]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de/kdenlive.po
5ffa7f96a132f68e28e07ddd8e9f82a2c9ba5d46
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-30 12:18+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-05-30 12:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Simon Eugster\n"
17 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/clipproperties.cpp:497 src/slideshowclip.cpp:128
25 #, kde-format
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
28
29 #: rc.cpp:583 rc.cpp:586 rc.cpp:589 rc.cpp:592 rc.cpp:595 rc.cpp:598
30 #: rc.cpp:601 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:979 rc.cpp:982 rc.cpp:1105
31 #: rc.cpp:1111 rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1132 rc.cpp:1453 rc.cpp:1480
32 #: rc.cpp:1483 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 rc.cpp:1921 rc.cpp:1924 rc.cpp:1927
33 #: rc.cpp:1930 rc.cpp:1933 rc.cpp:1939 rc.cpp:1942 rc.cpp:2311 rc.cpp:2314
34 #: rc.cpp:2437 rc.cpp:2443 rc.cpp:2449 rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2785
35 #: rc.cpp:2812 rc.cpp:2815
36 msgid "..."
37 msgstr " …"
38
39 #: rc.cpp:874 rc.cpp:880 rc.cpp:886 rc.cpp:2206 rc.cpp:2212 rc.cpp:2218
40 msgid "/"
41 msgstr "/"
42
43 #: rc.cpp:1183 rc.cpp:2515
44 msgid "/dev/dsp"
45 msgstr "/dev/dsp"
46
47 #: rc.cpp:1204 rc.cpp:2536
48 msgid "/dev/video0"
49 msgstr "/dev/video0"
50
51 #: rc.cpp:817 rc.cpp:2149
52 msgid "0"
53 msgstr "0"
54
55 #: rc.cpp:1057 rc.cpp:1720 rc.cpp:2389 rc.cpp:3052
56 msgid "1"
57 msgstr "1"
58
59 #: src/geometryval.cpp:80
60 msgid "100%"
61 msgstr "100 %"
62
63 #: rc.cpp:1240 rc.cpp:2572
64 msgid "11250"
65 msgstr "11250"
66
67 #: rc.cpp:1723 rc.cpp:3055
68 msgid "2"
69 msgstr "2"
70
71 #: src/geometryval.cpp:81
72 msgid "200%"
73 msgstr "200 %"
74
75 #: rc.cpp:1237 rc.cpp:2569
76 msgid "22500"
77 msgstr "22500"
78
79 #: rc.cpp:541 rc.cpp:1762 rc.cpp:1873 rc.cpp:3094
80 msgid "25/1"
81 msgstr "25/1"
82
83 #: rc.cpp:1234 rc.cpp:2566
84 msgid "32000"
85 msgstr "32000"
86
87 #: rc.cpp:1210 rc.cpp:2542
88 msgid "320x240"
89 msgstr "320×240"
90
91 #: rc.cpp:553 rc.cpp:1774 rc.cpp:1885 rc.cpp:3106
92 msgid "4/3"
93 msgstr "4/3"
94
95 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:2563
96 msgid "41000"
97 msgstr "41000"
98
99 #: rc.cpp:1228 rc.cpp:2560
100 msgid "48000"
101 msgstr "48000"
102
103 #: src/geometryval.cpp:79
104 msgid "50%"
105 msgstr "50 %"
106
107 #: rc.cpp:547 rc.cpp:1768 rc.cpp:1879 rc.cpp:3100
108 msgid "59/54"
109 msgstr "59/54"
110
111 #: rc.cpp:535 rc.cpp:1756 rc.cpp:1867 rc.cpp:3088
112 msgid "720x576"
113 msgstr "720×576"
114
115 #: rc.cpp:514 rc.cpp:523 rc.cpp:706 rc.cpp:718 rc.cpp:736 rc.cpp:799
116 #: rc.cpp:997 rc.cpp:1294 rc.cpp:1315 rc.cpp:1321 rc.cpp:1327 rc.cpp:1615
117 #: rc.cpp:1669 rc.cpp:1678 rc.cpp:1804 rc.cpp:1846 rc.cpp:1855 rc.cpp:2038
118 #: rc.cpp:2050 rc.cpp:2068 rc.cpp:2131 rc.cpp:2329 rc.cpp:2626 rc.cpp:2647
119 #: rc.cpp:2653 rc.cpp:2659 rc.cpp:2947 rc.cpp:3001 rc.cpp:3010 rc.cpp:3136
120 msgid "99:99:99:99; "
121 msgstr "99:99:99:99;"
122
123 #: rc.cpp:517 rc.cpp:1849
124 msgid ":::"
125 msgstr ":::"
126
127 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
128 msgid ""
129 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
130 "screen grabs</strong>"
131 msgstr ""
132 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
133 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
134
135 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
136 msgid ""
137 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
138 "capture</strong>"
139 msgstr ""
140 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
141 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
142
143 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
144 #, kde-format
145 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
146 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
147
148 #: src/renderwidget.cpp:1241
149 #, kde-format
150 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
151 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
152
153 #: rc.cpp:775 rc.cpp:820 rc.cpp:1474 rc.cpp:1570 rc.cpp:2107 rc.cpp:2152
154 #: rc.cpp:2806 rc.cpp:2902
155 msgid "A"
156 msgstr "A"
157
158 #: src/customtrackview.cpp:3566
159 #, kde-format
160 msgid "A guide already exists at position %1"
161 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
162
163 #: src/profilesdialog.cpp:141
164 msgid ""
165 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
166 "choose another description for your custom profile."
167 msgstr ""
168 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
169 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
170
171 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1243 rc.cpp:2575
172 msgid "ALSA"
173 msgstr "ALSA"
174
175 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
176 msgid "ARTS daemon"
177 msgstr "ARTS-Daemon"
178
179 #: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:1546 rc.cpp:2878
180 msgid "Abort"
181 msgstr "Abbrechen"
182
183 #: src/renderwidget.cpp:1274 rc.cpp:1444 rc.cpp:2776
184 msgid "Abort Job"
185 msgstr "Aufgabe abbrechen"
186
187 #: rc.cpp:688 rc.cpp:2020
188 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
189 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
190
191 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1260
192 #: src/customtrackview.cpp:1296
193 #, kde-format
194 msgid "Add %1"
195 msgstr "%1 hinzufügen"
196
197 #: rc.cpp:3178
198 msgid "Add Audio Effect"
199 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
200
201 #: src/mainwindow.cpp:1082
202 msgid "Add Clip"
203 msgstr "Datei hinzufügen"
204
205 #: src/mainwindow.cpp:1086
206 msgid "Add Color Clip"
207 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
208
209 #: rc.cpp:3181
210 msgid "Add Custom Effect"
211 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
212
213 #: src/customruler.cpp:72 src/customtrackview.cpp:3581 src/mainwindow.cpp:1012
214 msgid "Add Guide"
215 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
216
217 #: src/titlewidget.cpp:144
218 msgid "Add Image"
219 msgstr "Bild hinzufügen"
220
221 #: src/clipproperties.cpp:291 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2030
222 msgid "Add Marker"
223 msgstr "Marker hinzufügen"
224
225 #: rc.cpp:1096 rc.cpp:2428
226 msgid "Add Profile"
227 msgstr "Profil hinzufügen"
228
229 #: src/titlewidget.cpp:136
230 msgid "Add Rectangle"
231 msgstr "Rechteck hinzufügen"
232
233 #: src/slideshowclip.cpp:35 src/mainwindow.cpp:1090
234 msgid "Add Slideshow Clip"
235 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
236
237 #: src/titlewidget.cpp:140
238 msgid "Add Text"
239 msgstr "Text hinzufügen"
240
241 #: src/mainwindow.cpp:1094
242 msgid "Add Title Clip"
243 msgstr "Titel hinzufügen"
244
245 #: src/mainwindow.cpp:306
246 msgid "Add Transition"
247 msgstr "Übergang hinzufügen"
248
249 #: rc.cpp:3175
250 msgid "Add Video Effect"
251 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
252
253 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
254 msgid "Add audio fade"
255 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
256
257 #: rc.cpp:961 rc.cpp:2293
258 msgid "Add chapter"
259 msgstr "Kapitel hinzufügen"
260
261 #: src/addclipcommand.cpp:33
262 msgid "Add clip"
263 msgstr "Clip hinzufügen"
264
265 #: rc.cpp:844 rc.cpp:2176
266 msgid "Add clip to project"
267 msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
268
269 #: src/clipmanager.cpp:234
270 msgid "Add clips"
271 msgstr "Clips hinzufügen"
272
273 #: src/addfoldercommand.cpp:33
274 msgid "Add folder"
275 msgstr "Ordner hinzufügen"
276
277 #: src/editguidecommand.cpp:33
278 msgid "Add guide"
279 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
280
281 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
282 #: src/complexparameter.cpp:44
283 msgid "Add keyframe"
284 msgstr "Keyframe hinzufügen"
285
286 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:238
287 msgid "Add marker"
288 msgstr "Marker hinzufügen"
289
290 #: rc.cpp:988 rc.cpp:2320
291 msgid "Add movie file"
292 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
293
294 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
295 msgid "Add new button"
296 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
297
298 #: src/effectstackview.cpp:46
299 msgid "Add new effect"
300 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
301
302 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
303 msgid "Add new video file"
304 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
305
306 #: rc.cpp:1171 rc.cpp:2503
307 msgid "Add recording time to captured file name"
308 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
309
310 #: rc.cpp:994 rc.cpp:2326
311 msgid "Add space"
312 msgstr "Abstand hinzufügen"
313
314 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
315 msgid "Add timeline clip"
316 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
317
318 #: src/addtrackcommand.cpp:33
319 msgid "Add track"
320 msgstr "Spur hinzufügen"
321
322 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
323 msgid "Add transition"
324 msgstr "Übergang hinzufügen"
325
326 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
327 msgid "Add transition to clip"
328 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
329
330 #: src/wizard.cpp:92
331 msgid "Additional Settings"
332 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
333
334 #: rc.cpp:463
335 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
336 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
337
338 #: src/changespeedcommand.cpp:34
339 msgid "Adjust clip length"
340 msgstr "Clip-Länge einstellen"
341
342 #: rc.cpp:311
343 msgid "Adjust size and position of clip"
344 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
345
346 #: rc.cpp:179
347 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
348 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
349
350 #: rc.cpp:132
351 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
352 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
353
354 #: rc.cpp:1726 rc.cpp:3058
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "Erweitert"
357
358 #: src/titlewidget.cpp:124
359 msgid "Align center"
360 msgstr "Mittig ausrichten"
361
362 #: src/titlewidget.cpp:127
363 msgid "Align item horizontally"
364 msgstr "Element horizontal ausrichten"
365
366 #: src/titlewidget.cpp:129
367 msgid "Align item vertically"
368 msgstr "Element vertikal ausrichten"
369
370 #: src/titlewidget.cpp:123
371 msgid "Align left"
372 msgstr "Links ausrichten"
373
374 #: src/titlewidget.cpp:122
375 msgid "Align right"
376 msgstr "Rechts ausrichten"
377
378 #: src/geometryval.cpp:85
379 msgid "Align..."
380 msgstr "Ausrichten …"
381
382 #: rc.cpp:1297 rc.cpp:2629
383 msgid "All"
384 msgstr "Alle"
385
386 #: src/projectlist.cpp:598
387 msgid "All Files"
388 msgstr "Alle Dateien"
389
390 #: src/projectlist.cpp:597
391 msgid "All Supported Files"
392 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
393
394 #: src/spacerdialog.cpp:38
395 msgid "All tracks"
396 msgstr "Alle Spuren"
397
398 #: src/complexparameter.cpp:36
399 msgid "Allow horizontal moves"
400 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
401
402 #: src/complexparameter.cpp:38
403 msgid "Allow vertical moves"
404 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
405
406 #: src/renderwidget.cpp:678 src/renderwidget.cpp:1356
407 msgid "Already running"
408 msgstr "Läuft bereits"
409
410 #: rc.cpp:147 rc.cpp:471
411 msgid "Amplitude"
412 msgstr "Amplitude"
413
414 #: src/main.cpp:39
415 msgid "An open source video editor."
416 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
417
418 #: rc.cpp:325
419 msgid "Animate Rotate X"
420 msgstr "Animiere x-Rotation"
421
422 #: rc.cpp:327
423 msgid "Animate Rotate Y"
424 msgstr "Animiere y-Rotation"
425
426 #: rc.cpp:329
427 msgid "Animate Rotate Z"
428 msgstr "Animiere z-Rotation"
429
430 #: rc.cpp:335
431 msgid "Animate Shear X"
432 msgstr "Animiere x-Scherung"
433
434 #: rc.cpp:337
435 msgid "Animate Shear Y"
436 msgstr "Animiere y-Scherung"
437
438 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
439 msgid "Ascii art library"
440 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
441
442 #: rc.cpp:544 rc.cpp:1876
443 msgid "Aspect ratio:"
444 msgstr "Seitenverhältnis:"
445
446 #: rc.cpp:484 rc.cpp:1303 rc.cpp:1642 rc.cpp:1786 rc.cpp:1816 rc.cpp:2635
447 #: rc.cpp:2974 rc.cpp:3118
448 msgid "Audio"
449 msgstr "Audio"
450
451 #: rc.cpp:1063 rc.cpp:2395
452 msgid "Audio Codecs"
453 msgstr "Audio-Codecs"
454
455 #: src/mainwindow.cpp:970
456 msgid "Audio Only"
457 msgstr "Nur Audio"
458
459 #: src/customtrackview.cpp:4493 src/mainwindow.cpp:980
460 msgid "Audio and Video"
461 msgstr "Audio und Video"
462
463 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:2554
464 msgid "Audio channels"
465 msgstr "Audio-Kanäle"
466
467 #: src/projectitem.cpp:192 src/documentchecker.cpp:71
468 msgid "Audio clip"
469 msgstr "Audio-Clip"
470
471 #: rc.cpp:1645 rc.cpp:2977
472 msgid "Audio codec"
473 msgstr "Audio-Codec"
474
475 #: rc.cpp:1189 rc.cpp:2521
476 msgid "Audio device"
477 msgstr "Audiogerät"
478
479 #: rc.cpp:1591 rc.cpp:2923
480 msgid "Audio device:"
481 msgstr "Audiogerät:"
482
483 #: rc.cpp:1588 rc.cpp:2920
484 msgid "Audio driver:"
485 msgstr "Audiotreiber:"
486
487 #: rc.cpp:1042 rc.cpp:2374
488 msgid "Audio editing"
489 msgstr "Audiobearbeitung"
490
491 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
492 #, c-format, kde-format
493 msgid "Audio fade duration: %1s"
494 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
495
496 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:2557
497 msgid "Audio frequency"
498 msgstr "Audio-Frequenz"
499
500 #: rc.cpp:1738 rc.cpp:3070
501 msgid "Audio index"
502 msgstr "Audioindex"
503
504 #: src/renderwidget.cpp:955 src/customtrackview.cpp:4468
505 msgid "Audio only"
506 msgstr "Nur Audio"
507
508 #: rc.cpp:1087 rc.cpp:2419
509 msgid "Audio track"
510 msgstr "Audiospur"
511
512 #: rc.cpp:562 rc.cpp:1789 rc.cpp:1894 rc.cpp:3121
513 msgid "Audio tracks"
514 msgstr "Audiospuren"
515
516 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
517 msgid "Author:"
518 msgstr "Autor:"
519
520 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1393 rc.cpp:2725
521 msgid "Auto"
522 msgstr "Automatisch"
523
524 #: rc.cpp:2
525 msgid "Auto Mask"
526 msgstr "Automatisches Maskieren"
527
528 #: rc.cpp:784 rc.cpp:2116
529 msgid "Auto add"
530 msgstr "Automatisch hinzufügen"
531
532 #: src/mainwindow.cpp:1382
533 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
534 msgstr ""
535 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
536 "wiederherstellen?"
537
538 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
539 msgid "Automatic"
540 msgstr "Automatisch"
541
542 #: src/mainwindow.cpp:933
543 msgid "Automatic Transition"
544 msgstr "Automatischer Übergang"
545
546 #: rc.cpp:1168 rc.cpp:2500
547 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
548 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
549
550 #: rc.cpp:493 rc.cpp:1825
551 msgid "Autoscroll while playing"
552 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
553
554 #: rc.cpp:1060 rc.cpp:2392
555 msgid "Available Codecs (avformat)"
556 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
557
558 #: src/wizard.cpp:146
559 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
560 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
561
562 #: rc.cpp:1501 rc.cpp:2833
563 msgid "Back to menu"
564 msgstr "Zurück zum Menü"
565
566 #: rc.cpp:619 rc.cpp:1504 rc.cpp:1507 rc.cpp:1951 rc.cpp:2836 rc.cpp:2839
567 msgid "Background"
568 msgstr "Hintergrund"
569
570 #: rc.cpp:604 rc.cpp:1936
571 msgid "BasicOperations"
572 msgstr "Basisoperationen"
573
574 #: src/transitionsettings.cpp:60
575 msgid "Black"
576 msgstr "Schwarz"
577
578 #: rc.cpp:46
579 msgid "Blue Screen"
580 msgstr "Blauer Bildschirm"
581
582 #: rc.cpp:16
583 msgid "Blur factor"
584 msgstr "Unschärfe Faktor"
585
586 #: rc.cpp:14
587 msgid "Blur image with keyframes"
588 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
589
590 #: rc.cpp:574 rc.cpp:1906
591 msgid "Border color"
592 msgstr "Rahmenfarbe"
593
594 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
595 msgid "Bottom"
596 msgstr "Unten"
597
598 #: rc.cpp:12
599 msgid "Box Blur"
600 msgstr "Kasten-Unschärfe"
601
602 #: rc.cpp:22
603 msgid "Brightness (keyframable)"
604 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
605
606 #: src/trackview.cpp:475
607 #, kde-format
608 msgid "Broken clip producer %1"
609 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
610
611 #: rc.cpp:1246 rc.cpp:1255 rc.cpp:2578 rc.cpp:2587
612 msgid "Buffer"
613 msgstr "Puffer"
614
615 #: src/main.cpp:45
616 msgid "Bug fixing etc."
617 msgstr "Fehlerberichtigung usw."
618
619 #: rc.cpp:1540 rc.cpp:2872
620 msgid "Burn"
621 msgstr "Brennen"
622
623 #: src/dvdwizard.cpp:89 src/dvdwizard.cpp:96
624 #, kde-format
625 msgid "Burn with %1"
626 msgstr "Brennen mit %1"
627
628 #: rc.cpp:1486 rc.cpp:2818
629 msgid "Button"
630 msgstr "Knopf"
631
632 #: rc.cpp:754 rc.cpp:2086
633 msgid "Button 1"
634 msgstr "Knopf 1"
635
636 #: rc.cpp:757 rc.cpp:2089
637 msgid "Button 2"
638 msgstr "Knopf 2"
639
640 #: rc.cpp:760 rc.cpp:2092
641 msgid "Button 3"
642 msgstr "Knopf 3"
643
644 #: rc.cpp:763 rc.cpp:2095
645 msgid "Button 4"
646 msgstr "Knopf 4"
647
648 #: rc.cpp:766 rc.cpp:2098
649 msgid "Button 5"
650 msgstr "Knopf 5"
651
652 #: rc.cpp:1498 rc.cpp:2830
653 msgid "Button colors"
654 msgstr "Knopffarben"
655
656 #: rc.cpp:895 rc.cpp:2227
657 msgid "C"
658 msgstr "C"
659
660 #: src/customtrackview.cpp:846 src/customtrackview.cpp:875
661 #: src/customtrackview.cpp:1541 src/customtrackview.cpp:1566
662 #: src/customtrackview.cpp:1592 src/customtrackview.cpp:1616
663 #: src/customtrackview.cpp:1714 src/customtrackview.cpp:2932
664 msgid "Cannot add transition"
665 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
666
667 #: src/customtrackview.cpp:4449 src/customtrackview.cpp:4474
668 #: src/customtrackview.cpp:4499
669 msgid "Cannot change grouped clips"
670 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
671
672 #: src/customtrackview.cpp:742 src/customtrackview.cpp:2823
673 msgid "Cannot cut a clip in a group"
674 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
675
676 #: src/customtrackview.cpp:737
677 msgid "Cannot cut a transition"
678 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
679
680 #: src/customtrackview.cpp:2801
681 msgid "Cannot find clip for speed change"
682 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
683
684 #: src/customtrackview.cpp:1234
685 msgid "Cannot find clip to add effect"
686 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
687
688 #: src/mainwindow.cpp:2025
689 msgid "Cannot find clip to add marker"
690 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
691
692 #: src/customtrackview.cpp:1423
693 msgid "Cannot find clip to cut"
694 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
695
696 #: src/mainwindow.cpp:2054 src/mainwindow.cpp:2083 src/mainwindow.cpp:2107
697 msgid "Cannot find clip to remove marker"
698 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
699
700 #: src/customtrackview.cpp:1470
701 msgid "Cannot find clip to uncut"
702 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
703
704 #: src/customtrackview.cpp:1087
705 msgid "Cannot find clip with keyframe"
706 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
707
708 #: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1618
709 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
710 msgstr ""
711 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
712 "benutzt wird"
713
714 #: src/mainwindow.cpp:1477
715 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
716 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
717
718 #: src/customtrackview.cpp:2073
719 #, kde-format
720 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
721 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
722
723 #: src/customtrackview.cpp:3070 src/customtrackview.cpp:3244
724 #, kde-format
725 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
726 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
727
728 #: src/customtrackview.cpp:2353 src/customtrackview.cpp:3106
729 #, kde-format
730 msgid "Cannot move clip to position %1"
731 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
732
733 #: src/customtrackview.cpp:2361
734 msgid "Cannot move transition"
735 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
736
737 #: src/customtrackview.cpp:2083
738 #, kde-format
739 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
740 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
741
742 #: src/customtrackview.cpp:3206
743 #, kde-format
744 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
745 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
746
747 #: src/customtrackview.cpp:3896
748 msgid "Cannot paste clip to selected place"
749 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
750
751 #: src/customtrackview.cpp:3867 src/customtrackview.cpp:3879
752 msgid "Cannot paste selected clips"
753 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
754
755 #: src/customtrackview.cpp:3907
756 msgid "Cannot paste transition to selected place"
757 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
758
759 #: src/mainwindow.cpp:1615
760 msgid ""
761 "Cannot play video after rendering because the default video player "
762 "application is not set.\n"
763 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
764 msgstr ""
765 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
766 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
767 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
768
769 #: src/recmonitor.cpp:213
770 #, kde-format
771 msgid ""
772 "Cannot read from device %1\n"
773 "Please check drivers and access rights."
774 msgstr ""
775 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
776 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
777
778 #: src/customtrackview.cpp:2503 src/customtrackview.cpp:2565
779 msgid "Cannot resize transition"
780 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
781
782 #: src/customtrackview.cpp:4354
783 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
784 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
785
786 #: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
787 #: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/dvdwizard.cpp:675
788 #: src/dvdwizard.cpp:681 src/renderwidget.cpp:350 src/renderwidget.cpp:450
789 #: src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516 src/titlewidget.cpp:765
790 #: src/mainwindow.cpp:1651 src/mainwindow.cpp:1661
791 #, kde-format
792 msgid "Cannot write to file %1"
793 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
794
795 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
796 msgid "Capture"
797 msgstr "Aufnahme"
798
799 #: rc.cpp:1219 rc.cpp:2551
800 msgid "Capture audio"
801 msgstr "Audio aufnehmen"
802
803 #: src/recmonitor.cpp:564
804 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
805 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
806
807 #: rc.cpp:1030 rc.cpp:2362
808 msgid "Capture folder"
809 msgstr "Aufnahmeordner"
810
811 #: rc.cpp:1153 rc.cpp:2485
812 msgid "Capture format"
813 msgstr "Aufnahmeformat"
814
815 #: rc.cpp:1192 rc.cpp:2524
816 msgid "Capture params"
817 msgstr "Aufnahmeparameter"
818
819 #: rc.cpp:802 rc.cpp:2134
820 msgid "Captured files"
821 msgstr "Aufgenommene Dateien"
822
823 #: src/geometryval.cpp:87
824 msgid "Center"
825 msgstr "Mitte"
826
827 #: rc.cpp:353
828 msgid "Center Frequency"
829 msgstr "Mittenfrequenz"
830
831 #: rc.cpp:1039 rc.cpp:1045 rc.cpp:1051 rc.cpp:2371 rc.cpp:2377 rc.cpp:2383
832 msgid "Change"
833 msgstr "Ändern"
834
835 #: src/mainwindow.cpp:924
836 msgid "Change Clip Speed"
837 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
838
839 #: src/mainwindow.cpp:1008
840 msgid "Change Track"
841 msgstr "Spur ändern"
842
843 #: src/headertrack.cpp:76 src/customtrackview.cpp:4175
844 msgid "Change Track Type"
845 msgstr "Spur-Typ ändern"
846
847 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
848 msgid "Change clip type"
849 msgstr "Clip-Typ ändern"
850
851 #: rc.cpp:185
852 msgid "Change gamma color value"
853 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
854
855 #: rc.cpp:24
856 msgid "Change image brightness with keyframes"
857 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
858
859 #: src/customtrackview.cpp:4171
860 msgid "Change track"
861 msgstr "Spur ändern"
862
863 #: src/changetrackcommand.cpp:33
864 msgid "Change track type"
865 msgstr "Spur-Typ ändern"
866
867 #: rc.cpp:1648 rc.cpp:2980
868 msgid "Channels"
869 msgstr "Kanäle"
870
871 #: rc.cpp:32
872 msgid "Charcoal"
873 msgstr "Kohlefilter"
874
875 #: rc.cpp:34
876 msgid "Charcoal drawing effect"
877 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
878
879 #: rc.cpp:676 rc.cpp:2008
880 msgid "CheckBox"
881 msgstr "Ankreuzfeld"
882
883 #: src/wizard.cpp:55
884 msgid "Checking MLT engine"
885 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
886
887 #: src/wizard.cpp:106
888 msgid "Checking system"
889 msgstr "Prüfe System"
890
891 #: rc.cpp:54
892 msgid "Chroma Hold"
893 msgstr "Chroma Hold"
894
895 #: rc.cpp:345
896 msgid "Chrominance U"
897 msgstr "Chrominanz U"
898
899 #: rc.cpp:347
900 msgid "Chrominance V"
901 msgstr "Chrominanz V"
902
903 #: src/mainwindow.cpp:202
904 msgid "Clean"
905 msgstr "Aufräumen"
906
907 #: rc.cpp:1456 rc.cpp:2788
908 msgid "Clean Up"
909 msgstr "Aufräumen"
910
911 #: rc.cpp:3160
912 msgid "Clip"
913 msgstr "Clip"
914
915 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
916 #, kde-format
917 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
918 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
919
920 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
921 #, kde-format
922 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
923 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
924
925 #: src/projectlist.cpp:630
926 #, kde-format
927 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
928 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
929
930 #: src/projectlist.cpp:632
931 #, kde-format
932 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
933 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
934
935 #: rc.cpp:1288 rc.cpp:2620
936 msgid "Clip Color"
937 msgstr "Clip-Farbe"
938
939 #: src/mainwindow.cpp:176
940 msgid "Clip Monitor"
941 msgstr "Clip-Monitor"
942
943 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1603 rc.cpp:2935
944 msgid "Clip Properties"
945 msgstr "Clip-Eigenschaften"
946
947 #: rc.cpp:161
948 msgid "Clip bottom"
949 msgstr "Clip unten"
950
951 #: src/clipitem.cpp:881
952 #, c-format, kde-format
953 msgid "Clip duration: %1s"
954 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
955
956 #: src/customtrackview.cpp:3498
957 msgid "Clip has no markers"
958 msgstr "Clip hat keine Marker"
959
960 #: rc.cpp:155
961 msgid "Clip left"
962 msgstr "Clip links"
963
964 #: rc.cpp:157
965 msgid "Clip right"
966 msgstr "Clip rechts"
967
968 #: rc.cpp:159
969 msgid "Clip top"
970 msgstr "Clip oben"
971
972 #: src/documentchecker.cpp:103
973 msgid "Clips folder"
974 msgstr "Clip-Ordner"
975
976 #: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:1432 rc.cpp:1447 rc.cpp:1468 rc.cpp:2764
977 #: rc.cpp:2779 rc.cpp:2800
978 msgid "Close"
979 msgstr "Schließen"
980
981 #: rc.cpp:847 rc.cpp:2179
982 msgid "Close after transcode"
983 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
984
985 #: src/mainwindow.cpp:132
986 msgid "Close the current tab"
987 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
988
989 #: rc.cpp:243
990 msgid "Co-efficient"
991 msgstr "Koeffizient"
992
993 #: rc.cpp:1510 rc.cpp:1654 rc.cpp:1657 rc.cpp:2842 rc.cpp:2986 rc.cpp:2989
994 msgid "Color"
995 msgstr "Farbe"
996
997 #: src/projectlist.cpp:649
998 msgid "Color Clip"
999 msgstr "Farb-Clip"
1000
1001 #: rc.cpp:138
1002 msgid "Color Distance"
1003 msgstr "Farbdistanz"
1004
1005 #: src/projectitem.cpp:201
1006 msgid "Color clip"
1007 msgstr "Farb-Clip"
1008
1009 #: rc.cpp:511 rc.cpp:1843
1010 msgid "Color clips"
1011 msgstr "Farb-Clips"
1012
1013 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1014 msgid "Color key"
1015 msgstr "Farbschlüssel"
1016
1017 #: rc.cpp:1705 rc.cpp:1807 rc.cpp:3037 rc.cpp:3139
1018 msgid "Comment"
1019 msgstr "Kommentar"
1020
1021 #: src/recmonitor.cpp:84
1022 msgid "Configure"
1023 msgstr "Einrichten"
1024
1025 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1026 msgid "Connect"
1027 msgstr "Verbinden"
1028
1029 #: rc.cpp:30
1030 msgid "Copy the left channel to the right"
1031 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
1032
1033 #: src/main.cpp:41
1034 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1035 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
1036
1037 #: src/renderer.cpp:1039
1038 msgid ""
1039 "Could not create the video preview window.\n"
1040 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1041 "please fix it."
1042 msgstr ""
1043 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1044 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1045 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1046
1047 #: rc.cpp:279
1048 msgid "Crackle"
1049 msgstr "Knistern"
1050
1051 #: rc.cpp:502 rc.cpp:1834
1052 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1053 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1054
1055 #: src/dvdwizard.cpp:62
1056 msgid "Create DVD Menu"
1057 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1058
1059 #: src/mainwindow.cpp:1098
1060 msgid "Create Folder"
1061 msgstr "Verzeichnis erstellen"
1062
1063 #: rc.cpp:1543 rc.cpp:2875
1064 msgid "Create ISO image"
1065 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1066
1067 #: src/renderwidget.cpp:653
1068 msgid "Create Render Script"
1069 msgstr "Render-Skript erstellen"
1070
1071 #: rc.cpp:1471 rc.cpp:2803
1072 msgid "Create basic menu"
1073 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1074
1075 #: rc.cpp:1438 rc.cpp:2770
1076 msgid "Create chapter file based on guides"
1077 msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
1078
1079 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1080 msgid "Create new profile"
1081 msgstr "Neues Profil erstellen"
1082
1083 #: src/dvdwizard.cpp:66
1084 msgid "Creating DVD Image"
1085 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1086
1087 #: rc.cpp:1528 rc.cpp:2860
1088 msgid "Creating dvd structure"
1089 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1090
1091 #: rc.cpp:1531 rc.cpp:2863
1092 msgid "Creating iso file"
1093 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1094
1095 #: rc.cpp:1522 rc.cpp:2854
1096 msgid "Creating menu background"
1097 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1098
1099 #: rc.cpp:1519 rc.cpp:2851
1100 msgid "Creating menu images"
1101 msgstr "Erstelle Menübilder"
1102
1103 #: rc.cpp:1525 rc.cpp:2857
1104 msgid "Creating menu movie"
1105 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1106
1107 #: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
1108 #, kde-format
1109 msgid "Creating thumbnail for %1"
1110 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1111
1112 #: rc.cpp:62
1113 msgid "Crop"
1114 msgstr "Zuschneiden"
1115
1116 #: src/clipitem.cpp:874
1117 #, c-format, kde-format
1118 msgid "Crop from start: %1s"
1119 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1120
1121 #: rc.cpp:1318 rc.cpp:2650
1122 msgid "Crop start"
1123 msgstr "Beginn abschneiden"
1124
1125 #: rc.cpp:715 rc.cpp:1675 rc.cpp:2047 rc.cpp:3007
1126 msgid "Crossfade"
1127 msgstr "kreuzweise überblenden"
1128
1129 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
1130 #: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1023
1131 #: src/renderwidget.cpp:1058 src/renderwidget.cpp:1137 rc.cpp:1306 rc.cpp:2638
1132 msgid "Custom"
1133 msgstr "Benutzerdefiniert"
1134
1135 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
1136 msgid "Cut"
1137 msgstr "Schnitt"
1138
1139 #: src/mainwindow.cpp:945
1140 msgid "Cut Clip"
1141 msgstr "Clip schneiden"
1142
1143 #: rc.cpp:901 rc.cpp:955 rc.cpp:1387 rc.cpp:1477 rc.cpp:1573 rc.cpp:1714
1144 #: rc.cpp:2233 rc.cpp:2287 rc.cpp:2719 rc.cpp:2809 rc.cpp:2905 rc.cpp:3046
1145 msgid "D"
1146 msgstr "D"
1147
1148 #: rc.cpp:1336 rc.cpp:2668
1149 msgid "DV"
1150 msgstr "DV"
1151
1152 #: rc.cpp:1159 rc.cpp:2491
1153 msgid "DV AVI type 1"
1154 msgstr "DV AVI Typ 1"
1155
1156 #: rc.cpp:1162 rc.cpp:2494
1157 msgid "DV AVI type 2"
1158 msgstr "DV AVI Typ 2"
1159
1160 #: rc.cpp:1156 rc.cpp:2488
1161 msgid "DV Raw"
1162 msgstr "DV Raw"
1163
1164 #: src/wizard.cpp:262
1165 msgid "DV module (libdv)"
1166 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1167
1168 #: src/renderwidget.cpp:954
1169 msgid "DVD"
1170 msgstr "DVD"
1171
1172 #: src/dvdwizard.cpp:56
1173 msgid "DVD Chapters"
1174 msgstr "DVD-Kapitel"
1175
1176 #: rc.cpp:1552 rc.cpp:2884
1177 msgid "DVD ISO image"
1178 msgstr "DVD-ISO-Image"
1179
1180 #: src/dvdwizard.cpp:581
1181 #, kde-format
1182 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1183 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1184
1185 #: src/dvdwizard.cpp:569
1186 msgid "DVD ISO is broken"
1187 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1188
1189 #: src/mainwindow.cpp:841
1190 msgid "DVD Wizard"
1191 msgstr "DVD-Assistent"
1192
1193 #: rc.cpp:985 rc.cpp:2317
1194 msgid "DVD format"
1195 msgstr "DVD-Formatierung"
1196
1197 #: src/dvdwizard.cpp:497
1198 msgid "DVD structure broken"
1199 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1200
1201 #: rc.cpp:257 rc.cpp:267
1202 msgid "Damping"
1203 msgstr "Dämpfung"
1204
1205 #: rc.cpp:8
1206 msgid "Debug"
1207 msgstr "Fehlersuche"
1208
1209 #: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407
1210 msgid "Decay"
1211 msgstr "Abklingen"
1212
1213 #: rc.cpp:197
1214 msgid "Declipper"
1215 msgstr "Declipper"
1216
1217 #: rc.cpp:1732 rc.cpp:3064
1218 msgid "Decoding threads"
1219 msgstr "Dekodier-Threads"
1220
1221 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
1222 msgid "Default"
1223 msgstr "Standard"
1224
1225 #: rc.cpp:508 rc.cpp:1840
1226 msgid "Default Durations"
1227 msgstr "Standarddauer"
1228
1229 #: rc.cpp:526 rc.cpp:1858
1230 msgid "Default Profile"
1231 msgstr "Standardprofil"
1232
1233 #: rc.cpp:1033 rc.cpp:2365
1234 msgid "Default apps"
1235 msgstr "Standardanwendungen"
1236
1237 #: rc.cpp:1138 rc.cpp:2470
1238 msgid "Default capture device"
1239 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1240
1241 #: rc.cpp:679 rc.cpp:2011
1242 msgid "Default folder for project files"
1243 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1244
1245 #: rc.cpp:1021 rc.cpp:2353
1246 msgid "Default folders"
1247 msgstr "Standardverzeichnis"
1248
1249 #: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427
1250 msgid "Delay"
1251 msgstr "Verzögerung"
1252
1253 #: rc.cpp:265
1254 msgid "Delay (s/10)"
1255 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1256
1257 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1258 #, kde-format
1259 msgid "Delete %1"
1260 msgstr "Lösche %1"
1261
1262 #: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1024
1263 msgid "Delete All Guides"
1264 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1265
1266 #: src/mainwindow.cpp:958
1267 msgid "Delete All Markers"
1268 msgstr "Alle Marker löschen"
1269
1270 #: src/projectlist.cpp:361 src/mainwindow.cpp:1114
1271 msgid "Delete Clip"
1272 msgstr "Clip löschen"
1273
1274 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1275 msgid "Delete Folder"
1276 msgstr "Verzeichnis löschen"
1277
1278 #: src/customruler.cpp:76 src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016
1279 msgid "Delete Guide"
1280 msgstr "Hilfslinie löschen"
1281
1282 #: src/mainwindow.cpp:954
1283 msgid "Delete Marker"
1284 msgstr "Marker löschen"
1285
1286 #: rc.cpp:1099 rc.cpp:2431
1287 msgid "Delete Profile"
1288 msgstr "Profil löschen"
1289
1290 #: rc.cpp:1465 rc.cpp:2797
1291 msgid "Delete Script"
1292 msgstr "Skript löschen"
1293
1294 #: src/mainwindow.cpp:919
1295 msgid "Delete Selected Item"
1296 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1297
1298 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1299 msgid "Delete Track"
1300 msgstr "Spur löschen"
1301
1302 #: src/addclipcommand.cpp:34
1303 msgid "Delete clip"
1304 msgstr "Clip löschen"
1305
1306 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1307 msgid "Delete current button"
1308 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
1309
1310 #: rc.cpp:811 rc.cpp:2143
1311 msgid "Delete current file"
1312 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1313
1314 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1315 msgid "Delete effect"
1316 msgstr "Effekt löschen"
1317
1318 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1319 msgid "Delete folder"
1320 msgstr "Verzeichnis löschen"
1321
1322 #: src/projectlist.cpp:364
1323 #, kde-format
1324 msgid ""
1325 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1326 msgstr ""
1327 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1328 "Ordner gelöscht"
1329
1330 #: src/editguidecommand.cpp:35
1331 msgid "Delete guide"
1332 msgstr "Hilfslinie löschen"
1333
1334 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1335 msgid "Delete keyframe"
1336 msgstr "Keyframe löschen"
1337
1338 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:242
1339 msgid "Delete marker"
1340 msgstr "Marker löschen"
1341
1342 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1343 msgid "Delete profile"
1344 msgstr "Profil löschen"
1345
1346 #: src/customtrackview.cpp:2718
1347 msgid "Delete selected items"
1348 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1349
1350 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1351 msgid "Delete timeline clip"
1352 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1353
1354 #: src/customtrackview.cpp:2109
1355 msgid "Delete timeline clips"
1356 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1357
1358 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1359 msgid "Delete track"
1360 msgstr "Spur löschen"
1361
1362 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1363 msgid "Delete transition from clip"
1364 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1365
1366 #: rc.cpp:227
1367 msgid "Depth"
1368 msgstr "Fülle"
1369
1370 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:862 rc.cpp:1609 rc.cpp:2194 rc.cpp:2941
1371 msgid "Description"
1372 msgstr "Beschreibung"
1373
1374 #: src/mainwindow.cpp:2521
1375 msgid "Description:"
1376 msgstr "Beschreibung:"
1377
1378 #: rc.cpp:1009 rc.cpp:2341
1379 msgid "Desktop search integration"
1380 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1381
1382 #: rc.cpp:832 rc.cpp:925 rc.cpp:1363 rc.cpp:2164 rc.cpp:2257 rc.cpp:2695
1383 msgid "Destination"
1384 msgstr "Ziel"
1385
1386 #: rc.cpp:751 rc.cpp:2083
1387 msgid "Device"
1388 msgstr "Gerät"
1389
1390 #: rc.cpp:748 rc.cpp:2080
1391 msgid "Device configuration"
1392 msgstr "Geräteeinstellungen"
1393
1394 #: rc.cpp:826 rc.cpp:1072 rc.cpp:1282 rc.cpp:1357 rc.cpp:2158 rc.cpp:2404
1395 #: rc.cpp:2614 rc.cpp:2689
1396 msgid "Dialog"
1397 msgstr "Dialog"
1398
1399 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
1400 msgid "Direct FB"
1401 msgstr "Direct FB"
1402
1403 #: rc.cpp:191
1404 msgid "Discard color information"
1405 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1406
1407 #: src/recmonitor.cpp:227
1408 msgid "Disonnect"
1409 msgstr "Trennen"
1410
1411 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
1412 msgid "Display"
1413 msgstr "Anzeige"
1414
1415 #: rc.cpp:883 rc.cpp:2215
1416 msgid "Display aspect ratio"
1417 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1418
1419 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1771 rc.cpp:3103
1420 msgid "Display aspect ratio:"
1421 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1422
1423 #: rc.cpp:490 rc.cpp:1822
1424 msgid "Display clip markers comments"
1425 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1426
1427 #: rc.cpp:550 rc.cpp:1882
1428 msgid "Display ratio:"
1429 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1430
1431 #: rc.cpp:143
1432 msgid "Distort0r"
1433 msgstr "Distort0r"
1434
1435 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
1436 msgid "Do nothing"
1437 msgstr "Nichts unternehmen"
1438
1439 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1440 #, kde-format
1441 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1442 msgstr ""
1443 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1444
1445 #: src/main.cpp:56
1446 msgid "Document to open"
1447 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1448
1449 #: src/mainwindow.cpp:1384
1450 msgid "Don't recover"
1451 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1452
1453 #: src/mainwindow.cpp:804
1454 msgid "Download New Lumas..."
1455 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1456
1457 #: src/mainwindow.cpp:808
1458 msgid "Download New Project Profiles..."
1459 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1460
1461 #: src/mainwindow.cpp:806
1462 msgid "Download New Render Profiles..."
1463 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1464
1465 #: rc.cpp:1600 rc.cpp:2932
1466 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1467 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1468
1469 #: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:973 rc.cpp:1003
1470 #: rc.cpp:1291 rc.cpp:1309 rc.cpp:1324 rc.cpp:1612 rc.cpp:2305 rc.cpp:2335
1471 #: rc.cpp:2623 rc.cpp:2641 rc.cpp:2656 rc.cpp:2944
1472 msgid "Duration"
1473 msgstr "Dauer"
1474
1475 #: src/wizard.cpp:317
1476 msgid "Dvdauthor"
1477 msgstr "Dvdauthor"
1478
1479 #: src/wizard.cpp:311
1480 msgid "Dvgrab"
1481 msgstr "Dvgrab"
1482
1483 #: rc.cpp:946 rc.cpp:2278
1484 msgid "Dw"
1485 msgstr "Dw"
1486
1487 #: rc.cpp:952 rc.cpp:1381 rc.cpp:1711 rc.cpp:2284 rc.cpp:2713 rc.cpp:3043
1488 msgid "E"
1489 msgstr "E"
1490
1491 #: src/main.cpp:49
1492 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1493 msgstr ""
1494 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1495 "kamikazow@web.de"
1496
1497 #: src/mainwindow.cpp:1108
1498 msgid "Edit Clip"
1499 msgstr "Clip bearbeiten"
1500
1501 #: src/customtrackview.cpp:2782
1502 msgid "Edit Clip Speed"
1503 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1504
1505 #: src/customruler.cpp:74 src/customtrackview.cpp:181
1506 #: src/customtrackview.cpp:3607 src/customtrackview.cpp:3619
1507 #: src/mainwindow.cpp:1020
1508 msgid "Edit Guide"
1509 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1510
1511 #: rc.cpp:730 rc.cpp:2062
1512 msgid "Edit Keyframe"
1513 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1514
1515 #: src/clipproperties.cpp:303 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2119
1516 msgid "Edit Marker"
1517 msgstr "Marker bearbeiten"
1518
1519 #: src/renderwidget.cpp:389
1520 msgid "Edit Profile"
1521 msgstr "Profil bearbeiten"
1522
1523 #: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1046
1524 msgid "Edit clip"
1525 msgstr "Clip bearbeiten"
1526
1527 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1528 #, kde-format
1529 msgid "Edit effect %1"
1530 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1531
1532 #: src/editguidecommand.cpp:34
1533 msgid "Edit guide"
1534 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1535
1536 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1537 msgid "Edit keyframe"
1538 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1539
1540 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:240
1541 msgid "Edit marker"
1542 msgstr "Marker bearbeiten"
1543
1544 #: src/renderwidget.cpp:68
1545 msgid "Edit profile"
1546 msgstr "Profil bearbeiten"
1547
1548 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1549 #, kde-format
1550 msgid "Edit transition %1"
1551 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1552
1553 #: src/trackview.cpp:537
1554 #, kde-format
1555 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1556 msgstr ""
1557 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1558 "entfernt\n"
1559
1560 #: src/mainwindow.cpp:151
1561 msgid "Effect List"
1562 msgstr "Effektliste"
1563
1564 #: src/mainwindow.cpp:159
1565 msgid "Effect Stack"
1566 msgstr "Effektmagazin"
1567
1568 #: src/customtrackview.cpp:1266 src/customtrackview.cpp:1309
1569 msgid "Effect already present in clip"
1570 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1571
1572 #: rc.cpp:742 rc.cpp:2074
1573 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1574 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1575
1576 #: src/recmonitor.cpp:413
1577 msgid "Encoding captured video..."
1578 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1579
1580 #: rc.cpp:1195 rc.cpp:2527
1581 msgid "Encoding params"
1582 msgstr "Kodier-Parameter"
1583
1584 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:1351 rc.cpp:2683
1585 msgid "End"
1586 msgstr "Ende"
1587
1588 #: rc.cpp:107 rc.cpp:118
1589 msgid "End Gain"
1590 msgstr "Endverstärkung"
1591
1592 #: rc.cpp:637 rc.cpp:1969
1593 msgid "EndViewport"
1594 msgstr "Endfenster"
1595
1596 #: src/documentchecker.cpp:161
1597 msgid "Enter new location for file"
1598 msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
1599
1600 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
1601 msgid "Environment"
1602 msgstr "Umgebung"
1603
1604 #: rc.cpp:201
1605 msgid "Equalizer"
1606 msgstr "Equalizer"
1607
1608 #: rc.cpp:1450 rc.cpp:2782
1609 msgid "Error Log"
1610 msgstr "Fehlerbericht"
1611
1612 #: src/customtrackview.cpp:1475 src/customtrackview.cpp:2399
1613 #: src/customtrackview.cpp:2685
1614 #, kde-format
1615 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1616 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1617
1618 #: src/wizard.cpp:139
1619 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1620 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1621
1622 #: src/wizard.cpp:486
1623 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1624 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1625
1626 #: src/customtrackview.cpp:1498 src/customtrackview.cpp:2496
1627 #: src/customtrackview.cpp:2558 src/customtrackview.cpp:3262
1628 #: src/customtrackview.cpp:3270
1629 msgid "Error when resizing clip"
1630 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1631
1632 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
1633 msgid "Esound daemon"
1634 msgstr "Esound-Daemon"
1635
1636 #: src/renderwidget.cpp:1205
1637 #, kde-format
1638 msgid "Estimated time %1"
1639 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1640
1641 #: rc.cpp:1402 rc.cpp:2734
1642 msgid "Export audio"
1643 msgstr "Audio exportieren"
1644
1645 #: rc.cpp:934 rc.cpp:2266
1646 msgid "Extension"
1647 msgstr "Endung"
1648
1649 #: rc.cpp:3142
1650 msgid "Extra Toolbar"
1651 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1652
1653 #: src/monitor.cpp:172
1654 msgid "Extract frame"
1655 msgstr "Frame speichern"
1656
1657 #: src/wizard.cpp:297
1658 msgid "FFmpeg & ffplay"
1659 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1660
1661 #: rc.cpp:835 rc.cpp:1093 rc.cpp:2167 rc.cpp:2425
1662 msgid "FFmpeg parameters"
1663 msgstr "FFmpeg-Parameter"
1664
1665 #: rc.cpp:433
1666 msgid "Factor"
1667 msgstr "Faktor"
1668
1669 #: rc.cpp:74
1670 msgid "Fade from Black"
1671 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1672
1673 #: rc.cpp:98
1674 msgid "Fade in"
1675 msgstr "Einblenden"
1676
1677 #: rc.cpp:100 rc.cpp:111
1678 msgid "Fade in audio track"
1679 msgstr "Audiospur einblenden"
1680
1681 #: rc.cpp:109
1682 msgid "Fade out"
1683 msgstr "Ausblenden"
1684
1685 #: rc.cpp:86
1686 msgid "Fade to Black"
1687 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1688
1689 #: rc.cpp:76
1690 msgid "Fade video from black"
1691 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1692
1693 #: rc.cpp:88
1694 msgid "Fade video to black"
1695 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1696
1697 #: src/wizard.cpp:494
1698 msgid "Fatal Error"
1699 msgstr "Schwerer Fehler"
1700
1701 #: rc.cpp:229
1702 msgid "Feedback"
1703 msgstr "Rückmeldung"
1704
1705 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:970 rc.cpp:2302
1706 msgid "File"
1707 msgstr "Datei"
1708
1709 #: src/cliptranscode.cpp:105, kde-format
1710 msgid ""
1711 "File %1 already exists.\n"
1712 "Do you want to overwrite it?"
1713 msgstr ""
1714 "Datei %1 existiert bereits.\n"
1715 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1716
1717 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219 src/dvdwizard.cpp:697
1718 #, kde-format
1719 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1720 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1721
1722 #: src/mainwindow.cpp:1383
1723 msgid "File Recovery"
1724 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1725
1726 #: src/monitor.cpp:427 src/effectstackview.cpp:94 src/mainwindow.cpp:1320
1727 msgid ""
1728 "File already exists.\n"
1729 "Do you want to overwrite it?"
1730 msgstr ""
1731 "Datei existiert bereits.\n"
1732 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1733
1734 #: rc.cpp:805 rc.cpp:2137
1735 msgid "File name"
1736 msgstr "Dateiname"
1737
1738 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1739 msgid "File not found"
1740 msgstr "Datei nicht gefunden"
1741
1742 #: src/renderwidget.cpp:953
1743 msgid "File rendering"
1744 msgstr "Video-Datei"
1745
1746 #: rc.cpp:1621 rc.cpp:2953
1747 msgid "File size"
1748 msgstr "Dateigröße"
1749
1750 #: src/projectlistview.cpp:46
1751 msgid "Filename"
1752 msgstr "Dateiname"
1753
1754 #: rc.cpp:571 rc.cpp:1903
1755 msgid "Fill color"
1756 msgstr "Mit Farbe füllen"
1757
1758 #: src/mainwindow.cpp:789
1759 msgid "Find"
1760 msgstr "Suchen"
1761
1762 #: src/mainwindow.cpp:794
1763 msgid "Find Next"
1764 msgstr "Weitersuchen"
1765
1766 #: src/mainwindow.cpp:2441
1767 msgid "Find stopped"
1768 msgstr "Suche angehalten"
1769
1770 #: rc.cpp:787 rc.cpp:1141 rc.cpp:1150 rc.cpp:2119 rc.cpp:2473 rc.cpp:2482
1771 msgid "Firewire"
1772 msgstr "Firewire"
1773
1774 #: src/renderer.cpp:1280
1775 msgid ""
1776 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1777 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1778 msgstr ""
1779 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1780 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1781
1782 #: src/mainwindow.cpp:687
1783 msgid "Fit zoom to project"
1784 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1785
1786 #: rc.cpp:285
1787 msgid "Flip your image in any direction"
1788 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1789
1790 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1791 #: rc.cpp:700 rc.cpp:2032
1792 msgid "Folder"
1793 msgstr "Verzeichnis"
1794
1795 #: src/dvdwizard.cpp:625
1796 #, kde-format
1797 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1798 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1799
1800 #: rc.cpp:1264 rc.cpp:2596
1801 msgid "Follow mouse"
1802 msgstr "Folge Maus"
1803
1804 #: rc.cpp:1495 rc.cpp:2827
1805 msgid "Font"
1806 msgstr "Schrift"
1807
1808 #: rc.cpp:1399 rc.cpp:2731
1809 msgid "Force Interlaced"
1810 msgstr "Interlaced erzwingen"
1811
1812 #: rc.cpp:1396 rc.cpp:2728
1813 msgid "Force Progressive"
1814 msgstr "Progressiv erzwingen"
1815
1816 #: rc.cpp:1729 rc.cpp:3061
1817 msgid "Force pixel aspect ratio"
1818 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1819
1820 #: rc.cpp:1177 rc.cpp:1186 rc.cpp:1372 rc.cpp:2509 rc.cpp:2518 rc.cpp:2704
1821 msgid "Format"
1822 msgstr "Format"
1823
1824 #: rc.cpp:1069 rc.cpp:2401
1825 msgid "Formats"
1826 msgstr "Formate"
1827
1828 #: src/monitor.cpp:88 src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:879
1829 msgid "Forward"
1830 msgstr "Vorwärts"
1831
1832 #: src/mainwindow.cpp:904
1833 msgid "Forward 1 Frame"
1834 msgstr "1 Bild vorwärts "
1835
1836 #: src/mainwindow.cpp:909
1837 msgid "Forward 1 Second"
1838 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1839
1840 #: src/monitor.cpp:87
1841 msgid "Forward 1 frame"
1842 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1843
1844 #: src/mainwindow.cpp:2418 src/mainwindow.cpp:2429
1845 #, kde-format
1846 msgid "Found: %1"
1847 msgstr "Gefunden: %1"
1848
1849 #: rc.cpp:703 rc.cpp:2035
1850 msgid "Frame Duration"
1851 msgstr "Frame-Dauer"
1852
1853 #: rc.cpp:1666 rc.cpp:2998
1854 msgid "Frame duration"
1855 msgstr "Frame-Dauer"
1856
1857 #: rc.cpp:871 rc.cpp:1213 rc.cpp:1276 rc.cpp:1636 rc.cpp:2203 rc.cpp:2545
1858 #: rc.cpp:2608 rc.cpp:2968
1859 msgid "Frame rate"
1860 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1861
1862 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:538 rc.cpp:1759 rc.cpp:1870 rc.cpp:3091
1863 msgid "Frame rate:"
1864 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1865
1866 #: rc.cpp:1633 rc.cpp:2965
1867 msgid "Frame size"
1868 msgstr "Frame-Größe"
1869
1870 #: src/wizard.cpp:427
1871 msgid "Frame size:"
1872 msgstr "Frame-Größe"
1873
1874 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1875 msgid "Framebuffer console"
1876 msgstr "Framepuffer-Konsole"
1877
1878 #: src/clipproperties.cpp:162 src/slideshowclip.cpp:59 src/mainwindow.cpp:629
1879 msgid "Frames"
1880 msgstr "Bilder"
1881
1882 #: rc.cpp:120
1883 msgid "Freeze"
1884 msgstr "Einfrieren"
1885
1886 #: rc.cpp:128
1887 msgid "Freeze After"
1888 msgstr "Anschließend einfrieren"
1889
1890 #: rc.cpp:126
1891 msgid "Freeze Before"
1892 msgstr "Vorher einfrieren"
1893
1894 #: rc.cpp:124
1895 msgid "Freeze at"
1896 msgstr "Einfrieren an"
1897
1898 #: rc.cpp:122
1899 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1900 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1901
1902 #: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1651 rc.cpp:2983
1903 msgid "Frequency"
1904 msgstr "Frequenz"
1905
1906 #: rc.cpp:1426 rc.cpp:2758
1907 msgid "From"
1908 msgstr "Von"
1909
1910 #: rc.cpp:1417 rc.cpp:2749
1911 msgid "Full project"
1912 msgstr "Ganzes Projekt"
1913
1914 #: rc.cpp:1258 rc.cpp:2590
1915 msgid "Full screen capture"
1916 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1917
1918 #: rc.cpp:1279 rc.cpp:2611
1919 msgid "Full shots"
1920 msgstr "Volle Bilder"
1921
1922 #: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
1923 msgid "Gain"
1924 msgstr "Verstärkung"
1925
1926 #: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401
1927 msgid "Gain In"
1928 msgstr "Eingangsverstärkung"
1929
1930 #: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403
1931 msgid "Gain Out"
1932 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1933
1934 #: rc.cpp:181
1935 msgid "Gain as Percentage"
1936 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1937
1938 #: rc.cpp:423
1939 msgid "Gain out"
1940 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1941
1942 #: rc.cpp:183 rc.cpp:187
1943 msgid "Gamma"
1944 msgstr "Gamma"
1945
1946 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
1947 msgid "General graphics interface"
1948 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1949
1950 #: src/renderwidget.cpp:88
1951 msgid "Generate Script"
1952 msgstr "Skript generieren"
1953
1954 #: rc.cpp:3151
1955 msgid "Generators"
1956 msgstr "Generatoren"
1957
1958 #: rc.cpp:6
1959 msgid "Geometry"
1960 msgstr "Geometrie"
1961
1962 #: rc.cpp:3187
1963 msgid "Go To"
1964 msgstr "Gehe zu"
1965
1966 #: src/mainwindow.cpp:889
1967 msgid "Go to Clip End"
1968 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1969
1970 #: src/mainwindow.cpp:884
1971 msgid "Go to Clip Start"
1972 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1973
1974 #: src/mainwindow.cpp:914
1975 msgid "Go to Next Snap Point"
1976 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1977
1978 #: src/mainwindow.cpp:874
1979 msgid "Go to Previous Snap Point"
1980 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1981
1982 #: src/mainwindow.cpp:899
1983 msgid "Go to Project End"
1984 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1985
1986 #: src/mainwindow.cpp:894
1987 msgid "Go to Project Start"
1988 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1989
1990 #: src/geometryval.cpp:63
1991 msgid "Go to next keyframe"
1992 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
1993
1994 #: src/geometryval.cpp:65
1995 msgid "Go to previous keyframe"
1996 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
1997
1998 #: rc.cpp:1126 rc.cpp:2458
1999 msgid "GraphView"
2000 msgstr "Graphen-Ansicht"
2001
2002 #: rc.cpp:136
2003 msgid "Green Tint"
2004 msgstr "Grünstich"
2005
2006 #: rc.cpp:189
2007 msgid "Greyscale"
2008 msgstr "Graustufen"
2009
2010 #: rc.cpp:928 rc.cpp:2260
2011 msgid "Group"
2012 msgstr "Gruppe"
2013
2014 #: src/mainwindow.cpp:936
2015 msgid "Group Clips"
2016 msgstr "Clips gruppieren"
2017
2018 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2019 msgid "Group clips"
2020 msgstr "Cilps gruppieren"
2021
2022 #: rc.cpp:1006 rc.cpp:2338
2023 msgid "GroupBox"
2024 msgstr "Gruppen-Box"
2025
2026 #: src/customtrackview.cpp:3580
2027 msgid "Guide"
2028 msgstr "Hilfslinie"
2029
2030 #: rc.cpp:1423 rc.cpp:2755
2031 msgid "Guide zone"
2032 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
2033
2034 #: rc.cpp:3169
2035 msgid "Guides"
2036 msgstr "Hilfslinien"
2037
2038 #: rc.cpp:670 rc.cpp:2002
2039 msgid "H"
2040 msgstr "H"
2041
2042 #: rc.cpp:1165 rc.cpp:1339 rc.cpp:2497 rc.cpp:2671
2043 msgid "HDV"
2044 msgstr "HDV"
2045
2046 #: rc.cpp:209
2047 msgid "Hi gain"
2048 msgstr "Höhenverstärkung"
2049
2050 #: rc.cpp:305
2051 msgid "Hide a region of the clip"
2052 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
2053
2054 #: rc.cpp:4
2055 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2056 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
2057
2058 #: rc.cpp:1267 rc.cpp:2599
2059 msgid "Hide frame"
2060 msgstr "Verstecke Frame"
2061
2062 #: src/headertrack.cpp:42
2063 msgid "Hide track"
2064 msgstr "Spur verbergen"
2065
2066 #: src/geometryval.cpp:88
2067 msgid "Hor. Center"
2068 msgstr "Hor. Mitte"
2069
2070 #: rc.cpp:473
2071 msgid "Horizontal factor"
2072 msgstr "Horizontal-Faktor"
2073
2074 #: rc.cpp:18
2075 msgid "Horizontal multiplicator"
2076 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
2077
2078 #: rc.cpp:36
2079 msgid "Horizontal scatter"
2080 msgstr "Horizontale Streuung"
2081
2082 #: rc.cpp:1369 rc.cpp:2701
2083 msgid "I"
2084 msgstr "I"
2085
2086 #: rc.cpp:1513 rc.cpp:1690 rc.cpp:2845 rc.cpp:3022
2087 msgid "Image"
2088 msgstr "Bild"
2089
2090 #: rc.cpp:709 rc.cpp:2041
2091 msgid "Image Type"
2092 msgstr "Bild-Typ"
2093
2094 #: src/projectitem.cpp:204 src/documentchecker.cpp:77
2095 msgid "Image clip"
2096 msgstr "Bild-Clip"
2097
2098 #: rc.cpp:520 rc.cpp:1852
2099 msgid "Image clips"
2100 msgstr "Bilder"
2101
2102 #: rc.cpp:1036 rc.cpp:2368
2103 msgid "Image editing"
2104 msgstr "Bildbearbeitung"
2105
2106 #: src/dvdwizard.cpp:627
2107 #, kde-format
2108 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2109 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2110
2111 #: rc.cpp:1624 rc.cpp:1798 rc.cpp:2956 rc.cpp:3130
2112 msgid "Image preview"
2113 msgstr "Bildvorschau"
2114
2115 #: rc.cpp:1207 rc.cpp:1693 rc.cpp:2539 rc.cpp:3025
2116 msgid "Image size"
2117 msgstr "Bildgröße"
2118
2119 #: rc.cpp:1663 rc.cpp:2995
2120 msgid "Image type"
2121 msgstr "Bild-Typ"
2122
2123 #: rc.cpp:80
2124 msgid "In"
2125 msgstr "In"
2126
2127 #: src/monitor.cpp:469
2128 msgid "In Point"
2129 msgstr "Eingangspunkt"
2130
2131 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2132 msgid "Initialising..."
2133 msgstr "Initialisiere..."
2134
2135 #: rc.cpp:215
2136 msgid "Input gain (dB)"
2137 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2138
2139 #: src/mainwindow.cpp:992
2140 msgid "Insert Space"
2141 msgstr "Abstand einfügen"
2142
2143 #: src/headertrack.cpp:68 src/customtrackview.cpp:4128 src/mainwindow.cpp:1000
2144 msgid "Insert Track"
2145 msgstr "Spur einfügen"
2146
2147 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2148 msgid "Insert space"
2149 msgstr "Abstand einfügen"
2150
2151 #: rc.cpp:1075 rc.cpp:2407
2152 msgid "Insert track"
2153 msgstr "Spur einfügen"
2154
2155 #: rc.cpp:691 rc.cpp:2023
2156 msgid "Install extra video mimetypes"
2157 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2158
2159 #: rc.cpp:1054 rc.cpp:2386
2160 msgid "Installed modules"
2161 msgstr "Installierte Module"
2162
2163 #: rc.cpp:26
2164 msgid "Intensity"
2165 msgstr "Intensität"
2166
2167 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 rc.cpp:556
2168 #: rc.cpp:1777 rc.cpp:1888 rc.cpp:3109
2169 msgid "Interlaced"
2170 msgstr "Interlaced"
2171
2172 #: rc.cpp:967 rc.cpp:2299
2173 msgid "Intro movie"
2174 msgstr "Intro-Film"
2175
2176 #: src/customtrackview.cpp:4003 src/customtrackview.cpp:4008
2177 #: src/customtrackview.cpp:4028 src/customtrackview.cpp:4033
2178 msgid "Invalid action"
2179 msgstr "Ungültige Aktion"
2180
2181 #: src/projectlist.cpp:632 src/customtrackview.cpp:2812
2182 msgid "Invalid clip"
2183 msgstr "Ungültiger Clip"
2184
2185 #: src/trackview.cpp:182
2186 #, kde-format
2187 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2188 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2189
2190 #: src/trackview.cpp:440
2191 #, kde-format
2192 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2193 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2194
2195 #: src/customtrackview.cpp:1600 src/customtrackview.cpp:3905
2196 msgid "Invalid transition"
2197 msgstr "Ungültiger Übergang"
2198
2199 #: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289
2200 msgid "Invert"
2201 msgstr "Invertieren"
2202
2203 #: rc.cpp:195
2204 msgid "Invert colors"
2205 msgstr "Farben invertieren"
2206
2207 #: rc.cpp:1249 rc.cpp:2581
2208 msgid "Jack"
2209 msgstr "Jack"
2210
2211 #: src/main.cpp:46
2212 msgid "Jason Wood"
2213 msgstr "Jason Wood"
2214
2215 #: src/main.cpp:42
2216 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2217 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2218
2219 #: src/main.cpp:44
2220 msgid "Jean-Michel Poure"
2221 msgstr "Jean-Michel Poure"
2222
2223 #: rc.cpp:1441 rc.cpp:2773
2224 msgid "Job Queue"
2225 msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
2226
2227 #: rc.cpp:838 rc.cpp:2170
2228 msgid "Job status"
2229 msgstr "Aufgabenstatus"
2230
2231 #: rc.cpp:745 rc.cpp:2077
2232 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2233 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2234
2235 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2236 msgid "JogShuttle"
2237 msgstr "Jog/Shuttle"
2238
2239 #: src/main.cpp:38
2240 msgid "Kdenlive"
2241 msgstr "Kdenlive"
2242
2243 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2244 msgid "Keep as placeholder"
2245 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2246
2247 #: rc.cpp:175
2248 msgid "Kernel size"
2249 msgstr "Korngröße"
2250
2251 #: rc.cpp:235
2252 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2253 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2254
2255 #: rc.cpp:199
2256 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2257 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2258
2259 #: rc.cpp:203
2260 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2261 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2262
2263 #: rc.cpp:213
2264 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2265 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2266
2267 #: rc.cpp:223
2268 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2269 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2270
2271 #: rc.cpp:241
2272 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2273 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2274
2275 #: rc.cpp:247
2276 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2277 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2278
2279 #: rc.cpp:253
2280 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2281 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2282
2283 #: rc.cpp:261
2284 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2285 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2286
2287 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2288 msgid "Left"
2289 msgstr "Links"
2290
2291 #: rc.cpp:217
2292 msgid "Limit (dB)"
2293 msgstr "Limitieren (dB)"
2294
2295 #: rc.cpp:211
2296 msgid "Limiter"
2297 msgstr "Limiter"
2298
2299 #: rc.cpp:205
2300 msgid "Lo gain"
2301 msgstr "Tiefenverstärkung"
2302
2303 #: src/titlewidget.cpp:297
2304 msgid "Load Image"
2305 msgstr "Bild laden"
2306
2307 #: src/titlewidget.cpp:749
2308 msgid "Load Title"
2309 msgstr "Titel laden"
2310
2311 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2312 msgid "Loading project clips"
2313 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2314
2315 #: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
2316 msgid "Lock track"
2317 msgstr "Spur sperren"
2318
2319 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2320 #, kde-format
2321 msgid "Looking for %1"
2322 msgstr "Suche %1"
2323
2324 #: rc.cpp:712 rc.cpp:1672 rc.cpp:2044 rc.cpp:3004
2325 msgid "Loop"
2326 msgstr "Schleife"
2327
2328 #: src/mainwindow.cpp:836
2329 msgid "Loop Zone"
2330 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2331
2332 #: src/renderwidget.cpp:958
2333 msgid "Lossless / HQ"
2334 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2335
2336 #: rc.cpp:721 rc.cpp:2053
2337 msgid "Luma File"
2338 msgstr "Luma-Datei"
2339
2340 #: rc.cpp:1681 rc.cpp:3013
2341 msgid "Luma file"
2342 msgstr "Luma-Datei"
2343
2344 #: rc.cpp:1561 rc.cpp:2893
2345 msgid "M"
2346 msgstr "M"
2347
2348 #: src/main.cpp:43
2349 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2350 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2351
2352 #: rc.cpp:1012 rc.cpp:2344
2353 msgid "MLT environment"
2354 msgstr "MLT-Umgebung"
2355
2356 #: src/main.cpp:42
2357 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2358 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2359
2360 #: rc.cpp:1015 rc.cpp:2347
2361 msgid "MLT profiles folder"
2362 msgstr "MLT-Profilordner"
2363
2364 #: src/wizard.cpp:192
2365 msgid "MLT version is correct"
2366 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2367
2368 #: src/wizard.cpp:186
2369 #, kde-format
2370 msgid "MLT version: %1"
2371 msgstr "MLT-Version: %1"
2372
2373 #: src/wizard.cpp:491
2374 msgid ""
2375 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2376 "work until this issue is fixed."
2377 msgstr ""
2378 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2379 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2380
2381 #: rc.cpp:445
2382 msgid "Make clip play faster slowly"
2383 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2384
2385 #: rc.cpp:56
2386 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2387 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2388
2389 #: rc.cpp:455
2390 msgid "Make monochrome clip"
2391 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2392
2393 #: rc.cpp:48
2394 msgid "Make selected color transparent"
2395 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2396
2397 #: rc.cpp:469
2398 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2399 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2400
2401 #: src/mainwindow.cpp:800
2402 msgid "Manage Project Profiles"
2403 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2404
2405 #: src/main.cpp:43
2406 msgid "Marco Gittler"
2407 msgstr "Marco Gittler"
2408
2409 #: src/clipproperties.cpp:290 src/definitions.h:142 src/docclipbase.cpp:341
2410 #: src/mainwindow.cpp:2029 rc.cpp:1795 rc.cpp:3127
2411 msgid "Marker"
2412 msgstr "Markierungen"
2413
2414 #: rc.cpp:1699 rc.cpp:3031 rc.cpp:3163
2415 msgid "Markers"
2416 msgstr "Marker"
2417
2418 #: src/renderwidget.cpp:957
2419 msgid "Media players"
2420 msgstr "Medienplayer"
2421
2422 #: src/wizard.cpp:129
2423 msgid "Melt"
2424 msgstr "Melt"
2425
2426 #: rc.cpp:1018 rc.cpp:2350
2427 msgid "Melt path"
2428 msgstr "Melt-Pfad"
2429
2430 #: src/dvdwizard.cpp:326
2431 msgid "Menu job timed out"
2432 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2433
2434 #: rc.cpp:1717 rc.cpp:3049
2435 msgid "Metadata"
2436 msgstr "Metadaten"
2437
2438 #: rc.cpp:207
2439 msgid "Mid gain"
2440 msgstr "Mittenverstärkung"
2441
2442 #: rc.cpp:283
2443 msgid "Mirror"
2444 msgstr "Spiegel"
2445
2446 #: rc.cpp:287
2447 msgid "Mirroring direction"
2448 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2449
2450 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
2451 msgid "Misc"
2452 msgstr "Verschiedenes"
2453
2454 #: src/monitor.cpp:94 src/geometryval.cpp:71
2455 msgid "Misc..."
2456 msgstr "Verschiedenes …"
2457
2458 #: rc.cpp:904 rc.cpp:2236
2459 msgid "Missing clips"
2460 msgstr "Fehlende Clips"
2461
2462 #: rc.cpp:42
2463 msgid "Mix"
2464 msgstr "Mix"
2465
2466 #: src/wizard.cpp:323
2467 msgid "Mkisofs"
2468 msgstr "Mkisofs"
2469
2470 #: src/renderwidget.cpp:959
2471 msgid "Mobile devices"
2472 msgstr "Mobile Geräte"
2473
2474 #: rc.cpp:3184
2475 msgid "Monitor"
2476 msgstr "Monitor"
2477
2478 #: rc.cpp:1597 rc.cpp:2929
2479 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2480 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2481
2482 #: rc.cpp:1594 rc.cpp:2926
2483 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2484 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2485
2486 #: src/monitor.cpp:184
2487 msgid "Monitor overlay infos"
2488 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2489
2490 #: rc.cpp:28
2491 msgid "Mono to stereo"
2492 msgstr "Mono nach Stereo"
2493
2494 #: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2279
2495 msgid "Move clip"
2496 msgstr "Clip verschieben"
2497
2498 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2499 msgid "Move effect"
2500 msgstr "Effekt verschieben"
2501
2502 #: src/effectstackview.cpp:50
2503 msgid "Move effect down"
2504 msgstr "Effekt nach oben"
2505
2506 #: src/effectstackview.cpp:48
2507 msgid "Move effect up"
2508 msgstr "Effekt nach unten"
2509
2510 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2511 msgid "Move group"
2512 msgstr "Gruppe verschieben"
2513
2514 #: src/editguidecommand.cpp:36
2515 msgid "Move guide"
2516 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2517
2518 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2519 msgid "Move transition"
2520 msgstr "Übergang verschieben"
2521
2522 #: rc.cpp:958 rc.cpp:2290
2523 msgid "Movie file"
2524 msgstr "Video-Datei"
2525
2526 #: rc.cpp:291
2527 msgid "Mute"
2528 msgstr "Stumm"
2529
2530 #: rc.cpp:293
2531 msgid "Mute clip"
2532 msgstr "Clip stumm schalten"
2533
2534 #: src/headertrack.cpp:44
2535 msgid "Mute track"
2536 msgstr "Spur stumm schalten"
2537
2538 #: src/projectitem.cpp:195 src/documentchecker.cpp:68
2539 msgid "Mute video clip"
2540 msgstr "Video stumm schalten"
2541
2542 #: rc.cpp:940 rc.cpp:1567 rc.cpp:1708 rc.cpp:2272 rc.cpp:2899 rc.cpp:3040
2543 msgid "N"
2544 msgstr "N"
2545
2546 #: src/main.cpp:49
2547 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2548 msgstr ""
2549 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2550
2551 #: rc.cpp:1378 rc.cpp:2710
2552 msgid "NTSC"
2553 msgstr "NTSC"
2554
2555 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2556 msgid "NTSC 16:9"
2557 msgstr "NTSC 16:9"
2558
2559 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2560 msgid "NTSC 4:3"
2561 msgstr "NTSC 4:3"
2562
2563 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:697 rc.cpp:1090 rc.cpp:1285
2564 #: rc.cpp:2029 rc.cpp:2422 rc.cpp:2617
2565 msgid "Name"
2566 msgstr "Name"
2567
2568 #: src/effectstackview.cpp:90
2569 msgid "Name for saved effect: "
2570 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2571
2572 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
2573 msgid "Nano X"
2574 msgstr "Nano X"
2575
2576 #: rc.cpp:134
2577 msgid "Neutral Color"
2578 msgstr "Neutrale Farbe"
2579
2580 #: src/customtrackview.cpp:2782
2581 msgid "New speed (percents)"
2582 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2583
2584 #: src/titlewidget.cpp:121
2585 msgid "No alignment"
2586 msgstr "Nicht ausrichten"
2587
2588 #: src/dvdwizard.cpp:99
2589 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2590 msgstr "Kein Brenn-Programm gefunden (K3b, Brasero)"
2591
2592 #: src/customtrackview.cpp:2913 src/customtrackview.cpp:3860
2593 msgid "No clip copied"
2594 msgstr "Kein Clip kopiert"
2595
2596 #: src/customtrackview.cpp:4386
2597 msgid "No empty space to put clip audio"
2598 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2599
2600 #: src/customtrackview.cpp:3556 src/customtrackview.cpp:3602
2601 #: src/customtrackview.cpp:3640
2602 msgid "No guide at cursor time"
2603 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2604
2605 #: rc.cpp:727 rc.cpp:1687 rc.cpp:2059 rc.cpp:3019
2606 msgid "No image found"
2607 msgstr "Kein Bild gefunden"
2608
2609 #: src/mainwindow.cpp:2061 src/mainwindow.cpp:2114
2610 msgid "No marker found at cursor time"
2611 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2612
2613 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:635
2614 msgid "None"
2615 msgstr "Kein"
2616
2617 #: rc.cpp:297
2618 msgid "Normalise"
2619 msgstr "Normalisieren"
2620
2621 #: rc.cpp:487 rc.cpp:1819
2622 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2623 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2624
2625 #: rc.cpp:299
2626 msgid "Normalise audio volume"
2627 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2628
2629 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:781 rc.cpp:2113
2630 msgid "Not connected"
2631 msgstr "Nicht verbunden"
2632
2633 #: src/mainwindow.cpp:2432
2634 #, kde-format
2635 msgid "Not found: %1"
2636 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2637
2638 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2639 msgid "OSS"
2640 msgstr "OSS"
2641
2642 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
2643 msgid "OSS with DMA access"
2644 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2645
2646 #: rc.cpp:10 rc.cpp:303
2647 msgid "Obscure"
2648 msgstr "Verpixeln"
2649
2650 #: rc.cpp:1270 rc.cpp:2602
2651 msgid "Offset"
2652 msgstr "Versatz"
2653
2654 #: rc.cpp:1579 rc.cpp:2911
2655 msgid "Opacity"
2656 msgstr "Deckkraft"
2657
2658 #: src/titlewidget.cpp:152
2659 msgid "Open Document"
2660 msgstr "Dokument öffnen"
2661
2662 #: rc.cpp:1435 rc.cpp:2767
2663 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2664 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2665
2666 #: rc.cpp:1411 rc.cpp:2743
2667 msgid "Open browser window after export"
2668 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2669
2670 #: rc.cpp:499 rc.cpp:1831
2671 msgid "Open last project on startup"
2672 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2673
2674 #: rc.cpp:505 rc.cpp:1837
2675 msgid "Open projects in new tabs"
2676 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2677
2678 #: src/main.cpp:46
2679 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2680 msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
2681
2682 #: rc.cpp:92
2683 msgid "Out"
2684 msgstr "Ausgang"
2685
2686 #: src/monitor.cpp:470
2687 msgid "Out Point"
2688 msgstr "Ausgangspunkt"
2689
2690 #: rc.cpp:1366 rc.cpp:2698
2691 msgid "Output file"
2692 msgstr "Ausgabedatei"
2693
2694 #: src/renderwidget.cpp:575
2695 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2696 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2697
2698 #: rc.cpp:1564 rc.cpp:2896
2699 msgid "P"
2700 msgstr "P"
2701
2702 #: rc.cpp:1375 rc.cpp:2707
2703 msgid "PAL"
2704 msgstr "PAL"
2705
2706 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2707 msgid "PAL 16:9"
2708 msgstr "PAL 16:9"
2709
2710 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2711 msgid "PAL 4:3"
2712 msgstr "PAL 4:3"
2713
2714 #: rc.cpp:309 rc.cpp:339
2715 msgid "Pan and Zoom"
2716 msgstr "Verschieben und zoomen"
2717
2718 #: rc.cpp:1135 rc.cpp:2467
2719 msgid "Param"
2720 msgstr "Parameter"
2721
2722 #: src/complexparameter.cpp:42
2723 msgid "Parameter info"
2724 msgstr "Parameterinfo"
2725
2726 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:937 rc.cpp:2269
2727 msgid "Parameters"
2728 msgstr "Parameter"
2729
2730 #: src/mainwindow.cpp:1028
2731 msgid "Paste Effects"
2732 msgstr "Effekte einfügen"
2733
2734 #: rc.cpp:910 rc.cpp:1606 rc.cpp:2242 rc.cpp:2938
2735 msgid "Path"
2736 msgstr "Pfad"
2737
2738 #: rc.cpp:221
2739 msgid "Phaser"
2740 msgstr "Phaser"
2741
2742 #: rc.cpp:239
2743 msgid "Pitch Scaler"
2744 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2745
2746 #: rc.cpp:233
2747 msgid "Pitch Shift"
2748 msgstr "Tonhöhe ändern"
2749
2750 #: src/wizard.cpp:277
2751 msgid "Pixbuf module"
2752 msgstr "Pixbuf-Modul"
2753
2754 #: rc.cpp:877 rc.cpp:1639 rc.cpp:2209 rc.cpp:2971
2755 msgid "Pixel aspect ratio"
2756 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2757
2758 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1765 rc.cpp:3097
2759 msgid "Pixel aspect ratio:"
2760 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2761
2762 #: rc.cpp:145
2763 msgid "Plasma"
2764 msgstr "Plasma"
2765
2766 #: src/monitor.cpp:79 src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/recmonitor.cpp:69
2767 #: src/mainwindow.cpp:823
2768 msgid "Play"
2769 msgstr "Wiedergabe"
2770
2771 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
2772 msgid "Play / Pause"
2773 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2774
2775 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
2776 msgid "Play All"
2777 msgstr "Alles abspielen"
2778
2779 #: src/mainwindow.cpp:831
2780 msgid "Play Zone"
2781 msgstr "Bereich abspielen"
2782
2783 #: rc.cpp:1414 rc.cpp:2746
2784 msgid "Play after render"
2785 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2786
2787 #: src/monitor.cpp:78
2788 msgid "Play..."
2789 msgstr "Wiedergabe …"
2790
2791 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
2792 msgid "Playback"
2793 msgstr "Wiedergabe"
2794
2795 #: src/projectitem.cpp:216 src/documentchecker.cpp:74
2796 msgid "Playlist clip"
2797 msgstr "Medium abspielen"
2798
2799 #: src/main.cpp:48
2800 msgid ""
2801 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2802 "org/mantis</a>"
2803 msgstr ""
2804 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2805 "mantis</a> melden."
2806
2807 #: src/main.cpp:48
2808 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2809 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2810
2811 #: src/projectlist.cpp:200
2812 msgid ""
2813 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2814 msgstr ""
2815 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2816 "Audiodateien."
2817
2818 #: src/projectlist.cpp:196
2819 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2820 msgstr ""
2821 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2822 "Bildern."
2823
2824 #: rc.cpp:1330 rc.cpp:2662
2825 msgid "Please set your default video profile"
2826 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2827
2828 #: src/wizard.cpp:189
2829 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2830 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2831
2832 #: src/recmonitor.cpp:185
2833 #, kde-format
2834 msgid ""
2835 "Plug your camcorder and\n"
2836 "press connect button\n"
2837 "to initialize connection\n"
2838 "Files will be saved in:\n"
2839 "%1"
2840 msgstr ""
2841 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2842 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2843 "um die Verbindung zu starten.\n"
2844 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2845 "%1"
2846
2847 #: rc.cpp:1252 rc.cpp:2584
2848 msgid "Ports:"
2849 msgstr "Ports:"
2850
2851 #: rc.cpp:1576 rc.cpp:2908
2852 msgid "Pos"
2853 msgstr "Pos"
2854
2855 #: rc.cpp:733 rc.cpp:796 rc.cpp:1312 rc.cpp:1801 rc.cpp:2065 rc.cpp:2128
2856 #: rc.cpp:2644 rc.cpp:3133
2857 msgid "Position"
2858 msgstr "Position"
2859
2860 #: src/recmonitor.cpp:216
2861 #, kde-format
2862 msgid ""
2863 "Press play or record button\n"
2864 "to start video capture\n"
2865 "Files will be saved in:\n"
2866 "%1"
2867 msgstr ""
2868 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2869 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2870 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2871 "%1"
2872
2873 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2874 #, kde-format
2875 msgid ""
2876 "Press record button\n"
2877 "to start screen capture\n"
2878 "Files will be saved in:\n"
2879 "%1"
2880 msgstr ""
2881 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2882 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2883 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2884 "%1"
2885
2886 #: rc.cpp:1537 rc.cpp:2869
2887 msgid "Preview"
2888 msgstr "Vorschau"
2889
2890 #: src/customtrackview.cpp:1223 src/customtrackview.cpp:1232
2891 msgid "Problem adding effect to clip"
2892 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2893
2894 #: src/customtrackview.cpp:1216 src/customtrackview.cpp:1242
2895 #: src/customtrackview.cpp:1356
2896 msgid "Problem deleting effect"
2897 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2898
2899 #: src/customtrackview.cpp:1358 src/customtrackview.cpp:3305
2900 #: src/customtrackview.cpp:3322 src/customtrackview.cpp:3344
2901 #: src/customtrackview.cpp:3361
2902 msgid "Problem editing effect"
2903 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2904
2905 #: rc.cpp:529 rc.cpp:850 rc.cpp:856 rc.cpp:1750 rc.cpp:1861 rc.cpp:2182
2906 #: rc.cpp:2188 rc.cpp:3082
2907 msgid "Profile"
2908 msgstr "Profil"
2909
2910 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
2911 msgid "Profile already exists"
2912 msgstr "Profil existiert bereits"
2913
2914 #: rc.cpp:931 rc.cpp:2263
2915 msgid "Profile name"
2916 msgstr "Profilname"
2917
2918 #: rc.cpp:853 rc.cpp:2185
2919 msgid "Profiles"
2920 msgstr "Profile"
2921
2922 #: src/renderwidget.cpp:153
2923 msgid "Progress"
2924 msgstr "Fortschritt"
2925
2926 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 rc.cpp:889
2927 #: rc.cpp:2221
2928 msgid "Progressive"
2929 msgstr "Progressiv"
2930
2931 #: rc.cpp:3145
2932 msgid "Project"
2933 msgstr "Projekt"
2934
2935 #: src/mainwindow.cpp:183
2936 msgid "Project Monitor"
2937 msgstr "Projektmonitor"
2938
2939 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1741 rc.cpp:3073
2940 msgid "Project Settings"
2941 msgstr "Projekteinstellungen"
2942
2943 #: src/mainwindow.cpp:145
2944 msgid "Project Tree"
2945 msgstr "Projektinhalt"
2946
2947 #: rc.cpp:1024 rc.cpp:1744 rc.cpp:2356 rc.cpp:3076
2948 msgid "Project folder"
2949 msgstr "Projektverzeichnis"
2950
2951 #: rc.cpp:859 rc.cpp:2191
2952 msgid "Properties"
2953 msgstr "Eigenschaften"
2954
2955 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
2956 msgid "PulseAudio"
2957 msgstr "PulseAudio"
2958
2959 #: src/wizard.cpp:272
2960 msgid "QImage module"
2961 msgstr "QImage-Modul"
2962
2963 #: rc.cpp:949 rc.cpp:2281
2964 msgid "R"
2965 msgstr "R"
2966
2967 #: rc.cpp:275
2968 msgid "RPM"
2969 msgstr "RPM"
2970
2971 #: rc.cpp:249
2972 msgid "Rate"
2973 msgstr "Frequenz"
2974
2975 #: rc.cpp:225
2976 msgid "Rate (Hz)"
2977 msgstr "Frequenz (Hz)"
2978
2979 #: rc.cpp:245
2980 msgid "Rate Scaler"
2981 msgstr "Frequenz-Skalierung"
2982
2983 #: src/projectlistview.cpp:46
2984 msgid "Rating"
2985 msgstr "Bewertung"
2986
2987 #: src/main.cpp:45
2988 msgid "Ray Lehtiniemi"
2989 msgstr "Ray Lehtiniemi"
2990
2991 #: src/razorclipcommand.cpp:32
2992 msgid "Razor clip"
2993 msgstr "Clip schneiden"
2994
2995 #: src/mainwindow.cpp:654
2996 msgid "Razor tool"
2997 msgstr "Schneidewerkzeug"
2998
2999 #: src/mainwindow.cpp:2420
3000 msgid "Reached end of project"
3001 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
3002
3003 #: src/recmonitor.cpp:78
3004 msgid "Record"
3005 msgstr "Aufnehmen"
3006
3007 #: src/mainwindow.cpp:189
3008 msgid "Record Monitor"
3009 msgstr "Aufnahmemonitor"
3010
3011 #: src/wizard.cpp:305
3012 msgid "Recordmydesktop"
3013 msgstr "Recordmydesktop"
3014
3015 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
3016 #, kde-format
3017 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3018 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
3019
3020 #: src/recmonitor.cpp:156
3021 msgid ""
3022 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3023 " please install it for screen grabs"
3024 msgstr ""
3025 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
3026 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
3027
3028 #: src/mainwindow.cpp:1384
3029 msgid "Recover"
3030 msgstr "Wiederherstellen"
3031
3032 #: rc.cpp:313
3033 msgid "Rectangle"
3034 msgstr "Rechteck"
3035
3036 #: rc.cpp:307
3037 msgid "Region"
3038 msgstr "Bereich"
3039
3040 #: rc.cpp:1261 rc.cpp:2593
3041 msgid "Region capture"
3042 msgstr "Bereichsaufnahme"
3043
3044 #: rc.cpp:219
3045 msgid "Release time (s)"
3046 msgstr "Release-Zeit (s)"
3047
3048 #: src/mainwindow.cpp:1120
3049 msgid "Reload Clip"
3050 msgstr "Clip neu laden"
3051
3052 #: src/renderwidget.cpp:1275
3053 msgid "Remove Job"
3054 msgstr "Aufgabe entfernen"
3055
3056 #: src/customtrackview.cpp:1957 src/mainwindow.cpp:996
3057 msgid "Remove Space"
3058 msgstr "Abstand entfernen"
3059
3060 #: src/customtrackview.cpp:4156
3061 msgid "Remove Track"
3062 msgstr "Entferne Spur"
3063
3064 #: rc.cpp:964 rc.cpp:2296
3065 msgid "Remove chapter"
3066 msgstr "Kapitel entfernen"
3067
3068 #: src/documentchecker.cpp:258
3069 msgid "Remove clips"
3070 msgstr "Clips entfernen"
3071
3072 #: rc.cpp:991 rc.cpp:2323
3073 msgid "Remove file"
3074 msgstr "Datei entfernen"
3075
3076 #: rc.cpp:919 rc.cpp:2251
3077 msgid "Remove selected clips"
3078 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
3079
3080 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3081 msgid "Remove space"
3082 msgstr "Abstand entfernen"
3083
3084 #: src/trackview.cpp:324
3085 #, kde-format
3086 msgid "Removed invalid transition: %1"
3087 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
3088
3089 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3090 msgid "Rename folder"
3091 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
3092
3093 #: src/renderwidget.cpp:226 src/mainwindow.cpp:818
3094 msgid "Render"
3095 msgstr "Rendern"
3096
3097 #: rc.cpp:1360 rc.cpp:2692
3098 msgid "Render Project"
3099 msgstr "Projekt rendern"
3100
3101 #: src/renderwidget.cpp:86
3102 msgid "Render to File"
3103 msgstr "Rendere in Datei"
3104
3105 #: src/renderwidget.cpp:62
3106 msgid "Rendering"
3107 msgstr "Rendern"
3108
3109 #: renderer/renderjob.cpp:196
3110 #, kde-format
3111 msgid "Rendering %1"
3112 msgstr "Rendere %1"
3113
3114 #: src/mainwindow.cpp:1646
3115 #, kde-format
3116 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3117 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
3118
3119 #: src/renderwidget.cpp:1247
3120 msgid "Rendering aborted"
3121 msgstr "Rendern abgebrochen"
3122
3123 #: src/renderwidget.cpp:1238
3124 msgid "Rendering crashed"
3125 msgstr "Rendern abgestürzt"
3126
3127 #: src/renderwidget.cpp:1227
3128 #, kde-format
3129 msgid "Rendering finished in %1"
3130 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3131
3132 #: src/dvdwizard.cpp:242
3133 msgid "Rendering job timed out"
3134 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
3135
3136 #: renderer/renderjob.cpp:258
3137 #, kde-format
3138 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3139 msgstr ""
3140 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
3141 "unbrauchbar."
3142
3143 #: renderer/renderjob.cpp:280
3144 #, kde-format
3145 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3146 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
3147
3148 #: src/main.cpp:44
3149 msgid "Rendering profiles customisation"
3150 msgstr "Anpassung der Render-Profile"
3151
3152 #: src/trackview.cpp:478
3153 #, kde-format
3154 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3155 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
3156
3157 #: src/wizard.cpp:318
3158 msgid "Required for creation of DVD"
3159 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
3160
3161 #: src/wizard.cpp:324
3162 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3163 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
3164
3165 #: src/wizard.cpp:312
3166 msgid "Required for firewire capture"
3167 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
3168
3169 #: src/wizard.cpp:130
3170 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3171 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
3172
3173 #: src/wizard.cpp:306
3174 msgid "Required for screen capture"
3175 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
3176
3177 #: src/wizard.cpp:298
3178 msgid "Required for webcam capture"
3179 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
3180
3181 #: src/wizard.cpp:263
3182 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3183 msgstr ""
3184 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
3185 "installiert ist"
3186
3187 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
3188 msgid "Required to work with images"
3189 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3190
3191 #: src/wizard.cpp:147
3192 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3193 msgstr ""
3194 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3195 "flash, …)"
3196
3197 #: rc.cpp:1405 rc.cpp:2737
3198 msgid "Rescale"
3199 msgstr "Skalieren"
3200
3201 #: src/effectstackview.cpp:56
3202 msgid "Reset effect"
3203 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3204
3205 #: src/monitor.cpp:99
3206 msgid "Resize (100%)"
3207 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3208
3209 #: src/monitor.cpp:100
3210 msgid "Resize (50%)"
3211 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3212
3213 #: src/resizeclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2469
3214 #: src/customtrackview.cpp:2530
3215 msgid "Resize clip"
3216 msgstr "Clip-Größe ändern"
3217
3218 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
3219 msgid "Resize..."
3220 msgstr "Größenanpassung …"
3221
3222 #: rc.cpp:251
3223 msgid "Reverb"
3224 msgstr "Hall"
3225
3226 #: rc.cpp:425
3227 msgid "Reverb Time"
3228 msgstr "Hall-Dauer"
3229
3230 #: rc.cpp:255
3231 msgid "Reverb time"
3232 msgstr "Hall-Dauer"
3233
3234 #: rc.cpp:451
3235 msgid "Reverse playing"
3236 msgstr "Rückwärts abspielen"
3237
3238 #: src/monitor.cpp:74 src/recmonitor.cpp:66 src/mainwindow.cpp:859
3239 msgid "Rewind"
3240 msgstr "Schneller Rücklauf"
3241
3242 #: src/mainwindow.cpp:864
3243 msgid "Rewind 1 Frame"
3244 msgstr "1 Bild zurück"
3245
3246 #: src/mainwindow.cpp:869
3247 msgid "Rewind 1 Second"
3248 msgstr "1 Sekunde zurück"
3249
3250 #: src/monitor.cpp:75
3251 msgid "Rewind 1 frame"
3252 msgstr "1 Bild zurück"
3253
3254 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3255 msgid "Right"
3256 msgstr "Rechts"
3257
3258 #: rc.cpp:259
3259 msgid "Room Reverb"
3260 msgstr "Raumhall"
3261
3262 #: rc.cpp:263
3263 msgid "Room size (m)"
3264 msgstr "Raumhall (m)"
3265
3266 #: rc.cpp:319
3267 msgid "Rotate X"
3268 msgstr "Rotieren X"
3269
3270 #: rc.cpp:321
3271 msgid "Rotate Y"
3272 msgstr "Rotieren Y"
3273
3274 #: rc.cpp:323
3275 msgid "Rotate Z"
3276 msgstr "Rotieren Z"
3277
3278 #: rc.cpp:315
3279 msgid "Rotate and Shear"
3280 msgstr "Rotieren und Scheren"
3281
3282 #: rc.cpp:317
3283 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3284 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3285
3286 #: rc.cpp:616 rc.cpp:1948
3287 msgid "Rotate:"
3288 msgstr "Rotieren:"
3289
3290 #: src/mainwindow.cpp:810
3291 msgid "Run Config Wizard"
3292 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3293
3294 #: rc.cpp:898 rc.cpp:1384 rc.cpp:2230 rc.cpp:2716
3295 msgid "S"
3296 msgstr "S"
3297
3298 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
3299 msgid "SVGAlib"
3300 msgstr "SVGAlib"
3301
3302 #: src/titlewidget.cpp:156
3303 msgid "Save As"
3304 msgstr "Speichern unter"
3305
3306 #: src/dvdwizard.cpp:648
3307 msgid "Save DVD Project"
3308 msgstr "DVD-Projekt speichern"
3309
3310 #: src/effectstackview.cpp:90
3311 msgid "Save Effect"
3312 msgstr "Effekt speichern"
3313
3314 #: rc.cpp:922 rc.cpp:2254
3315 msgid "Save Profile"
3316 msgstr "Profil speichern"
3317
3318 #: src/titlewidget.cpp:762
3319 msgid "Save Title"
3320 msgstr "Titel speichern"
3321
3322 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3323 msgid "Save changes to document?"
3324 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3325
3326 #: src/mainwindow.cpp:2515
3327 msgid "Save clip zone as:"
3328 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3329
3330 #: src/effectstackview.cpp:54
3331 msgid "Save effect"
3332 msgstr "Effekt speichern"
3333
3334 #: src/profilesdialog.cpp:44
3335 msgid "Save profile"
3336 msgstr "Profil speichern"
3337
3338 #: src/monitor.cpp:170
3339 msgid "Save zone"
3340 msgstr "Bereich speichern"
3341
3342 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3343 msgid "Scale"
3344 msgstr "Skalieren"
3345
3346 #: rc.cpp:163
3347 msgid "Scale X"
3348 msgstr "Skalieren X"
3349
3350 #: rc.cpp:165
3351 msgid "Scale Y"
3352 msgstr "Skalieren Y"
3353
3354 #: rc.cpp:151
3355 msgid "Scale0tilt"
3356 msgstr "Scale0tilt"
3357
3358 #: rc.cpp:153
3359 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
3360 msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
3361
3362 #: rc.cpp:1390 rc.cpp:2722
3363 msgid "Scanning"
3364 msgstr "Abtastung"
3365
3366 #: rc.cpp:1147 rc.cpp:1216 rc.cpp:2479 rc.cpp:2548
3367 msgid "Screen Grab"
3368 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3369
3370 #: rc.cpp:793 rc.cpp:2125
3371 msgid "Screen grab"
3372 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3373
3374 #: src/renderwidget.cpp:168
3375 msgid "Script Files"
3376 msgstr "Skriptdateien"
3377
3378 #: src/renderwidget.cpp:658
3379 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3380 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3381
3382 #: src/renderwidget.cpp:653
3383 #, kde-format
3384 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3385 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3386
3387 #: rc.cpp:1459 rc.cpp:2791
3388 msgid "Scripts"
3389 msgstr "Skripts"
3390
3391 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3392 msgid "Search automatically"
3393 msgstr "Suche automatisch"
3394
3395 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3396 msgid "Search manually"
3397 msgstr "Suche manuell"
3398
3399 #: rc.cpp:913 rc.cpp:2245
3400 msgid "Search recursively"
3401 msgstr "Suche rekursiv"
3402
3403 #: src/dvdwizard.cpp:50
3404 msgid "Select Files For Your DVD"
3405 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3406
3407 #: src/customtrackview.cpp:3794
3408 msgid "Select a clip before copying"
3409 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3410
3411 #: src/customtrackview.cpp:1302
3412 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3413 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3414
3415 #: src/regiongrabber.cpp:114
3416 msgid ""
3417 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3418 "Press Esc to quit."
3419 msgstr ""
3420 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3421 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3422
3423 #: src/customtrackview.cpp:2770
3424 msgid "Select clip to change speed"
3425 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3426
3427 #: src/customtrackview.cpp:1625 src/customtrackview.cpp:2713
3428 msgid "Select clip to delete"
3429 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3430
3431 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3432 msgid "Select default audio editor"
3433 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3434
3435 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
3436 msgid "Select default image editor"
3437 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3438
3439 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3440 msgid "Select default video player"
3441 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3442
3443 #: rc.cpp:1420 rc.cpp:2752
3444 msgid "Selected zone"
3445 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3446
3447 #: src/titlewidget.cpp:148
3448 msgid "Selection Tool"
3449 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3450
3451 #: src/mainwindow.cpp:649
3452 msgid "Selection tool"
3453 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3454
3455 #: rc.cpp:341
3456 msgid "Sepia"
3457 msgstr "Sepia"
3458
3459 #: src/mainwindow.cpp:850
3460 msgid "Set In Point"
3461 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3462
3463 #: src/mainwindow.cpp:855
3464 msgid "Set Out Point"
3465 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3466
3467 #: src/monitor.cpp:180
3468 msgid "Set current image as thumbnail"
3469 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3470
3471 #: src/main.cpp:55
3472 msgid "Set the path for MLT environnement"
3473 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3474
3475 #: src/monitor.cpp:71
3476 msgid "Set zone end"
3477 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3478
3479 #: src/monitor.cpp:70
3480 msgid "Set zone start"
3481 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3482
3483 #: rc.cpp:331
3484 msgid "Shear X"
3485 msgstr "Scheren X"
3486
3487 #: rc.cpp:333
3488 msgid "Shear Y"
3489 msgstr "Scheren Y"
3490
3491 #: rc.cpp:237 rc.cpp:415
3492 msgid "Shift"
3493 msgstr "Umschalt"
3494
3495 #: rc.cpp:1342 rc.cpp:2674
3496 msgid "Show All"
3497 msgstr "Zeige alle"
3498
3499 #: src/mainwindow.cpp:1033
3500 msgid "Show Timeline"
3501 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3502
3503 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:685 rc.cpp:2017
3504 msgid "Show audio thumbnails"
3505 msgstr "Zeige Tonspur"
3506
3507 #: rc.cpp:658 rc.cpp:1990
3508 msgid "Show background"
3509 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3510
3511 #: src/complexparameter.cpp:40
3512 msgid "Show keyframes in timeline"
3513 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3514
3515 #: src/mainwindow.cpp:728
3516 msgid "Show markers comments"
3517 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3518
3519 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:682 rc.cpp:2014
3520 msgid "Show video thumbnails"
3521 msgstr "Zeige Videobilder"
3522
3523 #: rc.cpp:271
3524 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3525 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3526
3527 #: rc.cpp:580 rc.cpp:808 rc.cpp:865 rc.cpp:976 rc.cpp:1273 rc.cpp:1912
3528 #: rc.cpp:2140 rc.cpp:2197 rc.cpp:2308 rc.cpp:2605
3529 msgid "Size"
3530 msgstr "Größe"
3531
3532 #: rc.cpp:532 rc.cpp:634 rc.cpp:646 rc.cpp:1618 rc.cpp:1753 rc.cpp:1864
3533 #: rc.cpp:1966 rc.cpp:1978 rc.cpp:2950 rc.cpp:3085
3534 msgid "Size:"
3535 msgstr "Größe:"
3536
3537 #: rc.cpp:1660 rc.cpp:2992
3538 msgid "Slideshow"
3539 msgstr "Diashow"
3540
3541 #: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:694 rc.cpp:2026
3542 msgid "Slideshow Clip"
3543 msgstr "Diashow-Clip"
3544
3545 #: src/projectitem.cpp:210 src/documentchecker.cpp:80
3546 msgid "Slideshow clip"
3547 msgstr "Diashow-Clip"
3548
3549 #: src/mainwindow.cpp:734
3550 msgid "Snap"
3551 msgstr "Einrasten"
3552
3553 #: rc.cpp:724 rc.cpp:1684 rc.cpp:2056 rc.cpp:3016
3554 msgid "Softness"
3555 msgstr "Weichheit"
3556
3557 #: rc.cpp:829 rc.cpp:2161
3558 msgid "Source"
3559 msgstr "Quelle"
3560
3561 #: rc.cpp:141
3562 msgid "Source Color"
3563 msgstr "Quellfarbe"
3564
3565 #: rc.cpp:349
3566 msgid "Sox Band"
3567 msgstr "Sox-Band"
3568
3569 #: rc.cpp:357
3570 msgid "Sox Bass"
3571 msgstr "Sox-Bass"
3572
3573 #: rc.cpp:365
3574 msgid "Sox Echo"
3575 msgstr "Sox-Echo"
3576
3577 #: rc.cpp:377
3578 msgid "Sox Flanger"
3579 msgstr "Sox-Flanger"
3580
3581 #: rc.cpp:391
3582 msgid "Sox Gain"
3583 msgstr "Sox-Verstärkung"
3584
3585 #: rc.cpp:397
3586 msgid "Sox Phaser"
3587 msgstr "Sox-Phaser"
3588
3589 #: rc.cpp:411
3590 msgid "Sox Pitch Shift"
3591 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3592
3593 #: rc.cpp:419
3594 msgid "Sox Reverb"
3595 msgstr "Sox-Hall"
3596
3597 #: rc.cpp:429
3598 msgid "Sox Stretch"
3599 msgstr "Sox-Stretch"
3600
3601 #: rc.cpp:437
3602 msgid "Sox Vibro"
3603 msgstr "Sox-Vibro"
3604
3605 #: rc.cpp:351
3606 msgid "Sox band audio effect"
3607 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3608
3609 #: rc.cpp:359
3610 msgid "Sox bass audio effect"
3611 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3612
3613 #: rc.cpp:413
3614 msgid "Sox change pitch audio effect"
3615 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3616
3617 #: rc.cpp:367
3618 msgid "Sox echo audio effect"
3619 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3620
3621 #: rc.cpp:379
3622 msgid "Sox flanger audio effect"
3623 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3624
3625 #: rc.cpp:393
3626 msgid "Sox gain audio effect"
3627 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3628
3629 #: rc.cpp:399
3630 msgid "Sox phaser audio effect"
3631 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3632
3633 #: rc.cpp:421
3634 msgid "Sox reverb audio effect"
3635 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3636
3637 #: rc.cpp:431
3638 msgid "Sox stretch audio effect"
3639 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3640
3641 #: rc.cpp:439
3642 msgid "Sox vibro audio effect"
3643 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3644
3645 #: rc.cpp:3172
3646 msgid "Space"
3647 msgstr "Abstand"
3648
3649 #: src/mainwindow.cpp:659
3650 msgid "Spacer tool"
3651 msgstr "Abstandwerkzeug"
3652
3653 #: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447
3654 msgid "Speed"
3655 msgstr "Geschwindigkeit"
3656
3657 #: src/mainwindow.cpp:966
3658 msgid "Split Audio"
3659 msgstr "Audio teilen"
3660
3661 #: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4348
3662 msgid "Split audio"
3663 msgstr "Audio teilen"
3664
3665 #: src/monitor.cpp:176
3666 msgid "Split view"
3667 msgstr "Geteilte Ansicht"
3668
3669 #: rc.cpp:231
3670 msgid "Spread"
3671 msgstr "Streubreite"
3672
3673 #: rc.cpp:171
3674 msgid "Square Blur"
3675 msgstr "Unschärfe"
3676
3677 #: src/mainwindow.cpp:1698 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:841 rc.cpp:1345
3678 #: rc.cpp:2173 rc.cpp:2677
3679 msgid "Start"
3680 msgstr "Start"
3681
3682 #: rc.cpp:105 rc.cpp:116
3683 msgid "Start Gain"
3684 msgstr "Anfangsverstärkung"
3685
3686 #: src/renderwidget.cpp:85
3687 msgid "Start Rendering"
3688 msgstr "Rendern beginnen"
3689
3690 #: rc.cpp:1462 rc.cpp:2794
3691 msgid "Start Script"
3692 msgstr "Skript starten"
3693
3694 #: rc.cpp:622 rc.cpp:1954
3695 msgid "Start-/EndViewport"
3696 msgstr "Start-/Endbereich"
3697
3698 #: rc.cpp:625 rc.cpp:1957
3699 msgid "StartViewport"
3700 msgstr "Startfenster"
3701
3702 #: src/mainwindow.cpp:2410
3703 msgid "Starting -- find text as you type"
3704 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3705
3706 #: rc.cpp:1534 rc.cpp:2866
3707 msgid "Status"
3708 msgstr "Status"
3709
3710 #: src/recmonitor.cpp:72
3711 msgid "Stop"
3712 msgstr "Stopp"
3713
3714 #: rc.cpp:449
3715 msgid "Stroboscope"
3716 msgstr "Stroboskop"
3717
3718 #: rc.cpp:277
3719 msgid "Surface warping"
3720 msgstr "Oberflächenwölbung"
3721
3722 #: src/geometryval.cpp:96
3723 msgid "Sync timeline cursor"
3724 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3725
3726 #: rc.cpp:1492 rc.cpp:2824
3727 msgid "Target"
3728 msgstr "Ziel"
3729
3730 #: rc.cpp:1549 rc.cpp:2881
3731 msgid "Temporary data folder"
3732 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3733
3734 #: rc.cpp:1027 rc.cpp:2359
3735 msgid "Temporary files"
3736 msgstr "Temporäre Dateien"
3737
3738 #: rc.cpp:1489 rc.cpp:2821
3739 msgid "Text"
3740 msgstr "Text"
3741
3742 #: src/projectitem.cpp:207
3743 msgid "Text clip"
3744 msgstr "Text-Clip"
3745
3746 #: rc.cpp:778 rc.cpp:2110
3747 msgid "TextLabel"
3748 msgstr "Text-Label"
3749
3750 #: src/profilesdialog.cpp:114
3751 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3752 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
3753
3754 #: src/renderwidget.cpp:678 src/renderwidget.cpp:1356
3755 #, kde-format
3756 msgid ""
3757 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3758 "want to overwrite it..."
3759 msgstr ""
3760 "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
3761 "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
3762
3763 #: src/renderer.cpp:1287
3764 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3765 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3766
3767 #: src/wizard.cpp:47
3768 msgid ""
3769 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3770 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3771 "seconds..."
3772 msgstr ""
3773 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3774 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3775 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3776
3777 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
3778 msgid ""
3779 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3780 "overwrite it."
3781 msgstr ""
3782 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3783 "überschrieben werden soll."
3784
3785 #: src/documentconvert.cpp:51
3786 #, kde-format
3787 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3788 msgstr ""
3789 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
3790 "geladen werden."
3791
3792 #: src/documentconvert.cpp:45
3793 #, kde-format
3794 msgid ""
3795 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3796 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3797 msgstr ""
3798 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3799 "werden.\n"
3800 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
3801
3802 #: src/documentchecker.cpp:258
3803 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3804 msgstr "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
3805
3806 #: rc.cpp:453
3807 msgid "Threshold"
3808 msgstr "Schwellwert"
3809
3810 #: rc.cpp:457
3811 msgid "Threshold value"
3812 msgstr "Schwellwert"
3813
3814 #: src/projectlistview.cpp:46
3815 msgid "Thumbnail"
3816 msgstr "Vorschau"
3817
3818 #: rc.cpp:478 rc.cpp:1810
3819 msgid "Thumbnails"
3820 msgstr "Vorschau"
3821
3822 #: rc.cpp:1780 rc.cpp:3112
3823 msgid "Thumbnails:"
3824 msgstr "Vorschau:"
3825
3826 #: rc.cpp:167
3827 msgid "Tilt X"
3828 msgstr "Kippen X"
3829
3830 #: rc.cpp:169
3831 msgid "Tilt Y"
3832 msgstr "Kippen Y"
3833
3834 #: rc.cpp:1702 rc.cpp:3034
3835 msgid "Time"
3836 msgstr "Zeit"
3837
3838 #: rc.cpp:417
3839 msgid "Time window (ms)"
3840 msgstr "Zeitfenster"
3841
3842 #: rc.cpp:1408 rc.cpp:2740
3843 msgid "Timecode overlay"
3844 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3845
3846 #: rc.cpp:3166
3847 msgid "Timeline"
3848 msgstr "Zeitleiste"
3849
3850 #: rc.cpp:568 rc.cpp:1900
3851 msgid "Title Clip"
3852 msgstr "Titel-Clip"
3853
3854 #: rc.cpp:814 rc.cpp:2146
3855 msgid "Toggle selection"
3856 msgstr "Auswahl feststellen"
3857
3858 #: rc.cpp:3157
3859 msgid "Tool"
3860 msgstr "Werkzeug"
3861
3862 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3863 msgid "Top"
3864 msgstr "Oben"
3865
3866 #: src/customtrackview.cpp:1957 src/customtrackview.cpp:4156 rc.cpp:1000
3867 #: rc.cpp:2332
3868 msgid "Track"
3869 msgstr "Spur"
3870
3871 #: rc.cpp:496 rc.cpp:1828
3872 msgid "Track height"
3873 msgstr "Spurhöhe"
3874
3875 #: rc.cpp:3154
3876 msgid "Tracks"
3877 msgstr "Spuren"
3878
3879 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:3148
3880 msgid "Transcode"
3881 msgstr "Transkodieren"
3882
3883 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3884 msgid "Transcode Clip"
3885 msgstr "Clip transkodieren"
3886
3887 #: src/cliptranscode.cpp:141
3888 msgid "Transcoding FAILED!"
3889 msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
3890
3891 #: src/cliptranscode.cpp:133
3892 msgid "Transcoding finished."
3893 msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
3894
3895 #: src/mainwindow.cpp:165
3896 msgid "Transition"
3897 msgstr "Übergang"
3898
3899 #: rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:2680 rc.cpp:2686
3900 msgid "Transparency"
3901 msgstr "Transparenz"
3902
3903 #: rc.cpp:1696 rc.cpp:3028
3904 msgid "Transparent background"
3905 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3906
3907 #: rc.cpp:64
3908 msgid "Trim the edges of a clip"
3909 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3910
3911 #: rc.cpp:343
3912 msgid "Turn clip colors to sepia"
3913 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3914
3915 #: rc.cpp:907 rc.cpp:1555 rc.cpp:2239 rc.cpp:2887
3916 msgid "Type"
3917 msgstr "Typ"
3918
3919 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3920 msgid "Unable to open project"
3921 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3922
3923 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1037
3924 #, kde-format
3925 msgid "Unable to write to file %1"
3926 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3927
3928 #: src/mainwindow.cpp:198
3929 msgid "Undo History"
3930 msgstr "Aktionsverlauf"
3931
3932 #: src/mainwindow.cpp:940
3933 msgid "Ungroup Clips"
3934 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3935
3936 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3937 msgid "Ungroup clips"
3938 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3939
3940 #: src/projectitem.cpp:219
3941 msgid "Unknown clip"
3942 msgstr "Unbekannter Clip"
3943
3944 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3945 msgid "Unlock track"
3946 msgstr "Spur entsperren"
3947
3948 #: src/renderwidget.cpp:855
3949 #, kde-format
3950 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3951 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
3952
3953 #: src/renderwidget.cpp:870
3954 #, kde-format
3955 msgid "Unsupported video codec: %1"
3956 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
3957
3958 #: src/renderwidget.cpp:840
3959 #, kde-format
3960 msgid "Unsupported video format: %1"
3961 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3962
3963 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
3964 msgid "Untitled"
3965 msgstr "Unbenannt"
3966
3967 #: rc.cpp:943 rc.cpp:2275
3968 msgid "Up"
3969 msgstr "Hoch"
3970
3971 #: rc.cpp:565 rc.cpp:1897
3972 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3973 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
3974
3975 #: rc.cpp:892 rc.cpp:2224
3976 msgid "Use as default"
3977 msgstr "Als Standard benutzen"
3978
3979 #: rc.cpp:916 rc.cpp:2248
3980 msgid "Use placeholders for missing clips"
3981 msgstr "Nutzen Sie Platzhalter für fehlende Clips"
3982
3983 #: rc.cpp:459
3984 msgid "Use transparency"
3985 msgstr "Transparenz verwenden"
3986
3987 #: rc.cpp:649 rc.cpp:652 rc.cpp:769 rc.cpp:772 rc.cpp:823 rc.cpp:1981
3988 #: rc.cpp:1984 rc.cpp:2101 rc.cpp:2104 rc.cpp:2155
3989 msgid "V"
3990 msgstr "V"
3991
3992 #: rc.cpp:739 rc.cpp:2071
3993 msgid "Value"
3994 msgstr "Wert"
3995
3996 #: rc.cpp:173
3997 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3998 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3999
4000 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
4001 msgid "Variance"
4002 msgstr "Varianz"
4003
4004 #: src/geometryval.cpp:89
4005 msgid "Vert. Center"
4006 msgstr "Vert. Mitte"
4007
4008 #: rc.cpp:475
4009 msgid "Vertical factor"
4010 msgstr "Vertikal-Faktor"
4011
4012 #: rc.cpp:20
4013 msgid "Vertical multiplicator"
4014 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
4015
4016 #: rc.cpp:38
4017 msgid "Vertical scatter"
4018 msgstr "Vertikale Streuung"
4019
4020 #: rc.cpp:481 rc.cpp:1300 rc.cpp:1516 rc.cpp:1627 rc.cpp:1783 rc.cpp:1813
4021 #: rc.cpp:2632 rc.cpp:2848 rc.cpp:2959 rc.cpp:3115
4022 msgid "Video"
4023 msgstr "Video"
4024
4025 #: rc.cpp:1066 rc.cpp:2398
4026 msgid "Video Codecs"
4027 msgstr "Video-Codecs"
4028
4029 #: src/mainwindow.cpp:975
4030 msgid "Video Only"
4031 msgstr "Nur Video"
4032
4033 #: rc.cpp:1747 rc.cpp:3079
4034 msgid "Video Profile"
4035 msgstr "Videoprofil"
4036
4037 #: rc.cpp:1333 rc.cpp:2665
4038 msgid "Video Resolution"
4039 msgstr "Videoauflösung"
4040
4041 #: src/wizard.cpp:63
4042 msgid "Video Standard"
4043 msgstr "Video-Standard"
4044
4045 #: src/projectitem.cpp:198 src/documentchecker.cpp:65
4046 #: src/documentchecker.cpp:83
4047 msgid "Video clip"
4048 msgstr "Video"
4049
4050 #: rc.cpp:1630 rc.cpp:2962
4051 msgid "Video codec"
4052 msgstr "Video-Codec"
4053
4054 #: rc.cpp:1180 rc.cpp:2512
4055 msgid "Video device"
4056 msgstr "Video-Gerät"
4057
4058 #: rc.cpp:1585 rc.cpp:2917
4059 msgid "Video driver:"
4060 msgstr "Videotreiber:"
4061
4062 #: rc.cpp:1735 rc.cpp:3067
4063 msgid "Video index"
4064 msgstr "Videoindex"
4065
4066 #: src/customtrackview.cpp:4443
4067 msgid "Video only"
4068 msgstr "Nur Video"
4069
4070 #: rc.cpp:1048 rc.cpp:2380
4071 msgid "Video player"
4072 msgstr "Videoplayer"
4073
4074 #: rc.cpp:1084 rc.cpp:2416
4075 msgid "Video track"
4076 msgstr "Videospur"
4077
4078 #: rc.cpp:559 rc.cpp:1792 rc.cpp:1891 rc.cpp:3124
4079 msgid "Video tracks"
4080 msgstr "Videospuren"
4081
4082 #: rc.cpp:790 rc.cpp:1144 rc.cpp:1174 rc.cpp:2122 rc.cpp:2476 rc.cpp:2506
4083 msgid "Video4Linux"
4084 msgstr "Video4Linux"
4085
4086 #: rc.cpp:3190
4087 msgid "View"
4088 msgstr "Ansicht"
4089
4090 #: rc.cpp:269
4091 msgid "Vinyl"
4092 msgstr "Vinyl"
4093
4094 #: src/projectitem.cpp:213
4095 msgid "Virtual clip"
4096 msgstr "Virtueller Clip"
4097
4098 #: rc.cpp:461
4099 msgid "Volume (keyframable)"
4100 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
4101
4102 #: rc.cpp:667 rc.cpp:1999
4103 msgid "W"
4104 msgstr "W"
4105
4106 #: src/renderwidget.cpp:686 src/renderwidget.cpp:1192
4107 #: src/renderwidget.cpp:1364
4108 msgid "Waiting..."
4109 msgstr "Warte..."
4110
4111 #: rc.cpp:1582 rc.cpp:2914
4112 msgid ""
4113 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4114 "Change only if you know what you do."
4115 msgstr ""
4116 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
4117 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
4118
4119 #: rc.cpp:467
4120 msgid "Wave"
4121 msgstr "Wellen"
4122
4123 #: rc.cpp:281
4124 msgid "Wear"
4125 msgstr "Abnutzung"
4126
4127 #: src/renderwidget.cpp:956
4128 msgid "Web sites"
4129 msgstr "Internetseiten"
4130
4131 #: src/wizard.cpp:42
4132 msgid "Welcome"
4133 msgstr "Willkommen"
4134
4135 #: rc.cpp:130
4136 msgid "White Balance"
4137 msgstr "Weißabgleich"
4138
4139 #: rc.cpp:355 rc.cpp:577 rc.cpp:1909
4140 msgid "Width"
4141 msgstr "Breite"
4142
4143 #: rc.cpp:435
4144 msgid "Window"
4145 msgstr "Fenster"
4146
4147 #: rc.cpp:661 rc.cpp:1993
4148 msgid "X"
4149 msgstr "X"
4150
4151 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
4152 msgid "X11"
4153 msgstr "X11"
4154
4155 #: rc.cpp:628 rc.cpp:640 rc.cpp:1960 rc.cpp:1972
4156 msgid "X:"
4157 msgstr "X:"
4158
4159 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
4160 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4161 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4162
4163 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
4164 msgid "XVideo"
4165 msgstr "XVideo"
4166
4167 #: rc.cpp:664 rc.cpp:1996
4168 msgid "Y"
4169 msgstr "Y"
4170
4171 #: rc.cpp:631 rc.cpp:643 rc.cpp:1963 rc.cpp:1975
4172 msgid "Y:"
4173 msgstr "Y:"
4174
4175 #: rc.cpp:273
4176 msgid "Year"
4177 msgstr "Jahr"
4178
4179 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4180 #, kde-format
4181 msgid ""
4182 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4183 "from %1 to the new folder %2?"
4184 msgstr ""
4185 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
4186 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
4187
4188 #: src/customtrackview.cpp:1965
4189 #, kde-format
4190 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4191 msgstr ""
4192 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4193 "Spur: %2)"
4194
4195 #: src/customtrackview.cpp:1971
4196 #, kde-format
4197 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4198 msgstr ""
4199 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4200 "Spur: %2)"
4201
4202 #: src/customtrackview.cpp:3916
4203 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4204 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
4205
4206 #: src/customtrackview.cpp:3995 src/customtrackview.cpp:4020
4207 #: src/customtrackview.cpp:4344 src/customtrackview.cpp:4439
4208 #: src/customtrackview.cpp:4464 src/customtrackview.cpp:4489
4209 msgid "You must select one clip for this action"
4210 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
4211
4212 #: src/customtrackview.cpp:4241
4213 msgid "You must select one transition for this action"
4214 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
4215
4216 #: src/dvdwizard.cpp:602
4217 #, kde-format
4218 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4219 msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
4220
4221 #: src/wizard.cpp:45
4222 msgid ""
4223 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4224 "basic settings"
4225 msgstr ""
4226 "Ihre Version von Kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
4227 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
4228
4229 #: rc.cpp:673 rc.cpp:2005
4230 msgid "Z-Index:"
4231 msgstr "Z-Index:"
4232
4233 #: src/mainwindow.cpp:779
4234 msgid "Zoom In"
4235 msgstr "Herein zoomen"
4236
4237 #: src/mainwindow.cpp:784
4238 msgid "Zoom Out"
4239 msgstr "Heraus zoomen"
4240
4241 #: rc.cpp:613 rc.cpp:1945
4242 msgid "Zoom:"
4243 msgstr "Zoom:"
4244
4245 #: rc.cpp:1081 rc.cpp:2413
4246 msgid "after"
4247 msgstr "danach"
4248
4249 #: rc.cpp:1078 rc.cpp:2410
4250 msgid "before"
4251 msgstr "davor"
4252
4253 #: rc.cpp:1120 rc.cpp:2452
4254 msgid "create new points"
4255 msgstr "neue Punkte erstellen"
4256
4257 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4258 msgid "dvdauthor"
4259 msgstr "dvdauthor"
4260
4261 #: src/recmonitor.cpp:181
4262 msgid ""
4263 "dvgrab utility not found,\n"
4264 " please install it for firewire capture"
4265 msgstr ""
4266 "dvgrab nicht gefunden,\n"
4267 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
4268
4269 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
4270 #, kde-format
4271 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4272 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
4273
4274 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
4275 #: src/editeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1259
4276 #: src/customtrackview.cpp:1295
4277 msgid "effect"
4278 msgstr "Effekt"
4279
4280 #: src/timecode.cpp:158
4281 msgid "frames"
4282 msgstr "Bilder"
4283
4284 #: src/clipproperties.cpp:161 src/slideshowclip.cpp:58 src/mainwindow.cpp:628
4285 msgid "hh:mm:ss::ff"
4286 msgstr "hh:mm:ss:ff"
4287
4288 #: src/timecode.cpp:137
4289 msgid "hour"
4290 msgstr "Stunde"
4291
4292 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4293 msgid "import"
4294 msgstr "importieren"
4295
4296 #: src/timecode.cpp:145
4297 msgid "min."
4298 msgstr "Min."
4299
4300 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
4301 msgid "mkisofs"
4302 msgstr "mkisofs"
4303
4304 #: rc.cpp:1102 rc.cpp:2434
4305 msgid "move on X axis"
4306 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4307
4308 #: rc.cpp:1108 rc.cpp:2440
4309 msgid "move on Y axis"
4310 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4311
4312 #: rc.cpp:1198 rc.cpp:2530
4313 msgid "oss"
4314 msgstr "oss"
4315
4316 #: rc.cpp:1129 rc.cpp:2461
4317 msgid "parameter description"
4318 msgstr "Parameterbeschreibung"
4319
4320 #: src/renderwidget.cpp:648 src/renderwidget.cpp:651
4321 msgid "script"
4322 msgstr "Skript"
4323
4324 #: src/timecode.cpp:153
4325 msgid "sec."
4326 msgstr "Sek."
4327
4328 #: src/abstractclipitem.cpp:315
4329 msgid "seconds"
4330 msgstr "Sekunden"
4331
4332 #: rc.cpp:1429 rc.cpp:2761
4333 msgid "to"
4334 msgstr "nach"
4335
4336 #: rc.cpp:1114 rc.cpp:2446
4337 msgid "update values in timeline"
4338 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4339
4340 #: rc.cpp:1201 rc.cpp:2533
4341 msgid "video4linux2"
4342 msgstr "Video4Linux2"
4343
4344 #: rc.cpp:1558 rc.cpp:2890
4345 msgid "with track"
4346 msgstr "mit Spur"
4347
4348 #: rc.cpp:868 rc.cpp:2200
4349 msgid "x"
4350 msgstr "x"
4351
4352 #: rc.cpp:655 rc.cpp:1987
4353 msgid "x1"
4354 msgstr "x1"
4355
4356 #: src/wizard.cpp:471
4357 msgid ""
4358 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4359 msgstr ""
4360 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4361 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4362
4363 #~ msgid "Chapter %1"
4364 #~ msgstr "Kapitel %1"
4365
4366 #~ msgid "Save project"
4367 #~ msgstr "Projekt speichern"
4368
4369 #~ msgid "save"
4370 #~ msgstr "speichern"
4371
4372 #~ msgid "Current jobs"
4373 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
4374
4375 #~ msgid "DVD Files"
4376 #~ msgstr "DVD-Dateien"
4377
4378 #~ msgid "Inigo"
4379 #~ msgstr "Inigo"
4380
4381 #~ msgid "Inigo path"
4382 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
4383
4384 #~ msgid ""
4385 #~ "File already exists.\n"
4386 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4387 #~ msgstr ""
4388 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4389 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4390
4391 #~ msgid "Form"
4392 #~ msgstr "Form"
4393
4394 #~ msgid "Dvd iso image"
4395 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4396
4397 #~ msgid " 320&#x00d7; 240"
4398 #~ msgstr " 320&#x00d7; 240"
4399
4400 #~ msgid "0099\\&#x00d7;0099; "
4401 #~ msgstr "0099\\&#x00d7;0099; "
4402
4403 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4404 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4405
4406 #~ msgid "Aborted by user"
4407 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4408
4409 #~ msgid "Brightness"
4410 #~ msgstr "Helligkeit"
4411
4412 #~ msgid ""
4413 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4414 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4415 #~ msgstr ""
4416 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4417 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4418
4419 #~ msgid "Remaining time"
4420 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4421
4422 #~ msgid "Rotation x"
4423 #~ msgstr "x-Rotation"
4424
4425 #~ msgid "Rotation y"
4426 #~ msgstr "y-Rotation"
4427
4428 #~ msgid "Rotation z"
4429 #~ msgstr "z-Rotation"
4430
4431 #~ msgid "Volume"
4432 #~ msgstr "Lautstärke"