1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 # Lukas Lacheta <joshlukas@aryuna.de>, 2009.
13 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 01:49+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:11+0200\n"
17 "Last-Translator: Simon Eugster\n"
18 "Language-Team: American English <kde-i18n-de@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/clipproperties.cpp:499 src/slideshowclip.cpp:130
27 msgid "%1 images found"
28 msgstr "%1 Bilder gefunden"
30 #: src/titlewidget.cpp:964 rc.cpp:1508 rc.cpp:3280 rc.cpp:4662
34 #: src/titlewidget.cpp:989 rc.cpp:1511 rc.cpp:3283 rc.cpp:4665
38 #: rc.cpp:574 rc.cpp:659 rc.cpp:662 rc.cpp:902 rc.cpp:908 rc.cpp:914
39 #: rc.cpp:920 rc.cpp:929 rc.cpp:1427 rc.cpp:1430 rc.cpp:1433 rc.cpp:1436
40 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:1442 rc.cpp:1445 rc.cpp:1448 rc.cpp:1454 rc.cpp:1457
41 #: rc.cpp:1745 rc.cpp:1748 rc.cpp:2346 rc.cpp:2431 rc.cpp:2434 rc.cpp:2674
42 #: rc.cpp:2680 rc.cpp:2686 rc.cpp:2692 rc.cpp:2701 rc.cpp:3199 rc.cpp:3202
43 #: rc.cpp:3205 rc.cpp:3208 rc.cpp:3211 rc.cpp:3214 rc.cpp:3217 rc.cpp:3220
44 #: rc.cpp:3226 rc.cpp:3229 rc.cpp:3517 rc.cpp:3520 rc.cpp:3728 rc.cpp:3813
45 #: rc.cpp:3816 rc.cpp:4056 rc.cpp:4062 rc.cpp:4068 rc.cpp:4074 rc.cpp:4083
46 #: rc.cpp:4581 rc.cpp:4584 rc.cpp:4587 rc.cpp:4590 rc.cpp:4593 rc.cpp:4596
47 #: rc.cpp:4599 rc.cpp:4602 rc.cpp:4608 rc.cpp:4611 rc.cpp:4899 rc.cpp:4902
51 #: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:740 rc.cpp:2500 rc.cpp:2506 rc.cpp:2512
52 #: rc.cpp:3882 rc.cpp:3888 rc.cpp:3894
56 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2920 rc.cpp:4302
60 #: rc.cpp:1169 rc.cpp:2941 rc.cpp:4323
64 #: rc.cpp:1526 rc.cpp:3298 rc.cpp:4680
68 #: rc.cpp:595 rc.cpp:1682 rc.cpp:2367 rc.cpp:3454 rc.cpp:3749 rc.cpp:4836
72 #: src/geometryval.cpp:83
76 #: rc.cpp:1205 rc.cpp:2977 rc.cpp:4359
80 #: rc.cpp:1685 rc.cpp:3457 rc.cpp:4839
84 #: src/geometryval.cpp:84
88 #: rc.cpp:1202 rc.cpp:2974 rc.cpp:4356
92 #: rc.cpp:1325 rc.cpp:3097 rc.cpp:3578 rc.cpp:4479 rc.cpp:4960
96 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:2971 rc.cpp:4353
100 #: rc.cpp:1175 rc.cpp:2947 rc.cpp:4329
104 #: rc.cpp:1337 rc.cpp:3109 rc.cpp:3590 rc.cpp:4491 rc.cpp:4972
108 #: rc.cpp:1196 rc.cpp:2968 rc.cpp:4350
112 #: rc.cpp:1193 rc.cpp:2965 rc.cpp:4347
116 #: src/geometryval.cpp:82
120 #: rc.cpp:1331 rc.cpp:3103 rc.cpp:3584 rc.cpp:4485 rc.cpp:4966
124 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:3091 rc.cpp:3572 rc.cpp:4473 rc.cpp:4954
128 #: rc.cpp:815 rc.cpp:1001 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1259 rc.cpp:1271
129 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1361 rc.cpp:1385 rc.cpp:1562 rc.cpp:1577
130 #: rc.cpp:1631 rc.cpp:1640 rc.cpp:1724 rc.cpp:2587 rc.cpp:2773 rc.cpp:2779
131 #: rc.cpp:2785 rc.cpp:3031 rc.cpp:3043 rc.cpp:3070 rc.cpp:3079 rc.cpp:3133
132 #: rc.cpp:3157 rc.cpp:3334 rc.cpp:3349 rc.cpp:3403 rc.cpp:3412 rc.cpp:3496
133 #: rc.cpp:3969 rc.cpp:4155 rc.cpp:4161 rc.cpp:4167 rc.cpp:4413 rc.cpp:4425
134 #: rc.cpp:4452 rc.cpp:4461 rc.cpp:4515 rc.cpp:4539 rc.cpp:4716 rc.cpp:4731
135 #: rc.cpp:4785 rc.cpp:4794 rc.cpp:4878
136 msgid "99:99:99:99; "
137 msgstr "99:99:99:99;"
139 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:3073 rc.cpp:4455
143 #: src/unicodedialog.cpp:132
145 "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and "
146 "<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are "
147 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
148 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
149 "p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
150 "<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
151 "p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
154 "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) "
155 "und<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) "
156 "werden Guillemets oder Französische Anführungszeichen genannt. Verwendung in "
157 "verschiedenen Ländern: Frankreich (mit geschütztem Leerzeichen 0x00a0: «"
158 " Text »), Schweiz («Text»), Deutschland (»"
159 "Text«), Finnland und Schweden (»Text»).</p> "
160 "<p><strong>‹</strong> und <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
161 "<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) sind die dazugehörigen einfachen "
162 "Anführungszeichen.</p> <p>Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
163 "Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
165 #: src/unicodedialog.cpp:156
167 "<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English "
168 "language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
169 "spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
172 "<p>Ein Geviertstrich (so breit wie ein m).</p><p>Verwendung: Vor allem in "
173 "traditionellen Englischen Texten als Gedankenstrich, ohne Leerschläge davor "
174 "und danach. Im Deutschen zur Bezeichnung von glatten Währungsbeträgen (42."
175 "— CHF)</p><p>Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
176 "Geviertstrich\">Wikipedia:Geviertstrich</a></p>"
178 #: src/unicodedialog.cpp:154
180 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
181 "language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
182 "(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
183 "spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
184 "Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
185 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
187 "<p>Ein Halbgeviertstrich (Breite eines n).</p><p>Verwendung: Als "
188 "Gedankenstrich – mit Leerschlägen –, Streckenstrich (Flug "
189 "Zürich–Dublin), Bis-Strich (10–20 °C).</p><p>Siehe <a href="
190 "\"http://de.wikipedia.org/wiki/Halbgeviertstrich\">Wikipedia:"
191 "Halbgeviertstrich</a></p>"
193 #: src/unicodedialog.cpp:158
195 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
196 "units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
197 "−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In "
198 "German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
199 " R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
200 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
202 "<p>Schmales geschütztes Leerzeichen. Hat die selbe Breite wie U+2009.</"
203 "p><p>Verwendung: Für Einheiten (Leerschläge werden mit U+2423, ␣, "
204 "markiert): 230␣V, −21␣°C, 50␣lb, <em>aber</"
205 "em> 90° (kein Leerschlag). Ausserdem für Abkürzungen (wie i. d."
206 " R. statt i. d. R. mit U+00a0).</p><p>Siehe <a href="
207 "\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:"
208 "Schmales_Leerzeichen</a></p>"
210 #: src/unicodedialog.cpp:118
211 msgid "<small>(no character selected)</small>"
212 msgstr "<small>(kein Zeichen ausgewählt)</small>"
214 #: src/unicodedialog.cpp:174
215 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
217 "<small>Keine zusätzlichen Informationen zu diesem Zeichen verfügbar.</small>"
219 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
221 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
222 "screen grabs</strong>"
224 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
225 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
227 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
229 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
232 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
233 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
235 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
237 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
238 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
240 #: src/renderwidget.cpp:1354
242 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
243 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
245 #: rc.cpp:638 rc.cpp:653 rc.cpp:1529 rc.cpp:2410 rc.cpp:2425 rc.cpp:3301
246 #: rc.cpp:3548 rc.cpp:3617 rc.cpp:3792 rc.cpp:3807 rc.cpp:4683 rc.cpp:4930
251 #: src/customtrackview.cpp:3628
253 msgid "A guide already exists at position %1"
254 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
256 #: src/profilesdialog.cpp:141
258 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
259 "choose another description for your custom profile."
261 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
262 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
264 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1208 rc.cpp:2980 rc.cpp:4362
268 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
272 #: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:890 rc.cpp:2662 rc.cpp:4044
276 #: src/renderwidget.cpp:1388 rc.cpp:565 rc.cpp:2337 rc.cpp:3719
278 msgstr "Aufgabe abbrechen"
280 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:3316 rc.cpp:4698
281 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
282 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
284 #: src/customtrackview.cpp:1280 src/customtrackview.cpp:1324
285 #: src/addeffectcommand.cpp:38
288 msgstr "%1 hinzufügen"
291 msgid "Add Audio Effect"
292 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
294 #: src/mainwindow.cpp:1110
296 msgstr "Datei hinzufügen"
298 #: src/mainwindow.cpp:1114
299 msgid "Add Color Clip"
300 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
303 msgid "Add Custom Effect"
304 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
306 #: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1040 src/customtrackview.cpp:3643
308 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
310 #: src/titlewidget.cpp:186
312 msgstr "Bild hinzufügen"
314 #: src/clipproperties.cpp:293 src/mainwindow.cpp:978 src/mainwindow.cpp:1952
316 msgstr "Marker hinzufügen"
318 #: rc.cpp:1709 rc.cpp:3481 rc.cpp:4863
320 msgstr "Profil hinzufügen"
322 #: src/titlewidget.cpp:180
323 msgid "Add Rectangle"
324 msgstr "Rechteck hinzufügen"
326 #: src/mainwindow.cpp:1118 src/slideshowclip.cpp:35
327 msgid "Add Slideshow Clip"
328 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
330 #: src/mainwindow.cpp:1126
331 msgid "Add Template Title"
332 msgstr "Vorlagentitel hinzufügen"
334 #: src/titlewidget.cpp:174
336 msgstr "Text hinzufügen"
338 #: src/mainwindow.cpp:1122
339 msgid "Add Title Clip"
340 msgstr "Titel hinzufügen"
342 #: src/mainwindow.cpp:311
343 msgid "Add Transition"
344 msgstr "Übergang hinzufügen"
347 msgid "Add Video Effect"
348 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
350 #: src/clipitem.cpp:899 src/clipitem.cpp:906
351 msgid "Add audio fade"
352 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
354 #: rc.cpp:701 rc.cpp:2473 rc.cpp:3855
356 msgstr "Kapitel hinzufügen"
358 #: src/addclipcommand.cpp:33
360 msgstr "Clip hinzufügen"
362 #: rc.cpp:785 rc.cpp:2557 rc.cpp:3939
363 msgid "Add clip to project"
364 msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
366 #: src/clipmanager.cpp:234
368 msgstr "Clips hinzufügen"
370 #: src/addfoldercommand.cpp:33
372 msgstr "Ordner hinzufügen"
374 #: src/editguidecommand.cpp:33
376 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
378 #: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:68
379 #: src/editkeyframecommand.cpp:38
381 msgstr "Keyframe hinzufügen"
383 #: src/clipproperties.cpp:240 src/addmarkercommand.cpp:33
385 msgstr "Marker hinzufügen"
387 #: rc.cpp:1754 rc.cpp:3526 rc.cpp:4908
388 msgid "Add movie file"
389 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
391 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
392 msgid "Add new button"
393 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
395 #: src/effectstackview.cpp:46
396 msgid "Add new effect"
397 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
399 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
400 msgid "Add new video file"
401 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
403 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:2908 rc.cpp:4290
404 msgid "Add recording time to captured file name"
405 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
407 #: rc.cpp:1382 rc.cpp:3154 rc.cpp:4536
409 msgstr "Abstand hinzufügen"
411 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1743
412 msgid "Add timeline clip"
413 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
415 #: src/addtrackcommand.cpp:33
417 msgstr "Spur hinzufügen"
419 #: src/clipitem.cpp:913 src/clipitem.cpp:916
420 msgid "Add transition"
421 msgstr "Übergang hinzufügen"
423 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
424 msgid "Add transition to clip"
425 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
427 #: src/wizard.cpp:113
428 msgid "Additional Settings"
429 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
431 #: rc.cpp:463 rc.cpp:2235
432 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
433 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
435 #: src/changespeedcommand.cpp:34
436 msgid "Adjust clip length"
437 msgstr "Clip-Länge einstellen"
439 #: rc.cpp:311 rc.cpp:2083
440 msgid "Adjust size and position of clip"
441 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
443 #: rc.cpp:179 rc.cpp:1951
444 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
445 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
447 #: rc.cpp:132 rc.cpp:1904
448 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
449 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
451 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:3460 rc.cpp:4842
455 #: src/titlewidget.cpp:135
457 msgstr "Mittig ausrichten"
459 #: src/titlewidget.cpp:156
460 msgid "Align item horizontally"
461 msgstr "Element horizontal ausrichten"
463 #: src/titlewidget.cpp:158
464 msgid "Align item vertically"
465 msgstr "Element vertikal ausrichten"
467 #: src/titlewidget.cpp:134
469 msgstr "Links ausrichten"
471 #: src/titlewidget.cpp:133
473 msgstr "Rechts ausrichten"
475 #: src/geometryval.cpp:88
477 msgstr "Ausrichten …"
479 #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3532 rc.cpp:4914
483 #: src/projectlist.cpp:625
485 msgstr "Alle Dateien"
487 #: src/projectlist.cpp:624
488 msgid "All Supported Files"
489 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
491 #: src/spacerdialog.cpp:38
495 #: src/complexparameter.cpp:36
496 msgid "Allow horizontal moves"
497 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
499 #: src/complexparameter.cpp:38
500 msgid "Allow vertical moves"
501 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
503 #: src/renderwidget.cpp:755 src/renderwidget.cpp:1486
504 msgid "Already running"
505 msgstr "Läuft bereits"
507 #: rc.cpp:147 rc.cpp:471 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243
512 msgid "An open source video editor."
513 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
515 #: rc.cpp:325 rc.cpp:2097
516 msgid "Animate Rotate X"
517 msgstr "Animiere x-Rotation"
519 #: rc.cpp:327 rc.cpp:2099
520 msgid "Animate Rotate Y"
521 msgstr "Animiere y-Rotation"
523 #: rc.cpp:329 rc.cpp:2101
524 msgid "Animate Rotate Z"
525 msgstr "Animiere z-Rotation"
527 #: rc.cpp:335 rc.cpp:2107
528 msgid "Animate Shear X"
529 msgstr "Animiere x-Scherung"
531 #: rc.cpp:337 rc.cpp:2109
532 msgid "Animate Shear Y"
533 msgstr "Animiere y-Scherung"
535 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
536 msgid "Ascii art library"
537 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
539 #: rc.cpp:1328 rc.cpp:3100 rc.cpp:4482
540 msgid "Aspect ratio:"
541 msgstr "Seitenverhältnis:"
543 #: rc.cpp:1022 rc.cpp:1604 rc.cpp:1766 rc.cpp:2794 rc.cpp:3376 rc.cpp:3538
544 #: rc.cpp:3602 rc.cpp:4176 rc.cpp:4758 rc.cpp:4920 rc.cpp:4984
548 #: rc.cpp:608 rc.cpp:2380 rc.cpp:3762
550 msgstr "Audio-Codecs"
552 #: src/mainwindow.cpp:998
556 #: src/mainwindow.cpp:1008 src/customtrackview.cpp:4551
557 msgid "Audio and Video"
558 msgstr "Audio und Video"
560 #: rc.cpp:1187 rc.cpp:2959 rc.cpp:4341
561 msgid "Audio channels"
562 msgstr "Audio-Kanäle"
564 #: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:71
568 #: rc.cpp:1607 rc.cpp:3379 rc.cpp:4761
572 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:2926 rc.cpp:4308
576 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2836 rc.cpp:4218
577 msgid "Audio device:"
580 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:2833 rc.cpp:4215
581 msgid "Audio driver:"
582 msgstr "Audiotreiber:"
584 #: rc.cpp:965 rc.cpp:2737 rc.cpp:4119
585 msgid "Audio editing"
586 msgstr "Audiobearbeitung"
588 #: src/clipitem.cpp:900 src/clipitem.cpp:907
589 #, c-format, kde-format
590 msgid "Audio fade duration: %1s"
591 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
593 #: rc.cpp:1190 rc.cpp:2962 rc.cpp:4344
594 msgid "Audio frequency"
595 msgstr "Audio-Frequenz"
597 #: rc.cpp:1700 rc.cpp:3472 rc.cpp:4854
601 #: src/renderwidget.cpp:1068 src/customtrackview.cpp:4526
605 #: rc.cpp:992 rc.cpp:2764 rc.cpp:4146
609 #: rc.cpp:1346 rc.cpp:3118 rc.cpp:3605 rc.cpp:4500 rc.cpp:4987
613 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
617 #: src/transitionsettings.cpp:69 rc.cpp:514 rc.cpp:2286 rc.cpp:3668
621 #: rc.cpp:2 rc.cpp:1774
623 msgstr "Automatisches Maskieren"
625 #: rc.cpp:617 rc.cpp:2389 rc.cpp:3771
627 msgstr "Automatisch hinzufügen"
629 #: src/mainwindow.cpp:1420
630 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
632 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
635 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
639 #: src/mainwindow.cpp:959
640 msgid "Automatic Transition"
641 msgstr "Automatischer Übergang"
643 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2905 rc.cpp:4287
644 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
645 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
647 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2803 rc.cpp:4185
648 msgid "Autoscroll while playing"
649 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
651 #: rc.cpp:599 rc.cpp:2371 rc.cpp:3753
652 msgid "Available Codecs (avformat)"
653 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
655 #: src/wizard.cpp:164
656 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
657 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
659 #: rc.cpp:680 rc.cpp:2452 rc.cpp:3834
661 msgstr "Zurück zum Menü"
663 #: rc.cpp:683 rc.cpp:686 rc.cpp:1466 rc.cpp:2455 rc.cpp:2458 rc.cpp:3238
664 #: rc.cpp:3837 rc.cpp:3840 rc.cpp:4620
668 #: src/titlewidget.cpp:153
669 msgid "Background Transparency"
670 msgstr "Hintergrund-Transparenz"
672 #: rc.cpp:1451 rc.cpp:3223 rc.cpp:4605
673 msgid "BasicOperations"
674 msgstr "Basisoperationen"
676 #: src/renderwidget.cpp:235
680 #: src/trackview.cpp:79
681 msgid "Bigger tracks"
682 msgstr "Größere Spuren"
684 #: src/transitionsettings.cpp:73
688 #: rc.cpp:46 rc.cpp:1818
690 msgstr "Bluescreen-Filter"
692 #: rc.cpp:16 rc.cpp:1788
694 msgstr "Unschärfe Faktor"
696 #: rc.cpp:14 rc.cpp:1786
697 msgid "Blur image with keyframes"
698 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
700 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:3190 rc.cpp:4572
704 #: src/titlewidget.cpp:148
705 msgid "Border transparency"
706 msgstr "Rand-Transparenz"
708 #: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70 rc.cpp:1842
712 #: rc.cpp:12 rc.cpp:1784
714 msgstr "Kasten-Unschärfe"
716 #: rc.cpp:22 rc.cpp:1794
717 msgid "Brightness (keyframable)"
718 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
720 #: src/trackview.cpp:525
722 msgid "Broken clip producer %1"
723 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
725 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:1220 rc.cpp:2983 rc.cpp:2992 rc.cpp:4365 rc.cpp:4374
729 #: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
730 msgid "Bug fixing etc."
731 msgstr "Fehlerberichtigung usw."
733 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2656 rc.cpp:4038
737 #: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97
740 msgstr "Brennen mit %1"
742 #: rc.cpp:665 rc.cpp:2437 rc.cpp:3819
746 #: rc.cpp:1088 rc.cpp:2860 rc.cpp:4242
750 #: rc.cpp:1091 rc.cpp:2863 rc.cpp:4245
754 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:2866 rc.cpp:4248
758 #: rc.cpp:1097 rc.cpp:2869 rc.cpp:4251
762 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:2872 rc.cpp:4254
766 #: rc.cpp:677 rc.cpp:2449 rc.cpp:3831
767 msgid "Button colors"
770 #: rc.cpp:749 rc.cpp:2521 rc.cpp:3903
774 #: src/customtrackview.cpp:1345
775 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
776 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
778 #: src/customtrackview.cpp:1339
779 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
780 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
782 #: src/customtrackview.cpp:861 src/customtrackview.cpp:890
783 #: src/customtrackview.cpp:1582 src/customtrackview.cpp:1608
784 #: src/customtrackview.cpp:1634 src/customtrackview.cpp:1658
785 msgid "Cannot add transition"
786 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
788 #: src/customtrackview.cpp:4507 src/customtrackview.cpp:4532
789 #: src/customtrackview.cpp:4557
790 msgid "Cannot change grouped clips"
791 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
793 #: src/customtrackview.cpp:758 src/customtrackview.cpp:2881
794 msgid "Cannot cut a clip in a group"
795 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
797 #: src/customtrackview.cpp:753
798 msgid "Cannot cut a transition"
799 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
801 #: src/customtrackview.cpp:2859
802 msgid "Cannot find clip for speed change"
803 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
805 #: src/customtrackview.cpp:1254
806 msgid "Cannot find clip to add effect"
807 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
809 #: src/mainwindow.cpp:1947
810 msgid "Cannot find clip to add marker"
811 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
813 #: src/customtrackview.cpp:1464
814 msgid "Cannot find clip to cut"
815 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
817 #: src/mainwindow.cpp:1976 src/mainwindow.cpp:2005 src/mainwindow.cpp:2029
818 msgid "Cannot find clip to remove marker"
819 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
821 #: src/customtrackview.cpp:1511
822 msgid "Cannot find clip to uncut"
823 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
825 #: src/customtrackview.cpp:1104
826 msgid "Cannot find clip with keyframe"
827 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
829 #: src/mainwindow.cpp:1530 src/renderwidget.cpp:590
830 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
832 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
835 #: src/mainwindow.cpp:1515
836 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
837 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
839 #: src/customtrackview.cpp:2122
841 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
842 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
844 #: src/customtrackview.cpp:3119 src/customtrackview.cpp:3305
846 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
847 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
849 #: src/customtrackview.cpp:2404 src/customtrackview.cpp:3155
851 msgid "Cannot move clip to position %1"
852 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
854 #: src/customtrackview.cpp:2412
855 msgid "Cannot move transition"
856 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
858 #: src/customtrackview.cpp:2132
860 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
861 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
863 #: src/customtrackview.cpp:3257
865 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
866 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
868 #: src/customtrackview.cpp:3954
869 msgid "Cannot paste clip to selected place"
870 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
872 #: src/customtrackview.cpp:3925 src/customtrackview.cpp:3937
873 msgid "Cannot paste selected clips"
874 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
876 #: src/customtrackview.cpp:3965
877 msgid "Cannot paste transition to selected place"
878 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
880 #: src/renderwidget.cpp:594
882 "Cannot play video after rendering because the default video player "
883 "application is not set.\n"
884 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
886 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
887 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
888 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
890 #: src/recmonitor.cpp:213
893 "Cannot read from device %1\n"
894 "Please check drivers and access rights."
896 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
897 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
899 #: src/customtrackview.cpp:2554 src/customtrackview.cpp:2616
900 msgid "Cannot resize transition"
901 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
903 #: src/customtrackview.cpp:4412
904 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
905 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
907 #: src/kdenlivedoc.cpp:503 src/kdenlivedoc.cpp:509 src/titlewidget.cpp:1253
908 #: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
909 #: src/profilesdialog.cpp:425 src/profilesdialog.cpp:431
910 #: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:471 src/renderwidget.cpp:477
911 #: src/renderwidget.cpp:537 src/renderwidget.cpp:718 src/renderwidget.cpp:732
912 #: src/renderwidget.cpp:1565 src/renderwidget.cpp:1590 src/dvdwizard.cpp:681
913 #: src/dvdwizard.cpp:687
915 msgid "Cannot write to file %1"
916 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
918 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
922 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:2956 rc.cpp:4338
923 msgid "Capture audio"
924 msgstr "Audio aufnehmen"
926 #: src/recmonitor.cpp:564
927 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
928 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
930 #: rc.cpp:953 rc.cpp:2725 rc.cpp:4107
931 msgid "Capture folder"
932 msgstr "Aufnahmeordner"
934 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2890 rc.cpp:4272
935 msgid "Capture format"
936 msgstr "Aufnahmeformat"
938 #: rc.cpp:1157 rc.cpp:2929 rc.cpp:4311
939 msgid "Capture params"
940 msgstr "Aufnahmeparameter"
942 #: rc.cpp:1394 rc.cpp:3166 rc.cpp:4548
943 msgid "Captured files"
944 msgstr "Aufgenommene Dateien"
946 #: src/geometryval.cpp:90
950 #: rc.cpp:353 rc.cpp:2125
951 msgid "Center Frequency"
952 msgstr "Mittenfrequenz"
954 #: rc.cpp:962 rc.cpp:968 rc.cpp:974 rc.cpp:2734 rc.cpp:2740 rc.cpp:2746
955 #: rc.cpp:4116 rc.cpp:4122 rc.cpp:4128
959 #: src/mainwindow.cpp:950
960 msgid "Change Clip Speed"
961 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
963 #: src/mainwindow.cpp:1036
967 #: src/customtrackview.cpp:4232 src/headertrack.cpp:83
968 msgid "Change Track Type"
969 msgstr "Spur-Typ ändern"
971 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
972 msgid "Change clip type"
973 msgstr "Clip-Typ ändern"
975 #: rc.cpp:185 rc.cpp:1957
976 msgid "Change gamma color value"
977 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
979 #: rc.cpp:24 rc.cpp:1796
980 msgid "Change image brightness with keyframes"
981 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
983 #: src/customtrackview.cpp:4228
987 #: src/changetrackcommand.cpp:33
988 msgid "Change track type"
989 msgstr "Spur-Typ ändern"
991 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:3382 rc.cpp:4764
995 #: rc.cpp:32 rc.cpp:1804
999 #: rc.cpp:34 rc.cpp:1806
1000 msgid "Charcoal drawing effect"
1001 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
1003 #: rc.cpp:611 rc.cpp:2383 rc.cpp:3765
1005 msgstr "Ankreuzfeld"
1007 #: src/wizard.cpp:67
1008 msgid "Checking MLT engine"
1009 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
1011 #: src/wizard.cpp:127
1012 msgid "Checking system"
1013 msgstr "Prüfe System"
1015 #: rc.cpp:54 rc.cpp:1826
1017 msgstr "Chroma Hold"
1019 #: rc.cpp:345 rc.cpp:2117
1020 msgid "Chrominance U"
1021 msgstr "Chrominanz U"
1023 #: rc.cpp:347 rc.cpp:2119
1024 msgid "Chrominance V"
1025 msgstr "Chrominanz V"
1027 #: src/mainwindow.cpp:207
1031 #: rc.cpp:577 rc.cpp:2349 rc.cpp:3731
1039 #: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
1041 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
1042 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
1044 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
1046 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
1047 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
1049 #: src/projectlist.cpp:647
1051 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
1052 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
1054 #: src/projectlist.cpp:649
1056 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
1057 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
1059 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:3328 rc.cpp:4710
1063 #: src/mainwindow.cpp:181
1064 msgid "Clip Monitor"
1065 msgstr "Clip-Monitor"
1067 #: src/mainwindow.cpp:1134 rc.cpp:1565 rc.cpp:3337 rc.cpp:4719
1068 msgid "Clip Properties"
1069 msgstr "Clip-Eigenschaften"
1071 #: rc.cpp:161 rc.cpp:1933
1075 #: src/clipitem.cpp:910
1076 #, c-format, kde-format
1077 msgid "Clip duration: %1s"
1078 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
1080 #: src/customtrackview.cpp:3560
1081 msgid "Clip has no markers"
1082 msgstr "Clip hat keine Marker"
1084 #: rc.cpp:155 rc.cpp:1927
1088 #: rc.cpp:157 rc.cpp:1929
1090 msgstr "Clip rechts"
1092 #: rc.cpp:159 rc.cpp:1931
1096 #: src/documentchecker.cpp:103
1097 msgid "Clips folder"
1098 msgstr "Clip-Ordner"
1100 #: src/titlewidget.cpp:295
1102 msgstr "Duplizieren"
1104 #: rc.cpp:764 rc.cpp:2536 rc.cpp:3918
1105 msgid "Clone title clip"
1106 msgstr "Titel-Clip duplizieren"
1108 #: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:553 rc.cpp:568 rc.cpp:589 rc.cpp:2325
1109 #: rc.cpp:2340 rc.cpp:2361 rc.cpp:3707 rc.cpp:3722 rc.cpp:3743
1113 #: rc.cpp:788 rc.cpp:2560 rc.cpp:3942
1114 msgid "Close after transcode"
1115 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
1117 #: src/mainwindow.cpp:135
1118 msgid "Close the current tab"
1119 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
1121 #: rc.cpp:243 rc.cpp:2015
1122 msgid "Co-efficient"
1123 msgstr "Koeffizient"
1125 #: rc.cpp:689 rc.cpp:1616 rc.cpp:1619 rc.cpp:2461 rc.cpp:3388 rc.cpp:3391
1126 #: rc.cpp:3843 rc.cpp:4770 rc.cpp:4773
1130 #: src/projectlist.cpp:664
1134 #: rc.cpp:138 rc.cpp:1910
1135 msgid "Color Distance"
1136 msgstr "Farbdistanz"
1138 #: src/projectitem.cpp:197
1142 #: rc.cpp:1295 rc.cpp:3067 rc.cpp:4449
1146 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:1822 rc.cpp:1830
1148 msgstr "Farbschlüssel"
1150 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:1667 rc.cpp:3136 rc.cpp:3439 rc.cpp:4518 rc.cpp:4821
1154 #: src/wizard.cpp:44
1155 msgid "Config Wizard"
1156 msgstr "Konfigurationsassistent"
1158 #: src/recmonitor.cpp:84
1162 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1166 #: src/unicodedialog.cpp:124
1168 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
1169 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1171 "Steuerzeichen. Kann nicht eingefügt/gedruckt werden. Siehe <a href=\"http://"
1172 "de.wikipedia.org/wiki/Steuerzeichen\">Wikipedia:Steuerzeichen</a>"
1174 #: rc.cpp:30 rc.cpp:1802
1175 msgid "Copy the left channel to the right"
1176 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
1179 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1180 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
1182 #: src/renderer.cpp:1052
1184 "Could not create the video preview window.\n"
1185 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1188 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1189 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1190 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1192 #: rc.cpp:279 rc.cpp:2051
1196 #: rc.cpp:1286 rc.cpp:3058 rc.cpp:4440
1197 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1198 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1200 #: src/dvdwizard.cpp:63
1201 msgid "Create DVD Menu"
1202 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1204 #: src/mainwindow.cpp:1130
1205 msgid "Create Folder"
1206 msgstr "Ordner erstellen"
1208 #: rc.cpp:887 rc.cpp:2659 rc.cpp:4041
1209 msgid "Create ISO image"
1210 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1212 #: src/mainwindow.cpp:2699
1213 msgid "Create Render Script"
1214 msgstr "Render-Skript erstellen"
1216 #: rc.cpp:650 rc.cpp:2422 rc.cpp:3804
1217 msgid "Create basic menu"
1218 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1220 #: rc.cpp:559 rc.cpp:2331 rc.cpp:3713
1221 msgid "Create chapter file based on guides"
1222 msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
1224 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:76
1225 msgid "Create new profile"
1226 msgstr "Neues Profil erstellen"
1228 #: src/dvdwizard.cpp:67
1229 msgid "Creating DVD Image"
1230 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1232 #: rc.cpp:872 rc.cpp:2644 rc.cpp:4026
1233 msgid "Creating dvd structure"
1234 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1236 #: rc.cpp:875 rc.cpp:2647 rc.cpp:4029
1237 msgid "Creating iso file"
1238 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1240 #: rc.cpp:866 rc.cpp:2638 rc.cpp:4020
1241 msgid "Creating menu background"
1242 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1244 #: rc.cpp:863 rc.cpp:2635 rc.cpp:4017
1245 msgid "Creating menu images"
1246 msgstr "Erstelle Menübilder"
1248 #: rc.cpp:869 rc.cpp:2641 rc.cpp:4023
1249 msgid "Creating menu movie"
1250 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1252 #: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
1254 msgid "Creating thumbnail for %1"
1255 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1257 #: rc.cpp:62 rc.cpp:1834
1259 msgstr "Zuschneiden"
1261 #: src/clipitem.cpp:903
1262 #, c-format, kde-format
1263 msgid "Crop from start: %1s"
1264 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1266 #: rc.cpp:1004 rc.cpp:2776 rc.cpp:4158
1268 msgstr "Beginn abschneiden"
1270 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:3295 rc.cpp:4677
1271 msgid "Crop to frame size"
1272 msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden"
1274 #: src/geometryval.cpp:86 src/renderwidget.cpp:300 src/renderwidget.cpp:332
1275 #: src/renderwidget.cpp:403 src/renderwidget.cpp:439 src/renderwidget.cpp:1136
1276 #: src/renderwidget.cpp:1171 src/renderwidget.cpp:1250 rc.cpp:1769 rc.cpp:3541
1279 msgstr "Benutzerdefiniert"
1281 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
1285 #: src/mainwindow.cpp:973
1287 msgstr "Clip schneiden"
1289 #: rc.cpp:508 rc.cpp:641 rc.cpp:656 rc.cpp:755 rc.cpp:854 rc.cpp:1676
1290 #: rc.cpp:2280 rc.cpp:2413 rc.cpp:2428 rc.cpp:2527 rc.cpp:2626 rc.cpp:3448
1291 #: rc.cpp:3551 rc.cpp:3662 rc.cpp:3795 rc.cpp:3810 rc.cpp:3909 rc.cpp:4008
1292 #: rc.cpp:4830 rc.cpp:4933
1296 #: rc.cpp:1373 rc.cpp:3145 rc.cpp:4527
1300 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:2896 rc.cpp:4278
1301 msgid "DV AVI type 1"
1302 msgstr "DV AVI Typ 1"
1304 #: rc.cpp:1127 rc.cpp:2899 rc.cpp:4281
1305 msgid "DV AVI type 2"
1306 msgstr "DV AVI Typ 2"
1308 #: rc.cpp:1121 rc.cpp:2893 rc.cpp:4275
1312 #: src/wizard.cpp:279
1313 msgid "DV module (libdv)"
1314 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1316 #: src/renderwidget.cpp:1067
1320 #: src/dvdwizard.cpp:57
1321 msgid "DVD Chapters"
1322 msgstr "DVD-Kapitel"
1324 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2668 rc.cpp:4050
1325 msgid "DVD ISO image"
1326 msgstr "DVD-ISO-Image"
1328 #: src/dvdwizard.cpp:586
1330 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1331 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1333 #: src/dvdwizard.cpp:573
1334 msgid "DVD ISO is broken"
1335 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1337 #: src/mainwindow.cpp:867 src/dvdwizard.cpp:47
1339 msgstr "DVD-Assistent"
1341 #: rc.cpp:1751 rc.cpp:3523 rc.cpp:4905
1343 msgstr "DVD-Formatierung"
1345 #: src/dvdwizard.cpp:500
1346 msgid "DVD structure broken"
1347 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1349 #: src/dvdwizard.cpp:478
1350 msgid "DVDAuthor process crashed."
1351 msgstr "DVDAuthor-Prozess abgestürzt."
1353 #: rc.cpp:257 rc.cpp:267 rc.cpp:2029 rc.cpp:2039
1359 msgstr "Dan Dennedy"
1361 #: rc.cpp:8 rc.cpp:1780
1363 msgstr "Fehlersuche"
1365 #: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407 rc.cpp:2147 rc.cpp:2159 rc.cpp:2179
1369 #: rc.cpp:197 rc.cpp:1969
1373 #: rc.cpp:1694 rc.cpp:3466 rc.cpp:4848
1374 msgid "Decoding threads"
1375 msgstr "Dekodier-Threads"
1377 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
1381 #: rc.cpp:1292 rc.cpp:3064 rc.cpp:4446
1382 msgid "Default Durations"
1383 msgstr "Standarddauer"
1385 #: rc.cpp:1310 rc.cpp:3082 rc.cpp:4464
1386 msgid "Default Profile"
1387 msgstr "Standardprofil"
1389 #: rc.cpp:956 rc.cpp:2728 rc.cpp:4110
1390 msgid "Default apps"
1391 msgstr "Standardanwendungen"
1393 #: rc.cpp:1103 rc.cpp:2875 rc.cpp:4257
1394 msgid "Default capture device"
1395 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1397 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:3307 rc.cpp:4689
1398 msgid "Default folder for project files"
1399 msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien"
1401 #: rc.cpp:944 rc.cpp:2716 rc.cpp:4098
1402 msgid "Default folders"
1403 msgstr "Standard-Ordner"
1405 #: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427 rc.cpp:2145 rc.cpp:2157
1406 #: rc.cpp:2177 rc.cpp:2199
1408 msgstr "Verzögerung"
1410 #: rc.cpp:265 rc.cpp:2037
1411 msgid "Delay (s/10)"
1412 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1414 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1419 #: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1052
1420 msgid "Delete All Guides"
1421 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1423 #: src/mainwindow.cpp:986
1424 msgid "Delete All Markers"
1425 msgstr "Alle Marker löschen"
1427 #: src/projectlist.cpp:384 src/mainwindow.cpp:1146
1429 msgstr "Clip löschen"
1431 #: src/projectlist.cpp:387 src/projectlist.cpp:475
1432 msgid "Delete Folder"
1433 msgstr "Ordner löschen"
1435 #: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1044 src/customtrackview.cpp:183
1436 msgid "Delete Guide"
1437 msgstr "Hilfslinie löschen"
1439 #: src/mainwindow.cpp:982
1440 msgid "Delete Marker"
1441 msgstr "Marker löschen"
1443 #: rc.cpp:1712 rc.cpp:3484 rc.cpp:4866
1444 msgid "Delete Profile"
1445 msgstr "Profil löschen"
1447 #: rc.cpp:586 rc.cpp:2358 rc.cpp:3740
1448 msgid "Delete Script"
1449 msgstr "Skript löschen"
1451 #: src/mainwindow.cpp:945
1452 msgid "Delete Selected Item"
1453 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1455 #: src/mainwindow.cpp:1032 src/headertrack.cpp:79
1456 msgid "Delete Track"
1457 msgstr "Spur löschen"
1459 #: src/addclipcommand.cpp:34
1461 msgstr "Clip löschen"
1463 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1464 msgid "Delete current button"
1465 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
1467 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:3175 rc.cpp:4557
1468 msgid "Delete current file"
1469 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1471 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1472 msgid "Delete effect"
1473 msgstr "Effekt löschen"
1475 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1476 msgid "Delete folder"
1477 msgstr "Ordner löschen"
1479 #: src/projectlist.cpp:387
1482 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1484 "Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner "
1487 #: src/editguidecommand.cpp:35
1488 msgid "Delete guide"
1489 msgstr "Hilfslinie löschen"
1491 #: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
1492 msgid "Delete keyframe"
1493 msgstr "Keyframe löschen"
1495 #: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:32
1496 msgid "Delete marker"
1497 msgstr "Marker löschen"
1499 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:68
1500 msgid "Delete profile"
1501 msgstr "Profil löschen"
1503 #: src/customtrackview.cpp:2781
1504 msgid "Delete selected items"
1505 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1507 #: src/mainwindow.cpp:397
1509 msgstr "Lösche diese"
1511 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1512 msgid "Delete timeline clip"
1513 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1515 #: src/customtrackview.cpp:2158
1516 msgid "Delete timeline clips"
1517 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1519 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1520 msgid "Delete track"
1521 msgstr "Spur löschen"
1523 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1524 msgid "Delete transition from clip"
1525 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1527 #: rc.cpp:227 rc.cpp:1999
1531 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:716 rc.cpp:1571 rc.cpp:2488 rc.cpp:3343
1532 #: rc.cpp:3870 rc.cpp:4725
1534 msgstr "Beschreibung"
1536 #: src/mainwindow.cpp:2496
1537 msgid "Description:"
1538 msgstr "Beschreibung:"
1540 #: rc.cpp:932 rc.cpp:2704 rc.cpp:4086
1541 msgid "Desktop search integration"
1542 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1544 #: rc.cpp:484 rc.cpp:773 rc.cpp:1040 rc.cpp:2256 rc.cpp:2545 rc.cpp:2812
1545 #: rc.cpp:3638 rc.cpp:3927 rc.cpp:4194
1549 #: rc.cpp:1085 rc.cpp:2857 rc.cpp:4239
1553 #: rc.cpp:1082 rc.cpp:2854 rc.cpp:4236
1554 msgid "Device configuration"
1555 msgstr "Geräteeinstellungen"
1557 #: rc.cpp:478 rc.cpp:767 rc.cpp:794 rc.cpp:977 rc.cpp:1550 rc.cpp:2250
1558 #: rc.cpp:2539 rc.cpp:2566 rc.cpp:2749 rc.cpp:3322 rc.cpp:3632 rc.cpp:3921
1559 #: rc.cpp:3948 rc.cpp:4131 rc.cpp:4704
1563 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
1567 #: rc.cpp:191 rc.cpp:1963
1568 msgid "Discard color information"
1569 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1571 #: src/wizard.cpp:57
1572 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
1573 msgstr "Entdecke die neuen Features dieses kdenlive-Releases"
1575 #: src/recmonitor.cpp:227
1579 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
1583 #: rc.cpp:737 rc.cpp:2509 rc.cpp:3891
1584 msgid "Display aspect ratio"
1585 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1587 #: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:3587 rc.cpp:4969
1588 msgid "Display aspect ratio:"
1589 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1591 #: rc.cpp:1028 rc.cpp:2800 rc.cpp:4182
1592 msgid "Display clip markers comments"
1593 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1595 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:3106 rc.cpp:4488
1596 msgid "Display ratio:"
1597 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1599 #: rc.cpp:1268 rc.cpp:1637 rc.cpp:3040 rc.cpp:3409 rc.cpp:4422 rc.cpp:4791
1603 #: rc.cpp:143 rc.cpp:1915
1607 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
1609 msgstr "Nichts unternehmen"
1611 #: src/kdenlivedoc.cpp:214
1613 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1615 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1618 msgid "Document to open"
1619 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1621 #: src/mainwindow.cpp:1422
1622 msgid "Don't recover"
1623 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1625 #: src/mainwindow.cpp:834
1626 msgid "Download New Project Profiles..."
1627 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1629 #: src/mainwindow.cpp:832
1630 msgid "Download New Render Profiles..."
1631 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1633 #: src/mainwindow.cpp:830
1634 msgid "Download New Wipes..."
1635 msgstr "Neue Wipes herunterladen …"
1637 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:2845 rc.cpp:4227
1638 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1639 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1641 #: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:995 rc.cpp:1010
1642 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:1559 rc.cpp:1574 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1862
1643 #: rc.cpp:1875 rc.cpp:1885 rc.cpp:2767 rc.cpp:2782 rc.cpp:3163 rc.cpp:3331
1644 #: rc.cpp:3346 rc.cpp:3511 rc.cpp:4149 rc.cpp:4164 rc.cpp:4545 rc.cpp:4713
1645 #: rc.cpp:4728 rc.cpp:4893
1649 #: src/wizard.cpp:331
1653 #: src/wizard.cpp:325
1657 #: rc.cpp:845 rc.cpp:2617 rc.cpp:3999
1661 #: rc.cpp:502 rc.cpp:851 rc.cpp:1673 rc.cpp:2274 rc.cpp:2623 rc.cpp:3445
1662 #: rc.cpp:3656 rc.cpp:4005 rc.cpp:4827
1667 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1669 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1672 #: src/mainwindow.cpp:1140
1674 msgstr "Clip bearbeiten"
1676 #: src/customtrackview.cpp:2840
1677 msgid "Edit Clip Speed"
1678 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1680 #: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1048 src/customtrackview.cpp:187
1681 #: src/customtrackview.cpp:3669 src/customtrackview.cpp:3681
1683 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1685 #: rc.cpp:1718 rc.cpp:3490 rc.cpp:4872
1686 msgid "Edit Keyframe"
1687 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1689 #: src/clipproperties.cpp:305 src/mainwindow.cpp:990 src/mainwindow.cpp:2041
1691 msgstr "Marker bearbeiten"
1693 #: src/renderwidget.cpp:410
1694 msgid "Edit Profile"
1695 msgstr "Profil bearbeiten"
1697 #: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1063
1699 msgstr "Clip bearbeiten"
1701 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1703 msgid "Edit effect %1"
1704 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1706 #: src/editguidecommand.cpp:34
1708 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1710 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1711 msgid "Edit keyframe"
1712 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1714 #: src/clipproperties.cpp:242 src/addmarkercommand.cpp:34
1716 msgstr "Marker bearbeiten"
1718 #: src/renderwidget.cpp:72
1719 msgid "Edit profile"
1720 msgstr "Profil bearbeiten"
1722 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1724 msgid "Edit transition %1"
1725 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1727 #: src/trackview.cpp:587
1729 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1731 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1734 #: src/mainwindow.cpp:154
1736 msgstr "Effektliste"
1738 #: src/mainwindow.cpp:162
1739 msgid "Effect Stack"
1740 msgstr "Effektmagazin"
1742 #: src/customtrackview.cpp:1294 src/customtrackview.cpp:1350
1743 msgid "Effect already present in clip"
1744 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1746 #: src/unicodedialog.cpp:168
1748 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
1749 "+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
1752 "Achtelnote. Halb so lange wie die Viertelnote (U+2669). Siehe <a href="
1753 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Notenwert\">Wikipedia:Notenwert</a>"
1755 #: src/unicodedialog.cpp:160
1757 "Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia."
1758 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
1760 "Ellipse oder Auslassungspunkte, falls Text ausgel… Falls ein ganzes "
1761 "Wort fehlt, wird ein Leerschlag … Siehe <a href=\"http://de.wikipedia."
1762 "org/wiki/Auslassungspunkte\">Wikipedia:Auslassungspunkte</a>"
1764 #: src/unicodedialog.cpp:136
1765 msgid "Em Space (width of an m)"
1766 msgstr "Geviert-Leerzeichen"
1768 #: src/unicodedialog.cpp:134
1769 msgid "En Space (width of an n)"
1772 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:2848 rc.cpp:4230
1773 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1774 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1776 #: src/recmonitor.cpp:413
1777 msgid "Encoding captured video..."
1778 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1780 #: rc.cpp:1160 rc.cpp:2932 rc.cpp:4314
1781 msgid "Encoding params"
1782 msgstr "Kodier-Parameter"
1784 #: src/renderwidget.cpp:253 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:1856 rc.cpp:1868
1785 #: rc.cpp:3626 rc.cpp:5008
1789 #: rc.cpp:107 rc.cpp:118 rc.cpp:1879 rc.cpp:1890
1791 msgstr "Endverstärkung"
1793 #: rc.cpp:1484 rc.cpp:3256 rc.cpp:4638
1797 #: src/kdenlivedoc.cpp:1092
1798 msgid "Enter Template Path"
1799 msgstr "Vorlagen-Pfad eingeben"
1801 #: rc.cpp:1772 rc.cpp:3544 rc.cpp:4926
1802 msgid "Enter Unicode value"
1803 msgstr "Unicode-Wert eingeben"
1805 #: src/documentchecker.cpp:163
1806 msgid "Enter new location for file"
1807 msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
1809 #: src/unicodedialog.cpp:46
1810 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
1812 "Geben Sie hier Ihre Unicode-Nummer ein. Erlaubte Zeichen: [0-9] und [a-f]."
1814 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
1818 #: rc.cpp:201 rc.cpp:1973
1822 #: rc.cpp:571 rc.cpp:2343 rc.cpp:3725
1824 msgstr "Fehlerbericht"
1826 #: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:2450
1827 #: src/customtrackview.cpp:2746
1829 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1830 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1832 #: src/wizard.cpp:157
1833 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1834 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1836 #: src/wizard.cpp:533
1837 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1838 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1840 #: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:2547
1841 #: src/customtrackview.cpp:2609 src/customtrackview.cpp:3323
1842 #: src/customtrackview.cpp:3331
1843 msgid "Error when resizing clip"
1844 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1846 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
1847 msgid "Esound daemon"
1848 msgstr "Esound-Daemon"
1850 #: src/renderwidget.cpp:1318
1852 msgid "Estimated time %1"
1853 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1855 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
1856 msgid "Existing Profile"
1857 msgstr "Existierendes Profil"
1859 #: rc.cpp:523 rc.cpp:2295 rc.cpp:3677
1860 msgid "Export audio"
1861 msgstr "Audio exportieren"
1863 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:2821 rc.cpp:4203
1868 msgid "Extra Toolbar"
1869 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1871 #: src/monitor.cpp:173
1872 msgid "Extract frame"
1873 msgstr "Frame speichern"
1875 #: src/wizard.cpp:311
1876 msgid "FFmpeg & ffplay"
1877 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1879 #: rc.cpp:776 rc.cpp:1706 rc.cpp:2548 rc.cpp:3478 rc.cpp:3930 rc.cpp:4860
1880 msgid "FFmpeg parameters"
1881 msgstr "FFmpeg-Parameter"
1883 #: rc.cpp:433 rc.cpp:2205
1887 #: rc.cpp:74 rc.cpp:1846
1888 msgid "Fade from Black"
1889 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1891 #: rc.cpp:98 rc.cpp:1870
1895 #: rc.cpp:100 rc.cpp:111 rc.cpp:1872 rc.cpp:1883
1896 msgid "Fade in audio track"
1897 msgstr "Audiospur einblenden"
1899 #: rc.cpp:109 rc.cpp:1881
1903 #: rc.cpp:86 rc.cpp:1858
1904 msgid "Fade to Black"
1905 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1907 #: rc.cpp:76 rc.cpp:1848
1908 msgid "Fade video from black"
1909 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1911 #: rc.cpp:88 rc.cpp:1860
1912 msgid "Fade video to black"
1913 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1915 #: src/wizard.cpp:541
1917 msgstr "Schwerer Fehler"
1919 #: rc.cpp:229 rc.cpp:2001
1921 msgstr "Rückmeldung"
1923 #: src/unicodedialog.cpp:144
1925 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
1929 #: src/renderwidget.cpp:158 rc.cpp:1736 rc.cpp:3508 rc.cpp:4890
1933 #: src/cliptranscode.cpp:105
1936 "File %1 already exists.\n"
1937 "Do you want to overwrite it?"
1939 "Datei %1 existiert bereits.\n"
1940 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1942 #: src/kdenlivedoc.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:703
1944 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1945 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1947 #: src/mainwindow.cpp:1421
1948 msgid "File Recovery"
1949 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1951 #: src/monitor.cpp:435 src/mainwindow.cpp:1358 src/effectstackview.cpp:94
1953 "File already exists.\n"
1954 "Do you want to overwrite it?"
1956 "Datei existiert bereits.\n"
1957 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1959 #: src/renderwidget.cpp:613
1961 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
1962 msgstr "Datei hat keine Erweiterung. Erweiterung anhängen (%1)?"
1964 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:3169 rc.cpp:4551
1968 #: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
1969 msgid "File not found"
1970 msgstr "Datei nicht gefunden"
1972 #: src/renderwidget.cpp:1066
1973 msgid "File rendering"
1974 msgstr "Video-Datei"
1976 #: rc.cpp:1583 rc.cpp:3355 rc.cpp:4737
1980 #: src/projectlistview.cpp:46
1984 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:3187 rc.cpp:4569
1986 msgstr "Mit Farbe füllen"
1988 #: src/titlewidget.cpp:147
1989 msgid "Fill transparency"
1990 msgstr "Transparenz füllen"
1992 #: src/mainwindow.cpp:815
1996 #: src/mainwindow.cpp:820
1998 msgstr "Weitersuchen"
2000 #: src/mainwindow.cpp:2416
2001 msgid "Find stopped"
2002 msgstr "Suche angehalten"
2004 #: rc.cpp:620 rc.cpp:1106 rc.cpp:1115 rc.cpp:2392 rc.cpp:2878 rc.cpp:2887
2005 #: rc.cpp:3774 rc.cpp:4260 rc.cpp:4269
2009 #: src/renderer.cpp:1304
2011 "Firewire is not enabled on your system.\n"
2012 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
2014 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
2015 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
2017 #: src/titlewidget.cpp:151
2021 #: src/mainwindow.cpp:713
2022 msgid "Fit zoom to project"
2023 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
2025 #: rc.cpp:285 rc.cpp:2057
2026 msgid "Flip your image in any direction"
2027 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
2029 #: src/projectlist.cpp:431 src/projectlist.cpp:497 src/projectitem.cpp:43
2030 #: rc.cpp:1253 rc.cpp:3025 rc.cpp:4407
2034 #: src/dvdwizard.cpp:631
2036 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
2037 msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2039 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:3001 rc.cpp:4383
2040 msgid "Follow mouse"
2043 #: rc.cpp:674 rc.cpp:2446 rc.cpp:3828
2047 #: rc.cpp:520 rc.cpp:2292 rc.cpp:3674
2048 msgid "Force Interlaced"
2049 msgstr "Interlaced erzwingen"
2051 #: rc.cpp:517 rc.cpp:2289 rc.cpp:3671
2052 msgid "Force Progressive"
2053 msgstr "Progressiv erzwingen"
2055 #: rc.cpp:1691 rc.cpp:3463 rc.cpp:4845
2056 msgid "Force pixel aspect ratio"
2057 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
2059 #: rc.cpp:493 rc.cpp:1142 rc.cpp:1151 rc.cpp:2265 rc.cpp:2914 rc.cpp:2923
2060 #: rc.cpp:3647 rc.cpp:4296 rc.cpp:4305
2064 #: rc.cpp:602 rc.cpp:2374 rc.cpp:3756
2068 #: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:905 src/recmonitor.cpp:75
2072 #: src/mainwindow.cpp:930
2073 msgid "Forward 1 Frame"
2074 msgstr "1 Bild vorwärts "
2076 #: src/mainwindow.cpp:935
2077 msgid "Forward 1 Second"
2078 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
2080 #: src/monitor.cpp:89
2081 msgid "Forward 1 frame"
2082 msgstr "Ein Bild vorwärts"
2084 #: src/mainwindow.cpp:2393 src/mainwindow.cpp:2404
2087 msgstr "Gefunden: %1"
2089 #: src/unicodedialog.cpp:140
2090 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2091 msgstr "Viertelgeviert-Leerzeichen"
2093 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:3028 rc.cpp:4410
2094 msgid "Frame Duration"
2095 msgstr "Frame-Dauer"
2097 #: src/geometryval.cpp:513
2098 msgid "Frame Geometry"
2099 msgstr "Frame-Geometrie"
2101 #: rc.cpp:1628 rc.cpp:3400 rc.cpp:4782
2102 msgid "Frame duration"
2103 msgstr "Frame-Dauer"
2105 #: rc.cpp:725 rc.cpp:1178 rc.cpp:1241 rc.cpp:1598 rc.cpp:2497 rc.cpp:2950
2106 #: rc.cpp:3013 rc.cpp:3370 rc.cpp:3879 rc.cpp:4332 rc.cpp:4395 rc.cpp:4752
2108 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
2110 #: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:1322 rc.cpp:3094 rc.cpp:3575 rc.cpp:4476
2113 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
2115 #: rc.cpp:1595 rc.cpp:3367 rc.cpp:4749
2117 msgstr "Frame-Größe"
2119 #: src/wizard.cpp:474
2121 msgstr "Frame-Größe"
2123 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
2124 msgid "Framebuffer console"
2125 msgstr "Framepuffer-Konsole"
2127 #: src/clipproperties.cpp:162 src/mainwindow.cpp:655 src/slideshowclip.cpp:59
2131 #: rc.cpp:120 rc.cpp:1892
2135 #: rc.cpp:128 rc.cpp:1900
2136 msgid "Freeze After"
2137 msgstr "Anschließend einfrieren"
2139 #: rc.cpp:126 rc.cpp:1898
2140 msgid "Freeze Before"
2141 msgstr "Vorher einfrieren"
2143 #: rc.cpp:124 rc.cpp:1896
2145 msgstr "Einfrieren an"
2147 #: rc.cpp:122 rc.cpp:1894
2148 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2149 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
2151 #: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1613 rc.cpp:1921 rc.cpp:2135 rc.cpp:3385
2156 #: rc.cpp:547 rc.cpp:2319 rc.cpp:3701
2160 #: rc.cpp:538 rc.cpp:2310 rc.cpp:3692
2161 msgid "Full project"
2162 msgstr "Ganzes Projekt"
2164 #: rc.cpp:1223 rc.cpp:2995 rc.cpp:4377
2165 msgid "Full screen capture"
2166 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
2168 #: rc.cpp:1244 rc.cpp:3016 rc.cpp:4398
2170 msgstr "Volle Bilder"
2172 #: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
2173 #: rc.cpp:1949 rc.cpp:2067 rc.cpp:2073 rc.cpp:2133 rc.cpp:2167 rc.cpp:2237
2175 msgstr "Verstärkung"
2177 #: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401 rc.cpp:2141 rc.cpp:2153 rc.cpp:2173
2179 msgstr "Eingangsverstärkung"
2181 #: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403 rc.cpp:2143 rc.cpp:2155 rc.cpp:2175
2183 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2185 #: rc.cpp:181 rc.cpp:1953
2186 msgid "Gain as Percentage"
2187 msgstr "Verstärkung in Prozent"
2189 #: rc.cpp:423 rc.cpp:2195
2191 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2193 #: rc.cpp:183 rc.cpp:187 rc.cpp:1955 rc.cpp:1959
2197 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
2198 msgid "General graphics interface"
2199 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
2201 #: src/renderwidget.cpp:92
2202 msgid "Generate Script"
2203 msgstr "Skript generieren"
2207 msgstr "Generatoren"
2209 #: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6 rc.cpp:1778
2217 #: src/mainwindow.cpp:915
2218 msgid "Go to Clip End"
2219 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
2221 #: src/mainwindow.cpp:910
2222 msgid "Go to Clip Start"
2223 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
2225 #: src/mainwindow.cpp:940
2226 msgid "Go to Next Snap Point"
2227 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
2229 #: src/mainwindow.cpp:900
2230 msgid "Go to Previous Snap Point"
2231 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
2233 #: src/mainwindow.cpp:925
2234 msgid "Go to Project End"
2235 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
2237 #: src/mainwindow.cpp:920
2238 msgid "Go to Project Start"
2239 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
2241 #: src/geometryval.cpp:64
2242 msgid "Go to next keyframe"
2243 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
2245 #: src/geometryval.cpp:66
2246 msgid "Go to previous keyframe"
2247 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
2249 #: rc.cpp:923 rc.cpp:2695 rc.cpp:4077
2251 msgstr "Graphen-Ansicht"
2253 #: rc.cpp:136 rc.cpp:1908
2257 #: rc.cpp:189 rc.cpp:1961
2261 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:2815 rc.cpp:4197
2265 #: src/mainwindow.cpp:962
2267 msgstr "Clips gruppieren"
2269 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2271 msgstr "Cilps gruppieren"
2273 #: rc.cpp:1730 rc.cpp:3502 rc.cpp:4884
2275 msgstr "Gruppen-Box"
2277 #: src/customtrackview.cpp:3642
2281 #: rc.cpp:544 rc.cpp:2316 rc.cpp:3698
2283 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
2287 msgstr "Hilfslinien"
2289 #: rc.cpp:1517 rc.cpp:3289 rc.cpp:4671
2293 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:1376 rc.cpp:2902 rc.cpp:3148 rc.cpp:4284 rc.cpp:4530
2297 #: src/unicodedialog.cpp:150
2298 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
2301 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2578 rc.cpp:3960
2305 #: rc.cpp:209 rc.cpp:1981
2307 msgstr "Höhenverstärkung"
2309 #: rc.cpp:305 rc.cpp:2077
2310 msgid "Hide a region of the clip"
2311 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
2313 #: rc.cpp:4 rc.cpp:1776
2314 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2315 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
2317 #: rc.cpp:1232 rc.cpp:3004 rc.cpp:4386
2319 msgstr "Verstecke Frame"
2321 #: src/headertrack.cpp:42
2323 msgstr "Spur verbergen"
2325 #: src/geometryval.cpp:91
2329 #: rc.cpp:473 rc.cpp:2245
2330 msgid "Horizontal factor"
2331 msgstr "Horizontal-Faktor"
2333 #: rc.cpp:18 rc.cpp:1790
2334 msgid "Horizontal multiplicator"
2335 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
2337 #: rc.cpp:36 rc.cpp:1808
2338 msgid "Horizontal scatter"
2339 msgstr "Horizontale Streuung"
2341 #: rc.cpp:490 rc.cpp:2262 rc.cpp:3644
2345 #: src/dvdwizard.cpp:546
2346 msgid "ISO creation process crashed."
2347 msgstr "ISO-Erstellung abgestürzt."
2349 #: rc.cpp:692 rc.cpp:1652 rc.cpp:2464 rc.cpp:3424 rc.cpp:3846 rc.cpp:4806
2353 #: rc.cpp:1262 rc.cpp:3034 rc.cpp:4416
2357 #: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:77
2361 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:3076 rc.cpp:4458
2365 #: rc.cpp:959 rc.cpp:2731 rc.cpp:4113
2366 msgid "Image editing"
2367 msgstr "Bildbearbeitung"
2369 #: src/dvdwizard.cpp:633
2371 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2372 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2374 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:1586 rc.cpp:3127 rc.cpp:3358 rc.cpp:4509 rc.cpp:4740
2375 msgid "Image preview"
2376 msgstr "Bildvorschau"
2378 #: rc.cpp:1172 rc.cpp:1655 rc.cpp:2944 rc.cpp:3427 rc.cpp:4326 rc.cpp:4809
2382 #: rc.cpp:1625 rc.cpp:3397 rc.cpp:4779
2386 #: rc.cpp:80 rc.cpp:1852
2390 #: src/monitor.cpp:475
2392 msgstr "Eingangspunkt"
2394 #: src/unicodedialog.cpp:43
2396 "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
2397 "\">http://decodeunicode.org</a>"
2399 "Informationen zu Unicode-Zeichen: <a href=\"http://decodeunicode.org"
2400 "\">http://decodeunicode.org</a>"
2402 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2403 msgid "Initialising..."
2404 msgstr "Initialisiere..."
2406 #: rc.cpp:215 rc.cpp:1987
2407 msgid "Input gain (dB)"
2408 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2410 #: src/mainwindow.cpp:1020
2411 msgid "Insert Space"
2412 msgstr "Abstand einfügen"
2414 #: src/mainwindow.cpp:1028 src/customtrackview.cpp:4185 src/headertrack.cpp:75
2415 msgid "Insert Track"
2416 msgstr "Spur einfügen"
2418 #: src/titlewidget.cpp:139
2419 msgid "Insert Unicode character"
2420 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
2422 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2423 msgid "Insert space"
2424 msgstr "Abstand einfügen"
2426 #: rc.cpp:980 rc.cpp:2752 rc.cpp:4134
2427 msgid "Insert track"
2428 msgstr "Spur einfügen"
2430 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:3319 rc.cpp:4701
2431 msgid "Install extra video mimetypes"
2432 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2434 #: rc.cpp:592 rc.cpp:2364 rc.cpp:3746
2435 msgid "Installed modules"
2436 msgstr "Installierte Module"
2438 #: rc.cpp:26 rc.cpp:1798
2442 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:1340
2443 #: rc.cpp:3112 rc.cpp:3593 rc.cpp:4494 rc.cpp:4975
2447 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:3505 rc.cpp:4887
2451 #: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4066
2452 #: src/customtrackview.cpp:4086 src/customtrackview.cpp:4091
2453 msgid "Invalid action"
2454 msgstr "Ungültige Aktion"
2456 #: src/projectlist.cpp:649 src/customtrackview.cpp:2870
2457 msgid "Invalid clip"
2458 msgstr "Ungültiger Clip"
2460 #: src/trackview.cpp:204
2462 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2463 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2465 #: src/trackview.cpp:490
2467 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2468 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2470 #: src/customtrackview.cpp:1642 src/customtrackview.cpp:3963
2471 msgid "Invalid transition"
2472 msgstr "Ungültiger Übergang"
2474 #: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289 rc.cpp:1816 rc.cpp:1965 rc.cpp:2061
2476 msgstr "Invertieren"
2478 #: rc.cpp:195 rc.cpp:1967
2479 msgid "Invert colors"
2480 msgstr "Farben invertieren"
2482 #: src/titlewidget.cpp:143
2483 msgid "Invert x axis and change 0 point"
2484 msgstr "x-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2486 #: src/titlewidget.cpp:144
2487 msgid "Invert y axis and change 0 point"
2488 msgstr "y-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2490 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:3184 rc.cpp:4566
2491 msgid "Item Properties"
2492 msgstr "Eigenschaften"
2494 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2986 rc.cpp:4368
2503 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2504 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2507 msgid "Jean-Michel Poure"
2508 msgstr "Jean-Michel Poure"
2510 #: rc.cpp:562 rc.cpp:2334 rc.cpp:3716
2512 msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
2514 #: rc.cpp:779 rc.cpp:2551 rc.cpp:3933
2516 msgstr "Aufgabenstatus"
2518 #: rc.cpp:1079 rc.cpp:2851 rc.cpp:4233
2519 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2520 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2522 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2524 msgstr "Jog/Shuttle"
2530 #: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
2531 msgid "Keep as placeholder"
2532 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2534 #: rc.cpp:175 rc.cpp:1947
2538 #: rc.cpp:235 rc.cpp:2007
2539 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2540 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2542 #: rc.cpp:199 rc.cpp:1971
2543 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2544 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2546 #: rc.cpp:203 rc.cpp:1975
2547 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2548 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2550 #: rc.cpp:213 rc.cpp:1985
2551 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2552 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2554 #: rc.cpp:223 rc.cpp:1995
2555 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2556 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2558 #: rc.cpp:241 rc.cpp:2013
2559 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2560 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2562 #: rc.cpp:247 rc.cpp:2019
2563 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2564 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2566 #: rc.cpp:253 rc.cpp:2025
2567 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2568 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2570 #: rc.cpp:261 rc.cpp:2033
2571 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2572 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2574 #: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68 rc.cpp:1840
2578 #: rc.cpp:217 rc.cpp:1989
2580 msgstr "Limitieren (dB)"
2582 #: rc.cpp:211 rc.cpp:1983
2586 #: src/unicodedialog.cpp:126
2587 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
2589 "Zeilenvorschub <em>(Line Feed)</em>, Zeichen für eine neue Zeile (\\\n"
2592 #: rc.cpp:205 rc.cpp:1977
2594 msgstr "Tiefenverstärkung"
2596 #: src/dvdwizard.cpp:106
2600 #: src/titlewidget.cpp:367
2604 #: src/titlewidget.cpp:1237
2606 msgstr "Titel laden"
2608 #: src/kdenlivedoc.cpp:143
2609 msgid "Loading project clips"
2610 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2612 #: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
2614 msgstr "Spur sperren"
2616 #: src/kdenlivedoc.cpp:878 src/kdenlivedoc.cpp:886
2618 msgid "Looking for %1"
2621 #: rc.cpp:1265 rc.cpp:1634 rc.cpp:3037 rc.cpp:3406 rc.cpp:4419 rc.cpp:4788
2625 #: src/mainwindow.cpp:862
2627 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2629 #: src/renderwidget.cpp:1071
2630 msgid "Lossless / HQ"
2631 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2633 #: rc.cpp:629 rc.cpp:2401 rc.cpp:3783
2638 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2639 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2641 #: rc.cpp:935 rc.cpp:2707 rc.cpp:4089
2642 msgid "MLT environment"
2643 msgstr "MLT-Umgebung"
2646 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2647 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2649 #: rc.cpp:938 rc.cpp:2710 rc.cpp:4092
2650 msgid "MLT profiles folder"
2651 msgstr "MLT-Profilordner"
2653 #: src/wizard.cpp:211
2654 msgid "MLT version is correct"
2655 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2657 #: src/wizard.cpp:201
2659 msgid "MLT version: %1"
2660 msgstr "MLT-Version: %1"
2662 #: src/wizard.cpp:538
2664 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2665 "work until this issue is fixed."
2667 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2668 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2670 #: rc.cpp:445 rc.cpp:2217
2671 msgid "Make clip play faster slowly"
2672 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2674 #: rc.cpp:56 rc.cpp:1828
2675 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2676 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2678 #: rc.cpp:455 rc.cpp:2227
2679 msgid "Make monochrome clip"
2680 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2682 #: rc.cpp:48 rc.cpp:1820
2683 msgid "Make selected color transparent"
2684 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2686 #: rc.cpp:469 rc.cpp:2241
2687 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2688 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2690 #: src/mainwindow.cpp:826
2691 msgid "Manage Project Profiles"
2692 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2695 msgid "Marco Gittler"
2696 msgstr "Marco Gittler"
2698 #: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:292 src/mainwindow.cpp:1951
2699 #: src/docclipbase.cpp:342 rc.cpp:1352 rc.cpp:3124 rc.cpp:4506
2701 msgstr "Markierungen"
2703 #: rc.cpp:1661 rc.cpp:3433 rc.cpp:4815 rc.cpp:5035
2707 #: src/renderwidget.cpp:1070
2708 msgid "Media players"
2709 msgstr "Medienplayer"
2711 #: src/wizard.cpp:147
2715 #: rc.cpp:941 rc.cpp:2713 rc.cpp:4095
2719 #: src/dvdwizard.cpp:329
2720 msgid "Menu job timed out"
2721 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2723 #: rc.cpp:1679 rc.cpp:3451 rc.cpp:4833
2727 #: rc.cpp:207 rc.cpp:1979
2729 msgstr "Mittenverstärkung"
2731 #: src/unicodedialog.cpp:162
2732 msgid "Minus sign. For numbers: −42"
2733 msgstr "Minuszeichen <em>(Minus Sign)</em>. Für Zahlen: −42"
2735 #: rc.cpp:283 rc.cpp:2055
2739 #: rc.cpp:287 rc.cpp:2059
2740 msgid "Mirroring direction"
2741 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2743 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
2745 msgstr "Verschiedenes"
2747 #: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:72
2749 msgstr "Verschiedenes …"
2751 #: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/kdenlivedoc.cpp:603 src/kdenlivedoc.cpp:618
2752 msgid "Missing Profile"
2753 msgstr "Fehlendes Profil"
2755 #: rc.cpp:821 rc.cpp:2593 rc.cpp:3975
2756 msgid "Missing clips"
2757 msgstr "Fehlende Clips"
2759 #: rc.cpp:42 rc.cpp:1814
2763 #: src/wizard.cpp:337
2767 #: src/renderwidget.cpp:1072
2768 msgid "Mobile devices"
2769 msgstr "Mobile Geräte"
2775 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:2842 rc.cpp:4224
2776 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2777 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2779 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2839 rc.cpp:4221
2780 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2781 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2783 #: src/monitor.cpp:185
2784 msgid "Monitor overlay infos"
2785 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2787 #: rc.cpp:28 rc.cpp:1800
2788 msgid "Mono to stereo"
2789 msgstr "Mono nach Stereo"
2791 #: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2329
2793 msgstr "Clip verschieben"
2795 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2797 msgstr "Effekt verschieben"
2799 #: src/effectstackview.cpp:50
2800 msgid "Move effect down"
2801 msgstr "Effekt nach oben"
2803 #: src/effectstackview.cpp:48
2804 msgid "Move effect up"
2805 msgstr "Effekt nach unten"
2807 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2809 msgstr "Gruppe verschieben"
2811 #: src/editguidecommand.cpp:36
2813 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2815 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2816 msgid "Move transition"
2817 msgstr "Übergang verschieben"
2819 #: rc.cpp:698 rc.cpp:2470 rc.cpp:3852
2821 msgstr "Video-Datei"
2823 #: rc.cpp:291 rc.cpp:2063
2827 #: rc.cpp:293 rc.cpp:2065
2829 msgstr "Clip stumm schalten"
2831 #: src/headertrack.cpp:44
2833 msgstr "Spur stumm schalten"
2835 #: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:68
2836 msgid "Mute video clip"
2837 msgstr "Video stumm schalten"
2839 #: rc.cpp:635 rc.cpp:839 rc.cpp:1670 rc.cpp:2407 rc.cpp:2611 rc.cpp:3442
2840 #: rc.cpp:3789 rc.cpp:3993 rc.cpp:4824
2845 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2847 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2849 #: rc.cpp:499 rc.cpp:2271 rc.cpp:3653
2853 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2857 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2861 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1250 rc.cpp:1553 rc.cpp:1703
2862 #: rc.cpp:3022 rc.cpp:3325 rc.cpp:3475 rc.cpp:4404 rc.cpp:4707 rc.cpp:4857
2866 #: src/effectstackview.cpp:90
2867 msgid "Name for saved effect: "
2868 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2870 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
2874 #: rc.cpp:134 rc.cpp:1906
2875 msgid "Neutral Color"
2876 msgstr "Neutrale Farbe"
2878 #: src/customtrackview.cpp:2840
2879 msgid "New speed (percents)"
2880 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2882 #: src/unicodedialog.cpp:45
2883 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
2884 msgstr "Nächstes Unicode-Zeichen (Pfeil Ab)"
2886 #: src/titlewidget.cpp:132
2887 msgid "No alignment"
2888 msgstr "Nicht ausrichten"
2890 #: src/dvdwizard.cpp:100
2891 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2892 msgstr "Kein Brenn-Programm gefunden (K3b, Brasero)"
2894 #: src/customtrackview.cpp:2971 src/customtrackview.cpp:3918
2895 msgid "No clip copied"
2896 msgstr "Kein Clip kopiert"
2898 #: src/customtrackview.cpp:4444
2899 msgid "No empty space to put clip audio"
2900 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2902 #: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:3664
2903 #: src/customtrackview.cpp:3702
2904 msgid "No guide at cursor time"
2905 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2907 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:1649 rc.cpp:3052 rc.cpp:3421 rc.cpp:4434 rc.cpp:4803
2908 msgid "No image found"
2909 msgstr "Kein Bild gefunden"
2911 #: src/mainwindow.cpp:1983 src/mainwindow.cpp:2036
2912 msgid "No marker found at cursor time"
2913 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2915 #: src/unicodedialog.cpp:130
2916 msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
2917 msgstr "Geschütztes Leerzeichen. &nbsp; in HTML. Siehe U+2009 und U+0020."
2919 #: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:645
2923 #: rc.cpp:761 rc.cpp:2533 rc.cpp:3915
2924 msgid "Normal title clip"
2925 msgstr "Normaler Titel-Clip"
2927 #: rc.cpp:297 rc.cpp:2069
2929 msgstr "Normalisieren"
2931 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2797 rc.cpp:4179
2932 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2933 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2935 #: rc.cpp:299 rc.cpp:2071
2936 msgid "Normalise audio volume"
2937 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2939 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:614 rc.cpp:2386 rc.cpp:3768
2940 msgid "Not connected"
2941 msgstr "Nicht verbunden"
2943 #: src/mainwindow.cpp:2407
2945 msgid "Not found: %1"
2946 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2948 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2952 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
2953 msgid "OSS with DMA access"
2954 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2956 #: rc.cpp:10 rc.cpp:303 rc.cpp:1782 rc.cpp:2075
2960 #: rc.cpp:1235 rc.cpp:3007 rc.cpp:4389
2964 #: rc.cpp:647 rc.cpp:2419 rc.cpp:3801
2968 #: src/titlewidget.cpp:191
2969 msgid "Open Document"
2970 msgstr "Dokument öffnen"
2972 #: rc.cpp:556 rc.cpp:2328 rc.cpp:3710
2973 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2974 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2976 #: src/unicodedialog.cpp:164
2977 msgid "Open box; stands for a space."
2978 msgstr "<em>Open box</em>; Steht für einen Leerschlag."
2980 #: rc.cpp:532 rc.cpp:2304 rc.cpp:3686
2981 msgid "Open browser window after export"
2982 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2984 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:3055 rc.cpp:4437
2985 msgid "Open last project on startup"
2986 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2988 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:3061 rc.cpp:4443
2989 msgid "Open projects in new tabs"
2990 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2993 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2994 msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
2996 #: src/geometryval.cpp:85
2997 msgid "Original size"
2998 msgstr "Originalgröße"
3000 #: src/titlewidget.cpp:150
3001 msgid "Original size (1:1)"
3002 msgstr "Originalgröße (1:1)"
3004 #: rc.cpp:92 rc.cpp:1864
3008 #: src/monitor.cpp:476
3010 msgstr "Ausgangspunkt"
3012 #: rc.cpp:487 rc.cpp:2259 rc.cpp:3641
3014 msgstr "Ausgabedatei"
3016 #: src/renderwidget.cpp:620
3017 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
3018 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3020 #: rc.cpp:632 rc.cpp:2404 rc.cpp:3786
3024 #: rc.cpp:496 rc.cpp:2268 rc.cpp:3650
3028 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3032 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3036 #: rc.cpp:309 rc.cpp:339 rc.cpp:2081 rc.cpp:2111
3037 msgid "Pan and Zoom"
3038 msgstr "Verschieben und zoomen"
3040 #: rc.cpp:818 rc.cpp:2590 rc.cpp:3972
3044 #: src/complexparameter.cpp:42
3045 msgid "Parameter info"
3046 msgstr "Parameterinfo"
3048 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1052 rc.cpp:2824 rc.cpp:4206
3052 #: src/mainwindow.cpp:1056
3053 msgid "Paste Effects"
3054 msgstr "Effekte einfügen"
3056 #: rc.cpp:827 rc.cpp:1568 rc.cpp:2599 rc.cpp:3340 rc.cpp:3981 rc.cpp:4722
3060 #: rc.cpp:221 rc.cpp:1993
3064 #: rc.cpp:239 rc.cpp:2011
3065 msgid "Pitch Scaler"
3066 msgstr "Tonhöhe skalieren"
3068 #: rc.cpp:233 rc.cpp:2005
3070 msgstr "Tonhöhe ändern"
3072 #: src/wizard.cpp:294
3073 msgid "Pixbuf module"
3074 msgstr "Pixbuf-Modul"
3076 #: rc.cpp:731 rc.cpp:1601 rc.cpp:2503 rc.cpp:3373 rc.cpp:3885 rc.cpp:4755
3077 msgid "Pixel aspect ratio"
3078 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
3080 #: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:3581 rc.cpp:4963
3081 msgid "Pixel aspect ratio:"
3082 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
3084 #: rc.cpp:145 rc.cpp:1917
3088 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:849
3089 #: src/recmonitor.cpp:69
3093 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
3094 msgid "Play / Pause"
3095 msgstr "Wiedergabe / Pause"
3097 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
3099 msgstr "Alles abspielen"
3101 #: src/mainwindow.cpp:857
3103 msgstr "Bereich abspielen"
3105 #: rc.cpp:535 rc.cpp:2307 rc.cpp:3689
3106 msgid "Play after render"
3107 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
3109 #: src/monitor.cpp:80
3111 msgstr "Wiedergabe …"
3113 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
3117 #: src/projectitem.cpp:212 src/documentchecker.cpp:74
3118 msgid "Playlist clip"
3119 msgstr "Medium abspielen"
3123 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
3126 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
3127 "mantis</a> melden."
3130 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
3131 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
3133 #: src/projectlist.cpp:204
3135 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
3137 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3140 #: src/projectlist.cpp:200
3141 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
3143 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3146 #: rc.cpp:1367 rc.cpp:3139 rc.cpp:4521
3147 msgid "Please set your default video profile"
3148 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
3150 #: src/wizard.cpp:208
3151 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
3152 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
3154 #: src/recmonitor.cpp:185
3157 "Plug your camcorder and\n"
3158 "press connect button\n"
3159 "to initialize connection\n"
3160 "Files will be saved in:\n"
3163 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
3164 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
3165 "um die Verbindung zu starten.\n"
3166 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3169 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2989 rc.cpp:4371
3173 #: rc.cpp:644 rc.cpp:2416 rc.cpp:3554 rc.cpp:3798 rc.cpp:4936
3177 #: src/keyframeedit.cpp:33 rc.cpp:812 rc.cpp:998 rc.cpp:1358 rc.cpp:1721
3178 #: rc.cpp:2584 rc.cpp:2770 rc.cpp:3130 rc.cpp:3493 rc.cpp:3966 rc.cpp:4152
3179 #: rc.cpp:4512 rc.cpp:4875
3183 #: src/recmonitor.cpp:216
3186 "Press play or record button\n"
3187 "to start video capture\n"
3188 "Files will be saved in:\n"
3191 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
3192 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
3193 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3196 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
3199 "Press record button\n"
3200 "to start screen capture\n"
3201 "Files will be saved in:\n"
3204 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
3205 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
3206 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3209 #: rc.cpp:881 rc.cpp:2653 rc.cpp:4035
3213 #: src/unicodedialog.cpp:44
3214 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
3215 msgstr "Vorheriges Unicode-Zeichen (Pfeil Auf)"
3217 #: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:1252
3218 msgid "Problem adding effect to clip"
3219 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
3221 #: src/customtrackview.cpp:1236 src/customtrackview.cpp:1262
3222 #: src/customtrackview.cpp:1397
3223 msgid "Problem deleting effect"
3224 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
3226 #: src/customtrackview.cpp:1399 src/customtrackview.cpp:3366
3227 #: src/customtrackview.cpp:3384 src/customtrackview.cpp:3406
3228 #: src/customtrackview.cpp:3424
3229 msgid "Problem editing effect"
3230 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
3232 #: rc.cpp:710 rc.cpp:791 rc.cpp:1313 rc.cpp:2482 rc.cpp:2563 rc.cpp:3085
3233 #: rc.cpp:3566 rc.cpp:3864 rc.cpp:3945 rc.cpp:4467 rc.cpp:4948
3237 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:450
3238 msgid "Profile already exists"
3239 msgstr "Profil existiert bereits"
3241 #: rc.cpp:1046 rc.cpp:2818 rc.cpp:4200
3242 msgid "Profile name"
3245 #: rc.cpp:707 rc.cpp:2479 rc.cpp:3861
3249 #: src/renderwidget.cpp:158
3251 msgstr "Fortschritt"
3253 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 src/projectsettings.cpp:76 rc.cpp:743
3254 #: rc.cpp:2515 rc.cpp:3897
3262 #: src/mainwindow.cpp:188
3263 msgid "Project Monitor"
3264 msgstr "Projektmonitor"
3266 #: src/mainwindow.cpp:840 rc.cpp:3557 rc.cpp:4939
3267 msgid "Project Settings"
3268 msgstr "Projekteinstellungen"
3270 #: src/mainwindow.cpp:148
3271 msgid "Project Tree"
3272 msgstr "Projektinhalt"
3274 #: rc.cpp:947 rc.cpp:2719 rc.cpp:3560 rc.cpp:4101 rc.cpp:4942
3275 msgid "Project folder"
3276 msgstr "Projektordner"
3278 #: src/kdenlivedoc.cpp:603
3280 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
3281 msgstr "Projektprofil nicht gefunden, ersetze es durch existierendes: %1"
3283 #: src/kdenlivedoc.cpp:618
3284 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
3286 "Das Projektprofil wurde nicht gefunden. Er wird zu Ihrem System hinzugefügt."
3288 #: src/kdenlivedoc.cpp:587
3289 msgid "Project profile was not found, using default profile."
3290 msgstr "Projektprofil konnte nicht gefunden werden, verwende Standardprofil."
3292 #: rc.cpp:713 rc.cpp:2485 rc.cpp:3867
3294 msgstr "Eigenschaften"
3296 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
3300 #: src/unicodedialog.cpp:152
3302 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
3303 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
3305 "Interpunktations-Apostroph <em>(Punctuation Apostrophe)</em>. Dieser sollte "
3306 "anstelle von U+0027 verwendet werden. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia."
3307 "org/wiki/Apostroph\">Wikipedia:Apostroph</a>"
3309 #: src/unicodedialog.cpp:146
3311 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
3314 "Interpunktationsleerzeichen <em>(Punctuation Space)</em>. Selbe Breite wie "
3315 "zwischen einem Satzzeichen und dem nächsten Zeichen."
3317 #: src/wizard.cpp:289
3318 msgid "QImage module"
3319 msgstr "QImage-Modul"
3321 #: src/unicodedialog.cpp:166
3323 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
3324 "wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
3326 "Viertelnote. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Notenwert"
3327 "\">Wikipedia:Notenwert</a>"
3329 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2620 rc.cpp:4002
3333 #: rc.cpp:275 rc.cpp:2047
3337 #: rc.cpp:249 rc.cpp:2021
3341 #: rc.cpp:225 rc.cpp:1997
3343 msgstr "Frequenz (Hz)"
3345 #: rc.cpp:245 rc.cpp:2017
3347 msgstr "Frequenz-Skalierung"
3349 #: src/projectlistview.cpp:46
3354 msgid "Ray Lehtiniemi"
3355 msgstr "Ray Lehtiniemi"
3357 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3359 msgstr "Clip schneiden"
3361 #: src/mainwindow.cpp:680
3363 msgstr "Schneidewerkzeug"
3365 #: src/mainwindow.cpp:2395
3366 msgid "Reached end of project"
3367 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
3369 #: src/monitor.cpp:190
3370 msgid "Real time (drop frames)"
3371 msgstr "Echtzeit (Bilder fallen lassen)"
3373 #: src/recmonitor.cpp:78
3377 #: src/mainwindow.cpp:194
3378 msgid "Record Monitor"
3379 msgstr "Aufnahmemonitor"
3381 #: src/wizard.cpp:319
3382 msgid "Recordmydesktop"
3383 msgstr "Recordmydesktop"
3385 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
3387 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3388 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
3390 #: src/recmonitor.cpp:156
3392 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3393 " please install it for screen grabs"
3395 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
3396 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
3398 #: src/mainwindow.cpp:1422
3400 msgstr "Wiederherstellen"
3402 #: rc.cpp:313 rc.cpp:2085
3406 #: rc.cpp:307 rc.cpp:2079
3410 #: rc.cpp:1226 rc.cpp:2998 rc.cpp:4380
3411 msgid "Region capture"
3412 msgstr "Bereichsaufnahme"
3414 #: rc.cpp:219 rc.cpp:1991
3415 msgid "Release time (s)"
3416 msgstr "Release-Zeit (s)"
3418 #: src/mainwindow.cpp:1152
3420 msgstr "Clip neu laden"
3422 #: src/renderwidget.cpp:1389
3424 msgstr "Aufgabe entfernen"
3426 #: src/mainwindow.cpp:1024 src/customtrackview.cpp:2006
3427 msgid "Remove Space"
3428 msgstr "Abstand entfernen"
3430 #: src/customtrackview.cpp:4213
3431 msgid "Remove Track"
3432 msgstr "Entferne Spur"
3434 #: rc.cpp:704 rc.cpp:2476 rc.cpp:3858
3435 msgid "Remove chapter"
3436 msgstr "Kapitel entfernen"
3438 #: src/documentchecker.cpp:261
3439 msgid "Remove clips"
3440 msgstr "Clips entfernen"
3442 #: rc.cpp:1757 rc.cpp:3529 rc.cpp:4911
3444 msgstr "Datei entfernen"
3446 #: rc.cpp:836 rc.cpp:2608 rc.cpp:3990
3447 msgid "Remove selected clips"
3448 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
3450 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3451 msgid "Remove space"
3452 msgstr "Abstand entfernen"
3454 #: src/trackview.cpp:347
3456 msgid "Removed invalid transition: %1"
3457 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
3459 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3460 msgid "Rename folder"
3461 msgstr "Ordner umbenennen"
3463 #: src/mainwindow.cpp:844
3467 #: rc.cpp:481 rc.cpp:2253 rc.cpp:3635
3468 msgid "Render Project"
3469 msgstr "Projekt rendern"
3471 #: src/renderwidget.cpp:90
3472 msgid "Render to File"
3473 msgstr "Rendere in Datei"
3475 #: src/renderwidget.cpp:66
3479 #: renderer/renderjob.cpp:212
3481 msgid "Rendering %1"
3484 #: src/renderwidget.cpp:813
3486 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3487 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
3489 #: src/renderwidget.cpp:1360
3490 msgid "Rendering aborted"
3491 msgstr "Rendern abgebrochen"
3493 #: src/renderwidget.cpp:810 src/renderwidget.cpp:818 src/renderwidget.cpp:1351
3494 msgid "Rendering crashed"
3495 msgstr "Rendern abgestürzt"
3497 #: src/renderwidget.cpp:1340
3499 msgid "Rendering finished in %1"
3500 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3502 #: src/dvdwizard.cpp:245
3503 msgid "Rendering job timed out"
3504 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
3506 #: renderer/renderjob.cpp:281
3508 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3510 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
3513 #: renderer/renderjob.cpp:303
3515 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3516 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
3519 msgid "Rendering profiles customization"
3520 msgstr "Anpassung der Render-Profile"
3522 #: src/trackview.cpp:528
3524 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3525 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
3527 #: src/wizard.cpp:332
3528 msgid "Required for creation of DVD"
3529 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
3531 #: src/wizard.cpp:338
3532 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3533 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
3535 #: src/wizard.cpp:326
3536 msgid "Required for firewire capture"
3537 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
3539 #: src/wizard.cpp:148
3540 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3541 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
3543 #: src/wizard.cpp:320
3544 msgid "Required for screen capture"
3545 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
3547 #: src/wizard.cpp:312
3548 msgid "Required for webcam capture"
3549 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
3551 #: src/wizard.cpp:280
3552 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3554 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
3557 #: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
3558 msgid "Required to work with images"
3559 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3561 #: src/wizard.cpp:165
3562 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3564 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3567 #: rc.cpp:526 rc.cpp:2298 rc.cpp:3680
3571 #: rc.cpp:809 rc.cpp:2581 rc.cpp:3963
3573 msgstr "Zurücksetzen"
3575 #: src/effectstackview.cpp:56
3576 msgid "Reset effect"
3577 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3579 #: src/monitor.cpp:101
3580 msgid "Resize (100%)"
3581 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3583 #: src/monitor.cpp:102
3584 msgid "Resize (50%)"
3585 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3587 #: src/resizeclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2520
3588 #: src/customtrackview.cpp:2581
3590 msgstr "Clip-Größe ändern"
3592 #: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
3594 msgstr "Größenanpassung …"
3596 #: rc.cpp:251 rc.cpp:2023
3600 #: rc.cpp:425 rc.cpp:2197
3604 #: rc.cpp:255 rc.cpp:2027
3608 #: rc.cpp:451 rc.cpp:2223
3609 msgid "Reverse playing"
3610 msgstr "Rückwärts abspielen"
3612 #: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:885 src/recmonitor.cpp:66
3614 msgstr "Schneller Rücklauf"
3616 #: src/mainwindow.cpp:890
3617 msgid "Rewind 1 Frame"
3618 msgstr "1 Bild zurück"
3620 #: src/mainwindow.cpp:895
3621 msgid "Rewind 1 Second"
3622 msgstr "1 Sekunde zurück"
3624 #: src/monitor.cpp:77
3625 msgid "Rewind 1 frame"
3626 msgstr "1 Bild zurück"
3628 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72 rc.cpp:1844
3632 #: rc.cpp:259 rc.cpp:2031
3636 #: rc.cpp:263 rc.cpp:2035
3637 msgid "Room size (m)"
3638 msgstr "Raumhall (m)"
3640 #: rc.cpp:319 rc.cpp:2091
3644 #: rc.cpp:321 rc.cpp:2093
3648 #: rc.cpp:323 rc.cpp:2095
3652 #: rc.cpp:315 rc.cpp:2087
3653 msgid "Rotate and Shear"
3654 msgstr "Rotieren und Scheren"
3656 #: rc.cpp:317 rc.cpp:2089
3657 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3658 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3660 #: rc.cpp:1463 rc.cpp:3235 rc.cpp:4617
3664 #: src/mainwindow.cpp:836
3665 msgid "Run Config Wizard"
3666 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3668 #: rc.cpp:505 rc.cpp:752 rc.cpp:2277 rc.cpp:2524 rc.cpp:3659 rc.cpp:3906
3672 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
3676 #: src/dvdwizard.cpp:107
3680 #: src/titlewidget.cpp:196
3682 msgstr "Speichern unter"
3684 #: src/dvdwizard.cpp:654
3685 msgid "Save DVD Project"
3686 msgstr "DVD-Projekt speichern"
3688 #: src/effectstackview.cpp:90
3690 msgstr "Effekt speichern"
3692 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:2809 rc.cpp:4191
3693 msgid "Save Profile"
3694 msgstr "Profil speichern"
3696 #: src/titlewidget.cpp:1250
3698 msgstr "Titel speichern"
3700 #: src/mainwindow.cpp:413 src/mainwindow.cpp:1291
3701 msgid "Save changes to document?"
3702 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3704 #: src/mainwindow.cpp:2490
3705 msgid "Save clip zone as:"
3706 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3708 #: src/effectstackview.cpp:54
3710 msgstr "Effekt speichern"
3712 #: src/profilesdialog.cpp:44
3713 msgid "Save profile"
3714 msgstr "Profil speichern"
3716 #: src/monitor.cpp:171
3718 msgstr "Bereich speichern"
3720 #: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40 rc.cpp:1812
3724 #: rc.cpp:163 rc.cpp:1935
3726 msgstr "Skalieren X"
3728 #: rc.cpp:165 rc.cpp:1937
3730 msgstr "Skalieren Y"
3732 #: rc.cpp:151 rc.cpp:1923
3736 #: rc.cpp:153 rc.cpp:1925
3737 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
3738 msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
3740 #: rc.cpp:511 rc.cpp:2283 rc.cpp:3665
3744 #: rc.cpp:1112 rc.cpp:1181 rc.cpp:2884 rc.cpp:2953 rc.cpp:4266 rc.cpp:4335
3746 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3748 #: rc.cpp:626 rc.cpp:2398 rc.cpp:3780
3750 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3752 #: src/renderwidget.cpp:172
3753 msgid "Script Files"
3754 msgstr "Skriptdateien"
3756 #: src/renderwidget.cpp:1443 src/renderwidget.cpp:1447
3758 msgid "Script contains wrong command: %1"
3759 msgstr "Skript enthält einen falschen Befehl: %1"
3761 #: src/mainwindow.cpp:2704
3762 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3763 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3765 #: src/mainwindow.cpp:2699
3767 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3768 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3770 #: rc.cpp:580 rc.cpp:2352 rc.cpp:3734
3774 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
3775 msgid "Search automatically"
3776 msgstr "Suche automatisch"
3778 #: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
3779 msgid "Search manually"
3780 msgstr "Suche manuell"
3782 #: rc.cpp:830 rc.cpp:2602 rc.cpp:3984
3783 msgid "Search recursively"
3784 msgstr "Suche rekursiv"
3786 #: src/dvdwizard.cpp:51
3787 msgid "Select Files For Your DVD"
3788 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3790 #: src/customtrackview.cpp:3852
3791 msgid "Select a clip before copying"
3792 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3794 #: src/customtrackview.cpp:1330
3795 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3796 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3798 #: src/regiongrabber.cpp:114
3800 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3801 "Press Esc to quit."
3803 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3804 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3806 #: src/titlewidget.cpp:152
3807 msgid "Select background color"
3808 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
3810 #: src/titlewidget.cpp:146
3811 msgid "Select border color"
3812 msgstr "Rahmenfarbe wählen"
3814 #: src/customtrackview.cpp:2828
3815 msgid "Select clip to change speed"
3816 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3818 #: src/customtrackview.cpp:1667 src/customtrackview.cpp:2776
3819 msgid "Select clip to delete"
3820 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3822 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3823 msgid "Select default audio editor"
3824 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3826 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
3827 msgid "Select default image editor"
3828 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3830 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3831 msgid "Select default video player"
3832 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3834 #: src/titlewidget.cpp:145
3835 msgid "Select fill color"
3836 msgstr "Füllfarbe wählen"
3838 #: rc.cpp:541 rc.cpp:2313 rc.cpp:3695
3839 msgid "Selected zone"
3840 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3842 #: src/titlewidget.cpp:168
3843 msgid "Selection Tool"
3844 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3846 #: src/mainwindow.cpp:675
3847 msgid "Selection tool"
3848 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3850 #: rc.cpp:341 rc.cpp:2113
3854 #: src/mainwindow.cpp:876
3855 msgid "Set In Point"
3856 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3858 #: src/mainwindow.cpp:881
3859 msgid "Set Out Point"
3860 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3862 #: src/monitor.cpp:181
3863 msgid "Set current image as thumbnail"
3864 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3867 msgid "Set the path for MLT environnement"
3868 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3870 #: src/monitor.cpp:73
3871 msgid "Set zone end"
3872 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3874 #: src/monitor.cpp:72
3875 msgid "Set zone start"
3876 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3878 #: rc.cpp:331 rc.cpp:2103
3882 #: rc.cpp:333 rc.cpp:2105
3886 #: rc.cpp:237 rc.cpp:415 rc.cpp:2009 rc.cpp:2187
3890 #: rc.cpp:1379 rc.cpp:3151 rc.cpp:4533
3894 #: src/mainwindow.cpp:1061
3895 msgid "Show Timeline"
3896 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3898 #: src/mainwindow.cpp:748 rc.cpp:1541 rc.cpp:3313 rc.cpp:4695
3899 msgid "Show audio thumbnails"
3900 msgstr "Zeige Tonspur"
3902 #: rc.cpp:1505 rc.cpp:3277 rc.cpp:4659
3903 msgid "Show background"
3904 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3906 #: src/complexparameter.cpp:40
3907 msgid "Show keyframes in timeline"
3908 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3910 #: src/mainwindow.cpp:754
3911 msgid "Show markers comments"
3912 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3914 #: src/mainwindow.cpp:742 rc.cpp:1538 rc.cpp:3310 rc.cpp:4692
3915 msgid "Show video thumbnails"
3916 msgstr "Zeige Videobilder"
3918 #: rc.cpp:271 rc.cpp:2043
3919 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3920 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3922 #: src/unicodedialog.cpp:142
3923 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
3924 msgstr "Sechstelgeviert-Leerzeichen"
3926 #: src/unicodedialog.cpp:170
3928 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
3929 "+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
3930 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
3933 #: rc.cpp:719 rc.cpp:1238 rc.cpp:1400 rc.cpp:1424 rc.cpp:1742 rc.cpp:2491
3934 #: rc.cpp:3010 rc.cpp:3172 rc.cpp:3196 rc.cpp:3514 rc.cpp:3873 rc.cpp:4392
3935 #: rc.cpp:4554 rc.cpp:4578 rc.cpp:4896
3939 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:1481 rc.cpp:1493 rc.cpp:1580 rc.cpp:3088 rc.cpp:3253
3940 #: rc.cpp:3265 rc.cpp:3352 rc.cpp:3569 rc.cpp:4470 rc.cpp:4635 rc.cpp:4647
3941 #: rc.cpp:4734 rc.cpp:4951
3945 #: rc.cpp:1622 rc.cpp:3394 rc.cpp:4776
3949 #: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1247 rc.cpp:3019 rc.cpp:4401
3950 msgid "Slideshow Clip"
3951 msgstr "Diashow-Clip"
3953 #: src/projectitem.cpp:206 src/documentchecker.cpp:80
3954 msgid "Slideshow clip"
3955 msgstr "Diashow-Clip"
3957 #: src/trackview.cpp:73
3958 msgid "Smaller tracks"
3959 msgstr "Schmalere Spuren"
3961 #: src/mainwindow.cpp:760
3965 #: rc.cpp:1277 rc.cpp:1646 rc.cpp:3049 rc.cpp:3418 rc.cpp:4431 rc.cpp:4800
3969 #: src/documentvalidator.cpp:692
3971 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
3972 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
3973 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
3974 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
3976 "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
3977 "Schriftgröße in Punkten. Dies kann zu unerwünschten Effekten führen, wenn "
3978 "Sie die Texte auf einem anderen Bildschirm mit einer anderen Auflösung "
3979 "bearbeiten. Es wird empfohlen, die Schriftgröße neu einzustellen und in "
3980 "Pixel abzuspeichern um die Portabilität des Projekts zu gewährleisten."
3982 #: src/titledocument.cpp:228
3984 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
3985 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
3986 "making them portable, but you could have to adjust their size."
3988 "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
3989 "Schriftgröße in Punkten. Sie werden nun in Pixel Größe gespeichert um das "
3990 "Projekt portabel zu machen. Sie können die Größe des Textes einstellen."
3992 #: rc.cpp:770 rc.cpp:2542 rc.cpp:3924
3996 #: rc.cpp:141 rc.cpp:1913
3997 msgid "Source Color"
4000 #: rc.cpp:349 rc.cpp:2121
4004 #: rc.cpp:357 rc.cpp:2129
4008 #: rc.cpp:365 rc.cpp:2137
4012 #: rc.cpp:377 rc.cpp:2149
4014 msgstr "Sox-Flanger"
4016 #: rc.cpp:391 rc.cpp:2163
4018 msgstr "Sox-Verstärkung"
4020 #: rc.cpp:397 rc.cpp:2169
4024 #: rc.cpp:411 rc.cpp:2183
4025 msgid "Sox Pitch Shift"
4026 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
4028 #: rc.cpp:419 rc.cpp:2191
4032 #: rc.cpp:429 rc.cpp:2201
4034 msgstr "Sox-Stretch"
4036 #: rc.cpp:437 rc.cpp:2209
4040 #: rc.cpp:351 rc.cpp:2123
4041 msgid "Sox band audio effect"
4042 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
4044 #: rc.cpp:359 rc.cpp:2131
4045 msgid "Sox bass audio effect"
4046 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
4048 #: rc.cpp:413 rc.cpp:2185
4049 msgid "Sox change pitch audio effect"
4050 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
4052 #: rc.cpp:367 rc.cpp:2139
4053 msgid "Sox echo audio effect"
4054 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
4056 #: rc.cpp:379 rc.cpp:2151
4057 msgid "Sox flanger audio effect"
4058 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
4060 #: rc.cpp:393 rc.cpp:2165
4061 msgid "Sox gain audio effect"
4062 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
4064 #: rc.cpp:399 rc.cpp:2171
4065 msgid "Sox phaser audio effect"
4066 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
4068 #: rc.cpp:421 rc.cpp:2193
4069 msgid "Sox reverb audio effect"
4070 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
4072 #: rc.cpp:431 rc.cpp:2203
4073 msgid "Sox stretch audio effect"
4074 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
4076 #: rc.cpp:439 rc.cpp:2211
4077 msgid "Sox vibro audio effect"
4078 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
4084 #: src/mainwindow.cpp:685
4086 msgstr "Abstandwerkzeug"
4088 #: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447 rc.cpp:2161
4089 #: rc.cpp:2181 rc.cpp:2213 rc.cpp:2215 rc.cpp:2219
4091 msgstr "Geschwindigkeit"
4093 #: src/mainwindow.cpp:994
4095 msgstr "Audio teilen"
4097 #: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4406
4099 msgstr "Audio teilen"
4101 #: src/monitor.cpp:177
4103 msgstr "Geteilte Ansicht"
4105 #: rc.cpp:231 rc.cpp:2003
4107 msgstr "Streubreite"
4109 #: rc.cpp:171 rc.cpp:1943
4113 #: src/unicodedialog.cpp:128
4115 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
4116 "+2000–200b, U+202f)"
4118 "Standard-Leerzeichen. (Andere Leerzeichen: U+00a0, U+2000–200b, U"
4121 #: src/mainwindow.cpp:2752 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:782 rc.cpp:1854
4122 #: rc.cpp:1866 rc.cpp:2554 rc.cpp:3620 rc.cpp:3936 rc.cpp:5002
4126 #: rc.cpp:105 rc.cpp:116 rc.cpp:1877 rc.cpp:1888
4128 msgstr "Anfangsverstärkung"
4130 #: src/renderwidget.cpp:89
4131 msgid "Start Rendering"
4132 msgstr "Rendern beginnen"
4134 #: rc.cpp:583 rc.cpp:2355 rc.cpp:3737
4135 msgid "Start Script"
4136 msgstr "Skript starten"
4138 #: src/mainwindow.cpp:397
4139 msgid "Start them now"
4140 msgstr "Jetzt starten"
4142 #: rc.cpp:1469 rc.cpp:3241 rc.cpp:4623
4143 msgid "Start-/EndViewport"
4144 msgstr "Start-/Endbereich"
4146 #: rc.cpp:1472 rc.cpp:3244 rc.cpp:4626
4147 msgid "StartViewport"
4148 msgstr "Startfenster"
4150 #: src/mainwindow.cpp:2385
4151 msgid "Starting -- find text as you type"
4152 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
4154 #: rc.cpp:878 rc.cpp:2650 rc.cpp:4032
4158 #: src/recmonitor.cpp:72
4162 #: rc.cpp:449 rc.cpp:2221
4166 #: rc.cpp:277 rc.cpp:2049
4167 msgid "Surface warping"
4168 msgstr "Oberflächenwölbung"
4170 #: src/geometryval.cpp:99
4171 msgid "Sync timeline cursor"
4172 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
4174 #: rc.cpp:671 rc.cpp:2443 rc.cpp:3825
4178 #: rc.cpp:758 rc.cpp:2530 rc.cpp:3912
4182 #: rc.cpp:893 rc.cpp:2665 rc.cpp:4047
4183 msgid "Temporary data folder"
4184 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
4186 #: rc.cpp:950 rc.cpp:2722 rc.cpp:4104
4187 msgid "Temporary files"
4188 msgstr "Temporäre Dateien"
4190 #: rc.cpp:668 rc.cpp:2440 rc.cpp:3822
4194 #: src/titledocument.cpp:228
4195 msgid "Text Clips Updated"
4196 msgstr "Text-Clips aktualisiert"
4198 #: src/projectitem.cpp:203
4202 #: rc.cpp:1715 rc.cpp:3487 rc.cpp:4869
4206 #: src/profilesdialog.cpp:114
4207 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
4208 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
4210 #: src/renderwidget.cpp:755 src/renderwidget.cpp:1486
4213 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
4214 "want to overwrite it..."
4216 "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
4217 "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
4219 #: src/renderer.cpp:1311
4220 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
4221 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
4223 #: src/unicodedialog.cpp:148
4225 "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
4226 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
4229 #: src/unicodedialog.cpp:172
4231 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
4232 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
4233 "Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
4236 #: src/wizard.cpp:53
4238 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
4239 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
4242 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
4243 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
4244 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
4246 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:450
4248 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
4251 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
4252 "überschrieben werden soll."
4254 #: src/documentvalidator.cpp:145
4256 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
4258 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
4261 #: src/documentvalidator.cpp:138
4264 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
4265 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
4267 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
4269 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
4271 #: src/documentchecker.cpp:261
4272 msgid "This will remove the selected clips from this project"
4273 msgstr "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
4275 #: src/unicodedialog.cpp:138
4276 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
4277 msgstr "Drittelgeviert-Leerzeichen"
4279 #: rc.cpp:453 rc.cpp:2225
4281 msgstr "Schwellwert"
4283 #: rc.cpp:457 rc.cpp:2229
4284 msgid "Threshold value"
4285 msgstr "Schwellwert"
4287 #: src/projectlistview.cpp:46
4291 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:2788 rc.cpp:4170
4295 #: rc.cpp:3596 rc.cpp:4978
4299 #: rc.cpp:167 rc.cpp:1939
4303 #: rc.cpp:169 rc.cpp:1941
4307 #: rc.cpp:1664 rc.cpp:3436 rc.cpp:4818
4311 #: rc.cpp:417 rc.cpp:2189
4312 msgid "Time window (ms)"
4313 msgstr "Zeitfenster"
4315 #: rc.cpp:529 rc.cpp:2301 rc.cpp:3683
4316 msgid "Timecode overlay"
4317 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
4323 #: src/titlewidget.cpp:295
4327 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:3181 rc.cpp:4563
4331 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:3178 rc.cpp:4560
4332 msgid "Toggle selection"
4333 msgstr "Auswahl feststellen"
4339 #: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66 rc.cpp:1838
4343 #: src/customtrackview.cpp:2006 src/customtrackview.cpp:4213 rc.cpp:1388
4344 #: rc.cpp:3160 rc.cpp:4542
4348 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2806 rc.cpp:4188
4349 msgid "Track height"
4356 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:5020
4358 msgstr "Transkodieren"
4360 #: src/mainwindow.cpp:871 src/cliptranscode.cpp:34
4361 msgid "Transcode Clip"
4362 msgstr "Clip transkodieren"
4364 #: src/cliptranscode.cpp:141
4365 msgid "Transcoding FAILED!"
4366 msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
4368 #: src/cliptranscode.cpp:133
4369 msgid "Transcoding finished."
4370 msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
4372 #: src/mainwindow.cpp:168
4376 #: rc.cpp:3623 rc.cpp:3629 rc.cpp:5005 rc.cpp:5011
4377 msgid "Transparency"
4378 msgstr "Transparenz"
4380 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:3430 rc.cpp:4812
4381 msgid "Transparent background"
4382 msgstr "Transparenter Hintergrund"
4384 #: rc.cpp:64 rc.cpp:1836
4385 msgid "Trim the edges of a clip"
4386 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
4388 #: rc.cpp:343 rc.cpp:2115
4389 msgid "Turn clip colors to sepia"
4390 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
4392 #: rc.cpp:824 rc.cpp:857 rc.cpp:2596 rc.cpp:2629 rc.cpp:3978 rc.cpp:4011
4396 #: src/documentvalidator.cpp:138 src/documentvalidator.cpp:145
4397 msgid "Unable to open project"
4398 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
4400 #: src/renderwidget.cpp:364 src/renderwidget.cpp:531 src/renderwidget.cpp:1150
4402 msgid "Unable to write to file %1"
4403 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
4405 #: src/mainwindow.cpp:203
4406 msgid "Undo History"
4407 msgstr "Aktionsverlauf"
4409 #: src/mainwindow.cpp:967
4410 msgid "Ungroup Clips"
4411 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4413 #: src/groupclipscommand.cpp:34
4414 msgid "Ungroup clips"
4415 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4417 #: src/projectitem.cpp:215
4418 msgid "Unknown clip"
4419 msgstr "Unbekannter Clip"
4421 #: src/locktrackcommand.cpp:32
4422 msgid "Unlock track"
4423 msgstr "Spur entsperren"
4425 #: src/renderwidget.cpp:961
4427 msgid "Unsupported audio codec: %1"
4428 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
4430 #: src/renderwidget.cpp:978
4432 msgid "Unsupported video codec: %1"
4433 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
4435 #: src/renderwidget.cpp:945
4437 msgid "Unsupported video format: %1"
4438 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
4440 #: src/kdenlivedoc.cpp:823
4444 #: rc.cpp:842 rc.cpp:2614 rc.cpp:3996
4448 #: src/documentvalidator.cpp:692
4449 msgid "Update Text Clips"
4450 msgstr "Text-Clips aktualisieren"
4452 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:3121 rc.cpp:4503
4453 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
4454 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
4456 #: rc.cpp:746 rc.cpp:2518 rc.cpp:3900
4457 msgid "Use as default"
4458 msgstr "Als Standard benutzen"
4460 #: rc.cpp:833 rc.cpp:2605 rc.cpp:3987
4461 msgid "Use placeholders for missing clips"
4462 msgstr "Platzhalter für fehlende Clips verwenden"
4464 #: rc.cpp:459 rc.cpp:2231
4465 msgid "Use transparency"
4466 msgstr "Transparenz verwenden"
4468 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:1499 rc.cpp:1532 rc.cpp:3268 rc.cpp:3271 rc.cpp:3304
4469 #: rc.cpp:3611 rc.cpp:3614 rc.cpp:4650 rc.cpp:4653 rc.cpp:4686 rc.cpp:4993
4474 #: src/keyframeedit.cpp:33 rc.cpp:1727 rc.cpp:3499 rc.cpp:4881
4478 #: rc.cpp:173 rc.cpp:1945
4479 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4480 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
4482 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60 rc.cpp:1824 rc.cpp:1832
4486 #: src/geometryval.cpp:92
4487 msgid "Vert. Center"
4488 msgstr "Vert. Mitte"
4490 #: rc.cpp:475 rc.cpp:2247
4491 msgid "Vertical factor"
4492 msgstr "Vertikal-Faktor"
4494 #: rc.cpp:20 rc.cpp:1792
4495 msgid "Vertical multiplicator"
4496 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
4498 #: rc.cpp:38 rc.cpp:1810
4499 msgid "Vertical scatter"
4500 msgstr "Vertikale Streuung"
4502 #: rc.cpp:695 rc.cpp:1019 rc.cpp:1589 rc.cpp:1763 rc.cpp:2467 rc.cpp:2791
4503 #: rc.cpp:3361 rc.cpp:3535 rc.cpp:3599 rc.cpp:3849 rc.cpp:4173 rc.cpp:4743
4504 #: rc.cpp:4917 rc.cpp:4981
4508 #: rc.cpp:605 rc.cpp:2377 rc.cpp:3759
4509 msgid "Video Codecs"
4510 msgstr "Video-Codecs"
4512 #: src/mainwindow.cpp:1003
4516 #: rc.cpp:3563 rc.cpp:4945
4517 msgid "Video Profile"
4518 msgstr "Videoprofil"
4520 #: rc.cpp:1370 rc.cpp:3142 rc.cpp:4524
4521 msgid "Video Resolution"
4522 msgstr "Videoauflösung"
4524 #: src/wizard.cpp:75
4525 msgid "Video Standard"
4526 msgstr "Video-Standard"
4528 #: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:65
4529 #: src/documentchecker.cpp:83
4533 #: rc.cpp:1592 rc.cpp:3364 rc.cpp:4746
4535 msgstr "Video-Codec"
4537 #: rc.cpp:1145 rc.cpp:2917 rc.cpp:4299
4538 msgid "Video device"
4539 msgstr "Video-Gerät"
4541 #: rc.cpp:1058 rc.cpp:2830 rc.cpp:4212
4542 msgid "Video driver:"
4543 msgstr "Videotreiber:"
4545 #: rc.cpp:1697 rc.cpp:3469 rc.cpp:4851
4549 #: src/customtrackview.cpp:4501
4553 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2743 rc.cpp:4125
4554 msgid "Video player"
4555 msgstr "Videoplayer"
4557 #: rc.cpp:989 rc.cpp:2761 rc.cpp:4143
4561 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:3115 rc.cpp:3608 rc.cpp:4497 rc.cpp:4990
4562 msgid "Video tracks"
4563 msgstr "Videospuren"
4565 #: rc.cpp:623 rc.cpp:1109 rc.cpp:1139 rc.cpp:2395 rc.cpp:2881 rc.cpp:2911
4566 #: rc.cpp:3777 rc.cpp:4263 rc.cpp:4293
4568 msgstr "Video4Linux"
4574 #: rc.cpp:269 rc.cpp:2041
4578 #: src/projectitem.cpp:209
4579 msgid "Virtual clip"
4580 msgstr "Virtueller Clip"
4582 #: rc.cpp:461 rc.cpp:2233
4583 msgid "Volume (keyframable)"
4584 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
4586 #: rc.cpp:1514 rc.cpp:3286 rc.cpp:4668
4590 #: src/renderwidget.cpp:764 src/renderwidget.cpp:1305
4591 #: src/renderwidget.cpp:1494
4595 #: rc.cpp:1055 rc.cpp:2827 rc.cpp:4209
4597 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4598 "Change only if you know what you do."
4600 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
4601 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
4603 #: rc.cpp:467 rc.cpp:2239
4607 #: rc.cpp:281 rc.cpp:2053
4611 #: src/renderwidget.cpp:1069
4613 msgstr "Internetseiten"
4615 #: src/wizard.cpp:48
4619 #: rc.cpp:130 rc.cpp:1902
4620 msgid "White Balance"
4621 msgstr "Weißabgleich"
4623 #: rc.cpp:355 rc.cpp:803 rc.cpp:1421 rc.cpp:2127 rc.cpp:2575 rc.cpp:3193
4624 #: rc.cpp:3957 rc.cpp:4575
4628 #: rc.cpp:435 rc.cpp:2207
4632 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:1643 rc.cpp:3046 rc.cpp:3415 rc.cpp:4428 rc.cpp:4797
4636 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2569 rc.cpp:3951
4640 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
4644 #: rc.cpp:1475 rc.cpp:1487 rc.cpp:3247 rc.cpp:3259 rc.cpp:4629 rc.cpp:4641
4648 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
4649 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4650 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4652 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
4656 #: rc.cpp:800 rc.cpp:2572 rc.cpp:3954
4660 #: rc.cpp:1478 rc.cpp:1490 rc.cpp:3250 rc.cpp:3262 rc.cpp:4632 rc.cpp:4644
4664 #: rc.cpp:273 rc.cpp:2045
4668 #: src/mainwindow.cpp:397
4671 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
4672 "What do you want to do with these jobs?"
4674 "Sie haben %1 Render-Aufgaben in der Warteschlange Was soll mit diesen "
4675 "Aufgaben geschehen?"
4677 #: src/kdenlivedoc.cpp:535
4680 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4681 "from %1 to the new folder %2?"
4683 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
4684 "Daten von %1 in den neuen Ordner %2 kopieren?"
4686 #: src/customtrackview.cpp:2014
4688 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4690 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4693 #: src/customtrackview.cpp:2020
4695 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4697 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4700 #: src/customtrackview.cpp:3974
4701 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4702 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
4704 #: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:4078
4705 #: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4497
4706 #: src/customtrackview.cpp:4522 src/customtrackview.cpp:4547
4707 msgid "You must select one clip for this action"
4708 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
4710 #: src/customtrackview.cpp:4299
4711 msgid "You must select one transition for this action"
4712 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
4714 #: src/dvdwizard.cpp:608
4716 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4717 msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
4719 #: src/wizard.cpp:51
4722 "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
4723 "review the basic settings"
4725 "Ihre Version von Kdenlive wurde auf %1 aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich "
4726 "etwas Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
4728 #: src/wizard.cpp:518
4730 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4732 "Ihre MLT-Installation konnte nicht gefunden werden. Installieren Sie MLT und "
4733 "starten Sie Kdenlive neu.\n"
4735 #: src/wizard.cpp:204
4736 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
4737 msgstr "Ihre MLT-Version wird nicht unterstützt."
4739 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
4742 "Your project uses an unknown profile.\n"
4743 "It uses an existing profile name: %1.\n"
4744 "Please choose a new name to save it"
4746 "Ihr Projekt verwendet ein unbekanntes Profil.\n"
4747 "Es verwendet einen existierenden Profilnamen: %1.\n"
4748 "Bitte verwenden Sie einen neuen Namen, um es zu speichern."
4750 #: rc.cpp:1520 rc.cpp:3292 rc.cpp:4674
4754 #: src/titlewidget.cpp:149
4758 #: src/mainwindow.cpp:805
4760 msgstr "Herein zoomen"
4762 #: src/mainwindow.cpp:810
4764 msgstr "Heraus zoomen"
4766 #: rc.cpp:1460 rc.cpp:3232 rc.cpp:4614
4770 #: src/titlewidget.cpp:962
4774 #: src/titlewidget.cpp:987
4778 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2758 rc.cpp:4140
4782 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2755 rc.cpp:4137
4786 #: rc.cpp:917 rc.cpp:2689 rc.cpp:4071
4787 msgid "create new points"
4788 msgstr "neue Punkte erstellen"
4790 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4794 #: src/recmonitor.cpp:181
4796 "dvgrab utility not found,\n"
4797 " please install it for firewire capture"
4799 "dvgrab nicht gefunden,\n"
4800 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
4802 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
4804 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4805 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
4807 #: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
4808 #: src/customtrackview.cpp:1279 src/customtrackview.cpp:1323
4809 #: src/addeffectcommand.cpp:37
4813 #: src/timecode.cpp:158
4817 #: src/clipproperties.cpp:161 src/mainwindow.cpp:654 src/slideshowclip.cpp:58
4818 msgid "hh:mm:ss::ff"
4819 msgstr "hh:mm:ss:ff"
4821 #: src/timecode.cpp:137
4825 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4827 msgstr "importieren"
4829 #: src/timecode.cpp:145
4833 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
4837 #: rc.cpp:899 rc.cpp:2671 rc.cpp:4053
4838 msgid "move on X axis"
4839 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4841 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2677 rc.cpp:4059
4842 msgid "move on Y axis"
4843 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4845 #: rc.cpp:1163 rc.cpp:2935 rc.cpp:4317
4849 #: rc.cpp:926 rc.cpp:2698 rc.cpp:4080
4850 msgid "parameter description"
4851 msgstr "Parameterbeschreibung"
4853 #: src/renderwidget.cpp:1609
4857 #: src/timecode.cpp:153
4861 #: src/abstractclipitem.cpp:306
4865 #: rc.cpp:550 rc.cpp:2322 rc.cpp:3704
4869 #: rc.cpp:911 rc.cpp:2683 rc.cpp:4065
4870 msgid "update values in timeline"
4871 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4873 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2938 rc.cpp:4320
4874 msgid "video4linux2"
4875 msgstr "Video4Linux2"
4877 #: rc.cpp:860 rc.cpp:2632 rc.cpp:4014
4881 #: rc.cpp:722 rc.cpp:2494 rc.cpp:3876
4885 #: rc.cpp:1502 rc.cpp:3274 rc.cpp:4656
4889 #~ msgid "Add Image (Alt+I)"
4890 #~ msgstr "Bild hinzufügen (Alt+I)"
4892 #~ msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
4893 #~ msgstr "Rechteck hinzufügen (Alt+R)"
4898 #~ msgid "Selection Tool (Alt+S)"
4899 #~ msgstr "Auswahlwerkzeug (Alt+S)"
4901 #~ msgid "Crossfade"
4902 #~ msgstr "kreuzweise überblenden"
4904 #~ msgid "Luma File"
4905 #~ msgstr "Luma-Datei"
4907 #~ msgid "Luma file"
4908 #~ msgstr "Luma-Datei"
4910 #~ msgid "Chapter %1"
4911 #~ msgstr "Kapitel %1"
4913 #~ msgid "Save project"
4914 #~ msgstr "Projekt speichern"
4917 #~ msgstr "speichern"
4919 #~ msgid "Current jobs"
4920 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
4922 #~ msgid "DVD Files"
4923 #~ msgstr "DVD-Dateien"
4928 #~ msgid "Inigo path"
4929 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
4932 #~ "File already exists.\n"
4933 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4935 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4936 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4938 #~ msgid "Dvd iso image"
4939 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4941 #~ msgid " 320× 240"
4942 #~ msgstr " 320× 240"
4944 #~ msgid "0099\\×0099; "
4945 #~ msgstr "0099\\×0099; "
4947 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4948 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4950 #~ msgid "Aborted by user"
4951 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4953 #~ msgid "Brightness"
4954 #~ msgstr "Helligkeit"
4957 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4958 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4960 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4961 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4963 #~ msgid "Remaining time"
4964 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4966 #~ msgid "Rotation x"
4967 #~ msgstr "x-Rotation"
4969 #~ msgid "Rotation y"
4970 #~ msgstr "y-Rotation"
4972 #~ msgid "Rotation z"
4973 #~ msgstr "z-Rotation"
4976 #~ msgstr "Lautstärke"