1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-25 14:26+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-25 15:16+0200\n"
16 "Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
17 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/clipproperties.cpp:499 src/slideshowclip.cpp:130
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
29 #: src/titlewidget.cpp:873 rc.cpp:684 rc.cpp:2076
34 #: src/titlewidget.cpp:898 rc.cpp:687 rc.cpp:2079
39 #: rc.cpp:603 rc.cpp:606 rc.cpp:609 rc.cpp:612 rc.cpp:615 rc.cpp:618
40 #: rc.cpp:621 rc.cpp:624 rc.cpp:630 rc.cpp:633 rc.cpp:970 rc.cpp:976
41 #: rc.cpp:982 rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1048 rc.cpp:1051 rc.cpp:1522
42 #: rc.cpp:1834 rc.cpp:1837 rc.cpp:1995 rc.cpp:1998 rc.cpp:2001 rc.cpp:2004
43 #: rc.cpp:2007 rc.cpp:2010 rc.cpp:2013 rc.cpp:2016 rc.cpp:2022 rc.cpp:2025
44 #: rc.cpp:2362 rc.cpp:2368 rc.cpp:2374 rc.cpp:2380 rc.cpp:2389 rc.cpp:2440
45 #: rc.cpp:2443 rc.cpp:2914 rc.cpp:3226 rc.cpp:3229
49 #: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:807 rc.cpp:2187 rc.cpp:2193 rc.cpp:2199
53 #: rc.cpp:1639 rc.cpp:3031
57 #: rc.cpp:1660 rc.cpp:3052
61 #: rc.cpp:765 rc.cpp:2157
65 #: rc.cpp:705 rc.cpp:1204 rc.cpp:2097 rc.cpp:2596
69 #: src/geometryval.cpp:83
73 #: rc.cpp:1696 rc.cpp:3088
77 #: rc.cpp:1207 rc.cpp:2599
81 #: src/geometryval.cpp:84
85 #: rc.cpp:1693 rc.cpp:3085
89 #: rc.cpp:1360 rc.cpp:1561 rc.cpp:2752 rc.cpp:2953
93 #: rc.cpp:1690 rc.cpp:3082
97 #: rc.cpp:1666 rc.cpp:3058
101 #: rc.cpp:1372 rc.cpp:1573 rc.cpp:2764 rc.cpp:2965
105 #: rc.cpp:1687 rc.cpp:3079
109 #: rc.cpp:1684 rc.cpp:3076
113 #: src/geometryval.cpp:82
117 #: rc.cpp:1366 rc.cpp:1567 rc.cpp:2758 rc.cpp:2959
121 #: rc.cpp:1354 rc.cpp:1555 rc.cpp:2746 rc.cpp:2947
125 #: rc.cpp:558 rc.cpp:564 rc.cpp:570 rc.cpp:576 rc.cpp:904 rc.cpp:1099
126 #: rc.cpp:1153 rc.cpp:1162 rc.cpp:1288 rc.cpp:1315 rc.cpp:1333 rc.cpp:1342
127 #: rc.cpp:1399 rc.cpp:1411 rc.cpp:1786 rc.cpp:1950 rc.cpp:1956 rc.cpp:1962
128 #: rc.cpp:1968 rc.cpp:2296 rc.cpp:2491 rc.cpp:2545 rc.cpp:2554 rc.cpp:2680
129 #: rc.cpp:2707 rc.cpp:2725 rc.cpp:2734 rc.cpp:2791 rc.cpp:2803 rc.cpp:3178
130 msgid "99:99:99:99; "
131 msgstr "99:99:99:99;"
133 #: rc.cpp:1336 rc.cpp:2728
137 #: src/unicodedialog.cpp:132
139 "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and "
140 "<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are "
141 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
142 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
143 "p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
144 "<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
145 "p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
149 #: src/unicodedialog.cpp:156
151 "<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English "
152 "language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
153 "spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
157 #: src/unicodedialog.cpp:154
159 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
160 "language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
161 "(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
162 "spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
163 "Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
164 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
167 #: src/unicodedialog.cpp:158
169 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
170 "units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
171 "−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In "
172 "German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
173 " R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
174 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
177 #: src/unicodedialog.cpp:118
178 msgid "<small>(no character selected)</small>"
181 #: src/unicodedialog.cpp:174
182 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
185 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
187 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
188 "screen grabs</strong>"
190 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
191 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
193 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
195 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
198 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
199 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
201 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
203 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
204 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
206 #: src/renderwidget.cpp:1351
208 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
209 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
211 #: rc.cpp:768 rc.cpp:856 rc.cpp:928 rc.cpp:1009 rc.cpp:1042 rc.cpp:2160
212 #: rc.cpp:2248 rc.cpp:2320 rc.cpp:2401 rc.cpp:2434
216 #: src/customtrackview.cpp:3628
218 msgid "A guide already exists at position %1"
219 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
221 #: src/profilesdialog.cpp:141
223 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
224 "choose another description for your custom profile."
226 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
227 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
229 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1699 rc.cpp:3091
233 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
237 #: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:958 rc.cpp:2350
241 #: src/renderwidget.cpp:1385 rc.cpp:1513 rc.cpp:2905
243 msgstr "Aufgabe abbrechen"
245 #: rc.cpp:1258 rc.cpp:2650
246 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
247 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
249 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1280
250 #: src/customtrackview.cpp:1324
253 msgstr "%1 hinzufügen"
256 msgid "Add Audio Effect"
257 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
259 #: src/mainwindow.cpp:1110
261 msgstr "Datei hinzufügen"
263 #: src/mainwindow.cpp:1114
264 msgid "Add Color Clip"
265 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
268 msgid "Add Custom Effect"
269 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
271 #: src/customtrackview.cpp:3643 src/mainwindow.cpp:1040 src/customruler.cpp:72
273 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
275 #: src/titlewidget.cpp:161
276 msgid "Add Image (Alt+I)"
277 msgstr "Bild hinzufügen (Alt+I)"
279 #: src/clipproperties.cpp:293 src/mainwindow.cpp:978 src/mainwindow.cpp:1952
281 msgstr "Marker hinzufügen"
283 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:2623
285 msgstr "Profil hinzufügen"
287 #: src/titlewidget.cpp:151
289 msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
290 msgstr "Rechteck hinzufügen"
292 #: src/mainwindow.cpp:1118 src/slideshowclip.cpp:35
293 msgid "Add Slideshow Clip"
294 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
296 #: src/mainwindow.cpp:1126
298 msgid "Add Template Title"
299 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
301 #: src/titlewidget.cpp:156
303 msgid "Add Text (Alt+T)"
304 msgstr "Text hinzufügen"
306 #: src/mainwindow.cpp:1122
307 msgid "Add Title Clip"
308 msgstr "Titel hinzufügen"
310 #: src/mainwindow.cpp:311
311 msgid "Add Transition"
312 msgstr "Übergang hinzufügen"
315 msgid "Add Video Effect"
316 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
318 #: src/clipitem.cpp:899 src/clipitem.cpp:906
319 msgid "Add audio fade"
320 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
322 #: rc.cpp:1297 rc.cpp:2689
324 msgstr "Kapitel hinzufügen"
326 #: src/addclipcommand.cpp:33
328 msgstr "Clip hinzufügen"
330 #: rc.cpp:843 rc.cpp:2235
331 msgid "Add clip to project"
332 msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
334 #: src/clipmanager.cpp:234
336 msgstr "Clips hinzufügen"
338 #: src/addfoldercommand.cpp:33
340 msgstr "Ordner hinzufügen"
342 #: src/editguidecommand.cpp:33
344 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
346 #: src/geometryval.cpp:68 src/editkeyframecommand.cpp:38
347 #: src/complexparameter.cpp:44
349 msgstr "Keyframe hinzufügen"
351 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:240
353 msgstr "Marker hinzufügen"
355 #: rc.cpp:1843 rc.cpp:3235
356 msgid "Add movie file"
357 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
359 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
360 msgid "Add new button"
361 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
363 #: src/effectstackview.cpp:46
364 msgid "Add new effect"
365 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
367 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
368 msgid "Add new video file"
369 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
371 #: rc.cpp:1627 rc.cpp:3019
372 msgid "Add recording time to captured file name"
373 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
375 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1965
377 msgstr "Abstand hinzufügen"
379 #: src/customtrackview.cpp:1743 src/addtimelineclipcommand.cpp:36
380 msgid "Add timeline clip"
381 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
383 #: src/addtrackcommand.cpp:33
385 msgstr "Spur hinzufügen"
387 #: src/clipitem.cpp:913 src/clipitem.cpp:916
388 msgid "Add transition"
389 msgstr "Übergang hinzufügen"
391 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
392 msgid "Add transition to clip"
393 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
395 #: src/wizard.cpp:111
396 msgid "Additional Settings"
397 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
400 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
401 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
403 #: src/changespeedcommand.cpp:34
404 msgid "Adjust clip length"
405 msgstr "Clip-Länge einstellen"
408 msgid "Adjust size and position of clip"
409 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
412 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
413 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
416 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
417 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
419 #: rc.cpp:1210 rc.cpp:2602
423 #: src/titlewidget.cpp:126
425 msgstr "Mittig ausrichten"
427 #: src/titlewidget.cpp:142
428 msgid "Align item horizontally"
429 msgstr "Element horizontal ausrichten"
431 #: src/titlewidget.cpp:144
432 msgid "Align item vertically"
433 msgstr "Element vertikal ausrichten"
435 #: src/titlewidget.cpp:125
437 msgstr "Links ausrichten"
439 #: src/titlewidget.cpp:124
441 msgstr "Rechts ausrichten"
443 #: src/geometryval.cpp:88
445 msgstr "Ausrichten …"
447 #: rc.cpp:1237 rc.cpp:2629
451 #: src/projectlist.cpp:625
453 msgstr "Alle Dateien"
455 #: src/projectlist.cpp:624
456 msgid "All Supported Files"
457 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
459 #: src/spacerdialog.cpp:38
463 #: src/complexparameter.cpp:36
464 msgid "Allow horizontal moves"
465 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
467 #: src/complexparameter.cpp:38
468 msgid "Allow vertical moves"
469 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
471 #: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
472 msgid "Already running"
473 msgstr "Läuft bereits"
475 #: rc.cpp:147 rc.cpp:471
480 msgid "An open source video editor."
481 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
484 msgid "Animate Rotate X"
485 msgstr "Animiere x-Rotation"
488 msgid "Animate Rotate Y"
489 msgstr "Animiere y-Rotation"
492 msgid "Animate Rotate Z"
493 msgstr "Animiere z-Rotation"
496 msgid "Animate Shear X"
497 msgstr "Animiere x-Scherung"
500 msgid "Animate Shear Y"
501 msgstr "Animiere y-Scherung"
503 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
504 msgid "Ascii art library"
505 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
507 #: rc.cpp:1363 rc.cpp:2755
508 msgid "Aspect ratio:"
509 msgstr "Seitenverhältnis:"
511 #: rc.cpp:1126 rc.cpp:1243 rc.cpp:1585 rc.cpp:1855 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635
512 #: rc.cpp:2977 rc.cpp:3247
516 #: rc.cpp:711 rc.cpp:2103
518 msgstr "Audio-Codecs"
520 #: src/mainwindow.cpp:998
524 #: src/customtrackview.cpp:4551 src/mainwindow.cpp:1008
525 msgid "Audio and Video"
526 msgstr "Audio und Video"
528 #: rc.cpp:1678 rc.cpp:3070
529 msgid "Audio channels"
530 msgstr "Audio-Kanäle"
532 #: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:188
536 #: rc.cpp:1129 rc.cpp:2521
540 #: rc.cpp:1645 rc.cpp:3037
544 #: rc.cpp:540 rc.cpp:1932
545 msgid "Audio device:"
548 #: rc.cpp:537 rc.cpp:1929
549 msgid "Audio driver:"
550 msgstr "Audiotreiber:"
552 #: rc.cpp:753 rc.cpp:2145
553 msgid "Audio editing"
554 msgstr "Audiobearbeitung"
556 #: src/clipitem.cpp:900 src/clipitem.cpp:907
557 #, c-format, kde-format
558 msgid "Audio fade duration: %1s"
559 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
561 #: rc.cpp:1681 rc.cpp:3073
562 msgid "Audio frequency"
563 msgstr "Audio-Frequenz"
565 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:2614
569 #: src/customtrackview.cpp:4526 src/renderwidget.cpp:1065
573 #: rc.cpp:502 rc.cpp:1894
577 #: rc.cpp:1381 rc.cpp:1588 rc.cpp:2773 rc.cpp:2980
581 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
585 #: src/transitionsettings.cpp:69 rc.cpp:1462 rc.cpp:2854
591 msgstr "Automatisches Maskieren"
593 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1911
595 msgstr "Automatisch hinzufügen"
597 #: src/mainwindow.cpp:1420
598 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
600 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
603 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
607 #: src/mainwindow.cpp:959
608 msgid "Automatic Transition"
609 msgstr "Automatischer Übergang"
611 #: rc.cpp:1624 rc.cpp:3016
612 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
613 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
615 #: rc.cpp:1864 rc.cpp:3256
616 msgid "Autoscroll while playing"
617 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
619 #: rc.cpp:708 rc.cpp:2100
620 msgid "Available Codecs (avformat)"
621 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
623 #: src/wizard.cpp:165
624 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
625 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
627 #: rc.cpp:1069 rc.cpp:2461
629 msgstr "Zurück zum Menü"
631 #: rc.cpp:642 rc.cpp:1072 rc.cpp:1075 rc.cpp:2034 rc.cpp:2464 rc.cpp:2467
635 #: src/titlewidget.cpp:139
636 msgid "Background Transparency"
637 msgstr "Hintergrund-Transparenz"
639 #: rc.cpp:627 rc.cpp:2019
640 msgid "BasicOperations"
641 msgstr "Basisoperationen"
643 #: src/renderwidget.cpp:232
647 #: src/trackview.cpp:79
649 msgid "Bigger tracks"
652 #: src/transitionsettings.cpp:73
658 msgstr "Bluescreen-Filter"
662 msgstr "Unschärfe Faktor"
665 msgid "Blur image with keyframes"
666 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
668 #: rc.cpp:594 rc.cpp:1986
672 #: src/titlewidget.cpp:134
674 msgid "Border transparency"
675 msgstr "Transparenz verwenden"
677 #: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70
683 msgstr "Kasten-Unschärfe"
686 msgid "Brightness (keyframable)"
687 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
689 #: src/trackview.cpp:525
691 msgid "Broken clip producer %1"
692 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
694 #: rc.cpp:1702 rc.cpp:1711 rc.cpp:3094 rc.cpp:3103
698 #: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
699 msgid "Bug fixing etc."
700 msgstr "Fehlerberichtigung usw."
702 #: rc.cpp:952 rc.cpp:2344
706 #: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97
709 msgstr "Brennen mit %1"
711 #: rc.cpp:1054 rc.cpp:2446
715 #: rc.cpp:877 rc.cpp:2269
719 #: rc.cpp:880 rc.cpp:2272
723 #: rc.cpp:883 rc.cpp:2275
727 #: rc.cpp:886 rc.cpp:2278
731 #: rc.cpp:889 rc.cpp:2281
735 #: rc.cpp:1066 rc.cpp:2458
736 msgid "Button colors"
739 #: rc.cpp:816 rc.cpp:2208
743 #: src/customtrackview.cpp:1345
745 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
746 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
748 #: src/customtrackview.cpp:1339
750 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
751 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
753 #: src/customtrackview.cpp:861 src/customtrackview.cpp:890
754 #: src/customtrackview.cpp:1582 src/customtrackview.cpp:1608
755 #: src/customtrackview.cpp:1634 src/customtrackview.cpp:1658
756 msgid "Cannot add transition"
757 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
759 #: src/customtrackview.cpp:4507 src/customtrackview.cpp:4532
760 #: src/customtrackview.cpp:4557
761 msgid "Cannot change grouped clips"
762 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
764 #: src/customtrackview.cpp:758 src/customtrackview.cpp:2881
765 msgid "Cannot cut a clip in a group"
766 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
768 #: src/customtrackview.cpp:753
769 msgid "Cannot cut a transition"
770 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
772 #: src/customtrackview.cpp:2859
773 msgid "Cannot find clip for speed change"
774 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
776 #: src/customtrackview.cpp:1254
777 msgid "Cannot find clip to add effect"
778 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
780 #: src/mainwindow.cpp:1947
781 msgid "Cannot find clip to add marker"
782 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
784 #: src/customtrackview.cpp:1464
785 msgid "Cannot find clip to cut"
786 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
788 #: src/mainwindow.cpp:1976 src/mainwindow.cpp:2005 src/mainwindow.cpp:2029
789 msgid "Cannot find clip to remove marker"
790 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
792 #: src/customtrackview.cpp:1511
793 msgid "Cannot find clip to uncut"
794 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
796 #: src/customtrackview.cpp:1104
797 msgid "Cannot find clip with keyframe"
798 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
800 #: src/mainwindow.cpp:1530 src/renderwidget.cpp:587
801 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
803 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
806 #: src/mainwindow.cpp:1515
807 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
808 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
810 #: src/customtrackview.cpp:2122
812 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
813 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
815 #: src/customtrackview.cpp:3119 src/customtrackview.cpp:3305
817 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
818 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
820 #: src/customtrackview.cpp:2404 src/customtrackview.cpp:3155
822 msgid "Cannot move clip to position %1"
823 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
825 #: src/customtrackview.cpp:2412
826 msgid "Cannot move transition"
827 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
829 #: src/customtrackview.cpp:2132
831 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
832 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
834 #: src/customtrackview.cpp:3257
836 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
837 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
839 #: src/customtrackview.cpp:3954
840 msgid "Cannot paste clip to selected place"
841 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
843 #: src/customtrackview.cpp:3925 src/customtrackview.cpp:3937
844 msgid "Cannot paste selected clips"
845 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
847 #: src/customtrackview.cpp:3965
848 msgid "Cannot paste transition to selected place"
849 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
851 #: src/renderwidget.cpp:591
853 "Cannot play video after rendering because the default video player "
854 "application is not set.\n"
855 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
857 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
858 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
859 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
861 #: src/recmonitor.cpp:213
864 "Cannot read from device %1\n"
865 "Please check drivers and access rights."
867 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
868 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
870 #: src/customtrackview.cpp:2554 src/customtrackview.cpp:2616
871 msgid "Cannot resize transition"
872 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
874 #: src/customtrackview.cpp:4412
875 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
876 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
878 #: src/titlewidget.cpp:1162 src/profilesdialog.cpp:166
879 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/profilesdialog.cpp:425
880 #: src/profilesdialog.cpp:431 src/kdenlivedoc.cpp:503 src/kdenlivedoc.cpp:509
881 #: src/renderwidget.cpp:368 src/renderwidget.cpp:468 src/renderwidget.cpp:474
882 #: src/renderwidget.cpp:534 src/renderwidget.cpp:715 src/renderwidget.cpp:729
883 #: src/renderwidget.cpp:1559 src/renderwidget.cpp:1584 src/dvdwizard.cpp:681
884 #: src/dvdwizard.cpp:687
886 msgid "Cannot write to file %1"
887 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
889 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
893 #: rc.cpp:1675 rc.cpp:3067
894 msgid "Capture audio"
895 msgstr "Audio aufnehmen"
897 #: src/recmonitor.cpp:564
898 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
899 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
901 #: rc.cpp:741 rc.cpp:2133
902 msgid "Capture folder"
903 msgstr "Aufnahmeordner"
905 #: rc.cpp:1609 rc.cpp:3001
906 msgid "Capture format"
907 msgstr "Aufnahmeformat"
909 #: rc.cpp:1648 rc.cpp:3040
910 msgid "Capture params"
911 msgstr "Aufnahmeparameter"
913 #: rc.cpp:907 rc.cpp:2299
914 msgid "Captured files"
915 msgstr "Aufgenommene Dateien"
917 #: src/geometryval.cpp:90
922 msgid "Center Frequency"
923 msgstr "Mittenfrequenz"
925 #: rc.cpp:750 rc.cpp:756 rc.cpp:762 rc.cpp:2142 rc.cpp:2148 rc.cpp:2154
929 #: src/mainwindow.cpp:950
930 msgid "Change Clip Speed"
931 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
933 #: src/mainwindow.cpp:1036
937 #: src/customtrackview.cpp:4232 src/headertrack.cpp:83
938 msgid "Change Track Type"
939 msgstr "Spur-Typ ändern"
941 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
942 msgid "Change clip type"
943 msgstr "Clip-Typ ändern"
946 msgid "Change gamma color value"
947 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
950 msgid "Change image brightness with keyframes"
951 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
953 #: src/customtrackview.cpp:4228
957 #: src/changetrackcommand.cpp:33
958 msgid "Change track type"
959 msgstr "Spur-Typ ändern"
961 #: rc.cpp:1132 rc.cpp:2524
970 msgid "Charcoal drawing effect"
971 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
973 #: rc.cpp:1759 rc.cpp:3151
978 msgid "Checking MLT engine"
979 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
981 #: src/wizard.cpp:125
982 msgid "Checking system"
983 msgstr "Prüfe System"
990 msgid "Chrominance U"
991 msgstr "Chrominanz U"
994 msgid "Chrominance V"
995 msgstr "Chrominanz V"
997 #: src/mainwindow.cpp:207
1001 #: rc.cpp:1525 rc.cpp:2917
1009 #: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
1011 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
1012 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
1014 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
1016 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
1017 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
1019 #: src/projectlist.cpp:647
1021 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
1022 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
1024 #: src/projectlist.cpp:649
1026 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
1027 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
1029 #: rc.cpp:1309 rc.cpp:2701
1033 #: src/mainwindow.cpp:181
1034 msgid "Clip Monitor"
1035 msgstr "Clip-Monitor"
1037 #: src/mainwindow.cpp:1134 rc.cpp:1087 rc.cpp:2479
1038 msgid "Clip Properties"
1039 msgstr "Clip-Eigenschaften"
1045 #: src/clipitem.cpp:910
1046 #, c-format, kde-format
1047 msgid "Clip duration: %1s"
1048 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
1050 #: src/customtrackview.cpp:3560
1051 msgid "Clip has no markers"
1052 msgstr "Clip hat keine Marker"
1060 msgstr "Clip rechts"
1066 #: src/documentchecker.cpp:103
1067 msgid "Clips folder"
1068 msgstr "Clip-Ordner"
1070 #: src/titlewidget.cpp:275
1072 msgstr "Duplizieren"
1074 #: rc.cpp:484 rc.cpp:1876
1076 msgid "Clone title clip"
1077 msgstr "Clip löschen"
1079 #: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:1501 rc.cpp:1516 rc.cpp:1537 rc.cpp:2893
1080 #: rc.cpp:2908 rc.cpp:2929
1084 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2238
1085 msgid "Close after transcode"
1086 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
1088 #: src/mainwindow.cpp:135
1089 msgid "Close the current tab"
1090 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
1093 msgid "Co-efficient"
1094 msgstr "Koeffizient"
1096 #: rc.cpp:1078 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141 rc.cpp:2470 rc.cpp:2530 rc.cpp:2533
1100 #: src/projectlist.cpp:664
1105 msgid "Color Distance"
1106 msgstr "Farbdistanz"
1108 #: src/projectitem.cpp:197
1112 #: rc.cpp:1330 rc.cpp:2722
1116 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1118 msgstr "Farbschlüssel"
1120 #: rc.cpp:1189 rc.cpp:1789 rc.cpp:2581 rc.cpp:3181
1124 #: src/wizard.cpp:42
1125 msgid "Config Wizard"
1126 msgstr "Konfigurationsassistent"
1128 #: src/recmonitor.cpp:84
1132 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1136 #: src/unicodedialog.cpp:124
1138 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
1139 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1143 msgid "Copy the left channel to the right"
1144 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
1147 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1148 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
1150 #: src/renderer.cpp:1052
1152 "Could not create the video preview window.\n"
1153 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1156 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1157 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1158 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1164 #: rc.cpp:1321 rc.cpp:2713
1165 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1166 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1168 #: src/dvdwizard.cpp:63
1169 msgid "Create DVD Menu"
1170 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1172 #: src/mainwindow.cpp:1130
1173 msgid "Create Folder"
1174 msgstr "Ordner erstellen"
1176 #: rc.cpp:955 rc.cpp:2347
1177 msgid "Create ISO image"
1178 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1180 #: src/mainwindow.cpp:2698
1181 msgid "Create Render Script"
1182 msgstr "Render-Skript erstellen"
1184 #: rc.cpp:1039 rc.cpp:2431
1185 msgid "Create basic menu"
1186 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1188 #: rc.cpp:1507 rc.cpp:2899
1189 msgid "Create chapter file based on guides"
1190 msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
1192 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:76
1193 msgid "Create new profile"
1194 msgstr "Neues Profil erstellen"
1196 #: src/dvdwizard.cpp:67
1197 msgid "Creating DVD Image"
1198 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1200 #: rc.cpp:940 rc.cpp:2332
1201 msgid "Creating dvd structure"
1202 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1204 #: rc.cpp:943 rc.cpp:2335
1205 msgid "Creating iso file"
1206 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1208 #: rc.cpp:934 rc.cpp:2326
1209 msgid "Creating menu background"
1210 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1212 #: rc.cpp:931 rc.cpp:2323
1213 msgid "Creating menu images"
1214 msgstr "Erstelle Menübilder"
1216 #: rc.cpp:937 rc.cpp:2329
1217 msgid "Creating menu movie"
1218 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1220 #: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
1222 msgid "Creating thumbnail for %1"
1223 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1227 msgstr "Zuschneiden"
1229 #: src/clipitem.cpp:903
1230 #, c-format, kde-format
1231 msgid "Crop from start: %1s"
1232 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1234 #: rc.cpp:561 rc.cpp:1953
1236 msgstr "Beginn abschneiden"
1238 #: rc.cpp:699 rc.cpp:2091
1239 msgid "Crop to frame size"
1240 msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden"
1242 #: src/geometryval.cpp:86 src/renderwidget.cpp:297 src/renderwidget.cpp:329
1243 #: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:436 src/renderwidget.cpp:1133
1244 #: src/renderwidget.cpp:1168 src/renderwidget.cpp:1247 rc.cpp:1246 rc.cpp:2638
1246 msgstr "Benutzerdefiniert"
1248 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
1252 #: src/mainwindow.cpp:973
1254 msgstr "Clip schneiden"
1256 #: rc.cpp:822 rc.cpp:859 rc.cpp:1012 rc.cpp:1045 rc.cpp:1198 rc.cpp:1279
1257 #: rc.cpp:1456 rc.cpp:2214 rc.cpp:2251 rc.cpp:2404 rc.cpp:2437 rc.cpp:2590
1258 #: rc.cpp:2671 rc.cpp:2848
1262 #: rc.cpp:1768 rc.cpp:3160
1266 #: rc.cpp:1615 rc.cpp:3007
1267 msgid "DV AVI type 1"
1268 msgstr "DV AVI Typ 1"
1270 #: rc.cpp:1618 rc.cpp:3010
1271 msgid "DV AVI type 2"
1272 msgstr "DV AVI Typ 2"
1274 #: rc.cpp:1612 rc.cpp:3004
1278 #: src/wizard.cpp:280
1279 msgid "DV module (libdv)"
1280 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1282 #: src/renderwidget.cpp:1064
1286 #: src/dvdwizard.cpp:57
1287 msgid "DVD Chapters"
1288 msgstr "DVD-Kapitel"
1290 #: rc.cpp:964 rc.cpp:2356
1291 msgid "DVD ISO image"
1292 msgstr "DVD-ISO-Image"
1294 #: src/dvdwizard.cpp:586
1296 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1297 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1299 #: src/dvdwizard.cpp:573
1300 msgid "DVD ISO is broken"
1301 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1303 #: src/mainwindow.cpp:867 src/dvdwizard.cpp:47
1305 msgstr "DVD-Assistent"
1307 #: rc.cpp:1840 rc.cpp:3232
1309 msgstr "DVD-Formatierung"
1311 #: src/dvdwizard.cpp:500
1312 msgid "DVD structure broken"
1313 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1315 #: src/dvdwizard.cpp:478
1316 msgid "DVDAuthor process crashed."
1319 #: rc.cpp:257 rc.cpp:267
1325 msgstr "Dan Dennedy"
1329 msgstr "Fehlersuche"
1331 #: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407
1339 #: rc.cpp:1216 rc.cpp:2608
1340 msgid "Decoding threads"
1341 msgstr "Dekodier-Threads"
1343 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
1347 #: rc.cpp:1327 rc.cpp:2719
1348 msgid "Default Durations"
1349 msgstr "Standarddauer"
1351 #: rc.cpp:1345 rc.cpp:2737
1352 msgid "Default Profile"
1353 msgstr "Standardprofil"
1355 #: rc.cpp:744 rc.cpp:2136
1356 msgid "Default apps"
1357 msgstr "Standardanwendungen"
1359 #: rc.cpp:1594 rc.cpp:2986
1360 msgid "Default capture device"
1361 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1363 #: rc.cpp:1249 rc.cpp:2641
1364 msgid "Default folder for project files"
1365 msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien"
1367 #: rc.cpp:732 rc.cpp:2124
1368 msgid "Default folders"
1369 msgstr "Standard-Ordner"
1371 #: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427
1373 msgstr "Verzögerung"
1376 msgid "Delay (s/10)"
1377 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1379 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1384 #: src/mainwindow.cpp:1052 src/customruler.cpp:78
1385 msgid "Delete All Guides"
1386 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1388 #: src/mainwindow.cpp:986
1389 msgid "Delete All Markers"
1390 msgstr "Alle Marker löschen"
1392 #: src/mainwindow.cpp:1146 src/projectlist.cpp:384
1394 msgstr "Clip löschen"
1396 #: src/projectlist.cpp:387 src/projectlist.cpp:475
1397 msgid "Delete Folder"
1398 msgstr "Ordner löschen"
1400 #: src/customtrackview.cpp:183 src/mainwindow.cpp:1044 src/customruler.cpp:76
1401 msgid "Delete Guide"
1402 msgstr "Hilfslinie löschen"
1404 #: src/mainwindow.cpp:982
1405 msgid "Delete Marker"
1406 msgstr "Marker löschen"
1408 #: rc.cpp:1234 rc.cpp:2626
1409 msgid "Delete Profile"
1410 msgstr "Profil löschen"
1412 #: rc.cpp:1534 rc.cpp:2926
1413 msgid "Delete Script"
1414 msgstr "Skript löschen"
1416 #: src/mainwindow.cpp:945
1417 msgid "Delete Selected Item"
1418 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1420 #: src/headertrack.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1032
1421 msgid "Delete Track"
1422 msgstr "Spur löschen"
1424 #: src/addclipcommand.cpp:34
1426 msgstr "Clip löschen"
1428 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1429 msgid "Delete current button"
1430 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
1432 #: rc.cpp:916 rc.cpp:2308
1433 msgid "Delete current file"
1434 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1436 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1437 msgid "Delete effect"
1438 msgstr "Effekt löschen"
1440 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1441 msgid "Delete folder"
1442 msgstr "Ordner löschen"
1444 #: src/projectlist.cpp:387
1447 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1449 "Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner "
1452 #: src/editguidecommand.cpp:35
1453 msgid "Delete guide"
1454 msgstr "Hilfslinie löschen"
1456 #: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
1457 msgid "Delete keyframe"
1458 msgstr "Keyframe löschen"
1460 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:244
1461 msgid "Delete marker"
1462 msgstr "Marker löschen"
1464 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:68
1465 msgid "Delete profile"
1466 msgstr "Profil löschen"
1468 #: src/customtrackview.cpp:2781
1469 msgid "Delete selected items"
1470 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1472 #: src/mainwindow.cpp:397
1474 msgstr "Lösche diese"
1476 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1477 msgid "Delete timeline clip"
1478 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1480 #: src/customtrackview.cpp:2158
1481 msgid "Delete timeline clips"
1482 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1484 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1485 msgid "Delete track"
1486 msgstr "Spur löschen"
1488 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1489 msgid "Delete transition from clip"
1490 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1496 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:783 rc.cpp:1093 rc.cpp:2175 rc.cpp:2485
1498 msgstr "Beschreibung"
1500 #: src/mainwindow.cpp:2496
1501 msgid "Description:"
1502 msgstr "Beschreibung:"
1504 #: rc.cpp:720 rc.cpp:2112
1505 msgid "Desktop search integration"
1506 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1508 #: rc.cpp:831 rc.cpp:1432 rc.cpp:1744 rc.cpp:2223 rc.cpp:2824 rc.cpp:3136
1512 #: rc.cpp:874 rc.cpp:2266
1516 #: rc.cpp:871 rc.cpp:2263
1517 msgid "Device configuration"
1518 msgstr "Geräteeinstellungen"
1520 #: rc.cpp:487 rc.cpp:825 rc.cpp:1021 rc.cpp:1303 rc.cpp:1426 rc.cpp:1879
1521 #: rc.cpp:2217 rc.cpp:2413 rc.cpp:2695 rc.cpp:2818
1525 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
1530 msgid "Discard color information"
1531 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1533 #: src/wizard.cpp:55
1534 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
1537 #: src/recmonitor.cpp:227
1541 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
1545 #: rc.cpp:804 rc.cpp:2196
1546 msgid "Display aspect ratio"
1547 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1549 #: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1570 rc.cpp:2962
1550 msgid "Display aspect ratio:"
1551 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1553 #: rc.cpp:1861 rc.cpp:3253
1554 msgid "Display clip markers comments"
1555 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1557 #: rc.cpp:1369 rc.cpp:2761
1558 msgid "Display ratio:"
1559 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1561 #: rc.cpp:1159 rc.cpp:1408 rc.cpp:2551 rc.cpp:2800
1569 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
1571 msgstr "Nichts unternehmen"
1573 #: src/kdenlivedoc.cpp:214
1575 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1577 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1580 msgid "Document to open"
1581 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1583 #: src/mainwindow.cpp:1422
1584 msgid "Don't recover"
1585 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1587 #: src/mainwindow.cpp:834
1588 msgid "Download New Project Profiles..."
1589 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1591 #: src/mainwindow.cpp:832
1592 msgid "Download New Render Profiles..."
1593 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1595 #: src/mainwindow.cpp:830
1597 msgid "Download New Wipes..."
1598 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1600 #: rc.cpp:549 rc.cpp:1941
1601 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1602 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1604 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:552 rc.cpp:567 rc.cpp:582
1605 #: rc.cpp:1096 rc.cpp:1312 rc.cpp:1828 rc.cpp:1944 rc.cpp:1959 rc.cpp:1974
1606 #: rc.cpp:2488 rc.cpp:2704 rc.cpp:3220
1610 #: src/wizard.cpp:335
1614 #: src/wizard.cpp:329
1618 #: rc.cpp:1270 rc.cpp:2662
1622 #: rc.cpp:1195 rc.cpp:1276 rc.cpp:1450 rc.cpp:2587 rc.cpp:2668 rc.cpp:2842
1627 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1629 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1632 #: src/mainwindow.cpp:1140
1634 msgstr "Clip bearbeiten"
1636 #: src/customtrackview.cpp:2840
1637 msgid "Edit Clip Speed"
1638 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1640 #: src/customtrackview.cpp:187 src/customtrackview.cpp:3669
1641 #: src/customtrackview.cpp:3681 src/mainwindow.cpp:1048 src/customruler.cpp:74
1643 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1645 #: rc.cpp:1282 rc.cpp:2674
1646 msgid "Edit Keyframe"
1647 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1649 #: src/clipproperties.cpp:305 src/mainwindow.cpp:990 src/mainwindow.cpp:2041
1651 msgstr "Marker bearbeiten"
1653 #: src/renderwidget.cpp:407
1654 msgid "Edit Profile"
1655 msgstr "Profil bearbeiten"
1657 #: src/customtrackview.cpp:1063 src/editclipcommand.cpp:33
1659 msgstr "Clip bearbeiten"
1661 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1663 msgid "Edit effect %1"
1664 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1666 #: src/editguidecommand.cpp:34
1668 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1670 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1671 msgid "Edit keyframe"
1672 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1674 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:242
1676 msgstr "Marker bearbeiten"
1678 #: src/renderwidget.cpp:72
1679 msgid "Edit profile"
1680 msgstr "Profil bearbeiten"
1682 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1684 msgid "Edit transition %1"
1685 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1687 #: src/trackview.cpp:587
1689 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1691 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1694 #: src/mainwindow.cpp:154
1696 msgstr "Effektliste"
1698 #: src/mainwindow.cpp:162
1699 msgid "Effect Stack"
1700 msgstr "Effektmagazin"
1702 #: src/customtrackview.cpp:1294 src/customtrackview.cpp:1350
1703 msgid "Effect already present in clip"
1704 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1706 #: src/unicodedialog.cpp:168
1708 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
1709 "+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
1713 #: src/unicodedialog.cpp:160
1715 "Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia."
1716 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
1719 #: src/unicodedialog.cpp:136
1720 msgid "Em Space (width of an m)"
1723 #: src/unicodedialog.cpp:134
1724 msgid "En Space (width of an n)"
1727 #: rc.cpp:865 rc.cpp:2257
1728 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1729 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1731 #: src/recmonitor.cpp:413
1732 msgid "Encoding captured video..."
1733 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1735 #: rc.cpp:1651 rc.cpp:3043
1736 msgid "Encoding params"
1737 msgstr "Kodier-Parameter"
1739 #: src/renderwidget.cpp:250 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1798 rc.cpp:3190
1743 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1745 msgstr "Endverstärkung"
1747 #: rc.cpp:660 rc.cpp:2052
1751 #: src/kdenlivedoc.cpp:1092
1752 msgid "Enter Template Path"
1755 #: rc.cpp:505 rc.cpp:1897
1756 msgid "Enter Unicode value"
1759 #: src/documentchecker.cpp:163
1760 msgid "Enter new location for file"
1761 msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
1763 #: src/unicodedialog.cpp:46
1764 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
1767 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
1775 #: rc.cpp:1519 rc.cpp:2911
1777 msgstr "Fehlerbericht"
1779 #: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:2450
1780 #: src/customtrackview.cpp:2746
1782 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1783 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1785 #: src/wizard.cpp:158
1786 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1787 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1789 #: src/wizard.cpp:520
1790 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1791 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1793 #: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:2547
1794 #: src/customtrackview.cpp:2609 src/customtrackview.cpp:3323
1795 #: src/customtrackview.cpp:3331
1796 msgid "Error when resizing clip"
1797 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1799 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
1800 msgid "Esound daemon"
1801 msgstr "Esound-Daemon"
1803 #: src/renderwidget.cpp:1315
1805 msgid "Estimated time %1"
1806 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1808 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
1809 msgid "Existing Profile"
1810 msgstr "Existierendes Profil"
1812 #: rc.cpp:1471 rc.cpp:2863
1813 msgid "Export audio"
1814 msgstr "Audio exportieren"
1816 #: rc.cpp:1753 rc.cpp:3145
1821 msgid "Extra Toolbar"
1822 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1824 #: src/monitor.cpp:173
1825 msgid "Extract frame"
1826 msgstr "Frame speichern"
1828 #: src/wizard.cpp:315
1829 msgid "FFmpeg & ffplay"
1830 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1832 #: rc.cpp:834 rc.cpp:1228 rc.cpp:2226 rc.cpp:2620
1833 msgid "FFmpeg parameters"
1834 msgstr "FFmpeg-Parameter"
1841 msgid "Fade from Black"
1842 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1848 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1849 msgid "Fade in audio track"
1850 msgstr "Audiospur einblenden"
1857 msgid "Fade to Black"
1858 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1861 msgid "Fade video from black"
1862 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1865 msgid "Fade video to black"
1866 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1868 #: src/wizard.cpp:528
1870 msgstr "Schwerer Fehler"
1874 msgstr "Rückmeldung"
1876 #: src/unicodedialog.cpp:144
1878 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
1882 #: src/renderwidget.cpp:158 rc.cpp:1825 rc.cpp:3217
1886 #: src/cliptranscode.cpp:105
1889 "File %1 already exists.\n"
1890 "Do you want to overwrite it?"
1892 "Datei %1 existiert bereits.\n"
1893 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1895 #: src/kdenlivedoc.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:703
1897 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1898 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1900 #: src/mainwindow.cpp:1421
1901 msgid "File Recovery"
1902 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1904 #: src/mainwindow.cpp:1358 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:435
1906 "File already exists.\n"
1907 "Do you want to overwrite it?"
1909 "Datei existiert bereits.\n"
1910 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1912 #: src/renderwidget.cpp:610
1914 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
1915 msgstr "Datei hat keine Erweiterung. Erweiterung anhängen (%1)?"
1917 #: rc.cpp:910 rc.cpp:2302
1921 #: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
1922 msgid "File not found"
1923 msgstr "Datei nicht gefunden"
1925 #: src/renderwidget.cpp:1063
1926 msgid "File rendering"
1927 msgstr "Video-Datei"
1929 #: rc.cpp:1105 rc.cpp:2497
1933 #: src/projectlistview.cpp:46
1937 #: rc.cpp:591 rc.cpp:1983
1939 msgstr "Mit Farbe füllen"
1941 #: src/titlewidget.cpp:133
1942 msgid "Fill transparency"
1943 msgstr "Transparenz füllen"
1945 #: src/mainwindow.cpp:815
1949 #: src/mainwindow.cpp:820
1951 msgstr "Weitersuchen"
1953 #: src/mainwindow.cpp:2416
1954 msgid "Find stopped"
1955 msgstr "Suche angehalten"
1957 #: rc.cpp:522 rc.cpp:1597 rc.cpp:1606 rc.cpp:1914 rc.cpp:2989 rc.cpp:2998
1961 #: src/renderer.cpp:1304
1963 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1964 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1966 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1967 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1969 #: src/titlewidget.cpp:137
1973 #: src/mainwindow.cpp:713
1974 msgid "Fit zoom to project"
1975 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1978 msgid "Flip your image in any direction"
1979 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1981 #: src/projectitem.cpp:43 src/projectlist.cpp:431 src/projectlist.cpp:497
1982 #: rc.cpp:1393 rc.cpp:2785
1986 #: src/dvdwizard.cpp:631
1988 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1989 msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1991 #: rc.cpp:1720 rc.cpp:3112
1992 msgid "Follow mouse"
1995 #: rc.cpp:1063 rc.cpp:2455
1999 #: rc.cpp:1468 rc.cpp:2860
2000 msgid "Force Interlaced"
2001 msgstr "Interlaced erzwingen"
2003 #: rc.cpp:1465 rc.cpp:2857
2004 msgid "Force Progressive"
2005 msgstr "Progressiv erzwingen"
2007 #: rc.cpp:1213 rc.cpp:2605
2008 msgid "Force pixel aspect ratio"
2009 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
2011 #: rc.cpp:852 rc.cpp:2244
2015 #: rc.cpp:1441 rc.cpp:1633 rc.cpp:1642 rc.cpp:2833 rc.cpp:3025 rc.cpp:3034
2019 #: rc.cpp:717 rc.cpp:2109
2023 #: src/mainwindow.cpp:905 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:90
2027 #: src/mainwindow.cpp:930
2028 msgid "Forward 1 Frame"
2029 msgstr "1 Bild vorwärts "
2031 #: src/mainwindow.cpp:935
2032 msgid "Forward 1 Second"
2033 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
2035 #: src/monitor.cpp:89
2036 msgid "Forward 1 frame"
2037 msgstr "Ein Bild vorwärts"
2039 #: src/mainwindow.cpp:2393 src/mainwindow.cpp:2404
2042 msgstr "Gefunden: %1"
2044 #: src/unicodedialog.cpp:140
2045 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2048 #: rc.cpp:1396 rc.cpp:2788
2049 msgid "Frame Duration"
2050 msgstr "Frame-Dauer"
2052 #: src/geometryval.cpp:513
2053 msgid "Frame Geometry"
2054 msgstr "Frame-Geometrie"
2056 #: rc.cpp:1150 rc.cpp:2542
2057 msgid "Frame duration"
2058 msgstr "Frame-Dauer"
2060 #: rc.cpp:792 rc.cpp:1120 rc.cpp:1669 rc.cpp:1732 rc.cpp:2184 rc.cpp:2512
2061 #: rc.cpp:3061 rc.cpp:3124
2063 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
2065 #: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1357 rc.cpp:1558 rc.cpp:2749 rc.cpp:2950
2067 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
2069 #: rc.cpp:1117 rc.cpp:2509
2071 msgstr "Frame-Größe"
2073 #: src/wizard.cpp:461
2075 msgstr "Frame-Größe"
2077 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
2078 msgid "Framebuffer console"
2079 msgstr "Framepuffer-Konsole"
2081 #: src/clipproperties.cpp:162 src/mainwindow.cpp:655 src/slideshowclip.cpp:59
2090 msgid "Freeze After"
2091 msgstr "Anschließend einfrieren"
2094 msgid "Freeze Before"
2095 msgstr "Vorher einfrieren"
2099 msgstr "Einfrieren an"
2102 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2103 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
2105 #: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1135 rc.cpp:2527
2109 #: rc.cpp:1495 rc.cpp:2887
2113 #: rc.cpp:1486 rc.cpp:2878
2114 msgid "Full project"
2115 msgstr "Ganzes Projekt"
2117 #: rc.cpp:1714 rc.cpp:3106
2118 msgid "Full screen capture"
2119 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
2121 #: rc.cpp:1735 rc.cpp:3127
2123 msgstr "Volle Bilder"
2125 #: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
2127 msgstr "Verstärkung"
2129 #: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401
2131 msgstr "Eingangsverstärkung"
2133 #: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403
2135 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2138 msgid "Gain as Percentage"
2139 msgstr "Verstärkung in Prozent"
2143 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2145 #: rc.cpp:183 rc.cpp:187
2149 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
2150 msgid "General graphics interface"
2151 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
2153 #: src/renderwidget.cpp:92
2154 msgid "Generate Script"
2155 msgstr "Skript generieren"
2159 msgstr "Generatoren"
2161 #: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6
2169 #: src/mainwindow.cpp:915
2170 msgid "Go to Clip End"
2171 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
2173 #: src/mainwindow.cpp:910
2174 msgid "Go to Clip Start"
2175 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
2177 #: src/mainwindow.cpp:940
2178 msgid "Go to Next Snap Point"
2179 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
2181 #: src/mainwindow.cpp:900
2182 msgid "Go to Previous Snap Point"
2183 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
2185 #: src/mainwindow.cpp:925
2186 msgid "Go to Project End"
2187 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
2189 #: src/mainwindow.cpp:920
2190 msgid "Go to Project Start"
2191 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
2193 #: src/geometryval.cpp:64
2194 msgid "Go to next keyframe"
2195 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
2197 #: src/geometryval.cpp:66
2198 msgid "Go to previous keyframe"
2199 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
2201 #: rc.cpp:991 rc.cpp:2383
2203 msgstr "Graphen-Ansicht"
2213 #: rc.cpp:1747 rc.cpp:3139
2217 #: src/mainwindow.cpp:962
2219 msgstr "Clips gruppieren"
2221 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2223 msgstr "Cilps gruppieren"
2225 #: rc.cpp:892 rc.cpp:2284
2227 msgstr "Gruppen-Box"
2229 #: src/customtrackview.cpp:3642
2233 #: rc.cpp:1492 rc.cpp:2884
2235 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
2239 msgstr "Hilfslinien"
2241 #: rc.cpp:693 rc.cpp:2085
2245 #: rc.cpp:1621 rc.cpp:1771 rc.cpp:3013 rc.cpp:3163
2249 #: src/unicodedialog.cpp:150
2250 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
2253 #: rc.cpp:1033 rc.cpp:2425
2259 msgstr "Höhenverstärkung"
2262 msgid "Hide a region of the clip"
2263 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
2266 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2267 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
2269 #: rc.cpp:1723 rc.cpp:3115
2271 msgstr "Verstecke Frame"
2273 #: src/headertrack.cpp:42
2275 msgstr "Spur verbergen"
2277 #: src/geometryval.cpp:91
2282 msgid "Horizontal factor"
2283 msgstr "Horizontal-Faktor"
2286 msgid "Horizontal multiplicator"
2287 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
2290 msgid "Horizontal scatter"
2291 msgstr "Horizontale Streuung"
2293 #: rc.cpp:1438 rc.cpp:2830
2297 #: src/dvdwizard.cpp:546
2298 msgid "ISO creation process crashed."
2301 #: rc.cpp:1081 rc.cpp:1174 rc.cpp:2473 rc.cpp:2566
2305 #: rc.cpp:1402 rc.cpp:2794
2309 #: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:200
2313 #: rc.cpp:1339 rc.cpp:2731
2317 #: rc.cpp:747 rc.cpp:2139
2318 msgid "Image editing"
2319 msgstr "Bildbearbeitung"
2321 #: src/dvdwizard.cpp:633
2323 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2324 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2326 #: rc.cpp:1108 rc.cpp:1780 rc.cpp:2500 rc.cpp:3172
2327 msgid "Image preview"
2328 msgstr "Bildvorschau"
2330 #: rc.cpp:1177 rc.cpp:1663 rc.cpp:2569 rc.cpp:3055
2334 #: rc.cpp:1147 rc.cpp:2539
2342 #: src/monitor.cpp:475
2344 msgstr "Eingangspunkt"
2346 #: rc.cpp:512 rc.cpp:1904
2348 "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
2349 "\">http://decodeunicode.org</a></string>\n"
2353 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2354 msgid "Initialising..."
2355 msgstr "Initialisiere..."
2358 msgid "Input gain (dB)"
2359 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2361 #: src/mainwindow.cpp:1020
2362 msgid "Insert Space"
2363 msgstr "Abstand einfügen"
2365 #: src/customtrackview.cpp:4185 src/headertrack.cpp:75 src/mainwindow.cpp:1028
2366 msgid "Insert Track"
2367 msgstr "Spur einfügen"
2369 #: src/titlewidget.cpp:127
2370 msgid "Insert Unicode character (Shift+Ctrl+U)"
2371 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen (Shift+Ctrl+U)"
2373 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2374 msgid "Insert space"
2375 msgstr "Abstand einfügen"
2377 #: rc.cpp:490 rc.cpp:1882
2378 msgid "Insert track"
2379 msgstr "Spur einfügen"
2381 #: rc.cpp:1261 rc.cpp:2653
2382 msgid "Install extra video mimetypes"
2383 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2385 #: rc.cpp:702 rc.cpp:2094
2386 msgid "Installed modules"
2387 msgstr "Installierte Module"
2393 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 rc.cpp:1375
2394 #: rc.cpp:1576 rc.cpp:2767 rc.cpp:2968
2398 #: rc.cpp:1822 rc.cpp:3214
2402 #: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4066
2403 #: src/customtrackview.cpp:4086 src/customtrackview.cpp:4091
2404 msgid "Invalid action"
2405 msgstr "Ungültige Aktion"
2407 #: src/customtrackview.cpp:2870 src/projectlist.cpp:649
2408 msgid "Invalid clip"
2409 msgstr "Ungültiger Clip"
2411 #: src/trackview.cpp:204
2413 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2414 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2416 #: src/trackview.cpp:490
2418 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2419 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2421 #: src/customtrackview.cpp:1642 src/customtrackview.cpp:3963
2422 msgid "Invalid transition"
2423 msgstr "Ungültiger Übergang"
2425 #: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289
2427 msgstr "Invertieren"
2430 msgid "Invert colors"
2431 msgstr "Farben invertieren"
2433 #: src/titlewidget.cpp:129
2434 msgid "Invert x axis and change 0 point"
2435 msgstr "x-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2437 #: src/titlewidget.cpp:130
2438 msgid "Invert y axis and change 0 point"
2439 msgstr "y-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2441 #: rc.cpp:588 rc.cpp:1980
2442 msgid "Item Properties"
2443 msgstr "Eigenschaften"
2445 #: rc.cpp:1705 rc.cpp:3097
2454 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2455 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2458 msgid "Jean-Michel Poure"
2459 msgstr "Jean-Michel Poure"
2461 #: rc.cpp:1510 rc.cpp:2902
2463 msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
2465 #: rc.cpp:837 rc.cpp:2229
2467 msgstr "Aufgabenstatus"
2469 #: rc.cpp:868 rc.cpp:2260
2470 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2471 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2473 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2475 msgstr "Jog/Shuttle"
2481 #: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
2482 msgid "Keep as placeholder"
2483 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2490 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2491 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2494 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2495 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2498 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2499 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2502 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2503 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2506 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2507 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2510 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2511 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2514 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2515 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2518 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2519 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2522 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2523 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2525 #: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68
2531 msgstr "Limitieren (dB)"
2537 #: src/unicodedialog.cpp:126
2538 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
2540 "Zeilenvorschub <em>(Line Feed)</em>, Zeichen für eine neue Zeile (\\\n"
2545 msgstr "Tiefenverstärkung"
2547 #: src/dvdwizard.cpp:106
2551 #: src/titlewidget.cpp:341
2555 #: src/titlewidget.cpp:1146
2557 msgstr "Titel laden"
2559 #: src/kdenlivedoc.cpp:143
2560 msgid "Loading project clips"
2561 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2563 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2565 msgstr "Spur sperren"
2567 #: src/kdenlivedoc.cpp:878 src/kdenlivedoc.cpp:886
2569 msgid "Looking for %1"
2572 #: rc.cpp:1156 rc.cpp:1405 rc.cpp:2548 rc.cpp:2797
2576 #: src/mainwindow.cpp:862
2578 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2580 #: src/renderwidget.cpp:1068
2581 msgid "Lossless / HQ"
2582 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2584 #: rc.cpp:1000 rc.cpp:2392
2589 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2590 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2592 #: rc.cpp:723 rc.cpp:2115
2593 msgid "MLT environment"
2594 msgstr "MLT-Umgebung"
2597 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2598 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2600 #: rc.cpp:726 rc.cpp:2118
2601 msgid "MLT profiles folder"
2602 msgstr "MLT-Profilordner"
2604 #: src/wizard.cpp:212
2605 msgid "MLT version is correct"
2606 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2608 #: src/wizard.cpp:202
2610 msgid "MLT version: %1"
2611 msgstr "MLT-Version: %1"
2613 #: src/wizard.cpp:525
2615 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2616 "work until this issue is fixed."
2618 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2619 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2622 msgid "Make clip play faster slowly"
2623 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2626 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2627 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2630 msgid "Make monochrome clip"
2631 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2634 msgid "Make selected color transparent"
2635 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2638 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2639 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2641 #: src/mainwindow.cpp:826
2642 msgid "Manage Project Profiles"
2643 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2646 msgid "Marco Gittler"
2647 msgstr "Marco Gittler"
2649 #: src/docclipbase.cpp:342 src/clipproperties.cpp:292 src/mainwindow.cpp:1951
2650 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1777 rc.cpp:3169
2652 msgstr "Markierungen"
2654 #: rc.cpp:1183 rc.cpp:2575 rc.cpp:3283
2658 #: src/renderwidget.cpp:1067
2659 msgid "Media players"
2660 msgstr "Medienplayer"
2662 #: src/wizard.cpp:148
2666 #: rc.cpp:729 rc.cpp:2121
2670 #: src/dvdwizard.cpp:329
2671 msgid "Menu job timed out"
2672 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2674 #: rc.cpp:1201 rc.cpp:2593
2680 msgstr "Mittenverstärkung"
2682 #: src/unicodedialog.cpp:162
2683 msgid "Minus sign. For numbers: −42"
2684 msgstr "Minuszeichen <em>(Minus Sign)</em>. Für Zahlen: −42"
2691 msgid "Mirroring direction"
2692 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2694 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
2696 msgstr "Verschiedenes"
2698 #: src/geometryval.cpp:72 src/monitor.cpp:96
2700 msgstr "Verschiedenes …"
2702 #: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/kdenlivedoc.cpp:603 src/kdenlivedoc.cpp:618
2703 msgid "Missing Profile"
2704 msgstr "Fehlendes Profil"
2706 #: rc.cpp:1804 rc.cpp:3196
2707 msgid "Missing clips"
2708 msgstr "Fehlende Clips"
2714 #: src/wizard.cpp:341
2718 #: src/renderwidget.cpp:1069
2719 msgid "Mobile devices"
2720 msgstr "Mobile Geräte"
2726 #: rc.cpp:546 rc.cpp:1938
2727 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2728 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2730 #: rc.cpp:543 rc.cpp:1935
2731 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2732 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2734 #: src/monitor.cpp:185
2735 msgid "Monitor overlay infos"
2736 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2739 msgid "Mono to stereo"
2740 msgstr "Mono nach Stereo"
2742 #: src/customtrackview.cpp:2329 src/moveclipcommand.cpp:33
2744 msgstr "Clip verschieben"
2746 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2748 msgstr "Effekt verschieben"
2750 #: src/effectstackview.cpp:50
2751 msgid "Move effect down"
2752 msgstr "Effekt nach oben"
2754 #: src/effectstackview.cpp:48
2755 msgid "Move effect up"
2756 msgstr "Effekt nach unten"
2758 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2760 msgstr "Gruppe verschieben"
2762 #: src/editguidecommand.cpp:36
2764 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2766 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2767 msgid "Move transition"
2768 msgstr "Übergang verschieben"
2770 #: rc.cpp:1294 rc.cpp:2686
2772 msgstr "Video-Datei"
2780 msgstr "Clip stumm schalten"
2782 #: src/headertrack.cpp:44
2784 msgstr "Spur stumm schalten"
2786 #: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:191
2787 msgid "Mute video clip"
2788 msgstr "Video stumm schalten"
2790 #: rc.cpp:1006 rc.cpp:1192 rc.cpp:1264 rc.cpp:2398 rc.cpp:2584 rc.cpp:2656
2795 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2797 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2799 #: rc.cpp:1447 rc.cpp:2839
2803 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2807 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2811 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1225 rc.cpp:1306 rc.cpp:1390
2812 #: rc.cpp:2617 rc.cpp:2698 rc.cpp:2782
2816 #: src/effectstackview.cpp:90
2817 msgid "Name for saved effect: "
2818 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2820 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
2825 msgid "Neutral Color"
2826 msgstr "Neutrale Farbe"
2828 #: src/customtrackview.cpp:2840
2829 msgid "New speed (percents)"
2830 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2832 #: src/unicodedialog.cpp:45
2833 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
2834 msgstr "Nächstes Unicode-Zeichen (Pfeil Ab)"
2836 #: src/titlewidget.cpp:123
2837 msgid "No alignment"
2838 msgstr "Nicht ausrichten"
2840 #: src/dvdwizard.cpp:100
2841 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2842 msgstr "Kein Brenn-Programm gefunden (K3b, Brasero)"
2844 #: src/customtrackview.cpp:2971 src/customtrackview.cpp:3918
2845 msgid "No clip copied"
2846 msgstr "Kein Clip kopiert"
2848 #: src/customtrackview.cpp:4444
2849 msgid "No empty space to put clip audio"
2850 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2852 #: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:3664
2853 #: src/customtrackview.cpp:3702
2854 msgid "No guide at cursor time"
2855 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2857 #: rc.cpp:1171 rc.cpp:1420 rc.cpp:2563 rc.cpp:2812
2858 msgid "No image found"
2859 msgstr "Kein Bild gefunden"
2861 #: src/mainwindow.cpp:1983 src/mainwindow.cpp:2036
2862 msgid "No marker found at cursor time"
2863 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2865 #: src/unicodedialog.cpp:130
2866 msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
2869 #: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:645
2873 #: rc.cpp:481 rc.cpp:1873
2874 msgid "Normal title clip"
2875 msgstr "Normaler Titel-Clip"
2879 msgstr "Normalisieren"
2881 #: rc.cpp:1858 rc.cpp:3250
2882 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2883 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2886 msgid "Normalise audio volume"
2887 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2889 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:516 rc.cpp:1908
2890 msgid "Not connected"
2891 msgstr "Nicht verbunden"
2893 #: src/mainwindow.cpp:2407
2895 msgid "Not found: %1"
2896 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2898 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2902 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
2903 msgid "OSS with DMA access"
2904 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2906 #: rc.cpp:10 rc.cpp:303
2910 #: rc.cpp:1726 rc.cpp:3118
2914 #: rc.cpp:1018 rc.cpp:2410
2918 #: src/titlewidget.cpp:173
2919 msgid "Open Document"
2920 msgstr "Dokument öffnen"
2922 #: rc.cpp:1504 rc.cpp:2896
2923 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2924 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2926 #: src/unicodedialog.cpp:164
2927 msgid "Open box; stands for a space."
2928 msgstr "<em>Open box</em>; Steht für einen Leerschlag."
2930 #: rc.cpp:1480 rc.cpp:2872
2931 msgid "Open browser window after export"
2932 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2934 #: rc.cpp:1318 rc.cpp:2710
2935 msgid "Open last project on startup"
2936 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2938 #: rc.cpp:1324 rc.cpp:2716
2939 msgid "Open projects in new tabs"
2940 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2943 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2944 msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
2946 #: src/geometryval.cpp:85
2947 msgid "Original size"
2948 msgstr "Originalgröße"
2950 #: src/titlewidget.cpp:136
2951 msgid "Original size (1:1)"
2952 msgstr "Originalgröße (1:1)"
2958 #: src/monitor.cpp:476
2960 msgstr "Ausgangspunkt"
2962 #: rc.cpp:1435 rc.cpp:2827
2964 msgstr "Ausgabedatei"
2966 #: src/renderwidget.cpp:617
2967 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2968 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2970 #: rc.cpp:1003 rc.cpp:2395
2974 #: rc.cpp:1444 rc.cpp:2836
2978 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2982 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2986 #: rc.cpp:309 rc.cpp:339
2987 msgid "Pan and Zoom"
2988 msgstr "Verschieben und zoomen"
2990 #: rc.cpp:1423 rc.cpp:2815
2994 #: src/complexparameter.cpp:42
2995 msgid "Parameter info"
2996 msgstr "Parameterinfo"
2998 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1756 rc.cpp:3148
3002 #: src/mainwindow.cpp:1056
3003 msgid "Paste Effects"
3004 msgstr "Effekte einfügen"
3006 #: rc.cpp:1090 rc.cpp:1810 rc.cpp:2482 rc.cpp:3202
3015 msgid "Pitch Scaler"
3016 msgstr "Tonhöhe skalieren"
3020 msgstr "Tonhöhe ändern"
3022 #: src/wizard.cpp:295
3023 msgid "Pixbuf module"
3024 msgstr "Pixbuf-Modul"
3026 #: rc.cpp:798 rc.cpp:1123 rc.cpp:2190 rc.cpp:2515
3027 msgid "Pixel aspect ratio"
3028 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
3030 #: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1564 rc.cpp:2956
3031 msgid "Pixel aspect ratio:"
3032 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
3038 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:849 src/recmonitor.cpp:69
3039 #: src/monitor.cpp:81
3043 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
3044 msgid "Play / Pause"
3045 msgstr "Wiedergabe / Pause"
3047 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
3049 msgstr "Alles abspielen"
3051 #: src/mainwindow.cpp:857
3053 msgstr "Bereich abspielen"
3055 #: rc.cpp:1483 rc.cpp:2875
3056 msgid "Play after render"
3057 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
3059 #: src/monitor.cpp:80
3061 msgstr "Wiedergabe …"
3063 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
3067 #: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:212
3068 msgid "Playlist clip"
3069 msgstr "Medium abspielen"
3073 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
3076 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
3077 "mantis</a> melden."
3080 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
3081 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
3083 #: src/projectlist.cpp:204
3085 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
3087 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3090 #: src/projectlist.cpp:200
3091 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
3093 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3096 #: rc.cpp:1762 rc.cpp:3154
3097 msgid "Please set your default video profile"
3098 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
3100 #: src/wizard.cpp:209
3101 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
3102 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
3104 #: src/recmonitor.cpp:185
3107 "Plug your camcorder and\n"
3108 "press connect button\n"
3109 "to initialize connection\n"
3110 "Files will be saved in:\n"
3113 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
3114 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
3115 "um die Verbindung zu starten.\n"
3116 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3119 #: rc.cpp:1708 rc.cpp:3100
3123 #: rc.cpp:862 rc.cpp:1015 rc.cpp:2254 rc.cpp:2407
3127 #: src/keyframeedit.cpp:32 rc.cpp:555 rc.cpp:901 rc.cpp:1285 rc.cpp:1783
3128 #: rc.cpp:1947 rc.cpp:2293 rc.cpp:2677 rc.cpp:3175
3132 #: src/recmonitor.cpp:216
3135 "Press play or record button\n"
3136 "to start video capture\n"
3137 "Files will be saved in:\n"
3140 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
3141 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
3142 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3145 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
3148 "Press record button\n"
3149 "to start screen capture\n"
3150 "Files will be saved in:\n"
3153 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
3154 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
3155 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3158 #: rc.cpp:949 rc.cpp:2341
3162 #: src/unicodedialog.cpp:44
3163 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
3164 msgstr "Vorheriges Unicode-Zeichen (Pfeil Auf)"
3166 #: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:1252
3167 msgid "Problem adding effect to clip"
3168 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
3170 #: src/customtrackview.cpp:1236 src/customtrackview.cpp:1262
3171 #: src/customtrackview.cpp:1397
3172 msgid "Problem deleting effect"
3173 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
3175 #: src/customtrackview.cpp:1399 src/customtrackview.cpp:3366
3176 #: src/customtrackview.cpp:3384 src/customtrackview.cpp:3406
3177 #: src/customtrackview.cpp:3424
3178 msgid "Problem editing effect"
3179 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
3181 #: rc.cpp:777 rc.cpp:849 rc.cpp:1348 rc.cpp:1549 rc.cpp:2169 rc.cpp:2241
3182 #: rc.cpp:2740 rc.cpp:2941
3186 #: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
3187 msgid "Profile already exists"
3188 msgstr "Profil existiert bereits"
3190 #: rc.cpp:1750 rc.cpp:3142
3191 msgid "Profile name"
3194 #: rc.cpp:774 rc.cpp:2166
3198 #: src/renderwidget.cpp:158
3200 msgstr "Fortschritt"
3202 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 rc.cpp:810
3211 #: src/mainwindow.cpp:188
3212 msgid "Project Monitor"
3213 msgstr "Projektmonitor"
3215 #: src/mainwindow.cpp:840 rc.cpp:1540 rc.cpp:2932
3216 msgid "Project Settings"
3217 msgstr "Projekteinstellungen"
3219 #: src/mainwindow.cpp:148
3220 msgid "Project Tree"
3221 msgstr "Projektinhalt"
3223 #: rc.cpp:735 rc.cpp:1543 rc.cpp:2127 rc.cpp:2935
3224 msgid "Project folder"
3225 msgstr "Projektordner"
3227 #: src/kdenlivedoc.cpp:603
3229 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
3232 #: src/kdenlivedoc.cpp:618
3233 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
3236 #: src/kdenlivedoc.cpp:587
3237 msgid "Project profile was not found, using default profile."
3240 #: rc.cpp:780 rc.cpp:2172
3242 msgstr "Eigenschaften"
3244 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
3248 #: src/unicodedialog.cpp:152
3250 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
3251 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
3253 "Interpunktations-Apostroph <em>(Punctuation Apostrophe)</em>. Dieser sollte "
3254 "anstelle von U+0027 verwendet werden. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia."
3255 "org/wiki/Apostroph\">Wikipedia:Apostroph</a>"
3257 #: src/unicodedialog.cpp:146
3259 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
3262 "Interpunktationsleerzeichen <em>(Punctuation Space)</em>. Selbe Breite wie "
3263 "zwischen einem Satzzeichen und dem nächsten Zeichen."
3265 #: src/wizard.cpp:290
3266 msgid "QImage module"
3267 msgstr "QImage-Modul"
3269 #: src/unicodedialog.cpp:166
3271 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
3272 "wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
3274 "Viertelnote. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Notenwert"
3275 "\">Wikipedia:Notenwert</a>"
3277 #: rc.cpp:1273 rc.cpp:2665
3291 msgstr "Frequenz (Hz)"
3295 msgstr "Frequenz-Skalierung"
3297 #: src/projectlistview.cpp:46
3302 msgid "Ray Lehtiniemi"
3303 msgstr "Ray Lehtiniemi"
3305 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3307 msgstr "Clip schneiden"
3309 #: src/mainwindow.cpp:680
3311 msgstr "Schneidewerkzeug"
3313 #: src/mainwindow.cpp:2395
3314 msgid "Reached end of project"
3315 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
3317 #: src/monitor.cpp:190
3318 msgid "Real time (drop frames)"
3319 msgstr "Echtzeit (Bilder fallen lassen)"
3321 #: src/recmonitor.cpp:78
3325 #: src/mainwindow.cpp:194
3326 msgid "Record Monitor"
3327 msgstr "Aufnahmemonitor"
3329 #: src/wizard.cpp:323
3330 msgid "Recordmydesktop"
3331 msgstr "Recordmydesktop"
3333 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
3335 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3336 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
3338 #: src/recmonitor.cpp:156
3340 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3341 " please install it for screen grabs"
3343 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
3344 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
3346 #: src/mainwindow.cpp:1422
3348 msgstr "Wiederherstellen"
3358 #: rc.cpp:1717 rc.cpp:3109
3359 msgid "Region capture"
3360 msgstr "Bereichsaufnahme"
3363 msgid "Release time (s)"
3364 msgstr "Release-Zeit (s)"
3366 #: src/mainwindow.cpp:1152
3368 msgstr "Clip neu laden"
3370 #: src/renderwidget.cpp:1386
3372 msgstr "Aufgabe entfernen"
3374 #: src/customtrackview.cpp:2006 src/mainwindow.cpp:1024
3375 msgid "Remove Space"
3376 msgstr "Abstand entfernen"
3378 #: src/customtrackview.cpp:4213
3379 msgid "Remove Track"
3380 msgstr "Entferne Spur"
3382 #: rc.cpp:1300 rc.cpp:2692
3383 msgid "Remove chapter"
3384 msgstr "Kapitel entfernen"
3386 #: src/documentchecker.cpp:261
3387 msgid "Remove clips"
3388 msgstr "Clips entfernen"
3390 #: rc.cpp:1846 rc.cpp:3238
3392 msgstr "Datei entfernen"
3394 #: rc.cpp:1819 rc.cpp:3211
3395 msgid "Remove selected clips"
3396 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
3398 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3399 msgid "Remove space"
3400 msgstr "Abstand entfernen"
3402 #: src/trackview.cpp:347
3404 msgid "Removed invalid transition: %1"
3405 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
3407 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3408 msgid "Rename folder"
3409 msgstr "Ordner umbenennen"
3411 #: src/mainwindow.cpp:844
3415 #: rc.cpp:1429 rc.cpp:2821
3416 msgid "Render Project"
3417 msgstr "Projekt rendern"
3419 #: src/renderwidget.cpp:90
3420 msgid "Render to File"
3421 msgstr "Rendere in Datei"
3423 #: src/renderwidget.cpp:66
3427 #: renderer/renderjob.cpp:212
3429 msgid "Rendering %1"
3432 #: src/renderwidget.cpp:810
3434 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3435 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
3437 #: src/renderwidget.cpp:1357
3438 msgid "Rendering aborted"
3439 msgstr "Rendern abgebrochen"
3441 #: src/renderwidget.cpp:807 src/renderwidget.cpp:815 src/renderwidget.cpp:1348
3442 msgid "Rendering crashed"
3443 msgstr "Rendern abgestürzt"
3445 #: src/renderwidget.cpp:1337
3447 msgid "Rendering finished in %1"
3448 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3450 #: src/dvdwizard.cpp:245
3451 msgid "Rendering job timed out"
3452 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
3454 #: renderer/renderjob.cpp:281
3456 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3458 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
3461 #: renderer/renderjob.cpp:303
3463 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3464 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
3467 msgid "Rendering profiles customisation"
3468 msgstr "Anpassung der Render-Profile"
3470 #: src/trackview.cpp:528
3472 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3473 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
3475 #: src/wizard.cpp:336
3476 msgid "Required for creation of DVD"
3477 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
3479 #: src/wizard.cpp:342
3480 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3481 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
3483 #: src/wizard.cpp:330
3484 msgid "Required for firewire capture"
3485 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
3487 #: src/wizard.cpp:149
3488 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3489 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
3491 #: src/wizard.cpp:324
3492 msgid "Required for screen capture"
3493 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
3495 #: src/wizard.cpp:316
3496 msgid "Required for webcam capture"
3497 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
3499 #: src/wizard.cpp:281
3500 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3502 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
3505 #: src/wizard.cpp:291 src/wizard.cpp:296
3506 msgid "Required to work with images"
3507 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3509 #: src/wizard.cpp:166
3510 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3512 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3515 #: rc.cpp:1474 rc.cpp:2866
3519 #: rc.cpp:1036 rc.cpp:2428
3521 msgstr "Zurücksetzen"
3523 #: src/effectstackview.cpp:56
3524 msgid "Reset effect"
3525 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3527 #: src/monitor.cpp:101
3528 msgid "Resize (100%)"
3529 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3531 #: src/monitor.cpp:102
3532 msgid "Resize (50%)"
3533 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3535 #: src/customtrackview.cpp:2520 src/customtrackview.cpp:2581
3536 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3538 msgstr "Clip-Größe ändern"
3540 #: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
3542 msgstr "Größenanpassung …"
3557 msgid "Reverse playing"
3558 msgstr "Rückwärts abspielen"
3560 #: src/mainwindow.cpp:885 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:76
3562 msgstr "Schneller Rücklauf"
3564 #: src/mainwindow.cpp:890
3565 msgid "Rewind 1 Frame"
3566 msgstr "1 Bild zurück"
3568 #: src/mainwindow.cpp:895
3569 msgid "Rewind 1 Second"
3570 msgstr "1 Sekunde zurück"
3572 #: src/monitor.cpp:77
3573 msgid "Rewind 1 frame"
3574 msgstr "1 Bild zurück"
3576 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72
3585 msgid "Room size (m)"
3586 msgstr "Raumhall (m)"
3601 msgid "Rotate and Shear"
3602 msgstr "Rotieren und Scheren"
3605 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3606 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3608 #: rc.cpp:639 rc.cpp:2031
3612 #: src/mainwindow.cpp:836
3613 msgid "Run Config Wizard"
3614 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3616 #: rc.cpp:819 rc.cpp:1453 rc.cpp:2211 rc.cpp:2845
3620 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
3624 #: src/dvdwizard.cpp:107
3628 #: src/titlewidget.cpp:178
3630 msgstr "Speichern unter"
3632 #: src/dvdwizard.cpp:654
3633 msgid "Save DVD Project"
3634 msgstr "DVD-Projekt speichern"
3636 #: src/effectstackview.cpp:90
3638 msgstr "Effekt speichern"
3640 #: rc.cpp:1741 rc.cpp:3133
3641 msgid "Save Profile"
3642 msgstr "Profil speichern"
3644 #: src/titlewidget.cpp:1159
3646 msgstr "Titel speichern"
3648 #: src/mainwindow.cpp:413 src/mainwindow.cpp:1291
3649 msgid "Save changes to document?"
3650 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3652 #: src/mainwindow.cpp:2490
3653 msgid "Save clip zone as:"
3654 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3656 #: src/effectstackview.cpp:54
3658 msgstr "Effekt speichern"
3660 #: src/profilesdialog.cpp:44
3661 msgid "Save profile"
3662 msgstr "Profil speichern"
3664 #: src/monitor.cpp:171
3666 msgstr "Bereich speichern"
3668 #: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40
3674 msgstr "Skalieren X"
3678 msgstr "Skalieren Y"
3685 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
3686 msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
3688 #: rc.cpp:1459 rc.cpp:2851
3692 #: rc.cpp:1603 rc.cpp:1672 rc.cpp:2995 rc.cpp:3064
3694 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3696 #: rc.cpp:528 rc.cpp:1920
3698 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3700 #: src/renderwidget.cpp:172
3701 msgid "Script Files"
3702 msgstr "Skriptdateien"
3704 #: src/renderwidget.cpp:1440 src/renderwidget.cpp:1444
3706 msgid "Script contains wrong command: %1"
3709 #: src/mainwindow.cpp:2703
3710 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3711 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3713 #: src/mainwindow.cpp:2698
3715 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3716 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3718 #: rc.cpp:1528 rc.cpp:2920
3722 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
3723 msgid "Search automatically"
3724 msgstr "Suche automatisch"
3726 #: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
3727 msgid "Search manually"
3728 msgstr "Suche manuell"
3730 #: rc.cpp:1813 rc.cpp:3205
3731 msgid "Search recursively"
3732 msgstr "Suche rekursiv"
3734 #: src/dvdwizard.cpp:51
3735 msgid "Select Files For Your DVD"
3736 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3738 #: src/customtrackview.cpp:3852
3739 msgid "Select a clip before copying"
3740 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3742 #: src/customtrackview.cpp:1330
3743 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3744 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3746 #: src/regiongrabber.cpp:114
3748 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3749 "Press Esc to quit."
3751 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3752 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3754 #: src/titlewidget.cpp:138
3755 msgid "Select background color"
3756 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
3758 #: src/titlewidget.cpp:132
3759 msgid "Select border color"
3760 msgstr "Rahmenfarbe wählen"
3762 #: src/customtrackview.cpp:2828
3763 msgid "Select clip to change speed"
3764 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3766 #: src/customtrackview.cpp:1667 src/customtrackview.cpp:2776
3767 msgid "Select clip to delete"
3768 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3770 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3771 msgid "Select default audio editor"
3772 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3774 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
3775 msgid "Select default image editor"
3776 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3778 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3779 msgid "Select default video player"
3780 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3782 #: src/titlewidget.cpp:131
3783 msgid "Select fill color"
3784 msgstr "Füllfarbe wählen"
3786 #: rc.cpp:1489 rc.cpp:2881
3787 msgid "Selected zone"
3788 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3790 #: src/titlewidget.cpp:166
3791 msgid "Selection Tool (Alt+S)"
3792 msgstr "Auswahlwerkzeug (Alt+S)"
3794 #: src/mainwindow.cpp:675
3795 msgid "Selection tool"
3796 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3802 #: src/mainwindow.cpp:876
3803 msgid "Set In Point"
3804 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3806 #: src/mainwindow.cpp:881
3807 msgid "Set Out Point"
3808 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3810 #: src/monitor.cpp:181
3811 msgid "Set current image as thumbnail"
3812 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3815 msgid "Set the path for MLT environnement"
3816 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3818 #: src/monitor.cpp:73
3819 msgid "Set zone end"
3820 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3822 #: src/monitor.cpp:72
3823 msgid "Set zone start"
3824 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3834 #: rc.cpp:243 rc.cpp:415
3838 #: rc.cpp:1774 rc.cpp:3166
3842 #: src/mainwindow.cpp:1061
3843 msgid "Show Timeline"
3844 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3846 #: src/mainwindow.cpp:748 rc.cpp:1255 rc.cpp:2647
3847 msgid "Show audio thumbnails"
3848 msgstr "Zeige Tonspur"
3850 #: rc.cpp:681 rc.cpp:2073
3851 msgid "Show background"
3852 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3854 #: src/complexparameter.cpp:40
3855 msgid "Show keyframes in timeline"
3856 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3858 #: src/mainwindow.cpp:754
3859 msgid "Show markers comments"
3860 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3862 #: src/mainwindow.cpp:742 rc.cpp:1252 rc.cpp:2644
3863 msgid "Show video thumbnails"
3864 msgstr "Zeige Videobilder"
3867 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3868 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3870 #: src/unicodedialog.cpp:142
3871 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
3874 #: src/unicodedialog.cpp:170
3876 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
3877 "+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
3878 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
3881 #: rc.cpp:600 rc.cpp:786 rc.cpp:913 rc.cpp:1729 rc.cpp:1831 rc.cpp:1992
3882 #: rc.cpp:2178 rc.cpp:2305 rc.cpp:3121 rc.cpp:3223
3886 #: rc.cpp:657 rc.cpp:669 rc.cpp:1102 rc.cpp:1351 rc.cpp:1552 rc.cpp:2049
3887 #: rc.cpp:2061 rc.cpp:2494 rc.cpp:2743 rc.cpp:2944
3891 #: rc.cpp:1144 rc.cpp:2536
3895 #: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1387 rc.cpp:2779
3896 msgid "Slideshow Clip"
3897 msgstr "Diashow-Clip"
3899 #: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:206
3900 msgid "Slideshow clip"
3901 msgstr "Diashow-Clip"
3903 #: src/trackview.cpp:73
3904 msgid "Smaller tracks"
3905 msgstr "Schmalere Spuren"
3907 #: src/mainwindow.cpp:760
3911 #: rc.cpp:1168 rc.cpp:1417 rc.cpp:2560 rc.cpp:2809
3915 #: src/documentvalidator.cpp:692
3917 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
3918 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
3919 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
3920 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
3923 #: src/titledocument.cpp:228
3925 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
3926 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
3927 "making them portable, but you could have to adjust their size."
3930 #: rc.cpp:828 rc.cpp:2220
3935 msgid "Source Color"
3952 msgstr "Sox-Flanger"
3956 msgstr "Sox-Verstärkung"
3963 msgid "Sox Pitch Shift"
3964 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3972 msgstr "Sox-Stretch"
3979 msgid "Sox band audio effect"
3980 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3983 msgid "Sox bass audio effect"
3984 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3987 msgid "Sox change pitch audio effect"
3988 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3991 msgid "Sox echo audio effect"
3992 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3995 msgid "Sox flanger audio effect"
3996 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3999 msgid "Sox gain audio effect"
4000 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
4003 msgid "Sox phaser audio effect"
4004 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
4007 msgid "Sox reverb audio effect"
4008 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
4011 msgid "Sox stretch audio effect"
4012 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
4015 msgid "Sox vibro audio effect"
4016 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
4022 #: src/mainwindow.cpp:685
4024 msgstr "Abstandwerkzeug"
4026 #: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447
4028 msgstr "Geschwindigkeit"
4030 #: src/mainwindow.cpp:994
4032 msgstr "Audio teilen"
4034 #: src/customtrackview.cpp:4406 src/splitaudiocommand.cpp:32
4036 msgstr "Audio teilen"
4038 #: src/monitor.cpp:177
4040 msgstr "Geteilte Ansicht"
4044 msgstr "Streubreite"
4050 #: src/unicodedialog.cpp:128
4052 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
4053 "+2000–200b, U+202f)"
4055 "Standard-Leerzeichen. (Andere Leerzeichen: U+00a0, U+2000–200b, U"
4058 #: src/mainwindow.cpp:2751 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:840 rc.cpp:1792
4059 #: rc.cpp:2232 rc.cpp:3184
4063 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
4065 msgstr "Anfangsverstärkung"
4067 #: src/renderwidget.cpp:89
4068 msgid "Start Rendering"
4069 msgstr "Rendern beginnen"
4071 #: rc.cpp:1531 rc.cpp:2923
4072 msgid "Start Script"
4073 msgstr "Skript starten"
4075 #: src/mainwindow.cpp:397
4076 msgid "Start them now"
4077 msgstr "Jetzt starten"
4079 #: rc.cpp:645 rc.cpp:2037
4080 msgid "Start-/EndViewport"
4081 msgstr "Start-/Endbereich"
4083 #: rc.cpp:648 rc.cpp:2040
4084 msgid "StartViewport"
4085 msgstr "Startfenster"
4087 #: src/mainwindow.cpp:2385
4088 msgid "Starting -- find text as you type"
4089 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
4091 #: rc.cpp:946 rc.cpp:2338
4095 #: src/recmonitor.cpp:72
4104 msgid "Surface warping"
4105 msgstr "Oberflächenwölbung"
4107 #: src/geometryval.cpp:99
4108 msgid "Sync timeline cursor"
4109 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
4111 #: rc.cpp:1060 rc.cpp:2452
4115 #: rc.cpp:478 rc.cpp:1870
4119 #: rc.cpp:961 rc.cpp:2353
4120 msgid "Temporary data folder"
4121 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
4123 #: rc.cpp:738 rc.cpp:2130
4124 msgid "Temporary files"
4125 msgstr "Temporäre Dateien"
4127 #: rc.cpp:1057 rc.cpp:2449
4131 #: src/titledocument.cpp:228
4132 msgid "Text Clips Updated"
4133 msgstr "Text-Clips aktualisiert"
4135 #: src/projectitem.cpp:203
4139 #: rc.cpp:1738 rc.cpp:3130
4143 #: src/profilesdialog.cpp:114
4144 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
4145 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
4147 #: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
4150 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
4151 "want to overwrite it..."
4153 "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
4154 "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
4156 #: src/renderer.cpp:1311
4157 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
4158 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
4160 #: src/unicodedialog.cpp:148
4162 "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
4163 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
4166 #: src/unicodedialog.cpp:172
4168 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
4169 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
4170 "Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
4173 #: src/wizard.cpp:51
4175 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
4176 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
4179 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
4180 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
4181 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
4183 #: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
4185 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
4188 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
4189 "überschrieben werden soll."
4191 #: src/documentvalidator.cpp:145
4193 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
4195 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
4198 #: src/documentvalidator.cpp:138
4201 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
4202 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
4204 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
4206 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
4208 #: src/documentchecker.cpp:261
4209 msgid "This will remove the selected clips from this project"
4210 msgstr "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
4212 #: src/unicodedialog.cpp:138
4213 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
4218 msgstr "Schwellwert"
4221 msgid "Threshold value"
4222 msgstr "Schwellwert"
4224 #: src/projectlistview.cpp:46
4228 #: rc.cpp:1849 rc.cpp:3241
4232 #: rc.cpp:1579 rc.cpp:2971
4244 #: rc.cpp:1186 rc.cpp:2578
4249 msgid "Time window (ms)"
4250 msgstr "Zeitfenster"
4252 #: rc.cpp:1477 rc.cpp:2869
4253 msgid "Timecode overlay"
4254 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
4260 #: src/titlewidget.cpp:275
4264 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1977
4268 #: rc.cpp:919 rc.cpp:2311
4269 msgid "Toggle selection"
4270 msgstr "Auswahl feststellen"
4276 #: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66
4280 #: src/customtrackview.cpp:2006 src/customtrackview.cpp:4213 rc.cpp:579
4285 #: rc.cpp:1867 rc.cpp:3259
4286 msgid "Track height"
4293 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:3268
4295 msgstr "Transkodieren"
4297 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:871
4298 msgid "Transcode Clip"
4299 msgstr "Clip transkodieren"
4301 #: src/cliptranscode.cpp:141
4302 msgid "Transcoding FAILED!"
4303 msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
4305 #: src/cliptranscode.cpp:133
4306 msgid "Transcoding finished."
4307 msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
4309 #: src/mainwindow.cpp:168
4313 #: rc.cpp:1795 rc.cpp:1801 rc.cpp:3187 rc.cpp:3193
4314 msgid "Transparency"
4315 msgstr "Transparenz"
4317 #: rc.cpp:1180 rc.cpp:2572
4318 msgid "Transparent background"
4319 msgstr "Transparenter Hintergrund"
4322 msgid "Trim the edges of a clip"
4323 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
4326 msgid "Turn clip colors to sepia"
4327 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
4329 #: rc.cpp:895 rc.cpp:1807 rc.cpp:2287 rc.cpp:3199
4333 #: src/documentvalidator.cpp:138 src/documentvalidator.cpp:145
4334 msgid "Unable to open project"
4335 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
4337 #: src/renderwidget.cpp:361 src/renderwidget.cpp:528 src/renderwidget.cpp:1147
4339 msgid "Unable to write to file %1"
4340 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
4342 #: src/mainwindow.cpp:203
4343 msgid "Undo History"
4344 msgstr "Aktionsverlauf"
4346 #: src/mainwindow.cpp:967
4347 msgid "Ungroup Clips"
4348 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4350 #: src/groupclipscommand.cpp:34
4351 msgid "Ungroup clips"
4352 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4354 #: src/projectitem.cpp:215
4355 msgid "Unknown clip"
4356 msgstr "Unbekannter Clip"
4358 #: src/locktrackcommand.cpp:32
4359 msgid "Unlock track"
4360 msgstr "Spur entsperren"
4362 #: src/renderwidget.cpp:958
4364 msgid "Unsupported audio codec: %1"
4365 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
4367 #: src/renderwidget.cpp:975
4369 msgid "Unsupported video codec: %1"
4370 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
4372 #: src/renderwidget.cpp:942
4374 msgid "Unsupported video format: %1"
4375 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
4377 #: src/kdenlivedoc.cpp:823
4381 #: rc.cpp:1267 rc.cpp:2659
4385 #: src/documentvalidator.cpp:692
4386 msgid "Update Text Clips"
4387 msgstr "Text-Clips aktualisieren"
4389 #: rc.cpp:1384 rc.cpp:2776
4390 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
4391 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
4393 #: rc.cpp:813 rc.cpp:2205
4394 msgid "Use as default"
4395 msgstr "Als Standard benutzen"
4397 #: rc.cpp:1816 rc.cpp:3208
4398 msgid "Use placeholders for missing clips"
4399 msgstr "Platzhalter für fehlende Clips verwenden"
4402 msgid "Use transparency"
4403 msgstr "Transparenz verwenden"
4405 #: rc.cpp:672 rc.cpp:675 rc.cpp:771 rc.cpp:922 rc.cpp:925 rc.cpp:2064
4406 #: rc.cpp:2067 rc.cpp:2163 rc.cpp:2314 rc.cpp:2317
4410 #: src/keyframeedit.cpp:32 rc.cpp:1291 rc.cpp:2683
4415 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4416 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
4418 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
4422 #: src/geometryval.cpp:92
4423 msgid "Vert. Center"
4424 msgstr "Vert. Mitte"
4427 msgid "Vertical factor"
4428 msgstr "Vertikal-Faktor"
4431 msgid "Vertical multiplicator"
4432 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
4435 msgid "Vertical scatter"
4436 msgstr "Vertikale Streuung"
4438 #: rc.cpp:1084 rc.cpp:1111 rc.cpp:1240 rc.cpp:1582 rc.cpp:1852 rc.cpp:2476
4439 #: rc.cpp:2503 rc.cpp:2632 rc.cpp:2974 rc.cpp:3244
4443 #: rc.cpp:714 rc.cpp:2106
4444 msgid "Video Codecs"
4445 msgstr "Video-Codecs"
4447 #: src/mainwindow.cpp:1003
4451 #: rc.cpp:1546 rc.cpp:2938
4452 msgid "Video Profile"
4453 msgstr "Videoprofil"
4455 #: rc.cpp:1765 rc.cpp:3157
4456 msgid "Video Resolution"
4457 msgstr "Videoauflösung"
4459 #: src/wizard.cpp:73
4460 msgid "Video Standard"
4461 msgstr "Video-Standard"
4463 #: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
4464 #: src/projectitem.cpp:194
4468 #: rc.cpp:1114 rc.cpp:2506
4470 msgstr "Video-Codec"
4472 #: rc.cpp:1636 rc.cpp:3028
4473 msgid "Video device"
4474 msgstr "Video-Gerät"
4476 #: rc.cpp:534 rc.cpp:1926
4477 msgid "Video driver:"
4478 msgstr "Videotreiber:"
4480 #: rc.cpp:1219 rc.cpp:2611
4484 #: src/customtrackview.cpp:4501
4488 #: rc.cpp:759 rc.cpp:2151
4489 msgid "Video player"
4490 msgstr "Videoplayer"
4492 #: rc.cpp:499 rc.cpp:1891
4496 #: rc.cpp:1378 rc.cpp:1591 rc.cpp:2770 rc.cpp:2983
4497 msgid "Video tracks"
4498 msgstr "Videospuren"
4500 #: rc.cpp:525 rc.cpp:1600 rc.cpp:1630 rc.cpp:1917 rc.cpp:2992 rc.cpp:3022
4502 msgstr "Video4Linux"
4512 #: src/projectitem.cpp:209
4513 msgid "Virtual clip"
4514 msgstr "Virtueller Clip"
4517 msgid "Volume (keyframable)"
4518 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
4520 #: rc.cpp:690 rc.cpp:2082
4524 #: src/renderwidget.cpp:761 src/renderwidget.cpp:1302
4525 #: src/renderwidget.cpp:1491
4529 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1923
4531 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4532 "Change only if you know what you do."
4534 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
4535 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
4545 #: src/renderwidget.cpp:1066
4547 msgstr "Internetseiten"
4549 #: src/wizard.cpp:46
4554 msgid "White Balance"
4555 msgstr "Weißabgleich"
4557 #: rc.cpp:355 rc.cpp:597 rc.cpp:1030 rc.cpp:1989 rc.cpp:2422
4565 #: rc.cpp:1165 rc.cpp:1414 rc.cpp:2557 rc.cpp:2806
4569 #: rc.cpp:1024 rc.cpp:2416
4573 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
4577 #: rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:2043 rc.cpp:2055
4581 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
4582 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4583 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4585 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
4589 #: rc.cpp:1027 rc.cpp:2419
4593 #: rc.cpp:654 rc.cpp:666 rc.cpp:2046 rc.cpp:2058
4601 #: src/mainwindow.cpp:397
4604 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
4605 "What do you want to do with these jobs?"
4608 #: src/kdenlivedoc.cpp:535
4611 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4612 "from %1 to the new folder %2?"
4614 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
4615 "Daten von %1 in den neuen Ordner %2 kopieren?"
4617 #: src/customtrackview.cpp:2014
4619 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4621 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4624 #: src/customtrackview.cpp:2020
4626 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4628 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4631 #: src/customtrackview.cpp:3974
4632 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4633 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
4635 #: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:4078
4636 #: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4497
4637 #: src/customtrackview.cpp:4522 src/customtrackview.cpp:4547
4638 msgid "You must select one clip for this action"
4639 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
4641 #: src/customtrackview.cpp:4299
4642 msgid "You must select one transition for this action"
4643 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
4645 #: src/dvdwizard.cpp:608
4647 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4648 msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
4650 #: src/wizard.cpp:49, kde-format
4652 "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
4653 "review the basic settings"
4655 "Ihre Version von Kdenlive wurde auf %1 aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich "
4657 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
4659 #: src/wizard.cpp:505
4661 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4663 "Ihre MLT-Installation konnte nicht gefunden werden. Installieren Sie MLT und "
4664 "starten Sie Kdenlive neu.\n"
4666 #: src/wizard.cpp:205
4667 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
4668 msgstr "Ihre MLT-Version wird nicht unterstützt."
4670 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
4673 "Your project uses an unknown profile.\n"
4674 "It uses an existing profile name: %1.\n"
4675 "Please choose a new name to save it"
4678 #: rc.cpp:696 rc.cpp:2088
4682 #: src/titlewidget.cpp:135
4686 #: src/mainwindow.cpp:805
4688 msgstr "Herein zoomen"
4690 #: src/mainwindow.cpp:810
4692 msgstr "Heraus zoomen"
4694 #: rc.cpp:636 rc.cpp:2028
4698 #: src/titlewidget.cpp:871
4702 #: src/titlewidget.cpp:896
4706 #: rc.cpp:496 rc.cpp:1888
4710 #: rc.cpp:493 rc.cpp:1885
4714 #: rc.cpp:985 rc.cpp:2377
4715 msgid "create new points"
4716 msgstr "neue Punkte erstellen"
4718 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4722 #: src/recmonitor.cpp:181
4724 "dvgrab utility not found,\n"
4725 " please install it for firewire capture"
4727 "dvgrab nicht gefunden,\n"
4728 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
4730 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
4732 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4733 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
4735 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
4736 #: src/customtrackview.cpp:1279 src/customtrackview.cpp:1323
4737 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4741 #: src/timecode.cpp:158
4745 #: src/clipproperties.cpp:161 src/mainwindow.cpp:654 src/slideshowclip.cpp:58
4746 msgid "hh:mm:ss::ff"
4747 msgstr "hh:mm:ss:ff"
4749 #: src/timecode.cpp:137
4753 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4755 msgstr "importieren"
4757 #: src/timecode.cpp:145
4761 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
4765 #: rc.cpp:967 rc.cpp:2359
4766 msgid "move on X axis"
4767 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4769 #: rc.cpp:973 rc.cpp:2365
4770 msgid "move on Y axis"
4771 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4773 #: rc.cpp:1654 rc.cpp:3046
4777 #: rc.cpp:994 rc.cpp:2386
4778 msgid "parameter description"
4779 msgstr "Parameterbeschreibung"
4781 #: src/renderwidget.cpp:1603
4785 #: src/timecode.cpp:153
4789 #: src/abstractclipitem.cpp:311
4793 #: rc.cpp:1498 rc.cpp:2890
4797 #: rc.cpp:979 rc.cpp:2371
4798 msgid "update values in timeline"
4799 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4801 #: rc.cpp:1657 rc.cpp:3049
4802 msgid "video4linux2"
4803 msgstr "Video4Linux2"
4805 #: rc.cpp:898 rc.cpp:2290
4809 #: rc.cpp:789 rc.cpp:2181
4813 #: rc.cpp:678 rc.cpp:2070
4817 #~ msgid "Crossfade"
4818 #~ msgstr "kreuzweise überblenden"
4820 #~ msgid "Luma File"
4821 #~ msgstr "Luma-Datei"
4823 #~ msgid "Luma file"
4824 #~ msgstr "Luma-Datei"
4826 #~ msgid "Chapter %1"
4827 #~ msgstr "Kapitel %1"
4829 #~ msgid "Save project"
4830 #~ msgstr "Projekt speichern"
4833 #~ msgstr "speichern"
4835 #~ msgid "Current jobs"
4836 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
4838 #~ msgid "DVD Files"
4839 #~ msgstr "DVD-Dateien"
4844 #~ msgid "Inigo path"
4845 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
4848 #~ "File already exists.\n"
4849 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4851 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4852 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4854 #~ msgid "Dvd iso image"
4855 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4857 #~ msgid " 320× 240"
4858 #~ msgstr " 320× 240"
4860 #~ msgid "0099\\×0099; "
4861 #~ msgstr "0099\\×0099; "
4863 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4864 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4866 #~ msgid "Aborted by user"
4867 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4869 #~ msgid "Brightness"
4870 #~ msgstr "Helligkeit"
4873 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4874 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4876 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4877 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4879 #~ msgid "Remaining time"
4880 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4882 #~ msgid "Rotation x"
4883 #~ msgstr "x-Rotation"
4885 #~ msgid "Rotation y"
4886 #~ msgstr "y-Rotation"
4888 #~ msgid "Rotation z"
4889 #~ msgstr "z-Rotation"
4892 #~ msgstr "Lautstärke"