C"
658 msgstr "C"
659
660 #: src/customtrackview.cpp:846 src/customtrackview.cpp:875
661 #: src/customtrackview.cpp:1541 src/customtrackview.cpp:1566
662 #: src/customtrackview.cpp:1592 src/customtrackview.cpp:1616
663 #: src/customtrackview.cpp:1724 src/customtrackview.cpp:2953
664 msgid "Cannot add transition"
665 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
666
667 #: src/customtrackview.cpp:4470 src/customtrackview.cpp:4495
668 #: src/customtrackview.cpp:4520
669 msgid "Cannot change grouped clips"
670 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
671
672 #: src/customtrackview.cpp:742 src/customtrackview.cpp:2844
673 msgid "Cannot cut a clip in a group"
674 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
675
676 #: src/customtrackview.cpp:737
677 msgid "Cannot cut a transition"
678 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
679
680 #: src/customtrackview.cpp:2822
681 msgid "Cannot find clip for speed change"
682 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
683
684 #: src/customtrackview.cpp:1234
685 msgid "Cannot find clip to add effect"
686 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
687
688 #: src/mainwindow.cpp:2029
689 msgid "Cannot find clip to add marker"
690 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
691
692 #: src/customtrackview.cpp:1423
693 msgid "Cannot find clip to cut"
694 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
695
696 #: src/mainwindow.cpp:2058 src/mainwindow.cpp:2087 src/mainwindow.cpp:2111
697 msgid "Cannot find clip to remove marker"
698 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
699
700 #: src/customtrackview.cpp:1470
701 msgid "Cannot find clip to uncut"
702 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
703
704 #: src/customtrackview.cpp:1087
705 msgid "Cannot find clip with keyframe"
706 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
707
708 #: src/mainwindow.cpp:1496 src/mainwindow.cpp:1622
709 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
710 msgstr ""
711 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
712 "benutzt wird"
713
714 #: src/mainwindow.cpp:1481
715 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
716 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
717
718 #: src/customtrackview.cpp:2083
719 #, kde-format
720 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
721 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
722
723 #: src/customtrackview.cpp:3091 src/customtrackview.cpp:3265
724 #, kde-format
725 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
726 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
727
728 #: src/customtrackview.cpp:2365 src/customtrackview.cpp:3127
729 #, kde-format
730 msgid "Cannot move clip to position %1"
731 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
732
733 #: src/customtrackview.cpp:2373
734 msgid "Cannot move transition"
735 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
736
737 #: src/customtrackview.cpp:2093
738 #, kde-format
739 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
740 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
741
742 #: src/customtrackview.cpp:3227
743 #, kde-format
744 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
745 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
746
747 #: src/customtrackview.cpp:3917
748 msgid "Cannot paste clip to selected place"
749 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
750
751 #: src/customtrackview.cpp:3888 src/customtrackview.cpp:3900
752 msgid "Cannot paste selected clips"
753 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
754
755 #: src/customtrackview.cpp:3928
756 msgid "Cannot paste transition to selected place"
757 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
758
759 #: src/mainwindow.cpp:1619
760 msgid ""
761 "Cannot play video after rendering because the default video player "
762 "application is not set.\n"
763 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
764 msgstr ""
765 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
766 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
767 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
768
769 #: src/recmonitor.cpp:213
770 #, kde-format
771 msgid ""
772 "Cannot read from device %1\n"
773 "Please check drivers and access rights."
774 msgstr ""
775 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
776 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
777
778 #: src/customtrackview.cpp:2515 src/customtrackview.cpp:2577
779 msgid "Cannot resize transition"
780 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
781
782 #: src/customtrackview.cpp:4375
783 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
784 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
785
786 #: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
787 #: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/dvdwizard.cpp:675
788 #: src/dvdwizard.cpp:681 src/renderwidget.cpp:350 src/renderwidget.cpp:450
789 #: src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516 src/titlewidget.cpp:765
790 #: src/mainwindow.cpp:1655 src/mainwindow.cpp:1665
791 #, kde-format
792 msgid "Cannot write to file %1"
793 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
794
795 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
796 msgid "Capture"
797 msgstr "Aufnahme"
798
799 #: rc.cpp:1240 rc.cpp:2593
800 msgid "Capture audio"
801 msgstr "Audio aufnehmen"
802
803 #: src/recmonitor.cpp:564
804 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
805 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
806
807 #: rc.cpp:1051 rc.cpp:2404
808 msgid "Capture folder"
809 msgstr "Aufnahmeordner"
810
811 #: rc.cpp:1174 rc.cpp:2527
812 msgid "Capture format"
813 msgstr "Aufnahmeformat"
814
815 #: rc.cpp:1213 rc.cpp:2566
816 msgid "Capture params"
817 msgstr "Aufnahmeparameter"
818
819 #: rc.cpp:805 rc.cpp:2158
820 msgid "Captured files"
821 msgstr "Aufgenommene Dateien"
822
823 #: src/geometryval.cpp:90
824 msgid "Center"
825 msgstr "Mitte"
826
827 #: rc.cpp:353
828 msgid "Center Frequency"
829 msgstr "Mittenfrequenz"
830
831 #: rc.cpp:1060 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2413 rc.cpp:2419 rc.cpp:2425
832 msgid "Change"
833 msgstr "Ändern"
834
835 #: src/mainwindow.cpp:924
836 msgid "Change Clip Speed"
837 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
838
839 #: src/mainwindow.cpp:1008
840 msgid "Change Track"
841 msgstr "Spur ändern"
842
843 #: src/headertrack.cpp:76 src/customtrackview.cpp:4196
844 msgid "Change Track Type"
845 msgstr "Spur-Typ ändern"
846
847 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
848 msgid "Change clip type"
849 msgstr "Clip-Typ ändern"
850
851 #: rc.cpp:185
852 msgid "Change gamma color value"
853 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
854
855 #: rc.cpp:24
856 msgid "Change image brightness with keyframes"
857 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
858
859 #: src/customtrackview.cpp:4192
860 msgid "Change track"
861 msgstr "Spur ändern"
862
863 #: src/changetrackcommand.cpp:33
864 msgid "Change track type"
865 msgstr "Spur-Typ ändern"
866
867 #: rc.cpp:1669 rc.cpp:3022
868 msgid "Channels"
869 msgstr "Kanäle"
870
871 #: rc.cpp:32
872 msgid "Charcoal"
873 msgstr "Kohlefilter"
874
875 #: rc.cpp:34
876 msgid "Charcoal drawing effect"
877 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
878
879 #: rc.cpp:679 rc.cpp:2032
880 msgid "CheckBox"
881 msgstr "Ankreuzfeld"
882
883 #: src/wizard.cpp:55
884 msgid "Checking MLT engine"
885 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
886
887 #: src/wizard.cpp:121
888 msgid "Checking system"
889 msgstr "Prüfe System"
890
891 #: rc.cpp:54
892 msgid "Chroma Hold"
893 msgstr "Chroma Hold"
894
895 #: rc.cpp:345
896 msgid "Chrominance U"
897 msgstr "Chrominanz U"
898
899 #: rc.cpp:347
900 msgid "Chrominance V"
901 msgstr "Chrominanz V"
902
903 #: src/mainwindow.cpp:202
904 msgid "Clean"
905 msgstr "Aufräumen"
906
907 #: rc.cpp:1477 rc.cpp:2830
908 msgid "Clean Up"
909 msgstr "Aufräumen"
910
911 #: rc.cpp:3202
912 msgid "Clip"
913 msgstr "Clip"
914
915 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
916 #, kde-format
917 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
918 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
919
920 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
921 #, kde-format
922 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
923 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
924
925 #: src/projectlist.cpp:630
926 #, kde-format
927 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
928 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
929
930 #: src/projectlist.cpp:632
931 #, kde-format
932 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
933 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
934
935 #: rc.cpp:1309 rc.cpp:2662
936 msgid "Clip Color"
937 msgstr "Clip-Farbe"
938
939 #: src/mainwindow.cpp:176
940 msgid "Clip Monitor"
941 msgstr "Clip-Monitor"
942
943 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1624 rc.cpp:2977
944 msgid "Clip Properties"
945 msgstr "Clip-Eigenschaften"
946
947 #: rc.cpp:161
948 msgid "Clip bottom"
949 msgstr "Clip unten"
950
951 #: src/clipitem.cpp:872
952 #, c-format, kde-format
953 msgid "Clip duration: %1s"
954 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
955
956 #: src/customtrackview.cpp:3519
957 msgid "Clip has no markers"
958 msgstr "Clip hat keine Marker"
959
960 #: rc.cpp:155
961 msgid "Clip left"
962 msgstr "Clip links"
963
964 #: rc.cpp:157
965 msgid "Clip right"
966 msgstr "Clip rechts"
967
968 #: rc.cpp:159
969 msgid "Clip top"
970 msgstr "Clip oben"
971
972 #: src/documentchecker.cpp:103
973 msgid "Clips folder"
974 msgstr "Clip-Ordner"
975
976 #: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:1453 rc.cpp:1468 rc.cpp:1489 rc.cpp:2806
977 #: rc.cpp:2821 rc.cpp:2842
978 msgid "Close"
979 msgstr "Schließen"
980
981 #: rc.cpp:850 rc.cpp:2203
982 msgid "Close after transcode"
983 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
984
985 #: src/mainwindow.cpp:132
986 msgid "Close the current tab"
987 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
988
989 #: rc.cpp:243
990 msgid "Co-efficient"
991 msgstr "Koeffizient"
992
993 #: rc.cpp:1531 rc.cpp:1675 rc.cpp:1678 rc.cpp:2884 rc.cpp:3028 rc.cpp:3031
994 msgid "Color"
995 msgstr "Farbe"
996
997 #: src/projectlist.cpp:649
998 msgid "Color Clip"
999 msgstr "Farb-Clip"
1000
1001 #: rc.cpp:138
1002 msgid "Color Distance"
1003 msgstr "Farbdistanz"
1004
1005 #: src/projectitem.cpp:201
1006 msgid "Color clip"
1007 msgstr "Farb-Clip"
1008
1009 #: rc.cpp:511 rc.cpp:1864
1010 msgid "Color clips"
1011 msgstr "Farb-Clips"
1012
1013 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1014 msgid "Color key"
1015 msgstr "Farbschlüssel"
1016
1017 #: rc.cpp:1726 rc.cpp:1828 rc.cpp:3079 rc.cpp:3181
1018 msgid "Comment"
1019 msgstr "Kommentar"
1020
1021 #: src/recmonitor.cpp:84
1022 msgid "Configure"
1023 msgstr "Einrichten"
1024
1025 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1026 msgid "Connect"
1027 msgstr "Verbinden"
1028
1029 #: rc.cpp:30
1030 msgid "Copy the left channel to the right"
1031 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
1032
1033 #: src/main.cpp:41
1034 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1035 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
1036
1037 #: src/renderer.cpp:1042
1038 msgid ""
1039 "Could not create the video preview window.\n"
1040 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1041 "please fix it."
1042 msgstr ""
1043 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1044 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1045 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1046
1047 #: rc.cpp:279
1048 msgid "Crackle"
1049 msgstr "Knistern"
1050
1051 #: rc.cpp:502 rc.cpp:1855
1052 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1053 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1054
1055 #: src/dvdwizard.cpp:62
1056 msgid "Create DVD Menu"
1057 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1058
1059 #: src/mainwindow.cpp:1098
1060 msgid "Create Folder"
1061 msgstr "Verzeichnis erstellen"
1062
1063 #: rc.cpp:1564 rc.cpp:2917
1064 msgid "Create ISO image"
1065 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1066
1067 #: src/renderwidget.cpp:653
1068 msgid "Create Render Script"
1069 msgstr "Render-Skript erstellen"
1070
1071 #: rc.cpp:1492 rc.cpp:2845
1072 msgid "Create basic menu"
1073 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1074
1075 #: rc.cpp:1459 rc.cpp:2812
1076 msgid "Create chapter file based on guides"
1077 msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
1078
1079 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1080 msgid "Create new profile"
1081 msgstr "Neues Profil erstellen"
1082
1083 #: src/dvdwizard.cpp:66
1084 msgid "Creating DVD Image"
1085 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1086
1087 #: rc.cpp:1549 rc.cpp:2902
1088 msgid "Creating dvd structure"
1089 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1090
1091 #: rc.cpp:1552 rc.cpp:2905
1092 msgid "Creating iso file"
1093 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1094
1095 #: rc.cpp:1543 rc.cpp:2896
1096 msgid "Creating menu background"
1097 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1098
1099 #: rc.cpp:1540 rc.cpp:2893
1100 msgid "Creating menu images"
1101 msgstr "Erstelle Menübilder"
1102
1103 #: rc.cpp:1546 rc.cpp:2899
1104 msgid "Creating menu movie"
1105 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1106
1107 #: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
1108 #, kde-format
1109 msgid "Creating thumbnail for %1"
1110 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1111
1112 #: rc.cpp:62
1113 msgid "Crop"
1114 msgstr "Zuschneiden"
1115
1116 #: src/clipitem.cpp:865
1117 #, c-format, kde-format
1118 msgid "Crop from start: %1s"
1119 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1120
1121 #: rc.cpp:1339 rc.cpp:2692
1122 msgid "Crop start"
1123 msgstr "Beginn abschneiden"
1124
1125 #: rc.cpp:676 rc.cpp:2029
1126 msgid "Crop to frame size"
1127 msgstr "Auf Frame-Grösse zuschneiden"
1128
1129 #: rc.cpp:718 rc.cpp:1696 rc.cpp:2071 rc.cpp:3049
1130 msgid "Crossfade"
1131 msgstr "kreuzweise überblenden"
1132
1133 #: src/geometryval.cpp:86 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
1134 #: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1023
1135 #: src/renderwidget.cpp:1058 src/renderwidget.cpp:1137 rc.cpp:1327 rc.cpp:2680
1136 msgid "Custom"
1137 msgstr "Benutzerdefiniert"
1138
1139 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
1140 msgid "Cut"
1141 msgstr "Schnitt"
1142
1143 #: src/mainwindow.cpp:945
1144 msgid "Cut Clip"
1145 msgstr "Clip schneiden"
1146
1147 #: rc.cpp:904 rc.cpp:958 rc.cpp:1408 rc.cpp:1498 rc.cpp:1594 rc.cpp:1735
1148 #: rc.cpp:2257 rc.cpp:2311 rc.cpp:2761 rc.cpp:2851 rc.cpp:2947 rc.cpp:3088
1149 msgid "D"
1150 msgstr "D"
1151
1152 #: rc.cpp:1357 rc.cpp:2710
1153 msgid "DV"
1154 msgstr "DV"
1155
1156 #: rc.cpp:1180 rc.cpp:2533
1157 msgid "DV AVI type 1"
1158 msgstr "DV AVI Typ 1"
1159
1160 #: rc.cpp:1183 rc.cpp:2536
1161 msgid "DV AVI type 2"
1162 msgstr "DV AVI Typ 2"
1163
1164 #: rc.cpp:1177 rc.cpp:2530
1165 msgid "DV Raw"
1166 msgstr "DV Raw"
1167
1168 #: src/wizard.cpp:277
1169 msgid "DV module (libdv)"
1170 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1171
1172 #: src/renderwidget.cpp:954
1173 msgid "DVD"
1174 msgstr "DVD"
1175
1176 #: src/dvdwizard.cpp:56
1177 msgid "DVD Chapters"
1178 msgstr "DVD-Kapitel"
1179
1180 #: rc.cpp:1573 rc.cpp:2926
1181 msgid "DVD ISO image"
1182 msgstr "DVD-ISO-Image"
1183
1184 #: src/dvdwizard.cpp:581
1185 #, kde-format
1186 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1187 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1188
1189 #: src/dvdwizard.cpp:569
1190 msgid "DVD ISO is broken"
1191 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1192
1193 #: src/mainwindow.cpp:841
1194 msgid "DVD Wizard"
1195 msgstr "DVD-Assistent"
1196
1197 #: rc.cpp:1006 rc.cpp:2359
1198 msgid "DVD format"
1199 msgstr "DVD-Formatierung"
1200
1201 #: src/dvdwizard.cpp:497
1202 msgid "DVD structure broken"
1203 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1204
1205 #: rc.cpp:257 rc.cpp:267
1206 msgid "Damping"
1207 msgstr "Dämpfung"
1208
1209 #: src/main.cpp:46
1210 msgid "Dan Dennedy"
1211 msgstr "Dan Dennedy"
1212
1213 #: rc.cpp:8
1214 msgid "Debug"
1215 msgstr "Fehlersuche"
1216
1217 #: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407
1218 msgid "Decay"
1219 msgstr "Abklingen"
1220
1221 #: rc.cpp:197
1222 msgid "Declipper"
1223 msgstr "Declipper"
1224
1225 #: rc.cpp:1753 rc.cpp:3106
1226 msgid "Decoding threads"
1227 msgstr "Dekodier-Threads"
1228
1229 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
1230 msgid "Default"
1231 msgstr "Standard"
1232
1233 #: rc.cpp:508 rc.cpp:1861
1234 msgid "Default Durations"
1235 msgstr "Standarddauer"
1236
1237 #: rc.cpp:526 rc.cpp:1879
1238 msgid "Default Profile"
1239 msgstr "Standardprofil"
1240
1241 #: rc.cpp:1054 rc.cpp:2407
1242 msgid "Default apps"
1243 msgstr "Standardanwendungen"
1244
1245 #: rc.cpp:1159 rc.cpp:2512
1246 msgid "Default capture device"
1247 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1248
1249 #: rc.cpp:682 rc.cpp:2035
1250 msgid "Default folder for project files"
1251 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1252
1253 #: rc.cpp:1042 rc.cpp:2395
1254 msgid "Default folders"
1255 msgstr "Standardverzeichnis"
1256
1257 #: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427
1258 msgid "Delay"
1259 msgstr "Verzögerung"
1260
1261 #: rc.cpp:265
1262 msgid "Delay (s/10)"
1263 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1264
1265 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1266 #, kde-format
1267 msgid "Delete %1"
1268 msgstr "Lösche %1"
1269
1270 #: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1024
1271 msgid "Delete All Guides"
1272 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1273
1274 #: src/mainwindow.cpp:958
1275 msgid "Delete All Markers"
1276 msgstr "Alle Marker löschen"
1277
1278 #: src/projectlist.cpp:361 src/mainwindow.cpp:1114
1279 msgid "Delete Clip"
1280 msgstr "Clip löschen"
1281
1282 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1283 msgid "Delete Folder"
1284 msgstr "Verzeichnis löschen"
1285
1286 #: src/customruler.cpp:76 src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016
1287 msgid "Delete Guide"
1288 msgstr "Hilfslinie löschen"
1289
1290 #: src/mainwindow.cpp:954
1291 msgid "Delete Marker"
1292 msgstr "Marker löschen"
1293
1294 #: rc.cpp:1120 rc.cpp:2473
1295 msgid "Delete Profile"
1296 msgstr "Profil löschen"
1297
1298 #: rc.cpp:1486 rc.cpp:2839
1299 msgid "Delete Script"
1300 msgstr "Skript löschen"
1301
1302 #: src/mainwindow.cpp:919
1303 msgid "Delete Selected Item"
1304 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1305
1306 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1307 msgid "Delete Track"
1308 msgstr "Spur löschen"
1309
1310 #: src/addclipcommand.cpp:34
1311 msgid "Delete clip"
1312 msgstr "Clip löschen"
1313
1314 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1315 msgid "Delete current button"
1316 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
1317
1318 #: rc.cpp:814 rc.cpp:2167
1319 msgid "Delete current file"
1320 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1321
1322 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1323 msgid "Delete effect"
1324 msgstr "Effekt löschen"
1325
1326 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1327 msgid "Delete folder"
1328 msgstr "Verzeichnis löschen"
1329
1330 #: src/projectlist.cpp:364
1331 #, kde-format
1332 msgid ""
1333 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1334 msgstr ""
1335 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1336 "Ordner gelöscht"
1337
1338 #: src/editguidecommand.cpp:35
1339 msgid "Delete guide"
1340 msgstr "Hilfslinie löschen"
1341
1342 #: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
1343 msgid "Delete keyframe"
1344 msgstr "Keyframe löschen"
1345
1346 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:242
1347 msgid "Delete marker"
1348 msgstr "Marker löschen"
1349
1350 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1351 msgid "Delete profile"
1352 msgstr "Profil löschen"
1353
1354 #: src/customtrackview.cpp:2739
1355 msgid "Delete selected items"
1356 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1357
1358 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1359 msgid "Delete timeline clip"
1360 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1361
1362 #: src/customtrackview.cpp:2119
1363 msgid "Delete timeline clips"
1364 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1365
1366 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1367 msgid "Delete track"
1368 msgstr "Spur löschen"
1369
1370 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1371 msgid "Delete transition from clip"
1372 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1373
1374 #: rc.cpp:227
1375 msgid "Depth"
1376 msgstr "Fülle"
1377
1378 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:865 rc.cpp:1630 rc.cpp:2218 rc.cpp:2983
1379 msgid "Description"
1380 msgstr "Beschreibung"
1381
1382 #: src/mainwindow.cpp:2526
1383 msgid "Description:"
1384 msgstr "Beschreibung:"
1385
1386 #: rc.cpp:1030 rc.cpp:2383
1387 msgid "Desktop search integration"
1388 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1389
1390 #: rc.cpp:835 rc.cpp:928 rc.cpp:1384 rc.cpp:2188 rc.cpp:2281 rc.cpp:2737
1391 msgid "Destination"
1392 msgstr "Ziel"
1393
1394 #: rc.cpp:754 rc.cpp:2107
1395 msgid "Device"
1396 msgstr "Gerät"
1397
1398 #: rc.cpp:751 rc.cpp:2104
1399 msgid "Device configuration"
1400 msgstr "Geräteeinstellungen"
1401
1402 #: rc.cpp:829 rc.cpp:961 rc.cpp:1093 rc.cpp:1303 rc.cpp:1378 rc.cpp:2182
1403 #: rc.cpp:2314 rc.cpp:2446 rc.cpp:2656 rc.cpp:2731
1404 msgid "Dialog"
1405 msgstr "Dialog"
1406
1407 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
1408 msgid "Direct FB"
1409 msgstr "Direct FB"
1410
1411 #: rc.cpp:191
1412 msgid "Discard color information"
1413 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1414
1415 #: src/recmonitor.cpp:227
1416 msgid "Disonnect"
1417 msgstr "Trennen"
1418
1419 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
1420 msgid "Display"
1421 msgstr "Anzeige"
1422
1423 #: rc.cpp:886 rc.cpp:2239
1424 msgid "Display aspect ratio"
1425 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1426
1427 #: src/wizard.cpp:458 rc.cpp:1792 rc.cpp:3145
1428 msgid "Display aspect ratio:"
1429 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1430
1431 #: rc.cpp:490 rc.cpp:1843
1432 msgid "Display clip markers comments"
1433 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1434
1435 #: rc.cpp:550 rc.cpp:1903
1436 msgid "Display ratio:"
1437 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1438
1439 #: rc.cpp:143
1440 msgid "Distort0r"
1441 msgstr "Distort0r"
1442
1443 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
1444 msgid "Do nothing"
1445 msgstr "Nichts unternehmen"
1446
1447 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1448 #, kde-format
1449 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1450 msgstr ""
1451 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1452
1453 #: src/main.cpp:57
1454 msgid "Document to open"
1455 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1456
1457 #: src/mainwindow.cpp:1388
1458 msgid "Don't recover"
1459 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1460
1461 #: src/mainwindow.cpp:804
1462 msgid "Download New Lumas..."
1463 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1464
1465 #: src/mainwindow.cpp:808
1466 msgid "Download New Project Profiles..."
1467 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1468
1469 #: src/mainwindow.cpp:806
1470 msgid "Download New Render Profiles..."
1471 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1472
1473 #: rc.cpp:1621 rc.cpp:2974
1474 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1475 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1476
1477 #: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:994 rc.cpp:1024
1478 #: rc.cpp:1312 rc.cpp:1330 rc.cpp:1345 rc.cpp:1633 rc.cpp:2347 rc.cpp:2377
1479 #: rc.cpp:2665 rc.cpp:2683 rc.cpp:2698 rc.cpp:2986
1480 msgid "Duration"
1481 msgstr "Dauer"
1482
1483 #: src/wizard.cpp:332
1484 msgid "Dvdauthor"
1485 msgstr "Dvdauthor"
1486
1487 #: src/wizard.cpp:326
1488 msgid "Dvgrab"
1489 msgstr "Dvgrab"
1490
1491 #: rc.cpp:949 rc.cpp:2302
1492 msgid "Dw"
1493 msgstr "Dw"
1494
1495 #: rc.cpp:955 rc.cpp:1402 rc.cpp:1732 rc.cpp:2308 rc.cpp:2755 rc.cpp:3085
1496 msgid "E"
1497 msgstr "E"
1498
1499 #: src/main.cpp:50
1500 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1501 msgstr ""
1502 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1503 "kamikazow@web.de"
1504
1505 #: src/mainwindow.cpp:1108
1506 msgid "Edit Clip"
1507 msgstr "Clip bearbeiten"
1508
1509 #: src/customtrackview.cpp:2803
1510 msgid "Edit Clip Speed"
1511 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1512
1513 #: src/customruler.cpp:74 src/customtrackview.cpp:181
1514 #: src/customtrackview.cpp:3628 src/customtrackview.cpp:3640
1515 #: src/mainwindow.cpp:1020
1516 msgid "Edit Guide"
1517 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1518
1519 #: rc.cpp:733 rc.cpp:2086
1520 msgid "Edit Keyframe"
1521 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1522
1523 #: src/clipproperties.cpp:303 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2123
1524 msgid "Edit Marker"
1525 msgstr "Marker bearbeiten"
1526
1527 #: src/renderwidget.cpp:389
1528 msgid "Edit Profile"
1529 msgstr "Profil bearbeiten"
1530
1531 #: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1046
1532 msgid "Edit clip"
1533 msgstr "Clip bearbeiten"
1534
1535 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1536 #, kde-format
1537 msgid "Edit effect %1"
1538 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1539
1540 #: src/editguidecommand.cpp:34
1541 msgid "Edit guide"
1542 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1543
1544 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1545 msgid "Edit keyframe"
1546 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1547
1548 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:240
1549 msgid "Edit marker"
1550 msgstr "Marker bearbeiten"
1551
1552 #: src/renderwidget.cpp:68
1553 msgid "Edit profile"
1554 msgstr "Profil bearbeiten"
1555
1556 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1557 #, kde-format
1558 msgid "Edit transition %1"
1559 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1560
1561 #: src/trackview.cpp:537
1562 #, kde-format
1563 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1564 msgstr ""
1565 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1566 "entfernt\n"
1567
1568 #: src/mainwindow.cpp:151
1569 msgid "Effect List"
1570 msgstr "Effektliste"
1571
1572 #: src/mainwindow.cpp:159
1573 msgid "Effect Stack"
1574 msgstr "Effektmagazin"
1575
1576 #: src/customtrackview.cpp:1266 src/customtrackview.cpp:1309
1577 msgid "Effect already present in clip"
1578 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1579
1580 #: rc.cpp:745 rc.cpp:2098
1581 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1582 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1583
1584 #: src/recmonitor.cpp:413
1585 msgid "Encoding captured video..."
1586 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1587
1588 #: rc.cpp:1216 rc.cpp:2569
1589 msgid "Encoding params"
1590 msgstr "Kodier-Parameter"
1591
1592 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:1372 rc.cpp:2725
1593 msgid "End"
1594 msgstr "Ende"
1595
1596 #: rc.cpp:107 rc.cpp:118
1597 msgid "End Gain"
1598 msgstr "Endverstärkung"
1599
1600 #: rc.cpp:637 rc.cpp:1990
1601 msgid "EndViewport"
1602 msgstr "Endfenster"
1603
1604 #: src/documentchecker.cpp:163
1605 msgid "Enter new location for file"
1606 msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
1607
1608 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
1609 msgid "Environment"
1610 msgstr "Umgebung"
1611
1612 #: rc.cpp:201
1613 msgid "Equalizer"
1614 msgstr "Equalizer"
1615
1616 #: rc.cpp:1471 rc.cpp:2824
1617 msgid "Error Log"
1618 msgstr "Fehlerbericht"
1619
1620 #: src/customtrackview.cpp:1475 src/customtrackview.cpp:2411
1621 #: src/customtrackview.cpp:2706
1622 #, kde-format
1623 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1624 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1625
1626 #: src/wizard.cpp:154
1627 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1628 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1629
1630 #: src/wizard.cpp:517
1631 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1632 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1633
1634 #: src/customtrackview.cpp:1498 src/customtrackview.cpp:2508
1635 #: src/customtrackview.cpp:2570 src/customtrackview.cpp:3283
1636 #: src/customtrackview.cpp:3291
1637 msgid "Error when resizing clip"
1638 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1639
1640 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
1641 msgid "Esound daemon"
1642 msgstr "Esound-Daemon"
1643
1644 #: src/renderwidget.cpp:1205
1645 #, kde-format
1646 msgid "Estimated time %1"
1647 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1648
1649 #: rc.cpp:1423 rc.cpp:2776
1650 msgid "Export audio"
1651 msgstr "Audio exportieren"
1652
1653 #: rc.cpp:937 rc.cpp:2290
1654 msgid "Extension"
1655 msgstr "Endung"
1656
1657 #: rc.cpp:3184
1658 msgid "Extra Toolbar"
1659 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1660
1661 #: src/monitor.cpp:172
1662 msgid "Extract frame"
1663 msgstr "Frame speichern"
1664
1665 #: src/wizard.cpp:312
1666 msgid "FFmpeg & ffplay"
1667 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1668
1669 #: rc.cpp:838 rc.cpp:1114 rc.cpp:2191 rc.cpp:2467
1670 msgid "FFmpeg parameters"
1671 msgstr "FFmpeg-Parameter"
1672
1673 #: rc.cpp:433
1674 msgid "Factor"
1675 msgstr "Faktor"
1676
1677 #: rc.cpp:74
1678 msgid "Fade from Black"
1679 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1680
1681 #: rc.cpp:98
1682 msgid "Fade in"
1683 msgstr "Einblenden"
1684
1685 #: rc.cpp:100 rc.cpp:111
1686 msgid "Fade in audio track"
1687 msgstr "Audiospur einblenden"
1688
1689 #: rc.cpp:109
1690 msgid "Fade out"
1691 msgstr "Ausblenden"
1692
1693 #: rc.cpp:86
1694 msgid "Fade to Black"
1695 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1696
1697 #: rc.cpp:76
1698 msgid "Fade video from black"
1699 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1700
1701 #: rc.cpp:88
1702 msgid "Fade video to black"
1703 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1704
1705 #: src/wizard.cpp:525
1706 msgid "Fatal Error"
1707 msgstr "Schwerer Fehler"
1708
1709 #: rc.cpp:229
1710 msgid "Feedback"
1711 msgstr "Rückmeldung"
1712
1713 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:991 rc.cpp:2344
1714 msgid "File"
1715 msgstr "Datei"
1716
1717 #: src/cliptranscode.cpp:105
1718 #, kde-format
1719 msgid ""
1720 "File %1 already exists.\n"
1721 "Do you want to overwrite it?"
1722 msgstr ""
1723 "Datei %1 existiert bereits.\n"
1724 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1725
1726 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219 src/dvdwizard.cpp:697
1727 #, kde-format
1728 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1729 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1730
1731 #: src/mainwindow.cpp:1387
1732 msgid "File Recovery"
1733 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1734
1735 #: src/monitor.cpp:427 src/effectstackview.cpp:94 src/mainwindow.cpp:1324
1736 msgid ""
1737 "File already exists.\n"
1738 "Do you want to overwrite it?"
1739 msgstr ""
1740 "Datei existiert bereits.\n"
1741 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1742
1743 #: rc.cpp:808 rc.cpp:2161
1744 msgid "File name"
1745 msgstr "Dateiname"
1746
1747 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1748 msgid "File not found"
1749 msgstr "Datei nicht gefunden"
1750
1751 #: src/renderwidget.cpp:953
1752 msgid "File rendering"
1753 msgstr "Video-Datei"
1754
1755 #: rc.cpp:1642 rc.cpp:2995
1756 msgid "File size"
1757 msgstr "Dateigröße"
1758
1759 #: src/projectlistview.cpp:46
1760 msgid "Filename"
1761 msgstr "Dateiname"
1762
1763 #: rc.cpp:571 rc.cpp:1924
1764 msgid "Fill color"
1765 msgstr "Mit Farbe füllen"
1766
1767 #: src/mainwindow.cpp:789
1768 msgid "Find"
1769 msgstr "Suchen"
1770
1771 #: src/mainwindow.cpp:794
1772 msgid "Find Next"
1773 msgstr "Weitersuchen"
1774
1775 #: src/mainwindow.cpp:2446
1776 msgid "Find stopped"
1777 msgstr "Suche angehalten"
1778
1779 #: rc.cpp:790 rc.cpp:1162 rc.cpp:1171 rc.cpp:2143 rc.cpp:2515 rc.cpp:2524
1780 msgid "Firewire"
1781 msgstr "Firewire"
1782
1783 #: src/renderer.cpp:1283
1784 msgid ""
1785 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1786 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1787 msgstr ""
1788 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1789 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1790
1791 #: src/mainwindow.cpp:687
1792 msgid "Fit zoom to project"
1793 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1794
1795 #: rc.cpp:285
1796 msgid "Flip your image in any direction"
1797 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1798
1799 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1800 #: rc.cpp:703 rc.cpp:2056
1801 msgid "Folder"
1802 msgstr "Verzeichnis"
1803
1804 #: src/dvdwizard.cpp:625
1805 #, kde-format
1806 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1807 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1808
1809 #: rc.cpp:1285 rc.cpp:2638
1810 msgid "Follow mouse"
1811 msgstr "Folge Maus"
1812
1813 #: rc.cpp:1516 rc.cpp:2869
1814 msgid "Font"
1815 msgstr "Schrift"
1816
1817 #: rc.cpp:1420 rc.cpp:2773
1818 msgid "Force Interlaced"
1819 msgstr "Interlaced erzwingen"
1820
1821 #: rc.cpp:1417 rc.cpp:2770
1822 msgid "Force Progressive"
1823 msgstr "Progressiv erzwingen"
1824
1825 #: rc.cpp:1750 rc.cpp:3103
1826 msgid "Force pixel aspect ratio"
1827 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1828
1829 #: rc.cpp:1198 rc.cpp:1207 rc.cpp:1393 rc.cpp:2551 rc.cpp:2560 rc.cpp:2746
1830 msgid "Format"
1831 msgstr "Format"
1832
1833 #: rc.cpp:1090 rc.cpp:2443
1834 msgid "Formats"
1835 msgstr "Formate"
1836
1837 #: src/monitor.cpp:88 src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:879
1838 msgid "Forward"
1839 msgstr "Vorwärts"
1840
1841 #: src/mainwindow.cpp:904
1842 msgid "Forward 1 Frame"
1843 msgstr "1 Bild vorwärts "
1844
1845 #: src/mainwindow.cpp:909
1846 msgid "Forward 1 Second"
1847 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1848
1849 #: src/monitor.cpp:87
1850 msgid "Forward 1 frame"
1851 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1852
1853 #: src/mainwindow.cpp:2423 src/mainwindow.cpp:2434
1854 #, kde-format
1855 msgid "Found: %1"
1856 msgstr "Gefunden: %1"
1857
1858 #: rc.cpp:706 rc.cpp:2059
1859 msgid "Frame Duration"
1860 msgstr "Frame-Dauer"
1861
1862 #: src/geometryval.cpp:513
1863 msgid "Frame Geometry"
1864 msgstr "Frame-Geometrie"
1865
1866 #: rc.cpp:1687 rc.cpp:3040
1867 msgid "Frame duration"
1868 msgstr "Frame-Dauer"
1869
1870 #: rc.cpp:874 rc.cpp:1234 rc.cpp:1297 rc.cpp:1657 rc.cpp:2227 rc.cpp:2587
1871 #: rc.cpp:2650 rc.cpp:3010
1872 msgid "Frame rate"
1873 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1874
1875 #: src/wizard.cpp:458 rc.cpp:538 rc.cpp:1780 rc.cpp:1891 rc.cpp:3133
1876 msgid "Frame rate:"
1877 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1878
1879 #: rc.cpp:1654 rc.cpp:3007
1880 msgid "Frame size"
1881 msgstr "Frame-Größe"
1882
1883 #: src/wizard.cpp:458
1884 msgid "Frame size:"
1885 msgstr "Frame-Größe"
1886
1887 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1888 msgid "Framebuffer console"
1889 msgstr "Framepuffer-Konsole"
1890
1891 #: src/clipproperties.cpp:162 src/slideshowclip.cpp:59 src/mainwindow.cpp:629
1892 msgid "Frames"
1893 msgstr "Bilder"
1894
1895 #: rc.cpp:120
1896 msgid "Freeze"
1897 msgstr "Einfrieren"
1898
1899 #: rc.cpp:128
1900 msgid "Freeze After"
1901 msgstr "Anschließend einfrieren"
1902
1903 #: rc.cpp:126
1904 msgid "Freeze Before"
1905 msgstr "Vorher einfrieren"
1906
1907 #: rc.cpp:124
1908 msgid "Freeze at"
1909 msgstr "Einfrieren an"
1910
1911 #: rc.cpp:122
1912 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1913 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1914
1915 #: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1672 rc.cpp:3025
1916 msgid "Frequency"
1917 msgstr "Frequenz"
1918
1919 #: rc.cpp:1447 rc.cpp:2800
1920 msgid "From"
1921 msgstr "Von"
1922
1923 #: rc.cpp:1438 rc.cpp:2791
1924 msgid "Full project"
1925 msgstr "Ganzes Projekt"
1926
1927 #: rc.cpp:1279 rc.cpp:2632
1928 msgid "Full screen capture"
1929 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1930
1931 #: rc.cpp:1300 rc.cpp:2653
1932 msgid "Full shots"
1933 msgstr "Volle Bilder"
1934
1935 #: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
1936 msgid "Gain"
1937 msgstr "Verstärkung"
1938
1939 #: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401
1940 msgid "Gain In"
1941 msgstr "Eingangsverstärkung"
1942
1943 #: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403
1944 msgid "Gain Out"
1945 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1946
1947 #: rc.cpp:181
1948 msgid "Gain as Percentage"
1949 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1950
1951 #: rc.cpp:423
1952 msgid "Gain out"
1953 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1954
1955 #: rc.cpp:183 rc.cpp:187
1956 msgid "Gamma"
1957 msgstr "Gamma"
1958
1959 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
1960 msgid "General graphics interface"
1961 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1962
1963 #: src/renderwidget.cpp:88
1964 msgid "Generate Script"
1965 msgstr "Skript generieren"
1966
1967 #: rc.cpp:3193
1968 msgid "Generators"
1969 msgstr "Generatoren"
1970
1971 #: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6
1972 msgid "Geometry"
1973 msgstr "Geometrie"
1974
1975 #: rc.cpp:3229
1976 msgid "Go To"
1977 msgstr "Gehe zu"
1978
1979 #: src/mainwindow.cpp:889
1980 msgid "Go to Clip End"
1981 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1982
1983 #: src/mainwindow.cpp:884
1984 msgid "Go to Clip Start"
1985 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1986
1987 #: src/mainwindow.cpp:914
1988 msgid "Go to Next Snap Point"
1989 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1990
1991 #: src/mainwindow.cpp:874
1992 msgid "Go to Previous Snap Point"
1993 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1994
1995 #: src/mainwindow.cpp:899
1996 msgid "Go to Project End"
1997 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1998
1999 #: src/mainwindow.cpp:894
2000 msgid "Go to Project Start"
2001 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
2002
2003 #: src/geometryval.cpp:64
2004 msgid "Go to next keyframe"
2005 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
2006
2007 #: src/geometryval.cpp:66
2008 msgid "Go to previous keyframe"
2009 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
2010
2011 #: rc.cpp:1147 rc.cpp:2500
2012 msgid "GraphView"
2013 msgstr "Graphen-Ansicht"
2014
2015 #: rc.cpp:136
2016 msgid "Green Tint"
2017 msgstr "Grünstich"
2018
2019 #: rc.cpp:189
2020 msgid "Greyscale"
2021 msgstr "Graustufen"
2022
2023 #: rc.cpp:931 rc.cpp:2284
2024 msgid "Group"
2025 msgstr "Gruppe"
2026
2027 #: src/mainwindow.cpp:936
2028 msgid "Group Clips"
2029 msgstr "Clips gruppieren"
2030
2031 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2032 msgid "Group clips"
2033 msgstr "Cilps gruppieren"
2034
2035 #: rc.cpp:1027 rc.cpp:2380
2036 msgid "GroupBox"
2037 msgstr "Gruppen-Box"
2038
2039 #: src/customtrackview.cpp:3601
2040 msgid "Guide"
2041 msgstr "Hilfslinie"
2042
2043 #: rc.cpp:1444 rc.cpp:2797
2044 msgid "Guide zone"
2045 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
2046
2047 #: rc.cpp:3211
2048 msgid "Guides"
2049 msgstr "Hilfslinien"
2050
2051 #: rc.cpp:670 rc.cpp:2023
2052 msgid "H"
2053 msgstr "H"
2054
2055 #: rc.cpp:1186 rc.cpp:1360 rc.cpp:2539 rc.cpp:2713
2056 msgid "HDV"
2057 msgstr "HDV"
2058
2059 #: rc.cpp:973 rc.cpp:2326
2060 msgid "Height"
2061 msgstr "Höhe"
2062
2063 #: rc.cpp:209
2064 msgid "Hi gain"
2065 msgstr "Höhenverstärkung"
2066
2067 #: rc.cpp:305
2068 msgid "Hide a region of the clip"
2069 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
2070
2071 #: rc.cpp:4
2072 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2073 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
2074
2075 #: rc.cpp:1288 rc.cpp:2641
2076 msgid "Hide frame"
2077 msgstr "Verstecke Frame"
2078
2079 #: src/headertrack.cpp:42
2080 msgid "Hide track"
2081 msgstr "Spur verbergen"
2082
2083 #: src/geometryval.cpp:91
2084 msgid "Hor. Center"
2085 msgstr "Hor. Mitte"
2086
2087 #: rc.cpp:473
2088 msgid "Horizontal factor"
2089 msgstr "Horizontal-Faktor"
2090
2091 #: rc.cpp:18
2092 msgid "Horizontal multiplicator"
2093 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
2094
2095 #: rc.cpp:36
2096 msgid "Horizontal scatter"
2097 msgstr "Horizontale Streuung"
2098
2099 #: rc.cpp:1390 rc.cpp:2743
2100 msgid "I"
2101 msgstr "I"
2102
2103 #: rc.cpp:1534 rc.cpp:1711 rc.cpp:2887 rc.cpp:3064
2104 msgid "Image"
2105 msgstr "Bild"
2106
2107 #: rc.cpp:712 rc.cpp:2065
2108 msgid "Image Type"
2109 msgstr "Bild-Typ"
2110
2111 #: src/projectitem.cpp:204 src/documentchecker.cpp:77
2112 msgid "Image clip"
2113 msgstr "Bild-Clip"
2114
2115 #: rc.cpp:520 rc.cpp:1873
2116 msgid "Image clips"
2117 msgstr "Bilder"
2118
2119 #: rc.cpp:1057 rc.cpp:2410
2120 msgid "Image editing"
2121 msgstr "Bildbearbeitung"
2122
2123 #: src/dvdwizard.cpp:627
2124 #, kde-format
2125 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2126 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2127
2128 #: rc.cpp:1645 rc.cpp:1819 rc.cpp:2998 rc.cpp:3172
2129 msgid "Image preview"
2130 msgstr "Bildvorschau"
2131
2132 #: rc.cpp:1228 rc.cpp:1714 rc.cpp:2581 rc.cpp:3067
2133 msgid "Image size"
2134 msgstr "Bildgröße"
2135
2136 #: rc.cpp:1684 rc.cpp:3037
2137 msgid "Image type"
2138 msgstr "Bild-Typ"
2139
2140 #: rc.cpp:80
2141 msgid "In"
2142 msgstr "In"
2143
2144 #: src/monitor.cpp:469
2145 msgid "In Point"
2146 msgstr "Eingangspunkt"
2147
2148 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2149 msgid "Initialising..."
2150 msgstr "Initialisiere..."
2151
2152 #: rc.cpp:215
2153 msgid "Input gain (dB)"
2154 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2155
2156 #: src/mainwindow.cpp:992
2157 msgid "Insert Space"
2158 msgstr "Abstand einfügen"
2159
2160 #: src/headertrack.cpp:68 src/customtrackview.cpp:4149 src/mainwindow.cpp:1000
2161 msgid "Insert Track"
2162 msgstr "Spur einfügen"
2163
2164 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2165 msgid "Insert space"
2166 msgstr "Abstand einfügen"
2167
2168 #: rc.cpp:1096 rc.cpp:2449
2169 msgid "Insert track"
2170 msgstr "Spur einfügen"
2171
2172 #: rc.cpp:694 rc.cpp:2047
2173 msgid "Install extra video mimetypes"
2174 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2175
2176 #: rc.cpp:1075 rc.cpp:2428
2177 msgid "Installed modules"
2178 msgstr "Installierte Module"
2179
2180 #: rc.cpp:26
2181 msgid "Intensity"
2182 msgstr "Intensität"
2183
2184 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 rc.cpp:556
2185 #: rc.cpp:1798 rc.cpp:1909 rc.cpp:3151
2186 msgid "Interlaced"
2187 msgstr "Interlaced"
2188
2189 #: rc.cpp:988 rc.cpp:2341
2190 msgid "Intro movie"
2191 msgstr "Intro-Film"
2192
2193 #: src/customtrackview.cpp:4024 src/customtrackview.cpp:4029
2194 #: src/customtrackview.cpp:4049 src/customtrackview.cpp:4054
2195 msgid "Invalid action"
2196 msgstr "Ungültige Aktion"
2197
2198 #: src/projectlist.cpp:632 src/customtrackview.cpp:2833
2199 msgid "Invalid clip"
2200 msgstr "Ungültiger Clip"
2201
2202 #: src/trackview.cpp:182
2203 #, kde-format
2204 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2205 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2206
2207 #: src/trackview.cpp:440
2208 #, kde-format
2209 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2210 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2211
2212 #: src/customtrackview.cpp:1600 src/customtrackview.cpp:3926
2213 msgid "Invalid transition"
2214 msgstr "Ungültiger Übergang"
2215
2216 #: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289
2217 msgid "Invert"
2218 msgstr "Invertieren"
2219
2220 #: rc.cpp:195
2221 msgid "Invert colors"
2222 msgstr "Farben invertieren"
2223
2224 #: rc.cpp:1270 rc.cpp:2623
2225 msgid "Jack"
2226 msgstr "Jack"
2227
2228 #: src/main.cpp:47
2229 msgid "Jason Wood"
2230 msgstr "Jason Wood"
2231
2232 #: src/main.cpp:42
2233 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2234 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2235
2236 #: src/main.cpp:44
2237 msgid "Jean-Michel Poure"
2238 msgstr "Jean-Michel Poure"
2239
2240 #: rc.cpp:1462 rc.cpp:2815
2241 msgid "Job Queue"
2242 msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
2243
2244 #: rc.cpp:841 rc.cpp:2194
2245 msgid "Job status"
2246 msgstr "Aufgabenstatus"
2247
2248 #: rc.cpp:748 rc.cpp:2101
2249 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2250 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2251
2252 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2253 msgid "JogShuttle"
2254 msgstr "Jog/Shuttle"
2255
2256 #: src/main.cpp:38
2257 msgid "Kdenlive"
2258 msgstr "Kdenlive"
2259
2260 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2261 msgid "Keep as placeholder"
2262 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2263
2264 #: rc.cpp:175
2265 msgid "Kernel size"
2266 msgstr "Korngröße"
2267
2268 #: rc.cpp:235
2269 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2270 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2271
2272 #: rc.cpp:199
2273 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2274 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2275
2276 #: rc.cpp:203
2277 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2278 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2279
2280 #: rc.cpp:213
2281 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2282 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2283
2284 #: rc.cpp:223
2285 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2286 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2287
2288 #: rc.cpp:241
2289 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2290 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2291
2292 #: rc.cpp:247
2293 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2294 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2295
2296 #: rc.cpp:253
2297 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2298 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2299
2300 #: rc.cpp:261
2301 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2302 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2303
2304 #: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68
2305 msgid "Left"
2306 msgstr "Links"
2307
2308 #: rc.cpp:217
2309 msgid "Limit (dB)"
2310 msgstr "Limitieren (dB)"
2311
2312 #: rc.cpp:211
2313 msgid "Limiter"
2314 msgstr "Limiter"
2315
2316 #: rc.cpp:205
2317 msgid "Lo gain"
2318 msgstr "Tiefenverstärkung"
2319
2320 #: src/titlewidget.cpp:297
2321 msgid "Load Image"
2322 msgstr "Bild laden"
2323
2324 #: src/titlewidget.cpp:749
2325 msgid "Load Title"
2326 msgstr "Titel laden"
2327
2328 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2329 msgid "Loading project clips"
2330 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2331
2332 #: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
2333 msgid "Lock track"
2334 msgstr "Spur sperren"
2335
2336 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2337 #, kde-format
2338 msgid "Looking for %1"
2339 msgstr "Suche %1"
2340
2341 #: rc.cpp:715 rc.cpp:1693 rc.cpp:2068 rc.cpp:3046
2342 msgid "Loop"
2343 msgstr "Schleife"
2344
2345 #: src/mainwindow.cpp:836
2346 msgid "Loop Zone"
2347 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2348
2349 #: src/renderwidget.cpp:958
2350 msgid "Lossless / HQ"
2351 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2352
2353 #: rc.cpp:724 rc.cpp:2077
2354 msgid "Luma File"
2355 msgstr "Luma-Datei"
2356
2357 #: rc.cpp:1702 rc.cpp:3055
2358 msgid "Luma file"
2359 msgstr "Luma-Datei"
2360
2361 #: rc.cpp:1582 rc.cpp:2935
2362 msgid "M"
2363 msgstr "M"
2364
2365 #: src/main.cpp:43
2366 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2367 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2368
2369 #: rc.cpp:1033 rc.cpp:2386
2370 msgid "MLT environment"
2371 msgstr "MLT-Umgebung"
2372
2373 #: src/main.cpp:42
2374 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2375 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2376
2377 #: rc.cpp:1036 rc.cpp:2389
2378 msgid "MLT profiles folder"
2379 msgstr "MLT-Profilordner"
2380
2381 #: src/wizard.cpp:207
2382 msgid "MLT version is correct"
2383 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2384
2385 #: src/wizard.cpp:201
2386 #, kde-format
2387 msgid "MLT version: %1"
2388 msgstr "MLT-Version: %1"
2389
2390 #: src/wizard.cpp:522
2391 msgid ""
2392 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2393 "work until this issue is fixed."
2394 msgstr ""
2395 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2396 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2397
2398 #: rc.cpp:445
2399 msgid "Make clip play faster slowly"
2400 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2401
2402 #: rc.cpp:56
2403 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2404 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2405
2406 #: rc.cpp:455
2407 msgid "Make monochrome clip"
2408 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2409
2410 #: rc.cpp:48
2411 msgid "Make selected color transparent"
2412 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2413
2414 #: rc.cpp:469
2415 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2416 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2417
2418 #: src/mainwindow.cpp:800
2419 msgid "Manage Project Profiles"
2420 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2421
2422 #: src/main.cpp:43
2423 msgid "Marco Gittler"
2424 msgstr "Marco Gittler"
2425
2426 #: src/clipproperties.cpp:290 src/definitions.h:142 src/docclipbase.cpp:342
2427 #: src/mainwindow.cpp:2033 rc.cpp:1816 rc.cpp:3169
2428 msgid "Marker"
2429 msgstr "Markierungen"
2430
2431 #: rc.cpp:1720 rc.cpp:3073 rc.cpp:3205
2432 msgid "Markers"
2433 msgstr "Marker"
2434
2435 #: src/renderwidget.cpp:957
2436 msgid "Media players"
2437 msgstr "Medienplayer"
2438
2439 #: src/wizard.cpp:144
2440 msgid "Melt"
2441 msgstr "Melt"
2442
2443 #: rc.cpp:1039 rc.cpp:2392
2444 msgid "Melt path"
2445 msgstr "Melt-Pfad"
2446
2447 #: src/dvdwizard.cpp:326
2448 msgid "Menu job timed out"
2449 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2450
2451 #: rc.cpp:1738 rc.cpp:3091
2452 msgid "Metadata"
2453 msgstr "Metadaten"
2454
2455 #: rc.cpp:207
2456 msgid "Mid gain"
2457 msgstr "Mittenverstärkung"
2458
2459 #: rc.cpp:283
2460 msgid "Mirror"
2461 msgstr "Spiegel"
2462
2463 #: rc.cpp:287
2464 msgid "Mirroring direction"
2465 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2466
2467 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
2468 msgid "Misc"
2469 msgstr "Verschiedenes"
2470
2471 #: src/monitor.cpp:94 src/geometryval.cpp:72
2472 msgid "Misc..."
2473 msgstr "Verschiedenes …"
2474
2475 #: rc.cpp:907 rc.cpp:2260
2476 msgid "Missing clips"
2477 msgstr "Fehlende Clips"
2478
2479 #: rc.cpp:42
2480 msgid "Mix"
2481 msgstr "Mix"
2482
2483 #: src/wizard.cpp:338
2484 msgid "Mkisofs"
2485 msgstr "Mkisofs"
2486
2487 #: src/renderwidget.cpp:959
2488 msgid "Mobile devices"
2489 msgstr "Mobile Geräte"
2490
2491 #: rc.cpp:3226
2492 msgid "Monitor"
2493 msgstr "Monitor"
2494
2495 #: rc.cpp:1618 rc.cpp:2971
2496 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2497 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2498
2499 #: rc.cpp:1615 rc.cpp:2968
2500 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2501 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2502
2503 #: src/monitor.cpp:184
2504 msgid "Monitor overlay infos"
2505 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2506
2507 #: rc.cpp:28
2508 msgid "Mono to stereo"
2509 msgstr "Mono nach Stereo"
2510
2511 #: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2290
2512 msgid "Move clip"
2513 msgstr "Clip verschieben"
2514
2515 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2516 msgid "Move effect"
2517 msgstr "Effekt verschieben"
2518
2519 #: src/effectstackview.cpp:50
2520 msgid "Move effect down"
2521 msgstr "Effekt nach oben"
2522
2523 #: src/effectstackview.cpp:48
2524 msgid "Move effect up"
2525 msgstr "Effekt nach unten"
2526
2527 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2528 msgid "Move group"
2529 msgstr "Gruppe verschieben"
2530
2531 #: src/editguidecommand.cpp:36
2532 msgid "Move guide"
2533 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2534
2535 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2536 msgid "Move transition"
2537 msgstr "Übergang verschieben"
2538
2539 #: rc.cpp:979 rc.cpp:2332
2540 msgid "Movie file"
2541 msgstr "Video-Datei"
2542
2543 #: rc.cpp:291
2544 msgid "Mute"
2545 msgstr "Stumm"
2546
2547 #: rc.cpp:293
2548 msgid "Mute clip"
2549 msgstr "Clip stumm schalten"
2550
2551 #: src/headertrack.cpp:44
2552 msgid "Mute track"
2553 msgstr "Spur stumm schalten"
2554
2555 #: src/projectitem.cpp:195 src/documentchecker.cpp:68
2556 msgid "Mute video clip"
2557 msgstr "Video stumm schalten"
2558
2559 #: rc.cpp:943 rc.cpp:1588 rc.cpp:1729 rc.cpp:2296 rc.cpp:2941 rc.cpp:3082
2560 msgid "N"
2561 msgstr "N"
2562
2563 #: src/main.cpp:50
2564 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2565 msgstr ""
2566 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2567
2568 #: rc.cpp:1399 rc.cpp:2752
2569 msgid "NTSC"
2570 msgstr "NTSC"
2571
2572 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2573 msgid "NTSC 16:9"
2574 msgstr "NTSC 16:9"
2575
2576 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2577 msgid "NTSC 4:3"
2578 msgstr "NTSC 4:3"
2579
2580 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:700 rc.cpp:1111 rc.cpp:1306
2581 #: rc.cpp:2053 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659
2582 msgid "Name"
2583 msgstr "Name"
2584
2585 #: src/effectstackview.cpp:90
2586 msgid "Name for saved effect: "
2587 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2588
2589 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
2590 msgid "Nano X"
2591 msgstr "Nano X"
2592
2593 #: rc.cpp:134
2594 msgid "Neutral Color"
2595 msgstr "Neutrale Farbe"
2596
2597 #: src/customtrackview.cpp:2803
2598 msgid "New speed (percents)"
2599 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2600
2601 #: src/titlewidget.cpp:121
2602 msgid "No alignment"
2603 msgstr "Nicht ausrichten"
2604
2605 #: src/dvdwizard.cpp:99
2606 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2607 msgstr "Kein Brenn-Programm gefunden (K3b, Brasero)"
2608
2609 #: src/customtrackview.cpp:2934 src/customtrackview.cpp:3881
2610 msgid "No clip copied"
2611 msgstr "Kein Clip kopiert"
2612
2613 #: src/customtrackview.cpp:4407
2614 msgid "No empty space to put clip audio"
2615 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2616
2617 #: src/customtrackview.cpp:3577 src/customtrackview.cpp:3623
2618 #: src/customtrackview.cpp:3661
2619 msgid "No guide at cursor time"
2620 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2621
2622 #: rc.cpp:730 rc.cpp:1708 rc.cpp:2083 rc.cpp:3061
2623 msgid "No image found"
2624 msgstr "Kein Bild gefunden"
2625
2626 #: src/mainwindow.cpp:2065 src/mainwindow.cpp:2118
2627 msgid "No marker found at cursor time"
2628 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2629
2630 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:635
2631 msgid "None"
2632 msgstr "Kein"
2633
2634 #: rc.cpp:297
2635 msgid "Normalise"
2636 msgstr "Normalisieren"
2637
2638 #: rc.cpp:487 rc.cpp:1840
2639 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2640 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2641
2642 #: rc.cpp:299
2643 msgid "Normalise audio volume"
2644 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2645
2646 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:784 rc.cpp:2137
2647 msgid "Not connected"
2648 msgstr "Nicht verbunden"
2649
2650 #: src/mainwindow.cpp:2437
2651 #, kde-format
2652 msgid "Not found: %1"
2653 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2654
2655 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2656 msgid "OSS"
2657 msgstr "OSS"
2658
2659 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
2660 msgid "OSS with DMA access"
2661 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2662
2663 #: rc.cpp:10 rc.cpp:303
2664 msgid "Obscure"
2665 msgstr "Verpixeln"
2666
2667 #: rc.cpp:1291 rc.cpp:2644
2668 msgid "Offset"
2669 msgstr "Versatz"
2670
2671 #: rc.cpp:1600 rc.cpp:2953
2672 msgid "Opacity"
2673 msgstr "Deckkraft"
2674
2675 #: src/titlewidget.cpp:152
2676 msgid "Open Document"
2677 msgstr "Dokument öffnen"
2678
2679 #: rc.cpp:1456 rc.cpp:2809
2680 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2681 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2682
2683 #: rc.cpp:1432 rc.cpp:2785
2684 msgid "Open browser window after export"
2685 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2686
2687 #: rc.cpp:499 rc.cpp:1852
2688 msgid "Open last project on startup"
2689 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2690
2691 #: rc.cpp:505 rc.cpp:1858
2692 msgid "Open projects in new tabs"
2693 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2694
2695 #: src/main.cpp:47
2696 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2697 msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
2698
2699 #: src/geometryval.cpp:85
2700 msgid "Original size"
2701 msgstr "Originalgrösse"
2702
2703 #: rc.cpp:92
2704 msgid "Out"
2705 msgstr "Ausgang"
2706
2707 #: src/monitor.cpp:470
2708 msgid "Out Point"
2709 msgstr "Ausgangspunkt"
2710
2711 #: rc.cpp:1387 rc.cpp:2740
2712 msgid "Output file"
2713 msgstr "Ausgabedatei"
2714
2715 #: src/renderwidget.cpp:575
2716 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2717 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2718
2719 #: rc.cpp:1585 rc.cpp:2938
2720 msgid "P"
2721 msgstr "P"
2722
2723 #: rc.cpp:1396 rc.cpp:2749
2724 msgid "PAL"
2725 msgstr "PAL"
2726
2727 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2728 msgid "PAL 16:9"
2729 msgstr "PAL 16:9"
2730
2731 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2732 msgid "PAL 4:3"
2733 msgstr "PAL 4:3"
2734
2735 #: rc.cpp:309 rc.cpp:339
2736 msgid "Pan and Zoom"
2737 msgstr "Verschieben und zoomen"
2738
2739 #: rc.cpp:1156 rc.cpp:2509
2740 msgid "Param"
2741 msgstr "Parameter"
2742
2743 #: src/complexparameter.cpp:42
2744 msgid "Parameter info"
2745 msgstr "Parameterinfo"
2746
2747 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:940 rc.cpp:2293
2748 msgid "Parameters"
2749 msgstr "Parameter"
2750
2751 #: src/mainwindow.cpp:1028
2752 msgid "Paste Effects"
2753 msgstr "Effekte einfügen"
2754
2755 #: rc.cpp:913 rc.cpp:1627 rc.cpp:2266 rc.cpp:2980
2756 msgid "Path"
2757 msgstr "Pfad"
2758
2759 #: rc.cpp:221
2760 msgid "Phaser"
2761 msgstr "Phaser"
2762
2763 #: rc.cpp:239
2764 msgid "Pitch Scaler"
2765 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2766
2767 #: rc.cpp:233
2768 msgid "Pitch Shift"
2769 msgstr "Tonhöhe ändern"
2770
2771 #: src/wizard.cpp:292
2772 msgid "Pixbuf module"
2773 msgstr "Pixbuf-Modul"
2774
2775 #: rc.cpp:880 rc.cpp:1660 rc.cpp:2233 rc.cpp:3013
2776 msgid "Pixel aspect ratio"
2777 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2778
2779 #: src/wizard.cpp:458 rc.cpp:1786 rc.cpp:3139
2780 msgid "Pixel aspect ratio:"
2781 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2782
2783 #: rc.cpp:145
2784 msgid "Plasma"
2785 msgstr "Plasma"
2786
2787 #: src/monitor.cpp:79 src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/recmonitor.cpp:69
2788 #: src/mainwindow.cpp:823
2789 msgid "Play"
2790 msgstr "Wiedergabe"
2791
2792 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
2793 msgid "Play / Pause"
2794 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2795
2796 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
2797 msgid "Play All"
2798 msgstr "Alles abspielen"
2799
2800 #: src/mainwindow.cpp:831
2801 msgid "Play Zone"
2802 msgstr "Bereich abspielen"
2803
2804 #: rc.cpp:1435 rc.cpp:2788
2805 msgid "Play after render"
2806 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2807
2808 #: src/monitor.cpp:78
2809 msgid "Play..."
2810 msgstr "Wiedergabe …"
2811
2812 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
2813 msgid "Playback"
2814 msgstr "Wiedergabe"
2815
2816 #: src/projectitem.cpp:216 src/documentchecker.cpp:74
2817 msgid "Playlist clip"
2818 msgstr "Medium abspielen"
2819
2820 #: src/main.cpp:49
2821 msgid ""
2822 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2823 "org/mantis</a>"
2824 msgstr ""
2825 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2826 "mantis</a> melden."
2827
2828 #: src/main.cpp:49
2829 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2830 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2831
2832 #: src/projectlist.cpp:200
2833 msgid ""
2834 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2835 msgstr ""
2836 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2837 "Audiodateien."
2838
2839 #: src/projectlist.cpp:196
2840 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2841 msgstr ""
2842 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2843 "Bildern."
2844
2845 #: rc.cpp:1351 rc.cpp:2704
2846 msgid "Please set your default video profile"
2847 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2848
2849 #: src/wizard.cpp:204
2850 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2851 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2852
2853 #: src/recmonitor.cpp:185
2854 #, kde-format
2855 msgid ""
2856 "Plug your camcorder and\n"
2857 "press connect button\n"
2858 "to initialize connection\n"
2859 "Files will be saved in:\n"
2860 "%1"
2861 msgstr ""
2862 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2863 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2864 "um die Verbindung zu starten.\n"
2865 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2866 "%1"
2867
2868 #: rc.cpp:1273 rc.cpp:2626
2869 msgid "Ports:"
2870 msgstr "Ports:"
2871
2872 #: rc.cpp:1597 rc.cpp:2950
2873 msgid "Pos"
2874 msgstr "Pos"
2875
2876 #: rc.cpp:736 rc.cpp:799 rc.cpp:1333 rc.cpp:1822 rc.cpp:2089 rc.cpp:2152
2877 #: rc.cpp:2686 rc.cpp:3175
2878 msgid "Position"
2879 msgstr "Position"
2880
2881 #: src/recmonitor.cpp:216
2882 #, kde-format
2883 msgid ""
2884 "Press play or record button\n"
2885 "to start video capture\n"
2886 "Files will be saved in:\n"
2887 "%1"
2888 msgstr ""
2889 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2890 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2891 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2892 "%1"
2893
2894 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2895 #, kde-format
2896 msgid ""
2897 "Press record button\n"
2898 "to start screen capture\n"
2899 "Files will be saved in:\n"
2900 "%1"
2901 msgstr ""
2902 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2903 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2904 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2905 "%1"
2906
2907 #: rc.cpp:1558 rc.cpp:2911
2908 msgid "Preview"
2909 msgstr "Vorschau"
2910
2911 #: src/customtrackview.cpp:1223 src/customtrackview.cpp:1232
2912 msgid "Problem adding effect to clip"
2913 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2914
2915 #: src/customtrackview.cpp:1216 src/customtrackview.cpp:1242
2916 #: src/customtrackview.cpp:1356
2917 msgid "Problem deleting effect"
2918 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2919
2920 #: src/customtrackview.cpp:1358 src/customtrackview.cpp:3326
2921 #: src/customtrackview.cpp:3343 src/customtrackview.cpp:3365
2922 #: src/customtrackview.cpp:3382
2923 msgid "Problem editing effect"
2924 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2925
2926 #: rc.cpp:529 rc.cpp:853 rc.cpp:859 rc.cpp:1771 rc.cpp:1882 rc.cpp:2206
2927 #: rc.cpp:2212 rc.cpp:3124
2928 msgid "Profile"
2929 msgstr "Profil"
2930
2931 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
2932 msgid "Profile already exists"
2933 msgstr "Profil existiert bereits"
2934
2935 #: rc.cpp:934 rc.cpp:2287
2936 msgid "Profile name"
2937 msgstr "Profilname"
2938
2939 #: rc.cpp:856 rc.cpp:2209
2940 msgid "Profiles"
2941 msgstr "Profile"
2942
2943 #: src/renderwidget.cpp:153
2944 msgid "Progress"
2945 msgstr "Fortschritt"
2946
2947 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 rc.cpp:892
2948 #: rc.cpp:2245
2949 msgid "Progressive"
2950 msgstr "Progressiv"
2951
2952 #: rc.cpp:3187
2953 msgid "Project"
2954 msgstr "Projekt"
2955
2956 #: src/mainwindow.cpp:183
2957 msgid "Project Monitor"
2958 msgstr "Projektmonitor"
2959
2960 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1762 rc.cpp:3115
2961 msgid "Project Settings"
2962 msgstr "Projekteinstellungen"
2963
2964 #: src/mainwindow.cpp:145
2965 msgid "Project Tree"
2966 msgstr "Projektinhalt"
2967
2968 #: rc.cpp:1045 rc.cpp:1765 rc.cpp:2398 rc.cpp:3118
2969 msgid "Project folder"
2970 msgstr "Projektverzeichnis"
2971
2972 #: rc.cpp:862 rc.cpp:2215
2973 msgid "Properties"
2974 msgstr "Eigenschaften"
2975
2976 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
2977 msgid "PulseAudio"
2978 msgstr "PulseAudio"
2979
2980 #: src/wizard.cpp:287
2981 msgid "QImage module"
2982 msgstr "QImage-Modul"
2983
2984 #: rc.cpp:952 rc.cpp:2305
2985 msgid "R"
2986 msgstr "R"
2987
2988 #: rc.cpp:275
2989 msgid "RPM"
2990 msgstr "RPM"
2991
2992 #: rc.cpp:249
2993 msgid "Rate"
2994 msgstr "Frequenz"
2995
2996 #: rc.cpp:225
2997 msgid "Rate (Hz)"
2998 msgstr "Frequenz (Hz)"
2999
3000 #: rc.cpp:245
3001 msgid "Rate Scaler"
3002 msgstr "Frequenz-Skalierung"
3003
3004 #: src/projectlistview.cpp:46
3005 msgid "Rating"
3006 msgstr "Bewertung"
3007
3008 #: src/main.cpp:45
3009 msgid "Ray Lehtiniemi"
3010 msgstr "Ray Lehtiniemi"
3011
3012 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3013 msgid "Razor clip"
3014 msgstr "Clip schneiden"
3015
3016 #: src/mainwindow.cpp:654
3017 msgid "Razor tool"
3018 msgstr "Schneidewerkzeug"
3019
3020 #: src/mainwindow.cpp:2425
3021 msgid "Reached end of project"
3022 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
3023
3024 #: src/recmonitor.cpp:78
3025 msgid "Record"
3026 msgstr "Aufnehmen"
3027
3028 #: src/mainwindow.cpp:189
3029 msgid "Record Monitor"
3030 msgstr "Aufnahmemonitor"
3031
3032 #: src/wizard.cpp:320
3033 msgid "Recordmydesktop"
3034 msgstr "Recordmydesktop"
3035
3036 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
3037 #, kde-format
3038 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3039 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
3040
3041 #: src/recmonitor.cpp:156
3042 msgid ""
3043 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3044 " please install it for screen grabs"
3045 msgstr ""
3046 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
3047 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
3048
3049 #: src/mainwindow.cpp:1388
3050 msgid "Recover"
3051 msgstr "Wiederherstellen"
3052
3053 #: rc.cpp:313
3054 msgid "Rectangle"
3055 msgstr "Rechteck"
3056
3057 #: rc.cpp:307
3058 msgid "Region"
3059 msgstr "Bereich"
3060
3061 #: rc.cpp:1282 rc.cpp:2635
3062 msgid "Region capture"
3063 msgstr "Bereichsaufnahme"
3064
3065 #: rc.cpp:219
3066 msgid "Release time (s)"
3067 msgstr "Release-Zeit (s)"
3068
3069 #: src/mainwindow.cpp:1120
3070 msgid "Reload Clip"
3071 msgstr "Clip neu laden"
3072
3073 #: src/renderwidget.cpp:1275
3074 msgid "Remove Job"
3075 msgstr "Aufgabe entfernen"
3076
3077 #: src/customtrackview.cpp:1967 src/mainwindow.cpp:996
3078 msgid "Remove Space"
3079 msgstr "Abstand entfernen"
3080
3081 #: src/customtrackview.cpp:4177
3082 msgid "Remove Track"
3083 msgstr "Entferne Spur"
3084
3085 #: rc.cpp:985 rc.cpp:2338
3086 msgid "Remove chapter"
3087 msgstr "Kapitel entfernen"
3088
3089 #: src/documentchecker.cpp:260
3090 msgid "Remove clips"
3091 msgstr "Clips entfernen"
3092
3093 #: rc.cpp:1012 rc.cpp:2365
3094 msgid "Remove file"
3095 msgstr "Datei entfernen"
3096
3097 #: rc.cpp:922 rc.cpp:2275
3098 msgid "Remove selected clips"
3099 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
3100
3101 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3102 msgid "Remove space"
3103 msgstr "Abstand entfernen"
3104
3105 #: src/trackview.cpp:324
3106 #, kde-format
3107 msgid "Removed invalid transition: %1"
3108 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
3109
3110 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3111 msgid "Rename folder"
3112 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
3113
3114 #: src/renderwidget.cpp:226 src/mainwindow.cpp:818
3115 msgid "Render"
3116 msgstr "Rendern"
3117
3118 #: rc.cpp:1381 rc.cpp:2734
3119 msgid "Render Project"
3120 msgstr "Projekt rendern"
3121
3122 #: src/renderwidget.cpp:86
3123 msgid "Render to File"
3124 msgstr "Rendere in Datei"
3125
3126 #: src/renderwidget.cpp:62
3127 msgid "Rendering"
3128 msgstr "Rendern"
3129
3130 #: renderer/renderjob.cpp:196
3131 #, kde-format
3132 msgid "Rendering %1"
3133 msgstr "Rendere %1"
3134
3135 #: src/mainwindow.cpp:1650
3136 #, kde-format
3137 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3138 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
3139
3140 #: src/renderwidget.cpp:1247
3141 msgid "Rendering aborted"
3142 msgstr "Rendern abgebrochen"
3143
3144 #: src/renderwidget.cpp:1238
3145 msgid "Rendering crashed"
3146 msgstr "Rendern abgestürzt"
3147
3148 #: src/renderwidget.cpp:1227
3149 #, kde-format
3150 msgid "Rendering finished in %1"
3151 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3152
3153 #: src/dvdwizard.cpp:242
3154 msgid "Rendering job timed out"
3155 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
3156
3157 #: renderer/renderjob.cpp:258
3158 #, kde-format
3159 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3160 msgstr ""
3161 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
3162 "unbrauchbar."
3163
3164 #: renderer/renderjob.cpp:280
3165 #, kde-format
3166 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3167 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
3168
3169 #: src/main.cpp:44
3170 msgid "Rendering profiles customisation"
3171 msgstr "Anpassung der Render-Profile"
3172
3173 #: src/trackview.cpp:478
3174 #, kde-format
3175 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3176 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
3177
3178 #: src/wizard.cpp:333
3179 msgid "Required for creation of DVD"
3180 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
3181
3182 #: src/wizard.cpp:339
3183 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3184 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
3185
3186 #: src/wizard.cpp:327
3187 msgid "Required for firewire capture"
3188 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
3189
3190 #: src/wizard.cpp:145
3191 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3192 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
3193
3194 #: src/wizard.cpp:321
3195 msgid "Required for screen capture"
3196 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
3197
3198 #: src/wizard.cpp:313
3199 msgid "Required for webcam capture"
3200 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
3201
3202 #: src/wizard.cpp:278
3203 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3204 msgstr ""
3205 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
3206 "installiert ist"
3207
3208 #: src/wizard.cpp:288 src/wizard.cpp:293
3209 msgid "Required to work with images"
3210 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3211
3212 #: src/wizard.cpp:162
3213 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3214 msgstr ""
3215 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3216 "flash, …)"
3217
3218 #: rc.cpp:1426 rc.cpp:2779
3219 msgid "Rescale"
3220 msgstr "Skalieren"
3221
3222 #: rc.cpp:976 rc.cpp:2329
3223 msgid "Reset"
3224 msgstr "Zurücksetzen"
3225
3226 #: src/effectstackview.cpp:56
3227 msgid "Reset effect"
3228 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3229
3230 #: src/monitor.cpp:99
3231 msgid "Resize (100%)"
3232 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3233
3234 #: src/monitor.cpp:100
3235 msgid "Resize (50%)"
3236 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3237
3238 #: src/resizeclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2481
3239 #: src/customtrackview.cpp:2542
3240 msgid "Resize clip"
3241 msgstr "Clip-Größe ändern"
3242
3243 #: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
3244 msgid "Resize..."
3245 msgstr "Größenanpassung …"
3246
3247 #: rc.cpp:251
3248 msgid "Reverb"
3249 msgstr "Hall"
3250
3251 #: rc.cpp:425
3252 msgid "Reverb Time"
3253 msgstr "Hall-Dauer"
3254
3255 #: rc.cpp:255
3256 msgid "Reverb time"
3257 msgstr "Hall-Dauer"
3258
3259 #: rc.cpp:451
3260 msgid "Reverse playing"
3261 msgstr "Rückwärts abspielen"
3262
3263 #: src/monitor.cpp:74 src/recmonitor.cpp:66 src/mainwindow.cpp:859
3264 msgid "Rewind"
3265 msgstr "Schneller Rücklauf"
3266
3267 #: src/mainwindow.cpp:864
3268 msgid "Rewind 1 Frame"
3269 msgstr "1 Bild zurück"
3270
3271 #: src/mainwindow.cpp:869
3272 msgid "Rewind 1 Second"
3273 msgstr "1 Sekunde zurück"
3274
3275 #: src/monitor.cpp:75
3276 msgid "Rewind 1 frame"
3277 msgstr "1 Bild zurück"
3278
3279 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72
3280 msgid "Right"
3281 msgstr "Rechts"
3282
3283 #: rc.cpp:259
3284 msgid "Room Reverb"
3285 msgstr "Raumhall"
3286
3287 #: rc.cpp:263
3288 msgid "Room size (m)"
3289 msgstr "Raumhall (m)"
3290
3291 #: rc.cpp:319
3292 msgid "Rotate X"
3293 msgstr "Rotieren X"
3294
3295 #: rc.cpp:321
3296 msgid "Rotate Y"
3297 msgstr "Rotieren Y"
3298
3299 #: rc.cpp:323
3300 msgid "Rotate Z"
3301 msgstr "Rotieren Z"
3302
3303 #: rc.cpp:315
3304 msgid "Rotate and Shear"
3305 msgstr "Rotieren und Scheren"
3306
3307 #: rc.cpp:317
3308 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3309 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3310
3311 #: rc.cpp:616 rc.cpp:1969
3312 msgid "Rotate:"
3313 msgstr "Rotieren:"
3314
3315 #: src/mainwindow.cpp:810
3316 msgid "Run Config Wizard"
3317 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3318
3319 #: rc.cpp:901 rc.cpp:1405 rc.cpp:2254 rc.cpp:2758
3320 msgid "S"
3321 msgstr "S"
3322
3323 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
3324 msgid "SVGAlib"
3325 msgstr "SVGAlib"
3326
3327 #: src/titlewidget.cpp:156
3328 msgid "Save As"
3329 msgstr "Speichern unter"
3330
3331 #: src/dvdwizard.cpp:648
3332 msgid "Save DVD Project"
3333 msgstr "DVD-Projekt speichern"
3334
3335 #: src/effectstackview.cpp:90
3336 msgid "Save Effect"
3337 msgstr "Effekt speichern"
3338
3339 #: rc.cpp:925 rc.cpp:2278
3340 msgid "Save Profile"
3341 msgstr "Profil speichern"
3342
3343 #: src/titlewidget.cpp:762
3344 msgid "Save Title"
3345 msgstr "Titel speichern"
3346
3347 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3348 msgid "Save changes to document?"
3349 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3350
3351 #: src/mainwindow.cpp:2520
3352 msgid "Save clip zone as:"
3353 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3354
3355 #: src/effectstackview.cpp:54
3356 msgid "Save effect"
3357 msgstr "Effekt speichern"
3358
3359 #: src/profilesdialog.cpp:44
3360 msgid "Save profile"
3361 msgstr "Profil speichern"
3362
3363 #: src/monitor.cpp:170
3364 msgid "Save zone"
3365 msgstr "Bereich speichern"
3366
3367 #: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40
3368 msgid "Scale"
3369 msgstr "Skalieren"
3370
3371 #: rc.cpp:163
3372 msgid "Scale X"
3373 msgstr "Skalieren X"
3374
3375 #: rc.cpp:165
3376 msgid "Scale Y"
3377 msgstr "Skalieren Y"
3378
3379 #: rc.cpp:151
3380 msgid "Scale0tilt"
3381 msgstr "Scale0tilt"
3382
3383 #: rc.cpp:153
3384 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
3385 msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
3386
3387 #: rc.cpp:1411 rc.cpp:2764
3388 msgid "Scanning"
3389 msgstr "Abtastung"
3390
3391 #: rc.cpp:1168 rc.cpp:1237 rc.cpp:2521 rc.cpp:2590
3392 msgid "Screen Grab"
3393 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3394
3395 #: rc.cpp:796 rc.cpp:2149
3396 msgid "Screen grab"
3397 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3398
3399 #: src/renderwidget.cpp:168
3400 msgid "Script Files"
3401 msgstr "Skriptdateien"
3402
3403 #: src/renderwidget.cpp:658
3404 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3405 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3406
3407 #: src/renderwidget.cpp:653
3408 #, kde-format
3409 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3410 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3411
3412 #: rc.cpp:1480 rc.cpp:2833
3413 msgid "Scripts"
3414 msgstr "Skripts"
3415
3416 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3417 msgid "Search automatically"
3418 msgstr "Suche automatisch"
3419
3420 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3421 msgid "Search manually"
3422 msgstr "Suche manuell"
3423
3424 #: rc.cpp:916 rc.cpp:2269
3425 msgid "Search recursively"
3426 msgstr "Suche rekursiv"
3427
3428 #: src/dvdwizard.cpp:50
3429 msgid "Select Files For Your DVD"
3430 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3431
3432 #: src/customtrackview.cpp:3815
3433 msgid "Select a clip before copying"
3434 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3435
3436 #: src/customtrackview.cpp:1302
3437 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3438 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3439
3440 #: src/regiongrabber.cpp:114
3441 msgid ""
3442 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3443 "Press Esc to quit."
3444 msgstr ""
3445 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3446 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3447
3448 #: src/customtrackview.cpp:2791
3449 msgid "Select clip to change speed"
3450 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3451
3452 #: src/customtrackview.cpp:1625 src/customtrackview.cpp:2734
3453 msgid "Select clip to delete"
3454 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3455
3456 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3457 msgid "Select default audio editor"
3458 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3459
3460 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
3461 msgid "Select default image editor"
3462 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3463
3464 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3465 msgid "Select default video player"
3466 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3467
3468 #: rc.cpp:1441 rc.cpp:2794
3469 msgid "Selected zone"
3470 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3471
3472 #: src/titlewidget.cpp:148
3473 msgid "Selection Tool"
3474 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3475
3476 #: src/mainwindow.cpp:649
3477 msgid "Selection tool"
3478 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3479
3480 #: rc.cpp:341
3481 msgid "Sepia"
3482 msgstr "Sepia"
3483
3484 #: src/mainwindow.cpp:850
3485 msgid "Set In Point"
3486 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3487
3488 #: src/mainwindow.cpp:855
3489 msgid "Set Out Point"
3490 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3491
3492 #: src/monitor.cpp:180
3493 msgid "Set current image as thumbnail"
3494 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3495
3496 #: src/main.cpp:56
3497 msgid "Set the path for MLT environnement"
3498 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3499
3500 #: src/monitor.cpp:71
3501 msgid "Set zone end"
3502 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3503
3504 #: src/monitor.cpp:70
3505 msgid "Set zone start"
3506 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3507
3508 #: rc.cpp:331
3509 msgid "Shear X"
3510 msgstr "Scheren X"
3511
3512 #: rc.cpp:333
3513 msgid "Shear Y"
3514 msgstr "Scheren Y"
3515
3516 #: rc.cpp:237 rc.cpp:415
3517 msgid "Shift"
3518 msgstr "Umschalt"
3519
3520 #: rc.cpp:1363 rc.cpp:2716
3521 msgid "Show All"
3522 msgstr "Zeige alle"
3523
3524 #: src/mainwindow.cpp:1033
3525 msgid "Show Timeline"
3526 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3527
3528 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:688 rc.cpp:2041
3529 msgid "Show audio thumbnails"
3530 msgstr "Zeige Tonspur"
3531
3532 #: rc.cpp:658 rc.cpp:2011
3533 msgid "Show background"
3534 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3535
3536 #: src/complexparameter.cpp:40
3537 msgid "Show keyframes in timeline"
3538 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3539
3540 #: src/mainwindow.cpp:728
3541 msgid "Show markers comments"
3542 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3543
3544 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:685 rc.cpp:2038
3545 msgid "Show video thumbnails"
3546 msgstr "Zeige Videobilder"
3547
3548 #: rc.cpp:271
3549 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3550 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3551
3552 #: rc.cpp:580 rc.cpp:811 rc.cpp:868 rc.cpp:997 rc.cpp:1294 rc.cpp:1933
3553 #: rc.cpp:2164 rc.cpp:2221 rc.cpp:2350 rc.cpp:2647
3554 msgid "Size"
3555 msgstr "Größe"
3556
3557 #: rc.cpp:532 rc.cpp:634 rc.cpp:646 rc.cpp:1639 rc.cpp:1774 rc.cpp:1885
3558 #: rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 rc.cpp:2992 rc.cpp:3127
3559 msgid "Size:"
3560 msgstr "Größe:"
3561
3562 #: rc.cpp:1681 rc.cpp:3034
3563 msgid "Slideshow"
3564 msgstr "Diashow"
3565
3566 #: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:697 rc.cpp:2050
3567 msgid "Slideshow Clip"
3568 msgstr "Diashow-Clip"
3569
3570 #: src/projectitem.cpp:210 src/documentchecker.cpp:80
3571 msgid "Slideshow clip"
3572 msgstr "Diashow-Clip"
3573
3574 #: src/mainwindow.cpp:734
3575 msgid "Snap"
3576 msgstr "Einrasten"
3577
3578 #: rc.cpp:727 rc.cpp:1705 rc.cpp:2080 rc.cpp:3058
3579 msgid "Softness"
3580 msgstr "Weichheit"
3581
3582 #: rc.cpp:832 rc.cpp:2185
3583 msgid "Source"
3584 msgstr "Quelle"
3585
3586 #: rc.cpp:141
3587 msgid "Source Color"
3588 msgstr "Quellfarbe"
3589
3590 #: rc.cpp:349
3591 msgid "Sox Band"
3592 msgstr "Sox-Band"
3593
3594 #: rc.cpp:357
3595 msgid "Sox Bass"
3596 msgstr "Sox-Bass"
3597
3598 #: rc.cpp:365
3599 msgid "Sox Echo"
3600 msgstr "Sox-Echo"
3601
3602 #: rc.cpp:377
3603 msgid "Sox Flanger"
3604 msgstr "Sox-Flanger"
3605
3606 #: rc.cpp:391
3607 msgid "Sox Gain"
3608 msgstr "Sox-Verstärkung"
3609
3610 #: rc.cpp:397
3611 msgid "Sox Phaser"
3612 msgstr "Sox-Phaser"
3613
3614 #: rc.cpp:411
3615 msgid "Sox Pitch Shift"
3616 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3617
3618 #: rc.cpp:419
3619 msgid "Sox Reverb"
3620 msgstr "Sox-Hall"
3621
3622 #: rc.cpp:429
3623 msgid "Sox Stretch"
3624 msgstr "Sox-Stretch"
3625
3626 #: rc.cpp:437
3627 msgid "Sox Vibro"
3628 msgstr "Sox-Vibro"
3629
3630 #: rc.cpp:351
3631 msgid "Sox band audio effect"
3632 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3633
3634 #: rc.cpp:359
3635 msgid "Sox bass audio effect"
3636 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3637
3638 #: rc.cpp:413
3639 msgid "Sox change pitch audio effect"
3640 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3641
3642 #: rc.cpp:367
3643 msgid "Sox echo audio effect"
3644 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3645
3646 #: rc.cpp:379
3647 msgid "Sox flanger audio effect"
3648 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3649
3650 #: rc.cpp:393
3651 msgid "Sox gain audio effect"
3652 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3653
3654 #: rc.cpp:399
3655 msgid "Sox phaser audio effect"
3656 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3657
3658 #: rc.cpp:421
3659 msgid "Sox reverb audio effect"
3660 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3661
3662 #: rc.cpp:431
3663 msgid "Sox stretch audio effect"
3664 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3665
3666 #: rc.cpp:439
3667 msgid "Sox vibro audio effect"
3668 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3669
3670 #: rc.cpp:3214
3671 msgid "Space"
3672 msgstr "Abstand"
3673
3674 #: src/mainwindow.cpp:659
3675 msgid "Spacer tool"
3676 msgstr "Abstandwerkzeug"
3677
3678 #: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447
3679 msgid "Speed"
3680 msgstr "Geschwindigkeit"
3681
3682 #: src/mainwindow.cpp:966
3683 msgid "Split Audio"
3684 msgstr "Audio teilen"
3685
3686 #: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4369
3687 msgid "Split audio"
3688 msgstr "Audio teilen"
3689
3690 #: src/monitor.cpp:176
3691 msgid "Split view"
3692 msgstr "Geteilte Ansicht"
3693
3694 #: rc.cpp:231
3695 msgid "Spread"
3696 msgstr "Streubreite"
3697
3698 #: rc.cpp:171
3699 msgid "Square Blur"
3700 msgstr "Unschärfe"
3701
3702 #: src/mainwindow.cpp:1702 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:844 rc.cpp:1366
3703 #: rc.cpp:2197 rc.cpp:2719
3704 msgid "Start"
3705 msgstr "Start"
3706
3707 #: rc.cpp:105 rc.cpp:116
3708 msgid "Start Gain"
3709 msgstr "Anfangsverstärkung"
3710
3711 #: src/renderwidget.cpp:85
3712 msgid "Start Rendering"
3713 msgstr "Rendern beginnen"
3714
3715 #: rc.cpp:1483 rc.cpp:2836
3716 msgid "Start Script"
3717 msgstr "Skript starten"
3718
3719 #: rc.cpp:622 rc.cpp:1975
3720 msgid "Start-/EndViewport"
3721 msgstr "Start-/Endbereich"
3722
3723 #: rc.cpp:625 rc.cpp:1978
3724 msgid "StartViewport"
3725 msgstr "Startfenster"
3726
3727 #: src/mainwindow.cpp:2415
3728 msgid "Starting -- find text as you type"
3729 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3730
3731 #: rc.cpp:1555 rc.cpp:2908
3732 msgid "Status"
3733 msgstr "Status"
3734
3735 #: src/recmonitor.cpp:72
3736 msgid "Stop"
3737 msgstr "Stopp"
3738
3739 #: rc.cpp:449
3740 msgid "Stroboscope"
3741 msgstr "Stroboskop"
3742
3743 #: rc.cpp:277
3744 msgid "Surface warping"
3745 msgstr "Oberflächenwölbung"
3746
3747 #: src/geometryval.cpp:99
3748 msgid "Sync timeline cursor"
3749 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3750
3751 #: rc.cpp:1513 rc.cpp:2866
3752 msgid "Target"
3753 msgstr "Ziel"
3754
3755 #: rc.cpp:1570 rc.cpp:2923
3756 msgid "Temporary data folder"
3757 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3758
3759 #: rc.cpp:1048 rc.cpp:2401
3760 msgid "Temporary files"
3761 msgstr "Temporäre Dateien"
3762
3763 #: rc.cpp:1510 rc.cpp:2863
3764 msgid "Text"
3765 msgstr "Text"
3766
3767 #: src/projectitem.cpp:207
3768 msgid "Text clip"
3769 msgstr "Text-Clip"
3770
3771 #: rc.cpp:781 rc.cpp:2134
3772 msgid "TextLabel"
3773 msgstr "Text-Label"
3774
3775 #: src/profilesdialog.cpp:114
3776 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3777 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
3778
3779 #: src/renderwidget.cpp:678 src/renderwidget.cpp:1356
3780 #, kde-format
3781 msgid ""
3782 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3783 "want to overwrite it..."
3784 msgstr ""
3785 "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
3786 "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
3787
3788 #: src/renderer.cpp:1290
3789 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3790 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3791
3792 #: src/wizard.cpp:47
3793 msgid ""
3794 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3795 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3796 "seconds..."
3797 msgstr ""
3798 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3799 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3800 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3801
3802 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
3803 msgid ""
3804 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3805 "overwrite it."
3806 msgstr ""
3807 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3808 "überschrieben werden soll."
3809
3810 #: src/documentconvert.cpp:51
3811 #, kde-format
3812 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3813 msgstr ""
3814 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
3815 "geladen werden."
3816
3817 #: src/documentconvert.cpp:45
3818 #, kde-format
3819 msgid ""
3820 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3821 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3822 msgstr ""
3823 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3824 "werden.\n"
3825 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
3826
3827 #: src/documentchecker.cpp:260
3828 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3829 msgstr "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
3830
3831 #: rc.cpp:453
3832 msgid "Threshold"
3833 msgstr "Schwellwert"
3834
3835 #: rc.cpp:457
3836 msgid "Threshold value"
3837 msgstr "Schwellwert"
3838
3839 #: src/projectlistview.cpp:46
3840 msgid "Thumbnail"
3841 msgstr "Vorschau"
3842
3843 #: rc.cpp:478 rc.cpp:1831
3844 msgid "Thumbnails"
3845 msgstr "Vorschau"
3846
3847 #: rc.cpp:1801 rc.cpp:3154
3848 msgid "Thumbnails:"
3849 msgstr "Vorschau:"
3850
3851 #: rc.cpp:167
3852 msgid "Tilt X"
3853 msgstr "Kippen X"
3854
3855 #: rc.cpp:169
3856 msgid "Tilt Y"
3857 msgstr "Kippen Y"
3858
3859 #: rc.cpp:1723 rc.cpp:3076
3860 msgid "Time"
3861 msgstr "Zeit"
3862
3863 #: rc.cpp:417
3864 msgid "Time window (ms)"
3865 msgstr "Zeitfenster"
3866
3867 #: rc.cpp:1429 rc.cpp:2782
3868 msgid "Timecode overlay"
3869 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3870
3871 #: rc.cpp:3208
3872 msgid "Timeline"
3873 msgstr "Zeitleiste"
3874
3875 #: rc.cpp:568 rc.cpp:1921
3876 msgid "Title Clip"
3877 msgstr "Titel-Clip"
3878
3879 #: rc.cpp:817 rc.cpp:2170
3880 msgid "Toggle selection"
3881 msgstr "Auswahl feststellen"
3882
3883 #: rc.cpp:3199
3884 msgid "Tool"
3885 msgstr "Werkzeug"
3886
3887 #: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66
3888 msgid "Top"
3889 msgstr "Oben"
3890
3891 #: src/customtrackview.cpp:1967 src/customtrackview.cpp:4177 rc.cpp:1021
3892 #: rc.cpp:2374
3893 msgid "Track"
3894 msgstr "Spur"
3895
3896 #: rc.cpp:496 rc.cpp:1849
3897 msgid "Track height"
3898 msgstr "Spurhöhe"
3899
3900 #: rc.cpp:3196
3901 msgid "Tracks"
3902 msgstr "Spuren"
3903
3904 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:3190
3905 msgid "Transcode"
3906 msgstr "Transkodieren"
3907
3908 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3909 msgid "Transcode Clip"
3910 msgstr "Clip transkodieren"
3911
3912 #: src/cliptranscode.cpp:141
3913 msgid "Transcoding FAILED!"
3914 msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
3915
3916 #: src/cliptranscode.cpp:133
3917 msgid "Transcoding finished."
3918 msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
3919
3920 #: src/mainwindow.cpp:165
3921 msgid "Transition"
3922 msgstr "Übergang"
3923
3924 #: rc.cpp:1369 rc.cpp:1375 rc.cpp:2722 rc.cpp:2728
3925 msgid "Transparency"
3926 msgstr "Transparenz"
3927
3928 #: rc.cpp:1717 rc.cpp:3070
3929 msgid "Transparent background"
3930 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3931
3932 #: rc.cpp:64
3933 msgid "Trim the edges of a clip"
3934 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3935
3936 #: rc.cpp:343
3937 msgid "Turn clip colors to sepia"
3938 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3939
3940 #: rc.cpp:910 rc.cpp:1576 rc.cpp:2263 rc.cpp:2929
3941 msgid "Type"
3942 msgstr "Typ"
3943
3944 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3945 msgid "Unable to open project"
3946 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3947
3948 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1037
3949 #, kde-format
3950 msgid "Unable to write to file %1"
3951 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3952
3953 #: src/mainwindow.cpp:198
3954 msgid "Undo History"
3955 msgstr "Aktionsverlauf"
3956
3957 #: src/mainwindow.cpp:940
3958 msgid "Ungroup Clips"
3959 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3960
3961 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3962 msgid "Ungroup clips"
3963 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3964
3965 #: src/projectitem.cpp:219
3966 msgid "Unknown clip"
3967 msgstr "Unbekannter Clip"
3968
3969 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3970 msgid "Unlock track"
3971 msgstr "Spur entsperren"
3972
3973 #: src/renderwidget.cpp:855
3974 #, kde-format
3975 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3976 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
3977
3978 #: src/renderwidget.cpp:870
3979 #, kde-format
3980 msgid "Unsupported video codec: %1"
3981 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
3982
3983 #: src/renderwidget.cpp:840
3984 #, kde-format
3985 msgid "Unsupported video format: %1"
3986 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3987
3988 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
3989 msgid "Untitled"
3990 msgstr "Unbenannt"
3991
3992 #: rc.cpp:946 rc.cpp:2299
3993 msgid "Up"
3994 msgstr "Hoch"
3995
3996 #: rc.cpp:565 rc.cpp:1918
3997 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3998 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
3999
4000 #: rc.cpp:895 rc.cpp:2248
4001 msgid "Use as default"
4002 msgstr "Als Standard benutzen"
4003
4004 #: rc.cpp:919 rc.cpp:2272
4005 msgid "Use placeholders for missing clips"
4006 msgstr "Nutzen Sie Platzhalter für fehlende Clips"
4007
4008 #: rc.cpp:459
4009 msgid "Use transparency"
4010 msgstr "Transparenz verwenden"
4011
4012 #: rc.cpp:649 rc.cpp:652 rc.cpp:772 rc.cpp:775 rc.cpp:826 rc.cpp:2002
4013 #: rc.cpp:2005 rc.cpp:2125 rc.cpp:2128 rc.cpp:2179
4014 msgid "V"
4015 msgstr "V"
4016
4017 #: rc.cpp:742 rc.cpp:2095
4018 msgid "Value"
4019 msgstr "Wert"
4020
4021 #: rc.cpp:173
4022 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4023 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
4024
4025 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
4026 msgid "Variance"
4027 msgstr "Varianz"
4028
4029 #: src/geometryval.cpp:92
4030 msgid "Vert. Center"
4031 msgstr "Vert. Mitte"
4032
4033 #: rc.cpp:475
4034 msgid "Vertical factor"
4035 msgstr "Vertikal-Faktor"
4036
4037 #: rc.cpp:20
4038 msgid "Vertical multiplicator"
4039 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
4040
4041 #: rc.cpp:38
4042 msgid "Vertical scatter"
4043 msgstr "Vertikale Streuung"
4044
4045 #: rc.cpp:481 rc.cpp:1321 rc.cpp:1537 rc.cpp:1648 rc.cpp:1804 rc.cpp:1834
4046 #: rc.cpp:2674 rc.cpp:2890 rc.cpp:3001 rc.cpp:3157
4047 msgid "Video"
4048 msgstr "Video"
4049
4050 #: rc.cpp:1087 rc.cpp:2440
4051 msgid "Video Codecs"
4052 msgstr "Video-Codecs"
4053
4054 #: src/mainwindow.cpp:975
4055 msgid "Video Only"
4056 msgstr "Nur Video"
4057
4058 #: rc.cpp:1768 rc.cpp:3121
4059 msgid "Video Profile"
4060 msgstr "Videoprofil"
4061
4062 #: rc.cpp:1354 rc.cpp:2707
4063 msgid "Video Resolution"
4064 msgstr "Videoauflösung"
4065
4066 #: src/wizard.cpp:63
4067 msgid "Video Standard"
4068 msgstr "Video-Standard"
4069
4070 #: src/projectitem.cpp:198 src/documentchecker.cpp:65
4071 #: src/documentchecker.cpp:83
4072 msgid "Video clip"
4073 msgstr "Video"
4074
4075 #: rc.cpp:1651 rc.cpp:3004
4076 msgid "Video codec"
4077 msgstr "Video-Codec"
4078
4079 #: rc.cpp:1201 rc.cpp:2554
4080 msgid "Video device"
4081 msgstr "Video-Gerät"
4082
4083 #: rc.cpp:1606 rc.cpp:2959
4084 msgid "Video driver:"
4085 msgstr "Videotreiber:"
4086
4087 #: rc.cpp:1756 rc.cpp:3109
4088 msgid "Video index"
4089 msgstr "Videoindex"
4090
4091 #: src/customtrackview.cpp:4464
4092 msgid "Video only"
4093 msgstr "Nur Video"
4094
4095 #: rc.cpp:1069 rc.cpp:2422
4096 msgid "Video player"
4097 msgstr "Videoplayer"
4098
4099 #: rc.cpp:1105 rc.cpp:2458
4100 msgid "Video track"
4101 msgstr "Videospur"
4102
4103 #: rc.cpp:559 rc.cpp:1813 rc.cpp:1912 rc.cpp:3166
4104 msgid "Video tracks"
4105 msgstr "Videospuren"
4106
4107 #: rc.cpp:793 rc.cpp:1165 rc.cpp:1195 rc.cpp:2146 rc.cpp:2518 rc.cpp:2548
4108 msgid "Video4Linux"
4109 msgstr "Video4Linux"
4110
4111 #: rc.cpp:3232
4112 msgid "View"
4113 msgstr "Ansicht"
4114
4115 #: rc.cpp:269
4116 msgid "Vinyl"
4117 msgstr "Vinyl"
4118
4119 #: src/projectitem.cpp:213
4120 msgid "Virtual clip"
4121 msgstr "Virtueller Clip"
4122
4123 #: rc.cpp:461
4124 msgid "Volume (keyframable)"
4125 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
4126
4127 #: rc.cpp:667 rc.cpp:2020
4128 msgid "W"
4129 msgstr "W"
4130
4131 #: src/renderwidget.cpp:686 src/renderwidget.cpp:1192
4132 #: src/renderwidget.cpp:1364
4133 msgid "Waiting..."
4134 msgstr "Warte..."
4135
4136 #: rc.cpp:1603 rc.cpp:2956
4137 msgid ""
4138 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4139 "Change only if you know what you do."
4140 msgstr ""
4141 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
4142 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
4143
4144 #: rc.cpp:467
4145 msgid "Wave"
4146 msgstr "Wellen"
4147
4148 #: rc.cpp:281
4149 msgid "Wear"
4150 msgstr "Abnutzung"
4151
4152 #: src/renderwidget.cpp:956
4153 msgid "Web sites"
4154 msgstr "Internetseiten"
4155
4156 #: src/wizard.cpp:42
4157 msgid "Welcome"
4158 msgstr "Willkommen"
4159
4160 #: rc.cpp:130
4161 msgid "White Balance"
4162 msgstr "Weißabgleich"
4163
4164 #: rc.cpp:355 rc.cpp:577 rc.cpp:970 rc.cpp:1930 rc.cpp:2323
4165 msgid "Width"
4166 msgstr "Breite"
4167
4168 #: rc.cpp:435
4169 msgid "Window"
4170 msgstr "Fenster"
4171
4172 #: rc.cpp:661 rc.cpp:964 rc.cpp:2014 rc.cpp:2317
4173 msgid "X"
4174 msgstr "X"
4175
4176 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
4177 msgid "X11"
4178 msgstr "X11"
4179
4180 #: rc.cpp:628 rc.cpp:640 rc.cpp:1981 rc.cpp:1993
4181 msgid "X:"
4182 msgstr "X:"
4183
4184 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
4185 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4186 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4187
4188 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
4189 msgid "XVideo"
4190 msgstr "XVideo"
4191
4192 #: rc.cpp:664 rc.cpp:967 rc.cpp:2017 rc.cpp:2320
4193 msgid "Y"
4194 msgstr "Y"
4195
4196 #: rc.cpp:631 rc.cpp:643 rc.cpp:1984 rc.cpp:1996
4197 msgid "Y:"
4198 msgstr "Y:"
4199
4200 #: rc.cpp:273
4201 msgid "Year"
4202 msgstr "Jahr"
4203
4204 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4205 #, kde-format
4206 msgid ""
4207 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4208 "from %1 to the new folder %2?"
4209 msgstr ""
4210 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
4211 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
4212
4213 #: src/customtrackview.cpp:1975
4214 #, kde-format
4215 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4216 msgstr ""
4217 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4218 "Spur: %2)"
4219
4220 #: src/customtrackview.cpp:1981
4221 #, kde-format
4222 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4223 msgstr ""
4224 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4225 "Spur: %2)"
4226
4227 #: src/customtrackview.cpp:3937
4228 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4229 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
4230
4231 #: src/customtrackview.cpp:4016 src/customtrackview.cpp:4041
4232 #: src/customtrackview.cpp:4365 src/customtrackview.cpp:4460
4233 #: src/customtrackview.cpp:4485 src/customtrackview.cpp:4510
4234 msgid "You must select one clip for this action"
4235 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
4236
4237 #: src/customtrackview.cpp:4262
4238 msgid "You must select one transition for this action"
4239 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
4240
4241 #: src/dvdwizard.cpp:602
4242 #, kde-format
4243 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4244 msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
4245
4246 #: src/wizard.cpp:45
4247 msgid ""
4248 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4249 "basic settings"
4250 msgstr ""
4251 "Ihre Version von Kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
4252 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
4253
4254 #: rc.cpp:673 rc.cpp:2026
4255 msgid "Z-Index:"
4256 msgstr "Z-Index:"
4257
4258 #: src/mainwindow.cpp:779
4259 msgid "Zoom In"
4260 msgstr "Herein zoomen"
4261
4262 #: src/mainwindow.cpp:784
4263 msgid "Zoom Out"
4264 msgstr "Heraus zoomen"
4265
4266 #: rc.cpp:613 rc.cpp:1966
4267 msgid "Zoom:"
4268 msgstr "Zoom:"
4269
4270 #: rc.cpp:1102 rc.cpp:2455
4271 msgid "after"
4272 msgstr "danach"
4273
4274 #: rc.cpp:1099 rc.cpp:2452
4275 msgid "before"
4276 msgstr "davor"
4277
4278 #: rc.cpp:1141 rc.cpp:2494
4279 msgid "create new points"
4280 msgstr "neue Punkte erstellen"
4281
4282 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4283 msgid "dvdauthor"
4284 msgstr "dvdauthor"
4285
4286 #: src/recmonitor.cpp:181
4287 msgid ""
4288 "dvgrab utility not found,\n"
4289 " please install it for firewire capture"
4290 msgstr ""
4291 "dvgrab nicht gefunden,\n"
4292 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
4293
4294 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
4295 #, kde-format
4296 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4297 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
4298
4299 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
4300 #: src/editeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1259
4301 #: src/customtrackview.cpp:1295
4302 msgid "effect"
4303 msgstr "Effekt"
4304
4305 #: src/timecode.cpp:158
4306 msgid "frames"
4307 msgstr "Bilder"
4308
4309 #: src/clipproperties.cpp:161 src/slideshowclip.cpp:58 src/mainwindow.cpp:628
4310 msgid "hh:mm:ss::ff"
4311 msgstr "hh:mm:ss:ff"
4312
4313 #: src/timecode.cpp:137
4314 msgid "hour"
4315 msgstr "Stunde"
4316
4317 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4318 msgid "import"
4319 msgstr "importieren"
4320
4321 #: src/timecode.cpp:145
4322 msgid "min."
4323 msgstr "Min."
4324
4325 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
4326 msgid "mkisofs"
4327 msgstr "mkisofs"
4328
4329 #: rc.cpp:1123 rc.cpp:2476
4330 msgid "move on X axis"
4331 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4332
4333 #: rc.cpp:1129 rc.cpp:2482
4334 msgid "move on Y axis"
4335 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4336
4337 #: rc.cpp:1219 rc.cpp:2572
4338 msgid "oss"
4339 msgstr "oss"
4340
4341 #: rc.cpp:1150 rc.cpp:2503
4342 msgid "parameter description"
4343 msgstr "Parameterbeschreibung"
4344
4345 #: src/renderwidget.cpp:648 src/renderwidget.cpp:651
4346 msgid "script"
4347 msgstr "Skript"
4348
4349 #: src/timecode.cpp:153
4350 msgid "sec."
4351 msgstr "Sek."
4352
4353 #: src/abstractclipitem.cpp:310
4354 msgid "seconds"
4355 msgstr "Sekunden"
4356
4357 #: rc.cpp:1450 rc.cpp:2803
4358 msgid "to"
4359 msgstr "nach"
4360
4361 #: rc.cpp:1135 rc.cpp:2488
4362 msgid "update values in timeline"
4363 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4364
4365 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:2575
4366 msgid "video4linux2"
4367 msgstr "Video4Linux2"
4368
4369 #: rc.cpp:1579 rc.cpp:2932
4370 msgid "with track"
4371 msgstr "mit Spur"
4372
4373 #: rc.cpp:871 rc.cpp:2224
4374 msgid "x"
4375 msgstr "x"
4376
4377 #: rc.cpp:655 rc.cpp:2008
4378 msgid "x1"
4379 msgstr "x1"
4380
4381 #: src/wizard.cpp:502
4382 msgid ""
4383 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4384 msgstr ""
4385 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4386 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4387
4388 #~ msgid "Chapter %1"
4389 #~ msgstr "Kapitel %1"
4390
4391 #~ msgid "Save project"
4392 #~ msgstr "Projekt speichern"
4393
4394 #~ msgid "save"
4395 #~ msgstr "speichern"
4396
4397 #~ msgid "Current jobs"
4398 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
4399
4400 #~ msgid "DVD Files"
4401 #~ msgstr "DVD-Dateien"
4402
4403 #~ msgid "Inigo"
4404 #~ msgstr "Inigo"
4405
4406 #~ msgid "Inigo path"
4407 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
4408
4409 #~ msgid ""
4410 #~ "File already exists.\n"
4411 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4412 #~ msgstr ""
4413 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4414 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4415
4416 #~ msgid "Form"
4417 #~ msgstr "Form"
4418
4419 #~ msgid "Dvd iso image"
4420 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4421
4422 #~ msgid " 320&#x00d7; 240"
4423 #~ msgstr " 320&#x00d7; 240"
4424
4425 #~ msgid "0099\\&#x00d7;0099; "
4426 #~ msgstr "0099\\&#x00d7;0099; "
4427
4428 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4429 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4430
4431 #~ msgid "Aborted by user"
4432 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4433
4434 #~ msgid "Brightness"
4435 #~ msgstr "Helligkeit"
4436
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4439 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4440 #~ msgstr ""
4441 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4442 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4443
4444 #~ msgid "Remaining time"
4445 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4446
4447 #~ msgid "Rotation x"
4448 #~ msgstr "x-Rotation"
4449
4450 #~ msgid "Rotation y"
4451 #~ msgstr "y-Rotation"
4452
4453 #~ msgid "Rotation z"
4454 #~ msgstr "z-Rotation"
4455
4456 #~ msgid "Volume"
4457 #~ msgstr "Lautstärke"