1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-05-20 15:17+0200\n"
16 "Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
17 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
29 #: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
30 #: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
31 #: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
32 #: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
33 #: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
34 #: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
38 #: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
42 #: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
46 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
50 #: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
54 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
58 #: src/geometryval.cpp:80
62 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
66 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
70 #: src/geometryval.cpp:81
74 #: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
78 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
82 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
86 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
90 #: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
94 #: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
98 #: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
102 #: src/geometryval.cpp:79
106 #: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
110 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
114 #: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
115 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
116 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
117 #: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
118 #: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
119 msgid "99:99:99:99; "
120 msgstr "99:99:99:99;"
122 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
126 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
128 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
129 "screen grabs</strong>"
131 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
132 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
134 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
136 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
139 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
140 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
142 #: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
144 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
145 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
147 #: src/renderwidget.cpp:1233
149 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
150 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
152 #: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
153 #: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
157 #: src/customtrackview.cpp:3550
159 msgid "A guide already exists at position %1"
160 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
162 #: src/profilesdialog.cpp:141
164 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
165 "choose another description for your custom profile."
167 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
168 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
170 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
174 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
178 #: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
182 #: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
184 msgstr "Aufgabe abbrechen"
186 #: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
187 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
188 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
190 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
191 #: src/customtrackview.cpp:1282
194 msgstr "%1 hinzufügen"
197 msgid "Add Audio Effect"
198 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
200 #: src/mainwindow.cpp:1082
202 msgstr "Datei hinzufügen"
204 #: src/mainwindow.cpp:1086
205 msgid "Add Color Clip"
206 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
209 msgid "Add Custom Effect"
210 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
212 #: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
214 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
216 #: src/titlewidget.cpp:144
218 msgstr "Bild hinzufügen"
220 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
222 msgstr "Marker hinzufügen"
224 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
226 msgstr "Profil hinzufügen"
228 #: src/titlewidget.cpp:136
229 msgid "Add Rectangle"
230 msgstr "Rechteck hinzufügen"
232 #: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
233 msgid "Add Slideshow Clip"
234 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
236 #: src/titlewidget.cpp:140
238 msgstr "Text hinzufügen"
240 #: src/mainwindow.cpp:1094
241 msgid "Add Title Clip"
242 msgstr "Titel hinzufügen"
244 #: src/mainwindow.cpp:306
245 msgid "Add Transition"
246 msgstr "Übergang hinzufügen"
249 msgid "Add Video Effect"
250 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
252 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
253 msgid "Add audio fade"
254 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
256 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
258 msgstr "Kapitel hinzufügen"
260 #: src/addclipcommand.cpp:33
262 msgstr "Clip hinzufügen"
264 #: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
265 msgid "Add clip to project"
266 msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
268 #: src/clipmanager.cpp:234
270 msgstr "Clips hinzufügen"
272 #: src/addfoldercommand.cpp:33
274 msgstr "Ordner hinzufügen"
276 #: src/editguidecommand.cpp:33
278 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
280 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
281 #: src/complexparameter.cpp:44
283 msgstr "Keyframe hinzufügen"
285 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
287 msgstr "Marker hinzufügen"
289 #: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
290 msgid "Add movie file"
291 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
293 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
294 msgid "Add new button"
295 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
297 #: src/effectstackview.cpp:46
298 msgid "Add new effect"
299 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
301 #: src/dvdwizardvob.cpp:91
302 msgid "Add new video file"
303 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
305 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
306 msgid "Add recording time to captured file name"
307 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
309 #: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
311 msgstr "Abstand hinzufügen"
313 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
314 msgid "Add timeline clip"
315 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
317 #: src/addtrackcommand.cpp:33
319 msgstr "Spur hinzufügen"
321 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
322 msgid "Add transition"
323 msgstr "Übergang hinzufügen"
325 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
326 msgid "Add transition to clip"
327 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
330 msgid "Additional Settings"
331 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
334 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
335 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
337 #: src/changespeedcommand.cpp:34
338 msgid "Adjust clip length"
339 msgstr "Clip-Länge einstellen"
342 msgid "Adjust size and position of clip"
343 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
346 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
347 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
350 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
351 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
353 #: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
357 #: src/titlewidget.cpp:124
359 msgstr "Mittig ausrichten"
361 #: src/titlewidget.cpp:127
362 msgid "Align item horizontally"
363 msgstr "Element horizontal ausrichten"
365 #: src/titlewidget.cpp:129
366 msgid "Align item vertically"
367 msgstr "Element vertikal ausrichten"
369 #: src/titlewidget.cpp:123
371 msgstr "Links ausrichten"
373 #: src/titlewidget.cpp:122
375 msgstr "Rechts ausrichten"
377 #: src/geometryval.cpp:85
379 msgstr "Ausrichten …"
381 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
385 #: src/projectlist.cpp:598
387 msgstr "Alle Dateien"
389 #: src/projectlist.cpp:597
390 msgid "All Supported Files"
391 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
393 #: src/spacerdialog.cpp:38
397 #: src/complexparameter.cpp:36
398 msgid "Allow horizontal moves"
399 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
401 #: src/complexparameter.cpp:38
402 msgid "Allow vertical moves"
403 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
405 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
406 msgid "Already running"
407 msgstr "Läuft bereits"
409 #: rc.cpp:147 rc.cpp:451
414 msgid "An open source video editor."
415 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
418 msgid "Animate Rotate X"
419 msgstr "Animiere x-Rotation"
422 msgid "Animate Rotate Y"
423 msgstr "Animiere y-Rotation"
426 msgid "Animate Rotate Z"
427 msgstr "Animiere z-Rotation"
430 msgid "Animate Shear X"
431 msgstr "Animiere x-Scherung"
434 msgid "Animate Shear Y"
435 msgstr "Animiere y-Scherung"
437 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
438 msgid "Ascii art library"
439 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
441 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
442 msgid "Aspect ratio:"
443 msgstr "Seitenverhältnis:"
445 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
446 #: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
450 #: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
452 msgstr "Audio-Codecs"
454 #: src/mainwindow.cpp:970
458 #: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
459 msgid "Audio and Video"
460 msgstr "Audio und Video"
462 #: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
463 msgid "Audio channels"
464 msgstr "Audio-Kanäle"
466 #: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
470 #: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
474 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
478 #: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
479 msgid "Audio device:"
482 #: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
483 msgid "Audio driver:"
484 msgstr "Audiotreiber:"
486 #: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
487 msgid "Audio editing"
488 msgstr "Audiobearbeitung"
490 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
491 #, c-format, kde-format
492 msgid "Audio fade duration: %1s"
493 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
495 #: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
496 msgid "Audio frequency"
497 msgstr "Audio-Frequenz"
499 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
503 #: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
507 #: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
511 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
515 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
519 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
525 msgstr "Automatisches Maskieren"
527 #: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
529 msgstr "Automatisch hinzufügen"
531 #: src/mainwindow.cpp:1382
532 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
534 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
537 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
541 #: src/mainwindow.cpp:933
542 msgid "Automatic Transition"
543 msgstr "Automatischer Übergang"
545 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
546 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
547 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
549 #: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
550 msgid "Autoscroll while playing"
551 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
553 #: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
554 msgid "Available Codecs (avformat)"
555 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
557 #: src/wizard.cpp:146
558 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
559 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
561 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
563 msgstr "Zurück zum Menü"
565 #: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
569 #: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
570 msgid "BasicOperations"
571 msgstr "Basisoperationen"
573 #: src/transitionsettings.cpp:60
579 msgstr "Blauer Bildschirm"
583 msgstr "Unschärfe Faktor"
586 msgid "Blur image with keyframes"
587 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
589 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
593 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
599 msgstr "Kasten-Unschärfe"
602 msgid "Brightness (keyframable)"
603 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
605 #: src/trackview.cpp:475
607 msgid "Broken clip producer %1"
608 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
610 #: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
615 msgid "Bug fixing etc."
616 msgstr "Fehlerberichtigung usw."
618 #: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
622 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
625 msgstr "Brennen mit %1"
627 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
631 #: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
635 #: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
639 #: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
643 #: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
647 #: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
651 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
652 msgid "Button colors"
655 #: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
659 #: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
660 #: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
661 #: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
662 #: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
663 msgid "Cannot add transition"
664 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
666 #: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
667 #: src/customtrackview.cpp:4483
668 msgid "Cannot change grouped clips"
669 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
671 #: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
672 msgid "Cannot cut a clip in a group"
673 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
675 #: src/customtrackview.cpp:735
676 msgid "Cannot cut a transition"
677 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
679 #: src/customtrackview.cpp:2785
680 msgid "Cannot find clip for speed change"
681 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
683 #: src/customtrackview.cpp:1220
684 msgid "Cannot find clip to add effect"
685 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
687 #: src/mainwindow.cpp:2021
688 msgid "Cannot find clip to add marker"
689 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
691 #: src/customtrackview.cpp:1409
692 msgid "Cannot find clip to cut"
693 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
695 #: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
696 msgid "Cannot find clip to remove marker"
697 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
699 #: src/customtrackview.cpp:1456
700 msgid "Cannot find clip to uncut"
701 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
703 #: src/customtrackview.cpp:1073
704 msgid "Cannot find clip with keyframe"
705 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
707 #: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
708 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
710 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
713 #: src/mainwindow.cpp:1477
714 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
715 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
717 #: src/customtrackview.cpp:2058
719 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
720 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
722 #: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
724 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
725 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
727 #: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
729 msgid "Cannot move clip to position %1"
730 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
732 #: src/customtrackview.cpp:2345
733 msgid "Cannot move transition"
734 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
736 #: src/customtrackview.cpp:2068
738 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
739 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
741 #: src/customtrackview.cpp:3190
743 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
744 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
746 #: src/customtrackview.cpp:3880
747 msgid "Cannot paste clip to selected place"
748 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
750 #: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
751 msgid "Cannot paste selected clips"
752 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
754 #: src/customtrackview.cpp:3891
755 msgid "Cannot paste transition to selected place"
756 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
758 #: src/mainwindow.cpp:1614
760 "Cannot play video after rendering because the default video player "
761 "application is not set.\n"
762 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
764 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
765 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
766 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
768 #: src/recmonitor.cpp:213
771 "Cannot read from device %1\n"
772 "Please check drivers and access rights."
774 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
775 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
777 #: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
778 msgid "Cannot resize transition"
779 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
781 #: src/customtrackview.cpp:4338
782 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
783 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
785 #: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
786 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
787 #: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
788 #: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
790 msgid "Cannot write to file %1"
791 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
793 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
797 #: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
798 msgid "Capture audio"
799 msgstr "Audio aufnehmen"
801 #: src/recmonitor.cpp:564
802 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
803 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
805 #: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
806 msgid "Capture folder"
807 msgstr "Aufnahmeordner"
809 #: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
810 msgid "Capture format"
811 msgstr "Aufnahmeformat"
813 #: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
814 msgid "Capture params"
815 msgstr "Aufnahmeparameter"
817 #: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
818 msgid "Captured files"
819 msgstr "Aufgenommene Dateien"
821 #: src/geometryval.cpp:87
826 msgid "Center Frequency"
827 msgstr "Mittenfrequenz"
829 #: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
833 #: src/mainwindow.cpp:924
834 msgid "Change Clip Speed"
835 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
837 #: src/mainwindow.cpp:1008
841 #: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
842 msgid "Change Track Type"
843 msgstr "Spur-Typ ändern"
845 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
846 msgid "Change clip type"
847 msgstr "Clip-Typ ändern"
850 msgid "Change gamma color value"
851 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
854 msgid "Change image brightness with keyframes"
855 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
857 #: src/customtrackview.cpp:4155
861 #: src/changetrackcommand.cpp:33
862 msgid "Change track type"
863 msgstr "Spur-Typ ändern"
865 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
869 #: src/dvdwizardchapters.cpp:235
879 msgid "Charcoal drawing effect"
880 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
882 #: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
887 msgid "Checking MLT engine"
888 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
890 #: src/wizard.cpp:106
891 msgid "Checking system"
892 msgstr "Prüfe System"
899 msgid "Chrominance U"
900 msgstr "Chrominanz U"
903 msgid "Chrominance V"
904 msgstr "Chrominanz V"
906 #: src/mainwindow.cpp:202
910 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
918 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
920 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
921 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
923 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
925 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
926 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
928 #: src/projectlist.cpp:630
930 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
931 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
933 #: src/projectlist.cpp:632, kde-format
934 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
935 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
937 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
941 #: src/mainwindow.cpp:176
943 msgstr "Clip-Monitor"
945 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
946 msgid "Clip Properties"
947 msgstr "Clip-Eigenschaften"
949 #: src/clipitem.cpp:881
950 #, c-format, kde-format
951 msgid "Clip duration: %1s"
952 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
954 #: src/customtrackview.cpp:3482
955 msgid "Clip has no markers"
956 msgstr "Clip hat keine Marker"
958 #: src/documentchecker.cpp:103
962 #: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
963 #: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
967 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
968 msgid "Close after transcode"
969 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
971 #: src/mainwindow.cpp:132
972 msgid "Close the current tab"
973 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
979 #: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
983 #: src/projectlist.cpp:649
988 msgid "Color Distance"
991 #: src/projectitem.cpp:201
995 #: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
999 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1001 msgstr "Farbschlüssel"
1003 #: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
1007 #: src/recmonitor.cpp:84
1011 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1016 msgid "Copy the left channel to the right"
1017 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
1020 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1021 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
1023 #: src/renderer.cpp:1039
1025 "Could not create the video preview window.\n"
1026 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1029 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1030 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1031 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1037 #: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
1038 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1039 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1041 #: src/dvdwizard.cpp:62
1042 msgid "Create DVD Menu"
1043 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1045 #: src/mainwindow.cpp:1098
1046 msgid "Create Folder"
1047 msgstr "Verzeichnis erstellen"
1049 #: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
1050 msgid "Create ISO image"
1051 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1053 #: src/renderwidget.cpp:590
1054 msgid "Create Render Script"
1055 msgstr "Render-Skript erstellen"
1057 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
1058 msgid "Create basic menu"
1059 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1061 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
1062 msgid "Create chapter file based on guides"
1063 msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
1065 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1066 msgid "Create new profile"
1067 msgstr "Neues Profil erstellen"
1069 #: src/dvdwizard.cpp:66
1070 msgid "Creating DVD Image"
1071 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1073 #: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
1074 msgid "Creating dvd structure"
1075 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1077 #: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
1078 msgid "Creating iso file"
1079 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1081 #: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
1082 msgid "Creating menu background"
1083 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1085 #: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
1086 msgid "Creating menu images"
1087 msgstr "Erstelle Menübilder"
1089 #: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
1090 msgid "Creating menu movie"
1091 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1093 #: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
1095 msgid "Creating thumbnail for %1"
1096 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1100 msgstr "Zuschneiden"
1102 #: src/clipitem.cpp:874
1103 #, c-format, kde-format
1104 msgid "Crop from start: %1s"
1105 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1107 #: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
1109 msgstr "Beginn abschneiden"
1111 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
1113 msgstr "kreuzweise überblenden"
1115 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
1116 #: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
1117 #: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
1119 msgstr "Benutzerdefiniert"
1121 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
1125 #: src/mainwindow.cpp:945
1127 msgstr "Clip schneiden"
1129 #: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
1130 #: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
1134 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
1138 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
1139 msgid "DV AVI type 1"
1140 msgstr "DV AVI Typ 1"
1142 #: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
1143 msgid "DV AVI type 2"
1144 msgstr "DV AVI Typ 2"
1146 #: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
1150 #: src/wizard.cpp:262
1151 msgid "DV module (libdv)"
1152 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1154 #: src/renderwidget.cpp:946
1158 #: src/dvdwizard.cpp:56
1159 msgid "DVD Chapters"
1160 msgstr "DVD-Kapitel"
1162 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
1163 msgid "DVD ISO image"
1164 msgstr "DVD-ISO-Image"
1166 #: src/dvdwizard.cpp:537
1168 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1169 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1171 #: src/dvdwizard.cpp:525
1172 msgid "DVD ISO is broken"
1173 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1175 #: src/mainwindow.cpp:841
1177 msgstr "DVD-Assistent"
1179 #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
1181 msgstr "DVD-Formatierung"
1183 #: src/dvdwizard.cpp:466
1184 msgid "DVD structure broken"
1185 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1187 #: rc.cpp:237 rc.cpp:247
1193 msgstr "Fehlersuche"
1195 #: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
1203 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
1204 msgid "Decoding threads"
1205 msgstr "Dekodier-Threads"
1207 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
1211 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
1212 msgid "Default Durations"
1213 msgstr "Standarddauer"
1215 #: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
1216 msgid "Default Profile"
1217 msgstr "Standardprofil"
1219 #: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
1220 msgid "Default apps"
1221 msgstr "Standardanwendungen"
1223 #: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
1224 msgid "Default capture device"
1225 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1227 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
1228 msgid "Default folder for project files"
1229 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1231 #: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
1232 msgid "Default folders"
1233 msgstr "Standardverzeichnis"
1235 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
1237 msgstr "Verzögerung"
1240 msgid "Delay (s/10)"
1241 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1243 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1248 #: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
1249 msgid "Delete All Guides"
1250 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1252 #: src/mainwindow.cpp:958
1253 msgid "Delete All Markers"
1254 msgstr "Alle Marker löschen"
1256 #: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
1258 msgstr "Clip löschen"
1260 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1261 msgid "Delete Folder"
1262 msgstr "Verzeichnis löschen"
1264 #: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
1265 msgid "Delete Guide"
1266 msgstr "Hilfslinie löschen"
1268 #: src/mainwindow.cpp:954
1269 msgid "Delete Marker"
1270 msgstr "Marker löschen"
1272 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
1273 msgid "Delete Profile"
1274 msgstr "Profil löschen"
1276 #: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
1277 msgid "Delete Script"
1278 msgstr "Skript löschen"
1280 #: src/mainwindow.cpp:919
1281 msgid "Delete Selected Item"
1282 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1284 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1285 msgid "Delete Track"
1286 msgstr "Spur löschen"
1288 #: src/addclipcommand.cpp:34
1290 msgstr "Clip löschen"
1292 #: src/dvdwizardmenu.cpp:42
1293 msgid "Delete current button"
1294 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
1296 #: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
1297 msgid "Delete current file"
1298 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1300 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1301 msgid "Delete effect"
1302 msgstr "Effekt löschen"
1304 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1305 msgid "Delete folder"
1306 msgstr "Verzeichnis löschen"
1308 #: src/projectlist.cpp:364
1311 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1313 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1316 #: src/editguidecommand.cpp:35
1317 msgid "Delete guide"
1318 msgstr "Hilfslinie löschen"
1320 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1321 msgid "Delete keyframe"
1322 msgstr "Keyframe löschen"
1324 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
1325 msgid "Delete marker"
1326 msgstr "Marker löschen"
1328 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1329 msgid "Delete profile"
1330 msgstr "Profil löschen"
1332 #: src/customtrackview.cpp:2702
1333 msgid "Delete selected items"
1334 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1336 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1337 msgid "Delete timeline clip"
1338 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1340 #: src/customtrackview.cpp:2094
1341 msgid "Delete timeline clips"
1342 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1344 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1345 msgid "Delete track"
1346 msgstr "Spur löschen"
1348 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1349 msgid "Delete transition from clip"
1350 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1356 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
1358 msgstr "Beschreibung"
1360 #: src/mainwindow.cpp:2517
1361 msgid "Description:"
1362 msgstr "Beschreibung:"
1364 #: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
1365 msgid "Desktop search integration"
1366 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1368 #: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
1372 #: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
1376 #: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
1377 msgid "Device configuration"
1378 msgstr "Geräteeinstellungen"
1380 #: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
1381 #: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
1385 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
1390 msgid "Discard color information"
1391 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1393 #: src/recmonitor.cpp:227
1397 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
1401 #: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
1402 msgid "Display aspect ratio"
1403 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1405 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
1406 msgid "Display aspect ratio:"
1407 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1409 #: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
1410 msgid "Display clip markers comments"
1411 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1413 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
1414 msgid "Display ratio:"
1415 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1421 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
1423 msgstr "Nichts unternehmen"
1425 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1427 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1429 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1432 msgid "Document to open"
1433 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1435 #: src/mainwindow.cpp:1384
1436 msgid "Don't recover"
1437 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1439 #: src/mainwindow.cpp:804
1440 msgid "Download New Lumas..."
1441 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1443 #: src/mainwindow.cpp:808
1444 msgid "Download New Project Profiles..."
1445 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1447 #: src/mainwindow.cpp:806
1448 msgid "Download New Render Profiles..."
1449 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1451 #: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
1452 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1453 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1455 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
1456 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
1457 #: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
1461 #: src/wizard.cpp:317
1465 #: src/wizard.cpp:311
1469 #: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
1473 #: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
1478 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1480 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1483 #: src/mainwindow.cpp:1108
1485 msgstr "Clip bearbeiten"
1487 #: src/customtrackview.cpp:2766
1488 msgid "Edit Clip Speed"
1489 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1491 #: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
1492 #: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
1494 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1496 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
1497 msgid "Edit Keyframe"
1498 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1500 #: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
1502 msgstr "Marker bearbeiten"
1504 #: src/renderwidget.cpp:389
1505 msgid "Edit Profile"
1506 msgstr "Profil bearbeiten"
1508 #: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
1510 msgstr "Clip bearbeiten"
1512 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1514 msgid "Edit effect %1"
1515 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1517 #: src/editguidecommand.cpp:34
1519 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1521 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1522 msgid "Edit keyframe"
1523 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1525 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
1527 msgstr "Marker bearbeiten"
1529 #: src/renderwidget.cpp:68
1530 msgid "Edit profile"
1531 msgstr "Profil bearbeiten"
1533 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1535 msgid "Edit transition %1"
1536 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1538 #: src/trackview.cpp:537
1540 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1542 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1545 #: src/mainwindow.cpp:151
1547 msgstr "Effektliste"
1549 #: src/mainwindow.cpp:159
1550 msgid "Effect Stack"
1551 msgstr "Effektmagazin"
1553 #: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
1554 msgid "Effect already present in clip"
1555 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1557 #: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
1558 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1559 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1561 #: src/recmonitor.cpp:413
1562 msgid "Encoding captured video..."
1563 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1565 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
1566 msgid "Encoding params"
1567 msgstr "Kodier-Parameter"
1569 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
1573 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1575 msgstr "Endverstärkung"
1577 #: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
1581 #: src/documentchecker.cpp:161
1582 msgid "Enter new location for file"
1583 msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
1585 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
1593 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
1595 msgstr "Fehlerbericht"
1597 #: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
1598 #: src/customtrackview.cpp:2669
1600 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1601 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1603 #: src/wizard.cpp:139
1604 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1605 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1607 #: src/wizard.cpp:486
1608 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1609 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1611 #: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
1612 #: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
1613 #: src/customtrackview.cpp:3254
1614 msgid "Error when resizing clip"
1615 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1617 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
1618 msgid "Esound daemon"
1619 msgstr "Esound-Daemon"
1621 #: src/renderwidget.cpp:1197
1623 msgid "Estimated time %1"
1624 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1626 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
1627 msgid "Export audio"
1628 msgstr "Audio exportieren"
1630 #: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
1635 msgid "Extra Toolbar"
1636 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1638 #: src/monitor.cpp:172
1639 msgid "Extract frame"
1640 msgstr "Frame speichern"
1642 #: src/wizard.cpp:297
1643 msgid "FFmpeg & ffplay"
1644 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1646 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
1647 msgid "FFmpeg parameters"
1648 msgstr "FFmpeg-Parameter"
1655 msgid "Fade from Black"
1656 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1662 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1663 msgid "Fade in audio track"
1664 msgstr "Audiospur einblenden"
1671 msgid "Fade to Black"
1672 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1675 msgid "Fade video from black"
1676 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1679 msgid "Fade video to black"
1680 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1682 #: src/wizard.cpp:494
1684 msgstr "Schwerer Fehler"
1688 msgstr "Rückmeldung"
1690 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
1694 #: src/cliptranscode.cpp:87, kde-format
1696 "File %1 already exists.\n"
1697 "Do you want to overwrite it?"
1699 "Datei existiert bereits.\n"
1700 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1702 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
1704 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1705 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1707 #: src/mainwindow.cpp:1383
1708 msgid "File Recovery"
1709 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1711 #: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
1713 "File already exists.\n"
1714 "Do you want to overwrite it?"
1716 "Datei existiert bereits.\n"
1717 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1719 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
1723 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1724 msgid "File not found"
1725 msgstr "Datei nicht gefunden"
1727 #: src/renderwidget.cpp:945
1728 msgid "File rendering"
1729 msgstr "Video-Datei"
1731 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
1735 #: src/projectlistview.cpp:46
1739 #: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
1741 msgstr "Mit Farbe füllen"
1743 #: src/mainwindow.cpp:789
1747 #: src/mainwindow.cpp:794
1749 msgstr "Weitersuchen"
1751 #: src/mainwindow.cpp:2437
1752 msgid "Find stopped"
1753 msgstr "Suche angehalten"
1755 #: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
1759 #: src/renderer.cpp:1280
1761 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1762 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1764 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1765 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1767 #: src/mainwindow.cpp:687
1768 msgid "Fit zoom to project"
1769 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1772 msgid "Flip your image in any direction"
1773 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1775 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1776 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
1778 msgstr "Verzeichnis"
1780 #: src/dvdwizard.cpp:581
1782 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1783 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1785 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
1786 msgid "Follow mouse"
1789 #: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
1793 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
1794 msgid "Force Interlaced"
1795 msgstr "Interlaced erzwingen"
1797 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
1798 msgid "Force Progressive"
1799 msgstr "Progressiv erzwingen"
1801 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
1802 msgid "Force pixel aspect ratio"
1803 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1805 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
1809 #: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
1813 #: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
1817 #: src/mainwindow.cpp:904
1818 msgid "Forward 1 Frame"
1819 msgstr "1 Bild vorwärts "
1821 #: src/mainwindow.cpp:909
1822 msgid "Forward 1 Second"
1823 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1825 #: src/monitor.cpp:87
1826 msgid "Forward 1 frame"
1827 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1829 #: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
1832 msgstr "Gefunden: %1"
1834 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
1835 msgid "Frame Duration"
1836 msgstr "Frame-Dauer"
1838 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
1839 msgid "Frame duration"
1840 msgstr "Frame-Dauer"
1842 #: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
1843 #: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
1845 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1847 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
1849 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1851 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
1853 msgstr "Frame-Größe"
1855 #: src/wizard.cpp:427
1857 msgstr "Frame-Größe"
1859 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1860 msgid "Framebuffer console"
1861 msgstr "Framepuffer-Konsole"
1863 #: src/mainwindow.cpp:629
1872 msgid "Freeze After"
1873 msgstr "Anschließend einfrieren"
1876 msgid "Freeze Before"
1877 msgstr "Vorher einfrieren"
1881 msgstr "Einfrieren an"
1884 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1885 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1887 #: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
1891 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
1895 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
1896 msgid "Full project"
1897 msgstr "Ganzes Projekt"
1899 #: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
1900 msgid "Full screen capture"
1901 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1903 #: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
1905 msgstr "Volle Bilder"
1907 #: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
1909 msgstr "Verstärkung"
1911 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1913 msgstr "Eingangsverstärkung"
1915 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
1917 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1920 msgid "Gain as Percentage"
1921 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1925 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1927 #: rc.cpp:163 rc.cpp:167
1931 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1932 msgid "General graphics interface"
1933 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1935 #: src/renderwidget.cpp:88
1936 msgid "Generate Script"
1937 msgstr "Skript generieren"
1941 msgstr "Generatoren"
1951 #: src/mainwindow.cpp:889
1952 msgid "Go to Clip End"
1953 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1955 #: src/mainwindow.cpp:884
1956 msgid "Go to Clip Start"
1957 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1959 #: src/mainwindow.cpp:914
1960 msgid "Go to Next Snap Point"
1961 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1963 #: src/mainwindow.cpp:874
1964 msgid "Go to Previous Snap Point"
1965 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1967 #: src/mainwindow.cpp:899
1968 msgid "Go to Project End"
1969 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1971 #: src/mainwindow.cpp:894
1972 msgid "Go to Project Start"
1973 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1975 #: src/geometryval.cpp:63
1976 msgid "Go to next keyframe"
1977 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
1979 #: src/geometryval.cpp:65
1980 msgid "Go to previous keyframe"
1981 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
1983 #: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
1985 msgstr "Graphen-Ansicht"
1995 #: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
1999 #: src/mainwindow.cpp:936
2001 msgstr "Clips gruppieren"
2003 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2005 msgstr "Cilps gruppieren"
2007 #: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
2009 msgstr "Gruppen-Box"
2011 #: src/customtrackview.cpp:3564
2015 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
2017 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
2021 msgstr "Hilfslinien"
2023 #: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
2027 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
2033 msgstr "Höhenverstärkung"
2036 msgid "Hide a region of the clip"
2037 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
2040 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2041 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
2043 #: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
2045 msgstr "Verstecke Frame"
2047 #: src/headertrack.cpp:42
2049 msgstr "Spur verbergen"
2051 #: src/geometryval.cpp:88
2056 msgid "Horizontal factor"
2057 msgstr "Horizontal-Faktor"
2060 msgid "Horizontal multiplicator"
2061 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
2064 msgid "Horizontal scatter"
2065 msgstr "Horizontale Streuung"
2067 #: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
2071 #: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
2075 #: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
2079 #: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
2083 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
2087 #: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
2088 msgid "Image editing"
2089 msgstr "Bildbearbeitung"
2091 #: src/dvdwizard.cpp:583
2093 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2094 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2096 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
2097 msgid "Image preview"
2098 msgstr "Bildvorschau"
2100 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
2104 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
2112 #: src/monitor.cpp:469
2114 msgstr "Eingangspunkt"
2116 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2117 msgid "Initialising..."
2118 msgstr "Initialisiere..."
2121 msgid "Input gain (dB)"
2122 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2124 #: src/mainwindow.cpp:992
2125 msgid "Insert Space"
2126 msgstr "Abstand einfügen"
2128 #: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
2129 msgid "Insert Track"
2130 msgstr "Spur einfügen"
2132 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2133 msgid "Insert space"
2134 msgstr "Abstand einfügen"
2136 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
2137 msgid "Insert track"
2138 msgstr "Spur einfügen"
2140 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
2141 msgid "Install extra video mimetypes"
2142 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2144 #: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
2145 msgid "Installed modules"
2146 msgstr "Installierte Module"
2152 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
2153 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
2157 #: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
2161 #: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
2162 #: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
2163 msgid "Invalid action"
2164 msgstr "Ungültige Aktion"
2166 #: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
2167 msgid "Invalid clip"
2168 msgstr "Ungültiger Clip"
2170 #: src/trackview.cpp:182
2172 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2173 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2175 #: src/trackview.cpp:440
2177 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2178 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2180 #: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
2181 msgid "Invalid transition"
2182 msgstr "Ungültiger Übergang"
2184 #: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
2186 msgstr "Invertieren"
2189 msgid "Invert colors"
2190 msgstr "Farben invertieren"
2192 #: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
2201 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2202 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2205 msgid "Jean-Michel Poure"
2206 msgstr "Jean-Michel Poure"
2208 #: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
2210 msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
2212 #: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
2214 msgstr "Aufgabenstatus"
2216 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
2217 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2218 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2220 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
2222 msgstr "Jog/Shuttle"
2228 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2229 msgid "Keep as placeholder"
2230 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2237 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2238 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2241 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2242 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2245 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2246 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2249 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2250 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2253 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2254 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2257 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2258 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2261 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2262 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2265 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2266 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2269 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2270 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2272 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2278 msgstr "Limitieren (dB)"
2286 msgstr "Tiefenverstärkung"
2288 #: src/titlewidget.cpp:297
2292 #: src/titlewidget.cpp:749
2294 msgstr "Titel laden"
2296 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2297 msgid "Loading project clips"
2298 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2300 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2302 msgstr "Spur sperren"
2304 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2306 msgid "Looking for %1"
2309 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
2313 #: src/mainwindow.cpp:836
2315 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2317 #: src/renderwidget.cpp:950
2318 msgid "Lossless / HQ"
2319 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2321 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
2325 #: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
2329 #: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
2334 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2335 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2337 #: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
2338 msgid "MLT environment"
2339 msgstr "MLT-Umgebung"
2342 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2343 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2345 #: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
2346 msgid "MLT profiles folder"
2347 msgstr "MLT-Profilordner"
2349 #: src/wizard.cpp:192
2350 msgid "MLT version is correct"
2351 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2353 #: src/wizard.cpp:186
2355 msgid "MLT version: %1"
2356 msgstr "MLT-Version: %1"
2358 #: src/wizard.cpp:491
2360 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2361 "work until this issue is fixed."
2363 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2364 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2367 msgid "Make clip play faster slowly"
2368 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2371 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2372 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2375 msgid "Make monochrome clip"
2376 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2379 msgid "Make selected color transparent"
2380 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2383 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2384 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2386 #: src/mainwindow.cpp:800
2387 msgid "Manage Project Profiles"
2388 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2391 msgid "Marco Gittler"
2392 msgstr "Marco Gittler"
2394 #: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
2395 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
2397 msgstr "Markierungen"
2399 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
2403 #: src/renderwidget.cpp:949
2404 msgid "Media players"
2405 msgstr "Medienplayer"
2407 #: src/wizard.cpp:129
2411 #: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
2415 #: src/dvdwizard.cpp:309
2416 msgid "Menu job timed out"
2417 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2419 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
2425 msgstr "Mittenverstärkung"
2432 msgid "Mirroring direction"
2433 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2435 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
2437 msgstr "Verschiedenes"
2439 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
2441 msgstr "Verschiedenes …"
2443 #: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
2444 msgid "Missing clips"
2445 msgstr "Fehlende Clips"
2451 #: src/wizard.cpp:323
2455 #: src/renderwidget.cpp:951
2456 msgid "Mobile devices"
2457 msgstr "Mobile Geräte"
2463 #: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
2464 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2465 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2467 #: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
2468 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2469 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2471 #: src/monitor.cpp:184
2472 msgid "Monitor overlay infos"
2473 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2476 msgid "Mono to stereo"
2477 msgstr "Mono nach Stereo"
2479 #: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
2481 msgstr "Clip verschieben"
2483 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2485 msgstr "Effekt verschieben"
2487 #: src/effectstackview.cpp:50
2488 msgid "Move effect down"
2489 msgstr "Effekt nach oben"
2491 #: src/effectstackview.cpp:48
2492 msgid "Move effect up"
2493 msgstr "Effekt nach unten"
2495 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2497 msgstr "Gruppe verschieben"
2499 #: src/editguidecommand.cpp:36
2501 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2503 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2504 msgid "Move transition"
2505 msgstr "Übergang verschieben"
2507 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
2509 msgstr "Video-Datei"
2517 msgstr "Clip stumm schalten"
2519 #: src/headertrack.cpp:44
2521 msgstr "Spur stumm schalten"
2523 #: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
2524 msgid "Mute video clip"
2525 msgstr "Video stumm schalten"
2527 #: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
2532 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2534 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2536 #: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
2540 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2544 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2548 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
2549 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
2553 #: src/effectstackview.cpp:90
2554 msgid "Name for saved effect: "
2555 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2557 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
2562 msgid "Neutral Color"
2563 msgstr "Neutrale Farbe"
2565 #: src/customtrackview.cpp:2766
2566 msgid "New speed (percents)"
2567 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2569 #: src/titlewidget.cpp:121
2570 msgid "No alignment"
2571 msgstr "Nicht ausrichten"
2573 #: src/dvdwizard.cpp:98
2574 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2575 msgstr "Kein Brenn-Programm gefunden (K3b, Brasero)"
2577 #: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
2578 msgid "No clip copied"
2579 msgstr "Kein Clip kopiert"
2581 #: src/customtrackview.cpp:4370
2582 msgid "No empty space to put clip audio"
2583 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2585 #: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
2586 #: src/customtrackview.cpp:3624
2587 msgid "No guide at cursor time"
2588 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2590 #: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
2591 msgid "No image found"
2592 msgstr "Kein Bild gefunden"
2594 #: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
2595 msgid "No marker found at cursor time"
2596 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2598 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
2604 msgstr "Normalisieren"
2606 #: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
2607 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2608 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2611 msgid "Normalise audio volume"
2612 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2614 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
2615 msgid "Not connected"
2616 msgstr "Nicht verbunden"
2618 #: src/mainwindow.cpp:2428
2620 msgid "Not found: %1"
2621 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2623 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2627 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2628 msgid "OSS with DMA access"
2629 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2631 #: rc.cpp:10 rc.cpp:283
2635 #: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
2639 #: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
2643 #: src/titlewidget.cpp:152
2644 msgid "Open Document"
2645 msgstr "Dokument öffnen"
2647 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
2648 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2649 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2651 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
2652 msgid "Open browser window after export"
2653 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2655 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
2656 msgid "Open last project on startup"
2657 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2659 #: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
2660 msgid "Open projects in new tabs"
2661 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2664 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2665 msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
2671 #: src/monitor.cpp:470
2673 msgstr "Ausgangspunkt"
2675 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
2677 msgstr "Ausgabedatei"
2679 #: src/renderwidget.cpp:575
2680 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2681 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2683 #: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
2687 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
2691 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2695 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2699 #: rc.cpp:289 rc.cpp:319
2700 msgid "Pan and Zoom"
2701 msgstr "Verschieben und zoomen"
2703 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
2707 #: src/complexparameter.cpp:42
2708 msgid "Parameter info"
2709 msgstr "Parameterinfo"
2711 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
2715 #: src/mainwindow.cpp:1028
2716 msgid "Paste Effects"
2717 msgstr "Effekte einfügen"
2719 #: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
2728 msgid "Pitch Scaler"
2729 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2733 msgstr "Tonhöhe ändern"
2735 #: src/wizard.cpp:277
2736 msgid "Pixbuf module"
2737 msgstr "Pixbuf-Modul"
2739 #: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
2740 msgid "Pixel aspect ratio"
2741 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2743 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
2744 msgid "Pixel aspect ratio:"
2745 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2751 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
2752 #: src/monitor.cpp:79
2756 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
2757 msgid "Play / Pause"
2758 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2760 #: src/dvdwizardmenu.cpp:283
2762 msgstr "Alles abspielen"
2764 #: src/mainwindow.cpp:831
2766 msgstr "Bereich abspielen"
2768 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
2769 msgid "Play after render"
2770 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2772 #: src/monitor.cpp:78
2774 msgstr "Wiedergabe …"
2776 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
2780 #: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
2781 msgid "Playlist clip"
2782 msgstr "Medium abspielen"
2786 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2789 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2790 "mantis</a> melden."
2793 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2794 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2796 #: src/projectlist.cpp:200
2798 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2800 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2803 #: src/projectlist.cpp:196
2804 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2806 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2809 #: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
2810 msgid "Please set your default video profile"
2811 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2813 #: src/wizard.cpp:189
2814 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2815 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2817 #: src/recmonitor.cpp:185
2820 "Plug your camcorder and\n"
2821 "press connect button\n"
2822 "to initialize connection\n"
2823 "Files will be saved in:\n"
2826 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2827 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2828 "um die Verbindung zu starten.\n"
2829 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2832 #: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
2836 #: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
2840 #: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
2841 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
2845 #: src/recmonitor.cpp:216
2848 "Press play or record button\n"
2849 "to start video capture\n"
2850 "Files will be saved in:\n"
2853 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2854 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2855 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2858 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2861 "Press record button\n"
2862 "to start screen capture\n"
2863 "Files will be saved in:\n"
2866 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2867 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2868 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2871 #: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
2875 #: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
2876 msgid "Problem adding effect to clip"
2877 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2879 #: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
2880 #: src/customtrackview.cpp:1342
2881 msgid "Problem deleting effect"
2882 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2884 #: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
2885 #: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
2886 #: src/customtrackview.cpp:3345
2887 msgid "Problem editing effect"
2888 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2890 #: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
2891 #: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
2895 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
2896 msgid "Profile already exists"
2897 msgstr "Profil existiert bereits"
2899 #: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
2900 msgid "Profile name"
2903 #: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
2907 #: src/renderwidget.cpp:153
2909 msgstr "Fortschritt"
2911 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
2920 #: src/mainwindow.cpp:183
2921 msgid "Project Monitor"
2922 msgstr "Projektmonitor"
2924 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
2925 msgid "Project Settings"
2926 msgstr "Projekteinstellungen"
2928 #: src/mainwindow.cpp:145
2929 msgid "Project Tree"
2930 msgstr "Projektinhalt"
2932 #: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
2933 msgid "Project folder"
2934 msgstr "Projektverzeichnis"
2936 #: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
2938 msgstr "Eigenschaften"
2940 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
2944 #: src/wizard.cpp:272
2945 msgid "QImage module"
2946 msgstr "QImage-Modul"
2948 #: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
2962 msgstr "Frequenz (Hz)"
2966 msgstr "Frequenz-Skalierung"
2968 #: src/projectlistview.cpp:46
2973 msgid "Ray Lehtiniemi"
2974 msgstr "Ray Lehtiniemi"
2976 #: src/razorclipcommand.cpp:32
2978 msgstr "Clip schneiden"
2980 #: src/mainwindow.cpp:654
2982 msgstr "Schneidewerkzeug"
2984 #: src/mainwindow.cpp:2416
2985 msgid "Reached end of project"
2986 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2988 #: src/recmonitor.cpp:78
2992 #: src/mainwindow.cpp:189
2993 msgid "Record Monitor"
2994 msgstr "Aufnahmemonitor"
2996 #: src/wizard.cpp:305
2997 msgid "Recordmydesktop"
2998 msgstr "Recordmydesktop"
3000 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
3002 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3003 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
3005 #: src/recmonitor.cpp:156
3007 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3008 " please install it for screen grabs"
3010 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
3011 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
3013 #: src/mainwindow.cpp:1384
3015 msgstr "Wiederherstellen"
3025 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
3026 msgid "Region capture"
3027 msgstr "Bereichsaufnahme"
3030 msgid "Release time (s)"
3031 msgstr "Release-Zeit (s)"
3033 #: src/mainwindow.cpp:1120
3035 msgstr "Clip neu laden"
3037 #: src/renderwidget.cpp:1267
3039 msgstr "Aufgabe entfernen"
3041 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
3042 msgid "Remove Space"
3043 msgstr "Abstand entfernen"
3045 #: src/customtrackview.cpp:4140
3046 msgid "Remove Track"
3047 msgstr "Entferne Spur"
3049 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
3050 msgid "Remove chapter"
3051 msgstr "Kapitel entfernen"
3053 #: src/documentchecker.cpp:258
3054 msgid "Remove clips"
3055 msgstr "Clips entfernen"
3057 #: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
3059 msgstr "Datei entfernen"
3061 #: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
3062 msgid "Remove selected clips"
3063 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
3065 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3066 msgid "Remove space"
3067 msgstr "Abstand entfernen"
3069 #: src/trackview.cpp:324
3071 msgid "Removed invalid transition: %1"
3072 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
3074 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3075 msgid "Rename folder"
3076 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
3078 #: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
3082 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
3083 msgid "Render Project"
3084 msgstr "Projekt rendern"
3086 #: src/renderwidget.cpp:86
3087 msgid "Render to File"
3088 msgstr "Rendere in Datei"
3090 #: src/renderwidget.cpp:62
3094 #: renderer/renderjob.cpp:196
3096 msgid "Rendering %1"
3099 #: src/mainwindow.cpp:1645
3101 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3102 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
3104 #: src/renderwidget.cpp:1239
3105 msgid "Rendering aborted"
3106 msgstr "Rendern abgebrochen"
3108 #: src/renderwidget.cpp:1230
3109 msgid "Rendering crashed"
3110 msgstr "Rendern abgestürzt"
3112 #: src/renderwidget.cpp:1219
3114 msgid "Rendering finished in %1"
3115 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3117 #: src/dvdwizard.cpp:225
3118 msgid "Rendering job timed out"
3119 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
3121 #: renderer/renderjob.cpp:258
3123 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3125 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
3128 #: renderer/renderjob.cpp:280
3130 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3131 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
3134 msgid "Rendering profiles customisation"
3135 msgstr "Anpassung der Render-Profile"
3137 #: src/trackview.cpp:478
3139 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3140 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
3142 #: src/wizard.cpp:318
3143 msgid "Required for creation of DVD"
3144 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
3146 #: src/wizard.cpp:324
3147 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3148 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
3150 #: src/wizard.cpp:312
3151 msgid "Required for firewire capture"
3152 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
3154 #: src/wizard.cpp:130
3155 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3156 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
3158 #: src/wizard.cpp:306
3159 msgid "Required for screen capture"
3160 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
3162 #: src/wizard.cpp:298
3163 msgid "Required for webcam capture"
3164 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
3166 #: src/wizard.cpp:263
3167 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3169 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
3172 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
3173 msgid "Required to work with images"
3174 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3176 #: src/wizard.cpp:147
3177 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3179 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3182 #: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
3186 #: src/effectstackview.cpp:56
3187 msgid "Reset effect"
3188 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3190 #: src/monitor.cpp:99
3191 msgid "Resize (100%)"
3192 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3194 #: src/monitor.cpp:100
3195 msgid "Resize (50%)"
3196 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3198 #: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
3199 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3201 msgstr "Clip-Größe ändern"
3203 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
3205 msgstr "Größenanpassung …"
3220 msgid "Reverse playing"
3221 msgstr "Rückwärts abspielen"
3223 #: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
3225 msgstr "Schneller Rücklauf"
3227 #: src/mainwindow.cpp:864
3228 msgid "Rewind 1 Frame"
3229 msgstr "1 Bild zurück"
3231 #: src/mainwindow.cpp:869
3232 msgid "Rewind 1 Second"
3233 msgstr "1 Sekunde zurück"
3235 #: src/monitor.cpp:75
3236 msgid "Rewind 1 frame"
3237 msgstr "1 Bild zurück"
3239 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3248 msgid "Room size (m)"
3249 msgstr "Raumhall (m)"
3264 msgid "Rotate and Shear"
3265 msgstr "Rotieren und Scheren"
3268 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3269 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3271 #: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
3275 #: src/mainwindow.cpp:810
3276 msgid "Run Config Wizard"
3277 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3279 #: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
3283 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
3287 #: src/titlewidget.cpp:156
3289 msgstr "Speichern unter"
3291 #: src/dvdwizard.cpp:606
3292 msgid "Save DVD Project"
3293 msgstr "DVD-Projekt speichern"
3295 #: src/effectstackview.cpp:90
3297 msgstr "Effekt speichern"
3299 #: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
3300 msgid "Save Profile"
3301 msgstr "Profil speichern"
3303 #: src/titlewidget.cpp:762
3305 msgstr "Titel speichern"
3307 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3308 msgid "Save changes to document?"
3309 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3311 #: src/mainwindow.cpp:2511
3312 msgid "Save clip zone as:"
3313 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3315 #: src/effectstackview.cpp:54
3317 msgstr "Effekt speichern"
3319 #: src/profilesdialog.cpp:44
3320 msgid "Save profile"
3321 msgstr "Profil speichern"
3323 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
3324 msgid "Save project"
3325 msgstr "Projekt speichern"
3327 #: src/monitor.cpp:170
3329 msgstr "Bereich speichern"
3331 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3335 #: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
3339 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
3341 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3343 #: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
3345 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3347 #: src/renderwidget.cpp:168
3348 msgid "Script Files"
3349 msgstr "Skriptdateien"
3351 #: src/renderwidget.cpp:595
3352 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3353 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3355 #: src/renderwidget.cpp:590
3357 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3358 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3360 #: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
3364 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3365 msgid "Search automatically"
3366 msgstr "Suche automatisch"
3368 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3369 msgid "Search manually"
3370 msgstr "Suche manuell"
3372 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
3373 msgid "Search recursively"
3374 msgstr "Suche rekursiv"
3376 #: src/dvdwizard.cpp:50
3377 msgid "Select Files For Your DVD"
3378 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3380 #: src/customtrackview.cpp:3778
3381 msgid "Select a clip before copying"
3382 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3384 #: src/customtrackview.cpp:1288
3385 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3386 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3388 #: src/regiongrabber.cpp:114
3390 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3391 "Press Esc to quit."
3393 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3394 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3396 #: src/customtrackview.cpp:2754
3397 msgid "Select clip to change speed"
3398 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3400 #: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
3401 msgid "Select clip to delete"
3402 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3404 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
3405 msgid "Select default audio editor"
3406 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3408 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
3409 msgid "Select default image editor"
3410 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3412 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
3413 msgid "Select default video player"
3414 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3416 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
3417 msgid "Selected zone"
3418 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3420 #: src/titlewidget.cpp:148
3421 msgid "Selection Tool"
3422 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3424 #: src/mainwindow.cpp:649
3425 msgid "Selection tool"
3426 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3432 #: src/mainwindow.cpp:850
3433 msgid "Set In Point"
3434 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3436 #: src/mainwindow.cpp:855
3437 msgid "Set Out Point"
3438 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3440 #: src/monitor.cpp:180
3441 msgid "Set current image as thumbnail"
3442 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3445 msgid "Set the path for MLT environnement"
3446 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3448 #: src/monitor.cpp:71
3449 msgid "Set zone end"
3450 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3452 #: src/monitor.cpp:70
3453 msgid "Set zone start"
3454 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3464 #: rc.cpp:223 rc.cpp:395
3468 #: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
3472 #: src/mainwindow.cpp:1033
3473 msgid "Show Timeline"
3474 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3476 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
3477 msgid "Show audio thumbnails"
3478 msgstr "Zeige Tonspur"
3480 #: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
3481 msgid "Show background"
3482 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3484 #: src/complexparameter.cpp:40
3485 msgid "Show keyframes in timeline"
3486 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3488 #: src/mainwindow.cpp:728
3489 msgid "Show markers comments"
3490 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3492 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
3493 msgid "Show video thumbnails"
3494 msgstr "Zeige Videobilder"
3497 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3498 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3500 #: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
3501 #: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
3505 #: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
3506 #: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
3510 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
3514 #: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
3515 msgid "Slideshow Clip"
3516 msgstr "Diashow-Clip"
3518 #: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
3519 msgid "Slideshow clip"
3520 msgstr "Diashow-Clip"
3522 #: src/mainwindow.cpp:734
3526 #: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
3530 #: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
3535 msgid "Source Color"
3552 msgstr "Sox-Flanger"
3556 msgstr "Sox-Verstärkung"
3563 msgid "Sox Pitch Shift"
3564 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3572 msgstr "Sox-Stretch"
3579 msgid "Sox band audio effect"
3580 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3583 msgid "Sox bass audio effect"
3584 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3587 msgid "Sox change pitch audio effect"
3588 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3591 msgid "Sox echo audio effect"
3592 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3595 msgid "Sox flanger audio effect"
3596 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3599 msgid "Sox gain audio effect"
3600 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3603 msgid "Sox phaser audio effect"
3604 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3607 msgid "Sox reverb audio effect"
3608 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3611 msgid "Sox stretch audio effect"
3612 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3615 msgid "Sox vibro audio effect"
3616 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3622 #: src/mainwindow.cpp:659
3624 msgstr "Abstandwerkzeug"
3626 #: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
3628 msgstr "Geschwindigkeit"
3630 #: src/mainwindow.cpp:966
3632 msgstr "Audio teilen"
3634 #: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
3636 msgstr "Audio teilen"
3638 #: src/monitor.cpp:176
3640 msgstr "Geteilte Ansicht"
3644 msgstr "Streubreite"
3650 #: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
3651 #: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
3655 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
3657 msgstr "Anfangsverstärkung"
3659 #: src/renderwidget.cpp:85
3660 msgid "Start Rendering"
3661 msgstr "Rendern beginnen"
3663 #: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
3664 msgid "Start Script"
3665 msgstr "Skript starten"
3667 #: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
3668 msgid "Start-/EndViewport"
3669 msgstr "Start-/Endbereich"
3671 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
3672 msgid "StartViewport"
3673 msgstr "Startfenster"
3675 #: src/mainwindow.cpp:2406
3676 msgid "Starting -- find text as you type"
3677 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3679 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
3683 #: src/recmonitor.cpp:72
3692 msgid "Surface warping"
3693 msgstr "Oberflächenwölbung"
3695 #: src/geometryval.cpp:96
3696 msgid "Sync timeline cursor"
3697 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3699 #: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
3703 #: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
3704 msgid "Temporary data folder"
3705 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3707 #: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
3708 msgid "Temporary files"
3709 msgstr "Temporäre Dateien"
3711 #: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
3715 #: src/projectitem.cpp:207
3719 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
3723 #: src/profilesdialog.cpp:114
3724 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3725 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
3727 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
3730 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3731 "want to overwrite it..."
3734 #: src/renderer.cpp:1287
3735 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3736 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3738 #: src/wizard.cpp:47
3740 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3741 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3744 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3745 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3746 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3748 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
3750 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3753 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3754 "überschrieben werden soll."
3756 #: src/documentconvert.cpp:51
3758 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3760 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
3763 #: src/documentconvert.cpp:45
3766 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3767 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3769 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3771 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
3773 #: src/documentchecker.cpp:258
3774 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3779 msgstr "Schwellwert"
3782 msgid "Threshold value"
3783 msgstr "Schwellwert"
3785 #: src/projectlistview.cpp:46
3789 #: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
3793 #: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
3797 #: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
3802 msgid "Time window (ms)"
3803 msgstr "Zeitfenster"
3805 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
3806 msgid "Timecode overlay"
3807 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3813 #: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
3817 #: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
3818 msgid "Toggle selection"
3819 msgstr "Auswahl feststellen"
3825 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3829 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
3834 #: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
3835 msgid "Track height"
3842 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
3844 msgstr "Transkodieren"
3846 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3847 msgid "Transcode Clip"
3848 msgstr "Clip transkodieren"
3850 #: src/cliptranscode.cpp:119
3851 msgid "Transcoding FAILED!"
3852 msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
3854 #: src/cliptranscode.cpp:115
3855 msgid "Transcoding finished."
3856 msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
3858 #: src/mainwindow.cpp:165
3862 #: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
3863 msgid "Transparency"
3864 msgstr "Transparenz"
3866 #: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
3867 msgid "Transparent background"
3868 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3871 msgid "Trim the edges of a clip"
3872 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3875 msgid "Turn clip colors to sepia"
3876 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3878 #: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
3882 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3883 msgid "Unable to open project"
3884 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3886 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
3888 msgid "Unable to write to file %1"
3889 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3891 #: src/mainwindow.cpp:198
3892 msgid "Undo History"
3893 msgstr "Aktionsverlauf"
3895 #: src/mainwindow.cpp:940
3896 msgid "Ungroup Clips"
3897 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3899 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3900 msgid "Ungroup clips"
3901 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3903 #: src/projectitem.cpp:219
3904 msgid "Unknown clip"
3905 msgstr "Unbekannter Clip"
3907 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3908 msgid "Unlock track"
3909 msgstr "Spur entsperren"
3911 #: src/renderwidget.cpp:847
3913 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3914 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
3916 #: src/renderwidget.cpp:862
3918 msgid "Unsupported video codec: %1"
3919 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
3921 #: src/renderwidget.cpp:832
3923 msgid "Unsupported video format: %1"
3924 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3926 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
3930 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
3934 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
3935 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3936 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
3938 #: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
3939 msgid "Use as default"
3940 msgstr "Als Standard benutzen"
3942 #: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
3943 msgid "Use placeholders for missing clips"
3944 msgstr "Nutzen Sie Platzhalter für fehlende Clips"
3947 msgid "Use transparency"
3948 msgstr "Transparenz verwenden"
3950 #: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
3951 #: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
3955 #: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
3960 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3961 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3963 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3967 #: src/geometryval.cpp:89
3968 msgid "Vert. Center"
3969 msgstr "Vert. Mitte"
3972 msgid "Vertical factor"
3973 msgstr "Vertikal-Faktor"
3976 msgid "Vertical multiplicator"
3977 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3980 msgid "Vertical scatter"
3981 msgstr "Vertikale Streuung"
3983 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
3984 #: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
3988 #: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
3989 msgid "Video Codecs"
3990 msgstr "Video-Codecs"
3992 #: src/mainwindow.cpp:975
3996 #: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
3997 msgid "Video Profile"
3998 msgstr "Videoprofil"
4000 #: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
4001 msgid "Video Resolution"
4002 msgstr "Videoauflösung"
4004 #: src/wizard.cpp:63
4005 msgid "Video Standard"
4006 msgstr "Video-Standard"
4008 #: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
4009 #: src/projectitem.cpp:198
4013 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
4015 msgstr "Video-Codec"
4017 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
4018 msgid "Video device"
4019 msgstr "Video-Gerät"
4021 #: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
4022 msgid "Video driver:"
4023 msgstr "Videotreiber:"
4025 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
4029 #: src/customtrackview.cpp:4427
4033 #: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
4034 msgid "Video player"
4035 msgstr "Videoplayer"
4037 #: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
4041 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
4042 msgid "Video tracks"
4043 msgstr "Videospuren"
4045 #: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
4047 msgstr "Video4Linux"
4057 #: src/projectitem.cpp:213
4058 msgid "Virtual clip"
4059 msgstr "Virtueller Clip"
4062 msgid "Volume (keyframable)"
4063 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
4065 #: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
4069 #: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
4070 #: src/renderwidget.cpp:1353
4074 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
4076 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4077 "Change only if you know what you do."
4079 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
4080 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
4090 #: src/renderwidget.cpp:948
4092 msgstr "Internetseiten"
4094 #: src/wizard.cpp:42
4099 msgid "White Balance"
4100 msgstr "Weißabgleich"
4102 #: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
4110 #: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
4114 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
4118 #: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
4122 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
4123 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4124 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4126 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
4130 #: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
4134 #: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
4142 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4145 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4146 "from %1 to the new folder %2?"
4148 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
4149 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
4151 #: src/customtrackview.cpp:1950
4153 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4155 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4158 #: src/customtrackview.cpp:1956
4160 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4162 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4165 #: src/customtrackview.cpp:3900
4166 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4167 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
4169 #: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
4170 #: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
4171 #: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
4172 msgid "You must select one clip for this action"
4173 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
4175 #: src/customtrackview.cpp:4225
4176 msgid "You must select one transition for this action"
4177 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
4179 #: src/dvdwizard.cpp:558
4181 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4184 #: src/wizard.cpp:45
4186 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4189 "Ihre Version von Kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
4190 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
4192 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
4196 #: src/mainwindow.cpp:779
4198 msgstr "Herein zoomen"
4200 #: src/mainwindow.cpp:784
4202 msgstr "Heraus zoomen"
4204 #: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
4208 #: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
4212 #: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
4216 #: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
4217 msgid "create new points"
4218 msgstr "neue Punkte erstellen"
4220 #: src/dvdwizardvob.cpp:54
4224 #: src/recmonitor.cpp:181
4226 "dvgrab utility not found,\n"
4227 " please install it for firewire capture"
4229 "dvgrab nicht gefunden,\n"
4230 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
4232 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
4234 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4235 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
4237 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
4238 #: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
4239 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4243 #: src/timecode.cpp:158
4247 #: src/mainwindow.cpp:628
4248 msgid "hh:mm:ss::ff"
4249 msgstr "hh:mm:ss:ff"
4251 #: src/timecode.cpp:137
4255 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4257 msgstr "importieren"
4259 #: src/timecode.cpp:145
4263 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4267 #: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
4268 msgid "move on X axis"
4269 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4271 #: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
4272 msgid "move on Y axis"
4273 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4275 #: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
4279 #: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
4280 msgid "parameter description"
4281 msgstr "Parameterbeschreibung"
4283 #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
4287 #: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
4291 #: src/timecode.cpp:153
4295 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4299 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
4303 #: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
4304 msgid "update values in timeline"
4305 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4307 #: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
4308 msgid "video4linux2"
4309 msgstr "Video4Linux2"
4311 #: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
4315 #: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
4319 #: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
4323 #: src/wizard.cpp:471
4325 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4327 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4328 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4330 #~ msgid "Current jobs"
4331 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
4333 #~ msgid "DVD Files"
4334 #~ msgstr "DVD-Dateien"
4339 #~ msgid "Inigo path"
4340 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
4343 #~ "File already exists.\n"
4344 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4346 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4347 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4352 #~ msgid "Dvd iso image"
4353 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4355 #~ msgid " 320× 240"
4356 #~ msgstr " 320× 240"
4358 #~ msgid "0099\\×0099; "
4359 #~ msgstr "0099\\×0099; "
4361 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4362 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4364 #~ msgid "Aborted by user"
4365 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4367 #~ msgid "Brightness"
4368 #~ msgstr "Helligkeit"
4371 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4372 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4374 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4375 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4377 #~ msgid "Remaining time"
4378 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4380 #~ msgid "Rotation x"
4381 #~ msgstr "x-Rotation"
4383 #~ msgid "Rotation y"
4384 #~ msgstr "y-Rotation"
4386 #~ msgid "Rotation z"
4387 #~ msgstr "z-Rotation"
4390 #~ msgstr "Lautstärke"