]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de/kdenlive.po
#882 fixed (I guess, need to test). Renderer dialog now asks whether a filename exten...
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-02 18:27+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-02 18:29+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/clipproperties.cpp:497 src/slideshowclip.cpp:128
25 #, kde-format
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
28
29 #: rc.cpp:574 rc.cpp:925 rc.cpp:928 rc.cpp:931 rc.cpp:934 rc.cpp:937
30 #: rc.cpp:940 rc.cpp:943 rc.cpp:949 rc.cpp:952 rc.cpp:1051 rc.cpp:1054
31 #: rc.cpp:1297 rc.cpp:1303 rc.cpp:1309 rc.cpp:1315 rc.cpp:1324 rc.cpp:1438
32 #: rc.cpp:1441 rc.cpp:1927 rc.cpp:2278 rc.cpp:2281 rc.cpp:2284 rc.cpp:2287
33 #: rc.cpp:2290 rc.cpp:2293 rc.cpp:2296 rc.cpp:2302 rc.cpp:2305 rc.cpp:2404
34 #: rc.cpp:2407 rc.cpp:2650 rc.cpp:2656 rc.cpp:2662 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677
35 #: rc.cpp:2791 rc.cpp:2794
36 msgid "..."
37 msgstr " …"
38
39 #: rc.cpp:880 rc.cpp:886 rc.cpp:892 rc.cpp:2233 rc.cpp:2239 rc.cpp:2245
40 msgid "/"
41 msgstr "/"
42
43 #: rc.cpp:1180 rc.cpp:2533
44 msgid "/dev/dsp"
45 msgstr "/dev/dsp"
46
47 #: rc.cpp:1201 rc.cpp:2554
48 msgid "/dev/video0"
49 msgstr "/dev/video0"
50
51 #: rc.cpp:1285 rc.cpp:2638
52 msgid "0"
53 msgstr "0"
54
55 #: rc.cpp:1108 rc.cpp:1750 rc.cpp:2461 rc.cpp:3103
56 msgid "1"
57 msgstr "1"
58
59 #: src/geometryval.cpp:83
60 msgid "100%"
61 msgstr "100 %"
62
63 #: rc.cpp:1237 rc.cpp:2590
64 msgid "11250"
65 msgstr "11250"
66
67 #: rc.cpp:1753 rc.cpp:3106
68 msgid "2"
69 msgstr "2"
70
71 #: src/geometryval.cpp:84
72 msgid "200%"
73 msgstr "200 %"
74
75 #: rc.cpp:1234 rc.cpp:2587
76 msgid "22500"
77 msgstr "22500"
78
79 #: rc.cpp:754 rc.cpp:1474 rc.cpp:2107 rc.cpp:2827
80 msgid "25/1"
81 msgstr "25/1"
82
83 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:2584
84 msgid "32000"
85 msgstr "32000"
86
87 #: rc.cpp:1207 rc.cpp:2560
88 msgid "320x240"
89 msgstr "320×240"
90
91 #: rc.cpp:766 rc.cpp:1486 rc.cpp:2119 rc.cpp:2839
92 msgid "4/3"
93 msgstr "4/3"
94
95 #: rc.cpp:1228 rc.cpp:2581
96 msgid "41000"
97 msgstr "41000"
98
99 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:2578
100 msgid "48000"
101 msgstr "48000"
102
103 #: src/geometryval.cpp:82
104 msgid "50%"
105 msgstr "50 %"
106
107 #: rc.cpp:760 rc.cpp:1480 rc.cpp:2113 rc.cpp:2833
108 msgid "59/54"
109 msgstr "59/54"
110
111 #: rc.cpp:748 rc.cpp:1468 rc.cpp:2101 rc.cpp:2821
112 msgid "720x576"
113 msgstr "720×576"
114
115 #: rc.cpp:670 rc.cpp:682 rc.cpp:727 rc.cpp:736 rc.cpp:805 rc.cpp:838
116 #: rc.cpp:1099 rc.cpp:1126 rc.cpp:1390 rc.cpp:1543 rc.cpp:1549 rc.cpp:1555
117 #: rc.cpp:1645 rc.cpp:1699 rc.cpp:1708 rc.cpp:2023 rc.cpp:2035 rc.cpp:2080
118 #: rc.cpp:2089 rc.cpp:2158 rc.cpp:2191 rc.cpp:2452 rc.cpp:2479 rc.cpp:2743
119 #: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902 rc.cpp:2908 rc.cpp:2998 rc.cpp:3052 rc.cpp:3061
120 msgid "99:99:99:99; "
121 msgstr "99:99:99:99;"
122
123 #: rc.cpp:730 rc.cpp:2083
124 msgid ":::"
125 msgstr ":::"
126
127 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
128 msgid ""
129 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
130 "screen grabs</strong>"
131 msgstr ""
132 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
133 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
134
135 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
136 msgid ""
137 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
138 "capture</strong>"
139 msgstr ""
140 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
141 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
142
143 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
144 #, kde-format
145 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
146 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
147
148 #: src/renderwidget.cpp:1261
149 #, kde-format
150 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
151 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
152
153 #: rc.cpp:1045 rc.cpp:1288 rc.cpp:1369 rc.cpp:1621 rc.cpp:2398 rc.cpp:2641
154 #: rc.cpp:2722 rc.cpp:2974
155 msgid "A"
156 msgstr "A"
157
158 #: src/customtrackview.cpp:3587
159 #, kde-format
160 msgid "A guide already exists at position %1"
161 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
162
163 #: src/profilesdialog.cpp:141
164 msgid ""
165 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
166 "choose another description for your custom profile."
167 msgstr ""
168 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
169 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
170
171 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1240 rc.cpp:2593
172 msgid "ALSA"
173 msgstr "ALSA"
174
175 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
176 msgid "ARTS daemon"
177 msgstr "ARTS-Daemon"
178
179 #: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:1585 rc.cpp:2938
180 msgid "Abort"
181 msgstr "Abbrechen"
182
183 #: src/renderwidget.cpp:1294 rc.cpp:565 rc.cpp:1918
184 msgid "Abort Job"
185 msgstr "Aufgabe abbrechen"
186
187 #: rc.cpp:820 rc.cpp:2173
188 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
189 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
190
191 #: src/customtrackview.cpp:1260 src/customtrackview.cpp:1296
192 #: src/addeffectcommand.cpp:38
193 #, kde-format
194 msgid "Add %1"
195 msgstr "%1 hinzufügen"
196
197 #: rc.cpp:3220
198 msgid "Add Audio Effect"
199 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
200
201 #: src/mainwindow.cpp:1082
202 msgid "Add Clip"
203 msgstr "Datei hinzufügen"
204
205 #: src/mainwindow.cpp:1086
206 msgid "Add Color Clip"
207 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
208
209 #: rc.cpp:3223
210 msgid "Add Custom Effect"
211 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
212
213 #: src/customruler.cpp:72 src/customtrackview.cpp:3602 src/mainwindow.cpp:1012
214 msgid "Add Guide"
215 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
216
217 #: src/titlewidget.cpp:144
218 msgid "Add Image"
219 msgstr "Bild hinzufügen"
220
221 #: src/clipproperties.cpp:291 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2034
222 msgid "Add Marker"
223 msgstr "Marker hinzufügen"
224
225 #: rc.cpp:1804 rc.cpp:3157
226 msgid "Add Profile"
227 msgstr "Profil hinzufügen"
228
229 #: src/titlewidget.cpp:136
230 msgid "Add Rectangle"
231 msgstr "Rechteck hinzufügen"
232
233 #: src/slideshowclip.cpp:35 src/mainwindow.cpp:1090
234 msgid "Add Slideshow Clip"
235 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
236
237 #: src/titlewidget.cpp:140
238 msgid "Add Text"
239 msgstr "Text hinzufügen"
240
241 #: src/mainwindow.cpp:1094
242 msgid "Add Title Clip"
243 msgstr "Titel hinzufügen"
244
245 #: src/mainwindow.cpp:306
246 msgid "Add Transition"
247 msgstr "Übergang hinzufügen"
248
249 #: rc.cpp:3217
250 msgid "Add Video Effect"
251 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
252
253 #: src/clipitem.cpp:861 src/clipitem.cpp:868
254 msgid "Add audio fade"
255 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
256
257 #: rc.cpp:1813 rc.cpp:3166
258 msgid "Add chapter"
259 msgstr "Kapitel hinzufügen"
260
261 #: src/addclipcommand.cpp:33
262 msgid "Add clip"
263 msgstr "Clip hinzufügen"
264
265 #: rc.cpp:1789 rc.cpp:3142
266 msgid "Add clip to project"
267 msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
268
269 #: src/clipmanager.cpp:234
270 msgid "Add clips"
271 msgstr "Clips hinzufügen"
272
273 #: src/addfoldercommand.cpp:33
274 msgid "Add folder"
275 msgstr "Ordner hinzufügen"
276
277 #: src/editguidecommand.cpp:33
278 msgid "Add guide"
279 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
280
281 #: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38
282 #: src/geometryval.cpp:68
283 msgid "Add keyframe"
284 msgstr "Keyframe hinzufügen"
285
286 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:238
287 msgid "Add marker"
288 msgstr "Marker hinzufügen"
289
290 #: rc.cpp:1447 rc.cpp:2800
291 msgid "Add movie file"
292 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
293
294 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
295 msgid "Add new button"
296 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
297
298 #: src/effectstackview.cpp:46
299 msgid "Add new effect"
300 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
301
302 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
303 msgid "Add new video file"
304 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
305
306 #: rc.cpp:1168 rc.cpp:2521
307 msgid "Add recording time to captured file name"
308 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
309
310 #: rc.cpp:1123 rc.cpp:2476
311 msgid "Add space"
312 msgstr "Abstand hinzufügen"
313
314 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
315 msgid "Add timeline clip"
316 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
317
318 #: src/addtrackcommand.cpp:33
319 msgid "Add track"
320 msgstr "Spur hinzufügen"
321
322 #: src/clipitem.cpp:875 src/clipitem.cpp:878
323 msgid "Add transition"
324 msgstr "Übergang hinzufügen"
325
326 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
327 msgid "Add transition to clip"
328 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
329
330 #: src/wizard.cpp:107
331 msgid "Additional Settings"
332 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
333
334 #: rc.cpp:463
335 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
336 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
337
338 #: src/changespeedcommand.cpp:34
339 msgid "Adjust clip length"
340 msgstr "Clip-Länge einstellen"
341
342 #: rc.cpp:311
343 msgid "Adjust size and position of clip"
344 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
345
346 #: rc.cpp:179
347 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
348 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
349
350 #: rc.cpp:132
351 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
352 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
353
354 #: rc.cpp:1756 rc.cpp:3109
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "Erweitert"
357
358 #: src/titlewidget.cpp:124
359 msgid "Align center"
360 msgstr "Mittig ausrichten"
361
362 #: src/titlewidget.cpp:127
363 msgid "Align item horizontally"
364 msgstr "Element horizontal ausrichten"
365
366 #: src/titlewidget.cpp:129
367 msgid "Align item vertically"
368 msgstr "Element vertikal ausrichten"
369
370 #: src/titlewidget.cpp:123
371 msgid "Align left"
372 msgstr "Links ausrichten"
373
374 #: src/titlewidget.cpp:122
375 msgid "Align right"
376 msgstr "Rechts ausrichten"
377
378 #: src/geometryval.cpp:88
379 msgid "Align..."
380 msgstr "Ausrichten …"
381
382 #: rc.cpp:1819 rc.cpp:3172
383 msgid "All"
384 msgstr "Alle"
385
386 #: src/projectlist.cpp:598
387 msgid "All Files"
388 msgstr "Alle Dateien"
389
390 #: src/projectlist.cpp:597
391 msgid "All Supported Files"
392 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
393
394 #: src/spacerdialog.cpp:38
395 msgid "All tracks"
396 msgstr "Alle Spuren"
397
398 #: src/complexparameter.cpp:36
399 msgid "Allow horizontal moves"
400 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
401
402 #: src/complexparameter.cpp:38
403 msgid "Allow vertical moves"
404 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
405
406 #: src/renderwidget.cpp:694 src/renderwidget.cpp:1376
407 msgid "Already running"
408 msgstr "Läuft bereits"
409
410 #: rc.cpp:147 rc.cpp:471
411 msgid "Amplitude"
412 msgstr "Amplitude"
413
414 #: src/main.cpp:39
415 msgid "An open source video editor."
416 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
417
418 #: rc.cpp:325
419 msgid "Animate Rotate X"
420 msgstr "Animiere x-Rotation"
421
422 #: rc.cpp:327
423 msgid "Animate Rotate Y"
424 msgstr "Animiere y-Rotation"
425
426 #: rc.cpp:329
427 msgid "Animate Rotate Z"
428 msgstr "Animiere z-Rotation"
429
430 #: rc.cpp:335
431 msgid "Animate Shear X"
432 msgstr "Animiere x-Scherung"
433
434 #: rc.cpp:337
435 msgid "Animate Shear Y"
436 msgstr "Animiere y-Scherung"
437
438 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
439 msgid "Ascii art library"
440 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
441
442 #: rc.cpp:757 rc.cpp:2110
443 msgid "Aspect ratio:"
444 msgstr "Seitenverhältnis:"
445
446 #: rc.cpp:1027 rc.cpp:1498 rc.cpp:1672 rc.cpp:1825 rc.cpp:2380 rc.cpp:2851
447 #: rc.cpp:3025 rc.cpp:3178
448 msgid "Audio"
449 msgstr "Audio"
450
451 #: rc.cpp:1114 rc.cpp:2467
452 msgid "Audio Codecs"
453 msgstr "Audio-Codecs"
454
455 #: src/mainwindow.cpp:970
456 msgid "Audio Only"
457 msgstr "Nur Audio"
458
459 #: src/customtrackview.cpp:4514 src/mainwindow.cpp:980
460 msgid "Audio and Video"
461 msgstr "Audio und Video"
462
463 #: rc.cpp:1219 rc.cpp:2572
464 msgid "Audio channels"
465 msgstr "Audio-Kanäle"
466
467 #: src/projectitem.cpp:192 src/documentchecker.cpp:71
468 msgid "Audio clip"
469 msgstr "Audio-Clip"
470
471 #: rc.cpp:1675 rc.cpp:3028
472 msgid "Audio codec"
473 msgstr "Audio-Codec"
474
475 #: rc.cpp:1186 rc.cpp:2539
476 msgid "Audio device"
477 msgstr "Audiogerät"
478
479 #: rc.cpp:1336 rc.cpp:2689
480 msgid "Audio device:"
481 msgstr "Audiogerät:"
482
483 #: rc.cpp:1333 rc.cpp:2686
484 msgid "Audio driver:"
485 msgstr "Audiotreiber:"
486
487 #: rc.cpp:646 rc.cpp:1999
488 msgid "Audio editing"
489 msgstr "Audiobearbeitung"
490
491 #: src/clipitem.cpp:862 src/clipitem.cpp:869
492 #, c-format, kde-format
493 msgid "Audio fade duration: %1s"
494 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
495
496 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:2575
497 msgid "Audio frequency"
498 msgstr "Audio-Frequenz"
499
500 #: rc.cpp:1768 rc.cpp:3121
501 msgid "Audio index"
502 msgstr "Audioindex"
503
504 #: src/renderwidget.cpp:975 src/customtrackview.cpp:4489
505 msgid "Audio only"
506 msgstr "Nur Audio"
507
508 #: rc.cpp:1609 rc.cpp:2962
509 msgid "Audio track"
510 msgstr "Audiospur"
511
512 #: rc.cpp:775 rc.cpp:1501 rc.cpp:2128 rc.cpp:2854
513 msgid "Audio tracks"
514 msgstr "Audiospuren"
515
516 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
517 msgid "Author:"
518 msgstr "Autor:"
519
520 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:514 rc.cpp:1867
521 msgid "Auto"
522 msgstr "Automatisch"
523
524 #: rc.cpp:2
525 msgid "Auto Mask"
526 msgstr "Automatisches Maskieren"
527
528 #: rc.cpp:1351 rc.cpp:2704
529 msgid "Auto add"
530 msgstr "Automatisch hinzufügen"
531
532 #: src/mainwindow.cpp:1386
533 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
534 msgstr ""
535 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
536 "wiederherstellen?"
537
538 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
539 msgid "Automatic"
540 msgstr "Automatisch"
541
542 #: src/mainwindow.cpp:933
543 msgid "Automatic Transition"
544 msgstr "Automatischer Übergang"
545
546 #: rc.cpp:1165 rc.cpp:2518
547 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
548 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
549
550 #: rc.cpp:1036 rc.cpp:2389
551 msgid "Autoscroll while playing"
552 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
553
554 #: rc.cpp:1111 rc.cpp:2464
555 msgid "Available Codecs (avformat)"
556 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
557
558 #: src/wizard.cpp:161
559 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
560 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
561
562 #: rc.cpp:1072 rc.cpp:2425
563 msgid "Back to menu"
564 msgstr "Zurück zum Menü"
565
566 #: rc.cpp:961 rc.cpp:1075 rc.cpp:1078 rc.cpp:2314 rc.cpp:2428 rc.cpp:2431
567 msgid "Background"
568 msgstr "Hintergrund"
569
570 #: rc.cpp:946 rc.cpp:2299
571 msgid "BasicOperations"
572 msgstr "Basisoperationen"
573
574 #: src/transitionsettings.cpp:60
575 msgid "Black"
576 msgstr "Schwarz"
577
578 #: rc.cpp:54
579 msgid "Blue Screen"
580 msgstr "Bluescreen-Filter"
581
582 #: rc.cpp:16
583 msgid "Blur factor"
584 msgstr "Unschärfe Faktor"
585
586 #: rc.cpp:14
587 msgid "Blur image with keyframes"
588 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
589
590 #: rc.cpp:916 rc.cpp:2269
591 msgid "Border color"
592 msgstr "Rahmenfarbe"
593
594 #: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70
595 msgid "Bottom"
596 msgstr "Unten"
597
598 #: rc.cpp:12
599 msgid "Box Blur"
600 msgstr "Kasten-Unschärfe"
601
602 #: rc.cpp:22
603 msgid "Brightness (keyframable)"
604 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
605
606 #: src/trackview.cpp:475
607 #, kde-format
608 msgid "Broken clip producer %1"
609 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
610
611 #: rc.cpp:1243 rc.cpp:1252 rc.cpp:2596 rc.cpp:2605
612 msgid "Buffer"
613 msgstr "Puffer"
614
615 #: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
616 msgid "Bug fixing etc."
617 msgstr "Fehlerberichtigung usw."
618
619 #: rc.cpp:1579 rc.cpp:2932
620 msgid "Burn"
621 msgstr "Brennen"
622
623 #: src/dvdwizard.cpp:89 src/dvdwizard.cpp:96
624 #, kde-format
625 msgid "Burn with %1"
626 msgstr "Brennen mit %1"
627
628 #: rc.cpp:1057 rc.cpp:2410
629 msgid "Button"
630 msgstr "Knopf"
631
632 #: rc.cpp:1519 rc.cpp:2872
633 msgid "Button 1"
634 msgstr "Knopf 1"
635
636 #: rc.cpp:1522 rc.cpp:2875
637 msgid "Button 2"
638 msgstr "Knopf 2"
639
640 #: rc.cpp:1525 rc.cpp:2878
641 msgid "Button 3"
642 msgstr "Knopf 3"
643
644 #: rc.cpp:1528 rc.cpp:2881
645 msgid "Button 4"
646 msgstr "Knopf 4"
647
648 #: rc.cpp:1531 rc.cpp:2884
649 msgid "Button 5"
650 msgstr "Knopf 5"
651
652 #: rc.cpp:1069 rc.cpp:2422
653 msgid "Button colors"
654 msgstr "Knopffarben"
655
656 #: rc.cpp:901 rc.cpp:2254
657 msgid "C"
658 msgstr "C"
659
660 #: src/customtrackview.cpp:846 src/customtrackview.cpp:875
661 #: src/customtrackview.cpp:1541 src/customtrackview.cpp:1566
662 #: src/customtrackview.cpp:1592 src/customtrackview.cpp:1616
663 #: src/customtrackview.cpp:1724 src/customtrackview.cpp:2953
664 msgid "Cannot add transition"
665 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
666
667 #: src/customtrackview.cpp:4470 src/customtrackview.cpp:4495
668 #: src/customtrackview.cpp:4520
669 msgid "Cannot change grouped clips"
670 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
671
672 #: src/customtrackview.cpp:742 src/customtrackview.cpp:2844
673 msgid "Cannot cut a clip in a group"
674 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
675
676 #: src/customtrackview.cpp:737
677 msgid "Cannot cut a transition"
678 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
679
680 #: src/customtrackview.cpp:2822
681 msgid "Cannot find clip for speed change"
682 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
683
684 #: src/customtrackview.cpp:1234
685 msgid "Cannot find clip to add effect"
686 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
687
688 #: src/mainwindow.cpp:2029
689 msgid "Cannot find clip to add marker"
690 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
691
692 #: src/customtrackview.cpp:1423
693 msgid "Cannot find clip to cut"
694 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
695
696 #: src/mainwindow.cpp:2058 src/mainwindow.cpp:2087 src/mainwindow.cpp:2111
697 msgid "Cannot find clip to remove marker"
698 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
699
700 #: src/customtrackview.cpp:1470
701 msgid "Cannot find clip to uncut"
702 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
703
704 #: src/customtrackview.cpp:1087
705 msgid "Cannot find clip with keyframe"
706 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
707
708 #: src/mainwindow.cpp:1496 src/mainwindow.cpp:1622
709 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
710 msgstr ""
711 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
712 "benutzt wird"
713
714 #: src/mainwindow.cpp:1481
715 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
716 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
717
718 #: src/customtrackview.cpp:2083
719 #, kde-format
720 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
721 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
722
723 #: src/customtrackview.cpp:3091 src/customtrackview.cpp:3265
724 #, kde-format
725 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
726 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
727
728 #: src/customtrackview.cpp:2365 src/customtrackview.cpp:3127
729 #, kde-format
730 msgid "Cannot move clip to position %1"
731 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
732
733 #: src/customtrackview.cpp:2373
734 msgid "Cannot move transition"
735 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
736
737 #: src/customtrackview.cpp:2093
738 #, kde-format
739 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
740 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
741
742 #: src/customtrackview.cpp:3227
743 #, kde-format
744 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
745 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
746
747 #: src/customtrackview.cpp:3917
748 msgid "Cannot paste clip to selected place"
749 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
750
751 #: src/customtrackview.cpp:3888 src/customtrackview.cpp:3900
752 msgid "Cannot paste selected clips"
753 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
754
755 #: src/customtrackview.cpp:3928
756 msgid "Cannot paste transition to selected place"
757 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
758
759 #: src/mainwindow.cpp:1619
760 msgid ""
761 "Cannot play video after rendering because the default video player "
762 "application is not set.\n"
763 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
764 msgstr ""
765 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
766 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
767 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
768
769 #: src/recmonitor.cpp:213
770 #, kde-format
771 msgid ""
772 "Cannot read from device %1\n"
773 "Please check drivers and access rights."
774 msgstr ""
775 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
776 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
777
778 #: src/customtrackview.cpp:2515 src/customtrackview.cpp:2577
779 msgid "Cannot resize transition"
780 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
781
782 #: src/customtrackview.cpp:4375
783 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
784 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
785
786 #: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
787 #: src/renderwidget.cpp:358 src/renderwidget.cpp:458 src/renderwidget.cpp:464
788 #: src/renderwidget.cpp:524 src/dvdwizard.cpp:675 src/dvdwizard.cpp:681
789 #: src/titlewidget.cpp:765 src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500
790 #: src/mainwindow.cpp:1655 src/mainwindow.cpp:1665
791 #, kde-format
792 msgid "Cannot write to file %1"
793 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
794
795 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
796 msgid "Capture"
797 msgstr "Aufnahme"
798
799 #: rc.cpp:1216 rc.cpp:2569
800 msgid "Capture audio"
801 msgstr "Audio aufnehmen"
802
803 #: src/recmonitor.cpp:564
804 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
805 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
806
807 #: rc.cpp:634 rc.cpp:1987
808 msgid "Capture folder"
809 msgstr "Aufnahmeordner"
810
811 #: rc.cpp:1150 rc.cpp:2503
812 msgid "Capture format"
813 msgstr "Aufnahmeformat"
814
815 #: rc.cpp:1189 rc.cpp:2542
816 msgid "Capture params"
817 msgstr "Aufnahmeparameter"
818
819 #: rc.cpp:1372 rc.cpp:2725
820 msgid "Captured files"
821 msgstr "Aufgenommene Dateien"
822
823 #: src/geometryval.cpp:90
824 msgid "Center"
825 msgstr "Mitte"
826
827 #: rc.cpp:353
828 msgid "Center Frequency"
829 msgstr "Mittenfrequenz"
830
831 #: rc.cpp:643 rc.cpp:649 rc.cpp:655 rc.cpp:1996 rc.cpp:2002 rc.cpp:2008
832 msgid "Change"
833 msgstr "Ändern"
834
835 #: src/mainwindow.cpp:924
836 msgid "Change Clip Speed"
837 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
838
839 #: src/mainwindow.cpp:1008
840 msgid "Change Track"
841 msgstr "Spur ändern"
842
843 #: src/customtrackview.cpp:4196 src/headertrack.cpp:76
844 msgid "Change Track Type"
845 msgstr "Spur-Typ ändern"
846
847 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
848 msgid "Change clip type"
849 msgstr "Clip-Typ ändern"
850
851 #: rc.cpp:185
852 msgid "Change gamma color value"
853 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
854
855 #: rc.cpp:24
856 msgid "Change image brightness with keyframes"
857 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
858
859 #: src/customtrackview.cpp:4192
860 msgid "Change track"
861 msgstr "Spur ändern"
862
863 #: src/changetrackcommand.cpp:33
864 msgid "Change track type"
865 msgstr "Spur-Typ ändern"
866
867 #: rc.cpp:1678 rc.cpp:3031
868 msgid "Channels"
869 msgstr "Kanäle"
870
871 #: rc.cpp:32
872 msgid "Charcoal"
873 msgstr "Kohlefilter"
874
875 #: rc.cpp:34
876 msgid "Charcoal drawing effect"
877 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
878
879 #: rc.cpp:1534 rc.cpp:2887
880 msgid "CheckBox"
881 msgstr "Ankreuzfeld"
882
883 #: src/wizard.cpp:55
884 msgid "Checking MLT engine"
885 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
886
887 #: src/wizard.cpp:121
888 msgid "Checking system"
889 msgstr "Prüfe System"
890
891 #: rc.cpp:46
892 msgid "Chroma Hold"
893 msgstr "Chroma Hold"
894
895 #: rc.cpp:345
896 msgid "Chrominance U"
897 msgstr "Chrominanz U"
898
899 #: rc.cpp:347
900 msgid "Chrominance V"
901 msgstr "Chrominanz V"
902
903 #: src/mainwindow.cpp:202
904 msgid "Clean"
905 msgstr "Aufräumen"
906
907 #: rc.cpp:577 rc.cpp:1930
908 msgid "Clean Up"
909 msgstr "Aufräumen"
910
911 #: rc.cpp:3202
912 msgid "Clip"
913 msgstr "Clip"
914
915 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
916 #, kde-format
917 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
918 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
919
920 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
921 #, kde-format
922 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
923 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
924
925 #: src/projectlist.cpp:630
926 #, kde-format
927 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
928 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
929
930 #: src/projectlist.cpp:632
931 #, kde-format
932 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
933 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
934
935 #: rc.cpp:832 rc.cpp:2185
936 msgid "Clip Color"
937 msgstr "Clip-Farbe"
938
939 #: src/mainwindow.cpp:176
940 msgid "Clip Monitor"
941 msgstr "Clip-Monitor"
942
943 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1633 rc.cpp:2986
944 msgid "Clip Properties"
945 msgstr "Clip-Eigenschaften"
946
947 #: rc.cpp:161
948 msgid "Clip bottom"
949 msgstr "Clip unten"
950
951 #: src/clipitem.cpp:872
952 #, c-format, kde-format
953 msgid "Clip duration: %1s"
954 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
955
956 #: src/customtrackview.cpp:3519
957 msgid "Clip has no markers"
958 msgstr "Clip hat keine Marker"
959
960 #: rc.cpp:155
961 msgid "Clip left"
962 msgstr "Clip links"
963
964 #: rc.cpp:157
965 msgid "Clip right"
966 msgstr "Clip rechts"
967
968 #: rc.cpp:159
969 msgid "Clip top"
970 msgstr "Clip oben"
971
972 #: src/documentchecker.cpp:103
973 msgid "Clips folder"
974 msgstr "Clip-Ordner"
975
976 #: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:553 rc.cpp:568 rc.cpp:589 rc.cpp:1906
977 #: rc.cpp:1921 rc.cpp:1942
978 msgid "Close"
979 msgstr "Schließen"
980
981 #: rc.cpp:1792 rc.cpp:3145
982 msgid "Close after transcode"
983 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
984
985 #: src/mainwindow.cpp:132
986 msgid "Close the current tab"
987 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
988
989 #: rc.cpp:237
990 msgid "Co-efficient"
991 msgstr "Koeffizient"
992
993 #: rc.cpp:1081 rc.cpp:1684 rc.cpp:1687 rc.cpp:2434 rc.cpp:3037 rc.cpp:3040
994 msgid "Color"
995 msgstr "Farbe"
996
997 #: src/projectlist.cpp:649
998 msgid "Color Clip"
999 msgstr "Farb-Clip"
1000
1001 #: rc.cpp:138
1002 msgid "Color Distance"
1003 msgstr "Farbdistanz"
1004
1005 #: src/projectitem.cpp:201
1006 msgid "Color clip"
1007 msgstr "Farb-Clip"
1008
1009 #: rc.cpp:724 rc.cpp:2077
1010 msgid "Color clips"
1011 msgstr "Farb-Clips"
1012
1013 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1014 msgid "Color key"
1015 msgstr "Farbschlüssel"
1016
1017 #: rc.cpp:1102 rc.cpp:1735 rc.cpp:2455 rc.cpp:3088
1018 msgid "Comment"
1019 msgstr "Kommentar"
1020
1021 #: src/recmonitor.cpp:84
1022 msgid "Configure"
1023 msgstr "Einrichten"
1024
1025 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1026 msgid "Connect"
1027 msgstr "Verbinden"
1028
1029 #: rc.cpp:30
1030 msgid "Copy the left channel to the right"
1031 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
1032
1033 #: src/main.cpp:41
1034 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1035 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
1036
1037 #: src/renderer.cpp:1042
1038 msgid ""
1039 "Could not create the video preview window.\n"
1040 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1041 "please fix it."
1042 msgstr ""
1043 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1044 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1045 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1046
1047 #: rc.cpp:279
1048 msgid "Crackle"
1049 msgstr "Knistern"
1050
1051 #: rc.cpp:715 rc.cpp:2068
1052 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1053 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1054
1055 #: src/dvdwizard.cpp:62
1056 msgid "Create DVD Menu"
1057 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1058
1059 #: src/mainwindow.cpp:1098
1060 msgid "Create Folder"
1061 msgstr "Verzeichnis erstellen"
1062
1063 #: rc.cpp:1582 rc.cpp:2935
1064 msgid "Create ISO image"
1065 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1066
1067 #: src/renderwidget.cpp:669
1068 msgid "Create Render Script"
1069 msgstr "Render-Skript erstellen"
1070
1071 #: rc.cpp:1042 rc.cpp:2395
1072 msgid "Create basic menu"
1073 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1074
1075 #: rc.cpp:559 rc.cpp:1912
1076 msgid "Create chapter file based on guides"
1077 msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
1078
1079 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1080 msgid "Create new profile"
1081 msgstr "Neues Profil erstellen"
1082
1083 #: src/dvdwizard.cpp:66
1084 msgid "Creating DVD Image"
1085 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1086
1087 #: rc.cpp:1567 rc.cpp:2920
1088 msgid "Creating dvd structure"
1089 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1090
1091 #: rc.cpp:1570 rc.cpp:2923
1092 msgid "Creating iso file"
1093 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1094
1095 #: rc.cpp:1561 rc.cpp:2914
1096 msgid "Creating menu background"
1097 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1098
1099 #: rc.cpp:1558 rc.cpp:2911
1100 msgid "Creating menu images"
1101 msgstr "Erstelle Menübilder"
1102
1103 #: rc.cpp:1564 rc.cpp:2917
1104 msgid "Creating menu movie"
1105 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1106
1107 #: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
1108 #, kde-format
1109 msgid "Creating thumbnail for %1"
1110 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1111
1112 #: rc.cpp:62
1113 msgid "Crop"
1114 msgstr "Zuschneiden"
1115
1116 #: src/clipitem.cpp:865
1117 #, c-format, kde-format
1118 msgid "Crop from start: %1s"
1119 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1120
1121 #: rc.cpp:1546 rc.cpp:2899
1122 msgid "Crop start"
1123 msgstr "Beginn abschneiden"
1124
1125 #: rc.cpp:1018 rc.cpp:2371
1126 msgid "Crop to frame size"
1127 msgstr "Auf Frame-Grösse zuschneiden"
1128
1129 #: rc.cpp:679 rc.cpp:1705 rc.cpp:2032 rc.cpp:3058
1130 msgid "Crossfade"
1131 msgstr "kreuzweise überblenden"
1132
1133 #: src/renderwidget.cpp:288 src/renderwidget.cpp:319 src/renderwidget.cpp:390
1134 #: src/renderwidget.cpp:426 src/renderwidget.cpp:1043
1135 #: src/renderwidget.cpp:1078 src/renderwidget.cpp:1157 src/geometryval.cpp:86
1136 #: rc.cpp:1828 rc.cpp:3181
1137 msgid "Custom"
1138 msgstr "Benutzerdefiniert"
1139
1140 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
1141 msgid "Cut"
1142 msgstr "Schnitt"
1143
1144 #: src/mainwindow.cpp:945
1145 msgid "Cut Clip"
1146 msgstr "Clip schneiden"
1147
1148 #: rc.cpp:508 rc.cpp:907 rc.cpp:1048 rc.cpp:1408 rc.cpp:1624 rc.cpp:1744
1149 #: rc.cpp:1861 rc.cpp:2260 rc.cpp:2401 rc.cpp:2761 rc.cpp:2977 rc.cpp:3097
1150 msgid "D"
1151 msgstr "D"
1152
1153 #: rc.cpp:1417 rc.cpp:2770
1154 msgid "DV"
1155 msgstr "DV"
1156
1157 #: rc.cpp:1156 rc.cpp:2509
1158 msgid "DV AVI type 1"
1159 msgstr "DV AVI Typ 1"
1160
1161 #: rc.cpp:1159 rc.cpp:2512
1162 msgid "DV AVI type 2"
1163 msgstr "DV AVI Typ 2"
1164
1165 #: rc.cpp:1153 rc.cpp:2506
1166 msgid "DV Raw"
1167 msgstr "DV Raw"
1168
1169 #: src/wizard.cpp:277
1170 msgid "DV module (libdv)"
1171 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1172
1173 #: src/renderwidget.cpp:974
1174 msgid "DVD"
1175 msgstr "DVD"
1176
1177 #: src/dvdwizard.cpp:56
1178 msgid "DVD Chapters"
1179 msgstr "DVD-Kapitel"
1180
1181 #: rc.cpp:1591 rc.cpp:2944
1182 msgid "DVD ISO image"
1183 msgstr "DVD-ISO-Image"
1184
1185 #: src/dvdwizard.cpp:581
1186 #, kde-format
1187 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1188 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1189
1190 #: src/dvdwizard.cpp:569
1191 msgid "DVD ISO is broken"
1192 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1193
1194 #: src/mainwindow.cpp:841
1195 msgid "DVD Wizard"
1196 msgstr "DVD-Assistent"
1197
1198 #: rc.cpp:1444 rc.cpp:2797
1199 msgid "DVD format"
1200 msgstr "DVD-Formatierung"
1201
1202 #: src/dvdwizard.cpp:497
1203 msgid "DVD structure broken"
1204 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1205
1206 #: rc.cpp:257 rc.cpp:267
1207 msgid "Damping"
1208 msgstr "Dämpfung"
1209
1210 #: src/main.cpp:46
1211 msgid "Dan Dennedy"
1212 msgstr "Dan Dennedy"
1213
1214 #: rc.cpp:8
1215 msgid "Debug"
1216 msgstr "Fehlersuche"
1217
1218 #: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407
1219 msgid "Decay"
1220 msgstr "Abklingen"
1221
1222 #: rc.cpp:197
1223 msgid "Declipper"
1224 msgstr "Declipper"
1225
1226 #: rc.cpp:1762 rc.cpp:3115
1227 msgid "Decoding threads"
1228 msgstr "Dekodier-Threads"
1229
1230 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
1231 msgid "Default"
1232 msgstr "Standard"
1233
1234 #: rc.cpp:721 rc.cpp:2074
1235 msgid "Default Durations"
1236 msgstr "Standarddauer"
1237
1238 #: rc.cpp:739 rc.cpp:2092
1239 msgid "Default Profile"
1240 msgstr "Standardprofil"
1241
1242 #: rc.cpp:637 rc.cpp:1990
1243 msgid "Default apps"
1244 msgstr "Standardanwendungen"
1245
1246 #: rc.cpp:1135 rc.cpp:2488
1247 msgid "Default capture device"
1248 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1249
1250 #: rc.cpp:811 rc.cpp:2164
1251 msgid "Default folder for project files"
1252 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1253
1254 #: rc.cpp:625 rc.cpp:1978
1255 msgid "Default folders"
1256 msgstr "Standardverzeichnis"
1257
1258 #: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427
1259 msgid "Delay"
1260 msgstr "Verzögerung"
1261
1262 #: rc.cpp:265
1263 msgid "Delay (s/10)"
1264 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1265
1266 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1267 #, kde-format
1268 msgid "Delete %1"
1269 msgstr "Lösche %1"
1270
1271 #: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1024
1272 msgid "Delete All Guides"
1273 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1274
1275 #: src/mainwindow.cpp:958
1276 msgid "Delete All Markers"
1277 msgstr "Alle Marker löschen"
1278
1279 #: src/projectlist.cpp:361 src/mainwindow.cpp:1114
1280 msgid "Delete Clip"
1281 msgstr "Clip löschen"
1282
1283 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1284 msgid "Delete Folder"
1285 msgstr "Verzeichnis löschen"
1286
1287 #: src/customruler.cpp:76 src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016
1288 msgid "Delete Guide"
1289 msgstr "Hilfslinie löschen"
1290
1291 #: src/mainwindow.cpp:954
1292 msgid "Delete Marker"
1293 msgstr "Marker löschen"
1294
1295 #: rc.cpp:1807 rc.cpp:3160
1296 msgid "Delete Profile"
1297 msgstr "Profil löschen"
1298
1299 #: rc.cpp:586 rc.cpp:1939
1300 msgid "Delete Script"
1301 msgstr "Skript löschen"
1302
1303 #: src/mainwindow.cpp:919
1304 msgid "Delete Selected Item"
1305 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1306
1307 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1308 msgid "Delete Track"
1309 msgstr "Spur löschen"
1310
1311 #: src/addclipcommand.cpp:34
1312 msgid "Delete clip"
1313 msgstr "Clip löschen"
1314
1315 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1316 msgid "Delete current button"
1317 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
1318
1319 #: rc.cpp:1381 rc.cpp:2734
1320 msgid "Delete current file"
1321 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1322
1323 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1324 msgid "Delete effect"
1325 msgstr "Effekt löschen"
1326
1327 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1328 msgid "Delete folder"
1329 msgstr "Verzeichnis löschen"
1330
1331 #: src/projectlist.cpp:364
1332 #, kde-format
1333 msgid ""
1334 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1335 msgstr ""
1336 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1337 "Ordner gelöscht"
1338
1339 #: src/editguidecommand.cpp:35
1340 msgid "Delete guide"
1341 msgstr "Hilfslinie löschen"
1342
1343 #: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/geometryval.cpp:70
1344 msgid "Delete keyframe"
1345 msgstr "Keyframe löschen"
1346
1347 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:242
1348 msgid "Delete marker"
1349 msgstr "Marker löschen"
1350
1351 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1352 msgid "Delete profile"
1353 msgstr "Profil löschen"
1354
1355 #: src/customtrackview.cpp:2739
1356 msgid "Delete selected items"
1357 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1358
1359 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1360 msgid "Delete timeline clip"
1361 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1362
1363 #: src/customtrackview.cpp:2119
1364 msgid "Delete timeline clips"
1365 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1366
1367 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1368 msgid "Delete track"
1369 msgstr "Spur löschen"
1370
1371 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1372 msgid "Delete transition from clip"
1373 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1374
1375 #: rc.cpp:227
1376 msgid "Depth"
1377 msgstr "Fülle"
1378
1379 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:868 rc.cpp:1639 rc.cpp:2221 rc.cpp:2992
1380 msgid "Description"
1381 msgstr "Beschreibung"
1382
1383 #: src/mainwindow.cpp:2526
1384 msgid "Description:"
1385 msgstr "Beschreibung:"
1386
1387 #: rc.cpp:613 rc.cpp:1966
1388 msgid "Desktop search integration"
1389 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1390
1391 #: rc.cpp:484 rc.cpp:784 rc.cpp:1777 rc.cpp:1837 rc.cpp:2137 rc.cpp:3130
1392 msgid "Destination"
1393 msgstr "Ziel"
1394
1395 #: rc.cpp:1516 rc.cpp:2869
1396 msgid "Device"
1397 msgstr "Gerät"
1398
1399 #: rc.cpp:1513 rc.cpp:2866
1400 msgid "Device configuration"
1401 msgstr "Geräteeinstellungen"
1402
1403 #: rc.cpp:478 rc.cpp:826 rc.cpp:841 rc.cpp:1594 rc.cpp:1771 rc.cpp:1831
1404 #: rc.cpp:2179 rc.cpp:2194 rc.cpp:2947 rc.cpp:3124
1405 msgid "Dialog"
1406 msgstr "Dialog"
1407
1408 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
1409 msgid "Direct FB"
1410 msgstr "Direct FB"
1411
1412 #: rc.cpp:191
1413 msgid "Discard color information"
1414 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1415
1416 #: src/recmonitor.cpp:227
1417 msgid "Disonnect"
1418 msgstr "Trennen"
1419
1420 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
1421 msgid "Display"
1422 msgstr "Anzeige"
1423
1424 #: rc.cpp:889 rc.cpp:2242
1425 msgid "Display aspect ratio"
1426 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1427
1428 #: src/wizard.cpp:458 rc.cpp:1483 rc.cpp:2836
1429 msgid "Display aspect ratio:"
1430 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1431
1432 #: rc.cpp:1033 rc.cpp:2386
1433 msgid "Display clip markers comments"
1434 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1435
1436 #: rc.cpp:763 rc.cpp:2116
1437 msgid "Display ratio:"
1438 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1439
1440 #: rc.cpp:143
1441 msgid "Distort0r"
1442 msgstr "Distort0r"
1443
1444 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
1445 msgid "Do nothing"
1446 msgstr "Nichts unternehmen"
1447
1448 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1449 #, kde-format
1450 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1451 msgstr ""
1452 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1453
1454 #: src/main.cpp:57
1455 msgid "Document to open"
1456 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1457
1458 #: src/mainwindow.cpp:1388
1459 msgid "Don't recover"
1460 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1461
1462 #: src/mainwindow.cpp:804
1463 msgid "Download New Lumas..."
1464 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1465
1466 #: src/mainwindow.cpp:808
1467 msgid "Download New Project Profiles..."
1468 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1469
1470 #: src/mainwindow.cpp:806
1471 msgid "Download New Render Profiles..."
1472 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1473
1474 #: rc.cpp:1345 rc.cpp:2698
1475 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1476 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1477
1478 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:835 rc.cpp:1132
1479 #: rc.cpp:1432 rc.cpp:1537 rc.cpp:1552 rc.cpp:1642 rc.cpp:2188 rc.cpp:2485
1480 #: rc.cpp:2785 rc.cpp:2890 rc.cpp:2905 rc.cpp:2995
1481 msgid "Duration"
1482 msgstr "Dauer"
1483
1484 #: src/wizard.cpp:332
1485 msgid "Dvdauthor"
1486 msgstr "Dvdauthor"
1487
1488 #: src/wizard.cpp:326
1489 msgid "Dvgrab"
1490 msgstr "Dvgrab"
1491
1492 #: rc.cpp:1399 rc.cpp:2752
1493 msgid "Dw"
1494 msgstr "Dw"
1495
1496 #: rc.cpp:502 rc.cpp:1405 rc.cpp:1741 rc.cpp:1855 rc.cpp:2758 rc.cpp:3094
1497 msgid "E"
1498 msgstr "E"
1499
1500 #: src/main.cpp:50
1501 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1502 msgstr ""
1503 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1504 "kamikazow@web.de"
1505
1506 #: src/mainwindow.cpp:1108
1507 msgid "Edit Clip"
1508 msgstr "Clip bearbeiten"
1509
1510 #: src/customtrackview.cpp:2803
1511 msgid "Edit Clip Speed"
1512 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1513
1514 #: src/customruler.cpp:74 src/customtrackview.cpp:181
1515 #: src/customtrackview.cpp:3628 src/customtrackview.cpp:3640
1516 #: src/mainwindow.cpp:1020
1517 msgid "Edit Guide"
1518 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1519
1520 #: rc.cpp:799 rc.cpp:2152
1521 msgid "Edit Keyframe"
1522 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1523
1524 #: src/clipproperties.cpp:303 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2123
1525 msgid "Edit Marker"
1526 msgstr "Marker bearbeiten"
1527
1528 #: src/renderwidget.cpp:397
1529 msgid "Edit Profile"
1530 msgstr "Profil bearbeiten"
1531
1532 #: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1046
1533 msgid "Edit clip"
1534 msgstr "Clip bearbeiten"
1535
1536 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1537 #, kde-format
1538 msgid "Edit effect %1"
1539 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1540
1541 #: src/editguidecommand.cpp:34
1542 msgid "Edit guide"
1543 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1544
1545 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1546 msgid "Edit keyframe"
1547 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1548
1549 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:240
1550 msgid "Edit marker"
1551 msgstr "Marker bearbeiten"
1552
1553 #: src/renderwidget.cpp:68
1554 msgid "Edit profile"
1555 msgstr "Profil bearbeiten"
1556
1557 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1558 #, kde-format
1559 msgid "Edit transition %1"
1560 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1561
1562 #: src/trackview.cpp:537
1563 #, kde-format
1564 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1565 msgstr ""
1566 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1567 "entfernt\n"
1568
1569 #: src/mainwindow.cpp:151
1570 msgid "Effect List"
1571 msgstr "Effektliste"
1572
1573 #: src/mainwindow.cpp:159
1574 msgid "Effect Stack"
1575 msgstr "Effektmagazin"
1576
1577 #: src/customtrackview.cpp:1266 src/customtrackview.cpp:1309
1578 msgid "Effect already present in clip"
1579 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1580
1581 #: rc.cpp:1507 rc.cpp:2860
1582 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1583 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1584
1585 #: src/recmonitor.cpp:413
1586 msgid "Encoding captured video..."
1587 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1588
1589 #: rc.cpp:1192 rc.cpp:2545
1590 msgid "Encoding params"
1591 msgstr "Kodier-Parameter"
1592
1593 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:700 rc.cpp:2053
1594 msgid "End"
1595 msgstr "Ende"
1596
1597 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1598 msgid "End Gain"
1599 msgstr "Endverstärkung"
1600
1601 #: rc.cpp:979 rc.cpp:2332
1602 msgid "EndViewport"
1603 msgstr "Endfenster"
1604
1605 #: src/documentchecker.cpp:163
1606 msgid "Enter new location for file"
1607 msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
1608
1609 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
1610 msgid "Environment"
1611 msgstr "Umgebung"
1612
1613 #: rc.cpp:201
1614 msgid "Equalizer"
1615 msgstr "Equalizer"
1616
1617 #: rc.cpp:571 rc.cpp:1924
1618 msgid "Error Log"
1619 msgstr "Fehlerbericht"
1620
1621 #: src/customtrackview.cpp:1475 src/customtrackview.cpp:2411
1622 #: src/customtrackview.cpp:2706
1623 #, kde-format
1624 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1625 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1626
1627 #: src/wizard.cpp:154
1628 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1629 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1630
1631 #: src/wizard.cpp:517
1632 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1633 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1634
1635 #: src/customtrackview.cpp:1498 src/customtrackview.cpp:2508
1636 #: src/customtrackview.cpp:2570 src/customtrackview.cpp:3283
1637 #: src/customtrackview.cpp:3291
1638 msgid "Error when resizing clip"
1639 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1640
1641 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
1642 msgid "Esound daemon"
1643 msgstr "Esound-Daemon"
1644
1645 #: src/renderwidget.cpp:1225
1646 #, kde-format
1647 msgid "Estimated time %1"
1648 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1649
1650 #: rc.cpp:523 rc.cpp:1876
1651 msgid "Export audio"
1652 msgstr "Audio exportieren"
1653
1654 #: rc.cpp:793 rc.cpp:2146
1655 msgid "Extension"
1656 msgstr "Endung"
1657
1658 #: rc.cpp:3184
1659 msgid "Extra Toolbar"
1660 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1661
1662 #: src/monitor.cpp:172
1663 msgid "Extract frame"
1664 msgstr "Frame speichern"
1665
1666 #: src/wizard.cpp:312
1667 msgid "FFmpeg & ffplay"
1668 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1669
1670 #: rc.cpp:1780 rc.cpp:1801 rc.cpp:3133 rc.cpp:3154
1671 msgid "FFmpeg parameters"
1672 msgstr "FFmpeg-Parameter"
1673
1674 #: rc.cpp:433
1675 msgid "Factor"
1676 msgstr "Faktor"
1677
1678 #: rc.cpp:74
1679 msgid "Fade from Black"
1680 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1681
1682 #: rc.cpp:86
1683 msgid "Fade in"
1684 msgstr "Einblenden"
1685
1686 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1687 msgid "Fade in audio track"
1688 msgstr "Audiospur einblenden"
1689
1690 #: rc.cpp:97
1691 msgid "Fade out"
1692 msgstr "Ausblenden"
1693
1694 #: rc.cpp:108
1695 msgid "Fade to Black"
1696 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1697
1698 #: rc.cpp:76
1699 msgid "Fade video from black"
1700 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1701
1702 #: rc.cpp:110
1703 msgid "Fade video to black"
1704 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1705
1706 #: src/wizard.cpp:525
1707 msgid "Fatal Error"
1708 msgstr "Schwerer Fehler"
1709
1710 #: rc.cpp:229
1711 msgid "Feedback"
1712 msgstr "Rückmeldung"
1713
1714 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1429 rc.cpp:2782
1715 msgid "File"
1716 msgstr "Datei"
1717
1718 #: src/cliptranscode.cpp:105
1719 #, kde-format
1720 msgid ""
1721 "File %1 already exists.\n"
1722 "Do you want to overwrite it?"
1723 msgstr ""
1724 "Datei %1 existiert bereits.\n"
1725 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1726
1727 #: src/dvdwizard.cpp:697 src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
1728 #, kde-format
1729 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1730 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1731
1732 #: src/mainwindow.cpp:1387
1733 msgid "File Recovery"
1734 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1735
1736 #: src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427 src/mainwindow.cpp:1324
1737 msgid ""
1738 "File already exists.\n"
1739 "Do you want to overwrite it?"
1740 msgstr ""
1741 "Datei existiert bereits.\n"
1742 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1743
1744 #: src/renderwidget.cpp:584
1745 #, kde-format
1746 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
1747 msgstr "Datei hat keine Erweiterung. Erweiterung anhängen (%1)?"
1748
1749 #: rc.cpp:1375 rc.cpp:2728
1750 msgid "File name"
1751 msgstr "Dateiname"
1752
1753 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1754 msgid "File not found"
1755 msgstr "Datei nicht gefunden"
1756
1757 #: src/renderwidget.cpp:973
1758 msgid "File rendering"
1759 msgstr "Video-Datei"
1760
1761 #: rc.cpp:1651 rc.cpp:3004
1762 msgid "File size"
1763 msgstr "Dateigröße"
1764
1765 #: src/projectlistview.cpp:46
1766 msgid "Filename"
1767 msgstr "Dateiname"
1768
1769 #: rc.cpp:913 rc.cpp:2266
1770 msgid "Fill color"
1771 msgstr "Mit Farbe füllen"
1772
1773 #: src/mainwindow.cpp:789
1774 msgid "Find"
1775 msgstr "Suchen"
1776
1777 #: src/mainwindow.cpp:794
1778 msgid "Find Next"
1779 msgstr "Weitersuchen"
1780
1781 #: src/mainwindow.cpp:2446
1782 msgid "Find stopped"
1783 msgstr "Suche angehalten"
1784
1785 #: rc.cpp:1138 rc.cpp:1147 rc.cpp:1354 rc.cpp:2491 rc.cpp:2500 rc.cpp:2707
1786 msgid "Firewire"
1787 msgstr "Firewire"
1788
1789 #: src/renderer.cpp:1283
1790 msgid ""
1791 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1792 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1793 msgstr ""
1794 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1795 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1796
1797 #: src/mainwindow.cpp:687
1798 msgid "Fit zoom to project"
1799 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1800
1801 #: rc.cpp:285
1802 msgid "Flip your image in any direction"
1803 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1804
1805 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1806 #: rc.cpp:664 rc.cpp:2017
1807 msgid "Folder"
1808 msgstr "Verzeichnis"
1809
1810 #: src/dvdwizard.cpp:625
1811 #, kde-format
1812 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1813 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1814
1815 #: rc.cpp:1261 rc.cpp:2614
1816 msgid "Follow mouse"
1817 msgstr "Folge Maus"
1818
1819 #: rc.cpp:1066 rc.cpp:2419
1820 msgid "Font"
1821 msgstr "Schrift"
1822
1823 #: rc.cpp:520 rc.cpp:1873
1824 msgid "Force Interlaced"
1825 msgstr "Interlaced erzwingen"
1826
1827 #: rc.cpp:517 rc.cpp:1870
1828 msgid "Force Progressive"
1829 msgstr "Progressiv erzwingen"
1830
1831 #: rc.cpp:1759 rc.cpp:3112
1832 msgid "Force pixel aspect ratio"
1833 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1834
1835 #: rc.cpp:493 rc.cpp:1174 rc.cpp:1183 rc.cpp:1846 rc.cpp:2527 rc.cpp:2536
1836 msgid "Format"
1837 msgstr "Format"
1838
1839 #: rc.cpp:1120 rc.cpp:2473
1840 msgid "Formats"
1841 msgstr "Formate"
1842
1843 #: src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88 src/mainwindow.cpp:879
1844 msgid "Forward"
1845 msgstr "Vorwärts"
1846
1847 #: src/mainwindow.cpp:904
1848 msgid "Forward 1 Frame"
1849 msgstr "1 Bild vorwärts "
1850
1851 #: src/mainwindow.cpp:909
1852 msgid "Forward 1 Second"
1853 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1854
1855 #: src/monitor.cpp:87
1856 msgid "Forward 1 frame"
1857 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1858
1859 #: src/mainwindow.cpp:2423 src/mainwindow.cpp:2434
1860 #, kde-format
1861 msgid "Found: %1"
1862 msgstr "Gefunden: %1"
1863
1864 #: rc.cpp:667 rc.cpp:2020
1865 msgid "Frame Duration"
1866 msgstr "Frame-Dauer"
1867
1868 #: src/geometryval.cpp:513
1869 msgid "Frame Geometry"
1870 msgstr "Frame-Geometrie"
1871
1872 #: rc.cpp:1696 rc.cpp:3049
1873 msgid "Frame duration"
1874 msgstr "Frame-Dauer"
1875
1876 #: rc.cpp:877 rc.cpp:1210 rc.cpp:1273 rc.cpp:1666 rc.cpp:2230 rc.cpp:2563
1877 #: rc.cpp:2626 rc.cpp:3019
1878 msgid "Frame rate"
1879 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1880
1881 #: src/wizard.cpp:458 rc.cpp:751 rc.cpp:1471 rc.cpp:2104 rc.cpp:2824
1882 msgid "Frame rate:"
1883 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1884
1885 #: rc.cpp:1663 rc.cpp:3016
1886 msgid "Frame size"
1887 msgstr "Frame-Größe"
1888
1889 #: src/wizard.cpp:458
1890 msgid "Frame size:"
1891 msgstr "Frame-Größe"
1892
1893 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1894 msgid "Framebuffer console"
1895 msgstr "Framepuffer-Konsole"
1896
1897 #: src/clipproperties.cpp:162 src/slideshowclip.cpp:59 src/mainwindow.cpp:629
1898 msgid "Frames"
1899 msgstr "Bilder"
1900
1901 #: rc.cpp:120
1902 msgid "Freeze"
1903 msgstr "Einfrieren"
1904
1905 #: rc.cpp:128
1906 msgid "Freeze After"
1907 msgstr "Anschließend einfrieren"
1908
1909 #: rc.cpp:126
1910 msgid "Freeze Before"
1911 msgstr "Vorher einfrieren"
1912
1913 #: rc.cpp:124
1914 msgid "Freeze at"
1915 msgstr "Einfrieren an"
1916
1917 #: rc.cpp:122
1918 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1919 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1920
1921 #: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1681 rc.cpp:3034
1922 msgid "Frequency"
1923 msgstr "Frequenz"
1924
1925 #: rc.cpp:547 rc.cpp:1900
1926 msgid "From"
1927 msgstr "Von"
1928
1929 #: rc.cpp:538 rc.cpp:1891
1930 msgid "Full project"
1931 msgstr "Ganzes Projekt"
1932
1933 #: rc.cpp:1255 rc.cpp:2608
1934 msgid "Full screen capture"
1935 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1936
1937 #: rc.cpp:1276 rc.cpp:2629
1938 msgid "Full shots"
1939 msgstr "Volle Bilder"
1940
1941 #: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
1942 msgid "Gain"
1943 msgstr "Verstärkung"
1944
1945 #: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401
1946 msgid "Gain In"
1947 msgstr "Eingangsverstärkung"
1948
1949 #: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403
1950 msgid "Gain Out"
1951 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1952
1953 #: rc.cpp:181
1954 msgid "Gain as Percentage"
1955 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1956
1957 #: rc.cpp:423
1958 msgid "Gain out"
1959 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1960
1961 #: rc.cpp:183 rc.cpp:187
1962 msgid "Gamma"
1963 msgstr "Gamma"
1964
1965 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
1966 msgid "General graphics interface"
1967 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1968
1969 #: src/renderwidget.cpp:88
1970 msgid "Generate Script"
1971 msgstr "Skript generieren"
1972
1973 #: rc.cpp:3193
1974 msgid "Generators"
1975 msgstr "Generatoren"
1976
1977 #: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6
1978 msgid "Geometry"
1979 msgstr "Geometrie"
1980
1981 #: rc.cpp:3229
1982 msgid "Go To"
1983 msgstr "Gehe zu"
1984
1985 #: src/mainwindow.cpp:889
1986 msgid "Go to Clip End"
1987 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1988
1989 #: src/mainwindow.cpp:884
1990 msgid "Go to Clip Start"
1991 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1992
1993 #: src/mainwindow.cpp:914
1994 msgid "Go to Next Snap Point"
1995 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1996
1997 #: src/mainwindow.cpp:874
1998 msgid "Go to Previous Snap Point"
1999 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
2000
2001 #: src/mainwindow.cpp:899
2002 msgid "Go to Project End"
2003 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
2004
2005 #: src/mainwindow.cpp:894
2006 msgid "Go to Project Start"
2007 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
2008
2009 #: src/geometryval.cpp:64
2010 msgid "Go to next keyframe"
2011 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
2012
2013 #: src/geometryval.cpp:66
2014 msgid "Go to previous keyframe"
2015 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
2016
2017 #: rc.cpp:1318 rc.cpp:2671
2018 msgid "GraphView"
2019 msgstr "Graphen-Ansicht"
2020
2021 #: rc.cpp:136
2022 msgid "Green Tint"
2023 msgstr "Grünstich"
2024
2025 #: rc.cpp:189
2026 msgid "Greyscale"
2027 msgstr "Graustufen"
2028
2029 #: rc.cpp:787 rc.cpp:2140
2030 msgid "Group"
2031 msgstr "Gruppe"
2032
2033 #: src/mainwindow.cpp:936
2034 msgid "Group Clips"
2035 msgstr "Clips gruppieren"
2036
2037 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2038 msgid "Group clips"
2039 msgstr "Cilps gruppieren"
2040
2041 #: rc.cpp:1282 rc.cpp:2635
2042 msgid "GroupBox"
2043 msgstr "Gruppen-Box"
2044
2045 #: src/customtrackview.cpp:3601
2046 msgid "Guide"
2047 msgstr "Hilfslinie"
2048
2049 #: rc.cpp:544 rc.cpp:1897
2050 msgid "Guide zone"
2051 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
2052
2053 #: rc.cpp:3211
2054 msgid "Guides"
2055 msgstr "Hilfslinien"
2056
2057 #: rc.cpp:1012 rc.cpp:2365
2058 msgid "H"
2059 msgstr "H"
2060
2061 #: rc.cpp:1162 rc.cpp:1420 rc.cpp:2515 rc.cpp:2773
2062 msgid "HDV"
2063 msgstr "HDV"
2064
2065 #: rc.cpp:853 rc.cpp:2206
2066 msgid "Height"
2067 msgstr "Höhe"
2068
2069 #: rc.cpp:209
2070 msgid "Hi gain"
2071 msgstr "Höhenverstärkung"
2072
2073 #: rc.cpp:305
2074 msgid "Hide a region of the clip"
2075 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
2076
2077 #: rc.cpp:4
2078 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2079 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
2080
2081 #: rc.cpp:1264 rc.cpp:2617
2082 msgid "Hide frame"
2083 msgstr "Verstecke Frame"
2084
2085 #: src/headertrack.cpp:42
2086 msgid "Hide track"
2087 msgstr "Spur verbergen"
2088
2089 #: src/geometryval.cpp:91
2090 msgid "Hor. Center"
2091 msgstr "Hor. Mitte"
2092
2093 #: rc.cpp:473
2094 msgid "Horizontal factor"
2095 msgstr "Horizontal-Faktor"
2096
2097 #: rc.cpp:18
2098 msgid "Horizontal multiplicator"
2099 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
2100
2101 #: rc.cpp:36
2102 msgid "Horizontal scatter"
2103 msgstr "Horizontale Streuung"
2104
2105 #: rc.cpp:490 rc.cpp:1843
2106 msgid "I"
2107 msgstr "I"
2108
2109 #: rc.cpp:1084 rc.cpp:1720 rc.cpp:2437 rc.cpp:3073
2110 msgid "Image"
2111 msgstr "Bild"
2112
2113 #: rc.cpp:673 rc.cpp:2026
2114 msgid "Image Type"
2115 msgstr "Bild-Typ"
2116
2117 #: src/projectitem.cpp:204 src/documentchecker.cpp:77
2118 msgid "Image clip"
2119 msgstr "Bild-Clip"
2120
2121 #: rc.cpp:733 rc.cpp:2086
2122 msgid "Image clips"
2123 msgstr "Bilder"
2124
2125 #: rc.cpp:640 rc.cpp:1993
2126 msgid "Image editing"
2127 msgstr "Bildbearbeitung"
2128
2129 #: src/dvdwizard.cpp:627
2130 #, kde-format
2131 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2132 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2133
2134 #: rc.cpp:1093 rc.cpp:1654 rc.cpp:2446 rc.cpp:3007
2135 msgid "Image preview"
2136 msgstr "Bildvorschau"
2137
2138 #: rc.cpp:1204 rc.cpp:1723 rc.cpp:2557 rc.cpp:3076
2139 msgid "Image size"
2140 msgstr "Bildgröße"
2141
2142 #: rc.cpp:1693 rc.cpp:3046
2143 msgid "Image type"
2144 msgstr "Bild-Typ"
2145
2146 #: rc.cpp:80
2147 msgid "In"
2148 msgstr "In"
2149
2150 #: src/monitor.cpp:469
2151 msgid "In Point"
2152 msgstr "Eingangspunkt"
2153
2154 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2155 msgid "Initialising..."
2156 msgstr "Initialisiere..."
2157
2158 #: rc.cpp:215
2159 msgid "Input gain (dB)"
2160 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2161
2162 #: src/mainwindow.cpp:992
2163 msgid "Insert Space"
2164 msgstr "Abstand einfügen"
2165
2166 #: src/customtrackview.cpp:4149 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
2167 msgid "Insert Track"
2168 msgstr "Spur einfügen"
2169
2170 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2171 msgid "Insert space"
2172 msgstr "Abstand einfügen"
2173
2174 #: rc.cpp:1597 rc.cpp:2950
2175 msgid "Insert track"
2176 msgstr "Spur einfügen"
2177
2178 #: rc.cpp:823 rc.cpp:2176
2179 msgid "Install extra video mimetypes"
2180 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2181
2182 #: rc.cpp:1105 rc.cpp:2458
2183 msgid "Installed modules"
2184 msgstr "Installierte Module"
2185
2186 #: rc.cpp:26
2187 msgid "Intensity"
2188 msgstr "Intensität"
2189
2190 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:769
2191 #: rc.cpp:1489 rc.cpp:2122 rc.cpp:2842
2192 msgid "Interlaced"
2193 msgstr "Interlaced"
2194
2195 #: rc.cpp:1426 rc.cpp:2779
2196 msgid "Intro movie"
2197 msgstr "Intro-Film"
2198
2199 #: src/customtrackview.cpp:4024 src/customtrackview.cpp:4029
2200 #: src/customtrackview.cpp:4049 src/customtrackview.cpp:4054
2201 msgid "Invalid action"
2202 msgstr "Ungültige Aktion"
2203
2204 #: src/projectlist.cpp:632 src/customtrackview.cpp:2833
2205 msgid "Invalid clip"
2206 msgstr "Ungültiger Clip"
2207
2208 #: src/trackview.cpp:182
2209 #, kde-format
2210 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2211 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2212
2213 #: src/trackview.cpp:440
2214 #, kde-format
2215 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2216 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2217
2218 #: src/customtrackview.cpp:1600 src/customtrackview.cpp:3926
2219 msgid "Invalid transition"
2220 msgstr "Ungültiger Übergang"
2221
2222 #: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289
2223 msgid "Invert"
2224 msgstr "Invertieren"
2225
2226 #: rc.cpp:195
2227 msgid "Invert colors"
2228 msgstr "Farben invertieren"
2229
2230 #: rc.cpp:1246 rc.cpp:2599
2231 msgid "Jack"
2232 msgstr "Jack"
2233
2234 #: src/main.cpp:47
2235 msgid "Jason Wood"
2236 msgstr "Jason Wood"
2237
2238 #: src/main.cpp:42
2239 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2240 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2241
2242 #: src/main.cpp:44
2243 msgid "Jean-Michel Poure"
2244 msgstr "Jean-Michel Poure"
2245
2246 #: rc.cpp:562 rc.cpp:1915
2247 msgid "Job Queue"
2248 msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
2249
2250 #: rc.cpp:1783 rc.cpp:3136
2251 msgid "Job status"
2252 msgstr "Aufgabenstatus"
2253
2254 #: rc.cpp:1510 rc.cpp:2863
2255 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2256 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2257
2258 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2259 msgid "JogShuttle"
2260 msgstr "Jog/Shuttle"
2261
2262 #: src/main.cpp:38
2263 msgid "Kdenlive"
2264 msgstr "Kdenlive"
2265
2266 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2267 msgid "Keep as placeholder"
2268 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2269
2270 #: rc.cpp:175
2271 msgid "Kernel size"
2272 msgstr "Korngröße"
2273
2274 #: rc.cpp:241
2275 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2276 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2277
2278 #: rc.cpp:199
2279 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2280 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2281
2282 #: rc.cpp:203
2283 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2284 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2285
2286 #: rc.cpp:213
2287 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2288 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2289
2290 #: rc.cpp:223
2291 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2292 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2293
2294 #: rc.cpp:235
2295 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2296 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2297
2298 #: rc.cpp:247
2299 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2300 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2301
2302 #: rc.cpp:253
2303 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2304 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2305
2306 #: rc.cpp:261
2307 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2308 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2309
2310 #: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68
2311 msgid "Left"
2312 msgstr "Links"
2313
2314 #: rc.cpp:217
2315 msgid "Limit (dB)"
2316 msgstr "Limitieren (dB)"
2317
2318 #: rc.cpp:211
2319 msgid "Limiter"
2320 msgstr "Limiter"
2321
2322 #: rc.cpp:205
2323 msgid "Lo gain"
2324 msgstr "Tiefenverstärkung"
2325
2326 #: src/titlewidget.cpp:297
2327 msgid "Load Image"
2328 msgstr "Bild laden"
2329
2330 #: src/titlewidget.cpp:749
2331 msgid "Load Title"
2332 msgstr "Titel laden"
2333
2334 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2335 msgid "Loading project clips"
2336 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2337
2338 #: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
2339 msgid "Lock track"
2340 msgstr "Spur sperren"
2341
2342 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2343 #, kde-format
2344 msgid "Looking for %1"
2345 msgstr "Suche %1"
2346
2347 #: rc.cpp:676 rc.cpp:1702 rc.cpp:2029 rc.cpp:3055
2348 msgid "Loop"
2349 msgstr "Schleife"
2350
2351 #: src/mainwindow.cpp:836
2352 msgid "Loop Zone"
2353 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2354
2355 #: src/renderwidget.cpp:978
2356 msgid "Lossless / HQ"
2357 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2358
2359 #: rc.cpp:685 rc.cpp:2038
2360 msgid "Luma File"
2361 msgstr "Luma-Datei"
2362
2363 #: rc.cpp:1711 rc.cpp:3064
2364 msgid "Luma file"
2365 msgstr "Luma-Datei"
2366
2367 #: rc.cpp:1612 rc.cpp:2965
2368 msgid "M"
2369 msgstr "M"
2370
2371 #: src/main.cpp:43
2372 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2373 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2374
2375 #: rc.cpp:616 rc.cpp:1969
2376 msgid "MLT environment"
2377 msgstr "MLT-Umgebung"
2378
2379 #: src/main.cpp:42
2380 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2381 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2382
2383 #: rc.cpp:619 rc.cpp:1972
2384 msgid "MLT profiles folder"
2385 msgstr "MLT-Profilordner"
2386
2387 #: src/wizard.cpp:207
2388 msgid "MLT version is correct"
2389 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2390
2391 #: src/wizard.cpp:201
2392 #, kde-format
2393 msgid "MLT version: %1"
2394 msgstr "MLT-Version: %1"
2395
2396 #: src/wizard.cpp:522
2397 msgid ""
2398 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2399 "work until this issue is fixed."
2400 msgstr ""
2401 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2402 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2403
2404 #: rc.cpp:445
2405 msgid "Make clip play faster slowly"
2406 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2407
2408 #: rc.cpp:48
2409 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2410 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2411
2412 #: rc.cpp:455
2413 msgid "Make monochrome clip"
2414 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2415
2416 #: rc.cpp:56
2417 msgid "Make selected color transparent"
2418 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2419
2420 #: rc.cpp:469
2421 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2422 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2423
2424 #: src/mainwindow.cpp:800
2425 msgid "Manage Project Profiles"
2426 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2427
2428 #: src/main.cpp:43
2429 msgid "Marco Gittler"
2430 msgstr "Marco Gittler"
2431
2432 #: src/docclipbase.cpp:342 src/clipproperties.cpp:290 src/definitions.h:142
2433 #: src/mainwindow.cpp:2033 rc.cpp:1090 rc.cpp:2443
2434 msgid "Marker"
2435 msgstr "Markierungen"
2436
2437 #: rc.cpp:1729 rc.cpp:3082 rc.cpp:3205
2438 msgid "Markers"
2439 msgstr "Marker"
2440
2441 #: src/renderwidget.cpp:977
2442 msgid "Media players"
2443 msgstr "Medienplayer"
2444
2445 #: src/wizard.cpp:144
2446 msgid "Melt"
2447 msgstr "Melt"
2448
2449 #: rc.cpp:622 rc.cpp:1975
2450 msgid "Melt path"
2451 msgstr "Melt-Pfad"
2452
2453 #: src/dvdwizard.cpp:326
2454 msgid "Menu job timed out"
2455 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2456
2457 #: rc.cpp:1747 rc.cpp:3100
2458 msgid "Metadata"
2459 msgstr "Metadaten"
2460
2461 #: rc.cpp:207
2462 msgid "Mid gain"
2463 msgstr "Mittenverstärkung"
2464
2465 #: rc.cpp:283
2466 msgid "Mirror"
2467 msgstr "Spiegel"
2468
2469 #: rc.cpp:287
2470 msgid "Mirroring direction"
2471 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2472
2473 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
2474 msgid "Misc"
2475 msgstr "Verschiedenes"
2476
2477 #: src/monitor.cpp:94 src/geometryval.cpp:72
2478 msgid "Misc..."
2479 msgstr "Verschiedenes …"
2480
2481 #: rc.cpp:595 rc.cpp:1948
2482 msgid "Missing clips"
2483 msgstr "Fehlende Clips"
2484
2485 #: rc.cpp:42
2486 msgid "Mix"
2487 msgstr "Mix"
2488
2489 #: src/wizard.cpp:338
2490 msgid "Mkisofs"
2491 msgstr "Mkisofs"
2492
2493 #: src/renderwidget.cpp:979
2494 msgid "Mobile devices"
2495 msgstr "Mobile Geräte"
2496
2497 #: rc.cpp:3226
2498 msgid "Monitor"
2499 msgstr "Monitor"
2500
2501 #: rc.cpp:1342 rc.cpp:2695
2502 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2503 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2504
2505 #: rc.cpp:1339 rc.cpp:2692
2506 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2507 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2508
2509 #: src/monitor.cpp:184
2510 msgid "Monitor overlay infos"
2511 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2512
2513 #: rc.cpp:28
2514 msgid "Mono to stereo"
2515 msgstr "Mono nach Stereo"
2516
2517 #: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2290
2518 msgid "Move clip"
2519 msgstr "Clip verschieben"
2520
2521 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2522 msgid "Move effect"
2523 msgstr "Effekt verschieben"
2524
2525 #: src/effectstackview.cpp:50
2526 msgid "Move effect down"
2527 msgstr "Effekt nach oben"
2528
2529 #: src/effectstackview.cpp:48
2530 msgid "Move effect up"
2531 msgstr "Effekt nach unten"
2532
2533 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2534 msgid "Move group"
2535 msgstr "Gruppe verschieben"
2536
2537 #: src/editguidecommand.cpp:36
2538 msgid "Move guide"
2539 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2540
2541 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2542 msgid "Move transition"
2543 msgstr "Übergang verschieben"
2544
2545 #: rc.cpp:1810 rc.cpp:3163
2546 msgid "Movie file"
2547 msgstr "Video-Datei"
2548
2549 #: rc.cpp:291
2550 msgid "Mute"
2551 msgstr "Stumm"
2552
2553 #: rc.cpp:293
2554 msgid "Mute clip"
2555 msgstr "Clip stumm schalten"
2556
2557 #: src/headertrack.cpp:44
2558 msgid "Mute track"
2559 msgstr "Spur stumm schalten"
2560
2561 #: src/projectitem.cpp:195 src/documentchecker.cpp:68
2562 msgid "Mute video clip"
2563 msgstr "Video stumm schalten"
2564
2565 #: rc.cpp:1393 rc.cpp:1618 rc.cpp:1738 rc.cpp:2746 rc.cpp:2971 rc.cpp:3091
2566 msgid "N"
2567 msgstr "N"
2568
2569 #: src/main.cpp:50
2570 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2571 msgstr ""
2572 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2573
2574 #: rc.cpp:499 rc.cpp:1852
2575 msgid "NTSC"
2576 msgstr "NTSC"
2577
2578 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2579 msgid "NTSC 16:9"
2580 msgstr "NTSC 16:9"
2581
2582 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2583 msgid "NTSC 4:3"
2584 msgstr "NTSC 4:3"
2585
2586 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:661 rc.cpp:829 rc.cpp:1798
2587 #: rc.cpp:2014 rc.cpp:2182 rc.cpp:3151
2588 msgid "Name"
2589 msgstr "Name"
2590
2591 #: src/effectstackview.cpp:90
2592 msgid "Name for saved effect: "
2593 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2594
2595 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
2596 msgid "Nano X"
2597 msgstr "Nano X"
2598
2599 #: rc.cpp:134
2600 msgid "Neutral Color"
2601 msgstr "Neutrale Farbe"
2602
2603 #: src/customtrackview.cpp:2803
2604 msgid "New speed (percents)"
2605 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2606
2607 #: src/titlewidget.cpp:121
2608 msgid "No alignment"
2609 msgstr "Nicht ausrichten"
2610
2611 #: src/dvdwizard.cpp:99
2612 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2613 msgstr "Kein Brenn-Programm gefunden (K3b, Brasero)"
2614
2615 #: src/customtrackview.cpp:2934 src/customtrackview.cpp:3881
2616 msgid "No clip copied"
2617 msgstr "Kein Clip kopiert"
2618
2619 #: src/customtrackview.cpp:4407
2620 msgid "No empty space to put clip audio"
2621 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2622
2623 #: src/customtrackview.cpp:3577 src/customtrackview.cpp:3623
2624 #: src/customtrackview.cpp:3661
2625 msgid "No guide at cursor time"
2626 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2627
2628 #: rc.cpp:691 rc.cpp:1717 rc.cpp:2044 rc.cpp:3070
2629 msgid "No image found"
2630 msgstr "Kein Bild gefunden"
2631
2632 #: src/mainwindow.cpp:2065 src/mainwindow.cpp:2118
2633 msgid "No marker found at cursor time"
2634 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2635
2636 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:635
2637 msgid "None"
2638 msgstr "Kein"
2639
2640 #: rc.cpp:297
2641 msgid "Normalise"
2642 msgstr "Normalisieren"
2643
2644 #: rc.cpp:1030 rc.cpp:2383
2645 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2646 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2647
2648 #: rc.cpp:299
2649 msgid "Normalise audio volume"
2650 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2651
2652 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:1348 rc.cpp:2701
2653 msgid "Not connected"
2654 msgstr "Nicht verbunden"
2655
2656 #: src/mainwindow.cpp:2437
2657 #, kde-format
2658 msgid "Not found: %1"
2659 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2660
2661 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2662 msgid "OSS"
2663 msgstr "OSS"
2664
2665 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
2666 msgid "OSS with DMA access"
2667 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2668
2669 #: rc.cpp:10 rc.cpp:303
2670 msgid "Obscure"
2671 msgstr "Verpixeln"
2672
2673 #: rc.cpp:1267 rc.cpp:2620
2674 msgid "Offset"
2675 msgstr "Versatz"
2676
2677 #: rc.cpp:1630 rc.cpp:2983
2678 msgid "Opacity"
2679 msgstr "Deckkraft"
2680
2681 #: src/titlewidget.cpp:152
2682 msgid "Open Document"
2683 msgstr "Dokument öffnen"
2684
2685 #: rc.cpp:556 rc.cpp:1909
2686 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2687 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2688
2689 #: rc.cpp:532 rc.cpp:1885
2690 msgid "Open browser window after export"
2691 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2692
2693 #: rc.cpp:712 rc.cpp:2065
2694 msgid "Open last project on startup"
2695 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2696
2697 #: rc.cpp:718 rc.cpp:2071
2698 msgid "Open projects in new tabs"
2699 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2700
2701 #: src/main.cpp:47
2702 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2703 msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
2704
2705 #: src/geometryval.cpp:85
2706 msgid "Original size"
2707 msgstr "Originalgrösse"
2708
2709 #: rc.cpp:114
2710 msgid "Out"
2711 msgstr "Ausgang"
2712
2713 #: src/monitor.cpp:470
2714 msgid "Out Point"
2715 msgstr "Ausgangspunkt"
2716
2717 #: rc.cpp:487 rc.cpp:1840
2718 msgid "Output file"
2719 msgstr "Ausgabedatei"
2720
2721 #: src/renderwidget.cpp:591
2722 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2723 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2724
2725 #: rc.cpp:1615 rc.cpp:2968
2726 msgid "P"
2727 msgstr "P"
2728
2729 #: rc.cpp:496 rc.cpp:1849
2730 msgid "PAL"
2731 msgstr "PAL"
2732
2733 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2734 msgid "PAL 16:9"
2735 msgstr "PAL 16:9"
2736
2737 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2738 msgid "PAL 4:3"
2739 msgstr "PAL 4:3"
2740
2741 #: rc.cpp:309 rc.cpp:339
2742 msgid "Pan and Zoom"
2743 msgstr "Verschieben und zoomen"
2744
2745 #: rc.cpp:592 rc.cpp:1945
2746 msgid "Param"
2747 msgstr "Parameter"
2748
2749 #: src/complexparameter.cpp:42
2750 msgid "Parameter info"
2751 msgstr "Parameterinfo"
2752
2753 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:796 rc.cpp:2149
2754 msgid "Parameters"
2755 msgstr "Parameter"
2756
2757 #: src/mainwindow.cpp:1028
2758 msgid "Paste Effects"
2759 msgstr "Effekte einfügen"
2760
2761 #: rc.cpp:601 rc.cpp:1636 rc.cpp:1954 rc.cpp:2989
2762 msgid "Path"
2763 msgstr "Pfad"
2764
2765 #: rc.cpp:221
2766 msgid "Phaser"
2767 msgstr "Phaser"
2768
2769 #: rc.cpp:233
2770 msgid "Pitch Scaler"
2771 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2772
2773 #: rc.cpp:239
2774 msgid "Pitch Shift"
2775 msgstr "Tonhöhe ändern"
2776
2777 #: src/wizard.cpp:292
2778 msgid "Pixbuf module"
2779 msgstr "Pixbuf-Modul"
2780
2781 #: rc.cpp:883 rc.cpp:1669 rc.cpp:2236 rc.cpp:3022
2782 msgid "Pixel aspect ratio"
2783 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2784
2785 #: src/wizard.cpp:458 rc.cpp:1477 rc.cpp:2830
2786 msgid "Pixel aspect ratio:"
2787 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2788
2789 #: rc.cpp:145
2790 msgid "Plasma"
2791 msgstr "Plasma"
2792
2793 #: src/recmonitor.cpp:69 src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:79
2794 #: src/mainwindow.cpp:823
2795 msgid "Play"
2796 msgstr "Wiedergabe"
2797
2798 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
2799 msgid "Play / Pause"
2800 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2801
2802 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
2803 msgid "Play All"
2804 msgstr "Alles abspielen"
2805
2806 #: src/mainwindow.cpp:831
2807 msgid "Play Zone"
2808 msgstr "Bereich abspielen"
2809
2810 #: rc.cpp:535 rc.cpp:1888
2811 msgid "Play after render"
2812 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2813
2814 #: src/monitor.cpp:78
2815 msgid "Play..."
2816 msgstr "Wiedergabe …"
2817
2818 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
2819 msgid "Playback"
2820 msgstr "Wiedergabe"
2821
2822 #: src/projectitem.cpp:216 src/documentchecker.cpp:74
2823 msgid "Playlist clip"
2824 msgstr "Medium abspielen"
2825
2826 #: src/main.cpp:49
2827 msgid ""
2828 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2829 "org/mantis</a>"
2830 msgstr ""
2831 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2832 "mantis</a> melden."
2833
2834 #: src/main.cpp:49
2835 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2836 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2837
2838 #: src/projectlist.cpp:200
2839 msgid ""
2840 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2841 msgstr ""
2842 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2843 "Audiodateien."
2844
2845 #: src/projectlist.cpp:196
2846 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2847 msgstr ""
2848 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2849 "Bildern."
2850
2851 #: rc.cpp:1411 rc.cpp:2764
2852 msgid "Please set your default video profile"
2853 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2854
2855 #: src/wizard.cpp:204
2856 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2857 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2858
2859 #: src/recmonitor.cpp:185
2860 #, kde-format
2861 msgid ""
2862 "Plug your camcorder and\n"
2863 "press connect button\n"
2864 "to initialize connection\n"
2865 "Files will be saved in:\n"
2866 "%1"
2867 msgstr ""
2868 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2869 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2870 "um die Verbindung zu starten.\n"
2871 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2872 "%1"
2873
2874 #: rc.cpp:1249 rc.cpp:2602
2875 msgid "Ports:"
2876 msgstr "Ports:"
2877
2878 #: rc.cpp:1627 rc.cpp:2980
2879 msgid "Pos"
2880 msgstr "Pos"
2881
2882 #: rc.cpp:802 rc.cpp:1096 rc.cpp:1387 rc.cpp:1540 rc.cpp:2155 rc.cpp:2449
2883 #: rc.cpp:2740 rc.cpp:2893
2884 msgid "Position"
2885 msgstr "Position"
2886
2887 #: src/recmonitor.cpp:216
2888 #, kde-format
2889 msgid ""
2890 "Press play or record button\n"
2891 "to start video capture\n"
2892 "Files will be saved in:\n"
2893 "%1"
2894 msgstr ""
2895 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2896 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2897 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2898 "%1"
2899
2900 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2901 #, kde-format
2902 msgid ""
2903 "Press record button\n"
2904 "to start screen capture\n"
2905 "Files will be saved in:\n"
2906 "%1"
2907 msgstr ""
2908 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2909 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2910 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2911 "%1"
2912
2913 #: rc.cpp:1576 rc.cpp:2929
2914 msgid "Preview"
2915 msgstr "Vorschau"
2916
2917 #: src/customtrackview.cpp:1223 src/customtrackview.cpp:1232
2918 msgid "Problem adding effect to clip"
2919 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2920
2921 #: src/customtrackview.cpp:1216 src/customtrackview.cpp:1242
2922 #: src/customtrackview.cpp:1356
2923 msgid "Problem deleting effect"
2924 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2925
2926 #: src/customtrackview.cpp:1358 src/customtrackview.cpp:3326
2927 #: src/customtrackview.cpp:3343 src/customtrackview.cpp:3365
2928 #: src/customtrackview.cpp:3382
2929 msgid "Problem editing effect"
2930 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2931
2932 #: rc.cpp:742 rc.cpp:862 rc.cpp:1462 rc.cpp:1795 rc.cpp:2095 rc.cpp:2215
2933 #: rc.cpp:2815 rc.cpp:3148
2934 msgid "Profile"
2935 msgstr "Profil"
2936
2937 #: src/renderwidget.cpp:330 src/renderwidget.cpp:437
2938 msgid "Profile already exists"
2939 msgstr "Profil existiert bereits"
2940
2941 #: rc.cpp:790 rc.cpp:2143
2942 msgid "Profile name"
2943 msgstr "Profilname"
2944
2945 #: rc.cpp:859 rc.cpp:2212
2946 msgid "Profiles"
2947 msgstr "Profile"
2948
2949 #: src/renderwidget.cpp:153
2950 msgid "Progress"
2951 msgstr "Fortschritt"
2952
2953 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 src/projectsettings.cpp:76 rc.cpp:895
2954 #: rc.cpp:2248
2955 msgid "Progressive"
2956 msgstr "Progressiv"
2957
2958 #: rc.cpp:3187
2959 msgid "Project"
2960 msgstr "Projekt"
2961
2962 #: src/mainwindow.cpp:183
2963 msgid "Project Monitor"
2964 msgstr "Projektmonitor"
2965
2966 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1453 rc.cpp:2806
2967 msgid "Project Settings"
2968 msgstr "Projekteinstellungen"
2969
2970 #: src/mainwindow.cpp:145
2971 msgid "Project Tree"
2972 msgstr "Projektinhalt"
2973
2974 #: rc.cpp:628 rc.cpp:1456 rc.cpp:1981 rc.cpp:2809
2975 msgid "Project folder"
2976 msgstr "Projektverzeichnis"
2977
2978 #: rc.cpp:865 rc.cpp:2218
2979 msgid "Properties"
2980 msgstr "Eigenschaften"
2981
2982 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
2983 msgid "PulseAudio"
2984 msgstr "PulseAudio"
2985
2986 #: src/wizard.cpp:287
2987 msgid "QImage module"
2988 msgstr "QImage-Modul"
2989
2990 #: rc.cpp:1402 rc.cpp:2755
2991 msgid "R"
2992 msgstr "R"
2993
2994 #: rc.cpp:275
2995 msgid "RPM"
2996 msgstr "RPM"
2997
2998 #: rc.cpp:249
2999 msgid "Rate"
3000 msgstr "Frequenz"
3001
3002 #: rc.cpp:225
3003 msgid "Rate (Hz)"
3004 msgstr "Frequenz (Hz)"
3005
3006 #: rc.cpp:245
3007 msgid "Rate Scaler"
3008 msgstr "Frequenz-Skalierung"
3009
3010 #: src/projectlistview.cpp:46
3011 msgid "Rating"
3012 msgstr "Bewertung"
3013
3014 #: src/main.cpp:45
3015 msgid "Ray Lehtiniemi"
3016 msgstr "Ray Lehtiniemi"
3017
3018 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3019 msgid "Razor clip"
3020 msgstr "Clip schneiden"
3021
3022 #: src/mainwindow.cpp:654
3023 msgid "Razor tool"
3024 msgstr "Schneidewerkzeug"
3025
3026 #: src/mainwindow.cpp:2425
3027 msgid "Reached end of project"
3028 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
3029
3030 #: src/recmonitor.cpp:78
3031 msgid "Record"
3032 msgstr "Aufnehmen"
3033
3034 #: src/mainwindow.cpp:189
3035 msgid "Record Monitor"
3036 msgstr "Aufnahmemonitor"
3037
3038 #: src/wizard.cpp:320
3039 msgid "Recordmydesktop"
3040 msgstr "Recordmydesktop"
3041
3042 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
3043 #, kde-format
3044 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3045 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
3046
3047 #: src/recmonitor.cpp:156
3048 msgid ""
3049 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3050 " please install it for screen grabs"
3051 msgstr ""
3052 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
3053 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
3054
3055 #: src/mainwindow.cpp:1388
3056 msgid "Recover"
3057 msgstr "Wiederherstellen"
3058
3059 #: rc.cpp:313
3060 msgid "Rectangle"
3061 msgstr "Rechteck"
3062
3063 #: rc.cpp:307
3064 msgid "Region"
3065 msgstr "Bereich"
3066
3067 #: rc.cpp:1258 rc.cpp:2611
3068 msgid "Region capture"
3069 msgstr "Bereichsaufnahme"
3070
3071 #: rc.cpp:219
3072 msgid "Release time (s)"
3073 msgstr "Release-Zeit (s)"
3074
3075 #: src/mainwindow.cpp:1120
3076 msgid "Reload Clip"
3077 msgstr "Clip neu laden"
3078
3079 #: src/renderwidget.cpp:1295
3080 msgid "Remove Job"
3081 msgstr "Aufgabe entfernen"
3082
3083 #: src/customtrackview.cpp:1967 src/mainwindow.cpp:996
3084 msgid "Remove Space"
3085 msgstr "Abstand entfernen"
3086
3087 #: src/customtrackview.cpp:4177
3088 msgid "Remove Track"
3089 msgstr "Entferne Spur"
3090
3091 #: rc.cpp:1816 rc.cpp:3169
3092 msgid "Remove chapter"
3093 msgstr "Kapitel entfernen"
3094
3095 #: src/documentchecker.cpp:260
3096 msgid "Remove clips"
3097 msgstr "Clips entfernen"
3098
3099 #: rc.cpp:1450 rc.cpp:2803
3100 msgid "Remove file"
3101 msgstr "Datei entfernen"
3102
3103 #: rc.cpp:610 rc.cpp:1963
3104 msgid "Remove selected clips"
3105 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
3106
3107 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3108 msgid "Remove space"
3109 msgstr "Abstand entfernen"
3110
3111 #: src/trackview.cpp:324
3112 #, kde-format
3113 msgid "Removed invalid transition: %1"
3114 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
3115
3116 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3117 msgid "Rename folder"
3118 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
3119
3120 #: src/renderwidget.cpp:226 src/mainwindow.cpp:818
3121 msgid "Render"
3122 msgstr "Rendern"
3123
3124 #: rc.cpp:481 rc.cpp:1834
3125 msgid "Render Project"
3126 msgstr "Projekt rendern"
3127
3128 #: src/renderwidget.cpp:86
3129 msgid "Render to File"
3130 msgstr "Rendere in Datei"
3131
3132 #: src/renderwidget.cpp:62
3133 msgid "Rendering"
3134 msgstr "Rendern"
3135
3136 #: renderer/renderjob.cpp:196
3137 #, kde-format
3138 msgid "Rendering %1"
3139 msgstr "Rendere %1"
3140
3141 #: src/mainwindow.cpp:1650
3142 #, kde-format
3143 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3144 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
3145
3146 #: src/renderwidget.cpp:1267
3147 msgid "Rendering aborted"
3148 msgstr "Rendern abgebrochen"
3149
3150 #: src/renderwidget.cpp:1258
3151 msgid "Rendering crashed"
3152 msgstr "Rendern abgestürzt"
3153
3154 #: src/renderwidget.cpp:1247
3155 #, kde-format
3156 msgid "Rendering finished in %1"
3157 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3158
3159 #: src/dvdwizard.cpp:242
3160 msgid "Rendering job timed out"
3161 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
3162
3163 #: renderer/renderjob.cpp:258
3164 #, kde-format
3165 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3166 msgstr ""
3167 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
3168 "unbrauchbar."
3169
3170 #: renderer/renderjob.cpp:280
3171 #, kde-format
3172 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3173 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
3174
3175 #: src/main.cpp:44
3176 msgid "Rendering profiles customisation"
3177 msgstr "Anpassung der Render-Profile"
3178
3179 #: src/trackview.cpp:478
3180 #, kde-format
3181 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3182 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
3183
3184 #: src/wizard.cpp:333
3185 msgid "Required for creation of DVD"
3186 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
3187
3188 #: src/wizard.cpp:339
3189 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3190 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
3191
3192 #: src/wizard.cpp:327
3193 msgid "Required for firewire capture"
3194 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
3195
3196 #: src/wizard.cpp:145
3197 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3198 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
3199
3200 #: src/wizard.cpp:321
3201 msgid "Required for screen capture"
3202 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
3203
3204 #: src/wizard.cpp:313
3205 msgid "Required for webcam capture"
3206 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
3207
3208 #: src/wizard.cpp:278
3209 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3210 msgstr ""
3211 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
3212 "installiert ist"
3213
3214 #: src/wizard.cpp:288 src/wizard.cpp:293
3215 msgid "Required to work with images"
3216 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3217
3218 #: src/wizard.cpp:162
3219 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3220 msgstr ""
3221 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3222 "flash, …)"
3223
3224 #: rc.cpp:526 rc.cpp:1879
3225 msgid "Rescale"
3226 msgstr "Skalieren"
3227
3228 #: rc.cpp:856 rc.cpp:2209
3229 msgid "Reset"
3230 msgstr "Zurücksetzen"
3231
3232 #: src/effectstackview.cpp:56
3233 msgid "Reset effect"
3234 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3235
3236 #: src/monitor.cpp:99
3237 msgid "Resize (100%)"
3238 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3239
3240 #: src/monitor.cpp:100
3241 msgid "Resize (50%)"
3242 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3243
3244 #: src/resizeclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2481
3245 #: src/customtrackview.cpp:2542
3246 msgid "Resize clip"
3247 msgstr "Clip-Größe ändern"
3248
3249 #: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
3250 msgid "Resize..."
3251 msgstr "Größenanpassung …"
3252
3253 #: rc.cpp:251
3254 msgid "Reverb"
3255 msgstr "Hall"
3256
3257 #: rc.cpp:425
3258 msgid "Reverb Time"
3259 msgstr "Hall-Dauer"
3260
3261 #: rc.cpp:255
3262 msgid "Reverb time"
3263 msgstr "Hall-Dauer"
3264
3265 #: rc.cpp:451
3266 msgid "Reverse playing"
3267 msgstr "Rückwärts abspielen"
3268
3269 #: src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74 src/mainwindow.cpp:859
3270 msgid "Rewind"
3271 msgstr "Schneller Rücklauf"
3272
3273 #: src/mainwindow.cpp:864
3274 msgid "Rewind 1 Frame"
3275 msgstr "1 Bild zurück"
3276
3277 #: src/mainwindow.cpp:869
3278 msgid "Rewind 1 Second"
3279 msgstr "1 Sekunde zurück"
3280
3281 #: src/monitor.cpp:75
3282 msgid "Rewind 1 frame"
3283 msgstr "1 Bild zurück"
3284
3285 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72
3286 msgid "Right"
3287 msgstr "Rechts"
3288
3289 #: rc.cpp:259
3290 msgid "Room Reverb"
3291 msgstr "Raumhall"
3292
3293 #: rc.cpp:263
3294 msgid "Room size (m)"
3295 msgstr "Raumhall (m)"
3296
3297 #: rc.cpp:319
3298 msgid "Rotate X"
3299 msgstr "Rotieren X"
3300
3301 #: rc.cpp:321
3302 msgid "Rotate Y"
3303 msgstr "Rotieren Y"
3304
3305 #: rc.cpp:323
3306 msgid "Rotate Z"
3307 msgstr "Rotieren Z"
3308
3309 #: rc.cpp:315
3310 msgid "Rotate and Shear"
3311 msgstr "Rotieren und Scheren"
3312
3313 #: rc.cpp:317
3314 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3315 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3316
3317 #: rc.cpp:958 rc.cpp:2311
3318 msgid "Rotate:"
3319 msgstr "Rotieren:"
3320
3321 #: src/mainwindow.cpp:810
3322 msgid "Run Config Wizard"
3323 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3324
3325 #: rc.cpp:505 rc.cpp:904 rc.cpp:1858 rc.cpp:2257
3326 msgid "S"
3327 msgstr "S"
3328
3329 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
3330 msgid "SVGAlib"
3331 msgstr "SVGAlib"
3332
3333 #: src/titlewidget.cpp:156
3334 msgid "Save As"
3335 msgstr "Speichern unter"
3336
3337 #: src/dvdwizard.cpp:648
3338 msgid "Save DVD Project"
3339 msgstr "DVD-Projekt speichern"
3340
3341 #: src/effectstackview.cpp:90
3342 msgid "Save Effect"
3343 msgstr "Effekt speichern"
3344
3345 #: rc.cpp:781 rc.cpp:2134
3346 msgid "Save Profile"
3347 msgstr "Profil speichern"
3348
3349 #: src/titlewidget.cpp:762
3350 msgid "Save Title"
3351 msgstr "Titel speichern"
3352
3353 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3354 msgid "Save changes to document?"
3355 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3356
3357 #: src/mainwindow.cpp:2520
3358 msgid "Save clip zone as:"
3359 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3360
3361 #: src/effectstackview.cpp:54
3362 msgid "Save effect"
3363 msgstr "Effekt speichern"
3364
3365 #: src/profilesdialog.cpp:44
3366 msgid "Save profile"
3367 msgstr "Profil speichern"
3368
3369 #: src/monitor.cpp:170
3370 msgid "Save zone"
3371 msgstr "Bereich speichern"
3372
3373 #: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40
3374 msgid "Scale"
3375 msgstr "Skalieren"
3376
3377 #: rc.cpp:163
3378 msgid "Scale X"
3379 msgstr "Skalieren X"
3380
3381 #: rc.cpp:165
3382 msgid "Scale Y"
3383 msgstr "Skalieren Y"
3384
3385 #: rc.cpp:151
3386 msgid "Scale0tilt"
3387 msgstr "Scale0tilt"
3388
3389 #: rc.cpp:153
3390 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
3391 msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
3392
3393 #: rc.cpp:511 rc.cpp:1864
3394 msgid "Scanning"
3395 msgstr "Abtastung"
3396
3397 #: rc.cpp:1144 rc.cpp:1213 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
3398 msgid "Screen Grab"
3399 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3400
3401 #: rc.cpp:1360 rc.cpp:2713
3402 msgid "Screen grab"
3403 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3404
3405 #: src/renderwidget.cpp:168
3406 msgid "Script Files"
3407 msgstr "Skriptdateien"
3408
3409 #: src/renderwidget.cpp:674
3410 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3411 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3412
3413 #: src/renderwidget.cpp:669
3414 #, kde-format
3415 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3416 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3417
3418 #: rc.cpp:580 rc.cpp:1933
3419 msgid "Scripts"
3420 msgstr "Skripts"
3421
3422 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3423 msgid "Search automatically"
3424 msgstr "Suche automatisch"
3425
3426 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3427 msgid "Search manually"
3428 msgstr "Suche manuell"
3429
3430 #: rc.cpp:604 rc.cpp:1957
3431 msgid "Search recursively"
3432 msgstr "Suche rekursiv"
3433
3434 #: src/dvdwizard.cpp:50
3435 msgid "Select Files For Your DVD"
3436 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3437
3438 #: src/customtrackview.cpp:3815
3439 msgid "Select a clip before copying"
3440 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3441
3442 #: src/customtrackview.cpp:1302
3443 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3444 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3445
3446 #: src/regiongrabber.cpp:114
3447 msgid ""
3448 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3449 "Press Esc to quit."
3450 msgstr ""
3451 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3452 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3453
3454 #: src/customtrackview.cpp:2791
3455 msgid "Select clip to change speed"
3456 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3457
3458 #: src/customtrackview.cpp:1625 src/customtrackview.cpp:2734
3459 msgid "Select clip to delete"
3460 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3461
3462 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3463 msgid "Select default audio editor"
3464 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3465
3466 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
3467 msgid "Select default image editor"
3468 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3469
3470 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3471 msgid "Select default video player"
3472 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3473
3474 #: rc.cpp:541 rc.cpp:1894
3475 msgid "Selected zone"
3476 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3477
3478 #: src/titlewidget.cpp:148
3479 msgid "Selection Tool"
3480 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3481
3482 #: src/mainwindow.cpp:649
3483 msgid "Selection tool"
3484 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3485
3486 #: rc.cpp:341
3487 msgid "Sepia"
3488 msgstr "Sepia"
3489
3490 #: src/mainwindow.cpp:850
3491 msgid "Set In Point"
3492 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3493
3494 #: src/mainwindow.cpp:855
3495 msgid "Set Out Point"
3496 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3497
3498 #: src/monitor.cpp:180
3499 msgid "Set current image as thumbnail"
3500 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3501
3502 #: src/main.cpp:56
3503 msgid "Set the path for MLT environnement"
3504 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3505
3506 #: src/monitor.cpp:71
3507 msgid "Set zone end"
3508 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3509
3510 #: src/monitor.cpp:70
3511 msgid "Set zone start"
3512 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3513
3514 #: rc.cpp:331
3515 msgid "Shear X"
3516 msgstr "Scheren X"
3517
3518 #: rc.cpp:333
3519 msgid "Shear Y"
3520 msgstr "Scheren Y"
3521
3522 #: rc.cpp:243 rc.cpp:415
3523 msgid "Shift"
3524 msgstr "Umschalt"
3525
3526 #: rc.cpp:1423 rc.cpp:2776
3527 msgid "Show All"
3528 msgstr "Zeige alle"
3529
3530 #: src/mainwindow.cpp:1033
3531 msgid "Show Timeline"
3532 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3533
3534 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:817 rc.cpp:2170
3535 msgid "Show audio thumbnails"
3536 msgstr "Zeige Tonspur"
3537
3538 #: rc.cpp:1000 rc.cpp:2353
3539 msgid "Show background"
3540 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3541
3542 #: src/complexparameter.cpp:40
3543 msgid "Show keyframes in timeline"
3544 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3545
3546 #: src/mainwindow.cpp:728
3547 msgid "Show markers comments"
3548 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3549
3550 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:814 rc.cpp:2167
3551 msgid "Show video thumbnails"
3552 msgstr "Zeige Videobilder"
3553
3554 #: rc.cpp:271
3555 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3556 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3557
3558 #: rc.cpp:871 rc.cpp:922 rc.cpp:1270 rc.cpp:1378 rc.cpp:1435 rc.cpp:2224
3559 #: rc.cpp:2275 rc.cpp:2623 rc.cpp:2731 rc.cpp:2788
3560 msgid "Size"
3561 msgstr "Größe"
3562
3563 #: rc.cpp:745 rc.cpp:976 rc.cpp:988 rc.cpp:1465 rc.cpp:1648 rc.cpp:2098
3564 #: rc.cpp:2329 rc.cpp:2341 rc.cpp:2818 rc.cpp:3001
3565 msgid "Size:"
3566 msgstr "Größe:"
3567
3568 #: rc.cpp:1690 rc.cpp:3043
3569 msgid "Slideshow"
3570 msgstr "Diashow"
3571
3572 #: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:658 rc.cpp:2011
3573 msgid "Slideshow Clip"
3574 msgstr "Diashow-Clip"
3575
3576 #: src/projectitem.cpp:210 src/documentchecker.cpp:80
3577 msgid "Slideshow clip"
3578 msgstr "Diashow-Clip"
3579
3580 #: src/mainwindow.cpp:734
3581 msgid "Snap"
3582 msgstr "Einrasten"
3583
3584 #: rc.cpp:688 rc.cpp:1714 rc.cpp:2041 rc.cpp:3067
3585 msgid "Softness"
3586 msgstr "Weichheit"
3587
3588 #: rc.cpp:1774 rc.cpp:3127
3589 msgid "Source"
3590 msgstr "Quelle"
3591
3592 #: rc.cpp:141
3593 msgid "Source Color"
3594 msgstr "Quellfarbe"
3595
3596 #: rc.cpp:349
3597 msgid "Sox Band"
3598 msgstr "Sox-Band"
3599
3600 #: rc.cpp:357
3601 msgid "Sox Bass"
3602 msgstr "Sox-Bass"
3603
3604 #: rc.cpp:365
3605 msgid "Sox Echo"
3606 msgstr "Sox-Echo"
3607
3608 #: rc.cpp:377
3609 msgid "Sox Flanger"
3610 msgstr "Sox-Flanger"
3611
3612 #: rc.cpp:391
3613 msgid "Sox Gain"
3614 msgstr "Sox-Verstärkung"
3615
3616 #: rc.cpp:397
3617 msgid "Sox Phaser"
3618 msgstr "Sox-Phaser"
3619
3620 #: rc.cpp:411
3621 msgid "Sox Pitch Shift"
3622 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3623
3624 #: rc.cpp:419
3625 msgid "Sox Reverb"
3626 msgstr "Sox-Hall"
3627
3628 #: rc.cpp:429
3629 msgid "Sox Stretch"
3630 msgstr "Sox-Stretch"
3631
3632 #: rc.cpp:437
3633 msgid "Sox Vibro"
3634 msgstr "Sox-Vibro"
3635
3636 #: rc.cpp:351
3637 msgid "Sox band audio effect"
3638 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3639
3640 #: rc.cpp:359
3641 msgid "Sox bass audio effect"
3642 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3643
3644 #: rc.cpp:413
3645 msgid "Sox change pitch audio effect"
3646 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3647
3648 #: rc.cpp:367
3649 msgid "Sox echo audio effect"
3650 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3651
3652 #: rc.cpp:379
3653 msgid "Sox flanger audio effect"
3654 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3655
3656 #: rc.cpp:393
3657 msgid "Sox gain audio effect"
3658 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3659
3660 #: rc.cpp:399
3661 msgid "Sox phaser audio effect"
3662 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3663
3664 #: rc.cpp:421
3665 msgid "Sox reverb audio effect"
3666 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3667
3668 #: rc.cpp:431
3669 msgid "Sox stretch audio effect"
3670 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3671
3672 #: rc.cpp:439
3673 msgid "Sox vibro audio effect"
3674 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3675
3676 #: rc.cpp:3214
3677 msgid "Space"
3678 msgstr "Abstand"
3679
3680 #: src/mainwindow.cpp:659
3681 msgid "Spacer tool"
3682 msgstr "Abstandwerkzeug"
3683
3684 #: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447
3685 msgid "Speed"
3686 msgstr "Geschwindigkeit"
3687
3688 #: src/mainwindow.cpp:966
3689 msgid "Split Audio"
3690 msgstr "Audio teilen"
3691
3692 #: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4369
3693 msgid "Split audio"
3694 msgstr "Audio teilen"
3695
3696 #: src/monitor.cpp:176
3697 msgid "Split view"
3698 msgstr "Geteilte Ansicht"
3699
3700 #: rc.cpp:231
3701 msgid "Spread"
3702 msgstr "Streubreite"
3703
3704 #: rc.cpp:171
3705 msgid "Square Blur"
3706 msgstr "Unschärfe"
3707
3708 #: src/mainwindow.cpp:1702 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:694 rc.cpp:1786
3709 #: rc.cpp:2047 rc.cpp:3139
3710 msgid "Start"
3711 msgstr "Start"
3712
3713 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
3714 msgid "Start Gain"
3715 msgstr "Anfangsverstärkung"
3716
3717 #: src/renderwidget.cpp:85
3718 msgid "Start Rendering"
3719 msgstr "Rendern beginnen"
3720
3721 #: rc.cpp:583 rc.cpp:1936
3722 msgid "Start Script"
3723 msgstr "Skript starten"
3724
3725 #: rc.cpp:964 rc.cpp:2317
3726 msgid "Start-/EndViewport"
3727 msgstr "Start-/Endbereich"
3728
3729 #: rc.cpp:967 rc.cpp:2320
3730 msgid "StartViewport"
3731 msgstr "Startfenster"
3732
3733 #: src/mainwindow.cpp:2415
3734 msgid "Starting -- find text as you type"
3735 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3736
3737 #: rc.cpp:1573 rc.cpp:2926
3738 msgid "Status"
3739 msgstr "Status"
3740
3741 #: src/recmonitor.cpp:72
3742 msgid "Stop"
3743 msgstr "Stopp"
3744
3745 #: rc.cpp:449
3746 msgid "Stroboscope"
3747 msgstr "Stroboskop"
3748
3749 #: rc.cpp:277
3750 msgid "Surface warping"
3751 msgstr "Oberflächenwölbung"
3752
3753 #: src/geometryval.cpp:99
3754 msgid "Sync timeline cursor"
3755 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3756
3757 #: rc.cpp:1063 rc.cpp:2416
3758 msgid "Target"
3759 msgstr "Ziel"
3760
3761 #: rc.cpp:1588 rc.cpp:2941
3762 msgid "Temporary data folder"
3763 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3764
3765 #: rc.cpp:631 rc.cpp:1984
3766 msgid "Temporary files"
3767 msgstr "Temporäre Dateien"
3768
3769 #: rc.cpp:1060 rc.cpp:2413
3770 msgid "Text"
3771 msgstr "Text"
3772
3773 #: src/projectitem.cpp:207
3774 msgid "Text clip"
3775 msgstr "Text-Clip"
3776
3777 #: rc.cpp:1279 rc.cpp:2632
3778 msgid "TextLabel"
3779 msgstr "Text-Label"
3780
3781 #: src/profilesdialog.cpp:114
3782 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3783 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
3784
3785 #: src/renderwidget.cpp:694 src/renderwidget.cpp:1376
3786 #, kde-format
3787 msgid ""
3788 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3789 "want to overwrite it..."
3790 msgstr ""
3791 "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
3792 "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
3793
3794 #: src/renderer.cpp:1290
3795 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3796 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3797
3798 #: src/wizard.cpp:47
3799 msgid ""
3800 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3801 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3802 "seconds..."
3803 msgstr ""
3804 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3805 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3806 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3807
3808 #: src/renderwidget.cpp:330 src/renderwidget.cpp:437
3809 msgid ""
3810 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3811 "overwrite it."
3812 msgstr ""
3813 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3814 "überschrieben werden soll."
3815
3816 #: src/documentconvert.cpp:51
3817 #, kde-format
3818 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3819 msgstr ""
3820 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
3821 "geladen werden."
3822
3823 #: src/documentconvert.cpp:45
3824 #, kde-format
3825 msgid ""
3826 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3827 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3828 msgstr ""
3829 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3830 "werden.\n"
3831 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
3832
3833 #: src/documentchecker.cpp:260
3834 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3835 msgstr "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
3836
3837 #: rc.cpp:453
3838 msgid "Threshold"
3839 msgstr "Schwellwert"
3840
3841 #: rc.cpp:457
3842 msgid "Threshold value"
3843 msgstr "Schwellwert"
3844
3845 #: src/projectlistview.cpp:46
3846 msgid "Thumbnail"
3847 msgstr "Vorschau"
3848
3849 #: rc.cpp:1021 rc.cpp:2374
3850 msgid "Thumbnails"
3851 msgstr "Vorschau"
3852
3853 #: rc.cpp:1492 rc.cpp:2845
3854 msgid "Thumbnails:"
3855 msgstr "Vorschau:"
3856
3857 #: rc.cpp:167
3858 msgid "Tilt X"
3859 msgstr "Kippen X"
3860
3861 #: rc.cpp:169
3862 msgid "Tilt Y"
3863 msgstr "Kippen Y"
3864
3865 #: rc.cpp:1732 rc.cpp:3085
3866 msgid "Time"
3867 msgstr "Zeit"
3868
3869 #: rc.cpp:417
3870 msgid "Time window (ms)"
3871 msgstr "Zeitfenster"
3872
3873 #: rc.cpp:529 rc.cpp:1882
3874 msgid "Timecode overlay"
3875 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3876
3877 #: rc.cpp:3208
3878 msgid "Timeline"
3879 msgstr "Zeitleiste"
3880
3881 #: rc.cpp:910 rc.cpp:2263
3882 msgid "Title Clip"
3883 msgstr "Titel-Clip"
3884
3885 #: rc.cpp:1384 rc.cpp:2737
3886 msgid "Toggle selection"
3887 msgstr "Auswahl feststellen"
3888
3889 #: rc.cpp:3199
3890 msgid "Tool"
3891 msgstr "Werkzeug"
3892
3893 #: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66
3894 msgid "Top"
3895 msgstr "Oben"
3896
3897 #: src/customtrackview.cpp:1967 src/customtrackview.cpp:4177 rc.cpp:1129
3898 #: rc.cpp:2482
3899 msgid "Track"
3900 msgstr "Spur"
3901
3902 #: rc.cpp:1039 rc.cpp:2392
3903 msgid "Track height"
3904 msgstr "Spurhöhe"
3905
3906 #: rc.cpp:3196
3907 msgid "Tracks"
3908 msgstr "Spuren"
3909
3910 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:3190
3911 msgid "Transcode"
3912 msgstr "Transkodieren"
3913
3914 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3915 msgid "Transcode Clip"
3916 msgstr "Clip transkodieren"
3917
3918 #: src/cliptranscode.cpp:141
3919 msgid "Transcoding FAILED!"
3920 msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
3921
3922 #: src/cliptranscode.cpp:133
3923 msgid "Transcoding finished."
3924 msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
3925
3926 #: src/mainwindow.cpp:165
3927 msgid "Transition"
3928 msgstr "Übergang"
3929
3930 #: rc.cpp:697 rc.cpp:703 rc.cpp:2050 rc.cpp:2056
3931 msgid "Transparency"
3932 msgstr "Transparenz"
3933
3934 #: rc.cpp:1726 rc.cpp:3079
3935 msgid "Transparent background"
3936 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3937
3938 #: rc.cpp:64
3939 msgid "Trim the edges of a clip"
3940 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3941
3942 #: rc.cpp:343
3943 msgid "Turn clip colors to sepia"
3944 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3945
3946 #: rc.cpp:598 rc.cpp:706 rc.cpp:1951 rc.cpp:2059
3947 msgid "Type"
3948 msgstr "Typ"
3949
3950 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3951 msgid "Unable to open project"
3952 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3953
3954 #: src/renderwidget.cpp:351 src/renderwidget.cpp:518 src/renderwidget.cpp:1057
3955 #, kde-format
3956 msgid "Unable to write to file %1"
3957 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3958
3959 #: src/mainwindow.cpp:198
3960 msgid "Undo History"
3961 msgstr "Aktionsverlauf"
3962
3963 #: src/mainwindow.cpp:940
3964 msgid "Ungroup Clips"
3965 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3966
3967 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3968 msgid "Ungroup clips"
3969 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3970
3971 #: src/projectitem.cpp:219
3972 msgid "Unknown clip"
3973 msgstr "Unbekannter Clip"
3974
3975 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3976 msgid "Unlock track"
3977 msgstr "Spur entsperren"
3978
3979 #: src/renderwidget.cpp:871
3980 #, kde-format
3981 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3982 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
3983
3984 #: src/renderwidget.cpp:886
3985 #, kde-format
3986 msgid "Unsupported video codec: %1"
3987 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
3988
3989 #: src/renderwidget.cpp:856
3990 #, kde-format
3991 msgid "Unsupported video format: %1"
3992 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3993
3994 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
3995 msgid "Untitled"
3996 msgstr "Unbenannt"
3997
3998 #: rc.cpp:1396 rc.cpp:2749
3999 msgid "Up"
4000 msgstr "Hoch"
4001
4002 #: rc.cpp:778 rc.cpp:2131
4003 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
4004 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
4005
4006 #: rc.cpp:898 rc.cpp:2251
4007 msgid "Use as default"
4008 msgstr "Als Standard benutzen"
4009
4010 #: rc.cpp:607 rc.cpp:1960
4011 msgid "Use placeholders for missing clips"
4012 msgstr "Nutzen Sie Platzhalter für fehlende Clips"
4013
4014 #: rc.cpp:459
4015 msgid "Use transparency"
4016 msgstr "Transparenz verwenden"
4017
4018 #: rc.cpp:991 rc.cpp:994 rc.cpp:1291 rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 rc.cpp:2344
4019 #: rc.cpp:2347 rc.cpp:2644 rc.cpp:2716 rc.cpp:2719
4020 msgid "V"
4021 msgstr "V"
4022
4023 #: rc.cpp:808 rc.cpp:2161
4024 msgid "Value"
4025 msgstr "Wert"
4026
4027 #: rc.cpp:173
4028 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4029 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
4030
4031 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
4032 msgid "Variance"
4033 msgstr "Varianz"
4034
4035 #: src/geometryval.cpp:92
4036 msgid "Vert. Center"
4037 msgstr "Vert. Mitte"
4038
4039 #: rc.cpp:475
4040 msgid "Vertical factor"
4041 msgstr "Vertikal-Faktor"
4042
4043 #: rc.cpp:20
4044 msgid "Vertical multiplicator"
4045 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
4046
4047 #: rc.cpp:38
4048 msgid "Vertical scatter"
4049 msgstr "Vertikale Streuung"
4050
4051 #: rc.cpp:1024 rc.cpp:1087 rc.cpp:1495 rc.cpp:1657 rc.cpp:1822 rc.cpp:2377
4052 #: rc.cpp:2440 rc.cpp:2848 rc.cpp:3010 rc.cpp:3175
4053 msgid "Video"
4054 msgstr "Video"
4055
4056 #: rc.cpp:1117 rc.cpp:2470
4057 msgid "Video Codecs"
4058 msgstr "Video-Codecs"
4059
4060 #: src/mainwindow.cpp:975
4061 msgid "Video Only"
4062 msgstr "Nur Video"
4063
4064 #: rc.cpp:1459 rc.cpp:2812
4065 msgid "Video Profile"
4066 msgstr "Videoprofil"
4067
4068 #: rc.cpp:1414 rc.cpp:2767
4069 msgid "Video Resolution"
4070 msgstr "Videoauflösung"
4071
4072 #: src/wizard.cpp:63
4073 msgid "Video Standard"
4074 msgstr "Video-Standard"
4075
4076 #: src/projectitem.cpp:198 src/documentchecker.cpp:65
4077 #: src/documentchecker.cpp:83
4078 msgid "Video clip"
4079 msgstr "Video"
4080
4081 #: rc.cpp:1660 rc.cpp:3013
4082 msgid "Video codec"
4083 msgstr "Video-Codec"
4084
4085 #: rc.cpp:1177 rc.cpp:2530
4086 msgid "Video device"
4087 msgstr "Video-Gerät"
4088
4089 #: rc.cpp:1330 rc.cpp:2683
4090 msgid "Video driver:"
4091 msgstr "Videotreiber:"
4092
4093 #: rc.cpp:1765 rc.cpp:3118
4094 msgid "Video index"
4095 msgstr "Videoindex"
4096
4097 #: src/customtrackview.cpp:4464
4098 msgid "Video only"
4099 msgstr "Nur Video"
4100
4101 #: rc.cpp:652 rc.cpp:2005
4102 msgid "Video player"
4103 msgstr "Videoplayer"
4104
4105 #: rc.cpp:1606 rc.cpp:2959
4106 msgid "Video track"
4107 msgstr "Videospur"
4108
4109 #: rc.cpp:772 rc.cpp:1504 rc.cpp:2125 rc.cpp:2857
4110 msgid "Video tracks"
4111 msgstr "Videospuren"
4112
4113 #: rc.cpp:1141 rc.cpp:1171 rc.cpp:1357 rc.cpp:2494 rc.cpp:2524 rc.cpp:2710
4114 msgid "Video4Linux"
4115 msgstr "Video4Linux"
4116
4117 #: rc.cpp:3232
4118 msgid "View"
4119 msgstr "Ansicht"
4120
4121 #: rc.cpp:269
4122 msgid "Vinyl"
4123 msgstr "Vinyl"
4124
4125 #: src/projectitem.cpp:213
4126 msgid "Virtual clip"
4127 msgstr "Virtueller Clip"
4128
4129 #: rc.cpp:461
4130 msgid "Volume (keyframable)"
4131 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
4132
4133 #: rc.cpp:1009 rc.cpp:2362
4134 msgid "W"
4135 msgstr "W"
4136
4137 #: src/renderwidget.cpp:702 src/renderwidget.cpp:1212
4138 #: src/renderwidget.cpp:1384
4139 msgid "Waiting..."
4140 msgstr "Warte..."
4141
4142 #: rc.cpp:1327 rc.cpp:2680
4143 msgid ""
4144 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4145 "Change only if you know what you do."
4146 msgstr ""
4147 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
4148 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
4149
4150 #: rc.cpp:467
4151 msgid "Wave"
4152 msgstr "Wellen"
4153
4154 #: rc.cpp:281
4155 msgid "Wear"
4156 msgstr "Abnutzung"
4157
4158 #: src/renderwidget.cpp:976
4159 msgid "Web sites"
4160 msgstr "Internetseiten"
4161
4162 #: src/wizard.cpp:42
4163 msgid "Welcome"
4164 msgstr "Willkommen"
4165
4166 #: rc.cpp:130
4167 msgid "White Balance"
4168 msgstr "Weißabgleich"
4169
4170 #: rc.cpp:355 rc.cpp:850 rc.cpp:919 rc.cpp:2203 rc.cpp:2272
4171 msgid "Width"
4172 msgstr "Breite"
4173
4174 #: rc.cpp:435
4175 msgid "Window"
4176 msgstr "Fenster"
4177
4178 #: rc.cpp:844 rc.cpp:1003 rc.cpp:2197 rc.cpp:2356
4179 msgid "X"
4180 msgstr "X"
4181
4182 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
4183 msgid "X11"
4184 msgstr "X11"
4185
4186 #: rc.cpp:970 rc.cpp:982 rc.cpp:2323 rc.cpp:2335
4187 msgid "X:"
4188 msgstr "X:"
4189
4190 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
4191 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4192 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4193
4194 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
4195 msgid "XVideo"
4196 msgstr "XVideo"
4197
4198 #: rc.cpp:847 rc.cpp:1006 rc.cpp:2200 rc.cpp:2359
4199 msgid "Y"
4200 msgstr "Y"
4201
4202 #: rc.cpp:973 rc.cpp:985 rc.cpp:2326 rc.cpp:2338
4203 msgid "Y:"
4204 msgstr "Y:"
4205
4206 #: rc.cpp:273
4207 msgid "Year"
4208 msgstr "Jahr"
4209
4210 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4211 #, kde-format
4212 msgid ""
4213 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4214 "from %1 to the new folder %2?"
4215 msgstr ""
4216 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
4217 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
4218
4219 #: src/customtrackview.cpp:1975
4220 #, kde-format
4221 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4222 msgstr ""
4223 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4224 "Spur: %2)"
4225
4226 #: src/customtrackview.cpp:1981
4227 #, kde-format
4228 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4229 msgstr ""
4230 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4231 "Spur: %2)"
4232
4233 #: src/customtrackview.cpp:3937
4234 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4235 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
4236
4237 #: src/customtrackview.cpp:4016 src/customtrackview.cpp:4041
4238 #: src/customtrackview.cpp:4365 src/customtrackview.cpp:4460
4239 #: src/customtrackview.cpp:4485 src/customtrackview.cpp:4510
4240 msgid "You must select one clip for this action"
4241 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
4242
4243 #: src/customtrackview.cpp:4262
4244 msgid "You must select one transition for this action"
4245 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
4246
4247 #: src/dvdwizard.cpp:602
4248 #, kde-format
4249 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4250 msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
4251
4252 #: src/wizard.cpp:45
4253 msgid ""
4254 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4255 "basic settings"
4256 msgstr ""
4257 "Ihre Version von Kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
4258 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
4259
4260 #: rc.cpp:1015 rc.cpp:2368
4261 msgid "Z-Index:"
4262 msgstr "Z-Index:"
4263
4264 #: src/mainwindow.cpp:779
4265 msgid "Zoom In"
4266 msgstr "Herein zoomen"
4267
4268 #: src/mainwindow.cpp:784
4269 msgid "Zoom Out"
4270 msgstr "Heraus zoomen"
4271
4272 #: rc.cpp:955 rc.cpp:2308
4273 msgid "Zoom:"
4274 msgstr "Zoom:"
4275
4276 #: rc.cpp:1603 rc.cpp:2956
4277 msgid "after"
4278 msgstr "danach"
4279
4280 #: rc.cpp:1600 rc.cpp:2953
4281 msgid "before"
4282 msgstr "davor"
4283
4284 #: rc.cpp:1312 rc.cpp:2665
4285 msgid "create new points"
4286 msgstr "neue Punkte erstellen"
4287
4288 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4289 msgid "dvdauthor"
4290 msgstr "dvdauthor"
4291
4292 #: src/recmonitor.cpp:181
4293 msgid ""
4294 "dvgrab utility not found,\n"
4295 " please install it for firewire capture"
4296 msgstr ""
4297 "dvgrab nicht gefunden,\n"
4298 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
4299
4300 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
4301 #, kde-format
4302 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4303 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
4304
4305 #: src/edittransitioncommand.cpp:35 src/editeffectcommand.cpp:39
4306 #: src/customtrackview.cpp:1259 src/customtrackview.cpp:1295
4307 #: src/addeffectcommand.cpp:37
4308 msgid "effect"
4309 msgstr "Effekt"
4310
4311 #: src/timecode.cpp:158
4312 msgid "frames"
4313 msgstr "Bilder"
4314
4315 #: src/clipproperties.cpp:161 src/slideshowclip.cpp:58 src/mainwindow.cpp:628
4316 msgid "hh:mm:ss::ff"
4317 msgstr "hh:mm:ss:ff"
4318
4319 #: src/timecode.cpp:137
4320 msgid "hour"
4321 msgstr "Stunde"
4322
4323 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4324 msgid "import"
4325 msgstr "importieren"
4326
4327 #: src/timecode.cpp:145
4328 msgid "min."
4329 msgstr "Min."
4330
4331 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
4332 msgid "mkisofs"
4333 msgstr "mkisofs"
4334
4335 #: rc.cpp:1294 rc.cpp:2647
4336 msgid "move on X axis"
4337 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4338
4339 #: rc.cpp:1300 rc.cpp:2653
4340 msgid "move on Y axis"
4341 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4342
4343 #: rc.cpp:1195 rc.cpp:2548
4344 msgid "oss"
4345 msgstr "oss"
4346
4347 #: rc.cpp:1321 rc.cpp:2674
4348 msgid "parameter description"
4349 msgstr "Parameterbeschreibung"
4350
4351 #: src/renderwidget.cpp:664 src/renderwidget.cpp:667
4352 msgid "script"
4353 msgstr "Skript"
4354
4355 #: src/timecode.cpp:153
4356 msgid "sec."
4357 msgstr "Sek."
4358
4359 #: src/abstractclipitem.cpp:310
4360 msgid "seconds"
4361 msgstr "Sekunden"
4362
4363 #: rc.cpp:550 rc.cpp:1903
4364 msgid "to"
4365 msgstr "nach"
4366
4367 #: rc.cpp:1306 rc.cpp:2659
4368 msgid "update values in timeline"
4369 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4370
4371 #: rc.cpp:1198 rc.cpp:2551
4372 msgid "video4linux2"
4373 msgstr "Video4Linux2"
4374
4375 #: rc.cpp:709 rc.cpp:2062
4376 msgid "with track"
4377 msgstr "mit Spur"
4378
4379 #: rc.cpp:874 rc.cpp:2227
4380 msgid "x"
4381 msgstr "x"
4382
4383 #: rc.cpp:997 rc.cpp:2350
4384 msgid "x1"
4385 msgstr "x1"
4386
4387 #: src/wizard.cpp:502
4388 msgid ""
4389 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4390 msgstr ""
4391 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4392 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4393
4394 #~ msgid "Chapter %1"
4395 #~ msgstr "Kapitel %1"
4396
4397 #~ msgid "Save project"
4398 #~ msgstr "Projekt speichern"
4399
4400 #~ msgid "save"
4401 #~ msgstr "speichern"
4402
4403 #~ msgid "Current jobs"
4404 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
4405
4406 #~ msgid "DVD Files"
4407 #~ msgstr "DVD-Dateien"
4408
4409 #~ msgid "Inigo"
4410 #~ msgstr "Inigo"
4411
4412 #~ msgid "Inigo path"
4413 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
4414
4415 #~ msgid ""
4416 #~ "File already exists.\n"
4417 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4418 #~ msgstr ""
4419 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4420 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4421
4422 #~ msgid "Form"
4423 #~ msgstr "Form"
4424
4425 #~ msgid "Dvd iso image"
4426 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4427
4428 #~ msgid " 320&#x00d7; 240"
4429 #~ msgstr " 320&#x00d7; 240"
4430
4431 #~ msgid "0099\\&#x00d7;0099; "
4432 #~ msgstr "0099\\&#x00d7;0099; "
4433
4434 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4435 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4436
4437 #~ msgid "Aborted by user"
4438 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4439
4440 #~ msgid "Brightness"
4441 #~ msgstr "Helligkeit"
4442
4443 #~ msgid ""
4444 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4445 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4446 #~ msgstr ""
4447 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4448 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4449
4450 #~ msgid "Remaining time"
4451 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4452
4453 #~ msgid "Rotation x"
4454 #~ msgstr "x-Rotation"
4455
4456 #~ msgid "Rotation y"
4457 #~ msgstr "y-Rotation"
4458
4459 #~ msgid "Rotation z"
4460 #~ msgstr "z-Rotation"
4461
4462 #~ msgid "Volume"
4463 #~ msgstr "Lautstärke"