1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # translation of de.po to
3 # translation of kdenlive.po to
4 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
8 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
9 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
10 # Simon A. Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
11 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
14 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:15+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-01-26 20:16+0100\n"
18 "Last-Translator: Simon A. Eugster <simon.eu@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: rc.cpp:774 rc.cpp:1977
27 msgid " 320× 240"
28 msgstr " 320× 240"
30 #: src/slideshowclip.cpp:128 src/clipproperties.cpp:462
32 msgid "%1 images found"
33 msgstr "%1 Bilder gefunden"
35 #: rc.cpp:639 rc.cpp:642 rc.cpp:645 rc.cpp:651 rc.cpp:654 rc.cpp:939
36 #: rc.cpp:945 rc.cpp:951 rc.cpp:957 rc.cpp:966 rc.cpp:1842 rc.cpp:1845
37 #: rc.cpp:1848 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:2142 rc.cpp:2148 rc.cpp:2154
38 #: rc.cpp:2160 rc.cpp:2169
42 #: rc.cpp:1527 rc.cpp:1533 rc.cpp:1539 rc.cpp:2730 rc.cpp:2736 rc.cpp:2742
46 #: rc.cpp:1056 rc.cpp:2259
50 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:2280
54 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1722
58 #: rc.cpp:771 rc.cpp:1974
59 msgid "0099\\×0099; "
60 msgstr "0099\\×0099; "
62 #: rc.cpp:384 rc.cpp:1272 rc.cpp:1587 rc.cpp:2475
66 #: src/geometryval.cpp:76
70 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:2331
74 #: rc.cpp:1275 rc.cpp:2478
78 #: src/geometryval.cpp:77
82 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:2328
86 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:1473 rc.cpp:2538 rc.cpp:2676
90 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:2325
94 #: rc.cpp:1083 rc.cpp:2286
98 #: rc.cpp:1347 rc.cpp:1485 rc.cpp:2550 rc.cpp:2688
102 #: rc.cpp:1119 rc.cpp:2322
106 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:2319
110 #: src/geometryval.cpp:75
114 #: rc.cpp:1341 rc.cpp:1479 rc.cpp:2544 rc.cpp:2682
118 #: rc.cpp:1329 rc.cpp:1467 rc.cpp:2532 rc.cpp:2670
122 #: rc.cpp:501 rc.cpp:564 rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:864
123 #: rc.cpp:873 rc.cpp:1170 rc.cpp:1221 rc.cpp:1230 rc.cpp:1308 rc.cpp:1317
124 #: rc.cpp:1371 rc.cpp:1383 rc.cpp:1566 rc.cpp:1704 rc.cpp:1767 rc.cpp:1797
125 #: rc.cpp:1803 rc.cpp:1809 rc.cpp:2067 rc.cpp:2076 rc.cpp:2373 rc.cpp:2424
126 #: rc.cpp:2433 rc.cpp:2511 rc.cpp:2520 rc.cpp:2574 rc.cpp:2586 rc.cpp:2769
127 msgid "99:99:99:99; "
128 msgstr "99:99:99:99;"
130 #: rc.cpp:1311 rc.cpp:2514
134 #: src/kdenlivedoc.cpp:1250
136 msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
137 msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
139 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
141 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
142 "screen grabs</strong>"
144 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
145 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
147 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
149 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
152 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
153 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
155 #: src/dvdwizardvob.cpp:33 src/dvdwizardvob.cpp:34
157 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
158 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
160 #: src/renderwidget.cpp:769
162 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
163 msgstr "<strong>Renderung von %1 abgestürzt</strong><br />"
165 #: rc.cpp:522 rc.cpp:534 rc.cpp:576 rc.cpp:1425 rc.cpp:1725 rc.cpp:1737
166 #: rc.cpp:1779 rc.cpp:2628
170 #: src/customtrackview.cpp:2728
172 msgid "A guide already exists at position %1"
173 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
175 #: src/profilesdialog.cpp:129
177 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
178 "choose another description for your custom profile."
180 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLT's Standardprofilen. "
181 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
183 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 rc.cpp:1095 rc.cpp:2298
187 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:191
191 #: rc.cpp:822 rc.cpp:2025
193 msgstr "Job Abbrechen"
195 #: src/renderwidget.cpp:777
196 msgid "Aborted by user"
197 msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
199 #: rc.cpp:909 rc.cpp:2112
200 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
201 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
203 #: src/addeffectcommand.cpp:30
206 msgstr "%1 hinzufügen"
209 msgid "Add Audio Effect"
210 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
212 #: src/mainwindow.cpp:997
214 msgstr "Datei hinzufügen"
216 #: src/mainwindow.cpp:1001
217 msgid "Add Color Clip"
218 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
221 msgid "Add Custom Effect"
222 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
224 #: src/customtrackview.cpp:2742 src/customruler.cpp:66 src/mainwindow.cpp:943
226 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
228 #: src/titlewidget.cpp:122
230 msgstr "Bild hinzufügen"
232 #: src/mainwindow.cpp:907 src/mainwindow.cpp:1764 src/clipproperties.cpp:270
234 msgstr "Marker hinzufügen"
236 #: src/titlewidget.cpp:114
237 msgid "Add Rectangle"
238 msgstr "Rechteck hinzufügen"
240 #: src/mainwindow.cpp:1005 src/slideshowclip.cpp:36
241 msgid "Add Slideshow Clip"
242 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
244 #: src/titlewidget.cpp:118
246 msgstr "Text hinzufügen"
248 #: src/mainwindow.cpp:1009
249 msgid "Add Title Clip"
250 msgstr "Titel hinzufügen"
252 #: src/mainwindow.cpp:307
253 msgid "Add Transition"
254 msgstr "Übergang hinzufügen"
257 msgid "Add Video Effect"
258 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
260 #: src/clipitem.cpp:751 src/clipitem.cpp:758
261 msgid "Add audio fade"
262 msgstr "Audio-Fading hinzufügen"
264 #: src/addclipcommand.cpp:26
266 msgstr "Clip hinzufügen"
268 #: src/clipmanager.cpp:196
270 msgstr "Clips hinzufügen"
272 #: src/addfoldercommand.cpp:26
274 msgstr "Ordner hinzufügen"
276 #: src/editguidecommand.cpp:23
278 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
280 #: src/complexparameter.cpp:45 src/editkeyframecommand.cpp:27
281 #: src/geometryval.cpp:63
283 msgstr "Keyframe hinzufügen"
285 #: src/clipproperties.cpp:222 src/addmarkercommand.cpp:24
287 msgstr "Marker hinzufügen"
289 #: src/effectstackview.cpp:44
290 msgid "Add new effect"
291 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
293 #: rc.cpp:1044 rc.cpp:2247
294 msgid "Add recording time to captured file name"
295 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
297 #: rc.cpp:498 rc.cpp:1701
299 msgstr "Abstand hinzufügen"
301 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:26
302 msgid "Add timeline clip"
303 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
305 #: src/addtrackcommand.cpp:26
307 msgstr "Spur hinzufügen"
309 #: src/clipitem.cpp:765 src/clipitem.cpp:768
310 msgid "Add transition"
311 msgstr "Übergang hinzufügen"
313 #: src/addtransitioncommand.cpp:24
314 msgid "Add transition to clip"
315 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
318 msgid "Additional Settings"
319 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
322 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
323 msgstr "Lautstärke mit Schlüsselbildern abgleichen"
325 #: src/changespeedcommand.cpp:26
326 msgid "Adjust clip length"
327 msgstr "Cliplänge einstellen"
329 #: rc.cpp:1278 rc.cpp:2481
333 #: src/titlewidget.cpp:105
334 msgid "Align item horizontally"
335 msgstr "Element horizontal ausrichten"
337 #: src/titlewidget.cpp:107
338 msgid "Align item vertically"
339 msgstr "Element vertikal ausrichten"
341 #: src/geometryval.cpp:80
343 msgstr "Ausrichten …"
345 #: rc.cpp:1572 rc.cpp:2775
349 #: src/spacerdialog.cpp:33
353 #: src/complexparameter.cpp:37
354 msgid "Allow horizontal moves"
355 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
357 #: src/complexparameter.cpp:39
358 msgid "Allow vertical moves"
359 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
361 #: rc.cpp:98 rc.cpp:374
366 msgid "An open source video editor."
367 msgstr "Ein OpenSource-Videoschnittprogramm"
369 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
370 msgid "Ascii art library"
371 msgstr "Ascii art Bibliothek"
373 #: rc.cpp:1338 rc.cpp:2541
374 msgid "Aspect ratio:"
375 msgstr "Seitenverhältnis:"
377 #: rc.cpp:543 rc.cpp:1194 rc.cpp:1497 rc.cpp:1578 rc.cpp:1746 rc.cpp:2397
378 #: rc.cpp:2700 rc.cpp:2781
382 #: rc.cpp:390 rc.cpp:1593
386 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2313
387 msgid "Audio channels"
388 msgstr "Audio-Kanäle"
390 #: src/projectitem.cpp:168
394 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:2400
398 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2265
402 #: rc.cpp:837 rc.cpp:2040
403 msgid "Audio device:"
406 #: rc.cpp:834 rc.cpp:2037
407 msgid "Audio driver:"
408 msgstr "Audiotreiber:"
410 #: rc.cpp:435 rc.cpp:1638
411 msgid "Audio editing"
412 msgstr "Audiobearbeitung"
414 #: src/clipitem.cpp:752 src/clipitem.cpp:759
415 #, c-format, kde-format
416 msgid "Audio fade duration: %1s"
417 msgstr "Audio-Fading Dauer: %1 s"
419 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:2316
420 msgid "Audio frequency"
421 msgstr "Audio-Frequenz"
423 #: rc.cpp:1290 rc.cpp:2493
427 #: rc.cpp:495 rc.cpp:1698
431 #: rc.cpp:1356 rc.cpp:1500 rc.cpp:2559 rc.cpp:2703
435 #: src/effectslist.cpp:117 src/effectslist.cpp:127
439 #: src/transitionsettings.cpp:50 rc.cpp:756 rc.cpp:1959
445 msgstr "Automatisches Maskieren"
447 #: rc.cpp:999 rc.cpp:2202
449 msgstr "Automatisch hinzufügen"
451 #: src/mainwindow.cpp:1242
452 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
454 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
457 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:186 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
461 #: src/mainwindow.cpp:899
462 msgid "Automatic Transition"
463 msgstr "Automatischer Übergang"
465 #: rc.cpp:1041 rc.cpp:2244
466 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
467 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
469 #: rc.cpp:552 rc.cpp:1755
470 msgid "Autoscroll while playing"
471 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
473 #: rc.cpp:387 rc.cpp:1590
474 msgid "Available Codecs (avformat)"
475 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
477 #: src/wizard.cpp:136
478 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
479 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
481 #: rc.cpp:663 rc.cpp:1401 rc.cpp:1866 rc.cpp:2604
485 #: rc.cpp:648 rc.cpp:1851
486 msgid "BasicOperations"
487 msgstr "Basisoperationen"
489 #: src/transitionsettings.cpp:54
495 msgstr "Blauer Bildschirm"
499 msgstr "Unschärfe Faktor"
502 msgid "Blur image with keyframes"
503 msgstr "Bilder mit Schlüsselbildern unschärfen"
505 #: src/trackview.cpp:591
507 msgid "Boken clip producer %1"
508 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1"
510 #: rc.cpp:630 rc.cpp:1833
514 #: src/geometryval.cpp:88
520 msgstr "Kasten-Unschärfe"
526 #: rc.cpp:1104 rc.cpp:1107 rc.cpp:2307 rc.cpp:2310
530 #: rc.cpp:1413 rc.cpp:2616
534 #: rc.cpp:981 rc.cpp:2184
538 #: rc.cpp:984 rc.cpp:2187
542 #: rc.cpp:987 rc.cpp:2190
546 #: rc.cpp:990 rc.cpp:2193
550 #: rc.cpp:993 rc.cpp:2196
554 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:2634
555 msgid "Button colors"
558 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2751
562 #: src/projectlist.cpp:196 src/projectlist.cpp:389
565 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
566 "Disabling Desktop Search integration."
568 "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
569 "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
571 #: src/customtrackview.cpp:1241 src/customtrackview.cpp:1335
572 #: src/customtrackview.cpp:2236
573 msgid "Cannot add transition"
574 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
576 #: src/customtrackview.cpp:644
577 msgid "Cannot cut a transition"
578 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
580 #: src/customtrackview.cpp:988
581 msgid "Cannot find clip to add effect"
582 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
584 #: src/mainwindow.cpp:1759
585 msgid "Cannot find clip to add marker"
586 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
588 #: src/customtrackview.cpp:1116
589 msgid "Cannot find clip to cut"
590 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
592 #: src/mainwindow.cpp:1787 src/mainwindow.cpp:1815 src/mainwindow.cpp:1838
593 msgid "Cannot find clip to remove marker"
594 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
596 #: src/customtrackview.cpp:1146
597 msgid "Cannot find clip to uncut"
598 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
600 #: src/customtrackview.cpp:877
601 msgid "Cannot find clip with keyframe"
602 msgstr "Keinen Clip mit Schlüsselbild gefunden"
604 #: src/mainwindow.cpp:1349 src/mainwindow.cpp:1449
605 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
607 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
610 #: src/mainwindow.cpp:1334
611 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
612 msgstr "Kann Mlt-Profile nicht finden, bitte geben Sie den Pfad an"
614 #: src/customtrackview.cpp:1638
616 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
617 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
619 #: src/customtrackview.cpp:2360 src/customtrackview.cpp:2498
621 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
622 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
624 #: src/customtrackview.cpp:1871 src/customtrackview.cpp:2383
626 msgid "Cannot move clip to position %1"
627 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
629 #: src/customtrackview.cpp:1878
630 msgid "Cannot move transition"
631 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
633 #: src/customtrackview.cpp:1648
635 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
636 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
638 #: src/customtrackview.cpp:2461
640 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
641 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
643 #: src/customtrackview.cpp:3031
644 msgid "Cannot paste clip to selected place"
645 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
647 #: src/customtrackview.cpp:3002 src/customtrackview.cpp:3014
648 msgid "Cannot paste selected clips"
649 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
651 #: src/customtrackview.cpp:3042
652 msgid "Cannot paste transition to selected place"
653 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
655 #: src/mainwindow.cpp:1446
657 "Cannot play video after rendering because the default video player "
658 "application is not set.\n"
659 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
661 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
662 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
663 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
665 #: src/recmonitor.cpp:195
668 "Cannot read from device %1\n"
669 "Please check drivers and access rights."
671 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
672 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
674 #: src/customtrackview.cpp:1995 src/customtrackview.cpp:2047
675 msgid "Cannot resize transition"
676 msgstr "Kann Grösse des Übergangs nicht ändern"
678 #: src/profilesdialog.cpp:153 src/kdenlivedoc.cpp:925
680 msgid "Cannot write to file %1"
681 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
683 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64
687 #: rc.cpp:1092 rc.cpp:2295
688 msgid "Capture audio"
689 msgstr "Audio aufnehmen"
691 #: src/recmonitor.cpp:539
692 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
693 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
695 #: rc.cpp:423 rc.cpp:1626
696 msgid "Capture folder"
697 msgstr "Aufnahmeordner"
699 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2229
700 msgid "Capture format"
701 msgstr "Aufnahmeformat"
703 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2268
704 msgid "Capture params"
705 msgstr "Aufnahmeparameter"
707 #: rc.cpp:609 rc.cpp:1812
708 msgid "Captured files"
709 msgstr "Aufgenommene Dateien"
711 #: src/geometryval.cpp:82
716 msgid "Center Frequency"
717 msgstr "Mittenfrequenz"
719 #: rc.cpp:432 rc.cpp:438 rc.cpp:444 rc.cpp:1635 rc.cpp:1641 rc.cpp:1647
723 #: src/mainwindow.cpp:891
724 msgid "Change Clip Speed"
725 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
727 #: src/mainwindow.cpp:939
731 #: src/customtrackview.cpp:3295 src/headertrack.cpp:64
732 msgid "Change Track Type"
733 msgstr "Spurtyp ändern"
736 msgid "Change gamma color value"
737 msgstr "Gamma Farbwert ändern"
740 msgid "Change image brightness with keyframes"
741 msgstr "Bild-Helligkeit mit Schlüsselbildern ändern"
743 #: src/customtrackview.cpp:3291
747 #: src/changetrackcommand.cpp:26
748 msgid "Change track type"
749 msgstr "Spurtyp ändern"
751 #: rc.cpp:1200 rc.cpp:2403
760 msgid "Charcoal drawing effect"
761 msgstr "Charcoal-Zeichnung-Effekt"
763 #: rc.cpp:558 rc.cpp:1761
768 msgid "Checking MLT engine"
769 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
772 msgid "Checking system"
773 msgstr "Prüfe System"
780 msgid "Chrominance U"
781 msgstr "Chrominanz U"
784 msgid "Chrominance V"
785 msgstr "Chrominanz V"
787 #: src/mainwindow.cpp:204
795 #: src/kdenlivedoc.cpp:1252
797 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
798 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
800 #: src/kdenlivedoc.cpp:1247
802 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
803 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig, was wollen Sie tun?"
805 #: src/projectlist.cpp:495
807 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
808 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
810 #: rc.cpp:858 rc.cpp:2061
814 #: src/mainwindow.cpp:178
818 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:2358
819 msgid "Clip Properties"
820 msgstr "Clipeigenschaften"
822 #: src/clipitem.cpp:762
823 #, c-format, kde-format
824 msgid "Clip duration: %1s"
825 msgstr "Cliplänge: %1 s"
827 #: src/customtrackview.cpp:2673
828 msgid "Clip has no markers"
829 msgstr "Clip hat keine Marker"
831 #: rc.cpp:807 rc.cpp:825 rc.cpp:2010 rc.cpp:2028
835 #: src/mainwindow.cpp:135
836 msgid "Close the current tab"
837 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
843 #: rc.cpp:1206 rc.cpp:1209 rc.cpp:1404 rc.cpp:2409 rc.cpp:2412 rc.cpp:2607
847 #: src/projectlist.cpp:508
851 #: src/projectitem.cpp:177
855 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:2508
859 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
861 msgstr "Farbschlüssel"
863 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:1569 rc.cpp:2460 rc.cpp:2772
867 #: src/recmonitor.cpp:78
871 #: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:527
876 msgid "Copy the left channel to the right"
877 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
880 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
881 msgstr "Copyright (c) 2008 Entwickerteam"
883 #: src/renderer.cpp:993
885 "Could not create the video preview window.\n"
886 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
889 "Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
890 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
891 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
897 #: rc.cpp:1296 rc.cpp:2499
898 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
899 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatisches Backup)"
901 #: src/dvdwizard.cpp:49
902 msgid "Create DVD Menu"
903 msgstr "DVD-Menu erstellen"
905 #: src/mainwindow.cpp:1013
906 msgid "Create Folder"
907 msgstr "Verzeichnis erstellen"
909 #: rc.cpp:1398 rc.cpp:2601
910 msgid "Create basic menu"
911 msgstr "Einfaches Menu erstellen"
913 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:55
914 msgid "Create new profile"
915 msgstr "Neues Profil erstellen"
917 #: src/dvdwizard.cpp:63
918 msgid "Creating DVD Image"
919 msgstr "Erstelle DVD-Image"
921 #: rc.cpp:459 rc.cpp:1662
922 msgid "Creating dvd structure"
923 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
925 #: rc.cpp:462 rc.cpp:1665
926 msgid "Creating iso file"
927 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
929 #: rc.cpp:453 rc.cpp:1656
930 msgid "Creating menu background"
931 msgstr "Erstelle Menuhintergrund"
933 #: rc.cpp:450 rc.cpp:1653
934 msgid "Creating menu images"
935 msgstr "Erstelle Menubilder"
937 #: rc.cpp:456 rc.cpp:1659
938 msgid "Creating menu movie"
939 msgstr "Erstelle Menufilm"
941 #: src/kthumb.cpp:470 src/kthumb.cpp:474
943 msgid "Creating thumbnail for %1"
944 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
946 #: src/clipitem.cpp:755
947 #, c-format, kde-format
948 msgid "Crop from start: %1s"
949 msgstr "Vom Beginn %1sec abscheiden"
951 #: rc.cpp:597 rc.cpp:1800
953 msgstr "Beginn abschneiden"
955 #: rc.cpp:1227 rc.cpp:1380 rc.cpp:2430 rc.cpp:2583
957 msgstr "kreuzweise Überblenden"
959 #: rc.cpp:810 rc.cpp:2013
961 msgstr "Derzeitige Aufgaben"
963 #: src/renderwidget.cpp:176 rc.cpp:1581 rc.cpp:2784
965 msgstr "Benutzerdefiniert"
967 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
971 #: src/mainwindow.cpp:902
973 msgstr "Clip schneiden"
975 #: rc.cpp:579 rc.cpp:750 rc.cpp:897 rc.cpp:1266 rc.cpp:1428 rc.cpp:1554
976 #: rc.cpp:1782 rc.cpp:1953 rc.cpp:2100 rc.cpp:2469 rc.cpp:2631 rc.cpp:2757
980 #: rc.cpp:471 rc.cpp:1674
984 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2235
985 msgid "DV AVI type 1"
986 msgstr "DV AVI Typ 1"
988 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2238
989 msgid "DV AVI type 2"
990 msgstr "DV AVI Typ 2"
992 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2232
996 #: src/wizard.cpp:209
997 msgid "DV module (libdv)"
998 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1000 #: rc.cpp:516 rc.cpp:1719
1002 msgstr "DVD-Dateien"
1004 #: src/dvdwizard.cpp:54
1008 #: src/dvdwizard.cpp:416
1010 msgid "DVD iso image %1 successfully created."
1011 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1013 #: rc.cpp:182 rc.cpp:192
1019 msgstr "Fehlersuche"
1021 #: rc.cpp:278 rc.cpp:290 rc.cpp:310
1029 #: rc.cpp:1284 rc.cpp:2487
1030 msgid "Decoding threads"
1031 msgstr "Decodier-Threads"
1033 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
1037 #: rc.cpp:1302 rc.cpp:2505
1038 msgid "Default Durations"
1039 msgstr "Standarddauer"
1041 #: rc.cpp:1320 rc.cpp:2523
1042 msgid "Default Profile"
1043 msgstr "Standardprofil"
1045 #: rc.cpp:426 rc.cpp:1629
1046 msgid "Default apps"
1047 msgstr "Standardanwendungen"
1049 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:2214
1050 msgid "Default capture device"
1051 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1053 #: rc.cpp:900 rc.cpp:2103
1054 msgid "Default folder for project files"
1055 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1057 #: rc.cpp:414 rc.cpp:1617
1058 msgid "Default folders"
1059 msgstr "Standardverzeichnis"
1061 #: rc.cpp:276 rc.cpp:288 rc.cpp:308 rc.cpp:330
1063 msgstr "Verzögerung"
1066 msgid "Delay (s/10)"
1067 msgstr "Verzögerung (sek/10)"
1069 #: src/addeffectcommand.cpp:31
1074 #: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:955
1075 msgid "Delete All Guides"
1076 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1078 #: src/mainwindow.cpp:915
1079 msgid "Delete All Markers"
1080 msgstr "Alle Marker löschen"
1082 #: src/projectlist.cpp:73 src/projectlist.cpp:262
1084 msgstr "Clip löschen"
1086 #: src/projectlist.cpp:265 src/projectlist.cpp:347
1087 msgid "Delete Folder"
1088 msgstr "Verzeichnis löschen"
1090 #: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:947
1091 msgid "Delete Guide"
1092 msgstr "Hilfslinie löschen"
1094 #: src/mainwindow.cpp:911
1095 msgid "Delete Marker"
1096 msgstr "Marker löschen"
1098 #: src/mainwindow.cpp:886
1099 msgid "Delete Selected Item"
1100 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1102 #: src/headertrack.cpp:60 src/mainwindow.cpp:935
1103 msgid "Delete Track"
1104 msgstr "Spur löschen"
1106 #: src/addclipcommand.cpp:27
1108 msgstr "Clip löschen"
1110 #: rc.cpp:618 rc.cpp:1821
1111 msgid "Delete current file"
1112 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1114 #: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:50
1115 msgid "Delete effect"
1116 msgstr "Effekt löschen"
1118 #: src/addfoldercommand.cpp:27
1119 msgid "Delete folder"
1120 msgstr "Verzeichnis löschen"
1122 #: src/projectlist.cpp:265
1125 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
1128 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1131 #: src/editguidecommand.cpp:25
1132 msgid "Delete guide"
1133 msgstr "Hilfslinie löschen"
1135 #: src/editkeyframecommand.cpp:26 src/geometryval.cpp:65
1136 msgid "Delete keyframe"
1137 msgstr "Keyframe löschen"
1139 #: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:23
1140 msgid "Delete marker"
1141 msgstr "Marker löschen"
1143 #: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:47
1144 msgid "Delete profile"
1145 msgstr "Profil löschen"
1147 #: src/customtrackview.cpp:2151
1148 msgid "Delete selected items"
1149 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1151 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
1152 msgid "Delete timeline clip"
1153 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1155 #: src/addtrackcommand.cpp:27
1156 msgid "Delete track"
1157 msgstr "Spur löschen"
1159 #: src/addtransitioncommand.cpp:23
1160 msgid "Delete transition from clip"
1161 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1167 #: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:1164 rc.cpp:1515 rc.cpp:2367 rc.cpp:2718
1169 msgstr "Beschreibung"
1171 #: src/mainwindow.cpp:2198
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "Beschreibung:"
1175 #: rc.cpp:402 rc.cpp:1605
1176 msgid "Desktop search integration"
1177 msgstr "Desktopsuche-Integration"
1179 #: rc.cpp:726 rc.cpp:1929
1183 #: rc.cpp:978 rc.cpp:2181
1187 #: rc.cpp:975 rc.cpp:2178
1188 msgid "Device configuration"
1189 msgstr "Geräteeinstellungen"
1191 #: rc.cpp:480 rc.cpp:720 rc.cpp:852 rc.cpp:1683 rc.cpp:1923 rc.cpp:2055
1195 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206
1197 msgstr "Direkter FB"
1200 msgid "Discard color information"
1201 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1203 #: src/recmonitor.cpp:208
1207 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
1211 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:2739
1212 msgid "Display aspect ratio"
1213 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1215 #: src/wizard.cpp:371 rc.cpp:1482 rc.cpp:2685
1216 msgid "Display aspect ratio:"
1217 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1219 #: rc.cpp:549 rc.cpp:1752
1220 msgid "Display clip markers comments"
1221 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1223 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:2547
1224 msgid "Display ratio:"
1225 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1231 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
1233 msgstr "Nichts unternehmen"
1235 #: src/kdenlivedoc.cpp:82
1237 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1238 msgstr "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1241 msgid "Document to open"
1242 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1244 #: src/mainwindow.cpp:1244
1245 msgid "Don't recover"
1246 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1248 #: src/mainwindow.cpp:779
1249 msgid "Download New Lumas..."
1250 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1252 #: rc.cpp:843 rc.cpp:2046
1253 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1254 msgstr "B-Frames auf H.264-Clip fallen lassen"
1256 #: rc.cpp:67 rc.cpp:77 rc.cpp:507 rc.cpp:588 rc.cpp:603 rc.cpp:861 rc.cpp:1167
1257 #: rc.cpp:1710 rc.cpp:1791 rc.cpp:1806 rc.cpp:2064 rc.cpp:2370
1261 #: src/mainwindow.cpp:812
1263 msgstr "DVD-Assistent"
1265 #: rc.cpp:933 rc.cpp:2136
1266 msgid "Dvd iso image"
1267 msgstr "DVD-ISO-Image"
1269 #: src/wizard.cpp:265
1273 #: src/wizard.cpp:259
1277 #: rc.cpp:888 rc.cpp:2091
1281 #: rc.cpp:744 rc.cpp:894 rc.cpp:1263 rc.cpp:1947 rc.cpp:2097 rc.cpp:2466
1286 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1287 msgstr "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com"
1289 #: src/projectlist.cpp:76
1291 msgstr "Clip bearbeiten"
1293 #: src/customtrackview.cpp:2182
1294 msgid "Edit Clip Speed"
1295 msgstr "Clipgeschwindigkeit bearbeiten"
1297 #: src/customtrackview.cpp:2764 src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:951
1299 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1301 #: rc.cpp:867 rc.cpp:2070
1302 msgid "Edit Keyframe"
1303 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1305 #: src/mainwindow.cpp:919 src/mainwindow.cpp:1850 src/clipproperties.cpp:281
1307 msgstr "Marker bearbeiten"
1309 #: src/editclipcommand.cpp:26
1311 msgstr "Clip bearbeiten"
1313 #: src/editeffectcommand.cpp:32
1315 msgid "Edit effect %1"
1316 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1318 #: src/editguidecommand.cpp:24
1320 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1322 #: src/editkeyframecommand.cpp:25
1323 msgid "Edit keyframe"
1324 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1326 #: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:25
1328 msgstr "Marker bearbeiten"
1330 #: src/renderwidget.cpp:51
1331 msgid "Edit profile"
1332 msgstr "Profil bearbeiten"
1334 #: src/edittransitioncommand.cpp:29
1336 msgid "Edit transition %1"
1337 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1339 #: src/trackview.cpp:446
1341 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1343 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1346 #: src/mainwindow.cpp:153
1348 msgstr "Effektliste"
1350 #: src/mainwindow.cpp:161
1351 msgid "Effect Stack"
1352 msgstr "Effektmagazin"
1354 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2172
1355 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1356 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät aktivieren"
1358 #: src/recmonitor.cpp:389
1359 msgid "Encoding captured video..."
1360 msgstr "Codiere aufgenommenes Video …"
1362 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2271
1363 msgid "Encoding params"
1364 msgstr "Encoding-Parameter"
1366 #: src/renderwidget.cpp:157 rc.cpp:921 rc.cpp:2124
1370 #: rc.cpp:71 rc.cpp:82
1372 msgstr "Endverstärkung"
1374 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1884
1378 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:60
1386 #: rc.cpp:819 rc.cpp:2022
1390 #: src/customtrackview.cpp:1151 src/customtrackview.cpp:1907
1391 #: src/customtrackview.cpp:2122
1393 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1394 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1396 #: src/wizard.cpp:129
1397 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1398 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1400 #: src/wizard.cpp:427
1401 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1402 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1404 #: src/customtrackview.cpp:1173 src/customtrackview.cpp:1988
1405 #: src/customtrackview.cpp:2040 src/customtrackview.cpp:2511
1406 #: src/customtrackview.cpp:2519
1407 msgid "Error when resizing clip"
1408 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1410 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
1411 msgid "Esound daemon"
1412 msgstr "Esound-Daemon"
1414 #: rc.cpp:765 rc.cpp:1968
1415 msgid "Export audio"
1416 msgstr "Audio exportieren"
1418 #: rc.cpp:1443 rc.cpp:2646
1423 msgid "Extra Toolbar"
1424 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1426 #: src/monitor.cpp:159
1427 msgid "Extract frame"
1428 msgstr "Frame speichern"
1430 #: src/wizard.cpp:245
1431 msgid "FFmpeg & ffplay"
1432 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1442 #: rc.cpp:64 rc.cpp:75
1443 msgid "Fade in audio track"
1444 msgstr "Audiospur einblenden"
1450 #: src/wizard.cpp:435
1452 msgstr "Schwerer Fehler"
1456 msgstr "Rückmeldung"
1458 #: rc.cpp:813 rc.cpp:2016
1462 #: src/kdenlivedoc.cpp:172 src/kdenlivedoc.cpp:180
1464 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1465 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1467 #: src/mainwindow.cpp:1243
1468 msgid "File Recovery"
1469 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1471 #: src/mainwindow.cpp:1184 src/monitor.cpp:387
1473 "File already exists.\n"
1474 "Do you want to overwrite it ?"
1476 "Datei existiert bereits.\n"
1477 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
1479 #: src/effectstackview.cpp:89
1481 "File already exists.\n"
1482 "Do you want to overwrite it?"
1484 "Datei existiert bereits.\n"
1485 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1487 #: src/renderwidget.cpp:408
1488 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
1489 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
1491 #: rc.cpp:612 rc.cpp:1815
1495 #: src/kdenlivedoc.cpp:1247 src/kdenlivedoc.cpp:1250 src/kdenlivedoc.cpp:1252
1496 msgid "File not found"
1497 msgstr "Datei nicht gefunden"
1499 #: src/renderwidget.cpp:653
1500 msgid "File rendering"
1501 msgstr "Dateirenderung"
1503 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2379
1507 #: src/projectlistview.cpp:44
1511 #: rc.cpp:627 rc.cpp:1830
1513 msgstr "Mit Farbe füllen"
1515 #: src/mainwindow.cpp:764
1519 #: src/mainwindow.cpp:769
1521 msgstr "Weitersuchen"
1523 #: src/mainwindow.cpp:2122
1524 msgid "Find stopped"
1525 msgstr "Suche angehalten"
1527 #: rc.cpp:1002 rc.cpp:1014 rc.cpp:1023 rc.cpp:2205 rc.cpp:2217 rc.cpp:2226
1531 #: src/renderer.cpp:1211
1533 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1534 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1536 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1537 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1539 #: src/mainwindow.cpp:662
1540 msgid "Fit zoom to project"
1541 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1544 msgid "Flip your image in any direction"
1545 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1547 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:305 src/projectlist.cpp:368
1548 #: rc.cpp:1365 rc.cpp:2568
1550 msgstr "Verzeichnis"
1552 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:2346
1553 msgid "Follow mouse"
1556 #: rc.cpp:1422 rc.cpp:2625
1560 #: rc.cpp:762 rc.cpp:1965
1561 msgid "Force Interlaced"
1562 msgstr "Interlaced erzwingen"
1564 #: rc.cpp:759 rc.cpp:1962
1565 msgid "Force Progressive"
1566 msgstr "Progressiv erzwingen"
1568 #: rc.cpp:1281 rc.cpp:2484
1569 msgid "Force pixel aspect ratio"
1570 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1572 #: rc.cpp:447 rc.cpp:510 rc.cpp:927 rc.cpp:1395 rc.cpp:1650 rc.cpp:1713
1573 #: rc.cpp:2130 rc.cpp:2598
1577 #: rc.cpp:735 rc.cpp:1050 rc.cpp:1059 rc.cpp:1938 rc.cpp:2253 rc.cpp:2262
1581 #: rc.cpp:396 rc.cpp:1599
1585 #: src/recmonitor.cpp:69 src/mainwindow.cpp:846 src/monitor.cpp:76
1589 #: src/mainwindow.cpp:871
1590 msgid "Forward 1 Frame"
1591 msgstr "1 Bild Vorwärts "
1593 #: src/mainwindow.cpp:876
1594 msgid "Forward 1 Second"
1595 msgstr "1 Sekunde Vorwärts"
1597 #: src/monitor.cpp:75
1598 msgid "Forward 1 frame"
1599 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1601 #: src/mainwindow.cpp:2101 src/mainwindow.cpp:2111
1604 msgstr "Gefunden: %1"
1606 #: rc.cpp:1368 rc.cpp:2571
1607 msgid "Frame Duration"
1610 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:2421
1611 msgid "Frame duration"
1614 #: rc.cpp:1086 rc.cpp:1149 rc.cpp:1188 rc.cpp:1524 rc.cpp:2289 rc.cpp:2352
1615 #: rc.cpp:2391 rc.cpp:2727
1617 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1619 #: src/wizard.cpp:371 rc.cpp:1332 rc.cpp:1470 rc.cpp:2535 rc.cpp:2673
1621 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1623 #: rc.cpp:1185 rc.cpp:2388
1627 #: src/wizard.cpp:371
1629 msgstr "Framegröße:"
1631 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:205
1632 msgid "Framebuffer console"
1633 msgstr "Framepuffer Konsole"
1635 #: src/mainwindow.cpp:604
1644 msgid "Freeze After"
1645 msgstr "Anschließend Einfrieren"
1648 msgid "Freeze Before"
1649 msgstr "Vorher Einfrieren"
1653 msgstr "Einfrieren an"
1656 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1657 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1659 #: rc.cpp:100 rc.cpp:266 rc.cpp:1203 rc.cpp:2406
1663 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2001
1667 #: rc.cpp:789 rc.cpp:1992
1668 msgid "Full project"
1669 msgstr "Ganzes Projekt"
1671 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:2334
1672 msgid "Full screen capture"
1673 msgstr "Vollbild Aufnahme"
1675 #: rc.cpp:1152 rc.cpp:2355
1679 #: rc.cpp:220 rc.cpp:226 rc.cpp:264 rc.cpp:298 rc.cpp:368
1681 msgstr "Verstärkung"
1683 #: rc.cpp:272 rc.cpp:284 rc.cpp:304
1685 msgstr "Eingangsverstärkung"
1687 #: rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:306
1689 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1693 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1695 #: rc.cpp:108 rc.cpp:112
1699 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208
1700 msgid "General graphics interface"
1701 msgstr "Standard Grafikschnittstelle"
1705 msgstr "Generatoren"
1715 #: src/mainwindow.cpp:856
1716 msgid "Go to Clip End"
1717 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1719 #: src/mainwindow.cpp:851
1720 msgid "Go to Clip Start"
1721 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1723 #: src/mainwindow.cpp:881
1724 msgid "Go to Next Snap Point"
1725 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1727 #: src/mainwindow.cpp:841
1728 msgid "Go to Previous Snap Point"
1729 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1731 #: src/mainwindow.cpp:866
1732 msgid "Go to Project End"
1733 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1735 #: src/mainwindow.cpp:861
1736 msgid "Go to Project Start"
1737 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1739 #: src/geometryval.cpp:59
1740 msgid "Go to next keyframe"
1741 msgstr "Gehe zum nächsten Schlüsselbild"
1743 #: src/geometryval.cpp:61
1744 msgid "Go to previous keyframe"
1745 msgstr "Gehe zum vorherigen Schlüsselbild"
1747 #: rc.cpp:960 rc.cpp:2163
1749 msgstr "Graphen-Ansicht"
1755 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:2640
1759 #: rc.cpp:879 rc.cpp:2082
1763 #: src/customtrackview.cpp:2741
1767 #: rc.cpp:795 rc.cpp:1998
1769 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
1773 msgstr "Hilfslinien"
1775 #: rc.cpp:714 rc.cpp:1917
1779 #: rc.cpp:474 rc.cpp:1038 rc.cpp:1677 rc.cpp:2241
1785 msgstr "Hi Verstärkung"
1788 msgid "Hide a region of the clip"
1789 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1792 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1793 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1795 #: rc.cpp:1146 rc.cpp:2349
1797 msgstr "Verstecke Frame"
1799 #: src/geometryval.cpp:83
1804 msgid "Horizontal factor"
1805 msgstr "Horizontal-Faktor"
1808 msgid "Horizontal multiplicator"
1809 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1812 msgid "Horizontal scatter"
1813 msgstr "Horizontale Streuung"
1815 #: rc.cpp:732 rc.cpp:1935
1819 #: rc.cpp:1242 rc.cpp:1407 rc.cpp:2445 rc.cpp:2610
1823 #: rc.cpp:1374 rc.cpp:2577
1827 #: src/projectitem.cpp:180
1831 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:2517
1835 #: rc.cpp:429 rc.cpp:1632
1836 msgid "Image editing"
1837 msgstr "Bildbearbeitung"
1839 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:1560 rc.cpp:2361 rc.cpp:2763
1840 msgid "Image preview"
1841 msgstr "Bildvorschau"
1843 #: rc.cpp:1080 rc.cpp:1245 rc.cpp:2283 rc.cpp:2448
1847 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:2418
1851 #: src/monitor.cpp:417
1853 msgstr "Eingangspunkt"
1855 #: src/wizard.cpp:119
1859 #: rc.cpp:411 rc.cpp:1614
1863 #: src/recmonitor.cpp:361 src/recmonitor.cpp:481
1864 msgid "Initialising..."
1868 msgid "Input gain (dB)"
1869 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
1871 #: src/mainwindow.cpp:923
1872 msgid "Insert Space"
1873 msgstr "Abstand einfügen"
1875 #: src/customtrackview.cpp:3252 src/headertrack.cpp:56 src/mainwindow.cpp:931
1876 msgid "Insert Track"
1877 msgstr "Spur einfügen"
1879 #: src/insertspacecommand.cpp:27
1880 msgid "Insert space"
1881 msgstr "Abstand einfügen"
1883 #: rc.cpp:483 rc.cpp:1686
1884 msgid "Insert track"
1885 msgstr "Füge Spur ein"
1887 #: rc.cpp:912 rc.cpp:2115
1888 msgid "Install extra video mimetypes"
1889 msgstr "Weitere Video mimetypes installieren"
1891 #: rc.cpp:381 rc.cpp:1584
1892 msgid "Installed modules"
1893 msgstr "Installierte Module"
1899 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:426 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:1350
1900 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:2553 rc.cpp:2691
1904 #: rc.cpp:513 rc.cpp:1716
1908 #: src/customtrackview.cpp:3131 src/customtrackview.cpp:3136
1909 #: src/customtrackview.cpp:3155 src/customtrackview.cpp:3160
1910 msgid "Invalid action"
1911 msgstr "Ungültige Aktion"
1913 #: src/trackview.cpp:385
1915 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
1916 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
1918 #: src/customtrackview.cpp:1226 src/customtrackview.cpp:3040
1919 msgid "Invalid transition"
1920 msgstr "Ungültiger Übergang"
1922 #: rc.cpp:44 rc.cpp:118 rc.cpp:214
1924 msgstr "Invertieren"
1927 msgid "Invert colors"
1928 msgstr "Farben invertieren"
1930 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:2301
1935 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
1936 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
1938 #: rc.cpp:972 rc.cpp:2175
1939 msgid "Jog Shuttle device disabled."
1940 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät deaktiviert."
1942 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:78
1950 #: src/kdenlivedoc.cpp:1247 src/kdenlivedoc.cpp:1250 src/kdenlivedoc.cpp:1252
1951 msgid "Keep as placeholder"
1952 msgstr "Behalte als Platzhalter"
1959 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
1960 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung Audioeffekt"
1963 msgid "LADSPA declipper audio effect"
1964 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung Audioeffekt"
1967 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
1968 msgstr "LADSPA Equalizer Audioeffekt"
1971 msgid "LADSPA limiter audio effect"
1972 msgstr "LADSPA Limiter Audioeffekt"
1975 msgid "LADSPA phaser audio effect"
1976 msgstr "LADSPA Phaser Audioeffekt"
1979 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
1980 msgstr "LADSPA Tönhöhen-Skalierung Audioeffekt"
1983 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
1984 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung Audioeffekt"
1987 msgid "LADSPA reverb audio effect"
1988 msgstr "LADSPA Hall Audioeffekt"
1991 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
1992 msgstr "LADSPA Raum Hall Audioeffekt"
1994 #: src/geometryval.cpp:86
2000 msgstr "Limitieren (dB)"
2008 msgstr "Lo Verstärkung"
2010 #: src/titlewidget.cpp:267
2014 #: src/titlewidget.cpp:660
2016 msgstr "Titel laden"
2018 #: src/kdenlivedoc.cpp:126
2019 msgid "Loading project clips"
2020 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2022 #: src/kdenlivedoc.cpp:1251 src/kdenlivedoc.cpp:1253
2024 msgid "Looking for %1"
2027 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:1377 rc.cpp:2427 rc.cpp:2580
2031 #: src/mainwindow.cpp:807
2033 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2035 #: rc.cpp:1386 rc.cpp:2589
2039 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:2436
2043 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1770
2048 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2049 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2052 msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
2053 msgstr "MLT-Portierung, KDE4-Portierung, Hauptentwickler"
2055 #: src/wizard.cpp:432
2057 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2058 "work until this issue is fixed."
2060 "MLT's SDL Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT "
2061 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionierenbis das Problem behoben ist."
2064 msgid "Make clip play faster slowly"
2065 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2068 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2069 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2072 msgid "Make monochrome clip"
2073 msgstr "Macht den Clip einfärbig"
2076 msgid "Make selected color transparent"
2077 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2080 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2081 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2083 #: src/mainwindow.cpp:775
2084 msgid "Manage Profiles"
2085 msgstr "Profile verwalten"
2088 msgid "Marco Gittler"
2089 msgstr "Marco Gittler"
2091 #: src/mainwindow.cpp:1763 src/docclipbase.cpp:311 src/definitions.h:138
2092 #: src/clipproperties.cpp:269 rc.cpp:1557 rc.cpp:2760
2094 msgstr "Markierungen"
2096 #: rc.cpp:1251 rc.cpp:2454 rc.cpp:2802
2100 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:2472
2106 msgstr "Mid Verstärkung"
2113 msgid "Mirroring direction"
2114 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2116 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:43
2118 msgstr "Verschiedenes"
2120 #: src/monitor.cpp:81 src/geometryval.cpp:67
2122 msgstr "Verschiedenes …"
2128 #: src/wizard.cpp:271
2132 #: rc.cpp:405 rc.cpp:1608
2133 msgid "Mlt environment"
2134 msgstr "MLT-Umgebung"
2136 #: rc.cpp:408 rc.cpp:1611
2137 msgid "Mlt profiles folder"
2138 msgstr "Mlt Profil Ordner"
2144 #: rc.cpp:840 rc.cpp:2043
2145 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2146 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2149 msgid "Mono to stereo"
2150 msgstr "Mono nach Stereo"
2152 #: src/customtrackview.cpp:1799 src/moveclipcommand.cpp:25
2153 #: src/movegroupcommand.cpp:26
2155 msgstr "Clip verschieben"
2157 #: src/moveeffectcommand.cpp:31
2159 msgstr "Effekt verschieben"
2161 #: src/effectstackview.cpp:48
2162 msgid "Move effect down"
2163 msgstr "Effekt nach oben"
2165 #: src/effectstackview.cpp:46
2166 msgid "Move effect up"
2167 msgstr "Effekt nach unten"
2169 #: src/customtrackview.cpp:1899
2171 msgstr "Gruppe verschieben"
2173 #: src/editguidecommand.cpp:26
2175 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2177 #: src/movetransitioncommand.cpp:22
2178 msgid "Move transition"
2179 msgstr "Übergang verschieben"
2187 msgstr "Clip stumm schalten"
2189 #: src/projectitem.cpp:171
2190 msgid "Mute video clip"
2191 msgstr "Video stumm schalten"
2193 #: rc.cpp:573 rc.cpp:882 rc.cpp:1260 rc.cpp:1776 rc.cpp:2085 rc.cpp:2463
2198 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2199 msgstr "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann"
2201 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:741 rc.cpp:1944
2205 #: rc.cpp:855 rc.cpp:1362 rc.cpp:2058 rc.cpp:2565
2209 #: src/effectstackview.cpp:85
2210 msgid "Name for saved effect: "
2211 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2213 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:204
2217 #: src/customtrackview.cpp:2182
2218 msgid "New speed (percents)"
2219 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2221 #: src/customtrackview.cpp:2224 src/customtrackview.cpp:2995
2222 msgid "No clip copied"
2223 msgstr "Kein Clip kopiert"
2225 #: src/customtrackview.cpp:2719 src/customtrackview.cpp:2760
2226 #: src/customtrackview.cpp:2783
2227 msgid "No guide at cursor time"
2228 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2230 #: rc.cpp:1236 rc.cpp:1392 rc.cpp:2439 rc.cpp:2595
2231 msgid "No image found"
2232 msgstr "Kein Bild gefunden"
2234 #: src/mainwindow.cpp:1794 src/mainwindow.cpp:1845
2235 msgid "No marker found at cursor time"
2236 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2240 msgstr "Normalisieren"
2242 #: rc.cpp:546 rc.cpp:1749
2243 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2244 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2247 msgid "Normalise audio volume"
2248 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2250 #: src/recmonitor.cpp:541 rc.cpp:996 rc.cpp:2199
2251 msgid "Not connected"
2252 msgstr "Nicht verbunden"
2254 #: src/mainwindow.cpp:2114
2256 msgid "Not found : %1"
2257 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2259 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:187
2263 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189
2264 msgid "OSS with DMA access"
2265 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2267 #: rc.cpp:10 rc.cpp:228
2271 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:2340
2275 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1788
2279 #: src/titlewidget.cpp:130
2280 msgid "Open Document"
2281 msgstr "Dokument öffnen"
2283 #: rc.cpp:780 rc.cpp:1983
2284 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2285 msgstr "DVD-Wizard nach der Renderung öffnen"
2287 #: rc.cpp:783 rc.cpp:1986
2288 msgid "Open browser window after export"
2289 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2291 #: rc.cpp:1293 rc.cpp:2496
2292 msgid "Open last project on startup"
2293 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2295 #: rc.cpp:1299 rc.cpp:2502
2296 msgid "Open projects in new tabs"
2297 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2299 #: src/monitor.cpp:418
2301 msgstr "Ausgangspunkt"
2303 #: rc.cpp:729 rc.cpp:1932
2305 msgstr "Ausgabedatei"
2307 #: rc.cpp:570 rc.cpp:1773
2311 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:738 rc.cpp:1941
2315 #: rc.cpp:399 rc.cpp:1602
2319 #: src/complexparameter.cpp:43
2320 msgid "Parameter info"
2321 msgstr "Parameterinfo"
2323 #: rc.cpp:1446 rc.cpp:2649
2327 #: src/mainwindow.cpp:959
2328 msgid "Paste Effects"
2329 msgstr "Effekte einfügen"
2331 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:2364
2340 msgid "Pitch Scaler"
2341 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2345 msgstr "Tonhöhe ändern"
2347 #: src/wizard.cpp:224
2348 msgid "Pixbuf module"
2349 msgstr "Pixbuf-Modul"
2351 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:1530 rc.cpp:2394 rc.cpp:2733
2352 msgid "Pixel aspect ratio"
2353 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2355 #: src/wizard.cpp:371 rc.cpp:1476 rc.cpp:2679
2356 msgid "Pixel aspect ratio:"
2357 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2363 #: src/recmonitor.cpp:63 src/mainwindow.cpp:794 src/dvdwizardmenu.cpp:27
2364 #: src/monitor.cpp:67
2368 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
2369 msgid "Play / Pause"
2370 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2372 #: src/dvdwizardmenu.cpp:248
2374 msgstr "Alles abspielen"
2376 #: src/mainwindow.cpp:802
2378 msgstr "Bereich abspielen"
2380 #: rc.cpp:786 rc.cpp:1989
2381 msgid "Play after render"
2382 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2384 #: src/monitor.cpp:66
2386 msgstr "Wiedergabe …"
2388 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
2392 #: src/projectitem.cpp:192
2393 msgid "Playlist clip"
2394 msgstr "Medium abspielen"
2398 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2401 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2402 "mantis</a> melden."
2405 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2406 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2408 #: rc.cpp:465 rc.cpp:1668
2409 msgid "Please set your default video profile"
2410 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2412 #: src/recmonitor.cpp:169
2415 "Plug your camcorder and\n"
2416 "press connect button\n"
2417 "to initialize connection\n"
2418 "Files will be saved in:\n"
2421 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2422 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2423 "um die Verbindung zu starten.\n"
2424 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2427 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2304
2431 #: rc.cpp:582 rc.cpp:1785
2435 #: rc.cpp:561 rc.cpp:591 rc.cpp:870 rc.cpp:1563 rc.cpp:1764 rc.cpp:1794
2436 #: rc.cpp:2073 rc.cpp:2766
2440 #: src/recmonitor.cpp:198
2443 "Press play or record button\n"
2444 "to start video capture\n"
2445 "Files will be saved in:\n"
2448 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2449 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2450 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2453 #: src/recmonitor.cpp:143 src/recmonitor.cpp:542
2456 "Press record button\n"
2457 "to start screen capture\n"
2458 "Files will be saved in:\n"
2461 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2462 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2463 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2466 #: src/customtrackview.cpp:978 src/customtrackview.cpp:986
2467 msgid "Problem adding effect to clip"
2468 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2470 #: src/customtrackview.cpp:971 src/customtrackview.cpp:995
2471 #: src/customtrackview.cpp:1053
2472 msgid "Problem deleting effect"
2473 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2475 #: src/customtrackview.cpp:1055 src/customtrackview.cpp:2543
2476 #: src/customtrackview.cpp:2564
2477 msgid "Problem editing effect"
2478 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2480 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:1461 rc.cpp:1509 rc.cpp:2526 rc.cpp:2664 rc.cpp:2712
2484 #: rc.cpp:1440 rc.cpp:2643
2485 msgid "Profile name"
2488 #: rc.cpp:1506 rc.cpp:2709
2492 #: rc.cpp:816 rc.cpp:2019
2494 msgstr "Fortschritt"
2496 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:427 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:1542
2505 #: src/mainwindow.cpp:185
2506 msgid "Project Monitor"
2507 msgstr "Projektmonitor"
2509 #: src/mainwindow.cpp:785 rc.cpp:1452 rc.cpp:2655
2510 msgid "Project Settings"
2511 msgstr "Projekteinstellungen"
2513 #: src/mainwindow.cpp:147
2514 msgid "Project Tree"
2515 msgstr "Projektinhalt"
2517 #: rc.cpp:417 rc.cpp:1455 rc.cpp:1620 rc.cpp:2658
2518 msgid "Project folder"
2519 msgstr "Projektverzeichnis"
2521 #: rc.cpp:1512 rc.cpp:2715
2523 msgstr "Eigenschaften"
2525 #: src/wizard.cpp:219
2526 msgid "QImage module"
2527 msgstr "Qimage-Modul"
2529 #: rc.cpp:891 rc.cpp:2094
2543 msgstr "Frequenz (Hz)"
2547 msgstr "Frequenz Skalierung"
2549 #: src/projectlistview.cpp:44
2553 #: src/razorclipcommand.cpp:26
2555 msgstr "Clip schneiden"
2557 #: src/mainwindow.cpp:629
2559 msgstr "Schneidewerkzeug"
2561 #: src/mainwindow.cpp:2103
2562 msgid "Reached end of project"
2563 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2565 #: src/recmonitor.cpp:72
2569 #: src/mainwindow.cpp:191
2570 msgid "Record Monitor"
2571 msgstr "Aufnahmemonitor"
2573 #: src/wizard.cpp:253
2574 msgid "Recordmydesktop"
2575 msgstr "Recordmydesktop"
2577 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
2579 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2580 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2582 #: src/recmonitor.cpp:140
2584 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2585 " please install it for screen grabs"
2587 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2588 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2590 #: src/mainwindow.cpp:1244
2592 msgstr "Wiederherstellen"
2598 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:2337
2599 msgid "Region capture"
2603 msgid "Release time (s)"
2604 msgstr "Release-Zeit (s)"
2606 #: renderer/renderjob.cpp:124
2607 msgid "Remaining time"
2608 msgstr "Verbleibende Zeit"
2610 #: src/customtrackview.cpp:1525 src/mainwindow.cpp:927
2611 msgid "Remove Space"
2612 msgstr "Abstand entfernen"
2614 #: src/customtrackview.cpp:3277
2615 msgid "Remove Track"
2616 msgstr "Entferne Spur"
2618 #: src/insertspacecommand.cpp:28
2619 msgid "Remove space"
2620 msgstr "Abstand Entfernen"
2622 #: src/trackview.cpp:278
2624 msgid "Removed invalid transition: %1"
2625 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
2627 #: src/editfoldercommand.cpp:26
2628 msgid "Rename folder"
2629 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2631 #: src/mainwindow.cpp:789 src/renderwidget.cpp:146
2635 #: rc.cpp:723 rc.cpp:1926
2636 msgid "Render Project"
2637 msgstr "Projekt rendern"
2639 #: src/renderwidget.cpp:45
2643 #: renderer/renderjob.cpp:158
2645 msgid "Rendering %1"
2648 #: src/mainwindow.cpp:1471
2650 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2651 msgstr "Renderung von <i>%1</i> gestartet"
2653 #: renderer/renderjob.cpp:213
2655 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2657 "Renderung von %1 abgebrochen, entstandenes Video ist wahrscheinlich "
2660 #: renderer/renderjob.cpp:234
2662 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2663 msgstr "Renderung von %1 in %2 fertiggestellt"
2665 #: renderer/renderjob.cpp:159
2666 msgid "Rendering to"
2667 msgstr "Renderne nach"
2669 #: src/trackview.cpp:592
2671 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2672 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1 durch %2 ersetzt"
2674 #: src/wizard.cpp:266
2675 msgid "Required for creation of DVD"
2676 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
2678 #: src/wizard.cpp:272
2679 msgid "Required for creation of DVD iso images"
2680 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
2682 #: src/wizard.cpp:260
2683 msgid "Required for firewire capture"
2684 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2686 #: src/wizard.cpp:120
2687 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2688 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2690 #: src/wizard.cpp:254
2691 msgid "Required for screen capture"
2692 msgstr "Für die Bildschirmaufnahme benötigt"
2694 #: src/wizard.cpp:246
2695 msgid "Required for webcam capture"
2696 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2698 #: src/wizard.cpp:210
2699 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2701 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
2704 #: src/wizard.cpp:220 src/wizard.cpp:225
2705 msgid "Required to work with images"
2706 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
2708 #: src/wizard.cpp:137
2709 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2711 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
2714 #: rc.cpp:768 rc.cpp:1971
2716 msgstr "Vergrössern/Verkleinern"
2718 #: src/effectstackview.cpp:54
2719 msgid "Reset effect"
2720 msgstr "Effekt zurücksetzen"
2722 #: src/monitor.cpp:123
2723 msgid "Resize (100%)"
2724 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
2726 #: src/monitor.cpp:124
2727 msgid "Resize (50%)"
2728 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
2730 #: src/resizeclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:1961
2731 #: src/customtrackview.cpp:2012
2733 msgstr "Clipgröße ändern"
2735 #: src/geometryval.cpp:73
2737 msgstr "Größenanpassung …"
2752 msgid "Reverse playing"
2753 msgstr "Rückwärts Abspielen"
2755 #: src/recmonitor.cpp:60 src/mainwindow.cpp:826 src/monitor.cpp:62
2757 msgstr "Schneller Rücklauf"
2759 #: src/mainwindow.cpp:831
2760 msgid "Rewind 1 Frame"
2761 msgstr "1 Bild zurück"
2763 #: src/mainwindow.cpp:836
2764 msgid "Rewind 1 Second"
2765 msgstr "1 Sekunde zurück"
2767 #: src/monitor.cpp:63
2768 msgid "Rewind 1 frame"
2769 msgstr "1 Bild zurück"
2771 #: src/geometryval.cpp:85
2780 msgid "Room size (m)"
2781 msgstr "Raumhall (m)"
2788 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
2789 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
2791 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1863
2807 #: src/mainwindow.cpp:781
2808 msgid "Run Config Wizard"
2809 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
2811 #: rc.cpp:747 rc.cpp:1551 rc.cpp:1950 rc.cpp:2754
2815 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2819 #: src/titlewidget.cpp:134
2821 msgstr "Speichern unter"
2823 #: src/effectstackview.cpp:85
2825 msgstr "Effekt speichern"
2827 #: rc.cpp:1434 rc.cpp:2637
2828 msgid "Save Profile"
2829 msgstr "Profil speichern"
2831 #: src/titlewidget.cpp:672
2833 msgstr "Titel speichern"
2835 #: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1123
2836 msgid "Save changes to document ?"
2837 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
2839 #: src/mainwindow.cpp:2192
2840 msgid "Save clip zone as:"
2841 msgstr "Clipbereich speichern als:"
2843 #: src/effectstackview.cpp:52
2845 msgstr "Effekt speichern"
2847 #: src/profilesdialog.cpp:40
2848 msgid "Save profile"
2849 msgstr "Profil speichern"
2851 #: src/monitor.cpp:157
2853 msgstr "Bereich speichern"
2859 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1956
2863 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:1089 rc.cpp:2223 rc.cpp:2292
2865 msgstr "Bildschirmaufnahme"
2867 #: rc.cpp:1008 rc.cpp:2211
2869 msgstr "Bildschirmaufnahme"
2871 #: src/kdenlivedoc.cpp:1247
2872 msgid "Search automatically"
2873 msgstr "Suche automatisch"
2875 #: src/kdenlivedoc.cpp:1250 src/kdenlivedoc.cpp:1252
2876 msgid "Search manually"
2877 msgstr "Suche manuell"
2879 #: src/dvdwizard.cpp:43
2880 msgid "Select Files For Your DVD"
2881 msgstr "Wähle Dateien für die DVD"
2883 #: src/customtrackview.cpp:2933
2884 msgid "Select a clip before copying"
2885 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
2887 #: src/customtrackview.cpp:1011
2888 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
2889 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
2891 #: src/regiongrabber.cpp:99
2893 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
2894 "Press Esc to quit."
2896 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie Enter, um den "
2897 "Screenshot aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
2899 #: src/customtrackview.cpp:2171
2900 msgid "Select clip to change speed"
2901 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
2903 #: src/customtrackview.cpp:1249 src/customtrackview.cpp:2147
2904 msgid "Select clip to delete"
2905 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
2907 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:303
2908 msgid "Select default audio editor"
2909 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
2911 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
2912 msgid "Select default image editor"
2913 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
2915 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:293
2916 msgid "Select default video player"
2917 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
2919 #: rc.cpp:792 rc.cpp:1995
2920 msgid "Selected zone"
2921 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
2923 #: src/titlewidget.cpp:126
2924 msgid "Selection Tool"
2925 msgstr "Auswahlwerkzeug"
2927 #: src/mainwindow.cpp:624
2928 msgid "Selection tool"
2929 msgstr "Auswahlwerkzeug"
2935 #: src/mainwindow.cpp:817
2936 msgid "Set In Point"
2937 msgstr "Setze Eingangspunkt"
2939 #: src/mainwindow.cpp:822
2940 msgid "Set Out Point"
2941 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
2943 #: src/monitor.cpp:167
2944 msgid "Set current image as thumbnail"
2945 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
2948 msgid "Set the path for MLT environnement"
2949 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
2951 #: src/monitor.cpp:60
2952 msgid "Set zone end"
2953 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
2955 #: src/monitor.cpp:59
2956 msgid "Set zone start"
2957 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
2959 #: rc.cpp:162 rc.cpp:318
2963 #: rc.cpp:477 rc.cpp:1680
2967 #: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:906 rc.cpp:2109
2968 msgid "Show audio thumbnails"
2969 msgstr "Zeige Tonspur"
2971 #: rc.cpp:702 rc.cpp:1905
2972 msgid "Show background"
2973 msgstr "Hintergrund anzeigen"
2975 #: src/complexparameter.cpp:41
2976 msgid "Show keyframes in timeline"
2977 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
2979 #: src/mainwindow.cpp:703
2980 msgid "Show markers comments"
2981 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
2983 #: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:903 rc.cpp:2106
2984 msgid "Show video thumbnails"
2985 msgstr "Zeige Videobilder"
2988 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
2989 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
2991 #: rc.cpp:615 rc.cpp:1140 rc.cpp:1518 rc.cpp:1818 rc.cpp:2343 rc.cpp:2721
2995 #: rc.cpp:678 rc.cpp:690 rc.cpp:1173 rc.cpp:1326 rc.cpp:1464 rc.cpp:1881
2996 #: rc.cpp:1893 rc.cpp:2376 rc.cpp:2529 rc.cpp:2667
3000 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:2415
3004 #: src/slideshowclip.cpp:38 rc.cpp:1359 rc.cpp:2562
3005 msgid "Slideshow Clip"
3006 msgstr "Diashow-Clip"
3008 #: src/projectitem.cpp:186
3009 msgid "Slideshow clip"
3010 msgstr "Diashow-Clip"
3012 #: src/mainwindow.cpp:709
3016 #: rc.cpp:1239 rc.cpp:1389 rc.cpp:2442 rc.cpp:2592
3034 msgstr "Sox-Flanger"
3038 msgstr "Sox-Verstärkung"
3045 msgid "Sox Pitch Shift"
3046 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3054 msgstr "Sox-Stretch"
3061 msgid "Sox band audio effect"
3062 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3065 msgid "Sox bass audio effect"
3066 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3069 msgid "Sox change pitch audio effect"
3070 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3073 msgid "Sox echo audio effect"
3074 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3077 msgid "Sox flanger audio effect"
3078 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3081 msgid "Sox gain audio effect"
3082 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3085 msgid "Sox phaser audio effect"
3086 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3089 msgid "Sox reverb audio effect"
3090 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3093 msgid "Sox stretch audio effect"
3094 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3097 msgid "Sox vibro audio effect"
3098 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3104 #: src/mainwindow.cpp:634
3106 msgstr "Abstandwerkzeug"
3108 #: rc.cpp:292 rc.cpp:312 rc.cpp:344 rc.cpp:346 rc.cpp:350
3110 msgstr "Geschwindigkeit"
3112 #: src/monitor.cpp:163
3114 msgstr "Geteilte Ansicht"
3118 msgstr "Streubreite"
3124 #: rc.cpp:915 rc.cpp:2118
3128 #: rc.cpp:69 rc.cpp:80
3130 msgstr "Anfangsverstärkung"
3132 #: rc.cpp:804 rc.cpp:2007
3133 msgid "Start Rendering"
3134 msgstr "Starte Renderung"
3136 #: rc.cpp:666 rc.cpp:1869
3137 msgid "Start-/EndViewport"
3138 msgstr "Start-/Endbereich"
3140 #: rc.cpp:669 rc.cpp:1872
3141 msgid "StartViewport"
3142 msgstr "Startfenster"
3144 #: src/mainwindow.cpp:2094
3145 msgid "Starting -- find text as you type"
3146 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3148 #: src/recmonitor.cpp:66
3157 msgid "Surface warping"
3158 msgstr "Oberflächenwölbung"
3160 #: src/geometryval.cpp:91
3161 msgid "Sync timeline cursor"
3162 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3164 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:2622
3168 #: rc.cpp:930 rc.cpp:2133
3169 msgid "Temporary data folder"
3170 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3172 #: rc.cpp:420 rc.cpp:1623
3173 msgid "Temporary files"
3174 msgstr "Temporäre Dateien"
3176 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:2619
3180 #: src/projectitem.cpp:183
3184 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:2652
3188 #: src/profilesdialog.cpp:105
3189 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3190 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert, wollen Sie es speichern?"
3192 #: src/renderer.cpp:1217
3193 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3194 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3196 #: src/wizard.cpp:40
3198 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3199 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3202 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3203 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3204 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3206 #: src/kdenlivedoc.cpp:62
3207 msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
3208 msgstr "Dieser Projekttyp ist nicht unterstützt und kann nicht geladen werden."
3212 msgstr "Schwellwert"
3215 msgid "Threshold value"
3216 msgstr "Schwellwert"
3218 #: src/projectlistview.cpp:44
3222 #: rc.cpp:537 rc.cpp:1740
3226 #: rc.cpp:1491 rc.cpp:2694
3230 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:2457
3235 msgid "Time window (ms)"
3236 msgstr "Zeitfenster"
3238 #: rc.cpp:777 rc.cpp:1980
3239 msgid "Timecode overlay"
3240 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3246 #: rc.cpp:624 rc.cpp:1827
3250 #: rc.cpp:621 rc.cpp:1824
3251 msgid "Toggle selection"
3252 msgstr "Auswahl feststellen"
3258 #: src/geometryval.cpp:87
3262 #: src/customtrackview.cpp:1525 src/customtrackview.cpp:3277 rc.cpp:504
3267 #: rc.cpp:555 rc.cpp:1758
3268 msgid "Track height"
3275 #: src/mainwindow.cpp:167
3279 #: rc.cpp:918 rc.cpp:924 rc.cpp:2121 rc.cpp:2127
3280 msgid "Transparency"
3281 msgstr "Transparenz"
3283 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:2451
3284 msgid "Transparent background"
3285 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3288 msgid "Turn clip colors to sepia"
3289 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3291 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2049
3295 #: src/kdenlivedoc.cpp:62
3296 msgid "Unable to open project"
3297 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3299 #: src/renderwidget.cpp:230 src/renderwidget.cpp:309 src/renderwidget.cpp:357
3301 msgid "Unable to write to file %1"
3302 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3304 #: src/mainwindow.cpp:200
3305 msgid "Undo History"
3306 msgstr "Aktionsverlauf"
3308 #: src/projectitem.cpp:195
3309 msgid "Unknown clip"
3310 msgstr "Unbekannter Clip"
3312 #: src/kdenlivedoc.cpp:1196
3316 #: rc.cpp:885 rc.cpp:2088
3320 #: rc.cpp:1545 rc.cpp:2748
3321 msgid "Use as default"
3322 msgstr "Als Standard benutzen"
3325 msgid "Use transparency"
3326 msgstr "Transparenz verwenden"
3328 #: rc.cpp:525 rc.cpp:528 rc.cpp:531 rc.cpp:693 rc.cpp:696 rc.cpp:1728
3329 #: rc.cpp:1731 rc.cpp:1734 rc.cpp:1896 rc.cpp:1899
3333 #: rc.cpp:876 rc.cpp:2079
3338 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3339 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3341 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3345 #: src/geometryval.cpp:84
3346 msgid "Vert. Center"
3347 msgstr "Vert. Mitte"
3350 msgid "Vertical factor"
3351 msgstr "Vertikal-Faktor"
3354 msgid "Vertical multiplicator"
3355 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3358 msgid "Vertical scatter"
3359 msgstr "Vertikale Streuung"
3361 #: rc.cpp:540 rc.cpp:1179 rc.cpp:1410 rc.cpp:1494 rc.cpp:1575 rc.cpp:1743
3362 #: rc.cpp:2382 rc.cpp:2613 rc.cpp:2697 rc.cpp:2778
3366 #: rc.cpp:393 rc.cpp:1596
3367 msgid "Video Codecs"
3368 msgstr "Videocodecs"
3370 #: rc.cpp:1458 rc.cpp:2661
3371 msgid "Video Profile"
3372 msgstr "Videoprofil"
3374 #: rc.cpp:468 rc.cpp:1671
3375 msgid "Video Resolution"
3376 msgstr "Videoauflösung"
3378 #: src/wizard.cpp:56
3379 msgid "Video Standard"
3380 msgstr "Video-Standard"
3382 #: src/projectitem.cpp:174
3386 #: rc.cpp:1182 rc.cpp:2385
3390 #: rc.cpp:1053 rc.cpp:2256
3391 msgid "Video device"
3394 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2034
3395 msgid "Video driver:"
3396 msgstr "Videotreiber:"
3398 #: rc.cpp:1287 rc.cpp:2490
3402 #: rc.cpp:441 rc.cpp:1644
3403 msgid "Video player"
3404 msgstr "Videoplayer"
3406 #: rc.cpp:492 rc.cpp:1695
3410 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:1503 rc.cpp:2556 rc.cpp:2706
3411 msgid "Video tracks"
3412 msgstr "Videospuren"
3414 #: rc.cpp:1005 rc.cpp:1017 rc.cpp:1047 rc.cpp:2208 rc.cpp:2220 rc.cpp:2250
3416 msgstr "Video4Linux"
3426 #: src/projectitem.cpp:189
3427 msgid "Virtual clip"
3428 msgstr "Virtueller Clip"
3434 #: rc.cpp:711 rc.cpp:1914
3438 #: rc.cpp:828 rc.cpp:2031
3440 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3441 "Change only if you know what you do."
3443 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3444 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3454 #: src/wizard.cpp:39
3458 #: rc.cpp:258 rc.cpp:633 rc.cpp:636 rc.cpp:1836 rc.cpp:1839
3466 #: rc.cpp:705 rc.cpp:1908
3470 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
3474 #: rc.cpp:672 rc.cpp:684 rc.cpp:1875 rc.cpp:1887
3478 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
3479 msgid "XFree86 DGA 2.0"
3480 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
3482 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
3486 #: rc.cpp:708 rc.cpp:1911
3490 #: rc.cpp:675 rc.cpp:687 rc.cpp:1878 rc.cpp:1890
3498 #: src/kdenlivedoc.cpp:949
3501 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3502 "from %1 to the new folder %2?"
3504 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
3505 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3507 #: src/customtrackview.cpp:1533
3509 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
3511 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3514 #: src/customtrackview.cpp:1539
3516 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3518 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3521 #: src/customtrackview.cpp:3050
3522 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3523 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3525 #: src/customtrackview.cpp:3123 src/customtrackview.cpp:3147
3526 msgid "You must select one clip for this action"
3527 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3529 #: src/customtrackview.cpp:3351
3530 msgid "You must select one transition for this action"
3531 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3533 #: rc.cpp:717 rc.cpp:1920
3537 #: src/mainwindow.cpp:754
3539 msgstr "Hereinzoomen"
3541 #: src/mainwindow.cpp:759
3543 msgstr "Herauszoomen"
3545 #: rc.cpp:657 rc.cpp:1860
3549 #: rc.cpp:489 rc.cpp:1692
3553 #: rc.cpp:486 rc.cpp:1689
3557 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2157
3558 msgid "create new points"
3559 msgstr "neue Punkte erstellen"
3561 #: src/dvdwizardvob.cpp:33
3565 #: src/recmonitor.cpp:165
3567 "dvgrab utility not found,\n"
3568 " please install it for firewire capture"
3570 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3571 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3573 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
3575 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3576 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3578 #: src/editeffectcommand.cpp:31 src/edittransitioncommand.cpp:28
3579 #: src/addeffectcommand.cpp:29
3583 #: src/timecode.cpp:130
3587 #: src/mainwindow.cpp:603
3588 msgid "hh:mm:ss::ff"
3589 msgstr "hh:mm:ss:ff"
3591 #: src/timecode.cpp:109
3595 #: src/managecapturesdialog.cpp:40
3597 msgstr "importieren"
3599 #: src/timecode.cpp:117
3603 #: src/dvdwizardvob.cpp:34
3607 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2139
3608 msgid "move on X axis"
3609 msgstr "auf X-Achse verschieben"
3611 #: rc.cpp:942 rc.cpp:2145
3612 msgid "move on Y axis"
3613 msgstr "auf Y Achse verschieben"
3615 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2274
3619 #: rc.cpp:963 rc.cpp:2166
3620 msgid "parameter description"
3621 msgstr "Parameterbeschreibung"
3623 #: src/timecode.cpp:125
3627 #: src/abstractclipitem.cpp:293
3631 #: rc.cpp:801 rc.cpp:2004
3635 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2151
3636 msgid "update values in timeline"
3637 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
3639 #: rc.cpp:1074 rc.cpp:2277
3640 msgid "video4linux2"
3641 msgstr "Video4Linux2"
3643 #: rc.cpp:849 rc.cpp:2052
3647 #: rc.cpp:1521 rc.cpp:2724
3651 #: rc.cpp:699 rc.cpp:1902
3655 #: src/wizard.cpp:412
3656 msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
3658 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
3659 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"