1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-30 12:18+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-05-30 12:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Simon Eugster\n"
17 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/clipproperties.cpp:497 src/slideshowclip.cpp:128
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
29 #: rc.cpp:583 rc.cpp:586 rc.cpp:589 rc.cpp:592 rc.cpp:595 rc.cpp:598
30 #: rc.cpp:601 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:979 rc.cpp:982 rc.cpp:1105
31 #: rc.cpp:1111 rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1132 rc.cpp:1453 rc.cpp:1480
32 #: rc.cpp:1483 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 rc.cpp:1921 rc.cpp:1924 rc.cpp:1927
33 #: rc.cpp:1930 rc.cpp:1933 rc.cpp:1939 rc.cpp:1942 rc.cpp:2311 rc.cpp:2314
34 #: rc.cpp:2437 rc.cpp:2443 rc.cpp:2449 rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2785
35 #: rc.cpp:2812 rc.cpp:2815
39 #: rc.cpp:874 rc.cpp:880 rc.cpp:886 rc.cpp:2206 rc.cpp:2212 rc.cpp:2218
43 #: rc.cpp:1183 rc.cpp:2515
47 #: rc.cpp:1204 rc.cpp:2536
51 #: rc.cpp:817 rc.cpp:2149
55 #: rc.cpp:1057 rc.cpp:1720 rc.cpp:2389 rc.cpp:3052
59 #: src/geometryval.cpp:80
63 #: rc.cpp:1240 rc.cpp:2572
67 #: rc.cpp:1723 rc.cpp:3055
71 #: src/geometryval.cpp:81
75 #: rc.cpp:1237 rc.cpp:2569
79 #: rc.cpp:541 rc.cpp:1762 rc.cpp:1873 rc.cpp:3094
83 #: rc.cpp:1234 rc.cpp:2566
87 #: rc.cpp:1210 rc.cpp:2542
91 #: rc.cpp:553 rc.cpp:1774 rc.cpp:1885 rc.cpp:3106
95 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:2563
99 #: rc.cpp:1228 rc.cpp:2560
103 #: src/geometryval.cpp:79
107 #: rc.cpp:547 rc.cpp:1768 rc.cpp:1879 rc.cpp:3100
111 #: rc.cpp:535 rc.cpp:1756 rc.cpp:1867 rc.cpp:3088
115 #: rc.cpp:514 rc.cpp:523 rc.cpp:706 rc.cpp:718 rc.cpp:736 rc.cpp:799
116 #: rc.cpp:997 rc.cpp:1294 rc.cpp:1315 rc.cpp:1321 rc.cpp:1327 rc.cpp:1615
117 #: rc.cpp:1669 rc.cpp:1678 rc.cpp:1804 rc.cpp:1846 rc.cpp:1855 rc.cpp:2038
118 #: rc.cpp:2050 rc.cpp:2068 rc.cpp:2131 rc.cpp:2329 rc.cpp:2626 rc.cpp:2647
119 #: rc.cpp:2653 rc.cpp:2659 rc.cpp:2947 rc.cpp:3001 rc.cpp:3010 rc.cpp:3136
120 msgid "99:99:99:99; "
121 msgstr "99:99:99:99;"
123 #: rc.cpp:517 rc.cpp:1849
127 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
129 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
130 "screen grabs</strong>"
132 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
133 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
135 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
137 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
140 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
141 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
143 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
145 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
146 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
148 #: src/renderwidget.cpp:1241
150 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
151 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
153 #: rc.cpp:775 rc.cpp:820 rc.cpp:1474 rc.cpp:1570 rc.cpp:2107 rc.cpp:2152
154 #: rc.cpp:2806 rc.cpp:2902
158 #: src/customtrackview.cpp:3566
160 msgid "A guide already exists at position %1"
161 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
163 #: src/profilesdialog.cpp:141
165 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
166 "choose another description for your custom profile."
168 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
169 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
171 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1243 rc.cpp:2575
175 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
179 #: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:1546 rc.cpp:2878
183 #: src/renderwidget.cpp:1274 rc.cpp:1444 rc.cpp:2776
185 msgstr "Aufgabe abbrechen"
187 #: rc.cpp:688 rc.cpp:2020
188 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
189 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
191 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1260
192 #: src/customtrackview.cpp:1296
195 msgstr "%1 hinzufügen"
198 msgid "Add Audio Effect"
199 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
201 #: src/mainwindow.cpp:1082
203 msgstr "Datei hinzufügen"
205 #: src/mainwindow.cpp:1086
206 msgid "Add Color Clip"
207 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
210 msgid "Add Custom Effect"
211 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
213 #: src/customruler.cpp:72 src/customtrackview.cpp:3581 src/mainwindow.cpp:1012
215 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
217 #: src/titlewidget.cpp:144
219 msgstr "Bild hinzufügen"
221 #: src/clipproperties.cpp:291 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2030
223 msgstr "Marker hinzufügen"
225 #: rc.cpp:1096 rc.cpp:2428
227 msgstr "Profil hinzufügen"
229 #: src/titlewidget.cpp:136
230 msgid "Add Rectangle"
231 msgstr "Rechteck hinzufügen"
233 #: src/slideshowclip.cpp:35 src/mainwindow.cpp:1090
234 msgid "Add Slideshow Clip"
235 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
237 #: src/titlewidget.cpp:140
239 msgstr "Text hinzufügen"
241 #: src/mainwindow.cpp:1094
242 msgid "Add Title Clip"
243 msgstr "Titel hinzufügen"
245 #: src/mainwindow.cpp:306
246 msgid "Add Transition"
247 msgstr "Übergang hinzufügen"
250 msgid "Add Video Effect"
251 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
253 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
254 msgid "Add audio fade"
255 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
257 #: rc.cpp:961 rc.cpp:2293
259 msgstr "Kapitel hinzufügen"
261 #: src/addclipcommand.cpp:33
263 msgstr "Clip hinzufügen"
265 #: rc.cpp:844 rc.cpp:2176
266 msgid "Add clip to project"
267 msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
269 #: src/clipmanager.cpp:234
271 msgstr "Clips hinzufügen"
273 #: src/addfoldercommand.cpp:33
275 msgstr "Ordner hinzufügen"
277 #: src/editguidecommand.cpp:33
279 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
281 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
282 #: src/complexparameter.cpp:44
284 msgstr "Keyframe hinzufügen"
286 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:238
288 msgstr "Marker hinzufügen"
290 #: rc.cpp:988 rc.cpp:2320
291 msgid "Add movie file"
292 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
294 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
295 msgid "Add new button"
296 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
298 #: src/effectstackview.cpp:46
299 msgid "Add new effect"
300 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
302 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
303 msgid "Add new video file"
304 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
306 #: rc.cpp:1171 rc.cpp:2503
307 msgid "Add recording time to captured file name"
308 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
310 #: rc.cpp:994 rc.cpp:2326
312 msgstr "Abstand hinzufügen"
314 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
315 msgid "Add timeline clip"
316 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
318 #: src/addtrackcommand.cpp:33
320 msgstr "Spur hinzufügen"
322 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
323 msgid "Add transition"
324 msgstr "Übergang hinzufügen"
326 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
327 msgid "Add transition to clip"
328 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
331 msgid "Additional Settings"
332 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
335 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
336 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
338 #: src/changespeedcommand.cpp:34
339 msgid "Adjust clip length"
340 msgstr "Clip-Länge einstellen"
343 msgid "Adjust size and position of clip"
344 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
347 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
348 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
351 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
352 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
354 #: rc.cpp:1726 rc.cpp:3058
358 #: src/titlewidget.cpp:124
360 msgstr "Mittig ausrichten"
362 #: src/titlewidget.cpp:127
363 msgid "Align item horizontally"
364 msgstr "Element horizontal ausrichten"
366 #: src/titlewidget.cpp:129
367 msgid "Align item vertically"
368 msgstr "Element vertikal ausrichten"
370 #: src/titlewidget.cpp:123
372 msgstr "Links ausrichten"
374 #: src/titlewidget.cpp:122
376 msgstr "Rechts ausrichten"
378 #: src/geometryval.cpp:85
380 msgstr "Ausrichten …"
382 #: rc.cpp:1297 rc.cpp:2629
386 #: src/projectlist.cpp:598
388 msgstr "Alle Dateien"
390 #: src/projectlist.cpp:597
391 msgid "All Supported Files"
392 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
394 #: src/spacerdialog.cpp:38
398 #: src/complexparameter.cpp:36
399 msgid "Allow horizontal moves"
400 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
402 #: src/complexparameter.cpp:38
403 msgid "Allow vertical moves"
404 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
406 #: src/renderwidget.cpp:678 src/renderwidget.cpp:1356
407 msgid "Already running"
408 msgstr "Läuft bereits"
410 #: rc.cpp:147 rc.cpp:471
415 msgid "An open source video editor."
416 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
419 msgid "Animate Rotate X"
420 msgstr "Animiere x-Rotation"
423 msgid "Animate Rotate Y"
424 msgstr "Animiere y-Rotation"
427 msgid "Animate Rotate Z"
428 msgstr "Animiere z-Rotation"
431 msgid "Animate Shear X"
432 msgstr "Animiere x-Scherung"
435 msgid "Animate Shear Y"
436 msgstr "Animiere y-Scherung"
438 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
439 msgid "Ascii art library"
440 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
442 #: rc.cpp:544 rc.cpp:1876
443 msgid "Aspect ratio:"
444 msgstr "Seitenverhältnis:"
446 #: rc.cpp:484 rc.cpp:1303 rc.cpp:1642 rc.cpp:1786 rc.cpp:1816 rc.cpp:2635
447 #: rc.cpp:2974 rc.cpp:3118
451 #: rc.cpp:1063 rc.cpp:2395
453 msgstr "Audio-Codecs"
455 #: src/mainwindow.cpp:970
459 #: src/customtrackview.cpp:4493 src/mainwindow.cpp:980
460 msgid "Audio and Video"
461 msgstr "Audio und Video"
463 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:2554
464 msgid "Audio channels"
465 msgstr "Audio-Kanäle"
467 #: src/projectitem.cpp:192 src/documentchecker.cpp:71
471 #: rc.cpp:1645 rc.cpp:2977
475 #: rc.cpp:1189 rc.cpp:2521
479 #: rc.cpp:1591 rc.cpp:2923
480 msgid "Audio device:"
483 #: rc.cpp:1588 rc.cpp:2920
484 msgid "Audio driver:"
485 msgstr "Audiotreiber:"
487 #: rc.cpp:1042 rc.cpp:2374
488 msgid "Audio editing"
489 msgstr "Audiobearbeitung"
491 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
492 #, c-format, kde-format
493 msgid "Audio fade duration: %1s"
494 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
496 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:2557
497 msgid "Audio frequency"
498 msgstr "Audio-Frequenz"
500 #: rc.cpp:1738 rc.cpp:3070
504 #: src/renderwidget.cpp:955 src/customtrackview.cpp:4468
508 #: rc.cpp:1087 rc.cpp:2419
512 #: rc.cpp:562 rc.cpp:1789 rc.cpp:1894 rc.cpp:3121
516 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
520 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1393 rc.cpp:2725
526 msgstr "Automatisches Maskieren"
528 #: rc.cpp:784 rc.cpp:2116
530 msgstr "Automatisch hinzufügen"
532 #: src/mainwindow.cpp:1382
533 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
535 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
538 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
542 #: src/mainwindow.cpp:933
543 msgid "Automatic Transition"
544 msgstr "Automatischer Übergang"
546 #: rc.cpp:1168 rc.cpp:2500
547 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
548 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
550 #: rc.cpp:493 rc.cpp:1825
551 msgid "Autoscroll while playing"
552 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
554 #: rc.cpp:1060 rc.cpp:2392
555 msgid "Available Codecs (avformat)"
556 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
558 #: src/wizard.cpp:146
559 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
560 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
562 #: rc.cpp:1501 rc.cpp:2833
564 msgstr "Zurück zum Menü"
566 #: rc.cpp:619 rc.cpp:1504 rc.cpp:1507 rc.cpp:1951 rc.cpp:2836 rc.cpp:2839
570 #: rc.cpp:604 rc.cpp:1936
571 msgid "BasicOperations"
572 msgstr "Basisoperationen"
574 #: src/transitionsettings.cpp:60
580 msgstr "Blauer Bildschirm"
584 msgstr "Unschärfe Faktor"
587 msgid "Blur image with keyframes"
588 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
590 #: rc.cpp:574 rc.cpp:1906
594 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
600 msgstr "Kasten-Unschärfe"
603 msgid "Brightness (keyframable)"
604 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
606 #: src/trackview.cpp:475
608 msgid "Broken clip producer %1"
609 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
611 #: rc.cpp:1246 rc.cpp:1255 rc.cpp:2578 rc.cpp:2587
616 msgid "Bug fixing etc."
617 msgstr "Fehlerberichtigung usw."
619 #: rc.cpp:1540 rc.cpp:2872
623 #: src/dvdwizard.cpp:89 src/dvdwizard.cpp:96
626 msgstr "Brennen mit %1"
628 #: rc.cpp:1486 rc.cpp:2818
632 #: rc.cpp:754 rc.cpp:2086
636 #: rc.cpp:757 rc.cpp:2089
640 #: rc.cpp:760 rc.cpp:2092
644 #: rc.cpp:763 rc.cpp:2095
648 #: rc.cpp:766 rc.cpp:2098
652 #: rc.cpp:1498 rc.cpp:2830
653 msgid "Button colors"
656 #: rc.cpp:895 rc.cpp:2227
660 #: src/customtrackview.cpp:846 src/customtrackview.cpp:875
661 #: src/customtrackview.cpp:1541 src/customtrackview.cpp:1566
662 #: src/customtrackview.cpp:1592 src/customtrackview.cpp:1616
663 #: src/customtrackview.cpp:1714 src/customtrackview.cpp:2932
664 msgid "Cannot add transition"
665 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
667 #: src/customtrackview.cpp:4449 src/customtrackview.cpp:4474
668 #: src/customtrackview.cpp:4499
669 msgid "Cannot change grouped clips"
670 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
672 #: src/customtrackview.cpp:742 src/customtrackview.cpp:2823
673 msgid "Cannot cut a clip in a group"
674 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
676 #: src/customtrackview.cpp:737
677 msgid "Cannot cut a transition"
678 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
680 #: src/customtrackview.cpp:2801
681 msgid "Cannot find clip for speed change"
682 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
684 #: src/customtrackview.cpp:1234
685 msgid "Cannot find clip to add effect"
686 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
688 #: src/mainwindow.cpp:2025
689 msgid "Cannot find clip to add marker"
690 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
692 #: src/customtrackview.cpp:1423
693 msgid "Cannot find clip to cut"
694 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
696 #: src/mainwindow.cpp:2054 src/mainwindow.cpp:2083 src/mainwindow.cpp:2107
697 msgid "Cannot find clip to remove marker"
698 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
700 #: src/customtrackview.cpp:1470
701 msgid "Cannot find clip to uncut"
702 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
704 #: src/customtrackview.cpp:1087
705 msgid "Cannot find clip with keyframe"
706 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
708 #: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1618
709 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
711 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
714 #: src/mainwindow.cpp:1477
715 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
716 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
718 #: src/customtrackview.cpp:2073
720 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
721 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
723 #: src/customtrackview.cpp:3070 src/customtrackview.cpp:3244
725 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
726 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
728 #: src/customtrackview.cpp:2353 src/customtrackview.cpp:3106
730 msgid "Cannot move clip to position %1"
731 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
733 #: src/customtrackview.cpp:2361
734 msgid "Cannot move transition"
735 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
737 #: src/customtrackview.cpp:2083
739 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
740 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
742 #: src/customtrackview.cpp:3206
744 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
745 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
747 #: src/customtrackview.cpp:3896
748 msgid "Cannot paste clip to selected place"
749 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
751 #: src/customtrackview.cpp:3867 src/customtrackview.cpp:3879
752 msgid "Cannot paste selected clips"
753 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
755 #: src/customtrackview.cpp:3907
756 msgid "Cannot paste transition to selected place"
757 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
759 #: src/mainwindow.cpp:1615
761 "Cannot play video after rendering because the default video player "
762 "application is not set.\n"
763 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
765 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
766 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
767 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
769 #: src/recmonitor.cpp:213
772 "Cannot read from device %1\n"
773 "Please check drivers and access rights."
775 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
776 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
778 #: src/customtrackview.cpp:2503 src/customtrackview.cpp:2565
779 msgid "Cannot resize transition"
780 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
782 #: src/customtrackview.cpp:4354
783 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
784 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
786 #: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
787 #: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/dvdwizard.cpp:675
788 #: src/dvdwizard.cpp:681 src/renderwidget.cpp:350 src/renderwidget.cpp:450
789 #: src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516 src/titlewidget.cpp:765
790 #: src/mainwindow.cpp:1651 src/mainwindow.cpp:1661
792 msgid "Cannot write to file %1"
793 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
795 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
799 #: rc.cpp:1219 rc.cpp:2551
800 msgid "Capture audio"
801 msgstr "Audio aufnehmen"
803 #: src/recmonitor.cpp:564
804 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
805 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
807 #: rc.cpp:1030 rc.cpp:2362
808 msgid "Capture folder"
809 msgstr "Aufnahmeordner"
811 #: rc.cpp:1153 rc.cpp:2485
812 msgid "Capture format"
813 msgstr "Aufnahmeformat"
815 #: rc.cpp:1192 rc.cpp:2524
816 msgid "Capture params"
817 msgstr "Aufnahmeparameter"
819 #: rc.cpp:802 rc.cpp:2134
820 msgid "Captured files"
821 msgstr "Aufgenommene Dateien"
823 #: src/geometryval.cpp:87
828 msgid "Center Frequency"
829 msgstr "Mittenfrequenz"
831 #: rc.cpp:1039 rc.cpp:1045 rc.cpp:1051 rc.cpp:2371 rc.cpp:2377 rc.cpp:2383
835 #: src/mainwindow.cpp:924
836 msgid "Change Clip Speed"
837 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
839 #: src/mainwindow.cpp:1008
843 #: src/headertrack.cpp:76 src/customtrackview.cpp:4175
844 msgid "Change Track Type"
845 msgstr "Spur-Typ ändern"
847 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
848 msgid "Change clip type"
849 msgstr "Clip-Typ ändern"
852 msgid "Change gamma color value"
853 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
856 msgid "Change image brightness with keyframes"
857 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
859 #: src/customtrackview.cpp:4171
863 #: src/changetrackcommand.cpp:33
864 msgid "Change track type"
865 msgstr "Spur-Typ ändern"
867 #: rc.cpp:1648 rc.cpp:2980
876 msgid "Charcoal drawing effect"
877 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
879 #: rc.cpp:676 rc.cpp:2008
884 msgid "Checking MLT engine"
885 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
887 #: src/wizard.cpp:106
888 msgid "Checking system"
889 msgstr "Prüfe System"
896 msgid "Chrominance U"
897 msgstr "Chrominanz U"
900 msgid "Chrominance V"
901 msgstr "Chrominanz V"
903 #: src/mainwindow.cpp:202
907 #: rc.cpp:1456 rc.cpp:2788
915 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
917 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
918 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
920 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
922 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
923 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
925 #: src/projectlist.cpp:630
927 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
928 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
930 #: src/projectlist.cpp:632
932 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
933 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
935 #: rc.cpp:1288 rc.cpp:2620
939 #: src/mainwindow.cpp:176
941 msgstr "Clip-Monitor"
943 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1603 rc.cpp:2935
944 msgid "Clip Properties"
945 msgstr "Clip-Eigenschaften"
951 #: src/clipitem.cpp:881
952 #, c-format, kde-format
953 msgid "Clip duration: %1s"
954 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
956 #: src/customtrackview.cpp:3498
957 msgid "Clip has no markers"
958 msgstr "Clip hat keine Marker"
972 #: src/documentchecker.cpp:103
976 #: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:1432 rc.cpp:1447 rc.cpp:1468 rc.cpp:2764
977 #: rc.cpp:2779 rc.cpp:2800
981 #: rc.cpp:847 rc.cpp:2179
982 msgid "Close after transcode"
983 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
985 #: src/mainwindow.cpp:132
986 msgid "Close the current tab"
987 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
993 #: rc.cpp:1510 rc.cpp:1654 rc.cpp:1657 rc.cpp:2842 rc.cpp:2986 rc.cpp:2989
997 #: src/projectlist.cpp:649
1002 msgid "Color Distance"
1003 msgstr "Farbdistanz"
1005 #: src/projectitem.cpp:201
1009 #: rc.cpp:511 rc.cpp:1843
1013 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1015 msgstr "Farbschlüssel"
1017 #: rc.cpp:1705 rc.cpp:1807 rc.cpp:3037 rc.cpp:3139
1021 #: src/recmonitor.cpp:84
1025 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1030 msgid "Copy the left channel to the right"
1031 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
1034 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1035 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
1037 #: src/renderer.cpp:1039
1039 "Could not create the video preview window.\n"
1040 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1043 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1044 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1045 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1051 #: rc.cpp:502 rc.cpp:1834
1052 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1053 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1055 #: src/dvdwizard.cpp:62
1056 msgid "Create DVD Menu"
1057 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1059 #: src/mainwindow.cpp:1098
1060 msgid "Create Folder"
1061 msgstr "Verzeichnis erstellen"
1063 #: rc.cpp:1543 rc.cpp:2875
1064 msgid "Create ISO image"
1065 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1067 #: src/renderwidget.cpp:653
1068 msgid "Create Render Script"
1069 msgstr "Render-Skript erstellen"
1071 #: rc.cpp:1471 rc.cpp:2803
1072 msgid "Create basic menu"
1073 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1075 #: rc.cpp:1438 rc.cpp:2770
1076 msgid "Create chapter file based on guides"
1077 msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
1079 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1080 msgid "Create new profile"
1081 msgstr "Neues Profil erstellen"
1083 #: src/dvdwizard.cpp:66
1084 msgid "Creating DVD Image"
1085 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1087 #: rc.cpp:1528 rc.cpp:2860
1088 msgid "Creating dvd structure"
1089 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1091 #: rc.cpp:1531 rc.cpp:2863
1092 msgid "Creating iso file"
1093 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1095 #: rc.cpp:1522 rc.cpp:2854
1096 msgid "Creating menu background"
1097 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1099 #: rc.cpp:1519 rc.cpp:2851
1100 msgid "Creating menu images"
1101 msgstr "Erstelle Menübilder"
1103 #: rc.cpp:1525 rc.cpp:2857
1104 msgid "Creating menu movie"
1105 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1107 #: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
1109 msgid "Creating thumbnail for %1"
1110 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1114 msgstr "Zuschneiden"
1116 #: src/clipitem.cpp:874
1117 #, c-format, kde-format
1118 msgid "Crop from start: %1s"
1119 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1121 #: rc.cpp:1318 rc.cpp:2650
1123 msgstr "Beginn abschneiden"
1125 #: rc.cpp:715 rc.cpp:1675 rc.cpp:2047 rc.cpp:3007
1127 msgstr "kreuzweise überblenden"
1129 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
1130 #: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1023
1131 #: src/renderwidget.cpp:1058 src/renderwidget.cpp:1137 rc.cpp:1306 rc.cpp:2638
1133 msgstr "Benutzerdefiniert"
1135 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
1139 #: src/mainwindow.cpp:945
1141 msgstr "Clip schneiden"
1143 #: rc.cpp:901 rc.cpp:955 rc.cpp:1387 rc.cpp:1477 rc.cpp:1573 rc.cpp:1714
1144 #: rc.cpp:2233 rc.cpp:2287 rc.cpp:2719 rc.cpp:2809 rc.cpp:2905 rc.cpp:3046
1148 #: rc.cpp:1336 rc.cpp:2668
1152 #: rc.cpp:1159 rc.cpp:2491
1153 msgid "DV AVI type 1"
1154 msgstr "DV AVI Typ 1"
1156 #: rc.cpp:1162 rc.cpp:2494
1157 msgid "DV AVI type 2"
1158 msgstr "DV AVI Typ 2"
1160 #: rc.cpp:1156 rc.cpp:2488
1164 #: src/wizard.cpp:262
1165 msgid "DV module (libdv)"
1166 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1168 #: src/renderwidget.cpp:954
1172 #: src/dvdwizard.cpp:56
1173 msgid "DVD Chapters"
1174 msgstr "DVD-Kapitel"
1176 #: rc.cpp:1552 rc.cpp:2884
1177 msgid "DVD ISO image"
1178 msgstr "DVD-ISO-Image"
1180 #: src/dvdwizard.cpp:581
1182 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1183 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1185 #: src/dvdwizard.cpp:569
1186 msgid "DVD ISO is broken"
1187 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1189 #: src/mainwindow.cpp:841
1191 msgstr "DVD-Assistent"
1193 #: rc.cpp:985 rc.cpp:2317
1195 msgstr "DVD-Formatierung"
1197 #: src/dvdwizard.cpp:497
1198 msgid "DVD structure broken"
1199 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1201 #: rc.cpp:257 rc.cpp:267
1207 msgstr "Fehlersuche"
1209 #: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407
1217 #: rc.cpp:1732 rc.cpp:3064
1218 msgid "Decoding threads"
1219 msgstr "Dekodier-Threads"
1221 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
1225 #: rc.cpp:508 rc.cpp:1840
1226 msgid "Default Durations"
1227 msgstr "Standarddauer"
1229 #: rc.cpp:526 rc.cpp:1858
1230 msgid "Default Profile"
1231 msgstr "Standardprofil"
1233 #: rc.cpp:1033 rc.cpp:2365
1234 msgid "Default apps"
1235 msgstr "Standardanwendungen"
1237 #: rc.cpp:1138 rc.cpp:2470
1238 msgid "Default capture device"
1239 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1241 #: rc.cpp:679 rc.cpp:2011
1242 msgid "Default folder for project files"
1243 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1245 #: rc.cpp:1021 rc.cpp:2353
1246 msgid "Default folders"
1247 msgstr "Standardverzeichnis"
1249 #: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427
1251 msgstr "Verzögerung"
1254 msgid "Delay (s/10)"
1255 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1257 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1262 #: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1024
1263 msgid "Delete All Guides"
1264 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1266 #: src/mainwindow.cpp:958
1267 msgid "Delete All Markers"
1268 msgstr "Alle Marker löschen"
1270 #: src/projectlist.cpp:361 src/mainwindow.cpp:1114
1272 msgstr "Clip löschen"
1274 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1275 msgid "Delete Folder"
1276 msgstr "Verzeichnis löschen"
1278 #: src/customruler.cpp:76 src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016
1279 msgid "Delete Guide"
1280 msgstr "Hilfslinie löschen"
1282 #: src/mainwindow.cpp:954
1283 msgid "Delete Marker"
1284 msgstr "Marker löschen"
1286 #: rc.cpp:1099 rc.cpp:2431
1287 msgid "Delete Profile"
1288 msgstr "Profil löschen"
1290 #: rc.cpp:1465 rc.cpp:2797
1291 msgid "Delete Script"
1292 msgstr "Skript löschen"
1294 #: src/mainwindow.cpp:919
1295 msgid "Delete Selected Item"
1296 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1298 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1299 msgid "Delete Track"
1300 msgstr "Spur löschen"
1302 #: src/addclipcommand.cpp:34
1304 msgstr "Clip löschen"
1306 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1307 msgid "Delete current button"
1308 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
1310 #: rc.cpp:811 rc.cpp:2143
1311 msgid "Delete current file"
1312 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1314 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1315 msgid "Delete effect"
1316 msgstr "Effekt löschen"
1318 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1319 msgid "Delete folder"
1320 msgstr "Verzeichnis löschen"
1322 #: src/projectlist.cpp:364
1325 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1327 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1330 #: src/editguidecommand.cpp:35
1331 msgid "Delete guide"
1332 msgstr "Hilfslinie löschen"
1334 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1335 msgid "Delete keyframe"
1336 msgstr "Keyframe löschen"
1338 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:242
1339 msgid "Delete marker"
1340 msgstr "Marker löschen"
1342 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1343 msgid "Delete profile"
1344 msgstr "Profil löschen"
1346 #: src/customtrackview.cpp:2718
1347 msgid "Delete selected items"
1348 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1350 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1351 msgid "Delete timeline clip"
1352 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1354 #: src/customtrackview.cpp:2109
1355 msgid "Delete timeline clips"
1356 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1358 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1359 msgid "Delete track"
1360 msgstr "Spur löschen"
1362 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1363 msgid "Delete transition from clip"
1364 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1370 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:862 rc.cpp:1609 rc.cpp:2194 rc.cpp:2941
1372 msgstr "Beschreibung"
1374 #: src/mainwindow.cpp:2521
1375 msgid "Description:"
1376 msgstr "Beschreibung:"
1378 #: rc.cpp:1009 rc.cpp:2341
1379 msgid "Desktop search integration"
1380 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1382 #: rc.cpp:832 rc.cpp:925 rc.cpp:1363 rc.cpp:2164 rc.cpp:2257 rc.cpp:2695
1386 #: rc.cpp:751 rc.cpp:2083
1390 #: rc.cpp:748 rc.cpp:2080
1391 msgid "Device configuration"
1392 msgstr "Geräteeinstellungen"
1394 #: rc.cpp:826 rc.cpp:1072 rc.cpp:1282 rc.cpp:1357 rc.cpp:2158 rc.cpp:2404
1395 #: rc.cpp:2614 rc.cpp:2689
1399 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
1404 msgid "Discard color information"
1405 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1407 #: src/recmonitor.cpp:227
1411 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
1415 #: rc.cpp:883 rc.cpp:2215
1416 msgid "Display aspect ratio"
1417 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1419 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1771 rc.cpp:3103
1420 msgid "Display aspect ratio:"
1421 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1423 #: rc.cpp:490 rc.cpp:1822
1424 msgid "Display clip markers comments"
1425 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1427 #: rc.cpp:550 rc.cpp:1882
1428 msgid "Display ratio:"
1429 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1435 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
1437 msgstr "Nichts unternehmen"
1439 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1441 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1443 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1446 msgid "Document to open"
1447 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1449 #: src/mainwindow.cpp:1384
1450 msgid "Don't recover"
1451 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1453 #: src/mainwindow.cpp:804
1454 msgid "Download New Lumas..."
1455 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1457 #: src/mainwindow.cpp:808
1458 msgid "Download New Project Profiles..."
1459 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1461 #: src/mainwindow.cpp:806
1462 msgid "Download New Render Profiles..."
1463 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1465 #: rc.cpp:1600 rc.cpp:2932
1466 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1467 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1469 #: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:973 rc.cpp:1003
1470 #: rc.cpp:1291 rc.cpp:1309 rc.cpp:1324 rc.cpp:1612 rc.cpp:2305 rc.cpp:2335
1471 #: rc.cpp:2623 rc.cpp:2641 rc.cpp:2656 rc.cpp:2944
1475 #: src/wizard.cpp:317
1479 #: src/wizard.cpp:311
1483 #: rc.cpp:946 rc.cpp:2278
1487 #: rc.cpp:952 rc.cpp:1381 rc.cpp:1711 rc.cpp:2284 rc.cpp:2713 rc.cpp:3043
1492 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1494 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1497 #: src/mainwindow.cpp:1108
1499 msgstr "Clip bearbeiten"
1501 #: src/customtrackview.cpp:2782
1502 msgid "Edit Clip Speed"
1503 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1505 #: src/customruler.cpp:74 src/customtrackview.cpp:181
1506 #: src/customtrackview.cpp:3607 src/customtrackview.cpp:3619
1507 #: src/mainwindow.cpp:1020
1509 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1511 #: rc.cpp:730 rc.cpp:2062
1512 msgid "Edit Keyframe"
1513 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1515 #: src/clipproperties.cpp:303 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2119
1517 msgstr "Marker bearbeiten"
1519 #: src/renderwidget.cpp:389
1520 msgid "Edit Profile"
1521 msgstr "Profil bearbeiten"
1523 #: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1046
1525 msgstr "Clip bearbeiten"
1527 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1529 msgid "Edit effect %1"
1530 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1532 #: src/editguidecommand.cpp:34
1534 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1536 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1537 msgid "Edit keyframe"
1538 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1540 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:240
1542 msgstr "Marker bearbeiten"
1544 #: src/renderwidget.cpp:68
1545 msgid "Edit profile"
1546 msgstr "Profil bearbeiten"
1548 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1550 msgid "Edit transition %1"
1551 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1553 #: src/trackview.cpp:537
1555 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1557 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1560 #: src/mainwindow.cpp:151
1562 msgstr "Effektliste"
1564 #: src/mainwindow.cpp:159
1565 msgid "Effect Stack"
1566 msgstr "Effektmagazin"
1568 #: src/customtrackview.cpp:1266 src/customtrackview.cpp:1309
1569 msgid "Effect already present in clip"
1570 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1572 #: rc.cpp:742 rc.cpp:2074
1573 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1574 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1576 #: src/recmonitor.cpp:413
1577 msgid "Encoding captured video..."
1578 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1580 #: rc.cpp:1195 rc.cpp:2527
1581 msgid "Encoding params"
1582 msgstr "Kodier-Parameter"
1584 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:1351 rc.cpp:2683
1588 #: rc.cpp:107 rc.cpp:118
1590 msgstr "Endverstärkung"
1592 #: rc.cpp:637 rc.cpp:1969
1596 #: src/documentchecker.cpp:161
1597 msgid "Enter new location for file"
1598 msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
1600 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
1608 #: rc.cpp:1450 rc.cpp:2782
1610 msgstr "Fehlerbericht"
1612 #: src/customtrackview.cpp:1475 src/customtrackview.cpp:2399
1613 #: src/customtrackview.cpp:2685
1615 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1616 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1618 #: src/wizard.cpp:139
1619 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1620 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1622 #: src/wizard.cpp:486
1623 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1624 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1626 #: src/customtrackview.cpp:1498 src/customtrackview.cpp:2496
1627 #: src/customtrackview.cpp:2558 src/customtrackview.cpp:3262
1628 #: src/customtrackview.cpp:3270
1629 msgid "Error when resizing clip"
1630 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1632 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
1633 msgid "Esound daemon"
1634 msgstr "Esound-Daemon"
1636 #: src/renderwidget.cpp:1205
1638 msgid "Estimated time %1"
1639 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1641 #: rc.cpp:1402 rc.cpp:2734
1642 msgid "Export audio"
1643 msgstr "Audio exportieren"
1645 #: rc.cpp:934 rc.cpp:2266
1650 msgid "Extra Toolbar"
1651 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1653 #: src/monitor.cpp:172
1654 msgid "Extract frame"
1655 msgstr "Frame speichern"
1657 #: src/wizard.cpp:297
1658 msgid "FFmpeg & ffplay"
1659 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1661 #: rc.cpp:835 rc.cpp:1093 rc.cpp:2167 rc.cpp:2425
1662 msgid "FFmpeg parameters"
1663 msgstr "FFmpeg-Parameter"
1670 msgid "Fade from Black"
1671 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1677 #: rc.cpp:100 rc.cpp:111
1678 msgid "Fade in audio track"
1679 msgstr "Audiospur einblenden"
1686 msgid "Fade to Black"
1687 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1690 msgid "Fade video from black"
1691 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1694 msgid "Fade video to black"
1695 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1697 #: src/wizard.cpp:494
1699 msgstr "Schwerer Fehler"
1703 msgstr "Rückmeldung"
1705 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:970 rc.cpp:2302
1709 #: src/cliptranscode.cpp:105, kde-format
1711 "File %1 already exists.\n"
1712 "Do you want to overwrite it?"
1714 "Datei %1 existiert bereits.\n"
1715 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1717 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219 src/dvdwizard.cpp:697
1719 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1720 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1722 #: src/mainwindow.cpp:1383
1723 msgid "File Recovery"
1724 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1726 #: src/monitor.cpp:427 src/effectstackview.cpp:94 src/mainwindow.cpp:1320
1728 "File already exists.\n"
1729 "Do you want to overwrite it?"
1731 "Datei existiert bereits.\n"
1732 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1734 #: rc.cpp:805 rc.cpp:2137
1738 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1739 msgid "File not found"
1740 msgstr "Datei nicht gefunden"
1742 #: src/renderwidget.cpp:953
1743 msgid "File rendering"
1744 msgstr "Video-Datei"
1746 #: rc.cpp:1621 rc.cpp:2953
1750 #: src/projectlistview.cpp:46
1754 #: rc.cpp:571 rc.cpp:1903
1756 msgstr "Mit Farbe füllen"
1758 #: src/mainwindow.cpp:789
1762 #: src/mainwindow.cpp:794
1764 msgstr "Weitersuchen"
1766 #: src/mainwindow.cpp:2441
1767 msgid "Find stopped"
1768 msgstr "Suche angehalten"
1770 #: rc.cpp:787 rc.cpp:1141 rc.cpp:1150 rc.cpp:2119 rc.cpp:2473 rc.cpp:2482
1774 #: src/renderer.cpp:1280
1776 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1777 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1779 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1780 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1782 #: src/mainwindow.cpp:687
1783 msgid "Fit zoom to project"
1784 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1787 msgid "Flip your image in any direction"
1788 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1790 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1791 #: rc.cpp:700 rc.cpp:2032
1793 msgstr "Verzeichnis"
1795 #: src/dvdwizard.cpp:625
1797 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1798 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1800 #: rc.cpp:1264 rc.cpp:2596
1801 msgid "Follow mouse"
1804 #: rc.cpp:1495 rc.cpp:2827
1808 #: rc.cpp:1399 rc.cpp:2731
1809 msgid "Force Interlaced"
1810 msgstr "Interlaced erzwingen"
1812 #: rc.cpp:1396 rc.cpp:2728
1813 msgid "Force Progressive"
1814 msgstr "Progressiv erzwingen"
1816 #: rc.cpp:1729 rc.cpp:3061
1817 msgid "Force pixel aspect ratio"
1818 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1820 #: rc.cpp:1177 rc.cpp:1186 rc.cpp:1372 rc.cpp:2509 rc.cpp:2518 rc.cpp:2704
1824 #: rc.cpp:1069 rc.cpp:2401
1828 #: src/monitor.cpp:88 src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:879
1832 #: src/mainwindow.cpp:904
1833 msgid "Forward 1 Frame"
1834 msgstr "1 Bild vorwärts "
1836 #: src/mainwindow.cpp:909
1837 msgid "Forward 1 Second"
1838 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1840 #: src/monitor.cpp:87
1841 msgid "Forward 1 frame"
1842 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1844 #: src/mainwindow.cpp:2418 src/mainwindow.cpp:2429
1847 msgstr "Gefunden: %1"
1849 #: rc.cpp:703 rc.cpp:2035
1850 msgid "Frame Duration"
1851 msgstr "Frame-Dauer"
1853 #: rc.cpp:1666 rc.cpp:2998
1854 msgid "Frame duration"
1855 msgstr "Frame-Dauer"
1857 #: rc.cpp:871 rc.cpp:1213 rc.cpp:1276 rc.cpp:1636 rc.cpp:2203 rc.cpp:2545
1858 #: rc.cpp:2608 rc.cpp:2968
1860 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1862 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:538 rc.cpp:1759 rc.cpp:1870 rc.cpp:3091
1864 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1866 #: rc.cpp:1633 rc.cpp:2965
1868 msgstr "Frame-Größe"
1870 #: src/wizard.cpp:427
1872 msgstr "Frame-Größe"
1874 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1875 msgid "Framebuffer console"
1876 msgstr "Framepuffer-Konsole"
1878 #: src/clipproperties.cpp:162 src/slideshowclip.cpp:59 src/mainwindow.cpp:629
1887 msgid "Freeze After"
1888 msgstr "Anschließend einfrieren"
1891 msgid "Freeze Before"
1892 msgstr "Vorher einfrieren"
1896 msgstr "Einfrieren an"
1899 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1900 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1902 #: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1651 rc.cpp:2983
1906 #: rc.cpp:1426 rc.cpp:2758
1910 #: rc.cpp:1417 rc.cpp:2749
1911 msgid "Full project"
1912 msgstr "Ganzes Projekt"
1914 #: rc.cpp:1258 rc.cpp:2590
1915 msgid "Full screen capture"
1916 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1918 #: rc.cpp:1279 rc.cpp:2611
1920 msgstr "Volle Bilder"
1922 #: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
1924 msgstr "Verstärkung"
1926 #: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401
1928 msgstr "Eingangsverstärkung"
1930 #: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403
1932 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1935 msgid "Gain as Percentage"
1936 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1940 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1942 #: rc.cpp:183 rc.cpp:187
1946 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
1947 msgid "General graphics interface"
1948 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1950 #: src/renderwidget.cpp:88
1951 msgid "Generate Script"
1952 msgstr "Skript generieren"
1956 msgstr "Generatoren"
1966 #: src/mainwindow.cpp:889
1967 msgid "Go to Clip End"
1968 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1970 #: src/mainwindow.cpp:884
1971 msgid "Go to Clip Start"
1972 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1974 #: src/mainwindow.cpp:914
1975 msgid "Go to Next Snap Point"
1976 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1978 #: src/mainwindow.cpp:874
1979 msgid "Go to Previous Snap Point"
1980 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1982 #: src/mainwindow.cpp:899
1983 msgid "Go to Project End"
1984 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1986 #: src/mainwindow.cpp:894
1987 msgid "Go to Project Start"
1988 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1990 #: src/geometryval.cpp:63
1991 msgid "Go to next keyframe"
1992 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
1994 #: src/geometryval.cpp:65
1995 msgid "Go to previous keyframe"
1996 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
1998 #: rc.cpp:1126 rc.cpp:2458
2000 msgstr "Graphen-Ansicht"
2010 #: rc.cpp:928 rc.cpp:2260
2014 #: src/mainwindow.cpp:936
2016 msgstr "Clips gruppieren"
2018 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2020 msgstr "Cilps gruppieren"
2022 #: rc.cpp:1006 rc.cpp:2338
2024 msgstr "Gruppen-Box"
2026 #: src/customtrackview.cpp:3580
2030 #: rc.cpp:1423 rc.cpp:2755
2032 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
2036 msgstr "Hilfslinien"
2038 #: rc.cpp:670 rc.cpp:2002
2042 #: rc.cpp:1165 rc.cpp:1339 rc.cpp:2497 rc.cpp:2671
2048 msgstr "Höhenverstärkung"
2051 msgid "Hide a region of the clip"
2052 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
2055 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2056 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
2058 #: rc.cpp:1267 rc.cpp:2599
2060 msgstr "Verstecke Frame"
2062 #: src/headertrack.cpp:42
2064 msgstr "Spur verbergen"
2066 #: src/geometryval.cpp:88
2071 msgid "Horizontal factor"
2072 msgstr "Horizontal-Faktor"
2075 msgid "Horizontal multiplicator"
2076 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
2079 msgid "Horizontal scatter"
2080 msgstr "Horizontale Streuung"
2082 #: rc.cpp:1369 rc.cpp:2701
2086 #: rc.cpp:1513 rc.cpp:1690 rc.cpp:2845 rc.cpp:3022
2090 #: rc.cpp:709 rc.cpp:2041
2094 #: src/projectitem.cpp:204 src/documentchecker.cpp:77
2098 #: rc.cpp:520 rc.cpp:1852
2102 #: rc.cpp:1036 rc.cpp:2368
2103 msgid "Image editing"
2104 msgstr "Bildbearbeitung"
2106 #: src/dvdwizard.cpp:627
2108 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2109 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2111 #: rc.cpp:1624 rc.cpp:1798 rc.cpp:2956 rc.cpp:3130
2112 msgid "Image preview"
2113 msgstr "Bildvorschau"
2115 #: rc.cpp:1207 rc.cpp:1693 rc.cpp:2539 rc.cpp:3025
2119 #: rc.cpp:1663 rc.cpp:2995
2127 #: src/monitor.cpp:469
2129 msgstr "Eingangspunkt"
2131 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2132 msgid "Initialising..."
2133 msgstr "Initialisiere..."
2136 msgid "Input gain (dB)"
2137 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2139 #: src/mainwindow.cpp:992
2140 msgid "Insert Space"
2141 msgstr "Abstand einfügen"
2143 #: src/headertrack.cpp:68 src/customtrackview.cpp:4128 src/mainwindow.cpp:1000
2144 msgid "Insert Track"
2145 msgstr "Spur einfügen"
2147 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2148 msgid "Insert space"
2149 msgstr "Abstand einfügen"
2151 #: rc.cpp:1075 rc.cpp:2407
2152 msgid "Insert track"
2153 msgstr "Spur einfügen"
2155 #: rc.cpp:691 rc.cpp:2023
2156 msgid "Install extra video mimetypes"
2157 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2159 #: rc.cpp:1054 rc.cpp:2386
2160 msgid "Installed modules"
2161 msgstr "Installierte Module"
2167 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 rc.cpp:556
2168 #: rc.cpp:1777 rc.cpp:1888 rc.cpp:3109
2172 #: rc.cpp:967 rc.cpp:2299
2176 #: src/customtrackview.cpp:4003 src/customtrackview.cpp:4008
2177 #: src/customtrackview.cpp:4028 src/customtrackview.cpp:4033
2178 msgid "Invalid action"
2179 msgstr "Ungültige Aktion"
2181 #: src/projectlist.cpp:632 src/customtrackview.cpp:2812
2182 msgid "Invalid clip"
2183 msgstr "Ungültiger Clip"
2185 #: src/trackview.cpp:182
2187 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2188 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2190 #: src/trackview.cpp:440
2192 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2193 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2195 #: src/customtrackview.cpp:1600 src/customtrackview.cpp:3905
2196 msgid "Invalid transition"
2197 msgstr "Ungültiger Übergang"
2199 #: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289
2201 msgstr "Invertieren"
2204 msgid "Invert colors"
2205 msgstr "Farben invertieren"
2207 #: rc.cpp:1249 rc.cpp:2581
2216 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2217 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2220 msgid "Jean-Michel Poure"
2221 msgstr "Jean-Michel Poure"
2223 #: rc.cpp:1441 rc.cpp:2773
2225 msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
2227 #: rc.cpp:838 rc.cpp:2170
2229 msgstr "Aufgabenstatus"
2231 #: rc.cpp:745 rc.cpp:2077
2232 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2233 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2235 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2237 msgstr "Jog/Shuttle"
2243 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2244 msgid "Keep as placeholder"
2245 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2252 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2253 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2256 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2257 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2260 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2261 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2264 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2265 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2268 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2269 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2272 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2273 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2276 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2277 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2280 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2281 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2284 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2285 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2287 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2293 msgstr "Limitieren (dB)"
2301 msgstr "Tiefenverstärkung"
2303 #: src/titlewidget.cpp:297
2307 #: src/titlewidget.cpp:749
2309 msgstr "Titel laden"
2311 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2312 msgid "Loading project clips"
2313 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2315 #: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
2317 msgstr "Spur sperren"
2319 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2321 msgid "Looking for %1"
2324 #: rc.cpp:712 rc.cpp:1672 rc.cpp:2044 rc.cpp:3004
2328 #: src/mainwindow.cpp:836
2330 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2332 #: src/renderwidget.cpp:958
2333 msgid "Lossless / HQ"
2334 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2336 #: rc.cpp:721 rc.cpp:2053
2340 #: rc.cpp:1681 rc.cpp:3013
2344 #: rc.cpp:1561 rc.cpp:2893
2349 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2350 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2352 #: rc.cpp:1012 rc.cpp:2344
2353 msgid "MLT environment"
2354 msgstr "MLT-Umgebung"
2357 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2358 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2360 #: rc.cpp:1015 rc.cpp:2347
2361 msgid "MLT profiles folder"
2362 msgstr "MLT-Profilordner"
2364 #: src/wizard.cpp:192
2365 msgid "MLT version is correct"
2366 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2368 #: src/wizard.cpp:186
2370 msgid "MLT version: %1"
2371 msgstr "MLT-Version: %1"
2373 #: src/wizard.cpp:491
2375 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2376 "work until this issue is fixed."
2378 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2379 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2382 msgid "Make clip play faster slowly"
2383 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2386 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2387 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2390 msgid "Make monochrome clip"
2391 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2394 msgid "Make selected color transparent"
2395 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2398 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2399 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2401 #: src/mainwindow.cpp:800
2402 msgid "Manage Project Profiles"
2403 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2406 msgid "Marco Gittler"
2407 msgstr "Marco Gittler"
2409 #: src/clipproperties.cpp:290 src/definitions.h:142 src/docclipbase.cpp:341
2410 #: src/mainwindow.cpp:2029 rc.cpp:1795 rc.cpp:3127
2412 msgstr "Markierungen"
2414 #: rc.cpp:1699 rc.cpp:3031 rc.cpp:3163
2418 #: src/renderwidget.cpp:957
2419 msgid "Media players"
2420 msgstr "Medienplayer"
2422 #: src/wizard.cpp:129
2426 #: rc.cpp:1018 rc.cpp:2350
2430 #: src/dvdwizard.cpp:326
2431 msgid "Menu job timed out"
2432 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2434 #: rc.cpp:1717 rc.cpp:3049
2440 msgstr "Mittenverstärkung"
2447 msgid "Mirroring direction"
2448 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2450 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
2452 msgstr "Verschiedenes"
2454 #: src/monitor.cpp:94 src/geometryval.cpp:71
2456 msgstr "Verschiedenes …"
2458 #: rc.cpp:904 rc.cpp:2236
2459 msgid "Missing clips"
2460 msgstr "Fehlende Clips"
2466 #: src/wizard.cpp:323
2470 #: src/renderwidget.cpp:959
2471 msgid "Mobile devices"
2472 msgstr "Mobile Geräte"
2478 #: rc.cpp:1597 rc.cpp:2929
2479 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2480 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2482 #: rc.cpp:1594 rc.cpp:2926
2483 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2484 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2486 #: src/monitor.cpp:184
2487 msgid "Monitor overlay infos"
2488 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2491 msgid "Mono to stereo"
2492 msgstr "Mono nach Stereo"
2494 #: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2279
2496 msgstr "Clip verschieben"
2498 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2500 msgstr "Effekt verschieben"
2502 #: src/effectstackview.cpp:50
2503 msgid "Move effect down"
2504 msgstr "Effekt nach oben"
2506 #: src/effectstackview.cpp:48
2507 msgid "Move effect up"
2508 msgstr "Effekt nach unten"
2510 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2512 msgstr "Gruppe verschieben"
2514 #: src/editguidecommand.cpp:36
2516 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2518 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2519 msgid "Move transition"
2520 msgstr "Übergang verschieben"
2522 #: rc.cpp:958 rc.cpp:2290
2524 msgstr "Video-Datei"
2532 msgstr "Clip stumm schalten"
2534 #: src/headertrack.cpp:44
2536 msgstr "Spur stumm schalten"
2538 #: src/projectitem.cpp:195 src/documentchecker.cpp:68
2539 msgid "Mute video clip"
2540 msgstr "Video stumm schalten"
2542 #: rc.cpp:940 rc.cpp:1567 rc.cpp:1708 rc.cpp:2272 rc.cpp:2899 rc.cpp:3040
2547 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2549 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2551 #: rc.cpp:1378 rc.cpp:2710
2555 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2559 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2563 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:697 rc.cpp:1090 rc.cpp:1285
2564 #: rc.cpp:2029 rc.cpp:2422 rc.cpp:2617
2568 #: src/effectstackview.cpp:90
2569 msgid "Name for saved effect: "
2570 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2572 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
2577 msgid "Neutral Color"
2578 msgstr "Neutrale Farbe"
2580 #: src/customtrackview.cpp:2782
2581 msgid "New speed (percents)"
2582 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2584 #: src/titlewidget.cpp:121
2585 msgid "No alignment"
2586 msgstr "Nicht ausrichten"
2588 #: src/dvdwizard.cpp:99
2589 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2590 msgstr "Kein Brenn-Programm gefunden (K3b, Brasero)"
2592 #: src/customtrackview.cpp:2913 src/customtrackview.cpp:3860
2593 msgid "No clip copied"
2594 msgstr "Kein Clip kopiert"
2596 #: src/customtrackview.cpp:4386
2597 msgid "No empty space to put clip audio"
2598 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2600 #: src/customtrackview.cpp:3556 src/customtrackview.cpp:3602
2601 #: src/customtrackview.cpp:3640
2602 msgid "No guide at cursor time"
2603 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2605 #: rc.cpp:727 rc.cpp:1687 rc.cpp:2059 rc.cpp:3019
2606 msgid "No image found"
2607 msgstr "Kein Bild gefunden"
2609 #: src/mainwindow.cpp:2061 src/mainwindow.cpp:2114
2610 msgid "No marker found at cursor time"
2611 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2613 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:635
2619 msgstr "Normalisieren"
2621 #: rc.cpp:487 rc.cpp:1819
2622 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2623 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2626 msgid "Normalise audio volume"
2627 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2629 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:781 rc.cpp:2113
2630 msgid "Not connected"
2631 msgstr "Nicht verbunden"
2633 #: src/mainwindow.cpp:2432
2635 msgid "Not found: %1"
2636 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2638 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2642 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
2643 msgid "OSS with DMA access"
2644 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2646 #: rc.cpp:10 rc.cpp:303
2650 #: rc.cpp:1270 rc.cpp:2602
2654 #: rc.cpp:1579 rc.cpp:2911
2658 #: src/titlewidget.cpp:152
2659 msgid "Open Document"
2660 msgstr "Dokument öffnen"
2662 #: rc.cpp:1435 rc.cpp:2767
2663 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2664 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2666 #: rc.cpp:1411 rc.cpp:2743
2667 msgid "Open browser window after export"
2668 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2670 #: rc.cpp:499 rc.cpp:1831
2671 msgid "Open last project on startup"
2672 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2674 #: rc.cpp:505 rc.cpp:1837
2675 msgid "Open projects in new tabs"
2676 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2679 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2680 msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
2686 #: src/monitor.cpp:470
2688 msgstr "Ausgangspunkt"
2690 #: rc.cpp:1366 rc.cpp:2698
2692 msgstr "Ausgabedatei"
2694 #: src/renderwidget.cpp:575
2695 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2696 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2698 #: rc.cpp:1564 rc.cpp:2896
2702 #: rc.cpp:1375 rc.cpp:2707
2706 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2710 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2714 #: rc.cpp:309 rc.cpp:339
2715 msgid "Pan and Zoom"
2716 msgstr "Verschieben und zoomen"
2718 #: rc.cpp:1135 rc.cpp:2467
2722 #: src/complexparameter.cpp:42
2723 msgid "Parameter info"
2724 msgstr "Parameterinfo"
2726 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:937 rc.cpp:2269
2730 #: src/mainwindow.cpp:1028
2731 msgid "Paste Effects"
2732 msgstr "Effekte einfügen"
2734 #: rc.cpp:910 rc.cpp:1606 rc.cpp:2242 rc.cpp:2938
2743 msgid "Pitch Scaler"
2744 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2748 msgstr "Tonhöhe ändern"
2750 #: src/wizard.cpp:277
2751 msgid "Pixbuf module"
2752 msgstr "Pixbuf-Modul"
2754 #: rc.cpp:877 rc.cpp:1639 rc.cpp:2209 rc.cpp:2971
2755 msgid "Pixel aspect ratio"
2756 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2758 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1765 rc.cpp:3097
2759 msgid "Pixel aspect ratio:"
2760 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2766 #: src/monitor.cpp:79 src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/recmonitor.cpp:69
2767 #: src/mainwindow.cpp:823
2771 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
2772 msgid "Play / Pause"
2773 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2775 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
2777 msgstr "Alles abspielen"
2779 #: src/mainwindow.cpp:831
2781 msgstr "Bereich abspielen"
2783 #: rc.cpp:1414 rc.cpp:2746
2784 msgid "Play after render"
2785 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2787 #: src/monitor.cpp:78
2789 msgstr "Wiedergabe …"
2791 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
2795 #: src/projectitem.cpp:216 src/documentchecker.cpp:74
2796 msgid "Playlist clip"
2797 msgstr "Medium abspielen"
2801 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2804 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2805 "mantis</a> melden."
2808 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2809 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2811 #: src/projectlist.cpp:200
2813 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2815 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2818 #: src/projectlist.cpp:196
2819 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2821 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2824 #: rc.cpp:1330 rc.cpp:2662
2825 msgid "Please set your default video profile"
2826 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2828 #: src/wizard.cpp:189
2829 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2830 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2832 #: src/recmonitor.cpp:185
2835 "Plug your camcorder and\n"
2836 "press connect button\n"
2837 "to initialize connection\n"
2838 "Files will be saved in:\n"
2841 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2842 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2843 "um die Verbindung zu starten.\n"
2844 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2847 #: rc.cpp:1252 rc.cpp:2584
2851 #: rc.cpp:1576 rc.cpp:2908
2855 #: rc.cpp:733 rc.cpp:796 rc.cpp:1312 rc.cpp:1801 rc.cpp:2065 rc.cpp:2128
2856 #: rc.cpp:2644 rc.cpp:3133
2860 #: src/recmonitor.cpp:216
2863 "Press play or record button\n"
2864 "to start video capture\n"
2865 "Files will be saved in:\n"
2868 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2869 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2870 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2873 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2876 "Press record button\n"
2877 "to start screen capture\n"
2878 "Files will be saved in:\n"
2881 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2882 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2883 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2886 #: rc.cpp:1537 rc.cpp:2869
2890 #: src/customtrackview.cpp:1223 src/customtrackview.cpp:1232
2891 msgid "Problem adding effect to clip"
2892 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2894 #: src/customtrackview.cpp:1216 src/customtrackview.cpp:1242
2895 #: src/customtrackview.cpp:1356
2896 msgid "Problem deleting effect"
2897 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2899 #: src/customtrackview.cpp:1358 src/customtrackview.cpp:3305
2900 #: src/customtrackview.cpp:3322 src/customtrackview.cpp:3344
2901 #: src/customtrackview.cpp:3361
2902 msgid "Problem editing effect"
2903 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2905 #: rc.cpp:529 rc.cpp:850 rc.cpp:856 rc.cpp:1750 rc.cpp:1861 rc.cpp:2182
2906 #: rc.cpp:2188 rc.cpp:3082
2910 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
2911 msgid "Profile already exists"
2912 msgstr "Profil existiert bereits"
2914 #: rc.cpp:931 rc.cpp:2263
2915 msgid "Profile name"
2918 #: rc.cpp:853 rc.cpp:2185
2922 #: src/renderwidget.cpp:153
2924 msgstr "Fortschritt"
2926 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 rc.cpp:889
2935 #: src/mainwindow.cpp:183
2936 msgid "Project Monitor"
2937 msgstr "Projektmonitor"
2939 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1741 rc.cpp:3073
2940 msgid "Project Settings"
2941 msgstr "Projekteinstellungen"
2943 #: src/mainwindow.cpp:145
2944 msgid "Project Tree"
2945 msgstr "Projektinhalt"
2947 #: rc.cpp:1024 rc.cpp:1744 rc.cpp:2356 rc.cpp:3076
2948 msgid "Project folder"
2949 msgstr "Projektverzeichnis"
2951 #: rc.cpp:859 rc.cpp:2191
2953 msgstr "Eigenschaften"
2955 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
2959 #: src/wizard.cpp:272
2960 msgid "QImage module"
2961 msgstr "QImage-Modul"
2963 #: rc.cpp:949 rc.cpp:2281
2977 msgstr "Frequenz (Hz)"
2981 msgstr "Frequenz-Skalierung"
2983 #: src/projectlistview.cpp:46
2988 msgid "Ray Lehtiniemi"
2989 msgstr "Ray Lehtiniemi"
2991 #: src/razorclipcommand.cpp:32
2993 msgstr "Clip schneiden"
2995 #: src/mainwindow.cpp:654
2997 msgstr "Schneidewerkzeug"
2999 #: src/mainwindow.cpp:2420
3000 msgid "Reached end of project"
3001 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
3003 #: src/recmonitor.cpp:78
3007 #: src/mainwindow.cpp:189
3008 msgid "Record Monitor"
3009 msgstr "Aufnahmemonitor"
3011 #: src/wizard.cpp:305
3012 msgid "Recordmydesktop"
3013 msgstr "Recordmydesktop"
3015 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
3017 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3018 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
3020 #: src/recmonitor.cpp:156
3022 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3023 " please install it for screen grabs"
3025 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
3026 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
3028 #: src/mainwindow.cpp:1384
3030 msgstr "Wiederherstellen"
3040 #: rc.cpp:1261 rc.cpp:2593
3041 msgid "Region capture"
3042 msgstr "Bereichsaufnahme"
3045 msgid "Release time (s)"
3046 msgstr "Release-Zeit (s)"
3048 #: src/mainwindow.cpp:1120
3050 msgstr "Clip neu laden"
3052 #: src/renderwidget.cpp:1275
3054 msgstr "Aufgabe entfernen"
3056 #: src/customtrackview.cpp:1957 src/mainwindow.cpp:996
3057 msgid "Remove Space"
3058 msgstr "Abstand entfernen"
3060 #: src/customtrackview.cpp:4156
3061 msgid "Remove Track"
3062 msgstr "Entferne Spur"
3064 #: rc.cpp:964 rc.cpp:2296
3065 msgid "Remove chapter"
3066 msgstr "Kapitel entfernen"
3068 #: src/documentchecker.cpp:258
3069 msgid "Remove clips"
3070 msgstr "Clips entfernen"
3072 #: rc.cpp:991 rc.cpp:2323
3074 msgstr "Datei entfernen"
3076 #: rc.cpp:919 rc.cpp:2251
3077 msgid "Remove selected clips"
3078 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
3080 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3081 msgid "Remove space"
3082 msgstr "Abstand entfernen"
3084 #: src/trackview.cpp:324
3086 msgid "Removed invalid transition: %1"
3087 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
3089 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3090 msgid "Rename folder"
3091 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
3093 #: src/renderwidget.cpp:226 src/mainwindow.cpp:818
3097 #: rc.cpp:1360 rc.cpp:2692
3098 msgid "Render Project"
3099 msgstr "Projekt rendern"
3101 #: src/renderwidget.cpp:86
3102 msgid "Render to File"
3103 msgstr "Rendere in Datei"
3105 #: src/renderwidget.cpp:62
3109 #: renderer/renderjob.cpp:196
3111 msgid "Rendering %1"
3114 #: src/mainwindow.cpp:1646
3116 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3117 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
3119 #: src/renderwidget.cpp:1247
3120 msgid "Rendering aborted"
3121 msgstr "Rendern abgebrochen"
3123 #: src/renderwidget.cpp:1238
3124 msgid "Rendering crashed"
3125 msgstr "Rendern abgestürzt"
3127 #: src/renderwidget.cpp:1227
3129 msgid "Rendering finished in %1"
3130 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3132 #: src/dvdwizard.cpp:242
3133 msgid "Rendering job timed out"
3134 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
3136 #: renderer/renderjob.cpp:258
3138 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3140 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
3143 #: renderer/renderjob.cpp:280
3145 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3146 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
3149 msgid "Rendering profiles customisation"
3150 msgstr "Anpassung der Render-Profile"
3152 #: src/trackview.cpp:478
3154 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3155 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
3157 #: src/wizard.cpp:318
3158 msgid "Required for creation of DVD"
3159 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
3161 #: src/wizard.cpp:324
3162 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3163 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
3165 #: src/wizard.cpp:312
3166 msgid "Required for firewire capture"
3167 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
3169 #: src/wizard.cpp:130
3170 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3171 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
3173 #: src/wizard.cpp:306
3174 msgid "Required for screen capture"
3175 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
3177 #: src/wizard.cpp:298
3178 msgid "Required for webcam capture"
3179 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
3181 #: src/wizard.cpp:263
3182 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3184 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
3187 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
3188 msgid "Required to work with images"
3189 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3191 #: src/wizard.cpp:147
3192 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3194 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3197 #: rc.cpp:1405 rc.cpp:2737
3201 #: src/effectstackview.cpp:56
3202 msgid "Reset effect"
3203 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3205 #: src/monitor.cpp:99
3206 msgid "Resize (100%)"
3207 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3209 #: src/monitor.cpp:100
3210 msgid "Resize (50%)"
3211 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3213 #: src/resizeclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2469
3214 #: src/customtrackview.cpp:2530
3216 msgstr "Clip-Größe ändern"
3218 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
3220 msgstr "Größenanpassung …"
3235 msgid "Reverse playing"
3236 msgstr "Rückwärts abspielen"
3238 #: src/monitor.cpp:74 src/recmonitor.cpp:66 src/mainwindow.cpp:859
3240 msgstr "Schneller Rücklauf"
3242 #: src/mainwindow.cpp:864
3243 msgid "Rewind 1 Frame"
3244 msgstr "1 Bild zurück"
3246 #: src/mainwindow.cpp:869
3247 msgid "Rewind 1 Second"
3248 msgstr "1 Sekunde zurück"
3250 #: src/monitor.cpp:75
3251 msgid "Rewind 1 frame"
3252 msgstr "1 Bild zurück"
3254 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3263 msgid "Room size (m)"
3264 msgstr "Raumhall (m)"
3279 msgid "Rotate and Shear"
3280 msgstr "Rotieren und Scheren"
3283 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3284 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3286 #: rc.cpp:616 rc.cpp:1948
3290 #: src/mainwindow.cpp:810
3291 msgid "Run Config Wizard"
3292 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3294 #: rc.cpp:898 rc.cpp:1384 rc.cpp:2230 rc.cpp:2716
3298 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
3302 #: src/titlewidget.cpp:156
3304 msgstr "Speichern unter"
3306 #: src/dvdwizard.cpp:648
3307 msgid "Save DVD Project"
3308 msgstr "DVD-Projekt speichern"
3310 #: src/effectstackview.cpp:90
3312 msgstr "Effekt speichern"
3314 #: rc.cpp:922 rc.cpp:2254
3315 msgid "Save Profile"
3316 msgstr "Profil speichern"
3318 #: src/titlewidget.cpp:762
3320 msgstr "Titel speichern"
3322 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3323 msgid "Save changes to document?"
3324 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3326 #: src/mainwindow.cpp:2515
3327 msgid "Save clip zone as:"
3328 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3330 #: src/effectstackview.cpp:54
3332 msgstr "Effekt speichern"
3334 #: src/profilesdialog.cpp:44
3335 msgid "Save profile"
3336 msgstr "Profil speichern"
3338 #: src/monitor.cpp:170
3340 msgstr "Bereich speichern"
3342 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3348 msgstr "Skalieren X"
3352 msgstr "Skalieren Y"
3359 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
3360 msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
3362 #: rc.cpp:1390 rc.cpp:2722
3366 #: rc.cpp:1147 rc.cpp:1216 rc.cpp:2479 rc.cpp:2548
3368 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3370 #: rc.cpp:793 rc.cpp:2125
3372 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3374 #: src/renderwidget.cpp:168
3375 msgid "Script Files"
3376 msgstr "Skriptdateien"
3378 #: src/renderwidget.cpp:658
3379 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3380 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3382 #: src/renderwidget.cpp:653
3384 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3385 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3387 #: rc.cpp:1459 rc.cpp:2791
3391 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3392 msgid "Search automatically"
3393 msgstr "Suche automatisch"
3395 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3396 msgid "Search manually"
3397 msgstr "Suche manuell"
3399 #: rc.cpp:913 rc.cpp:2245
3400 msgid "Search recursively"
3401 msgstr "Suche rekursiv"
3403 #: src/dvdwizard.cpp:50
3404 msgid "Select Files For Your DVD"
3405 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3407 #: src/customtrackview.cpp:3794
3408 msgid "Select a clip before copying"
3409 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3411 #: src/customtrackview.cpp:1302
3412 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3413 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3415 #: src/regiongrabber.cpp:114
3417 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3418 "Press Esc to quit."
3420 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3421 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3423 #: src/customtrackview.cpp:2770
3424 msgid "Select clip to change speed"
3425 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3427 #: src/customtrackview.cpp:1625 src/customtrackview.cpp:2713
3428 msgid "Select clip to delete"
3429 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3431 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3432 msgid "Select default audio editor"
3433 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3435 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
3436 msgid "Select default image editor"
3437 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3439 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3440 msgid "Select default video player"
3441 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3443 #: rc.cpp:1420 rc.cpp:2752
3444 msgid "Selected zone"
3445 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3447 #: src/titlewidget.cpp:148
3448 msgid "Selection Tool"
3449 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3451 #: src/mainwindow.cpp:649
3452 msgid "Selection tool"
3453 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3459 #: src/mainwindow.cpp:850
3460 msgid "Set In Point"
3461 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3463 #: src/mainwindow.cpp:855
3464 msgid "Set Out Point"
3465 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3467 #: src/monitor.cpp:180
3468 msgid "Set current image as thumbnail"
3469 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3472 msgid "Set the path for MLT environnement"
3473 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3475 #: src/monitor.cpp:71
3476 msgid "Set zone end"
3477 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3479 #: src/monitor.cpp:70
3480 msgid "Set zone start"
3481 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3491 #: rc.cpp:237 rc.cpp:415
3495 #: rc.cpp:1342 rc.cpp:2674
3499 #: src/mainwindow.cpp:1033
3500 msgid "Show Timeline"
3501 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3503 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:685 rc.cpp:2017
3504 msgid "Show audio thumbnails"
3505 msgstr "Zeige Tonspur"
3507 #: rc.cpp:658 rc.cpp:1990
3508 msgid "Show background"
3509 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3511 #: src/complexparameter.cpp:40
3512 msgid "Show keyframes in timeline"
3513 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3515 #: src/mainwindow.cpp:728
3516 msgid "Show markers comments"
3517 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3519 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:682 rc.cpp:2014
3520 msgid "Show video thumbnails"
3521 msgstr "Zeige Videobilder"
3524 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3525 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3527 #: rc.cpp:580 rc.cpp:808 rc.cpp:865 rc.cpp:976 rc.cpp:1273 rc.cpp:1912
3528 #: rc.cpp:2140 rc.cpp:2197 rc.cpp:2308 rc.cpp:2605
3532 #: rc.cpp:532 rc.cpp:634 rc.cpp:646 rc.cpp:1618 rc.cpp:1753 rc.cpp:1864
3533 #: rc.cpp:1966 rc.cpp:1978 rc.cpp:2950 rc.cpp:3085
3537 #: rc.cpp:1660 rc.cpp:2992
3541 #: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:694 rc.cpp:2026
3542 msgid "Slideshow Clip"
3543 msgstr "Diashow-Clip"
3545 #: src/projectitem.cpp:210 src/documentchecker.cpp:80
3546 msgid "Slideshow clip"
3547 msgstr "Diashow-Clip"
3549 #: src/mainwindow.cpp:734
3553 #: rc.cpp:724 rc.cpp:1684 rc.cpp:2056 rc.cpp:3016
3557 #: rc.cpp:829 rc.cpp:2161
3562 msgid "Source Color"
3579 msgstr "Sox-Flanger"
3583 msgstr "Sox-Verstärkung"
3590 msgid "Sox Pitch Shift"
3591 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3599 msgstr "Sox-Stretch"
3606 msgid "Sox band audio effect"
3607 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3610 msgid "Sox bass audio effect"
3611 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3614 msgid "Sox change pitch audio effect"
3615 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3618 msgid "Sox echo audio effect"
3619 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3622 msgid "Sox flanger audio effect"
3623 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3626 msgid "Sox gain audio effect"
3627 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3630 msgid "Sox phaser audio effect"
3631 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3634 msgid "Sox reverb audio effect"
3635 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3638 msgid "Sox stretch audio effect"
3639 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3642 msgid "Sox vibro audio effect"
3643 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3649 #: src/mainwindow.cpp:659
3651 msgstr "Abstandwerkzeug"
3653 #: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447
3655 msgstr "Geschwindigkeit"
3657 #: src/mainwindow.cpp:966
3659 msgstr "Audio teilen"
3661 #: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4348
3663 msgstr "Audio teilen"
3665 #: src/monitor.cpp:176
3667 msgstr "Geteilte Ansicht"
3671 msgstr "Streubreite"
3677 #: src/mainwindow.cpp:1698 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:841 rc.cpp:1345
3678 #: rc.cpp:2173 rc.cpp:2677
3682 #: rc.cpp:105 rc.cpp:116
3684 msgstr "Anfangsverstärkung"
3686 #: src/renderwidget.cpp:85
3687 msgid "Start Rendering"
3688 msgstr "Rendern beginnen"
3690 #: rc.cpp:1462 rc.cpp:2794
3691 msgid "Start Script"
3692 msgstr "Skript starten"
3694 #: rc.cpp:622 rc.cpp:1954
3695 msgid "Start-/EndViewport"
3696 msgstr "Start-/Endbereich"
3698 #: rc.cpp:625 rc.cpp:1957
3699 msgid "StartViewport"
3700 msgstr "Startfenster"
3702 #: src/mainwindow.cpp:2410
3703 msgid "Starting -- find text as you type"
3704 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3706 #: rc.cpp:1534 rc.cpp:2866
3710 #: src/recmonitor.cpp:72
3719 msgid "Surface warping"
3720 msgstr "Oberflächenwölbung"
3722 #: src/geometryval.cpp:96
3723 msgid "Sync timeline cursor"
3724 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3726 #: rc.cpp:1492 rc.cpp:2824
3730 #: rc.cpp:1549 rc.cpp:2881
3731 msgid "Temporary data folder"
3732 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3734 #: rc.cpp:1027 rc.cpp:2359
3735 msgid "Temporary files"
3736 msgstr "Temporäre Dateien"
3738 #: rc.cpp:1489 rc.cpp:2821
3742 #: src/projectitem.cpp:207
3746 #: rc.cpp:778 rc.cpp:2110
3750 #: src/profilesdialog.cpp:114
3751 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3752 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
3754 #: src/renderwidget.cpp:678 src/renderwidget.cpp:1356
3757 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3758 "want to overwrite it..."
3760 "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
3761 "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
3763 #: src/renderer.cpp:1287
3764 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3765 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3767 #: src/wizard.cpp:47
3769 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3770 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3773 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3774 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3775 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3777 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
3779 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3782 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3783 "überschrieben werden soll."
3785 #: src/documentconvert.cpp:51
3787 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3789 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
3792 #: src/documentconvert.cpp:45
3795 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3796 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3798 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3800 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
3802 #: src/documentchecker.cpp:258
3803 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3804 msgstr "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
3808 msgstr "Schwellwert"
3811 msgid "Threshold value"
3812 msgstr "Schwellwert"
3814 #: src/projectlistview.cpp:46
3818 #: rc.cpp:478 rc.cpp:1810
3822 #: rc.cpp:1780 rc.cpp:3112
3834 #: rc.cpp:1702 rc.cpp:3034
3839 msgid "Time window (ms)"
3840 msgstr "Zeitfenster"
3842 #: rc.cpp:1408 rc.cpp:2740
3843 msgid "Timecode overlay"
3844 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3850 #: rc.cpp:568 rc.cpp:1900
3854 #: rc.cpp:814 rc.cpp:2146
3855 msgid "Toggle selection"
3856 msgstr "Auswahl feststellen"
3862 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3866 #: src/customtrackview.cpp:1957 src/customtrackview.cpp:4156 rc.cpp:1000
3871 #: rc.cpp:496 rc.cpp:1828
3872 msgid "Track height"
3879 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:3148
3881 msgstr "Transkodieren"
3883 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3884 msgid "Transcode Clip"
3885 msgstr "Clip transkodieren"
3887 #: src/cliptranscode.cpp:141
3888 msgid "Transcoding FAILED!"
3889 msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
3891 #: src/cliptranscode.cpp:133
3892 msgid "Transcoding finished."
3893 msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
3895 #: src/mainwindow.cpp:165
3899 #: rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:2680 rc.cpp:2686
3900 msgid "Transparency"
3901 msgstr "Transparenz"
3903 #: rc.cpp:1696 rc.cpp:3028
3904 msgid "Transparent background"
3905 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3908 msgid "Trim the edges of a clip"
3909 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3912 msgid "Turn clip colors to sepia"
3913 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3915 #: rc.cpp:907 rc.cpp:1555 rc.cpp:2239 rc.cpp:2887
3919 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3920 msgid "Unable to open project"
3921 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3923 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1037
3925 msgid "Unable to write to file %1"
3926 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3928 #: src/mainwindow.cpp:198
3929 msgid "Undo History"
3930 msgstr "Aktionsverlauf"
3932 #: src/mainwindow.cpp:940
3933 msgid "Ungroup Clips"
3934 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3936 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3937 msgid "Ungroup clips"
3938 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3940 #: src/projectitem.cpp:219
3941 msgid "Unknown clip"
3942 msgstr "Unbekannter Clip"
3944 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3945 msgid "Unlock track"
3946 msgstr "Spur entsperren"
3948 #: src/renderwidget.cpp:855
3950 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3951 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
3953 #: src/renderwidget.cpp:870
3955 msgid "Unsupported video codec: %1"
3956 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
3958 #: src/renderwidget.cpp:840
3960 msgid "Unsupported video format: %1"
3961 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3963 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
3967 #: rc.cpp:943 rc.cpp:2275
3971 #: rc.cpp:565 rc.cpp:1897
3972 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3973 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
3975 #: rc.cpp:892 rc.cpp:2224
3976 msgid "Use as default"
3977 msgstr "Als Standard benutzen"
3979 #: rc.cpp:916 rc.cpp:2248
3980 msgid "Use placeholders for missing clips"
3981 msgstr "Nutzen Sie Platzhalter für fehlende Clips"
3984 msgid "Use transparency"
3985 msgstr "Transparenz verwenden"
3987 #: rc.cpp:649 rc.cpp:652 rc.cpp:769 rc.cpp:772 rc.cpp:823 rc.cpp:1981
3988 #: rc.cpp:1984 rc.cpp:2101 rc.cpp:2104 rc.cpp:2155
3992 #: rc.cpp:739 rc.cpp:2071
3997 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3998 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
4000 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
4004 #: src/geometryval.cpp:89
4005 msgid "Vert. Center"
4006 msgstr "Vert. Mitte"
4009 msgid "Vertical factor"
4010 msgstr "Vertikal-Faktor"
4013 msgid "Vertical multiplicator"
4014 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
4017 msgid "Vertical scatter"
4018 msgstr "Vertikale Streuung"
4020 #: rc.cpp:481 rc.cpp:1300 rc.cpp:1516 rc.cpp:1627 rc.cpp:1783 rc.cpp:1813
4021 #: rc.cpp:2632 rc.cpp:2848 rc.cpp:2959 rc.cpp:3115
4025 #: rc.cpp:1066 rc.cpp:2398
4026 msgid "Video Codecs"
4027 msgstr "Video-Codecs"
4029 #: src/mainwindow.cpp:975
4033 #: rc.cpp:1747 rc.cpp:3079
4034 msgid "Video Profile"
4035 msgstr "Videoprofil"
4037 #: rc.cpp:1333 rc.cpp:2665
4038 msgid "Video Resolution"
4039 msgstr "Videoauflösung"
4041 #: src/wizard.cpp:63
4042 msgid "Video Standard"
4043 msgstr "Video-Standard"
4045 #: src/projectitem.cpp:198 src/documentchecker.cpp:65
4046 #: src/documentchecker.cpp:83
4050 #: rc.cpp:1630 rc.cpp:2962
4052 msgstr "Video-Codec"
4054 #: rc.cpp:1180 rc.cpp:2512
4055 msgid "Video device"
4056 msgstr "Video-Gerät"
4058 #: rc.cpp:1585 rc.cpp:2917
4059 msgid "Video driver:"
4060 msgstr "Videotreiber:"
4062 #: rc.cpp:1735 rc.cpp:3067
4066 #: src/customtrackview.cpp:4443
4070 #: rc.cpp:1048 rc.cpp:2380
4071 msgid "Video player"
4072 msgstr "Videoplayer"
4074 #: rc.cpp:1084 rc.cpp:2416
4078 #: rc.cpp:559 rc.cpp:1792 rc.cpp:1891 rc.cpp:3124
4079 msgid "Video tracks"
4080 msgstr "Videospuren"
4082 #: rc.cpp:790 rc.cpp:1144 rc.cpp:1174 rc.cpp:2122 rc.cpp:2476 rc.cpp:2506
4084 msgstr "Video4Linux"
4094 #: src/projectitem.cpp:213
4095 msgid "Virtual clip"
4096 msgstr "Virtueller Clip"
4099 msgid "Volume (keyframable)"
4100 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
4102 #: rc.cpp:667 rc.cpp:1999
4106 #: src/renderwidget.cpp:686 src/renderwidget.cpp:1192
4107 #: src/renderwidget.cpp:1364
4111 #: rc.cpp:1582 rc.cpp:2914
4113 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4114 "Change only if you know what you do."
4116 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
4117 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
4127 #: src/renderwidget.cpp:956
4129 msgstr "Internetseiten"
4131 #: src/wizard.cpp:42
4136 msgid "White Balance"
4137 msgstr "Weißabgleich"
4139 #: rc.cpp:355 rc.cpp:577 rc.cpp:1909
4147 #: rc.cpp:661 rc.cpp:1993
4151 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
4155 #: rc.cpp:628 rc.cpp:640 rc.cpp:1960 rc.cpp:1972
4159 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
4160 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4161 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4163 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
4167 #: rc.cpp:664 rc.cpp:1996
4171 #: rc.cpp:631 rc.cpp:643 rc.cpp:1963 rc.cpp:1975
4179 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4182 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4183 "from %1 to the new folder %2?"
4185 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
4186 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
4188 #: src/customtrackview.cpp:1965
4190 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4192 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4195 #: src/customtrackview.cpp:1971
4197 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4199 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4202 #: src/customtrackview.cpp:3916
4203 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4204 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
4206 #: src/customtrackview.cpp:3995 src/customtrackview.cpp:4020
4207 #: src/customtrackview.cpp:4344 src/customtrackview.cpp:4439
4208 #: src/customtrackview.cpp:4464 src/customtrackview.cpp:4489
4209 msgid "You must select one clip for this action"
4210 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
4212 #: src/customtrackview.cpp:4241
4213 msgid "You must select one transition for this action"
4214 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
4216 #: src/dvdwizard.cpp:602
4218 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4219 msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
4221 #: src/wizard.cpp:45
4223 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4226 "Ihre Version von Kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
4227 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
4229 #: rc.cpp:673 rc.cpp:2005
4233 #: src/mainwindow.cpp:779
4235 msgstr "Herein zoomen"
4237 #: src/mainwindow.cpp:784
4239 msgstr "Heraus zoomen"
4241 #: rc.cpp:613 rc.cpp:1945
4245 #: rc.cpp:1081 rc.cpp:2413
4249 #: rc.cpp:1078 rc.cpp:2410
4253 #: rc.cpp:1120 rc.cpp:2452
4254 msgid "create new points"
4255 msgstr "neue Punkte erstellen"
4257 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4261 #: src/recmonitor.cpp:181
4263 "dvgrab utility not found,\n"
4264 " please install it for firewire capture"
4266 "dvgrab nicht gefunden,\n"
4267 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
4269 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
4271 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4272 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
4274 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
4275 #: src/editeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1259
4276 #: src/customtrackview.cpp:1295
4280 #: src/timecode.cpp:158
4284 #: src/clipproperties.cpp:161 src/slideshowclip.cpp:58 src/mainwindow.cpp:628
4285 msgid "hh:mm:ss::ff"
4286 msgstr "hh:mm:ss:ff"
4288 #: src/timecode.cpp:137
4292 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4294 msgstr "importieren"
4296 #: src/timecode.cpp:145
4300 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
4304 #: rc.cpp:1102 rc.cpp:2434
4305 msgid "move on X axis"
4306 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4308 #: rc.cpp:1108 rc.cpp:2440
4309 msgid "move on Y axis"
4310 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4312 #: rc.cpp:1198 rc.cpp:2530
4316 #: rc.cpp:1129 rc.cpp:2461
4317 msgid "parameter description"
4318 msgstr "Parameterbeschreibung"
4320 #: src/renderwidget.cpp:648 src/renderwidget.cpp:651
4324 #: src/timecode.cpp:153
4328 #: src/abstractclipitem.cpp:315
4332 #: rc.cpp:1429 rc.cpp:2761
4336 #: rc.cpp:1114 rc.cpp:2446
4337 msgid "update values in timeline"
4338 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4340 #: rc.cpp:1201 rc.cpp:2533
4341 msgid "video4linux2"
4342 msgstr "Video4Linux2"
4344 #: rc.cpp:1558 rc.cpp:2890
4348 #: rc.cpp:868 rc.cpp:2200
4352 #: rc.cpp:655 rc.cpp:1987
4356 #: src/wizard.cpp:471
4358 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4360 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4361 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4363 #~ msgid "Chapter %1"
4364 #~ msgstr "Kapitel %1"
4366 #~ msgid "Save project"
4367 #~ msgstr "Projekt speichern"
4370 #~ msgstr "speichern"
4372 #~ msgid "Current jobs"
4373 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
4375 #~ msgid "DVD Files"
4376 #~ msgstr "DVD-Dateien"
4381 #~ msgid "Inigo path"
4382 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
4385 #~ "File already exists.\n"
4386 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4388 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4389 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4394 #~ msgid "Dvd iso image"
4395 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4397 #~ msgid " 320× 240"
4398 #~ msgstr " 320× 240"
4400 #~ msgid "0099\\×0099; "
4401 #~ msgstr "0099\\×0099; "
4403 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4404 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4406 #~ msgid "Aborted by user"
4407 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4409 #~ msgid "Brightness"
4410 #~ msgstr "Helligkeit"
4413 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4414 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4416 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4417 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4419 #~ msgid "Remaining time"
4420 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4422 #~ msgid "Rotation x"
4423 #~ msgstr "x-Rotation"
4425 #~ msgid "Rotation y"
4426 #~ msgstr "y-Rotation"
4428 #~ msgid "Rotation z"
4429 #~ msgstr "z-Rotation"
4432 #~ msgstr "Lautstärke"