1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-02 18:27+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-08 11:44+0200\n"
16 "Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
17 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/clipproperties.cpp:497 src/slideshowclip.cpp:128
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
29 #: rc.cpp:574 rc.cpp:925 rc.cpp:928 rc.cpp:931 rc.cpp:934 rc.cpp:937
30 #: rc.cpp:940 rc.cpp:943 rc.cpp:949 rc.cpp:952 rc.cpp:1051 rc.cpp:1054
31 #: rc.cpp:1297 rc.cpp:1303 rc.cpp:1309 rc.cpp:1315 rc.cpp:1324 rc.cpp:1438
32 #: rc.cpp:1441 rc.cpp:1927 rc.cpp:2278 rc.cpp:2281 rc.cpp:2284 rc.cpp:2287
33 #: rc.cpp:2290 rc.cpp:2293 rc.cpp:2296 rc.cpp:2302 rc.cpp:2305 rc.cpp:2404
34 #: rc.cpp:2407 rc.cpp:2650 rc.cpp:2656 rc.cpp:2662 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677
35 #: rc.cpp:2791 rc.cpp:2794
39 #: rc.cpp:880 rc.cpp:886 rc.cpp:892 rc.cpp:2233 rc.cpp:2239 rc.cpp:2245
43 #: rc.cpp:1180 rc.cpp:2533
47 #: rc.cpp:1201 rc.cpp:2554
51 #: rc.cpp:1285 rc.cpp:2638
55 #: rc.cpp:1108 rc.cpp:1750 rc.cpp:2461 rc.cpp:3103
59 #: src/geometryval.cpp:83
63 #: rc.cpp:1237 rc.cpp:2590
67 #: rc.cpp:1753 rc.cpp:3106
71 #: src/geometryval.cpp:84
75 #: rc.cpp:1234 rc.cpp:2587
79 #: rc.cpp:754 rc.cpp:1474 rc.cpp:2107 rc.cpp:2827
83 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:2584
87 #: rc.cpp:1207 rc.cpp:2560
91 #: rc.cpp:766 rc.cpp:1486 rc.cpp:2119 rc.cpp:2839
95 #: rc.cpp:1228 rc.cpp:2581
99 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:2578
103 #: src/geometryval.cpp:82
107 #: rc.cpp:760 rc.cpp:1480 rc.cpp:2113 rc.cpp:2833
111 #: rc.cpp:748 rc.cpp:1468 rc.cpp:2101 rc.cpp:2821
115 #: rc.cpp:670 rc.cpp:682 rc.cpp:727 rc.cpp:736 rc.cpp:805 rc.cpp:838
116 #: rc.cpp:1099 rc.cpp:1126 rc.cpp:1390 rc.cpp:1543 rc.cpp:1549 rc.cpp:1555
117 #: rc.cpp:1645 rc.cpp:1699 rc.cpp:1708 rc.cpp:2023 rc.cpp:2035 rc.cpp:2080
118 #: rc.cpp:2089 rc.cpp:2158 rc.cpp:2191 rc.cpp:2452 rc.cpp:2479 rc.cpp:2743
119 #: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902 rc.cpp:2908 rc.cpp:2998 rc.cpp:3052 rc.cpp:3061
120 msgid "99:99:99:99; "
121 msgstr "99:99:99:99;"
123 #: rc.cpp:730 rc.cpp:2083
127 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
129 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
130 "screen grabs</strong>"
132 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
133 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
135 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
137 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
140 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
141 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
143 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
145 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
146 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
148 #: src/renderwidget.cpp:1261
150 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
151 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
153 #: rc.cpp:1045 rc.cpp:1288 rc.cpp:1369 rc.cpp:1621 rc.cpp:2398 rc.cpp:2641
154 #: rc.cpp:2722 rc.cpp:2974
158 #: src/customtrackview.cpp:3587
160 msgid "A guide already exists at position %1"
161 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
163 #: src/profilesdialog.cpp:141
165 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
166 "choose another description for your custom profile."
168 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
169 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
171 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1240 rc.cpp:2593
175 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
179 #: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:1585 rc.cpp:2938
183 #: src/renderwidget.cpp:1294 rc.cpp:565 rc.cpp:1918
185 msgstr "Aufgabe abbrechen"
187 #: rc.cpp:820 rc.cpp:2173
188 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
189 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
191 #: src/customtrackview.cpp:1260 src/customtrackview.cpp:1296
192 #: src/addeffectcommand.cpp:38
195 msgstr "%1 hinzufügen"
198 msgid "Add Audio Effect"
199 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
201 #: src/mainwindow.cpp:1082
203 msgstr "Datei hinzufügen"
205 #: src/mainwindow.cpp:1086
206 msgid "Add Color Clip"
207 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
210 msgid "Add Custom Effect"
211 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
213 #: src/customruler.cpp:72 src/customtrackview.cpp:3602 src/mainwindow.cpp:1012
215 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
217 #: src/titlewidget.cpp:144
219 msgstr "Bild hinzufügen"
221 #: src/clipproperties.cpp:291 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2034
223 msgstr "Marker hinzufügen"
225 #: rc.cpp:1804 rc.cpp:3157
227 msgstr "Profil hinzufügen"
229 #: src/titlewidget.cpp:136
230 msgid "Add Rectangle"
231 msgstr "Rechteck hinzufügen"
233 #: src/slideshowclip.cpp:35 src/mainwindow.cpp:1090
234 msgid "Add Slideshow Clip"
235 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
237 #: src/titlewidget.cpp:140
239 msgstr "Text hinzufügen"
241 #: src/mainwindow.cpp:1094
242 msgid "Add Title Clip"
243 msgstr "Titel hinzufügen"
245 #: src/mainwindow.cpp:306
246 msgid "Add Transition"
247 msgstr "Übergang hinzufügen"
250 msgid "Add Video Effect"
251 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
253 #: src/clipitem.cpp:861 src/clipitem.cpp:868
254 msgid "Add audio fade"
255 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
257 #: rc.cpp:1813 rc.cpp:3166
259 msgstr "Kapitel hinzufügen"
261 #: src/addclipcommand.cpp:33
263 msgstr "Clip hinzufügen"
265 #: rc.cpp:1789 rc.cpp:3142
266 msgid "Add clip to project"
267 msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
269 #: src/clipmanager.cpp:234
271 msgstr "Clips hinzufügen"
273 #: src/addfoldercommand.cpp:33
275 msgstr "Ordner hinzufügen"
277 #: src/editguidecommand.cpp:33
279 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
281 #: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38
282 #: src/geometryval.cpp:68
284 msgstr "Keyframe hinzufügen"
286 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:238
288 msgstr "Marker hinzufügen"
290 #: rc.cpp:1447 rc.cpp:2800
291 msgid "Add movie file"
292 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
294 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
295 msgid "Add new button"
296 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
298 #: src/effectstackview.cpp:46
299 msgid "Add new effect"
300 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
302 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
303 msgid "Add new video file"
304 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
306 #: rc.cpp:1168 rc.cpp:2521
307 msgid "Add recording time to captured file name"
308 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
310 #: rc.cpp:1123 rc.cpp:2476
312 msgstr "Abstand hinzufügen"
314 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
315 msgid "Add timeline clip"
316 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
318 #: src/addtrackcommand.cpp:33
320 msgstr "Spur hinzufügen"
322 #: src/clipitem.cpp:875 src/clipitem.cpp:878
323 msgid "Add transition"
324 msgstr "Übergang hinzufügen"
326 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
327 msgid "Add transition to clip"
328 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
330 #: src/wizard.cpp:107
331 msgid "Additional Settings"
332 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
335 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
336 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
338 #: src/changespeedcommand.cpp:34
339 msgid "Adjust clip length"
340 msgstr "Clip-Länge einstellen"
343 msgid "Adjust size and position of clip"
344 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
347 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
348 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
351 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
352 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
354 #: rc.cpp:1756 rc.cpp:3109
358 #: src/titlewidget.cpp:124
360 msgstr "Mittig ausrichten"
362 #: src/titlewidget.cpp:127
363 msgid "Align item horizontally"
364 msgstr "Element horizontal ausrichten"
366 #: src/titlewidget.cpp:129
367 msgid "Align item vertically"
368 msgstr "Element vertikal ausrichten"
370 #: src/titlewidget.cpp:123
372 msgstr "Links ausrichten"
374 #: src/titlewidget.cpp:122
376 msgstr "Rechts ausrichten"
378 #: src/geometryval.cpp:88
380 msgstr "Ausrichten …"
382 #: rc.cpp:1819 rc.cpp:3172
386 #: src/projectlist.cpp:598
388 msgstr "Alle Dateien"
390 #: src/projectlist.cpp:597
391 msgid "All Supported Files"
392 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
394 #: src/spacerdialog.cpp:38
398 #: src/complexparameter.cpp:36
399 msgid "Allow horizontal moves"
400 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
402 #: src/complexparameter.cpp:38
403 msgid "Allow vertical moves"
404 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
406 #: src/renderwidget.cpp:694 src/renderwidget.cpp:1376
407 msgid "Already running"
408 msgstr "Läuft bereits"
410 #: rc.cpp:147 rc.cpp:471
415 msgid "An open source video editor."
416 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
419 msgid "Animate Rotate X"
420 msgstr "Animiere x-Rotation"
423 msgid "Animate Rotate Y"
424 msgstr "Animiere y-Rotation"
427 msgid "Animate Rotate Z"
428 msgstr "Animiere z-Rotation"
431 msgid "Animate Shear X"
432 msgstr "Animiere x-Scherung"
435 msgid "Animate Shear Y"
436 msgstr "Animiere y-Scherung"
438 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
439 msgid "Ascii art library"
440 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
442 #: rc.cpp:757 rc.cpp:2110
443 msgid "Aspect ratio:"
444 msgstr "Seitenverhältnis:"
446 #: rc.cpp:1027 rc.cpp:1498 rc.cpp:1672 rc.cpp:1825 rc.cpp:2380 rc.cpp:2851
447 #: rc.cpp:3025 rc.cpp:3178
451 #: rc.cpp:1114 rc.cpp:2467
453 msgstr "Audio-Codecs"
455 #: src/mainwindow.cpp:970
459 #: src/customtrackview.cpp:4514 src/mainwindow.cpp:980
460 msgid "Audio and Video"
461 msgstr "Audio und Video"
463 #: rc.cpp:1219 rc.cpp:2572
464 msgid "Audio channels"
465 msgstr "Audio-Kanäle"
467 #: src/projectitem.cpp:192 src/documentchecker.cpp:71
471 #: rc.cpp:1675 rc.cpp:3028
475 #: rc.cpp:1186 rc.cpp:2539
479 #: rc.cpp:1336 rc.cpp:2689
480 msgid "Audio device:"
483 #: rc.cpp:1333 rc.cpp:2686
484 msgid "Audio driver:"
485 msgstr "Audiotreiber:"
487 #: rc.cpp:646 rc.cpp:1999
488 msgid "Audio editing"
489 msgstr "Audiobearbeitung"
491 #: src/clipitem.cpp:862 src/clipitem.cpp:869
492 #, c-format, kde-format
493 msgid "Audio fade duration: %1s"
494 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
496 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:2575
497 msgid "Audio frequency"
498 msgstr "Audio-Frequenz"
500 #: rc.cpp:1768 rc.cpp:3121
504 #: src/renderwidget.cpp:975 src/customtrackview.cpp:4489
508 #: rc.cpp:1609 rc.cpp:2962
512 #: rc.cpp:775 rc.cpp:1501 rc.cpp:2128 rc.cpp:2854
516 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
520 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:514 rc.cpp:1867
526 msgstr "Automatisches Maskieren"
528 #: rc.cpp:1351 rc.cpp:2704
530 msgstr "Automatisch hinzufügen"
532 #: src/mainwindow.cpp:1386
533 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
535 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
538 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
542 #: src/mainwindow.cpp:933
543 msgid "Automatic Transition"
544 msgstr "Automatischer Übergang"
546 #: rc.cpp:1165 rc.cpp:2518
547 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
548 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
550 #: rc.cpp:1036 rc.cpp:2389
551 msgid "Autoscroll while playing"
552 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
554 #: rc.cpp:1111 rc.cpp:2464
555 msgid "Available Codecs (avformat)"
556 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
558 #: src/wizard.cpp:161
559 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
560 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
562 #: rc.cpp:1072 rc.cpp:2425
564 msgstr "Zurück zum Menü"
566 #: rc.cpp:961 rc.cpp:1075 rc.cpp:1078 rc.cpp:2314 rc.cpp:2428 rc.cpp:2431
570 #: rc.cpp:946 rc.cpp:2299
571 msgid "BasicOperations"
572 msgstr "Basisoperationen"
574 #: src/transitionsettings.cpp:60
580 msgstr "Bluescreen-Filter"
584 msgstr "Unschärfe Faktor"
587 msgid "Blur image with keyframes"
588 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
590 #: rc.cpp:916 rc.cpp:2269
594 #: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70
600 msgstr "Kasten-Unschärfe"
603 msgid "Brightness (keyframable)"
604 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
606 #: src/trackview.cpp:475
608 msgid "Broken clip producer %1"
609 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
611 #: rc.cpp:1243 rc.cpp:1252 rc.cpp:2596 rc.cpp:2605
615 #: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
616 msgid "Bug fixing etc."
617 msgstr "Fehlerberichtigung usw."
619 #: rc.cpp:1579 rc.cpp:2932
623 #: src/dvdwizard.cpp:89 src/dvdwizard.cpp:96
626 msgstr "Brennen mit %1"
628 #: rc.cpp:1057 rc.cpp:2410
632 #: rc.cpp:1519 rc.cpp:2872
636 #: rc.cpp:1522 rc.cpp:2875
640 #: rc.cpp:1525 rc.cpp:2878
644 #: rc.cpp:1528 rc.cpp:2881
648 #: rc.cpp:1531 rc.cpp:2884
652 #: rc.cpp:1069 rc.cpp:2422
653 msgid "Button colors"
656 #: rc.cpp:901 rc.cpp:2254
660 #: src/customtrackview.cpp:846 src/customtrackview.cpp:875
661 #: src/customtrackview.cpp:1541 src/customtrackview.cpp:1566
662 #: src/customtrackview.cpp:1592 src/customtrackview.cpp:1616
663 #: src/customtrackview.cpp:1724 src/customtrackview.cpp:2953
664 msgid "Cannot add transition"
665 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
667 #: src/customtrackview.cpp:4470 src/customtrackview.cpp:4495
668 #: src/customtrackview.cpp:4520
669 msgid "Cannot change grouped clips"
670 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
672 #: src/customtrackview.cpp:742 src/customtrackview.cpp:2844
673 msgid "Cannot cut a clip in a group"
674 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
676 #: src/customtrackview.cpp:737
677 msgid "Cannot cut a transition"
678 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
680 #: src/customtrackview.cpp:2822
681 msgid "Cannot find clip for speed change"
682 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
684 #: src/customtrackview.cpp:1234
685 msgid "Cannot find clip to add effect"
686 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
688 #: src/mainwindow.cpp:2029
689 msgid "Cannot find clip to add marker"
690 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
692 #: src/customtrackview.cpp:1423
693 msgid "Cannot find clip to cut"
694 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
696 #: src/mainwindow.cpp:2058 src/mainwindow.cpp:2087 src/mainwindow.cpp:2111
697 msgid "Cannot find clip to remove marker"
698 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
700 #: src/customtrackview.cpp:1470
701 msgid "Cannot find clip to uncut"
702 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
704 #: src/customtrackview.cpp:1087
705 msgid "Cannot find clip with keyframe"
706 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
708 #: src/mainwindow.cpp:1496 src/mainwindow.cpp:1622
709 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
711 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
714 #: src/mainwindow.cpp:1481
715 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
716 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
718 #: src/customtrackview.cpp:2083
720 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
721 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
723 #: src/customtrackview.cpp:3091 src/customtrackview.cpp:3265
725 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
726 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
728 #: src/customtrackview.cpp:2365 src/customtrackview.cpp:3127
730 msgid "Cannot move clip to position %1"
731 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
733 #: src/customtrackview.cpp:2373
734 msgid "Cannot move transition"
735 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
737 #: src/customtrackview.cpp:2093
739 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
740 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
742 #: src/customtrackview.cpp:3227
744 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
745 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
747 #: src/customtrackview.cpp:3917
748 msgid "Cannot paste clip to selected place"
749 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
751 #: src/customtrackview.cpp:3888 src/customtrackview.cpp:3900
752 msgid "Cannot paste selected clips"
753 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
755 #: src/customtrackview.cpp:3928
756 msgid "Cannot paste transition to selected place"
757 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
759 #: src/mainwindow.cpp:1619
761 "Cannot play video after rendering because the default video player "
762 "application is not set.\n"
763 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
765 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
766 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
767 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
769 #: src/recmonitor.cpp:213
772 "Cannot read from device %1\n"
773 "Please check drivers and access rights."
775 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
776 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
778 #: src/customtrackview.cpp:2515 src/customtrackview.cpp:2577
779 msgid "Cannot resize transition"
780 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
782 #: src/customtrackview.cpp:4375
783 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
784 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
786 #: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
787 #: src/renderwidget.cpp:358 src/renderwidget.cpp:458 src/renderwidget.cpp:464
788 #: src/renderwidget.cpp:524 src/dvdwizard.cpp:675 src/dvdwizard.cpp:681
789 #: src/titlewidget.cpp:765 src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500
790 #: src/mainwindow.cpp:1655 src/mainwindow.cpp:1665
792 msgid "Cannot write to file %1"
793 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
795 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
799 #: rc.cpp:1216 rc.cpp:2569
800 msgid "Capture audio"
801 msgstr "Audio aufnehmen"
803 #: src/recmonitor.cpp:564
804 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
805 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
807 #: rc.cpp:634 rc.cpp:1987
808 msgid "Capture folder"
809 msgstr "Aufnahmeordner"
811 #: rc.cpp:1150 rc.cpp:2503
812 msgid "Capture format"
813 msgstr "Aufnahmeformat"
815 #: rc.cpp:1189 rc.cpp:2542
816 msgid "Capture params"
817 msgstr "Aufnahmeparameter"
819 #: rc.cpp:1372 rc.cpp:2725
820 msgid "Captured files"
821 msgstr "Aufgenommene Dateien"
823 #: src/geometryval.cpp:90
828 msgid "Center Frequency"
829 msgstr "Mittenfrequenz"
831 #: rc.cpp:643 rc.cpp:649 rc.cpp:655 rc.cpp:1996 rc.cpp:2002 rc.cpp:2008
835 #: src/mainwindow.cpp:924
836 msgid "Change Clip Speed"
837 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
839 #: src/mainwindow.cpp:1008
843 #: src/customtrackview.cpp:4196 src/headertrack.cpp:76
844 msgid "Change Track Type"
845 msgstr "Spur-Typ ändern"
847 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
848 msgid "Change clip type"
849 msgstr "Clip-Typ ändern"
852 msgid "Change gamma color value"
853 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
856 msgid "Change image brightness with keyframes"
857 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
859 #: src/customtrackview.cpp:4192
863 #: src/changetrackcommand.cpp:33
864 msgid "Change track type"
865 msgstr "Spur-Typ ändern"
867 #: rc.cpp:1678 rc.cpp:3031
876 msgid "Charcoal drawing effect"
877 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
879 #: rc.cpp:1534 rc.cpp:2887
884 msgid "Checking MLT engine"
885 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
887 #: src/wizard.cpp:121
888 msgid "Checking system"
889 msgstr "Prüfe System"
896 msgid "Chrominance U"
897 msgstr "Chrominanz U"
900 msgid "Chrominance V"
901 msgstr "Chrominanz V"
903 #: src/mainwindow.cpp:202
907 #: rc.cpp:577 rc.cpp:1930
915 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
917 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
918 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
920 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
922 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
923 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
925 #: src/projectlist.cpp:630
927 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
928 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
930 #: src/projectlist.cpp:632
932 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
933 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
935 #: rc.cpp:832 rc.cpp:2185
939 #: src/mainwindow.cpp:176
941 msgstr "Clip-Monitor"
943 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1633 rc.cpp:2986
944 msgid "Clip Properties"
945 msgstr "Clip-Eigenschaften"
951 #: src/clipitem.cpp:872
952 #, c-format, kde-format
953 msgid "Clip duration: %1s"
954 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
956 #: src/customtrackview.cpp:3519
957 msgid "Clip has no markers"
958 msgstr "Clip hat keine Marker"
972 #: src/documentchecker.cpp:103
976 #: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:553 rc.cpp:568 rc.cpp:589 rc.cpp:1906
977 #: rc.cpp:1921 rc.cpp:1942
981 #: rc.cpp:1792 rc.cpp:3145
982 msgid "Close after transcode"
983 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
985 #: src/mainwindow.cpp:132
986 msgid "Close the current tab"
987 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
993 #: rc.cpp:1081 rc.cpp:1684 rc.cpp:1687 rc.cpp:2434 rc.cpp:3037 rc.cpp:3040
997 #: src/projectlist.cpp:649
1002 msgid "Color Distance"
1003 msgstr "Farbdistanz"
1005 #: src/projectitem.cpp:201
1009 #: rc.cpp:724 rc.cpp:2077
1013 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1015 msgstr "Farbschlüssel"
1017 #: rc.cpp:1102 rc.cpp:1735 rc.cpp:2455 rc.cpp:3088
1021 #: src/recmonitor.cpp:84
1025 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1030 msgid "Copy the left channel to the right"
1031 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
1034 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1035 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
1037 #: src/renderer.cpp:1042
1039 "Could not create the video preview window.\n"
1040 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1043 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1044 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1045 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1051 #: rc.cpp:715 rc.cpp:2068
1052 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1053 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1055 #: src/dvdwizard.cpp:62
1056 msgid "Create DVD Menu"
1057 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1059 #: src/mainwindow.cpp:1098
1060 msgid "Create Folder"
1061 msgstr "Ordner erstellen"
1063 #: rc.cpp:1582 rc.cpp:2935
1064 msgid "Create ISO image"
1065 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1067 #: src/renderwidget.cpp:669
1068 msgid "Create Render Script"
1069 msgstr "Render-Skript erstellen"
1071 #: rc.cpp:1042 rc.cpp:2395
1072 msgid "Create basic menu"
1073 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1075 #: rc.cpp:559 rc.cpp:1912
1076 msgid "Create chapter file based on guides"
1077 msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
1079 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1080 msgid "Create new profile"
1081 msgstr "Neues Profil erstellen"
1083 #: src/dvdwizard.cpp:66
1084 msgid "Creating DVD Image"
1085 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1087 #: rc.cpp:1567 rc.cpp:2920
1088 msgid "Creating dvd structure"
1089 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1091 #: rc.cpp:1570 rc.cpp:2923
1092 msgid "Creating iso file"
1093 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1095 #: rc.cpp:1561 rc.cpp:2914
1096 msgid "Creating menu background"
1097 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1099 #: rc.cpp:1558 rc.cpp:2911
1100 msgid "Creating menu images"
1101 msgstr "Erstelle Menübilder"
1103 #: rc.cpp:1564 rc.cpp:2917
1104 msgid "Creating menu movie"
1105 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1107 #: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
1109 msgid "Creating thumbnail for %1"
1110 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1114 msgstr "Zuschneiden"
1116 #: src/clipitem.cpp:865
1117 #, c-format, kde-format
1118 msgid "Crop from start: %1s"
1119 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1121 #: rc.cpp:1546 rc.cpp:2899
1123 msgstr "Beginn abschneiden"
1125 #: rc.cpp:1018 rc.cpp:2371
1126 msgid "Crop to frame size"
1127 msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden"
1129 #: rc.cpp:679 rc.cpp:1705 rc.cpp:2032 rc.cpp:3058
1131 msgstr "kreuzweise überblenden"
1133 #: src/renderwidget.cpp:288 src/renderwidget.cpp:319 src/renderwidget.cpp:390
1134 #: src/renderwidget.cpp:426 src/renderwidget.cpp:1043
1135 #: src/renderwidget.cpp:1078 src/renderwidget.cpp:1157 src/geometryval.cpp:86
1136 #: rc.cpp:1828 rc.cpp:3181
1138 msgstr "Benutzerdefiniert"
1140 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
1144 #: src/mainwindow.cpp:945
1146 msgstr "Clip schneiden"
1148 #: rc.cpp:508 rc.cpp:907 rc.cpp:1048 rc.cpp:1408 rc.cpp:1624 rc.cpp:1744
1149 #: rc.cpp:1861 rc.cpp:2260 rc.cpp:2401 rc.cpp:2761 rc.cpp:2977 rc.cpp:3097
1153 #: rc.cpp:1417 rc.cpp:2770
1157 #: rc.cpp:1156 rc.cpp:2509
1158 msgid "DV AVI type 1"
1159 msgstr "DV AVI Typ 1"
1161 #: rc.cpp:1159 rc.cpp:2512
1162 msgid "DV AVI type 2"
1163 msgstr "DV AVI Typ 2"
1165 #: rc.cpp:1153 rc.cpp:2506
1169 #: src/wizard.cpp:277
1170 msgid "DV module (libdv)"
1171 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1173 #: src/renderwidget.cpp:974
1177 #: src/dvdwizard.cpp:56
1178 msgid "DVD Chapters"
1179 msgstr "DVD-Kapitel"
1181 #: rc.cpp:1591 rc.cpp:2944
1182 msgid "DVD ISO image"
1183 msgstr "DVD-ISO-Image"
1185 #: src/dvdwizard.cpp:581
1187 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1188 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1190 #: src/dvdwizard.cpp:569
1191 msgid "DVD ISO is broken"
1192 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1194 #: src/mainwindow.cpp:841
1196 msgstr "DVD-Assistent"
1198 #: rc.cpp:1444 rc.cpp:2797
1200 msgstr "DVD-Formatierung"
1202 #: src/dvdwizard.cpp:497
1203 msgid "DVD structure broken"
1204 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1206 #: rc.cpp:257 rc.cpp:267
1212 msgstr "Dan Dennedy"
1216 msgstr "Fehlersuche"
1218 #: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407
1226 #: rc.cpp:1762 rc.cpp:3115
1227 msgid "Decoding threads"
1228 msgstr "Dekodier-Threads"
1230 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
1234 #: rc.cpp:721 rc.cpp:2074
1235 msgid "Default Durations"
1236 msgstr "Standarddauer"
1238 #: rc.cpp:739 rc.cpp:2092
1239 msgid "Default Profile"
1240 msgstr "Standardprofil"
1242 #: rc.cpp:637 rc.cpp:1990
1243 msgid "Default apps"
1244 msgstr "Standardanwendungen"
1246 #: rc.cpp:1135 rc.cpp:2488
1247 msgid "Default capture device"
1248 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1250 #: rc.cpp:811 rc.cpp:2164
1251 msgid "Default folder for project files"
1252 msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien"
1254 #: rc.cpp:625 rc.cpp:1978
1255 msgid "Default folders"
1256 msgstr "Standard-Ordner"
1258 #: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427
1260 msgstr "Verzögerung"
1263 msgid "Delay (s/10)"
1264 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1266 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1271 #: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1024
1272 msgid "Delete All Guides"
1273 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1275 #: src/mainwindow.cpp:958
1276 msgid "Delete All Markers"
1277 msgstr "Alle Marker löschen"
1279 #: src/projectlist.cpp:361 src/mainwindow.cpp:1114
1281 msgstr "Clip löschen"
1283 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1284 msgid "Delete Folder"
1285 msgstr "Ordner löschen"
1287 #: src/customruler.cpp:76 src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016
1288 msgid "Delete Guide"
1289 msgstr "Hilfslinie löschen"
1291 #: src/mainwindow.cpp:954
1292 msgid "Delete Marker"
1293 msgstr "Marker löschen"
1295 #: rc.cpp:1807 rc.cpp:3160
1296 msgid "Delete Profile"
1297 msgstr "Profil löschen"
1299 #: rc.cpp:586 rc.cpp:1939
1300 msgid "Delete Script"
1301 msgstr "Skript löschen"
1303 #: src/mainwindow.cpp:919
1304 msgid "Delete Selected Item"
1305 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1307 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1308 msgid "Delete Track"
1309 msgstr "Spur löschen"
1311 #: src/addclipcommand.cpp:34
1313 msgstr "Clip löschen"
1315 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1316 msgid "Delete current button"
1317 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
1319 #: rc.cpp:1381 rc.cpp:2734
1320 msgid "Delete current file"
1321 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1323 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1324 msgid "Delete effect"
1325 msgstr "Effekt löschen"
1327 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1328 msgid "Delete folder"
1329 msgstr "Ordner löschen"
1331 #: src/projectlist.cpp:364
1334 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1336 "Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1339 #: src/editguidecommand.cpp:35
1340 msgid "Delete guide"
1341 msgstr "Hilfslinie löschen"
1343 #: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/geometryval.cpp:70
1344 msgid "Delete keyframe"
1345 msgstr "Keyframe löschen"
1347 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:242
1348 msgid "Delete marker"
1349 msgstr "Marker löschen"
1351 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1352 msgid "Delete profile"
1353 msgstr "Profil löschen"
1355 #: src/customtrackview.cpp:2739
1356 msgid "Delete selected items"
1357 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1359 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1360 msgid "Delete timeline clip"
1361 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1363 #: src/customtrackview.cpp:2119
1364 msgid "Delete timeline clips"
1365 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1367 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1368 msgid "Delete track"
1369 msgstr "Spur löschen"
1371 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1372 msgid "Delete transition from clip"
1373 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1379 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:868 rc.cpp:1639 rc.cpp:2221 rc.cpp:2992
1381 msgstr "Beschreibung"
1383 #: src/mainwindow.cpp:2526
1384 msgid "Description:"
1385 msgstr "Beschreibung:"
1387 #: rc.cpp:613 rc.cpp:1966
1388 msgid "Desktop search integration"
1389 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1391 #: rc.cpp:484 rc.cpp:784 rc.cpp:1777 rc.cpp:1837 rc.cpp:2137 rc.cpp:3130
1395 #: rc.cpp:1516 rc.cpp:2869
1399 #: rc.cpp:1513 rc.cpp:2866
1400 msgid "Device configuration"
1401 msgstr "Geräteeinstellungen"
1403 #: rc.cpp:478 rc.cpp:826 rc.cpp:841 rc.cpp:1594 rc.cpp:1771 rc.cpp:1831
1404 #: rc.cpp:2179 rc.cpp:2194 rc.cpp:2947 rc.cpp:3124
1408 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
1413 msgid "Discard color information"
1414 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1416 #: src/recmonitor.cpp:227
1420 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
1424 #: rc.cpp:889 rc.cpp:2242
1425 msgid "Display aspect ratio"
1426 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1428 #: src/wizard.cpp:458 rc.cpp:1483 rc.cpp:2836
1429 msgid "Display aspect ratio:"
1430 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1432 #: rc.cpp:1033 rc.cpp:2386
1433 msgid "Display clip markers comments"
1434 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1436 #: rc.cpp:763 rc.cpp:2116
1437 msgid "Display ratio:"
1438 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1444 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
1446 msgstr "Nichts unternehmen"
1448 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1450 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1452 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1455 msgid "Document to open"
1456 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1458 #: src/mainwindow.cpp:1388
1459 msgid "Don't recover"
1460 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1462 #: src/mainwindow.cpp:804
1463 msgid "Download New Lumas..."
1464 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1466 #: src/mainwindow.cpp:808
1467 msgid "Download New Project Profiles..."
1468 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1470 #: src/mainwindow.cpp:806
1471 msgid "Download New Render Profiles..."
1472 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1474 #: rc.cpp:1345 rc.cpp:2698
1475 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1476 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1478 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:835 rc.cpp:1132
1479 #: rc.cpp:1432 rc.cpp:1537 rc.cpp:1552 rc.cpp:1642 rc.cpp:2188 rc.cpp:2485
1480 #: rc.cpp:2785 rc.cpp:2890 rc.cpp:2905 rc.cpp:2995
1484 #: src/wizard.cpp:332
1488 #: src/wizard.cpp:326
1492 #: rc.cpp:1399 rc.cpp:2752
1496 #: rc.cpp:502 rc.cpp:1405 rc.cpp:1741 rc.cpp:1855 rc.cpp:2758 rc.cpp:3094
1501 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1503 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1506 #: src/mainwindow.cpp:1108
1508 msgstr "Clip bearbeiten"
1510 #: src/customtrackview.cpp:2803
1511 msgid "Edit Clip Speed"
1512 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1514 #: src/customruler.cpp:74 src/customtrackview.cpp:181
1515 #: src/customtrackview.cpp:3628 src/customtrackview.cpp:3640
1516 #: src/mainwindow.cpp:1020
1518 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1520 #: rc.cpp:799 rc.cpp:2152
1521 msgid "Edit Keyframe"
1522 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1524 #: src/clipproperties.cpp:303 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2123
1526 msgstr "Marker bearbeiten"
1528 #: src/renderwidget.cpp:397
1529 msgid "Edit Profile"
1530 msgstr "Profil bearbeiten"
1532 #: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1046
1534 msgstr "Clip bearbeiten"
1536 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1538 msgid "Edit effect %1"
1539 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1541 #: src/editguidecommand.cpp:34
1543 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1545 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1546 msgid "Edit keyframe"
1547 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1549 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:240
1551 msgstr "Marker bearbeiten"
1553 #: src/renderwidget.cpp:68
1554 msgid "Edit profile"
1555 msgstr "Profil bearbeiten"
1557 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1559 msgid "Edit transition %1"
1560 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1562 #: src/trackview.cpp:537
1564 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1566 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1569 #: src/mainwindow.cpp:151
1571 msgstr "Effektliste"
1573 #: src/mainwindow.cpp:159
1574 msgid "Effect Stack"
1575 msgstr "Effektmagazin"
1577 #: src/customtrackview.cpp:1266 src/customtrackview.cpp:1309
1578 msgid "Effect already present in clip"
1579 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1581 #: rc.cpp:1507 rc.cpp:2860
1582 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1583 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1585 #: src/recmonitor.cpp:413
1586 msgid "Encoding captured video..."
1587 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1589 #: rc.cpp:1192 rc.cpp:2545
1590 msgid "Encoding params"
1591 msgstr "Kodier-Parameter"
1593 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:700 rc.cpp:2053
1597 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1599 msgstr "Endverstärkung"
1601 #: rc.cpp:979 rc.cpp:2332
1605 #: src/documentchecker.cpp:163
1606 msgid "Enter new location for file"
1607 msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
1609 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
1617 #: rc.cpp:571 rc.cpp:1924
1619 msgstr "Fehlerbericht"
1621 #: src/customtrackview.cpp:1475 src/customtrackview.cpp:2411
1622 #: src/customtrackview.cpp:2706
1624 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1625 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1627 #: src/wizard.cpp:154
1628 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1629 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1631 #: src/wizard.cpp:517
1632 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1633 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1635 #: src/customtrackview.cpp:1498 src/customtrackview.cpp:2508
1636 #: src/customtrackview.cpp:2570 src/customtrackview.cpp:3283
1637 #: src/customtrackview.cpp:3291
1638 msgid "Error when resizing clip"
1639 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1641 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
1642 msgid "Esound daemon"
1643 msgstr "Esound-Daemon"
1645 #: src/renderwidget.cpp:1225
1647 msgid "Estimated time %1"
1648 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1650 #: rc.cpp:523 rc.cpp:1876
1651 msgid "Export audio"
1652 msgstr "Audio exportieren"
1654 #: rc.cpp:793 rc.cpp:2146
1659 msgid "Extra Toolbar"
1660 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1662 #: src/monitor.cpp:172
1663 msgid "Extract frame"
1664 msgstr "Frame speichern"
1666 #: src/wizard.cpp:312
1667 msgid "FFmpeg & ffplay"
1668 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1670 #: rc.cpp:1780 rc.cpp:1801 rc.cpp:3133 rc.cpp:3154
1671 msgid "FFmpeg parameters"
1672 msgstr "FFmpeg-Parameter"
1679 msgid "Fade from Black"
1680 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1686 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1687 msgid "Fade in audio track"
1688 msgstr "Audiospur einblenden"
1695 msgid "Fade to Black"
1696 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1699 msgid "Fade video from black"
1700 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1703 msgid "Fade video to black"
1704 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1706 #: src/wizard.cpp:525
1708 msgstr "Schwerer Fehler"
1712 msgstr "Rückmeldung"
1714 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1429 rc.cpp:2782
1718 #: src/cliptranscode.cpp:105
1721 "File %1 already exists.\n"
1722 "Do you want to overwrite it?"
1724 "Datei %1 existiert bereits.\n"
1725 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1727 #: src/dvdwizard.cpp:697 src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
1729 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1730 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1732 #: src/mainwindow.cpp:1387
1733 msgid "File Recovery"
1734 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1736 #: src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427 src/mainwindow.cpp:1324
1738 "File already exists.\n"
1739 "Do you want to overwrite it?"
1741 "Datei existiert bereits.\n"
1742 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1744 #: src/renderwidget.cpp:584
1746 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
1747 msgstr "Datei hat keine Erweiterung. Erweiterung anhängen (%1)?"
1749 #: rc.cpp:1375 rc.cpp:2728
1753 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1754 msgid "File not found"
1755 msgstr "Datei nicht gefunden"
1757 #: src/renderwidget.cpp:973
1758 msgid "File rendering"
1759 msgstr "Video-Datei"
1761 #: rc.cpp:1651 rc.cpp:3004
1765 #: src/projectlistview.cpp:46
1769 #: rc.cpp:913 rc.cpp:2266
1771 msgstr "Mit Farbe füllen"
1773 #: src/mainwindow.cpp:789
1777 #: src/mainwindow.cpp:794
1779 msgstr "Weitersuchen"
1781 #: src/mainwindow.cpp:2446
1782 msgid "Find stopped"
1783 msgstr "Suche angehalten"
1785 #: rc.cpp:1138 rc.cpp:1147 rc.cpp:1354 rc.cpp:2491 rc.cpp:2500 rc.cpp:2707
1789 #: src/renderer.cpp:1283
1791 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1792 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1794 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1795 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1797 #: src/mainwindow.cpp:687
1798 msgid "Fit zoom to project"
1799 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1802 msgid "Flip your image in any direction"
1803 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1805 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1806 #: rc.cpp:664 rc.cpp:2017
1810 #: src/dvdwizard.cpp:625
1812 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1813 msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1815 #: rc.cpp:1261 rc.cpp:2614
1816 msgid "Follow mouse"
1819 #: rc.cpp:1066 rc.cpp:2419
1823 #: rc.cpp:520 rc.cpp:1873
1824 msgid "Force Interlaced"
1825 msgstr "Interlaced erzwingen"
1827 #: rc.cpp:517 rc.cpp:1870
1828 msgid "Force Progressive"
1829 msgstr "Progressiv erzwingen"
1831 #: rc.cpp:1759 rc.cpp:3112
1832 msgid "Force pixel aspect ratio"
1833 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1835 #: rc.cpp:493 rc.cpp:1174 rc.cpp:1183 rc.cpp:1846 rc.cpp:2527 rc.cpp:2536
1839 #: rc.cpp:1120 rc.cpp:2473
1843 #: src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88 src/mainwindow.cpp:879
1847 #: src/mainwindow.cpp:904
1848 msgid "Forward 1 Frame"
1849 msgstr "1 Bild vorwärts "
1851 #: src/mainwindow.cpp:909
1852 msgid "Forward 1 Second"
1853 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1855 #: src/monitor.cpp:87
1856 msgid "Forward 1 frame"
1857 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1859 #: src/mainwindow.cpp:2423 src/mainwindow.cpp:2434
1862 msgstr "Gefunden: %1"
1864 #: rc.cpp:667 rc.cpp:2020
1865 msgid "Frame Duration"
1866 msgstr "Frame-Dauer"
1868 #: src/geometryval.cpp:513
1869 msgid "Frame Geometry"
1870 msgstr "Frame-Geometrie"
1872 #: rc.cpp:1696 rc.cpp:3049
1873 msgid "Frame duration"
1874 msgstr "Frame-Dauer"
1876 #: rc.cpp:877 rc.cpp:1210 rc.cpp:1273 rc.cpp:1666 rc.cpp:2230 rc.cpp:2563
1877 #: rc.cpp:2626 rc.cpp:3019
1879 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1881 #: src/wizard.cpp:458 rc.cpp:751 rc.cpp:1471 rc.cpp:2104 rc.cpp:2824
1883 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1885 #: rc.cpp:1663 rc.cpp:3016
1887 msgstr "Frame-Größe"
1889 #: src/wizard.cpp:458
1891 msgstr "Frame-Größe"
1893 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1894 msgid "Framebuffer console"
1895 msgstr "Framepuffer-Konsole"
1897 #: src/clipproperties.cpp:162 src/slideshowclip.cpp:59 src/mainwindow.cpp:629
1906 msgid "Freeze After"
1907 msgstr "Anschließend einfrieren"
1910 msgid "Freeze Before"
1911 msgstr "Vorher einfrieren"
1915 msgstr "Einfrieren an"
1918 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1919 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1921 #: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1681 rc.cpp:3034
1925 #: rc.cpp:547 rc.cpp:1900
1929 #: rc.cpp:538 rc.cpp:1891
1930 msgid "Full project"
1931 msgstr "Ganzes Projekt"
1933 #: rc.cpp:1255 rc.cpp:2608
1934 msgid "Full screen capture"
1935 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1937 #: rc.cpp:1276 rc.cpp:2629
1939 msgstr "Volle Bilder"
1941 #: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
1943 msgstr "Verstärkung"
1945 #: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401
1947 msgstr "Eingangsverstärkung"
1949 #: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403
1951 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1954 msgid "Gain as Percentage"
1955 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1959 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1961 #: rc.cpp:183 rc.cpp:187
1965 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
1966 msgid "General graphics interface"
1967 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1969 #: src/renderwidget.cpp:88
1970 msgid "Generate Script"
1971 msgstr "Skript generieren"
1975 msgstr "Generatoren"
1977 #: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6
1985 #: src/mainwindow.cpp:889
1986 msgid "Go to Clip End"
1987 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1989 #: src/mainwindow.cpp:884
1990 msgid "Go to Clip Start"
1991 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1993 #: src/mainwindow.cpp:914
1994 msgid "Go to Next Snap Point"
1995 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1997 #: src/mainwindow.cpp:874
1998 msgid "Go to Previous Snap Point"
1999 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
2001 #: src/mainwindow.cpp:899
2002 msgid "Go to Project End"
2003 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
2005 #: src/mainwindow.cpp:894
2006 msgid "Go to Project Start"
2007 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
2009 #: src/geometryval.cpp:64
2010 msgid "Go to next keyframe"
2011 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
2013 #: src/geometryval.cpp:66
2014 msgid "Go to previous keyframe"
2015 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
2017 #: rc.cpp:1318 rc.cpp:2671
2019 msgstr "Graphen-Ansicht"
2029 #: rc.cpp:787 rc.cpp:2140
2033 #: src/mainwindow.cpp:936
2035 msgstr "Clips gruppieren"
2037 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2039 msgstr "Cilps gruppieren"
2041 #: rc.cpp:1282 rc.cpp:2635
2043 msgstr "Gruppen-Box"
2045 #: src/customtrackview.cpp:3601
2049 #: rc.cpp:544 rc.cpp:1897
2051 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
2055 msgstr "Hilfslinien"
2057 #: rc.cpp:1012 rc.cpp:2365
2061 #: rc.cpp:1162 rc.cpp:1420 rc.cpp:2515 rc.cpp:2773
2065 #: rc.cpp:853 rc.cpp:2206
2071 msgstr "Höhenverstärkung"
2074 msgid "Hide a region of the clip"
2075 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
2078 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2079 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
2081 #: rc.cpp:1264 rc.cpp:2617
2083 msgstr "Verstecke Frame"
2085 #: src/headertrack.cpp:42
2087 msgstr "Spur verbergen"
2089 #: src/geometryval.cpp:91
2094 msgid "Horizontal factor"
2095 msgstr "Horizontal-Faktor"
2098 msgid "Horizontal multiplicator"
2099 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
2102 msgid "Horizontal scatter"
2103 msgstr "Horizontale Streuung"
2105 #: rc.cpp:490 rc.cpp:1843
2109 #: rc.cpp:1084 rc.cpp:1720 rc.cpp:2437 rc.cpp:3073
2113 #: rc.cpp:673 rc.cpp:2026
2117 #: src/projectitem.cpp:204 src/documentchecker.cpp:77
2121 #: rc.cpp:733 rc.cpp:2086
2125 #: rc.cpp:640 rc.cpp:1993
2126 msgid "Image editing"
2127 msgstr "Bildbearbeitung"
2129 #: src/dvdwizard.cpp:627
2131 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2132 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2134 #: rc.cpp:1093 rc.cpp:1654 rc.cpp:2446 rc.cpp:3007
2135 msgid "Image preview"
2136 msgstr "Bildvorschau"
2138 #: rc.cpp:1204 rc.cpp:1723 rc.cpp:2557 rc.cpp:3076
2142 #: rc.cpp:1693 rc.cpp:3046
2150 #: src/monitor.cpp:469
2152 msgstr "Eingangspunkt"
2154 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2155 msgid "Initialising..."
2156 msgstr "Initialisiere..."
2159 msgid "Input gain (dB)"
2160 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2162 #: src/mainwindow.cpp:992
2163 msgid "Insert Space"
2164 msgstr "Abstand einfügen"
2166 #: src/customtrackview.cpp:4149 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
2167 msgid "Insert Track"
2168 msgstr "Spur einfügen"
2170 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2171 msgid "Insert space"
2172 msgstr "Abstand einfügen"
2174 #: rc.cpp:1597 rc.cpp:2950
2175 msgid "Insert track"
2176 msgstr "Spur einfügen"
2178 #: rc.cpp:823 rc.cpp:2176
2179 msgid "Install extra video mimetypes"
2180 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2182 #: rc.cpp:1105 rc.cpp:2458
2183 msgid "Installed modules"
2184 msgstr "Installierte Module"
2190 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:769
2191 #: rc.cpp:1489 rc.cpp:2122 rc.cpp:2842
2195 #: rc.cpp:1426 rc.cpp:2779
2199 #: src/customtrackview.cpp:4024 src/customtrackview.cpp:4029
2200 #: src/customtrackview.cpp:4049 src/customtrackview.cpp:4054
2201 msgid "Invalid action"
2202 msgstr "Ungültige Aktion"
2204 #: src/projectlist.cpp:632 src/customtrackview.cpp:2833
2205 msgid "Invalid clip"
2206 msgstr "Ungültiger Clip"
2208 #: src/trackview.cpp:182
2210 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2211 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2213 #: src/trackview.cpp:440
2215 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2216 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2218 #: src/customtrackview.cpp:1600 src/customtrackview.cpp:3926
2219 msgid "Invalid transition"
2220 msgstr "Ungültiger Übergang"
2222 #: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289
2224 msgstr "Invertieren"
2227 msgid "Invert colors"
2228 msgstr "Farben invertieren"
2230 #: rc.cpp:1246 rc.cpp:2599
2239 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2240 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2243 msgid "Jean-Michel Poure"
2244 msgstr "Jean-Michel Poure"
2246 #: rc.cpp:562 rc.cpp:1915
2248 msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
2250 #: rc.cpp:1783 rc.cpp:3136
2252 msgstr "Aufgabenstatus"
2254 #: rc.cpp:1510 rc.cpp:2863
2255 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2256 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2258 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2260 msgstr "Jog/Shuttle"
2266 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2267 msgid "Keep as placeholder"
2268 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2275 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2276 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2279 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2280 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2283 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2284 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2287 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2288 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2291 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2292 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2295 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2296 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2299 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2300 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2303 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2304 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2307 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2308 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2310 #: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68
2316 msgstr "Limitieren (dB)"
2324 msgstr "Tiefenverstärkung"
2326 #: src/titlewidget.cpp:297
2330 #: src/titlewidget.cpp:749
2332 msgstr "Titel laden"
2334 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2335 msgid "Loading project clips"
2336 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2338 #: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
2340 msgstr "Spur sperren"
2342 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2344 msgid "Looking for %1"
2347 #: rc.cpp:676 rc.cpp:1702 rc.cpp:2029 rc.cpp:3055
2351 #: src/mainwindow.cpp:836
2353 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2355 #: src/renderwidget.cpp:978
2356 msgid "Lossless / HQ"
2357 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2359 #: rc.cpp:685 rc.cpp:2038
2363 #: rc.cpp:1711 rc.cpp:3064
2367 #: rc.cpp:1612 rc.cpp:2965
2372 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2373 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2375 #: rc.cpp:616 rc.cpp:1969
2376 msgid "MLT environment"
2377 msgstr "MLT-Umgebung"
2380 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2381 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2383 #: rc.cpp:619 rc.cpp:1972
2384 msgid "MLT profiles folder"
2385 msgstr "MLT-Profilordner"
2387 #: src/wizard.cpp:207
2388 msgid "MLT version is correct"
2389 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2391 #: src/wizard.cpp:201
2393 msgid "MLT version: %1"
2394 msgstr "MLT-Version: %1"
2396 #: src/wizard.cpp:522
2398 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2399 "work until this issue is fixed."
2401 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2402 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2405 msgid "Make clip play faster slowly"
2406 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2409 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2410 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2413 msgid "Make monochrome clip"
2414 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2417 msgid "Make selected color transparent"
2418 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2421 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2422 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2424 #: src/mainwindow.cpp:800
2425 msgid "Manage Project Profiles"
2426 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2429 msgid "Marco Gittler"
2430 msgstr "Marco Gittler"
2432 #: src/docclipbase.cpp:342 src/clipproperties.cpp:290 src/definitions.h:142
2433 #: src/mainwindow.cpp:2033 rc.cpp:1090 rc.cpp:2443
2435 msgstr "Markierungen"
2437 #: rc.cpp:1729 rc.cpp:3082 rc.cpp:3205
2441 #: src/renderwidget.cpp:977
2442 msgid "Media players"
2443 msgstr "Medienplayer"
2445 #: src/wizard.cpp:144
2449 #: rc.cpp:622 rc.cpp:1975
2453 #: src/dvdwizard.cpp:326
2454 msgid "Menu job timed out"
2455 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2457 #: rc.cpp:1747 rc.cpp:3100
2463 msgstr "Mittenverstärkung"
2470 msgid "Mirroring direction"
2471 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2473 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
2475 msgstr "Verschiedenes"
2477 #: src/monitor.cpp:94 src/geometryval.cpp:72
2479 msgstr "Verschiedenes …"
2481 #: rc.cpp:595 rc.cpp:1948
2482 msgid "Missing clips"
2483 msgstr "Fehlende Clips"
2489 #: src/wizard.cpp:338
2493 #: src/renderwidget.cpp:979
2494 msgid "Mobile devices"
2495 msgstr "Mobile Geräte"
2501 #: rc.cpp:1342 rc.cpp:2695
2502 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2503 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2505 #: rc.cpp:1339 rc.cpp:2692
2506 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2507 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2509 #: src/monitor.cpp:184
2510 msgid "Monitor overlay infos"
2511 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2514 msgid "Mono to stereo"
2515 msgstr "Mono nach Stereo"
2517 #: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2290
2519 msgstr "Clip verschieben"
2521 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2523 msgstr "Effekt verschieben"
2525 #: src/effectstackview.cpp:50
2526 msgid "Move effect down"
2527 msgstr "Effekt nach oben"
2529 #: src/effectstackview.cpp:48
2530 msgid "Move effect up"
2531 msgstr "Effekt nach unten"
2533 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2535 msgstr "Gruppe verschieben"
2537 #: src/editguidecommand.cpp:36
2539 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2541 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2542 msgid "Move transition"
2543 msgstr "Übergang verschieben"
2545 #: rc.cpp:1810 rc.cpp:3163
2547 msgstr "Video-Datei"
2555 msgstr "Clip stumm schalten"
2557 #: src/headertrack.cpp:44
2559 msgstr "Spur stumm schalten"
2561 #: src/projectitem.cpp:195 src/documentchecker.cpp:68
2562 msgid "Mute video clip"
2563 msgstr "Video stumm schalten"
2565 #: rc.cpp:1393 rc.cpp:1618 rc.cpp:1738 rc.cpp:2746 rc.cpp:2971 rc.cpp:3091
2570 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2572 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2574 #: rc.cpp:499 rc.cpp:1852
2578 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2582 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2586 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:661 rc.cpp:829 rc.cpp:1798
2587 #: rc.cpp:2014 rc.cpp:2182 rc.cpp:3151
2591 #: src/effectstackview.cpp:90
2592 msgid "Name for saved effect: "
2593 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2595 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
2600 msgid "Neutral Color"
2601 msgstr "Neutrale Farbe"
2603 #: src/customtrackview.cpp:2803
2604 msgid "New speed (percents)"
2605 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2607 #: src/titlewidget.cpp:121
2608 msgid "No alignment"
2609 msgstr "Nicht ausrichten"
2611 #: src/dvdwizard.cpp:99
2612 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2613 msgstr "Kein Brenn-Programm gefunden (K3b, Brasero)"
2615 #: src/customtrackview.cpp:2934 src/customtrackview.cpp:3881
2616 msgid "No clip copied"
2617 msgstr "Kein Clip kopiert"
2619 #: src/customtrackview.cpp:4407
2620 msgid "No empty space to put clip audio"
2621 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2623 #: src/customtrackview.cpp:3577 src/customtrackview.cpp:3623
2624 #: src/customtrackview.cpp:3661
2625 msgid "No guide at cursor time"
2626 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2628 #: rc.cpp:691 rc.cpp:1717 rc.cpp:2044 rc.cpp:3070
2629 msgid "No image found"
2630 msgstr "Kein Bild gefunden"
2632 #: src/mainwindow.cpp:2065 src/mainwindow.cpp:2118
2633 msgid "No marker found at cursor time"
2634 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2636 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:635
2642 msgstr "Normalisieren"
2644 #: rc.cpp:1030 rc.cpp:2383
2645 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2646 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2649 msgid "Normalise audio volume"
2650 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2652 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:1348 rc.cpp:2701
2653 msgid "Not connected"
2654 msgstr "Nicht verbunden"
2656 #: src/mainwindow.cpp:2437
2658 msgid "Not found: %1"
2659 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2661 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2665 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
2666 msgid "OSS with DMA access"
2667 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2669 #: rc.cpp:10 rc.cpp:303
2673 #: rc.cpp:1267 rc.cpp:2620
2677 #: rc.cpp:1630 rc.cpp:2983
2681 #: src/titlewidget.cpp:152
2682 msgid "Open Document"
2683 msgstr "Dokument öffnen"
2685 #: rc.cpp:556 rc.cpp:1909
2686 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2687 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2689 #: rc.cpp:532 rc.cpp:1885
2690 msgid "Open browser window after export"
2691 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2693 #: rc.cpp:712 rc.cpp:2065
2694 msgid "Open last project on startup"
2695 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2697 #: rc.cpp:718 rc.cpp:2071
2698 msgid "Open projects in new tabs"
2699 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2702 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2703 msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
2705 #: src/geometryval.cpp:85
2706 msgid "Original size"
2707 msgstr "Originalgröße"
2713 #: src/monitor.cpp:470
2715 msgstr "Ausgangspunkt"
2717 #: rc.cpp:487 rc.cpp:1840
2719 msgstr "Ausgabedatei"
2721 #: src/renderwidget.cpp:591
2722 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2723 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2725 #: rc.cpp:1615 rc.cpp:2968
2729 #: rc.cpp:496 rc.cpp:1849
2733 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2737 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2741 #: rc.cpp:309 rc.cpp:339
2742 msgid "Pan and Zoom"
2743 msgstr "Verschieben und zoomen"
2745 #: rc.cpp:592 rc.cpp:1945
2749 #: src/complexparameter.cpp:42
2750 msgid "Parameter info"
2751 msgstr "Parameterinfo"
2753 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:796 rc.cpp:2149
2757 #: src/mainwindow.cpp:1028
2758 msgid "Paste Effects"
2759 msgstr "Effekte einfügen"
2761 #: rc.cpp:601 rc.cpp:1636 rc.cpp:1954 rc.cpp:2989
2770 msgid "Pitch Scaler"
2771 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2775 msgstr "Tonhöhe ändern"
2777 #: src/wizard.cpp:292
2778 msgid "Pixbuf module"
2779 msgstr "Pixbuf-Modul"
2781 #: rc.cpp:883 rc.cpp:1669 rc.cpp:2236 rc.cpp:3022
2782 msgid "Pixel aspect ratio"
2783 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2785 #: src/wizard.cpp:458 rc.cpp:1477 rc.cpp:2830
2786 msgid "Pixel aspect ratio:"
2787 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2793 #: src/recmonitor.cpp:69 src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:79
2794 #: src/mainwindow.cpp:823
2798 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
2799 msgid "Play / Pause"
2800 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2802 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
2804 msgstr "Alles abspielen"
2806 #: src/mainwindow.cpp:831
2808 msgstr "Bereich abspielen"
2810 #: rc.cpp:535 rc.cpp:1888
2811 msgid "Play after render"
2812 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2814 #: src/monitor.cpp:78
2816 msgstr "Wiedergabe …"
2818 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
2822 #: src/projectitem.cpp:216 src/documentchecker.cpp:74
2823 msgid "Playlist clip"
2824 msgstr "Medium abspielen"
2828 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2831 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2832 "mantis</a> melden."
2835 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2836 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2838 #: src/projectlist.cpp:200
2840 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2842 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2845 #: src/projectlist.cpp:196
2846 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2848 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2851 #: rc.cpp:1411 rc.cpp:2764
2852 msgid "Please set your default video profile"
2853 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2855 #: src/wizard.cpp:204
2856 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2857 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2859 #: src/recmonitor.cpp:185
2862 "Plug your camcorder and\n"
2863 "press connect button\n"
2864 "to initialize connection\n"
2865 "Files will be saved in:\n"
2868 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2869 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2870 "um die Verbindung zu starten.\n"
2871 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2874 #: rc.cpp:1249 rc.cpp:2602
2878 #: rc.cpp:1627 rc.cpp:2980
2882 #: rc.cpp:802 rc.cpp:1096 rc.cpp:1387 rc.cpp:1540 rc.cpp:2155 rc.cpp:2449
2883 #: rc.cpp:2740 rc.cpp:2893
2887 #: src/recmonitor.cpp:216
2890 "Press play or record button\n"
2891 "to start video capture\n"
2892 "Files will be saved in:\n"
2895 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2896 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2897 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2900 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2903 "Press record button\n"
2904 "to start screen capture\n"
2905 "Files will be saved in:\n"
2908 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2909 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2910 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2913 #: rc.cpp:1576 rc.cpp:2929
2917 #: src/customtrackview.cpp:1223 src/customtrackview.cpp:1232
2918 msgid "Problem adding effect to clip"
2919 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2921 #: src/customtrackview.cpp:1216 src/customtrackview.cpp:1242
2922 #: src/customtrackview.cpp:1356
2923 msgid "Problem deleting effect"
2924 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2926 #: src/customtrackview.cpp:1358 src/customtrackview.cpp:3326
2927 #: src/customtrackview.cpp:3343 src/customtrackview.cpp:3365
2928 #: src/customtrackview.cpp:3382
2929 msgid "Problem editing effect"
2930 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2932 #: rc.cpp:742 rc.cpp:862 rc.cpp:1462 rc.cpp:1795 rc.cpp:2095 rc.cpp:2215
2933 #: rc.cpp:2815 rc.cpp:3148
2937 #: src/renderwidget.cpp:330 src/renderwidget.cpp:437
2938 msgid "Profile already exists"
2939 msgstr "Profil existiert bereits"
2941 #: rc.cpp:790 rc.cpp:2143
2942 msgid "Profile name"
2945 #: rc.cpp:859 rc.cpp:2212
2949 #: src/renderwidget.cpp:153
2951 msgstr "Fortschritt"
2953 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 src/projectsettings.cpp:76 rc.cpp:895
2962 #: src/mainwindow.cpp:183
2963 msgid "Project Monitor"
2964 msgstr "Projektmonitor"
2966 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1453 rc.cpp:2806
2967 msgid "Project Settings"
2968 msgstr "Projekteinstellungen"
2970 #: src/mainwindow.cpp:145
2971 msgid "Project Tree"
2972 msgstr "Projektinhalt"
2974 #: rc.cpp:628 rc.cpp:1456 rc.cpp:1981 rc.cpp:2809
2975 msgid "Project folder"
2976 msgstr "Projektordner"
2978 #: rc.cpp:865 rc.cpp:2218
2980 msgstr "Eigenschaften"
2982 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
2986 #: src/wizard.cpp:287
2987 msgid "QImage module"
2988 msgstr "QImage-Modul"
2990 #: rc.cpp:1402 rc.cpp:2755
3004 msgstr "Frequenz (Hz)"
3008 msgstr "Frequenz-Skalierung"
3010 #: src/projectlistview.cpp:46
3015 msgid "Ray Lehtiniemi"
3016 msgstr "Ray Lehtiniemi"
3018 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3020 msgstr "Clip schneiden"
3022 #: src/mainwindow.cpp:654
3024 msgstr "Schneidewerkzeug"
3026 #: src/mainwindow.cpp:2425
3027 msgid "Reached end of project"
3028 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
3030 #: src/recmonitor.cpp:78
3034 #: src/mainwindow.cpp:189
3035 msgid "Record Monitor"
3036 msgstr "Aufnahmemonitor"
3038 #: src/wizard.cpp:320
3039 msgid "Recordmydesktop"
3040 msgstr "Recordmydesktop"
3042 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
3044 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3045 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
3047 #: src/recmonitor.cpp:156
3049 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3050 " please install it for screen grabs"
3052 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
3053 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
3055 #: src/mainwindow.cpp:1388
3057 msgstr "Wiederherstellen"
3067 #: rc.cpp:1258 rc.cpp:2611
3068 msgid "Region capture"
3069 msgstr "Bereichsaufnahme"
3072 msgid "Release time (s)"
3073 msgstr "Release-Zeit (s)"
3075 #: src/mainwindow.cpp:1120
3077 msgstr "Clip neu laden"
3079 #: src/renderwidget.cpp:1295
3081 msgstr "Aufgabe entfernen"
3083 #: src/customtrackview.cpp:1967 src/mainwindow.cpp:996
3084 msgid "Remove Space"
3085 msgstr "Abstand entfernen"
3087 #: src/customtrackview.cpp:4177
3088 msgid "Remove Track"
3089 msgstr "Entferne Spur"
3091 #: rc.cpp:1816 rc.cpp:3169
3092 msgid "Remove chapter"
3093 msgstr "Kapitel entfernen"
3095 #: src/documentchecker.cpp:260
3096 msgid "Remove clips"
3097 msgstr "Clips entfernen"
3099 #: rc.cpp:1450 rc.cpp:2803
3101 msgstr "Datei entfernen"
3103 #: rc.cpp:610 rc.cpp:1963
3104 msgid "Remove selected clips"
3105 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
3107 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3108 msgid "Remove space"
3109 msgstr "Abstand entfernen"
3111 #: src/trackview.cpp:324
3113 msgid "Removed invalid transition: %1"
3114 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
3116 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3117 msgid "Rename folder"
3118 msgstr "Ordner umbenennen"
3120 #: src/renderwidget.cpp:226 src/mainwindow.cpp:818
3124 #: rc.cpp:481 rc.cpp:1834
3125 msgid "Render Project"
3126 msgstr "Projekt rendern"
3128 #: src/renderwidget.cpp:86
3129 msgid "Render to File"
3130 msgstr "Rendere in Datei"
3132 #: src/renderwidget.cpp:62
3136 #: renderer/renderjob.cpp:196
3138 msgid "Rendering %1"
3141 #: src/mainwindow.cpp:1650
3143 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3144 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
3146 #: src/renderwidget.cpp:1267
3147 msgid "Rendering aborted"
3148 msgstr "Rendern abgebrochen"
3150 #: src/renderwidget.cpp:1258
3151 msgid "Rendering crashed"
3152 msgstr "Rendern abgestürzt"
3154 #: src/renderwidget.cpp:1247
3156 msgid "Rendering finished in %1"
3157 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3159 #: src/dvdwizard.cpp:242
3160 msgid "Rendering job timed out"
3161 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
3163 #: renderer/renderjob.cpp:258
3165 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3167 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
3170 #: renderer/renderjob.cpp:280
3172 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3173 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
3176 msgid "Rendering profiles customisation"
3177 msgstr "Anpassung der Render-Profile"
3179 #: src/trackview.cpp:478
3181 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3182 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
3184 #: src/wizard.cpp:333
3185 msgid "Required for creation of DVD"
3186 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
3188 #: src/wizard.cpp:339
3189 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3190 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
3192 #: src/wizard.cpp:327
3193 msgid "Required for firewire capture"
3194 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
3196 #: src/wizard.cpp:145
3197 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3198 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
3200 #: src/wizard.cpp:321
3201 msgid "Required for screen capture"
3202 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
3204 #: src/wizard.cpp:313
3205 msgid "Required for webcam capture"
3206 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
3208 #: src/wizard.cpp:278
3209 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3211 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
3214 #: src/wizard.cpp:288 src/wizard.cpp:293
3215 msgid "Required to work with images"
3216 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3218 #: src/wizard.cpp:162
3219 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3221 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3224 #: rc.cpp:526 rc.cpp:1879
3228 #: rc.cpp:856 rc.cpp:2209
3230 msgstr "Zurücksetzen"
3232 #: src/effectstackview.cpp:56
3233 msgid "Reset effect"
3234 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3236 #: src/monitor.cpp:99
3237 msgid "Resize (100%)"
3238 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3240 #: src/monitor.cpp:100
3241 msgid "Resize (50%)"
3242 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3244 #: src/resizeclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2481
3245 #: src/customtrackview.cpp:2542
3247 msgstr "Clip-Größe ändern"
3249 #: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
3251 msgstr "Größenanpassung …"
3266 msgid "Reverse playing"
3267 msgstr "Rückwärts abspielen"
3269 #: src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74 src/mainwindow.cpp:859
3271 msgstr "Schneller Rücklauf"
3273 #: src/mainwindow.cpp:864
3274 msgid "Rewind 1 Frame"
3275 msgstr "1 Bild zurück"
3277 #: src/mainwindow.cpp:869
3278 msgid "Rewind 1 Second"
3279 msgstr "1 Sekunde zurück"
3281 #: src/monitor.cpp:75
3282 msgid "Rewind 1 frame"
3283 msgstr "1 Bild zurück"
3285 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72
3294 msgid "Room size (m)"
3295 msgstr "Raumhall (m)"
3310 msgid "Rotate and Shear"
3311 msgstr "Rotieren und Scheren"
3314 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3315 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3317 #: rc.cpp:958 rc.cpp:2311
3321 #: src/mainwindow.cpp:810
3322 msgid "Run Config Wizard"
3323 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3325 #: rc.cpp:505 rc.cpp:904 rc.cpp:1858 rc.cpp:2257
3329 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
3333 #: src/titlewidget.cpp:156
3335 msgstr "Speichern unter"
3337 #: src/dvdwizard.cpp:648
3338 msgid "Save DVD Project"
3339 msgstr "DVD-Projekt speichern"
3341 #: src/effectstackview.cpp:90
3343 msgstr "Effekt speichern"
3345 #: rc.cpp:781 rc.cpp:2134
3346 msgid "Save Profile"
3347 msgstr "Profil speichern"
3349 #: src/titlewidget.cpp:762
3351 msgstr "Titel speichern"
3353 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3354 msgid "Save changes to document?"
3355 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3357 #: src/mainwindow.cpp:2520
3358 msgid "Save clip zone as:"
3359 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3361 #: src/effectstackview.cpp:54
3363 msgstr "Effekt speichern"
3365 #: src/profilesdialog.cpp:44
3366 msgid "Save profile"
3367 msgstr "Profil speichern"
3369 #: src/monitor.cpp:170
3371 msgstr "Bereich speichern"
3373 #: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40
3379 msgstr "Skalieren X"
3383 msgstr "Skalieren Y"
3390 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
3391 msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
3393 #: rc.cpp:511 rc.cpp:1864
3397 #: rc.cpp:1144 rc.cpp:1213 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
3399 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3401 #: rc.cpp:1360 rc.cpp:2713
3403 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3405 #: src/renderwidget.cpp:168
3406 msgid "Script Files"
3407 msgstr "Skriptdateien"
3409 #: src/renderwidget.cpp:674
3410 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3411 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3413 #: src/renderwidget.cpp:669
3415 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3416 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3418 #: rc.cpp:580 rc.cpp:1933
3422 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3423 msgid "Search automatically"
3424 msgstr "Suche automatisch"
3426 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3427 msgid "Search manually"
3428 msgstr "Suche manuell"
3430 #: rc.cpp:604 rc.cpp:1957
3431 msgid "Search recursively"
3432 msgstr "Suche rekursiv"
3434 #: src/dvdwizard.cpp:50
3435 msgid "Select Files For Your DVD"
3436 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3438 #: src/customtrackview.cpp:3815
3439 msgid "Select a clip before copying"
3440 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3442 #: src/customtrackview.cpp:1302
3443 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3444 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3446 #: src/regiongrabber.cpp:114
3448 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3449 "Press Esc to quit."
3451 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3452 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3454 #: src/customtrackview.cpp:2791
3455 msgid "Select clip to change speed"
3456 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3458 #: src/customtrackview.cpp:1625 src/customtrackview.cpp:2734
3459 msgid "Select clip to delete"
3460 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3462 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3463 msgid "Select default audio editor"
3464 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3466 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
3467 msgid "Select default image editor"
3468 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3470 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3471 msgid "Select default video player"
3472 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3474 #: rc.cpp:541 rc.cpp:1894
3475 msgid "Selected zone"
3476 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3478 #: src/titlewidget.cpp:148
3479 msgid "Selection Tool"
3480 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3482 #: src/mainwindow.cpp:649
3483 msgid "Selection tool"
3484 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3490 #: src/mainwindow.cpp:850
3491 msgid "Set In Point"
3492 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3494 #: src/mainwindow.cpp:855
3495 msgid "Set Out Point"
3496 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3498 #: src/monitor.cpp:180
3499 msgid "Set current image as thumbnail"
3500 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3503 msgid "Set the path for MLT environnement"
3504 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3506 #: src/monitor.cpp:71
3507 msgid "Set zone end"
3508 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3510 #: src/monitor.cpp:70
3511 msgid "Set zone start"
3512 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3522 #: rc.cpp:243 rc.cpp:415
3526 #: rc.cpp:1423 rc.cpp:2776
3530 #: src/mainwindow.cpp:1033
3531 msgid "Show Timeline"
3532 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3534 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:817 rc.cpp:2170
3535 msgid "Show audio thumbnails"
3536 msgstr "Zeige Tonspur"
3538 #: rc.cpp:1000 rc.cpp:2353
3539 msgid "Show background"
3540 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3542 #: src/complexparameter.cpp:40
3543 msgid "Show keyframes in timeline"
3544 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3546 #: src/mainwindow.cpp:728
3547 msgid "Show markers comments"
3548 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3550 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:814 rc.cpp:2167
3551 msgid "Show video thumbnails"
3552 msgstr "Zeige Videobilder"
3555 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3556 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3558 #: rc.cpp:871 rc.cpp:922 rc.cpp:1270 rc.cpp:1378 rc.cpp:1435 rc.cpp:2224
3559 #: rc.cpp:2275 rc.cpp:2623 rc.cpp:2731 rc.cpp:2788
3563 #: rc.cpp:745 rc.cpp:976 rc.cpp:988 rc.cpp:1465 rc.cpp:1648 rc.cpp:2098
3564 #: rc.cpp:2329 rc.cpp:2341 rc.cpp:2818 rc.cpp:3001
3568 #: rc.cpp:1690 rc.cpp:3043
3572 #: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:658 rc.cpp:2011
3573 msgid "Slideshow Clip"
3574 msgstr "Diashow-Clip"
3576 #: src/projectitem.cpp:210 src/documentchecker.cpp:80
3577 msgid "Slideshow clip"
3578 msgstr "Diashow-Clip"
3580 #: src/mainwindow.cpp:734
3584 #: rc.cpp:688 rc.cpp:1714 rc.cpp:2041 rc.cpp:3067
3588 #: rc.cpp:1774 rc.cpp:3127
3593 msgid "Source Color"
3610 msgstr "Sox-Flanger"
3614 msgstr "Sox-Verstärkung"
3621 msgid "Sox Pitch Shift"
3622 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3630 msgstr "Sox-Stretch"
3637 msgid "Sox band audio effect"
3638 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3641 msgid "Sox bass audio effect"
3642 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3645 msgid "Sox change pitch audio effect"
3646 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3649 msgid "Sox echo audio effect"
3650 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3653 msgid "Sox flanger audio effect"
3654 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3657 msgid "Sox gain audio effect"
3658 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3661 msgid "Sox phaser audio effect"
3662 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3665 msgid "Sox reverb audio effect"
3666 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3669 msgid "Sox stretch audio effect"
3670 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3673 msgid "Sox vibro audio effect"
3674 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3680 #: src/mainwindow.cpp:659
3682 msgstr "Abstandwerkzeug"
3684 #: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447
3686 msgstr "Geschwindigkeit"
3688 #: src/mainwindow.cpp:966
3690 msgstr "Audio teilen"
3692 #: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4369
3694 msgstr "Audio teilen"
3696 #: src/monitor.cpp:176
3698 msgstr "Geteilte Ansicht"
3702 msgstr "Streubreite"
3708 #: src/mainwindow.cpp:1702 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:694 rc.cpp:1786
3709 #: rc.cpp:2047 rc.cpp:3139
3713 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
3715 msgstr "Anfangsverstärkung"
3717 #: src/renderwidget.cpp:85
3718 msgid "Start Rendering"
3719 msgstr "Rendern beginnen"
3721 #: rc.cpp:583 rc.cpp:1936
3722 msgid "Start Script"
3723 msgstr "Skript starten"
3725 #: rc.cpp:964 rc.cpp:2317
3726 msgid "Start-/EndViewport"
3727 msgstr "Start-/Endbereich"
3729 #: rc.cpp:967 rc.cpp:2320
3730 msgid "StartViewport"
3731 msgstr "Startfenster"
3733 #: src/mainwindow.cpp:2415
3734 msgid "Starting -- find text as you type"
3735 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3737 #: rc.cpp:1573 rc.cpp:2926
3741 #: src/recmonitor.cpp:72
3750 msgid "Surface warping"
3751 msgstr "Oberflächenwölbung"
3753 #: src/geometryval.cpp:99
3754 msgid "Sync timeline cursor"
3755 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3757 #: rc.cpp:1063 rc.cpp:2416
3761 #: rc.cpp:1588 rc.cpp:2941
3762 msgid "Temporary data folder"
3763 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3765 #: rc.cpp:631 rc.cpp:1984
3766 msgid "Temporary files"
3767 msgstr "Temporäre Dateien"
3769 #: rc.cpp:1060 rc.cpp:2413
3773 #: src/projectitem.cpp:207
3777 #: rc.cpp:1279 rc.cpp:2632
3781 #: src/profilesdialog.cpp:114
3782 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3783 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
3785 #: src/renderwidget.cpp:694 src/renderwidget.cpp:1376
3788 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3789 "want to overwrite it..."
3791 "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
3792 "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
3794 #: src/renderer.cpp:1290
3795 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3796 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3798 #: src/wizard.cpp:47
3800 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3801 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3804 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3805 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3806 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3808 #: src/renderwidget.cpp:330 src/renderwidget.cpp:437
3810 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3813 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3814 "überschrieben werden soll."
3816 #: src/documentconvert.cpp:51
3818 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3820 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
3823 #: src/documentconvert.cpp:45
3826 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3827 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3829 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3831 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
3833 #: src/documentchecker.cpp:260
3834 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3835 msgstr "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
3839 msgstr "Schwellwert"
3842 msgid "Threshold value"
3843 msgstr "Schwellwert"
3845 #: src/projectlistview.cpp:46
3849 #: rc.cpp:1021 rc.cpp:2374
3853 #: rc.cpp:1492 rc.cpp:2845
3865 #: rc.cpp:1732 rc.cpp:3085
3870 msgid "Time window (ms)"
3871 msgstr "Zeitfenster"
3873 #: rc.cpp:529 rc.cpp:1882
3874 msgid "Timecode overlay"
3875 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3881 #: rc.cpp:910 rc.cpp:2263
3885 #: rc.cpp:1384 rc.cpp:2737
3886 msgid "Toggle selection"
3887 msgstr "Auswahl feststellen"
3893 #: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66
3897 #: src/customtrackview.cpp:1967 src/customtrackview.cpp:4177 rc.cpp:1129
3902 #: rc.cpp:1039 rc.cpp:2392
3903 msgid "Track height"
3910 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:3190
3912 msgstr "Transkodieren"
3914 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3915 msgid "Transcode Clip"
3916 msgstr "Clip transkodieren"
3918 #: src/cliptranscode.cpp:141
3919 msgid "Transcoding FAILED!"
3920 msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
3922 #: src/cliptranscode.cpp:133
3923 msgid "Transcoding finished."
3924 msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
3926 #: src/mainwindow.cpp:165
3930 #: rc.cpp:697 rc.cpp:703 rc.cpp:2050 rc.cpp:2056
3931 msgid "Transparency"
3932 msgstr "Transparenz"
3934 #: rc.cpp:1726 rc.cpp:3079
3935 msgid "Transparent background"
3936 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3939 msgid "Trim the edges of a clip"
3940 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3943 msgid "Turn clip colors to sepia"
3944 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3946 #: rc.cpp:598 rc.cpp:706 rc.cpp:1951 rc.cpp:2059
3950 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3951 msgid "Unable to open project"
3952 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3954 #: src/renderwidget.cpp:351 src/renderwidget.cpp:518 src/renderwidget.cpp:1057
3956 msgid "Unable to write to file %1"
3957 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3959 #: src/mainwindow.cpp:198
3960 msgid "Undo History"
3961 msgstr "Aktionsverlauf"
3963 #: src/mainwindow.cpp:940
3964 msgid "Ungroup Clips"
3965 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3967 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3968 msgid "Ungroup clips"
3969 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3971 #: src/projectitem.cpp:219
3972 msgid "Unknown clip"
3973 msgstr "Unbekannter Clip"
3975 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3976 msgid "Unlock track"
3977 msgstr "Spur entsperren"
3979 #: src/renderwidget.cpp:871
3981 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3982 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
3984 #: src/renderwidget.cpp:886
3986 msgid "Unsupported video codec: %1"
3987 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
3989 #: src/renderwidget.cpp:856
3991 msgid "Unsupported video format: %1"
3992 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3994 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
3998 #: rc.cpp:1396 rc.cpp:2749
4002 #: rc.cpp:778 rc.cpp:2131
4003 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
4004 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
4006 #: rc.cpp:898 rc.cpp:2251
4007 msgid "Use as default"
4008 msgstr "Als Standard benutzen"
4010 #: rc.cpp:607 rc.cpp:1960
4011 msgid "Use placeholders for missing clips"
4012 msgstr "Nutzen Sie Platzhalter für fehlende Clips"
4015 msgid "Use transparency"
4016 msgstr "Transparenz verwenden"
4018 #: rc.cpp:991 rc.cpp:994 rc.cpp:1291 rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 rc.cpp:2344
4019 #: rc.cpp:2347 rc.cpp:2644 rc.cpp:2716 rc.cpp:2719
4023 #: rc.cpp:808 rc.cpp:2161
4028 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4029 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
4031 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
4035 #: src/geometryval.cpp:92
4036 msgid "Vert. Center"
4037 msgstr "Vert. Mitte"
4040 msgid "Vertical factor"
4041 msgstr "Vertikal-Faktor"
4044 msgid "Vertical multiplicator"
4045 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
4048 msgid "Vertical scatter"
4049 msgstr "Vertikale Streuung"
4051 #: rc.cpp:1024 rc.cpp:1087 rc.cpp:1495 rc.cpp:1657 rc.cpp:1822 rc.cpp:2377
4052 #: rc.cpp:2440 rc.cpp:2848 rc.cpp:3010 rc.cpp:3175
4056 #: rc.cpp:1117 rc.cpp:2470
4057 msgid "Video Codecs"
4058 msgstr "Video-Codecs"
4060 #: src/mainwindow.cpp:975
4064 #: rc.cpp:1459 rc.cpp:2812
4065 msgid "Video Profile"
4066 msgstr "Videoprofil"
4068 #: rc.cpp:1414 rc.cpp:2767
4069 msgid "Video Resolution"
4070 msgstr "Videoauflösung"
4072 #: src/wizard.cpp:63
4073 msgid "Video Standard"
4074 msgstr "Video-Standard"
4076 #: src/projectitem.cpp:198 src/documentchecker.cpp:65
4077 #: src/documentchecker.cpp:83
4081 #: rc.cpp:1660 rc.cpp:3013
4083 msgstr "Video-Codec"
4085 #: rc.cpp:1177 rc.cpp:2530
4086 msgid "Video device"
4087 msgstr "Video-Gerät"
4089 #: rc.cpp:1330 rc.cpp:2683
4090 msgid "Video driver:"
4091 msgstr "Videotreiber:"
4093 #: rc.cpp:1765 rc.cpp:3118
4097 #: src/customtrackview.cpp:4464
4101 #: rc.cpp:652 rc.cpp:2005
4102 msgid "Video player"
4103 msgstr "Videoplayer"
4105 #: rc.cpp:1606 rc.cpp:2959
4109 #: rc.cpp:772 rc.cpp:1504 rc.cpp:2125 rc.cpp:2857
4110 msgid "Video tracks"
4111 msgstr "Videospuren"
4113 #: rc.cpp:1141 rc.cpp:1171 rc.cpp:1357 rc.cpp:2494 rc.cpp:2524 rc.cpp:2710
4115 msgstr "Video4Linux"
4125 #: src/projectitem.cpp:213
4126 msgid "Virtual clip"
4127 msgstr "Virtueller Clip"
4130 msgid "Volume (keyframable)"
4131 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
4133 #: rc.cpp:1009 rc.cpp:2362
4137 #: src/renderwidget.cpp:702 src/renderwidget.cpp:1212
4138 #: src/renderwidget.cpp:1384
4142 #: rc.cpp:1327 rc.cpp:2680
4144 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4145 "Change only if you know what you do."
4147 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
4148 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
4158 #: src/renderwidget.cpp:976
4160 msgstr "Internetseiten"
4162 #: src/wizard.cpp:42
4167 msgid "White Balance"
4168 msgstr "Weißabgleich"
4170 #: rc.cpp:355 rc.cpp:850 rc.cpp:919 rc.cpp:2203 rc.cpp:2272
4178 #: rc.cpp:844 rc.cpp:1003 rc.cpp:2197 rc.cpp:2356
4182 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
4186 #: rc.cpp:970 rc.cpp:982 rc.cpp:2323 rc.cpp:2335
4190 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
4191 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4192 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4194 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
4198 #: rc.cpp:847 rc.cpp:1006 rc.cpp:2200 rc.cpp:2359
4202 #: rc.cpp:973 rc.cpp:985 rc.cpp:2326 rc.cpp:2338
4210 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4213 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4214 "from %1 to the new folder %2?"
4216 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
4217 "Daten von %1 in den neuen Ordner %2 kopieren?"
4219 #: src/customtrackview.cpp:1975
4221 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4223 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4226 #: src/customtrackview.cpp:1981
4228 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4230 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4233 #: src/customtrackview.cpp:3937
4234 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4235 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
4237 #: src/customtrackview.cpp:4016 src/customtrackview.cpp:4041
4238 #: src/customtrackview.cpp:4365 src/customtrackview.cpp:4460
4239 #: src/customtrackview.cpp:4485 src/customtrackview.cpp:4510
4240 msgid "You must select one clip for this action"
4241 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
4243 #: src/customtrackview.cpp:4262
4244 msgid "You must select one transition for this action"
4245 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
4247 #: src/dvdwizard.cpp:602
4249 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4250 msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
4252 #: src/wizard.cpp:45
4254 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4257 "Ihre Version von Kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
4258 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
4260 #: rc.cpp:1015 rc.cpp:2368
4264 #: src/mainwindow.cpp:779
4266 msgstr "Herein zoomen"
4268 #: src/mainwindow.cpp:784
4270 msgstr "Heraus zoomen"
4272 #: rc.cpp:955 rc.cpp:2308
4276 #: rc.cpp:1603 rc.cpp:2956
4280 #: rc.cpp:1600 rc.cpp:2953
4284 #: rc.cpp:1312 rc.cpp:2665
4285 msgid "create new points"
4286 msgstr "neue Punkte erstellen"
4288 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4292 #: src/recmonitor.cpp:181
4294 "dvgrab utility not found,\n"
4295 " please install it for firewire capture"
4297 "dvgrab nicht gefunden,\n"
4298 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
4300 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
4302 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4303 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
4305 #: src/edittransitioncommand.cpp:35 src/editeffectcommand.cpp:39
4306 #: src/customtrackview.cpp:1259 src/customtrackview.cpp:1295
4307 #: src/addeffectcommand.cpp:37
4311 #: src/timecode.cpp:158
4315 #: src/clipproperties.cpp:161 src/slideshowclip.cpp:58 src/mainwindow.cpp:628
4316 msgid "hh:mm:ss::ff"
4317 msgstr "hh:mm:ss:ff"
4319 #: src/timecode.cpp:137
4323 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4325 msgstr "importieren"
4327 #: src/timecode.cpp:145
4331 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
4335 #: rc.cpp:1294 rc.cpp:2647
4336 msgid "move on X axis"
4337 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4339 #: rc.cpp:1300 rc.cpp:2653
4340 msgid "move on Y axis"
4341 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4343 #: rc.cpp:1195 rc.cpp:2548
4347 #: rc.cpp:1321 rc.cpp:2674
4348 msgid "parameter description"
4349 msgstr "Parameterbeschreibung"
4351 #: src/renderwidget.cpp:664 src/renderwidget.cpp:667
4355 #: src/timecode.cpp:153
4359 #: src/abstractclipitem.cpp:310
4363 #: rc.cpp:550 rc.cpp:1903
4367 #: rc.cpp:1306 rc.cpp:2659
4368 msgid "update values in timeline"
4369 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4371 #: rc.cpp:1198 rc.cpp:2551
4372 msgid "video4linux2"
4373 msgstr "Video4Linux2"
4375 #: rc.cpp:709 rc.cpp:2062
4379 #: rc.cpp:874 rc.cpp:2227
4383 #: rc.cpp:997 rc.cpp:2350
4387 #: src/wizard.cpp:502
4389 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4391 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4392 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4394 #~ msgid "Chapter %1"
4395 #~ msgstr "Kapitel %1"
4397 #~ msgid "Save project"
4398 #~ msgstr "Projekt speichern"
4401 #~ msgstr "speichern"
4403 #~ msgid "Current jobs"
4404 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
4406 #~ msgid "DVD Files"
4407 #~ msgstr "DVD-Dateien"
4412 #~ msgid "Inigo path"
4413 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
4416 #~ "File already exists.\n"
4417 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4419 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4420 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4425 #~ msgid "Dvd iso image"
4426 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4428 #~ msgid " 320× 240"
4429 #~ msgstr " 320× 240"
4431 #~ msgid "0099\\×0099; "
4432 #~ msgstr "0099\\×0099; "
4434 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4435 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4437 #~ msgid "Aborted by user"
4438 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4440 #~ msgid "Brightness"
4441 #~ msgstr "Helligkeit"
4444 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4445 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4447 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4448 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4450 #~ msgid "Remaining time"
4451 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4453 #~ msgid "Rotation x"
4454 #~ msgstr "x-Rotation"
4456 #~ msgid "Rotation y"
4457 #~ msgstr "y-Rotation"
4459 #~ msgid "Rotation z"
4460 #~ msgstr "z-Rotation"
4463 #~ msgstr "Lautstärke"