]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de/kdenlive.po
Updated German translation
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 # Lukas Lacheta <joshlukas@aryuna.de>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 23:51+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-10-03 16:20+0200\n"
17 "Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
18 "Language-Team: American English <kde-i18n-de@kde.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: src/titlewidget.cpp:69 rc.cpp:1828 rc.cpp:3746 rc.cpp:5225
26 #, no-c-format
27 msgid "%"
28 msgstr ""
29
30 #: src/titlewidget.cpp:1077 rc.cpp:1524 rc.cpp:3442 rc.cpp:4921
31 msgid "+X"
32 msgstr "+X"
33
34 #: src/titlewidget.cpp:1102 rc.cpp:1527 rc.cpp:3445 rc.cpp:4924
35 msgid "+Y"
36 msgstr "+Y"
37
38 #: rc.cpp:632 rc.cpp:720 rc.cpp:723 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:990
39 #: rc.cpp:996 rc.cpp:1005 rc.cpp:1080 rc.cpp:1083 rc.cpp:1092 rc.cpp:1095
40 #: rc.cpp:1104 rc.cpp:1107 rc.cpp:1458 rc.cpp:1461 rc.cpp:1494 rc.cpp:1497
41 #: rc.cpp:1554 rc.cpp:1557 rc.cpp:1560 rc.cpp:1563 rc.cpp:1566 rc.cpp:1569
42 #: rc.cpp:1572 rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 rc.cpp:1602
43 #: rc.cpp:1605 rc.cpp:1882 rc.cpp:1885 rc.cpp:1915 rc.cpp:2550 rc.cpp:2638
44 #: rc.cpp:2641 rc.cpp:2896 rc.cpp:2902 rc.cpp:2908 rc.cpp:2914 rc.cpp:2923
45 #: rc.cpp:2998 rc.cpp:3001 rc.cpp:3010 rc.cpp:3013 rc.cpp:3022 rc.cpp:3025
46 #: rc.cpp:3376 rc.cpp:3379 rc.cpp:3412 rc.cpp:3415 rc.cpp:3472 rc.cpp:3475
47 #: rc.cpp:3478 rc.cpp:3481 rc.cpp:3484 rc.cpp:3487 rc.cpp:3490 rc.cpp:3508
48 #: rc.cpp:3511 rc.cpp:3514 rc.cpp:3517 rc.cpp:3520 rc.cpp:3523 rc.cpp:3800
49 #: rc.cpp:3803 rc.cpp:4029 rc.cpp:4117 rc.cpp:4120 rc.cpp:4375 rc.cpp:4381
50 #: rc.cpp:4387 rc.cpp:4393 rc.cpp:4402 rc.cpp:4477 rc.cpp:4480 rc.cpp:4489
51 #: rc.cpp:4492 rc.cpp:4501 rc.cpp:4504 rc.cpp:4855 rc.cpp:4858 rc.cpp:4891
52 #: rc.cpp:4894 rc.cpp:4951 rc.cpp:4954 rc.cpp:4957 rc.cpp:4960 rc.cpp:4963
53 #: rc.cpp:4966 rc.cpp:4969 rc.cpp:4987 rc.cpp:4990 rc.cpp:4993 rc.cpp:4996
54 #: rc.cpp:4999 rc.cpp:5002 rc.cpp:5279 rc.cpp:5282
55 msgid "..."
56 msgstr " …"
57
58 #: rc.cpp:789 rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:2707 rc.cpp:2713 rc.cpp:2719
59 #: rc.cpp:4186 rc.cpp:4192 rc.cpp:4198
60 msgid "/"
61 msgstr "/"
62
63 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:3166 rc.cpp:4645
64 msgid "/dev/dsp"
65 msgstr "/dev/dsp"
66
67 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:3187 rc.cpp:4666
68 msgid "/dev/video0"
69 msgstr "/dev/video0"
70
71 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:3568 rc.cpp:5047
72 msgid "0"
73 msgstr "0"
74
75 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1800 rc.cpp:2574 rc.cpp:3718 rc.cpp:4053 rc.cpp:5197
76 msgid "1"
77 msgstr "1"
78
79 #: src/clipproperties.cpp:508 src/slideshowclip.cpp:130
80 msgid "1 image found"
81 msgid_plural "%1 images found"
82 msgstr[0] "Ein Bild gefunden"
83 msgstr[1] "%1 Bilder gefunden"
84
85 #: src/geometryval.cpp:89 rc.cpp:1628 rc.cpp:3546 rc.cpp:5025
86 #, no-c-format
87 msgid "100%"
88 msgstr "100 %"
89
90 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:3223 rc.cpp:4702
91 msgid "11250"
92 msgstr "11250"
93
94 #: rc.cpp:1803 rc.cpp:3721 rc.cpp:5200
95 msgid "2"
96 msgstr "2"
97
98 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:1632 rc.cpp:3550 rc.cpp:5029
99 #, no-c-format
100 msgid "200%"
101 msgstr "200 %"
102
103 #: rc.cpp:1302 rc.cpp:3220 rc.cpp:4699
104 msgid "22500"
105 msgstr "22500"
106
107 #: rc.cpp:1425 rc.cpp:3343 rc.cpp:3861 rc.cpp:4822 rc.cpp:5340
108 msgid "25/1"
109 msgstr "25/1"
110
111 #: rc.cpp:1299 rc.cpp:3217 rc.cpp:4696
112 msgid "32000"
113 msgstr "32000"
114
115 #: rc.cpp:1275 rc.cpp:3193 rc.cpp:4672
116 msgid "320x240"
117 msgstr "320×240"
118
119 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:3355 rc.cpp:3873 rc.cpp:4834 rc.cpp:5352
120 msgid "4/3"
121 msgstr "4/3"
122
123 #: rc.cpp:1296 rc.cpp:3214 rc.cpp:4693
124 msgid "41000"
125 msgstr "41000"
126
127 #: rc.cpp:1293 rc.cpp:3211 rc.cpp:4690
128 msgid "48000"
129 msgstr "48000"
130
131 #: src/geometryval.cpp:88 rc.cpp:1624 rc.cpp:3542 rc.cpp:5021
132 #, no-c-format
133 msgid "50%"
134 msgstr "50 %"
135
136 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:3349 rc.cpp:3867 rc.cpp:4828 rc.cpp:5346
137 msgid "59/54"
138 msgstr "59/54"
139
140 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:3337 rc.cpp:3855 rc.cpp:4816 rc.cpp:5334
141 msgid "720x576"
142 msgstr "720×576"
143
144 #: rc.cpp:891 rc.cpp:1077 rc.cpp:1089 rc.cpp:1101 rc.cpp:1359 rc.cpp:1371
145 #: rc.cpp:1398 rc.cpp:1407 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1581 rc.cpp:1680
146 #: rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1834 rc.cpp:1861 rc.cpp:2809
147 #: rc.cpp:2995 rc.cpp:3007 rc.cpp:3019 rc.cpp:3277 rc.cpp:3289 rc.cpp:3316
148 #: rc.cpp:3325 rc.cpp:3373 rc.cpp:3409 rc.cpp:3499 rc.cpp:3598 rc.cpp:3613
149 #: rc.cpp:3667 rc.cpp:3676 rc.cpp:3752 rc.cpp:3779 rc.cpp:4288 rc.cpp:4474
150 #: rc.cpp:4486 rc.cpp:4498 rc.cpp:4756 rc.cpp:4768 rc.cpp:4795 rc.cpp:4804
151 #: rc.cpp:4852 rc.cpp:4888 rc.cpp:4978 rc.cpp:5077 rc.cpp:5092 rc.cpp:5146
152 #: rc.cpp:5155 rc.cpp:5231 rc.cpp:5258
153 msgid "99:99:99:99; "
154 msgstr "99:99:99:99;"
155
156 #: rc.cpp:1401 rc.cpp:3319 rc.cpp:4798
157 msgid ":::"
158 msgstr ":::"
159
160 #: src/unicodedialog.cpp:134
161 msgid ""
162 "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
163 "<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
164 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
165 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
166 "p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
167 "<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
168 "p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
169 "Guillemets</a></p>"
170 msgstr ""
171 "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) "
172 "und<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) "
173 "werden Guillemets oder Französische Anführungszeichen genannt. Verwendung in "
174 "verschiedenen Ländern: Frankreich (mit geschütztem Leerzeichen 0x00a0: &#xab;"
175 "&nbsp;Text&nbsp;&#xbb;), Schweiz (&#xab;Text&#xbb;), Deutschland (&#xbb;"
176 "Text&#xab;), Finnland und Schweden (&#xbb;Text&#xbb;).</p> "
177 "<p><strong>&lsaquo;</strong> und <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
178 "<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) sind die dazugehörigen einfachen "
179 "Anführungszeichen.</p> <p>Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
180 "Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
181
182 #: src/unicodedialog.cpp:158
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
186 "language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
187 "spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
188 "Dash</a></p>"
189 msgstr ""
190 "<p>Ein Geviertstrich (so breit wie ein m).</p><p>Verwendung: Vor allem in "
191 "traditionellen Englischen Texten als Gedankenstrich, ohne Leerschläge davor "
192 "und danach. Im Deutschen zur Bezeichnung von glatten Währungsbeträgen (42."
193 "&#x2014;&nbsp;CHF)</p><p>Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
194 "Geviertstrich\">Wikipedia:Geviertstrich</a></p>"
195
196 #: src/unicodedialog.cpp:156
197 msgid ""
198 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
199 "language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
200 "(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
201 "spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
202 "Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
203 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
204 msgstr ""
205 "<p>Ein Halbgeviertstrich (Breite eines n).</p><p>Verwendung: Als "
206 "Gedankenstrich &ndash; mit Leerschlägen &ndash;, Streckenstrich (Flug "
207 "Zürich&ndash;Dublin), Bis-Strich (10&ndash;20 °C).</p><p>Siehe <a href="
208 "\"http://de.wikipedia.org/wiki/Halbgeviertstrich\">Wikipedia:"
209 "Halbgeviertstrich</a></p>"
210
211 #: src/unicodedialog.cpp:160
212 msgid ""
213 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
214 "units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
215 "&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
216 "German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
217 "&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
218 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
219 msgstr ""
220 "<p>Schmales geschütztes Leerzeichen. Hat die selbe Breite wie U+2009.</"
221 "p><p>Verwendung: Für Einheiten (Leerschläge werden mit U+2423, &#x2423;, "
222 "markiert): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>aber</"
223 "em> 90&deg; (kein Leerschlag). Ausserdem für Abkürzungen (wie i.&#x202f;d."
224 "&#x202f;R. statt i.&#xa0;d.&#xa0;R. mit U+00a0).</p><p>Siehe <a href="
225 "\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:"
226 "Schmales_Leerzeichen</a></p>"
227
228 #: src/unicodedialog.cpp:120
229 msgid "<small>(no character selected)</small>"
230 msgstr "<small>(kein Zeichen ausgewählt)</small>"
231
232 #: src/unicodedialog.cpp:176
233 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
234 msgstr ""
235 "<small>Keine zusätzlichen Informationen zu diesem Zeichen verfügbar.</small>"
236
237 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179
238 msgid ""
239 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
240 "screen grabs</strong>"
241 msgstr ""
242 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
243 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
244
245 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
246 msgid ""
247 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
248 "capture</strong>"
249 msgstr ""
250 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
251 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
252
253 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
254 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
255 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
256
257 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
258 #, fuzzy
259 msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
260 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
261
262 #: src/renderwidget.cpp:1422
263 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
264 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
265
266 #: rc.cpp:699 rc.cpp:714 rc.cpp:2617 rc.cpp:2632 rc.cpp:3828 rc.cpp:3918
267 #: rc.cpp:4096 rc.cpp:4111 rc.cpp:5307 rc.cpp:5397
268 msgid "A"
269 msgstr "A"
270
271 #: src/customtrackview.cpp:4020
272 msgid "A guide already exists at position %1"
273 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
274
275 #: src/profilesdialog.cpp:141
276 msgid ""
277 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
278 "choose another description for your custom profile."
279 msgstr ""
280 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
281 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
282
283 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 rc.cpp:1308 rc.cpp:3226 rc.cpp:4705
284 msgid "ALSA"
285 msgstr "ALSA"
286
287 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
288 msgid "ARTS daemon"
289 msgstr "ARTS-Daemon"
290
291 #: src/cliptranscode.cpp:119 rc.cpp:966 rc.cpp:2884 rc.cpp:4363
292 msgid "Abort"
293 msgstr "Abbrechen"
294
295 #: src/renderwidget.cpp:1456 rc.cpp:623 rc.cpp:2541 rc.cpp:4020
296 msgid "Abort Job"
297 msgstr "Aufgabe abbrechen"
298
299 #: rc.cpp:1662 rc.cpp:3580 rc.cpp:5059
300 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
301 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
302
303 #: src/customtrackview.cpp:1466 src/customtrackview.cpp:1510
304 #: src/addeffectcommand.cpp:38
305 msgid "Add %1"
306 msgstr "%1 hinzufügen"
307
308 #: rc.cpp:5448
309 msgid "Add Audio Effect"
310 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
311
312 #: src/mainwindow.cpp:1121
313 msgid "Add Clip"
314 msgstr "Datei hinzufügen"
315
316 #: src/mainwindow.cpp:1125
317 msgid "Add Color Clip"
318 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
319
320 #: rc.cpp:5451
321 msgid "Add Custom Effect"
322 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
323
324 #: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1051 src/customtrackview.cpp:4035
325 msgid "Add Guide"
326 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
327
328 #: src/titlewidget.cpp:221
329 msgid "Add Image"
330 msgstr "Bild hinzufügen"
331
332 #: src/clipproperties.cpp:297 src/mainwindow.cpp:989 src/mainwindow.cpp:2030
333 msgid "Add Marker"
334 msgstr "Marker hinzufügen"
335
336 #: rc.cpp:1846 rc.cpp:3764 rc.cpp:5243
337 msgid "Add Profile"
338 msgstr "Profil hinzufügen"
339
340 #: src/titlewidget.cpp:215
341 msgid "Add Rectangle"
342 msgstr "Rechteck hinzufügen"
343
344 #: src/mainwindow.cpp:1129 src/slideshowclip.cpp:35
345 msgid "Add Slideshow Clip"
346 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
347
348 #: src/mainwindow.cpp:1137
349 msgid "Add Template Title"
350 msgstr "Vorlagentitel hinzufügen"
351
352 #: src/titlewidget.cpp:209
353 msgid "Add Text"
354 msgstr "Text hinzufügen"
355
356 #: src/mainwindow.cpp:1133
357 msgid "Add Title Clip"
358 msgstr "Titel hinzufügen"
359
360 #: src/mainwindow.cpp:321
361 msgid "Add Transition"
362 msgstr "Übergang hinzufügen"
363
364 #: rc.cpp:5445
365 msgid "Add Video Effect"
366 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
367
368 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
369 msgid "Add audio fade"
370 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
371
372 #: rc.cpp:762 rc.cpp:2680 rc.cpp:4159
373 msgid "Add chapter"
374 msgstr "Kapitel hinzufügen"
375
376 #: src/addclipcommand.cpp:33
377 msgid "Add clip"
378 msgstr "Clip hinzufügen"
379
380 #: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:861 rc.cpp:2779 rc.cpp:4258
381 #, fuzzy
382 msgid "Add clip to project"
383 msgid_plural "Add clips to project"
384 msgstr[0] "Clip zum Projekt hinzufügen"
385 msgstr[1] "Clip zum Projekt hinzufügen"
386
387 #: src/clipmanager.cpp:258
388 msgid "Add clips"
389 msgstr "Clips hinzufügen"
390
391 #: src/addfoldercommand.cpp:33
392 msgid "Add folder"
393 msgstr "Ordner hinzufügen"
394
395 #: src/editguidecommand.cpp:33
396 msgid "Add guide"
397 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
398
399 #: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:74
400 #: src/editkeyframecommand.cpp:38
401 msgid "Add keyframe"
402 msgstr "Keyframe hinzufügen"
403
404 #: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:33
405 msgid "Add marker"
406 msgstr "Marker hinzufügen"
407
408 #: rc.cpp:1891 rc.cpp:3809 rc.cpp:5288
409 msgid "Add movie file"
410 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
411
412 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
413 msgid "Add new button"
414 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
415
416 #: src/effectstackview.cpp:52
417 msgid "Add new effect"
418 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
419
420 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
421 msgid "Add new video file"
422 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
423
424 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:3148 rc.cpp:4627
425 msgid "Add recording time to captured file name"
426 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
427
428 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:3406 rc.cpp:4885
429 msgid "Add space"
430 msgstr "Abstand hinzufügen"
431
432 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1962
433 msgid "Add timeline clip"
434 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
435
436 #: src/addtrackcommand.cpp:33
437 msgid "Add track"
438 msgstr "Spur hinzufügen"
439
440 #: src/clipitem.cpp:885 src/clipitem.cpp:888
441 msgid "Add transition"
442 msgstr "Übergang hinzufügen"
443
444 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
445 msgid "Add transition to clip"
446 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
447
448 #: rc.cpp:1918
449 #, fuzzy
450 msgid "Additional Information"
451 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
452
453 #: src/wizard.cpp:113
454 msgid "Additional Settings"
455 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
456
457 #: rc.cpp:521 rc.cpp:2439
458 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
459 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
460
461 #: src/changespeedcommand.cpp:36
462 msgid "Adjust clip length"
463 msgstr "Clip-Länge einstellen"
464
465 #: rc.cpp:353 rc.cpp:2271
466 msgid "Adjust size and position of clip"
467 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
468
469 #: rc.cpp:221 rc.cpp:2139
470 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
471 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
472
473 #: rc.cpp:132 rc.cpp:2050
474 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
475 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
476
477 #: rc.cpp:140 rc.cpp:2058
478 msgid "Adjusts the brightness of a source image"
479 msgstr ""
480
481 #: rc.cpp:151 rc.cpp:2069
482 msgid "Adjusts the contrast of a source image"
483 msgstr ""
484
485 #: rc.cpp:179 rc.cpp:2097
486 msgid "Adjusts the saturation of a source image"
487 msgstr ""
488
489 #: rc.cpp:1806 rc.cpp:3724 rc.cpp:5203
490 msgid "Advanced"
491 msgstr "Erweitert"
492
493 #: src/titlewidget.cpp:161
494 msgid "Align center"
495 msgstr "Mittig ausrichten"
496
497 #: src/titlewidget.cpp:182
498 msgid "Align item horizontally"
499 msgstr "Element horizontal ausrichten"
500
501 #: src/titlewidget.cpp:188
502 #, fuzzy
503 msgid "Align item to bottom"
504 msgstr "Element horizontal ausrichten"
505
506 #: src/titlewidget.cpp:192
507 #, fuzzy
508 msgid "Align item to left"
509 msgstr "Links ausrichten"
510
511 #: src/titlewidget.cpp:190
512 #, fuzzy
513 msgid "Align item to right"
514 msgstr "Rechts ausrichten"
515
516 #: src/titlewidget.cpp:186
517 #, fuzzy
518 msgid "Align item to top"
519 msgstr "Element horizontal ausrichten"
520
521 #: src/titlewidget.cpp:184
522 msgid "Align item vertically"
523 msgstr "Element vertikal ausrichten"
524
525 #: src/titlewidget.cpp:160
526 msgid "Align left"
527 msgstr "Links ausrichten"
528
529 #: src/titlewidget.cpp:159
530 msgid "Align right"
531 msgstr "Rechts ausrichten"
532
533 #: src/geometryval.cpp:94
534 msgid "Align..."
535 msgstr "Ausrichten …"
536
537 #: rc.cpp:1897 rc.cpp:3815 rc.cpp:5294
538 msgid "All"
539 msgstr "Alle"
540
541 #: src/projectlist.cpp:679
542 msgid "All Files"
543 msgstr "Alle Dateien"
544
545 #: src/projectlist.cpp:679
546 msgid "All Supported Files"
547 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
548
549 #: src/spacerdialog.cpp:38
550 msgid "All tracks"
551 msgstr "Alle Spuren"
552
553 #: src/complexparameter.cpp:36
554 msgid "Allow horizontal moves"
555 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
556
557 #: src/complexparameter.cpp:38
558 msgid "Allow vertical moves"
559 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
560
561 #: rc.cpp:165 rc.cpp:2083
562 msgid "Allows compensation of lens distortion"
563 msgstr ""
564
565 #: rc.cpp:211 rc.cpp:2129
566 msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
567 msgstr ""
568
569 #: src/renderwidget.cpp:786 src/renderwidget.cpp:1554
570 msgid "Already running"
571 msgstr "Läuft bereits"
572
573 #: rc.cpp:159 rc.cpp:529 rc.cpp:2077 rc.cpp:2447
574 msgid "Amplitude"
575 msgstr "Amplitude"
576
577 #: src/main.cpp:35
578 msgid "An open source video editor."
579 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
580
581 #: rc.cpp:367 rc.cpp:2285
582 msgid "Animate Rotate X"
583 msgstr "Animiere x-Rotation"
584
585 #: rc.cpp:369 rc.cpp:2287
586 msgid "Animate Rotate Y"
587 msgstr "Animiere y-Rotation"
588
589 #: rc.cpp:371 rc.cpp:2289
590 msgid "Animate Rotate Z"
591 msgstr "Animiere z-Rotation"
592
593 #: rc.cpp:377 rc.cpp:2295
594 msgid "Animate Shear X"
595 msgstr "Animiere x-Scherung"
596
597 #: rc.cpp:379 rc.cpp:2297
598 msgid "Animate Shear Y"
599 msgstr "Animiere y-Scherung"
600
601 #: rc.cpp:1611 rc.cpp:3529 rc.cpp:5008
602 msgid "Animation"
603 msgstr "Animation"
604
605 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243
606 msgid "Ascii art library"
607 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
608
609 #: rc.cpp:1428 rc.cpp:3346 rc.cpp:4825
610 msgid "Aspect ratio:"
611 msgstr "Seitenverhältnis:"
612
613 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:1722 rc.cpp:1903 rc.cpp:3034 rc.cpp:3640 rc.cpp:3821
614 #: rc.cpp:3891 rc.cpp:4513 rc.cpp:5119 rc.cpp:5300 rc.cpp:5370
615 msgid "Audio"
616 msgstr "Audio"
617
618 #: rc.cpp:669 rc.cpp:2587 rc.cpp:4066
619 msgid "Audio Codecs"
620 msgstr "Audio-Codecs"
621
622 #: src/mainwindow.cpp:1009
623 msgid "Audio Only"
624 msgstr "Nur Audio"
625
626 #: src/mainwindow.cpp:1019 src/customtrackview.cpp:4985
627 msgid "Audio and Video"
628 msgstr "Audio und Video"
629
630 #: rc.cpp:1287 rc.cpp:3205 rc.cpp:4684
631 msgid "Audio channels"
632 msgstr "Audio-Kanäle"
633
634 #: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:89
635 msgid "Audio clip"
636 msgstr "Audio-Clip"
637
638 #: rc.cpp:1725 rc.cpp:3643 rc.cpp:5122
639 msgid "Audio codec"
640 msgstr "Audio-Codec"
641
642 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:3172 rc.cpp:4651
643 msgid "Audio device"
644 msgstr "Audiogerät"
645
646 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:3076 rc.cpp:4555
647 msgid "Audio device:"
648 msgstr "Audiogerät:"
649
650 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:3073 rc.cpp:4552
651 msgid "Audio driver:"
652 msgstr "Audiotreiber:"
653
654 #: rc.cpp:1041 rc.cpp:2959 rc.cpp:4438
655 msgid "Audio editing"
656 msgstr "Audiobearbeitung"
657
658 #: src/clipitem.cpp:872 src/clipitem.cpp:879
659 #, c-format
660 msgid "Audio fade duration: %1s"
661 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
662
663 #: rc.cpp:1290 rc.cpp:3208 rc.cpp:4687
664 msgid "Audio frequency"
665 msgstr "Audio-Frequenz"
666
667 #: rc.cpp:1818 rc.cpp:3736 rc.cpp:5215
668 msgid "Audio index"
669 msgstr "Audioindex"
670
671 #: src/renderwidget.cpp:1108 src/customtrackview.cpp:4960
672 msgid "Audio only"
673 msgstr "Nur Audio"
674
675 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2986 rc.cpp:4465
676 msgid "Audio track"
677 msgstr "Audiospur"
678
679 #: rc.cpp:1446 rc.cpp:3364 rc.cpp:3882 rc.cpp:4843 rc.cpp:5361
680 msgid "Audio tracks"
681 msgstr "Audiospuren"
682
683 #: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138
684 msgid "Author:"
685 msgstr "Autor:"
686
687 #: src/transitionsettings.cpp:74 rc.cpp:572 rc.cpp:2490 rc.cpp:3969
688 msgid "Auto"
689 msgstr "Automatisch"
690
691 #: rc.cpp:2 rc.cpp:1920
692 msgid "Auto Mask"
693 msgstr "Automatisches Maskieren"
694
695 #: rc.cpp:678 rc.cpp:2596 rc.cpp:4075
696 msgid "Auto add"
697 msgstr "Automatisch hinzufügen"
698
699 #: src/mainwindow.cpp:1450
700 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
701 msgstr ""
702 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
703 "wiederherstellen?"
704
705 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
706 msgid "Automatic"
707 msgstr "Automatisch"
708
709 #: src/mainwindow.cpp:970
710 msgid "Automatic Transition"
711 msgstr "Automatischer Übergang"
712
713 #: rc.cpp:1227 rc.cpp:3145 rc.cpp:4624
714 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
715 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
716
717 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:3043 rc.cpp:4522
718 msgid "Autoscroll while playing"
719 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
720
721 #: rc.cpp:660 rc.cpp:2578 rc.cpp:4057
722 msgid "Available Codecs (avformat)"
723 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
724
725 #: src/wizard.cpp:164
726 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
727 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
728
729 #: rc.cpp:741 rc.cpp:2659 rc.cpp:4138
730 msgid "Back to menu"
731 msgstr "Zurück zum Menü"
732
733 #: rc.cpp:744 rc.cpp:747 rc.cpp:1608 rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:3526
734 #: rc.cpp:4141 rc.cpp:4144 rc.cpp:5005
735 msgid "Background"
736 msgstr "Hintergrund"
737
738 #: src/titlewidget.cpp:179
739 msgid "Background Transparency"
740 msgstr "Hintergrund-Transparenz"
741
742 #: src/renderwidget.cpp:263
743 msgid "Beginning"
744 msgstr "Starte"
745
746 #: src/trackview.cpp:82
747 msgid "Bigger tracks"
748 msgstr "Größere Spuren"
749
750 #: src/titlewidget.cpp:144
751 msgctxt "Font style"
752 msgid "Black"
753 msgstr "Schwarz"
754
755 #: src/transitionsettings.cpp:78
756 msgid "Black"
757 msgstr "Schwarz"
758
759 #: rc.cpp:46 rc.cpp:1964
760 msgid "Blue Screen"
761 msgstr "Bluescreen-Filter"
762
763 #: rc.cpp:16 rc.cpp:1934
764 msgid "Blur factor"
765 msgstr "Unschärfe Faktor"
766
767 #: rc.cpp:14 rc.cpp:1932
768 msgid "Blur image with keyframes"
769 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
770
771 #: src/titlewidget.cpp:143
772 msgctxt "Font style"
773 msgid "Bold"
774 msgstr "Fett"
775
776 #: rc.cpp:1545 rc.cpp:3463 rc.cpp:4942
777 msgid "Border color"
778 msgstr "Rahmenfarbe"
779
780 #: src/titlewidget.cpp:174
781 msgid "Border transparency"
782 msgstr "Rand-Transparenz"
783
784 #: src/geometryval.cpp:102 rc.cpp:70 rc.cpp:1988
785 msgid "Bottom"
786 msgstr "Unten"
787
788 #: rc.cpp:12 rc.cpp:1930
789 msgid "Box Blur"
790 msgstr "Kasten-Unschärfe"
791
792 #: rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:175 rc.cpp:2056 rc.cpp:2060 rc.cpp:2093
793 msgid "Brightness"
794 msgstr "Helligkeit"
795
796 #: rc.cpp:22 rc.cpp:1940
797 msgid "Brightness (keyframable)"
798 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
799
800 #: src/trackview.cpp:559
801 msgid "Broken clip producer %1"
802 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
803
804 #: rc.cpp:1311 rc.cpp:1320 rc.cpp:3229 rc.cpp:3238 rc.cpp:4708 rc.cpp:4717
805 msgid "Buffer"
806 msgstr "Puffer"
807
808 #: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
809 #, fuzzy
810 msgid "Bug fixing, etc."
811 msgstr "Fehlerberichtigung usw."
812
813 #: rc.cpp:960 rc.cpp:2878 rc.cpp:4357
814 msgid "Burn"
815 msgstr "Brennen"
816
817 #: src/dvdwizard.cpp:87 src/dvdwizard.cpp:94
818 msgid "Burn with %1"
819 msgstr "Brennen mit %1"
820
821 #: rc.cpp:726 rc.cpp:2644 rc.cpp:4123
822 msgid "Button"
823 msgstr "Knopf"
824
825 #: rc.cpp:1182 rc.cpp:3100 rc.cpp:4579
826 msgid "Button 1"
827 msgstr "Knopf 1"
828
829 #: rc.cpp:1185 rc.cpp:3103 rc.cpp:4582
830 msgid "Button 2"
831 msgstr "Knopf 2"
832
833 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:3106 rc.cpp:4585
834 msgid "Button 3"
835 msgstr "Knopf 3"
836
837 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:3109 rc.cpp:4588
838 msgid "Button 4"
839 msgstr "Knopf 4"
840
841 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:3112 rc.cpp:4591
842 msgid "Button 5"
843 msgstr "Knopf 5"
844
845 #: rc.cpp:738 rc.cpp:2656 rc.cpp:4135
846 msgid "Button colors"
847 msgstr "Knopffarben"
848
849 #: rc.cpp:810 rc.cpp:2728 rc.cpp:4207
850 msgid "C"
851 msgstr "C"
852
853 #: src/customtrackview.cpp:1531
854 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
855 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
856
857 #: src/customtrackview.cpp:1525
858 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
859 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
860
861 #: src/customtrackview.cpp:978 src/customtrackview.cpp:1007
862 #: src/customtrackview.cpp:1796 src/customtrackview.cpp:1822
863 #: src/customtrackview.cpp:1848 src/customtrackview.cpp:1872
864 msgid "Cannot add transition"
865 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
866
867 #: src/customtrackview.cpp:4941 src/customtrackview.cpp:4966
868 #: src/customtrackview.cpp:4991
869 msgid "Cannot change grouped clips"
870 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
871
872 #: src/customtrackview.cpp:864 src/customtrackview.cpp:3237
873 msgid "Cannot cut a clip in a group"
874 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
875
876 #: src/customtrackview.cpp:859
877 msgid "Cannot cut a transition"
878 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
879
880 #: src/customtrackview.cpp:3214
881 msgid "Cannot find clip for speed change"
882 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
883
884 #: src/customtrackview.cpp:1428
885 msgid "Cannot find clip to add effect"
886 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
887
888 #: src/mainwindow.cpp:2025
889 msgid "Cannot find clip to add marker"
890 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
891
892 #: src/customtrackview.cpp:1676
893 msgid "Cannot find clip to cut"
894 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
895
896 #: src/mainwindow.cpp:2053 src/mainwindow.cpp:2080 src/mainwindow.cpp:2103
897 msgid "Cannot find clip to remove marker"
898 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
899
900 #: src/customtrackview.cpp:1725
901 msgid "Cannot find clip to uncut"
902 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
903
904 #: src/customtrackview.cpp:1226
905 msgid "Cannot find clip with keyframe"
906 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
907
908 #: src/mainwindow.cpp:1572 src/renderwidget.cpp:618
909 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
910 msgstr ""
911 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
912 "benutzt wird"
913
914 #: src/mainwindow.cpp:1557
915 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
916 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
917
918 #: src/customtrackview.cpp:1984
919 #, fuzzy
920 msgid "Cannot insert clip in timeline"
921 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
922
923 #: src/customtrackview.cpp:2338
924 #, fuzzy
925 msgid "Cannot insert space in a track with a group"
926 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
927
928 #: src/customtrackview.cpp:2392
929 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
930 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
931
932 #: src/customtrackview.cpp:3480 src/customtrackview.cpp:3686
933 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
934 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
935
936 #: src/customtrackview.cpp:2683 src/customtrackview.cpp:3516
937 msgid "Cannot move clip to position %1"
938 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
939
940 #: src/customtrackview.cpp:1643
941 #, fuzzy
942 msgid "Cannot move effect"
943 msgstr "Effekt verschieben"
944
945 #: src/customtrackview.cpp:2691
946 msgid "Cannot move transition"
947 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
948
949 #: src/customtrackview.cpp:2407
950 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
951 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
952
953 #: src/customtrackview.cpp:3638
954 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
955 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
956
957 #: src/customtrackview.cpp:4370
958 msgid "Cannot paste clip to selected place"
959 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
960
961 #: src/customtrackview.cpp:4342 src/customtrackview.cpp:4354
962 msgid "Cannot paste selected clips"
963 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
964
965 #: src/customtrackview.cpp:4381
966 msgid "Cannot paste transition to selected place"
967 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
968
969 #: src/renderwidget.cpp:622
970 msgid ""
971 "Cannot play video after rendering because the default video player "
972 "application is not set.\n"
973 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
974 msgstr ""
975 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
976 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
977 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
978
979 #: src/recmonitor.cpp:268
980 msgid ""
981 "Cannot read from device %1\n"
982 "Please check drivers and access rights."
983 msgstr ""
984 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
985 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
986
987 #: src/customtrackview.cpp:2291
988 #, fuzzy
989 msgid "Cannot remove space in a track with a group"
990 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
991
992 #: src/customtrackview.cpp:2865 src/customtrackview.cpp:2957
993 msgid "Cannot resize transition"
994 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
995
996 #: src/customtrackview.cpp:4843
997 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
998 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
999
1000 #: src/customtrackview.cpp:2083 src/customtrackview.cpp:2155
1001 #: src/customtrackview.cpp:3368 src/customtrackview.cpp:4886
1002 #: src/customtrackview.cpp:4889 src/customtrackview.cpp:4915
1003 #: src/customtrackview.cpp:5013 src/customtrackview.cpp:5020
1004 #: src/customtrackview.cpp:5027
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
1007 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
1008
1009 #: src/customtrackview.cpp:799
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
1012 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
1013
1014 #: src/kdenlivedoc.cpp:568 src/kdenlivedoc.cpp:574 src/titlewidget.cpp:1464
1015 #: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
1016 #: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445
1017 #: src/renderwidget.cpp:399 src/renderwidget.cpp:499 src/renderwidget.cpp:505
1018 #: src/renderwidget.cpp:565 src/renderwidget.cpp:751 src/renderwidget.cpp:763
1019 #: src/renderwidget.cpp:1633 src/renderwidget.cpp:1656 src/dvdwizard.cpp:682
1020 #: src/dvdwizard.cpp:688
1021 msgid "Cannot write to file %1"
1022 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
1023
1024 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
1025 msgid "Capture"
1026 msgstr "Aufnahme"
1027
1028 #: rc.cpp:1284 rc.cpp:3202 rc.cpp:4681
1029 msgid "Capture audio"
1030 msgstr "Audio aufnehmen"
1031
1032 #: src/recmonitor.cpp:586
1033 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
1034 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
1035
1036 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:3151 rc.cpp:4630
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Capture file name"
1039 msgstr "Aufgenommene Dateien"
1040
1041 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2947 rc.cpp:4426
1042 msgid "Capture folder"
1043 msgstr "Aufnahmeordner"
1044
1045 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:3130 rc.cpp:4609
1046 msgid "Capture format"
1047 msgstr "Aufnahmeformat"
1048
1049 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:81
1050 msgid "Capture is not yet available on OS X."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:3175 rc.cpp:4654
1054 msgid "Capture params"
1055 msgstr "Aufnahmeparameter"
1056
1057 #: rc.cpp:1506 rc.cpp:3424 rc.cpp:4903
1058 msgid "Captured files"
1059 msgstr "Aufgenommene Dateien"
1060
1061 #: src/recmonitor.cpp:167 src/recmonitor.cpp:168
1062 msgid "Capturing"
1063 msgstr "Aufnahme"
1064
1065 #: src/geometryval.cpp:96
1066 msgid "Center"
1067 msgstr "Mitte"
1068
1069 #: rc.cpp:411 rc.cpp:2329
1070 msgid "Center Frequency"
1071 msgstr "Mittenfrequenz"
1072
1073 #: rc.cpp:171 rc.cpp:2089
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Center correction"
1076 msgstr "Mittenfrequenz"
1077
1078 #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1050 rc.cpp:2956 rc.cpp:2962 rc.cpp:2968
1079 #: rc.cpp:4435 rc.cpp:4441 rc.cpp:4447
1080 msgid "Change"
1081 msgstr "Ändern"
1082
1083 #: src/mainwindow.cpp:1047
1084 msgid "Change Track"
1085 msgstr "Spur ändern"
1086
1087 #: src/customtrackview.cpp:4664 src/headertrack.cpp:84
1088 msgid "Change Track Type"
1089 msgstr "Spur-Typ ändern"
1090
1091 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
1092 msgid "Change clip type"
1093 msgstr "Clip-Typ ändern"
1094
1095 #: rc.cpp:227 rc.cpp:2145
1096 msgid "Change gamma color value"
1097 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
1098
1099 #: rc.cpp:24 rc.cpp:1942
1100 msgid "Change image brightness with keyframes"
1101 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
1102
1103 #: src/customtrackview.cpp:4659
1104 msgid "Change track"
1105 msgstr "Spur ändern"
1106
1107 #: src/changetrackcommand.cpp:33
1108 msgid "Change track type"
1109 msgstr "Spur-Typ ändern"
1110
1111 #: src/projectsettings.cpp:144
1112 msgid ""
1113 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
1114 "It is recommended to save your project before attempting this operation that "
1115 "might cause some corruption in transitions.\n"
1116 " Are you sure you want to proceed?"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: rc.cpp:395 rc.cpp:2313
1120 msgid "Channel 1"
1121 msgstr "Kanal 1"
1122
1123 #: rc.cpp:397 rc.cpp:2315
1124 msgid "Channel 2"
1125 msgstr "Kanal 2"
1126
1127 #: rc.cpp:399 rc.cpp:2317
1128 msgid "Channel 3"
1129 msgstr "Kanal 3"
1130
1131 #: rc.cpp:401 rc.cpp:2319
1132 msgid "Channel 4"
1133 msgstr "Kanal 4"
1134
1135 #: rc.cpp:403 rc.cpp:2321
1136 msgid "Channel 5"
1137 msgstr "Kanal 5"
1138
1139 #: rc.cpp:405 rc.cpp:2323
1140 msgid "Channel 6"
1141 msgstr "Kanal 6"
1142
1143 #: rc.cpp:1728 rc.cpp:3646 rc.cpp:5125
1144 msgid "Channels"
1145 msgstr "Kanäle"
1146
1147 #: rc.cpp:32 rc.cpp:1950
1148 msgid "Charcoal"
1149 msgstr "Kohlefilter"
1150
1151 #: rc.cpp:34 rc.cpp:1952
1152 msgid "Charcoal drawing effect"
1153 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
1154
1155 #: src/kdenlivedoc.cpp:134
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Check missing clips"
1158 msgstr "Fehlende Clips"
1159
1160 #: rc.cpp:672 rc.cpp:2590 rc.cpp:4069
1161 msgid "CheckBox"
1162 msgstr "Ankreuzfeld"
1163
1164 #: src/wizard.cpp:67
1165 msgid "Checking MLT engine"
1166 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
1167
1168 #: src/wizard.cpp:127
1169 msgid "Checking system"
1170 msgstr "Prüfe System"
1171
1172 #: rc.cpp:54 rc.cpp:1972
1173 msgid "Chroma Hold"
1174 msgstr "Chroma Hold"
1175
1176 #: rc.cpp:387 rc.cpp:2305
1177 msgid "Chrominance U"
1178 msgstr "Chrominanz U"
1179
1180 #: rc.cpp:389 rc.cpp:2307
1181 msgid "Chrominance V"
1182 msgstr "Chrominanz V"
1183
1184 #: src/mainwindow.cpp:214
1185 msgid "Clean"
1186 msgstr "Aufräumen"
1187
1188 #: src/mainwindow.cpp:856
1189 msgid "Clean Project"
1190 msgstr "Projekt bereinigen"
1191
1192 #: rc.cpp:635 rc.cpp:2553 rc.cpp:4032
1193 msgid "Clean Up"
1194 msgstr "Aufräumen"
1195
1196 #: src/mainwindow.cpp:1709
1197 msgid "Clean up project"
1198 msgstr "Projekt bereinigen"
1199
1200 #: rc.cpp:840 rc.cpp:2758 rc.cpp:3909 rc.cpp:4237 rc.cpp:5388
1201 msgid "Clear cache"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/mainwindow.cpp:2435
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Click on a clip to cut it"
1207 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
1208
1209 #: rc.cpp:5430
1210 msgid "Clip"
1211 msgstr "Clip"
1212
1213 #: src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
1214 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
1215 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
1216
1217 #: src/kdenlivedoc.cpp:874
1218 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
1219 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
1220
1221 #: src/projectlist.cpp:701
1222 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
1223 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
1224
1225 #: src/projectlist.cpp:703
1226 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
1227 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
1228
1229 #: rc.cpp:1674 rc.cpp:3592 rc.cpp:5071
1230 msgid "Clip Color"
1231 msgstr "Clip-Farbe"
1232
1233 #: src/mainwindow.cpp:186
1234 msgid "Clip Monitor"
1235 msgstr "Clip-Monitor"
1236
1237 #: src/mainwindow.cpp:1145 rc.cpp:1683 rc.cpp:3601 rc.cpp:5080
1238 msgid "Clip Properties"
1239 msgstr "Clip-Eigenschaften"
1240
1241 #: rc.cpp:193 rc.cpp:2111
1242 msgid "Clip bottom"
1243 msgstr "Clip unten"
1244
1245 #: rc.cpp:1831 rc.cpp:3749 rc.cpp:5228
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Clip duration"
1248 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
1249
1250 #: src/clipitem.cpp:882
1251 #, c-format
1252 msgid "Clip duration: %1s"
1253 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
1254
1255 #: src/customtrackview.cpp:3956
1256 msgid "Clip has no markers"
1257 msgstr "Clip hat keine Marker"
1258
1259 #: rc.cpp:187 rc.cpp:2105
1260 msgid "Clip left"
1261 msgstr "Clip links"
1262
1263 #: rc.cpp:189 rc.cpp:2107
1264 msgid "Clip right"
1265 msgstr "Clip rechts"
1266
1267 #: rc.cpp:1824 rc.cpp:3742 rc.cpp:5221
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Clip speed"
1270 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1271
1272 #: rc.cpp:191 rc.cpp:2109
1273 msgid "Clip top"
1274 msgstr "Clip oben"
1275
1276 #: src/documentchecker.cpp:145
1277 msgid "Clips folder"
1278 msgstr "Clip-Ordner"
1279
1280 #: rc.cpp:828 rc.cpp:2746 rc.cpp:3897 rc.cpp:4225 rc.cpp:5376
1281 msgid "Clips used in project:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/titlewidget.cpp:335
1285 msgid "Clone"
1286 msgstr "Duplizieren"
1287
1288 #: src/cliptranscode.cpp:137 rc.cpp:611 rc.cpp:626 rc.cpp:650 rc.cpp:2529
1289 #: rc.cpp:2544 rc.cpp:2568 rc.cpp:4008 rc.cpp:4023 rc.cpp:4047
1290 msgid "Close"
1291 msgstr "Schließen"
1292
1293 #: src/statusbarmessagelabel.cpp:53
1294 msgctxt "@action:button"
1295 msgid "Close"
1296 msgstr "Schließen"
1297
1298 #: rc.cpp:864 rc.cpp:2782 rc.cpp:4261
1299 msgid "Close after transcode"
1300 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
1301
1302 #: src/mainwindow.cpp:136
1303 msgid "Close the current tab"
1304 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
1305
1306 #: rc.cpp:285 rc.cpp:2203
1307 msgid "Co-efficient"
1308 msgstr "Koeffizient"
1309
1310 #: rc.cpp:750 rc.cpp:1734 rc.cpp:1737 rc.cpp:2668 rc.cpp:3652 rc.cpp:3655
1311 #: rc.cpp:4147 rc.cpp:5131 rc.cpp:5134
1312 msgid "Color"
1313 msgstr "Farbe"
1314
1315 #: src/projectlist.cpp:720
1316 msgid "Color Clip"
1317 msgstr "Farb-Clip"
1318
1319 #: rc.cpp:144 rc.cpp:2062
1320 msgid "Color Distance"
1321 msgstr "Farbdistanz"
1322
1323 #: src/projectitem.cpp:197
1324 msgid "Color clip"
1325 msgstr "Farb-Clip"
1326
1327 #: rc.cpp:1395 rc.cpp:3313 rc.cpp:4792
1328 msgid "Color clips"
1329 msgstr "Farb-Clips"
1330
1331 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:1968 rc.cpp:1976
1332 msgid "Color key"
1333 msgstr "Farbschlüssel"
1334
1335 #: src/projectlistview.cpp:71
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Columns"
1338 msgstr "Spalten"
1339
1340 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:1785 rc.cpp:3382 rc.cpp:3703 rc.cpp:4861 rc.cpp:5182
1341 msgid "Comment"
1342 msgstr "Kommentar"
1343
1344 #: src/wizard.cpp:44
1345 msgid "Config Wizard"
1346 msgstr "Konfigurationsassistent"
1347
1348 #: src/recmonitor.cpp:89
1349 msgid "Configure"
1350 msgstr "Einrichten"
1351
1352 #: src/projectsettings.cpp:144
1353 msgid "Confirm profile change"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/recmonitor.cpp:68 src/recmonitor.cpp:574
1357 msgid "Connect"
1358 msgstr "Verbinden"
1359
1360 #: rc.cpp:153 rc.cpp:2071
1361 msgid "Contrast"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: rc.cpp:149 rc.cpp:2067
1365 msgid "Contrast0r"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/unicodedialog.cpp:126
1369 msgid ""
1370 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
1371 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1372 msgstr ""
1373 "Steuerzeichen. Kann nicht eingefügt/gedruckt werden. Siehe <a href=\"http://"
1374 "de.wikipedia.org/wiki/Steuerzeichen\">Wikipedia:Steuerzeichen</a>"
1375
1376 #: rc.cpp:30 rc.cpp:1948
1377 msgid "Copy the left channel to the right"
1378 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
1379
1380 #: src/main.cpp:37
1381 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1382 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
1383
1384 #: src/renderer.cpp:1113 src/renderer.cpp:1183
1385 msgid ""
1386 "Could not create the video preview window.\n"
1387 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1388 "please fix it."
1389 msgstr ""
1390 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1391 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1392 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1393
1394 #: rc.cpp:321 rc.cpp:2239
1395 msgid "Crackle"
1396 msgstr "Knistern"
1397
1398 #: rc.cpp:1386 rc.cpp:3304 rc.cpp:4783
1399 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1400 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1401
1402 #: src/dvdwizard.cpp:62
1403 msgid "Create DVD Menu"
1404 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1405
1406 #: src/mainwindow.cpp:1141
1407 msgid "Create Folder"
1408 msgstr "Ordner erstellen"
1409
1410 #: rc.cpp:963 rc.cpp:2881 rc.cpp:4360
1411 msgid "Create ISO image"
1412 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1413
1414 #: src/mainwindow.cpp:2790
1415 msgid "Create Render Script"
1416 msgstr "Render-Skript erstellen"
1417
1418 #: rc.cpp:711 rc.cpp:2629 rc.cpp:4108
1419 msgid "Create basic menu"
1420 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1421
1422 #: rc.cpp:617 rc.cpp:2535 rc.cpp:4014
1423 msgid "Create chapter file based on guides"
1424 msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
1425
1426 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:79
1427 msgid "Create new profile"
1428 msgstr "Neues Profil erstellen"
1429
1430 #: src/dvdwizard.cpp:66
1431 msgid "Creating DVD Image"
1432 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1433
1434 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2866 rc.cpp:4345
1435 msgid "Creating dvd structure"
1436 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1437
1438 #: rc.cpp:951 rc.cpp:2869 rc.cpp:4348
1439 msgid "Creating iso file"
1440 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1441
1442 #: rc.cpp:942 rc.cpp:2860 rc.cpp:4339
1443 msgid "Creating menu background"
1444 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1445
1446 #: rc.cpp:939 rc.cpp:2857 rc.cpp:4336
1447 msgid "Creating menu images"
1448 msgstr "Erstelle Menübilder"
1449
1450 #: rc.cpp:945 rc.cpp:2863 rc.cpp:4342
1451 msgid "Creating menu movie"
1452 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1453
1454 #: src/kthumb.cpp:404 src/kthumb.cpp:409
1455 msgid "Creating thumbnail for %1"
1456 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1457
1458 #: rc.cpp:62 rc.cpp:1980
1459 msgid "Crop"
1460 msgstr "Zuschneiden"
1461
1462 #: src/clipitem.cpp:875
1463 #, c-format
1464 msgid "Crop from start: %1s"
1465 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1466
1467 #: rc.cpp:1086 rc.cpp:3004 rc.cpp:4483
1468 msgid "Crop start"
1469 msgstr "Beginn abschneiden"
1470
1471 #: src/mainwindow.cpp:2432
1472 msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/geometryval.cpp:92 src/renderwidget.cpp:328 src/renderwidget.cpp:360
1476 #: src/renderwidget.cpp:431 src/renderwidget.cpp:467 src/renderwidget.cpp:1183
1477 #: src/renderwidget.cpp:1228 src/renderwidget.cpp:1308 rc.cpp:1906 rc.cpp:3824
1478 #: rc.cpp:5303
1479 msgid "Custom"
1480 msgstr "Benutzerdefiniert"
1481
1482 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
1483 msgid "Cut"
1484 msgstr "Schnitt"
1485
1486 #: src/mainwindow.cpp:984
1487 msgid "Cut Clip"
1488 msgstr "Clip schneiden"
1489
1490 #: rc.cpp:566 rc.cpp:702 rc.cpp:717 rc.cpp:816 rc.cpp:930 rc.cpp:1794
1491 #: rc.cpp:2484 rc.cpp:2620 rc.cpp:2635 rc.cpp:2734 rc.cpp:2848 rc.cpp:3712
1492 #: rc.cpp:3831 rc.cpp:3963 rc.cpp:4099 rc.cpp:4114 rc.cpp:4213 rc.cpp:4327
1493 #: rc.cpp:5191 rc.cpp:5310
1494 msgid "D"
1495 msgstr "D"
1496
1497 #: rc.cpp:1479 rc.cpp:3397 rc.cpp:4876
1498 msgid "DV"
1499 msgstr "DV"
1500
1501 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:3136 rc.cpp:4615
1502 msgid "DV AVI type 1"
1503 msgstr "DV AVI Typ 1"
1504
1505 #: rc.cpp:1221 rc.cpp:3139 rc.cpp:4618
1506 msgid "DV AVI type 2"
1507 msgstr "DV AVI Typ 2"
1508
1509 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:3133 rc.cpp:4612
1510 msgid "DV Raw"
1511 msgstr "DV Raw"
1512
1513 #: src/wizard.cpp:279
1514 msgid "DV module (libdv)"
1515 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1516
1517 #: src/renderwidget.cpp:1107
1518 msgid "DVD"
1519 msgstr "DVD"
1520
1521 #: src/dvdwizard.cpp:56
1522 msgid "DVD Chapters"
1523 msgstr "DVD-Kapitel"
1524
1525 #: rc.cpp:972 rc.cpp:2890 rc.cpp:4369
1526 msgid "DVD ISO image"
1527 msgstr "DVD-ISO-Image"
1528
1529 #: src/dvdwizard.cpp:587
1530 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1531 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1532
1533 #: src/dvdwizard.cpp:574
1534 msgid "DVD ISO is broken"
1535 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1536
1537 #: src/mainwindow.cpp:878 src/dvdwizard.cpp:47
1538 msgid "DVD Wizard"
1539 msgstr "DVD-Assistent"
1540
1541 #: rc.cpp:1888 rc.cpp:3806 rc.cpp:5285
1542 msgid "DVD format"
1543 msgstr "DVD-Formatierung"
1544
1545 #: src/dvdwizard.cpp:500
1546 msgid "DVD structure broken"
1547 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1548
1549 #: src/dvdwizard.cpp:478
1550 msgid "DVDAuthor process crashed."
1551 msgstr "DVDAuthor-Prozess abgestürzt."
1552
1553 #: rc.cpp:299 rc.cpp:309 rc.cpp:2217 rc.cpp:2227
1554 msgid "Damping"
1555 msgstr "Dämpfung"
1556
1557 #: src/main.cpp:42
1558 msgid "Dan Dennedy"
1559 msgstr "Dan Dennedy"
1560
1561 #: rc.cpp:8 rc.cpp:1926
1562 msgid "Debug"
1563 msgstr "Fehlersuche"
1564
1565 #: rc.cpp:433 rc.cpp:445 rc.cpp:465 rc.cpp:2351 rc.cpp:2363 rc.cpp:2383
1566 msgid "Decay"
1567 msgstr "Abklingen"
1568
1569 #: rc.cpp:239 rc.cpp:2157
1570 msgid "Declipper"
1571 msgstr "Declipper"
1572
1573 #: rc.cpp:1812 rc.cpp:3730 rc.cpp:5209
1574 msgid "Decoding threads"
1575 msgstr "Dekodier-Threads"
1576
1577 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
1578 msgid "Default"
1579 msgstr "Standard"
1580
1581 #: rc.cpp:1392 rc.cpp:3310 rc.cpp:4789
1582 msgid "Default Durations"
1583 msgstr "Standarddauer"
1584
1585 #: rc.cpp:1410 rc.cpp:3328 rc.cpp:4807
1586 msgid "Default Profile"
1587 msgstr "Standardprofil"
1588
1589 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2950 rc.cpp:4429
1590 msgid "Default apps"
1591 msgstr "Standardanwendungen"
1592
1593 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:3115 rc.cpp:4594
1594 msgid "Default capture device"
1595 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1596
1597 #: rc.cpp:1653 rc.cpp:3571 rc.cpp:5050
1598 msgid "Default folder for project files"
1599 msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien"
1600
1601 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:2938 rc.cpp:4417
1602 msgid "Default folders"
1603 msgstr "Standard-Ordner"
1604
1605 #: rc.cpp:431 rc.cpp:443 rc.cpp:463 rc.cpp:485 rc.cpp:2349 rc.cpp:2361
1606 #: rc.cpp:2381 rc.cpp:2403
1607 msgid "Delay"
1608 msgstr "Verzögerung"
1609
1610 #: rc.cpp:307 rc.cpp:2225
1611 msgid "Delay (s/10)"
1612 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1613
1614 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1615 msgid "Delete %1"
1616 msgstr "Lösche %1"
1617
1618 #: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1063
1619 msgid "Delete All Guides"
1620 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1621
1622 #: src/mainwindow.cpp:997
1623 msgid "Delete All Markers"
1624 msgstr "Alle Marker löschen"
1625
1626 #: src/projectlist.cpp:430 src/mainwindow.cpp:1157
1627 msgid "Delete Clip"
1628 msgstr "Clip löschen"
1629
1630 #: src/projectlist.cpp:433 src/projectlist.cpp:525
1631 msgid "Delete Folder"
1632 msgstr "Ordner löschen"
1633
1634 #: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1055 src/customtrackview.cpp:199
1635 msgid "Delete Guide"
1636 msgstr "Hilfslinie löschen"
1637
1638 #: src/mainwindow.cpp:993
1639 msgid "Delete Marker"
1640 msgstr "Marker löschen"
1641
1642 #: rc.cpp:1849 rc.cpp:3767 rc.cpp:5246
1643 msgid "Delete Profile"
1644 msgstr "Profil löschen"
1645
1646 #: rc.cpp:647 rc.cpp:2565 rc.cpp:4044
1647 msgid "Delete Script"
1648 msgstr "Skript löschen"
1649
1650 #: src/mainwindow.cpp:956
1651 msgid "Delete Selected Item"
1652 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1653
1654 #: src/mainwindow.cpp:1043 src/customtrackview.cpp:4643 src/headertrack.cpp:80
1655 msgid "Delete Track"
1656 msgstr "Spur löschen"
1657
1658 #: src/clipmanager.cpp:154 src/addclipcommand.cpp:34
1659 msgid "Delete clip"
1660 msgid_plural "Delete clips"
1661 msgstr[0] "Clip löschen"
1662 msgstr[1] "Clips löschen"
1663
1664 #: src/projectlist.cpp:430
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in timeline"
1667 msgid_plural ""
1668 "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove its %1 clips in timeline"
1669 msgstr[0] ""
1670 "Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner "
1671 "gelöscht"
1672 msgstr[1] ""
1673 "Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner "
1674 "gelöscht"
1675
1676 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1677 msgid "Delete current button"
1678 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
1679
1680 #: rc.cpp:1515 rc.cpp:3433 rc.cpp:4912
1681 msgid "Delete current file"
1682 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1683
1684 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:58
1685 msgid "Delete effect"
1686 msgstr "Effekt löschen"
1687
1688 #: rc.cpp:834 rc.cpp:2752 rc.cpp:3903 rc.cpp:4231 rc.cpp:5382
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Delete files"
1691 msgstr "Profil löschen"
1692
1693 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1694 msgid "Delete folder"
1695 msgstr "Ordner löschen"
1696
1697 #: src/projectlist.cpp:433
1698 #, fuzzy
1699 msgid ""
1700 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in that folder"
1701 msgid_plural ""
1702 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1703 msgstr[0] ""
1704 "Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner "
1705 "gelöscht"
1706 msgstr[1] ""
1707 "Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner "
1708 "gelöscht"
1709
1710 #: src/editguidecommand.cpp:35
1711 msgid "Delete guide"
1712 msgstr "Hilfslinie löschen"
1713
1714 #: src/geometryval.cpp:76 src/editkeyframecommand.cpp:37
1715 msgid "Delete keyframe"
1716 msgstr "Keyframe löschen"
1717
1718 #: src/clipproperties.cpp:248 src/addmarkercommand.cpp:32
1719 msgid "Delete marker"
1720 msgstr "Marker löschen"
1721
1722 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:71
1723 msgid "Delete profile"
1724 msgstr "Profil löschen"
1725
1726 #: src/customtrackview.cpp:3172
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Delete selected clip"
1729 msgid_plural "Delete selected clips"
1730 msgstr[0] "Ausgewähltes Element löschen"
1731 msgstr[1] "Ausgewähltes Element löschen"
1732
1733 #: src/customtrackview.cpp:3170
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Delete selected group"
1736 msgid_plural "Delete selected groups"
1737 msgstr[0] "Ausgewähltes Element löschen"
1738 msgstr[1] "Ausgewähltes Element löschen"
1739
1740 #: src/customtrackview.cpp:3175
1741 msgid "Delete selected items"
1742 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1743
1744 #: src/customtrackview.cpp:3174
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Delete selected transition"
1747 msgid_plural "Delete selected transitions"
1748 msgstr[0] "Ausgewähltes Element löschen"
1749 msgstr[1] "Ausgewähltes Element löschen"
1750
1751 #: src/mainwindow.cpp:415
1752 msgid "Delete them"
1753 msgstr "Lösche diese"
1754
1755 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37 src/customtrackview.cpp:2449
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Delete timeline clip"
1758 msgid_plural "Delete timeline clips"
1759 msgstr[0] "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1760 msgstr[1] "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1761
1762 #: src/customtrackview.cpp:4638 src/addtrackcommand.cpp:34
1763 msgid "Delete track"
1764 msgstr "Spur löschen"
1765
1766 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1767 msgid "Delete transition from clip"
1768 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1769
1770 #: src/projectsettings.cpp:91
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Delete unused clips"
1773 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1774
1775 #: src/titlewidget.cpp:142
1776 msgctxt "Font style"
1777 msgid "Demi-Bold"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: rc.cpp:269 rc.cpp:2187
1781 msgid "Depth"
1782 msgstr "Fülle"
1783
1784 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:777 rc.cpp:1689 rc.cpp:2695 rc.cpp:3607
1785 #: rc.cpp:4174 rc.cpp:5086
1786 msgid "Description"
1787 msgstr "Beschreibung"
1788
1789 #: src/mainwindow.cpp:2583
1790 msgid "Description:"
1791 msgstr "Beschreibung:"
1792
1793 #: rc.cpp:1008 rc.cpp:2926 rc.cpp:4405
1794 msgid "Desktop search integration"
1795 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1796
1797 #: rc.cpp:542 rc.cpp:849 rc.cpp:1134 rc.cpp:2460 rc.cpp:2767 rc.cpp:3052
1798 #: rc.cpp:3939 rc.cpp:4246 rc.cpp:4531
1799 msgid "Destination"
1800 msgstr "Ziel"
1801
1802 #: src/cliptranscode.cpp:50
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Destination folder"
1805 msgstr "Ziel"
1806
1807 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:3097 rc.cpp:4576
1808 msgid "Device"
1809 msgstr "Gerät"
1810
1811 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:3094 rc.cpp:4573
1812 msgid "Device configuration"
1813 msgstr "Geräteeinstellungen"
1814
1815 #: rc.cpp:536 rc.cpp:825 rc.cpp:843 rc.cpp:870 rc.cpp:1053 rc.cpp:1668
1816 #: rc.cpp:1821 rc.cpp:2454 rc.cpp:2743 rc.cpp:2761 rc.cpp:2788 rc.cpp:2971
1817 #: rc.cpp:3586 rc.cpp:3739 rc.cpp:3933 rc.cpp:4222 rc.cpp:4240 rc.cpp:4267
1818 #: rc.cpp:4450 rc.cpp:5065 rc.cpp:5218
1819 msgid "Dialog"
1820 msgstr "Dialog"
1821
1822 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:240
1823 msgid "Direct FB"
1824 msgstr "Direct FB"
1825
1826 #: rc.cpp:233 rc.cpp:2151
1827 msgid "Discard color information"
1828 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1829
1830 #: src/wizard.cpp:57
1831 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
1832 msgstr "Entdecke die neuen Features dieses kdenlive-Releases"
1833
1834 #: src/recmonitor.cpp:282
1835 msgid "Disonnect"
1836 msgstr "Trennen"
1837
1838 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
1839 msgid "Display"
1840 msgstr "Anzeige"
1841
1842 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2716 rc.cpp:4195
1843 msgid "Display aspect ratio"
1844 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1845
1846 #: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:3870 rc.cpp:5349
1847 msgid "Display aspect ratio:"
1848 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1849
1850 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:3040 rc.cpp:4519
1851 msgid "Display clip markers comments"
1852 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1853
1854 #: rc.cpp:1434 rc.cpp:3352 rc.cpp:4831
1855 msgid "Display ratio:"
1856 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1857
1858 #: rc.cpp:1368 rc.cpp:1755 rc.cpp:3286 rc.cpp:3673 rc.cpp:4765 rc.cpp:5152
1859 msgid "Dissolve"
1860 msgstr "Auflösen"
1861
1862 #: rc.cpp:155 rc.cpp:2073
1863 msgid "Distort0r"
1864 msgstr "Distort0r"
1865
1866 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:109
1867 msgid "Do nothing"
1868 msgstr "Nichts unternehmen"
1869
1870 #: src/kdenlivedoc.cpp:210
1871 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1872 msgstr ""
1873 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1874
1875 #: src/main.cpp:54
1876 msgid "Document to open"
1877 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1878
1879 #: src/mainwindow.cpp:1452
1880 msgid "Don't recover"
1881 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1882
1883 #: src/mainwindow.cpp:841
1884 msgid "Download New Project Profiles..."
1885 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1886
1887 #: src/mainwindow.cpp:839
1888 msgid "Download New Render Profiles..."
1889 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1890
1891 #: src/mainwindow.cpp:837
1892 msgid "Download New Wipes..."
1893 msgstr "Neue Wipes herunterladen …"
1894
1895 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:3085 rc.cpp:4564
1896 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1897 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1898
1899 #: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:1071 rc.cpp:1098
1900 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677 rc.cpp:1692 rc.cpp:1876 rc.cpp:1996
1901 #: rc.cpp:2008 rc.cpp:2021 rc.cpp:2031 rc.cpp:2989 rc.cpp:3016 rc.cpp:3421
1902 #: rc.cpp:3496 rc.cpp:3595 rc.cpp:3610 rc.cpp:3794 rc.cpp:4468 rc.cpp:4495
1903 #: rc.cpp:4900 rc.cpp:4975 rc.cpp:5074 rc.cpp:5089 rc.cpp:5273
1904 msgid "Duration"
1905 msgstr "Dauer"
1906
1907 #: rc.cpp:921 rc.cpp:2839 rc.cpp:4318
1908 msgid "Dw"
1909 msgstr "Dw"
1910
1911 #: rc.cpp:560 rc.cpp:927 rc.cpp:1791 rc.cpp:2478 rc.cpp:2845 rc.cpp:3709
1912 #: rc.cpp:3957 rc.cpp:4324 rc.cpp:5188
1913 msgid "E"
1914 msgstr "E"
1915
1916 #: src/main.cpp:47
1917 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1918 msgstr ""
1919 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1920 "kamikazow@web.de"
1921
1922 #: rc.cpp:173 rc.cpp:2091
1923 msgid "Edges correction"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/mainwindow.cpp:1151
1927 msgid "Edit Clip"
1928 msgstr "Clip bearbeiten"
1929
1930 #: src/customtrackview.cpp:3195
1931 msgid "Edit Clip Speed"
1932 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1933
1934 #: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1059 src/customtrackview.cpp:203
1935 #: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4073
1936 msgid "Edit Guide"
1937 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1938
1939 #: rc.cpp:1855 rc.cpp:3773 rc.cpp:5252
1940 msgid "Edit Keyframe"
1941 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1942
1943 #: src/clipproperties.cpp:309 src/mainwindow.cpp:1001 src/mainwindow.cpp:2115
1944 msgid "Edit Marker"
1945 msgstr "Marker bearbeiten"
1946
1947 #: src/renderwidget.cpp:438
1948 msgid "Edit Profile"
1949 msgstr "Profil bearbeiten"
1950
1951 #: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1185
1952 msgid "Edit clip"
1953 msgstr "Clip bearbeiten"
1954
1955 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1956 msgid "Edit effect %1"
1957 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1958
1959 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:3535 rc.cpp:5014
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Edit end"
1962 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1963
1964 #: src/editguidecommand.cpp:34
1965 msgid "Edit guide"
1966 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1967
1968 #: src/geometryval.cpp:84 src/editkeyframecommand.cpp:36
1969 msgid "Edit keyframe"
1970 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1971
1972 #: src/clipproperties.cpp:246 src/addmarkercommand.cpp:34
1973 msgid "Edit marker"
1974 msgstr "Marker bearbeiten"
1975
1976 #: src/renderwidget.cpp:75
1977 msgid "Edit profile"
1978 msgstr "Profil bearbeiten"
1979
1980 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:3532 rc.cpp:5011
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Edit start"
1983 msgstr "Marker bearbeiten"
1984
1985 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1986 msgid "Edit transition %1"
1987 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1988
1989 #: src/trackview.cpp:632
1990 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1991 msgstr ""
1992 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1993 "entfernt\n"
1994
1995 #: src/mainwindow.cpp:158
1996 msgid "Effect List"
1997 msgstr "Effektliste"
1998
1999 #: src/mainwindow.cpp:166
2000 msgid "Effect Stack"
2001 msgstr "Effektmagazin"
2002
2003 #: src/customtrackview.cpp:1480 src/customtrackview.cpp:1536
2004 msgid "Effect already present in clip"
2005 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
2006
2007 #: src/unicodedialog.cpp:170
2008 msgid ""
2009 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
2010 "+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
2011 "Eighth_note</a>"
2012 msgstr ""
2013 "Achtelnote. Halb so lange wie die Viertelnote (U+2669). Siehe <a href="
2014 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Notenwert\">Wikipedia:Notenwert</a>"
2015
2016 #: src/unicodedialog.cpp:162
2017 msgid ""
2018 "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia."
2019 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
2020 msgstr ""
2021 "Ellipse oder Auslassungspunkte, falls Text ausgel&#x2026; Falls ein ganzes "
2022 "Wort fehlt, wird ein Leerschlag &#x2026; Siehe <a href=\"http://de.wikipedia."
2023 "org/wiki/Auslassungspunkte\">Wikipedia:Auslassungspunkte</a>"
2024
2025 #: src/unicodedialog.cpp:138
2026 msgid "Em Space (width of an m)"
2027 msgstr "Geviert-Leerzeichen"
2028
2029 #: src/unicodedialog.cpp:136
2030 msgid "En Space (width of an n)"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:3088 rc.cpp:4567
2034 msgid "Enable Jog Shuttle device"
2035 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
2036
2037 #: src/recmonitor.cpp:438
2038 msgid "Encoding captured video..."
2039 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
2040
2041 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:3178 rc.cpp:4657
2042 msgid "Encoding params"
2043 msgstr "Kodier-Parameter"
2044
2045 #: src/renderwidget.cpp:281 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:2002 rc.cpp:2014
2046 #: rc.cpp:3927 rc.cpp:5406
2047 msgid "End"
2048 msgstr "Ende"
2049
2050 #: rc.cpp:107 rc.cpp:118 rc.cpp:2025 rc.cpp:2036
2051 msgid "End Gain"
2052 msgstr "Endverstärkung"
2053
2054 #: src/kdenlivedoc.cpp:1087
2055 msgid "Enter Template Path"
2056 msgstr "Vorlagen-Pfad eingeben"
2057
2058 #: rc.cpp:1909
2059 msgid "Enter Unicode value"
2060 msgstr "Unicode-Wert eingeben"
2061
2062 #: src/documentchecker.cpp:227
2063 msgid "Enter new location for file"
2064 msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
2065
2066 #: src/trackview.cpp:872
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Enter new name"
2069 msgstr "Unicode-Wert eingeben"
2070
2071 #: src/unicodedialog.cpp:48
2072 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
2073 msgstr ""
2074 "Geben Sie hier Ihre Unicode-Nummer ein. Erlaubte Zeichen: [0-9] und [a-f]."
2075
2076 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
2077 msgid "Environment"
2078 msgstr "Umgebung"
2079
2080 #: rc.cpp:243 rc.cpp:2161
2081 msgid "Equalizer"
2082 msgstr "Equalizer"
2083
2084 #: rc.cpp:629 rc.cpp:2547 rc.cpp:4026
2085 msgid "Error Log"
2086 msgstr "Fehlerbericht"
2087
2088 #: src/customtrackview.cpp:1730 src/customtrackview.cpp:2729
2089 #: src/customtrackview.cpp:3088
2090 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
2091 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
2092
2093 #: src/wizard.cpp:157
2094 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
2095 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
2096
2097 #: src/wizard.cpp:541
2098 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
2099 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
2100
2101 #: src/customtrackview.cpp:1753 src/customtrackview.cpp:2858
2102 #: src/customtrackview.cpp:2950 src/customtrackview.cpp:3705
2103 #: src/customtrackview.cpp:3713
2104 msgid "Error when resizing clip"
2105 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
2106
2107 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
2108 msgid "Esound daemon"
2109 msgstr "Esound-Daemon"
2110
2111 #: src/renderwidget.cpp:1386
2112 msgid "Estimated time %1"
2113 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
2114
2115 #: src/kdenlivedoc.cpp:674
2116 msgid "Existing Profile"
2117 msgstr "Existierendes Profil"
2118
2119 #: rc.cpp:581 rc.cpp:2499 rc.cpp:3978
2120 msgid "Export audio"
2121 msgstr "Audio exportieren"
2122
2123 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:3061 rc.cpp:4540
2124 msgid "Extension"
2125 msgstr "Endung"
2126
2127 #: rc.cpp:5412
2128 msgid "Extra Toolbar"
2129 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
2130
2131 #: src/monitor.cpp:203
2132 msgid "Extract frame"
2133 msgstr "Frame speichern"
2134
2135 #: src/wizard.cpp:311
2136 msgid "FFmpeg & ffplay"
2137 msgstr "FFmpeg & ffplay"
2138
2139 #: rc.cpp:852 rc.cpp:1843 rc.cpp:2770 rc.cpp:3761 rc.cpp:4249 rc.cpp:5240
2140 msgid "FFmpeg parameters"
2141 msgstr "FFmpeg-Parameter"
2142
2143 #: rc.cpp:491 rc.cpp:2409
2144 msgid "Factor"
2145 msgstr "Faktor"
2146
2147 #: rc.cpp:74 rc.cpp:1992
2148 msgid "Fade from Black"
2149 msgstr "Überblendung von Schwarz"
2150
2151 #: rc.cpp:98 rc.cpp:2016
2152 msgid "Fade in"
2153 msgstr "Einblenden"
2154
2155 #: rc.cpp:100 rc.cpp:111 rc.cpp:2018 rc.cpp:2029
2156 msgid "Fade in audio track"
2157 msgstr "Audiospur einblenden"
2158
2159 #: rc.cpp:109 rc.cpp:2027
2160 msgid "Fade out"
2161 msgstr "Ausblenden"
2162
2163 #: rc.cpp:86 rc.cpp:2004
2164 msgid "Fade to Black"
2165 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
2166
2167 #: rc.cpp:76 rc.cpp:1994
2168 msgid "Fade video from black"
2169 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
2170
2171 #: rc.cpp:88 rc.cpp:2006
2172 msgid "Fade video to black"
2173 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
2174
2175 #: src/wizard.cpp:549
2176 msgid "Fatal Error"
2177 msgstr "Schwerer Fehler"
2178
2179 #: rc.cpp:271 rc.cpp:2189
2180 msgid "Feedback"
2181 msgstr "Rückmeldung"
2182
2183 #: src/unicodedialog.cpp:146
2184 msgid ""
2185 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
2186 "this font."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/renderwidget.cpp:161 rc.cpp:1873 rc.cpp:3791 rc.cpp:5270
2190 msgid "File"
2191 msgstr "Datei"
2192
2193 #: src/cliptranscode.cpp:114
2194 msgid ""
2195 "File %1 already exists.\n"
2196 "Do you want to overwrite it?"
2197 msgstr ""
2198 "Datei %1 existiert bereits.\n"
2199 "Wollen Sie sie überschreiben?"
2200
2201 #: src/kdenlivedoc.cpp:91
2202 #, fuzzy
2203 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
2204 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
2205
2206 #: src/dvdwizard.cpp:704
2207 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
2208 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
2209
2210 #: src/mainwindow.cpp:1451
2211 msgid "File Recovery"
2212 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
2213
2214 #: src/mainwindow.cpp:1383 src/effectstackview.cpp:105
2215 msgid ""
2216 "File already exists.\n"
2217 "Do you want to overwrite it?"
2218 msgstr ""
2219 "Datei existiert bereits.\n"
2220 "Wollen Sie sie überschreiben?"
2221
2222 #: src/renderwidget.cpp:645
2223 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
2224 msgstr "Datei hat keine Erweiterung. Erweiterung anhängen (%1)?"
2225
2226 #: rc.cpp:1509 rc.cpp:3427 rc.cpp:4906
2227 msgid "File name"
2228 msgstr "Dateiname"
2229
2230 #: src/kdenlivedoc.cpp:874 src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
2231 msgid "File not found"
2232 msgstr "Datei nicht gefunden"
2233
2234 #: src/renderwidget.cpp:1106
2235 msgid "File rendering"
2236 msgstr "Video-Datei"
2237
2238 #: rc.cpp:1701 rc.cpp:3619 rc.cpp:5098
2239 msgid "File size"
2240 msgstr "Dateigröße"
2241
2242 #: src/projectlistview.cpp:46
2243 msgid "Filename"
2244 msgstr "Dateiname"
2245
2246 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:3460 rc.cpp:4939
2247 msgid "Fill color"
2248 msgstr "Mit Farbe füllen"
2249
2250 #: src/titlewidget.cpp:173
2251 msgid "Fill transparency"
2252 msgstr "Transparenz füllen"
2253
2254 #: src/mainwindow.cpp:822
2255 msgid "Find"
2256 msgstr "Suchen"
2257
2258 #: src/mainwindow.cpp:827
2259 msgid "Find Next"
2260 msgstr "Weitersuchen"
2261
2262 #: src/mainwindow.cpp:2502
2263 msgid "Find stopped"
2264 msgstr "Suche angehalten"
2265
2266 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1200 rc.cpp:1209 rc.cpp:2599 rc.cpp:3118 rc.cpp:3127
2267 #: rc.cpp:4078 rc.cpp:4597 rc.cpp:4606
2268 msgid "Firewire"
2269 msgstr "Firewire"
2270
2271 #: src/renderer.cpp:1437
2272 msgid ""
2273 "Firewire is not enabled on your system.\n"
2274 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
2275 msgstr ""
2276 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
2277 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
2278
2279 #: src/titlewidget.cpp:177
2280 msgid "Fit zoom"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/mainwindow.cpp:735
2284 msgid "Fit zoom to project"
2285 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
2286
2287 #: rc.cpp:327 rc.cpp:2245
2288 msgid "Flip your image in any direction"
2289 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
2290
2291 #: src/projectlist.cpp:482 src/projectlist.cpp:554 src/projectitem.cpp:43
2292 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:3271 rc.cpp:4750
2293 msgid "Folder"
2294 msgstr "Ordner"
2295
2296 #: src/dvdwizard.cpp:632
2297 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
2298 msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2299
2300 #: rc.cpp:1329 rc.cpp:3247 rc.cpp:4726
2301 msgid "Follow mouse"
2302 msgstr "Folge Maus"
2303
2304 #: rc.cpp:735 rc.cpp:2653 rc.cpp:4132
2305 msgid "Font"
2306 msgstr "Schrift"
2307
2308 #: src/titlewidget.cpp:145
2309 msgid "Font weight"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: rc.cpp:578 rc.cpp:2496 rc.cpp:3975
2313 msgid "Force Interlaced"
2314 msgstr "Interlaced erzwingen"
2315
2316 #: rc.cpp:575 rc.cpp:2493 rc.cpp:3972
2317 msgid "Force Progressive"
2318 msgstr "Progressiv erzwingen"
2319
2320 #: rc.cpp:1809 rc.cpp:3727 rc.cpp:5206
2321 msgid "Force pixel aspect ratio"
2322 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
2323
2324 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1242 rc.cpp:1251 rc.cpp:2469 rc.cpp:3160 rc.cpp:3169
2325 #: rc.cpp:3948 rc.cpp:4639 rc.cpp:4648
2326 msgid "Format"
2327 msgstr "Format"
2328
2329 #: rc.cpp:663 rc.cpp:2581 rc.cpp:4060
2330 msgid "Formats"
2331 msgstr "Formate"
2332
2333 #: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:916 src/recmonitor.cpp:80
2334 msgid "Forward"
2335 msgstr "Vorwärts"
2336
2337 #: src/mainwindow.cpp:941
2338 msgid "Forward 1 Frame"
2339 msgstr "1 Bild vorwärts "
2340
2341 #: src/mainwindow.cpp:946
2342 msgid "Forward 1 Second"
2343 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
2344
2345 #: src/monitor.cpp:89
2346 msgid "Forward 1 frame"
2347 msgstr "Ein Bild vorwärts"
2348
2349 #: src/mainwindow.cpp:2479 src/mainwindow.cpp:2490
2350 msgid "Found: %1"
2351 msgstr "Gefunden: %1"
2352
2353 #: src/unicodedialog.cpp:142
2354 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2355 msgstr "Viertelgeviert-Leerzeichen"
2356
2357 #: rc.cpp:1356 rc.cpp:3274 rc.cpp:4753
2358 msgid "Frame Duration"
2359 msgstr "Frame-Dauer"
2360
2361 #: src/geometryval.cpp:540
2362 msgid "Frame Geometry"
2363 msgstr "Frame-Geometrie"
2364
2365 #: rc.cpp:1746 rc.cpp:3664 rc.cpp:5143
2366 msgid "Frame duration"
2367 msgstr "Frame-Dauer"
2368
2369 #: rc.cpp:786 rc.cpp:1278 rc.cpp:1341 rc.cpp:1716 rc.cpp:2704 rc.cpp:3196
2370 #: rc.cpp:3259 rc.cpp:3634 rc.cpp:4183 rc.cpp:4675 rc.cpp:4738 rc.cpp:5113
2371 msgid "Frame rate"
2372 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
2373
2374 #: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:1422 rc.cpp:3340 rc.cpp:3858 rc.cpp:4819
2375 #: rc.cpp:5337
2376 msgid "Frame rate:"
2377 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
2378
2379 #: rc.cpp:1713 rc.cpp:3631 rc.cpp:5110
2380 msgid "Frame size"
2381 msgstr "Frame-Größe"
2382
2383 #: src/wizard.cpp:481
2384 msgid "Frame size:"
2385 msgstr "Frame-Größe"
2386
2387 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
2388 msgid "Framebuffer console"
2389 msgstr "Framepuffer-Konsole"
2390
2391 #: src/clipproperties.cpp:166 src/mainwindow.cpp:677 src/slideshowclip.cpp:59
2392 msgid "Frames"
2393 msgstr "Bilder"
2394
2395 #: src/recmonitor.cpp:663
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Free space: %1"
2398 msgstr "Abstand entfernen"
2399
2400 #: rc.cpp:120 rc.cpp:2038
2401 msgid "Freeze"
2402 msgstr "Einfrieren"
2403
2404 #: rc.cpp:128 rc.cpp:2046
2405 msgid "Freeze After"
2406 msgstr "Anschließend einfrieren"
2407
2408 #: rc.cpp:126 rc.cpp:2044
2409 msgid "Freeze Before"
2410 msgstr "Vorher einfrieren"
2411
2412 #: rc.cpp:124 rc.cpp:2042
2413 msgid "Freeze at"
2414 msgstr "Einfrieren an"
2415
2416 #: rc.cpp:122 rc.cpp:2040
2417 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2418 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
2419
2420 #: rc.cpp:161 rc.cpp:421 rc.cpp:1731 rc.cpp:2079 rc.cpp:2339 rc.cpp:3649
2421 #: rc.cpp:5128
2422 msgid "Frequency"
2423 msgstr "Frequenz"
2424
2425 #: rc.cpp:605 rc.cpp:2523 rc.cpp:4002
2426 msgid "From"
2427 msgstr "Von"
2428
2429 #: rc.cpp:596 rc.cpp:2514 rc.cpp:3993
2430 msgid "Full project"
2431 msgstr "Ganzes Projekt"
2432
2433 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:3241 rc.cpp:4720
2434 msgid "Full screen capture"
2435 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
2436
2437 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:3262 rc.cpp:4741
2438 msgid "Full shots"
2439 msgstr "Volle Bilder"
2440
2441 #: rc.cpp:219 rc.cpp:223 rc.cpp:337 rc.cpp:343 rc.cpp:419 rc.cpp:453
2442 #: rc.cpp:523 rc.cpp:2137 rc.cpp:2141 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261 rc.cpp:2337
2443 #: rc.cpp:2371 rc.cpp:2441
2444 msgid "Gain"
2445 msgstr "Verstärkung"
2446
2447 #: rc.cpp:427 rc.cpp:439 rc.cpp:459 rc.cpp:2345 rc.cpp:2357 rc.cpp:2377
2448 msgid "Gain In"
2449 msgstr "Eingangsverstärkung"
2450
2451 #: rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:461 rc.cpp:2347 rc.cpp:2359 rc.cpp:2379
2452 msgid "Gain Out"
2453 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2454
2455 #: rc.cpp:481 rc.cpp:2399
2456 msgid "Gain out"
2457 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2458
2459 #: rc.cpp:225 rc.cpp:229 rc.cpp:2143 rc.cpp:2147
2460 msgid "Gamma"
2461 msgstr "Gamma"
2462
2463 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:242
2464 msgid "General graphics interface"
2465 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
2466
2467 #: src/renderwidget.cpp:95
2468 msgid "Generate Script"
2469 msgstr "Skript generieren"
2470
2471 #: rc.cpp:5421
2472 msgid "Generators"
2473 msgstr "Generatoren"
2474
2475 #: rc.cpp:6 rc.cpp:1924
2476 msgid "Geometry"
2477 msgstr "Geometrie"
2478
2479 #: rc.cpp:5457
2480 msgid "Go To"
2481 msgstr "Gehe zu"
2482
2483 #: src/mainwindow.cpp:926
2484 msgid "Go to Clip End"
2485 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
2486
2487 #: src/mainwindow.cpp:921
2488 msgid "Go to Clip Start"
2489 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
2490
2491 #: src/mainwindow.cpp:951
2492 msgid "Go to Next Snap Point"
2493 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
2494
2495 #: src/mainwindow.cpp:911
2496 msgid "Go to Previous Snap Point"
2497 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
2498
2499 #: src/mainwindow.cpp:936
2500 msgid "Go to Project End"
2501 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
2502
2503 #: src/mainwindow.cpp:931
2504 msgid "Go to Project Start"
2505 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
2506
2507 #: src/monitor.cpp:103
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Go to marker..."
2510 msgstr "Marker bearbeiten"
2511
2512 #: src/geometryval.cpp:70
2513 msgid "Go to next keyframe"
2514 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
2515
2516 #: src/geometryval.cpp:72
2517 msgid "Go to previous keyframe"
2518 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
2519
2520 #: rc.cpp:999 rc.cpp:2917 rc.cpp:4396
2521 msgid "GraphView"
2522 msgstr "Graphen-Ansicht"
2523
2524 #: rc.cpp:136 rc.cpp:2054
2525 msgid "Green Tint"
2526 msgstr "Grünstich"
2527
2528 #: rc.cpp:231 rc.cpp:2149
2529 msgid "Greyscale"
2530 msgstr "Graustufen"
2531
2532 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:3055 rc.cpp:4534
2533 msgid "Group"
2534 msgstr "Gruppe"
2535
2536 #: src/mainwindow.cpp:973
2537 msgid "Group Clips"
2538 msgstr "Clips gruppieren"
2539
2540 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2541 msgid "Group clips"
2542 msgstr "Cilps gruppieren"
2543
2544 #: rc.cpp:1867 rc.cpp:3785 rc.cpp:5264
2545 msgid "GroupBox"
2546 msgstr "Gruppen-Box"
2547
2548 #: src/customtrackview.cpp:4034
2549 msgid "Guide"
2550 msgstr "Hilfslinie"
2551
2552 #: rc.cpp:602 rc.cpp:2520 rc.cpp:3999
2553 msgid "Guide zone"
2554 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
2555
2556 #: rc.cpp:5439
2557 msgid "Guides"
2558 msgstr "Hilfslinien"
2559
2560 #: rc.cpp:1533 rc.cpp:3451 rc.cpp:4930
2561 msgid "H"
2562 msgstr "H"
2563
2564 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:1482 rc.cpp:3142 rc.cpp:3400 rc.cpp:4621 rc.cpp:4879
2565 msgid "HDV"
2566 msgstr "HDV"
2567
2568 #: src/unicodedialog.cpp:152
2569 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: rc.cpp:882 rc.cpp:2800 rc.cpp:4279
2573 msgid "Height"
2574 msgstr "Höhe"
2575
2576 #: rc.cpp:251 rc.cpp:2169
2577 msgid "Hi gain"
2578 msgstr "Höhenverstärkung"
2579
2580 #: rc.cpp:347 rc.cpp:2265
2581 msgid "Hide a region of the clip"
2582 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
2583
2584 #: rc.cpp:4 rc.cpp:1922
2585 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2586 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
2587
2588 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:3250 rc.cpp:4729
2589 msgid "Hide frame"
2590 msgstr "Verstecke Frame"
2591
2592 #: src/headertrack.cpp:43
2593 msgid "Hide track"
2594 msgstr "Spur verbergen"
2595
2596 #: src/geometryval.cpp:97
2597 msgid "Hor. Center"
2598 msgstr "Hor. Mitte"
2599
2600 #: rc.cpp:167 rc.cpp:2085
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Horizontal center"
2603 msgstr "Horizontale Streuung"
2604
2605 #: rc.cpp:531 rc.cpp:2449
2606 msgid "Horizontal factor"
2607 msgstr "Horizontal-Faktor"
2608
2609 #: rc.cpp:18 rc.cpp:1936
2610 msgid "Horizontal multiplicator"
2611 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
2612
2613 #: rc.cpp:36 rc.cpp:1954
2614 msgid "Horizontal scatter"
2615 msgstr "Horizontale Streuung"
2616
2617 #: rc.cpp:548 rc.cpp:2466 rc.cpp:3945
2618 msgid "I"
2619 msgstr "I"
2620
2621 #: src/dvdwizard.cpp:547
2622 msgid "ISO creation process crashed."
2623 msgstr "ISO-Erstellung abgestürzt."
2624
2625 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1770 rc.cpp:2671 rc.cpp:3688 rc.cpp:4150 rc.cpp:5167
2626 msgid "Image"
2627 msgstr "Bild"
2628
2629 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:3280 rc.cpp:4759
2630 msgid "Image Type"
2631 msgstr "Bild-Typ"
2632
2633 #: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:95
2634 msgid "Image clip"
2635 msgstr "Bild-Clip"
2636
2637 #: rc.cpp:1404 rc.cpp:3322 rc.cpp:4801
2638 msgid "Image clips"
2639 msgstr "Bilder"
2640
2641 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2953 rc.cpp:4432
2642 msgid "Image editing"
2643 msgstr "Bildbearbeitung"
2644
2645 #: src/dvdwizard.cpp:634
2646 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2647 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2648
2649 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:1704 rc.cpp:3385 rc.cpp:3622 rc.cpp:4864 rc.cpp:5101
2650 msgid "Image preview"
2651 msgstr "Bildvorschau"
2652
2653 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:1773 rc.cpp:3190 rc.cpp:3691 rc.cpp:4669 rc.cpp:5170
2654 msgid "Image size"
2655 msgstr "Bildgröße"
2656
2657 #: rc.cpp:1743 rc.cpp:3661 rc.cpp:5140
2658 msgid "Image type"
2659 msgstr "Bild-Typ"
2660
2661 #: rc.cpp:80 rc.cpp:1998
2662 msgid "In"
2663 msgstr "In"
2664
2665 #: src/monitor.cpp:547
2666 msgid "In Point"
2667 msgstr "Eingangspunkt"
2668
2669 #: src/unicodedialog.cpp:45
2670 msgid ""
2671 "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
2672 "\">http://decodeunicode.org</a>"
2673 msgstr ""
2674 "Informationen zu Unicode-Zeichen: <a href=\"http://decodeunicode.org"
2675 "\">http://decodeunicode.org</a>"
2676
2677 #: src/recmonitor.cpp:409 src/recmonitor.cpp:527
2678 msgid "Initialising..."
2679 msgstr "Initialisiere..."
2680
2681 #: rc.cpp:257 rc.cpp:2175
2682 msgid "Input gain (dB)"
2683 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2684
2685 #: src/customtrackview.cpp:4609
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Insert New Track"
2688 msgstr "Spur einfügen"
2689
2690 #: src/mainwindow.cpp:1031
2691 msgid "Insert Space"
2692 msgstr "Abstand einfügen"
2693
2694 #: src/mainwindow.cpp:1039 src/headertrack.cpp:76
2695 msgid "Insert Track"
2696 msgstr "Spur einfügen"
2697
2698 #: src/titlewidget.cpp:165
2699 msgid "Insert Unicode character"
2700 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
2701
2702 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2703 msgid "Insert space"
2704 msgstr "Abstand einfügen"
2705
2706 #: src/customtrackview.cpp:4606 rc.cpp:1056 rc.cpp:2974 rc.cpp:4453
2707 msgid "Insert track"
2708 msgstr "Spur einfügen"
2709
2710 #: rc.cpp:1665 rc.cpp:3583 rc.cpp:5062
2711 msgid "Install extra video mimetypes"
2712 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2713
2714 #: rc.cpp:653 rc.cpp:2571 rc.cpp:4050
2715 msgid "Installed modules"
2716 msgstr "Installierte Module"
2717
2718 #: rc.cpp:26 rc.cpp:1944
2719 msgid "Intensity"
2720 msgstr "Intensität"
2721
2722 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:503 src/projectsettings.cpp:156 rc.cpp:1440
2723 #: rc.cpp:3358 rc.cpp:3876 rc.cpp:4837 rc.cpp:5355
2724 msgid "Interlaced"
2725 msgstr "Interlaced"
2726
2727 #: rc.cpp:1870 rc.cpp:3788 rc.cpp:5267
2728 msgid "Intro movie"
2729 msgstr "Intro-Film"
2730
2731 #: src/customtrackview.cpp:4481 src/customtrackview.cpp:4487
2732 #: src/customtrackview.cpp:4512 src/customtrackview.cpp:4517
2733 msgid "Invalid action"
2734 msgstr "Ungültige Aktion"
2735
2736 #: src/projectlist.cpp:703 src/customtrackview.cpp:3226
2737 msgid "Invalid clip"
2738 msgstr "Ungültiger Clip"
2739
2740 #: src/trackview.cpp:207
2741 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2742 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2743
2744 #: src/trackview.cpp:521
2745 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2746 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2747
2748 #: src/customtrackview.cpp:1856 src/customtrackview.cpp:4379
2749 msgid "Invalid transition"
2750 msgstr "Ungültiger Übergang"
2751
2752 #: rc.cpp:44 rc.cpp:235 rc.cpp:331 rc.cpp:1962 rc.cpp:2153 rc.cpp:2249
2753 msgid "Invert"
2754 msgstr "Invertieren"
2755
2756 #: rc.cpp:237 rc.cpp:2155
2757 msgid "Invert colors"
2758 msgstr "Farben invertieren"
2759
2760 #: src/titlewidget.cpp:169
2761 msgid "Invert x axis and change 0 point"
2762 msgstr "x-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2763
2764 #: src/titlewidget.cpp:170
2765 msgid "Invert y axis and change 0 point"
2766 msgstr "y-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2767
2768 #: rc.cpp:1539 rc.cpp:3457 rc.cpp:4936
2769 msgid "Item Properties"
2770 msgstr "Eigenschaften"
2771
2772 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:3232 rc.cpp:4711
2773 msgid "Jack"
2774 msgstr "Jack"
2775
2776 #: src/main.cpp:44
2777 msgid "Jason Wood"
2778 msgstr "Jason Wood"
2779
2780 #: src/main.cpp:38
2781 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2782 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2783
2784 #: src/main.cpp:40
2785 msgid "Jean-Michel Poure"
2786 msgstr "Jean-Michel Poure"
2787
2788 #: rc.cpp:620 rc.cpp:2538 rc.cpp:4017
2789 msgid "Job Queue"
2790 msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
2791
2792 #: rc.cpp:855 rc.cpp:2773 rc.cpp:4252
2793 msgid "Job status"
2794 msgstr "Aufgabenstatus"
2795
2796 #: rc.cpp:1173 rc.cpp:3091 rc.cpp:4570
2797 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2798 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2799
2800 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
2801 msgid "JogShuttle"
2802 msgstr "Jog/Shuttle"
2803
2804 #: src/main.cpp:34
2805 msgid "Kdenlive"
2806 msgstr "Kdenlive"
2807
2808 #: src/kdenlivedoc.cpp:874 src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
2809 msgid "Keep as placeholder"
2810 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2811
2812 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:3553 rc.cpp:5032
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Keep aspect ratio"
2815 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2816
2817 #: rc.cpp:207 rc.cpp:2125
2818 msgid "Kernel size"
2819 msgstr "Korngröße"
2820
2821 #: rc.cpp:277 rc.cpp:2195
2822 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2823 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2824
2825 #: rc.cpp:241 rc.cpp:2159
2826 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2827 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2828
2829 #: rc.cpp:245 rc.cpp:2163
2830 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2831 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2832
2833 #: rc.cpp:255 rc.cpp:2173
2834 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2835 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2836
2837 #: rc.cpp:265 rc.cpp:2183
2838 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2839 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2840
2841 #: rc.cpp:283 rc.cpp:2201
2842 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2843 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2844
2845 #: rc.cpp:289 rc.cpp:2207
2846 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2847 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2848
2849 #: rc.cpp:295 rc.cpp:2213
2850 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2851 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2852
2853 #: rc.cpp:303 rc.cpp:2221
2854 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2855 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2856
2857 #: src/geometryval.cpp:100 rc.cpp:68 rc.cpp:1986
2858 msgid "Left"
2859 msgstr "Links"
2860
2861 #: rc.cpp:163 rc.cpp:2081
2862 msgid "Lens Correction"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/titlewidget.cpp:140
2866 #, fuzzy
2867 msgctxt "Font style"
2868 msgid "Light"
2869 msgstr "Rechts"
2870
2871 #: rc.cpp:259 rc.cpp:2177
2872 msgid "Limit (dB)"
2873 msgstr "Limitieren (dB)"
2874
2875 #: rc.cpp:253 rc.cpp:2171
2876 msgid "Limiter"
2877 msgstr "Limiter"
2878
2879 #: src/unicodedialog.cpp:128
2880 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
2881 msgstr ""
2882 "Zeilenvorschub <em>(Line Feed)</em>, Zeichen für eine neue Zeile (\\\n"
2883 ")"
2884
2885 #: rc.cpp:247 rc.cpp:2165
2886 msgid "Lo gain"
2887 msgstr "Tiefenverstärkung"
2888
2889 #: src/dvdwizard.cpp:103
2890 msgid "Load"
2891 msgstr "Laden"
2892
2893 #: src/titlewidget.cpp:407
2894 msgid "Load Image"
2895 msgstr "Bild laden"
2896
2897 #: src/titlewidget.cpp:1408
2898 msgid "Load Title"
2899 msgstr "Titel laden"
2900
2901 #: src/kdenlivedoc.cpp:100
2902 msgid "Loading"
2903 msgstr "Lade"
2904
2905 #: src/projectlist.cpp:952
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Loading clips"
2908 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2909
2910 #: src/projectlist.cpp:890
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Loading thumbnails"
2913 msgstr "Zeige Tonspur"
2914
2915 #: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:47
2916 msgid "Lock track"
2917 msgstr "Spur sperren"
2918
2919 #: src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
2920 msgid "Looking for %1"
2921 msgstr "Suche %1"
2922
2923 #: rc.cpp:1365 rc.cpp:1752 rc.cpp:3283 rc.cpp:3670 rc.cpp:4762 rc.cpp:5149
2924 msgid "Loop"
2925 msgstr "Schleife"
2926
2927 #: src/mainwindow.cpp:873
2928 msgid "Loop Zone"
2929 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2930
2931 #: src/renderwidget.cpp:1111
2932 msgid "Lossless / HQ"
2933 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2934
2935 #: src/documentchecker.cpp:69
2936 msgid "Luma file"
2937 msgstr "Luma-Datei"
2938
2939 #: rc.cpp:690 rc.cpp:2608 rc.cpp:4087
2940 msgid "M"
2941 msgstr "M"
2942
2943 #: src/main.cpp:39
2944 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2945 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2946
2947 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:2929 rc.cpp:4408
2948 msgid "MLT environment"
2949 msgstr "MLT-Umgebung"
2950
2951 #: src/main.cpp:38
2952 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2953 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2954
2955 #: rc.cpp:1014 rc.cpp:2932 rc.cpp:4411
2956 msgid "MLT profiles folder"
2957 msgstr "MLT-Profilordner"
2958
2959 #: src/wizard.cpp:211
2960 msgid "MLT version is correct"
2961 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2962
2963 #: src/wizard.cpp:201
2964 msgid "MLT version: %1"
2965 msgstr "MLT-Version: %1"
2966
2967 #: src/wizard.cpp:546
2968 msgid ""
2969 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2970 "work until this issue is fixed."
2971 msgstr ""
2972 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2973 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2974
2975 #: rc.cpp:503 rc.cpp:2421
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Make clip play faster or slower"
2978 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2979
2980 #: rc.cpp:56 rc.cpp:1974
2981 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2982 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2983
2984 #: rc.cpp:513 rc.cpp:2431
2985 msgid "Make monochrome clip"
2986 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2987
2988 #: rc.cpp:48 rc.cpp:1966
2989 msgid "Make selected color transparent"
2990 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2991
2992 #: rc.cpp:527 rc.cpp:2445
2993 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2994 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2995
2996 #: src/mainwindow.cpp:833
2997 msgid "Manage Project Profiles"
2998 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2999
3000 #: src/main.cpp:39
3001 msgid "Marco Gittler"
3002 msgstr "Marco Gittler"
3003
3004 #: src/definitions.h:151 src/clipproperties.cpp:296 src/mainwindow.cpp:2029
3005 #: src/docclipbase.cpp:349 rc.cpp:1452 rc.cpp:3370 rc.cpp:4849
3006 msgid "Marker"
3007 msgstr "Markierungen"
3008
3009 #: rc.cpp:1779 rc.cpp:3697 rc.cpp:5176 rc.cpp:5433
3010 msgid "Markers"
3011 msgstr "Marker"
3012
3013 #: src/renderwidget.cpp:1110
3014 msgid "Media players"
3015 msgstr "Medienplayer"
3016
3017 #: src/wizard.cpp:147
3018 msgid "Melt"
3019 msgstr "Melt"
3020
3021 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:2935 rc.cpp:4414
3022 msgid "Melt path"
3023 msgstr "Melt-Pfad"
3024
3025 #: src/dvdwizard.cpp:329
3026 msgid "Menu job timed out"
3027 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
3028
3029 #: rc.cpp:1797 rc.cpp:3715 rc.cpp:5194
3030 msgid "Metadata"
3031 msgstr "Metadaten"
3032
3033 #: rc.cpp:249 rc.cpp:2167
3034 msgid "Mid gain"
3035 msgstr "Mittenverstärkung"
3036
3037 #: src/unicodedialog.cpp:164
3038 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
3039 msgstr "Minuszeichen <em>(Minus Sign)</em>. Für Zahlen: &#x2212;42"
3040
3041 #: rc.cpp:325 rc.cpp:2243
3042 msgid "Mirror"
3043 msgstr "Spiegel"
3044
3045 #: rc.cpp:329 rc.cpp:2247
3046 msgid "Mirroring direction"
3047 msgstr "Spiegelungsrichtung"
3048
3049 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
3050 msgid "Misc"
3051 msgstr "Verschiedenes"
3052
3053 #: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:78
3054 msgid "Misc..."
3055 msgstr "Verschiedenes …"
3056
3057 #: src/kdenlivedoc.cpp:653 src/kdenlivedoc.cpp:669 src/kdenlivedoc.cpp:684
3058 msgid "Missing Profile"
3059 msgstr "Fehlendes Profil"
3060
3061 #: rc.cpp:897 rc.cpp:2815 rc.cpp:4294
3062 msgid "Missing clips"
3063 msgstr "Fehlende Clips"
3064
3065 #: rc.cpp:42 rc.cpp:1960
3066 msgid "Mix"
3067 msgstr "Mix"
3068
3069 #: src/renderwidget.cpp:1112
3070 msgid "Mobile devices"
3071 msgstr "Mobile Geräte"
3072
3073 #: rc.cpp:213 rc.cpp:2131
3074 msgid "Mode"
3075 msgstr "Modus"
3076
3077 #: rc.cpp:5454
3078 msgid "Monitor"
3079 msgstr "Monitor"
3080
3081 #: rc.cpp:1164 rc.cpp:3082 rc.cpp:4561
3082 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
3083 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
3084
3085 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:3079 rc.cpp:4558
3086 msgid "Monitor background color (requires restart)"
3087 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
3088
3089 #: src/monitor.cpp:217
3090 msgid "Monitor overlay infos"
3091 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
3092
3093 #: rc.cpp:28 rc.cpp:1946
3094 msgid "Mono to stereo"
3095 msgstr "Mono nach Stereo"
3096
3097 #: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2607
3098 msgid "Move clip"
3099 msgstr "Clip verschieben"
3100
3101 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
3102 msgid "Move effect"
3103 msgstr "Effekt verschieben"
3104
3105 #: src/effectstackview.cpp:56
3106 msgid "Move effect down"
3107 msgstr "Effekt nach oben"
3108
3109 #: src/effectstackview.cpp:54
3110 msgid "Move effect up"
3111 msgstr "Effekt nach unten"
3112
3113 #: src/movegroupcommand.cpp:35
3114 msgid "Move group"
3115 msgstr "Gruppe verschieben"
3116
3117 #: src/editguidecommand.cpp:36
3118 msgid "Move guide"
3119 msgstr "Hilfslinie verschieben"
3120
3121 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
3122 msgid "Move transition"
3123 msgstr "Übergang verschieben"
3124
3125 #: rc.cpp:759 rc.cpp:2677 rc.cpp:4156
3126 msgid "Movie file"
3127 msgstr "Video-Datei"
3128
3129 #: rc.cpp:333 rc.cpp:2251
3130 msgid "Mute"
3131 msgstr "Stumm"
3132
3133 #: rc.cpp:335 rc.cpp:2253
3134 msgid "Mute clip"
3135 msgstr "Clip stumm schalten"
3136
3137 #: src/headertrack.cpp:45
3138 msgid "Mute track"
3139 msgstr "Spur stumm schalten"
3140
3141 #: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:86
3142 msgid "Mute video clip"
3143 msgstr "Video stumm schalten"
3144
3145 #: rc.cpp:696 rc.cpp:915 rc.cpp:1788 rc.cpp:2614 rc.cpp:2833 rc.cpp:3706
3146 #: rc.cpp:4093 rc.cpp:4312 rc.cpp:5185
3147 msgid "N"
3148 msgstr "N"
3149
3150 #: src/main.cpp:47
3151 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
3152 msgstr ""
3153 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
3154
3155 #: rc.cpp:557 rc.cpp:2475 rc.cpp:3954
3156 msgid "NTSC"
3157 msgstr "NTSC"
3158
3159 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3160 msgid "NTSC 16:9"
3161 msgstr "NTSC 16:9"
3162
3163 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3164 msgid "NTSC 4:3"
3165 msgstr "NTSC 4:3"
3166
3167 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1350 rc.cpp:1671 rc.cpp:1840
3168 #: rc.cpp:3268 rc.cpp:3589 rc.cpp:3758 rc.cpp:4747 rc.cpp:5068 rc.cpp:5237
3169 msgid "Name"
3170 msgstr "Name"
3171
3172 #: src/effectstackview.cpp:101
3173 msgid "Name for saved effect: "
3174 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
3175
3176 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
3177 msgid "Nano X"
3178 msgstr "Nano X"
3179
3180 #: rc.cpp:134 rc.cpp:2052
3181 msgid "Neutral Color"
3182 msgstr "Neutrale Farbe"
3183
3184 #: src/trackview.cpp:872
3185 msgid "New Track Name"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/customtrackview.cpp:3195
3189 msgid "New speed (percents)"
3190 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
3191
3192 #: src/unicodedialog.cpp:47
3193 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
3194 msgstr "Nächstes Unicode-Zeichen (Pfeil Ab)"
3195
3196 #: src/titlewidget.cpp:158
3197 msgid "No alignment"
3198 msgstr "Nicht ausrichten"
3199
3200 #: src/dvdwizard.cpp:97
3201 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
3202 msgstr "Kein Brenn-Programm gefunden (K3b, Brasero)"
3203
3204 #: src/customtrackview.cpp:3327 src/customtrackview.cpp:4335
3205 msgid "No clip copied"
3206 msgstr "Kein Clip kopiert"
3207
3208 #: src/projectsettings.cpp:88
3209 #, fuzzy
3210 msgid "No clip to delete"
3211 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3212
3213 #: src/customtrackview.cpp:4875
3214 msgid "No empty space to put clip audio"
3215 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
3216
3217 #: src/customtrackview.cpp:4010 src/customtrackview.cpp:4056
3218 #: src/customtrackview.cpp:4094
3219 msgid "No guide at cursor time"
3220 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
3221
3222 #: rc.cpp:1380 rc.cpp:1767 rc.cpp:3298 rc.cpp:3685 rc.cpp:4777 rc.cpp:5164
3223 msgid "No image found"
3224 msgstr "Kein Bild gefunden"
3225
3226 #: src/mainwindow.cpp:2060 src/mainwindow.cpp:2110
3227 msgid "No marker found at cursor time"
3228 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
3229
3230 #: src/unicodedialog.cpp:132
3231 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
3232 msgstr "Geschütztes Leerzeichen. &amp;nbsp; in HTML. Siehe U+2009 und U+0020."
3233
3234 #: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:648
3235 msgid "None"
3236 msgstr "Kein"
3237
3238 #: src/titlewidget.cpp:141
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "Font style"
3241 msgid "Normal"
3242 msgstr "Normalisieren"
3243
3244 #: rc.cpp:339 rc.cpp:2257
3245 msgid "Normalise"
3246 msgstr "Normalisieren"
3247
3248 #: rc.cpp:1119 rc.cpp:3037 rc.cpp:4516
3249 msgid "Normalise audio for thumbnails"
3250 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
3251
3252 #: rc.cpp:341 rc.cpp:2259
3253 msgid "Normalise audio volume"
3254 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
3255
3256 #: src/recmonitor.cpp:588 rc.cpp:675 rc.cpp:2593 rc.cpp:4072
3257 msgid "Not connected"
3258 msgstr "Nicht verbunden"
3259
3260 #: src/mainwindow.cpp:2493
3261 msgid "Not found: %1"
3262 msgstr "Nicht gefunden: %1"
3263
3264 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
3265 msgid "OSS"
3266 msgstr "OSS"
3267
3268 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
3269 msgid "OSS with DMA access"
3270 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
3271
3272 #: rc.cpp:10 rc.cpp:345 rc.cpp:1928 rc.cpp:2263
3273 msgid "Obscure"
3274 msgstr "Verpixeln"
3275
3276 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:3253 rc.cpp:4732
3277 msgid "Offset"
3278 msgstr "Versatz"
3279
3280 #: rc.cpp:708 rc.cpp:2626 rc.cpp:4105
3281 msgid "Opacity"
3282 msgstr "Deckkraft"
3283
3284 #: src/titlewidget.cpp:226
3285 msgid "Open Document"
3286 msgstr "Dokument öffnen"
3287
3288 #: rc.cpp:614 rc.cpp:2532 rc.cpp:4011
3289 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
3290 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
3291
3292 #: src/unicodedialog.cpp:166
3293 msgid "Open box; stands for a space."
3294 msgstr "<em>Open box</em>; Steht für einen Leerschlag."
3295
3296 #: rc.cpp:590 rc.cpp:2508 rc.cpp:3987
3297 msgid "Open browser window after export"
3298 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
3299
3300 #: rc.cpp:1383 rc.cpp:3301 rc.cpp:4780
3301 msgid "Open last project on startup"
3302 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
3303
3304 #: rc.cpp:1389 rc.cpp:3307 rc.cpp:4786
3305 msgid "Open projects in new tabs"
3306 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
3307
3308 #: src/mainwindow.cpp:1464
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Opening file %1"
3311 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3312
3313 #: src/main.cpp:44
3314 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
3315 msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
3316
3317 #: src/geometryval.cpp:91
3318 msgid "Original size"
3319 msgstr "Originalgröße"
3320
3321 #: src/titlewidget.cpp:176
3322 msgid "Original size (1:1)"
3323 msgstr "Originalgröße (1:1)"
3324
3325 #: rc.cpp:92 rc.cpp:2010
3326 msgid "Out"
3327 msgstr "Ausgang"
3328
3329 #: src/monitor.cpp:548
3330 msgid "Out Point"
3331 msgstr "Ausgangspunkt"
3332
3333 #: rc.cpp:545 rc.cpp:2463 rc.cpp:3942
3334 msgid "Output file"
3335 msgstr "Ausgabedatei"
3336
3337 #: src/renderwidget.cpp:652
3338 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
3339 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3340
3341 #: rc.cpp:693 rc.cpp:2611 rc.cpp:4090
3342 msgid "P"
3343 msgstr "P"
3344
3345 #: rc.cpp:554 rc.cpp:2472 rc.cpp:3951
3346 msgid "PAL"
3347 msgstr "PAL"
3348
3349 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3350 msgid "PAL 16:9"
3351 msgstr "PAL 16:9"
3352
3353 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3354 msgid "PAL 4:3"
3355 msgstr "PAL 4:3"
3356
3357 #: rc.cpp:351 rc.cpp:381 rc.cpp:2269 rc.cpp:2299
3358 msgid "Pan and Zoom"
3359 msgstr "Verschieben und zoomen"
3360
3361 #: rc.cpp:894 rc.cpp:2812 rc.cpp:4291
3362 msgid "Param"
3363 msgstr "Parameter"
3364
3365 #: src/complexparameter.cpp:42
3366 msgid "Parameter info"
3367 msgstr "Parameterinfo"
3368
3369 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1146 rc.cpp:3064 rc.cpp:4543
3370 msgid "Parameters"
3371 msgstr "Parameter"
3372
3373 #: src/mainwindow.cpp:1067
3374 msgid "Paste Effects"
3375 msgstr "Effekte einfügen"
3376
3377 #: rc.cpp:903 rc.cpp:1686 rc.cpp:2821 rc.cpp:3604 rc.cpp:4300 rc.cpp:5083
3378 msgid "Path"
3379 msgstr "Pfad"
3380
3381 #: rc.cpp:215 rc.cpp:2133
3382 msgid "Phase Increment"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: rc.cpp:263 rc.cpp:2181
3386 msgid "Phaser"
3387 msgstr "Phaser"
3388
3389 #: rc.cpp:281 rc.cpp:2199
3390 msgid "Pitch Scaler"
3391 msgstr "Tonhöhe skalieren"
3392
3393 #: rc.cpp:275 rc.cpp:2193
3394 msgid "Pitch Shift"
3395 msgstr "Tonhöhe ändern"
3396
3397 #: src/wizard.cpp:294
3398 msgid "Pixbuf module"
3399 msgstr "Pixbuf-Modul"
3400
3401 #: rc.cpp:792 rc.cpp:1719 rc.cpp:2710 rc.cpp:3637 rc.cpp:4189 rc.cpp:5116
3402 msgid "Pixel aspect ratio"
3403 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
3404
3405 #: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:3864 rc.cpp:5343
3406 msgid "Pixel aspect ratio:"
3407 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
3408
3409 #: rc.cpp:157 rc.cpp:2075
3410 msgid "Plasma"
3411 msgstr "Plasma"
3412
3413 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:860
3414 #: src/recmonitor.cpp:74
3415 msgid "Play"
3416 msgstr "Wiedergabe"
3417
3418 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:110
3419 msgid "Play / Pause"
3420 msgstr "Wiedergabe / Pause"
3421
3422 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
3423 msgid "Play All"
3424 msgstr "Alles abspielen"
3425
3426 #: src/mainwindow.cpp:868
3427 msgid "Play Zone"
3428 msgstr "Bereich abspielen"
3429
3430 #: rc.cpp:593 rc.cpp:2511 rc.cpp:3990
3431 msgid "Play after render"
3432 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
3433
3434 #: src/monitor.cpp:80
3435 msgid "Play..."
3436 msgstr "Wiedergabe …"
3437
3438 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
3439 msgid "Playback"
3440 msgstr "Wiedergabe"
3441
3442 #: src/projectitem.cpp:213 src/documentchecker.cpp:92
3443 msgid "Playlist clip"
3444 msgstr "Medium abspielen"
3445
3446 #: src/main.cpp:46
3447 msgid ""
3448 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
3449 "org/mantis</a>"
3450 msgstr ""
3451 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
3452 "mantis</a> melden."
3453
3454 #: src/main.cpp:46
3455 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
3456 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
3457
3458 #: src/projectlist.cpp:211
3459 msgid ""
3460 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
3461 msgstr ""
3462 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3463 "Audiodateien."
3464
3465 #: src/projectlist.cpp:207
3466 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
3467 msgstr ""
3468 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3469 "Bildern."
3470
3471 #: rc.cpp:1473 rc.cpp:3391 rc.cpp:4870
3472 msgid "Please set your default video profile"
3473 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
3474
3475 #: src/wizard.cpp:208
3476 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
3477 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
3478
3479 #: src/recmonitor.cpp:239
3480 msgid ""
3481 "Plug your camcorder and\n"
3482 "press connect button\n"
3483 "to initialize connection\n"
3484 "Files will be saved in:\n"
3485 "%1"
3486 msgstr ""
3487 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
3488 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
3489 "um die Verbindung zu starten.\n"
3490 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3491 "%1"
3492
3493 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:3235 rc.cpp:4714
3494 msgid "Ports:"
3495 msgstr "Ports:"
3496
3497 #: rc.cpp:705 rc.cpp:2623 rc.cpp:3834 rc.cpp:4102 rc.cpp:5313
3498 msgid "Pos"
3499 msgstr "Pos"
3500
3501 #: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:888 rc.cpp:1074 rc.cpp:1470 rc.cpp:1858
3502 #: rc.cpp:2806 rc.cpp:2992 rc.cpp:3388 rc.cpp:3776 rc.cpp:4285 rc.cpp:4471
3503 #: rc.cpp:4867 rc.cpp:5255
3504 msgid "Position"
3505 msgstr "Position"
3506
3507 #: rc.cpp:1575 rc.cpp:3493 rc.cpp:4972
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Preserve aspect ratio"
3510 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
3511
3512 #: src/recmonitor.cpp:271
3513 msgid ""
3514 "Press play or record button\n"
3515 "to start video capture\n"
3516 "Files will be saved in:\n"
3517 "%1"
3518 msgstr ""
3519 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
3520 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
3521 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3522 "%1"
3523
3524 #: src/recmonitor.cpp:193 src/recmonitor.cpp:589
3525 msgid ""
3526 "Press record button\n"
3527 "to start screen capture\n"
3528 "Files will be saved in:\n"
3529 "%1"
3530 msgstr ""
3531 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
3532 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
3533 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3534 "%1"
3535
3536 #: rc.cpp:957 rc.cpp:2875 rc.cpp:4354
3537 msgid "Preview"
3538 msgstr "Vorschau"
3539
3540 #: src/unicodedialog.cpp:46
3541 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
3542 msgstr "Vorheriges Unicode-Zeichen (Pfeil Auf)"
3543
3544 #: src/customtrackview.cpp:1395 src/customtrackview.cpp:1406
3545 #: src/customtrackview.cpp:1426
3546 msgid "Problem adding effect to clip"
3547 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
3548
3549 #: src/customtrackview.cpp:1388 src/customtrackview.cpp:1448
3550 #: src/customtrackview.cpp:1603
3551 msgid "Problem deleting effect"
3552 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
3553
3554 #: src/customtrackview.cpp:1605 src/customtrackview.cpp:3748
3555 #: src/customtrackview.cpp:3766 src/customtrackview.cpp:3788
3556 #: src/customtrackview.cpp:3806
3557 msgid "Problem editing effect"
3558 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
3559
3560 #: rc.cpp:771 rc.cpp:867 rc.cpp:1413 rc.cpp:2689 rc.cpp:2785 rc.cpp:3331
3561 #: rc.cpp:3849 rc.cpp:4168 rc.cpp:4264 rc.cpp:4810 rc.cpp:5328
3562 msgid "Profile"
3563 msgstr "Profil"
3564
3565 #: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:478
3566 msgid "Profile already exists"
3567 msgstr "Profil existiert bereits"
3568
3569 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:3058 rc.cpp:4537
3570 msgid "Profile name"
3571 msgstr "Profilname"
3572
3573 #: rc.cpp:768 rc.cpp:2686 rc.cpp:4165
3574 msgid "Profiles"
3575 msgstr "Profile"
3576
3577 #: src/renderwidget.cpp:161
3578 msgid "Progress"
3579 msgstr "Fortschritt"
3580
3581 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:504 src/projectsettings.cpp:157 rc.cpp:804
3582 #: rc.cpp:2722 rc.cpp:4201
3583 msgid "Progressive"
3584 msgstr "Progressiv"
3585
3586 #: rc.cpp:5415
3587 msgid "Project"
3588 msgstr "Projekt"
3589
3590 #: rc.cpp:3894 rc.cpp:5373
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Project Files"
3593 msgstr "Projektordner"
3594
3595 #: src/mainwindow.cpp:193
3596 msgid "Project Monitor"
3597 msgstr "Projektmonitor"
3598
3599 #: src/mainwindow.cpp:847 rc.cpp:3837 rc.cpp:5316
3600 msgid "Project Settings"
3601 msgstr "Projekteinstellungen"
3602
3603 #: src/mainwindow.cpp:149
3604 msgid "Project Tree"
3605 msgstr "Projektinhalt"
3606
3607 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:2941 rc.cpp:3843 rc.cpp:4420 rc.cpp:5322
3608 msgid "Project folder"
3609 msgstr "Projektordner"
3610
3611 #: src/kdenlivedoc.cpp:669
3612 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
3613 msgstr "Projektprofil nicht gefunden, ersetze es durch existierendes: %1"
3614
3615 #: src/kdenlivedoc.cpp:684
3616 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
3617 msgstr ""
3618 "Das Projektprofil wurde nicht gefunden. Er wird zu Ihrem System hinzugefügt."
3619
3620 #: src/kdenlivedoc.cpp:653
3621 msgid "Project profile was not found, using default profile."
3622 msgstr "Projektprofil konnte nicht gefunden werden, verwende Standardprofil."
3623
3624 #: rc.cpp:774 rc.cpp:2692 rc.cpp:4171
3625 msgid "Properties"
3626 msgstr "Eigenschaften"
3627
3628 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
3629 msgid "PulseAudio"
3630 msgstr "PulseAudio"
3631
3632 #: src/unicodedialog.cpp:154
3633 msgid ""
3634 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
3635 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
3636 msgstr ""
3637 "Interpunktations-Apostroph <em>(Punctuation Apostrophe)</em>. Dieser sollte "
3638 "anstelle von U+0027 verwendet werden. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia."
3639 "org/wiki/Apostroph\">Wikipedia:Apostroph</a>"
3640
3641 #: src/unicodedialog.cpp:148
3642 msgid ""
3643 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
3644 "next character."
3645 msgstr ""
3646 "Interpunktationsleerzeichen <em>(Punctuation Space)</em>. Selbe Breite wie "
3647 "zwischen einem Satzzeichen und dem nächsten Zeichen."
3648
3649 #: src/wizard.cpp:289
3650 msgid "QImage module"
3651 msgstr "QImage-Modul"
3652
3653 #: src/unicodedialog.cpp:168
3654 msgid ""
3655 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
3656 "wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
3657 msgstr ""
3658 "Viertelnote. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Notenwert"
3659 "\">Wikipedia:Notenwert</a>"
3660
3661 #: rc.cpp:924 rc.cpp:2842 rc.cpp:4321
3662 msgid "R"
3663 msgstr "R"
3664
3665 #: rc.cpp:317 rc.cpp:2235
3666 msgid "RPM"
3667 msgstr "RPM"
3668
3669 #: rc.cpp:291 rc.cpp:2209
3670 msgid "Rate"
3671 msgstr "Frequenz"
3672
3673 #: rc.cpp:267 rc.cpp:2185
3674 msgid "Rate (Hz)"
3675 msgstr "Frequenz (Hz)"
3676
3677 #: rc.cpp:287 rc.cpp:2205
3678 msgid "Rate Scaler"
3679 msgstr "Frequenz-Skalierung"
3680
3681 #: src/projectlistview.cpp:46
3682 msgid "Rating"
3683 msgstr "Bewertung"
3684
3685 #: src/main.cpp:41
3686 msgid "Ray Lehtiniemi"
3687 msgstr "Ray Lehtiniemi"
3688
3689 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3690 msgid "Razor clip"
3691 msgstr "Clip schneiden"
3692
3693 #: src/mainwindow.cpp:699
3694 msgid "Razor tool"
3695 msgstr "Schneidewerkzeug"
3696
3697 #: src/mainwindow.cpp:2481
3698 msgid "Reached end of project"
3699 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
3700
3701 #: src/monitor.cpp:222
3702 msgid "Real time (drop frames)"
3703 msgstr "Echtzeit (Bilder fallen lassen)"
3704
3705 #: src/recmonitor.cpp:83
3706 msgid "Record"
3707 msgstr "Aufnehmen"
3708
3709 #: src/mainwindow.cpp:200
3710 msgid "Record Monitor"
3711 msgstr "Aufnahmemonitor"
3712
3713 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:180
3714 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3715 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
3716
3717 #: src/recmonitor.cpp:190
3718 msgid ""
3719 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3720 " please install it for screen grabs"
3721 msgstr ""
3722 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
3723 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
3724
3725 #: src/mainwindow.cpp:1452
3726 msgid "Recover"
3727 msgstr "Wiederherstellen"
3728
3729 #: rc.cpp:355 rc.cpp:2273
3730 msgid "Rectangle"
3731 msgstr "Rechteck"
3732
3733 #: rc.cpp:349 rc.cpp:2267
3734 msgid "Region"
3735 msgstr "Bereich"
3736
3737 #: rc.cpp:1326 rc.cpp:3244 rc.cpp:4723
3738 msgid "Region capture"
3739 msgstr "Bereichsaufnahme"
3740
3741 #: rc.cpp:261 rc.cpp:2179
3742 msgid "Release time (s)"
3743 msgstr "Release-Zeit (s)"
3744
3745 #: src/mainwindow.cpp:1163
3746 msgid "Reload Clip"
3747 msgstr "Clip neu laden"
3748
3749 #: src/renderwidget.cpp:1457
3750 msgid "Remove Job"
3751 msgstr "Aufgabe entfernen"
3752
3753 #: src/mainwindow.cpp:1035 src/customtrackview.cpp:2265
3754 msgid "Remove Space"
3755 msgstr "Abstand entfernen"
3756
3757 #: rc.cpp:765 rc.cpp:2683 rc.cpp:4162
3758 msgid "Remove chapter"
3759 msgstr "Kapitel entfernen"
3760
3761 #: src/documentchecker.cpp:350
3762 msgid "Remove clips"
3763 msgstr "Clips entfernen"
3764
3765 #: rc.cpp:1894 rc.cpp:3812 rc.cpp:5291
3766 msgid "Remove file"
3767 msgstr "Datei entfernen"
3768
3769 #: rc.cpp:912 rc.cpp:2830 rc.cpp:4309
3770 msgid "Remove selected clips"
3771 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
3772
3773 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3774 msgid "Remove space"
3775 msgstr "Abstand entfernen"
3776
3777 #: src/trackview.cpp:351
3778 msgid "Removed invalid transition: %1"
3779 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
3780
3781 #: src/headertrack.cpp:88
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Rename Track"
3784 msgstr "Entferne Spur"
3785
3786 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3787 msgid "Rename folder"
3788 msgstr "Ordner umbenennen"
3789
3790 #: src/mainwindow.cpp:851
3791 msgid "Render"
3792 msgstr "Rendern"
3793
3794 #: rc.cpp:539 rc.cpp:2457 rc.cpp:3936
3795 msgid "Render Project"
3796 msgstr "Projekt rendern"
3797
3798 #: src/renderwidget.cpp:93
3799 msgid "Render to File"
3800 msgstr "Rendere in Datei"
3801
3802 #: src/renderwidget.cpp:69
3803 msgid "Rendering"
3804 msgstr "Rendern"
3805
3806 #: src/renderwidget.cpp:845
3807 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3808 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
3809
3810 #: src/renderwidget.cpp:1428
3811 msgid "Rendering aborted"
3812 msgstr "Rendern abgebrochen"
3813
3814 #: src/renderwidget.cpp:842 src/renderwidget.cpp:850 src/renderwidget.cpp:1419
3815 msgid "Rendering crashed"
3816 msgstr "Rendern abgestürzt"
3817
3818 #: src/renderwidget.cpp:1408
3819 msgid "Rendering finished in %1"
3820 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3821
3822 #: src/dvdwizard.cpp:245
3823 msgid "Rendering job timed out"
3824 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
3825
3826 #: src/main.cpp:40
3827 msgid "Rendering profiles customization"
3828 msgstr "Anpassung der Render-Profile"
3829
3830 #: src/trackview.cpp:562
3831 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3832 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
3833
3834 #: src/wizard.cpp:334
3835 msgid "Required for creation of DVD"
3836 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
3837
3838 #: src/wizard.cpp:341
3839 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3840 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
3841
3842 #: src/wizard.cpp:327
3843 msgid "Required for firewire capture"
3844 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
3845
3846 #: src/wizard.cpp:148
3847 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3848 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
3849
3850 #: src/wizard.cpp:321
3851 msgid "Required for screen capture"
3852 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
3853
3854 #: src/wizard.cpp:312
3855 msgid "Required for webcam capture"
3856 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
3857
3858 #: src/wizard.cpp:280
3859 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3860 msgstr ""
3861 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
3862 "installiert ist"
3863
3864 #: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
3865 msgid "Required to work with images"
3866 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3867
3868 #: src/wizard.cpp:165
3869 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3870 msgstr ""
3871 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3872 "flash, …)"
3873
3874 #: rc.cpp:584 rc.cpp:2502 rc.cpp:3981
3875 msgid "Rescale"
3876 msgstr "Skalieren"
3877
3878 #: rc.cpp:885 rc.cpp:2803 rc.cpp:4282
3879 msgid "Reset"
3880 msgstr "Zurücksetzen"
3881
3882 #: src/effectstackview.cpp:62
3883 msgid "Reset effect"
3884 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3885
3886 #: rc.cpp:1620 rc.cpp:3538 rc.cpp:5017
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Resize"
3889 msgstr "Größenanpassung …"
3890
3891 #: src/monitor.cpp:108
3892 msgid "Resize (100%)"
3893 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3894
3895 #: src/monitor.cpp:109
3896 msgid "Resize (50%)"
3897 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3898
3899 #: src/resizeclipcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:2799
3900 #: src/customtrackview.cpp:2892
3901 msgid "Resize clip"
3902 msgstr "Clip-Größe ändern"
3903
3904 #: src/geometryval.cpp:86 src/geometryval.cpp:297
3905 msgid "Resize..."
3906 msgstr "Größenanpassung …"
3907
3908 #: rc.cpp:293 rc.cpp:2211
3909 msgid "Reverb"
3910 msgstr "Hall"
3911
3912 #: rc.cpp:483 rc.cpp:2401
3913 msgid "Reverb Time"
3914 msgstr "Hall-Dauer"
3915
3916 #: rc.cpp:297 rc.cpp:2215
3917 msgid "Reverb time"
3918 msgstr "Hall-Dauer"
3919
3920 #: rc.cpp:509 rc.cpp:2427
3921 msgid "Reverse playing"
3922 msgstr "Rückwärts abspielen"
3923
3924 #: src/mainwindow.cpp:2878
3925 msgid "Revert to last saved version"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:896 src/recmonitor.cpp:71
3929 msgid "Rewind"
3930 msgstr "Schneller Rücklauf"
3931
3932 #: src/mainwindow.cpp:901
3933 msgid "Rewind 1 Frame"
3934 msgstr "1 Bild zurück"
3935
3936 #: src/mainwindow.cpp:906
3937 msgid "Rewind 1 Second"
3938 msgstr "1 Sekunde zurück"
3939
3940 #: src/monitor.cpp:77
3941 msgid "Rewind 1 frame"
3942 msgstr "1 Bild zurück"
3943
3944 #: src/geometryval.cpp:99 rc.cpp:72 rc.cpp:1990
3945 msgid "Right"
3946 msgstr "Rechts"
3947
3948 #: rc.cpp:301 rc.cpp:2219
3949 msgid "Room Reverb"
3950 msgstr "Raumhall"
3951
3952 #: rc.cpp:305 rc.cpp:2223
3953 msgid "Room size (m)"
3954 msgstr "Raumhall (m)"
3955
3956 #: rc.cpp:361 rc.cpp:2279
3957 msgid "Rotate X"
3958 msgstr "Rotieren X"
3959
3960 #: rc.cpp:363 rc.cpp:2281
3961 msgid "Rotate Y"
3962 msgstr "Rotieren Y"
3963
3964 #: rc.cpp:365 rc.cpp:2283
3965 msgid "Rotate Z"
3966 msgstr "Rotieren Z"
3967
3968 #: rc.cpp:357 rc.cpp:2275
3969 msgid "Rotate and Shear"
3970 msgstr "Rotieren und Scheren"
3971
3972 #: rc.cpp:359 rc.cpp:2277
3973 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3974 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3975
3976 #: rc.cpp:1587 rc.cpp:3505 rc.cpp:4984
3977 msgid "Rotate:"
3978 msgstr "Rotieren:"
3979
3980 #: src/mainwindow.cpp:843
3981 msgid "Run Config Wizard"
3982 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3983
3984 #: rc.cpp:563 rc.cpp:813 rc.cpp:2481 rc.cpp:2731 rc.cpp:3960 rc.cpp:4210
3985 msgid "S"
3986 msgstr "S"
3987
3988 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:241
3989 msgid "SVGAlib"
3990 msgstr "SVGAlib"
3991
3992 #: rc.cpp:177 rc.cpp:2095
3993 msgid "Saturat0r"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: rc.cpp:181 rc.cpp:2099
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Saturation"
3999 msgstr "Dauer"
4000
4001 #: src/dvdwizard.cpp:104
4002 msgid "Save"
4003 msgstr "Speichern"
4004
4005 #: src/titlewidget.cpp:231
4006 msgid "Save As"
4007 msgstr "Speichern unter"
4008
4009 #: src/dvdwizard.cpp:655
4010 msgid "Save DVD Project"
4011 msgstr "DVD-Projekt speichern"
4012
4013 #: src/effectstackview.cpp:101
4014 msgid "Save Effect"
4015 msgstr "Effekt speichern"
4016
4017 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:3049 rc.cpp:4528
4018 msgid "Save Profile"
4019 msgstr "Profil speichern"
4020
4021 #: src/mainwindow.cpp:431 src/mainwindow.cpp:1315
4022 msgid "Save changes to document?"
4023 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
4024
4025 #: src/mainwindow.cpp:2577
4026 msgid "Save clip zone as:"
4027 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
4028
4029 #: src/effectstackview.cpp:60
4030 msgid "Save effect"
4031 msgstr "Effekt speichern"
4032
4033 #: src/profilesdialog.cpp:44
4034 msgid "Save profile"
4035 msgstr "Profil speichern"
4036
4037 #: src/monitor.cpp:201
4038 msgid "Save zone"
4039 msgstr "Bereich speichern"
4040
4041 #: src/geometryval.cpp:297 rc.cpp:40 rc.cpp:1958
4042 msgid "Scale"
4043 msgstr "Skalieren"
4044
4045 #: rc.cpp:195 rc.cpp:2113
4046 msgid "Scale X"
4047 msgstr "Skalieren X"
4048
4049 #: rc.cpp:197 rc.cpp:2115
4050 msgid "Scale Y"
4051 msgstr "Skalieren Y"
4052
4053 #: rc.cpp:183 rc.cpp:2101
4054 msgid "Scale0tilt"
4055 msgstr "Scale0tilt"
4056
4057 #: rc.cpp:185 rc.cpp:2103
4058 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
4059 msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
4060
4061 #: rc.cpp:569 rc.cpp:2487 rc.cpp:3966
4062 msgid "Scanning"
4063 msgstr "Abtastung"
4064
4065 #: rc.cpp:1206 rc.cpp:1281 rc.cpp:3124 rc.cpp:3199 rc.cpp:4603 rc.cpp:4678
4066 msgid "Screen Grab"
4067 msgstr "Bildschirmaufnahme"
4068
4069 #: rc.cpp:687 rc.cpp:2605 rc.cpp:4084
4070 msgid "Screen grab"
4071 msgstr "Bildschirmaufnahme"
4072
4073 #: src/renderwidget.cpp:176
4074 msgid "Script Files"
4075 msgstr "Skriptdateien"
4076
4077 #: src/renderwidget.cpp:1511 src/renderwidget.cpp:1515
4078 msgid "Script contains wrong command: %1"
4079 msgstr "Skript enthält einen falschen Befehl: %1"
4080
4081 #: src/mainwindow.cpp:2795
4082 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
4083 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
4084
4085 #: src/mainwindow.cpp:2790
4086 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
4087 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
4088
4089 #: rc.cpp:641 rc.cpp:2559 rc.cpp:4038
4090 msgid "Scripts"
4091 msgstr "Skripts"
4092
4093 #: src/kdenlivedoc.cpp:874
4094 msgid "Search automatically"
4095 msgstr "Suche automatisch"
4096
4097 #: src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
4098 msgid "Search manually"
4099 msgstr "Suche manuell"
4100
4101 #: rc.cpp:906 rc.cpp:2824 rc.cpp:4303
4102 msgid "Search recursively"
4103 msgstr "Suche rekursiv"
4104
4105 #: src/dvdwizard.cpp:50
4106 msgid "Select Files For Your DVD"
4107 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
4108
4109 #: src/customtrackview.cpp:4254
4110 msgid "Select a clip before copying"
4111 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
4112
4113 #: src/customtrackview.cpp:1516
4114 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
4115 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
4116
4117 #: src/regiongrabber.cpp:114
4118 msgid ""
4119 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
4120 "Press Esc to quit."
4121 msgstr ""
4122 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
4123 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
4124
4125 #: src/titlewidget.cpp:178
4126 msgid "Select background color"
4127 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
4128
4129 #: src/titlewidget.cpp:172
4130 msgid "Select border color"
4131 msgstr "Rahmenfarbe wählen"
4132
4133 #: src/customtrackview.cpp:3183
4134 msgid "Select clip to change speed"
4135 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
4136
4137 #: src/customtrackview.cpp:1881 src/customtrackview.cpp:3118
4138 msgid "Select clip to delete"
4139 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
4140
4141 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:351
4142 msgid "Select default audio editor"
4143 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
4144
4145 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
4146 msgid "Select default image editor"
4147 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
4148
4149 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:340
4150 msgid "Select default video player"
4151 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
4152
4153 #: src/titlewidget.cpp:171
4154 msgid "Select fill color"
4155 msgstr "Füllfarbe wählen"
4156
4157 #: rc.cpp:599 rc.cpp:2517 rc.cpp:3996
4158 msgid "Selected zone"
4159 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
4160
4161 #: src/titlewidget.cpp:203
4162 msgid "Selection Tool"
4163 msgstr "Auswahlwerkzeug"
4164
4165 #: src/mainwindow.cpp:693
4166 msgid "Selection tool"
4167 msgstr "Auswahlwerkzeug"
4168
4169 #: rc.cpp:383 rc.cpp:2301
4170 msgid "Sepia"
4171 msgstr "Sepia"
4172
4173 #: src/mainwindow.cpp:887
4174 msgid "Set In Point"
4175 msgstr "Setze Eingangspunkt"
4176
4177 #: src/mainwindow.cpp:892
4178 msgid "Set Out Point"
4179 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
4180
4181 #: src/monitor.cpp:213
4182 msgid "Set current image as thumbnail"
4183 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
4184
4185 #: src/main.cpp:53
4186 msgid "Set the path for MLT environnement"
4187 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
4188
4189 #: src/monitor.cpp:73
4190 msgid "Set zone end"
4191 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
4192
4193 #: src/monitor.cpp:72
4194 msgid "Set zone start"
4195 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
4196
4197 #: rc.cpp:3840 rc.cpp:5319
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Settings"
4200 msgstr "Projekteinstellungen"
4201
4202 #: rc.cpp:373 rc.cpp:2291
4203 msgid "Shear X"
4204 msgstr "Scheren X"
4205
4206 #: rc.cpp:375 rc.cpp:2293
4207 msgid "Shear Y"
4208 msgstr "Scheren Y"
4209
4210 #: rc.cpp:279 rc.cpp:473 rc.cpp:2197 rc.cpp:2391
4211 msgid "Shift"
4212 msgstr "Umschalt"
4213
4214 #: src/mainwindow.cpp:2438
4215 msgid ""
4216 "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
4217 "to selection"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: rc.cpp:1485 rc.cpp:3403 rc.cpp:4882
4221 msgid "Show All"
4222 msgstr "Zeige alle"
4223
4224 #: src/mainwindow.cpp:1072
4225 msgid "Show Timeline"
4226 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
4227
4228 #: src/mainwindow.cpp:758 rc.cpp:1659 rc.cpp:3577 rc.cpp:5056
4229 msgid "Show audio thumbnails"
4230 msgstr "Zeige Tonspur"
4231
4232 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:3565 rc.cpp:5044
4233 msgid "Show background"
4234 msgstr "Hintergrund anzeigen"
4235
4236 #: src/complexparameter.cpp:40
4237 msgid "Show keyframes in timeline"
4238 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
4239
4240 #: src/mainwindow.cpp:764
4241 msgid "Show markers comments"
4242 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
4243
4244 #: src/mainwindow.cpp:752 rc.cpp:1656 rc.cpp:3574 rc.cpp:5053
4245 msgid "Show video thumbnails"
4246 msgstr "Zeige Videobilder"
4247
4248 #: rc.cpp:638 rc.cpp:2556 rc.cpp:4035
4249 msgid "Shutdown computer after renderings"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/main.cpp:43
4253 msgid "Simon A. Eugster"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: rc.cpp:313 rc.cpp:2231
4257 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
4258 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
4259
4260 #: src/unicodedialog.cpp:144
4261 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
4262 msgstr "Sechstelgeviert-Leerzeichen"
4263
4264 #: src/unicodedialog.cpp:172
4265 msgid ""
4266 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
4267 "+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
4268 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: rc.cpp:780 rc.cpp:1338 rc.cpp:1512 rc.cpp:1551 rc.cpp:1879 rc.cpp:2698
4272 #: rc.cpp:3256 rc.cpp:3430 rc.cpp:3469 rc.cpp:3797 rc.cpp:4177 rc.cpp:4735
4273 #: rc.cpp:4909 rc.cpp:4948 rc.cpp:5276
4274 msgid "Size"
4275 msgstr "Größe"
4276
4277 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:1698 rc.cpp:3334 rc.cpp:3616 rc.cpp:3852 rc.cpp:4813
4278 #: rc.cpp:5095 rc.cpp:5331
4279 msgid "Size:"
4280 msgstr "Größe:"
4281
4282 #: rc.cpp:1740 rc.cpp:3658 rc.cpp:5137
4283 msgid "Slideshow"
4284 msgstr "Diashow"
4285
4286 #: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1347 rc.cpp:3265 rc.cpp:4744
4287 msgid "Slideshow Clip"
4288 msgstr "Diashow-Clip"
4289
4290 #: src/projectitem.cpp:207 src/documentchecker.cpp:98
4291 msgid "Slideshow clip"
4292 msgstr "Diashow-Clip"
4293
4294 #: src/trackview.cpp:75
4295 msgid "Smaller tracks"
4296 msgstr "Schmalere Spuren"
4297
4298 #: src/mainwindow.cpp:770
4299 msgid "Snap"
4300 msgstr "Einrasten"
4301
4302 #: rc.cpp:1377 rc.cpp:1764 rc.cpp:3295 rc.cpp:3682 rc.cpp:4774 rc.cpp:5161
4303 msgid "Softness"
4304 msgstr "Weichheit"
4305
4306 #: src/documentvalidator.cpp:692
4307 msgid ""
4308 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
4309 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
4310 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
4311 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
4312 msgstr ""
4313 "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
4314 "Schriftgröße in Punkten. Dies kann zu unerwünschten Effekten führen, wenn "
4315 "Sie die Texte auf einem anderen Bildschirm mit einer anderen Auflösung "
4316 "bearbeiten. Es wird empfohlen, die Schriftgröße neu einzustellen und in "
4317 "Pixel abzuspeichern um die Portabilität des Projekts zu gewährleisten."
4318
4319 #: src/titledocument.cpp:234
4320 msgid ""
4321 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
4322 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
4323 "making them portable, but you could have to adjust their size."
4324 msgstr ""
4325 "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
4326 "Schriftgröße in Punkten. Sie werden nun in Pixel Größe gespeichert um das "
4327 "Projekt portabel zu machen. Sie können die Größe des Textes einstellen."
4328
4329 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2764 rc.cpp:4243
4330 msgid "Source"
4331 msgstr "Quelle"
4332
4333 #: rc.cpp:147 rc.cpp:2065
4334 msgid "Source Color"
4335 msgstr "Quellfarbe"
4336
4337 #: rc.cpp:391 rc.cpp:2309
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Sox Balance"
4340 msgstr "Sox-Band"
4341
4342 #: rc.cpp:407 rc.cpp:2325
4343 msgid "Sox Band"
4344 msgstr "Sox-Band"
4345
4346 #: rc.cpp:415 rc.cpp:2333
4347 msgid "Sox Bass"
4348 msgstr "Sox-Bass"
4349
4350 #: rc.cpp:423 rc.cpp:2341
4351 msgid "Sox Echo"
4352 msgstr "Sox-Echo"
4353
4354 #: rc.cpp:435 rc.cpp:2353
4355 msgid "Sox Flanger"
4356 msgstr "Sox-Flanger"
4357
4358 #: rc.cpp:449 rc.cpp:2367
4359 msgid "Sox Gain"
4360 msgstr "Sox-Verstärkung"
4361
4362 #: rc.cpp:455 rc.cpp:2373
4363 msgid "Sox Phaser"
4364 msgstr "Sox-Phaser"
4365
4366 #: rc.cpp:469 rc.cpp:2387
4367 msgid "Sox Pitch Shift"
4368 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
4369
4370 #: rc.cpp:477 rc.cpp:2395
4371 msgid "Sox Reverb"
4372 msgstr "Sox-Hall"
4373
4374 #: rc.cpp:487 rc.cpp:2405
4375 msgid "Sox Stretch"
4376 msgstr "Sox-Stretch"
4377
4378 #: rc.cpp:495 rc.cpp:2413
4379 msgid "Sox Vibro"
4380 msgstr "Sox-Vibro"
4381
4382 #: rc.cpp:409 rc.cpp:2327
4383 msgid "Sox band audio effect"
4384 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
4385
4386 #: rc.cpp:417 rc.cpp:2335
4387 msgid "Sox bass audio effect"
4388 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
4389
4390 #: rc.cpp:393 rc.cpp:2311
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Sox change audio balance"
4393 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
4394
4395 #: rc.cpp:471 rc.cpp:2389
4396 msgid "Sox change pitch audio effect"
4397 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
4398
4399 #: rc.cpp:425 rc.cpp:2343
4400 msgid "Sox echo audio effect"
4401 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
4402
4403 #: rc.cpp:437 rc.cpp:2355
4404 msgid "Sox flanger audio effect"
4405 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
4406
4407 #: rc.cpp:451 rc.cpp:2369
4408 msgid "Sox gain audio effect"
4409 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
4410
4411 #: rc.cpp:457 rc.cpp:2375
4412 msgid "Sox phaser audio effect"
4413 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
4414
4415 #: rc.cpp:479 rc.cpp:2397
4416 msgid "Sox reverb audio effect"
4417 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
4418
4419 #: rc.cpp:489 rc.cpp:2407
4420 msgid "Sox stretch audio effect"
4421 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
4422
4423 #: rc.cpp:497 rc.cpp:2415
4424 msgid "Sox vibro audio effect"
4425 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
4426
4427 #: rc.cpp:5442
4428 msgid "Space"
4429 msgstr "Abstand"
4430
4431 #: src/mainwindow.cpp:705
4432 msgid "Spacer tool"
4433 msgstr "Abstandwerkzeug"
4434
4435 #: rc.cpp:447 rc.cpp:467 rc.cpp:499 rc.cpp:501 rc.cpp:505 rc.cpp:2365
4436 #: rc.cpp:2385 rc.cpp:2417 rc.cpp:2419 rc.cpp:2423
4437 msgid "Speed"
4438 msgstr "Geschwindigkeit"
4439
4440 #: src/mainwindow.cpp:1005
4441 msgid "Split Audio"
4442 msgstr "Audio teilen"
4443
4444 #: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4837
4445 msgid "Split audio"
4446 msgstr "Audio teilen"
4447
4448 #: src/monitor.cpp:208
4449 msgid "Split view"
4450 msgstr "Geteilte Ansicht"
4451
4452 #: rc.cpp:273 rc.cpp:2191
4453 msgid "Spread"
4454 msgstr "Streubreite"
4455
4456 #: rc.cpp:203 rc.cpp:2121
4457 msgid "Square Blur"
4458 msgstr "Unschärfe"
4459
4460 #: src/unicodedialog.cpp:130
4461 msgid ""
4462 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
4463 "+2000&#x2013;200b, U+202f)"
4464 msgstr ""
4465 "Standard-Leerzeichen. (Andere Leerzeichen: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U"
4466 "+202f)"
4467
4468 #: src/mainwindow.cpp:2843 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:858 rc.cpp:2000
4469 #: rc.cpp:2012 rc.cpp:2776 rc.cpp:3921 rc.cpp:4255 rc.cpp:5400
4470 msgid "Start"
4471 msgstr "Start"
4472
4473 #: rc.cpp:105 rc.cpp:116 rc.cpp:2023 rc.cpp:2034
4474 msgid "Start Gain"
4475 msgstr "Anfangsverstärkung"
4476
4477 #: src/renderwidget.cpp:92
4478 msgid "Start Rendering"
4479 msgstr "Rendern beginnen"
4480
4481 #: rc.cpp:644 rc.cpp:2562 rc.cpp:4041
4482 msgid "Start Script"
4483 msgstr "Skript starten"
4484
4485 #: src/mainwindow.cpp:415
4486 msgid "Start them now"
4487 msgstr "Jetzt starten"
4488
4489 #: src/mainwindow.cpp:2471
4490 msgid "Starting -- find text as you type"
4491 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
4492
4493 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2872 rc.cpp:4351
4494 msgid "Status"
4495 msgstr "Status"
4496
4497 #: src/recmonitor.cpp:77
4498 msgid "Stop"
4499 msgstr "Stopp"
4500
4501 #: rc.cpp:507 rc.cpp:2425
4502 msgid "Stroboscope"
4503 msgstr "Stroboskop"
4504
4505 #: rc.cpp:1837 rc.cpp:3755 rc.cpp:5234
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Stroboscope effect"
4508 msgstr "Stroboskop"
4509
4510 #: rc.cpp:319 rc.cpp:2237
4511 msgid "Surface warping"
4512 msgstr "Oberflächenwölbung"
4513
4514 #: src/geometryval.cpp:105
4515 msgid "Sync timeline cursor"
4516 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
4517
4518 #: rc.cpp:732 rc.cpp:2650 rc.cpp:4129
4519 msgid "Target"
4520 msgstr "Ziel"
4521
4522 #: rc.cpp:819 rc.cpp:2737 rc.cpp:4216
4523 msgid "Template"
4524 msgstr "Vorlage"
4525
4526 #: src/projectitem.cpp:203
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Template text clip"
4529 msgstr "Clip löschen"
4530
4531 #: src/kdenlivedoc.cpp:1093
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Template title clip"
4534 msgstr "Titel-Clip duplizieren"
4535
4536 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2887 rc.cpp:4366
4537 msgid "Temporary data folder"
4538 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
4539
4540 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2944 rc.cpp:4423
4541 msgid "Temporary files"
4542 msgstr "Temporäre Dateien"
4543
4544 #: rc.cpp:729 rc.cpp:822 rc.cpp:2647 rc.cpp:2740 rc.cpp:4126 rc.cpp:4219
4545 msgid "Text"
4546 msgstr "Text"
4547
4548 #: src/titledocument.cpp:234
4549 msgid "Text Clips Updated"
4550 msgstr "Text-Clips aktualisiert"
4551
4552 #: src/projectitem.cpp:204
4553 msgid "Text clip"
4554 msgstr "Text-Clip"
4555
4556 #: rc.cpp:1852 rc.cpp:3770 rc.cpp:5249
4557 msgid "TextLabel"
4558 msgstr "Text-Label"
4559
4560 #: src/profilesdialog.cpp:114
4561 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
4562 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
4563
4564 #: src/renderwidget.cpp:786 src/renderwidget.cpp:1554
4565 msgid ""
4566 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
4567 "want to overwrite it..."
4568 msgstr ""
4569 "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
4570 "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
4571
4572 #: src/renderer.cpp:1444
4573 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
4574 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
4575
4576 #: src/unicodedialog.cpp:150
4577 msgid ""
4578 "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
4579 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/unicodedialog.cpp:174
4583 msgid ""
4584 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
4585 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
4586 "Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/wizard.cpp:53
4590 msgid ""
4591 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
4592 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
4593 "seconds..."
4594 msgstr ""
4595 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
4596 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
4597 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
4598
4599 #: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:478
4600 msgid ""
4601 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
4602 "overwrite it."
4603 msgstr ""
4604 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
4605 "überschrieben werden soll."
4606
4607 #: src/documentvalidator.cpp:144
4608 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
4609 msgstr ""
4610 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
4611 "geladen werden."
4612
4613 #: src/documentvalidator.cpp:137
4614 msgid ""
4615 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
4616 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
4617 msgstr ""
4618 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
4619 "werden.\n"
4620 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
4621
4622 #: src/titledocument.cpp:196
4623 msgid "This title clip was created with a different frame size."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/mainwindow.cpp:2878
4627 msgid ""
4628 "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
4629 "sure you want to continue?"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/mainwindow.cpp:1709
4633 #, fuzzy
4634 msgid "This will remove all unused clips from your project."
4635 msgstr "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
4636
4637 #: src/projectsettings.cpp:91
4638 msgid ""
4639 "This will remove the following files from your hard drive.\n"
4640 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
4641 "Are you sure you want to continue?"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/documentchecker.cpp:350
4645 #, fuzzy
4646 msgid "This will remove the selected clip from this project"
4647 msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
4648 msgstr[0] "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
4649 msgstr[1] "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
4650
4651 #: src/unicodedialog.cpp:140
4652 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
4653 msgstr "Drittelgeviert-Leerzeichen"
4654
4655 #: rc.cpp:511 rc.cpp:2429
4656 msgid "Threshold"
4657 msgstr "Schwellwert"
4658
4659 #: rc.cpp:515 rc.cpp:2433
4660 msgid "Threshold value"
4661 msgstr "Schwellwert"
4662
4663 #: src/projectlistview.cpp:46
4664 msgid "Thumbnail"
4665 msgstr "Vorschau"
4666
4667 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:3028 rc.cpp:4507
4668 msgid "Thumbnails"
4669 msgstr "Vorschau"
4670
4671 #: rc.cpp:837 rc.cpp:2755 rc.cpp:3906 rc.cpp:4234 rc.cpp:5385
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Thumbnails cache:"
4674 msgstr "Vorschau:"
4675
4676 #: rc.cpp:3885 rc.cpp:5364
4677 msgid "Thumbnails:"
4678 msgstr "Vorschau:"
4679
4680 #: rc.cpp:199 rc.cpp:2117
4681 msgid "Tilt X"
4682 msgstr "Kippen X"
4683
4684 #: rc.cpp:201 rc.cpp:2119
4685 msgid "Tilt Y"
4686 msgstr "Kippen Y"
4687
4688 #: rc.cpp:1782 rc.cpp:3700 rc.cpp:5179
4689 msgid "Time"
4690 msgstr "Zeit"
4691
4692 #: rc.cpp:475 rc.cpp:2393
4693 msgid "Time window (ms)"
4694 msgstr "Zeitfenster"
4695
4696 #: rc.cpp:587 rc.cpp:2505 rc.cpp:3984
4697 msgid "Timecode overlay"
4698 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
4699
4700 #: rc.cpp:5436
4701 msgid "Timeline"
4702 msgstr "Zeitleiste"
4703
4704 #: src/titlewidget.cpp:335
4705 msgid "Title"
4706 msgstr "Titel"
4707
4708 #: rc.cpp:1521 rc.cpp:3439 rc.cpp:4918
4709 msgid "Title Clip"
4710 msgstr "Titel-Clip"
4711
4712 #: src/titledocument.cpp:196
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Title Profile"
4715 msgstr "Profil bearbeiten"
4716
4717 #: src/kdenlivedoc.cpp:1076
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Title clip"
4720 msgstr "Titel-Clip"
4721
4722 #: rc.cpp:1518 rc.cpp:3436 rc.cpp:4915
4723 msgid "Toggle selection"
4724 msgstr "Auswahl feststellen"
4725
4726 #: rc.cpp:5427
4727 msgid "Tool"
4728 msgstr "Werkzeug"
4729
4730 #: src/geometryval.cpp:101 rc.cpp:66 rc.cpp:1984
4731 msgid "Top"
4732 msgstr "Oben"
4733
4734 #: src/customtrackview.cpp:2265 rc.cpp:1500 rc.cpp:3418 rc.cpp:4897
4735 msgid "Track"
4736 msgstr "Spur"
4737
4738 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:3046 rc.cpp:4525
4739 msgid "Track height"
4740 msgstr "Spurhöhe"
4741
4742 #: rc.cpp:5424
4743 msgid "Tracks"
4744 msgstr "Spuren"
4745
4746 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 rc.cpp:5418
4747 msgid "Transcode"
4748 msgstr "Transkodieren"
4749
4750 #: src/cliptranscode.cpp:35
4751 msgid "Transcode Clip"
4752 msgstr "Clip transkodieren"
4753
4754 #: src/mainwindow.cpp:882
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Transcode Clips"
4757 msgstr "Clip transkodieren"
4758
4759 #: src/cliptranscode.cpp:157
4760 msgid "Transcoding FAILED!"
4761 msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
4762
4763 #: src/cliptranscode.cpp:141
4764 msgid "Transcoding finished."
4765 msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
4766
4767 #: src/mainwindow.cpp:172
4768 msgid "Transition"
4769 msgstr "Übergang"
4770
4771 #: rc.cpp:3924 rc.cpp:3930 rc.cpp:5403 rc.cpp:5409
4772 msgid "Transparency"
4773 msgstr "Transparenz"
4774
4775 #: rc.cpp:1776 rc.cpp:3694 rc.cpp:5173
4776 msgid "Transparent background"
4777 msgstr "Transparenter Hintergrund"
4778
4779 #: rc.cpp:64 rc.cpp:1982
4780 msgid "Trim the edges of a clip"
4781 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
4782
4783 #: rc.cpp:385 rc.cpp:2303
4784 msgid "Turn clip colors to sepia"
4785 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
4786
4787 #: rc.cpp:900 rc.cpp:933 rc.cpp:2818 rc.cpp:2851 rc.cpp:4297 rc.cpp:4330
4788 msgid "Type"
4789 msgstr "Typ"
4790
4791 #: src/documentvalidator.cpp:137 src/documentvalidator.cpp:144
4792 msgid "Unable to open project"
4793 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
4794
4795 #: src/renderwidget.cpp:392 src/renderwidget.cpp:559 src/renderwidget.cpp:1197
4796 msgid "Unable to write to file %1"
4797 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
4798
4799 #: src/mainwindow.cpp:210
4800 msgid "Undo History"
4801 msgstr "Aktionsverlauf"
4802
4803 #: src/mainwindow.cpp:978
4804 msgid "Ungroup Clips"
4805 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4806
4807 #: src/groupclipscommand.cpp:34
4808 msgid "Ungroup clips"
4809 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4810
4811 #: src/projectitem.cpp:216
4812 msgid "Unknown clip"
4813 msgstr "Unbekannter Clip"
4814
4815 #: src/locktrackcommand.cpp:32
4816 msgid "Unlock track"
4817 msgstr "Spur entsperren"
4818
4819 #: src/renderwidget.cpp:993
4820 msgid "Unsupported audio codec: %1"
4821 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
4822
4823 #: src/renderwidget.cpp:1010
4824 msgid "Unsupported video codec: %1"
4825 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
4826
4827 #: src/renderwidget.cpp:977
4828 msgid "Unsupported video format: %1"
4829 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
4830
4831 #: src/kdenlivedoc.cpp:847
4832 msgid "Untitled"
4833 msgstr "Unbenannt"
4834
4835 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2749 rc.cpp:3900 rc.cpp:4228 rc.cpp:5379
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Unused clips:"
4838 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4839
4840 #: rc.cpp:918 rc.cpp:2836 rc.cpp:4315
4841 msgid "Up"
4842 msgstr "Hoch"
4843
4844 #: src/documentvalidator.cpp:692
4845 msgid "Update Text Clips"
4846 msgstr "Text-Clips aktualisieren"
4847
4848 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:3367 rc.cpp:4846
4849 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
4850 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
4851
4852 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2725 rc.cpp:4204
4853 msgid "Use as default"
4854 msgstr "Als Standard benutzen"
4855
4856 #: rc.cpp:909 rc.cpp:2827 rc.cpp:4306
4857 msgid "Use placeholders for missing clips"
4858 msgstr "Platzhalter für fehlende Clips verwenden"
4859
4860 #: rc.cpp:517 rc.cpp:2435
4861 msgid "Use transparency"
4862 msgstr "Transparenz verwenden"
4863
4864 #: rc.cpp:1638 rc.cpp:1641 rc.cpp:3556 rc.cpp:3559 rc.cpp:3912 rc.cpp:3915
4865 #: rc.cpp:5035 rc.cpp:5038 rc.cpp:5391 rc.cpp:5394
4866 msgid "V"
4867 msgstr "V"
4868
4869 #: src/kdenlivedoc.cpp:86
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Validating"
4872 msgstr "Ungültige Aktion"
4873
4874 #: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:1864 rc.cpp:3782 rc.cpp:5261
4875 msgid "Value"
4876 msgstr "Wert"
4877
4878 #: rc.cpp:205 rc.cpp:2123
4879 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4880 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
4881
4882 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60 rc.cpp:1970 rc.cpp:1978
4883 msgid "Variance"
4884 msgstr "Varianz"
4885
4886 #: src/geometryval.cpp:98
4887 msgid "Vert. Center"
4888 msgstr "Vert. Mitte"
4889
4890 #: rc.cpp:169 rc.cpp:2087
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Vertical center"
4893 msgstr "Vertikale Streuung"
4894
4895 #: rc.cpp:533 rc.cpp:2451
4896 msgid "Vertical factor"
4897 msgstr "Vertikal-Faktor"
4898
4899 #: rc.cpp:20 rc.cpp:1938
4900 msgid "Vertical multiplicator"
4901 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
4902
4903 #: rc.cpp:38 rc.cpp:1956
4904 msgid "Vertical scatter"
4905 msgstr "Vertikale Streuung"
4906
4907 #: rc.cpp:209 rc.cpp:2127
4908 msgid "Vertigo"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: rc.cpp:756 rc.cpp:1113 rc.cpp:1707 rc.cpp:1900 rc.cpp:2674 rc.cpp:3031
4912 #: rc.cpp:3625 rc.cpp:3818 rc.cpp:3888 rc.cpp:4153 rc.cpp:4510 rc.cpp:5104
4913 #: rc.cpp:5297 rc.cpp:5367
4914 msgid "Video"
4915 msgstr "Video"
4916
4917 #: rc.cpp:666 rc.cpp:2584 rc.cpp:4063
4918 msgid "Video Codecs"
4919 msgstr "Video-Codecs"
4920
4921 #: src/mainwindow.cpp:1014
4922 msgid "Video Only"
4923 msgstr "Nur Video"
4924
4925 #: rc.cpp:3846 rc.cpp:5325
4926 msgid "Video Profile"
4927 msgstr "Videoprofil"
4928
4929 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:3394 rc.cpp:4873
4930 msgid "Video Resolution"
4931 msgstr "Videoauflösung"
4932
4933 #: src/wizard.cpp:75
4934 msgid "Video Standard"
4935 msgstr "Video-Standard"
4936
4937 #: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:83
4938 #: src/documentchecker.cpp:101
4939 msgid "Video clip"
4940 msgstr "Video"
4941
4942 #: rc.cpp:1710 rc.cpp:3628 rc.cpp:5107
4943 msgid "Video codec"
4944 msgstr "Video-Codec"
4945
4946 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:3163 rc.cpp:4642
4947 msgid "Video device"
4948 msgstr "Video-Gerät"
4949
4950 #: rc.cpp:1152 rc.cpp:3070 rc.cpp:4549
4951 msgid "Video driver:"
4952 msgstr "Videotreiber:"
4953
4954 #: rc.cpp:1815 rc.cpp:3733 rc.cpp:5212
4955 msgid "Video index"
4956 msgstr "Videoindex"
4957
4958 #: src/customtrackview.cpp:4935
4959 msgid "Video only"
4960 msgstr "Nur Video"
4961
4962 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:2965 rc.cpp:4444
4963 msgid "Video player"
4964 msgstr "Videoplayer"
4965
4966 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2983 rc.cpp:4462
4967 msgid "Video track"
4968 msgstr "Videospur"
4969
4970 #: rc.cpp:1443 rc.cpp:3361 rc.cpp:3879 rc.cpp:4840 rc.cpp:5358
4971 msgid "Video tracks"
4972 msgstr "Videospuren"
4973
4974 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1203 rc.cpp:1239 rc.cpp:2602 rc.cpp:3121 rc.cpp:3157
4975 #: rc.cpp:4081 rc.cpp:4600 rc.cpp:4636
4976 msgid "Video4Linux"
4977 msgstr "Video4Linux"
4978
4979 #: rc.cpp:5460
4980 msgid "View"
4981 msgstr "Ansicht"
4982
4983 #: rc.cpp:311 rc.cpp:2229
4984 msgid "Vinyl"
4985 msgstr "Vinyl"
4986
4987 #: src/projectitem.cpp:210
4988 msgid "Virtual clip"
4989 msgstr "Virtueller Clip"
4990
4991 #: rc.cpp:519 rc.cpp:2437
4992 msgid "Volume (keyframable)"
4993 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
4994
4995 #: rc.cpp:1530 rc.cpp:3448 rc.cpp:4927
4996 msgid "W"
4997 msgstr "W"
4998
4999 #: src/renderwidget.cpp:795 src/renderwidget.cpp:1373
5000 #: src/renderwidget.cpp:1562
5001 msgid "Waiting..."
5002 msgstr "Warte..."
5003
5004 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:3067 rc.cpp:4546
5005 msgid ""
5006 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
5007 "Change only if you know what you do."
5008 msgstr ""
5009 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
5010 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
5011
5012 #: rc.cpp:525 rc.cpp:2443
5013 msgid "Wave"
5014 msgstr "Wellen"
5015
5016 #: rc.cpp:323 rc.cpp:2241
5017 msgid "Wear"
5018 msgstr "Abnutzung"
5019
5020 #: src/renderwidget.cpp:1109
5021 msgid "Web sites"
5022 msgstr "Internetseiten"
5023
5024 #: src/wizard.cpp:48
5025 msgid "Welcome"
5026 msgstr "Willkommen"
5027
5028 #: rc.cpp:130 rc.cpp:2048
5029 msgid "White Balance"
5030 msgstr "Weißabgleich"
5031
5032 #: rc.cpp:413 rc.cpp:879 rc.cpp:1548 rc.cpp:2331 rc.cpp:2797 rc.cpp:3466
5033 #: rc.cpp:4276 rc.cpp:4945
5034 msgid "Width"
5035 msgstr "Breite"
5036
5037 #: rc.cpp:493 rc.cpp:2411
5038 msgid "Window"
5039 msgstr "Fenster"
5040
5041 #: rc.cpp:1374 rc.cpp:1761 rc.cpp:3292 rc.cpp:3679 rc.cpp:4771 rc.cpp:5158
5042 msgid "Wipe"
5043 msgstr "Wipe"
5044
5045 #: rc.cpp:873 rc.cpp:2791 rc.cpp:4270
5046 msgid "X"
5047 msgstr "X"
5048
5049 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
5050 msgid "X11"
5051 msgstr "X11"
5052
5053 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:237
5054 msgid "XFree86 DGA 2.0"
5055 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
5056
5057 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
5058 msgid "XVideo"
5059 msgstr "XVideo"
5060
5061 #: rc.cpp:876 rc.cpp:2794 rc.cpp:4273
5062 msgid "Y"
5063 msgstr "Y"
5064
5065 #: rc.cpp:315 rc.cpp:2233
5066 msgid "Year"
5067 msgstr "Jahr"
5068
5069 #: src/mainwindow.cpp:415
5070 #, fuzzy
5071 msgid ""
5072 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
5073 "What do you want to do with this job?"
5074 msgid_plural ""
5075 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
5076 "What do you want to do with these jobs?"
5077 msgstr[0] ""
5078 "Sie haben %1 Render-Aufgaben in der Warteschlange Was soll mit diesen "
5079 "Aufgaben geschehen?"
5080 msgstr[1] ""
5081 "Sie haben %1 Render-Aufgaben in der Warteschlange Was soll mit diesen "
5082 "Aufgaben geschehen?"
5083
5084 #: src/kdenlivedoc.cpp:600
5085 msgid ""
5086 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
5087 "from %1 to the new folder %2?"
5088 msgstr ""
5089 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
5090 "Daten von %1 in den neuen Ordner %2 kopieren?"
5091
5092 #: src/customtrackview.cpp:2274
5093 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
5094 msgstr ""
5095 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
5096 "Spur: %2)"
5097
5098 #: src/customtrackview.cpp:2280
5099 #, fuzzy
5100 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
5101 msgstr ""
5102 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
5103 "Spur: %2)"
5104
5105 #: src/customtrackview.cpp:4390
5106 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
5107 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
5108
5109 #: src/customtrackview.cpp:4472 src/customtrackview.cpp:4503
5110 #: src/customtrackview.cpp:4833 src/customtrackview.cpp:4931
5111 #: src/customtrackview.cpp:4956 src/customtrackview.cpp:4981
5112 msgid "You must select one clip for this action"
5113 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
5114
5115 #: src/customtrackview.cpp:4730
5116 msgid "You must select one transition for this action"
5117 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
5118
5119 #: src/dvdwizard.cpp:609
5120 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
5121 msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
5122
5123 #: src/recmonitor.cpp:167
5124 msgid ""
5125 "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
5126 "changes"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/recmonitor.cpp:168
5130 msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/wizard.cpp:51
5134 msgid ""
5135 "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
5136 "review the basic settings"
5137 msgstr ""
5138 "Ihre Version von Kdenlive wurde auf %1 aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich "
5139 "etwas Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
5140
5141 #: src/wizard.cpp:526
5142 msgid ""
5143 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
5144 msgstr ""
5145 "Ihre MLT-Installation konnte nicht gefunden werden. Installieren Sie MLT und "
5146 "starten Sie Kdenlive neu.\n"
5147
5148 #: src/wizard.cpp:204
5149 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
5150 msgstr "Ihre MLT-Version wird nicht unterstützt."
5151
5152 #: src/trackview.cpp:398
5153 msgid ""
5154 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, it "
5155 "was not possible to create a backup copy."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/trackview.cpp:397
5159 msgid ""
5160 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
5161 " To make sure you don't loose data, a backup copy called: %1 was created."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/kdenlivedoc.cpp:674
5165 msgid ""
5166 "Your project uses an unknown profile.\n"
5167 "It uses an existing profile name: %1.\n"
5168 "Please choose a new name to save it"
5169 msgstr ""
5170 "Ihr Projekt verwendet ein unbekanntes Profil.\n"
5171 "Es verwendet einen existierenden Profilnamen: %1.\n"
5172 "Bitte verwenden Sie einen neuen Namen, um es zu speichern."
5173
5174 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:3454 rc.cpp:4933
5175 msgid "Z-Index:"
5176 msgstr "Z-Index:"
5177
5178 #: src/customruler.cpp:197
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Zone duration: %1"
5181 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
5182
5183 #: src/customruler.cpp:194
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Zone end: %1"
5186 msgstr "Gefunden: %1"
5187
5188 #: src/customruler.cpp:191
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Zone start: %1"
5191 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
5192
5193 #: src/titlewidget.cpp:175
5194 msgid "Zoom"
5195 msgstr "Zoom"
5196
5197 #: src/mainwindow.cpp:812
5198 msgid "Zoom In"
5199 msgstr "Herein zoomen"
5200
5201 #: src/mainwindow.cpp:817
5202 msgid "Zoom Out"
5203 msgstr "Heraus zoomen"
5204
5205 #: rc.cpp:217 rc.cpp:2135
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Zoom Rate"
5208 msgstr "Heraus zoomen"
5209
5210 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:3502 rc.cpp:4981
5211 msgid "Zoom:"
5212 msgstr "Zoom:"
5213
5214 #: src/titlewidget.cpp:1075
5215 msgid "\\u2212X"
5216 msgstr "\\u2212X"
5217
5218 #: src/titlewidget.cpp:1100
5219 msgid "\\u2212Y"
5220 msgstr "\\u2212Y"
5221
5222 #: _translatorinfo.cpp:3
5223 msgid ""
5224 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
5225 "Your emails"
5226 msgstr ""
5227 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
5228 "kamikazow@web.de"
5229
5230 #: _translatorinfo.cpp:1
5231 msgid ""
5232 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
5233 "Your names"
5234 msgstr ""
5235 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
5236
5237 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2980 rc.cpp:4459
5238 msgid "after"
5239 msgstr "danach"
5240
5241 #: rc.cpp:1059 rc.cpp:2977 rc.cpp:4456
5242 msgid "before"
5243 msgstr "davor"
5244
5245 #: rc.cpp:993 rc.cpp:2911 rc.cpp:4390
5246 msgid "create new points"
5247 msgstr "neue Punkte erstellen"
5248
5249 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:333
5250 msgid "dvdauthor"
5251 msgstr "dvdauthor"
5252
5253 #: src/wizard.cpp:326
5254 msgid "dvgrab"
5255 msgstr "Dvgrab"
5256
5257 #: rc.cpp:1236 rc.cpp:3154 rc.cpp:4633
5258 msgid "dvgrab additional parameters"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/recmonitor.cpp:216
5262 msgid ""
5263 "dvgrab utility not found,\n"
5264 " please install it for firewire capture"
5265 msgstr ""
5266 "dvgrab nicht gefunden,\n"
5267 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
5268
5269 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
5270 msgid "dvgrab version %1 at %2"
5271 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
5272
5273 #: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
5274 #: src/customtrackview.cpp:1465 src/customtrackview.cpp:1509
5275 #: src/addeffectcommand.cpp:37
5276 msgid "effect"
5277 msgstr "Effekt"
5278
5279 #: src/timecode.cpp:159
5280 msgid "frames"
5281 msgstr "Bilder"
5282
5283 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
5284 msgid "genisoimage"
5285 msgstr "genisoimage"
5286
5287 #: src/wizard.cpp:340
5288 msgid "genisoimage or mkisofs"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/clipproperties.cpp:165 src/mainwindow.cpp:676 src/slideshowclip.cpp:58
5292 msgid "hh:mm:ss::ff"
5293 msgstr "hh:mm:ss:ff"
5294
5295 #: src/timecode.cpp:138
5296 msgid "hour"
5297 msgstr "Stunde"
5298
5299 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
5300 msgid "import"
5301 msgstr "importieren"
5302
5303 #: src/mainwindow.cpp:706
5304 msgctxt "Spacer tool shortcut"
5305 msgid "m"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/timecode.cpp:146
5309 msgid "min."
5310 msgstr "Min."
5311
5312 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
5313 msgid "mkisofs"
5314 msgstr "mkisofs"
5315
5316 #: rc.cpp:975 rc.cpp:2893 rc.cpp:4372
5317 msgid "move on X axis"
5318 msgstr "auf X-Achse verschieben"
5319
5320 #: rc.cpp:981 rc.cpp:2899 rc.cpp:4378
5321 msgid "move on Y axis"
5322 msgstr "auf Y Achse verschieben"
5323
5324 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:3181 rc.cpp:4660
5325 msgid "oss"
5326 msgstr "oss"
5327
5328 #: rc.cpp:1002 rc.cpp:2920 rc.cpp:4399
5329 msgid "parameter description"
5330 msgstr "Parameterbeschreibung"
5331
5332 #: src/wizard.cpp:320
5333 msgid "recordmydesktop"
5334 msgstr "recordmydesktop"
5335
5336 #: src/mainwindow.cpp:694
5337 msgctxt "Selection tool shortcut"
5338 msgid "s"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/renderwidget.cpp:1675
5342 msgid "script"
5343 msgstr "Skript"
5344
5345 #: src/timecode.cpp:154
5346 msgid "sec."
5347 msgstr "Sek."
5348
5349 #: src/abstractclipitem.cpp:273
5350 msgid "seconds"
5351 msgstr "Sekunden"
5352
5353 #: rc.cpp:608 rc.cpp:2526 rc.cpp:4005
5354 msgid "to"
5355 msgstr "nach"
5356
5357 #: src/renderwidget.cpp:1034
5358 msgid "untitled"
5359 msgstr "Unbenannt"
5360
5361 #: rc.cpp:987 rc.cpp:2905 rc.cpp:4384
5362 msgid "update values in timeline"
5363 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
5364
5365 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:3184 rc.cpp:4663
5366 msgid "video4linux2"
5367 msgstr "Video4Linux2"
5368
5369 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2854 rc.cpp:4333
5370 msgid "with track"
5371 msgstr "mit Spur"
5372
5373 #: src/mainwindow.cpp:700
5374 msgctxt "Razor tool shortcut"
5375 msgid "x"
5376 msgstr "x"
5377
5378 #: rc.cpp:783 rc.cpp:2701 rc.cpp:4180
5379 msgid "x"
5380 msgstr "x"
5381
5382 #: rc.cpp:1644 rc.cpp:3562 rc.cpp:5041
5383 msgid "x1"
5384 msgstr "x1"
5385
5386 #~ msgid "BasicOperations"
5387 #~ msgstr "Basisoperationen"
5388
5389 #~ msgid "Change Clip Speed"
5390 #~ msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
5391
5392 #~ msgid "Crop to frame size"
5393 #~ msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden"
5394
5395 #~ msgid "Dvdauthor"
5396 #~ msgstr "Dvdauthor"
5397
5398 #~ msgid "EndViewport"
5399 #~ msgstr "Endfenster"
5400
5401 #~ msgid "Gain as Percentage"
5402 #~ msgstr "Verstärkung in Prozent"
5403
5404 #~ msgid "Mkisofs"
5405 #~ msgstr "Mkisofs"
5406
5407 #~ msgid "Normal title clip"
5408 #~ msgstr "Normaler Titel-Clip"
5409
5410 #~ msgid "Rendering %1"
5411 #~ msgstr "Rendere %1"
5412
5413 #~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
5414 #~ msgstr ""
5415 #~ "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
5416 #~ "unbrauchbar."
5417
5418 #~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
5419 #~ msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
5420
5421 #~ msgid "Save Title"
5422 #~ msgstr "Titel speichern"
5423
5424 #~ msgid "Start-/EndViewport"
5425 #~ msgstr "Start-/Endbereich"
5426
5427 #~ msgid "StartViewport"
5428 #~ msgstr "Startfenster"
5429
5430 #~ msgid "X:"
5431 #~ msgstr "X:"
5432
5433 #~ msgid "Y:"
5434 #~ msgstr "Y:"
5435
5436 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
5437 #~ msgstr ""
5438 #~ "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %"
5439 #~ "1, Spur: %2)"
5440
5441 #~ msgid "Add Image (Alt+I)"
5442 #~ msgstr "Bild hinzufügen (Alt+I)"
5443
5444 #~ msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
5445 #~ msgstr "Rechteck hinzufügen (Alt+R)"
5446
5447 #~ msgid "Form"
5448 #~ msgstr "Form"
5449
5450 #~ msgid "Selection Tool (Alt+S)"
5451 #~ msgstr "Auswahlwerkzeug (Alt+S)"
5452
5453 #~ msgid "Crossfade"
5454 #~ msgstr "kreuzweise überblenden"
5455
5456 #~ msgid "Luma File"
5457 #~ msgstr "Luma-Datei"
5458
5459 #~ msgid "Chapter %1"
5460 #~ msgstr "Kapitel %1"
5461
5462 #~ msgid "Save project"
5463 #~ msgstr "Projekt speichern"
5464
5465 #~ msgid "save"
5466 #~ msgstr "speichern"
5467
5468 #~ msgid "Current jobs"
5469 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
5470
5471 #~ msgid "DVD Files"
5472 #~ msgstr "DVD-Dateien"
5473
5474 #~ msgid "Inigo"
5475 #~ msgstr "Inigo"
5476
5477 #~ msgid "Inigo path"
5478 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
5479
5480 #~ msgid ""
5481 #~ "File already exists.\n"
5482 #~ "Do you want to overwrite it ?"
5483 #~ msgstr ""
5484 #~ "Datei existiert bereits.\n"
5485 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
5486
5487 #~ msgid " 320&#x00d7; 240"
5488 #~ msgstr " 320&#x00d7; 240"
5489
5490 #~ msgid "0099\\&#x00d7;0099; "
5491 #~ msgstr "0099\\&#x00d7;0099; "
5492
5493 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
5494 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
5495
5496 #~ msgid "Aborted by user"
5497 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
5498
5499 #~ msgid ""
5500 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
5501 #~ "Disabling Desktop Search integration."
5502 #~ msgstr ""
5503 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
5504 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
5505
5506 #~ msgid "Remaining time"
5507 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
5508
5509 #~ msgid "Rotation x"
5510 #~ msgstr "x-Rotation"
5511
5512 #~ msgid "Rotation y"
5513 #~ msgstr "y-Rotation"
5514
5515 #~ msgid "Rotation z"
5516 #~ msgstr "z-Rotation"