]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de/kdenlive.po
628f3e93810b52e82f2ceadcee8e80da8f2280a7
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 # Lukas Lacheta <joshlukas@aryuna.de>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 01:49+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:11+0200\n"
17 "Last-Translator: Simon Eugster\n"
18 "Language-Team: American English <kde-i18n-de@kde.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: src/clipproperties.cpp:499 src/slideshowclip.cpp:130
26 #, kde-format
27 msgid "%1 images found"
28 msgstr "%1 Bilder gefunden"
29
30 #: src/titlewidget.cpp:964 rc.cpp:1508 rc.cpp:3280 rc.cpp:4662
31 msgid "+X"
32 msgstr "+X"
33
34 #: src/titlewidget.cpp:989 rc.cpp:1511 rc.cpp:3283 rc.cpp:4665
35 msgid "+Y"
36 msgstr "+Y"
37
38 #: rc.cpp:574 rc.cpp:659 rc.cpp:662 rc.cpp:902 rc.cpp:908 rc.cpp:914
39 #: rc.cpp:920 rc.cpp:929 rc.cpp:1427 rc.cpp:1430 rc.cpp:1433 rc.cpp:1436
40 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:1442 rc.cpp:1445 rc.cpp:1448 rc.cpp:1454 rc.cpp:1457
41 #: rc.cpp:1745 rc.cpp:1748 rc.cpp:2346 rc.cpp:2431 rc.cpp:2434 rc.cpp:2674
42 #: rc.cpp:2680 rc.cpp:2686 rc.cpp:2692 rc.cpp:2701 rc.cpp:3199 rc.cpp:3202
43 #: rc.cpp:3205 rc.cpp:3208 rc.cpp:3211 rc.cpp:3214 rc.cpp:3217 rc.cpp:3220
44 #: rc.cpp:3226 rc.cpp:3229 rc.cpp:3517 rc.cpp:3520 rc.cpp:3728 rc.cpp:3813
45 #: rc.cpp:3816 rc.cpp:4056 rc.cpp:4062 rc.cpp:4068 rc.cpp:4074 rc.cpp:4083
46 #: rc.cpp:4581 rc.cpp:4584 rc.cpp:4587 rc.cpp:4590 rc.cpp:4593 rc.cpp:4596
47 #: rc.cpp:4599 rc.cpp:4602 rc.cpp:4608 rc.cpp:4611 rc.cpp:4899 rc.cpp:4902
48 msgid "..."
49 msgstr " …"
50
51 #: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:740 rc.cpp:2500 rc.cpp:2506 rc.cpp:2512
52 #: rc.cpp:3882 rc.cpp:3888 rc.cpp:3894
53 msgid "/"
54 msgstr "/"
55
56 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2920 rc.cpp:4302
57 msgid "/dev/dsp"
58 msgstr "/dev/dsp"
59
60 #: rc.cpp:1169 rc.cpp:2941 rc.cpp:4323
61 msgid "/dev/video0"
62 msgstr "/dev/video0"
63
64 #: rc.cpp:1526 rc.cpp:3298 rc.cpp:4680
65 msgid "0"
66 msgstr "0"
67
68 #: rc.cpp:595 rc.cpp:1682 rc.cpp:2367 rc.cpp:3454 rc.cpp:3749 rc.cpp:4836
69 msgid "1"
70 msgstr "1"
71
72 #: src/geometryval.cpp:83
73 msgid "100%"
74 msgstr "100 %"
75
76 #: rc.cpp:1205 rc.cpp:2977 rc.cpp:4359
77 msgid "11250"
78 msgstr "11250"
79
80 #: rc.cpp:1685 rc.cpp:3457 rc.cpp:4839
81 msgid "2"
82 msgstr "2"
83
84 #: src/geometryval.cpp:84
85 msgid "200%"
86 msgstr "200 %"
87
88 #: rc.cpp:1202 rc.cpp:2974 rc.cpp:4356
89 msgid "22500"
90 msgstr "22500"
91
92 #: rc.cpp:1325 rc.cpp:3097 rc.cpp:3578 rc.cpp:4479 rc.cpp:4960
93 msgid "25/1"
94 msgstr "25/1"
95
96 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:2971 rc.cpp:4353
97 msgid "32000"
98 msgstr "32000"
99
100 #: rc.cpp:1175 rc.cpp:2947 rc.cpp:4329
101 msgid "320x240"
102 msgstr "320×240"
103
104 #: rc.cpp:1337 rc.cpp:3109 rc.cpp:3590 rc.cpp:4491 rc.cpp:4972
105 msgid "4/3"
106 msgstr "4/3"
107
108 #: rc.cpp:1196 rc.cpp:2968 rc.cpp:4350
109 msgid "41000"
110 msgstr "41000"
111
112 #: rc.cpp:1193 rc.cpp:2965 rc.cpp:4347
113 msgid "48000"
114 msgstr "48000"
115
116 #: src/geometryval.cpp:82
117 msgid "50%"
118 msgstr "50 %"
119
120 #: rc.cpp:1331 rc.cpp:3103 rc.cpp:3584 rc.cpp:4485 rc.cpp:4966
121 msgid "59/54"
122 msgstr "59/54"
123
124 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:3091 rc.cpp:3572 rc.cpp:4473 rc.cpp:4954
125 msgid "720x576"
126 msgstr "720×576"
127
128 #: rc.cpp:815 rc.cpp:1001 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1259 rc.cpp:1271
129 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1361 rc.cpp:1385 rc.cpp:1562 rc.cpp:1577
130 #: rc.cpp:1631 rc.cpp:1640 rc.cpp:1724 rc.cpp:2587 rc.cpp:2773 rc.cpp:2779
131 #: rc.cpp:2785 rc.cpp:3031 rc.cpp:3043 rc.cpp:3070 rc.cpp:3079 rc.cpp:3133
132 #: rc.cpp:3157 rc.cpp:3334 rc.cpp:3349 rc.cpp:3403 rc.cpp:3412 rc.cpp:3496
133 #: rc.cpp:3969 rc.cpp:4155 rc.cpp:4161 rc.cpp:4167 rc.cpp:4413 rc.cpp:4425
134 #: rc.cpp:4452 rc.cpp:4461 rc.cpp:4515 rc.cpp:4539 rc.cpp:4716 rc.cpp:4731
135 #: rc.cpp:4785 rc.cpp:4794 rc.cpp:4878
136 msgid "99:99:99:99; "
137 msgstr "99:99:99:99;"
138
139 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:3073 rc.cpp:4455
140 msgid ":::"
141 msgstr ":::"
142
143 #: src/unicodedialog.cpp:132
144 msgid ""
145 "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
146 "<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
147 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
148 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
149 "p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
150 "<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
151 "p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
152 "Guillemets</a></p>"
153 msgstr ""
154 "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) "
155 "und<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) "
156 "werden Guillemets oder Französische Anführungszeichen genannt. Verwendung in "
157 "verschiedenen Ländern: Frankreich (mit geschütztem Leerzeichen 0x00a0: &#xab;"
158 "&nbsp;Text&nbsp;&#xbb;), Schweiz (&#xab;Text&#xbb;), Deutschland (&#xbb;"
159 "Text&#xab;), Finnland und Schweden (&#xbb;Text&#xbb;).</p> "
160 "<p><strong>&lsaquo;</strong> und <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
161 "<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) sind die dazugehörigen einfachen "
162 "Anführungszeichen.</p> <p>Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
163 "Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
164
165 #: src/unicodedialog.cpp:156
166 msgid ""
167 "<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English "
168 "language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
169 "spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
170 "Dash</a></p>"
171 msgstr ""
172 "<p>Ein Geviertstrich (so breit wie ein m).</p><p>Verwendung: Vor allem in "
173 "traditionellen Englischen Texten als Gedankenstrich, ohne Leerschläge davor "
174 "und danach. Im Deutschen zur Bezeichnung von glatten Währungsbeträgen (42."
175 "&#x2014;&nbsp;CHF)</p><p>Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
176 "Geviertstrich\">Wikipedia:Geviertstrich</a></p>"
177
178 #: src/unicodedialog.cpp:154
179 msgid ""
180 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
181 "language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
182 "(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
183 "spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
184 "Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
185 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
186 msgstr ""
187 "<p>Ein Halbgeviertstrich (Breite eines n).</p><p>Verwendung: Als "
188 "Gedankenstrich &ndash; mit Leerschlägen &ndash;, Streckenstrich (Flug "
189 "Zürich&ndash;Dublin), Bis-Strich (10&ndash;20 °C).</p><p>Siehe <a href="
190 "\"http://de.wikipedia.org/wiki/Halbgeviertstrich\">Wikipedia:"
191 "Halbgeviertstrich</a></p>"
192
193 #: src/unicodedialog.cpp:158
194 msgid ""
195 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
196 "units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
197 "&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
198 "German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
199 "&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
200 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
201 msgstr ""
202 "<p>Schmales geschütztes Leerzeichen. Hat die selbe Breite wie U+2009.</"
203 "p><p>Verwendung: Für Einheiten (Leerschläge werden mit U+2423, &#x2423;, "
204 "markiert): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>aber</"
205 "em> 90&deg; (kein Leerschlag). Ausserdem für Abkürzungen (wie i.&#x202f;d."
206 "&#x202f;R. statt i.&#xa0;d.&#xa0;R. mit U+00a0).</p><p>Siehe <a href="
207 "\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:"
208 "Schmales_Leerzeichen</a></p>"
209
210 #: src/unicodedialog.cpp:118
211 msgid "<small>(no character selected)</small>"
212 msgstr "<small>(kein Zeichen ausgewählt)</small>"
213
214 #: src/unicodedialog.cpp:174
215 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
216 msgstr ""
217 "<small>Keine zusätzlichen Informationen zu diesem Zeichen verfügbar.</small>"
218
219 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
220 msgid ""
221 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
222 "screen grabs</strong>"
223 msgstr ""
224 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
225 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
226
227 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
228 msgid ""
229 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
230 "capture</strong>"
231 msgstr ""
232 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
233 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
234
235 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
236 #, kde-format
237 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
238 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
239
240 #: src/renderwidget.cpp:1354
241 #, kde-format
242 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
243 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
244
245 #: rc.cpp:638 rc.cpp:653 rc.cpp:1529 rc.cpp:2410 rc.cpp:2425 rc.cpp:3301
246 #: rc.cpp:3548 rc.cpp:3617 rc.cpp:3792 rc.cpp:3807 rc.cpp:4683 rc.cpp:4930
247 #: rc.cpp:4999
248 msgid "A"
249 msgstr "A"
250
251 #: src/customtrackview.cpp:3628
252 #, kde-format
253 msgid "A guide already exists at position %1"
254 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
255
256 #: src/profilesdialog.cpp:141
257 msgid ""
258 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
259 "choose another description for your custom profile."
260 msgstr ""
261 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
262 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
263
264 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1208 rc.cpp:2980 rc.cpp:4362
265 msgid "ALSA"
266 msgstr "ALSA"
267
268 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
269 msgid "ARTS daemon"
270 msgstr "ARTS-Daemon"
271
272 #: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:890 rc.cpp:2662 rc.cpp:4044
273 msgid "Abort"
274 msgstr "Abbrechen"
275
276 #: src/renderwidget.cpp:1388 rc.cpp:565 rc.cpp:2337 rc.cpp:3719
277 msgid "Abort Job"
278 msgstr "Aufgabe abbrechen"
279
280 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:3316 rc.cpp:4698
281 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
282 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
283
284 #: src/customtrackview.cpp:1280 src/customtrackview.cpp:1324
285 #: src/addeffectcommand.cpp:38
286 #, kde-format
287 msgid "Add %1"
288 msgstr "%1 hinzufügen"
289
290 #: rc.cpp:5050
291 msgid "Add Audio Effect"
292 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
293
294 #: src/mainwindow.cpp:1110
295 msgid "Add Clip"
296 msgstr "Datei hinzufügen"
297
298 #: src/mainwindow.cpp:1114
299 msgid "Add Color Clip"
300 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
301
302 #: rc.cpp:5053
303 msgid "Add Custom Effect"
304 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
305
306 #: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1040 src/customtrackview.cpp:3643
307 msgid "Add Guide"
308 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
309
310 #: src/titlewidget.cpp:186
311 msgid "Add Image"
312 msgstr "Bild hinzufügen"
313
314 #: src/clipproperties.cpp:293 src/mainwindow.cpp:978 src/mainwindow.cpp:1952
315 msgid "Add Marker"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
317
318 #: rc.cpp:1709 rc.cpp:3481 rc.cpp:4863
319 msgid "Add Profile"
320 msgstr "Profil hinzufügen"
321
322 #: src/titlewidget.cpp:180
323 msgid "Add Rectangle"
324 msgstr "Rechteck hinzufügen"
325
326 #: src/mainwindow.cpp:1118 src/slideshowclip.cpp:35
327 msgid "Add Slideshow Clip"
328 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
329
330 #: src/mainwindow.cpp:1126
331 msgid "Add Template Title"
332 msgstr "Vorlagentitel hinzufügen"
333
334 #: src/titlewidget.cpp:174
335 msgid "Add Text"
336 msgstr "Text hinzufügen"
337
338 #: src/mainwindow.cpp:1122
339 msgid "Add Title Clip"
340 msgstr "Titel hinzufügen"
341
342 #: src/mainwindow.cpp:311
343 msgid "Add Transition"
344 msgstr "Übergang hinzufügen"
345
346 #: rc.cpp:5047
347 msgid "Add Video Effect"
348 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
349
350 #: src/clipitem.cpp:899 src/clipitem.cpp:906
351 msgid "Add audio fade"
352 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
353
354 #: rc.cpp:701 rc.cpp:2473 rc.cpp:3855
355 msgid "Add chapter"
356 msgstr "Kapitel hinzufügen"
357
358 #: src/addclipcommand.cpp:33
359 msgid "Add clip"
360 msgstr "Clip hinzufügen"
361
362 #: rc.cpp:785 rc.cpp:2557 rc.cpp:3939
363 msgid "Add clip to project"
364 msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
365
366 #: src/clipmanager.cpp:234
367 msgid "Add clips"
368 msgstr "Clips hinzufügen"
369
370 #: src/addfoldercommand.cpp:33
371 msgid "Add folder"
372 msgstr "Ordner hinzufügen"
373
374 #: src/editguidecommand.cpp:33
375 msgid "Add guide"
376 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
377
378 #: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:68
379 #: src/editkeyframecommand.cpp:38
380 msgid "Add keyframe"
381 msgstr "Keyframe hinzufügen"
382
383 #: src/clipproperties.cpp:240 src/addmarkercommand.cpp:33
384 msgid "Add marker"
385 msgstr "Marker hinzufügen"
386
387 #: rc.cpp:1754 rc.cpp:3526 rc.cpp:4908
388 msgid "Add movie file"
389 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
390
391 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
392 msgid "Add new button"
393 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
394
395 #: src/effectstackview.cpp:46
396 msgid "Add new effect"
397 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
398
399 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
400 msgid "Add new video file"
401 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
402
403 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:2908 rc.cpp:4290
404 msgid "Add recording time to captured file name"
405 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
406
407 #: rc.cpp:1382 rc.cpp:3154 rc.cpp:4536
408 msgid "Add space"
409 msgstr "Abstand hinzufügen"
410
411 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1743
412 msgid "Add timeline clip"
413 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
414
415 #: src/addtrackcommand.cpp:33
416 msgid "Add track"
417 msgstr "Spur hinzufügen"
418
419 #: src/clipitem.cpp:913 src/clipitem.cpp:916
420 msgid "Add transition"
421 msgstr "Übergang hinzufügen"
422
423 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
424 msgid "Add transition to clip"
425 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
426
427 #: src/wizard.cpp:113
428 msgid "Additional Settings"
429 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
430
431 #: rc.cpp:463 rc.cpp:2235
432 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
433 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
434
435 #: src/changespeedcommand.cpp:34
436 msgid "Adjust clip length"
437 msgstr "Clip-Länge einstellen"
438
439 #: rc.cpp:311 rc.cpp:2083
440 msgid "Adjust size and position of clip"
441 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
442
443 #: rc.cpp:179 rc.cpp:1951
444 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
445 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
446
447 #: rc.cpp:132 rc.cpp:1904
448 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
449 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
450
451 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:3460 rc.cpp:4842
452 msgid "Advanced"
453 msgstr "Erweitert"
454
455 #: src/titlewidget.cpp:135
456 msgid "Align center"
457 msgstr "Mittig ausrichten"
458
459 #: src/titlewidget.cpp:156
460 msgid "Align item horizontally"
461 msgstr "Element horizontal ausrichten"
462
463 #: src/titlewidget.cpp:158
464 msgid "Align item vertically"
465 msgstr "Element vertikal ausrichten"
466
467 #: src/titlewidget.cpp:134
468 msgid "Align left"
469 msgstr "Links ausrichten"
470
471 #: src/titlewidget.cpp:133
472 msgid "Align right"
473 msgstr "Rechts ausrichten"
474
475 #: src/geometryval.cpp:88
476 msgid "Align..."
477 msgstr "Ausrichten …"
478
479 #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3532 rc.cpp:4914
480 msgid "All"
481 msgstr "Alle"
482
483 #: src/projectlist.cpp:625
484 msgid "All Files"
485 msgstr "Alle Dateien"
486
487 #: src/projectlist.cpp:624
488 msgid "All Supported Files"
489 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
490
491 #: src/spacerdialog.cpp:38
492 msgid "All tracks"
493 msgstr "Alle Spuren"
494
495 #: src/complexparameter.cpp:36
496 msgid "Allow horizontal moves"
497 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
498
499 #: src/complexparameter.cpp:38
500 msgid "Allow vertical moves"
501 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
502
503 #: src/renderwidget.cpp:755 src/renderwidget.cpp:1486
504 msgid "Already running"
505 msgstr "Läuft bereits"
506
507 #: rc.cpp:147 rc.cpp:471 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243
508 msgid "Amplitude"
509 msgstr "Amplitude"
510
511 #: src/main.cpp:39
512 msgid "An open source video editor."
513 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
514
515 #: rc.cpp:325 rc.cpp:2097
516 msgid "Animate Rotate X"
517 msgstr "Animiere x-Rotation"
518
519 #: rc.cpp:327 rc.cpp:2099
520 msgid "Animate Rotate Y"
521 msgstr "Animiere y-Rotation"
522
523 #: rc.cpp:329 rc.cpp:2101
524 msgid "Animate Rotate Z"
525 msgstr "Animiere z-Rotation"
526
527 #: rc.cpp:335 rc.cpp:2107
528 msgid "Animate Shear X"
529 msgstr "Animiere x-Scherung"
530
531 #: rc.cpp:337 rc.cpp:2109
532 msgid "Animate Shear Y"
533 msgstr "Animiere y-Scherung"
534
535 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
536 msgid "Ascii art library"
537 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
538
539 #: rc.cpp:1328 rc.cpp:3100 rc.cpp:4482
540 msgid "Aspect ratio:"
541 msgstr "Seitenverhältnis:"
542
543 #: rc.cpp:1022 rc.cpp:1604 rc.cpp:1766 rc.cpp:2794 rc.cpp:3376 rc.cpp:3538
544 #: rc.cpp:3602 rc.cpp:4176 rc.cpp:4758 rc.cpp:4920 rc.cpp:4984
545 msgid "Audio"
546 msgstr "Audio"
547
548 #: rc.cpp:608 rc.cpp:2380 rc.cpp:3762
549 msgid "Audio Codecs"
550 msgstr "Audio-Codecs"
551
552 #: src/mainwindow.cpp:998
553 msgid "Audio Only"
554 msgstr "Nur Audio"
555
556 #: src/mainwindow.cpp:1008 src/customtrackview.cpp:4551
557 msgid "Audio and Video"
558 msgstr "Audio und Video"
559
560 #: rc.cpp:1187 rc.cpp:2959 rc.cpp:4341
561 msgid "Audio channels"
562 msgstr "Audio-Kanäle"
563
564 #: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:71
565 msgid "Audio clip"
566 msgstr "Audio-Clip"
567
568 #: rc.cpp:1607 rc.cpp:3379 rc.cpp:4761
569 msgid "Audio codec"
570 msgstr "Audio-Codec"
571
572 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:2926 rc.cpp:4308
573 msgid "Audio device"
574 msgstr "Audiogerät"
575
576 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2836 rc.cpp:4218
577 msgid "Audio device:"
578 msgstr "Audiogerät:"
579
580 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:2833 rc.cpp:4215
581 msgid "Audio driver:"
582 msgstr "Audiotreiber:"
583
584 #: rc.cpp:965 rc.cpp:2737 rc.cpp:4119
585 msgid "Audio editing"
586 msgstr "Audiobearbeitung"
587
588 #: src/clipitem.cpp:900 src/clipitem.cpp:907
589 #, c-format, kde-format
590 msgid "Audio fade duration: %1s"
591 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
592
593 #: rc.cpp:1190 rc.cpp:2962 rc.cpp:4344
594 msgid "Audio frequency"
595 msgstr "Audio-Frequenz"
596
597 #: rc.cpp:1700 rc.cpp:3472 rc.cpp:4854
598 msgid "Audio index"
599 msgstr "Audioindex"
600
601 #: src/renderwidget.cpp:1068 src/customtrackview.cpp:4526
602 msgid "Audio only"
603 msgstr "Nur Audio"
604
605 #: rc.cpp:992 rc.cpp:2764 rc.cpp:4146
606 msgid "Audio track"
607 msgstr "Audiospur"
608
609 #: rc.cpp:1346 rc.cpp:3118 rc.cpp:3605 rc.cpp:4500 rc.cpp:4987
610 msgid "Audio tracks"
611 msgstr "Audiospuren"
612
613 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
614 msgid "Author:"
615 msgstr "Autor:"
616
617 #: src/transitionsettings.cpp:69 rc.cpp:514 rc.cpp:2286 rc.cpp:3668
618 msgid "Auto"
619 msgstr "Automatisch"
620
621 #: rc.cpp:2 rc.cpp:1774
622 msgid "Auto Mask"
623 msgstr "Automatisches Maskieren"
624
625 #: rc.cpp:617 rc.cpp:2389 rc.cpp:3771
626 msgid "Auto add"
627 msgstr "Automatisch hinzufügen"
628
629 #: src/mainwindow.cpp:1420
630 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
631 msgstr ""
632 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
633 "wiederherstellen?"
634
635 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
636 msgid "Automatic"
637 msgstr "Automatisch"
638
639 #: src/mainwindow.cpp:959
640 msgid "Automatic Transition"
641 msgstr "Automatischer Übergang"
642
643 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2905 rc.cpp:4287
644 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
645 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
646
647 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2803 rc.cpp:4185
648 msgid "Autoscroll while playing"
649 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
650
651 #: rc.cpp:599 rc.cpp:2371 rc.cpp:3753
652 msgid "Available Codecs (avformat)"
653 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
654
655 #: src/wizard.cpp:164
656 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
657 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
658
659 #: rc.cpp:680 rc.cpp:2452 rc.cpp:3834
660 msgid "Back to menu"
661 msgstr "Zurück zum Menü"
662
663 #: rc.cpp:683 rc.cpp:686 rc.cpp:1466 rc.cpp:2455 rc.cpp:2458 rc.cpp:3238
664 #: rc.cpp:3837 rc.cpp:3840 rc.cpp:4620
665 msgid "Background"
666 msgstr "Hintergrund"
667
668 #: src/titlewidget.cpp:153
669 msgid "Background Transparency"
670 msgstr "Hintergrund-Transparenz"
671
672 #: rc.cpp:1451 rc.cpp:3223 rc.cpp:4605
673 msgid "BasicOperations"
674 msgstr "Basisoperationen"
675
676 #: src/renderwidget.cpp:235
677 msgid "Beginning"
678 msgstr "Starte"
679
680 #: src/trackview.cpp:79
681 msgid "Bigger tracks"
682 msgstr "Größere Spuren"
683
684 #: src/transitionsettings.cpp:73
685 msgid "Black"
686 msgstr "Schwarz"
687
688 #: rc.cpp:46 rc.cpp:1818
689 msgid "Blue Screen"
690 msgstr "Bluescreen-Filter"
691
692 #: rc.cpp:16 rc.cpp:1788
693 msgid "Blur factor"
694 msgstr "Unschärfe Faktor"
695
696 #: rc.cpp:14 rc.cpp:1786
697 msgid "Blur image with keyframes"
698 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
699
700 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:3190 rc.cpp:4572
701 msgid "Border color"
702 msgstr "Rahmenfarbe"
703
704 #: src/titlewidget.cpp:148
705 msgid "Border transparency"
706 msgstr "Rand-Transparenz"
707
708 #: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70 rc.cpp:1842
709 msgid "Bottom"
710 msgstr "Unten"
711
712 #: rc.cpp:12 rc.cpp:1784
713 msgid "Box Blur"
714 msgstr "Kasten-Unschärfe"
715
716 #: rc.cpp:22 rc.cpp:1794
717 msgid "Brightness (keyframable)"
718 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
719
720 #: src/trackview.cpp:525
721 #, kde-format
722 msgid "Broken clip producer %1"
723 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
724
725 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:1220 rc.cpp:2983 rc.cpp:2992 rc.cpp:4365 rc.cpp:4374
726 msgid "Buffer"
727 msgstr "Puffer"
728
729 #: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
730 msgid "Bug fixing etc."
731 msgstr "Fehlerberichtigung usw."
732
733 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2656 rc.cpp:4038
734 msgid "Burn"
735 msgstr "Brennen"
736
737 #: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97
738 #, kde-format
739 msgid "Burn with %1"
740 msgstr "Brennen mit %1"
741
742 #: rc.cpp:665 rc.cpp:2437 rc.cpp:3819
743 msgid "Button"
744 msgstr "Knopf"
745
746 #: rc.cpp:1088 rc.cpp:2860 rc.cpp:4242
747 msgid "Button 1"
748 msgstr "Knopf 1"
749
750 #: rc.cpp:1091 rc.cpp:2863 rc.cpp:4245
751 msgid "Button 2"
752 msgstr "Knopf 2"
753
754 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:2866 rc.cpp:4248
755 msgid "Button 3"
756 msgstr "Knopf 3"
757
758 #: rc.cpp:1097 rc.cpp:2869 rc.cpp:4251
759 msgid "Button 4"
760 msgstr "Knopf 4"
761
762 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:2872 rc.cpp:4254
763 msgid "Button 5"
764 msgstr "Knopf 5"
765
766 #: rc.cpp:677 rc.cpp:2449 rc.cpp:3831
767 msgid "Button colors"
768 msgstr "Knopffarben"
769
770 #: rc.cpp:749 rc.cpp:2521 rc.cpp:3903
771 msgid "C"
772 msgstr "C"
773
774 #: src/customtrackview.cpp:1345
775 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
776 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
777
778 #: src/customtrackview.cpp:1339
779 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
780 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
781
782 #: src/customtrackview.cpp:861 src/customtrackview.cpp:890
783 #: src/customtrackview.cpp:1582 src/customtrackview.cpp:1608
784 #: src/customtrackview.cpp:1634 src/customtrackview.cpp:1658
785 msgid "Cannot add transition"
786 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
787
788 #: src/customtrackview.cpp:4507 src/customtrackview.cpp:4532
789 #: src/customtrackview.cpp:4557
790 msgid "Cannot change grouped clips"
791 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
792
793 #: src/customtrackview.cpp:758 src/customtrackview.cpp:2881
794 msgid "Cannot cut a clip in a group"
795 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
796
797 #: src/customtrackview.cpp:753
798 msgid "Cannot cut a transition"
799 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
800
801 #: src/customtrackview.cpp:2859
802 msgid "Cannot find clip for speed change"
803 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
804
805 #: src/customtrackview.cpp:1254
806 msgid "Cannot find clip to add effect"
807 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
808
809 #: src/mainwindow.cpp:1947
810 msgid "Cannot find clip to add marker"
811 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
812
813 #: src/customtrackview.cpp:1464
814 msgid "Cannot find clip to cut"
815 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
816
817 #: src/mainwindow.cpp:1976 src/mainwindow.cpp:2005 src/mainwindow.cpp:2029
818 msgid "Cannot find clip to remove marker"
819 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
820
821 #: src/customtrackview.cpp:1511
822 msgid "Cannot find clip to uncut"
823 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
824
825 #: src/customtrackview.cpp:1104
826 msgid "Cannot find clip with keyframe"
827 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
828
829 #: src/mainwindow.cpp:1530 src/renderwidget.cpp:590
830 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
831 msgstr ""
832 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
833 "benutzt wird"
834
835 #: src/mainwindow.cpp:1515
836 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
837 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
838
839 #: src/customtrackview.cpp:2122
840 #, kde-format
841 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
842 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
843
844 #: src/customtrackview.cpp:3119 src/customtrackview.cpp:3305
845 #, kde-format
846 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
847 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
848
849 #: src/customtrackview.cpp:2404 src/customtrackview.cpp:3155
850 #, kde-format
851 msgid "Cannot move clip to position %1"
852 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
853
854 #: src/customtrackview.cpp:2412
855 msgid "Cannot move transition"
856 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
857
858 #: src/customtrackview.cpp:2132
859 #, kde-format
860 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
861 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
862
863 #: src/customtrackview.cpp:3257
864 #, kde-format
865 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
866 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
867
868 #: src/customtrackview.cpp:3954
869 msgid "Cannot paste clip to selected place"
870 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
871
872 #: src/customtrackview.cpp:3925 src/customtrackview.cpp:3937
873 msgid "Cannot paste selected clips"
874 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
875
876 #: src/customtrackview.cpp:3965
877 msgid "Cannot paste transition to selected place"
878 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
879
880 #: src/renderwidget.cpp:594
881 msgid ""
882 "Cannot play video after rendering because the default video player "
883 "application is not set.\n"
884 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
885 msgstr ""
886 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
887 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
888 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
889
890 #: src/recmonitor.cpp:213
891 #, kde-format
892 msgid ""
893 "Cannot read from device %1\n"
894 "Please check drivers and access rights."
895 msgstr ""
896 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
897 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
898
899 #: src/customtrackview.cpp:2554 src/customtrackview.cpp:2616
900 msgid "Cannot resize transition"
901 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
902
903 #: src/customtrackview.cpp:4412
904 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
905 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
906
907 #: src/kdenlivedoc.cpp:503 src/kdenlivedoc.cpp:509 src/titlewidget.cpp:1253
908 #: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
909 #: src/profilesdialog.cpp:425 src/profilesdialog.cpp:431
910 #: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:471 src/renderwidget.cpp:477
911 #: src/renderwidget.cpp:537 src/renderwidget.cpp:718 src/renderwidget.cpp:732
912 #: src/renderwidget.cpp:1565 src/renderwidget.cpp:1590 src/dvdwizard.cpp:681
913 #: src/dvdwizard.cpp:687
914 #, kde-format
915 msgid "Cannot write to file %1"
916 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
917
918 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
919 msgid "Capture"
920 msgstr "Aufnahme"
921
922 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:2956 rc.cpp:4338
923 msgid "Capture audio"
924 msgstr "Audio aufnehmen"
925
926 #: src/recmonitor.cpp:564
927 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
928 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
929
930 #: rc.cpp:953 rc.cpp:2725 rc.cpp:4107
931 msgid "Capture folder"
932 msgstr "Aufnahmeordner"
933
934 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2890 rc.cpp:4272
935 msgid "Capture format"
936 msgstr "Aufnahmeformat"
937
938 #: rc.cpp:1157 rc.cpp:2929 rc.cpp:4311
939 msgid "Capture params"
940 msgstr "Aufnahmeparameter"
941
942 #: rc.cpp:1394 rc.cpp:3166 rc.cpp:4548
943 msgid "Captured files"
944 msgstr "Aufgenommene Dateien"
945
946 #: src/geometryval.cpp:90
947 msgid "Center"
948 msgstr "Mitte"
949
950 #: rc.cpp:353 rc.cpp:2125
951 msgid "Center Frequency"
952 msgstr "Mittenfrequenz"
953
954 #: rc.cpp:962 rc.cpp:968 rc.cpp:974 rc.cpp:2734 rc.cpp:2740 rc.cpp:2746
955 #: rc.cpp:4116 rc.cpp:4122 rc.cpp:4128
956 msgid "Change"
957 msgstr "Ändern"
958
959 #: src/mainwindow.cpp:950
960 msgid "Change Clip Speed"
961 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
962
963 #: src/mainwindow.cpp:1036
964 msgid "Change Track"
965 msgstr "Spur ändern"
966
967 #: src/customtrackview.cpp:4232 src/headertrack.cpp:83
968 msgid "Change Track Type"
969 msgstr "Spur-Typ ändern"
970
971 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
972 msgid "Change clip type"
973 msgstr "Clip-Typ ändern"
974
975 #: rc.cpp:185 rc.cpp:1957
976 msgid "Change gamma color value"
977 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
978
979 #: rc.cpp:24 rc.cpp:1796
980 msgid "Change image brightness with keyframes"
981 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
982
983 #: src/customtrackview.cpp:4228
984 msgid "Change track"
985 msgstr "Spur ändern"
986
987 #: src/changetrackcommand.cpp:33
988 msgid "Change track type"
989 msgstr "Spur-Typ ändern"
990
991 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:3382 rc.cpp:4764
992 msgid "Channels"
993 msgstr "Kanäle"
994
995 #: rc.cpp:32 rc.cpp:1804
996 msgid "Charcoal"
997 msgstr "Kohlefilter"
998
999 #: rc.cpp:34 rc.cpp:1806
1000 msgid "Charcoal drawing effect"
1001 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
1002
1003 #: rc.cpp:611 rc.cpp:2383 rc.cpp:3765
1004 msgid "CheckBox"
1005 msgstr "Ankreuzfeld"
1006
1007 #: src/wizard.cpp:67
1008 msgid "Checking MLT engine"
1009 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
1010
1011 #: src/wizard.cpp:127
1012 msgid "Checking system"
1013 msgstr "Prüfe System"
1014
1015 #: rc.cpp:54 rc.cpp:1826
1016 msgid "Chroma Hold"
1017 msgstr "Chroma Hold"
1018
1019 #: rc.cpp:345 rc.cpp:2117
1020 msgid "Chrominance U"
1021 msgstr "Chrominanz U"
1022
1023 #: rc.cpp:347 rc.cpp:2119
1024 msgid "Chrominance V"
1025 msgstr "Chrominanz V"
1026
1027 #: src/mainwindow.cpp:207
1028 msgid "Clean"
1029 msgstr "Aufräumen"
1030
1031 #: rc.cpp:577 rc.cpp:2349 rc.cpp:3731
1032 msgid "Clean Up"
1033 msgstr "Aufräumen"
1034
1035 #: rc.cpp:5032
1036 msgid "Clip"
1037 msgstr "Clip"
1038
1039 #: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
1040 #, kde-format
1041 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
1042 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
1043
1044 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
1045 #, kde-format
1046 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
1047 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
1048
1049 #: src/projectlist.cpp:647
1050 #, kde-format
1051 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
1052 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
1053
1054 #: src/projectlist.cpp:649
1055 #, kde-format
1056 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
1057 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
1058
1059 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:3328 rc.cpp:4710
1060 msgid "Clip Color"
1061 msgstr "Clip-Farbe"
1062
1063 #: src/mainwindow.cpp:181
1064 msgid "Clip Monitor"
1065 msgstr "Clip-Monitor"
1066
1067 #: src/mainwindow.cpp:1134 rc.cpp:1565 rc.cpp:3337 rc.cpp:4719
1068 msgid "Clip Properties"
1069 msgstr "Clip-Eigenschaften"
1070
1071 #: rc.cpp:161 rc.cpp:1933
1072 msgid "Clip bottom"
1073 msgstr "Clip unten"
1074
1075 #: src/clipitem.cpp:910
1076 #, c-format, kde-format
1077 msgid "Clip duration: %1s"
1078 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
1079
1080 #: src/customtrackview.cpp:3560
1081 msgid "Clip has no markers"
1082 msgstr "Clip hat keine Marker"
1083
1084 #: rc.cpp:155 rc.cpp:1927
1085 msgid "Clip left"
1086 msgstr "Clip links"
1087
1088 #: rc.cpp:157 rc.cpp:1929
1089 msgid "Clip right"
1090 msgstr "Clip rechts"
1091
1092 #: rc.cpp:159 rc.cpp:1931
1093 msgid "Clip top"
1094 msgstr "Clip oben"
1095
1096 #: src/documentchecker.cpp:103
1097 msgid "Clips folder"
1098 msgstr "Clip-Ordner"
1099
1100 #: src/titlewidget.cpp:295
1101 msgid "Clone"
1102 msgstr "Duplizieren"
1103
1104 #: rc.cpp:764 rc.cpp:2536 rc.cpp:3918
1105 msgid "Clone title clip"
1106 msgstr "Titel-Clip duplizieren"
1107
1108 #: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:553 rc.cpp:568 rc.cpp:589 rc.cpp:2325
1109 #: rc.cpp:2340 rc.cpp:2361 rc.cpp:3707 rc.cpp:3722 rc.cpp:3743
1110 msgid "Close"
1111 msgstr "Schließen"
1112
1113 #: rc.cpp:788 rc.cpp:2560 rc.cpp:3942
1114 msgid "Close after transcode"
1115 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
1116
1117 #: src/mainwindow.cpp:135
1118 msgid "Close the current tab"
1119 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
1120
1121 #: rc.cpp:243 rc.cpp:2015
1122 msgid "Co-efficient"
1123 msgstr "Koeffizient"
1124
1125 #: rc.cpp:689 rc.cpp:1616 rc.cpp:1619 rc.cpp:2461 rc.cpp:3388 rc.cpp:3391
1126 #: rc.cpp:3843 rc.cpp:4770 rc.cpp:4773
1127 msgid "Color"
1128 msgstr "Farbe"
1129
1130 #: src/projectlist.cpp:664
1131 msgid "Color Clip"
1132 msgstr "Farb-Clip"
1133
1134 #: rc.cpp:138 rc.cpp:1910
1135 msgid "Color Distance"
1136 msgstr "Farbdistanz"
1137
1138 #: src/projectitem.cpp:197
1139 msgid "Color clip"
1140 msgstr "Farb-Clip"
1141
1142 #: rc.cpp:1295 rc.cpp:3067 rc.cpp:4449
1143 msgid "Color clips"
1144 msgstr "Farb-Clips"
1145
1146 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:1822 rc.cpp:1830
1147 msgid "Color key"
1148 msgstr "Farbschlüssel"
1149
1150 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:1667 rc.cpp:3136 rc.cpp:3439 rc.cpp:4518 rc.cpp:4821
1151 msgid "Comment"
1152 msgstr "Kommentar"
1153
1154 #: src/wizard.cpp:44
1155 msgid "Config Wizard"
1156 msgstr "Konfigurationsassistent"
1157
1158 #: src/recmonitor.cpp:84
1159 msgid "Configure"
1160 msgstr "Einrichten"
1161
1162 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1163 msgid "Connect"
1164 msgstr "Verbinden"
1165
1166 #: src/unicodedialog.cpp:124
1167 msgid ""
1168 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
1169 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1170 msgstr ""
1171 "Steuerzeichen. Kann nicht eingefügt/gedruckt werden. Siehe <a href=\"http://"
1172 "de.wikipedia.org/wiki/Steuerzeichen\">Wikipedia:Steuerzeichen</a>"
1173
1174 #: rc.cpp:30 rc.cpp:1802
1175 msgid "Copy the left channel to the right"
1176 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
1177
1178 #: src/main.cpp:41
1179 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1180 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
1181
1182 #: src/renderer.cpp:1052
1183 msgid ""
1184 "Could not create the video preview window.\n"
1185 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1186 "please fix it."
1187 msgstr ""
1188 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1189 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1190 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1191
1192 #: rc.cpp:279 rc.cpp:2051
1193 msgid "Crackle"
1194 msgstr "Knistern"
1195
1196 #: rc.cpp:1286 rc.cpp:3058 rc.cpp:4440
1197 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1198 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1199
1200 #: src/dvdwizard.cpp:63
1201 msgid "Create DVD Menu"
1202 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1203
1204 #: src/mainwindow.cpp:1130
1205 msgid "Create Folder"
1206 msgstr "Ordner erstellen"
1207
1208 #: rc.cpp:887 rc.cpp:2659 rc.cpp:4041
1209 msgid "Create ISO image"
1210 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1211
1212 #: src/mainwindow.cpp:2699
1213 msgid "Create Render Script"
1214 msgstr "Render-Skript erstellen"
1215
1216 #: rc.cpp:650 rc.cpp:2422 rc.cpp:3804
1217 msgid "Create basic menu"
1218 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1219
1220 #: rc.cpp:559 rc.cpp:2331 rc.cpp:3713
1221 msgid "Create chapter file based on guides"
1222 msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
1223
1224 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:76
1225 msgid "Create new profile"
1226 msgstr "Neues Profil erstellen"
1227
1228 #: src/dvdwizard.cpp:67
1229 msgid "Creating DVD Image"
1230 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1231
1232 #: rc.cpp:872 rc.cpp:2644 rc.cpp:4026
1233 msgid "Creating dvd structure"
1234 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1235
1236 #: rc.cpp:875 rc.cpp:2647 rc.cpp:4029
1237 msgid "Creating iso file"
1238 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1239
1240 #: rc.cpp:866 rc.cpp:2638 rc.cpp:4020
1241 msgid "Creating menu background"
1242 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1243
1244 #: rc.cpp:863 rc.cpp:2635 rc.cpp:4017
1245 msgid "Creating menu images"
1246 msgstr "Erstelle Menübilder"
1247
1248 #: rc.cpp:869 rc.cpp:2641 rc.cpp:4023
1249 msgid "Creating menu movie"
1250 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1251
1252 #: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
1253 #, kde-format
1254 msgid "Creating thumbnail for %1"
1255 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1256
1257 #: rc.cpp:62 rc.cpp:1834
1258 msgid "Crop"
1259 msgstr "Zuschneiden"
1260
1261 #: src/clipitem.cpp:903
1262 #, c-format, kde-format
1263 msgid "Crop from start: %1s"
1264 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1265
1266 #: rc.cpp:1004 rc.cpp:2776 rc.cpp:4158
1267 msgid "Crop start"
1268 msgstr "Beginn abschneiden"
1269
1270 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:3295 rc.cpp:4677
1271 msgid "Crop to frame size"
1272 msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden"
1273
1274 #: src/geometryval.cpp:86 src/renderwidget.cpp:300 src/renderwidget.cpp:332
1275 #: src/renderwidget.cpp:403 src/renderwidget.cpp:439 src/renderwidget.cpp:1136
1276 #: src/renderwidget.cpp:1171 src/renderwidget.cpp:1250 rc.cpp:1769 rc.cpp:3541
1277 #: rc.cpp:4923
1278 msgid "Custom"
1279 msgstr "Benutzerdefiniert"
1280
1281 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
1282 msgid "Cut"
1283 msgstr "Schnitt"
1284
1285 #: src/mainwindow.cpp:973
1286 msgid "Cut Clip"
1287 msgstr "Clip schneiden"
1288
1289 #: rc.cpp:508 rc.cpp:641 rc.cpp:656 rc.cpp:755 rc.cpp:854 rc.cpp:1676
1290 #: rc.cpp:2280 rc.cpp:2413 rc.cpp:2428 rc.cpp:2527 rc.cpp:2626 rc.cpp:3448
1291 #: rc.cpp:3551 rc.cpp:3662 rc.cpp:3795 rc.cpp:3810 rc.cpp:3909 rc.cpp:4008
1292 #: rc.cpp:4830 rc.cpp:4933
1293 msgid "D"
1294 msgstr "D"
1295
1296 #: rc.cpp:1373 rc.cpp:3145 rc.cpp:4527
1297 msgid "DV"
1298 msgstr "DV"
1299
1300 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:2896 rc.cpp:4278
1301 msgid "DV AVI type 1"
1302 msgstr "DV AVI Typ 1"
1303
1304 #: rc.cpp:1127 rc.cpp:2899 rc.cpp:4281
1305 msgid "DV AVI type 2"
1306 msgstr "DV AVI Typ 2"
1307
1308 #: rc.cpp:1121 rc.cpp:2893 rc.cpp:4275
1309 msgid "DV Raw"
1310 msgstr "DV Raw"
1311
1312 #: src/wizard.cpp:279
1313 msgid "DV module (libdv)"
1314 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1315
1316 #: src/renderwidget.cpp:1067
1317 msgid "DVD"
1318 msgstr "DVD"
1319
1320 #: src/dvdwizard.cpp:57
1321 msgid "DVD Chapters"
1322 msgstr "DVD-Kapitel"
1323
1324 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2668 rc.cpp:4050
1325 msgid "DVD ISO image"
1326 msgstr "DVD-ISO-Image"
1327
1328 #: src/dvdwizard.cpp:586
1329 #, kde-format
1330 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1331 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1332
1333 #: src/dvdwizard.cpp:573
1334 msgid "DVD ISO is broken"
1335 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1336
1337 #: src/mainwindow.cpp:867 src/dvdwizard.cpp:47
1338 msgid "DVD Wizard"
1339 msgstr "DVD-Assistent"
1340
1341 #: rc.cpp:1751 rc.cpp:3523 rc.cpp:4905
1342 msgid "DVD format"
1343 msgstr "DVD-Formatierung"
1344
1345 #: src/dvdwizard.cpp:500
1346 msgid "DVD structure broken"
1347 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1348
1349 #: src/dvdwizard.cpp:478
1350 msgid "DVDAuthor process crashed."
1351 msgstr "DVDAuthor-Prozess abgestürzt."
1352
1353 #: rc.cpp:257 rc.cpp:267 rc.cpp:2029 rc.cpp:2039
1354 msgid "Damping"
1355 msgstr "Dämpfung"
1356
1357 #: src/main.cpp:46
1358 msgid "Dan Dennedy"
1359 msgstr "Dan Dennedy"
1360
1361 #: rc.cpp:8 rc.cpp:1780
1362 msgid "Debug"
1363 msgstr "Fehlersuche"
1364
1365 #: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407 rc.cpp:2147 rc.cpp:2159 rc.cpp:2179
1366 msgid "Decay"
1367 msgstr "Abklingen"
1368
1369 #: rc.cpp:197 rc.cpp:1969
1370 msgid "Declipper"
1371 msgstr "Declipper"
1372
1373 #: rc.cpp:1694 rc.cpp:3466 rc.cpp:4848
1374 msgid "Decoding threads"
1375 msgstr "Dekodier-Threads"
1376
1377 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
1378 msgid "Default"
1379 msgstr "Standard"
1380
1381 #: rc.cpp:1292 rc.cpp:3064 rc.cpp:4446
1382 msgid "Default Durations"
1383 msgstr "Standarddauer"
1384
1385 #: rc.cpp:1310 rc.cpp:3082 rc.cpp:4464
1386 msgid "Default Profile"
1387 msgstr "Standardprofil"
1388
1389 #: rc.cpp:956 rc.cpp:2728 rc.cpp:4110
1390 msgid "Default apps"
1391 msgstr "Standardanwendungen"
1392
1393 #: rc.cpp:1103 rc.cpp:2875 rc.cpp:4257
1394 msgid "Default capture device"
1395 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1396
1397 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:3307 rc.cpp:4689
1398 msgid "Default folder for project files"
1399 msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien"
1400
1401 #: rc.cpp:944 rc.cpp:2716 rc.cpp:4098
1402 msgid "Default folders"
1403 msgstr "Standard-Ordner"
1404
1405 #: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427 rc.cpp:2145 rc.cpp:2157
1406 #: rc.cpp:2177 rc.cpp:2199
1407 msgid "Delay"
1408 msgstr "Verzögerung"
1409
1410 #: rc.cpp:265 rc.cpp:2037
1411 msgid "Delay (s/10)"
1412 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1413
1414 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1415 #, kde-format
1416 msgid "Delete %1"
1417 msgstr "Lösche %1"
1418
1419 #: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1052
1420 msgid "Delete All Guides"
1421 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1422
1423 #: src/mainwindow.cpp:986
1424 msgid "Delete All Markers"
1425 msgstr "Alle Marker löschen"
1426
1427 #: src/projectlist.cpp:384 src/mainwindow.cpp:1146
1428 msgid "Delete Clip"
1429 msgstr "Clip löschen"
1430
1431 #: src/projectlist.cpp:387 src/projectlist.cpp:475
1432 msgid "Delete Folder"
1433 msgstr "Ordner löschen"
1434
1435 #: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1044 src/customtrackview.cpp:183
1436 msgid "Delete Guide"
1437 msgstr "Hilfslinie löschen"
1438
1439 #: src/mainwindow.cpp:982
1440 msgid "Delete Marker"
1441 msgstr "Marker löschen"
1442
1443 #: rc.cpp:1712 rc.cpp:3484 rc.cpp:4866
1444 msgid "Delete Profile"
1445 msgstr "Profil löschen"
1446
1447 #: rc.cpp:586 rc.cpp:2358 rc.cpp:3740
1448 msgid "Delete Script"
1449 msgstr "Skript löschen"
1450
1451 #: src/mainwindow.cpp:945
1452 msgid "Delete Selected Item"
1453 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1454
1455 #: src/mainwindow.cpp:1032 src/headertrack.cpp:79
1456 msgid "Delete Track"
1457 msgstr "Spur löschen"
1458
1459 #: src/addclipcommand.cpp:34
1460 msgid "Delete clip"
1461 msgstr "Clip löschen"
1462
1463 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1464 msgid "Delete current button"
1465 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
1466
1467 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:3175 rc.cpp:4557
1468 msgid "Delete current file"
1469 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1470
1471 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1472 msgid "Delete effect"
1473 msgstr "Effekt löschen"
1474
1475 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1476 msgid "Delete folder"
1477 msgstr "Ordner löschen"
1478
1479 #: src/projectlist.cpp:387
1480 #, kde-format
1481 msgid ""
1482 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1483 msgstr ""
1484 "Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner "
1485 "gelöscht"
1486
1487 #: src/editguidecommand.cpp:35
1488 msgid "Delete guide"
1489 msgstr "Hilfslinie löschen"
1490
1491 #: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
1492 msgid "Delete keyframe"
1493 msgstr "Keyframe löschen"
1494
1495 #: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:32
1496 msgid "Delete marker"
1497 msgstr "Marker löschen"
1498
1499 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:68
1500 msgid "Delete profile"
1501 msgstr "Profil löschen"
1502
1503 #: src/customtrackview.cpp:2781
1504 msgid "Delete selected items"
1505 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1506
1507 #: src/mainwindow.cpp:397
1508 msgid "Delete them"
1509 msgstr "Lösche diese"
1510
1511 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1512 msgid "Delete timeline clip"
1513 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1514
1515 #: src/customtrackview.cpp:2158
1516 msgid "Delete timeline clips"
1517 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1518
1519 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1520 msgid "Delete track"
1521 msgstr "Spur löschen"
1522
1523 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1524 msgid "Delete transition from clip"
1525 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1526
1527 #: rc.cpp:227 rc.cpp:1999
1528 msgid "Depth"
1529 msgstr "Fülle"
1530
1531 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:716 rc.cpp:1571 rc.cpp:2488 rc.cpp:3343
1532 #: rc.cpp:3870 rc.cpp:4725
1533 msgid "Description"
1534 msgstr "Beschreibung"
1535
1536 #: src/mainwindow.cpp:2496
1537 msgid "Description:"
1538 msgstr "Beschreibung:"
1539
1540 #: rc.cpp:932 rc.cpp:2704 rc.cpp:4086
1541 msgid "Desktop search integration"
1542 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1543
1544 #: rc.cpp:484 rc.cpp:773 rc.cpp:1040 rc.cpp:2256 rc.cpp:2545 rc.cpp:2812
1545 #: rc.cpp:3638 rc.cpp:3927 rc.cpp:4194
1546 msgid "Destination"
1547 msgstr "Ziel"
1548
1549 #: rc.cpp:1085 rc.cpp:2857 rc.cpp:4239
1550 msgid "Device"
1551 msgstr "Gerät"
1552
1553 #: rc.cpp:1082 rc.cpp:2854 rc.cpp:4236
1554 msgid "Device configuration"
1555 msgstr "Geräteeinstellungen"
1556
1557 #: rc.cpp:478 rc.cpp:767 rc.cpp:794 rc.cpp:977 rc.cpp:1550 rc.cpp:2250
1558 #: rc.cpp:2539 rc.cpp:2566 rc.cpp:2749 rc.cpp:3322 rc.cpp:3632 rc.cpp:3921
1559 #: rc.cpp:3948 rc.cpp:4131 rc.cpp:4704
1560 msgid "Dialog"
1561 msgstr "Dialog"
1562
1563 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
1564 msgid "Direct FB"
1565 msgstr "Direct FB"
1566
1567 #: rc.cpp:191 rc.cpp:1963
1568 msgid "Discard color information"
1569 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1570
1571 #: src/wizard.cpp:57
1572 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
1573 msgstr "Entdecke die neuen Features dieses kdenlive-Releases"
1574
1575 #: src/recmonitor.cpp:227
1576 msgid "Disonnect"
1577 msgstr "Trennen"
1578
1579 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
1580 msgid "Display"
1581 msgstr "Anzeige"
1582
1583 #: rc.cpp:737 rc.cpp:2509 rc.cpp:3891
1584 msgid "Display aspect ratio"
1585 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1586
1587 #: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:3587 rc.cpp:4969
1588 msgid "Display aspect ratio:"
1589 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1590
1591 #: rc.cpp:1028 rc.cpp:2800 rc.cpp:4182
1592 msgid "Display clip markers comments"
1593 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1594
1595 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:3106 rc.cpp:4488
1596 msgid "Display ratio:"
1597 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1598
1599 #: rc.cpp:1268 rc.cpp:1637 rc.cpp:3040 rc.cpp:3409 rc.cpp:4422 rc.cpp:4791
1600 msgid "Dissolve"
1601 msgstr "Auflösen"
1602
1603 #: rc.cpp:143 rc.cpp:1915
1604 msgid "Distort0r"
1605 msgstr "Distort0r"
1606
1607 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
1608 msgid "Do nothing"
1609 msgstr "Nichts unternehmen"
1610
1611 #: src/kdenlivedoc.cpp:214
1612 #, kde-format
1613 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1614 msgstr ""
1615 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1616
1617 #: src/main.cpp:57
1618 msgid "Document to open"
1619 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1620
1621 #: src/mainwindow.cpp:1422
1622 msgid "Don't recover"
1623 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1624
1625 #: src/mainwindow.cpp:834
1626 msgid "Download New Project Profiles..."
1627 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1628
1629 #: src/mainwindow.cpp:832
1630 msgid "Download New Render Profiles..."
1631 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1632
1633 #: src/mainwindow.cpp:830
1634 msgid "Download New Wipes..."
1635 msgstr "Neue Wipes herunterladen …"
1636
1637 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:2845 rc.cpp:4227
1638 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1639 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1640
1641 #: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:995 rc.cpp:1010
1642 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:1559 rc.cpp:1574 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1862
1643 #: rc.cpp:1875 rc.cpp:1885 rc.cpp:2767 rc.cpp:2782 rc.cpp:3163 rc.cpp:3331
1644 #: rc.cpp:3346 rc.cpp:3511 rc.cpp:4149 rc.cpp:4164 rc.cpp:4545 rc.cpp:4713
1645 #: rc.cpp:4728 rc.cpp:4893
1646 msgid "Duration"
1647 msgstr "Dauer"
1648
1649 #: src/wizard.cpp:331
1650 msgid "Dvdauthor"
1651 msgstr "Dvdauthor"
1652
1653 #: src/wizard.cpp:325
1654 msgid "Dvgrab"
1655 msgstr "Dvgrab"
1656
1657 #: rc.cpp:845 rc.cpp:2617 rc.cpp:3999
1658 msgid "Dw"
1659 msgstr "Dw"
1660
1661 #: rc.cpp:502 rc.cpp:851 rc.cpp:1673 rc.cpp:2274 rc.cpp:2623 rc.cpp:3445
1662 #: rc.cpp:3656 rc.cpp:4005 rc.cpp:4827
1663 msgid "E"
1664 msgstr "E"
1665
1666 #: src/main.cpp:50
1667 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1668 msgstr ""
1669 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1670 "kamikazow@web.de"
1671
1672 #: src/mainwindow.cpp:1140
1673 msgid "Edit Clip"
1674 msgstr "Clip bearbeiten"
1675
1676 #: src/customtrackview.cpp:2840
1677 msgid "Edit Clip Speed"
1678 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1679
1680 #: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1048 src/customtrackview.cpp:187
1681 #: src/customtrackview.cpp:3669 src/customtrackview.cpp:3681
1682 msgid "Edit Guide"
1683 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1684
1685 #: rc.cpp:1718 rc.cpp:3490 rc.cpp:4872
1686 msgid "Edit Keyframe"
1687 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1688
1689 #: src/clipproperties.cpp:305 src/mainwindow.cpp:990 src/mainwindow.cpp:2041
1690 msgid "Edit Marker"
1691 msgstr "Marker bearbeiten"
1692
1693 #: src/renderwidget.cpp:410
1694 msgid "Edit Profile"
1695 msgstr "Profil bearbeiten"
1696
1697 #: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1063
1698 msgid "Edit clip"
1699 msgstr "Clip bearbeiten"
1700
1701 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1702 #, kde-format
1703 msgid "Edit effect %1"
1704 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1705
1706 #: src/editguidecommand.cpp:34
1707 msgid "Edit guide"
1708 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1709
1710 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1711 msgid "Edit keyframe"
1712 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1713
1714 #: src/clipproperties.cpp:242 src/addmarkercommand.cpp:34
1715 msgid "Edit marker"
1716 msgstr "Marker bearbeiten"
1717
1718 #: src/renderwidget.cpp:72
1719 msgid "Edit profile"
1720 msgstr "Profil bearbeiten"
1721
1722 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1723 #, kde-format
1724 msgid "Edit transition %1"
1725 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1726
1727 #: src/trackview.cpp:587
1728 #, kde-format
1729 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1730 msgstr ""
1731 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1732 "entfernt\n"
1733
1734 #: src/mainwindow.cpp:154
1735 msgid "Effect List"
1736 msgstr "Effektliste"
1737
1738 #: src/mainwindow.cpp:162
1739 msgid "Effect Stack"
1740 msgstr "Effektmagazin"
1741
1742 #: src/customtrackview.cpp:1294 src/customtrackview.cpp:1350
1743 msgid "Effect already present in clip"
1744 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1745
1746 #: src/unicodedialog.cpp:168
1747 msgid ""
1748 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
1749 "+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
1750 "Eighth_note</a>"
1751 msgstr ""
1752 "Achtelnote. Halb so lange wie die Viertelnote (U+2669). Siehe <a href="
1753 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Notenwert\">Wikipedia:Notenwert</a>"
1754
1755 #: src/unicodedialog.cpp:160
1756 msgid ""
1757 "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia."
1758 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
1759 msgstr ""
1760 "Ellipse oder Auslassungspunkte, falls Text ausgel&#x2026; Falls ein ganzes "
1761 "Wort fehlt, wird ein Leerschlag &#x2026; Siehe <a href=\"http://de.wikipedia."
1762 "org/wiki/Auslassungspunkte\">Wikipedia:Auslassungspunkte</a>"
1763
1764 #: src/unicodedialog.cpp:136
1765 msgid "Em Space (width of an m)"
1766 msgstr "Geviert-Leerzeichen"
1767
1768 #: src/unicodedialog.cpp:134
1769 msgid "En Space (width of an n)"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:2848 rc.cpp:4230
1773 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1774 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1775
1776 #: src/recmonitor.cpp:413
1777 msgid "Encoding captured video..."
1778 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1779
1780 #: rc.cpp:1160 rc.cpp:2932 rc.cpp:4314
1781 msgid "Encoding params"
1782 msgstr "Kodier-Parameter"
1783
1784 #: src/renderwidget.cpp:253 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:1856 rc.cpp:1868
1785 #: rc.cpp:3626 rc.cpp:5008
1786 msgid "End"
1787 msgstr "Ende"
1788
1789 #: rc.cpp:107 rc.cpp:118 rc.cpp:1879 rc.cpp:1890
1790 msgid "End Gain"
1791 msgstr "Endverstärkung"
1792
1793 #: rc.cpp:1484 rc.cpp:3256 rc.cpp:4638
1794 msgid "EndViewport"
1795 msgstr "Endfenster"
1796
1797 #: src/kdenlivedoc.cpp:1092
1798 msgid "Enter Template Path"
1799 msgstr "Vorlagen-Pfad eingeben"
1800
1801 #: rc.cpp:1772 rc.cpp:3544 rc.cpp:4926
1802 msgid "Enter Unicode value"
1803 msgstr "Unicode-Wert eingeben"
1804
1805 #: src/documentchecker.cpp:163
1806 msgid "Enter new location for file"
1807 msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
1808
1809 #: src/unicodedialog.cpp:46
1810 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
1811 msgstr ""
1812 "Geben Sie hier Ihre Unicode-Nummer ein. Erlaubte Zeichen: [0-9] und [a-f]."
1813
1814 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
1815 msgid "Environment"
1816 msgstr "Umgebung"
1817
1818 #: rc.cpp:201 rc.cpp:1973
1819 msgid "Equalizer"
1820 msgstr "Equalizer"
1821
1822 #: rc.cpp:571 rc.cpp:2343 rc.cpp:3725
1823 msgid "Error Log"
1824 msgstr "Fehlerbericht"
1825
1826 #: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:2450
1827 #: src/customtrackview.cpp:2746
1828 #, kde-format
1829 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1830 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1831
1832 #: src/wizard.cpp:157
1833 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1834 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1835
1836 #: src/wizard.cpp:533
1837 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1838 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1839
1840 #: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:2547
1841 #: src/customtrackview.cpp:2609 src/customtrackview.cpp:3323
1842 #: src/customtrackview.cpp:3331
1843 msgid "Error when resizing clip"
1844 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1845
1846 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
1847 msgid "Esound daemon"
1848 msgstr "Esound-Daemon"
1849
1850 #: src/renderwidget.cpp:1318
1851 #, kde-format
1852 msgid "Estimated time %1"
1853 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1854
1855 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
1856 msgid "Existing Profile"
1857 msgstr "Existierendes Profil"
1858
1859 #: rc.cpp:523 rc.cpp:2295 rc.cpp:3677
1860 msgid "Export audio"
1861 msgstr "Audio exportieren"
1862
1863 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:2821 rc.cpp:4203
1864 msgid "Extension"
1865 msgstr "Endung"
1866
1867 #: rc.cpp:5014
1868 msgid "Extra Toolbar"
1869 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1870
1871 #: src/monitor.cpp:173
1872 msgid "Extract frame"
1873 msgstr "Frame speichern"
1874
1875 #: src/wizard.cpp:311
1876 msgid "FFmpeg & ffplay"
1877 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1878
1879 #: rc.cpp:776 rc.cpp:1706 rc.cpp:2548 rc.cpp:3478 rc.cpp:3930 rc.cpp:4860
1880 msgid "FFmpeg parameters"
1881 msgstr "FFmpeg-Parameter"
1882
1883 #: rc.cpp:433 rc.cpp:2205
1884 msgid "Factor"
1885 msgstr "Faktor"
1886
1887 #: rc.cpp:74 rc.cpp:1846
1888 msgid "Fade from Black"
1889 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1890
1891 #: rc.cpp:98 rc.cpp:1870
1892 msgid "Fade in"
1893 msgstr "Einblenden"
1894
1895 #: rc.cpp:100 rc.cpp:111 rc.cpp:1872 rc.cpp:1883
1896 msgid "Fade in audio track"
1897 msgstr "Audiospur einblenden"
1898
1899 #: rc.cpp:109 rc.cpp:1881
1900 msgid "Fade out"
1901 msgstr "Ausblenden"
1902
1903 #: rc.cpp:86 rc.cpp:1858
1904 msgid "Fade to Black"
1905 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1906
1907 #: rc.cpp:76 rc.cpp:1848
1908 msgid "Fade video from black"
1909 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1910
1911 #: rc.cpp:88 rc.cpp:1860
1912 msgid "Fade video to black"
1913 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1914
1915 #: src/wizard.cpp:541
1916 msgid "Fatal Error"
1917 msgstr "Schwerer Fehler"
1918
1919 #: rc.cpp:229 rc.cpp:2001
1920 msgid "Feedback"
1921 msgstr "Rückmeldung"
1922
1923 #: src/unicodedialog.cpp:144
1924 msgid ""
1925 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
1926 "this font."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/renderwidget.cpp:158 rc.cpp:1736 rc.cpp:3508 rc.cpp:4890
1930 msgid "File"
1931 msgstr "Datei"
1932
1933 #: src/cliptranscode.cpp:105
1934 #, kde-format
1935 msgid ""
1936 "File %1 already exists.\n"
1937 "Do you want to overwrite it?"
1938 msgstr ""
1939 "Datei %1 existiert bereits.\n"
1940 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1941
1942 #: src/kdenlivedoc.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:703
1943 #, kde-format
1944 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1945 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1946
1947 #: src/mainwindow.cpp:1421
1948 msgid "File Recovery"
1949 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1950
1951 #: src/monitor.cpp:435 src/mainwindow.cpp:1358 src/effectstackview.cpp:94
1952 msgid ""
1953 "File already exists.\n"
1954 "Do you want to overwrite it?"
1955 msgstr ""
1956 "Datei existiert bereits.\n"
1957 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1958
1959 #: src/renderwidget.cpp:613
1960 #, kde-format
1961 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
1962 msgstr "Datei hat keine Erweiterung. Erweiterung anhängen (%1)?"
1963
1964 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:3169 rc.cpp:4551
1965 msgid "File name"
1966 msgstr "Dateiname"
1967
1968 #: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
1969 msgid "File not found"
1970 msgstr "Datei nicht gefunden"
1971
1972 #: src/renderwidget.cpp:1066
1973 msgid "File rendering"
1974 msgstr "Video-Datei"
1975
1976 #: rc.cpp:1583 rc.cpp:3355 rc.cpp:4737
1977 msgid "File size"
1978 msgstr "Dateigröße"
1979
1980 #: src/projectlistview.cpp:46
1981 msgid "Filename"
1982 msgstr "Dateiname"
1983
1984 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:3187 rc.cpp:4569
1985 msgid "Fill color"
1986 msgstr "Mit Farbe füllen"
1987
1988 #: src/titlewidget.cpp:147
1989 msgid "Fill transparency"
1990 msgstr "Transparenz füllen"
1991
1992 #: src/mainwindow.cpp:815
1993 msgid "Find"
1994 msgstr "Suchen"
1995
1996 #: src/mainwindow.cpp:820
1997 msgid "Find Next"
1998 msgstr "Weitersuchen"
1999
2000 #: src/mainwindow.cpp:2416
2001 msgid "Find stopped"
2002 msgstr "Suche angehalten"
2003
2004 #: rc.cpp:620 rc.cpp:1106 rc.cpp:1115 rc.cpp:2392 rc.cpp:2878 rc.cpp:2887
2005 #: rc.cpp:3774 rc.cpp:4260 rc.cpp:4269
2006 msgid "Firewire"
2007 msgstr "Firewire"
2008
2009 #: src/renderer.cpp:1304
2010 msgid ""
2011 "Firewire is not enabled on your system.\n"
2012 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
2013 msgstr ""
2014 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
2015 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
2016
2017 #: src/titlewidget.cpp:151
2018 msgid "Fit zoom"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/mainwindow.cpp:713
2022 msgid "Fit zoom to project"
2023 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
2024
2025 #: rc.cpp:285 rc.cpp:2057
2026 msgid "Flip your image in any direction"
2027 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
2028
2029 #: src/projectlist.cpp:431 src/projectlist.cpp:497 src/projectitem.cpp:43
2030 #: rc.cpp:1253 rc.cpp:3025 rc.cpp:4407
2031 msgid "Folder"
2032 msgstr "Ordner"
2033
2034 #: src/dvdwizard.cpp:631
2035 #, kde-format
2036 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
2037 msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2038
2039 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:3001 rc.cpp:4383
2040 msgid "Follow mouse"
2041 msgstr "Folge Maus"
2042
2043 #: rc.cpp:674 rc.cpp:2446 rc.cpp:3828
2044 msgid "Font"
2045 msgstr "Schrift"
2046
2047 #: rc.cpp:520 rc.cpp:2292 rc.cpp:3674
2048 msgid "Force Interlaced"
2049 msgstr "Interlaced erzwingen"
2050
2051 #: rc.cpp:517 rc.cpp:2289 rc.cpp:3671
2052 msgid "Force Progressive"
2053 msgstr "Progressiv erzwingen"
2054
2055 #: rc.cpp:1691 rc.cpp:3463 rc.cpp:4845
2056 msgid "Force pixel aspect ratio"
2057 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
2058
2059 #: rc.cpp:493 rc.cpp:1142 rc.cpp:1151 rc.cpp:2265 rc.cpp:2914 rc.cpp:2923
2060 #: rc.cpp:3647 rc.cpp:4296 rc.cpp:4305
2061 msgid "Format"
2062 msgstr "Format"
2063
2064 #: rc.cpp:602 rc.cpp:2374 rc.cpp:3756
2065 msgid "Formats"
2066 msgstr "Formate"
2067
2068 #: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:905 src/recmonitor.cpp:75
2069 msgid "Forward"
2070 msgstr "Vorwärts"
2071
2072 #: src/mainwindow.cpp:930
2073 msgid "Forward 1 Frame"
2074 msgstr "1 Bild vorwärts "
2075
2076 #: src/mainwindow.cpp:935
2077 msgid "Forward 1 Second"
2078 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
2079
2080 #: src/monitor.cpp:89
2081 msgid "Forward 1 frame"
2082 msgstr "Ein Bild vorwärts"
2083
2084 #: src/mainwindow.cpp:2393 src/mainwindow.cpp:2404
2085 #, kde-format
2086 msgid "Found: %1"
2087 msgstr "Gefunden: %1"
2088
2089 #: src/unicodedialog.cpp:140
2090 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2091 msgstr "Viertelgeviert-Leerzeichen"
2092
2093 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:3028 rc.cpp:4410
2094 msgid "Frame Duration"
2095 msgstr "Frame-Dauer"
2096
2097 #: src/geometryval.cpp:513
2098 msgid "Frame Geometry"
2099 msgstr "Frame-Geometrie"
2100
2101 #: rc.cpp:1628 rc.cpp:3400 rc.cpp:4782
2102 msgid "Frame duration"
2103 msgstr "Frame-Dauer"
2104
2105 #: rc.cpp:725 rc.cpp:1178 rc.cpp:1241 rc.cpp:1598 rc.cpp:2497 rc.cpp:2950
2106 #: rc.cpp:3013 rc.cpp:3370 rc.cpp:3879 rc.cpp:4332 rc.cpp:4395 rc.cpp:4752
2107 msgid "Frame rate"
2108 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
2109
2110 #: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:1322 rc.cpp:3094 rc.cpp:3575 rc.cpp:4476
2111 #: rc.cpp:4957
2112 msgid "Frame rate:"
2113 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
2114
2115 #: rc.cpp:1595 rc.cpp:3367 rc.cpp:4749
2116 msgid "Frame size"
2117 msgstr "Frame-Größe"
2118
2119 #: src/wizard.cpp:474
2120 msgid "Frame size:"
2121 msgstr "Frame-Größe"
2122
2123 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
2124 msgid "Framebuffer console"
2125 msgstr "Framepuffer-Konsole"
2126
2127 #: src/clipproperties.cpp:162 src/mainwindow.cpp:655 src/slideshowclip.cpp:59
2128 msgid "Frames"
2129 msgstr "Bilder"
2130
2131 #: rc.cpp:120 rc.cpp:1892
2132 msgid "Freeze"
2133 msgstr "Einfrieren"
2134
2135 #: rc.cpp:128 rc.cpp:1900
2136 msgid "Freeze After"
2137 msgstr "Anschließend einfrieren"
2138
2139 #: rc.cpp:126 rc.cpp:1898
2140 msgid "Freeze Before"
2141 msgstr "Vorher einfrieren"
2142
2143 #: rc.cpp:124 rc.cpp:1896
2144 msgid "Freeze at"
2145 msgstr "Einfrieren an"
2146
2147 #: rc.cpp:122 rc.cpp:1894
2148 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2149 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
2150
2151 #: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1613 rc.cpp:1921 rc.cpp:2135 rc.cpp:3385
2152 #: rc.cpp:4767
2153 msgid "Frequency"
2154 msgstr "Frequenz"
2155
2156 #: rc.cpp:547 rc.cpp:2319 rc.cpp:3701
2157 msgid "From"
2158 msgstr "Von"
2159
2160 #: rc.cpp:538 rc.cpp:2310 rc.cpp:3692
2161 msgid "Full project"
2162 msgstr "Ganzes Projekt"
2163
2164 #: rc.cpp:1223 rc.cpp:2995 rc.cpp:4377
2165 msgid "Full screen capture"
2166 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
2167
2168 #: rc.cpp:1244 rc.cpp:3016 rc.cpp:4398
2169 msgid "Full shots"
2170 msgstr "Volle Bilder"
2171
2172 #: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
2173 #: rc.cpp:1949 rc.cpp:2067 rc.cpp:2073 rc.cpp:2133 rc.cpp:2167 rc.cpp:2237
2174 msgid "Gain"
2175 msgstr "Verstärkung"
2176
2177 #: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401 rc.cpp:2141 rc.cpp:2153 rc.cpp:2173
2178 msgid "Gain In"
2179 msgstr "Eingangsverstärkung"
2180
2181 #: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403 rc.cpp:2143 rc.cpp:2155 rc.cpp:2175
2182 msgid "Gain Out"
2183 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2184
2185 #: rc.cpp:181 rc.cpp:1953
2186 msgid "Gain as Percentage"
2187 msgstr "Verstärkung in Prozent"
2188
2189 #: rc.cpp:423 rc.cpp:2195
2190 msgid "Gain out"
2191 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2192
2193 #: rc.cpp:183 rc.cpp:187 rc.cpp:1955 rc.cpp:1959
2194 msgid "Gamma"
2195 msgstr "Gamma"
2196
2197 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
2198 msgid "General graphics interface"
2199 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
2200
2201 #: src/renderwidget.cpp:92
2202 msgid "Generate Script"
2203 msgstr "Skript generieren"
2204
2205 #: rc.cpp:5023
2206 msgid "Generators"
2207 msgstr "Generatoren"
2208
2209 #: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6 rc.cpp:1778
2210 msgid "Geometry"
2211 msgstr "Geometrie"
2212
2213 #: rc.cpp:5059
2214 msgid "Go To"
2215 msgstr "Gehe zu"
2216
2217 #: src/mainwindow.cpp:915
2218 msgid "Go to Clip End"
2219 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
2220
2221 #: src/mainwindow.cpp:910
2222 msgid "Go to Clip Start"
2223 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
2224
2225 #: src/mainwindow.cpp:940
2226 msgid "Go to Next Snap Point"
2227 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
2228
2229 #: src/mainwindow.cpp:900
2230 msgid "Go to Previous Snap Point"
2231 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
2232
2233 #: src/mainwindow.cpp:925
2234 msgid "Go to Project End"
2235 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
2236
2237 #: src/mainwindow.cpp:920
2238 msgid "Go to Project Start"
2239 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
2240
2241 #: src/geometryval.cpp:64
2242 msgid "Go to next keyframe"
2243 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
2244
2245 #: src/geometryval.cpp:66
2246 msgid "Go to previous keyframe"
2247 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
2248
2249 #: rc.cpp:923 rc.cpp:2695 rc.cpp:4077
2250 msgid "GraphView"
2251 msgstr "Graphen-Ansicht"
2252
2253 #: rc.cpp:136 rc.cpp:1908
2254 msgid "Green Tint"
2255 msgstr "Grünstich"
2256
2257 #: rc.cpp:189 rc.cpp:1961
2258 msgid "Greyscale"
2259 msgstr "Graustufen"
2260
2261 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:2815 rc.cpp:4197
2262 msgid "Group"
2263 msgstr "Gruppe"
2264
2265 #: src/mainwindow.cpp:962
2266 msgid "Group Clips"
2267 msgstr "Clips gruppieren"
2268
2269 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2270 msgid "Group clips"
2271 msgstr "Cilps gruppieren"
2272
2273 #: rc.cpp:1730 rc.cpp:3502 rc.cpp:4884
2274 msgid "GroupBox"
2275 msgstr "Gruppen-Box"
2276
2277 #: src/customtrackview.cpp:3642
2278 msgid "Guide"
2279 msgstr "Hilfslinie"
2280
2281 #: rc.cpp:544 rc.cpp:2316 rc.cpp:3698
2282 msgid "Guide zone"
2283 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
2284
2285 #: rc.cpp:5041
2286 msgid "Guides"
2287 msgstr "Hilfslinien"
2288
2289 #: rc.cpp:1517 rc.cpp:3289 rc.cpp:4671
2290 msgid "H"
2291 msgstr "H"
2292
2293 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:1376 rc.cpp:2902 rc.cpp:3148 rc.cpp:4284 rc.cpp:4530
2294 msgid "HDV"
2295 msgstr "HDV"
2296
2297 #: src/unicodedialog.cpp:150
2298 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2578 rc.cpp:3960
2302 msgid "Height"
2303 msgstr "Höhe"
2304
2305 #: rc.cpp:209 rc.cpp:1981
2306 msgid "Hi gain"
2307 msgstr "Höhenverstärkung"
2308
2309 #: rc.cpp:305 rc.cpp:2077
2310 msgid "Hide a region of the clip"
2311 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
2312
2313 #: rc.cpp:4 rc.cpp:1776
2314 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2315 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
2316
2317 #: rc.cpp:1232 rc.cpp:3004 rc.cpp:4386
2318 msgid "Hide frame"
2319 msgstr "Verstecke Frame"
2320
2321 #: src/headertrack.cpp:42
2322 msgid "Hide track"
2323 msgstr "Spur verbergen"
2324
2325 #: src/geometryval.cpp:91
2326 msgid "Hor. Center"
2327 msgstr "Hor. Mitte"
2328
2329 #: rc.cpp:473 rc.cpp:2245
2330 msgid "Horizontal factor"
2331 msgstr "Horizontal-Faktor"
2332
2333 #: rc.cpp:18 rc.cpp:1790
2334 msgid "Horizontal multiplicator"
2335 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
2336
2337 #: rc.cpp:36 rc.cpp:1808
2338 msgid "Horizontal scatter"
2339 msgstr "Horizontale Streuung"
2340
2341 #: rc.cpp:490 rc.cpp:2262 rc.cpp:3644
2342 msgid "I"
2343 msgstr "I"
2344
2345 #: src/dvdwizard.cpp:546
2346 msgid "ISO creation process crashed."
2347 msgstr "ISO-Erstellung abgestürzt."
2348
2349 #: rc.cpp:692 rc.cpp:1652 rc.cpp:2464 rc.cpp:3424 rc.cpp:3846 rc.cpp:4806
2350 msgid "Image"
2351 msgstr "Bild"
2352
2353 #: rc.cpp:1262 rc.cpp:3034 rc.cpp:4416
2354 msgid "Image Type"
2355 msgstr "Bild-Typ"
2356
2357 #: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:77
2358 msgid "Image clip"
2359 msgstr "Bild-Clip"
2360
2361 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:3076 rc.cpp:4458
2362 msgid "Image clips"
2363 msgstr "Bilder"
2364
2365 #: rc.cpp:959 rc.cpp:2731 rc.cpp:4113
2366 msgid "Image editing"
2367 msgstr "Bildbearbeitung"
2368
2369 #: src/dvdwizard.cpp:633
2370 #, kde-format
2371 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2372 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2373
2374 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:1586 rc.cpp:3127 rc.cpp:3358 rc.cpp:4509 rc.cpp:4740
2375 msgid "Image preview"
2376 msgstr "Bildvorschau"
2377
2378 #: rc.cpp:1172 rc.cpp:1655 rc.cpp:2944 rc.cpp:3427 rc.cpp:4326 rc.cpp:4809
2379 msgid "Image size"
2380 msgstr "Bildgröße"
2381
2382 #: rc.cpp:1625 rc.cpp:3397 rc.cpp:4779
2383 msgid "Image type"
2384 msgstr "Bild-Typ"
2385
2386 #: rc.cpp:80 rc.cpp:1852
2387 msgid "In"
2388 msgstr "In"
2389
2390 #: src/monitor.cpp:475
2391 msgid "In Point"
2392 msgstr "Eingangspunkt"
2393
2394 #: src/unicodedialog.cpp:43
2395 msgid ""
2396 "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
2397 "\">http://decodeunicode.org</a>"
2398 msgstr ""
2399 "Informationen zu Unicode-Zeichen: <a href=\"http://decodeunicode.org"
2400 "\">http://decodeunicode.org</a>"
2401
2402 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2403 msgid "Initialising..."
2404 msgstr "Initialisiere..."
2405
2406 #: rc.cpp:215 rc.cpp:1987
2407 msgid "Input gain (dB)"
2408 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2409
2410 #: src/mainwindow.cpp:1020
2411 msgid "Insert Space"
2412 msgstr "Abstand einfügen"
2413
2414 #: src/mainwindow.cpp:1028 src/customtrackview.cpp:4185 src/headertrack.cpp:75
2415 msgid "Insert Track"
2416 msgstr "Spur einfügen"
2417
2418 #: src/titlewidget.cpp:139
2419 msgid "Insert Unicode character"
2420 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
2421
2422 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2423 msgid "Insert space"
2424 msgstr "Abstand einfügen"
2425
2426 #: rc.cpp:980 rc.cpp:2752 rc.cpp:4134
2427 msgid "Insert track"
2428 msgstr "Spur einfügen"
2429
2430 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:3319 rc.cpp:4701
2431 msgid "Install extra video mimetypes"
2432 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2433
2434 #: rc.cpp:592 rc.cpp:2364 rc.cpp:3746
2435 msgid "Installed modules"
2436 msgstr "Installierte Module"
2437
2438 #: rc.cpp:26 rc.cpp:1798
2439 msgid "Intensity"
2440 msgstr "Intensität"
2441
2442 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:1340
2443 #: rc.cpp:3112 rc.cpp:3593 rc.cpp:4494 rc.cpp:4975
2444 msgid "Interlaced"
2445 msgstr "Interlaced"
2446
2447 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:3505 rc.cpp:4887
2448 msgid "Intro movie"
2449 msgstr "Intro-Film"
2450
2451 #: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4066
2452 #: src/customtrackview.cpp:4086 src/customtrackview.cpp:4091
2453 msgid "Invalid action"
2454 msgstr "Ungültige Aktion"
2455
2456 #: src/projectlist.cpp:649 src/customtrackview.cpp:2870
2457 msgid "Invalid clip"
2458 msgstr "Ungültiger Clip"
2459
2460 #: src/trackview.cpp:204
2461 #, kde-format
2462 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2463 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2464
2465 #: src/trackview.cpp:490
2466 #, kde-format
2467 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2468 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2469
2470 #: src/customtrackview.cpp:1642 src/customtrackview.cpp:3963
2471 msgid "Invalid transition"
2472 msgstr "Ungültiger Übergang"
2473
2474 #: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289 rc.cpp:1816 rc.cpp:1965 rc.cpp:2061
2475 msgid "Invert"
2476 msgstr "Invertieren"
2477
2478 #: rc.cpp:195 rc.cpp:1967
2479 msgid "Invert colors"
2480 msgstr "Farben invertieren"
2481
2482 #: src/titlewidget.cpp:143
2483 msgid "Invert x axis and change 0 point"
2484 msgstr "x-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2485
2486 #: src/titlewidget.cpp:144
2487 msgid "Invert y axis and change 0 point"
2488 msgstr "y-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2489
2490 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:3184 rc.cpp:4566
2491 msgid "Item Properties"
2492 msgstr "Eigenschaften"
2493
2494 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2986 rc.cpp:4368
2495 msgid "Jack"
2496 msgstr "Jack"
2497
2498 #: src/main.cpp:47
2499 msgid "Jason Wood"
2500 msgstr "Jason Wood"
2501
2502 #: src/main.cpp:42
2503 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2504 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2505
2506 #: src/main.cpp:44
2507 msgid "Jean-Michel Poure"
2508 msgstr "Jean-Michel Poure"
2509
2510 #: rc.cpp:562 rc.cpp:2334 rc.cpp:3716
2511 msgid "Job Queue"
2512 msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
2513
2514 #: rc.cpp:779 rc.cpp:2551 rc.cpp:3933
2515 msgid "Job status"
2516 msgstr "Aufgabenstatus"
2517
2518 #: rc.cpp:1079 rc.cpp:2851 rc.cpp:4233
2519 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2520 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2521
2522 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2523 msgid "JogShuttle"
2524 msgstr "Jog/Shuttle"
2525
2526 #: src/main.cpp:38
2527 msgid "Kdenlive"
2528 msgstr "Kdenlive"
2529
2530 #: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
2531 msgid "Keep as placeholder"
2532 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2533
2534 #: rc.cpp:175 rc.cpp:1947
2535 msgid "Kernel size"
2536 msgstr "Korngröße"
2537
2538 #: rc.cpp:235 rc.cpp:2007
2539 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2540 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2541
2542 #: rc.cpp:199 rc.cpp:1971
2543 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2544 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2545
2546 #: rc.cpp:203 rc.cpp:1975
2547 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2548 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2549
2550 #: rc.cpp:213 rc.cpp:1985
2551 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2552 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2553
2554 #: rc.cpp:223 rc.cpp:1995
2555 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2556 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2557
2558 #: rc.cpp:241 rc.cpp:2013
2559 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2560 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2561
2562 #: rc.cpp:247 rc.cpp:2019
2563 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2564 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2565
2566 #: rc.cpp:253 rc.cpp:2025
2567 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2568 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2569
2570 #: rc.cpp:261 rc.cpp:2033
2571 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2572 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2573
2574 #: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68 rc.cpp:1840
2575 msgid "Left"
2576 msgstr "Links"
2577
2578 #: rc.cpp:217 rc.cpp:1989
2579 msgid "Limit (dB)"
2580 msgstr "Limitieren (dB)"
2581
2582 #: rc.cpp:211 rc.cpp:1983
2583 msgid "Limiter"
2584 msgstr "Limiter"
2585
2586 #: src/unicodedialog.cpp:126
2587 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
2588 msgstr ""
2589 "Zeilenvorschub <em>(Line Feed)</em>, Zeichen für eine neue Zeile (\\\n"
2590 ")"
2591
2592 #: rc.cpp:205 rc.cpp:1977
2593 msgid "Lo gain"
2594 msgstr "Tiefenverstärkung"
2595
2596 #: src/dvdwizard.cpp:106
2597 msgid "Load"
2598 msgstr "Laden"
2599
2600 #: src/titlewidget.cpp:367
2601 msgid "Load Image"
2602 msgstr "Bild laden"
2603
2604 #: src/titlewidget.cpp:1237
2605 msgid "Load Title"
2606 msgstr "Titel laden"
2607
2608 #: src/kdenlivedoc.cpp:143
2609 msgid "Loading project clips"
2610 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2611
2612 #: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
2613 msgid "Lock track"
2614 msgstr "Spur sperren"
2615
2616 #: src/kdenlivedoc.cpp:878 src/kdenlivedoc.cpp:886
2617 #, kde-format
2618 msgid "Looking for %1"
2619 msgstr "Suche %1"
2620
2621 #: rc.cpp:1265 rc.cpp:1634 rc.cpp:3037 rc.cpp:3406 rc.cpp:4419 rc.cpp:4788
2622 msgid "Loop"
2623 msgstr "Schleife"
2624
2625 #: src/mainwindow.cpp:862
2626 msgid "Loop Zone"
2627 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2628
2629 #: src/renderwidget.cpp:1071
2630 msgid "Lossless / HQ"
2631 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2632
2633 #: rc.cpp:629 rc.cpp:2401 rc.cpp:3783
2634 msgid "M"
2635 msgstr "M"
2636
2637 #: src/main.cpp:43
2638 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2639 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2640
2641 #: rc.cpp:935 rc.cpp:2707 rc.cpp:4089
2642 msgid "MLT environment"
2643 msgstr "MLT-Umgebung"
2644
2645 #: src/main.cpp:42
2646 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2647 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2648
2649 #: rc.cpp:938 rc.cpp:2710 rc.cpp:4092
2650 msgid "MLT profiles folder"
2651 msgstr "MLT-Profilordner"
2652
2653 #: src/wizard.cpp:211
2654 msgid "MLT version is correct"
2655 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2656
2657 #: src/wizard.cpp:201
2658 #, kde-format
2659 msgid "MLT version: %1"
2660 msgstr "MLT-Version: %1"
2661
2662 #: src/wizard.cpp:538
2663 msgid ""
2664 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2665 "work until this issue is fixed."
2666 msgstr ""
2667 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2668 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2669
2670 #: rc.cpp:445 rc.cpp:2217
2671 msgid "Make clip play faster slowly"
2672 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2673
2674 #: rc.cpp:56 rc.cpp:1828
2675 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2676 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2677
2678 #: rc.cpp:455 rc.cpp:2227
2679 msgid "Make monochrome clip"
2680 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2681
2682 #: rc.cpp:48 rc.cpp:1820
2683 msgid "Make selected color transparent"
2684 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2685
2686 #: rc.cpp:469 rc.cpp:2241
2687 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2688 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2689
2690 #: src/mainwindow.cpp:826
2691 msgid "Manage Project Profiles"
2692 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2693
2694 #: src/main.cpp:43
2695 msgid "Marco Gittler"
2696 msgstr "Marco Gittler"
2697
2698 #: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:292 src/mainwindow.cpp:1951
2699 #: src/docclipbase.cpp:342 rc.cpp:1352 rc.cpp:3124 rc.cpp:4506
2700 msgid "Marker"
2701 msgstr "Markierungen"
2702
2703 #: rc.cpp:1661 rc.cpp:3433 rc.cpp:4815 rc.cpp:5035
2704 msgid "Markers"
2705 msgstr "Marker"
2706
2707 #: src/renderwidget.cpp:1070
2708 msgid "Media players"
2709 msgstr "Medienplayer"
2710
2711 #: src/wizard.cpp:147
2712 msgid "Melt"
2713 msgstr "Melt"
2714
2715 #: rc.cpp:941 rc.cpp:2713 rc.cpp:4095
2716 msgid "Melt path"
2717 msgstr "Melt-Pfad"
2718
2719 #: src/dvdwizard.cpp:329
2720 msgid "Menu job timed out"
2721 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2722
2723 #: rc.cpp:1679 rc.cpp:3451 rc.cpp:4833
2724 msgid "Metadata"
2725 msgstr "Metadaten"
2726
2727 #: rc.cpp:207 rc.cpp:1979
2728 msgid "Mid gain"
2729 msgstr "Mittenverstärkung"
2730
2731 #: src/unicodedialog.cpp:162
2732 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
2733 msgstr "Minuszeichen <em>(Minus Sign)</em>. Für Zahlen: &#x2212;42"
2734
2735 #: rc.cpp:283 rc.cpp:2055
2736 msgid "Mirror"
2737 msgstr "Spiegel"
2738
2739 #: rc.cpp:287 rc.cpp:2059
2740 msgid "Mirroring direction"
2741 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2742
2743 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
2744 msgid "Misc"
2745 msgstr "Verschiedenes"
2746
2747 #: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:72
2748 msgid "Misc..."
2749 msgstr "Verschiedenes …"
2750
2751 #: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/kdenlivedoc.cpp:603 src/kdenlivedoc.cpp:618
2752 msgid "Missing Profile"
2753 msgstr "Fehlendes Profil"
2754
2755 #: rc.cpp:821 rc.cpp:2593 rc.cpp:3975
2756 msgid "Missing clips"
2757 msgstr "Fehlende Clips"
2758
2759 #: rc.cpp:42 rc.cpp:1814
2760 msgid "Mix"
2761 msgstr "Mix"
2762
2763 #: src/wizard.cpp:337
2764 msgid "Mkisofs"
2765 msgstr "Mkisofs"
2766
2767 #: src/renderwidget.cpp:1072
2768 msgid "Mobile devices"
2769 msgstr "Mobile Geräte"
2770
2771 #: rc.cpp:5056
2772 msgid "Monitor"
2773 msgstr "Monitor"
2774
2775 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:2842 rc.cpp:4224
2776 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2777 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2778
2779 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2839 rc.cpp:4221
2780 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2781 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2782
2783 #: src/monitor.cpp:185
2784 msgid "Monitor overlay infos"
2785 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2786
2787 #: rc.cpp:28 rc.cpp:1800
2788 msgid "Mono to stereo"
2789 msgstr "Mono nach Stereo"
2790
2791 #: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2329
2792 msgid "Move clip"
2793 msgstr "Clip verschieben"
2794
2795 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2796 msgid "Move effect"
2797 msgstr "Effekt verschieben"
2798
2799 #: src/effectstackview.cpp:50
2800 msgid "Move effect down"
2801 msgstr "Effekt nach oben"
2802
2803 #: src/effectstackview.cpp:48
2804 msgid "Move effect up"
2805 msgstr "Effekt nach unten"
2806
2807 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2808 msgid "Move group"
2809 msgstr "Gruppe verschieben"
2810
2811 #: src/editguidecommand.cpp:36
2812 msgid "Move guide"
2813 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2814
2815 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2816 msgid "Move transition"
2817 msgstr "Übergang verschieben"
2818
2819 #: rc.cpp:698 rc.cpp:2470 rc.cpp:3852
2820 msgid "Movie file"
2821 msgstr "Video-Datei"
2822
2823 #: rc.cpp:291 rc.cpp:2063
2824 msgid "Mute"
2825 msgstr "Stumm"
2826
2827 #: rc.cpp:293 rc.cpp:2065
2828 msgid "Mute clip"
2829 msgstr "Clip stumm schalten"
2830
2831 #: src/headertrack.cpp:44
2832 msgid "Mute track"
2833 msgstr "Spur stumm schalten"
2834
2835 #: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:68
2836 msgid "Mute video clip"
2837 msgstr "Video stumm schalten"
2838
2839 #: rc.cpp:635 rc.cpp:839 rc.cpp:1670 rc.cpp:2407 rc.cpp:2611 rc.cpp:3442
2840 #: rc.cpp:3789 rc.cpp:3993 rc.cpp:4824
2841 msgid "N"
2842 msgstr "N"
2843
2844 #: src/main.cpp:50
2845 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2846 msgstr ""
2847 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2848
2849 #: rc.cpp:499 rc.cpp:2271 rc.cpp:3653
2850 msgid "NTSC"
2851 msgstr "NTSC"
2852
2853 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2854 msgid "NTSC 16:9"
2855 msgstr "NTSC 16:9"
2856
2857 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2858 msgid "NTSC 4:3"
2859 msgstr "NTSC 4:3"
2860
2861 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1250 rc.cpp:1553 rc.cpp:1703
2862 #: rc.cpp:3022 rc.cpp:3325 rc.cpp:3475 rc.cpp:4404 rc.cpp:4707 rc.cpp:4857
2863 msgid "Name"
2864 msgstr "Name"
2865
2866 #: src/effectstackview.cpp:90
2867 msgid "Name for saved effect: "
2868 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2869
2870 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
2871 msgid "Nano X"
2872 msgstr "Nano X"
2873
2874 #: rc.cpp:134 rc.cpp:1906
2875 msgid "Neutral Color"
2876 msgstr "Neutrale Farbe"
2877
2878 #: src/customtrackview.cpp:2840
2879 msgid "New speed (percents)"
2880 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2881
2882 #: src/unicodedialog.cpp:45
2883 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
2884 msgstr "Nächstes Unicode-Zeichen (Pfeil Ab)"
2885
2886 #: src/titlewidget.cpp:132
2887 msgid "No alignment"
2888 msgstr "Nicht ausrichten"
2889
2890 #: src/dvdwizard.cpp:100
2891 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2892 msgstr "Kein Brenn-Programm gefunden (K3b, Brasero)"
2893
2894 #: src/customtrackview.cpp:2971 src/customtrackview.cpp:3918
2895 msgid "No clip copied"
2896 msgstr "Kein Clip kopiert"
2897
2898 #: src/customtrackview.cpp:4444
2899 msgid "No empty space to put clip audio"
2900 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2901
2902 #: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:3664
2903 #: src/customtrackview.cpp:3702
2904 msgid "No guide at cursor time"
2905 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2906
2907 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:1649 rc.cpp:3052 rc.cpp:3421 rc.cpp:4434 rc.cpp:4803
2908 msgid "No image found"
2909 msgstr "Kein Bild gefunden"
2910
2911 #: src/mainwindow.cpp:1983 src/mainwindow.cpp:2036
2912 msgid "No marker found at cursor time"
2913 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2914
2915 #: src/unicodedialog.cpp:130
2916 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
2917 msgstr "Geschütztes Leerzeichen. &amp;nbsp; in HTML. Siehe U+2009 und U+0020."
2918
2919 #: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:645
2920 msgid "None"
2921 msgstr "Kein"
2922
2923 #: rc.cpp:761 rc.cpp:2533 rc.cpp:3915
2924 msgid "Normal title clip"
2925 msgstr "Normaler Titel-Clip"
2926
2927 #: rc.cpp:297 rc.cpp:2069
2928 msgid "Normalise"
2929 msgstr "Normalisieren"
2930
2931 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2797 rc.cpp:4179
2932 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2933 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2934
2935 #: rc.cpp:299 rc.cpp:2071
2936 msgid "Normalise audio volume"
2937 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2938
2939 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:614 rc.cpp:2386 rc.cpp:3768
2940 msgid "Not connected"
2941 msgstr "Nicht verbunden"
2942
2943 #: src/mainwindow.cpp:2407
2944 #, kde-format
2945 msgid "Not found: %1"
2946 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2947
2948 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2949 msgid "OSS"
2950 msgstr "OSS"
2951
2952 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
2953 msgid "OSS with DMA access"
2954 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2955
2956 #: rc.cpp:10 rc.cpp:303 rc.cpp:1782 rc.cpp:2075
2957 msgid "Obscure"
2958 msgstr "Verpixeln"
2959
2960 #: rc.cpp:1235 rc.cpp:3007 rc.cpp:4389
2961 msgid "Offset"
2962 msgstr "Versatz"
2963
2964 #: rc.cpp:647 rc.cpp:2419 rc.cpp:3801
2965 msgid "Opacity"
2966 msgstr "Deckkraft"
2967
2968 #: src/titlewidget.cpp:191
2969 msgid "Open Document"
2970 msgstr "Dokument öffnen"
2971
2972 #: rc.cpp:556 rc.cpp:2328 rc.cpp:3710
2973 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2974 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2975
2976 #: src/unicodedialog.cpp:164
2977 msgid "Open box; stands for a space."
2978 msgstr "<em>Open box</em>; Steht für einen Leerschlag."
2979
2980 #: rc.cpp:532 rc.cpp:2304 rc.cpp:3686
2981 msgid "Open browser window after export"
2982 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2983
2984 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:3055 rc.cpp:4437
2985 msgid "Open last project on startup"
2986 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2987
2988 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:3061 rc.cpp:4443
2989 msgid "Open projects in new tabs"
2990 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2991
2992 #: src/main.cpp:47
2993 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2994 msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
2995
2996 #: src/geometryval.cpp:85
2997 msgid "Original size"
2998 msgstr "Originalgröße"
2999
3000 #: src/titlewidget.cpp:150
3001 msgid "Original size (1:1)"
3002 msgstr "Originalgröße (1:1)"
3003
3004 #: rc.cpp:92 rc.cpp:1864
3005 msgid "Out"
3006 msgstr "Ausgang"
3007
3008 #: src/monitor.cpp:476
3009 msgid "Out Point"
3010 msgstr "Ausgangspunkt"
3011
3012 #: rc.cpp:487 rc.cpp:2259 rc.cpp:3641
3013 msgid "Output file"
3014 msgstr "Ausgabedatei"
3015
3016 #: src/renderwidget.cpp:620
3017 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
3018 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3019
3020 #: rc.cpp:632 rc.cpp:2404 rc.cpp:3786
3021 msgid "P"
3022 msgstr "P"
3023
3024 #: rc.cpp:496 rc.cpp:2268 rc.cpp:3650
3025 msgid "PAL"
3026 msgstr "PAL"
3027
3028 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3029 msgid "PAL 16:9"
3030 msgstr "PAL 16:9"
3031
3032 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3033 msgid "PAL 4:3"
3034 msgstr "PAL 4:3"
3035
3036 #: rc.cpp:309 rc.cpp:339 rc.cpp:2081 rc.cpp:2111
3037 msgid "Pan and Zoom"
3038 msgstr "Verschieben und zoomen"
3039
3040 #: rc.cpp:818 rc.cpp:2590 rc.cpp:3972
3041 msgid "Param"
3042 msgstr "Parameter"
3043
3044 #: src/complexparameter.cpp:42
3045 msgid "Parameter info"
3046 msgstr "Parameterinfo"
3047
3048 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1052 rc.cpp:2824 rc.cpp:4206
3049 msgid "Parameters"
3050 msgstr "Parameter"
3051
3052 #: src/mainwindow.cpp:1056
3053 msgid "Paste Effects"
3054 msgstr "Effekte einfügen"
3055
3056 #: rc.cpp:827 rc.cpp:1568 rc.cpp:2599 rc.cpp:3340 rc.cpp:3981 rc.cpp:4722
3057 msgid "Path"
3058 msgstr "Pfad"
3059
3060 #: rc.cpp:221 rc.cpp:1993
3061 msgid "Phaser"
3062 msgstr "Phaser"
3063
3064 #: rc.cpp:239 rc.cpp:2011
3065 msgid "Pitch Scaler"
3066 msgstr "Tonhöhe skalieren"
3067
3068 #: rc.cpp:233 rc.cpp:2005
3069 msgid "Pitch Shift"
3070 msgstr "Tonhöhe ändern"
3071
3072 #: src/wizard.cpp:294
3073 msgid "Pixbuf module"
3074 msgstr "Pixbuf-Modul"
3075
3076 #: rc.cpp:731 rc.cpp:1601 rc.cpp:2503 rc.cpp:3373 rc.cpp:3885 rc.cpp:4755
3077 msgid "Pixel aspect ratio"
3078 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
3079
3080 #: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:3581 rc.cpp:4963
3081 msgid "Pixel aspect ratio:"
3082 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
3083
3084 #: rc.cpp:145 rc.cpp:1917
3085 msgid "Plasma"
3086 msgstr "Plasma"
3087
3088 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:849
3089 #: src/recmonitor.cpp:69
3090 msgid "Play"
3091 msgstr "Wiedergabe"
3092
3093 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
3094 msgid "Play / Pause"
3095 msgstr "Wiedergabe / Pause"
3096
3097 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
3098 msgid "Play All"
3099 msgstr "Alles abspielen"
3100
3101 #: src/mainwindow.cpp:857
3102 msgid "Play Zone"
3103 msgstr "Bereich abspielen"
3104
3105 #: rc.cpp:535 rc.cpp:2307 rc.cpp:3689
3106 msgid "Play after render"
3107 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
3108
3109 #: src/monitor.cpp:80
3110 msgid "Play..."
3111 msgstr "Wiedergabe …"
3112
3113 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
3114 msgid "Playback"
3115 msgstr "Wiedergabe"
3116
3117 #: src/projectitem.cpp:212 src/documentchecker.cpp:74
3118 msgid "Playlist clip"
3119 msgstr "Medium abspielen"
3120
3121 #: src/main.cpp:49
3122 msgid ""
3123 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
3124 "org/mantis</a>"
3125 msgstr ""
3126 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
3127 "mantis</a> melden."
3128
3129 #: src/main.cpp:49
3130 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
3131 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
3132
3133 #: src/projectlist.cpp:204
3134 msgid ""
3135 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
3136 msgstr ""
3137 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3138 "Audiodateien."
3139
3140 #: src/projectlist.cpp:200
3141 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
3142 msgstr ""
3143 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3144 "Bildern."
3145
3146 #: rc.cpp:1367 rc.cpp:3139 rc.cpp:4521
3147 msgid "Please set your default video profile"
3148 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
3149
3150 #: src/wizard.cpp:208
3151 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
3152 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
3153
3154 #: src/recmonitor.cpp:185
3155 #, kde-format
3156 msgid ""
3157 "Plug your camcorder and\n"
3158 "press connect button\n"
3159 "to initialize connection\n"
3160 "Files will be saved in:\n"
3161 "%1"
3162 msgstr ""
3163 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
3164 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
3165 "um die Verbindung zu starten.\n"
3166 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3167 "%1"
3168
3169 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2989 rc.cpp:4371
3170 msgid "Ports:"
3171 msgstr "Ports:"
3172
3173 #: rc.cpp:644 rc.cpp:2416 rc.cpp:3554 rc.cpp:3798 rc.cpp:4936
3174 msgid "Pos"
3175 msgstr "Pos"
3176
3177 #: src/keyframeedit.cpp:33 rc.cpp:812 rc.cpp:998 rc.cpp:1358 rc.cpp:1721
3178 #: rc.cpp:2584 rc.cpp:2770 rc.cpp:3130 rc.cpp:3493 rc.cpp:3966 rc.cpp:4152
3179 #: rc.cpp:4512 rc.cpp:4875
3180 msgid "Position"
3181 msgstr "Position"
3182
3183 #: src/recmonitor.cpp:216
3184 #, kde-format
3185 msgid ""
3186 "Press play or record button\n"
3187 "to start video capture\n"
3188 "Files will be saved in:\n"
3189 "%1"
3190 msgstr ""
3191 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
3192 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
3193 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3194 "%1"
3195
3196 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
3197 #, kde-format
3198 msgid ""
3199 "Press record button\n"
3200 "to start screen capture\n"
3201 "Files will be saved in:\n"
3202 "%1"
3203 msgstr ""
3204 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
3205 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
3206 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3207 "%1"
3208
3209 #: rc.cpp:881 rc.cpp:2653 rc.cpp:4035
3210 msgid "Preview"
3211 msgstr "Vorschau"
3212
3213 #: src/unicodedialog.cpp:44
3214 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
3215 msgstr "Vorheriges Unicode-Zeichen (Pfeil Auf)"
3216
3217 #: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:1252
3218 msgid "Problem adding effect to clip"
3219 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
3220
3221 #: src/customtrackview.cpp:1236 src/customtrackview.cpp:1262
3222 #: src/customtrackview.cpp:1397
3223 msgid "Problem deleting effect"
3224 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
3225
3226 #: src/customtrackview.cpp:1399 src/customtrackview.cpp:3366
3227 #: src/customtrackview.cpp:3384 src/customtrackview.cpp:3406
3228 #: src/customtrackview.cpp:3424
3229 msgid "Problem editing effect"
3230 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
3231
3232 #: rc.cpp:710 rc.cpp:791 rc.cpp:1313 rc.cpp:2482 rc.cpp:2563 rc.cpp:3085
3233 #: rc.cpp:3566 rc.cpp:3864 rc.cpp:3945 rc.cpp:4467 rc.cpp:4948
3234 msgid "Profile"
3235 msgstr "Profil"
3236
3237 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:450
3238 msgid "Profile already exists"
3239 msgstr "Profil existiert bereits"
3240
3241 #: rc.cpp:1046 rc.cpp:2818 rc.cpp:4200
3242 msgid "Profile name"
3243 msgstr "Profilname"
3244
3245 #: rc.cpp:707 rc.cpp:2479 rc.cpp:3861
3246 msgid "Profiles"
3247 msgstr "Profile"
3248
3249 #: src/renderwidget.cpp:158
3250 msgid "Progress"
3251 msgstr "Fortschritt"
3252
3253 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 src/projectsettings.cpp:76 rc.cpp:743
3254 #: rc.cpp:2515 rc.cpp:3897
3255 msgid "Progressive"
3256 msgstr "Progressiv"
3257
3258 #: rc.cpp:5017
3259 msgid "Project"
3260 msgstr "Projekt"
3261
3262 #: src/mainwindow.cpp:188
3263 msgid "Project Monitor"
3264 msgstr "Projektmonitor"
3265
3266 #: src/mainwindow.cpp:840 rc.cpp:3557 rc.cpp:4939
3267 msgid "Project Settings"
3268 msgstr "Projekteinstellungen"
3269
3270 #: src/mainwindow.cpp:148
3271 msgid "Project Tree"
3272 msgstr "Projektinhalt"
3273
3274 #: rc.cpp:947 rc.cpp:2719 rc.cpp:3560 rc.cpp:4101 rc.cpp:4942
3275 msgid "Project folder"
3276 msgstr "Projektordner"
3277
3278 #: src/kdenlivedoc.cpp:603
3279 #, kde-format
3280 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
3281 msgstr "Projektprofil nicht gefunden, ersetze es durch existierendes: %1"
3282
3283 #: src/kdenlivedoc.cpp:618
3284 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
3285 msgstr ""
3286 "Das Projektprofil wurde nicht gefunden. Er wird zu Ihrem System hinzugefügt."
3287
3288 #: src/kdenlivedoc.cpp:587
3289 msgid "Project profile was not found, using default profile."
3290 msgstr "Projektprofil konnte nicht gefunden werden, verwende Standardprofil."
3291
3292 #: rc.cpp:713 rc.cpp:2485 rc.cpp:3867
3293 msgid "Properties"
3294 msgstr "Eigenschaften"
3295
3296 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
3297 msgid "PulseAudio"
3298 msgstr "PulseAudio"
3299
3300 #: src/unicodedialog.cpp:152
3301 msgid ""
3302 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
3303 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
3304 msgstr ""
3305 "Interpunktations-Apostroph <em>(Punctuation Apostrophe)</em>. Dieser sollte "
3306 "anstelle von U+0027 verwendet werden. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia."
3307 "org/wiki/Apostroph\">Wikipedia:Apostroph</a>"
3308
3309 #: src/unicodedialog.cpp:146
3310 msgid ""
3311 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
3312 "next character."
3313 msgstr ""
3314 "Interpunktationsleerzeichen <em>(Punctuation Space)</em>. Selbe Breite wie "
3315 "zwischen einem Satzzeichen und dem nächsten Zeichen."
3316
3317 #: src/wizard.cpp:289
3318 msgid "QImage module"
3319 msgstr "QImage-Modul"
3320
3321 #: src/unicodedialog.cpp:166
3322 msgid ""
3323 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
3324 "wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
3325 msgstr ""
3326 "Viertelnote. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Notenwert"
3327 "\">Wikipedia:Notenwert</a>"
3328
3329 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2620 rc.cpp:4002
3330 msgid "R"
3331 msgstr "R"
3332
3333 #: rc.cpp:275 rc.cpp:2047
3334 msgid "RPM"
3335 msgstr "RPM"
3336
3337 #: rc.cpp:249 rc.cpp:2021
3338 msgid "Rate"
3339 msgstr "Frequenz"
3340
3341 #: rc.cpp:225 rc.cpp:1997
3342 msgid "Rate (Hz)"
3343 msgstr "Frequenz (Hz)"
3344
3345 #: rc.cpp:245 rc.cpp:2017
3346 msgid "Rate Scaler"
3347 msgstr "Frequenz-Skalierung"
3348
3349 #: src/projectlistview.cpp:46
3350 msgid "Rating"
3351 msgstr "Bewertung"
3352
3353 #: src/main.cpp:45
3354 msgid "Ray Lehtiniemi"
3355 msgstr "Ray Lehtiniemi"
3356
3357 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3358 msgid "Razor clip"
3359 msgstr "Clip schneiden"
3360
3361 #: src/mainwindow.cpp:680
3362 msgid "Razor tool"
3363 msgstr "Schneidewerkzeug"
3364
3365 #: src/mainwindow.cpp:2395
3366 msgid "Reached end of project"
3367 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
3368
3369 #: src/monitor.cpp:190
3370 msgid "Real time (drop frames)"
3371 msgstr "Echtzeit (Bilder fallen lassen)"
3372
3373 #: src/recmonitor.cpp:78
3374 msgid "Record"
3375 msgstr "Aufnehmen"
3376
3377 #: src/mainwindow.cpp:194
3378 msgid "Record Monitor"
3379 msgstr "Aufnahmemonitor"
3380
3381 #: src/wizard.cpp:319
3382 msgid "Recordmydesktop"
3383 msgstr "Recordmydesktop"
3384
3385 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
3386 #, kde-format
3387 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3388 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
3389
3390 #: src/recmonitor.cpp:156
3391 msgid ""
3392 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3393 " please install it for screen grabs"
3394 msgstr ""
3395 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
3396 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
3397
3398 #: src/mainwindow.cpp:1422
3399 msgid "Recover"
3400 msgstr "Wiederherstellen"
3401
3402 #: rc.cpp:313 rc.cpp:2085
3403 msgid "Rectangle"
3404 msgstr "Rechteck"
3405
3406 #: rc.cpp:307 rc.cpp:2079
3407 msgid "Region"
3408 msgstr "Bereich"
3409
3410 #: rc.cpp:1226 rc.cpp:2998 rc.cpp:4380
3411 msgid "Region capture"
3412 msgstr "Bereichsaufnahme"
3413
3414 #: rc.cpp:219 rc.cpp:1991
3415 msgid "Release time (s)"
3416 msgstr "Release-Zeit (s)"
3417
3418 #: src/mainwindow.cpp:1152
3419 msgid "Reload Clip"
3420 msgstr "Clip neu laden"
3421
3422 #: src/renderwidget.cpp:1389
3423 msgid "Remove Job"
3424 msgstr "Aufgabe entfernen"
3425
3426 #: src/mainwindow.cpp:1024 src/customtrackview.cpp:2006
3427 msgid "Remove Space"
3428 msgstr "Abstand entfernen"
3429
3430 #: src/customtrackview.cpp:4213
3431 msgid "Remove Track"
3432 msgstr "Entferne Spur"
3433
3434 #: rc.cpp:704 rc.cpp:2476 rc.cpp:3858
3435 msgid "Remove chapter"
3436 msgstr "Kapitel entfernen"
3437
3438 #: src/documentchecker.cpp:261
3439 msgid "Remove clips"
3440 msgstr "Clips entfernen"
3441
3442 #: rc.cpp:1757 rc.cpp:3529 rc.cpp:4911
3443 msgid "Remove file"
3444 msgstr "Datei entfernen"
3445
3446 #: rc.cpp:836 rc.cpp:2608 rc.cpp:3990
3447 msgid "Remove selected clips"
3448 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
3449
3450 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3451 msgid "Remove space"
3452 msgstr "Abstand entfernen"
3453
3454 #: src/trackview.cpp:347
3455 #, kde-format
3456 msgid "Removed invalid transition: %1"
3457 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
3458
3459 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3460 msgid "Rename folder"
3461 msgstr "Ordner umbenennen"
3462
3463 #: src/mainwindow.cpp:844
3464 msgid "Render"
3465 msgstr "Rendern"
3466
3467 #: rc.cpp:481 rc.cpp:2253 rc.cpp:3635
3468 msgid "Render Project"
3469 msgstr "Projekt rendern"
3470
3471 #: src/renderwidget.cpp:90
3472 msgid "Render to File"
3473 msgstr "Rendere in Datei"
3474
3475 #: src/renderwidget.cpp:66
3476 msgid "Rendering"
3477 msgstr "Rendern"
3478
3479 #: renderer/renderjob.cpp:212
3480 #, kde-format
3481 msgid "Rendering %1"
3482 msgstr "Rendere %1"
3483
3484 #: src/renderwidget.cpp:813
3485 #, kde-format
3486 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3487 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
3488
3489 #: src/renderwidget.cpp:1360
3490 msgid "Rendering aborted"
3491 msgstr "Rendern abgebrochen"
3492
3493 #: src/renderwidget.cpp:810 src/renderwidget.cpp:818 src/renderwidget.cpp:1351
3494 msgid "Rendering crashed"
3495 msgstr "Rendern abgestürzt"
3496
3497 #: src/renderwidget.cpp:1340
3498 #, kde-format
3499 msgid "Rendering finished in %1"
3500 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3501
3502 #: src/dvdwizard.cpp:245
3503 msgid "Rendering job timed out"
3504 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
3505
3506 #: renderer/renderjob.cpp:281
3507 #, kde-format
3508 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3509 msgstr ""
3510 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
3511 "unbrauchbar."
3512
3513 #: renderer/renderjob.cpp:303
3514 #, kde-format
3515 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3516 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
3517
3518 #: src/main.cpp:44
3519 msgid "Rendering profiles customization"
3520 msgstr "Anpassung der Render-Profile"
3521
3522 #: src/trackview.cpp:528
3523 #, kde-format
3524 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3525 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
3526
3527 #: src/wizard.cpp:332
3528 msgid "Required for creation of DVD"
3529 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
3530
3531 #: src/wizard.cpp:338
3532 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3533 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
3534
3535 #: src/wizard.cpp:326
3536 msgid "Required for firewire capture"
3537 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
3538
3539 #: src/wizard.cpp:148
3540 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3541 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
3542
3543 #: src/wizard.cpp:320
3544 msgid "Required for screen capture"
3545 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
3546
3547 #: src/wizard.cpp:312
3548 msgid "Required for webcam capture"
3549 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
3550
3551 #: src/wizard.cpp:280
3552 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3553 msgstr ""
3554 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
3555 "installiert ist"
3556
3557 #: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
3558 msgid "Required to work with images"
3559 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3560
3561 #: src/wizard.cpp:165
3562 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3563 msgstr ""
3564 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3565 "flash, …)"
3566
3567 #: rc.cpp:526 rc.cpp:2298 rc.cpp:3680
3568 msgid "Rescale"
3569 msgstr "Skalieren"
3570
3571 #: rc.cpp:809 rc.cpp:2581 rc.cpp:3963
3572 msgid "Reset"
3573 msgstr "Zurücksetzen"
3574
3575 #: src/effectstackview.cpp:56
3576 msgid "Reset effect"
3577 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3578
3579 #: src/monitor.cpp:101
3580 msgid "Resize (100%)"
3581 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3582
3583 #: src/monitor.cpp:102
3584 msgid "Resize (50%)"
3585 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3586
3587 #: src/resizeclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2520
3588 #: src/customtrackview.cpp:2581
3589 msgid "Resize clip"
3590 msgstr "Clip-Größe ändern"
3591
3592 #: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
3593 msgid "Resize..."
3594 msgstr "Größenanpassung …"
3595
3596 #: rc.cpp:251 rc.cpp:2023
3597 msgid "Reverb"
3598 msgstr "Hall"
3599
3600 #: rc.cpp:425 rc.cpp:2197
3601 msgid "Reverb Time"
3602 msgstr "Hall-Dauer"
3603
3604 #: rc.cpp:255 rc.cpp:2027
3605 msgid "Reverb time"
3606 msgstr "Hall-Dauer"
3607
3608 #: rc.cpp:451 rc.cpp:2223
3609 msgid "Reverse playing"
3610 msgstr "Rückwärts abspielen"
3611
3612 #: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:885 src/recmonitor.cpp:66
3613 msgid "Rewind"
3614 msgstr "Schneller Rücklauf"
3615
3616 #: src/mainwindow.cpp:890
3617 msgid "Rewind 1 Frame"
3618 msgstr "1 Bild zurück"
3619
3620 #: src/mainwindow.cpp:895
3621 msgid "Rewind 1 Second"
3622 msgstr "1 Sekunde zurück"
3623
3624 #: src/monitor.cpp:77
3625 msgid "Rewind 1 frame"
3626 msgstr "1 Bild zurück"
3627
3628 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72 rc.cpp:1844
3629 msgid "Right"
3630 msgstr "Rechts"
3631
3632 #: rc.cpp:259 rc.cpp:2031
3633 msgid "Room Reverb"
3634 msgstr "Raumhall"
3635
3636 #: rc.cpp:263 rc.cpp:2035
3637 msgid "Room size (m)"
3638 msgstr "Raumhall (m)"
3639
3640 #: rc.cpp:319 rc.cpp:2091
3641 msgid "Rotate X"
3642 msgstr "Rotieren X"
3643
3644 #: rc.cpp:321 rc.cpp:2093
3645 msgid "Rotate Y"
3646 msgstr "Rotieren Y"
3647
3648 #: rc.cpp:323 rc.cpp:2095
3649 msgid "Rotate Z"
3650 msgstr "Rotieren Z"
3651
3652 #: rc.cpp:315 rc.cpp:2087
3653 msgid "Rotate and Shear"
3654 msgstr "Rotieren und Scheren"
3655
3656 #: rc.cpp:317 rc.cpp:2089
3657 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3658 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3659
3660 #: rc.cpp:1463 rc.cpp:3235 rc.cpp:4617
3661 msgid "Rotate:"
3662 msgstr "Rotieren:"
3663
3664 #: src/mainwindow.cpp:836
3665 msgid "Run Config Wizard"
3666 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3667
3668 #: rc.cpp:505 rc.cpp:752 rc.cpp:2277 rc.cpp:2524 rc.cpp:3659 rc.cpp:3906
3669 msgid "S"
3670 msgstr "S"
3671
3672 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
3673 msgid "SVGAlib"
3674 msgstr "SVGAlib"
3675
3676 #: src/dvdwizard.cpp:107
3677 msgid "Save"
3678 msgstr "Speichern"
3679
3680 #: src/titlewidget.cpp:196
3681 msgid "Save As"
3682 msgstr "Speichern unter"
3683
3684 #: src/dvdwizard.cpp:654
3685 msgid "Save DVD Project"
3686 msgstr "DVD-Projekt speichern"
3687
3688 #: src/effectstackview.cpp:90
3689 msgid "Save Effect"
3690 msgstr "Effekt speichern"
3691
3692 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:2809 rc.cpp:4191
3693 msgid "Save Profile"
3694 msgstr "Profil speichern"
3695
3696 #: src/titlewidget.cpp:1250
3697 msgid "Save Title"
3698 msgstr "Titel speichern"
3699
3700 #: src/mainwindow.cpp:413 src/mainwindow.cpp:1291
3701 msgid "Save changes to document?"
3702 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3703
3704 #: src/mainwindow.cpp:2490
3705 msgid "Save clip zone as:"
3706 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3707
3708 #: src/effectstackview.cpp:54
3709 msgid "Save effect"
3710 msgstr "Effekt speichern"
3711
3712 #: src/profilesdialog.cpp:44
3713 msgid "Save profile"
3714 msgstr "Profil speichern"
3715
3716 #: src/monitor.cpp:171
3717 msgid "Save zone"
3718 msgstr "Bereich speichern"
3719
3720 #: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40 rc.cpp:1812
3721 msgid "Scale"
3722 msgstr "Skalieren"
3723
3724 #: rc.cpp:163 rc.cpp:1935
3725 msgid "Scale X"
3726 msgstr "Skalieren X"
3727
3728 #: rc.cpp:165 rc.cpp:1937
3729 msgid "Scale Y"
3730 msgstr "Skalieren Y"
3731
3732 #: rc.cpp:151 rc.cpp:1923
3733 msgid "Scale0tilt"
3734 msgstr "Scale0tilt"
3735
3736 #: rc.cpp:153 rc.cpp:1925
3737 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
3738 msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
3739
3740 #: rc.cpp:511 rc.cpp:2283 rc.cpp:3665
3741 msgid "Scanning"
3742 msgstr "Abtastung"
3743
3744 #: rc.cpp:1112 rc.cpp:1181 rc.cpp:2884 rc.cpp:2953 rc.cpp:4266 rc.cpp:4335
3745 msgid "Screen Grab"
3746 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3747
3748 #: rc.cpp:626 rc.cpp:2398 rc.cpp:3780
3749 msgid "Screen grab"
3750 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3751
3752 #: src/renderwidget.cpp:172
3753 msgid "Script Files"
3754 msgstr "Skriptdateien"
3755
3756 #: src/renderwidget.cpp:1443 src/renderwidget.cpp:1447
3757 #, kde-format
3758 msgid "Script contains wrong command: %1"
3759 msgstr "Skript enthält einen falschen Befehl: %1"
3760
3761 #: src/mainwindow.cpp:2704
3762 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3763 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3764
3765 #: src/mainwindow.cpp:2699
3766 #, kde-format
3767 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3768 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3769
3770 #: rc.cpp:580 rc.cpp:2352 rc.cpp:3734
3771 msgid "Scripts"
3772 msgstr "Skripts"
3773
3774 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
3775 msgid "Search automatically"
3776 msgstr "Suche automatisch"
3777
3778 #: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
3779 msgid "Search manually"
3780 msgstr "Suche manuell"
3781
3782 #: rc.cpp:830 rc.cpp:2602 rc.cpp:3984
3783 msgid "Search recursively"
3784 msgstr "Suche rekursiv"
3785
3786 #: src/dvdwizard.cpp:51
3787 msgid "Select Files For Your DVD"
3788 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3789
3790 #: src/customtrackview.cpp:3852
3791 msgid "Select a clip before copying"
3792 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3793
3794 #: src/customtrackview.cpp:1330
3795 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3796 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3797
3798 #: src/regiongrabber.cpp:114
3799 msgid ""
3800 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3801 "Press Esc to quit."
3802 msgstr ""
3803 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3804 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3805
3806 #: src/titlewidget.cpp:152
3807 msgid "Select background color"
3808 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
3809
3810 #: src/titlewidget.cpp:146
3811 msgid "Select border color"
3812 msgstr "Rahmenfarbe wählen"
3813
3814 #: src/customtrackview.cpp:2828
3815 msgid "Select clip to change speed"
3816 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3817
3818 #: src/customtrackview.cpp:1667 src/customtrackview.cpp:2776
3819 msgid "Select clip to delete"
3820 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3821
3822 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3823 msgid "Select default audio editor"
3824 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3825
3826 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
3827 msgid "Select default image editor"
3828 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3829
3830 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3831 msgid "Select default video player"
3832 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3833
3834 #: src/titlewidget.cpp:145
3835 msgid "Select fill color"
3836 msgstr "Füllfarbe wählen"
3837
3838 #: rc.cpp:541 rc.cpp:2313 rc.cpp:3695
3839 msgid "Selected zone"
3840 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3841
3842 #: src/titlewidget.cpp:168
3843 msgid "Selection Tool"
3844 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3845
3846 #: src/mainwindow.cpp:675
3847 msgid "Selection tool"
3848 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3849
3850 #: rc.cpp:341 rc.cpp:2113
3851 msgid "Sepia"
3852 msgstr "Sepia"
3853
3854 #: src/mainwindow.cpp:876
3855 msgid "Set In Point"
3856 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3857
3858 #: src/mainwindow.cpp:881
3859 msgid "Set Out Point"
3860 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3861
3862 #: src/monitor.cpp:181
3863 msgid "Set current image as thumbnail"
3864 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3865
3866 #: src/main.cpp:56
3867 msgid "Set the path for MLT environnement"
3868 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3869
3870 #: src/monitor.cpp:73
3871 msgid "Set zone end"
3872 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3873
3874 #: src/monitor.cpp:72
3875 msgid "Set zone start"
3876 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3877
3878 #: rc.cpp:331 rc.cpp:2103
3879 msgid "Shear X"
3880 msgstr "Scheren X"
3881
3882 #: rc.cpp:333 rc.cpp:2105
3883 msgid "Shear Y"
3884 msgstr "Scheren Y"
3885
3886 #: rc.cpp:237 rc.cpp:415 rc.cpp:2009 rc.cpp:2187
3887 msgid "Shift"
3888 msgstr "Umschalt"
3889
3890 #: rc.cpp:1379 rc.cpp:3151 rc.cpp:4533
3891 msgid "Show All"
3892 msgstr "Zeige alle"
3893
3894 #: src/mainwindow.cpp:1061
3895 msgid "Show Timeline"
3896 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3897
3898 #: src/mainwindow.cpp:748 rc.cpp:1541 rc.cpp:3313 rc.cpp:4695
3899 msgid "Show audio thumbnails"
3900 msgstr "Zeige Tonspur"
3901
3902 #: rc.cpp:1505 rc.cpp:3277 rc.cpp:4659
3903 msgid "Show background"
3904 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3905
3906 #: src/complexparameter.cpp:40
3907 msgid "Show keyframes in timeline"
3908 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3909
3910 #: src/mainwindow.cpp:754
3911 msgid "Show markers comments"
3912 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3913
3914 #: src/mainwindow.cpp:742 rc.cpp:1538 rc.cpp:3310 rc.cpp:4692
3915 msgid "Show video thumbnails"
3916 msgstr "Zeige Videobilder"
3917
3918 #: rc.cpp:271 rc.cpp:2043
3919 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3920 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3921
3922 #: src/unicodedialog.cpp:142
3923 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
3924 msgstr "Sechstelgeviert-Leerzeichen"
3925
3926 #: src/unicodedialog.cpp:170
3927 msgid ""
3928 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
3929 "+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
3930 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: rc.cpp:719 rc.cpp:1238 rc.cpp:1400 rc.cpp:1424 rc.cpp:1742 rc.cpp:2491
3934 #: rc.cpp:3010 rc.cpp:3172 rc.cpp:3196 rc.cpp:3514 rc.cpp:3873 rc.cpp:4392
3935 #: rc.cpp:4554 rc.cpp:4578 rc.cpp:4896
3936 msgid "Size"
3937 msgstr "Größe"
3938
3939 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:1481 rc.cpp:1493 rc.cpp:1580 rc.cpp:3088 rc.cpp:3253
3940 #: rc.cpp:3265 rc.cpp:3352 rc.cpp:3569 rc.cpp:4470 rc.cpp:4635 rc.cpp:4647
3941 #: rc.cpp:4734 rc.cpp:4951
3942 msgid "Size:"
3943 msgstr "Größe:"
3944
3945 #: rc.cpp:1622 rc.cpp:3394 rc.cpp:4776
3946 msgid "Slideshow"
3947 msgstr "Diashow"
3948
3949 #: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1247 rc.cpp:3019 rc.cpp:4401
3950 msgid "Slideshow Clip"
3951 msgstr "Diashow-Clip"
3952
3953 #: src/projectitem.cpp:206 src/documentchecker.cpp:80
3954 msgid "Slideshow clip"
3955 msgstr "Diashow-Clip"
3956
3957 #: src/trackview.cpp:73
3958 msgid "Smaller tracks"
3959 msgstr "Schmalere Spuren"
3960
3961 #: src/mainwindow.cpp:760
3962 msgid "Snap"
3963 msgstr "Einrasten"
3964
3965 #: rc.cpp:1277 rc.cpp:1646 rc.cpp:3049 rc.cpp:3418 rc.cpp:4431 rc.cpp:4800
3966 msgid "Softness"
3967 msgstr "Weichheit"
3968
3969 #: src/documentvalidator.cpp:692
3970 msgid ""
3971 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
3972 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
3973 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
3974 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
3975 msgstr ""
3976 "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
3977 "Schriftgröße in Punkten. Dies kann zu unerwünschten Effekten führen, wenn "
3978 "Sie die Texte auf einem anderen Bildschirm mit einer anderen Auflösung "
3979 "bearbeiten. Es wird empfohlen, die Schriftgröße neu einzustellen und in "
3980 "Pixel abzuspeichern um die Portabilität des Projekts zu gewährleisten."
3981
3982 #: src/titledocument.cpp:228
3983 msgid ""
3984 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
3985 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
3986 "making them portable, but you could have to adjust their size."
3987 msgstr ""
3988 "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
3989 "Schriftgröße in Punkten. Sie werden nun in Pixel Größe gespeichert um das "
3990 "Projekt portabel zu machen. Sie können die Größe des Textes einstellen."
3991
3992 #: rc.cpp:770 rc.cpp:2542 rc.cpp:3924
3993 msgid "Source"
3994 msgstr "Quelle"
3995
3996 #: rc.cpp:141 rc.cpp:1913
3997 msgid "Source Color"
3998 msgstr "Quellfarbe"
3999
4000 #: rc.cpp:349 rc.cpp:2121
4001 msgid "Sox Band"
4002 msgstr "Sox-Band"
4003
4004 #: rc.cpp:357 rc.cpp:2129
4005 msgid "Sox Bass"
4006 msgstr "Sox-Bass"
4007
4008 #: rc.cpp:365 rc.cpp:2137
4009 msgid "Sox Echo"
4010 msgstr "Sox-Echo"
4011
4012 #: rc.cpp:377 rc.cpp:2149
4013 msgid "Sox Flanger"
4014 msgstr "Sox-Flanger"
4015
4016 #: rc.cpp:391 rc.cpp:2163
4017 msgid "Sox Gain"
4018 msgstr "Sox-Verstärkung"
4019
4020 #: rc.cpp:397 rc.cpp:2169
4021 msgid "Sox Phaser"
4022 msgstr "Sox-Phaser"
4023
4024 #: rc.cpp:411 rc.cpp:2183
4025 msgid "Sox Pitch Shift"
4026 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
4027
4028 #: rc.cpp:419 rc.cpp:2191
4029 msgid "Sox Reverb"
4030 msgstr "Sox-Hall"
4031
4032 #: rc.cpp:429 rc.cpp:2201
4033 msgid "Sox Stretch"
4034 msgstr "Sox-Stretch"
4035
4036 #: rc.cpp:437 rc.cpp:2209
4037 msgid "Sox Vibro"
4038 msgstr "Sox-Vibro"
4039
4040 #: rc.cpp:351 rc.cpp:2123
4041 msgid "Sox band audio effect"
4042 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
4043
4044 #: rc.cpp:359 rc.cpp:2131
4045 msgid "Sox bass audio effect"
4046 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
4047
4048 #: rc.cpp:413 rc.cpp:2185
4049 msgid "Sox change pitch audio effect"
4050 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
4051
4052 #: rc.cpp:367 rc.cpp:2139
4053 msgid "Sox echo audio effect"
4054 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
4055
4056 #: rc.cpp:379 rc.cpp:2151
4057 msgid "Sox flanger audio effect"
4058 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
4059
4060 #: rc.cpp:393 rc.cpp:2165
4061 msgid "Sox gain audio effect"
4062 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
4063
4064 #: rc.cpp:399 rc.cpp:2171
4065 msgid "Sox phaser audio effect"
4066 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
4067
4068 #: rc.cpp:421 rc.cpp:2193
4069 msgid "Sox reverb audio effect"
4070 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
4071
4072 #: rc.cpp:431 rc.cpp:2203
4073 msgid "Sox stretch audio effect"
4074 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
4075
4076 #: rc.cpp:439 rc.cpp:2211
4077 msgid "Sox vibro audio effect"
4078 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
4079
4080 #: rc.cpp:5044
4081 msgid "Space"
4082 msgstr "Abstand"
4083
4084 #: src/mainwindow.cpp:685
4085 msgid "Spacer tool"
4086 msgstr "Abstandwerkzeug"
4087
4088 #: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447 rc.cpp:2161
4089 #: rc.cpp:2181 rc.cpp:2213 rc.cpp:2215 rc.cpp:2219
4090 msgid "Speed"
4091 msgstr "Geschwindigkeit"
4092
4093 #: src/mainwindow.cpp:994
4094 msgid "Split Audio"
4095 msgstr "Audio teilen"
4096
4097 #: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4406
4098 msgid "Split audio"
4099 msgstr "Audio teilen"
4100
4101 #: src/monitor.cpp:177
4102 msgid "Split view"
4103 msgstr "Geteilte Ansicht"
4104
4105 #: rc.cpp:231 rc.cpp:2003
4106 msgid "Spread"
4107 msgstr "Streubreite"
4108
4109 #: rc.cpp:171 rc.cpp:1943
4110 msgid "Square Blur"
4111 msgstr "Unschärfe"
4112
4113 #: src/unicodedialog.cpp:128
4114 msgid ""
4115 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
4116 "+2000&#x2013;200b, U+202f)"
4117 msgstr ""
4118 "Standard-Leerzeichen. (Andere Leerzeichen: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U"
4119 "+202f)"
4120
4121 #: src/mainwindow.cpp:2752 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:782 rc.cpp:1854
4122 #: rc.cpp:1866 rc.cpp:2554 rc.cpp:3620 rc.cpp:3936 rc.cpp:5002
4123 msgid "Start"
4124 msgstr "Start"
4125
4126 #: rc.cpp:105 rc.cpp:116 rc.cpp:1877 rc.cpp:1888
4127 msgid "Start Gain"
4128 msgstr "Anfangsverstärkung"
4129
4130 #: src/renderwidget.cpp:89
4131 msgid "Start Rendering"
4132 msgstr "Rendern beginnen"
4133
4134 #: rc.cpp:583 rc.cpp:2355 rc.cpp:3737
4135 msgid "Start Script"
4136 msgstr "Skript starten"
4137
4138 #: src/mainwindow.cpp:397
4139 msgid "Start them now"
4140 msgstr "Jetzt starten"
4141
4142 #: rc.cpp:1469 rc.cpp:3241 rc.cpp:4623
4143 msgid "Start-/EndViewport"
4144 msgstr "Start-/Endbereich"
4145
4146 #: rc.cpp:1472 rc.cpp:3244 rc.cpp:4626
4147 msgid "StartViewport"
4148 msgstr "Startfenster"
4149
4150 #: src/mainwindow.cpp:2385
4151 msgid "Starting -- find text as you type"
4152 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
4153
4154 #: rc.cpp:878 rc.cpp:2650 rc.cpp:4032
4155 msgid "Status"
4156 msgstr "Status"
4157
4158 #: src/recmonitor.cpp:72
4159 msgid "Stop"
4160 msgstr "Stopp"
4161
4162 #: rc.cpp:449 rc.cpp:2221
4163 msgid "Stroboscope"
4164 msgstr "Stroboskop"
4165
4166 #: rc.cpp:277 rc.cpp:2049
4167 msgid "Surface warping"
4168 msgstr "Oberflächenwölbung"
4169
4170 #: src/geometryval.cpp:99
4171 msgid "Sync timeline cursor"
4172 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
4173
4174 #: rc.cpp:671 rc.cpp:2443 rc.cpp:3825
4175 msgid "Target"
4176 msgstr "Ziel"
4177
4178 #: rc.cpp:758 rc.cpp:2530 rc.cpp:3912
4179 msgid "Template"
4180 msgstr "Vorlage"
4181
4182 #: rc.cpp:893 rc.cpp:2665 rc.cpp:4047
4183 msgid "Temporary data folder"
4184 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
4185
4186 #: rc.cpp:950 rc.cpp:2722 rc.cpp:4104
4187 msgid "Temporary files"
4188 msgstr "Temporäre Dateien"
4189
4190 #: rc.cpp:668 rc.cpp:2440 rc.cpp:3822
4191 msgid "Text"
4192 msgstr "Text"
4193
4194 #: src/titledocument.cpp:228
4195 msgid "Text Clips Updated"
4196 msgstr "Text-Clips aktualisiert"
4197
4198 #: src/projectitem.cpp:203
4199 msgid "Text clip"
4200 msgstr "Text-Clip"
4201
4202 #: rc.cpp:1715 rc.cpp:3487 rc.cpp:4869
4203 msgid "TextLabel"
4204 msgstr "Text-Label"
4205
4206 #: src/profilesdialog.cpp:114
4207 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
4208 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
4209
4210 #: src/renderwidget.cpp:755 src/renderwidget.cpp:1486
4211 #, kde-format
4212 msgid ""
4213 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
4214 "want to overwrite it..."
4215 msgstr ""
4216 "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
4217 "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
4218
4219 #: src/renderer.cpp:1311
4220 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
4221 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
4222
4223 #: src/unicodedialog.cpp:148
4224 msgid ""
4225 "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
4226 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/unicodedialog.cpp:172
4230 msgid ""
4231 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
4232 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
4233 "Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/wizard.cpp:53
4237 msgid ""
4238 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
4239 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
4240 "seconds..."
4241 msgstr ""
4242 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
4243 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
4244 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
4245
4246 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:450
4247 msgid ""
4248 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
4249 "overwrite it."
4250 msgstr ""
4251 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
4252 "überschrieben werden soll."
4253
4254 #: src/documentvalidator.cpp:145
4255 #, kde-format
4256 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
4257 msgstr ""
4258 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
4259 "geladen werden."
4260
4261 #: src/documentvalidator.cpp:138
4262 #, kde-format
4263 msgid ""
4264 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
4265 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
4266 msgstr ""
4267 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
4268 "werden.\n"
4269 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
4270
4271 #: src/documentchecker.cpp:261
4272 msgid "This will remove the selected clips from this project"
4273 msgstr "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
4274
4275 #: src/unicodedialog.cpp:138
4276 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
4277 msgstr "Drittelgeviert-Leerzeichen"
4278
4279 #: rc.cpp:453 rc.cpp:2225
4280 msgid "Threshold"
4281 msgstr "Schwellwert"
4282
4283 #: rc.cpp:457 rc.cpp:2229
4284 msgid "Threshold value"
4285 msgstr "Schwellwert"
4286
4287 #: src/projectlistview.cpp:46
4288 msgid "Thumbnail"
4289 msgstr "Vorschau"
4290
4291 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:2788 rc.cpp:4170
4292 msgid "Thumbnails"
4293 msgstr "Vorschau"
4294
4295 #: rc.cpp:3596 rc.cpp:4978
4296 msgid "Thumbnails:"
4297 msgstr "Vorschau:"
4298
4299 #: rc.cpp:167 rc.cpp:1939
4300 msgid "Tilt X"
4301 msgstr "Kippen X"
4302
4303 #: rc.cpp:169 rc.cpp:1941
4304 msgid "Tilt Y"
4305 msgstr "Kippen Y"
4306
4307 #: rc.cpp:1664 rc.cpp:3436 rc.cpp:4818
4308 msgid "Time"
4309 msgstr "Zeit"
4310
4311 #: rc.cpp:417 rc.cpp:2189
4312 msgid "Time window (ms)"
4313 msgstr "Zeitfenster"
4314
4315 #: rc.cpp:529 rc.cpp:2301 rc.cpp:3683
4316 msgid "Timecode overlay"
4317 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
4318
4319 #: rc.cpp:5038
4320 msgid "Timeline"
4321 msgstr "Zeitleiste"
4322
4323 #: src/titlewidget.cpp:295
4324 msgid "Title"
4325 msgstr "Titel"
4326
4327 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:3181 rc.cpp:4563
4328 msgid "Title Clip"
4329 msgstr "Titel-Clip"
4330
4331 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:3178 rc.cpp:4560
4332 msgid "Toggle selection"
4333 msgstr "Auswahl feststellen"
4334
4335 #: rc.cpp:5029
4336 msgid "Tool"
4337 msgstr "Werkzeug"
4338
4339 #: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66 rc.cpp:1838
4340 msgid "Top"
4341 msgstr "Oben"
4342
4343 #: src/customtrackview.cpp:2006 src/customtrackview.cpp:4213 rc.cpp:1388
4344 #: rc.cpp:3160 rc.cpp:4542
4345 msgid "Track"
4346 msgstr "Spur"
4347
4348 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2806 rc.cpp:4188
4349 msgid "Track height"
4350 msgstr "Spurhöhe"
4351
4352 #: rc.cpp:5026
4353 msgid "Tracks"
4354 msgstr "Spuren"
4355
4356 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:5020
4357 msgid "Transcode"
4358 msgstr "Transkodieren"
4359
4360 #: src/mainwindow.cpp:871 src/cliptranscode.cpp:34
4361 msgid "Transcode Clip"
4362 msgstr "Clip transkodieren"
4363
4364 #: src/cliptranscode.cpp:141
4365 msgid "Transcoding FAILED!"
4366 msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
4367
4368 #: src/cliptranscode.cpp:133
4369 msgid "Transcoding finished."
4370 msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
4371
4372 #: src/mainwindow.cpp:168
4373 msgid "Transition"
4374 msgstr "Übergang"
4375
4376 #: rc.cpp:3623 rc.cpp:3629 rc.cpp:5005 rc.cpp:5011
4377 msgid "Transparency"
4378 msgstr "Transparenz"
4379
4380 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:3430 rc.cpp:4812
4381 msgid "Transparent background"
4382 msgstr "Transparenter Hintergrund"
4383
4384 #: rc.cpp:64 rc.cpp:1836
4385 msgid "Trim the edges of a clip"
4386 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
4387
4388 #: rc.cpp:343 rc.cpp:2115
4389 msgid "Turn clip colors to sepia"
4390 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
4391
4392 #: rc.cpp:824 rc.cpp:857 rc.cpp:2596 rc.cpp:2629 rc.cpp:3978 rc.cpp:4011
4393 msgid "Type"
4394 msgstr "Typ"
4395
4396 #: src/documentvalidator.cpp:138 src/documentvalidator.cpp:145
4397 msgid "Unable to open project"
4398 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
4399
4400 #: src/renderwidget.cpp:364 src/renderwidget.cpp:531 src/renderwidget.cpp:1150
4401 #, kde-format
4402 msgid "Unable to write to file %1"
4403 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
4404
4405 #: src/mainwindow.cpp:203
4406 msgid "Undo History"
4407 msgstr "Aktionsverlauf"
4408
4409 #: src/mainwindow.cpp:967
4410 msgid "Ungroup Clips"
4411 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4412
4413 #: src/groupclipscommand.cpp:34
4414 msgid "Ungroup clips"
4415 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4416
4417 #: src/projectitem.cpp:215
4418 msgid "Unknown clip"
4419 msgstr "Unbekannter Clip"
4420
4421 #: src/locktrackcommand.cpp:32
4422 msgid "Unlock track"
4423 msgstr "Spur entsperren"
4424
4425 #: src/renderwidget.cpp:961
4426 #, kde-format
4427 msgid "Unsupported audio codec: %1"
4428 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
4429
4430 #: src/renderwidget.cpp:978
4431 #, kde-format
4432 msgid "Unsupported video codec: %1"
4433 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
4434
4435 #: src/renderwidget.cpp:945
4436 #, kde-format
4437 msgid "Unsupported video format: %1"
4438 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
4439
4440 #: src/kdenlivedoc.cpp:823
4441 msgid "Untitled"
4442 msgstr "Unbenannt"
4443
4444 #: rc.cpp:842 rc.cpp:2614 rc.cpp:3996
4445 msgid "Up"
4446 msgstr "Hoch"
4447
4448 #: src/documentvalidator.cpp:692
4449 msgid "Update Text Clips"
4450 msgstr "Text-Clips aktualisieren"
4451
4452 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:3121 rc.cpp:4503
4453 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
4454 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
4455
4456 #: rc.cpp:746 rc.cpp:2518 rc.cpp:3900
4457 msgid "Use as default"
4458 msgstr "Als Standard benutzen"
4459
4460 #: rc.cpp:833 rc.cpp:2605 rc.cpp:3987
4461 msgid "Use placeholders for missing clips"
4462 msgstr "Platzhalter für fehlende Clips verwenden"
4463
4464 #: rc.cpp:459 rc.cpp:2231
4465 msgid "Use transparency"
4466 msgstr "Transparenz verwenden"
4467
4468 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:1499 rc.cpp:1532 rc.cpp:3268 rc.cpp:3271 rc.cpp:3304
4469 #: rc.cpp:3611 rc.cpp:3614 rc.cpp:4650 rc.cpp:4653 rc.cpp:4686 rc.cpp:4993
4470 #: rc.cpp:4996
4471 msgid "V"
4472 msgstr "V"
4473
4474 #: src/keyframeedit.cpp:33 rc.cpp:1727 rc.cpp:3499 rc.cpp:4881
4475 msgid "Value"
4476 msgstr "Wert"
4477
4478 #: rc.cpp:173 rc.cpp:1945
4479 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4480 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
4481
4482 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60 rc.cpp:1824 rc.cpp:1832
4483 msgid "Variance"
4484 msgstr "Varianz"
4485
4486 #: src/geometryval.cpp:92
4487 msgid "Vert. Center"
4488 msgstr "Vert. Mitte"
4489
4490 #: rc.cpp:475 rc.cpp:2247
4491 msgid "Vertical factor"
4492 msgstr "Vertikal-Faktor"
4493
4494 #: rc.cpp:20 rc.cpp:1792
4495 msgid "Vertical multiplicator"
4496 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
4497
4498 #: rc.cpp:38 rc.cpp:1810
4499 msgid "Vertical scatter"
4500 msgstr "Vertikale Streuung"
4501
4502 #: rc.cpp:695 rc.cpp:1019 rc.cpp:1589 rc.cpp:1763 rc.cpp:2467 rc.cpp:2791
4503 #: rc.cpp:3361 rc.cpp:3535 rc.cpp:3599 rc.cpp:3849 rc.cpp:4173 rc.cpp:4743
4504 #: rc.cpp:4917 rc.cpp:4981
4505 msgid "Video"
4506 msgstr "Video"
4507
4508 #: rc.cpp:605 rc.cpp:2377 rc.cpp:3759
4509 msgid "Video Codecs"
4510 msgstr "Video-Codecs"
4511
4512 #: src/mainwindow.cpp:1003
4513 msgid "Video Only"
4514 msgstr "Nur Video"
4515
4516 #: rc.cpp:3563 rc.cpp:4945
4517 msgid "Video Profile"
4518 msgstr "Videoprofil"
4519
4520 #: rc.cpp:1370 rc.cpp:3142 rc.cpp:4524
4521 msgid "Video Resolution"
4522 msgstr "Videoauflösung"
4523
4524 #: src/wizard.cpp:75
4525 msgid "Video Standard"
4526 msgstr "Video-Standard"
4527
4528 #: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:65
4529 #: src/documentchecker.cpp:83
4530 msgid "Video clip"
4531 msgstr "Video"
4532
4533 #: rc.cpp:1592 rc.cpp:3364 rc.cpp:4746
4534 msgid "Video codec"
4535 msgstr "Video-Codec"
4536
4537 #: rc.cpp:1145 rc.cpp:2917 rc.cpp:4299
4538 msgid "Video device"
4539 msgstr "Video-Gerät"
4540
4541 #: rc.cpp:1058 rc.cpp:2830 rc.cpp:4212
4542 msgid "Video driver:"
4543 msgstr "Videotreiber:"
4544
4545 #: rc.cpp:1697 rc.cpp:3469 rc.cpp:4851
4546 msgid "Video index"
4547 msgstr "Videoindex"
4548
4549 #: src/customtrackview.cpp:4501
4550 msgid "Video only"
4551 msgstr "Nur Video"
4552
4553 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2743 rc.cpp:4125
4554 msgid "Video player"
4555 msgstr "Videoplayer"
4556
4557 #: rc.cpp:989 rc.cpp:2761 rc.cpp:4143
4558 msgid "Video track"
4559 msgstr "Videospur"
4560
4561 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:3115 rc.cpp:3608 rc.cpp:4497 rc.cpp:4990
4562 msgid "Video tracks"
4563 msgstr "Videospuren"
4564
4565 #: rc.cpp:623 rc.cpp:1109 rc.cpp:1139 rc.cpp:2395 rc.cpp:2881 rc.cpp:2911
4566 #: rc.cpp:3777 rc.cpp:4263 rc.cpp:4293
4567 msgid "Video4Linux"
4568 msgstr "Video4Linux"
4569
4570 #: rc.cpp:5062
4571 msgid "View"
4572 msgstr "Ansicht"
4573
4574 #: rc.cpp:269 rc.cpp:2041
4575 msgid "Vinyl"
4576 msgstr "Vinyl"
4577
4578 #: src/projectitem.cpp:209
4579 msgid "Virtual clip"
4580 msgstr "Virtueller Clip"
4581
4582 #: rc.cpp:461 rc.cpp:2233
4583 msgid "Volume (keyframable)"
4584 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
4585
4586 #: rc.cpp:1514 rc.cpp:3286 rc.cpp:4668
4587 msgid "W"
4588 msgstr "W"
4589
4590 #: src/renderwidget.cpp:764 src/renderwidget.cpp:1305
4591 #: src/renderwidget.cpp:1494
4592 msgid "Waiting..."
4593 msgstr "Warte..."
4594
4595 #: rc.cpp:1055 rc.cpp:2827 rc.cpp:4209
4596 msgid ""
4597 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4598 "Change only if you know what you do."
4599 msgstr ""
4600 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
4601 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
4602
4603 #: rc.cpp:467 rc.cpp:2239
4604 msgid "Wave"
4605 msgstr "Wellen"
4606
4607 #: rc.cpp:281 rc.cpp:2053
4608 msgid "Wear"
4609 msgstr "Abnutzung"
4610
4611 #: src/renderwidget.cpp:1069
4612 msgid "Web sites"
4613 msgstr "Internetseiten"
4614
4615 #: src/wizard.cpp:48
4616 msgid "Welcome"
4617 msgstr "Willkommen"
4618
4619 #: rc.cpp:130 rc.cpp:1902
4620 msgid "White Balance"
4621 msgstr "Weißabgleich"
4622
4623 #: rc.cpp:355 rc.cpp:803 rc.cpp:1421 rc.cpp:2127 rc.cpp:2575 rc.cpp:3193
4624 #: rc.cpp:3957 rc.cpp:4575
4625 msgid "Width"
4626 msgstr "Breite"
4627
4628 #: rc.cpp:435 rc.cpp:2207
4629 msgid "Window"
4630 msgstr "Fenster"
4631
4632 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:1643 rc.cpp:3046 rc.cpp:3415 rc.cpp:4428 rc.cpp:4797
4633 msgid "Wipe"
4634 msgstr "Wipe"
4635
4636 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2569 rc.cpp:3951
4637 msgid "X"
4638 msgstr "X"
4639
4640 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
4641 msgid "X11"
4642 msgstr "X11"
4643
4644 #: rc.cpp:1475 rc.cpp:1487 rc.cpp:3247 rc.cpp:3259 rc.cpp:4629 rc.cpp:4641
4645 msgid "X:"
4646 msgstr "X:"
4647
4648 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
4649 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4650 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4651
4652 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
4653 msgid "XVideo"
4654 msgstr "XVideo"
4655
4656 #: rc.cpp:800 rc.cpp:2572 rc.cpp:3954
4657 msgid "Y"
4658 msgstr "Y"
4659
4660 #: rc.cpp:1478 rc.cpp:1490 rc.cpp:3250 rc.cpp:3262 rc.cpp:4632 rc.cpp:4644
4661 msgid "Y:"
4662 msgstr "Y:"
4663
4664 #: rc.cpp:273 rc.cpp:2045
4665 msgid "Year"
4666 msgstr "Jahr"
4667
4668 #: src/mainwindow.cpp:397
4669 #, kde-format
4670 msgid ""
4671 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
4672 "What do you want to do with these jobs?"
4673 msgstr ""
4674 "Sie haben %1 Render-Aufgaben in der Warteschlange Was soll mit diesen "
4675 "Aufgaben geschehen?"
4676
4677 #: src/kdenlivedoc.cpp:535
4678 #, kde-format
4679 msgid ""
4680 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4681 "from %1 to the new folder %2?"
4682 msgstr ""
4683 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
4684 "Daten von %1 in den neuen Ordner %2 kopieren?"
4685
4686 #: src/customtrackview.cpp:2014
4687 #, kde-format
4688 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4689 msgstr ""
4690 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4691 "Spur: %2)"
4692
4693 #: src/customtrackview.cpp:2020
4694 #, kde-format
4695 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4696 msgstr ""
4697 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4698 "Spur: %2)"
4699
4700 #: src/customtrackview.cpp:3974
4701 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4702 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
4703
4704 #: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:4078
4705 #: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4497
4706 #: src/customtrackview.cpp:4522 src/customtrackview.cpp:4547
4707 msgid "You must select one clip for this action"
4708 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
4709
4710 #: src/customtrackview.cpp:4299
4711 msgid "You must select one transition for this action"
4712 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
4713
4714 #: src/dvdwizard.cpp:608
4715 #, kde-format
4716 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4717 msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
4718
4719 #: src/wizard.cpp:51
4720 #, kde-format
4721 msgid ""
4722 "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
4723 "review the basic settings"
4724 msgstr ""
4725 "Ihre Version von Kdenlive wurde auf %1 aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich "
4726 "etwas Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
4727
4728 #: src/wizard.cpp:518
4729 msgid ""
4730 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4731 msgstr ""
4732 "Ihre MLT-Installation konnte nicht gefunden werden. Installieren Sie MLT und "
4733 "starten Sie Kdenlive neu.\n"
4734
4735 #: src/wizard.cpp:204
4736 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
4737 msgstr "Ihre MLT-Version wird nicht unterstützt."
4738
4739 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
4740 #, kde-format
4741 msgid ""
4742 "Your project uses an unknown profile.\n"
4743 "It uses an existing profile name: %1.\n"
4744 "Please choose a new name to save it"
4745 msgstr ""
4746 "Ihr Projekt verwendet ein unbekanntes Profil.\n"
4747 "Es verwendet einen existierenden Profilnamen: %1.\n"
4748 "Bitte verwenden Sie einen neuen Namen, um es zu speichern."
4749
4750 #: rc.cpp:1520 rc.cpp:3292 rc.cpp:4674
4751 msgid "Z-Index:"
4752 msgstr "Z-Index:"
4753
4754 #: src/titlewidget.cpp:149
4755 msgid "Zoom"
4756 msgstr "Zoom"
4757
4758 #: src/mainwindow.cpp:805
4759 msgid "Zoom In"
4760 msgstr "Herein zoomen"
4761
4762 #: src/mainwindow.cpp:810
4763 msgid "Zoom Out"
4764 msgstr "Heraus zoomen"
4765
4766 #: rc.cpp:1460 rc.cpp:3232 rc.cpp:4614
4767 msgid "Zoom:"
4768 msgstr "Zoom:"
4769
4770 #: src/titlewidget.cpp:962
4771 msgid "\\u2212X"
4772 msgstr "\\u2212X"
4773
4774 #: src/titlewidget.cpp:987
4775 msgid "\\u2212Y"
4776 msgstr "\\u2212Y"
4777
4778 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2758 rc.cpp:4140
4779 msgid "after"
4780 msgstr "danach"
4781
4782 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2755 rc.cpp:4137
4783 msgid "before"
4784 msgstr "davor"
4785
4786 #: rc.cpp:917 rc.cpp:2689 rc.cpp:4071
4787 msgid "create new points"
4788 msgstr "neue Punkte erstellen"
4789
4790 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4791 msgid "dvdauthor"
4792 msgstr "dvdauthor"
4793
4794 #: src/recmonitor.cpp:181
4795 msgid ""
4796 "dvgrab utility not found,\n"
4797 " please install it for firewire capture"
4798 msgstr ""
4799 "dvgrab nicht gefunden,\n"
4800 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
4801
4802 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
4803 #, kde-format
4804 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4805 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
4806
4807 #: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
4808 #: src/customtrackview.cpp:1279 src/customtrackview.cpp:1323
4809 #: src/addeffectcommand.cpp:37
4810 msgid "effect"
4811 msgstr "Effekt"
4812
4813 #: src/timecode.cpp:158
4814 msgid "frames"
4815 msgstr "Bilder"
4816
4817 #: src/clipproperties.cpp:161 src/mainwindow.cpp:654 src/slideshowclip.cpp:58
4818 msgid "hh:mm:ss::ff"
4819 msgstr "hh:mm:ss:ff"
4820
4821 #: src/timecode.cpp:137
4822 msgid "hour"
4823 msgstr "Stunde"
4824
4825 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4826 msgid "import"
4827 msgstr "importieren"
4828
4829 #: src/timecode.cpp:145
4830 msgid "min."
4831 msgstr "Min."
4832
4833 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
4834 msgid "mkisofs"
4835 msgstr "mkisofs"
4836
4837 #: rc.cpp:899 rc.cpp:2671 rc.cpp:4053
4838 msgid "move on X axis"
4839 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4840
4841 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2677 rc.cpp:4059
4842 msgid "move on Y axis"
4843 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4844
4845 #: rc.cpp:1163 rc.cpp:2935 rc.cpp:4317
4846 msgid "oss"
4847 msgstr "oss"
4848
4849 #: rc.cpp:926 rc.cpp:2698 rc.cpp:4080
4850 msgid "parameter description"
4851 msgstr "Parameterbeschreibung"
4852
4853 #: src/renderwidget.cpp:1609
4854 msgid "script"
4855 msgstr "Skript"
4856
4857 #: src/timecode.cpp:153
4858 msgid "sec."
4859 msgstr "Sek."
4860
4861 #: src/abstractclipitem.cpp:306
4862 msgid "seconds"
4863 msgstr "Sekunden"
4864
4865 #: rc.cpp:550 rc.cpp:2322 rc.cpp:3704
4866 msgid "to"
4867 msgstr "nach"
4868
4869 #: rc.cpp:911 rc.cpp:2683 rc.cpp:4065
4870 msgid "update values in timeline"
4871 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4872
4873 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2938 rc.cpp:4320
4874 msgid "video4linux2"
4875 msgstr "Video4Linux2"
4876
4877 #: rc.cpp:860 rc.cpp:2632 rc.cpp:4014
4878 msgid "with track"
4879 msgstr "mit Spur"
4880
4881 #: rc.cpp:722 rc.cpp:2494 rc.cpp:3876
4882 msgid "x"
4883 msgstr "x"
4884
4885 #: rc.cpp:1502 rc.cpp:3274 rc.cpp:4656
4886 msgid "x1"
4887 msgstr "x1"
4888
4889 #~ msgid "Add Image (Alt+I)"
4890 #~ msgstr "Bild hinzufügen (Alt+I)"
4891
4892 #~ msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
4893 #~ msgstr "Rechteck hinzufügen (Alt+R)"
4894
4895 #~ msgid "Form"
4896 #~ msgstr "Form"
4897
4898 #~ msgid "Selection Tool (Alt+S)"
4899 #~ msgstr "Auswahlwerkzeug (Alt+S)"
4900
4901 #~ msgid "Crossfade"
4902 #~ msgstr "kreuzweise überblenden"
4903
4904 #~ msgid "Luma File"
4905 #~ msgstr "Luma-Datei"
4906
4907 #~ msgid "Luma file"
4908 #~ msgstr "Luma-Datei"
4909
4910 #~ msgid "Chapter %1"
4911 #~ msgstr "Kapitel %1"
4912
4913 #~ msgid "Save project"
4914 #~ msgstr "Projekt speichern"
4915
4916 #~ msgid "save"
4917 #~ msgstr "speichern"
4918
4919 #~ msgid "Current jobs"
4920 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
4921
4922 #~ msgid "DVD Files"
4923 #~ msgstr "DVD-Dateien"
4924
4925 #~ msgid "Inigo"
4926 #~ msgstr "Inigo"
4927
4928 #~ msgid "Inigo path"
4929 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
4930
4931 #~ msgid ""
4932 #~ "File already exists.\n"
4933 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4934 #~ msgstr ""
4935 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4936 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4937
4938 #~ msgid "Dvd iso image"
4939 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4940
4941 #~ msgid " 320&#x00d7; 240"
4942 #~ msgstr " 320&#x00d7; 240"
4943
4944 #~ msgid "0099\\&#x00d7;0099; "
4945 #~ msgstr "0099\\&#x00d7;0099; "
4946
4947 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4948 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4949
4950 #~ msgid "Aborted by user"
4951 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4952
4953 #~ msgid "Brightness"
4954 #~ msgstr "Helligkeit"
4955
4956 #~ msgid ""
4957 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4958 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4959 #~ msgstr ""
4960 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4961 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4962
4963 #~ msgid "Remaining time"
4964 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4965
4966 #~ msgid "Rotation x"
4967 #~ msgstr "x-Rotation"
4968
4969 #~ msgid "Rotation y"
4970 #~ msgstr "y-Rotation"
4971
4972 #~ msgid "Rotation z"
4973 #~ msgstr "z-Rotation"
4974
4975 #~ msgid "Volume"
4976 #~ msgstr "Lautstärke"