1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 # Lukas Lacheta <joshlukas@aryuna.de>, 2009.
13 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-06-25 14:26+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-06-27 17:35+0200\n"
17 "Last-Translator: Lukas Lacheta <joshlukas@aryuna.de>\n"
18 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/clipproperties.cpp:499 src/slideshowclip.cpp:130
27 msgid "%1 images found"
28 msgstr "%1 Bilder gefunden"
30 #: src/titlewidget.cpp:873 rc.cpp:684 rc.cpp:2076
34 #: src/titlewidget.cpp:898 rc.cpp:687 rc.cpp:2079
38 #: rc.cpp:603 rc.cpp:606 rc.cpp:609 rc.cpp:612 rc.cpp:615 rc.cpp:618
39 #: rc.cpp:621 rc.cpp:624 rc.cpp:630 rc.cpp:633 rc.cpp:970 rc.cpp:976
40 #: rc.cpp:982 rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1048 rc.cpp:1051 rc.cpp:1522
41 #: rc.cpp:1834 rc.cpp:1837 rc.cpp:1995 rc.cpp:1998 rc.cpp:2001 rc.cpp:2004
42 #: rc.cpp:2007 rc.cpp:2010 rc.cpp:2013 rc.cpp:2016 rc.cpp:2022 rc.cpp:2025
43 #: rc.cpp:2362 rc.cpp:2368 rc.cpp:2374 rc.cpp:2380 rc.cpp:2389 rc.cpp:2440
44 #: rc.cpp:2443 rc.cpp:2914 rc.cpp:3226 rc.cpp:3229
48 #: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:807 rc.cpp:2187 rc.cpp:2193 rc.cpp:2199
52 #: rc.cpp:1639 rc.cpp:3031
56 #: rc.cpp:1660 rc.cpp:3052
60 #: rc.cpp:765 rc.cpp:2157
64 #: rc.cpp:705 rc.cpp:1204 rc.cpp:2097 rc.cpp:2596
68 #: src/geometryval.cpp:83
72 #: rc.cpp:1696 rc.cpp:3088
76 #: rc.cpp:1207 rc.cpp:2599
80 #: src/geometryval.cpp:84
84 #: rc.cpp:1693 rc.cpp:3085
88 #: rc.cpp:1360 rc.cpp:1561 rc.cpp:2752 rc.cpp:2953
92 #: rc.cpp:1690 rc.cpp:3082
96 #: rc.cpp:1666 rc.cpp:3058
100 #: rc.cpp:1372 rc.cpp:1573 rc.cpp:2764 rc.cpp:2965
104 #: rc.cpp:1687 rc.cpp:3079
108 #: rc.cpp:1684 rc.cpp:3076
112 #: src/geometryval.cpp:82
116 #: rc.cpp:1366 rc.cpp:1567 rc.cpp:2758 rc.cpp:2959
120 #: rc.cpp:1354 rc.cpp:1555 rc.cpp:2746 rc.cpp:2947
124 #: rc.cpp:558 rc.cpp:564 rc.cpp:570 rc.cpp:576 rc.cpp:904 rc.cpp:1099
125 #: rc.cpp:1153 rc.cpp:1162 rc.cpp:1288 rc.cpp:1315 rc.cpp:1333 rc.cpp:1342
126 #: rc.cpp:1399 rc.cpp:1411 rc.cpp:1786 rc.cpp:1950 rc.cpp:1956 rc.cpp:1962
127 #: rc.cpp:1968 rc.cpp:2296 rc.cpp:2491 rc.cpp:2545 rc.cpp:2554 rc.cpp:2680
128 #: rc.cpp:2707 rc.cpp:2725 rc.cpp:2734 rc.cpp:2791 rc.cpp:2803 rc.cpp:3178
129 msgid "99:99:99:99; "
130 msgstr "99:99:99:99;"
132 #: rc.cpp:1336 rc.cpp:2728
136 #: src/unicodedialog.cpp:132
138 "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and "
139 "<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are "
140 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
141 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
142 "p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
143 "<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
144 "p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
148 #: src/unicodedialog.cpp:156
150 "<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English "
151 "language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
152 "spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
156 #: src/unicodedialog.cpp:154
158 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
159 "language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
160 "(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
161 "spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
162 "Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
163 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
166 #: src/unicodedialog.cpp:158
168 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
169 "units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
170 "−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In "
171 "German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
172 " R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
173 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
176 #: src/unicodedialog.cpp:118
177 msgid "<small>(no character selected)</small>"
180 #: src/unicodedialog.cpp:174
181 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
184 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
186 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
187 "screen grabs</strong>"
189 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
190 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
192 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
194 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
197 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
198 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
200 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
202 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
203 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
205 #: src/renderwidget.cpp:1351
207 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
208 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
210 #: rc.cpp:768 rc.cpp:856 rc.cpp:928 rc.cpp:1009 rc.cpp:1042 rc.cpp:2160
211 #: rc.cpp:2248 rc.cpp:2320 rc.cpp:2401 rc.cpp:2434
215 #: src/customtrackview.cpp:3628
217 msgid "A guide already exists at position %1"
218 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
220 #: src/profilesdialog.cpp:141
222 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
223 "choose another description for your custom profile."
225 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
226 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
228 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1699 rc.cpp:3091
232 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
236 #: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:958 rc.cpp:2350
240 #: src/renderwidget.cpp:1385 rc.cpp:1513 rc.cpp:2905
242 msgstr "Aufgabe abbrechen"
244 #: rc.cpp:1258 rc.cpp:2650
245 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
246 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
248 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1280
249 #: src/customtrackview.cpp:1324
252 msgstr "%1 hinzufügen"
255 msgid "Add Audio Effect"
256 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
258 #: src/mainwindow.cpp:1110
260 msgstr "Datei hinzufügen"
262 #: src/mainwindow.cpp:1114
263 msgid "Add Color Clip"
264 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
267 msgid "Add Custom Effect"
268 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
270 #: src/customtrackview.cpp:3643 src/mainwindow.cpp:1040 src/customruler.cpp:72
272 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
274 #: src/titlewidget.cpp:161
275 msgid "Add Image (Alt+I)"
276 msgstr "Bild hinzufügen (Alt+I)"
278 #: src/clipproperties.cpp:293 src/mainwindow.cpp:978 src/mainwindow.cpp:1952
280 msgstr "Marker hinzufügen"
282 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:2623
284 msgstr "Profil hinzufügen"
286 #: src/titlewidget.cpp:151
287 msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
288 msgstr "Rechteck hinzufügen (Alt+R)"
290 #: src/mainwindow.cpp:1118 src/slideshowclip.cpp:35
291 msgid "Add Slideshow Clip"
292 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
294 #: src/mainwindow.cpp:1126
295 msgid "Add Template Title"
296 msgstr "Vorlagentitel hinzufügen"
298 #: src/titlewidget.cpp:156
299 msgid "Add Text (Alt+T)"
300 msgstr "Text hinzufügen (Alt+T)"
302 #: src/mainwindow.cpp:1122
303 msgid "Add Title Clip"
304 msgstr "Titel hinzufügen"
306 #: src/mainwindow.cpp:311
307 msgid "Add Transition"
308 msgstr "Übergang hinzufügen"
311 msgid "Add Video Effect"
312 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
314 #: src/clipitem.cpp:899 src/clipitem.cpp:906
315 msgid "Add audio fade"
316 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
318 #: rc.cpp:1297 rc.cpp:2689
320 msgstr "Kapitel hinzufügen"
322 #: src/addclipcommand.cpp:33
324 msgstr "Clip hinzufügen"
326 #: rc.cpp:843 rc.cpp:2235
327 msgid "Add clip to project"
328 msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
330 #: src/clipmanager.cpp:234
332 msgstr "Clips hinzufügen"
334 #: src/addfoldercommand.cpp:33
336 msgstr "Ordner hinzufügen"
338 #: src/editguidecommand.cpp:33
340 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
342 #: src/geometryval.cpp:68 src/editkeyframecommand.cpp:38
343 #: src/complexparameter.cpp:44
345 msgstr "Keyframe hinzufügen"
347 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:240
349 msgstr "Marker hinzufügen"
351 #: rc.cpp:1843 rc.cpp:3235
352 msgid "Add movie file"
353 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
355 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
356 msgid "Add new button"
357 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
359 #: src/effectstackview.cpp:46
360 msgid "Add new effect"
361 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
363 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
364 msgid "Add new video file"
365 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
367 #: rc.cpp:1627 rc.cpp:3019
368 msgid "Add recording time to captured file name"
369 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
371 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1965
373 msgstr "Abstand hinzufügen"
375 #: src/customtrackview.cpp:1743 src/addtimelineclipcommand.cpp:36
376 msgid "Add timeline clip"
377 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
379 #: src/addtrackcommand.cpp:33
381 msgstr "Spur hinzufügen"
383 #: src/clipitem.cpp:913 src/clipitem.cpp:916
384 msgid "Add transition"
385 msgstr "Übergang hinzufügen"
387 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
388 msgid "Add transition to clip"
389 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
391 #: src/wizard.cpp:111
392 msgid "Additional Settings"
393 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
396 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
397 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
399 #: src/changespeedcommand.cpp:34
400 msgid "Adjust clip length"
401 msgstr "Clip-Länge einstellen"
404 msgid "Adjust size and position of clip"
405 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
408 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
409 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
412 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
413 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
415 #: rc.cpp:1210 rc.cpp:2602
419 #: src/titlewidget.cpp:126
421 msgstr "Mittig ausrichten"
423 #: src/titlewidget.cpp:142
424 msgid "Align item horizontally"
425 msgstr "Element horizontal ausrichten"
427 #: src/titlewidget.cpp:144
428 msgid "Align item vertically"
429 msgstr "Element vertikal ausrichten"
431 #: src/titlewidget.cpp:125
433 msgstr "Links ausrichten"
435 #: src/titlewidget.cpp:124
437 msgstr "Rechts ausrichten"
439 #: src/geometryval.cpp:88
441 msgstr "Ausrichten …"
443 #: rc.cpp:1237 rc.cpp:2629
447 #: src/projectlist.cpp:625
449 msgstr "Alle Dateien"
451 #: src/projectlist.cpp:624
452 msgid "All Supported Files"
453 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
455 #: src/spacerdialog.cpp:38
459 #: src/complexparameter.cpp:36
460 msgid "Allow horizontal moves"
461 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
463 #: src/complexparameter.cpp:38
464 msgid "Allow vertical moves"
465 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
467 #: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
468 msgid "Already running"
469 msgstr "Läuft bereits"
471 #: rc.cpp:147 rc.cpp:471
476 msgid "An open source video editor."
477 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
480 msgid "Animate Rotate X"
481 msgstr "Animiere x-Rotation"
484 msgid "Animate Rotate Y"
485 msgstr "Animiere y-Rotation"
488 msgid "Animate Rotate Z"
489 msgstr "Animiere z-Rotation"
492 msgid "Animate Shear X"
493 msgstr "Animiere x-Scherung"
496 msgid "Animate Shear Y"
497 msgstr "Animiere y-Scherung"
499 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
500 msgid "Ascii art library"
501 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
503 #: rc.cpp:1363 rc.cpp:2755
504 msgid "Aspect ratio:"
505 msgstr "Seitenverhältnis:"
507 #: rc.cpp:1126 rc.cpp:1243 rc.cpp:1585 rc.cpp:1855 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635
508 #: rc.cpp:2977 rc.cpp:3247
512 #: rc.cpp:711 rc.cpp:2103
514 msgstr "Audio-Codecs"
516 #: src/mainwindow.cpp:998
520 #: src/customtrackview.cpp:4551 src/mainwindow.cpp:1008
521 msgid "Audio and Video"
522 msgstr "Audio und Video"
524 #: rc.cpp:1678 rc.cpp:3070
525 msgid "Audio channels"
526 msgstr "Audio-Kanäle"
528 #: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:188
532 #: rc.cpp:1129 rc.cpp:2521
536 #: rc.cpp:1645 rc.cpp:3037
540 #: rc.cpp:540 rc.cpp:1932
541 msgid "Audio device:"
544 #: rc.cpp:537 rc.cpp:1929
545 msgid "Audio driver:"
546 msgstr "Audiotreiber:"
548 #: rc.cpp:753 rc.cpp:2145
549 msgid "Audio editing"
550 msgstr "Audiobearbeitung"
552 #: src/clipitem.cpp:900 src/clipitem.cpp:907
553 #, c-format, kde-format
554 msgid "Audio fade duration: %1s"
555 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
557 #: rc.cpp:1681 rc.cpp:3073
558 msgid "Audio frequency"
559 msgstr "Audio-Frequenz"
561 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:2614
565 #: src/customtrackview.cpp:4526 src/renderwidget.cpp:1065
569 #: rc.cpp:502 rc.cpp:1894
573 #: rc.cpp:1381 rc.cpp:1588 rc.cpp:2773 rc.cpp:2980
577 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
581 #: src/transitionsettings.cpp:69 rc.cpp:1462 rc.cpp:2854
587 msgstr "Automatisches Maskieren"
589 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1911
591 msgstr "Automatisch hinzufügen"
593 #: src/mainwindow.cpp:1420
594 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
596 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
599 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
603 #: src/mainwindow.cpp:959
604 msgid "Automatic Transition"
605 msgstr "Automatischer Übergang"
607 #: rc.cpp:1624 rc.cpp:3016
608 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
609 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
611 #: rc.cpp:1864 rc.cpp:3256
612 msgid "Autoscroll while playing"
613 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
615 #: rc.cpp:708 rc.cpp:2100
616 msgid "Available Codecs (avformat)"
617 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
619 #: src/wizard.cpp:165
620 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
621 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
623 #: rc.cpp:1069 rc.cpp:2461
625 msgstr "Zurück zum Menü"
627 #: rc.cpp:642 rc.cpp:1072 rc.cpp:1075 rc.cpp:2034 rc.cpp:2464 rc.cpp:2467
631 #: src/titlewidget.cpp:139
632 msgid "Background Transparency"
633 msgstr "Hintergrund-Transparenz"
635 #: rc.cpp:627 rc.cpp:2019
636 msgid "BasicOperations"
637 msgstr "Basisoperationen"
639 #: src/renderwidget.cpp:232
643 #: src/trackview.cpp:79
644 msgid "Bigger tracks"
645 msgstr "Größere Spuren"
647 #: src/transitionsettings.cpp:73
653 msgstr "Bluescreen-Filter"
657 msgstr "Unschärfe Faktor"
660 msgid "Blur image with keyframes"
661 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
663 #: rc.cpp:594 rc.cpp:1986
667 #: src/titlewidget.cpp:134
668 msgid "Border transparency"
669 msgstr "Rand-Transparenz"
671 #: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70
677 msgstr "Kasten-Unschärfe"
680 msgid "Brightness (keyframable)"
681 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
683 #: src/trackview.cpp:525
685 msgid "Broken clip producer %1"
686 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
688 #: rc.cpp:1702 rc.cpp:1711 rc.cpp:3094 rc.cpp:3103
692 #: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
693 msgid "Bug fixing etc."
694 msgstr "Fehlerberichtigung usw."
696 #: rc.cpp:952 rc.cpp:2344
700 #: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97
703 msgstr "Brennen mit %1"
705 #: rc.cpp:1054 rc.cpp:2446
709 #: rc.cpp:877 rc.cpp:2269
713 #: rc.cpp:880 rc.cpp:2272
717 #: rc.cpp:883 rc.cpp:2275
721 #: rc.cpp:886 rc.cpp:2278
725 #: rc.cpp:889 rc.cpp:2281
729 #: rc.cpp:1066 rc.cpp:2458
730 msgid "Button colors"
733 #: rc.cpp:816 rc.cpp:2208
737 #: src/customtrackview.cpp:1345
738 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
739 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
741 #: src/customtrackview.cpp:1339
742 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
743 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
745 #: src/customtrackview.cpp:861 src/customtrackview.cpp:890
746 #: src/customtrackview.cpp:1582 src/customtrackview.cpp:1608
747 #: src/customtrackview.cpp:1634 src/customtrackview.cpp:1658
748 msgid "Cannot add transition"
749 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
751 #: src/customtrackview.cpp:4507 src/customtrackview.cpp:4532
752 #: src/customtrackview.cpp:4557
753 msgid "Cannot change grouped clips"
754 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
756 #: src/customtrackview.cpp:758 src/customtrackview.cpp:2881
757 msgid "Cannot cut a clip in a group"
758 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
760 #: src/customtrackview.cpp:753
761 msgid "Cannot cut a transition"
762 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
764 #: src/customtrackview.cpp:2859
765 msgid "Cannot find clip for speed change"
766 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
768 #: src/customtrackview.cpp:1254
769 msgid "Cannot find clip to add effect"
770 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
772 #: src/mainwindow.cpp:1947
773 msgid "Cannot find clip to add marker"
774 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
776 #: src/customtrackview.cpp:1464
777 msgid "Cannot find clip to cut"
778 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
780 #: src/mainwindow.cpp:1976 src/mainwindow.cpp:2005 src/mainwindow.cpp:2029
781 msgid "Cannot find clip to remove marker"
782 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
784 #: src/customtrackview.cpp:1511
785 msgid "Cannot find clip to uncut"
786 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
788 #: src/customtrackview.cpp:1104
789 msgid "Cannot find clip with keyframe"
790 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
792 #: src/mainwindow.cpp:1530 src/renderwidget.cpp:587
793 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
795 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
798 #: src/mainwindow.cpp:1515
799 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
800 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
802 #: src/customtrackview.cpp:2122
804 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
805 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
807 #: src/customtrackview.cpp:3119 src/customtrackview.cpp:3305
809 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
810 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
812 #: src/customtrackview.cpp:2404 src/customtrackview.cpp:3155
814 msgid "Cannot move clip to position %1"
815 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
817 #: src/customtrackview.cpp:2412
818 msgid "Cannot move transition"
819 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
821 #: src/customtrackview.cpp:2132
823 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
824 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
826 #: src/customtrackview.cpp:3257
828 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
829 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
831 #: src/customtrackview.cpp:3954
832 msgid "Cannot paste clip to selected place"
833 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
835 #: src/customtrackview.cpp:3925 src/customtrackview.cpp:3937
836 msgid "Cannot paste selected clips"
837 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
839 #: src/customtrackview.cpp:3965
840 msgid "Cannot paste transition to selected place"
841 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
843 #: src/renderwidget.cpp:591
845 "Cannot play video after rendering because the default video player "
846 "application is not set.\n"
847 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
849 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
850 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
851 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
853 #: src/recmonitor.cpp:213
856 "Cannot read from device %1\n"
857 "Please check drivers and access rights."
859 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
860 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
862 #: src/customtrackview.cpp:2554 src/customtrackview.cpp:2616
863 msgid "Cannot resize transition"
864 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
866 #: src/customtrackview.cpp:4412
867 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
868 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
870 #: src/titlewidget.cpp:1162 src/profilesdialog.cpp:166
871 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/profilesdialog.cpp:425
872 #: src/profilesdialog.cpp:431 src/kdenlivedoc.cpp:503 src/kdenlivedoc.cpp:509
873 #: src/renderwidget.cpp:368 src/renderwidget.cpp:468 src/renderwidget.cpp:474
874 #: src/renderwidget.cpp:534 src/renderwidget.cpp:715 src/renderwidget.cpp:729
875 #: src/renderwidget.cpp:1559 src/renderwidget.cpp:1584 src/dvdwizard.cpp:681
876 #: src/dvdwizard.cpp:687
878 msgid "Cannot write to file %1"
879 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
881 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
885 #: rc.cpp:1675 rc.cpp:3067
886 msgid "Capture audio"
887 msgstr "Audio aufnehmen"
889 #: src/recmonitor.cpp:564
890 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
891 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
893 #: rc.cpp:741 rc.cpp:2133
894 msgid "Capture folder"
895 msgstr "Aufnahmeordner"
897 #: rc.cpp:1609 rc.cpp:3001
898 msgid "Capture format"
899 msgstr "Aufnahmeformat"
901 #: rc.cpp:1648 rc.cpp:3040
902 msgid "Capture params"
903 msgstr "Aufnahmeparameter"
905 #: rc.cpp:907 rc.cpp:2299
906 msgid "Captured files"
907 msgstr "Aufgenommene Dateien"
909 #: src/geometryval.cpp:90
914 msgid "Center Frequency"
915 msgstr "Mittenfrequenz"
917 #: rc.cpp:750 rc.cpp:756 rc.cpp:762 rc.cpp:2142 rc.cpp:2148 rc.cpp:2154
921 #: src/mainwindow.cpp:950
922 msgid "Change Clip Speed"
923 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
925 #: src/mainwindow.cpp:1036
929 #: src/customtrackview.cpp:4232 src/headertrack.cpp:83
930 msgid "Change Track Type"
931 msgstr "Spur-Typ ändern"
933 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
934 msgid "Change clip type"
935 msgstr "Clip-Typ ändern"
938 msgid "Change gamma color value"
939 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
942 msgid "Change image brightness with keyframes"
943 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
945 #: src/customtrackview.cpp:4228
949 #: src/changetrackcommand.cpp:33
950 msgid "Change track type"
951 msgstr "Spur-Typ ändern"
953 #: rc.cpp:1132 rc.cpp:2524
962 msgid "Charcoal drawing effect"
963 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
965 #: rc.cpp:1759 rc.cpp:3151
970 msgid "Checking MLT engine"
971 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
973 #: src/wizard.cpp:125
974 msgid "Checking system"
975 msgstr "Prüfe System"
982 msgid "Chrominance U"
983 msgstr "Chrominanz U"
986 msgid "Chrominance V"
987 msgstr "Chrominanz V"
989 #: src/mainwindow.cpp:207
993 #: rc.cpp:1525 rc.cpp:2917
1001 #: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
1003 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
1004 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
1006 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
1008 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
1009 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
1011 #: src/projectlist.cpp:647
1013 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
1014 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
1016 #: src/projectlist.cpp:649
1018 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
1019 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
1021 #: rc.cpp:1309 rc.cpp:2701
1025 #: src/mainwindow.cpp:181
1026 msgid "Clip Monitor"
1027 msgstr "Clip-Monitor"
1029 #: src/mainwindow.cpp:1134 rc.cpp:1087 rc.cpp:2479
1030 msgid "Clip Properties"
1031 msgstr "Clip-Eigenschaften"
1037 #: src/clipitem.cpp:910
1038 #, c-format, kde-format
1039 msgid "Clip duration: %1s"
1040 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
1042 #: src/customtrackview.cpp:3560
1043 msgid "Clip has no markers"
1044 msgstr "Clip hat keine Marker"
1052 msgstr "Clip rechts"
1058 #: src/documentchecker.cpp:103
1059 msgid "Clips folder"
1060 msgstr "Clip-Ordner"
1062 #: src/titlewidget.cpp:275
1064 msgstr "Duplizieren"
1066 #: rc.cpp:484 rc.cpp:1876
1067 msgid "Clone title clip"
1068 msgstr "Titel-Clip duplizieren"
1070 #: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:1501 rc.cpp:1516 rc.cpp:1537 rc.cpp:2893
1071 #: rc.cpp:2908 rc.cpp:2929
1075 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2238
1076 msgid "Close after transcode"
1077 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
1079 #: src/mainwindow.cpp:135
1080 msgid "Close the current tab"
1081 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
1084 msgid "Co-efficient"
1085 msgstr "Koeffizient"
1087 #: rc.cpp:1078 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141 rc.cpp:2470 rc.cpp:2530 rc.cpp:2533
1091 #: src/projectlist.cpp:664
1096 msgid "Color Distance"
1097 msgstr "Farbdistanz"
1099 #: src/projectitem.cpp:197
1103 #: rc.cpp:1330 rc.cpp:2722
1107 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1109 msgstr "Farbschlüssel"
1111 #: rc.cpp:1189 rc.cpp:1789 rc.cpp:2581 rc.cpp:3181
1115 #: src/wizard.cpp:42
1116 msgid "Config Wizard"
1117 msgstr "Konfigurationsassistent"
1119 #: src/recmonitor.cpp:84
1123 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1127 #: src/unicodedialog.cpp:124
1129 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
1130 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1134 msgid "Copy the left channel to the right"
1135 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
1138 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1139 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
1141 #: src/renderer.cpp:1052
1143 "Could not create the video preview window.\n"
1144 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1147 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1148 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1149 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1155 #: rc.cpp:1321 rc.cpp:2713
1156 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1157 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1159 #: src/dvdwizard.cpp:63
1160 msgid "Create DVD Menu"
1161 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1163 #: src/mainwindow.cpp:1130
1164 msgid "Create Folder"
1165 msgstr "Ordner erstellen"
1167 #: rc.cpp:955 rc.cpp:2347
1168 msgid "Create ISO image"
1169 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1171 #: src/mainwindow.cpp:2698
1172 msgid "Create Render Script"
1173 msgstr "Render-Skript erstellen"
1175 #: rc.cpp:1039 rc.cpp:2431
1176 msgid "Create basic menu"
1177 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1179 #: rc.cpp:1507 rc.cpp:2899
1180 msgid "Create chapter file based on guides"
1181 msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
1183 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:76
1184 msgid "Create new profile"
1185 msgstr "Neues Profil erstellen"
1187 #: src/dvdwizard.cpp:67
1188 msgid "Creating DVD Image"
1189 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1191 #: rc.cpp:940 rc.cpp:2332
1192 msgid "Creating dvd structure"
1193 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1195 #: rc.cpp:943 rc.cpp:2335
1196 msgid "Creating iso file"
1197 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1199 #: rc.cpp:934 rc.cpp:2326
1200 msgid "Creating menu background"
1201 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1203 #: rc.cpp:931 rc.cpp:2323
1204 msgid "Creating menu images"
1205 msgstr "Erstelle Menübilder"
1207 #: rc.cpp:937 rc.cpp:2329
1208 msgid "Creating menu movie"
1209 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1211 #: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
1213 msgid "Creating thumbnail for %1"
1214 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1218 msgstr "Zuschneiden"
1220 #: src/clipitem.cpp:903
1221 #, c-format, kde-format
1222 msgid "Crop from start: %1s"
1223 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1225 #: rc.cpp:561 rc.cpp:1953
1227 msgstr "Beginn abschneiden"
1229 #: rc.cpp:699 rc.cpp:2091
1230 msgid "Crop to frame size"
1231 msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden"
1233 #: src/geometryval.cpp:86 src/renderwidget.cpp:297 src/renderwidget.cpp:329
1234 #: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:436 src/renderwidget.cpp:1133
1235 #: src/renderwidget.cpp:1168 src/renderwidget.cpp:1247 rc.cpp:1246 rc.cpp:2638
1237 msgstr "Benutzerdefiniert"
1239 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
1243 #: src/mainwindow.cpp:973
1245 msgstr "Clip schneiden"
1247 #: rc.cpp:822 rc.cpp:859 rc.cpp:1012 rc.cpp:1045 rc.cpp:1198 rc.cpp:1279
1248 #: rc.cpp:1456 rc.cpp:2214 rc.cpp:2251 rc.cpp:2404 rc.cpp:2437 rc.cpp:2590
1249 #: rc.cpp:2671 rc.cpp:2848
1253 #: rc.cpp:1768 rc.cpp:3160
1257 #: rc.cpp:1615 rc.cpp:3007
1258 msgid "DV AVI type 1"
1259 msgstr "DV AVI Typ 1"
1261 #: rc.cpp:1618 rc.cpp:3010
1262 msgid "DV AVI type 2"
1263 msgstr "DV AVI Typ 2"
1265 #: rc.cpp:1612 rc.cpp:3004
1269 #: src/wizard.cpp:280
1270 msgid "DV module (libdv)"
1271 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1273 #: src/renderwidget.cpp:1064
1277 #: src/dvdwizard.cpp:57
1278 msgid "DVD Chapters"
1279 msgstr "DVD-Kapitel"
1281 #: rc.cpp:964 rc.cpp:2356
1282 msgid "DVD ISO image"
1283 msgstr "DVD-ISO-Image"
1285 #: src/dvdwizard.cpp:586
1287 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1288 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1290 #: src/dvdwizard.cpp:573
1291 msgid "DVD ISO is broken"
1292 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1294 #: src/mainwindow.cpp:867 src/dvdwizard.cpp:47
1296 msgstr "DVD-Assistent"
1298 #: rc.cpp:1840 rc.cpp:3232
1300 msgstr "DVD-Formatierung"
1302 #: src/dvdwizard.cpp:500
1303 msgid "DVD structure broken"
1304 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1306 #: src/dvdwizard.cpp:478
1307 msgid "DVDAuthor process crashed."
1308 msgstr "DVDAuthor-Prozess abgestürzt."
1310 #: rc.cpp:257 rc.cpp:267
1316 msgstr "Dan Dennedy"
1320 msgstr "Fehlersuche"
1322 #: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407
1330 #: rc.cpp:1216 rc.cpp:2608
1331 msgid "Decoding threads"
1332 msgstr "Dekodier-Threads"
1334 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
1338 #: rc.cpp:1327 rc.cpp:2719
1339 msgid "Default Durations"
1340 msgstr "Standarddauer"
1342 #: rc.cpp:1345 rc.cpp:2737
1343 msgid "Default Profile"
1344 msgstr "Standardprofil"
1346 #: rc.cpp:744 rc.cpp:2136
1347 msgid "Default apps"
1348 msgstr "Standardanwendungen"
1350 #: rc.cpp:1594 rc.cpp:2986
1351 msgid "Default capture device"
1352 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1354 #: rc.cpp:1249 rc.cpp:2641
1355 msgid "Default folder for project files"
1356 msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien"
1358 #: rc.cpp:732 rc.cpp:2124
1359 msgid "Default folders"
1360 msgstr "Standard-Ordner"
1362 #: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427
1364 msgstr "Verzögerung"
1367 msgid "Delay (s/10)"
1368 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1370 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1375 #: src/mainwindow.cpp:1052 src/customruler.cpp:78
1376 msgid "Delete All Guides"
1377 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1379 #: src/mainwindow.cpp:986
1380 msgid "Delete All Markers"
1381 msgstr "Alle Marker löschen"
1383 #: src/mainwindow.cpp:1146 src/projectlist.cpp:384
1385 msgstr "Clip löschen"
1387 #: src/projectlist.cpp:387 src/projectlist.cpp:475
1388 msgid "Delete Folder"
1389 msgstr "Ordner löschen"
1391 #: src/customtrackview.cpp:183 src/mainwindow.cpp:1044 src/customruler.cpp:76
1392 msgid "Delete Guide"
1393 msgstr "Hilfslinie löschen"
1395 #: src/mainwindow.cpp:982
1396 msgid "Delete Marker"
1397 msgstr "Marker löschen"
1399 #: rc.cpp:1234 rc.cpp:2626
1400 msgid "Delete Profile"
1401 msgstr "Profil löschen"
1403 #: rc.cpp:1534 rc.cpp:2926
1404 msgid "Delete Script"
1405 msgstr "Skript löschen"
1407 #: src/mainwindow.cpp:945
1408 msgid "Delete Selected Item"
1409 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1411 #: src/headertrack.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1032
1412 msgid "Delete Track"
1413 msgstr "Spur löschen"
1415 #: src/addclipcommand.cpp:34
1417 msgstr "Clip löschen"
1419 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1420 msgid "Delete current button"
1421 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
1423 #: rc.cpp:916 rc.cpp:2308
1424 msgid "Delete current file"
1425 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1427 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1428 msgid "Delete effect"
1429 msgstr "Effekt löschen"
1431 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1432 msgid "Delete folder"
1433 msgstr "Ordner löschen"
1435 #: src/projectlist.cpp:387
1438 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1440 "Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner "
1443 #: src/editguidecommand.cpp:35
1444 msgid "Delete guide"
1445 msgstr "Hilfslinie löschen"
1447 #: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
1448 msgid "Delete keyframe"
1449 msgstr "Keyframe löschen"
1451 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:244
1452 msgid "Delete marker"
1453 msgstr "Marker löschen"
1455 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:68
1456 msgid "Delete profile"
1457 msgstr "Profil löschen"
1459 #: src/customtrackview.cpp:2781
1460 msgid "Delete selected items"
1461 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1463 #: src/mainwindow.cpp:397
1465 msgstr "Lösche diese"
1467 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1468 msgid "Delete timeline clip"
1469 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1471 #: src/customtrackview.cpp:2158
1472 msgid "Delete timeline clips"
1473 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1475 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1476 msgid "Delete track"
1477 msgstr "Spur löschen"
1479 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1480 msgid "Delete transition from clip"
1481 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1487 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:783 rc.cpp:1093 rc.cpp:2175 rc.cpp:2485
1489 msgstr "Beschreibung"
1491 #: src/mainwindow.cpp:2496
1492 msgid "Description:"
1493 msgstr "Beschreibung:"
1495 #: rc.cpp:720 rc.cpp:2112
1496 msgid "Desktop search integration"
1497 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1499 #: rc.cpp:831 rc.cpp:1432 rc.cpp:1744 rc.cpp:2223 rc.cpp:2824 rc.cpp:3136
1503 #: rc.cpp:874 rc.cpp:2266
1507 #: rc.cpp:871 rc.cpp:2263
1508 msgid "Device configuration"
1509 msgstr "Geräteeinstellungen"
1511 #: rc.cpp:487 rc.cpp:825 rc.cpp:1021 rc.cpp:1303 rc.cpp:1426 rc.cpp:1879
1512 #: rc.cpp:2217 rc.cpp:2413 rc.cpp:2695 rc.cpp:2818
1516 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
1521 msgid "Discard color information"
1522 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1524 #: src/wizard.cpp:55
1525 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
1528 #: src/recmonitor.cpp:227
1532 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
1536 #: rc.cpp:804 rc.cpp:2196
1537 msgid "Display aspect ratio"
1538 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1540 #: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1570 rc.cpp:2962
1541 msgid "Display aspect ratio:"
1542 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1544 #: rc.cpp:1861 rc.cpp:3253
1545 msgid "Display clip markers comments"
1546 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1548 #: rc.cpp:1369 rc.cpp:2761
1549 msgid "Display ratio:"
1550 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1552 #: rc.cpp:1159 rc.cpp:1408 rc.cpp:2551 rc.cpp:2800
1560 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
1562 msgstr "Nichts unternehmen"
1564 #: src/kdenlivedoc.cpp:214
1566 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1568 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1571 msgid "Document to open"
1572 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1574 #: src/mainwindow.cpp:1422
1575 msgid "Don't recover"
1576 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1578 #: src/mainwindow.cpp:834
1579 msgid "Download New Project Profiles..."
1580 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1582 #: src/mainwindow.cpp:832
1583 msgid "Download New Render Profiles..."
1584 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1586 #: src/mainwindow.cpp:830
1587 msgid "Download New Wipes..."
1588 msgstr "Neue Wipes herunterladen …"
1590 #: rc.cpp:549 rc.cpp:1941
1591 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1592 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1594 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:552 rc.cpp:567 rc.cpp:582
1595 #: rc.cpp:1096 rc.cpp:1312 rc.cpp:1828 rc.cpp:1944 rc.cpp:1959 rc.cpp:1974
1596 #: rc.cpp:2488 rc.cpp:2704 rc.cpp:3220
1600 #: src/wizard.cpp:335
1604 #: src/wizard.cpp:329
1608 #: rc.cpp:1270 rc.cpp:2662
1612 #: rc.cpp:1195 rc.cpp:1276 rc.cpp:1450 rc.cpp:2587 rc.cpp:2668 rc.cpp:2842
1617 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1619 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1622 #: src/mainwindow.cpp:1140
1624 msgstr "Clip bearbeiten"
1626 #: src/customtrackview.cpp:2840
1627 msgid "Edit Clip Speed"
1628 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1630 #: src/customtrackview.cpp:187 src/customtrackview.cpp:3669
1631 #: src/customtrackview.cpp:3681 src/mainwindow.cpp:1048 src/customruler.cpp:74
1633 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1635 #: rc.cpp:1282 rc.cpp:2674
1636 msgid "Edit Keyframe"
1637 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1639 #: src/clipproperties.cpp:305 src/mainwindow.cpp:990 src/mainwindow.cpp:2041
1641 msgstr "Marker bearbeiten"
1643 #: src/renderwidget.cpp:407
1644 msgid "Edit Profile"
1645 msgstr "Profil bearbeiten"
1647 #: src/customtrackview.cpp:1063 src/editclipcommand.cpp:33
1649 msgstr "Clip bearbeiten"
1651 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1653 msgid "Edit effect %1"
1654 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1656 #: src/editguidecommand.cpp:34
1658 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1660 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1661 msgid "Edit keyframe"
1662 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1664 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:242
1666 msgstr "Marker bearbeiten"
1668 #: src/renderwidget.cpp:72
1669 msgid "Edit profile"
1670 msgstr "Profil bearbeiten"
1672 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1674 msgid "Edit transition %1"
1675 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1677 #: src/trackview.cpp:587
1679 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1681 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1684 #: src/mainwindow.cpp:154
1686 msgstr "Effektliste"
1688 #: src/mainwindow.cpp:162
1689 msgid "Effect Stack"
1690 msgstr "Effektmagazin"
1692 #: src/customtrackview.cpp:1294 src/customtrackview.cpp:1350
1693 msgid "Effect already present in clip"
1694 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1696 #: src/unicodedialog.cpp:168
1698 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
1699 "+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
1703 #: src/unicodedialog.cpp:160
1705 "Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia."
1706 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
1709 #: src/unicodedialog.cpp:136
1710 msgid "Em Space (width of an m)"
1713 #: src/unicodedialog.cpp:134
1714 msgid "En Space (width of an n)"
1717 #: rc.cpp:865 rc.cpp:2257
1718 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1719 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1721 #: src/recmonitor.cpp:413
1722 msgid "Encoding captured video..."
1723 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1725 #: rc.cpp:1651 rc.cpp:3043
1726 msgid "Encoding params"
1727 msgstr "Kodier-Parameter"
1729 #: src/renderwidget.cpp:250 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1798 rc.cpp:3190
1733 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1735 msgstr "Endverstärkung"
1737 #: rc.cpp:660 rc.cpp:2052
1741 #: src/kdenlivedoc.cpp:1092
1742 msgid "Enter Template Path"
1745 #: rc.cpp:505 rc.cpp:1897
1746 msgid "Enter Unicode value"
1749 #: src/documentchecker.cpp:163
1750 msgid "Enter new location for file"
1751 msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
1753 #: src/unicodedialog.cpp:46
1754 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
1757 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
1765 #: rc.cpp:1519 rc.cpp:2911
1767 msgstr "Fehlerbericht"
1769 #: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:2450
1770 #: src/customtrackview.cpp:2746
1772 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1773 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1775 #: src/wizard.cpp:158
1776 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1777 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1779 #: src/wizard.cpp:520
1780 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1781 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1783 #: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:2547
1784 #: src/customtrackview.cpp:2609 src/customtrackview.cpp:3323
1785 #: src/customtrackview.cpp:3331
1786 msgid "Error when resizing clip"
1787 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1789 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
1790 msgid "Esound daemon"
1791 msgstr "Esound-Daemon"
1793 #: src/renderwidget.cpp:1315
1795 msgid "Estimated time %1"
1796 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1798 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
1799 msgid "Existing Profile"
1800 msgstr "Existierendes Profil"
1802 #: rc.cpp:1471 rc.cpp:2863
1803 msgid "Export audio"
1804 msgstr "Audio exportieren"
1806 #: rc.cpp:1753 rc.cpp:3145
1811 msgid "Extra Toolbar"
1812 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1814 #: src/monitor.cpp:173
1815 msgid "Extract frame"
1816 msgstr "Frame speichern"
1818 #: src/wizard.cpp:315
1819 msgid "FFmpeg & ffplay"
1820 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1822 #: rc.cpp:834 rc.cpp:1228 rc.cpp:2226 rc.cpp:2620
1823 msgid "FFmpeg parameters"
1824 msgstr "FFmpeg-Parameter"
1831 msgid "Fade from Black"
1832 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1838 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1839 msgid "Fade in audio track"
1840 msgstr "Audiospur einblenden"
1847 msgid "Fade to Black"
1848 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1851 msgid "Fade video from black"
1852 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1855 msgid "Fade video to black"
1856 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1858 #: src/wizard.cpp:528
1860 msgstr "Schwerer Fehler"
1864 msgstr "Rückmeldung"
1866 #: src/unicodedialog.cpp:144
1868 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
1872 #: src/renderwidget.cpp:158 rc.cpp:1825 rc.cpp:3217
1876 #: src/cliptranscode.cpp:105
1879 "File %1 already exists.\n"
1880 "Do you want to overwrite it?"
1882 "Datei %1 existiert bereits.\n"
1883 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1885 #: src/kdenlivedoc.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:703
1887 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1888 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1890 #: src/mainwindow.cpp:1421
1891 msgid "File Recovery"
1892 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1894 #: src/mainwindow.cpp:1358 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:435
1896 "File already exists.\n"
1897 "Do you want to overwrite it?"
1899 "Datei existiert bereits.\n"
1900 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1902 #: src/renderwidget.cpp:610
1904 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
1905 msgstr "Datei hat keine Erweiterung. Erweiterung anhängen (%1)?"
1907 #: rc.cpp:910 rc.cpp:2302
1911 #: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
1912 msgid "File not found"
1913 msgstr "Datei nicht gefunden"
1915 #: src/renderwidget.cpp:1063
1916 msgid "File rendering"
1917 msgstr "Video-Datei"
1919 #: rc.cpp:1105 rc.cpp:2497
1923 #: src/projectlistview.cpp:46
1927 #: rc.cpp:591 rc.cpp:1983
1929 msgstr "Mit Farbe füllen"
1931 #: src/titlewidget.cpp:133
1932 msgid "Fill transparency"
1933 msgstr "Transparenz füllen"
1935 #: src/mainwindow.cpp:815
1939 #: src/mainwindow.cpp:820
1941 msgstr "Weitersuchen"
1943 #: src/mainwindow.cpp:2416
1944 msgid "Find stopped"
1945 msgstr "Suche angehalten"
1947 #: rc.cpp:522 rc.cpp:1597 rc.cpp:1606 rc.cpp:1914 rc.cpp:2989 rc.cpp:2998
1951 #: src/renderer.cpp:1304
1953 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1954 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1956 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1957 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1959 #: src/titlewidget.cpp:137
1963 #: src/mainwindow.cpp:713
1964 msgid "Fit zoom to project"
1965 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1968 msgid "Flip your image in any direction"
1969 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1971 #: src/projectitem.cpp:43 src/projectlist.cpp:431 src/projectlist.cpp:497
1972 #: rc.cpp:1393 rc.cpp:2785
1976 #: src/dvdwizard.cpp:631
1978 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1979 msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1981 #: rc.cpp:1720 rc.cpp:3112
1982 msgid "Follow mouse"
1985 #: rc.cpp:1063 rc.cpp:2455
1989 #: rc.cpp:1468 rc.cpp:2860
1990 msgid "Force Interlaced"
1991 msgstr "Interlaced erzwingen"
1993 #: rc.cpp:1465 rc.cpp:2857
1994 msgid "Force Progressive"
1995 msgstr "Progressiv erzwingen"
1997 #: rc.cpp:1213 rc.cpp:2605
1998 msgid "Force pixel aspect ratio"
1999 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
2001 #: rc.cpp:852 rc.cpp:2244
2005 #: rc.cpp:1441 rc.cpp:1633 rc.cpp:1642 rc.cpp:2833 rc.cpp:3025 rc.cpp:3034
2009 #: rc.cpp:717 rc.cpp:2109
2013 #: src/mainwindow.cpp:905 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:90
2017 #: src/mainwindow.cpp:930
2018 msgid "Forward 1 Frame"
2019 msgstr "1 Bild vorwärts "
2021 #: src/mainwindow.cpp:935
2022 msgid "Forward 1 Second"
2023 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
2025 #: src/monitor.cpp:89
2026 msgid "Forward 1 frame"
2027 msgstr "Ein Bild vorwärts"
2029 #: src/mainwindow.cpp:2393 src/mainwindow.cpp:2404
2032 msgstr "Gefunden: %1"
2034 #: src/unicodedialog.cpp:140
2035 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2038 #: rc.cpp:1396 rc.cpp:2788
2039 msgid "Frame Duration"
2040 msgstr "Frame-Dauer"
2042 #: src/geometryval.cpp:513
2043 msgid "Frame Geometry"
2044 msgstr "Frame-Geometrie"
2046 #: rc.cpp:1150 rc.cpp:2542
2047 msgid "Frame duration"
2048 msgstr "Frame-Dauer"
2050 #: rc.cpp:792 rc.cpp:1120 rc.cpp:1669 rc.cpp:1732 rc.cpp:2184 rc.cpp:2512
2051 #: rc.cpp:3061 rc.cpp:3124
2053 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
2055 #: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1357 rc.cpp:1558 rc.cpp:2749 rc.cpp:2950
2057 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
2059 #: rc.cpp:1117 rc.cpp:2509
2061 msgstr "Frame-Größe"
2063 #: src/wizard.cpp:461
2065 msgstr "Frame-Größe"
2067 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
2068 msgid "Framebuffer console"
2069 msgstr "Framepuffer-Konsole"
2071 #: src/clipproperties.cpp:162 src/mainwindow.cpp:655 src/slideshowclip.cpp:59
2080 msgid "Freeze After"
2081 msgstr "Anschließend einfrieren"
2084 msgid "Freeze Before"
2085 msgstr "Vorher einfrieren"
2089 msgstr "Einfrieren an"
2092 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2093 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
2095 #: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1135 rc.cpp:2527
2099 #: rc.cpp:1495 rc.cpp:2887
2103 #: rc.cpp:1486 rc.cpp:2878
2104 msgid "Full project"
2105 msgstr "Ganzes Projekt"
2107 #: rc.cpp:1714 rc.cpp:3106
2108 msgid "Full screen capture"
2109 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
2111 #: rc.cpp:1735 rc.cpp:3127
2113 msgstr "Volle Bilder"
2115 #: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
2117 msgstr "Verstärkung"
2119 #: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401
2121 msgstr "Eingangsverstärkung"
2123 #: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403
2125 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2128 msgid "Gain as Percentage"
2129 msgstr "Verstärkung in Prozent"
2133 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2135 #: rc.cpp:183 rc.cpp:187
2139 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
2140 msgid "General graphics interface"
2141 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
2143 #: src/renderwidget.cpp:92
2144 msgid "Generate Script"
2145 msgstr "Skript generieren"
2149 msgstr "Generatoren"
2151 #: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6
2159 #: src/mainwindow.cpp:915
2160 msgid "Go to Clip End"
2161 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
2163 #: src/mainwindow.cpp:910
2164 msgid "Go to Clip Start"
2165 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
2167 #: src/mainwindow.cpp:940
2168 msgid "Go to Next Snap Point"
2169 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
2171 #: src/mainwindow.cpp:900
2172 msgid "Go to Previous Snap Point"
2173 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
2175 #: src/mainwindow.cpp:925
2176 msgid "Go to Project End"
2177 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
2179 #: src/mainwindow.cpp:920
2180 msgid "Go to Project Start"
2181 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
2183 #: src/geometryval.cpp:64
2184 msgid "Go to next keyframe"
2185 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
2187 #: src/geometryval.cpp:66
2188 msgid "Go to previous keyframe"
2189 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
2191 #: rc.cpp:991 rc.cpp:2383
2193 msgstr "Graphen-Ansicht"
2203 #: rc.cpp:1747 rc.cpp:3139
2207 #: src/mainwindow.cpp:962
2209 msgstr "Clips gruppieren"
2211 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2213 msgstr "Cilps gruppieren"
2215 #: rc.cpp:892 rc.cpp:2284
2217 msgstr "Gruppen-Box"
2219 #: src/customtrackview.cpp:3642
2223 #: rc.cpp:1492 rc.cpp:2884
2225 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
2229 msgstr "Hilfslinien"
2231 #: rc.cpp:693 rc.cpp:2085
2235 #: rc.cpp:1621 rc.cpp:1771 rc.cpp:3013 rc.cpp:3163
2239 #: src/unicodedialog.cpp:150
2240 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
2243 #: rc.cpp:1033 rc.cpp:2425
2249 msgstr "Höhenverstärkung"
2252 msgid "Hide a region of the clip"
2253 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
2256 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2257 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
2259 #: rc.cpp:1723 rc.cpp:3115
2261 msgstr "Verstecke Frame"
2263 #: src/headertrack.cpp:42
2265 msgstr "Spur verbergen"
2267 #: src/geometryval.cpp:91
2272 msgid "Horizontal factor"
2273 msgstr "Horizontal-Faktor"
2276 msgid "Horizontal multiplicator"
2277 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
2280 msgid "Horizontal scatter"
2281 msgstr "Horizontale Streuung"
2283 #: rc.cpp:1438 rc.cpp:2830
2287 #: src/dvdwizard.cpp:546
2288 msgid "ISO creation process crashed."
2291 #: rc.cpp:1081 rc.cpp:1174 rc.cpp:2473 rc.cpp:2566
2295 #: rc.cpp:1402 rc.cpp:2794
2299 #: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:200
2303 #: rc.cpp:1339 rc.cpp:2731
2307 #: rc.cpp:747 rc.cpp:2139
2308 msgid "Image editing"
2309 msgstr "Bildbearbeitung"
2311 #: src/dvdwizard.cpp:633
2313 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2314 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2316 #: rc.cpp:1108 rc.cpp:1780 rc.cpp:2500 rc.cpp:3172
2317 msgid "Image preview"
2318 msgstr "Bildvorschau"
2320 #: rc.cpp:1177 rc.cpp:1663 rc.cpp:2569 rc.cpp:3055
2324 #: rc.cpp:1147 rc.cpp:2539
2332 #: src/monitor.cpp:475
2334 msgstr "Eingangspunkt"
2336 #: rc.cpp:512 rc.cpp:1904
2338 "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
2339 "\">http://decodeunicode.org</a></string>\n"
2343 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2344 msgid "Initialising..."
2345 msgstr "Initialisiere..."
2348 msgid "Input gain (dB)"
2349 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2351 #: src/mainwindow.cpp:1020
2352 msgid "Insert Space"
2353 msgstr "Abstand einfügen"
2355 #: src/customtrackview.cpp:4185 src/headertrack.cpp:75 src/mainwindow.cpp:1028
2356 msgid "Insert Track"
2357 msgstr "Spur einfügen"
2359 #: src/titlewidget.cpp:127
2360 msgid "Insert Unicode character (Shift+Ctrl+U)"
2361 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen (Shift+Ctrl+U)"
2363 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2364 msgid "Insert space"
2365 msgstr "Abstand einfügen"
2367 #: rc.cpp:490 rc.cpp:1882
2368 msgid "Insert track"
2369 msgstr "Spur einfügen"
2371 #: rc.cpp:1261 rc.cpp:2653
2372 msgid "Install extra video mimetypes"
2373 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2375 #: rc.cpp:702 rc.cpp:2094
2376 msgid "Installed modules"
2377 msgstr "Installierte Module"
2383 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 rc.cpp:1375
2384 #: rc.cpp:1576 rc.cpp:2767 rc.cpp:2968
2388 #: rc.cpp:1822 rc.cpp:3214
2392 #: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4066
2393 #: src/customtrackview.cpp:4086 src/customtrackview.cpp:4091
2394 msgid "Invalid action"
2395 msgstr "Ungültige Aktion"
2397 #: src/customtrackview.cpp:2870 src/projectlist.cpp:649
2398 msgid "Invalid clip"
2399 msgstr "Ungültiger Clip"
2401 #: src/trackview.cpp:204
2403 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2404 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2406 #: src/trackview.cpp:490
2408 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2409 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2411 #: src/customtrackview.cpp:1642 src/customtrackview.cpp:3963
2412 msgid "Invalid transition"
2413 msgstr "Ungültiger Übergang"
2415 #: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289
2417 msgstr "Invertieren"
2420 msgid "Invert colors"
2421 msgstr "Farben invertieren"
2423 #: src/titlewidget.cpp:129
2424 msgid "Invert x axis and change 0 point"
2425 msgstr "x-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2427 #: src/titlewidget.cpp:130
2428 msgid "Invert y axis and change 0 point"
2429 msgstr "y-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2431 #: rc.cpp:588 rc.cpp:1980
2432 msgid "Item Properties"
2433 msgstr "Eigenschaften"
2435 #: rc.cpp:1705 rc.cpp:3097
2444 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2445 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2448 msgid "Jean-Michel Poure"
2449 msgstr "Jean-Michel Poure"
2451 #: rc.cpp:1510 rc.cpp:2902
2453 msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
2455 #: rc.cpp:837 rc.cpp:2229
2457 msgstr "Aufgabenstatus"
2459 #: rc.cpp:868 rc.cpp:2260
2460 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2461 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2463 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2465 msgstr "Jog/Shuttle"
2471 #: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
2472 msgid "Keep as placeholder"
2473 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2480 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2481 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2484 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2485 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2488 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2489 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2492 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2493 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2496 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2497 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2500 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2501 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2504 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2505 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2508 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2509 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2512 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2513 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2515 #: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68
2521 msgstr "Limitieren (dB)"
2527 #: src/unicodedialog.cpp:126
2528 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
2530 "Zeilenvorschub <em>(Line Feed)</em>, Zeichen für eine neue Zeile (\\\n"
2535 msgstr "Tiefenverstärkung"
2537 #: src/dvdwizard.cpp:106
2541 #: src/titlewidget.cpp:341
2545 #: src/titlewidget.cpp:1146
2547 msgstr "Titel laden"
2549 #: src/kdenlivedoc.cpp:143
2550 msgid "Loading project clips"
2551 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2553 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2555 msgstr "Spur sperren"
2557 #: src/kdenlivedoc.cpp:878 src/kdenlivedoc.cpp:886
2559 msgid "Looking for %1"
2562 #: rc.cpp:1156 rc.cpp:1405 rc.cpp:2548 rc.cpp:2797
2566 #: src/mainwindow.cpp:862
2568 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2570 #: src/renderwidget.cpp:1068
2571 msgid "Lossless / HQ"
2572 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2574 #: rc.cpp:1000 rc.cpp:2392
2579 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2580 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2582 #: rc.cpp:723 rc.cpp:2115
2583 msgid "MLT environment"
2584 msgstr "MLT-Umgebung"
2587 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2588 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2590 #: rc.cpp:726 rc.cpp:2118
2591 msgid "MLT profiles folder"
2592 msgstr "MLT-Profilordner"
2594 #: src/wizard.cpp:212
2595 msgid "MLT version is correct"
2596 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2598 #: src/wizard.cpp:202
2600 msgid "MLT version: %1"
2601 msgstr "MLT-Version: %1"
2603 #: src/wizard.cpp:525
2605 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2606 "work until this issue is fixed."
2608 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2609 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2612 msgid "Make clip play faster slowly"
2613 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2616 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2617 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2620 msgid "Make monochrome clip"
2621 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2624 msgid "Make selected color transparent"
2625 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2628 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2629 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2631 #: src/mainwindow.cpp:826
2632 msgid "Manage Project Profiles"
2633 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2636 msgid "Marco Gittler"
2637 msgstr "Marco Gittler"
2639 #: src/docclipbase.cpp:342 src/clipproperties.cpp:292 src/mainwindow.cpp:1951
2640 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1777 rc.cpp:3169
2642 msgstr "Markierungen"
2644 #: rc.cpp:1183 rc.cpp:2575 rc.cpp:3283
2648 #: src/renderwidget.cpp:1067
2649 msgid "Media players"
2650 msgstr "Medienplayer"
2652 #: src/wizard.cpp:148
2656 #: rc.cpp:729 rc.cpp:2121
2660 #: src/dvdwizard.cpp:329
2661 msgid "Menu job timed out"
2662 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2664 #: rc.cpp:1201 rc.cpp:2593
2670 msgstr "Mittenverstärkung"
2672 #: src/unicodedialog.cpp:162
2673 msgid "Minus sign. For numbers: −42"
2674 msgstr "Minuszeichen <em>(Minus Sign)</em>. Für Zahlen: −42"
2681 msgid "Mirroring direction"
2682 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2684 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
2686 msgstr "Verschiedenes"
2688 #: src/geometryval.cpp:72 src/monitor.cpp:96
2690 msgstr "Verschiedenes …"
2692 #: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/kdenlivedoc.cpp:603 src/kdenlivedoc.cpp:618
2693 msgid "Missing Profile"
2694 msgstr "Fehlendes Profil"
2696 #: rc.cpp:1804 rc.cpp:3196
2697 msgid "Missing clips"
2698 msgstr "Fehlende Clips"
2704 #: src/wizard.cpp:341
2708 #: src/renderwidget.cpp:1069
2709 msgid "Mobile devices"
2710 msgstr "Mobile Geräte"
2716 #: rc.cpp:546 rc.cpp:1938
2717 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2718 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2720 #: rc.cpp:543 rc.cpp:1935
2721 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2722 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2724 #: src/monitor.cpp:185
2725 msgid "Monitor overlay infos"
2726 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2729 msgid "Mono to stereo"
2730 msgstr "Mono nach Stereo"
2732 #: src/customtrackview.cpp:2329 src/moveclipcommand.cpp:33
2734 msgstr "Clip verschieben"
2736 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2738 msgstr "Effekt verschieben"
2740 #: src/effectstackview.cpp:50
2741 msgid "Move effect down"
2742 msgstr "Effekt nach oben"
2744 #: src/effectstackview.cpp:48
2745 msgid "Move effect up"
2746 msgstr "Effekt nach unten"
2748 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2750 msgstr "Gruppe verschieben"
2752 #: src/editguidecommand.cpp:36
2754 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2756 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2757 msgid "Move transition"
2758 msgstr "Übergang verschieben"
2760 #: rc.cpp:1294 rc.cpp:2686
2762 msgstr "Video-Datei"
2770 msgstr "Clip stumm schalten"
2772 #: src/headertrack.cpp:44
2774 msgstr "Spur stumm schalten"
2776 #: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:191
2777 msgid "Mute video clip"
2778 msgstr "Video stumm schalten"
2780 #: rc.cpp:1006 rc.cpp:1192 rc.cpp:1264 rc.cpp:2398 rc.cpp:2584 rc.cpp:2656
2785 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2787 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2789 #: rc.cpp:1447 rc.cpp:2839
2793 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2797 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2801 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1225 rc.cpp:1306 rc.cpp:1390
2802 #: rc.cpp:2617 rc.cpp:2698 rc.cpp:2782
2806 #: src/effectstackview.cpp:90
2807 msgid "Name for saved effect: "
2808 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2810 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
2815 msgid "Neutral Color"
2816 msgstr "Neutrale Farbe"
2818 #: src/customtrackview.cpp:2840
2819 msgid "New speed (percents)"
2820 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2822 #: src/unicodedialog.cpp:45
2823 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
2824 msgstr "Nächstes Unicode-Zeichen (Pfeil Ab)"
2826 #: src/titlewidget.cpp:123
2827 msgid "No alignment"
2828 msgstr "Nicht ausrichten"
2830 #: src/dvdwizard.cpp:100
2831 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2832 msgstr "Kein Brenn-Programm gefunden (K3b, Brasero)"
2834 #: src/customtrackview.cpp:2971 src/customtrackview.cpp:3918
2835 msgid "No clip copied"
2836 msgstr "Kein Clip kopiert"
2838 #: src/customtrackview.cpp:4444
2839 msgid "No empty space to put clip audio"
2840 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2842 #: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:3664
2843 #: src/customtrackview.cpp:3702
2844 msgid "No guide at cursor time"
2845 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2847 #: rc.cpp:1171 rc.cpp:1420 rc.cpp:2563 rc.cpp:2812
2848 msgid "No image found"
2849 msgstr "Kein Bild gefunden"
2851 #: src/mainwindow.cpp:1983 src/mainwindow.cpp:2036
2852 msgid "No marker found at cursor time"
2853 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2855 #: src/unicodedialog.cpp:130
2856 msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
2859 #: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:645
2863 #: rc.cpp:481 rc.cpp:1873
2864 msgid "Normal title clip"
2865 msgstr "Normaler Titel-Clip"
2869 msgstr "Normalisieren"
2871 #: rc.cpp:1858 rc.cpp:3250
2872 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2873 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2876 msgid "Normalise audio volume"
2877 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2879 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:516 rc.cpp:1908
2880 msgid "Not connected"
2881 msgstr "Nicht verbunden"
2883 #: src/mainwindow.cpp:2407
2885 msgid "Not found: %1"
2886 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2888 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2892 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
2893 msgid "OSS with DMA access"
2894 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2896 #: rc.cpp:10 rc.cpp:303
2900 #: rc.cpp:1726 rc.cpp:3118
2904 #: rc.cpp:1018 rc.cpp:2410
2908 #: src/titlewidget.cpp:173
2909 msgid "Open Document"
2910 msgstr "Dokument öffnen"
2912 #: rc.cpp:1504 rc.cpp:2896
2913 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2914 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2916 #: src/unicodedialog.cpp:164
2917 msgid "Open box; stands for a space."
2918 msgstr "<em>Open box</em>; Steht für einen Leerschlag."
2920 #: rc.cpp:1480 rc.cpp:2872
2921 msgid "Open browser window after export"
2922 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2924 #: rc.cpp:1318 rc.cpp:2710
2925 msgid "Open last project on startup"
2926 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2928 #: rc.cpp:1324 rc.cpp:2716
2929 msgid "Open projects in new tabs"
2930 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2933 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2934 msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
2936 #: src/geometryval.cpp:85
2937 msgid "Original size"
2938 msgstr "Originalgröße"
2940 #: src/titlewidget.cpp:136
2941 msgid "Original size (1:1)"
2942 msgstr "Originalgröße (1:1)"
2948 #: src/monitor.cpp:476
2950 msgstr "Ausgangspunkt"
2952 #: rc.cpp:1435 rc.cpp:2827
2954 msgstr "Ausgabedatei"
2956 #: src/renderwidget.cpp:617
2957 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2958 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2960 #: rc.cpp:1003 rc.cpp:2395
2964 #: rc.cpp:1444 rc.cpp:2836
2968 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2972 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2976 #: rc.cpp:309 rc.cpp:339
2977 msgid "Pan and Zoom"
2978 msgstr "Verschieben und zoomen"
2980 #: rc.cpp:1423 rc.cpp:2815
2984 #: src/complexparameter.cpp:42
2985 msgid "Parameter info"
2986 msgstr "Parameterinfo"
2988 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1756 rc.cpp:3148
2992 #: src/mainwindow.cpp:1056
2993 msgid "Paste Effects"
2994 msgstr "Effekte einfügen"
2996 #: rc.cpp:1090 rc.cpp:1810 rc.cpp:2482 rc.cpp:3202
3005 msgid "Pitch Scaler"
3006 msgstr "Tonhöhe skalieren"
3010 msgstr "Tonhöhe ändern"
3012 #: src/wizard.cpp:295
3013 msgid "Pixbuf module"
3014 msgstr "Pixbuf-Modul"
3016 #: rc.cpp:798 rc.cpp:1123 rc.cpp:2190 rc.cpp:2515
3017 msgid "Pixel aspect ratio"
3018 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
3020 #: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1564 rc.cpp:2956
3021 msgid "Pixel aspect ratio:"
3022 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
3028 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:849 src/recmonitor.cpp:69
3029 #: src/monitor.cpp:81
3033 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
3034 msgid "Play / Pause"
3035 msgstr "Wiedergabe / Pause"
3037 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
3039 msgstr "Alles abspielen"
3041 #: src/mainwindow.cpp:857
3043 msgstr "Bereich abspielen"
3045 #: rc.cpp:1483 rc.cpp:2875
3046 msgid "Play after render"
3047 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
3049 #: src/monitor.cpp:80
3051 msgstr "Wiedergabe …"
3053 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
3057 #: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:212
3058 msgid "Playlist clip"
3059 msgstr "Medium abspielen"
3063 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
3066 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
3067 "mantis</a> melden."
3070 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
3071 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
3073 #: src/projectlist.cpp:204
3075 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
3077 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3080 #: src/projectlist.cpp:200
3081 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
3083 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3086 #: rc.cpp:1762 rc.cpp:3154
3087 msgid "Please set your default video profile"
3088 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
3090 #: src/wizard.cpp:209
3091 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
3092 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
3094 #: src/recmonitor.cpp:185
3097 "Plug your camcorder and\n"
3098 "press connect button\n"
3099 "to initialize connection\n"
3100 "Files will be saved in:\n"
3103 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
3104 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
3105 "um die Verbindung zu starten.\n"
3106 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3109 #: rc.cpp:1708 rc.cpp:3100
3113 #: rc.cpp:862 rc.cpp:1015 rc.cpp:2254 rc.cpp:2407
3117 #: src/keyframeedit.cpp:32 rc.cpp:555 rc.cpp:901 rc.cpp:1285 rc.cpp:1783
3118 #: rc.cpp:1947 rc.cpp:2293 rc.cpp:2677 rc.cpp:3175
3122 #: src/recmonitor.cpp:216
3125 "Press play or record button\n"
3126 "to start video capture\n"
3127 "Files will be saved in:\n"
3130 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
3131 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
3132 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3135 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
3138 "Press record button\n"
3139 "to start screen capture\n"
3140 "Files will be saved in:\n"
3143 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
3144 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
3145 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3148 #: rc.cpp:949 rc.cpp:2341
3152 #: src/unicodedialog.cpp:44
3153 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
3154 msgstr "Vorheriges Unicode-Zeichen (Pfeil Auf)"
3156 #: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:1252
3157 msgid "Problem adding effect to clip"
3158 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
3160 #: src/customtrackview.cpp:1236 src/customtrackview.cpp:1262
3161 #: src/customtrackview.cpp:1397
3162 msgid "Problem deleting effect"
3163 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
3165 #: src/customtrackview.cpp:1399 src/customtrackview.cpp:3366
3166 #: src/customtrackview.cpp:3384 src/customtrackview.cpp:3406
3167 #: src/customtrackview.cpp:3424
3168 msgid "Problem editing effect"
3169 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
3171 #: rc.cpp:777 rc.cpp:849 rc.cpp:1348 rc.cpp:1549 rc.cpp:2169 rc.cpp:2241
3172 #: rc.cpp:2740 rc.cpp:2941
3176 #: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
3177 msgid "Profile already exists"
3178 msgstr "Profil existiert bereits"
3180 #: rc.cpp:1750 rc.cpp:3142
3181 msgid "Profile name"
3184 #: rc.cpp:774 rc.cpp:2166
3188 #: src/renderwidget.cpp:158
3190 msgstr "Fortschritt"
3192 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 rc.cpp:810
3201 #: src/mainwindow.cpp:188
3202 msgid "Project Monitor"
3203 msgstr "Projektmonitor"
3205 #: src/mainwindow.cpp:840 rc.cpp:1540 rc.cpp:2932
3206 msgid "Project Settings"
3207 msgstr "Projekteinstellungen"
3209 #: src/mainwindow.cpp:148
3210 msgid "Project Tree"
3211 msgstr "Projektinhalt"
3213 #: rc.cpp:735 rc.cpp:1543 rc.cpp:2127 rc.cpp:2935
3214 msgid "Project folder"
3215 msgstr "Projektordner"
3217 #: src/kdenlivedoc.cpp:603
3219 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
3222 #: src/kdenlivedoc.cpp:618
3223 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
3226 #: src/kdenlivedoc.cpp:587
3227 msgid "Project profile was not found, using default profile."
3230 #: rc.cpp:780 rc.cpp:2172
3232 msgstr "Eigenschaften"
3234 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
3238 #: src/unicodedialog.cpp:152
3240 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
3241 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
3243 "Interpunktations-Apostroph <em>(Punctuation Apostrophe)</em>. Dieser sollte "
3244 "anstelle von U+0027 verwendet werden. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia."
3245 "org/wiki/Apostroph\">Wikipedia:Apostroph</a>"
3247 #: src/unicodedialog.cpp:146
3249 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
3252 "Interpunktationsleerzeichen <em>(Punctuation Space)</em>. Selbe Breite wie "
3253 "zwischen einem Satzzeichen und dem nächsten Zeichen."
3255 #: src/wizard.cpp:290
3256 msgid "QImage module"
3257 msgstr "QImage-Modul"
3259 #: src/unicodedialog.cpp:166
3261 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
3262 "wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
3264 "Viertelnote. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Notenwert"
3265 "\">Wikipedia:Notenwert</a>"
3267 #: rc.cpp:1273 rc.cpp:2665
3281 msgstr "Frequenz (Hz)"
3285 msgstr "Frequenz-Skalierung"
3287 #: src/projectlistview.cpp:46
3292 msgid "Ray Lehtiniemi"
3293 msgstr "Ray Lehtiniemi"
3295 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3297 msgstr "Clip schneiden"
3299 #: src/mainwindow.cpp:680
3301 msgstr "Schneidewerkzeug"
3303 #: src/mainwindow.cpp:2395
3304 msgid "Reached end of project"
3305 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
3307 #: src/monitor.cpp:190
3308 msgid "Real time (drop frames)"
3309 msgstr "Echtzeit (Bilder fallen lassen)"
3311 #: src/recmonitor.cpp:78
3315 #: src/mainwindow.cpp:194
3316 msgid "Record Monitor"
3317 msgstr "Aufnahmemonitor"
3319 #: src/wizard.cpp:323
3320 msgid "Recordmydesktop"
3321 msgstr "Recordmydesktop"
3323 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
3325 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3326 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
3328 #: src/recmonitor.cpp:156
3330 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3331 " please install it for screen grabs"
3333 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
3334 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
3336 #: src/mainwindow.cpp:1422
3338 msgstr "Wiederherstellen"
3348 #: rc.cpp:1717 rc.cpp:3109
3349 msgid "Region capture"
3350 msgstr "Bereichsaufnahme"
3353 msgid "Release time (s)"
3354 msgstr "Release-Zeit (s)"
3356 #: src/mainwindow.cpp:1152
3358 msgstr "Clip neu laden"
3360 #: src/renderwidget.cpp:1386
3362 msgstr "Aufgabe entfernen"
3364 #: src/customtrackview.cpp:2006 src/mainwindow.cpp:1024
3365 msgid "Remove Space"
3366 msgstr "Abstand entfernen"
3368 #: src/customtrackview.cpp:4213
3369 msgid "Remove Track"
3370 msgstr "Entferne Spur"
3372 #: rc.cpp:1300 rc.cpp:2692
3373 msgid "Remove chapter"
3374 msgstr "Kapitel entfernen"
3376 #: src/documentchecker.cpp:261
3377 msgid "Remove clips"
3378 msgstr "Clips entfernen"
3380 #: rc.cpp:1846 rc.cpp:3238
3382 msgstr "Datei entfernen"
3384 #: rc.cpp:1819 rc.cpp:3211
3385 msgid "Remove selected clips"
3386 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
3388 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3389 msgid "Remove space"
3390 msgstr "Abstand entfernen"
3392 #: src/trackview.cpp:347
3394 msgid "Removed invalid transition: %1"
3395 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
3397 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3398 msgid "Rename folder"
3399 msgstr "Ordner umbenennen"
3401 #: src/mainwindow.cpp:844
3405 #: rc.cpp:1429 rc.cpp:2821
3406 msgid "Render Project"
3407 msgstr "Projekt rendern"
3409 #: src/renderwidget.cpp:90
3410 msgid "Render to File"
3411 msgstr "Rendere in Datei"
3413 #: src/renderwidget.cpp:66
3417 #: renderer/renderjob.cpp:212
3419 msgid "Rendering %1"
3422 #: src/renderwidget.cpp:810
3424 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3425 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
3427 #: src/renderwidget.cpp:1357
3428 msgid "Rendering aborted"
3429 msgstr "Rendern abgebrochen"
3431 #: src/renderwidget.cpp:807 src/renderwidget.cpp:815 src/renderwidget.cpp:1348
3432 msgid "Rendering crashed"
3433 msgstr "Rendern abgestürzt"
3435 #: src/renderwidget.cpp:1337
3437 msgid "Rendering finished in %1"
3438 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3440 #: src/dvdwizard.cpp:245
3441 msgid "Rendering job timed out"
3442 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
3444 #: renderer/renderjob.cpp:281
3446 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3448 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
3451 #: renderer/renderjob.cpp:303
3453 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3454 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
3457 msgid "Rendering profiles customisation"
3458 msgstr "Anpassung der Render-Profile"
3460 #: src/trackview.cpp:528
3462 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3463 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
3465 #: src/wizard.cpp:336
3466 msgid "Required for creation of DVD"
3467 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
3469 #: src/wizard.cpp:342
3470 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3471 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
3473 #: src/wizard.cpp:330
3474 msgid "Required for firewire capture"
3475 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
3477 #: src/wizard.cpp:149
3478 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3479 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
3481 #: src/wizard.cpp:324
3482 msgid "Required for screen capture"
3483 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
3485 #: src/wizard.cpp:316
3486 msgid "Required for webcam capture"
3487 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
3489 #: src/wizard.cpp:281
3490 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3492 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
3495 #: src/wizard.cpp:291 src/wizard.cpp:296
3496 msgid "Required to work with images"
3497 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3499 #: src/wizard.cpp:166
3500 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3502 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3505 #: rc.cpp:1474 rc.cpp:2866
3509 #: rc.cpp:1036 rc.cpp:2428
3511 msgstr "Zurücksetzen"
3513 #: src/effectstackview.cpp:56
3514 msgid "Reset effect"
3515 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3517 #: src/monitor.cpp:101
3518 msgid "Resize (100%)"
3519 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3521 #: src/monitor.cpp:102
3522 msgid "Resize (50%)"
3523 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3525 #: src/customtrackview.cpp:2520 src/customtrackview.cpp:2581
3526 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3528 msgstr "Clip-Größe ändern"
3530 #: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
3532 msgstr "Größenanpassung …"
3547 msgid "Reverse playing"
3548 msgstr "Rückwärts abspielen"
3550 #: src/mainwindow.cpp:885 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:76
3552 msgstr "Schneller Rücklauf"
3554 #: src/mainwindow.cpp:890
3555 msgid "Rewind 1 Frame"
3556 msgstr "1 Bild zurück"
3558 #: src/mainwindow.cpp:895
3559 msgid "Rewind 1 Second"
3560 msgstr "1 Sekunde zurück"
3562 #: src/monitor.cpp:77
3563 msgid "Rewind 1 frame"
3564 msgstr "1 Bild zurück"
3566 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72
3575 msgid "Room size (m)"
3576 msgstr "Raumhall (m)"
3591 msgid "Rotate and Shear"
3592 msgstr "Rotieren und Scheren"
3595 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3596 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3598 #: rc.cpp:639 rc.cpp:2031
3602 #: src/mainwindow.cpp:836
3603 msgid "Run Config Wizard"
3604 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3606 #: rc.cpp:819 rc.cpp:1453 rc.cpp:2211 rc.cpp:2845
3610 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
3614 #: src/dvdwizard.cpp:107
3618 #: src/titlewidget.cpp:178
3620 msgstr "Speichern unter"
3622 #: src/dvdwizard.cpp:654
3623 msgid "Save DVD Project"
3624 msgstr "DVD-Projekt speichern"
3626 #: src/effectstackview.cpp:90
3628 msgstr "Effekt speichern"
3630 #: rc.cpp:1741 rc.cpp:3133
3631 msgid "Save Profile"
3632 msgstr "Profil speichern"
3634 #: src/titlewidget.cpp:1159
3636 msgstr "Titel speichern"
3638 #: src/mainwindow.cpp:413 src/mainwindow.cpp:1291
3639 msgid "Save changes to document?"
3640 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3642 #: src/mainwindow.cpp:2490
3643 msgid "Save clip zone as:"
3644 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3646 #: src/effectstackview.cpp:54
3648 msgstr "Effekt speichern"
3650 #: src/profilesdialog.cpp:44
3651 msgid "Save profile"
3652 msgstr "Profil speichern"
3654 #: src/monitor.cpp:171
3656 msgstr "Bereich speichern"
3658 #: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40
3664 msgstr "Skalieren X"
3668 msgstr "Skalieren Y"
3675 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
3676 msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
3678 #: rc.cpp:1459 rc.cpp:2851
3682 #: rc.cpp:1603 rc.cpp:1672 rc.cpp:2995 rc.cpp:3064
3684 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3686 #: rc.cpp:528 rc.cpp:1920
3688 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3690 #: src/renderwidget.cpp:172
3691 msgid "Script Files"
3692 msgstr "Skriptdateien"
3694 #: src/renderwidget.cpp:1440 src/renderwidget.cpp:1444
3696 msgid "Script contains wrong command: %1"
3699 #: src/mainwindow.cpp:2703
3700 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3701 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3703 #: src/mainwindow.cpp:2698
3705 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3706 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3708 #: rc.cpp:1528 rc.cpp:2920
3712 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
3713 msgid "Search automatically"
3714 msgstr "Suche automatisch"
3716 #: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
3717 msgid "Search manually"
3718 msgstr "Suche manuell"
3720 #: rc.cpp:1813 rc.cpp:3205
3721 msgid "Search recursively"
3722 msgstr "Suche rekursiv"
3724 #: src/dvdwizard.cpp:51
3725 msgid "Select Files For Your DVD"
3726 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3728 #: src/customtrackview.cpp:3852
3729 msgid "Select a clip before copying"
3730 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3732 #: src/customtrackview.cpp:1330
3733 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3734 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3736 #: src/regiongrabber.cpp:114
3738 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3739 "Press Esc to quit."
3741 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3742 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3744 #: src/titlewidget.cpp:138
3745 msgid "Select background color"
3746 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
3748 #: src/titlewidget.cpp:132
3749 msgid "Select border color"
3750 msgstr "Rahmenfarbe wählen"
3752 #: src/customtrackview.cpp:2828
3753 msgid "Select clip to change speed"
3754 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3756 #: src/customtrackview.cpp:1667 src/customtrackview.cpp:2776
3757 msgid "Select clip to delete"
3758 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3760 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3761 msgid "Select default audio editor"
3762 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3764 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
3765 msgid "Select default image editor"
3766 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3768 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3769 msgid "Select default video player"
3770 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3772 #: src/titlewidget.cpp:131
3773 msgid "Select fill color"
3774 msgstr "Füllfarbe wählen"
3776 #: rc.cpp:1489 rc.cpp:2881
3777 msgid "Selected zone"
3778 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3780 #: src/titlewidget.cpp:166
3781 msgid "Selection Tool (Alt+S)"
3782 msgstr "Auswahlwerkzeug (Alt+S)"
3784 #: src/mainwindow.cpp:675
3785 msgid "Selection tool"
3786 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3792 #: src/mainwindow.cpp:876
3793 msgid "Set In Point"
3794 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3796 #: src/mainwindow.cpp:881
3797 msgid "Set Out Point"
3798 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3800 #: src/monitor.cpp:181
3801 msgid "Set current image as thumbnail"
3802 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3805 msgid "Set the path for MLT environnement"
3806 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3808 #: src/monitor.cpp:73
3809 msgid "Set zone end"
3810 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3812 #: src/monitor.cpp:72
3813 msgid "Set zone start"
3814 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3824 #: rc.cpp:243 rc.cpp:415
3828 #: rc.cpp:1774 rc.cpp:3166
3832 #: src/mainwindow.cpp:1061
3833 msgid "Show Timeline"
3834 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3836 #: src/mainwindow.cpp:748 rc.cpp:1255 rc.cpp:2647
3837 msgid "Show audio thumbnails"
3838 msgstr "Zeige Tonspur"
3840 #: rc.cpp:681 rc.cpp:2073
3841 msgid "Show background"
3842 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3844 #: src/complexparameter.cpp:40
3845 msgid "Show keyframes in timeline"
3846 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3848 #: src/mainwindow.cpp:754
3849 msgid "Show markers comments"
3850 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3852 #: src/mainwindow.cpp:742 rc.cpp:1252 rc.cpp:2644
3853 msgid "Show video thumbnails"
3854 msgstr "Zeige Videobilder"
3857 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3858 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3860 #: src/unicodedialog.cpp:142
3861 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
3864 #: src/unicodedialog.cpp:170
3866 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
3867 "+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
3868 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
3871 #: rc.cpp:600 rc.cpp:786 rc.cpp:913 rc.cpp:1729 rc.cpp:1831 rc.cpp:1992
3872 #: rc.cpp:2178 rc.cpp:2305 rc.cpp:3121 rc.cpp:3223
3876 #: rc.cpp:657 rc.cpp:669 rc.cpp:1102 rc.cpp:1351 rc.cpp:1552 rc.cpp:2049
3877 #: rc.cpp:2061 rc.cpp:2494 rc.cpp:2743 rc.cpp:2944
3881 #: rc.cpp:1144 rc.cpp:2536
3885 #: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1387 rc.cpp:2779
3886 msgid "Slideshow Clip"
3887 msgstr "Diashow-Clip"
3889 #: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:206
3890 msgid "Slideshow clip"
3891 msgstr "Diashow-Clip"
3893 #: src/trackview.cpp:73
3894 msgid "Smaller tracks"
3895 msgstr "Schmalere Spuren"
3897 #: src/mainwindow.cpp:760
3901 #: rc.cpp:1168 rc.cpp:1417 rc.cpp:2560 rc.cpp:2809
3905 #: src/documentvalidator.cpp:692
3907 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
3908 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
3909 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
3910 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
3912 "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
3913 "Schriftgröße in Punkten. Dies kann zu unerwünschten Effekten führen, "
3914 "wenn Sie die Texte auf einem anderen Bildschirm mit einer anderen "
3915 "Auflösung bearbeiten. Es wird empfohlen, die Schriftgröße neu einzustellen "
3916 "und in Pixel abzuspeichern um die Portabilität des Projekts zu gewährleisten."
3918 #: src/titledocument.cpp:228
3920 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
3921 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
3922 "making them portable, but you could have to adjust their size."
3924 "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
3925 "Schriftgröße in Punkten. Sie werden nun in Pixel Größe gespeichert "
3926 "um das Projekt portabel zu machen. Sie können die Größe des "
3927 "Textes einstellen."
3929 #: rc.cpp:828 rc.cpp:2220
3934 msgid "Source Color"
3951 msgstr "Sox-Flanger"
3955 msgstr "Sox-Verstärkung"
3962 msgid "Sox Pitch Shift"
3963 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3971 msgstr "Sox-Stretch"
3978 msgid "Sox band audio effect"
3979 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3982 msgid "Sox bass audio effect"
3983 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3986 msgid "Sox change pitch audio effect"
3987 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3990 msgid "Sox echo audio effect"
3991 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3994 msgid "Sox flanger audio effect"
3995 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3998 msgid "Sox gain audio effect"
3999 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
4002 msgid "Sox phaser audio effect"
4003 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
4006 msgid "Sox reverb audio effect"
4007 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
4010 msgid "Sox stretch audio effect"
4011 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
4014 msgid "Sox vibro audio effect"
4015 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
4021 #: src/mainwindow.cpp:685
4023 msgstr "Abstandwerkzeug"
4025 #: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447
4027 msgstr "Geschwindigkeit"
4029 #: src/mainwindow.cpp:994
4031 msgstr "Audio teilen"
4033 #: src/customtrackview.cpp:4406 src/splitaudiocommand.cpp:32
4035 msgstr "Audio teilen"
4037 #: src/monitor.cpp:177
4039 msgstr "Geteilte Ansicht"
4043 msgstr "Streubreite"
4049 #: src/unicodedialog.cpp:128
4051 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
4052 "+2000–200b, U+202f)"
4054 "Standard-Leerzeichen. (Andere Leerzeichen: U+00a0, U+2000–200b, U"
4057 #: src/mainwindow.cpp:2751 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:840 rc.cpp:1792
4058 #: rc.cpp:2232 rc.cpp:3184
4062 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
4064 msgstr "Anfangsverstärkung"
4066 #: src/renderwidget.cpp:89
4067 msgid "Start Rendering"
4068 msgstr "Rendern beginnen"
4070 #: rc.cpp:1531 rc.cpp:2923
4071 msgid "Start Script"
4072 msgstr "Skript starten"
4074 #: src/mainwindow.cpp:397
4075 msgid "Start them now"
4076 msgstr "Jetzt starten"
4078 #: rc.cpp:645 rc.cpp:2037
4079 msgid "Start-/EndViewport"
4080 msgstr "Start-/Endbereich"
4082 #: rc.cpp:648 rc.cpp:2040
4083 msgid "StartViewport"
4084 msgstr "Startfenster"
4086 #: src/mainwindow.cpp:2385
4087 msgid "Starting -- find text as you type"
4088 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
4090 #: rc.cpp:946 rc.cpp:2338
4094 #: src/recmonitor.cpp:72
4103 msgid "Surface warping"
4104 msgstr "Oberflächenwölbung"
4106 #: src/geometryval.cpp:99
4107 msgid "Sync timeline cursor"
4108 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
4110 #: rc.cpp:1060 rc.cpp:2452
4114 #: rc.cpp:478 rc.cpp:1870
4118 #: rc.cpp:961 rc.cpp:2353
4119 msgid "Temporary data folder"
4120 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
4122 #: rc.cpp:738 rc.cpp:2130
4123 msgid "Temporary files"
4124 msgstr "Temporäre Dateien"
4126 #: rc.cpp:1057 rc.cpp:2449
4130 #: src/titledocument.cpp:228
4131 msgid "Text Clips Updated"
4132 msgstr "Text-Clips aktualisiert"
4134 #: src/projectitem.cpp:203
4138 #: rc.cpp:1738 rc.cpp:3130
4142 #: src/profilesdialog.cpp:114
4143 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
4144 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
4146 #: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
4149 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
4150 "want to overwrite it..."
4152 "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
4153 "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
4155 #: src/renderer.cpp:1311
4156 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
4157 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
4159 #: src/unicodedialog.cpp:148
4161 "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
4162 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
4165 #: src/unicodedialog.cpp:172
4167 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
4168 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
4169 "Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
4172 #: src/wizard.cpp:51
4174 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
4175 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
4178 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
4179 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
4180 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
4182 #: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
4184 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
4187 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
4188 "überschrieben werden soll."
4190 #: src/documentvalidator.cpp:145
4192 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
4194 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
4197 #: src/documentvalidator.cpp:138
4200 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
4201 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
4203 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
4205 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
4207 #: src/documentchecker.cpp:261
4208 msgid "This will remove the selected clips from this project"
4209 msgstr "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
4211 #: src/unicodedialog.cpp:138
4212 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
4217 msgstr "Schwellwert"
4220 msgid "Threshold value"
4221 msgstr "Schwellwert"
4223 #: src/projectlistview.cpp:46
4227 #: rc.cpp:1849 rc.cpp:3241
4231 #: rc.cpp:1579 rc.cpp:2971
4243 #: rc.cpp:1186 rc.cpp:2578
4248 msgid "Time window (ms)"
4249 msgstr "Zeitfenster"
4251 #: rc.cpp:1477 rc.cpp:2869
4252 msgid "Timecode overlay"
4253 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
4259 #: src/titlewidget.cpp:275
4263 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1977
4267 #: rc.cpp:919 rc.cpp:2311
4268 msgid "Toggle selection"
4269 msgstr "Auswahl feststellen"
4275 #: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66
4279 #: src/customtrackview.cpp:2006 src/customtrackview.cpp:4213 rc.cpp:579
4284 #: rc.cpp:1867 rc.cpp:3259
4285 msgid "Track height"
4292 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:3268
4294 msgstr "Transkodieren"
4296 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:871
4297 msgid "Transcode Clip"
4298 msgstr "Clip transkodieren"
4300 #: src/cliptranscode.cpp:141
4301 msgid "Transcoding FAILED!"
4302 msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
4304 #: src/cliptranscode.cpp:133
4305 msgid "Transcoding finished."
4306 msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
4308 #: src/mainwindow.cpp:168
4312 #: rc.cpp:1795 rc.cpp:1801 rc.cpp:3187 rc.cpp:3193
4313 msgid "Transparency"
4314 msgstr "Transparenz"
4316 #: rc.cpp:1180 rc.cpp:2572
4317 msgid "Transparent background"
4318 msgstr "Transparenter Hintergrund"
4321 msgid "Trim the edges of a clip"
4322 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
4325 msgid "Turn clip colors to sepia"
4326 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
4328 #: rc.cpp:895 rc.cpp:1807 rc.cpp:2287 rc.cpp:3199
4332 #: src/documentvalidator.cpp:138 src/documentvalidator.cpp:145
4333 msgid "Unable to open project"
4334 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
4336 #: src/renderwidget.cpp:361 src/renderwidget.cpp:528 src/renderwidget.cpp:1147
4338 msgid "Unable to write to file %1"
4339 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
4341 #: src/mainwindow.cpp:203
4342 msgid "Undo History"
4343 msgstr "Aktionsverlauf"
4345 #: src/mainwindow.cpp:967
4346 msgid "Ungroup Clips"
4347 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4349 #: src/groupclipscommand.cpp:34
4350 msgid "Ungroup clips"
4351 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4353 #: src/projectitem.cpp:215
4354 msgid "Unknown clip"
4355 msgstr "Unbekannter Clip"
4357 #: src/locktrackcommand.cpp:32
4358 msgid "Unlock track"
4359 msgstr "Spur entsperren"
4361 #: src/renderwidget.cpp:958
4363 msgid "Unsupported audio codec: %1"
4364 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
4366 #: src/renderwidget.cpp:975
4368 msgid "Unsupported video codec: %1"
4369 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
4371 #: src/renderwidget.cpp:942
4373 msgid "Unsupported video format: %1"
4374 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
4376 #: src/kdenlivedoc.cpp:823
4380 #: rc.cpp:1267 rc.cpp:2659
4384 #: src/documentvalidator.cpp:692
4385 msgid "Update Text Clips"
4386 msgstr "Text-Clips aktualisieren"
4388 #: rc.cpp:1384 rc.cpp:2776
4389 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
4390 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
4392 #: rc.cpp:813 rc.cpp:2205
4393 msgid "Use as default"
4394 msgstr "Als Standard benutzen"
4396 #: rc.cpp:1816 rc.cpp:3208
4397 msgid "Use placeholders for missing clips"
4398 msgstr "Platzhalter für fehlende Clips verwenden"
4401 msgid "Use transparency"
4402 msgstr "Transparenz verwenden"
4404 #: rc.cpp:672 rc.cpp:675 rc.cpp:771 rc.cpp:922 rc.cpp:925 rc.cpp:2064
4405 #: rc.cpp:2067 rc.cpp:2163 rc.cpp:2314 rc.cpp:2317
4409 #: src/keyframeedit.cpp:32 rc.cpp:1291 rc.cpp:2683
4414 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4415 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
4417 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
4421 #: src/geometryval.cpp:92
4422 msgid "Vert. Center"
4423 msgstr "Vert. Mitte"
4426 msgid "Vertical factor"
4427 msgstr "Vertikal-Faktor"
4430 msgid "Vertical multiplicator"
4431 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
4434 msgid "Vertical scatter"
4435 msgstr "Vertikale Streuung"
4437 #: rc.cpp:1084 rc.cpp:1111 rc.cpp:1240 rc.cpp:1582 rc.cpp:1852 rc.cpp:2476
4438 #: rc.cpp:2503 rc.cpp:2632 rc.cpp:2974 rc.cpp:3244
4442 #: rc.cpp:714 rc.cpp:2106
4443 msgid "Video Codecs"
4444 msgstr "Video-Codecs"
4446 #: src/mainwindow.cpp:1003
4450 #: rc.cpp:1546 rc.cpp:2938
4451 msgid "Video Profile"
4452 msgstr "Videoprofil"
4454 #: rc.cpp:1765 rc.cpp:3157
4455 msgid "Video Resolution"
4456 msgstr "Videoauflösung"
4458 #: src/wizard.cpp:73
4459 msgid "Video Standard"
4460 msgstr "Video-Standard"
4462 #: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
4463 #: src/projectitem.cpp:194
4467 #: rc.cpp:1114 rc.cpp:2506
4469 msgstr "Video-Codec"
4471 #: rc.cpp:1636 rc.cpp:3028
4472 msgid "Video device"
4473 msgstr "Video-Gerät"
4475 #: rc.cpp:534 rc.cpp:1926
4476 msgid "Video driver:"
4477 msgstr "Videotreiber:"
4479 #: rc.cpp:1219 rc.cpp:2611
4483 #: src/customtrackview.cpp:4501
4487 #: rc.cpp:759 rc.cpp:2151
4488 msgid "Video player"
4489 msgstr "Videoplayer"
4491 #: rc.cpp:499 rc.cpp:1891
4495 #: rc.cpp:1378 rc.cpp:1591 rc.cpp:2770 rc.cpp:2983
4496 msgid "Video tracks"
4497 msgstr "Videospuren"
4499 #: rc.cpp:525 rc.cpp:1600 rc.cpp:1630 rc.cpp:1917 rc.cpp:2992 rc.cpp:3022
4501 msgstr "Video4Linux"
4511 #: src/projectitem.cpp:209
4512 msgid "Virtual clip"
4513 msgstr "Virtueller Clip"
4516 msgid "Volume (keyframable)"
4517 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
4519 #: rc.cpp:690 rc.cpp:2082
4523 #: src/renderwidget.cpp:761 src/renderwidget.cpp:1302
4524 #: src/renderwidget.cpp:1491
4528 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1923
4530 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4531 "Change only if you know what you do."
4533 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
4534 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
4544 #: src/renderwidget.cpp:1066
4546 msgstr "Internetseiten"
4548 #: src/wizard.cpp:46
4553 msgid "White Balance"
4554 msgstr "Weißabgleich"
4556 #: rc.cpp:355 rc.cpp:597 rc.cpp:1030 rc.cpp:1989 rc.cpp:2422
4564 #: rc.cpp:1165 rc.cpp:1414 rc.cpp:2557 rc.cpp:2806
4568 #: rc.cpp:1024 rc.cpp:2416
4572 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
4576 #: rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:2043 rc.cpp:2055
4580 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
4581 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4582 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4584 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
4588 #: rc.cpp:1027 rc.cpp:2419
4592 #: rc.cpp:654 rc.cpp:666 rc.cpp:2046 rc.cpp:2058
4600 #: src/mainwindow.cpp:397
4603 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
4604 "What do you want to do with these jobs?"
4606 "Sie haben %1 Render-Aufgaben in der Warteschlange "
4607 "Was soll mit diesen Aufgaben geschehen?"
4609 #: src/kdenlivedoc.cpp:535
4612 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4613 "from %1 to the new folder %2?"
4615 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
4616 "Daten von %1 in den neuen Ordner %2 kopieren?"
4618 #: src/customtrackview.cpp:2014
4620 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4622 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4625 #: src/customtrackview.cpp:2020
4627 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4629 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4632 #: src/customtrackview.cpp:3974
4633 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4634 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
4636 #: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:4078
4637 #: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4497
4638 #: src/customtrackview.cpp:4522 src/customtrackview.cpp:4547
4639 msgid "You must select one clip for this action"
4640 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
4642 #: src/customtrackview.cpp:4299
4643 msgid "You must select one transition for this action"
4644 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
4646 #: src/dvdwizard.cpp:608
4648 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4649 msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
4651 #: src/wizard.cpp:49, kde-format
4653 "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
4654 "review the basic settings"
4656 "Ihre Version von Kdenlive wurde auf %1 aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich "
4658 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
4660 #: src/wizard.cpp:505
4662 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4664 "Ihre MLT-Installation konnte nicht gefunden werden. Installieren Sie MLT und "
4665 "starten Sie Kdenlive neu.\n"
4667 #: src/wizard.cpp:205
4668 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
4669 msgstr "Ihre MLT-Version wird nicht unterstützt."
4671 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
4674 "Your project uses an unknown profile.\n"
4675 "It uses an existing profile name: %1.\n"
4676 "Please choose a new name to save it"
4679 #: rc.cpp:696 rc.cpp:2088
4683 #: src/titlewidget.cpp:135
4687 #: src/mainwindow.cpp:805
4689 msgstr "Herein zoomen"
4691 #: src/mainwindow.cpp:810
4693 msgstr "Heraus zoomen"
4695 #: rc.cpp:636 rc.cpp:2028
4699 #: src/titlewidget.cpp:871
4703 #: src/titlewidget.cpp:896
4707 #: rc.cpp:496 rc.cpp:1888
4711 #: rc.cpp:493 rc.cpp:1885
4715 #: rc.cpp:985 rc.cpp:2377
4716 msgid "create new points"
4717 msgstr "neue Punkte erstellen"
4719 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4723 #: src/recmonitor.cpp:181
4725 "dvgrab utility not found,\n"
4726 " please install it for firewire capture"
4728 "dvgrab nicht gefunden,\n"
4729 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
4731 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
4733 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4734 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
4736 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
4737 #: src/customtrackview.cpp:1279 src/customtrackview.cpp:1323
4738 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4742 #: src/timecode.cpp:158
4746 #: src/clipproperties.cpp:161 src/mainwindow.cpp:654 src/slideshowclip.cpp:58
4747 msgid "hh:mm:ss::ff"
4748 msgstr "hh:mm:ss:ff"
4750 #: src/timecode.cpp:137
4754 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4756 msgstr "importieren"
4758 #: src/timecode.cpp:145
4762 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
4766 #: rc.cpp:967 rc.cpp:2359
4767 msgid "move on X axis"
4768 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4770 #: rc.cpp:973 rc.cpp:2365
4771 msgid "move on Y axis"
4772 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4774 #: rc.cpp:1654 rc.cpp:3046
4778 #: rc.cpp:994 rc.cpp:2386
4779 msgid "parameter description"
4780 msgstr "Parameterbeschreibung"
4782 #: src/renderwidget.cpp:1603
4786 #: src/timecode.cpp:153
4790 #: src/abstractclipitem.cpp:311
4794 #: rc.cpp:1498 rc.cpp:2890
4798 #: rc.cpp:979 rc.cpp:2371
4799 msgid "update values in timeline"
4800 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4802 #: rc.cpp:1657 rc.cpp:3049
4803 msgid "video4linux2"
4804 msgstr "Video4Linux2"
4806 #: rc.cpp:898 rc.cpp:2290
4810 #: rc.cpp:789 rc.cpp:2181
4814 #: rc.cpp:678 rc.cpp:2070
4818 #~ msgid "Crossfade"
4819 #~ msgstr "kreuzweise überblenden"
4821 #~ msgid "Luma File"
4822 #~ msgstr "Luma-Datei"
4824 #~ msgid "Luma file"
4825 #~ msgstr "Luma-Datei"
4827 #~ msgid "Chapter %1"
4828 #~ msgstr "Kapitel %1"
4830 #~ msgid "Save project"
4831 #~ msgstr "Projekt speichern"
4834 #~ msgstr "speichern"
4836 #~ msgid "Current jobs"
4837 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
4839 #~ msgid "DVD Files"
4840 #~ msgstr "DVD-Dateien"
4845 #~ msgid "Inigo path"
4846 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
4849 #~ "File already exists.\n"
4850 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4852 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4853 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4855 #~ msgid "Dvd iso image"
4856 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4858 #~ msgid " 320× 240"
4859 #~ msgstr " 320× 240"
4861 #~ msgid "0099\\×0099; "
4862 #~ msgstr "0099\\×0099; "
4864 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4865 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4867 #~ msgid "Aborted by user"
4868 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4870 #~ msgid "Brightness"
4871 #~ msgstr "Helligkeit"
4874 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4875 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4877 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4878 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4880 #~ msgid "Remaining time"
4881 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4883 #~ msgid "Rotation x"
4884 #~ msgstr "x-Rotation"
4886 #~ msgid "Rotation y"
4887 #~ msgstr "y-Rotation"
4889 #~ msgid "Rotation z"
4890 #~ msgstr "z-Rotation"
4893 #~ msgstr "Lautstärke"