]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de/kdenlive.po
7dd413949ac89a5844d79131991a7c7eded219d0
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-05-20 13:47+0200\n"
16 "Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
17 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
25 #, kde-format
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
28
29 #: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
30 #: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
31 #: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
32 #: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
33 #: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
34 #: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
35 msgid "..."
36 msgstr " …"
37
38 #: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
39 msgid "/"
40 msgstr "/"
41
42 #: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
43 msgid "/dev/dsp"
44 msgstr "/dev/dsp"
45
46 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
47 msgid "/dev/video0"
48 msgstr "/dev/video0"
49
50 #: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
51 msgid "0"
52 msgstr "0"
53
54 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
55 msgid "1"
56 msgstr "1"
57
58 #: src/geometryval.cpp:80
59 msgid "100%"
60 msgstr "100 %"
61
62 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
63 msgid "11250"
64 msgstr "11250"
65
66 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
67 msgid "2"
68 msgstr "2"
69
70 #: src/geometryval.cpp:81
71 msgid "200%"
72 msgstr "200 %"
73
74 #: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
75 msgid "22500"
76 msgstr "22500"
77
78 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
79 msgid "25/1"
80 msgstr "25/1"
81
82 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
83 msgid "32000"
84 msgstr "32000"
85
86 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
87 msgid "320x240"
88 msgstr "320×240"
89
90 #: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
91 msgid "4/3"
92 msgstr "4/3"
93
94 #: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
95 msgid "41000"
96 msgstr "41000"
97
98 #: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
99 msgid "48000"
100 msgstr "48000"
101
102 #: src/geometryval.cpp:79
103 msgid "50%"
104 msgstr "50 %"
105
106 #: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
107 msgid "59/54"
108 msgstr "59/54"
109
110 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
111 msgid "720x576"
112 msgstr "720×576"
113
114 #: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
115 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
116 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
117 #: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
118 #: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
119 msgid "99:99:99:99; "
120 msgstr "99:99:99:99;"
121
122 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
123 msgid ":::"
124 msgstr ":::"
125
126 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
127 msgid ""
128 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
129 "screen grabs</strong>"
130 msgstr ""
131 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
132 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
133
134 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
135 msgid ""
136 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
137 "capture</strong>"
138 msgstr ""
139 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
140 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
141
142 #: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
143 #, kde-format
144 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
145 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
146
147 #: src/renderwidget.cpp:1233
148 #, kde-format
149 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
150 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
151
152 #: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
153 #: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/customtrackview.cpp:3550
158 #, kde-format
159 msgid "A guide already exists at position %1"
160 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
161
162 #: src/profilesdialog.cpp:141
163 msgid ""
164 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
165 "choose another description for your custom profile."
166 msgstr ""
167 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
168 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
169
170 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
171 msgid "ALSA"
172 msgstr "ALSA"
173
174 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
175 msgid "ARTS daemon"
176 msgstr "ARTS-Daemon"
177
178 #: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
179 msgid "Abort"
180 msgstr "Abbrechen"
181
182 #: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
183 msgid "Abort Job"
184 msgstr "Aufgabe abbrechen"
185
186 #: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
187 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
188 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
189
190 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
191 #: src/customtrackview.cpp:1282
192 #, kde-format
193 msgid "Add %1"
194 msgstr "%1 hinzufügen"
195
196 #: rc.cpp:3158
197 msgid "Add Audio Effect"
198 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
199
200 #: src/mainwindow.cpp:1082
201 msgid "Add Clip"
202 msgstr "Datei hinzufügen"
203
204 #: src/mainwindow.cpp:1086
205 msgid "Add Color Clip"
206 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
207
208 #: rc.cpp:3161
209 msgid "Add Custom Effect"
210 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
211
212 #: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
213 msgid "Add Guide"
214 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
215
216 #: src/titlewidget.cpp:144
217 msgid "Add Image"
218 msgstr "Bild hinzufügen"
219
220 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
221 msgid "Add Marker"
222 msgstr "Marker hinzufügen"
223
224 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
225 msgid "Add Profile"
226 msgstr "Profil hinzufügen"
227
228 #: src/titlewidget.cpp:136
229 msgid "Add Rectangle"
230 msgstr "Rechteck hinzufügen"
231
232 #: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
233 msgid "Add Slideshow Clip"
234 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
235
236 #: src/titlewidget.cpp:140
237 msgid "Add Text"
238 msgstr "Text hinzufügen"
239
240 #: src/mainwindow.cpp:1094
241 msgid "Add Title Clip"
242 msgstr "Titel hinzufügen"
243
244 #: src/mainwindow.cpp:306
245 msgid "Add Transition"
246 msgstr "Übergang hinzufügen"
247
248 #: rc.cpp:3155
249 msgid "Add Video Effect"
250 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
251
252 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
253 msgid "Add audio fade"
254 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
255
256 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
257 msgid "Add chapter"
258 msgstr "Kapitel hinzufügen"
259
260 #: src/addclipcommand.cpp:33
261 msgid "Add clip"
262 msgstr "Clip hinzufügen"
263
264 #: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
265 msgid "Add clip to project"
266 msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
267
268 #: src/clipmanager.cpp:234
269 msgid "Add clips"
270 msgstr "Clips hinzufügen"
271
272 #: src/addfoldercommand.cpp:33
273 msgid "Add folder"
274 msgstr "Ordner hinzufügen"
275
276 #: src/editguidecommand.cpp:33
277 msgid "Add guide"
278 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
279
280 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
281 #: src/complexparameter.cpp:44
282 msgid "Add keyframe"
283 msgstr "Keyframe hinzufügen"
284
285 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
286 msgid "Add marker"
287 msgstr "Marker hinzufügen"
288
289 #: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
290 msgid "Add movie file"
291 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
292
293 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
294 msgid "Add new button"
295 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
296
297 #: src/effectstackview.cpp:46
298 msgid "Add new effect"
299 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
300
301 #: src/dvdwizardvob.cpp:91
302 msgid "Add new video file"
303 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
304
305 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
306 msgid "Add recording time to captured file name"
307 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
308
309 #: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
310 msgid "Add space"
311 msgstr "Abstand hinzufügen"
312
313 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
314 msgid "Add timeline clip"
315 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
316
317 #: src/addtrackcommand.cpp:33
318 msgid "Add track"
319 msgstr "Spur hinzufügen"
320
321 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
322 msgid "Add transition"
323 msgstr "Übergang hinzufügen"
324
325 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
326 msgid "Add transition to clip"
327 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
328
329 #: src/wizard.cpp:92
330 msgid "Additional Settings"
331 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
332
333 #: rc.cpp:443
334 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
335 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
336
337 #: src/changespeedcommand.cpp:34
338 msgid "Adjust clip length"
339 msgstr "Clip-Länge einstellen"
340
341 #: rc.cpp:291
342 msgid "Adjust size and position of clip"
343 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
344
345 #: rc.cpp:159
346 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
347 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
348
349 #: rc.cpp:132
350 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
351 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
352
353 #: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
354 msgid "Advanced"
355 msgstr "Erweitert"
356
357 #: src/titlewidget.cpp:124
358 msgid "Align center"
359 msgstr ""
360
361 #: src/titlewidget.cpp:127
362 msgid "Align item horizontally"
363 msgstr "Element horizontal ausrichten"
364
365 #: src/titlewidget.cpp:129
366 msgid "Align item vertically"
367 msgstr "Element vertikal ausrichten"
368
369 #: src/titlewidget.cpp:123
370 msgid "Align left"
371 msgstr ""
372
373 #: src/titlewidget.cpp:122
374 msgid "Align right"
375 msgstr ""
376
377 #: src/geometryval.cpp:85
378 msgid "Align..."
379 msgstr "Ausrichten …"
380
381 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
382 msgid "All"
383 msgstr "Alle"
384
385 #: src/projectlist.cpp:598
386 msgid "All Files"
387 msgstr "Alle Dateien"
388
389 #: src/projectlist.cpp:597
390 msgid "All Supported Files"
391 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
392
393 #: src/spacerdialog.cpp:38
394 msgid "All tracks"
395 msgstr "Alle Spuren"
396
397 #: src/complexparameter.cpp:36
398 msgid "Allow horizontal moves"
399 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
400
401 #: src/complexparameter.cpp:38
402 msgid "Allow vertical moves"
403 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
404
405 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
406 msgid "Already running"
407 msgstr ""
408
409 #: rc.cpp:147 rc.cpp:451
410 msgid "Amplitude"
411 msgstr "Amplitude"
412
413 #: src/main.cpp:39
414 msgid "An open source video editor."
415 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
416
417 #: rc.cpp:305
418 msgid "Animate Rotate X"
419 msgstr "Animiere x-Rotation"
420
421 #: rc.cpp:307
422 msgid "Animate Rotate Y"
423 msgstr "Animiere y-Rotation"
424
425 #: rc.cpp:309
426 msgid "Animate Rotate Z"
427 msgstr "Animiere z-Rotation"
428
429 #: rc.cpp:315
430 msgid "Animate Shear X"
431 msgstr "Animiere x-Scherung"
432
433 #: rc.cpp:317
434 msgid "Animate Shear Y"
435 msgstr "Animiere y-Scherung"
436
437 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
438 msgid "Ascii art library"
439 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
440
441 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
442 msgid "Aspect ratio:"
443 msgstr "Seitenverhältnis:"
444
445 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
446 #: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
447 msgid "Audio"
448 msgstr "Audio"
449
450 #: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
451 msgid "Audio Codecs"
452 msgstr "Audio-Codecs"
453
454 #: src/mainwindow.cpp:970
455 msgid "Audio Only"
456 msgstr "Nur Audio"
457
458 #: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
459 msgid "Audio and Video"
460 msgstr "Audio und Video"
461
462 #: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
463 msgid "Audio channels"
464 msgstr "Audio-Kanäle"
465
466 #: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
467 msgid "Audio clip"
468 msgstr "Audio-Clip"
469
470 #: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
471 msgid "Audio codec"
472 msgstr "Audio-Codec"
473
474 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
475 msgid "Audio device"
476 msgstr "Audiogerät"
477
478 #: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
479 msgid "Audio device:"
480 msgstr "Audiogerät:"
481
482 #: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
483 msgid "Audio driver:"
484 msgstr "Audiotreiber:"
485
486 #: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
487 msgid "Audio editing"
488 msgstr "Audiobearbeitung"
489
490 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
491 #, c-format, kde-format
492 msgid "Audio fade duration: %1s"
493 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
494
495 #: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
496 msgid "Audio frequency"
497 msgstr "Audio-Frequenz"
498
499 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
500 msgid "Audio index"
501 msgstr "Audioindex"
502
503 #: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
504 msgid "Audio only"
505 msgstr "Nur Audio"
506
507 #: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
508 msgid "Audio track"
509 msgstr "Audiospur"
510
511 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
512 msgid "Audio tracks"
513 msgstr "Audiospuren"
514
515 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
516 msgid "Author:"
517 msgstr "Autor:"
518
519 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
520 msgid "Auto"
521 msgstr "Automatisch"
522
523 #: rc.cpp:2
524 msgid "Auto Mask"
525 msgstr "Automatisches Maskieren"
526
527 #: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
528 msgid "Auto add"
529 msgstr "Automatisch hinzufügen"
530
531 #: src/mainwindow.cpp:1382
532 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
533 msgstr ""
534 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
535 "wiederherstellen?"
536
537 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
538 msgid "Automatic"
539 msgstr "Automatisch"
540
541 #: src/mainwindow.cpp:933
542 msgid "Automatic Transition"
543 msgstr "Automatischer Übergang"
544
545 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
546 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
547 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
548
549 #: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
550 msgid "Autoscroll while playing"
551 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
552
553 #: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
554 msgid "Available Codecs (avformat)"
555 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
556
557 #: src/wizard.cpp:146
558 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
559 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
560
561 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
562 msgid "Back to menu"
563 msgstr ""
564
565 #: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
566 msgid "Background"
567 msgstr "Hintergrund"
568
569 #: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
570 msgid "BasicOperations"
571 msgstr "Basisoperationen"
572
573 #: src/transitionsettings.cpp:60
574 msgid "Black"
575 msgstr "Schwarz"
576
577 #: rc.cpp:54
578 msgid "Blue Screen"
579 msgstr "Blauer Bildschirm"
580
581 #: rc.cpp:16
582 msgid "Blur factor"
583 msgstr "Unschärfe Faktor"
584
585 #: rc.cpp:14
586 msgid "Blur image with keyframes"
587 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
588
589 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
590 msgid "Border color"
591 msgstr "Rahmenfarbe"
592
593 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
594 msgid "Bottom"
595 msgstr "Unten"
596
597 #: rc.cpp:12
598 msgid "Box Blur"
599 msgstr "Kasten-Unschärfe"
600
601 #: rc.cpp:22
602 msgid "Brightness (keyframable)"
603 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
604
605 #: src/trackview.cpp:475
606 #, kde-format
607 msgid "Broken clip producer %1"
608 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
609
610 #: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
611 msgid "Buffer"
612 msgstr "Puffer"
613
614 #: src/main.cpp:45
615 msgid "Bug fixing etc."
616 msgstr ""
617
618 #: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
619 msgid "Burn"
620 msgstr "Brennen"
621
622 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
623 #, kde-format
624 msgid "Burn with %1"
625 msgstr ""
626
627 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
628 msgid "Button"
629 msgstr "Knopf"
630
631 #: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
632 msgid "Button 1"
633 msgstr "Knopf 1"
634
635 #: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
636 msgid "Button 2"
637 msgstr "Knopf 2"
638
639 #: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
640 msgid "Button 3"
641 msgstr "Knopf 3"
642
643 #: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
644 msgid "Button 4"
645 msgstr "Knopf 4"
646
647 #: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
648 msgid "Button 5"
649 msgstr "Knopf 5"
650
651 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
652 msgid "Button colors"
653 msgstr "Knopffarben"
654
655 #: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
656 msgid "C"
657 msgstr "C"
658
659 #: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
660 #: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
661 #: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
662 #: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
663 msgid "Cannot add transition"
664 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
665
666 #: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
667 #: src/customtrackview.cpp:4483
668 msgid "Cannot change grouped clips"
669 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
670
671 #: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
672 msgid "Cannot cut a clip in a group"
673 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
674
675 #: src/customtrackview.cpp:735
676 msgid "Cannot cut a transition"
677 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
678
679 #: src/customtrackview.cpp:2785
680 msgid "Cannot find clip for speed change"
681 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
682
683 #: src/customtrackview.cpp:1220
684 msgid "Cannot find clip to add effect"
685 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
686
687 #: src/mainwindow.cpp:2021
688 msgid "Cannot find clip to add marker"
689 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
690
691 #: src/customtrackview.cpp:1409
692 msgid "Cannot find clip to cut"
693 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
694
695 #: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
696 msgid "Cannot find clip to remove marker"
697 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
698
699 #: src/customtrackview.cpp:1456
700 msgid "Cannot find clip to uncut"
701 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
702
703 #: src/customtrackview.cpp:1073
704 msgid "Cannot find clip with keyframe"
705 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
706
707 #: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
708 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
709 msgstr ""
710 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
711 "benutzt wird"
712
713 #: src/mainwindow.cpp:1477
714 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
715 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
716
717 #: src/customtrackview.cpp:2058
718 #, kde-format
719 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
720 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
721
722 #: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
723 #, kde-format
724 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
725 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
726
727 #: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
728 #, kde-format
729 msgid "Cannot move clip to position %1"
730 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
731
732 #: src/customtrackview.cpp:2345
733 msgid "Cannot move transition"
734 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
735
736 #: src/customtrackview.cpp:2068
737 #, kde-format
738 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
739 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
740
741 #: src/customtrackview.cpp:3190
742 #, kde-format
743 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
744 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
745
746 #: src/customtrackview.cpp:3880
747 msgid "Cannot paste clip to selected place"
748 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
749
750 #: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
751 msgid "Cannot paste selected clips"
752 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
753
754 #: src/customtrackview.cpp:3891
755 msgid "Cannot paste transition to selected place"
756 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
757
758 #: src/mainwindow.cpp:1614
759 msgid ""
760 "Cannot play video after rendering because the default video player "
761 "application is not set.\n"
762 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
763 msgstr ""
764 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
765 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
766 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
767
768 #: src/recmonitor.cpp:213
769 #, kde-format
770 msgid ""
771 "Cannot read from device %1\n"
772 "Please check drivers and access rights."
773 msgstr ""
774 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
775 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
776
777 #: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
778 msgid "Cannot resize transition"
779 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
780
781 #: src/customtrackview.cpp:4338
782 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
783 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
784
785 #: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
786 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
787 #: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
788 #: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
789 #, kde-format
790 msgid "Cannot write to file %1"
791 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
792
793 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
794 msgid "Capture"
795 msgstr "Aufnahme"
796
797 #: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
798 msgid "Capture audio"
799 msgstr "Audio aufnehmen"
800
801 #: src/recmonitor.cpp:564
802 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
803 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
804
805 #: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
806 msgid "Capture folder"
807 msgstr "Aufnahmeordner"
808
809 #: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
810 msgid "Capture format"
811 msgstr "Aufnahmeformat"
812
813 #: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
814 msgid "Capture params"
815 msgstr "Aufnahmeparameter"
816
817 #: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
818 msgid "Captured files"
819 msgstr "Aufgenommene Dateien"
820
821 #: src/geometryval.cpp:87
822 msgid "Center"
823 msgstr "Mitte"
824
825 #: rc.cpp:333
826 msgid "Center Frequency"
827 msgstr "Mittenfrequenz"
828
829 #: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
830 msgid "Change"
831 msgstr "Ändern"
832
833 #: src/mainwindow.cpp:924
834 msgid "Change Clip Speed"
835 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
836
837 #: src/mainwindow.cpp:1008
838 msgid "Change Track"
839 msgstr "Spur ändern"
840
841 #: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
842 msgid "Change Track Type"
843 msgstr "Spur-Typ ändern"
844
845 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
846 msgid "Change clip type"
847 msgstr "Clip-Typ ändern"
848
849 #: rc.cpp:165
850 msgid "Change gamma color value"
851 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
852
853 #: rc.cpp:24
854 msgid "Change image brightness with keyframes"
855 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
856
857 #: src/customtrackview.cpp:4155
858 msgid "Change track"
859 msgstr "Spur ändern"
860
861 #: src/changetrackcommand.cpp:33
862 msgid "Change track type"
863 msgstr "Spur-Typ ändern"
864
865 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
866 msgid "Channels"
867 msgstr "Kanäle"
868
869 #: src/dvdwizardchapters.cpp:235
870 #, kde-format
871 msgid "Chapter %1"
872 msgstr ""
873
874 #: rc.cpp:32
875 msgid "Charcoal"
876 msgstr "Kohlefilter"
877
878 #: rc.cpp:34
879 msgid "Charcoal drawing effect"
880 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
881
882 #: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
883 msgid "CheckBox"
884 msgstr "Ankreuzfeld"
885
886 #: src/wizard.cpp:55
887 msgid "Checking MLT engine"
888 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
889
890 #: src/wizard.cpp:106
891 msgid "Checking system"
892 msgstr "Prüfe System"
893
894 #: rc.cpp:46
895 msgid "Chroma Hold"
896 msgstr ""
897
898 #: rc.cpp:325
899 msgid "Chrominance U"
900 msgstr "Chrominanz U"
901
902 #: rc.cpp:327
903 msgid "Chrominance V"
904 msgstr "Chrominanz V"
905
906 #: src/mainwindow.cpp:202
907 msgid "Clean"
908 msgstr "Aufräumen"
909
910 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
911 msgid "Clean Up"
912 msgstr "Aufräumen"
913
914 #: rc.cpp:3140
915 msgid "Clip"
916 msgstr "Clip"
917
918 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
919 #, kde-format
920 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
921 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
922
923 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
924 #, kde-format
925 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
926 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
927
928 #: src/projectlist.cpp:630
929 #, kde-format
930 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
931 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
932
933 #: src/projectlist.cpp:632, kde-format
934 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
935 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
936
937 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
938 msgid "Clip Color"
939 msgstr "Clip-Farbe"
940
941 #: src/mainwindow.cpp:176
942 msgid "Clip Monitor"
943 msgstr "Clip-Monitor"
944
945 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
946 msgid "Clip Properties"
947 msgstr "Clip-Eigenschaften"
948
949 #: src/clipitem.cpp:881
950 #, c-format, kde-format
951 msgid "Clip duration: %1s"
952 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
953
954 #: src/customtrackview.cpp:3482
955 msgid "Clip has no markers"
956 msgstr "Clip hat keine Marker"
957
958 #: src/documentchecker.cpp:103
959 msgid "Clips folder"
960 msgstr "Clip-Ordner"
961
962 #: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
963 #: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
964 msgid "Close"
965 msgstr "Schließen"
966
967 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
968 msgid "Close after transcode"
969 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
970
971 #: src/mainwindow.cpp:132
972 msgid "Close the current tab"
973 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
974
975 #: rc.cpp:217
976 msgid "Co-efficient"
977 msgstr "Koeffizient"
978
979 #: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
980 msgid "Color"
981 msgstr "Farbe"
982
983 #: src/projectlist.cpp:649
984 msgid "Color Clip"
985 msgstr "Farb-Clip"
986
987 #: rc.cpp:138
988 msgid "Color Distance"
989 msgstr "Farbdistanz"
990
991 #: src/projectitem.cpp:201
992 msgid "Color clip"
993 msgstr "Farb-Clip"
994
995 #: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
996 msgid "Color clips"
997 msgstr "Farb-Clips"
998
999 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1000 msgid "Color key"
1001 msgstr "Farbschlüssel"
1002
1003 #: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
1004 msgid "Comment"
1005 msgstr "Kommentar"
1006
1007 #: src/recmonitor.cpp:84
1008 msgid "Configure"
1009 msgstr "Einrichten"
1010
1011 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1012 msgid "Connect"
1013 msgstr "Verbinden"
1014
1015 #: rc.cpp:30
1016 msgid "Copy the left channel to the right"
1017 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
1018
1019 #: src/main.cpp:41
1020 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1021 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
1022
1023 #: src/renderer.cpp:1039
1024 msgid ""
1025 "Could not create the video preview window.\n"
1026 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1027 "please fix it."
1028 msgstr ""
1029 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1030 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1031 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1032
1033 #: rc.cpp:259
1034 msgid "Crackle"
1035 msgstr "Knistern"
1036
1037 #: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
1038 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1039 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1040
1041 #: src/dvdwizard.cpp:62
1042 msgid "Create DVD Menu"
1043 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1044
1045 #: src/mainwindow.cpp:1098
1046 msgid "Create Folder"
1047 msgstr "Verzeichnis erstellen"
1048
1049 #: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
1050 msgid "Create ISO image"
1051 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1052
1053 #: src/renderwidget.cpp:590
1054 msgid "Create Render Script"
1055 msgstr "Render-Skript erstellen"
1056
1057 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
1058 msgid "Create basic menu"
1059 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1060
1061 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
1062 msgid "Create chapter file based on guides"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1066 msgid "Create new profile"
1067 msgstr "Neues Profil erstellen"
1068
1069 #: src/dvdwizard.cpp:66
1070 msgid "Creating DVD Image"
1071 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1072
1073 #: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
1074 msgid "Creating dvd structure"
1075 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1076
1077 #: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
1078 msgid "Creating iso file"
1079 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1080
1081 #: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
1082 msgid "Creating menu background"
1083 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1084
1085 #: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
1086 msgid "Creating menu images"
1087 msgstr "Erstelle Menübilder"
1088
1089 #: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
1090 msgid "Creating menu movie"
1091 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1092
1093 #: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
1094 #, kde-format
1095 msgid "Creating thumbnail for %1"
1096 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1097
1098 #: rc.cpp:62
1099 msgid "Crop"
1100 msgstr "Zuschneiden"
1101
1102 #: src/clipitem.cpp:874
1103 #, c-format, kde-format
1104 msgid "Crop from start: %1s"
1105 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1106
1107 #: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
1108 msgid "Crop start"
1109 msgstr "Beginn abschneiden"
1110
1111 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
1112 msgid "Crossfade"
1113 msgstr "kreuzweise überblenden"
1114
1115 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
1116 #: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
1117 #: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
1118 msgid "Custom"
1119 msgstr "Benutzerdefiniert"
1120
1121 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
1122 msgid "Cut"
1123 msgstr "Schnitt"
1124
1125 #: src/mainwindow.cpp:945
1126 msgid "Cut Clip"
1127 msgstr "Clip schneiden"
1128
1129 #: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
1130 #: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
1131 msgid "D"
1132 msgstr "D"
1133
1134 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
1135 msgid "DV"
1136 msgstr "DV"
1137
1138 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
1139 msgid "DV AVI type 1"
1140 msgstr "DV AVI Typ 1"
1141
1142 #: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
1143 msgid "DV AVI type 2"
1144 msgstr "DV AVI Typ 2"
1145
1146 #: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
1147 msgid "DV Raw"
1148 msgstr "DV Raw"
1149
1150 #: src/wizard.cpp:262
1151 msgid "DV module (libdv)"
1152 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1153
1154 #: src/renderwidget.cpp:946
1155 msgid "DVD"
1156 msgstr "DVD"
1157
1158 #: src/dvdwizard.cpp:56
1159 msgid "DVD Chapters"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
1163 msgid "DVD ISO image"
1164 msgstr "DVD-ISO-Image"
1165
1166 #: src/dvdwizard.cpp:537
1167 #, kde-format
1168 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1169 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1170
1171 #: src/dvdwizard.cpp:525
1172 msgid "DVD ISO is broken"
1173 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1174
1175 #: src/mainwindow.cpp:841
1176 msgid "DVD Wizard"
1177 msgstr "DVD-Assistent"
1178
1179 #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
1180 msgid "DVD format"
1181 msgstr "DVD-Formatierung"
1182
1183 #: src/dvdwizard.cpp:466
1184 msgid "DVD structure broken"
1185 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1186
1187 #: rc.cpp:237 rc.cpp:247
1188 msgid "Damping"
1189 msgstr "Dämpfung"
1190
1191 #: rc.cpp:8
1192 msgid "Debug"
1193 msgstr "Fehlersuche"
1194
1195 #: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
1196 msgid "Decay"
1197 msgstr "Abklingen"
1198
1199 #: rc.cpp:177
1200 msgid "Declipper"
1201 msgstr "Declipper"
1202
1203 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
1204 msgid "Decoding threads"
1205 msgstr "Dekodier-Threads"
1206
1207 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
1208 msgid "Default"
1209 msgstr "Standard"
1210
1211 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
1212 msgid "Default Durations"
1213 msgstr "Standarddauer"
1214
1215 #: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
1216 msgid "Default Profile"
1217 msgstr "Standardprofil"
1218
1219 #: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
1220 msgid "Default apps"
1221 msgstr "Standardanwendungen"
1222
1223 #: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
1224 msgid "Default capture device"
1225 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1226
1227 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
1228 msgid "Default folder for project files"
1229 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1230
1231 #: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
1232 msgid "Default folders"
1233 msgstr "Standardverzeichnis"
1234
1235 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
1236 msgid "Delay"
1237 msgstr "Verzögerung"
1238
1239 #: rc.cpp:245
1240 msgid "Delay (s/10)"
1241 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1242
1243 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1244 #, kde-format
1245 msgid "Delete %1"
1246 msgstr "Lösche %1"
1247
1248 #: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
1249 msgid "Delete All Guides"
1250 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1251
1252 #: src/mainwindow.cpp:958
1253 msgid "Delete All Markers"
1254 msgstr "Alle Marker löschen"
1255
1256 #: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
1257 msgid "Delete Clip"
1258 msgstr "Clip löschen"
1259
1260 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1261 msgid "Delete Folder"
1262 msgstr "Verzeichnis löschen"
1263
1264 #: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
1265 msgid "Delete Guide"
1266 msgstr "Hilfslinie löschen"
1267
1268 #: src/mainwindow.cpp:954
1269 msgid "Delete Marker"
1270 msgstr "Marker löschen"
1271
1272 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
1273 msgid "Delete Profile"
1274 msgstr "Profil löschen"
1275
1276 #: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
1277 msgid "Delete Script"
1278 msgstr "Skript löschen"
1279
1280 #: src/mainwindow.cpp:919
1281 msgid "Delete Selected Item"
1282 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1283
1284 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1285 msgid "Delete Track"
1286 msgstr "Spur löschen"
1287
1288 #: src/addclipcommand.cpp:34
1289 msgid "Delete clip"
1290 msgstr "Clip löschen"
1291
1292 #: src/dvdwizardmenu.cpp:42
1293 msgid "Delete current button"
1294 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
1295
1296 #: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
1297 msgid "Delete current file"
1298 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1299
1300 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1301 msgid "Delete effect"
1302 msgstr "Effekt löschen"
1303
1304 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1305 msgid "Delete folder"
1306 msgstr "Verzeichnis löschen"
1307
1308 #: src/projectlist.cpp:364
1309 #, kde-format
1310 msgid ""
1311 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1312 msgstr ""
1313 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1314 "Ordner gelöscht"
1315
1316 #: src/editguidecommand.cpp:35
1317 msgid "Delete guide"
1318 msgstr "Hilfslinie löschen"
1319
1320 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1321 msgid "Delete keyframe"
1322 msgstr "Keyframe löschen"
1323
1324 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
1325 msgid "Delete marker"
1326 msgstr "Marker löschen"
1327
1328 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1329 msgid "Delete profile"
1330 msgstr "Profil löschen"
1331
1332 #: src/customtrackview.cpp:2702
1333 msgid "Delete selected items"
1334 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1335
1336 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1337 msgid "Delete timeline clip"
1338 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1339
1340 #: src/customtrackview.cpp:2094
1341 msgid "Delete timeline clips"
1342 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1343
1344 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1345 msgid "Delete track"
1346 msgstr "Spur löschen"
1347
1348 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1349 msgid "Delete transition from clip"
1350 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1351
1352 #: rc.cpp:207
1353 msgid "Depth"
1354 msgstr "Fülle"
1355
1356 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
1357 msgid "Description"
1358 msgstr "Beschreibung"
1359
1360 #: src/mainwindow.cpp:2517
1361 msgid "Description:"
1362 msgstr "Beschreibung:"
1363
1364 #: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
1365 msgid "Desktop search integration"
1366 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1367
1368 #: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
1369 msgid "Destination"
1370 msgstr "Ziel"
1371
1372 #: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
1373 msgid "Device"
1374 msgstr "Gerät"
1375
1376 #: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
1377 msgid "Device configuration"
1378 msgstr "Geräteeinstellungen"
1379
1380 #: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
1381 #: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
1382 msgid "Dialog"
1383 msgstr "Dialog"
1384
1385 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
1386 msgid "Direct FB"
1387 msgstr "Direct FB"
1388
1389 #: rc.cpp:171
1390 msgid "Discard color information"
1391 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1392
1393 #: src/recmonitor.cpp:227
1394 msgid "Disonnect"
1395 msgstr "Trennen"
1396
1397 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
1398 msgid "Display"
1399 msgstr "Anzeige"
1400
1401 #: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
1402 msgid "Display aspect ratio"
1403 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1404
1405 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
1406 msgid "Display aspect ratio:"
1407 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1408
1409 #: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
1410 msgid "Display clip markers comments"
1411 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1412
1413 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
1414 msgid "Display ratio:"
1415 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1416
1417 #: rc.cpp:143
1418 msgid "Distort0r"
1419 msgstr "Distort0r"
1420
1421 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
1422 msgid "Do nothing"
1423 msgstr "Nichts unternehmen"
1424
1425 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1426 #, kde-format
1427 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1428 msgstr ""
1429 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1430
1431 #: src/main.cpp:55
1432 msgid "Document to open"
1433 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1434
1435 #: src/mainwindow.cpp:1384
1436 msgid "Don't recover"
1437 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1438
1439 #: src/mainwindow.cpp:804
1440 msgid "Download New Lumas..."
1441 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1442
1443 #: src/mainwindow.cpp:808
1444 msgid "Download New Project Profiles..."
1445 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1446
1447 #: src/mainwindow.cpp:806
1448 msgid "Download New Render Profiles..."
1449 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1450
1451 #: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
1452 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1453 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1454
1455 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
1456 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
1457 #: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
1458 msgid "Duration"
1459 msgstr "Dauer"
1460
1461 #: src/wizard.cpp:317
1462 msgid "Dvdauthor"
1463 msgstr "Dvdauthor"
1464
1465 #: src/wizard.cpp:311
1466 msgid "Dvgrab"
1467 msgstr "Dvgrab"
1468
1469 #: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
1470 msgid "Dw"
1471 msgstr "Dw"
1472
1473 #: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
1474 msgid "E"
1475 msgstr "E"
1476
1477 #: src/main.cpp:49
1478 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1479 msgstr ""
1480 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1481 "kamikazow@web.de"
1482
1483 #: src/mainwindow.cpp:1108
1484 msgid "Edit Clip"
1485 msgstr "Clip bearbeiten"
1486
1487 #: src/customtrackview.cpp:2766
1488 msgid "Edit Clip Speed"
1489 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1490
1491 #: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
1492 #: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
1493 msgid "Edit Guide"
1494 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1495
1496 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
1497 msgid "Edit Keyframe"
1498 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1499
1500 #: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
1501 msgid "Edit Marker"
1502 msgstr "Marker bearbeiten"
1503
1504 #: src/renderwidget.cpp:389
1505 msgid "Edit Profile"
1506 msgstr "Profil bearbeiten"
1507
1508 #: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
1509 msgid "Edit clip"
1510 msgstr "Clip bearbeiten"
1511
1512 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1513 #, kde-format
1514 msgid "Edit effect %1"
1515 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1516
1517 #: src/editguidecommand.cpp:34
1518 msgid "Edit guide"
1519 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1520
1521 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1522 msgid "Edit keyframe"
1523 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1524
1525 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
1526 msgid "Edit marker"
1527 msgstr "Marker bearbeiten"
1528
1529 #: src/renderwidget.cpp:68
1530 msgid "Edit profile"
1531 msgstr "Profil bearbeiten"
1532
1533 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1534 #, kde-format
1535 msgid "Edit transition %1"
1536 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1537
1538 #: src/trackview.cpp:537
1539 #, kde-format
1540 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1541 msgstr ""
1542 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1543 "entfernt\n"
1544
1545 #: src/mainwindow.cpp:151
1546 msgid "Effect List"
1547 msgstr "Effektliste"
1548
1549 #: src/mainwindow.cpp:159
1550 msgid "Effect Stack"
1551 msgstr "Effektmagazin"
1552
1553 #: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
1554 msgid "Effect already present in clip"
1555 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1556
1557 #: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
1558 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1559 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1560
1561 #: src/recmonitor.cpp:413
1562 msgid "Encoding captured video..."
1563 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1564
1565 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
1566 msgid "Encoding params"
1567 msgstr "Kodier-Parameter"
1568
1569 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
1570 msgid "End"
1571 msgstr "Ende"
1572
1573 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1574 msgid "End Gain"
1575 msgstr "Endverstärkung"
1576
1577 #: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
1578 msgid "EndViewport"
1579 msgstr "Endfenster"
1580
1581 #: src/documentchecker.cpp:161
1582 msgid "Enter new location for file"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
1586 msgid "Environment"
1587 msgstr "Umgebung"
1588
1589 #: rc.cpp:181
1590 msgid "Equalizer"
1591 msgstr "Equalizer"
1592
1593 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
1594 msgid "Error Log"
1595 msgstr "Fehlerbericht"
1596
1597 #: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
1598 #: src/customtrackview.cpp:2669
1599 #, kde-format
1600 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1601 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1602
1603 #: src/wizard.cpp:139
1604 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1605 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1606
1607 #: src/wizard.cpp:486
1608 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1609 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1610
1611 #: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
1612 #: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
1613 #: src/customtrackview.cpp:3254
1614 msgid "Error when resizing clip"
1615 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1616
1617 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
1618 msgid "Esound daemon"
1619 msgstr "Esound-Daemon"
1620
1621 #: src/renderwidget.cpp:1197
1622 #, kde-format
1623 msgid "Estimated time %1"
1624 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1625
1626 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
1627 msgid "Export audio"
1628 msgstr "Audio exportieren"
1629
1630 #: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
1631 msgid "Extension"
1632 msgstr "Endung"
1633
1634 #: rc.cpp:3122
1635 msgid "Extra Toolbar"
1636 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1637
1638 #: src/monitor.cpp:172
1639 msgid "Extract frame"
1640 msgstr "Frame speichern"
1641
1642 #: src/wizard.cpp:297
1643 msgid "FFmpeg & ffplay"
1644 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1645
1646 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
1647 msgid "FFmpeg parameters"
1648 msgstr "FFmpeg-Parameter"
1649
1650 #: rc.cpp:413
1651 msgid "Factor"
1652 msgstr "Faktor"
1653
1654 #: rc.cpp:74
1655 msgid "Fade from Black"
1656 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1657
1658 #: rc.cpp:86
1659 msgid "Fade in"
1660 msgstr "Einblenden"
1661
1662 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1663 msgid "Fade in audio track"
1664 msgstr "Audiospur einblenden"
1665
1666 #: rc.cpp:97
1667 msgid "Fade out"
1668 msgstr "Ausblenden"
1669
1670 #: rc.cpp:108
1671 msgid "Fade to Black"
1672 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1673
1674 #: rc.cpp:76
1675 msgid "Fade video from black"
1676 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1677
1678 #: rc.cpp:110
1679 msgid "Fade video to black"
1680 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1681
1682 #: src/wizard.cpp:494
1683 msgid "Fatal Error"
1684 msgstr "Schwerer Fehler"
1685
1686 #: rc.cpp:209
1687 msgid "Feedback"
1688 msgstr "Rückmeldung"
1689
1690 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
1691 msgid "File"
1692 msgstr "Datei"
1693
1694 #: src/cliptranscode.cpp:87, kde-format
1695 msgid ""
1696 "File %1 already exists.\n"
1697 "Do you want to overwrite it?"
1698 msgstr ""
1699 "Datei existiert bereits.\n"
1700 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1701
1702 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
1703 #, kde-format
1704 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1705 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1706
1707 #: src/mainwindow.cpp:1383
1708 msgid "File Recovery"
1709 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1710
1711 #: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
1712 msgid ""
1713 "File already exists.\n"
1714 "Do you want to overwrite it?"
1715 msgstr ""
1716 "Datei existiert bereits.\n"
1717 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1718
1719 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
1720 msgid "File name"
1721 msgstr "Dateiname"
1722
1723 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1724 msgid "File not found"
1725 msgstr "Datei nicht gefunden"
1726
1727 #: src/renderwidget.cpp:945
1728 msgid "File rendering"
1729 msgstr "Video-Datei"
1730
1731 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
1732 msgid "File size"
1733 msgstr "Dateigröße"
1734
1735 #: src/projectlistview.cpp:46
1736 msgid "Filename"
1737 msgstr "Dateiname"
1738
1739 #: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
1740 msgid "Fill color"
1741 msgstr "Mit Farbe füllen"
1742
1743 #: src/mainwindow.cpp:789
1744 msgid "Find"
1745 msgstr "Suchen"
1746
1747 #: src/mainwindow.cpp:794
1748 msgid "Find Next"
1749 msgstr "Weitersuchen"
1750
1751 #: src/mainwindow.cpp:2437
1752 msgid "Find stopped"
1753 msgstr "Suche angehalten"
1754
1755 #: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
1756 msgid "Firewire"
1757 msgstr "Firewire"
1758
1759 #: src/renderer.cpp:1280
1760 msgid ""
1761 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1762 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1763 msgstr ""
1764 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1765 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1766
1767 #: src/mainwindow.cpp:687
1768 msgid "Fit zoom to project"
1769 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1770
1771 #: rc.cpp:265
1772 msgid "Flip your image in any direction"
1773 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1774
1775 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1776 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
1777 msgid "Folder"
1778 msgstr "Verzeichnis"
1779
1780 #: src/dvdwizard.cpp:581
1781 #, kde-format
1782 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1783 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1784
1785 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
1786 msgid "Follow mouse"
1787 msgstr "Folge Maus"
1788
1789 #: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
1790 msgid "Font"
1791 msgstr "Schrift"
1792
1793 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
1794 msgid "Force Interlaced"
1795 msgstr "Interlaced erzwingen"
1796
1797 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
1798 msgid "Force Progressive"
1799 msgstr "Progressiv erzwingen"
1800
1801 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
1802 msgid "Force pixel aspect ratio"
1803 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1804
1805 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
1806 msgid "Format"
1807 msgstr "Format"
1808
1809 #: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
1810 msgid "Formats"
1811 msgstr "Formate"
1812
1813 #: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
1814 msgid "Forward"
1815 msgstr "Vorwärts"
1816
1817 #: src/mainwindow.cpp:904
1818 msgid "Forward 1 Frame"
1819 msgstr "1 Bild vorwärts "
1820
1821 #: src/mainwindow.cpp:909
1822 msgid "Forward 1 Second"
1823 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1824
1825 #: src/monitor.cpp:87
1826 msgid "Forward 1 frame"
1827 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1828
1829 #: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
1830 #, kde-format
1831 msgid "Found: %1"
1832 msgstr "Gefunden: %1"
1833
1834 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
1835 msgid "Frame Duration"
1836 msgstr "Frame-Dauer"
1837
1838 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
1839 msgid "Frame duration"
1840 msgstr "Frame-Dauer"
1841
1842 #: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
1843 #: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
1844 msgid "Frame rate"
1845 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1846
1847 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
1848 msgid "Frame rate:"
1849 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1850
1851 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
1852 msgid "Frame size"
1853 msgstr "Frame-Größe"
1854
1855 #: src/wizard.cpp:427
1856 msgid "Frame size:"
1857 msgstr "Frame-Größe"
1858
1859 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1860 msgid "Framebuffer console"
1861 msgstr "Framepuffer-Konsole"
1862
1863 #: src/mainwindow.cpp:629
1864 msgid "Frames"
1865 msgstr "Bilder"
1866
1867 #: rc.cpp:120
1868 msgid "Freeze"
1869 msgstr "Einfrieren"
1870
1871 #: rc.cpp:128
1872 msgid "Freeze After"
1873 msgstr "Anschließend einfrieren"
1874
1875 #: rc.cpp:126
1876 msgid "Freeze Before"
1877 msgstr "Vorher einfrieren"
1878
1879 #: rc.cpp:124
1880 msgid "Freeze at"
1881 msgstr "Einfrieren an"
1882
1883 #: rc.cpp:122
1884 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1885 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1886
1887 #: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
1888 msgid "Frequency"
1889 msgstr "Frequenz"
1890
1891 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
1892 msgid "From"
1893 msgstr "Von"
1894
1895 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
1896 msgid "Full project"
1897 msgstr "Ganzes Projekt"
1898
1899 #: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
1900 msgid "Full screen capture"
1901 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1902
1903 #: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
1904 msgid "Full shots"
1905 msgstr "Volle Bilder"
1906
1907 #: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
1908 msgid "Gain"
1909 msgstr "Verstärkung"
1910
1911 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1912 msgid "Gain In"
1913 msgstr "Eingangsverstärkung"
1914
1915 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
1916 msgid "Gain Out"
1917 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1918
1919 #: rc.cpp:161
1920 msgid "Gain as Percentage"
1921 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1922
1923 #: rc.cpp:403
1924 msgid "Gain out"
1925 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1926
1927 #: rc.cpp:163 rc.cpp:167
1928 msgid "Gamma"
1929 msgstr "Gamma"
1930
1931 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1932 msgid "General graphics interface"
1933 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1934
1935 #: src/renderwidget.cpp:88
1936 msgid "Generate Script"
1937 msgstr "Skript generieren"
1938
1939 #: rc.cpp:3131
1940 msgid "Generators"
1941 msgstr "Generatoren"
1942
1943 #: rc.cpp:6
1944 msgid "Geometry"
1945 msgstr "Geometrie"
1946
1947 #: rc.cpp:3167
1948 msgid "Go To"
1949 msgstr "Gehe zu"
1950
1951 #: src/mainwindow.cpp:889
1952 msgid "Go to Clip End"
1953 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1954
1955 #: src/mainwindow.cpp:884
1956 msgid "Go to Clip Start"
1957 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1958
1959 #: src/mainwindow.cpp:914
1960 msgid "Go to Next Snap Point"
1961 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1962
1963 #: src/mainwindow.cpp:874
1964 msgid "Go to Previous Snap Point"
1965 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1966
1967 #: src/mainwindow.cpp:899
1968 msgid "Go to Project End"
1969 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1970
1971 #: src/mainwindow.cpp:894
1972 msgid "Go to Project Start"
1973 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1974
1975 #: src/geometryval.cpp:63
1976 msgid "Go to next keyframe"
1977 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
1978
1979 #: src/geometryval.cpp:65
1980 msgid "Go to previous keyframe"
1981 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
1982
1983 #: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
1984 msgid "GraphView"
1985 msgstr "Graphen-Ansicht"
1986
1987 #: rc.cpp:136
1988 msgid "Green Tint"
1989 msgstr "Grünstich"
1990
1991 #: rc.cpp:169
1992 msgid "Greyscale"
1993 msgstr "Graustufen"
1994
1995 #: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
1996 msgid "Group"
1997 msgstr "Gruppe"
1998
1999 #: src/mainwindow.cpp:936
2000 msgid "Group Clips"
2001 msgstr "Clips gruppieren"
2002
2003 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2004 msgid "Group clips"
2005 msgstr "Cilps gruppieren"
2006
2007 #: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
2008 msgid "GroupBox"
2009 msgstr "Gruppen-Box"
2010
2011 #: src/customtrackview.cpp:3564
2012 msgid "Guide"
2013 msgstr "Hilfslinie"
2014
2015 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
2016 msgid "Guide zone"
2017 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
2018
2019 #: rc.cpp:3149
2020 msgid "Guides"
2021 msgstr "Hilfslinien"
2022
2023 #: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
2024 msgid "H"
2025 msgstr "H"
2026
2027 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
2028 msgid "HDV"
2029 msgstr "HDV"
2030
2031 #: rc.cpp:189
2032 msgid "Hi gain"
2033 msgstr "Höhenverstärkung"
2034
2035 #: rc.cpp:285
2036 msgid "Hide a region of the clip"
2037 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
2038
2039 #: rc.cpp:4
2040 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2041 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
2042
2043 #: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
2044 msgid "Hide frame"
2045 msgstr "Verstecke Frame"
2046
2047 #: src/headertrack.cpp:42
2048 msgid "Hide track"
2049 msgstr "Spur verbergen"
2050
2051 #: src/geometryval.cpp:88
2052 msgid "Hor. Center"
2053 msgstr "Hor. Mitte"
2054
2055 #: rc.cpp:453
2056 msgid "Horizontal factor"
2057 msgstr "Horizontal-Faktor"
2058
2059 #: rc.cpp:18
2060 msgid "Horizontal multiplicator"
2061 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
2062
2063 #: rc.cpp:36
2064 msgid "Horizontal scatter"
2065 msgstr "Horizontale Streuung"
2066
2067 #: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
2068 msgid "I"
2069 msgstr "I"
2070
2071 #: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
2072 msgid "Image"
2073 msgstr "Bild"
2074
2075 #: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
2076 msgid "Image Type"
2077 msgstr "Bild-Typ"
2078
2079 #: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
2080 msgid "Image clip"
2081 msgstr "Bild-Clip"
2082
2083 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
2084 msgid "Image clips"
2085 msgstr "Bilder"
2086
2087 #: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
2088 msgid "Image editing"
2089 msgstr "Bildbearbeitung"
2090
2091 #: src/dvdwizard.cpp:583
2092 #, kde-format
2093 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2094 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2095
2096 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
2097 msgid "Image preview"
2098 msgstr "Bildvorschau"
2099
2100 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
2101 msgid "Image size"
2102 msgstr "Bildgröße"
2103
2104 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
2105 msgid "Image type"
2106 msgstr "Bild-Typ"
2107
2108 #: rc.cpp:80
2109 msgid "In"
2110 msgstr "In"
2111
2112 #: src/monitor.cpp:469
2113 msgid "In Point"
2114 msgstr "Eingangspunkt"
2115
2116 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2117 msgid "Initialising..."
2118 msgstr "Initialisiere..."
2119
2120 #: rc.cpp:195
2121 msgid "Input gain (dB)"
2122 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2123
2124 #: src/mainwindow.cpp:992
2125 msgid "Insert Space"
2126 msgstr "Abstand einfügen"
2127
2128 #: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
2129 msgid "Insert Track"
2130 msgstr "Spur einfügen"
2131
2132 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2133 msgid "Insert space"
2134 msgstr "Abstand einfügen"
2135
2136 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
2137 msgid "Insert track"
2138 msgstr "Spur einfügen"
2139
2140 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
2141 msgid "Install extra video mimetypes"
2142 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2143
2144 #: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
2145 msgid "Installed modules"
2146 msgstr "Installierte Module"
2147
2148 #: rc.cpp:26
2149 msgid "Intensity"
2150 msgstr "Intensität"
2151
2152 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
2153 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
2154 msgid "Interlaced"
2155 msgstr "Interlaced"
2156
2157 #: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
2158 msgid "Intro movie"
2159 msgstr "Intro-Film"
2160
2161 #: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
2162 #: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
2163 msgid "Invalid action"
2164 msgstr "Ungültige Aktion"
2165
2166 #: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
2167 msgid "Invalid clip"
2168 msgstr "Ungültiger Clip"
2169
2170 #: src/trackview.cpp:182
2171 #, kde-format
2172 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2173 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2174
2175 #: src/trackview.cpp:440
2176 #, kde-format
2177 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2178 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2179
2180 #: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
2181 msgid "Invalid transition"
2182 msgstr "Ungültiger Übergang"
2183
2184 #: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
2185 msgid "Invert"
2186 msgstr "Invertieren"
2187
2188 #: rc.cpp:175
2189 msgid "Invert colors"
2190 msgstr "Farben invertieren"
2191
2192 #: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
2193 msgid "Jack"
2194 msgstr "Jack"
2195
2196 #: src/main.cpp:46
2197 msgid "Jason Wood"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/main.cpp:42
2201 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2202 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2203
2204 #: src/main.cpp:44
2205 msgid "Jean-Michel Poure"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
2209 msgid "Job Queue"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
2213 msgid "Job status"
2214 msgstr "Aufgabenstatus"
2215
2216 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
2217 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2218 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2219
2220 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
2221 msgid "JogShuttle"
2222 msgstr "Jog/Shuttle"
2223
2224 #: src/main.cpp:38
2225 msgid "Kdenlive"
2226 msgstr "Kdenlive"
2227
2228 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2229 msgid "Keep as placeholder"
2230 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2231
2232 #: rc.cpp:155
2233 msgid "Kernel size"
2234 msgstr "Korngröße"
2235
2236 #: rc.cpp:221
2237 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2238 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2239
2240 #: rc.cpp:179
2241 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2242 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2243
2244 #: rc.cpp:183
2245 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2246 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2247
2248 #: rc.cpp:193
2249 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2250 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2251
2252 #: rc.cpp:203
2253 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2254 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2255
2256 #: rc.cpp:215
2257 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2258 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2259
2260 #: rc.cpp:227
2261 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2262 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2263
2264 #: rc.cpp:233
2265 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2266 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2267
2268 #: rc.cpp:241
2269 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2270 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2271
2272 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2273 msgid "Left"
2274 msgstr "Links"
2275
2276 #: rc.cpp:197
2277 msgid "Limit (dB)"
2278 msgstr "Limitieren (dB)"
2279
2280 #: rc.cpp:191
2281 msgid "Limiter"
2282 msgstr "Limiter"
2283
2284 #: rc.cpp:185
2285 msgid "Lo gain"
2286 msgstr "Tiefenverstärkung"
2287
2288 #: src/titlewidget.cpp:297
2289 msgid "Load Image"
2290 msgstr "Bild laden"
2291
2292 #: src/titlewidget.cpp:749
2293 msgid "Load Title"
2294 msgstr "Titel laden"
2295
2296 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2297 msgid "Loading project clips"
2298 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2299
2300 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2301 msgid "Lock track"
2302 msgstr "Spur sperren"
2303
2304 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2305 #, kde-format
2306 msgid "Looking for %1"
2307 msgstr "Suche %1"
2308
2309 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
2310 msgid "Loop"
2311 msgstr "Schleife"
2312
2313 #: src/mainwindow.cpp:836
2314 msgid "Loop Zone"
2315 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2316
2317 #: src/renderwidget.cpp:950
2318 msgid "Lossless / HQ"
2319 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2320
2321 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
2322 msgid "Luma File"
2323 msgstr "Luma-Datei"
2324
2325 #: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
2326 msgid "Luma file"
2327 msgstr "Luma-Datei"
2328
2329 #: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
2330 msgid "M"
2331 msgstr "M"
2332
2333 #: src/main.cpp:43
2334 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2335 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2336
2337 #: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
2338 msgid "MLT environment"
2339 msgstr "MLT-Umgebung"
2340
2341 #: src/main.cpp:42
2342 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2343 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2344
2345 #: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
2346 msgid "MLT profiles folder"
2347 msgstr "MLT-Profilordner"
2348
2349 #: src/wizard.cpp:192
2350 msgid "MLT version is correct"
2351 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2352
2353 #: src/wizard.cpp:186
2354 #, kde-format
2355 msgid "MLT version: %1"
2356 msgstr "MLT-Version: %1"
2357
2358 #: src/wizard.cpp:491
2359 msgid ""
2360 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2361 "work until this issue is fixed."
2362 msgstr ""
2363 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2364 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2365
2366 #: rc.cpp:425
2367 msgid "Make clip play faster slowly"
2368 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2369
2370 #: rc.cpp:48
2371 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2372 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2373
2374 #: rc.cpp:435
2375 msgid "Make monochrome clip"
2376 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2377
2378 #: rc.cpp:56
2379 msgid "Make selected color transparent"
2380 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2381
2382 #: rc.cpp:449
2383 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2384 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2385
2386 #: src/mainwindow.cpp:800
2387 msgid "Manage Project Profiles"
2388 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2389
2390 #: src/main.cpp:43
2391 msgid "Marco Gittler"
2392 msgstr "Marco Gittler"
2393
2394 #: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
2395 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
2396 msgid "Marker"
2397 msgstr "Markierungen"
2398
2399 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
2400 msgid "Markers"
2401 msgstr "Marker"
2402
2403 #: src/renderwidget.cpp:949
2404 msgid "Media players"
2405 msgstr "Medienplayer"
2406
2407 #: src/wizard.cpp:129
2408 msgid "Melt"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
2412 msgid "Melt path"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/dvdwizard.cpp:309
2416 msgid "Menu job timed out"
2417 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2418
2419 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
2420 msgid "Metadata"
2421 msgstr "Metadaten"
2422
2423 #: rc.cpp:187
2424 msgid "Mid gain"
2425 msgstr "Mittenverstärkung"
2426
2427 #: rc.cpp:263
2428 msgid "Mirror"
2429 msgstr "Spiegel"
2430
2431 #: rc.cpp:267
2432 msgid "Mirroring direction"
2433 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2434
2435 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
2436 msgid "Misc"
2437 msgstr "Verschiedenes"
2438
2439 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
2440 msgid "Misc..."
2441 msgstr "Verschiedenes …"
2442
2443 #: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
2444 msgid "Missing clips"
2445 msgstr "Fehlende Clips"
2446
2447 #: rc.cpp:42
2448 msgid "Mix"
2449 msgstr "Mix"
2450
2451 #: src/wizard.cpp:323
2452 msgid "Mkisofs"
2453 msgstr "Mkisofs"
2454
2455 #: src/renderwidget.cpp:951
2456 msgid "Mobile devices"
2457 msgstr "Mobile Geräte"
2458
2459 #: rc.cpp:3164
2460 msgid "Monitor"
2461 msgstr "Monitor"
2462
2463 #: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
2464 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2465 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2466
2467 #: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
2468 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2469 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2470
2471 #: src/monitor.cpp:184
2472 msgid "Monitor overlay infos"
2473 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2474
2475 #: rc.cpp:28
2476 msgid "Mono to stereo"
2477 msgstr "Mono nach Stereo"
2478
2479 #: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
2480 msgid "Move clip"
2481 msgstr "Clip verschieben"
2482
2483 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2484 msgid "Move effect"
2485 msgstr "Effekt verschieben"
2486
2487 #: src/effectstackview.cpp:50
2488 msgid "Move effect down"
2489 msgstr "Effekt nach oben"
2490
2491 #: src/effectstackview.cpp:48
2492 msgid "Move effect up"
2493 msgstr "Effekt nach unten"
2494
2495 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2496 msgid "Move group"
2497 msgstr "Gruppe verschieben"
2498
2499 #: src/editguidecommand.cpp:36
2500 msgid "Move guide"
2501 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2502
2503 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2504 msgid "Move transition"
2505 msgstr "Übergang verschieben"
2506
2507 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
2508 msgid "Movie file"
2509 msgstr "Video-Datei"
2510
2511 #: rc.cpp:271
2512 msgid "Mute"
2513 msgstr "Stumm"
2514
2515 #: rc.cpp:273
2516 msgid "Mute clip"
2517 msgstr "Clip stumm schalten"
2518
2519 #: src/headertrack.cpp:44
2520 msgid "Mute track"
2521 msgstr "Spur stumm schalten"
2522
2523 #: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
2524 msgid "Mute video clip"
2525 msgstr "Video stumm schalten"
2526
2527 #: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
2528 msgid "N"
2529 msgstr "N"
2530
2531 #: src/main.cpp:49
2532 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2533 msgstr ""
2534 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2535
2536 #: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
2537 msgid "NTSC"
2538 msgstr "NTSC"
2539
2540 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2541 msgid "NTSC 16:9"
2542 msgstr "NTSC 16:9"
2543
2544 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2545 msgid "NTSC 4:3"
2546 msgstr "NTSC 4:3"
2547
2548 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
2549 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
2550 msgid "Name"
2551 msgstr "Name"
2552
2553 #: src/effectstackview.cpp:90
2554 msgid "Name for saved effect: "
2555 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2556
2557 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
2558 msgid "Nano X"
2559 msgstr "Nano X"
2560
2561 #: rc.cpp:134
2562 msgid "Neutral Color"
2563 msgstr "Neutrale Farbe"
2564
2565 #: src/customtrackview.cpp:2766
2566 msgid "New speed (percents)"
2567 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2568
2569 #: src/titlewidget.cpp:121
2570 msgid "No alignment"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/dvdwizard.cpp:98
2574 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
2578 msgid "No clip copied"
2579 msgstr "Kein Clip kopiert"
2580
2581 #: src/customtrackview.cpp:4370
2582 msgid "No empty space to put clip audio"
2583 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2584
2585 #: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
2586 #: src/customtrackview.cpp:3624
2587 msgid "No guide at cursor time"
2588 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2589
2590 #: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
2591 msgid "No image found"
2592 msgstr "Kein Bild gefunden"
2593
2594 #: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
2595 msgid "No marker found at cursor time"
2596 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2597
2598 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
2599 msgid "None"
2600 msgstr "Kein"
2601
2602 #: rc.cpp:277
2603 msgid "Normalise"
2604 msgstr "Normalisieren"
2605
2606 #: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
2607 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2608 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2609
2610 #: rc.cpp:279
2611 msgid "Normalise audio volume"
2612 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2613
2614 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
2615 msgid "Not connected"
2616 msgstr "Nicht verbunden"
2617
2618 #: src/mainwindow.cpp:2428
2619 #, kde-format
2620 msgid "Not found: %1"
2621 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2622
2623 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2624 msgid "OSS"
2625 msgstr "OSS"
2626
2627 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2628 msgid "OSS with DMA access"
2629 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2630
2631 #: rc.cpp:10 rc.cpp:283
2632 msgid "Obscure"
2633 msgstr "Verpixeln"
2634
2635 #: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
2636 msgid "Offset"
2637 msgstr "Versatz"
2638
2639 #: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
2640 msgid "Opacity"
2641 msgstr "Deckkraft"
2642
2643 #: src/titlewidget.cpp:152
2644 msgid "Open Document"
2645 msgstr "Dokument öffnen"
2646
2647 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
2648 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2649 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2650
2651 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
2652 msgid "Open browser window after export"
2653 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2654
2655 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
2656 msgid "Open last project on startup"
2657 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2658
2659 #: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
2660 msgid "Open projects in new tabs"
2661 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2662
2663 #: src/main.cpp:46
2664 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: rc.cpp:114
2668 msgid "Out"
2669 msgstr "Ausgang"
2670
2671 #: src/monitor.cpp:470
2672 msgid "Out Point"
2673 msgstr "Ausgangspunkt"
2674
2675 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
2676 msgid "Output file"
2677 msgstr "Ausgabedatei"
2678
2679 #: src/renderwidget.cpp:575
2680 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2681 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2682
2683 #: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
2684 msgid "P"
2685 msgstr "P"
2686
2687 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
2688 msgid "PAL"
2689 msgstr "PAL"
2690
2691 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2692 msgid "PAL 16:9"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2696 msgid "PAL 4:3"
2697 msgstr "PAL 4:3"
2698
2699 #: rc.cpp:289 rc.cpp:319
2700 msgid "Pan and Zoom"
2701 msgstr "Verschieben und zoomen"
2702
2703 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
2704 msgid "Param"
2705 msgstr "Parameter"
2706
2707 #: src/complexparameter.cpp:42
2708 msgid "Parameter info"
2709 msgstr "Parameterinfo"
2710
2711 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
2712 msgid "Parameters"
2713 msgstr "Parameter"
2714
2715 #: src/mainwindow.cpp:1028
2716 msgid "Paste Effects"
2717 msgstr "Effekte einfügen"
2718
2719 #: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
2720 msgid "Path"
2721 msgstr "Pfad"
2722
2723 #: rc.cpp:201
2724 msgid "Phaser"
2725 msgstr "Phaser"
2726
2727 #: rc.cpp:213
2728 msgid "Pitch Scaler"
2729 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2730
2731 #: rc.cpp:219
2732 msgid "Pitch Shift"
2733 msgstr "Tonhöhe ändern"
2734
2735 #: src/wizard.cpp:277
2736 msgid "Pixbuf module"
2737 msgstr "Pixbuf-Modul"
2738
2739 #: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
2740 msgid "Pixel aspect ratio"
2741 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2742
2743 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
2744 msgid "Pixel aspect ratio:"
2745 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2746
2747 #: rc.cpp:145
2748 msgid "Plasma"
2749 msgstr "Plasma"
2750
2751 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
2752 #: src/monitor.cpp:79
2753 msgid "Play"
2754 msgstr "Wiedergabe"
2755
2756 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
2757 msgid "Play / Pause"
2758 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2759
2760 #: src/dvdwizardmenu.cpp:283
2761 msgid "Play All"
2762 msgstr "Alles abspielen"
2763
2764 #: src/mainwindow.cpp:831
2765 msgid "Play Zone"
2766 msgstr "Bereich abspielen"
2767
2768 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
2769 msgid "Play after render"
2770 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2771
2772 #: src/monitor.cpp:78
2773 msgid "Play..."
2774 msgstr "Wiedergabe …"
2775
2776 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
2777 msgid "Playback"
2778 msgstr "Wiedergabe"
2779
2780 #: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
2781 msgid "Playlist clip"
2782 msgstr "Medium abspielen"
2783
2784 #: src/main.cpp:48
2785 msgid ""
2786 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2787 "org/mantis</a>"
2788 msgstr ""
2789 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2790 "mantis</a> melden."
2791
2792 #: src/main.cpp:48
2793 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2794 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2795
2796 #: src/projectlist.cpp:200
2797 msgid ""
2798 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2799 msgstr ""
2800 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2801 "Audiodateien."
2802
2803 #: src/projectlist.cpp:196
2804 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2805 msgstr ""
2806 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2807 "Bildern."
2808
2809 #: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
2810 msgid "Please set your default video profile"
2811 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2812
2813 #: src/wizard.cpp:189
2814 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2815 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2816
2817 #: src/recmonitor.cpp:185
2818 #, kde-format
2819 msgid ""
2820 "Plug your camcorder and\n"
2821 "press connect button\n"
2822 "to initialize connection\n"
2823 "Files will be saved in:\n"
2824 "%1"
2825 msgstr ""
2826 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2827 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2828 "um die Verbindung zu starten.\n"
2829 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2830 "%1"
2831
2832 #: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
2833 msgid "Ports:"
2834 msgstr "Ports:"
2835
2836 #: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
2837 msgid "Pos"
2838 msgstr "Pos"
2839
2840 #: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
2841 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
2842 msgid "Position"
2843 msgstr "Position"
2844
2845 #: src/recmonitor.cpp:216
2846 #, kde-format
2847 msgid ""
2848 "Press play or record button\n"
2849 "to start video capture\n"
2850 "Files will be saved in:\n"
2851 "%1"
2852 msgstr ""
2853 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2854 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2855 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2856 "%1"
2857
2858 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2859 #, kde-format
2860 msgid ""
2861 "Press record button\n"
2862 "to start screen capture\n"
2863 "Files will be saved in:\n"
2864 "%1"
2865 msgstr ""
2866 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2867 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2868 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2869 "%1"
2870
2871 #: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
2872 msgid "Preview"
2873 msgstr "Vorschau"
2874
2875 #: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
2876 msgid "Problem adding effect to clip"
2877 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2878
2879 #: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
2880 #: src/customtrackview.cpp:1342
2881 msgid "Problem deleting effect"
2882 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2883
2884 #: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
2885 #: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
2886 #: src/customtrackview.cpp:3345
2887 msgid "Problem editing effect"
2888 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2889
2890 #: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
2891 #: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
2892 msgid "Profile"
2893 msgstr "Profil"
2894
2895 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
2896 msgid "Profile already exists"
2897 msgstr "Profil existiert bereits"
2898
2899 #: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
2900 msgid "Profile name"
2901 msgstr "Profilname"
2902
2903 #: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
2904 msgid "Profiles"
2905 msgstr "Profile"
2906
2907 #: src/renderwidget.cpp:153
2908 msgid "Progress"
2909 msgstr "Fortschritt"
2910
2911 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
2912 #: rc.cpp:2093
2913 msgid "Progressive"
2914 msgstr "Progressiv"
2915
2916 #: rc.cpp:3125
2917 msgid "Project"
2918 msgstr "Projekt"
2919
2920 #: src/mainwindow.cpp:183
2921 msgid "Project Monitor"
2922 msgstr "Projektmonitor"
2923
2924 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
2925 msgid "Project Settings"
2926 msgstr "Projekteinstellungen"
2927
2928 #: src/mainwindow.cpp:145
2929 msgid "Project Tree"
2930 msgstr "Projektinhalt"
2931
2932 #: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
2933 msgid "Project folder"
2934 msgstr "Projektverzeichnis"
2935
2936 #: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
2937 msgid "Properties"
2938 msgstr "Eigenschaften"
2939
2940 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
2941 msgid "PulseAudio"
2942 msgstr "PulseAudio"
2943
2944 #: src/wizard.cpp:272
2945 msgid "QImage module"
2946 msgstr "QImage-Modul"
2947
2948 #: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
2949 msgid "R"
2950 msgstr "R"
2951
2952 #: rc.cpp:255
2953 msgid "RPM"
2954 msgstr "RPM"
2955
2956 #: rc.cpp:229
2957 msgid "Rate"
2958 msgstr "Frequenz"
2959
2960 #: rc.cpp:205
2961 msgid "Rate (Hz)"
2962 msgstr "Frequenz (Hz)"
2963
2964 #: rc.cpp:225
2965 msgid "Rate Scaler"
2966 msgstr "Frequenz-Skalierung"
2967
2968 #: src/projectlistview.cpp:46
2969 msgid "Rating"
2970 msgstr "Bewertung"
2971
2972 #: src/main.cpp:45
2973 msgid "Ray Lehtiniemi"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/razorclipcommand.cpp:32
2977 msgid "Razor clip"
2978 msgstr "Clip schneiden"
2979
2980 #: src/mainwindow.cpp:654
2981 msgid "Razor tool"
2982 msgstr "Schneidewerkzeug"
2983
2984 #: src/mainwindow.cpp:2416
2985 msgid "Reached end of project"
2986 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2987
2988 #: src/recmonitor.cpp:78
2989 msgid "Record"
2990 msgstr "Aufnehmen"
2991
2992 #: src/mainwindow.cpp:189
2993 msgid "Record Monitor"
2994 msgstr "Aufnahmemonitor"
2995
2996 #: src/wizard.cpp:305
2997 msgid "Recordmydesktop"
2998 msgstr "Recordmydesktop"
2999
3000 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
3001 #, kde-format
3002 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3003 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
3004
3005 #: src/recmonitor.cpp:156
3006 msgid ""
3007 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3008 " please install it for screen grabs"
3009 msgstr ""
3010 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
3011 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
3012
3013 #: src/mainwindow.cpp:1384
3014 msgid "Recover"
3015 msgstr "Wiederherstellen"
3016
3017 #: rc.cpp:293
3018 msgid "Rectangle"
3019 msgstr "Rechteck"
3020
3021 #: rc.cpp:287
3022 msgid "Region"
3023 msgstr "Bereich"
3024
3025 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
3026 msgid "Region capture"
3027 msgstr "Bereichsaufnahme"
3028
3029 #: rc.cpp:199
3030 msgid "Release time (s)"
3031 msgstr "Release-Zeit (s)"
3032
3033 #: src/mainwindow.cpp:1120
3034 msgid "Reload Clip"
3035 msgstr "Clip neu laden"
3036
3037 #: src/renderwidget.cpp:1267
3038 msgid "Remove Job"
3039 msgstr "Aufgabe entfernen"
3040
3041 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
3042 msgid "Remove Space"
3043 msgstr "Abstand entfernen"
3044
3045 #: src/customtrackview.cpp:4140
3046 msgid "Remove Track"
3047 msgstr "Entferne Spur"
3048
3049 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
3050 msgid "Remove chapter"
3051 msgstr "Kapitel entfernen"
3052
3053 #: src/documentchecker.cpp:258
3054 msgid "Remove clips"
3055 msgstr "Clips entfernen"
3056
3057 #: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
3058 msgid "Remove file"
3059 msgstr "Datei entfernen"
3060
3061 #: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
3062 msgid "Remove selected clips"
3063 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
3064
3065 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3066 msgid "Remove space"
3067 msgstr "Abstand entfernen"
3068
3069 #: src/trackview.cpp:324
3070 #, kde-format
3071 msgid "Removed invalid transition: %1"
3072 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
3073
3074 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3075 msgid "Rename folder"
3076 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
3077
3078 #: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
3079 msgid "Render"
3080 msgstr "Rendern"
3081
3082 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
3083 msgid "Render Project"
3084 msgstr "Projekt rendern"
3085
3086 #: src/renderwidget.cpp:86
3087 msgid "Render to File"
3088 msgstr "Rendere in Datei"
3089
3090 #: src/renderwidget.cpp:62
3091 msgid "Rendering"
3092 msgstr "Rendern"
3093
3094 #: renderer/renderjob.cpp:196
3095 #, kde-format
3096 msgid "Rendering %1"
3097 msgstr "Rendere %1"
3098
3099 #: src/mainwindow.cpp:1645
3100 #, kde-format
3101 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3102 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
3103
3104 #: src/renderwidget.cpp:1239
3105 msgid "Rendering aborted"
3106 msgstr "Rendern abgebrochen"
3107
3108 #: src/renderwidget.cpp:1230
3109 msgid "Rendering crashed"
3110 msgstr "Rendern abgestürzt"
3111
3112 #: src/renderwidget.cpp:1219
3113 #, kde-format
3114 msgid "Rendering finished in %1"
3115 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3116
3117 #: src/dvdwizard.cpp:225
3118 msgid "Rendering job timed out"
3119 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
3120
3121 #: renderer/renderjob.cpp:258
3122 #, kde-format
3123 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3124 msgstr ""
3125 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
3126 "unbrauchbar."
3127
3128 #: renderer/renderjob.cpp:280
3129 #, kde-format
3130 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3131 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
3132
3133 #: src/main.cpp:44
3134 msgid "Rendering profiles customisation"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/trackview.cpp:478
3138 #, kde-format
3139 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3140 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
3141
3142 #: src/wizard.cpp:318
3143 msgid "Required for creation of DVD"
3144 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
3145
3146 #: src/wizard.cpp:324
3147 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3148 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
3149
3150 #: src/wizard.cpp:312
3151 msgid "Required for firewire capture"
3152 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
3153
3154 #: src/wizard.cpp:130
3155 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3156 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
3157
3158 #: src/wizard.cpp:306
3159 msgid "Required for screen capture"
3160 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
3161
3162 #: src/wizard.cpp:298
3163 msgid "Required for webcam capture"
3164 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
3165
3166 #: src/wizard.cpp:263
3167 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3168 msgstr ""
3169 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
3170 "installiert ist"
3171
3172 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
3173 msgid "Required to work with images"
3174 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3175
3176 #: src/wizard.cpp:147
3177 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3178 msgstr ""
3179 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3180 "flash, …)"
3181
3182 #: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
3183 msgid "Rescale"
3184 msgstr "Skalieren"
3185
3186 #: src/effectstackview.cpp:56
3187 msgid "Reset effect"
3188 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3189
3190 #: src/monitor.cpp:99
3191 msgid "Resize (100%)"
3192 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3193
3194 #: src/monitor.cpp:100
3195 msgid "Resize (50%)"
3196 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3197
3198 #: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
3199 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3200 msgid "Resize clip"
3201 msgstr "Clip-Größe ändern"
3202
3203 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
3204 msgid "Resize..."
3205 msgstr "Größenanpassung …"
3206
3207 #: rc.cpp:231
3208 msgid "Reverb"
3209 msgstr "Hall"
3210
3211 #: rc.cpp:405
3212 msgid "Reverb Time"
3213 msgstr "Hall-Dauer"
3214
3215 #: rc.cpp:235
3216 msgid "Reverb time"
3217 msgstr "Hall-Dauer"
3218
3219 #: rc.cpp:431
3220 msgid "Reverse playing"
3221 msgstr "Rückwärts abspielen"
3222
3223 #: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
3224 msgid "Rewind"
3225 msgstr "Schneller Rücklauf"
3226
3227 #: src/mainwindow.cpp:864
3228 msgid "Rewind 1 Frame"
3229 msgstr "1 Bild zurück"
3230
3231 #: src/mainwindow.cpp:869
3232 msgid "Rewind 1 Second"
3233 msgstr "1 Sekunde zurück"
3234
3235 #: src/monitor.cpp:75
3236 msgid "Rewind 1 frame"
3237 msgstr "1 Bild zurück"
3238
3239 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3240 msgid "Right"
3241 msgstr "Rechts"
3242
3243 #: rc.cpp:239
3244 msgid "Room Reverb"
3245 msgstr "Raumhall"
3246
3247 #: rc.cpp:243
3248 msgid "Room size (m)"
3249 msgstr "Raumhall (m)"
3250
3251 #: rc.cpp:299
3252 msgid "Rotate X"
3253 msgstr "Rotieren X"
3254
3255 #: rc.cpp:301
3256 msgid "Rotate Y"
3257 msgstr "Rotieren Y"
3258
3259 #: rc.cpp:303
3260 msgid "Rotate Z"
3261 msgstr "Rotieren Z"
3262
3263 #: rc.cpp:295
3264 msgid "Rotate and Shear"
3265 msgstr "Rotieren und Scheren"
3266
3267 #: rc.cpp:297
3268 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3269 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3270
3271 #: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
3272 msgid "Rotate:"
3273 msgstr "Rotieren:"
3274
3275 #: src/mainwindow.cpp:810
3276 msgid "Run Config Wizard"
3277 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3278
3279 #: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
3280 msgid "S"
3281 msgstr "S"
3282
3283 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
3284 msgid "SVGAlib"
3285 msgstr "SVGAlib"
3286
3287 #: src/titlewidget.cpp:156
3288 msgid "Save As"
3289 msgstr "Speichern unter"
3290
3291 #: src/dvdwizard.cpp:606
3292 msgid "Save DVD Project"
3293 msgstr "DVD-Projekt speichern"
3294
3295 #: src/effectstackview.cpp:90
3296 msgid "Save Effect"
3297 msgstr "Effekt speichern"
3298
3299 #: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
3300 msgid "Save Profile"
3301 msgstr "Profil speichern"
3302
3303 #: src/titlewidget.cpp:762
3304 msgid "Save Title"
3305 msgstr "Titel speichern"
3306
3307 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3308 msgid "Save changes to document?"
3309 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3310
3311 #: src/mainwindow.cpp:2511
3312 msgid "Save clip zone as:"
3313 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3314
3315 #: src/effectstackview.cpp:54
3316 msgid "Save effect"
3317 msgstr "Effekt speichern"
3318
3319 #: src/profilesdialog.cpp:44
3320 msgid "Save profile"
3321 msgstr "Profil speichern"
3322
3323 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
3324 msgid "Save project"
3325 msgstr "Projekt speichern"
3326
3327 #: src/monitor.cpp:170
3328 msgid "Save zone"
3329 msgstr "Bereich speichern"
3330
3331 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3332 msgid "Scale"
3333 msgstr "Skalieren"
3334
3335 #: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
3336 msgid "Scanning"
3337 msgstr "Abtastung"
3338
3339 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
3340 msgid "Screen Grab"
3341 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3342
3343 #: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
3344 msgid "Screen grab"
3345 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3346
3347 #: src/renderwidget.cpp:168
3348 msgid "Script Files"
3349 msgstr "Skriptdateien"
3350
3351 #: src/renderwidget.cpp:595
3352 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3353 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3354
3355 #: src/renderwidget.cpp:590
3356 #, kde-format
3357 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3358 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3359
3360 #: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
3361 msgid "Scripts"
3362 msgstr "Skripts"
3363
3364 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3365 msgid "Search automatically"
3366 msgstr "Suche automatisch"
3367
3368 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3369 msgid "Search manually"
3370 msgstr "Suche manuell"
3371
3372 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
3373 msgid "Search recursively"
3374 msgstr "Suche rekursiv"
3375
3376 #: src/dvdwizard.cpp:50
3377 msgid "Select Files For Your DVD"
3378 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3379
3380 #: src/customtrackview.cpp:3778
3381 msgid "Select a clip before copying"
3382 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3383
3384 #: src/customtrackview.cpp:1288
3385 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3386 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3387
3388 #: src/regiongrabber.cpp:114
3389 msgid ""
3390 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3391 "Press Esc to quit."
3392 msgstr ""
3393 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3394 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3395
3396 #: src/customtrackview.cpp:2754
3397 msgid "Select clip to change speed"
3398 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3399
3400 #: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
3401 msgid "Select clip to delete"
3402 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3403
3404 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
3405 msgid "Select default audio editor"
3406 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3407
3408 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
3409 msgid "Select default image editor"
3410 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3411
3412 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
3413 msgid "Select default video player"
3414 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3415
3416 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
3417 msgid "Selected zone"
3418 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3419
3420 #: src/titlewidget.cpp:148
3421 msgid "Selection Tool"
3422 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3423
3424 #: src/mainwindow.cpp:649
3425 msgid "Selection tool"
3426 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3427
3428 #: rc.cpp:321
3429 msgid "Sepia"
3430 msgstr "Sepia"
3431
3432 #: src/mainwindow.cpp:850
3433 msgid "Set In Point"
3434 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3435
3436 #: src/mainwindow.cpp:855
3437 msgid "Set Out Point"
3438 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3439
3440 #: src/monitor.cpp:180
3441 msgid "Set current image as thumbnail"
3442 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3443
3444 #: src/main.cpp:54
3445 msgid "Set the path for MLT environnement"
3446 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3447
3448 #: src/monitor.cpp:71
3449 msgid "Set zone end"
3450 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3451
3452 #: src/monitor.cpp:70
3453 msgid "Set zone start"
3454 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3455
3456 #: rc.cpp:311
3457 msgid "Shear X"
3458 msgstr "Scheren X"
3459
3460 #: rc.cpp:313
3461 msgid "Shear Y"
3462 msgstr "Scheren Y"
3463
3464 #: rc.cpp:223 rc.cpp:395
3465 msgid "Shift"
3466 msgstr "Umschalt"
3467
3468 #: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
3469 msgid "Show All"
3470 msgstr "Zeige alle"
3471
3472 #: src/mainwindow.cpp:1033
3473 msgid "Show Timeline"
3474 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3475
3476 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
3477 msgid "Show audio thumbnails"
3478 msgstr "Zeige Tonspur"
3479
3480 #: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
3481 msgid "Show background"
3482 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3483
3484 #: src/complexparameter.cpp:40
3485 msgid "Show keyframes in timeline"
3486 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3487
3488 #: src/mainwindow.cpp:728
3489 msgid "Show markers comments"
3490 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3491
3492 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
3493 msgid "Show video thumbnails"
3494 msgstr "Zeige Videobilder"
3495
3496 #: rc.cpp:251
3497 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3498 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3499
3500 #: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
3501 #: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
3502 msgid "Size"
3503 msgstr "Größe"
3504
3505 #: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
3506 #: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
3507 msgid "Size:"
3508 msgstr "Größe:"
3509
3510 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
3511 msgid "Slideshow"
3512 msgstr "Diashow"
3513
3514 #: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
3515 msgid "Slideshow Clip"
3516 msgstr "Diashow-Clip"
3517
3518 #: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
3519 msgid "Slideshow clip"
3520 msgstr "Diashow-Clip"
3521
3522 #: src/mainwindow.cpp:734
3523 msgid "Snap"
3524 msgstr "Einrasten"
3525
3526 #: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
3527 msgid "Softness"
3528 msgstr "Weichheit"
3529
3530 #: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
3531 msgid "Source"
3532 msgstr "Quelle"
3533
3534 #: rc.cpp:141
3535 msgid "Source Color"
3536 msgstr "Quellfarbe"
3537
3538 #: rc.cpp:329
3539 msgid "Sox Band"
3540 msgstr "Sox-Band"
3541
3542 #: rc.cpp:337
3543 msgid "Sox Bass"
3544 msgstr "Sox-Bass"
3545
3546 #: rc.cpp:345
3547 msgid "Sox Echo"
3548 msgstr "Sox-Echo"
3549
3550 #: rc.cpp:357
3551 msgid "Sox Flanger"
3552 msgstr "Sox-Flanger"
3553
3554 #: rc.cpp:371
3555 msgid "Sox Gain"
3556 msgstr "Sox-Verstärkung"
3557
3558 #: rc.cpp:377
3559 msgid "Sox Phaser"
3560 msgstr "Sox-Phaser"
3561
3562 #: rc.cpp:391
3563 msgid "Sox Pitch Shift"
3564 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3565
3566 #: rc.cpp:399
3567 msgid "Sox Reverb"
3568 msgstr "Sox-Hall"
3569
3570 #: rc.cpp:409
3571 msgid "Sox Stretch"
3572 msgstr "Sox-Stretch"
3573
3574 #: rc.cpp:417
3575 msgid "Sox Vibro"
3576 msgstr "Sox-Vibro"
3577
3578 #: rc.cpp:331
3579 msgid "Sox band audio effect"
3580 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3581
3582 #: rc.cpp:339
3583 msgid "Sox bass audio effect"
3584 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3585
3586 #: rc.cpp:393
3587 msgid "Sox change pitch audio effect"
3588 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3589
3590 #: rc.cpp:347
3591 msgid "Sox echo audio effect"
3592 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3593
3594 #: rc.cpp:359
3595 msgid "Sox flanger audio effect"
3596 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3597
3598 #: rc.cpp:373
3599 msgid "Sox gain audio effect"
3600 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3601
3602 #: rc.cpp:379
3603 msgid "Sox phaser audio effect"
3604 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3605
3606 #: rc.cpp:401
3607 msgid "Sox reverb audio effect"
3608 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3609
3610 #: rc.cpp:411
3611 msgid "Sox stretch audio effect"
3612 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3613
3614 #: rc.cpp:419
3615 msgid "Sox vibro audio effect"
3616 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3617
3618 #: rc.cpp:3152
3619 msgid "Space"
3620 msgstr "Abstand"
3621
3622 #: src/mainwindow.cpp:659
3623 msgid "Spacer tool"
3624 msgstr "Abstandwerkzeug"
3625
3626 #: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
3627 msgid "Speed"
3628 msgstr "Geschwindigkeit"
3629
3630 #: src/mainwindow.cpp:966
3631 msgid "Split Audio"
3632 msgstr "Audio teilen"
3633
3634 #: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
3635 msgid "Split audio"
3636 msgstr "Audio teilen"
3637
3638 #: src/monitor.cpp:176
3639 msgid "Split view"
3640 msgstr "Geteilte Ansicht"
3641
3642 #: rc.cpp:211
3643 msgid "Spread"
3644 msgstr "Streubreite"
3645
3646 #: rc.cpp:151
3647 msgid "Square Blur"
3648 msgstr "Unschärfe"
3649
3650 #: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
3651 #: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
3652 msgid "Start"
3653 msgstr "Start"
3654
3655 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
3656 msgid "Start Gain"
3657 msgstr "Anfangsverstärkung"
3658
3659 #: src/renderwidget.cpp:85
3660 msgid "Start Rendering"
3661 msgstr "Rendern beginnen"
3662
3663 #: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
3664 msgid "Start Script"
3665 msgstr "Skript starten"
3666
3667 #: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
3668 msgid "Start-/EndViewport"
3669 msgstr "Start-/Endbereich"
3670
3671 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
3672 msgid "StartViewport"
3673 msgstr "Startfenster"
3674
3675 #: src/mainwindow.cpp:2406
3676 msgid "Starting -- find text as you type"
3677 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3678
3679 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
3680 msgid "Status"
3681 msgstr "Status"
3682
3683 #: src/recmonitor.cpp:72
3684 msgid "Stop"
3685 msgstr "Stopp"
3686
3687 #: rc.cpp:429
3688 msgid "Stroboscope"
3689 msgstr "Stroboskop"
3690
3691 #: rc.cpp:257
3692 msgid "Surface warping"
3693 msgstr "Oberflächenwölbung"
3694
3695 #: src/geometryval.cpp:96
3696 msgid "Sync timeline cursor"
3697 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3698
3699 #: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
3700 msgid "Target"
3701 msgstr "Ziel"
3702
3703 #: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
3704 msgid "Temporary data folder"
3705 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3706
3707 #: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
3708 msgid "Temporary files"
3709 msgstr "Temporäre Dateien"
3710
3711 #: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
3712 msgid "Text"
3713 msgstr "Text"
3714
3715 #: src/projectitem.cpp:207
3716 msgid "Text clip"
3717 msgstr "Text-Clip"
3718
3719 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
3720 msgid "TextLabel"
3721 msgstr "Text-Label"
3722
3723 #: src/profilesdialog.cpp:114
3724 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3725 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
3726
3727 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
3728 #, kde-format
3729 msgid ""
3730 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3731 "want to overwrite it..."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/renderer.cpp:1287
3735 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3736 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3737
3738 #: src/wizard.cpp:47
3739 msgid ""
3740 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3741 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3742 "seconds..."
3743 msgstr ""
3744 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3745 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3746 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3747
3748 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
3749 msgid ""
3750 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3751 "overwrite it."
3752 msgstr ""
3753 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3754 "überschrieben werden soll."
3755
3756 #: src/documentconvert.cpp:51
3757 #, kde-format
3758 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3759 msgstr ""
3760 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
3761 "geladen werden."
3762
3763 #: src/documentconvert.cpp:45
3764 #, kde-format
3765 msgid ""
3766 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3767 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3768 msgstr ""
3769 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3770 "werden.\n"
3771 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
3772
3773 #: src/documentchecker.cpp:258
3774 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: rc.cpp:433
3778 msgid "Threshold"
3779 msgstr "Schwellwert"
3780
3781 #: rc.cpp:437
3782 msgid "Threshold value"
3783 msgstr "Schwellwert"
3784
3785 #: src/projectlistview.cpp:46
3786 msgid "Thumbnail"
3787 msgstr "Vorschau"
3788
3789 #: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
3790 msgid "Thumbnails"
3791 msgstr "Vorschau"
3792
3793 #: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
3794 msgid "Thumbnails:"
3795 msgstr "Vorschau:"
3796
3797 #: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
3798 msgid "Time"
3799 msgstr "Zeit"
3800
3801 #: rc.cpp:397
3802 msgid "Time window (ms)"
3803 msgstr "Zeitfenster"
3804
3805 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
3806 msgid "Timecode overlay"
3807 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3808
3809 #: rc.cpp:3146
3810 msgid "Timeline"
3811 msgstr "Zeitleiste"
3812
3813 #: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
3814 msgid "Title Clip"
3815 msgstr "Titel-Clip"
3816
3817 #: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
3818 msgid "Toggle selection"
3819 msgstr "Auswahl feststellen"
3820
3821 #: rc.cpp:3137
3822 msgid "Tool"
3823 msgstr "Werkzeug"
3824
3825 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3826 msgid "Top"
3827 msgstr "Oben"
3828
3829 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
3830 #: rc.cpp:1871
3831 msgid "Track"
3832 msgstr "Spur"
3833
3834 #: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
3835 msgid "Track height"
3836 msgstr "Spurhöhe"
3837
3838 #: rc.cpp:3134
3839 msgid "Tracks"
3840 msgstr "Spuren"
3841
3842 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
3843 msgid "Transcode"
3844 msgstr "Transkodieren"
3845
3846 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3847 msgid "Transcode Clip"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/cliptranscode.cpp:119
3851 msgid "Transcoding FAILED!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/cliptranscode.cpp:115
3855 msgid "Transcoding finished."
3856 msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
3857
3858 #: src/mainwindow.cpp:165
3859 msgid "Transition"
3860 msgstr "Übergang"
3861
3862 #: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
3863 msgid "Transparency"
3864 msgstr "Transparenz"
3865
3866 #: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
3867 msgid "Transparent background"
3868 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3869
3870 #: rc.cpp:64
3871 msgid "Trim the edges of a clip"
3872 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3873
3874 #: rc.cpp:323
3875 msgid "Turn clip colors to sepia"
3876 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3877
3878 #: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
3879 msgid "Type"
3880 msgstr "Typ"
3881
3882 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3883 msgid "Unable to open project"
3884 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3885
3886 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
3887 #, kde-format
3888 msgid "Unable to write to file %1"
3889 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3890
3891 #: src/mainwindow.cpp:198
3892 msgid "Undo History"
3893 msgstr "Aktionsverlauf"
3894
3895 #: src/mainwindow.cpp:940
3896 msgid "Ungroup Clips"
3897 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3898
3899 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3900 msgid "Ungroup clips"
3901 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3902
3903 #: src/projectitem.cpp:219
3904 msgid "Unknown clip"
3905 msgstr "Unbekannter Clip"
3906
3907 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3908 msgid "Unlock track"
3909 msgstr "Spur entsperren"
3910
3911 #: src/renderwidget.cpp:847
3912 #, kde-format
3913 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3914 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
3915
3916 #: src/renderwidget.cpp:862
3917 #, kde-format
3918 msgid "Unsupported video codec: %1"
3919 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
3920
3921 #: src/renderwidget.cpp:832
3922 #, kde-format
3923 msgid "Unsupported video format: %1"
3924 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3925
3926 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
3927 msgid "Untitled"
3928 msgstr "Unbenannt"
3929
3930 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
3931 msgid "Up"
3932 msgstr "Hoch"
3933
3934 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
3935 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3936 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
3937
3938 #: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
3939 msgid "Use as default"
3940 msgstr "Als Standard benutzen"
3941
3942 #: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
3943 msgid "Use placeholders for missing clips"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: rc.cpp:439
3947 msgid "Use transparency"
3948 msgstr "Transparenz verwenden"
3949
3950 #: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
3951 #: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
3952 msgid "V"
3953 msgstr "V"
3954
3955 #: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
3956 msgid "Value"
3957 msgstr "Wert"
3958
3959 #: rc.cpp:153
3960 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3961 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3962
3963 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3964 msgid "Variance"
3965 msgstr "Varianz"
3966
3967 #: src/geometryval.cpp:89
3968 msgid "Vert. Center"
3969 msgstr "Vert. Mitte"
3970
3971 #: rc.cpp:455
3972 msgid "Vertical factor"
3973 msgstr "Vertikal-Faktor"
3974
3975 #: rc.cpp:20
3976 msgid "Vertical multiplicator"
3977 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3978
3979 #: rc.cpp:38
3980 msgid "Vertical scatter"
3981 msgstr "Vertikale Streuung"
3982
3983 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
3984 #: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
3985 msgid "Video"
3986 msgstr "Video"
3987
3988 #: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
3989 msgid "Video Codecs"
3990 msgstr "Video-Codecs"
3991
3992 #: src/mainwindow.cpp:975
3993 msgid "Video Only"
3994 msgstr "Nur Video"
3995
3996 #: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
3997 msgid "Video Profile"
3998 msgstr "Videoprofil"
3999
4000 #: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
4001 msgid "Video Resolution"
4002 msgstr "Videoauflösung"
4003
4004 #: src/wizard.cpp:63
4005 msgid "Video Standard"
4006 msgstr "Video-Standard"
4007
4008 #: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
4009 #: src/projectitem.cpp:198
4010 msgid "Video clip"
4011 msgstr "Video"
4012
4013 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
4014 msgid "Video codec"
4015 msgstr "Video-Codec"
4016
4017 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
4018 msgid "Video device"
4019 msgstr "Video-Gerät"
4020
4021 #: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
4022 msgid "Video driver:"
4023 msgstr "Videotreiber:"
4024
4025 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
4026 msgid "Video index"
4027 msgstr "Videoindex"
4028
4029 #: src/customtrackview.cpp:4427
4030 msgid "Video only"
4031 msgstr "Nur Video"
4032
4033 #: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
4034 msgid "Video player"
4035 msgstr "Videoplayer"
4036
4037 #: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
4038 msgid "Video track"
4039 msgstr "Videospur"
4040
4041 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
4042 msgid "Video tracks"
4043 msgstr "Videospuren"
4044
4045 #: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
4046 msgid "Video4Linux"
4047 msgstr "Video4Linux"
4048
4049 #: rc.cpp:3170
4050 msgid "View"
4051 msgstr "Ansicht"
4052
4053 #: rc.cpp:249
4054 msgid "Vinyl"
4055 msgstr "Vinyl"
4056
4057 #: src/projectitem.cpp:213
4058 msgid "Virtual clip"
4059 msgstr "Virtueller Clip"
4060
4061 #: rc.cpp:441
4062 msgid "Volume (keyframable)"
4063 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
4064
4065 #: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
4066 msgid "W"
4067 msgstr "W"
4068
4069 #: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
4070 #: src/renderwidget.cpp:1353
4071 msgid "Waiting..."
4072 msgstr "Warte..."
4073
4074 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
4075 msgid ""
4076 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4077 "Change only if you know what you do."
4078 msgstr ""
4079 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
4080 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
4081
4082 #: rc.cpp:447
4083 msgid "Wave"
4084 msgstr "Wellen"
4085
4086 #: rc.cpp:261
4087 msgid "Wear"
4088 msgstr "Abnutzung"
4089
4090 #: src/renderwidget.cpp:948
4091 msgid "Web sites"
4092 msgstr "Internetseiten"
4093
4094 #: src/wizard.cpp:42
4095 msgid "Welcome"
4096 msgstr "Willkommen"
4097
4098 #: rc.cpp:130
4099 msgid "White Balance"
4100 msgstr "Weißabgleich"
4101
4102 #: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
4103 msgid "Width"
4104 msgstr "Breite"
4105
4106 #: rc.cpp:415
4107 msgid "Window"
4108 msgstr "Fenster"
4109
4110 #: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
4111 msgid "X"
4112 msgstr "X"
4113
4114 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
4115 msgid "X11"
4116 msgstr "X11"
4117
4118 #: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
4119 msgid "X:"
4120 msgstr "X:"
4121
4122 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
4123 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4124 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4125
4126 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
4127 msgid "XVideo"
4128 msgstr "XVideo"
4129
4130 #: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
4131 msgid "Y"
4132 msgstr "Y"
4133
4134 #: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
4135 msgid "Y:"
4136 msgstr "Y:"
4137
4138 #: rc.cpp:253
4139 msgid "Year"
4140 msgstr "Jahr"
4141
4142 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4143 #, kde-format
4144 msgid ""
4145 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4146 "from %1 to the new folder %2?"
4147 msgstr ""
4148 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
4149 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
4150
4151 #: src/customtrackview.cpp:1950
4152 #, kde-format
4153 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4154 msgstr ""
4155 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4156 "Spur: %2)"
4157
4158 #: src/customtrackview.cpp:1956
4159 #, kde-format
4160 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4161 msgstr ""
4162 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4163 "Spur: %2)"
4164
4165 #: src/customtrackview.cpp:3900
4166 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4167 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
4168
4169 #: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
4170 #: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
4171 #: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
4172 msgid "You must select one clip for this action"
4173 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
4174
4175 #: src/customtrackview.cpp:4225
4176 msgid "You must select one transition for this action"
4177 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
4178
4179 #: src/dvdwizard.cpp:558
4180 #, kde-format
4181 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/wizard.cpp:45
4185 msgid ""
4186 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4187 "basic settings"
4188 msgstr ""
4189 "Ihre Version von Kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
4190 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
4191
4192 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
4193 msgid "Z-Index:"
4194 msgstr "Z-Index:"
4195
4196 #: src/mainwindow.cpp:779
4197 msgid "Zoom In"
4198 msgstr "Herein zoomen"
4199
4200 #: src/mainwindow.cpp:784
4201 msgid "Zoom Out"
4202 msgstr "Heraus zoomen"
4203
4204 #: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
4205 msgid "Zoom:"
4206 msgstr "Zoom:"
4207
4208 #: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
4209 msgid "after"
4210 msgstr "danach"
4211
4212 #: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
4213 msgid "before"
4214 msgstr "davor"
4215
4216 #: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
4217 msgid "create new points"
4218 msgstr "neue Punkte erstellen"
4219
4220 #: src/dvdwizardvob.cpp:54
4221 msgid "dvdauthor"
4222 msgstr "dvdauthor"
4223
4224 #: src/recmonitor.cpp:181
4225 msgid ""
4226 "dvgrab utility not found,\n"
4227 " please install it for firewire capture"
4228 msgstr ""
4229 "dvgrab nicht gefunden,\n"
4230 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
4231
4232 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
4233 #, kde-format
4234 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4235 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
4236
4237 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
4238 #: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
4239 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4240 msgid "effect"
4241 msgstr "Effekt"
4242
4243 #: src/timecode.cpp:158
4244 msgid "frames"
4245 msgstr "Bilder"
4246
4247 #: src/mainwindow.cpp:628
4248 msgid "hh:mm:ss::ff"
4249 msgstr "hh:mm:ss:ff"
4250
4251 #: src/timecode.cpp:137
4252 msgid "hour"
4253 msgstr "Stunde"
4254
4255 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4256 msgid "import"
4257 msgstr "importieren"
4258
4259 #: src/timecode.cpp:145
4260 msgid "min."
4261 msgstr "Min."
4262
4263 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4264 msgid "mkisofs"
4265 msgstr "mkisofs"
4266
4267 #: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
4268 msgid "move on X axis"
4269 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4270
4271 #: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
4272 msgid "move on Y axis"
4273 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4274
4275 #: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
4276 msgid "oss"
4277 msgstr "oss"
4278
4279 #: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
4280 msgid "parameter description"
4281 msgstr "Parameterbeschreibung"
4282
4283 #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
4284 msgid "save"
4285 msgstr "speichern"
4286
4287 #: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
4288 msgid "script"
4289 msgstr "Skript"
4290
4291 #: src/timecode.cpp:153
4292 msgid "sec."
4293 msgstr "Sek."
4294
4295 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4296 msgid "seconds"
4297 msgstr "Sekunden"
4298
4299 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
4300 msgid "to"
4301 msgstr "nach"
4302
4303 #: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
4304 msgid "update values in timeline"
4305 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4306
4307 #: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
4308 msgid "video4linux2"
4309 msgstr "Video4Linux2"
4310
4311 #: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
4312 msgid "with track"
4313 msgstr "mit Spur"
4314
4315 #: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
4316 msgid "x"
4317 msgstr "x"
4318
4319 #: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
4320 msgid "x1"
4321 msgstr "x1"
4322
4323 #: src/wizard.cpp:471
4324 msgid ""
4325 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4326 msgstr ""
4327 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4328 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4329
4330 #~ msgid "Current jobs"
4331 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
4332
4333 #~ msgid "DVD Files"
4334 #~ msgstr "DVD-Dateien"
4335
4336 #~ msgid "Inigo"
4337 #~ msgstr "Inigo"
4338
4339 #~ msgid "Inigo path"
4340 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
4341
4342 #~ msgid ""
4343 #~ "File already exists.\n"
4344 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4345 #~ msgstr ""
4346 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4347 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4348
4349 #~ msgid "Form"
4350 #~ msgstr "Form"
4351
4352 #~ msgid "Dvd iso image"
4353 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4354
4355 #~ msgid " 320&#x00d7; 240"
4356 #~ msgstr " 320&#x00d7; 240"
4357
4358 #~ msgid "0099\\&#x00d7;0099; "
4359 #~ msgstr "0099\\&#x00d7;0099; "
4360
4361 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4362 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4363
4364 #~ msgid "Aborted by user"
4365 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4366
4367 #~ msgid "Brightness"
4368 #~ msgstr "Helligkeit"
4369
4370 #~ msgid ""
4371 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4372 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4373 #~ msgstr ""
4374 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4375 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4376
4377 #~ msgid "Remaining time"
4378 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4379
4380 #~ msgid "Rotation x"
4381 #~ msgstr "x-Rotation"
4382
4383 #~ msgid "Rotation y"
4384 #~ msgstr "y-Rotation"
4385
4386 #~ msgid "Rotation z"
4387 #~ msgstr "z-Rotation"
4388
4389 #~ msgid "Volume"
4390 #~ msgstr "Lautstärke"