]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de/kdenlive.po
corrections to German
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 12:13+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 01:28+0200\n"
16 "Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-de@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/clipproperties.cpp:463 src/slideshowclip.cpp:115
25 #, kde-format
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
28
29 #: rc.cpp:858 rc.cpp:861 rc.cpp:864 rc.cpp:870 rc.cpp:873 rc.cpp:1209
30 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227 rc.cpp:1236 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076
31 #: rc.cpp:2079 rc.cpp:2085 rc.cpp:2088 rc.cpp:2424 rc.cpp:2430 rc.cpp:2436
32 #: rc.cpp:2442 rc.cpp:2451
33 msgid "..."
34 msgstr " …"
35
36 #: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:825 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2040
37 msgid "/"
38 msgstr "/"
39
40 #: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
41 msgid "/dev/dsp"
42 msgstr "/dev/dsp"
43
44 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
45 msgid "/dev/video0"
46 msgstr "/dev/video0"
47
48 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:2412
49 msgid "0"
50 msgstr "0"
51
52 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:1638 rc.cpp:2235 rc.cpp:2853
53 msgid "1"
54 msgstr "1"
55
56 #: src/geometryval.cpp:72
57 msgid "100%"
58 msgstr "100 %"
59
60 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
61 msgid "11250"
62 msgstr "11250"
63
64 #: rc.cpp:1641 rc.cpp:2856
65 msgid "2"
66 msgstr "2"
67
68 #: src/geometryval.cpp:73
69 msgid "200%"
70 msgstr "200 %"
71
72 #: rc.cpp:1146 rc.cpp:2361
73 msgid "22500"
74 msgstr "22500"
75
76 #: rc.cpp:705 rc.cpp:1377 rc.cpp:1920 rc.cpp:2592
77 msgid "25/1"
78 msgstr "25/1"
79
80 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:2358
81 msgid "32000"
82 msgstr "32000"
83
84 #: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
85 msgid "320x240"
86 msgstr "320×240"
87
88 #: rc.cpp:717 rc.cpp:1389 rc.cpp:1932 rc.cpp:2604
89 msgid "4/3"
90 msgstr "4/3"
91
92 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
93 msgid "41000"
94 msgstr "41000"
95
96 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:2352
97 msgid "48000"
98 msgstr "48000"
99
100 #: src/geometryval.cpp:71
101 msgid "50%"
102 msgstr "50 %"
103
104 #: rc.cpp:711 rc.cpp:1383 rc.cpp:1926 rc.cpp:2598
105 msgid "59/54"
106 msgstr "59/54"
107
108 #: rc.cpp:699 rc.cpp:1371 rc.cpp:1914 rc.cpp:2586
109 msgid "720x576"
110 msgstr "720×576"
111
112 #: rc.cpp:621 rc.cpp:633 rc.cpp:678 rc.cpp:687 rc.cpp:756 rc.cpp:789
113 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:1038 rc.cpp:1311 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458
114 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:1587 rc.cpp:1596 rc.cpp:1836 rc.cpp:1848 rc.cpp:1893
115 #: rc.cpp:1902 rc.cpp:1971 rc.cpp:2004 rc.cpp:2226 rc.cpp:2253 rc.cpp:2526
116 #: rc.cpp:2661 rc.cpp:2667 rc.cpp:2673 rc.cpp:2751 rc.cpp:2802 rc.cpp:2811
117 msgid "99:99:99:99; "
118 msgstr "99:99:99:99;"
119
120 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1896
121 msgid ":::"
122 msgstr ":::"
123
124 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:161
125 msgid ""
126 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
127 "screen grabs</strong>"
128 msgstr ""
129 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
130 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
131
132 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
133 msgid ""
134 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
135 "capture</strong>"
136 msgstr ""
137 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
138 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
139
140 #: src/dvdwizardvob.cpp:36 src/dvdwizardvob.cpp:37
141 #, kde-format
142 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
143 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
144
145 #: src/renderwidget.cpp:1126
146 #, kde-format
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
149
150 #: rc.cpp:996 rc.cpp:1200 rc.cpp:1290 rc.cpp:1509 rc.cpp:2211 rc.cpp:2415
151 #: rc.cpp:2505 rc.cpp:2724
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/customtrackview.cpp:3365
156 #, kde-format
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
159
160 #: src/profilesdialog.cpp:129
161 msgid ""
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
164 msgstr ""
165 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLT's Standardprofilen. "
166 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
167
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:195 rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
169 msgid "ALSA"
170 msgstr "ALSA"
171
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199
173 msgid "ARTS daemon"
174 msgstr "ARTS-Daemon"
175
176 #: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
177 msgid "Abort Job"
178 msgstr "Job abbrechen"
179
180 #: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
181 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
182 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
183
184 #: src/customtrackview.cpp:1162 src/customtrackview.cpp:1197
185 #: src/addeffectcommand.cpp:31
186 #, kde-format
187 msgid "Add %1"
188 msgstr "%1 hinzufügen"
189
190 #: rc.cpp:2919
191 msgid "Add Audio Effect"
192 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
193
194 #: src/mainwindow.cpp:1037
195 msgid "Add Clip"
196 msgstr "Datei hinzufügen"
197
198 #: src/mainwindow.cpp:1041
199 msgid "Add Color Clip"
200 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
201
202 #: rc.cpp:2922
203 msgid "Add Custom Effect"
204 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
205
206 #: src/customruler.cpp:67 src/customtrackview.cpp:3379 src/mainwindow.cpp:969
207 msgid "Add Guide"
208 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
209
210 #: src/titlewidget.cpp:119
211 msgid "Add Image"
212 msgstr "Bild hinzufügen"
213
214 #: src/clipproperties.cpp:271 src/mainwindow.cpp:921 src/mainwindow.cpp:1885
215 msgid "Add Marker"
216 msgstr "Marker hinzufügen"
217
218 #: src/titlewidget.cpp:111
219 msgid "Add Rectangle"
220 msgstr "Rechteck hinzufügen"
221
222 #: src/slideshowclip.cpp:31 src/mainwindow.cpp:1045
223 msgid "Add Slideshow Clip"
224 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
225
226 #: src/titlewidget.cpp:115
227 msgid "Add Text"
228 msgstr "Text hinzufügen"
229
230 #: src/mainwindow.cpp:1049
231 msgid "Add Title Clip"
232 msgstr "Titel hinzufügen"
233
234 #: src/mainwindow.cpp:304
235 msgid "Add Transition"
236 msgstr "Übergang hinzufügen"
237
238 #: rc.cpp:2916
239 msgid "Add Video Effect"
240 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
241
242 #: src/clipitem.cpp:795 src/clipitem.cpp:802
243 msgid "Add audio fade"
244 msgstr "Audio-Fading hinzufügen"
245
246 #: src/addclipcommand.cpp:27
247 msgid "Add clip"
248 msgstr "Clip hinzufügen"
249
250 #: src/clipmanager.cpp:211
251 msgid "Add clips"
252 msgstr "Clips hinzufügen"
253
254 #: src/addfoldercommand.cpp:27
255 msgid "Add folder"
256 msgstr "Ordner hinzufügen"
257
258 #: src/editguidecommand.cpp:25
259 msgid "Add guide"
260 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
261
262 #: src/complexparameter.cpp:45 src/editkeyframecommand.cpp:29
263 #: src/geometryval.cpp:59
264 msgid "Add keyframe"
265 msgstr "Keyframe hinzufügen"
266
267 #: src/addmarkercommand.cpp:26 src/clipproperties.cpp:223
268 msgid "Add marker"
269 msgstr "Marker hinzufügen"
270
271 #: src/effectstackview.cpp:45
272 msgid "Add new effect"
273 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
274
275 #: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
276 msgid "Add recording time to captured file name"
277 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
278
279 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
280 msgid "Add space"
281 msgstr "Abstand hinzufügen"
282
283 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
284 msgid "Add timeline clip"
285 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
286
287 #: src/addtrackcommand.cpp:27
288 msgid "Add track"
289 msgstr "Spur hinzufügen"
290
291 #: src/clipitem.cpp:809 src/clipitem.cpp:812
292 msgid "Add transition"
293 msgstr "Übergang hinzufügen"
294
295 #: src/addtransitioncommand.cpp:26
296 msgid "Add transition to clip"
297 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
298
299 #: src/wizard.cpp:90
300 msgid "Additional Settings"
301 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
302
303 #: rc.cpp:441
304 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
305 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
306
307 #: src/changespeedcommand.cpp:27
308 msgid "Adjust clip length"
309 msgstr "Clip-Länge einstellen"
310
311 #: rc.cpp:289
312 msgid "Adjust size and position of clip"
313 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
314
315 #: rc.cpp:157
316 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
317 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
318
319 #: rc.cpp:130
320 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
321 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
322
323 #: rc.cpp:1644 rc.cpp:2859
324 msgid "Advanced"
325 msgstr "Erweitert"
326
327 #: src/titlewidget.cpp:102
328 msgid "Align item horizontally"
329 msgstr "Element horizontal ausrichten"
330
331 #: src/titlewidget.cpp:104
332 msgid "Align item vertically"
333 msgstr "Element vertikal ausrichten"
334
335 #: src/geometryval.cpp:76
336 msgid "Align..."
337 msgstr "Ausrichten …"
338
339 #: rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
340 msgid "All"
341 msgstr "Alle"
342
343 #: src/spacerdialog.cpp:35
344 msgid "All tracks"
345 msgstr "Alle Spuren"
346
347 #: src/complexparameter.cpp:37
348 msgid "Allow horizontal moves"
349 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
350
351 #: src/complexparameter.cpp:39
352 msgid "Allow vertical moves"
353 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
354
355 #: rc.cpp:145 rc.cpp:449
356 msgid "Amplitude"
357 msgstr "Amplitude"
358
359 #: src/main.cpp:40
360 msgid "An open source video editor."
361 msgstr "Ein OpenSource-Videoschnittprogramm"
362
363 #: rc.cpp:303
364 msgid "Animate Rotate X"
365 msgstr "Animiere x-Rotation"
366
367 #: rc.cpp:305
368 msgid "Animate Rotate Y"
369 msgstr "Animiere y-Rotation"
370
371 #: rc.cpp:307
372 msgid "Animate Rotate Z"
373 msgstr "Animiere z-Rotation"
374
375 #: rc.cpp:313
376 msgid "Animate Shear X"
377 msgstr "Animiere x-Scherung"
378
379 #: rc.cpp:315
380 msgid "Animate Shear Y"
381 msgstr "Animiere y-Scherung"
382
383 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
384 msgid "Ascii art library"
385 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
386
387 #: rc.cpp:708 rc.cpp:1923
388 msgid "Aspect ratio:"
389 msgstr "Seitenverhältnis:"
390
391 #: rc.cpp:945 rc.cpp:1401 rc.cpp:1560 rc.cpp:1665 rc.cpp:2160 rc.cpp:2616
392 #: rc.cpp:2775 rc.cpp:2880
393 msgid "Audio"
394 msgstr "Audio"
395
396 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
397 msgid "Audio Codecs"
398 msgstr "Audio-Codecs"
399
400 #: src/mainwindow.cpp:941
401 msgid "Audio Only"
402 msgstr "Nur Audio"
403
404 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:2346
405 msgid "Audio channels"
406 msgstr "Audio-Kanäle"
407
408 #: src/projectitem.cpp:167
409 msgid "Audio clip"
410 msgstr "Audio-Clip"
411
412 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:2778
413 msgid "Audio codec"
414 msgstr "Audio-Codec"
415
416 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
417 msgid "Audio device"
418 msgstr "Audiogerät"
419
420 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:2472
421 msgid "Audio device:"
422 msgstr "Audiogerät:"
423
424 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:2469
425 msgid "Audio driver:"
426 msgstr "Audiotreiber:"
427
428 #: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
429 msgid "Audio editing"
430 msgstr "Audiobearbeitung"
431
432 #: src/clipitem.cpp:796 src/clipitem.cpp:803
433 #, c-format, kde-format
434 msgid "Audio fade duration: %1s"
435 msgstr "Audio-Fading-Dauer: %1 s"
436
437 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:2349
438 msgid "Audio frequency"
439 msgstr "Audio-Frequenz"
440
441 #: rc.cpp:1656 rc.cpp:2871
442 msgid "Audio index"
443 msgstr "Audioindex"
444
445 #: src/renderwidget.cpp:856 src/customtrackview.cpp:4198
446 msgid "Audio only"
447 msgstr "Nur Audio"
448
449 #: rc.cpp:1497 rc.cpp:2712
450 msgid "Audio track"
451 msgstr "Audiospur"
452
453 #: rc.cpp:726 rc.cpp:1404 rc.cpp:1941 rc.cpp:2619
454 msgid "Audio tracks"
455 msgstr "Audiospuren"
456
457 #: src/effectslist.cpp:118 src/effectslist.cpp:128
458 msgid "Author:"
459 msgstr "Autor:"
460
461 #: src/transitionsettings.cpp:51 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
462 msgid "Auto"
463 msgstr "Automatisch"
464
465 #: rc.cpp:2
466 msgid "Auto Mask"
467 msgstr "Automatisches Maskieren"
468
469 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
470 msgid "Auto add"
471 msgstr "Automatisch hinzufügen"
472
473 #: src/mainwindow.cpp:1324
474 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
475 msgstr ""
476 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
477 "wiederherstellen?"
478
479 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:193 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
480 msgid "Automatic"
481 msgstr "Automatisch"
482
483 #: src/mainwindow.cpp:904
484 msgid "Automatic Transition"
485 msgstr "Automatischer Übergang"
486
487 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:2292
488 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
489 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
490
491 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
492 msgid "Autoscroll while playing"
493 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
494
495 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
496 msgid "Available Codecs (avformat)"
497 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
498
499 #: src/wizard.cpp:143
500 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
501 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
502
503 #: rc.cpp:882 rc.cpp:981 rc.cpp:984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2196 rc.cpp:2199
504 msgid "Background"
505 msgstr "Hintergrund"
506
507 #: rc.cpp:867 rc.cpp:2082
508 msgid "BasicOperations"
509 msgstr "Basisoperationen"
510
511 #: src/transitionsettings.cpp:55
512 msgid "Black"
513 msgstr "Schwarz"
514
515 #: rc.cpp:54
516 msgid "Blue Screen"
517 msgstr "Blauer Bildschirm"
518
519 #: rc.cpp:16
520 msgid "Blur factor"
521 msgstr "Unschärfe Faktor"
522
523 #: rc.cpp:14
524 msgid "Blur image with keyframes"
525 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
526
527 #: src/trackview.cpp:614
528 #, kde-format
529 msgid "Boken clip producer %1"
530 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1"
531
532 #: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
533 msgid "Border color"
534 msgstr "Rahmenfarbe"
535
536 #: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:70
537 msgid "Bottom"
538 msgstr "Unten"
539
540 #: rc.cpp:12
541 msgid "Box Blur"
542 msgstr "Kasten-Unschärfe"
543
544 #: rc.cpp:22
545 msgid "Brightness (keyframable)"
546 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
547
548 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:1164 rc.cpp:2370 rc.cpp:2379
549 msgid "Buffer"
550 msgstr "Puffer"
551
552 #: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
553 msgid "Button"
554 msgstr "Knopf"
555
556 #: rc.cpp:1422 rc.cpp:2637
557 msgid "Button 1"
558 msgstr "Knopf 1"
559
560 #: rc.cpp:1425 rc.cpp:2640
561 msgid "Button 2"
562 msgstr "Knopf 2"
563
564 #: rc.cpp:1428 rc.cpp:2643
565 msgid "Button 3"
566 msgstr "Knopf 3"
567
568 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
569 msgid "Button 4"
570 msgstr "Knopf 4"
571
572 #: rc.cpp:1434 rc.cpp:2649
573 msgid "Button 5"
574 msgstr "Knopf 5"
575
576 #: rc.cpp:978 rc.cpp:2193
577 msgid "Button colors"
578 msgstr "Knopffarben"
579
580 #: rc.cpp:834 rc.cpp:2049
581 msgid "C"
582 msgstr "C"
583
584 #: src/customtrackview.cpp:772 src/customtrackview.cpp:801
585 #: src/customtrackview.cpp:1423 src/customtrackview.cpp:1448
586 #: src/customtrackview.cpp:1474 src/customtrackview.cpp:1496
587 #: src/customtrackview.cpp:1581 src/customtrackview.cpp:2755
588 msgid "Cannot add transition"
589 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
590
591 #: src/customtrackview.cpp:4180 src/customtrackview.cpp:4204
592 msgid "Cannot change grouped clips"
593 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
594
595 #: src/customtrackview.cpp:673 src/customtrackview.cpp:2651
596 msgid "Cannot cut a clip in a group"
597 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
598
599 #: src/customtrackview.cpp:668
600 msgid "Cannot cut a transition"
601 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
602
603 #: src/customtrackview.cpp:2630
604 msgid "Cannot find clip for speed change"
605 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
606
607 #: src/customtrackview.cpp:1138
608 msgid "Cannot find clip to add effect"
609 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
610
611 #: src/mainwindow.cpp:1880
612 msgid "Cannot find clip to add marker"
613 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
614
615 #: src/customtrackview.cpp:1318
616 msgid "Cannot find clip to cut"
617 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
618
619 #: src/mainwindow.cpp:1908 src/mainwindow.cpp:1936 src/mainwindow.cpp:1959
620 msgid "Cannot find clip to remove marker"
621 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
622
623 #: src/customtrackview.cpp:1354
624 msgid "Cannot find clip to uncut"
625 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
626
627 #: src/customtrackview.cpp:1001
628 msgid "Cannot find clip with keyframe"
629 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
630
631 #: src/mainwindow.cpp:1431 src/mainwindow.cpp:1541
632 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
633 msgstr ""
634 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
635 "benutzt wird"
636
637 #: src/mainwindow.cpp:1416
638 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
639 msgstr "Kann Mlt-Profile nicht finden, bitte geben Sie den Pfad an"
640
641 #: src/customtrackview.cpp:1923
642 #, kde-format
643 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
644 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
645
646 #: src/customtrackview.cpp:2883 src/customtrackview.cpp:3066
647 #, kde-format
648 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
649 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
650
651 #: src/customtrackview.cpp:2190 src/customtrackview.cpp:2919
652 #, kde-format
653 msgid "Cannot move clip to position %1"
654 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
655
656 #: src/customtrackview.cpp:2198
657 msgid "Cannot move transition"
658 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
659
660 #: src/customtrackview.cpp:1933
661 #, kde-format
662 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
663 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
664
665 #: src/customtrackview.cpp:3029
666 #, kde-format
667 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
668 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
669
670 #: src/customtrackview.cpp:3655
671 msgid "Cannot paste clip to selected place"
672 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
673
674 #: src/customtrackview.cpp:3626 src/customtrackview.cpp:3638
675 msgid "Cannot paste selected clips"
676 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
677
678 #: src/customtrackview.cpp:3666
679 msgid "Cannot paste transition to selected place"
680 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
681
682 #: src/mainwindow.cpp:1538
683 msgid ""
684 "Cannot play video after rendering because the default video player "
685 "application is not set.\n"
686 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
687 msgstr ""
688 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
689 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
690 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
691
692 #: src/recmonitor.cpp:200
693 #, kde-format
694 msgid ""
695 "Cannot read from device %1\n"
696 "Please check drivers and access rights."
697 msgstr ""
698 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
699 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
700
701 #: src/customtrackview.cpp:2340 src/customtrackview.cpp:2402
702 msgid "Cannot resize transition"
703 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
704
705 #: src/customtrackview.cpp:4088
706 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
707 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
708
709 #: src/profilesdialog.cpp:153 src/profilesdialog.cpp:159
710 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:420 src/renderwidget.cpp:426
711 #: src/renderwidget.cpp:485 src/titlewidget.cpp:672 src/kdenlivedoc.cpp:999
712 #: src/kdenlivedoc.cpp:1006 src/mainwindow.cpp:1574 src/mainwindow.cpp:1584
713 #, kde-format
714 msgid "Cannot write to file %1"
715 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
716
717 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
718 msgid "Capture"
719 msgstr "Aufnahme"
720
721 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
722 msgid "Capture audio"
723 msgstr "Audio aufnehmen"
724
725 #: src/recmonitor.cpp:544
726 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
727 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
728
729 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
730 msgid "Capture folder"
731 msgstr "Aufnahmeordner"
732
733 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
734 msgid "Capture format"
735 msgstr "Aufnahmeformat"
736
737 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
738 msgid "Capture params"
739 msgstr "Aufnahmeparameter"
740
741 #: rc.cpp:1293 rc.cpp:2508
742 msgid "Captured files"
743 msgstr "Aufgenommene Dateien"
744
745 #: src/geometryval.cpp:78
746 msgid "Center"
747 msgstr "Mitte"
748
749 #: rc.cpp:331
750 msgid "Center Frequency"
751 msgstr "Mittenfrequenz"
752
753 #: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821
754 msgid "Change"
755 msgstr "Ändern"
756
757 #: src/mainwindow.cpp:895
758 msgid "Change Clip Speed"
759 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
760
761 #: src/mainwindow.cpp:965
762 msgid "Change Track"
763 msgstr "Spur ändern"
764
765 #: src/customtrackview.cpp:3923 src/headertrack.cpp:73
766 msgid "Change Track Type"
767 msgstr "Spurtyp ändern"
768
769 #: src/changecliptypecommand.cpp:27
770 msgid "Change clip type"
771 msgstr "Clip-Typ ändern"
772
773 #: rc.cpp:163
774 msgid "Change gamma color value"
775 msgstr "Gamma Farbwert ändern"
776
777 #: rc.cpp:24
778 msgid "Change image brightness with keyframes"
779 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
780
781 #: src/customtrackview.cpp:3919
782 msgid "Change track"
783 msgstr "Spur Ändern"
784
785 #: src/changetrackcommand.cpp:27
786 msgid "Change track type"
787 msgstr "Spurtyp ändern"
788
789 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
790 msgid "Channels"
791 msgstr "Kanäle"
792
793 #: rc.cpp:32
794 msgid "Charcoal"
795 msgstr "Kohlefilter"
796
797 #: rc.cpp:34
798 msgid "Charcoal drawing effect"
799 msgstr "Charcoal-Zeichnung-Effekt"
800
801 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
802 msgid "CheckBox"
803 msgstr "Ankreuzfeld"
804
805 #: src/wizard.cpp:53
806 msgid "Checking MLT engine"
807 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
808
809 #: src/wizard.cpp:104
810 msgid "Checking system"
811 msgstr "Prüfe System"
812
813 #: rc.cpp:46
814 msgid "Chroma Hold"
815 msgstr ""
816
817 #: rc.cpp:323
818 msgid "Chrominance U"
819 msgstr "Chrominanz U"
820
821 #: rc.cpp:325
822 msgid "Chrominance V"
823 msgstr "Chrominanz V"
824
825 #: src/mainwindow.cpp:201
826 msgid "Clean"
827 msgstr "Aufräumen"
828
829 #: rc.cpp:2901
830 msgid "Clip"
831 msgstr "Clip"
832
833 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
834 #, kde-format
835 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
836 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
837
838 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314
839 #, kde-format
840 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
841 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig, was wollen Sie tun?"
842
843 #: src/projectlist.cpp:569
844 #, kde-format
845 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
846 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
847
848 #: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
849 msgid "Clip Color"
850 msgstr "Clip-Farbe"
851
852 #: src/mainwindow.cpp:175
853 msgid "Clip Monitor"
854 msgstr "Clip-Monitor"
855
856 #: src/mainwindow.cpp:1057 rc.cpp:1521 rc.cpp:2736
857 msgid "Clip Properties"
858 msgstr "Clip-Eigenschaften"
859
860 #: src/clipitem.cpp:806
861 #, c-format, kde-format
862 msgid "Clip duration: %1s"
863 msgstr "Cliplänge: %1 s"
864
865 #: src/customtrackview.cpp:3310
866 msgid "Clip has no markers"
867 msgstr "Clip hat keine Marker"
868
869 #: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
870 msgid "Close"
871 msgstr "Schließen"
872
873 #: src/mainwindow.cpp:132
874 msgid "Close the current tab"
875 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
876
877 #: rc.cpp:215
878 msgid "Co-efficient"
879 msgstr "Koeffizient"
880
881 #: rc.cpp:987 rc.cpp:1572 rc.cpp:1575 rc.cpp:2202 rc.cpp:2787 rc.cpp:2790
882 msgid "Color"
883 msgstr "Farbe"
884
885 #: src/projectlist.cpp:583
886 msgid "Color Clip"
887 msgstr "Farb-Clip"
888
889 #: rc.cpp:136
890 msgid "Color Distance"
891 msgstr "Farbdistanz"
892
893 #: src/projectitem.cpp:176
894 msgid "Color clip"
895 msgstr "Farb-Clip"
896
897 #: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
898 msgid "Color clips"
899 msgstr "Farb-Clips"
900
901 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
902 msgid "Color key"
903 msgstr "Farbschlüssel"
904
905 #: rc.cpp:1014 rc.cpp:1623 rc.cpp:2229 rc.cpp:2838
906 msgid "Comment"
907 msgstr "Kommentar"
908
909 #: src/recmonitor.cpp:78
910 msgid "Configure"
911 msgstr "Einrichten"
912
913 #: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:532
914 msgid "Connect"
915 msgstr "Verbinden"
916
917 #: rc.cpp:30
918 msgid "Copy the left channel to the right"
919 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
920
921 #: src/main.cpp:42
922 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
923 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
924
925 #: src/renderer.cpp:991
926 msgid ""
927 "Could not create the video preview window.\n"
928 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
929 "please fix it."
930 msgstr ""
931 "Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
932 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
933 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
934
935 #: rc.cpp:257
936 msgid "Crackle"
937 msgstr "Knistern"
938
939 #: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
940 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
941 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatisches Backup)"
942
943 #: src/dvdwizard.cpp:48
944 msgid "Create DVD Menu"
945 msgstr "DVD-Menu erstellen"
946
947 #: src/mainwindow.cpp:1053
948 msgid "Create Folder"
949 msgstr "Verzeichnis erstellen"
950
951 #: src/renderwidget.cpp:556
952 msgid "Create Render Script"
953 msgstr "Render-Script erstellen"
954
955 #: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
956 msgid "Create basic menu"
957 msgstr "Einfaches Menu erstellen"
958
959 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:63
960 msgid "Create new profile"
961 msgstr "Neues Profil erstellen"
962
963 #: src/dvdwizard.cpp:62
964 msgid "Creating DVD Image"
965 msgstr "Erstelle DVD-Image"
966
967 #: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
968 msgid "Creating dvd structure"
969 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
970
971 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:2691
972 msgid "Creating iso file"
973 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
974
975 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
976 msgid "Creating menu background"
977 msgstr "Erstelle Menuhintergrund"
978
979 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:2679
980 msgid "Creating menu images"
981 msgstr "Erstelle Menubilder"
982
983 #: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
984 msgid "Creating menu movie"
985 msgstr "Erstelle Menufilm"
986
987 #: src/kthumb.cpp:478 src/kthumb.cpp:482
988 #, kde-format
989 msgid "Creating thumbnail for %1"
990 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
991
992 #: rc.cpp:62
993 msgid "Crop"
994 msgstr "Zuschneiden"
995
996 #: src/clipitem.cpp:799
997 #, c-format, kde-format
998 msgid "Crop from start: %1s"
999 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1000
1001 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:2664
1002 msgid "Crop start"
1003 msgstr "Beginn abschneiden"
1004
1005 #: rc.cpp:630 rc.cpp:1593 rc.cpp:1845 rc.cpp:2808
1006 msgid "Crossfade"
1007 msgstr "kreuzweise Überblenden"
1008
1009 #: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
1010 msgid "Current jobs"
1011 msgstr "Derzeitige Aufgaben"
1012
1013 #: src/renderwidget.cpp:252 src/renderwidget.cpp:283 src/renderwidget.cpp:352
1014 #: src/renderwidget.cpp:388 src/renderwidget.cpp:923 src/renderwidget.cpp:958
1015 #: src/renderwidget.cpp:1037 rc.cpp:1668 rc.cpp:2883
1016 msgid "Custom"
1017 msgstr "Benutzerdefiniert"
1018
1019 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
1020 msgid "Cut"
1021 msgstr "Schnitt"
1022
1023 #: src/mainwindow.cpp:916
1024 msgid "Cut Clip"
1025 msgstr "Clip schneiden"
1026
1027 #: rc.cpp:486 rc.cpp:840 rc.cpp:999 rc.cpp:1329 rc.cpp:1512 rc.cpp:1632
1028 #: rc.cpp:1701 rc.cpp:2055 rc.cpp:2214 rc.cpp:2544 rc.cpp:2727 rc.cpp:2847
1029 msgid "D"
1030 msgstr "D"
1031
1032 #: rc.cpp:1338 rc.cpp:2553
1033 msgid "DV"
1034 msgstr "DV"
1035
1036 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
1037 msgid "DV AVI type 1"
1038 msgstr "DV AVI Typ 1"
1039
1040 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
1041 msgid "DV AVI type 2"
1042 msgstr "DV AVI Typ 2"
1043
1044 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
1045 msgid "DV Raw"
1046 msgstr "DV Raw"
1047
1048 #: src/wizard.cpp:259
1049 msgid "DV module (libdv)"
1050 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1051
1052 #: src/renderwidget.cpp:855
1053 msgid "DVD"
1054 msgstr "DVD"
1055
1056 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
1057 msgid "DVD Files"
1058 msgstr "DVD-Dateien"
1059
1060 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
1061 msgid "DVD ISO image"
1062 msgstr "DVD-ISO-Image"
1063
1064 #: src/dvdwizard.cpp:503, kde-format
1065 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1066 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1067
1068 #: src/dvdwizard.cpp:492
1069 msgid "DVD ISO is broken"
1070 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1071
1072 #: src/dvdwizard.cpp:53
1073 msgid "DVD Image"
1074 msgstr "DVD-Image"
1075
1076 #: src/mainwindow.cpp:816
1077 msgid "DVD Wizard"
1078 msgstr "DVD-Assistent"
1079
1080 #: src/dvdwizard.cpp:441
1081 msgid "DVD structure broken"
1082 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1083
1084 #: rc.cpp:235 rc.cpp:245
1085 msgid "Damping"
1086 msgstr "Dämpfung"
1087
1088 #: rc.cpp:8
1089 msgid "Debug"
1090 msgstr "Fehlersuche"
1091
1092 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
1093 msgid "Decay"
1094 msgstr "Abklingen"
1095
1096 #: rc.cpp:175
1097 msgid "Declipper"
1098 msgstr "Declipper"
1099
1100 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:2865
1101 msgid "Decoding threads"
1102 msgstr "Dekodier-Threads"
1103
1104 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
1105 msgid "Default"
1106 msgstr "Standard"
1107
1108 #: rc.cpp:672 rc.cpp:1887
1109 msgid "Default Durations"
1110 msgstr "Standarddauer"
1111
1112 #: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
1113 msgid "Default Profile"
1114 msgstr "Standardprofil"
1115
1116 #: rc.cpp:588 rc.cpp:1803
1117 msgid "Default apps"
1118 msgstr "Standardanwendungen"
1119
1120 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:2262
1121 msgid "Default capture device"
1122 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1123
1124 #: rc.cpp:762 rc.cpp:1977
1125 msgid "Default folder for project files"
1126 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1127
1128 #: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
1129 msgid "Default folders"
1130 msgstr "Standardverzeichnis"
1131
1132 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
1133 msgid "Delay"
1134 msgstr "Verzögerung"
1135
1136 #: rc.cpp:243
1137 msgid "Delay (s/10)"
1138 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1139
1140 #: src/addeffectcommand.cpp:32
1141 #, kde-format
1142 msgid "Delete %1"
1143 msgstr "Lösche %1"
1144
1145 #: src/customruler.cpp:73 src/mainwindow.cpp:981
1146 msgid "Delete All Guides"
1147 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1148
1149 #: src/mainwindow.cpp:929
1150 msgid "Delete All Markers"
1151 msgstr "Alle Marker löschen"
1152
1153 #: src/projectlist.cpp:330 src/mainwindow.cpp:1069
1154 msgid "Delete Clip"
1155 msgstr "Clip löschen"
1156
1157 #: src/projectlist.cpp:333 src/projectlist.cpp:415
1158 msgid "Delete Folder"
1159 msgstr "Verzeichnis löschen"
1160
1161 #: src/customruler.cpp:71 src/mainwindow.cpp:973
1162 msgid "Delete Guide"
1163 msgstr "Hilfslinie löschen"
1164
1165 #: src/mainwindow.cpp:925
1166 msgid "Delete Marker"
1167 msgstr "Marker löschen"
1168
1169 #: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
1170 msgid "Delete Script"
1171 msgstr "Script löschen"
1172
1173 #: src/mainwindow.cpp:890
1174 msgid "Delete Selected Item"
1175 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1176
1177 #: src/headertrack.cpp:69 src/mainwindow.cpp:961
1178 msgid "Delete Track"
1179 msgstr "Spur löschen"
1180
1181 #: src/addclipcommand.cpp:28
1182 msgid "Delete clip"
1183 msgstr "Clip löschen"
1184
1185 #: rc.cpp:1302 rc.cpp:2517
1186 msgid "Delete current file"
1187 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1188
1189 #: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:51
1190 msgid "Delete effect"
1191 msgstr "Effekt löschen"
1192
1193 #: src/addfoldercommand.cpp:28
1194 msgid "Delete folder"
1195 msgstr "Verzeichnis löschen"
1196
1197 #: src/projectlist.cpp:333
1198 #, kde-format
1199 msgid ""
1200 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
1201 "folder"
1202 msgstr ""
1203 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1204 "Ordner gelöscht"
1205
1206 #: src/editguidecommand.cpp:27
1207 msgid "Delete guide"
1208 msgstr "Hilfslinie löschen"
1209
1210 #: src/editkeyframecommand.cpp:28 src/geometryval.cpp:61
1211 msgid "Delete keyframe"
1212 msgstr "Keyframe löschen"
1213
1214 #: src/addmarkercommand.cpp:25 src/clipproperties.cpp:227
1215 msgid "Delete marker"
1216 msgstr "Marker löschen"
1217
1218 #: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:55
1219 msgid "Delete profile"
1220 msgstr "Profil löschen"
1221
1222 #: src/customtrackview.cpp:2552
1223 msgid "Delete selected items"
1224 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1225
1226 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
1227 msgid "Delete timeline clip"
1228 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1229
1230 #: src/customtrackview.cpp:1958
1231 msgid "Delete timeline clips"
1232 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1233
1234 #: src/addtrackcommand.cpp:28
1235 msgid "Delete track"
1236 msgstr "Spur löschen"
1237
1238 #: src/addtransitioncommand.cpp:25
1239 msgid "Delete transition from clip"
1240 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1241
1242 #: rc.cpp:205
1243 msgid "Depth"
1244 msgstr "Fülle"
1245
1246 #: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:801 rc.cpp:1530 rc.cpp:2016 rc.cpp:2745
1247 msgid "Description"
1248 msgstr "Beschreibung"
1249
1250 #: src/mainwindow.cpp:2331
1251 msgid "Description:"
1252 msgstr "Beschreibung:"
1253
1254 #: rc.cpp:564 rc.cpp:1779
1255 msgid "Desktop search integration"
1256 msgstr "Desktopsuche-Integration"
1257
1258 #: rc.cpp:462 rc.cpp:735 rc.cpp:1677 rc.cpp:1950
1259 msgid "Destination"
1260 msgstr "Ziel"
1261
1262 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:2634
1263 msgid "Device"
1264 msgstr "Gerät"
1265
1266 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
1267 msgid "Device configuration"
1268 msgstr "Geräteeinstellungen"
1269
1270 #: rc.cpp:456 rc.cpp:777 rc.cpp:1482 rc.cpp:1671 rc.cpp:1992 rc.cpp:2697
1271 msgid "Dialog"
1272 msgstr "Dialog"
1273
1274 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
1275 msgid "Direct FB"
1276 msgstr "Direct FB"
1277
1278 #: rc.cpp:169
1279 msgid "Discard color information"
1280 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1281
1282 #: src/recmonitor.cpp:213
1283 msgid "Disonnect"
1284 msgstr "Trennen"
1285
1286 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:54
1287 msgid "Display"
1288 msgstr "Anzeige"
1289
1290 #: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
1291 msgid "Display aspect ratio"
1292 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1293
1294 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
1295 msgid "Display aspect ratio:"
1296 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1297
1298 #: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
1299 msgid "Display clip markers comments"
1300 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1301
1302 #: rc.cpp:714 rc.cpp:1929
1303 msgid "Display ratio:"
1304 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1305
1306 #: rc.cpp:141
1307 msgid "Distort0r"
1308 msgstr "Distort0r"
1309
1310 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:93
1311 msgid "Do nothing"
1312 msgstr "Nichts unternehmen"
1313
1314 #: src/kdenlivedoc.cpp:83
1315 #, kde-format
1316 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1317 msgstr ""
1318 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1319
1320 #: src/main.cpp:53
1321 msgid "Document to open"
1322 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1323
1324 #: src/mainwindow.cpp:1326
1325 msgid "Don't recover"
1326 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1327
1328 #: src/mainwindow.cpp:779
1329 msgid "Download New Lumas..."
1330 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1331
1332 #: src/mainwindow.cpp:783
1333 msgid "Download New Project Profiles..."
1334 msgstr "Neue Projektprofile herunterladen …"
1335
1336 #: src/mainwindow.cpp:781
1337 msgid "Download New Render Profiles..."
1338 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1339
1340 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:2481
1341 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1342 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1343
1344 #: rc.cpp:78 rc.cpp:89 rc.cpp:99 rc.cpp:110 rc.cpp:786 rc.cpp:1044 rc.cpp:1440
1345 #: rc.cpp:1455 rc.cpp:1533 rc.cpp:2001 rc.cpp:2259 rc.cpp:2655 rc.cpp:2670
1346 #: rc.cpp:2748
1347 msgid "Duration"
1348 msgstr "Dauer"
1349
1350 #: src/wizard.cpp:313
1351 msgid "Dvdauthor"
1352 msgstr "Dvdauthor"
1353
1354 #: src/wizard.cpp:307
1355 msgid "Dvgrab"
1356 msgstr "Dvgrab"
1357
1358 #: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
1359 msgid "Dw"
1360 msgstr "Dw"
1361
1362 #: rc.cpp:480 rc.cpp:1326 rc.cpp:1629 rc.cpp:1695 rc.cpp:2541 rc.cpp:2844
1363 msgid "E"
1364 msgstr "E"
1365
1366 #: src/main.cpp:47
1367 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1368 msgstr "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com"
1369
1370 #: src/mainwindow.cpp:1063
1371 msgid "Edit Clip"
1372 msgstr "Clip bearbeiten"
1373
1374 #: src/customtrackview.cpp:2612
1375 msgid "Edit Clip Speed"
1376 msgstr "Clip-Feschwindigkeit bearbeiten"
1377
1378 #: src/customruler.cpp:69 src/customtrackview.cpp:3401 src/mainwindow.cpp:977
1379 msgid "Edit Guide"
1380 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1381
1382 #: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
1383 msgid "Edit Keyframe"
1384 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1385
1386 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:933 src/mainwindow.cpp:1971
1387 msgid "Edit Marker"
1388 msgstr "Marker bearbeiten"
1389
1390 #: src/renderwidget.cpp:359
1391 msgid "Edit Profile"
1392 msgstr "Profil bearbeiten"
1393
1394 #: src/editclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:969
1395 msgid "Edit clip"
1396 msgstr "Clip bearbeiten"
1397
1398 #: src/editeffectcommand.cpp:33
1399 #, kde-format
1400 msgid "Edit effect %1"
1401 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1402
1403 #: src/editguidecommand.cpp:26
1404 msgid "Edit guide"
1405 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1406
1407 #: src/editkeyframecommand.cpp:27
1408 msgid "Edit keyframe"
1409 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1410
1411 #: src/addmarkercommand.cpp:27 src/clipproperties.cpp:225
1412 msgid "Edit marker"
1413 msgstr "Marker bearbeiten"
1414
1415 #: src/renderwidget.cpp:59
1416 msgid "Edit profile"
1417 msgstr "Profil bearbeiten"
1418
1419 #: src/edittransitioncommand.cpp:30
1420 #, kde-format
1421 msgid "Edit transition %1"
1422 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1423
1424 #: src/trackview.cpp:469
1425 #, kde-format
1426 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1427 msgstr ""
1428 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1429 "entfernt\n"
1430
1431 #: src/mainwindow.cpp:150
1432 msgid "Effect List"
1433 msgstr "Effektliste"
1434
1435 #: src/mainwindow.cpp:158
1436 msgid "Effect Stack"
1437 msgstr "Effektmagazin"
1438
1439 #: src/customtrackview.cpp:1168 src/customtrackview.cpp:1210
1440 msgid "Effect already present in clip"
1441 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1442
1443 #: rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
1444 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1445 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät aktivieren"
1446
1447 #: src/recmonitor.cpp:394
1448 msgid "Encoding captured video..."
1449 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1450
1451 #: rc.cpp:1104 rc.cpp:2319
1452 msgid "Encoding params"
1453 msgstr "Kodier-Parameter"
1454
1455 #: src/renderwidget.cpp:216 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:651 rc.cpp:1866
1456 msgid "End"
1457 msgstr "Ende"
1458
1459 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
1460 msgid "End Gain"
1461 msgstr "Endverstärkung"
1462
1463 #: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
1464 msgid "EndViewport"
1465 msgstr "Endfenster"
1466
1467 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:67
1468 msgid "Environment"
1469 msgstr "Umgebung"
1470
1471 #: rc.cpp:179
1472 msgid "Equalizer"
1473 msgstr "Equalizer"
1474
1475 #: rc.cpp:546 rc.cpp:1479 rc.cpp:1761 rc.cpp:2694
1476 msgid "Error Log"
1477 msgstr "Error-Log"
1478
1479 #: src/customtrackview.cpp:1359 src/customtrackview.cpp:2236
1480 #: src/customtrackview.cpp:2521
1481 #, kde-format
1482 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1483 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1484
1485 #: src/wizard.cpp:136
1486 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1487 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1488
1489 #: src/wizard.cpp:475
1490 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1491 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1492
1493 #: src/customtrackview.cpp:1382 src/customtrackview.cpp:2333
1494 #: src/customtrackview.cpp:2395 src/customtrackview.cpp:3084
1495 #: src/customtrackview.cpp:3092
1496 msgid "Error when resizing clip"
1497 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1498
1499 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
1500 msgid "Esound daemon"
1501 msgstr "Esound-Daemon"
1502
1503 #: src/renderwidget.cpp:1095
1504 #, kde-format
1505 msgid "Estimated time %1"
1506 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1507
1508 #: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
1509 msgid "Export audio"
1510 msgstr "Audio exportieren"
1511
1512 #: rc.cpp:744 rc.cpp:1959
1513 msgid "Extension"
1514 msgstr "Endung"
1515
1516 #: rc.cpp:2886
1517 msgid "Extra Toolbar"
1518 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1519
1520 #: src/monitor.cpp:158
1521 msgid "Extract frame"
1522 msgstr "Frame speichern"
1523
1524 #: src/wizard.cpp:293
1525 msgid "FFmpeg & ffplay"
1526 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1527
1528 #: rc.cpp:411
1529 msgid "Factor"
1530 msgstr "Faktor"
1531
1532 #: rc.cpp:74
1533 msgid "Fade from Black"
1534 msgstr "Fading von Schwarz"
1535
1536 #: rc.cpp:84
1537 msgid "Fade in"
1538 msgstr "Einblenden"
1539
1540 #: rc.cpp:86 rc.cpp:97
1541 msgid "Fade in audio track"
1542 msgstr "Audiospur einblenden"
1543
1544 #: rc.cpp:95
1545 msgid "Fade out"
1546 msgstr "Ausblenden"
1547
1548 #: rc.cpp:106
1549 msgid "Fade to Black"
1550 msgstr "Fading nach Schwarz"
1551
1552 #: rc.cpp:76
1553 msgid "Fade video from black"
1554 msgstr "Video von Schwarz faden"
1555
1556 #: rc.cpp:108
1557 msgid "Fade video to black"
1558 msgstr "Video nach Schwarz faden"
1559
1560 #: src/wizard.cpp:483
1561 msgid "Fatal Error"
1562 msgstr "Schwerer Fehler"
1563
1564 #: rc.cpp:207
1565 msgid "Feedback"
1566 msgstr "Rückmeldung"
1567
1568 #: src/renderwidget.cpp:139
1569 msgid "File"
1570 msgstr "Datei"
1571
1572 #: src/kdenlivedoc.cpp:181 src/kdenlivedoc.cpp:190
1573 #, kde-format
1574 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1575 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1576
1577 #: src/mainwindow.cpp:1325
1578 msgid "File Recovery"
1579 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1580
1581 #: src/monitor.cpp:395 src/mainwindow.cpp:1266
1582 msgid ""
1583 "File already exists.\n"
1584 "Do you want to overwrite it ?"
1585 msgstr ""
1586 "Datei existiert bereits.\n"
1587 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
1588
1589 #: src/effectstackview.cpp:90
1590 msgid ""
1591 "File already exists.\n"
1592 "Do you want to overwrite it?"
1593 msgstr ""
1594 "Datei existiert bereits.\n"
1595 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1596
1597 #: rc.cpp:1296 rc.cpp:2511
1598 msgid "File name"
1599 msgstr "Dateiname"
1600
1601 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314 src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
1602 msgid "File not found"
1603 msgstr "Datei nicht gefunden"
1604
1605 #: src/renderwidget.cpp:854
1606 msgid "File rendering"
1607 msgstr "Datei-Rendern"
1608
1609 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
1610 msgid "File size"
1611 msgstr "Dateigröße"
1612
1613 #: src/projectlistview.cpp:44
1614 msgid "Filename"
1615 msgstr "Dateiname"
1616
1617 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
1618 msgid "Fill color"
1619 msgstr "Mit Farbe füllen"
1620
1621 #: src/mainwindow.cpp:764
1622 msgid "Find"
1623 msgstr "Suchen"
1624
1625 #: src/mainwindow.cpp:769
1626 msgid "Find Next"
1627 msgstr "Weitersuchen"
1628
1629 #: src/mainwindow.cpp:2255
1630 msgid "Find stopped"
1631 msgstr "Suche angehalten"
1632
1633 #: rc.cpp:1050 rc.cpp:1059 rc.cpp:1275 rc.cpp:2265 rc.cpp:2274 rc.cpp:2490
1634 msgid "Firewire"
1635 msgstr "Firewire"
1636
1637 #: src/renderer.cpp:1211
1638 msgid ""
1639 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1640 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1641 msgstr ""
1642 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1643 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1644
1645 #: src/mainwindow.cpp:662
1646 msgid "Fit zoom to project"
1647 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1648
1649 #: rc.cpp:263
1650 msgid "Flip your image in any direction"
1651 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1652
1653 #: src/projectitem.cpp:42 src/projectlist.cpp:373 src/projectlist.cpp:436
1654 #: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
1655 msgid "Folder"
1656 msgstr "Verzeichnis"
1657
1658 #: src/dvdwizard.cpp:97
1659 #, kde-format
1660 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
1661 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1662
1663 #: rc.cpp:1173 rc.cpp:2388
1664 msgid "Follow mouse"
1665 msgstr "Folge Maus"
1666
1667 #: rc.cpp:975 rc.cpp:2190
1668 msgid "Font"
1669 msgstr "Schrift"
1670
1671 #: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
1672 msgid "Force Interlaced"
1673 msgstr "Interlaced erzwingen"
1674
1675 #: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
1676 msgid "Force Progressive"
1677 msgstr "Progressiv erzwingen"
1678
1679 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:2862
1680 msgid "Force pixel aspect ratio"
1681 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1682
1683 #: rc.cpp:960 rc.cpp:1239 rc.cpp:1347 rc.cpp:1461 rc.cpp:2175 rc.cpp:2454
1684 #: rc.cpp:2562 rc.cpp:2676
1685 msgid "Form"
1686 msgstr "Form"
1687
1688 #: rc.cpp:471 rc.cpp:1086 rc.cpp:1095 rc.cpp:1686 rc.cpp:2301 rc.cpp:2310
1689 msgid "Format"
1690 msgstr "Format"
1691
1692 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
1693 msgid "Formats"
1694 msgstr "Formate"
1695
1696 #: src/recmonitor.cpp:69 src/monitor.cpp:78 src/mainwindow.cpp:850
1697 msgid "Forward"
1698 msgstr "Vorwärts"
1699
1700 #: src/mainwindow.cpp:875
1701 msgid "Forward 1 Frame"
1702 msgstr "1 Bild vorwärts "
1703
1704 #: src/mainwindow.cpp:880
1705 msgid "Forward 1 Second"
1706 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1707
1708 #: src/monitor.cpp:77
1709 msgid "Forward 1 frame"
1710 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1711
1712 #: src/mainwindow.cpp:2234 src/mainwindow.cpp:2244
1713 #, kde-format
1714 msgid "Found : %1"
1715 msgstr "Gefunden: %1"
1716
1717 #: rc.cpp:618 rc.cpp:1833
1718 msgid "Frame Duration"
1719 msgstr "Framedauer"
1720
1721 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
1722 msgid "Frame duration"
1723 msgstr "Framedauer"
1724
1725 #: rc.cpp:810 rc.cpp:1122 rc.cpp:1185 rc.cpp:1554 rc.cpp:2025 rc.cpp:2337
1726 #: rc.cpp:2400 rc.cpp:2769
1727 msgid "Frame rate"
1728 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1729
1730 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:702 rc.cpp:1374 rc.cpp:1917 rc.cpp:2589
1731 msgid "Frame rate:"
1732 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1733
1734 #: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
1735 msgid "Frame size"
1736 msgstr "Framegröße"
1737
1738 #: src/wizard.cpp:419
1739 msgid "Frame size:"
1740 msgstr "Framegröße:"
1741
1742 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
1743 msgid "Framebuffer console"
1744 msgstr "Framepuffer Konsole"
1745
1746 #: src/mainwindow.cpp:604
1747 msgid "Frames"
1748 msgstr "Bilder"
1749
1750 #: rc.cpp:118
1751 msgid "Freeze"
1752 msgstr "Einfrieren"
1753
1754 #: rc.cpp:126
1755 msgid "Freeze After"
1756 msgstr "Anschließend einfrieren"
1757
1758 #: rc.cpp:124
1759 msgid "Freeze Before"
1760 msgstr "Vorher Einfrieren"
1761
1762 #: rc.cpp:122
1763 msgid "Freeze at"
1764 msgstr "Einfrieren an"
1765
1766 #: rc.cpp:120
1767 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1768 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1769
1770 #: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
1771 msgid "Frequency"
1772 msgstr "Frequenz"
1773
1774 #: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
1775 msgid "From"
1776 msgstr "Von"
1777
1778 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
1779 msgid "Full project"
1780 msgstr "Ganzes Projekt"
1781
1782 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
1783 msgid "Full screen capture"
1784 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1785
1786 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:2403
1787 msgid "Full shots"
1788 msgstr "Volle Bilder"
1789
1790 #: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
1791 msgid "Gain"
1792 msgstr "Verstärkung"
1793
1794 #: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
1795 msgid "Gain In"
1796 msgstr "Eingangsverstärkung"
1797
1798 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1799 msgid "Gain Out"
1800 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1801
1802 #: rc.cpp:159
1803 msgid "Gain as Percentage"
1804 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1805
1806 #: rc.cpp:401
1807 msgid "Gain out"
1808 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1809
1810 #: rc.cpp:161 rc.cpp:165
1811 msgid "Gamma"
1812 msgstr "Gamma"
1813
1814 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
1815 msgid "General graphics interface"
1816 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1817
1818 #: src/renderwidget.cpp:78
1819 msgid "Generate Script"
1820 msgstr "Skript generieren"
1821
1822 #: rc.cpp:2892
1823 msgid "Generators"
1824 msgstr "Generatoren"
1825
1826 #: rc.cpp:6
1827 msgid "Geometry"
1828 msgstr "Geometrie"
1829
1830 #: rc.cpp:2928
1831 msgid "Go To"
1832 msgstr "Gehe zu"
1833
1834 #: src/mainwindow.cpp:860
1835 msgid "Go to Clip End"
1836 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1837
1838 #: src/mainwindow.cpp:855
1839 msgid "Go to Clip Start"
1840 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1841
1842 #: src/mainwindow.cpp:885
1843 msgid "Go to Next Snap Point"
1844 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1845
1846 #: src/mainwindow.cpp:845
1847 msgid "Go to Previous Snap Point"
1848 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1849
1850 #: src/mainwindow.cpp:870
1851 msgid "Go to Project End"
1852 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1853
1854 #: src/mainwindow.cpp:865
1855 msgid "Go to Project Start"
1856 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1857
1858 #: src/geometryval.cpp:55
1859 msgid "Go to next keyframe"
1860 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
1861
1862 #: src/geometryval.cpp:57
1863 msgid "Go to previous keyframe"
1864 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
1865
1866 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:2445
1867 msgid "GraphView"
1868 msgstr "Graphen-Ansicht"
1869
1870 #: rc.cpp:134
1871 msgid "Green Tint"
1872 msgstr "Grünstich"
1873
1874 #: rc.cpp:167
1875 msgid "Greyscale"
1876 msgstr "Graustufen"
1877
1878 #: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
1879 msgid "Group"
1880 msgstr "Gruppe"
1881
1882 #: src/mainwindow.cpp:907
1883 msgid "Group Clips"
1884 msgstr "Clips gruppieren"
1885
1886 #: src/groupclipscommand.cpp:27
1887 msgid "Group clips"
1888 msgstr "Cilps gruppieren"
1889
1890 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
1891 #, fuzzy
1892 msgid "GroupBox"
1893 msgstr "Gruppe"
1894
1895 #: src/customtrackview.cpp:3378
1896 msgid "Guide"
1897 msgstr "Hilfslinie"
1898
1899 #: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
1900 msgid "Guide zone"
1901 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
1902
1903 #: rc.cpp:2910
1904 msgid "Guides"
1905 msgstr "Hilfslinien"
1906
1907 #: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
1908 msgid "H"
1909 msgstr "H"
1910
1911 #: rc.cpp:1074 rc.cpp:1341 rc.cpp:2289 rc.cpp:2556
1912 msgid "HDV"
1913 msgstr "HDV"
1914
1915 #: rc.cpp:187
1916 msgid "Hi gain"
1917 msgstr "Hi-Verstärkung"
1918
1919 #: rc.cpp:283
1920 msgid "Hide a region of the clip"
1921 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1922
1923 #: rc.cpp:4
1924 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1925 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1926
1927 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
1928 msgid "Hide frame"
1929 msgstr "Verstecke Frame"
1930
1931 #: src/headertrack.cpp:39
1932 msgid "Hide track"
1933 msgstr "Spur verbergen"
1934
1935 #: src/geometryval.cpp:79
1936 msgid "Hor. Center"
1937 msgstr "Hor. Mitte"
1938
1939 #: rc.cpp:451
1940 msgid "Horizontal factor"
1941 msgstr "Horizontal-Faktor"
1942
1943 #: rc.cpp:18
1944 msgid "Horizontal multiplicator"
1945 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1946
1947 #: rc.cpp:36
1948 msgid "Horizontal scatter"
1949 msgstr "Horizontale Streuung"
1950
1951 #: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
1952 msgid "I"
1953 msgstr "I"
1954
1955 #: rc.cpp:990 rc.cpp:1608 rc.cpp:2205 rc.cpp:2823
1956 msgid "Image"
1957 msgstr "Bild"
1958
1959 #: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
1960 msgid "Image Type"
1961 msgstr "Bildtyp"
1962
1963 #: src/projectitem.cpp:179
1964 msgid "Image clip"
1965 msgstr "Bild-Clip"
1966
1967 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1899
1968 msgid "Image clips"
1969 msgstr "Bilder"
1970
1971 #: rc.cpp:591 rc.cpp:1806
1972 msgid "Image editing"
1973 msgstr "Bildbearbeitung"
1974
1975 #: src/dvdwizard.cpp:99
1976 #, kde-format
1977 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
1978 msgstr "Imagedatei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1979
1980 #: rc.cpp:1005 rc.cpp:1524 rc.cpp:2220 rc.cpp:2739
1981 msgid "Image preview"
1982 msgstr "Bildvorschau"
1983
1984 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:1611 rc.cpp:2331 rc.cpp:2826
1985 msgid "Image size"
1986 msgstr "Bildgröße"
1987
1988 #: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
1989 msgid "Image type"
1990 msgstr "Bildtyp"
1991
1992 #: src/monitor.cpp:426
1993 msgid "In Point"
1994 msgstr "Eingangspunkt"
1995
1996 #: src/wizard.cpp:126
1997 msgid "Inigo"
1998 msgstr "Inigo"
1999
2000 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
2001 msgid "Inigo path"
2002 msgstr "Inigo Pfad"
2003
2004 #: src/recmonitor.cpp:366 src/recmonitor.cpp:486
2005 msgid "Initialising..."
2006 msgstr "Initialisiere..."
2007
2008 #: rc.cpp:193
2009 msgid "Input gain (dB)"
2010 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2011
2012 #: src/mainwindow.cpp:949
2013 msgid "Insert Space"
2014 msgstr "Abstand einfügen"
2015
2016 #: src/customtrackview.cpp:3878 src/headertrack.cpp:65 src/mainwindow.cpp:957
2017 msgid "Insert Track"
2018 msgstr "Spur einfügen"
2019
2020 #: src/insertspacecommand.cpp:28
2021 msgid "Insert space"
2022 msgstr "Abstand einfügen"
2023
2024 #: rc.cpp:1485 rc.cpp:2700
2025 msgid "Insert track"
2026 msgstr "Füge Spur ein"
2027
2028 #: rc.cpp:774 rc.cpp:1989
2029 msgid "Install extra video mimetypes"
2030 msgstr "Weitere Video mimetypes installieren"
2031
2032 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:2232
2033 msgid "Installed modules"
2034 msgstr "Installierte Module"
2035
2036 #: rc.cpp:26
2037 msgid "Intensity"
2038 msgstr "Intensität"
2039
2040 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:431 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:720
2041 #: rc.cpp:1392 rc.cpp:1935 rc.cpp:2607
2042 msgid "Interlaced"
2043 msgstr "Interlaced"
2044
2045 #: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
2046 msgid "Intro movie"
2047 msgstr "Intro-Film"
2048
2049 #: src/customtrackview.cpp:3757 src/customtrackview.cpp:3762
2050 #: src/customtrackview.cpp:3781 src/customtrackview.cpp:3786
2051 msgid "Invalid action"
2052 msgstr "Ungültige Aktion"
2053
2054 #: src/customtrackview.cpp:2641
2055 msgid "Invalid clip"
2056 msgstr "Ungültiger Clip"
2057
2058 #: src/trackview.cpp:154
2059 #, kde-format
2060 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2061 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2062
2063 #: src/trackview.cpp:403
2064 #, kde-format
2065 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2066 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2067
2068 #: src/customtrackview.cpp:1481 src/customtrackview.cpp:3664
2069 msgid "Invalid transition"
2070 msgstr "Ungültiger Übergang"
2071
2072 #: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
2073 msgid "Invert"
2074 msgstr "Invertieren"
2075
2076 #: rc.cpp:173
2077 msgid "Invert colors"
2078 msgstr "Farben invertieren"
2079
2080 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
2081 msgid "Jack"
2082 msgstr "Jack"
2083
2084 #: src/main.cpp:43
2085 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2086 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2087
2088 #: rc.cpp:1413 rc.cpp:2628
2089 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2090 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät deaktiviert."
2091
2092 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
2093 msgid "JogShuttle"
2094 msgstr "JogShuttle"
2095
2096 #: src/main.cpp:39
2097 msgid "Kdenlive"
2098 msgstr "Kdenlive"
2099
2100 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314 src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
2101 msgid "Keep as placeholder"
2102 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2103
2104 #: rc.cpp:153
2105 msgid "Kernel size"
2106 msgstr "Korngröße"
2107
2108 #: rc.cpp:219
2109 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2110 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung Audioeffekt"
2111
2112 #: rc.cpp:177
2113 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2114 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung Audioeffekt"
2115
2116 #: rc.cpp:181
2117 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2118 msgstr "LADSPA Equalizer Audioeffekt"
2119
2120 #: rc.cpp:191
2121 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2122 msgstr "LADSPA Limiter Audioeffekt"
2123
2124 #: rc.cpp:201
2125 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2126 msgstr "LADSPA Phaser Audioeffekt"
2127
2128 #: rc.cpp:213
2129 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2130 msgstr "LADSPA Tönhöhen-Skalierung Audioeffekt"
2131
2132 #: rc.cpp:225
2133 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2134 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung Audioeffekt"
2135
2136 #: rc.cpp:231
2137 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2138 msgstr "LADSPA Hall Audioeffekt"
2139
2140 #: rc.cpp:239
2141 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2142 msgstr "LADSPA Raum Hall Audioeffekt"
2143
2144 #: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:68
2145 msgid "Left"
2146 msgstr "Links"
2147
2148 #: rc.cpp:195
2149 msgid "Limit (dB)"
2150 msgstr "Limitieren (dB)"
2151
2152 #: rc.cpp:189
2153 msgid "Limiter"
2154 msgstr "Limiter"
2155
2156 #: rc.cpp:183
2157 msgid "Lo gain"
2158 msgstr "Lo-Verstärkung"
2159
2160 #: src/titlewidget.cpp:264
2161 msgid "Load Image"
2162 msgstr "Bild laden"
2163
2164 #: src/titlewidget.cpp:657
2165 msgid "Load Title"
2166 msgstr "Titel laden"
2167
2168 #: src/kdenlivedoc.cpp:125
2169 msgid "Loading project clips"
2170 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2171
2172 #: src/locktrackcommand.cpp:26 src/headertrack.cpp:43
2173 msgid "Lock track"
2174 msgstr "Spur sperren"
2175
2176 #: src/kdenlivedoc.cpp:1319 src/kdenlivedoc.cpp:1327
2177 #, kde-format
2178 msgid "Looking for %1"
2179 msgstr "Suche %1"
2180
2181 #: rc.cpp:627 rc.cpp:1590 rc.cpp:1842 rc.cpp:2805
2182 msgid "Loop"
2183 msgstr "Schleife"
2184
2185 #: src/mainwindow.cpp:811
2186 msgid "Loop Zone"
2187 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2188
2189 #: src/renderwidget.cpp:859
2190 msgid "Lossless / HQ"
2191 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2192
2193 #: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
2194 msgid "Luma File"
2195 msgstr "Luma Datei"
2196
2197 #: rc.cpp:1599 rc.cpp:2814
2198 msgid "Luma file"
2199 msgstr "Luma Datei"
2200
2201 #: rc.cpp:1500 rc.cpp:2715
2202 msgid "M"
2203 msgstr "M"
2204
2205 #: src/main.cpp:44
2206 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2207 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2208
2209 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
2210 msgid "MLT environment"
2211 msgstr "MLT-Umgebung"
2212
2213 #: src/main.cpp:43
2214 msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
2215 msgstr "MLT-Portierung, KDE4-Portierung, Hauptentwickler"
2216
2217 #: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
2218 msgid "MLT profiles folder"
2219 msgstr "MLT-Profilordner"
2220
2221 #: src/wizard.cpp:189
2222 msgid "MLT version is correct"
2223 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2224
2225 #: src/wizard.cpp:183
2226 #, kde-format
2227 msgid "MLT version: %1"
2228 msgstr "MLT-Version: %1"
2229
2230 #: src/wizard.cpp:480
2231 msgid ""
2232 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2233 "work until this issue is fixed."
2234 msgstr ""
2235 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2236 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2237
2238 #: rc.cpp:423
2239 msgid "Make clip play faster slowly"
2240 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2241
2242 #: rc.cpp:48
2243 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2244 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2245
2246 #: rc.cpp:433
2247 msgid "Make monochrome clip"
2248 msgstr "Macht den Clip einfärbig"
2249
2250 #: rc.cpp:56
2251 msgid "Make selected color transparent"
2252 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2253
2254 #: rc.cpp:447
2255 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2256 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2257
2258 #: src/mainwindow.cpp:775
2259 msgid "Manage Project Profiles"
2260 msgstr "Projektprofile verwalten"
2261
2262 #: src/main.cpp:44
2263 msgid "Marco Gittler"
2264 msgstr "Marco Gittler"
2265
2266 #: src/docclipbase.cpp:290 src/clipproperties.cpp:270 src/definitions.h:139
2267 #: src/mainwindow.cpp:1884 rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
2268 msgid "Marker"
2269 msgstr "Markierungen"
2270
2271 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:2832 rc.cpp:2904
2272 msgid "Markers"
2273 msgstr "Marker"
2274
2275 #: src/renderwidget.cpp:858
2276 msgid "Media players"
2277 msgstr "Medienplayer"
2278
2279 #: src/dvdwizard.cpp:288
2280 msgid "Menu job timed out"
2281 msgstr "Menu-Job abgelaufen"
2282
2283 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
2284 msgid "Metadata"
2285 msgstr "Metadaten"
2286
2287 #: rc.cpp:185
2288 msgid "Mid gain"
2289 msgstr "Mid-Verstärkung"
2290
2291 #: rc.cpp:261
2292 msgid "Mirror"
2293 msgstr "Spiegel"
2294
2295 #: rc.cpp:265
2296 msgid "Mirroring direction"
2297 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2298
2299 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
2300 msgid "Misc"
2301 msgstr "Verschiedenes"
2302
2303 #: src/monitor.cpp:83 src/geometryval.cpp:63
2304 msgid "Misc..."
2305 msgstr "Verschiedenes …"
2306
2307 #: rc.cpp:42
2308 msgid "Mix"
2309 msgstr "Mix"
2310
2311 #: src/wizard.cpp:319
2312 msgid "Mkisofs"
2313 msgstr "Mkisofs"
2314
2315 #: src/renderwidget.cpp:860
2316 msgid "Mobile devices"
2317 msgstr "Mobile Geräte"
2318
2319 #: rc.cpp:2925
2320 msgid "Monitor"
2321 msgstr "Monitor"
2322
2323 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
2324 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2325 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2326
2327 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
2328 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2329 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert kdenlive-Neustart)"
2330
2331 #: src/monitor.cpp:170
2332 msgid "Monitor overlay infos"
2333 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2334
2335 #: rc.cpp:28
2336 msgid "Mono to stereo"
2337 msgstr "Mono nach Stereo"
2338
2339 #: src/moveclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:2118
2340 msgid "Move clip"
2341 msgstr "Clip verschieben"
2342
2343 #: src/moveeffectcommand.cpp:32
2344 msgid "Move effect"
2345 msgstr "Effekt verschieben"
2346
2347 #: src/effectstackview.cpp:49
2348 msgid "Move effect down"
2349 msgstr "Effekt nach oben"
2350
2351 #: src/effectstackview.cpp:47
2352 msgid "Move effect up"
2353 msgstr "Effekt nach unten"
2354
2355 #: src/movegroupcommand.cpp:27
2356 msgid "Move group"
2357 msgstr "Gruppe verschieben"
2358
2359 #: src/editguidecommand.cpp:28
2360 msgid "Move guide"
2361 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2362
2363 #: src/movetransitioncommand.cpp:24
2364 msgid "Move transition"
2365 msgstr "Übergang verschieben"
2366
2367 #: rc.cpp:269
2368 msgid "Mute"
2369 msgstr "Stumm"
2370
2371 #: rc.cpp:271
2372 msgid "Mute clip"
2373 msgstr "Clip stumm schalten"
2374
2375 #: src/headertrack.cpp:41
2376 msgid "Mute track"
2377 msgstr "Spur stumm schalten"
2378
2379 #: src/projectitem.cpp:170
2380 msgid "Mute video clip"
2381 msgstr "Video stumm schalten"
2382
2383 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:1506 rc.cpp:1626 rc.cpp:2529 rc.cpp:2721 rc.cpp:2841
2384 msgid "N"
2385 msgstr "N"
2386
2387 #: src/main.cpp:47
2388 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2389 msgstr "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann"
2390
2391 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
2392 msgid "NTSC"
2393 msgstr "NTSC"
2394
2395 #: rc.cpp:612 rc.cpp:780 rc.cpp:1827 rc.cpp:1995
2396 msgid "Name"
2397 msgstr "Name"
2398
2399 #: src/effectstackview.cpp:86
2400 msgid "Name for saved effect: "
2401 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2402
2403 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
2404 msgid "Nano X"
2405 msgstr "Nano X"
2406
2407 #: rc.cpp:132
2408 msgid "Neutral Color"
2409 msgstr "Neutrale Farbe"
2410
2411 #: src/customtrackview.cpp:2612
2412 msgid "New speed (percents)"
2413 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2414
2415 #: src/customtrackview.cpp:2738 src/customtrackview.cpp:3619
2416 msgid "No clip copied"
2417 msgstr "Kein Clip kopiert"
2418
2419 #: src/customtrackview.cpp:4119
2420 msgid "No empty space to put clip audio"
2421 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2422
2423 #: src/customtrackview.cpp:3356 src/customtrackview.cpp:3397
2424 #: src/customtrackview.cpp:3420
2425 msgid "No guide at cursor time"
2426 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2427
2428 #: rc.cpp:642 rc.cpp:1602 rc.cpp:1857 rc.cpp:2817
2429 msgid "No image found"
2430 msgstr "Kein Bild gefunden"
2431
2432 #: src/mainwindow.cpp:1915 src/mainwindow.cpp:1966
2433 msgid "No marker found at cursor time"
2434 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2435
2436 #: src/initeffects.cpp:73 src/initeffects.cpp:614
2437 msgid "None"
2438 msgstr "Kein"
2439
2440 #: rc.cpp:275
2441 msgid "Normalise"
2442 msgstr "Normalisieren"
2443
2444 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
2445 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2446 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2447
2448 #: rc.cpp:277
2449 msgid "Normalise audio volume"
2450 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2451
2452 #: src/recmonitor.cpp:546 rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
2453 msgid "Not connected"
2454 msgstr "Nicht verbunden"
2455
2456 #: src/mainwindow.cpp:2247
2457 #, kde-format
2458 msgid "Not found : %1"
2459 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2460
2461 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:194
2462 msgid "OSS"
2463 msgstr "OSS"
2464
2465 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197
2466 msgid "OSS with DMA access"
2467 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2468
2469 #: rc.cpp:10 rc.cpp:281
2470 msgid "Obscure"
2471 msgstr "Verpixeln"
2472
2473 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:2394
2474 msgid "Offset"
2475 msgstr "Versatz"
2476
2477 #: rc.cpp:1518 rc.cpp:2733
2478 msgid "Opacity"
2479 msgstr "Deckkraft"
2480
2481 #: src/titlewidget.cpp:127
2482 msgid "Open Document"
2483 msgstr "Dokument öffnen"
2484
2485 #: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
2486 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2487 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2488
2489 #: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
2490 msgid "Open browser window after export"
2491 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2492
2493 #: rc.cpp:663 rc.cpp:1878
2494 msgid "Open last project on startup"
2495 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2496
2497 #: rc.cpp:669 rc.cpp:1884
2498 msgid "Open projects in new tabs"
2499 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2500
2501 #: rc.cpp:112
2502 msgid "Out"
2503 msgstr "Ausgang"
2504
2505 #: src/monitor.cpp:427
2506 msgid "Out Point"
2507 msgstr "Ausgangspunkt"
2508
2509 #: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
2510 msgid "Output file"
2511 msgstr "Ausgabedatei"
2512
2513 #: src/renderwidget.cpp:541
2514 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
2515 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2516
2517 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
2518 msgid "P"
2519 msgstr "P"
2520
2521 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
2522 msgid "PAL"
2523 msgstr "PAL"
2524
2525 #: rc.cpp:287 rc.cpp:317
2526 msgid "Pan and Zoom"
2527 msgstr "Verschieben und Zoomen"
2528
2529 #: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
2530 msgid "Param"
2531 msgstr "Parameter"
2532
2533 #: src/complexparameter.cpp:43
2534 msgid "Parameter info"
2535 msgstr "Parameterinfo"
2536
2537 #: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
2538 msgid "Parameters"
2539 msgstr "Parameter"
2540
2541 #: src/mainwindow.cpp:985
2542 msgid "Paste Effects"
2543 msgstr "Effekte einfügen"
2544
2545 #: rc.cpp:1527 rc.cpp:2742
2546 msgid "Path"
2547 msgstr "Pfad"
2548
2549 #: rc.cpp:199
2550 msgid "Phaser"
2551 msgstr "Phaser"
2552
2553 #: rc.cpp:211
2554 msgid "Pitch Scaler"
2555 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2556
2557 #: rc.cpp:217
2558 msgid "Pitch Shift"
2559 msgstr "Tonhöhe ändern"
2560
2561 #: src/wizard.cpp:274
2562 msgid "Pixbuf module"
2563 msgstr "Pixbuf-Modul"
2564
2565 #: rc.cpp:816 rc.cpp:1557 rc.cpp:2031 rc.cpp:2772
2566 msgid "Pixel aspect ratio"
2567 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2568
2569 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
2570 msgid "Pixel aspect ratio:"
2571 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2572
2573 #: rc.cpp:143
2574 msgid "Plasma"
2575 msgstr "Plasma"
2576
2577 #: src/recmonitor.cpp:63 src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:69
2578 #: src/mainwindow.cpp:798
2579 msgid "Play"
2580 msgstr "Wiedergabe"
2581
2582 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
2583 msgid "Play / Pause"
2584 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2585
2586 #: src/dvdwizardmenu.cpp:257
2587 msgid "Play All"
2588 msgstr "Alles abspielen"
2589
2590 #: src/mainwindow.cpp:806
2591 msgid "Play Zone"
2592 msgstr "Bereich abspielen"
2593
2594 #: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
2595 msgid "Play after render"
2596 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2597
2598 #: src/monitor.cpp:68
2599 msgid "Play..."
2600 msgstr "Wiedergabe …"
2601
2602 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2603 msgid "Playback"
2604 msgstr "Wiedergabe"
2605
2606 #: src/projectitem.cpp:191
2607 msgid "Playlist clip"
2608 msgstr "Medium abspielen"
2609
2610 #: src/main.cpp:46
2611 msgid ""
2612 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2613 "org/mantis</a>"
2614 msgstr ""
2615 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2616 "mantis</a> melden."
2617
2618 #: src/main.cpp:46
2619 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2620 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2621
2622 #: src/projectlist.cpp:178
2623 msgid ""
2624 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2625 msgstr ""
2626 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2627 "Audiodateien."
2628
2629 #: src/projectlist.cpp:174
2630 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2631 msgstr ""
2632 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2633 "Bildern."
2634
2635 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
2636 msgid "Please set your default video profile"
2637 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2638
2639 #: src/wizard.cpp:186
2640 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2641 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2642
2643 #: src/recmonitor.cpp:174
2644 #, kde-format
2645 msgid ""
2646 "Plug your camcorder and\n"
2647 "press connect button\n"
2648 "to initialize connection\n"
2649 "Files will be saved in:\n"
2650 "%1"
2651 msgstr ""
2652 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2653 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2654 "um die Verbindung zu starten.\n"
2655 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2656 "%1"
2657
2658 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
2659 msgid "Ports:"
2660 msgstr "Ports:"
2661
2662 #: rc.cpp:1515 rc.cpp:2730
2663 msgid "Pos"
2664 msgstr "Pos"
2665
2666 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1008 rc.cpp:1308 rc.cpp:1443 rc.cpp:1968 rc.cpp:2223
2667 #: rc.cpp:2523 rc.cpp:2658
2668 msgid "Position"
2669 msgstr "Position"
2670
2671 #: src/recmonitor.cpp:203
2672 #, kde-format
2673 msgid ""
2674 "Press play or record button\n"
2675 "to start video capture\n"
2676 "Files will be saved in:\n"
2677 "%1"
2678 msgstr ""
2679 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2680 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2681 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2682 "%1"
2683
2684 #: src/recmonitor.cpp:148 src/recmonitor.cpp:547
2685 #, kde-format
2686 msgid ""
2687 "Press record button\n"
2688 "to start screen capture\n"
2689 "Files will be saved in:\n"
2690 "%1"
2691 msgstr ""
2692 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2693 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2694 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2695 "%1"
2696
2697 #: src/customtrackview.cpp:1128 src/customtrackview.cpp:1136
2698 msgid "Problem adding effect to clip"
2699 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2700
2701 #: src/customtrackview.cpp:1121 src/customtrackview.cpp:1145
2702 #: src/customtrackview.cpp:1255
2703 msgid "Problem deleting effect"
2704 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2705
2706 #: src/customtrackview.cpp:1257 src/customtrackview.cpp:3126
2707 #: src/customtrackview.cpp:3143 src/customtrackview.cpp:3165
2708 #: src/customtrackview.cpp:3182
2709 msgid "Problem editing effect"
2710 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2711
2712 #: rc.cpp:693 rc.cpp:795 rc.cpp:1365 rc.cpp:1908 rc.cpp:2010 rc.cpp:2580
2713 msgid "Profile"
2714 msgstr "Profil"
2715
2716 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:399
2717 msgid "Profile already exists"
2718 msgstr "Profil existiert bereits"
2719
2720 #: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
2721 msgid "Profile name"
2722 msgstr "Profilname"
2723
2724 #: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
2725 msgid "Profiles"
2726 msgstr "Profile"
2727
2728 #: src/renderwidget.cpp:139
2729 msgid "Progress"
2730 msgstr "Fortschritt"
2731
2732 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:432 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:828
2733 #: rc.cpp:2043
2734 msgid "Progressive"
2735 msgstr "Progressiv"
2736
2737 #: rc.cpp:2889
2738 msgid "Project"
2739 msgstr "Projekt"
2740
2741 #: src/mainwindow.cpp:182
2742 msgid "Project Monitor"
2743 msgstr "Projektmonitor"
2744
2745 #: src/mainwindow.cpp:789 rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
2746 msgid "Project Settings"
2747 msgstr "Projekteinstellungen"
2748
2749 #: src/mainwindow.cpp:144
2750 msgid "Project Tree"
2751 msgstr "Projektinhalt"
2752
2753 #: rc.cpp:579 rc.cpp:1359 rc.cpp:1794 rc.cpp:2574
2754 msgid "Project folder"
2755 msgstr "Projektverzeichnis"
2756
2757 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
2758 msgid "Properties"
2759 msgstr "Eigenschaften"
2760
2761 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:196
2762 msgid "PulseAudio"
2763 msgstr "PulseAudio"
2764
2765 #: src/wizard.cpp:269
2766 msgid "QImage module"
2767 msgstr "Qimage-Modul"
2768
2769 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:2538
2770 msgid "R"
2771 msgstr "R"
2772
2773 #: rc.cpp:253
2774 msgid "RPM"
2775 msgstr "RPM"
2776
2777 #: rc.cpp:227
2778 msgid "Rate"
2779 msgstr "Frequenz"
2780
2781 #: rc.cpp:203
2782 msgid "Rate (Hz)"
2783 msgstr "Frequenz (Hz)"
2784
2785 #: rc.cpp:223
2786 msgid "Rate Scaler"
2787 msgstr "Frequenz Skalierung"
2788
2789 #: src/projectlistview.cpp:44
2790 msgid "Rating"
2791 msgstr "Bewertung"
2792
2793 #: src/razorclipcommand.cpp:27
2794 msgid "Razor clip"
2795 msgstr "Clip schneiden"
2796
2797 #: src/mainwindow.cpp:629
2798 msgid "Razor tool"
2799 msgstr "Schneidewerkzeug"
2800
2801 #: src/mainwindow.cpp:2236
2802 msgid "Reached end of project"
2803 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2804
2805 #: src/recmonitor.cpp:72
2806 msgid "Record"
2807 msgstr "Aufnehmen"
2808
2809 #: src/mainwindow.cpp:188
2810 msgid "Record Monitor"
2811 msgstr "Aufnahmemonitor"
2812
2813 #: src/wizard.cpp:301
2814 msgid "Recordmydesktop"
2815 msgstr "Recordmydesktop"
2816
2817 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
2818 #, kde-format
2819 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2820 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2821
2822 #: src/recmonitor.cpp:145
2823 msgid ""
2824 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2825 " please install it for screen grabs"
2826 msgstr ""
2827 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2828 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2829
2830 #: src/mainwindow.cpp:1326
2831 msgid "Recover"
2832 msgstr "Wiederherstellen"
2833
2834 #: rc.cpp:291
2835 msgid "Rectangle"
2836 msgstr "Rechteck"
2837
2838 #: rc.cpp:285
2839 msgid "Region"
2840 msgstr "Bereich"
2841
2842 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
2843 msgid "Region capture"
2844 msgstr "Bereichsaufnahme"
2845
2846 #: rc.cpp:197
2847 msgid "Release time (s)"
2848 msgstr "Release-Zeit (s)"
2849
2850 #: src/mainwindow.cpp:1075
2851 msgid "Reload Clip"
2852 msgstr "Clip neu laden"
2853
2854 #: src/customtrackview.cpp:1809 src/mainwindow.cpp:953
2855 msgid "Remove Space"
2856 msgstr "Abstand entfernen"
2857
2858 #: src/customtrackview.cpp:3905
2859 msgid "Remove Track"
2860 msgstr "Entferne Spur"
2861
2862 #: src/insertspacecommand.cpp:29
2863 msgid "Remove space"
2864 msgstr "Abstand entfernen"
2865
2866 #: src/trackview.cpp:295
2867 #, kde-format
2868 msgid "Removed invalid transition: %1"
2869 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
2870
2871 #: src/editfoldercommand.cpp:27
2872 msgid "Rename folder"
2873 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2874
2875 #: src/renderwidget.cpp:205 src/mainwindow.cpp:793
2876 msgid "Render"
2877 msgstr "Rendern"
2878
2879 #: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
2880 msgid "Render Project"
2881 msgstr "Projekt rendern"
2882
2883 #: src/renderwidget.cpp:76
2884 msgid "Render to File"
2885 msgstr "Rendere in Datei"
2886
2887 #: src/renderwidget.cpp:53
2888 msgid "Rendering"
2889 msgstr "Rendern"
2890
2891 #: renderer/renderjob.cpp:185
2892 #, kde-format
2893 msgid "Rendering %1"
2894 msgstr "Rendere %1"
2895
2896 #: src/mainwindow.cpp:1569
2897 #, kde-format
2898 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2899 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
2900
2901 #: src/renderwidget.cpp:1132
2902 msgid "Rendering aborted"
2903 msgstr "Rendern abgebrochen"
2904
2905 #: src/renderwidget.cpp:1123
2906 msgid "Rendering crashed"
2907 msgstr "Rendern abgestürzt"
2908
2909 #: src/renderwidget.cpp:1112
2910 #, kde-format
2911 msgid "Rendering finished in %1"
2912 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
2913
2914 #: src/dvdwizard.cpp:200
2915 msgid "Rendering job timed out"
2916 msgstr "Rendern abgelaufen (Timeout)"
2917
2918 #: renderer/renderjob.cpp:245
2919 #, kde-format
2920 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2921 msgstr ""
2922 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
2923 "unbrauchbar."
2924
2925 #: renderer/renderjob.cpp:267
2926 #, kde-format
2927 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2928 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
2929
2930 #: src/trackview.cpp:615
2931 #, kde-format
2932 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2933 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
2934
2935 #: src/wizard.cpp:314
2936 msgid "Required for creation of DVD"
2937 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
2938
2939 #: src/wizard.cpp:320
2940 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
2941 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
2942
2943 #: src/wizard.cpp:308
2944 msgid "Required for firewire capture"
2945 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2946
2947 #: src/wizard.cpp:127
2948 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2949 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2950
2951 #: src/wizard.cpp:302
2952 msgid "Required for screen capture"
2953 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
2954
2955 #: src/wizard.cpp:294
2956 msgid "Required for webcam capture"
2957 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2958
2959 #: src/wizard.cpp:260
2960 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2961 msgstr ""
2962 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
2963 "installiert ist"
2964
2965 #: src/wizard.cpp:270 src/wizard.cpp:275
2966 msgid "Required to work with images"
2967 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
2968
2969 #: src/wizard.cpp:144
2970 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2971 msgstr ""
2972 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
2973 "flash, …)"
2974
2975 #: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
2976 msgid "Rescale"
2977 msgstr "Skalieren"
2978
2979 #: src/effectstackview.cpp:55
2980 msgid "Reset effect"
2981 msgstr "Effekt zurücksetzen"
2982
2983 #: src/monitor.cpp:119
2984 msgid "Resize (100%)"
2985 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
2986
2987 #: src/monitor.cpp:120
2988 msgid "Resize (50%)"
2989 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
2990
2991 #: src/resizeclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:2306
2992 #: src/customtrackview.cpp:2367
2993 msgid "Resize clip"
2994 msgstr "Clipgröße ändern"
2995
2996 #: src/geometryval.cpp:69
2997 msgid "Resize..."
2998 msgstr "Größenanpassung …"
2999
3000 #: rc.cpp:229
3001 msgid "Reverb"
3002 msgstr "Hall"
3003
3004 #: rc.cpp:403
3005 msgid "Reverb Time"
3006 msgstr "Hall-Dauer"
3007
3008 #: rc.cpp:233
3009 msgid "Reverb time"
3010 msgstr "Hall-Dauer"
3011
3012 #: rc.cpp:429
3013 msgid "Reverse playing"
3014 msgstr "Rückwärts Abspielen"
3015
3016 #: src/recmonitor.cpp:60 src/monitor.cpp:64 src/mainwindow.cpp:830
3017 msgid "Rewind"
3018 msgstr "Schneller Rücklauf"
3019
3020 #: src/mainwindow.cpp:835
3021 msgid "Rewind 1 Frame"
3022 msgstr "1 Bild zurück"
3023
3024 #: src/mainwindow.cpp:840
3025 msgid "Rewind 1 Second"
3026 msgstr "1 Sekunde zurück"
3027
3028 #: src/monitor.cpp:65
3029 msgid "Rewind 1 frame"
3030 msgstr "1 Bild zurück"
3031
3032 #: src/geometryval.cpp:81 rc.cpp:72
3033 msgid "Right"
3034 msgstr "Rechts"
3035
3036 #: rc.cpp:237
3037 msgid "Room Reverb"
3038 msgstr "Raumhall"
3039
3040 #: rc.cpp:241
3041 msgid "Room size (m)"
3042 msgstr "Raumhall (m)"
3043
3044 #: rc.cpp:297
3045 msgid "Rotate X"
3046 msgstr "Rotieren X"
3047
3048 #: rc.cpp:299
3049 msgid "Rotate Y"
3050 msgstr "Rotieren Y"
3051
3052 #: rc.cpp:301
3053 msgid "Rotate Z"
3054 msgstr "Rotieren Z"
3055
3056 #: rc.cpp:293
3057 msgid "Rotate and Shear"
3058 msgstr "Rotieren und Scheren"
3059
3060 #: rc.cpp:295
3061 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3062 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3063
3064 #: rc.cpp:879 rc.cpp:2094
3065 msgid "Rotate:"
3066 msgstr "Rotieren:"
3067
3068 #: src/mainwindow.cpp:785
3069 msgid "Run Config Wizard"
3070 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3071
3072 #: rc.cpp:483 rc.cpp:837 rc.cpp:1698 rc.cpp:2052
3073 msgid "S"
3074 msgstr "S"
3075
3076 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
3077 msgid "SVGAlib"
3078 msgstr "SVGAlib"
3079
3080 #: src/titlewidget.cpp:131
3081 msgid "Save As"
3082 msgstr "Speichern unter"
3083
3084 #: src/effectstackview.cpp:86
3085 msgid "Save Effect"
3086 msgstr "Effekt speichern"
3087
3088 #: rc.cpp:732 rc.cpp:1947
3089 msgid "Save Profile"
3090 msgstr "Profil speichern"
3091
3092 #: src/titlewidget.cpp:669
3093 msgid "Save Title"
3094 msgstr "Titel speichern"
3095
3096 #: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1205
3097 msgid "Save changes to document ?"
3098 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
3099
3100 #: src/mainwindow.cpp:2325
3101 msgid "Save clip zone as:"
3102 msgstr "Clipbereich speichern als:"
3103
3104 #: src/effectstackview.cpp:53
3105 msgid "Save effect"
3106 msgstr "Effekt speichern"
3107
3108 #: src/profilesdialog.cpp:40
3109 msgid "Save profile"
3110 msgstr "Profil speichern"
3111
3112 #: src/monitor.cpp:156
3113 msgid "Save zone"
3114 msgstr "Bereich speichern"
3115
3116 #: rc.cpp:40
3117 msgid "Scale"
3118 msgstr "Skalieren"
3119
3120 #: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
3121 msgid "Scanning"
3122 msgstr "Scanne"
3123
3124 #: rc.cpp:1056 rc.cpp:1125 rc.cpp:2271 rc.cpp:2340
3125 msgid "Screen Grab"
3126 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3127
3128 #: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
3129 msgid "Screen grab"
3130 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3131
3132 #: src/renderwidget.cpp:154
3133 msgid "Script Files"
3134 msgstr "Scriptdateien"
3135
3136 #: src/renderwidget.cpp:561
3137 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
3138 msgstr "Die Scriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3139
3140 #: src/renderwidget.cpp:556
3141 #, kde-format
3142 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3143 msgstr "Scriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3144
3145 #: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
3146 msgid "Scripts"
3147 msgstr "Scripts"
3148
3149 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314
3150 msgid "Search automatically"
3151 msgstr "Suche automatisch"
3152
3153 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
3154 msgid "Search manually"
3155 msgstr "Suche manuell"
3156
3157 #: src/dvdwizard.cpp:42
3158 msgid "Select Files For Your DVD"
3159 msgstr "Wähle Dateien für die DVD"
3160
3161 #: src/customtrackview.cpp:3557
3162 msgid "Select a clip before copying"
3163 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3164
3165 #: src/customtrackview.cpp:1203
3166 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3167 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3168
3169 #: src/regiongrabber.cpp:99
3170 msgid ""
3171 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3172 "Press Esc to quit."
3173 msgstr ""
3174 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3175 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3176
3177 #: src/customtrackview.cpp:2600
3178 msgid "Select clip to change speed"
3179 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3180
3181 #: src/customtrackview.cpp:1504 src/customtrackview.cpp:2547
3182 msgid "Select clip to delete"
3183 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3184
3185 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:315
3186 msgid "Select default audio editor"
3187 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3188
3189 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:325
3190 msgid "Select default image editor"
3191 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3192
3193 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:305
3194 msgid "Select default video player"
3195 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3196
3197 #: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
3198 msgid "Selected zone"
3199 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3200
3201 #: src/titlewidget.cpp:123
3202 msgid "Selection Tool"
3203 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3204
3205 #: src/mainwindow.cpp:624
3206 msgid "Selection tool"
3207 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3208
3209 #: rc.cpp:319
3210 msgid "Sepia"
3211 msgstr "Sepia"
3212
3213 #: src/mainwindow.cpp:821
3214 msgid "Set In Point"
3215 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3216
3217 #: src/mainwindow.cpp:826
3218 msgid "Set Out Point"
3219 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3220
3221 #: src/monitor.cpp:166
3222 msgid "Set current image as thumbnail"
3223 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3224
3225 #: src/main.cpp:52
3226 msgid "Set the path for MLT environnement"
3227 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3228
3229 #: src/monitor.cpp:62
3230 msgid "Set zone end"
3231 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3232
3233 #: src/monitor.cpp:61
3234 msgid "Set zone start"
3235 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3236
3237 #: rc.cpp:309
3238 msgid "Shear X"
3239 msgstr "Scheren X"
3240
3241 #: rc.cpp:311
3242 msgid "Shear Y"
3243 msgstr "Scheren Y"
3244
3245 #: rc.cpp:221 rc.cpp:393
3246 msgid "Shift"
3247 msgstr "Umschalt"
3248
3249 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:2559
3250 msgid "Show All"
3251 msgstr "Zeige alle"
3252
3253 #: src/mainwindow.cpp:990
3254 msgid "Show Timeline"
3255 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3256
3257 #: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:768 rc.cpp:1983
3258 msgid "Show audio thumbnails"
3259 msgstr "Zeige Tonspur"
3260
3261 #: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
3262 msgid "Show background"
3263 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3264
3265 #: src/complexparameter.cpp:41
3266 msgid "Show keyframes in timeline"
3267 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3268
3269 #: src/mainwindow.cpp:703
3270 msgid "Show markers comments"
3271 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3272
3273 #: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:765 rc.cpp:1980
3274 msgid "Show video thumbnails"
3275 msgstr "Zeige Videobilder"
3276
3277 #: rc.cpp:249
3278 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3279 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3280
3281 #: rc.cpp:804 rc.cpp:1182 rc.cpp:1299 rc.cpp:2019 rc.cpp:2397 rc.cpp:2514
3282 msgid "Size"
3283 msgstr "Größe"
3284
3285 #: rc.cpp:696 rc.cpp:897 rc.cpp:909 rc.cpp:1368 rc.cpp:1539 rc.cpp:1911
3286 #: rc.cpp:2112 rc.cpp:2124 rc.cpp:2583 rc.cpp:2754
3287 msgid "Size:"
3288 msgstr "Größe:"
3289
3290 #: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
3291 msgid "Slideshow"
3292 msgstr "Diashow"
3293
3294 #: src/slideshowclip.cpp:33 rc.cpp:609 rc.cpp:1824
3295 msgid "Slideshow Clip"
3296 msgstr "Diashow-Clip"
3297
3298 #: src/projectitem.cpp:185
3299 msgid "Slideshow clip"
3300 msgstr "Diashow-Clip"
3301
3302 #: src/mainwindow.cpp:709
3303 msgid "Snap"
3304 msgstr "Einrasten"
3305
3306 #: rc.cpp:639 rc.cpp:1605 rc.cpp:1854 rc.cpp:2820
3307 msgid "Softness"
3308 msgstr "Weichheit"
3309
3310 #: rc.cpp:139
3311 msgid "Source Color"
3312 msgstr "Quellfarbe"
3313
3314 #: rc.cpp:327
3315 msgid "Sox Band"
3316 msgstr "Sox-Band"
3317
3318 #: rc.cpp:335
3319 msgid "Sox Bass"
3320 msgstr "Sox-Bass"
3321
3322 #: rc.cpp:343
3323 msgid "Sox Echo"
3324 msgstr "Sox-Echo"
3325
3326 #: rc.cpp:355
3327 msgid "Sox Flanger"
3328 msgstr "Sox-Flanger"
3329
3330 #: rc.cpp:369
3331 msgid "Sox Gain"
3332 msgstr "Sox-Verstärkung"
3333
3334 #: rc.cpp:375
3335 msgid "Sox Phaser"
3336 msgstr "Sox-Phaser"
3337
3338 #: rc.cpp:389
3339 msgid "Sox Pitch Shift"
3340 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3341
3342 #: rc.cpp:397
3343 msgid "Sox Reverb"
3344 msgstr "Sox-Hall"
3345
3346 #: rc.cpp:407
3347 msgid "Sox Stretch"
3348 msgstr "Sox-Stretch"
3349
3350 #: rc.cpp:415
3351 msgid "Sox Vibro"
3352 msgstr "Sox-Vibro"
3353
3354 #: rc.cpp:329
3355 msgid "Sox band audio effect"
3356 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3357
3358 #: rc.cpp:337
3359 msgid "Sox bass audio effect"
3360 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3361
3362 #: rc.cpp:391
3363 msgid "Sox change pitch audio effect"
3364 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3365
3366 #: rc.cpp:345
3367 msgid "Sox echo audio effect"
3368 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3369
3370 #: rc.cpp:357
3371 msgid "Sox flanger audio effect"
3372 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3373
3374 #: rc.cpp:371
3375 msgid "Sox gain audio effect"
3376 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3377
3378 #: rc.cpp:377
3379 msgid "Sox phaser audio effect"
3380 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3381
3382 #: rc.cpp:399
3383 msgid "Sox reverb audio effect"
3384 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3385
3386 #: rc.cpp:409
3387 msgid "Sox stretch audio effect"
3388 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3389
3390 #: rc.cpp:417
3391 msgid "Sox vibro audio effect"
3392 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3393
3394 #: rc.cpp:2913
3395 msgid "Space"
3396 msgstr "Abstand"
3397
3398 #: src/mainwindow.cpp:634
3399 msgid "Spacer tool"
3400 msgstr "Abstandwerkzeug"
3401
3402 #: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
3403 msgid "Speed"
3404 msgstr "Geschwindigkeit"
3405
3406 #: src/mainwindow.cpp:937
3407 msgid "Split Audio"
3408 msgstr "Audio teilen"
3409
3410 #: src/splitaudiocommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:4082
3411 msgid "Split audio"
3412 msgstr "Audio teilen"
3413
3414 #: src/monitor.cpp:162
3415 msgid "Split view"
3416 msgstr "Geteilte Ansicht"
3417
3418 #: rc.cpp:209
3419 msgid "Spread"
3420 msgstr "Streubreite"
3421
3422 #: rc.cpp:149
3423 msgid "Square Blur"
3424 msgstr "Unschärfe"
3425
3426 #: rc.cpp:80 rc.cpp:114 rc.cpp:645 rc.cpp:1860
3427 msgid "Start"
3428 msgstr "Start"
3429
3430 #: rc.cpp:91 rc.cpp:102
3431 msgid "Start Gain"
3432 msgstr "Anfangsverstärkung"
3433
3434 #: src/renderwidget.cpp:75
3435 msgid "Start Rendering"
3436 msgstr "Starte Rendern"
3437
3438 #: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
3439 msgid "Start Script"
3440 msgstr "Script starten"
3441
3442 #: rc.cpp:885 rc.cpp:2100
3443 msgid "Start-/EndViewport"
3444 msgstr "Start-/Endbereich"
3445
3446 #: rc.cpp:888 rc.cpp:2103
3447 msgid "StartViewport"
3448 msgstr "Startfenster"
3449
3450 #: src/mainwindow.cpp:2227
3451 msgid "Starting -- find text as you type"
3452 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3453
3454 #: src/recmonitor.cpp:66
3455 msgid "Stop"
3456 msgstr "Stop"
3457
3458 #: rc.cpp:427
3459 msgid "Stroboscope"
3460 msgstr "Stroboskop"
3461
3462 #: rc.cpp:255
3463 msgid "Surface warping"
3464 msgstr "Oberflächenwölbung"
3465
3466 #: src/geometryval.cpp:87
3467 msgid "Sync timeline cursor"
3468 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3469
3470 #: rc.cpp:972 rc.cpp:2187
3471 msgid "Target"
3472 msgstr "Ziel"
3473
3474 #: rc.cpp:1242 rc.cpp:2457
3475 msgid "Temporary data folder"
3476 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3477
3478 #: rc.cpp:582 rc.cpp:1797
3479 msgid "Temporary files"
3480 msgstr "Temporäre Dateien"
3481
3482 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
3483 msgid "Text"
3484 msgstr "Text"
3485
3486 #: src/projectitem.cpp:182
3487 msgid "Text clip"
3488 msgstr "Text-Clip"
3489
3490 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:2406
3491 msgid "TextLabel"
3492 msgstr "Text-Label"
3493
3494 #: src/profilesdialog.cpp:105
3495 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3496 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert, wollen Sie es speichern?"
3497
3498 #: src/renderer.cpp:1217
3499 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3500 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3501
3502 #: src/wizard.cpp:45
3503 msgid ""
3504 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3505 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3506 "seconds..."
3507 msgstr ""
3508 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3509 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3510 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3511
3512 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:399
3513 msgid ""
3514 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3515 "overwrite it."
3516 msgstr ""
3517 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3518 "überschrieben werden soll."
3519
3520 #: src/kdenlivedoc.cpp:387
3521 #, kde-format
3522 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3523 msgstr ""
3524 "Dieser Projekttyp wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht geladen "
3525 "werden."
3526
3527 #: src/kdenlivedoc.cpp:381
3528 #, kde-format
3529 msgid ""
3530 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3531 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3532 msgstr ""
3533 "Dieser Projekttyp wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3534 "werden.\n"
3535 "Bitte aktualisieren Sie Ihre kdenlive-Version, falls möglich."
3536
3537 #: rc.cpp:431
3538 msgid "Threshold"
3539 msgstr "Schwellwert"
3540
3541 #: rc.cpp:435
3542 msgid "Threshold value"
3543 msgstr "Schwellwert"
3544
3545 #: src/projectlistview.cpp:44
3546 msgid "Thumbnail"
3547 msgstr "Vorschau"
3548
3549 #: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
3550 msgid "Thumbnails"
3551 msgstr "Vorschau"
3552
3553 #: rc.cpp:1395 rc.cpp:2610
3554 msgid "Thumbnails:"
3555 msgstr "Vorschau:"
3556
3557 #: rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
3558 msgid "Time"
3559 msgstr "Zeit"
3560
3561 #: rc.cpp:395
3562 msgid "Time window (ms)"
3563 msgstr "Zeitfenster"
3564
3565 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
3566 msgid "Timecode overlay"
3567 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3568
3569 #: rc.cpp:2907
3570 msgid "Timeline"
3571 msgstr "Zeitleiste"
3572
3573 #: rc.cpp:843 rc.cpp:2058
3574 msgid "Title Clip"
3575 msgstr "Titel-Clip"
3576
3577 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:2520
3578 msgid "Toggle selection"
3579 msgstr "Auswahl feststellen"
3580
3581 #: rc.cpp:2898
3582 msgid "Tool"
3583 msgstr "Werkzeug"
3584
3585 #: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:66
3586 msgid "Top"
3587 msgstr "Oben"
3588
3589 #: src/customtrackview.cpp:1809 src/customtrackview.cpp:3905 rc.cpp:1041
3590 #: rc.cpp:2256
3591 msgid "Track"
3592 msgstr "Spur"
3593
3594 #: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
3595 msgid "Track height"
3596 msgstr "Spurhöhe"
3597
3598 #: rc.cpp:2895
3599 msgid "Tracks"
3600 msgstr "Spuren"
3601
3602 #: src/mainwindow.cpp:164
3603 msgid "Transition"
3604 msgstr "Übergang"
3605
3606 #: rc.cpp:648 rc.cpp:654 rc.cpp:1863 rc.cpp:1869
3607 msgid "Transparency"
3608 msgstr "Transparenz"
3609
3610 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:2829
3611 msgid "Transparent background"
3612 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3613
3614 #: rc.cpp:64
3615 msgid "Trim the edges of a clip"
3616 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3617
3618 #: rc.cpp:321
3619 msgid "Turn clip colors to sepia"
3620 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3621
3622 #: rc.cpp:657 rc.cpp:1872
3623 msgid "Type"
3624 msgstr "Typ"
3625
3626 #: src/kdenlivedoc.cpp:381 src/kdenlivedoc.cpp:387
3627 msgid "Unable to open project"
3628 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3629
3630 #: src/renderwidget.cpp:315 src/renderwidget.cpp:479 src/renderwidget.cpp:937
3631 #, kde-format
3632 msgid "Unable to write to file %1"
3633 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3634
3635 #: src/mainwindow.cpp:197
3636 msgid "Undo History"
3637 msgstr "Aktionsverlauf"
3638
3639 #: src/mainwindow.cpp:911
3640 msgid "Ungroup Clips"
3641 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3642
3643 #: src/groupclipscommand.cpp:28
3644 msgid "Ungroup clips"
3645 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3646
3647 #: src/projectitem.cpp:194
3648 msgid "Unknown clip"
3649 msgstr "Unbekannter Clip"
3650
3651 #: src/locktrackcommand.cpp:27
3652 msgid "Unlock track"
3653 msgstr "Spur entsperren"
3654
3655 #: src/renderwidget.cpp:760
3656 #, kde-format
3657 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3658 msgstr "Nicht unterstüẗzter Audiocodec: %1"
3659
3660 #: src/renderwidget.cpp:775
3661 #, kde-format
3662 msgid "Unsupported video codec: %1"
3663 msgstr "Nicht unterstützter Videocodec: %1"
3664
3665 #: src/renderwidget.cpp:745
3666 #, kde-format
3667 msgid "Unsupported video format: %1"
3668 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3669
3670 #: src/kdenlivedoc.cpp:1268
3671 msgid "Untitled"
3672 msgstr "Unbenannt"
3673
3674 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
3675 msgid "Up"
3676 msgstr "Hoch"
3677
3678 #: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
3679 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3680 msgstr "KDE Job Tracking verwenden, um die Jobs zu rendern"
3681
3682 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
3683 msgid "Use as default"
3684 msgstr "Als Standard benutzen"
3685
3686 #: rc.cpp:437
3687 msgid "Use transparency"
3688 msgstr "Transparenz verwenden"
3689
3690 #: rc.cpp:912 rc.cpp:915 rc.cpp:1203 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2127
3691 #: rc.cpp:2130 rc.cpp:2418 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
3692 msgid "V"
3693 msgstr "V"
3694
3695 #: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
3696 msgid "Value"
3697 msgstr "Wert"
3698
3699 #: rc.cpp:151
3700 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3701 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3702
3703 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3704 msgid "Variance"
3705 msgstr "Varianz"
3706
3707 #: src/geometryval.cpp:80
3708 msgid "Vert. Center"
3709 msgstr "Vert. Mitte"
3710
3711 #: rc.cpp:453
3712 msgid "Vertical factor"
3713 msgstr "Vertikal-Faktor"
3714
3715 #: rc.cpp:20
3716 msgid "Vertical multiplicator"
3717 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3718
3719 #: rc.cpp:38
3720 msgid "Vertical scatter"
3721 msgstr "Vertikale Streuung"
3722
3723 #: rc.cpp:942 rc.cpp:993 rc.cpp:1398 rc.cpp:1545 rc.cpp:1662 rc.cpp:2157
3724 #: rc.cpp:2208 rc.cpp:2613 rc.cpp:2760 rc.cpp:2877
3725 msgid "Video"
3726 msgstr "Video"
3727
3728 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
3729 msgid "Video Codecs"
3730 msgstr "Video-Codecs"
3731
3732 #: src/mainwindow.cpp:945
3733 msgid "Video Only"
3734 msgstr "Nur Video"
3735
3736 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
3737 msgid "Video Profile"
3738 msgstr "Videoprofil"
3739
3740 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:2550
3741 msgid "Video Resolution"
3742 msgstr "Videoauflösung"
3743
3744 #: src/wizard.cpp:61
3745 msgid "Video Standard"
3746 msgstr "Video-Standard"
3747
3748 #: src/projectitem.cpp:173
3749 msgid "Video clip"
3750 msgstr "Video"
3751
3752 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
3753 msgid "Video codec"
3754 msgstr "Video-Codec"
3755
3756 #: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
3757 msgid "Video device"
3758 msgstr "Video-Gerät"
3759
3760 #: rc.cpp:1251 rc.cpp:2466
3761 msgid "Video driver:"
3762 msgstr "Videotreiber:"
3763
3764 #: rc.cpp:1653 rc.cpp:2868
3765 msgid "Video index"
3766 msgstr "Videoindex"
3767
3768 #: src/customtrackview.cpp:4174
3769 msgid "Video only"
3770 msgstr "Nur Video"
3771
3772 #: rc.cpp:603 rc.cpp:1818
3773 msgid "Video player"
3774 msgstr "Videoplayer"
3775
3776 #: rc.cpp:1494 rc.cpp:2709
3777 msgid "Video track"
3778 msgstr "Videospur"
3779
3780 #: rc.cpp:723 rc.cpp:1407 rc.cpp:1938 rc.cpp:2622
3781 msgid "Video tracks"
3782 msgstr "Videospuren"
3783
3784 #: rc.cpp:1053 rc.cpp:1083 rc.cpp:1278 rc.cpp:2268 rc.cpp:2298 rc.cpp:2493
3785 msgid "Video4Linux"
3786 msgstr "Video4Linux"
3787
3788 #: rc.cpp:2931
3789 msgid "View"
3790 msgstr "Ansicht"
3791
3792 #: rc.cpp:247
3793 msgid "Vinyl"
3794 msgstr "Vinyl"
3795
3796 #: src/projectitem.cpp:188
3797 msgid "Virtual clip"
3798 msgstr "Virtueller Clip"
3799
3800 #: rc.cpp:439
3801 msgid "Volume (keframable)"
3802 msgstr "Volumen (Keyframe-fähig)"
3803
3804 #: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
3805 msgid "W"
3806 msgstr "W"
3807
3808 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
3809 msgid ""
3810 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3811 "Change only if you know what you do."
3812 msgstr ""
3813 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3814 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3815
3816 #: rc.cpp:445
3817 msgid "Wave"
3818 msgstr "Wellen"
3819
3820 #: rc.cpp:259
3821 msgid "Wear"
3822 msgstr "Abnützung"
3823
3824 #: src/renderwidget.cpp:857
3825 msgid "Web sites"
3826 msgstr "Internetseiten"
3827
3828 #: src/wizard.cpp:40
3829 msgid "Welcome"
3830 msgstr "Willkommen"
3831
3832 #: rc.cpp:128
3833 msgid "White Balance"
3834 msgstr "Weißabgleich"
3835
3836 #: rc.cpp:333 rc.cpp:852 rc.cpp:855 rc.cpp:2067 rc.cpp:2070
3837 msgid "Width"
3838 msgstr "Breite"
3839
3840 #: rc.cpp:413
3841 msgid "Window"
3842 msgstr "Fenster"
3843
3844 #: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
3845 msgid "X"
3846 msgstr "X"
3847
3848 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
3849 msgid "X11"
3850 msgstr "X11"
3851
3852 #: rc.cpp:891 rc.cpp:903 rc.cpp:2106 rc.cpp:2118
3853 msgid "X:"
3854 msgstr "X:"
3855
3856 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
3857 msgid "XFree86 DGA 2.0"
3858 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
3859
3860 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
3861 msgid "XVideo"
3862 msgstr "XVideo"
3863
3864 #: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
3865 msgid "Y"
3866 msgstr "Y"
3867
3868 #: rc.cpp:894 rc.cpp:906 rc.cpp:2109 rc.cpp:2121
3869 msgid "Y:"
3870 msgstr "Y:"
3871
3872 #: rc.cpp:251
3873 msgid "Year"
3874 msgstr "Jahr"
3875
3876 #: src/kdenlivedoc.cpp:1029
3877 #, kde-format
3878 msgid ""
3879 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3880 "from %1 to the new folder %2?"
3881 msgstr ""
3882 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
3883 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3884
3885 #: src/customtrackview.cpp:1817
3886 #, kde-format
3887 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
3888 msgstr ""
3889 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3890 "Spur: %2)"
3891
3892 #: src/customtrackview.cpp:1823
3893 #, kde-format
3894 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3895 msgstr ""
3896 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3897 "Spur: %2)"
3898
3899 #: src/customtrackview.cpp:3674
3900 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3901 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3902
3903 #: src/customtrackview.cpp:3749 src/customtrackview.cpp:3773
3904 #: src/customtrackview.cpp:4078 src/customtrackview.cpp:4170
3905 #: src/customtrackview.cpp:4194
3906 msgid "You must select one clip for this action"
3907 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3908
3909 #: src/customtrackview.cpp:3981
3910 msgid "You must select one transition for this action"
3911 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3912
3913 #: src/wizard.cpp:43
3914 msgid ""
3915 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
3916 "basic settings"
3917 msgstr ""
3918 "Ihre Version von kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
3919 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
3920
3921 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
3922 msgid "Z-Index:"
3923 msgstr "Z-Index:"
3924
3925 #: src/mainwindow.cpp:754
3926 msgid "Zoom In"
3927 msgstr "Hereinzoomen"
3928
3929 #: src/mainwindow.cpp:759
3930 msgid "Zoom Out"
3931 msgstr "Herauszoomen"
3932
3933 #: rc.cpp:876 rc.cpp:2091
3934 msgid "Zoom:"
3935 msgstr "Zoom:"
3936
3937 #: rc.cpp:1491 rc.cpp:2706
3938 msgid "after"
3939 msgstr "danach"
3940
3941 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
3942 msgid "before"
3943 msgstr "davor"
3944
3945 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:2439
3946 msgid "create new points"
3947 msgstr "neue Punkte erstellen"
3948
3949 #: src/dvdwizardvob.cpp:36
3950 msgid "dvdauthor"
3951 msgstr "dvdauthor"
3952
3953 #: src/recmonitor.cpp:170
3954 msgid ""
3955 "dvgrab utility not found,\n"
3956 " please install it for firewire capture"
3957 msgstr ""
3958 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3959 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3960
3961 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:154
3962 #, kde-format
3963 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3964 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3965
3966 #: src/edittransitioncommand.cpp:29 src/editeffectcommand.cpp:32
3967 #: src/customtrackview.cpp:1161 src/customtrackview.cpp:1196
3968 #: src/addeffectcommand.cpp:30
3969 msgid "effect"
3970 msgstr "Effekt"
3971
3972 #: src/timecode.cpp:130
3973 msgid "frames"
3974 msgstr "Bilder"
3975
3976 #: src/mainwindow.cpp:603
3977 msgid "hh:mm:ss::ff"
3978 msgstr "hh:mm:ss:ff"
3979
3980 #: src/timecode.cpp:109
3981 msgid "hour"
3982 msgstr "Stunde"
3983
3984 #: src/managecapturesdialog.cpp:41
3985 msgid "import"
3986 msgstr "importieren"
3987
3988 #: src/timecode.cpp:117
3989 msgid "min."
3990 msgstr "Min."
3991
3992 #: src/dvdwizardvob.cpp:37
3993 msgid "mkisofs"
3994 msgstr "mkisofs"
3995
3996 #: rc.cpp:1206 rc.cpp:2421
3997 msgid "move on X axis"
3998 msgstr "auf X-Achse verschieben"
3999
4000 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:2427
4001 msgid "move on Y axis"
4002 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4003
4004 #: rc.cpp:1107 rc.cpp:2322
4005 #, fuzzy
4006 msgid "oss"
4007 msgstr "Pos"
4008
4009 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
4010 msgid "parameter description"
4011 msgstr "Parameterbeschreibung"
4012
4013 #: src/renderwidget.cpp:551 src/renderwidget.cpp:554
4014 msgid "script"
4015 msgstr "Script"
4016
4017 #: src/timecode.cpp:125
4018 msgid "sec."
4019 msgstr "Sek."
4020
4021 #: src/abstractclipitem.cpp:290
4022 msgid "seconds"
4023 msgstr "Sekunden"
4024
4025 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
4026 msgid "to"
4027 msgstr "nach"
4028
4029 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
4030 msgid "update values in timeline"
4031 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4032
4033 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
4034 msgid "video4linux2"
4035 msgstr "Video4Linux2"
4036
4037 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
4038 msgid "with track"
4039 msgstr "mit Spur"
4040
4041 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
4042 msgid "x"
4043 msgstr "x"
4044
4045 #: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
4046 msgid "x1"
4047 msgstr "x1"
4048
4049 #: src/wizard.cpp:460
4050 msgid ""
4051 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4052 msgstr ""
4053 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4054 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4055
4056 #~ msgid "Dvd iso image"
4057 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4058
4059 #~ msgid " 320&#x00d7; 240"
4060 #~ msgstr " 320&#x00d7; 240"
4061
4062 #~ msgid "0099\\&#x00d7;0099; "
4063 #~ msgstr "0099\\&#x00d7;0099; "
4064
4065 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4066 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4067
4068 #~ msgid "Aborted by user"
4069 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4070
4071 #~ msgid "Brightness"
4072 #~ msgstr "Helligkeit"
4073
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4076 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4079 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4080
4081 #~ msgid "Remaining time"
4082 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4083
4084 #~ msgid "Rotation x"
4085 #~ msgstr "x-Rotation"
4086
4087 #~ msgid "Rotation y"
4088 #~ msgstr "y-Rotation"
4089
4090 #~ msgid "Rotation z"
4091 #~ msgstr "z-Rotation"
4092
4093 #~ msgid "Volume"
4094 #~ msgstr "Lautstärke"