1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 # Lukas Lacheta <joshlukas@aryuna.de>, 2009.
13 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 23:51+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-10-03 16:20+0200\n"
17 "Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
18 "Language-Team: American English <kde-i18n-de@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/titlewidget.cpp:69 rc.cpp:1828 rc.cpp:3746 rc.cpp:5225
30 #: src/titlewidget.cpp:1077 rc.cpp:1524 rc.cpp:3442 rc.cpp:4921
34 #: src/titlewidget.cpp:1102 rc.cpp:1527 rc.cpp:3445 rc.cpp:4924
38 #: rc.cpp:632 rc.cpp:720 rc.cpp:723 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:990
39 #: rc.cpp:996 rc.cpp:1005 rc.cpp:1080 rc.cpp:1083 rc.cpp:1092 rc.cpp:1095
40 #: rc.cpp:1104 rc.cpp:1107 rc.cpp:1458 rc.cpp:1461 rc.cpp:1494 rc.cpp:1497
41 #: rc.cpp:1554 rc.cpp:1557 rc.cpp:1560 rc.cpp:1563 rc.cpp:1566 rc.cpp:1569
42 #: rc.cpp:1572 rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 rc.cpp:1602
43 #: rc.cpp:1605 rc.cpp:1882 rc.cpp:1885 rc.cpp:1915 rc.cpp:2550 rc.cpp:2638
44 #: rc.cpp:2641 rc.cpp:2896 rc.cpp:2902 rc.cpp:2908 rc.cpp:2914 rc.cpp:2923
45 #: rc.cpp:2998 rc.cpp:3001 rc.cpp:3010 rc.cpp:3013 rc.cpp:3022 rc.cpp:3025
46 #: rc.cpp:3376 rc.cpp:3379 rc.cpp:3412 rc.cpp:3415 rc.cpp:3472 rc.cpp:3475
47 #: rc.cpp:3478 rc.cpp:3481 rc.cpp:3484 rc.cpp:3487 rc.cpp:3490 rc.cpp:3508
48 #: rc.cpp:3511 rc.cpp:3514 rc.cpp:3517 rc.cpp:3520 rc.cpp:3523 rc.cpp:3800
49 #: rc.cpp:3803 rc.cpp:4029 rc.cpp:4117 rc.cpp:4120 rc.cpp:4375 rc.cpp:4381
50 #: rc.cpp:4387 rc.cpp:4393 rc.cpp:4402 rc.cpp:4477 rc.cpp:4480 rc.cpp:4489
51 #: rc.cpp:4492 rc.cpp:4501 rc.cpp:4504 rc.cpp:4855 rc.cpp:4858 rc.cpp:4891
52 #: rc.cpp:4894 rc.cpp:4951 rc.cpp:4954 rc.cpp:4957 rc.cpp:4960 rc.cpp:4963
53 #: rc.cpp:4966 rc.cpp:4969 rc.cpp:4987 rc.cpp:4990 rc.cpp:4993 rc.cpp:4996
54 #: rc.cpp:4999 rc.cpp:5002 rc.cpp:5279 rc.cpp:5282
58 #: rc.cpp:789 rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:2707 rc.cpp:2713 rc.cpp:2719
59 #: rc.cpp:4186 rc.cpp:4192 rc.cpp:4198
63 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:3166 rc.cpp:4645
67 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:3187 rc.cpp:4666
71 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:3568 rc.cpp:5047
75 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1800 rc.cpp:2574 rc.cpp:3718 rc.cpp:4053 rc.cpp:5197
79 #: src/clipproperties.cpp:508 src/slideshowclip.cpp:130
81 msgid_plural "%1 images found"
82 msgstr[0] "Ein Bild gefunden"
83 msgstr[1] "%1 Bilder gefunden"
85 #: src/geometryval.cpp:89 rc.cpp:1628 rc.cpp:3546 rc.cpp:5025
90 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:3223 rc.cpp:4702
94 #: rc.cpp:1803 rc.cpp:3721 rc.cpp:5200
98 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:1632 rc.cpp:3550 rc.cpp:5029
103 #: rc.cpp:1302 rc.cpp:3220 rc.cpp:4699
107 #: rc.cpp:1425 rc.cpp:3343 rc.cpp:3861 rc.cpp:4822 rc.cpp:5340
111 #: rc.cpp:1299 rc.cpp:3217 rc.cpp:4696
115 #: rc.cpp:1275 rc.cpp:3193 rc.cpp:4672
119 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:3355 rc.cpp:3873 rc.cpp:4834 rc.cpp:5352
123 #: rc.cpp:1296 rc.cpp:3214 rc.cpp:4693
127 #: rc.cpp:1293 rc.cpp:3211 rc.cpp:4690
131 #: src/geometryval.cpp:88 rc.cpp:1624 rc.cpp:3542 rc.cpp:5021
136 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:3349 rc.cpp:3867 rc.cpp:4828 rc.cpp:5346
140 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:3337 rc.cpp:3855 rc.cpp:4816 rc.cpp:5334
144 #: rc.cpp:891 rc.cpp:1077 rc.cpp:1089 rc.cpp:1101 rc.cpp:1359 rc.cpp:1371
145 #: rc.cpp:1398 rc.cpp:1407 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1581 rc.cpp:1680
146 #: rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1834 rc.cpp:1861 rc.cpp:2809
147 #: rc.cpp:2995 rc.cpp:3007 rc.cpp:3019 rc.cpp:3277 rc.cpp:3289 rc.cpp:3316
148 #: rc.cpp:3325 rc.cpp:3373 rc.cpp:3409 rc.cpp:3499 rc.cpp:3598 rc.cpp:3613
149 #: rc.cpp:3667 rc.cpp:3676 rc.cpp:3752 rc.cpp:3779 rc.cpp:4288 rc.cpp:4474
150 #: rc.cpp:4486 rc.cpp:4498 rc.cpp:4756 rc.cpp:4768 rc.cpp:4795 rc.cpp:4804
151 #: rc.cpp:4852 rc.cpp:4888 rc.cpp:4978 rc.cpp:5077 rc.cpp:5092 rc.cpp:5146
152 #: rc.cpp:5155 rc.cpp:5231 rc.cpp:5258
153 msgid "99:99:99:99; "
154 msgstr "99:99:99:99;"
156 #: rc.cpp:1401 rc.cpp:3319 rc.cpp:4798
160 #: src/unicodedialog.cpp:134
162 "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and "
163 "<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are "
164 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
165 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
166 "p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
167 "<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
168 "p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
171 "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) "
172 "und<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) "
173 "werden Guillemets oder Französische Anführungszeichen genannt. Verwendung in "
174 "verschiedenen Ländern: Frankreich (mit geschütztem Leerzeichen 0x00a0: «"
175 " Text »), Schweiz («Text»), Deutschland (»"
176 "Text«), Finnland und Schweden (»Text»).</p> "
177 "<p><strong>‹</strong> und <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
178 "<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) sind die dazugehörigen einfachen "
179 "Anführungszeichen.</p> <p>Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
180 "Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
182 #: src/unicodedialog.cpp:158
185 "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
186 "language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
187 "spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
190 "<p>Ein Geviertstrich (so breit wie ein m).</p><p>Verwendung: Vor allem in "
191 "traditionellen Englischen Texten als Gedankenstrich, ohne Leerschläge davor "
192 "und danach. Im Deutschen zur Bezeichnung von glatten Währungsbeträgen (42."
193 "— CHF)</p><p>Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
194 "Geviertstrich\">Wikipedia:Geviertstrich</a></p>"
196 #: src/unicodedialog.cpp:156
198 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
199 "language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
200 "(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
201 "spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
202 "Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
203 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
205 "<p>Ein Halbgeviertstrich (Breite eines n).</p><p>Verwendung: Als "
206 "Gedankenstrich – mit Leerschlägen –, Streckenstrich (Flug "
207 "Zürich–Dublin), Bis-Strich (10–20 °C).</p><p>Siehe <a href="
208 "\"http://de.wikipedia.org/wiki/Halbgeviertstrich\">Wikipedia:"
209 "Halbgeviertstrich</a></p>"
211 #: src/unicodedialog.cpp:160
213 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
214 "units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
215 "−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In "
216 "German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
217 " R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
218 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
220 "<p>Schmales geschütztes Leerzeichen. Hat die selbe Breite wie U+2009.</"
221 "p><p>Verwendung: Für Einheiten (Leerschläge werden mit U+2423, ␣, "
222 "markiert): 230␣V, −21␣°C, 50␣lb, <em>aber</"
223 "em> 90° (kein Leerschlag). Ausserdem für Abkürzungen (wie i. d."
224 " R. statt i. d. R. mit U+00a0).</p><p>Siehe <a href="
225 "\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:"
226 "Schmales_Leerzeichen</a></p>"
228 #: src/unicodedialog.cpp:120
229 msgid "<small>(no character selected)</small>"
230 msgstr "<small>(kein Zeichen ausgewählt)</small>"
232 #: src/unicodedialog.cpp:176
233 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
235 "<small>Keine zusätzlichen Informationen zu diesem Zeichen verfügbar.</small>"
237 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179
239 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
240 "screen grabs</strong>"
242 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
243 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
245 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
247 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
250 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
251 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
253 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
254 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
255 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
257 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
259 msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
260 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
262 #: src/renderwidget.cpp:1422
263 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
264 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
266 #: rc.cpp:699 rc.cpp:714 rc.cpp:2617 rc.cpp:2632 rc.cpp:3828 rc.cpp:3918
267 #: rc.cpp:4096 rc.cpp:4111 rc.cpp:5307 rc.cpp:5397
271 #: src/customtrackview.cpp:4020
272 msgid "A guide already exists at position %1"
273 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
275 #: src/profilesdialog.cpp:141
277 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
278 "choose another description for your custom profile."
280 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
281 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
283 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 rc.cpp:1308 rc.cpp:3226 rc.cpp:4705
287 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
291 #: src/cliptranscode.cpp:119 rc.cpp:966 rc.cpp:2884 rc.cpp:4363
295 #: src/renderwidget.cpp:1456 rc.cpp:623 rc.cpp:2541 rc.cpp:4020
297 msgstr "Aufgabe abbrechen"
299 #: rc.cpp:1662 rc.cpp:3580 rc.cpp:5059
300 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
301 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
303 #: src/customtrackview.cpp:1466 src/customtrackview.cpp:1510
304 #: src/addeffectcommand.cpp:38
306 msgstr "%1 hinzufügen"
309 msgid "Add Audio Effect"
310 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
312 #: src/mainwindow.cpp:1121
314 msgstr "Datei hinzufügen"
316 #: src/mainwindow.cpp:1125
317 msgid "Add Color Clip"
318 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
321 msgid "Add Custom Effect"
322 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
324 #: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1051 src/customtrackview.cpp:4035
326 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
328 #: src/titlewidget.cpp:221
330 msgstr "Bild hinzufügen"
332 #: src/clipproperties.cpp:297 src/mainwindow.cpp:989 src/mainwindow.cpp:2030
334 msgstr "Marker hinzufügen"
336 #: rc.cpp:1846 rc.cpp:3764 rc.cpp:5243
338 msgstr "Profil hinzufügen"
340 #: src/titlewidget.cpp:215
341 msgid "Add Rectangle"
342 msgstr "Rechteck hinzufügen"
344 #: src/mainwindow.cpp:1129 src/slideshowclip.cpp:35
345 msgid "Add Slideshow Clip"
346 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
348 #: src/mainwindow.cpp:1137
349 msgid "Add Template Title"
350 msgstr "Vorlagentitel hinzufügen"
352 #: src/titlewidget.cpp:209
354 msgstr "Text hinzufügen"
356 #: src/mainwindow.cpp:1133
357 msgid "Add Title Clip"
358 msgstr "Titel hinzufügen"
360 #: src/mainwindow.cpp:321
361 msgid "Add Transition"
362 msgstr "Übergang hinzufügen"
365 msgid "Add Video Effect"
366 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
368 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
369 msgid "Add audio fade"
370 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
372 #: rc.cpp:762 rc.cpp:2680 rc.cpp:4159
374 msgstr "Kapitel hinzufügen"
376 #: src/addclipcommand.cpp:33
378 msgstr "Clip hinzufügen"
380 #: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:861 rc.cpp:2779 rc.cpp:4258
382 msgid "Add clip to project"
383 msgid_plural "Add clips to project"
384 msgstr[0] "Clip zum Projekt hinzufügen"
385 msgstr[1] "Clip zum Projekt hinzufügen"
387 #: src/clipmanager.cpp:258
389 msgstr "Clips hinzufügen"
391 #: src/addfoldercommand.cpp:33
393 msgstr "Ordner hinzufügen"
395 #: src/editguidecommand.cpp:33
397 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
399 #: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:74
400 #: src/editkeyframecommand.cpp:38
402 msgstr "Keyframe hinzufügen"
404 #: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:33
406 msgstr "Marker hinzufügen"
408 #: rc.cpp:1891 rc.cpp:3809 rc.cpp:5288
409 msgid "Add movie file"
410 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
412 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
413 msgid "Add new button"
414 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
416 #: src/effectstackview.cpp:52
417 msgid "Add new effect"
418 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
420 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
421 msgid "Add new video file"
422 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
424 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:3148 rc.cpp:4627
425 msgid "Add recording time to captured file name"
426 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
428 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:3406 rc.cpp:4885
430 msgstr "Abstand hinzufügen"
432 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1962
433 msgid "Add timeline clip"
434 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
436 #: src/addtrackcommand.cpp:33
438 msgstr "Spur hinzufügen"
440 #: src/clipitem.cpp:885 src/clipitem.cpp:888
441 msgid "Add transition"
442 msgstr "Übergang hinzufügen"
444 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
445 msgid "Add transition to clip"
446 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
450 msgid "Additional Information"
451 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
453 #: src/wizard.cpp:113
454 msgid "Additional Settings"
455 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
457 #: rc.cpp:521 rc.cpp:2439
458 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
459 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
461 #: src/changespeedcommand.cpp:36
462 msgid "Adjust clip length"
463 msgstr "Clip-Länge einstellen"
465 #: rc.cpp:353 rc.cpp:2271
466 msgid "Adjust size and position of clip"
467 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
469 #: rc.cpp:221 rc.cpp:2139
470 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
471 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
473 #: rc.cpp:132 rc.cpp:2050
474 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
475 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
477 #: rc.cpp:140 rc.cpp:2058
478 msgid "Adjusts the brightness of a source image"
481 #: rc.cpp:151 rc.cpp:2069
482 msgid "Adjusts the contrast of a source image"
485 #: rc.cpp:179 rc.cpp:2097
486 msgid "Adjusts the saturation of a source image"
489 #: rc.cpp:1806 rc.cpp:3724 rc.cpp:5203
493 #: src/titlewidget.cpp:161
495 msgstr "Mittig ausrichten"
497 #: src/titlewidget.cpp:182
498 msgid "Align item horizontally"
499 msgstr "Element horizontal ausrichten"
501 #: src/titlewidget.cpp:188
503 msgid "Align item to bottom"
504 msgstr "Element horizontal ausrichten"
506 #: src/titlewidget.cpp:192
508 msgid "Align item to left"
509 msgstr "Links ausrichten"
511 #: src/titlewidget.cpp:190
513 msgid "Align item to right"
514 msgstr "Rechts ausrichten"
516 #: src/titlewidget.cpp:186
518 msgid "Align item to top"
519 msgstr "Element horizontal ausrichten"
521 #: src/titlewidget.cpp:184
522 msgid "Align item vertically"
523 msgstr "Element vertikal ausrichten"
525 #: src/titlewidget.cpp:160
527 msgstr "Links ausrichten"
529 #: src/titlewidget.cpp:159
531 msgstr "Rechts ausrichten"
533 #: src/geometryval.cpp:94
535 msgstr "Ausrichten …"
537 #: rc.cpp:1897 rc.cpp:3815 rc.cpp:5294
541 #: src/projectlist.cpp:679
543 msgstr "Alle Dateien"
545 #: src/projectlist.cpp:679
546 msgid "All Supported Files"
547 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
549 #: src/spacerdialog.cpp:38
553 #: src/complexparameter.cpp:36
554 msgid "Allow horizontal moves"
555 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
557 #: src/complexparameter.cpp:38
558 msgid "Allow vertical moves"
559 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
561 #: rc.cpp:165 rc.cpp:2083
562 msgid "Allows compensation of lens distortion"
565 #: rc.cpp:211 rc.cpp:2129
566 msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
569 #: src/renderwidget.cpp:786 src/renderwidget.cpp:1554
570 msgid "Already running"
571 msgstr "Läuft bereits"
573 #: rc.cpp:159 rc.cpp:529 rc.cpp:2077 rc.cpp:2447
578 msgid "An open source video editor."
579 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
581 #: rc.cpp:367 rc.cpp:2285
582 msgid "Animate Rotate X"
583 msgstr "Animiere x-Rotation"
585 #: rc.cpp:369 rc.cpp:2287
586 msgid "Animate Rotate Y"
587 msgstr "Animiere y-Rotation"
589 #: rc.cpp:371 rc.cpp:2289
590 msgid "Animate Rotate Z"
591 msgstr "Animiere z-Rotation"
593 #: rc.cpp:377 rc.cpp:2295
594 msgid "Animate Shear X"
595 msgstr "Animiere x-Scherung"
597 #: rc.cpp:379 rc.cpp:2297
598 msgid "Animate Shear Y"
599 msgstr "Animiere y-Scherung"
601 #: rc.cpp:1611 rc.cpp:3529 rc.cpp:5008
605 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243
606 msgid "Ascii art library"
607 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
609 #: rc.cpp:1428 rc.cpp:3346 rc.cpp:4825
610 msgid "Aspect ratio:"
611 msgstr "Seitenverhältnis:"
613 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:1722 rc.cpp:1903 rc.cpp:3034 rc.cpp:3640 rc.cpp:3821
614 #: rc.cpp:3891 rc.cpp:4513 rc.cpp:5119 rc.cpp:5300 rc.cpp:5370
618 #: rc.cpp:669 rc.cpp:2587 rc.cpp:4066
620 msgstr "Audio-Codecs"
622 #: src/mainwindow.cpp:1009
626 #: src/mainwindow.cpp:1019 src/customtrackview.cpp:4985
627 msgid "Audio and Video"
628 msgstr "Audio und Video"
630 #: rc.cpp:1287 rc.cpp:3205 rc.cpp:4684
631 msgid "Audio channels"
632 msgstr "Audio-Kanäle"
634 #: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:89
638 #: rc.cpp:1725 rc.cpp:3643 rc.cpp:5122
642 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:3172 rc.cpp:4651
646 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:3076 rc.cpp:4555
647 msgid "Audio device:"
650 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:3073 rc.cpp:4552
651 msgid "Audio driver:"
652 msgstr "Audiotreiber:"
654 #: rc.cpp:1041 rc.cpp:2959 rc.cpp:4438
655 msgid "Audio editing"
656 msgstr "Audiobearbeitung"
658 #: src/clipitem.cpp:872 src/clipitem.cpp:879
660 msgid "Audio fade duration: %1s"
661 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
663 #: rc.cpp:1290 rc.cpp:3208 rc.cpp:4687
664 msgid "Audio frequency"
665 msgstr "Audio-Frequenz"
667 #: rc.cpp:1818 rc.cpp:3736 rc.cpp:5215
671 #: src/renderwidget.cpp:1108 src/customtrackview.cpp:4960
675 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2986 rc.cpp:4465
679 #: rc.cpp:1446 rc.cpp:3364 rc.cpp:3882 rc.cpp:4843 rc.cpp:5361
683 #: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138
687 #: src/transitionsettings.cpp:74 rc.cpp:572 rc.cpp:2490 rc.cpp:3969
691 #: rc.cpp:2 rc.cpp:1920
693 msgstr "Automatisches Maskieren"
695 #: rc.cpp:678 rc.cpp:2596 rc.cpp:4075
697 msgstr "Automatisch hinzufügen"
699 #: src/mainwindow.cpp:1450
700 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
702 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
705 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
709 #: src/mainwindow.cpp:970
710 msgid "Automatic Transition"
711 msgstr "Automatischer Übergang"
713 #: rc.cpp:1227 rc.cpp:3145 rc.cpp:4624
714 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
715 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
717 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:3043 rc.cpp:4522
718 msgid "Autoscroll while playing"
719 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
721 #: rc.cpp:660 rc.cpp:2578 rc.cpp:4057
722 msgid "Available Codecs (avformat)"
723 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
725 #: src/wizard.cpp:164
726 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
727 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
729 #: rc.cpp:741 rc.cpp:2659 rc.cpp:4138
731 msgstr "Zurück zum Menü"
733 #: rc.cpp:744 rc.cpp:747 rc.cpp:1608 rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:3526
734 #: rc.cpp:4141 rc.cpp:4144 rc.cpp:5005
738 #: src/titlewidget.cpp:179
739 msgid "Background Transparency"
740 msgstr "Hintergrund-Transparenz"
742 #: src/renderwidget.cpp:263
746 #: src/trackview.cpp:82
747 msgid "Bigger tracks"
748 msgstr "Größere Spuren"
750 #: src/titlewidget.cpp:144
755 #: src/transitionsettings.cpp:78
759 #: rc.cpp:46 rc.cpp:1964
761 msgstr "Bluescreen-Filter"
763 #: rc.cpp:16 rc.cpp:1934
765 msgstr "Unschärfe Faktor"
767 #: rc.cpp:14 rc.cpp:1932
768 msgid "Blur image with keyframes"
769 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
771 #: src/titlewidget.cpp:143
776 #: rc.cpp:1545 rc.cpp:3463 rc.cpp:4942
780 #: src/titlewidget.cpp:174
781 msgid "Border transparency"
782 msgstr "Rand-Transparenz"
784 #: src/geometryval.cpp:102 rc.cpp:70 rc.cpp:1988
788 #: rc.cpp:12 rc.cpp:1930
790 msgstr "Kasten-Unschärfe"
792 #: rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:175 rc.cpp:2056 rc.cpp:2060 rc.cpp:2093
796 #: rc.cpp:22 rc.cpp:1940
797 msgid "Brightness (keyframable)"
798 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
800 #: src/trackview.cpp:559
801 msgid "Broken clip producer %1"
802 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
804 #: rc.cpp:1311 rc.cpp:1320 rc.cpp:3229 rc.cpp:3238 rc.cpp:4708 rc.cpp:4717
808 #: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
810 msgid "Bug fixing, etc."
811 msgstr "Fehlerberichtigung usw."
813 #: rc.cpp:960 rc.cpp:2878 rc.cpp:4357
817 #: src/dvdwizard.cpp:87 src/dvdwizard.cpp:94
819 msgstr "Brennen mit %1"
821 #: rc.cpp:726 rc.cpp:2644 rc.cpp:4123
825 #: rc.cpp:1182 rc.cpp:3100 rc.cpp:4579
829 #: rc.cpp:1185 rc.cpp:3103 rc.cpp:4582
833 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:3106 rc.cpp:4585
837 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:3109 rc.cpp:4588
841 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:3112 rc.cpp:4591
845 #: rc.cpp:738 rc.cpp:2656 rc.cpp:4135
846 msgid "Button colors"
849 #: rc.cpp:810 rc.cpp:2728 rc.cpp:4207
853 #: src/customtrackview.cpp:1531
854 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
855 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
857 #: src/customtrackview.cpp:1525
858 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
859 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
861 #: src/customtrackview.cpp:978 src/customtrackview.cpp:1007
862 #: src/customtrackview.cpp:1796 src/customtrackview.cpp:1822
863 #: src/customtrackview.cpp:1848 src/customtrackview.cpp:1872
864 msgid "Cannot add transition"
865 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
867 #: src/customtrackview.cpp:4941 src/customtrackview.cpp:4966
868 #: src/customtrackview.cpp:4991
869 msgid "Cannot change grouped clips"
870 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
872 #: src/customtrackview.cpp:864 src/customtrackview.cpp:3237
873 msgid "Cannot cut a clip in a group"
874 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
876 #: src/customtrackview.cpp:859
877 msgid "Cannot cut a transition"
878 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
880 #: src/customtrackview.cpp:3214
881 msgid "Cannot find clip for speed change"
882 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
884 #: src/customtrackview.cpp:1428
885 msgid "Cannot find clip to add effect"
886 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
888 #: src/mainwindow.cpp:2025
889 msgid "Cannot find clip to add marker"
890 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
892 #: src/customtrackview.cpp:1676
893 msgid "Cannot find clip to cut"
894 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
896 #: src/mainwindow.cpp:2053 src/mainwindow.cpp:2080 src/mainwindow.cpp:2103
897 msgid "Cannot find clip to remove marker"
898 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
900 #: src/customtrackview.cpp:1725
901 msgid "Cannot find clip to uncut"
902 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
904 #: src/customtrackview.cpp:1226
905 msgid "Cannot find clip with keyframe"
906 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
908 #: src/mainwindow.cpp:1572 src/renderwidget.cpp:618
909 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
911 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
914 #: src/mainwindow.cpp:1557
915 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
916 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
918 #: src/customtrackview.cpp:1984
920 msgid "Cannot insert clip in timeline"
921 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
923 #: src/customtrackview.cpp:2338
925 msgid "Cannot insert space in a track with a group"
926 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
928 #: src/customtrackview.cpp:2392
929 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
930 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
932 #: src/customtrackview.cpp:3480 src/customtrackview.cpp:3686
933 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
934 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
936 #: src/customtrackview.cpp:2683 src/customtrackview.cpp:3516
937 msgid "Cannot move clip to position %1"
938 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
940 #: src/customtrackview.cpp:1643
942 msgid "Cannot move effect"
943 msgstr "Effekt verschieben"
945 #: src/customtrackview.cpp:2691
946 msgid "Cannot move transition"
947 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
949 #: src/customtrackview.cpp:2407
950 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
951 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
953 #: src/customtrackview.cpp:3638
954 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
955 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
957 #: src/customtrackview.cpp:4370
958 msgid "Cannot paste clip to selected place"
959 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
961 #: src/customtrackview.cpp:4342 src/customtrackview.cpp:4354
962 msgid "Cannot paste selected clips"
963 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
965 #: src/customtrackview.cpp:4381
966 msgid "Cannot paste transition to selected place"
967 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
969 #: src/renderwidget.cpp:622
971 "Cannot play video after rendering because the default video player "
972 "application is not set.\n"
973 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
975 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
976 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
977 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
979 #: src/recmonitor.cpp:268
981 "Cannot read from device %1\n"
982 "Please check drivers and access rights."
984 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
985 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
987 #: src/customtrackview.cpp:2291
989 msgid "Cannot remove space in a track with a group"
990 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
992 #: src/customtrackview.cpp:2865 src/customtrackview.cpp:2957
993 msgid "Cannot resize transition"
994 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
996 #: src/customtrackview.cpp:4843
997 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
998 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
1000 #: src/customtrackview.cpp:2083 src/customtrackview.cpp:2155
1001 #: src/customtrackview.cpp:3368 src/customtrackview.cpp:4886
1002 #: src/customtrackview.cpp:4889 src/customtrackview.cpp:4915
1003 #: src/customtrackview.cpp:5013 src/customtrackview.cpp:5020
1004 #: src/customtrackview.cpp:5027
1006 msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
1007 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
1009 #: src/customtrackview.cpp:799
1011 msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
1012 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
1014 #: src/kdenlivedoc.cpp:568 src/kdenlivedoc.cpp:574 src/titlewidget.cpp:1464
1015 #: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
1016 #: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445
1017 #: src/renderwidget.cpp:399 src/renderwidget.cpp:499 src/renderwidget.cpp:505
1018 #: src/renderwidget.cpp:565 src/renderwidget.cpp:751 src/renderwidget.cpp:763
1019 #: src/renderwidget.cpp:1633 src/renderwidget.cpp:1656 src/dvdwizard.cpp:682
1020 #: src/dvdwizard.cpp:688
1021 msgid "Cannot write to file %1"
1022 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
1024 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
1028 #: rc.cpp:1284 rc.cpp:3202 rc.cpp:4681
1029 msgid "Capture audio"
1030 msgstr "Audio aufnehmen"
1032 #: src/recmonitor.cpp:586
1033 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
1034 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
1036 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:3151 rc.cpp:4630
1038 msgid "Capture file name"
1039 msgstr "Aufgenommene Dateien"
1041 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2947 rc.cpp:4426
1042 msgid "Capture folder"
1043 msgstr "Aufnahmeordner"
1045 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:3130 rc.cpp:4609
1046 msgid "Capture format"
1047 msgstr "Aufnahmeformat"
1049 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:81
1050 msgid "Capture is not yet available on OS X."
1053 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:3175 rc.cpp:4654
1054 msgid "Capture params"
1055 msgstr "Aufnahmeparameter"
1057 #: rc.cpp:1506 rc.cpp:3424 rc.cpp:4903
1058 msgid "Captured files"
1059 msgstr "Aufgenommene Dateien"
1061 #: src/recmonitor.cpp:167 src/recmonitor.cpp:168
1065 #: src/geometryval.cpp:96
1069 #: rc.cpp:411 rc.cpp:2329
1070 msgid "Center Frequency"
1071 msgstr "Mittenfrequenz"
1073 #: rc.cpp:171 rc.cpp:2089
1075 msgid "Center correction"
1076 msgstr "Mittenfrequenz"
1078 #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1050 rc.cpp:2956 rc.cpp:2962 rc.cpp:2968
1079 #: rc.cpp:4435 rc.cpp:4441 rc.cpp:4447
1083 #: src/mainwindow.cpp:1047
1084 msgid "Change Track"
1085 msgstr "Spur ändern"
1087 #: src/customtrackview.cpp:4664 src/headertrack.cpp:84
1088 msgid "Change Track Type"
1089 msgstr "Spur-Typ ändern"
1091 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
1092 msgid "Change clip type"
1093 msgstr "Clip-Typ ändern"
1095 #: rc.cpp:227 rc.cpp:2145
1096 msgid "Change gamma color value"
1097 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
1099 #: rc.cpp:24 rc.cpp:1942
1100 msgid "Change image brightness with keyframes"
1101 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
1103 #: src/customtrackview.cpp:4659
1104 msgid "Change track"
1105 msgstr "Spur ändern"
1107 #: src/changetrackcommand.cpp:33
1108 msgid "Change track type"
1109 msgstr "Spur-Typ ändern"
1111 #: src/projectsettings.cpp:144
1113 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
1114 "It is recommended to save your project before attempting this operation that "
1115 "might cause some corruption in transitions.\n"
1116 " Are you sure you want to proceed?"
1119 #: rc.cpp:395 rc.cpp:2313
1123 #: rc.cpp:397 rc.cpp:2315
1127 #: rc.cpp:399 rc.cpp:2317
1131 #: rc.cpp:401 rc.cpp:2319
1135 #: rc.cpp:403 rc.cpp:2321
1139 #: rc.cpp:405 rc.cpp:2323
1143 #: rc.cpp:1728 rc.cpp:3646 rc.cpp:5125
1147 #: rc.cpp:32 rc.cpp:1950
1149 msgstr "Kohlefilter"
1151 #: rc.cpp:34 rc.cpp:1952
1152 msgid "Charcoal drawing effect"
1153 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
1155 #: src/kdenlivedoc.cpp:134
1157 msgid "Check missing clips"
1158 msgstr "Fehlende Clips"
1160 #: rc.cpp:672 rc.cpp:2590 rc.cpp:4069
1162 msgstr "Ankreuzfeld"
1164 #: src/wizard.cpp:67
1165 msgid "Checking MLT engine"
1166 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
1168 #: src/wizard.cpp:127
1169 msgid "Checking system"
1170 msgstr "Prüfe System"
1172 #: rc.cpp:54 rc.cpp:1972
1174 msgstr "Chroma Hold"
1176 #: rc.cpp:387 rc.cpp:2305
1177 msgid "Chrominance U"
1178 msgstr "Chrominanz U"
1180 #: rc.cpp:389 rc.cpp:2307
1181 msgid "Chrominance V"
1182 msgstr "Chrominanz V"
1184 #: src/mainwindow.cpp:214
1188 #: src/mainwindow.cpp:856
1189 msgid "Clean Project"
1190 msgstr "Projekt bereinigen"
1192 #: rc.cpp:635 rc.cpp:2553 rc.cpp:4032
1196 #: src/mainwindow.cpp:1709
1197 msgid "Clean up project"
1198 msgstr "Projekt bereinigen"
1200 #: rc.cpp:840 rc.cpp:2758 rc.cpp:3909 rc.cpp:4237 rc.cpp:5388
1204 #: src/mainwindow.cpp:2435
1206 msgid "Click on a clip to cut it"
1207 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
1213 #: src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
1214 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
1215 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
1217 #: src/kdenlivedoc.cpp:874
1218 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
1219 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
1221 #: src/projectlist.cpp:701
1222 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
1223 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
1225 #: src/projectlist.cpp:703
1226 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
1227 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
1229 #: rc.cpp:1674 rc.cpp:3592 rc.cpp:5071
1233 #: src/mainwindow.cpp:186
1234 msgid "Clip Monitor"
1235 msgstr "Clip-Monitor"
1237 #: src/mainwindow.cpp:1145 rc.cpp:1683 rc.cpp:3601 rc.cpp:5080
1238 msgid "Clip Properties"
1239 msgstr "Clip-Eigenschaften"
1241 #: rc.cpp:193 rc.cpp:2111
1245 #: rc.cpp:1831 rc.cpp:3749 rc.cpp:5228
1247 msgid "Clip duration"
1248 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
1250 #: src/clipitem.cpp:882
1252 msgid "Clip duration: %1s"
1253 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
1255 #: src/customtrackview.cpp:3956
1256 msgid "Clip has no markers"
1257 msgstr "Clip hat keine Marker"
1259 #: rc.cpp:187 rc.cpp:2105
1263 #: rc.cpp:189 rc.cpp:2107
1265 msgstr "Clip rechts"
1267 #: rc.cpp:1824 rc.cpp:3742 rc.cpp:5221
1270 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1272 #: rc.cpp:191 rc.cpp:2109
1276 #: src/documentchecker.cpp:145
1277 msgid "Clips folder"
1278 msgstr "Clip-Ordner"
1280 #: rc.cpp:828 rc.cpp:2746 rc.cpp:3897 rc.cpp:4225 rc.cpp:5376
1281 msgid "Clips used in project:"
1284 #: src/titlewidget.cpp:335
1286 msgstr "Duplizieren"
1288 #: src/cliptranscode.cpp:137 rc.cpp:611 rc.cpp:626 rc.cpp:650 rc.cpp:2529
1289 #: rc.cpp:2544 rc.cpp:2568 rc.cpp:4008 rc.cpp:4023 rc.cpp:4047
1293 #: src/statusbarmessagelabel.cpp:53
1294 msgctxt "@action:button"
1298 #: rc.cpp:864 rc.cpp:2782 rc.cpp:4261
1299 msgid "Close after transcode"
1300 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
1302 #: src/mainwindow.cpp:136
1303 msgid "Close the current tab"
1304 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
1306 #: rc.cpp:285 rc.cpp:2203
1307 msgid "Co-efficient"
1308 msgstr "Koeffizient"
1310 #: rc.cpp:750 rc.cpp:1734 rc.cpp:1737 rc.cpp:2668 rc.cpp:3652 rc.cpp:3655
1311 #: rc.cpp:4147 rc.cpp:5131 rc.cpp:5134
1315 #: src/projectlist.cpp:720
1319 #: rc.cpp:144 rc.cpp:2062
1320 msgid "Color Distance"
1321 msgstr "Farbdistanz"
1323 #: src/projectitem.cpp:197
1327 #: rc.cpp:1395 rc.cpp:3313 rc.cpp:4792
1331 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:1968 rc.cpp:1976
1333 msgstr "Farbschlüssel"
1335 #: src/projectlistview.cpp:71
1336 msgctxt "@title:menu"
1340 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:1785 rc.cpp:3382 rc.cpp:3703 rc.cpp:4861 rc.cpp:5182
1344 #: src/wizard.cpp:44
1345 msgid "Config Wizard"
1346 msgstr "Konfigurationsassistent"
1348 #: src/recmonitor.cpp:89
1352 #: src/projectsettings.cpp:144
1353 msgid "Confirm profile change"
1356 #: src/recmonitor.cpp:68 src/recmonitor.cpp:574
1360 #: rc.cpp:153 rc.cpp:2071
1364 #: rc.cpp:149 rc.cpp:2067
1368 #: src/unicodedialog.cpp:126
1370 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
1371 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1373 "Steuerzeichen. Kann nicht eingefügt/gedruckt werden. Siehe <a href=\"http://"
1374 "de.wikipedia.org/wiki/Steuerzeichen\">Wikipedia:Steuerzeichen</a>"
1376 #: rc.cpp:30 rc.cpp:1948
1377 msgid "Copy the left channel to the right"
1378 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
1381 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1382 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
1384 #: src/renderer.cpp:1113 src/renderer.cpp:1183
1386 "Could not create the video preview window.\n"
1387 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1390 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1391 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1392 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1394 #: rc.cpp:321 rc.cpp:2239
1398 #: rc.cpp:1386 rc.cpp:3304 rc.cpp:4783
1399 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1400 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1402 #: src/dvdwizard.cpp:62
1403 msgid "Create DVD Menu"
1404 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1406 #: src/mainwindow.cpp:1141
1407 msgid "Create Folder"
1408 msgstr "Ordner erstellen"
1410 #: rc.cpp:963 rc.cpp:2881 rc.cpp:4360
1411 msgid "Create ISO image"
1412 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1414 #: src/mainwindow.cpp:2790
1415 msgid "Create Render Script"
1416 msgstr "Render-Skript erstellen"
1418 #: rc.cpp:711 rc.cpp:2629 rc.cpp:4108
1419 msgid "Create basic menu"
1420 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1422 #: rc.cpp:617 rc.cpp:2535 rc.cpp:4014
1423 msgid "Create chapter file based on guides"
1424 msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
1426 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:79
1427 msgid "Create new profile"
1428 msgstr "Neues Profil erstellen"
1430 #: src/dvdwizard.cpp:66
1431 msgid "Creating DVD Image"
1432 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1434 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2866 rc.cpp:4345
1435 msgid "Creating dvd structure"
1436 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1438 #: rc.cpp:951 rc.cpp:2869 rc.cpp:4348
1439 msgid "Creating iso file"
1440 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1442 #: rc.cpp:942 rc.cpp:2860 rc.cpp:4339
1443 msgid "Creating menu background"
1444 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1446 #: rc.cpp:939 rc.cpp:2857 rc.cpp:4336
1447 msgid "Creating menu images"
1448 msgstr "Erstelle Menübilder"
1450 #: rc.cpp:945 rc.cpp:2863 rc.cpp:4342
1451 msgid "Creating menu movie"
1452 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1454 #: src/kthumb.cpp:404 src/kthumb.cpp:409
1455 msgid "Creating thumbnail for %1"
1456 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1458 #: rc.cpp:62 rc.cpp:1980
1460 msgstr "Zuschneiden"
1462 #: src/clipitem.cpp:875
1464 msgid "Crop from start: %1s"
1465 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1467 #: rc.cpp:1086 rc.cpp:3004 rc.cpp:4483
1469 msgstr "Beginn abschneiden"
1471 #: src/mainwindow.cpp:2432
1472 msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
1475 #: src/geometryval.cpp:92 src/renderwidget.cpp:328 src/renderwidget.cpp:360
1476 #: src/renderwidget.cpp:431 src/renderwidget.cpp:467 src/renderwidget.cpp:1183
1477 #: src/renderwidget.cpp:1228 src/renderwidget.cpp:1308 rc.cpp:1906 rc.cpp:3824
1480 msgstr "Benutzerdefiniert"
1482 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
1486 #: src/mainwindow.cpp:984
1488 msgstr "Clip schneiden"
1490 #: rc.cpp:566 rc.cpp:702 rc.cpp:717 rc.cpp:816 rc.cpp:930 rc.cpp:1794
1491 #: rc.cpp:2484 rc.cpp:2620 rc.cpp:2635 rc.cpp:2734 rc.cpp:2848 rc.cpp:3712
1492 #: rc.cpp:3831 rc.cpp:3963 rc.cpp:4099 rc.cpp:4114 rc.cpp:4213 rc.cpp:4327
1493 #: rc.cpp:5191 rc.cpp:5310
1497 #: rc.cpp:1479 rc.cpp:3397 rc.cpp:4876
1501 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:3136 rc.cpp:4615
1502 msgid "DV AVI type 1"
1503 msgstr "DV AVI Typ 1"
1505 #: rc.cpp:1221 rc.cpp:3139 rc.cpp:4618
1506 msgid "DV AVI type 2"
1507 msgstr "DV AVI Typ 2"
1509 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:3133 rc.cpp:4612
1513 #: src/wizard.cpp:279
1514 msgid "DV module (libdv)"
1515 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1517 #: src/renderwidget.cpp:1107
1521 #: src/dvdwizard.cpp:56
1522 msgid "DVD Chapters"
1523 msgstr "DVD-Kapitel"
1525 #: rc.cpp:972 rc.cpp:2890 rc.cpp:4369
1526 msgid "DVD ISO image"
1527 msgstr "DVD-ISO-Image"
1529 #: src/dvdwizard.cpp:587
1530 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1531 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1533 #: src/dvdwizard.cpp:574
1534 msgid "DVD ISO is broken"
1535 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1537 #: src/mainwindow.cpp:878 src/dvdwizard.cpp:47
1539 msgstr "DVD-Assistent"
1541 #: rc.cpp:1888 rc.cpp:3806 rc.cpp:5285
1543 msgstr "DVD-Formatierung"
1545 #: src/dvdwizard.cpp:500
1546 msgid "DVD structure broken"
1547 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1549 #: src/dvdwizard.cpp:478
1550 msgid "DVDAuthor process crashed."
1551 msgstr "DVDAuthor-Prozess abgestürzt."
1553 #: rc.cpp:299 rc.cpp:309 rc.cpp:2217 rc.cpp:2227
1559 msgstr "Dan Dennedy"
1561 #: rc.cpp:8 rc.cpp:1926
1563 msgstr "Fehlersuche"
1565 #: rc.cpp:433 rc.cpp:445 rc.cpp:465 rc.cpp:2351 rc.cpp:2363 rc.cpp:2383
1569 #: rc.cpp:239 rc.cpp:2157
1573 #: rc.cpp:1812 rc.cpp:3730 rc.cpp:5209
1574 msgid "Decoding threads"
1575 msgstr "Dekodier-Threads"
1577 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
1581 #: rc.cpp:1392 rc.cpp:3310 rc.cpp:4789
1582 msgid "Default Durations"
1583 msgstr "Standarddauer"
1585 #: rc.cpp:1410 rc.cpp:3328 rc.cpp:4807
1586 msgid "Default Profile"
1587 msgstr "Standardprofil"
1589 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2950 rc.cpp:4429
1590 msgid "Default apps"
1591 msgstr "Standardanwendungen"
1593 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:3115 rc.cpp:4594
1594 msgid "Default capture device"
1595 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1597 #: rc.cpp:1653 rc.cpp:3571 rc.cpp:5050
1598 msgid "Default folder for project files"
1599 msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien"
1601 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:2938 rc.cpp:4417
1602 msgid "Default folders"
1603 msgstr "Standard-Ordner"
1605 #: rc.cpp:431 rc.cpp:443 rc.cpp:463 rc.cpp:485 rc.cpp:2349 rc.cpp:2361
1606 #: rc.cpp:2381 rc.cpp:2403
1608 msgstr "Verzögerung"
1610 #: rc.cpp:307 rc.cpp:2225
1611 msgid "Delay (s/10)"
1612 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1614 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1618 #: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1063
1619 msgid "Delete All Guides"
1620 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1622 #: src/mainwindow.cpp:997
1623 msgid "Delete All Markers"
1624 msgstr "Alle Marker löschen"
1626 #: src/projectlist.cpp:430 src/mainwindow.cpp:1157
1628 msgstr "Clip löschen"
1630 #: src/projectlist.cpp:433 src/projectlist.cpp:525
1631 msgid "Delete Folder"
1632 msgstr "Ordner löschen"
1634 #: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1055 src/customtrackview.cpp:199
1635 msgid "Delete Guide"
1636 msgstr "Hilfslinie löschen"
1638 #: src/mainwindow.cpp:993
1639 msgid "Delete Marker"
1640 msgstr "Marker löschen"
1642 #: rc.cpp:1849 rc.cpp:3767 rc.cpp:5246
1643 msgid "Delete Profile"
1644 msgstr "Profil löschen"
1646 #: rc.cpp:647 rc.cpp:2565 rc.cpp:4044
1647 msgid "Delete Script"
1648 msgstr "Skript löschen"
1650 #: src/mainwindow.cpp:956
1651 msgid "Delete Selected Item"
1652 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1654 #: src/mainwindow.cpp:1043 src/customtrackview.cpp:4643 src/headertrack.cpp:80
1655 msgid "Delete Track"
1656 msgstr "Spur löschen"
1658 #: src/clipmanager.cpp:154 src/addclipcommand.cpp:34
1660 msgid_plural "Delete clips"
1661 msgstr[0] "Clip löschen"
1662 msgstr[1] "Clips löschen"
1664 #: src/projectlist.cpp:430
1666 msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in timeline"
1668 "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove its %1 clips in timeline"
1670 "Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner "
1673 "Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner "
1676 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1677 msgid "Delete current button"
1678 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
1680 #: rc.cpp:1515 rc.cpp:3433 rc.cpp:4912
1681 msgid "Delete current file"
1682 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1684 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:58
1685 msgid "Delete effect"
1686 msgstr "Effekt löschen"
1688 #: rc.cpp:834 rc.cpp:2752 rc.cpp:3903 rc.cpp:4231 rc.cpp:5382
1690 msgid "Delete files"
1691 msgstr "Profil löschen"
1693 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1694 msgid "Delete folder"
1695 msgstr "Ordner löschen"
1697 #: src/projectlist.cpp:433
1700 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in that folder"
1702 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1704 "Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner "
1707 "Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner "
1710 #: src/editguidecommand.cpp:35
1711 msgid "Delete guide"
1712 msgstr "Hilfslinie löschen"
1714 #: src/geometryval.cpp:76 src/editkeyframecommand.cpp:37
1715 msgid "Delete keyframe"
1716 msgstr "Keyframe löschen"
1718 #: src/clipproperties.cpp:248 src/addmarkercommand.cpp:32
1719 msgid "Delete marker"
1720 msgstr "Marker löschen"
1722 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:71
1723 msgid "Delete profile"
1724 msgstr "Profil löschen"
1726 #: src/customtrackview.cpp:3172
1728 msgid "Delete selected clip"
1729 msgid_plural "Delete selected clips"
1730 msgstr[0] "Ausgewähltes Element löschen"
1731 msgstr[1] "Ausgewähltes Element löschen"
1733 #: src/customtrackview.cpp:3170
1735 msgid "Delete selected group"
1736 msgid_plural "Delete selected groups"
1737 msgstr[0] "Ausgewähltes Element löschen"
1738 msgstr[1] "Ausgewähltes Element löschen"
1740 #: src/customtrackview.cpp:3175
1741 msgid "Delete selected items"
1742 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1744 #: src/customtrackview.cpp:3174
1746 msgid "Delete selected transition"
1747 msgid_plural "Delete selected transitions"
1748 msgstr[0] "Ausgewähltes Element löschen"
1749 msgstr[1] "Ausgewähltes Element löschen"
1751 #: src/mainwindow.cpp:415
1753 msgstr "Lösche diese"
1755 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37 src/customtrackview.cpp:2449
1757 msgid "Delete timeline clip"
1758 msgid_plural "Delete timeline clips"
1759 msgstr[0] "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1760 msgstr[1] "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1762 #: src/customtrackview.cpp:4638 src/addtrackcommand.cpp:34
1763 msgid "Delete track"
1764 msgstr "Spur löschen"
1766 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1767 msgid "Delete transition from clip"
1768 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1770 #: src/projectsettings.cpp:91
1772 msgid "Delete unused clips"
1773 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1775 #: src/titlewidget.cpp:142
1776 msgctxt "Font style"
1780 #: rc.cpp:269 rc.cpp:2187
1784 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:777 rc.cpp:1689 rc.cpp:2695 rc.cpp:3607
1785 #: rc.cpp:4174 rc.cpp:5086
1787 msgstr "Beschreibung"
1789 #: src/mainwindow.cpp:2583
1790 msgid "Description:"
1791 msgstr "Beschreibung:"
1793 #: rc.cpp:1008 rc.cpp:2926 rc.cpp:4405
1794 msgid "Desktop search integration"
1795 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1797 #: rc.cpp:542 rc.cpp:849 rc.cpp:1134 rc.cpp:2460 rc.cpp:2767 rc.cpp:3052
1798 #: rc.cpp:3939 rc.cpp:4246 rc.cpp:4531
1802 #: src/cliptranscode.cpp:50
1804 msgid "Destination folder"
1807 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:3097 rc.cpp:4576
1811 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:3094 rc.cpp:4573
1812 msgid "Device configuration"
1813 msgstr "Geräteeinstellungen"
1815 #: rc.cpp:536 rc.cpp:825 rc.cpp:843 rc.cpp:870 rc.cpp:1053 rc.cpp:1668
1816 #: rc.cpp:1821 rc.cpp:2454 rc.cpp:2743 rc.cpp:2761 rc.cpp:2788 rc.cpp:2971
1817 #: rc.cpp:3586 rc.cpp:3739 rc.cpp:3933 rc.cpp:4222 rc.cpp:4240 rc.cpp:4267
1818 #: rc.cpp:4450 rc.cpp:5065 rc.cpp:5218
1822 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:240
1826 #: rc.cpp:233 rc.cpp:2151
1827 msgid "Discard color information"
1828 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1830 #: src/wizard.cpp:57
1831 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
1832 msgstr "Entdecke die neuen Features dieses kdenlive-Releases"
1834 #: src/recmonitor.cpp:282
1838 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
1842 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2716 rc.cpp:4195
1843 msgid "Display aspect ratio"
1844 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1846 #: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:3870 rc.cpp:5349
1847 msgid "Display aspect ratio:"
1848 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1850 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:3040 rc.cpp:4519
1851 msgid "Display clip markers comments"
1852 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1854 #: rc.cpp:1434 rc.cpp:3352 rc.cpp:4831
1855 msgid "Display ratio:"
1856 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1858 #: rc.cpp:1368 rc.cpp:1755 rc.cpp:3286 rc.cpp:3673 rc.cpp:4765 rc.cpp:5152
1862 #: rc.cpp:155 rc.cpp:2073
1866 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:109
1868 msgstr "Nichts unternehmen"
1870 #: src/kdenlivedoc.cpp:210
1871 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1873 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1876 msgid "Document to open"
1877 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1879 #: src/mainwindow.cpp:1452
1880 msgid "Don't recover"
1881 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1883 #: src/mainwindow.cpp:841
1884 msgid "Download New Project Profiles..."
1885 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1887 #: src/mainwindow.cpp:839
1888 msgid "Download New Render Profiles..."
1889 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1891 #: src/mainwindow.cpp:837
1892 msgid "Download New Wipes..."
1893 msgstr "Neue Wipes herunterladen …"
1895 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:3085 rc.cpp:4564
1896 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1897 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1899 #: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:1071 rc.cpp:1098
1900 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677 rc.cpp:1692 rc.cpp:1876 rc.cpp:1996
1901 #: rc.cpp:2008 rc.cpp:2021 rc.cpp:2031 rc.cpp:2989 rc.cpp:3016 rc.cpp:3421
1902 #: rc.cpp:3496 rc.cpp:3595 rc.cpp:3610 rc.cpp:3794 rc.cpp:4468 rc.cpp:4495
1903 #: rc.cpp:4900 rc.cpp:4975 rc.cpp:5074 rc.cpp:5089 rc.cpp:5273
1907 #: rc.cpp:921 rc.cpp:2839 rc.cpp:4318
1911 #: rc.cpp:560 rc.cpp:927 rc.cpp:1791 rc.cpp:2478 rc.cpp:2845 rc.cpp:3709
1912 #: rc.cpp:3957 rc.cpp:4324 rc.cpp:5188
1917 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1919 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1922 #: rc.cpp:173 rc.cpp:2091
1923 msgid "Edges correction"
1926 #: src/mainwindow.cpp:1151
1928 msgstr "Clip bearbeiten"
1930 #: src/customtrackview.cpp:3195
1931 msgid "Edit Clip Speed"
1932 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1934 #: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1059 src/customtrackview.cpp:203
1935 #: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4073
1937 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1939 #: rc.cpp:1855 rc.cpp:3773 rc.cpp:5252
1940 msgid "Edit Keyframe"
1941 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1943 #: src/clipproperties.cpp:309 src/mainwindow.cpp:1001 src/mainwindow.cpp:2115
1945 msgstr "Marker bearbeiten"
1947 #: src/renderwidget.cpp:438
1948 msgid "Edit Profile"
1949 msgstr "Profil bearbeiten"
1951 #: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1185
1953 msgstr "Clip bearbeiten"
1955 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1956 msgid "Edit effect %1"
1957 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1959 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:3535 rc.cpp:5014
1962 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1964 #: src/editguidecommand.cpp:34
1966 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1968 #: src/geometryval.cpp:84 src/editkeyframecommand.cpp:36
1969 msgid "Edit keyframe"
1970 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1972 #: src/clipproperties.cpp:246 src/addmarkercommand.cpp:34
1974 msgstr "Marker bearbeiten"
1976 #: src/renderwidget.cpp:75
1977 msgid "Edit profile"
1978 msgstr "Profil bearbeiten"
1980 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:3532 rc.cpp:5011
1983 msgstr "Marker bearbeiten"
1985 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1986 msgid "Edit transition %1"
1987 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1989 #: src/trackview.cpp:632
1990 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1992 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1995 #: src/mainwindow.cpp:158
1997 msgstr "Effektliste"
1999 #: src/mainwindow.cpp:166
2000 msgid "Effect Stack"
2001 msgstr "Effektmagazin"
2003 #: src/customtrackview.cpp:1480 src/customtrackview.cpp:1536
2004 msgid "Effect already present in clip"
2005 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
2007 #: src/unicodedialog.cpp:170
2009 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
2010 "+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
2013 "Achtelnote. Halb so lange wie die Viertelnote (U+2669). Siehe <a href="
2014 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Notenwert\">Wikipedia:Notenwert</a>"
2016 #: src/unicodedialog.cpp:162
2018 "Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia."
2019 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
2021 "Ellipse oder Auslassungspunkte, falls Text ausgel… Falls ein ganzes "
2022 "Wort fehlt, wird ein Leerschlag … Siehe <a href=\"http://de.wikipedia."
2023 "org/wiki/Auslassungspunkte\">Wikipedia:Auslassungspunkte</a>"
2025 #: src/unicodedialog.cpp:138
2026 msgid "Em Space (width of an m)"
2027 msgstr "Geviert-Leerzeichen"
2029 #: src/unicodedialog.cpp:136
2030 msgid "En Space (width of an n)"
2033 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:3088 rc.cpp:4567
2034 msgid "Enable Jog Shuttle device"
2035 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
2037 #: src/recmonitor.cpp:438
2038 msgid "Encoding captured video..."
2039 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
2041 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:3178 rc.cpp:4657
2042 msgid "Encoding params"
2043 msgstr "Kodier-Parameter"
2045 #: src/renderwidget.cpp:281 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:2002 rc.cpp:2014
2046 #: rc.cpp:3927 rc.cpp:5406
2050 #: rc.cpp:107 rc.cpp:118 rc.cpp:2025 rc.cpp:2036
2052 msgstr "Endverstärkung"
2054 #: src/kdenlivedoc.cpp:1087
2055 msgid "Enter Template Path"
2056 msgstr "Vorlagen-Pfad eingeben"
2059 msgid "Enter Unicode value"
2060 msgstr "Unicode-Wert eingeben"
2062 #: src/documentchecker.cpp:227
2063 msgid "Enter new location for file"
2064 msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
2066 #: src/trackview.cpp:872
2068 msgid "Enter new name"
2069 msgstr "Unicode-Wert eingeben"
2071 #: src/unicodedialog.cpp:48
2072 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
2074 "Geben Sie hier Ihre Unicode-Nummer ein. Erlaubte Zeichen: [0-9] und [a-f]."
2076 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
2080 #: rc.cpp:243 rc.cpp:2161
2084 #: rc.cpp:629 rc.cpp:2547 rc.cpp:4026
2086 msgstr "Fehlerbericht"
2088 #: src/customtrackview.cpp:1730 src/customtrackview.cpp:2729
2089 #: src/customtrackview.cpp:3088
2090 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
2091 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
2093 #: src/wizard.cpp:157
2094 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
2095 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
2097 #: src/wizard.cpp:541
2098 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
2099 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
2101 #: src/customtrackview.cpp:1753 src/customtrackview.cpp:2858
2102 #: src/customtrackview.cpp:2950 src/customtrackview.cpp:3705
2103 #: src/customtrackview.cpp:3713
2104 msgid "Error when resizing clip"
2105 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
2107 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
2108 msgid "Esound daemon"
2109 msgstr "Esound-Daemon"
2111 #: src/renderwidget.cpp:1386
2112 msgid "Estimated time %1"
2113 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
2115 #: src/kdenlivedoc.cpp:674
2116 msgid "Existing Profile"
2117 msgstr "Existierendes Profil"
2119 #: rc.cpp:581 rc.cpp:2499 rc.cpp:3978
2120 msgid "Export audio"
2121 msgstr "Audio exportieren"
2123 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:3061 rc.cpp:4540
2128 msgid "Extra Toolbar"
2129 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
2131 #: src/monitor.cpp:203
2132 msgid "Extract frame"
2133 msgstr "Frame speichern"
2135 #: src/wizard.cpp:311
2136 msgid "FFmpeg & ffplay"
2137 msgstr "FFmpeg & ffplay"
2139 #: rc.cpp:852 rc.cpp:1843 rc.cpp:2770 rc.cpp:3761 rc.cpp:4249 rc.cpp:5240
2140 msgid "FFmpeg parameters"
2141 msgstr "FFmpeg-Parameter"
2143 #: rc.cpp:491 rc.cpp:2409
2147 #: rc.cpp:74 rc.cpp:1992
2148 msgid "Fade from Black"
2149 msgstr "Überblendung von Schwarz"
2151 #: rc.cpp:98 rc.cpp:2016
2155 #: rc.cpp:100 rc.cpp:111 rc.cpp:2018 rc.cpp:2029
2156 msgid "Fade in audio track"
2157 msgstr "Audiospur einblenden"
2159 #: rc.cpp:109 rc.cpp:2027
2163 #: rc.cpp:86 rc.cpp:2004
2164 msgid "Fade to Black"
2165 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
2167 #: rc.cpp:76 rc.cpp:1994
2168 msgid "Fade video from black"
2169 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
2171 #: rc.cpp:88 rc.cpp:2006
2172 msgid "Fade video to black"
2173 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
2175 #: src/wizard.cpp:549
2177 msgstr "Schwerer Fehler"
2179 #: rc.cpp:271 rc.cpp:2189
2181 msgstr "Rückmeldung"
2183 #: src/unicodedialog.cpp:146
2185 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
2189 #: src/renderwidget.cpp:161 rc.cpp:1873 rc.cpp:3791 rc.cpp:5270
2193 #: src/cliptranscode.cpp:114
2195 "File %1 already exists.\n"
2196 "Do you want to overwrite it?"
2198 "Datei %1 existiert bereits.\n"
2199 "Wollen Sie sie überschreiben?"
2201 #: src/kdenlivedoc.cpp:91
2203 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
2204 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
2206 #: src/dvdwizard.cpp:704
2207 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
2208 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
2210 #: src/mainwindow.cpp:1451
2211 msgid "File Recovery"
2212 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
2214 #: src/mainwindow.cpp:1383 src/effectstackview.cpp:105
2216 "File already exists.\n"
2217 "Do you want to overwrite it?"
2219 "Datei existiert bereits.\n"
2220 "Wollen Sie sie überschreiben?"
2222 #: src/renderwidget.cpp:645
2223 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
2224 msgstr "Datei hat keine Erweiterung. Erweiterung anhängen (%1)?"
2226 #: rc.cpp:1509 rc.cpp:3427 rc.cpp:4906
2230 #: src/kdenlivedoc.cpp:874 src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
2231 msgid "File not found"
2232 msgstr "Datei nicht gefunden"
2234 #: src/renderwidget.cpp:1106
2235 msgid "File rendering"
2236 msgstr "Video-Datei"
2238 #: rc.cpp:1701 rc.cpp:3619 rc.cpp:5098
2242 #: src/projectlistview.cpp:46
2246 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:3460 rc.cpp:4939
2248 msgstr "Mit Farbe füllen"
2250 #: src/titlewidget.cpp:173
2251 msgid "Fill transparency"
2252 msgstr "Transparenz füllen"
2254 #: src/mainwindow.cpp:822
2258 #: src/mainwindow.cpp:827
2260 msgstr "Weitersuchen"
2262 #: src/mainwindow.cpp:2502
2263 msgid "Find stopped"
2264 msgstr "Suche angehalten"
2266 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1200 rc.cpp:1209 rc.cpp:2599 rc.cpp:3118 rc.cpp:3127
2267 #: rc.cpp:4078 rc.cpp:4597 rc.cpp:4606
2271 #: src/renderer.cpp:1437
2273 "Firewire is not enabled on your system.\n"
2274 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
2276 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
2277 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
2279 #: src/titlewidget.cpp:177
2283 #: src/mainwindow.cpp:735
2284 msgid "Fit zoom to project"
2285 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
2287 #: rc.cpp:327 rc.cpp:2245
2288 msgid "Flip your image in any direction"
2289 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
2291 #: src/projectlist.cpp:482 src/projectlist.cpp:554 src/projectitem.cpp:43
2292 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:3271 rc.cpp:4750
2296 #: src/dvdwizard.cpp:632
2297 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
2298 msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2300 #: rc.cpp:1329 rc.cpp:3247 rc.cpp:4726
2301 msgid "Follow mouse"
2304 #: rc.cpp:735 rc.cpp:2653 rc.cpp:4132
2308 #: src/titlewidget.cpp:145
2312 #: rc.cpp:578 rc.cpp:2496 rc.cpp:3975
2313 msgid "Force Interlaced"
2314 msgstr "Interlaced erzwingen"
2316 #: rc.cpp:575 rc.cpp:2493 rc.cpp:3972
2317 msgid "Force Progressive"
2318 msgstr "Progressiv erzwingen"
2320 #: rc.cpp:1809 rc.cpp:3727 rc.cpp:5206
2321 msgid "Force pixel aspect ratio"
2322 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
2324 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1242 rc.cpp:1251 rc.cpp:2469 rc.cpp:3160 rc.cpp:3169
2325 #: rc.cpp:3948 rc.cpp:4639 rc.cpp:4648
2329 #: rc.cpp:663 rc.cpp:2581 rc.cpp:4060
2333 #: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:916 src/recmonitor.cpp:80
2337 #: src/mainwindow.cpp:941
2338 msgid "Forward 1 Frame"
2339 msgstr "1 Bild vorwärts "
2341 #: src/mainwindow.cpp:946
2342 msgid "Forward 1 Second"
2343 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
2345 #: src/monitor.cpp:89
2346 msgid "Forward 1 frame"
2347 msgstr "Ein Bild vorwärts"
2349 #: src/mainwindow.cpp:2479 src/mainwindow.cpp:2490
2351 msgstr "Gefunden: %1"
2353 #: src/unicodedialog.cpp:142
2354 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2355 msgstr "Viertelgeviert-Leerzeichen"
2357 #: rc.cpp:1356 rc.cpp:3274 rc.cpp:4753
2358 msgid "Frame Duration"
2359 msgstr "Frame-Dauer"
2361 #: src/geometryval.cpp:540
2362 msgid "Frame Geometry"
2363 msgstr "Frame-Geometrie"
2365 #: rc.cpp:1746 rc.cpp:3664 rc.cpp:5143
2366 msgid "Frame duration"
2367 msgstr "Frame-Dauer"
2369 #: rc.cpp:786 rc.cpp:1278 rc.cpp:1341 rc.cpp:1716 rc.cpp:2704 rc.cpp:3196
2370 #: rc.cpp:3259 rc.cpp:3634 rc.cpp:4183 rc.cpp:4675 rc.cpp:4738 rc.cpp:5113
2372 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
2374 #: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:1422 rc.cpp:3340 rc.cpp:3858 rc.cpp:4819
2377 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
2379 #: rc.cpp:1713 rc.cpp:3631 rc.cpp:5110
2381 msgstr "Frame-Größe"
2383 #: src/wizard.cpp:481
2385 msgstr "Frame-Größe"
2387 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
2388 msgid "Framebuffer console"
2389 msgstr "Framepuffer-Konsole"
2391 #: src/clipproperties.cpp:166 src/mainwindow.cpp:677 src/slideshowclip.cpp:59
2395 #: src/recmonitor.cpp:663
2397 msgid "Free space: %1"
2398 msgstr "Abstand entfernen"
2400 #: rc.cpp:120 rc.cpp:2038
2404 #: rc.cpp:128 rc.cpp:2046
2405 msgid "Freeze After"
2406 msgstr "Anschließend einfrieren"
2408 #: rc.cpp:126 rc.cpp:2044
2409 msgid "Freeze Before"
2410 msgstr "Vorher einfrieren"
2412 #: rc.cpp:124 rc.cpp:2042
2414 msgstr "Einfrieren an"
2416 #: rc.cpp:122 rc.cpp:2040
2417 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2418 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
2420 #: rc.cpp:161 rc.cpp:421 rc.cpp:1731 rc.cpp:2079 rc.cpp:2339 rc.cpp:3649
2425 #: rc.cpp:605 rc.cpp:2523 rc.cpp:4002
2429 #: rc.cpp:596 rc.cpp:2514 rc.cpp:3993
2430 msgid "Full project"
2431 msgstr "Ganzes Projekt"
2433 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:3241 rc.cpp:4720
2434 msgid "Full screen capture"
2435 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
2437 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:3262 rc.cpp:4741
2439 msgstr "Volle Bilder"
2441 #: rc.cpp:219 rc.cpp:223 rc.cpp:337 rc.cpp:343 rc.cpp:419 rc.cpp:453
2442 #: rc.cpp:523 rc.cpp:2137 rc.cpp:2141 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261 rc.cpp:2337
2443 #: rc.cpp:2371 rc.cpp:2441
2445 msgstr "Verstärkung"
2447 #: rc.cpp:427 rc.cpp:439 rc.cpp:459 rc.cpp:2345 rc.cpp:2357 rc.cpp:2377
2449 msgstr "Eingangsverstärkung"
2451 #: rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:461 rc.cpp:2347 rc.cpp:2359 rc.cpp:2379
2453 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2455 #: rc.cpp:481 rc.cpp:2399
2457 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2459 #: rc.cpp:225 rc.cpp:229 rc.cpp:2143 rc.cpp:2147
2463 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:242
2464 msgid "General graphics interface"
2465 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
2467 #: src/renderwidget.cpp:95
2468 msgid "Generate Script"
2469 msgstr "Skript generieren"
2473 msgstr "Generatoren"
2475 #: rc.cpp:6 rc.cpp:1924
2483 #: src/mainwindow.cpp:926
2484 msgid "Go to Clip End"
2485 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
2487 #: src/mainwindow.cpp:921
2488 msgid "Go to Clip Start"
2489 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
2491 #: src/mainwindow.cpp:951
2492 msgid "Go to Next Snap Point"
2493 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
2495 #: src/mainwindow.cpp:911
2496 msgid "Go to Previous Snap Point"
2497 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
2499 #: src/mainwindow.cpp:936
2500 msgid "Go to Project End"
2501 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
2503 #: src/mainwindow.cpp:931
2504 msgid "Go to Project Start"
2505 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
2507 #: src/monitor.cpp:103
2509 msgid "Go to marker..."
2510 msgstr "Marker bearbeiten"
2512 #: src/geometryval.cpp:70
2513 msgid "Go to next keyframe"
2514 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
2516 #: src/geometryval.cpp:72
2517 msgid "Go to previous keyframe"
2518 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
2520 #: rc.cpp:999 rc.cpp:2917 rc.cpp:4396
2522 msgstr "Graphen-Ansicht"
2524 #: rc.cpp:136 rc.cpp:2054
2528 #: rc.cpp:231 rc.cpp:2149
2532 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:3055 rc.cpp:4534
2536 #: src/mainwindow.cpp:973
2538 msgstr "Clips gruppieren"
2540 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2542 msgstr "Cilps gruppieren"
2544 #: rc.cpp:1867 rc.cpp:3785 rc.cpp:5264
2546 msgstr "Gruppen-Box"
2548 #: src/customtrackview.cpp:4034
2552 #: rc.cpp:602 rc.cpp:2520 rc.cpp:3999
2554 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
2558 msgstr "Hilfslinien"
2560 #: rc.cpp:1533 rc.cpp:3451 rc.cpp:4930
2564 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:1482 rc.cpp:3142 rc.cpp:3400 rc.cpp:4621 rc.cpp:4879
2568 #: src/unicodedialog.cpp:152
2569 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
2572 #: rc.cpp:882 rc.cpp:2800 rc.cpp:4279
2576 #: rc.cpp:251 rc.cpp:2169
2578 msgstr "Höhenverstärkung"
2580 #: rc.cpp:347 rc.cpp:2265
2581 msgid "Hide a region of the clip"
2582 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
2584 #: rc.cpp:4 rc.cpp:1922
2585 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2586 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
2588 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:3250 rc.cpp:4729
2590 msgstr "Verstecke Frame"
2592 #: src/headertrack.cpp:43
2594 msgstr "Spur verbergen"
2596 #: src/geometryval.cpp:97
2600 #: rc.cpp:167 rc.cpp:2085
2602 msgid "Horizontal center"
2603 msgstr "Horizontale Streuung"
2605 #: rc.cpp:531 rc.cpp:2449
2606 msgid "Horizontal factor"
2607 msgstr "Horizontal-Faktor"
2609 #: rc.cpp:18 rc.cpp:1936
2610 msgid "Horizontal multiplicator"
2611 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
2613 #: rc.cpp:36 rc.cpp:1954
2614 msgid "Horizontal scatter"
2615 msgstr "Horizontale Streuung"
2617 #: rc.cpp:548 rc.cpp:2466 rc.cpp:3945
2621 #: src/dvdwizard.cpp:547
2622 msgid "ISO creation process crashed."
2623 msgstr "ISO-Erstellung abgestürzt."
2625 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1770 rc.cpp:2671 rc.cpp:3688 rc.cpp:4150 rc.cpp:5167
2629 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:3280 rc.cpp:4759
2633 #: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:95
2637 #: rc.cpp:1404 rc.cpp:3322 rc.cpp:4801
2641 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2953 rc.cpp:4432
2642 msgid "Image editing"
2643 msgstr "Bildbearbeitung"
2645 #: src/dvdwizard.cpp:634
2646 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2647 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2649 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:1704 rc.cpp:3385 rc.cpp:3622 rc.cpp:4864 rc.cpp:5101
2650 msgid "Image preview"
2651 msgstr "Bildvorschau"
2653 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:1773 rc.cpp:3190 rc.cpp:3691 rc.cpp:4669 rc.cpp:5170
2657 #: rc.cpp:1743 rc.cpp:3661 rc.cpp:5140
2661 #: rc.cpp:80 rc.cpp:1998
2665 #: src/monitor.cpp:547
2667 msgstr "Eingangspunkt"
2669 #: src/unicodedialog.cpp:45
2671 "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
2672 "\">http://decodeunicode.org</a>"
2674 "Informationen zu Unicode-Zeichen: <a href=\"http://decodeunicode.org"
2675 "\">http://decodeunicode.org</a>"
2677 #: src/recmonitor.cpp:409 src/recmonitor.cpp:527
2678 msgid "Initialising..."
2679 msgstr "Initialisiere..."
2681 #: rc.cpp:257 rc.cpp:2175
2682 msgid "Input gain (dB)"
2683 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2685 #: src/customtrackview.cpp:4609
2687 msgid "Insert New Track"
2688 msgstr "Spur einfügen"
2690 #: src/mainwindow.cpp:1031
2691 msgid "Insert Space"
2692 msgstr "Abstand einfügen"
2694 #: src/mainwindow.cpp:1039 src/headertrack.cpp:76
2695 msgid "Insert Track"
2696 msgstr "Spur einfügen"
2698 #: src/titlewidget.cpp:165
2699 msgid "Insert Unicode character"
2700 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
2702 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2703 msgid "Insert space"
2704 msgstr "Abstand einfügen"
2706 #: src/customtrackview.cpp:4606 rc.cpp:1056 rc.cpp:2974 rc.cpp:4453
2707 msgid "Insert track"
2708 msgstr "Spur einfügen"
2710 #: rc.cpp:1665 rc.cpp:3583 rc.cpp:5062
2711 msgid "Install extra video mimetypes"
2712 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2714 #: rc.cpp:653 rc.cpp:2571 rc.cpp:4050
2715 msgid "Installed modules"
2716 msgstr "Installierte Module"
2718 #: rc.cpp:26 rc.cpp:1944
2722 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:503 src/projectsettings.cpp:156 rc.cpp:1440
2723 #: rc.cpp:3358 rc.cpp:3876 rc.cpp:4837 rc.cpp:5355
2727 #: rc.cpp:1870 rc.cpp:3788 rc.cpp:5267
2731 #: src/customtrackview.cpp:4481 src/customtrackview.cpp:4487
2732 #: src/customtrackview.cpp:4512 src/customtrackview.cpp:4517
2733 msgid "Invalid action"
2734 msgstr "Ungültige Aktion"
2736 #: src/projectlist.cpp:703 src/customtrackview.cpp:3226
2737 msgid "Invalid clip"
2738 msgstr "Ungültiger Clip"
2740 #: src/trackview.cpp:207
2741 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2742 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2744 #: src/trackview.cpp:521
2745 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2746 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2748 #: src/customtrackview.cpp:1856 src/customtrackview.cpp:4379
2749 msgid "Invalid transition"
2750 msgstr "Ungültiger Übergang"
2752 #: rc.cpp:44 rc.cpp:235 rc.cpp:331 rc.cpp:1962 rc.cpp:2153 rc.cpp:2249
2754 msgstr "Invertieren"
2756 #: rc.cpp:237 rc.cpp:2155
2757 msgid "Invert colors"
2758 msgstr "Farben invertieren"
2760 #: src/titlewidget.cpp:169
2761 msgid "Invert x axis and change 0 point"
2762 msgstr "x-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2764 #: src/titlewidget.cpp:170
2765 msgid "Invert y axis and change 0 point"
2766 msgstr "y-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2768 #: rc.cpp:1539 rc.cpp:3457 rc.cpp:4936
2769 msgid "Item Properties"
2770 msgstr "Eigenschaften"
2772 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:3232 rc.cpp:4711
2781 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2782 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2785 msgid "Jean-Michel Poure"
2786 msgstr "Jean-Michel Poure"
2788 #: rc.cpp:620 rc.cpp:2538 rc.cpp:4017
2790 msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
2792 #: rc.cpp:855 rc.cpp:2773 rc.cpp:4252
2794 msgstr "Aufgabenstatus"
2796 #: rc.cpp:1173 rc.cpp:3091 rc.cpp:4570
2797 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2798 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2800 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
2802 msgstr "Jog/Shuttle"
2808 #: src/kdenlivedoc.cpp:874 src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
2809 msgid "Keep as placeholder"
2810 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2812 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:3553 rc.cpp:5032
2814 msgid "Keep aspect ratio"
2815 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2817 #: rc.cpp:207 rc.cpp:2125
2821 #: rc.cpp:277 rc.cpp:2195
2822 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2823 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2825 #: rc.cpp:241 rc.cpp:2159
2826 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2827 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2829 #: rc.cpp:245 rc.cpp:2163
2830 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2831 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2833 #: rc.cpp:255 rc.cpp:2173
2834 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2835 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2837 #: rc.cpp:265 rc.cpp:2183
2838 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2839 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2841 #: rc.cpp:283 rc.cpp:2201
2842 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2843 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2845 #: rc.cpp:289 rc.cpp:2207
2846 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2847 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2849 #: rc.cpp:295 rc.cpp:2213
2850 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2851 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2853 #: rc.cpp:303 rc.cpp:2221
2854 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2855 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2857 #: src/geometryval.cpp:100 rc.cpp:68 rc.cpp:1986
2861 #: rc.cpp:163 rc.cpp:2081
2862 msgid "Lens Correction"
2865 #: src/titlewidget.cpp:140
2867 msgctxt "Font style"
2871 #: rc.cpp:259 rc.cpp:2177
2873 msgstr "Limitieren (dB)"
2875 #: rc.cpp:253 rc.cpp:2171
2879 #: src/unicodedialog.cpp:128
2880 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
2882 "Zeilenvorschub <em>(Line Feed)</em>, Zeichen für eine neue Zeile (\\\n"
2885 #: rc.cpp:247 rc.cpp:2165
2887 msgstr "Tiefenverstärkung"
2889 #: src/dvdwizard.cpp:103
2893 #: src/titlewidget.cpp:407
2897 #: src/titlewidget.cpp:1408
2899 msgstr "Titel laden"
2901 #: src/kdenlivedoc.cpp:100
2905 #: src/projectlist.cpp:952
2907 msgid "Loading clips"
2908 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2910 #: src/projectlist.cpp:890
2912 msgid "Loading thumbnails"
2913 msgstr "Zeige Tonspur"
2915 #: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:47
2917 msgstr "Spur sperren"
2919 #: src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
2920 msgid "Looking for %1"
2923 #: rc.cpp:1365 rc.cpp:1752 rc.cpp:3283 rc.cpp:3670 rc.cpp:4762 rc.cpp:5149
2927 #: src/mainwindow.cpp:873
2929 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2931 #: src/renderwidget.cpp:1111
2932 msgid "Lossless / HQ"
2933 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2935 #: src/documentchecker.cpp:69
2939 #: rc.cpp:690 rc.cpp:2608 rc.cpp:4087
2944 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2945 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2947 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:2929 rc.cpp:4408
2948 msgid "MLT environment"
2949 msgstr "MLT-Umgebung"
2952 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2953 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2955 #: rc.cpp:1014 rc.cpp:2932 rc.cpp:4411
2956 msgid "MLT profiles folder"
2957 msgstr "MLT-Profilordner"
2959 #: src/wizard.cpp:211
2960 msgid "MLT version is correct"
2961 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2963 #: src/wizard.cpp:201
2964 msgid "MLT version: %1"
2965 msgstr "MLT-Version: %1"
2967 #: src/wizard.cpp:546
2969 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2970 "work until this issue is fixed."
2972 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2973 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2975 #: rc.cpp:503 rc.cpp:2421
2977 msgid "Make clip play faster or slower"
2978 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2980 #: rc.cpp:56 rc.cpp:1974
2981 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2982 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2984 #: rc.cpp:513 rc.cpp:2431
2985 msgid "Make monochrome clip"
2986 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2988 #: rc.cpp:48 rc.cpp:1966
2989 msgid "Make selected color transparent"
2990 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2992 #: rc.cpp:527 rc.cpp:2445
2993 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2994 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2996 #: src/mainwindow.cpp:833
2997 msgid "Manage Project Profiles"
2998 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
3001 msgid "Marco Gittler"
3002 msgstr "Marco Gittler"
3004 #: src/definitions.h:151 src/clipproperties.cpp:296 src/mainwindow.cpp:2029
3005 #: src/docclipbase.cpp:349 rc.cpp:1452 rc.cpp:3370 rc.cpp:4849
3007 msgstr "Markierungen"
3009 #: rc.cpp:1779 rc.cpp:3697 rc.cpp:5176 rc.cpp:5433
3013 #: src/renderwidget.cpp:1110
3014 msgid "Media players"
3015 msgstr "Medienplayer"
3017 #: src/wizard.cpp:147
3021 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:2935 rc.cpp:4414
3025 #: src/dvdwizard.cpp:329
3026 msgid "Menu job timed out"
3027 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
3029 #: rc.cpp:1797 rc.cpp:3715 rc.cpp:5194
3033 #: rc.cpp:249 rc.cpp:2167
3035 msgstr "Mittenverstärkung"
3037 #: src/unicodedialog.cpp:164
3038 msgid "Minus sign. For numbers: −42"
3039 msgstr "Minuszeichen <em>(Minus Sign)</em>. Für Zahlen: −42"
3041 #: rc.cpp:325 rc.cpp:2243
3045 #: rc.cpp:329 rc.cpp:2247
3046 msgid "Mirroring direction"
3047 msgstr "Spiegelungsrichtung"
3049 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
3051 msgstr "Verschiedenes"
3053 #: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:78
3055 msgstr "Verschiedenes …"
3057 #: src/kdenlivedoc.cpp:653 src/kdenlivedoc.cpp:669 src/kdenlivedoc.cpp:684
3058 msgid "Missing Profile"
3059 msgstr "Fehlendes Profil"
3061 #: rc.cpp:897 rc.cpp:2815 rc.cpp:4294
3062 msgid "Missing clips"
3063 msgstr "Fehlende Clips"
3065 #: rc.cpp:42 rc.cpp:1960
3069 #: src/renderwidget.cpp:1112
3070 msgid "Mobile devices"
3071 msgstr "Mobile Geräte"
3073 #: rc.cpp:213 rc.cpp:2131
3081 #: rc.cpp:1164 rc.cpp:3082 rc.cpp:4561
3082 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
3083 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
3085 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:3079 rc.cpp:4558
3086 msgid "Monitor background color (requires restart)"
3087 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
3089 #: src/monitor.cpp:217
3090 msgid "Monitor overlay infos"
3091 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
3093 #: rc.cpp:28 rc.cpp:1946
3094 msgid "Mono to stereo"
3095 msgstr "Mono nach Stereo"
3097 #: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2607
3099 msgstr "Clip verschieben"
3101 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
3103 msgstr "Effekt verschieben"
3105 #: src/effectstackview.cpp:56
3106 msgid "Move effect down"
3107 msgstr "Effekt nach oben"
3109 #: src/effectstackview.cpp:54
3110 msgid "Move effect up"
3111 msgstr "Effekt nach unten"
3113 #: src/movegroupcommand.cpp:35
3115 msgstr "Gruppe verschieben"
3117 #: src/editguidecommand.cpp:36
3119 msgstr "Hilfslinie verschieben"
3121 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
3122 msgid "Move transition"
3123 msgstr "Übergang verschieben"
3125 #: rc.cpp:759 rc.cpp:2677 rc.cpp:4156
3127 msgstr "Video-Datei"
3129 #: rc.cpp:333 rc.cpp:2251
3133 #: rc.cpp:335 rc.cpp:2253
3135 msgstr "Clip stumm schalten"
3137 #: src/headertrack.cpp:45
3139 msgstr "Spur stumm schalten"
3141 #: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:86
3142 msgid "Mute video clip"
3143 msgstr "Video stumm schalten"
3145 #: rc.cpp:696 rc.cpp:915 rc.cpp:1788 rc.cpp:2614 rc.cpp:2833 rc.cpp:3706
3146 #: rc.cpp:4093 rc.cpp:4312 rc.cpp:5185
3151 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
3153 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
3155 #: rc.cpp:557 rc.cpp:2475 rc.cpp:3954
3159 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3163 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3167 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1350 rc.cpp:1671 rc.cpp:1840
3168 #: rc.cpp:3268 rc.cpp:3589 rc.cpp:3758 rc.cpp:4747 rc.cpp:5068 rc.cpp:5237
3172 #: src/effectstackview.cpp:101
3173 msgid "Name for saved effect: "
3174 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
3176 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
3180 #: rc.cpp:134 rc.cpp:2052
3181 msgid "Neutral Color"
3182 msgstr "Neutrale Farbe"
3184 #: src/trackview.cpp:872
3185 msgid "New Track Name"
3188 #: src/customtrackview.cpp:3195
3189 msgid "New speed (percents)"
3190 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
3192 #: src/unicodedialog.cpp:47
3193 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
3194 msgstr "Nächstes Unicode-Zeichen (Pfeil Ab)"
3196 #: src/titlewidget.cpp:158
3197 msgid "No alignment"
3198 msgstr "Nicht ausrichten"
3200 #: src/dvdwizard.cpp:97
3201 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
3202 msgstr "Kein Brenn-Programm gefunden (K3b, Brasero)"
3204 #: src/customtrackview.cpp:3327 src/customtrackview.cpp:4335
3205 msgid "No clip copied"
3206 msgstr "Kein Clip kopiert"
3208 #: src/projectsettings.cpp:88
3210 msgid "No clip to delete"
3211 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3213 #: src/customtrackview.cpp:4875
3214 msgid "No empty space to put clip audio"
3215 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
3217 #: src/customtrackview.cpp:4010 src/customtrackview.cpp:4056
3218 #: src/customtrackview.cpp:4094
3219 msgid "No guide at cursor time"
3220 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
3222 #: rc.cpp:1380 rc.cpp:1767 rc.cpp:3298 rc.cpp:3685 rc.cpp:4777 rc.cpp:5164
3223 msgid "No image found"
3224 msgstr "Kein Bild gefunden"
3226 #: src/mainwindow.cpp:2060 src/mainwindow.cpp:2110
3227 msgid "No marker found at cursor time"
3228 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
3230 #: src/unicodedialog.cpp:132
3231 msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
3232 msgstr "Geschütztes Leerzeichen. &nbsp; in HTML. Siehe U+2009 und U+0020."
3234 #: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:648
3238 #: src/titlewidget.cpp:141
3240 msgctxt "Font style"
3242 msgstr "Normalisieren"
3244 #: rc.cpp:339 rc.cpp:2257
3246 msgstr "Normalisieren"
3248 #: rc.cpp:1119 rc.cpp:3037 rc.cpp:4516
3249 msgid "Normalise audio for thumbnails"
3250 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
3252 #: rc.cpp:341 rc.cpp:2259
3253 msgid "Normalise audio volume"
3254 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
3256 #: src/recmonitor.cpp:588 rc.cpp:675 rc.cpp:2593 rc.cpp:4072
3257 msgid "Not connected"
3258 msgstr "Nicht verbunden"
3260 #: src/mainwindow.cpp:2493
3261 msgid "Not found: %1"
3262 msgstr "Nicht gefunden: %1"
3264 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
3268 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
3269 msgid "OSS with DMA access"
3270 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
3272 #: rc.cpp:10 rc.cpp:345 rc.cpp:1928 rc.cpp:2263
3276 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:3253 rc.cpp:4732
3280 #: rc.cpp:708 rc.cpp:2626 rc.cpp:4105
3284 #: src/titlewidget.cpp:226
3285 msgid "Open Document"
3286 msgstr "Dokument öffnen"
3288 #: rc.cpp:614 rc.cpp:2532 rc.cpp:4011
3289 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
3290 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
3292 #: src/unicodedialog.cpp:166
3293 msgid "Open box; stands for a space."
3294 msgstr "<em>Open box</em>; Steht für einen Leerschlag."
3296 #: rc.cpp:590 rc.cpp:2508 rc.cpp:3987
3297 msgid "Open browser window after export"
3298 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
3300 #: rc.cpp:1383 rc.cpp:3301 rc.cpp:4780
3301 msgid "Open last project on startup"
3302 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
3304 #: rc.cpp:1389 rc.cpp:3307 rc.cpp:4786
3305 msgid "Open projects in new tabs"
3306 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
3308 #: src/mainwindow.cpp:1464
3310 msgid "Opening file %1"
3311 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3314 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
3315 msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
3317 #: src/geometryval.cpp:91
3318 msgid "Original size"
3319 msgstr "Originalgröße"
3321 #: src/titlewidget.cpp:176
3322 msgid "Original size (1:1)"
3323 msgstr "Originalgröße (1:1)"
3325 #: rc.cpp:92 rc.cpp:2010
3329 #: src/monitor.cpp:548
3331 msgstr "Ausgangspunkt"
3333 #: rc.cpp:545 rc.cpp:2463 rc.cpp:3942
3335 msgstr "Ausgabedatei"
3337 #: src/renderwidget.cpp:652
3338 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
3339 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3341 #: rc.cpp:693 rc.cpp:2611 rc.cpp:4090
3345 #: rc.cpp:554 rc.cpp:2472 rc.cpp:3951
3349 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3353 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3357 #: rc.cpp:351 rc.cpp:381 rc.cpp:2269 rc.cpp:2299
3358 msgid "Pan and Zoom"
3359 msgstr "Verschieben und zoomen"
3361 #: rc.cpp:894 rc.cpp:2812 rc.cpp:4291
3365 #: src/complexparameter.cpp:42
3366 msgid "Parameter info"
3367 msgstr "Parameterinfo"
3369 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1146 rc.cpp:3064 rc.cpp:4543
3373 #: src/mainwindow.cpp:1067
3374 msgid "Paste Effects"
3375 msgstr "Effekte einfügen"
3377 #: rc.cpp:903 rc.cpp:1686 rc.cpp:2821 rc.cpp:3604 rc.cpp:4300 rc.cpp:5083
3381 #: rc.cpp:215 rc.cpp:2133
3382 msgid "Phase Increment"
3385 #: rc.cpp:263 rc.cpp:2181
3389 #: rc.cpp:281 rc.cpp:2199
3390 msgid "Pitch Scaler"
3391 msgstr "Tonhöhe skalieren"
3393 #: rc.cpp:275 rc.cpp:2193
3395 msgstr "Tonhöhe ändern"
3397 #: src/wizard.cpp:294
3398 msgid "Pixbuf module"
3399 msgstr "Pixbuf-Modul"
3401 #: rc.cpp:792 rc.cpp:1719 rc.cpp:2710 rc.cpp:3637 rc.cpp:4189 rc.cpp:5116
3402 msgid "Pixel aspect ratio"
3403 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
3405 #: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:3864 rc.cpp:5343
3406 msgid "Pixel aspect ratio:"
3407 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
3409 #: rc.cpp:157 rc.cpp:2075
3413 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:860
3414 #: src/recmonitor.cpp:74
3418 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:110
3419 msgid "Play / Pause"
3420 msgstr "Wiedergabe / Pause"
3422 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
3424 msgstr "Alles abspielen"
3426 #: src/mainwindow.cpp:868
3428 msgstr "Bereich abspielen"
3430 #: rc.cpp:593 rc.cpp:2511 rc.cpp:3990
3431 msgid "Play after render"
3432 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
3434 #: src/monitor.cpp:80
3436 msgstr "Wiedergabe …"
3438 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
3442 #: src/projectitem.cpp:213 src/documentchecker.cpp:92
3443 msgid "Playlist clip"
3444 msgstr "Medium abspielen"
3448 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
3451 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
3452 "mantis</a> melden."
3455 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
3456 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
3458 #: src/projectlist.cpp:211
3460 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
3462 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3465 #: src/projectlist.cpp:207
3466 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
3468 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3471 #: rc.cpp:1473 rc.cpp:3391 rc.cpp:4870
3472 msgid "Please set your default video profile"
3473 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
3475 #: src/wizard.cpp:208
3476 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
3477 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
3479 #: src/recmonitor.cpp:239
3481 "Plug your camcorder and\n"
3482 "press connect button\n"
3483 "to initialize connection\n"
3484 "Files will be saved in:\n"
3487 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
3488 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
3489 "um die Verbindung zu starten.\n"
3490 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3493 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:3235 rc.cpp:4714
3497 #: rc.cpp:705 rc.cpp:2623 rc.cpp:3834 rc.cpp:4102 rc.cpp:5313
3501 #: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:888 rc.cpp:1074 rc.cpp:1470 rc.cpp:1858
3502 #: rc.cpp:2806 rc.cpp:2992 rc.cpp:3388 rc.cpp:3776 rc.cpp:4285 rc.cpp:4471
3503 #: rc.cpp:4867 rc.cpp:5255
3507 #: rc.cpp:1575 rc.cpp:3493 rc.cpp:4972
3509 msgid "Preserve aspect ratio"
3510 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
3512 #: src/recmonitor.cpp:271
3514 "Press play or record button\n"
3515 "to start video capture\n"
3516 "Files will be saved in:\n"
3519 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
3520 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
3521 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3524 #: src/recmonitor.cpp:193 src/recmonitor.cpp:589
3526 "Press record button\n"
3527 "to start screen capture\n"
3528 "Files will be saved in:\n"
3531 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
3532 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
3533 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3536 #: rc.cpp:957 rc.cpp:2875 rc.cpp:4354
3540 #: src/unicodedialog.cpp:46
3541 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
3542 msgstr "Vorheriges Unicode-Zeichen (Pfeil Auf)"
3544 #: src/customtrackview.cpp:1395 src/customtrackview.cpp:1406
3545 #: src/customtrackview.cpp:1426
3546 msgid "Problem adding effect to clip"
3547 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
3549 #: src/customtrackview.cpp:1388 src/customtrackview.cpp:1448
3550 #: src/customtrackview.cpp:1603
3551 msgid "Problem deleting effect"
3552 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
3554 #: src/customtrackview.cpp:1605 src/customtrackview.cpp:3748
3555 #: src/customtrackview.cpp:3766 src/customtrackview.cpp:3788
3556 #: src/customtrackview.cpp:3806
3557 msgid "Problem editing effect"
3558 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
3560 #: rc.cpp:771 rc.cpp:867 rc.cpp:1413 rc.cpp:2689 rc.cpp:2785 rc.cpp:3331
3561 #: rc.cpp:3849 rc.cpp:4168 rc.cpp:4264 rc.cpp:4810 rc.cpp:5328
3565 #: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:478
3566 msgid "Profile already exists"
3567 msgstr "Profil existiert bereits"
3569 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:3058 rc.cpp:4537
3570 msgid "Profile name"
3573 #: rc.cpp:768 rc.cpp:2686 rc.cpp:4165
3577 #: src/renderwidget.cpp:161
3579 msgstr "Fortschritt"
3581 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:504 src/projectsettings.cpp:157 rc.cpp:804
3582 #: rc.cpp:2722 rc.cpp:4201
3590 #: rc.cpp:3894 rc.cpp:5373
3592 msgid "Project Files"
3593 msgstr "Projektordner"
3595 #: src/mainwindow.cpp:193
3596 msgid "Project Monitor"
3597 msgstr "Projektmonitor"
3599 #: src/mainwindow.cpp:847 rc.cpp:3837 rc.cpp:5316
3600 msgid "Project Settings"
3601 msgstr "Projekteinstellungen"
3603 #: src/mainwindow.cpp:149
3604 msgid "Project Tree"
3605 msgstr "Projektinhalt"
3607 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:2941 rc.cpp:3843 rc.cpp:4420 rc.cpp:5322
3608 msgid "Project folder"
3609 msgstr "Projektordner"
3611 #: src/kdenlivedoc.cpp:669
3612 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
3613 msgstr "Projektprofil nicht gefunden, ersetze es durch existierendes: %1"
3615 #: src/kdenlivedoc.cpp:684
3616 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
3618 "Das Projektprofil wurde nicht gefunden. Er wird zu Ihrem System hinzugefügt."
3620 #: src/kdenlivedoc.cpp:653
3621 msgid "Project profile was not found, using default profile."
3622 msgstr "Projektprofil konnte nicht gefunden werden, verwende Standardprofil."
3624 #: rc.cpp:774 rc.cpp:2692 rc.cpp:4171
3626 msgstr "Eigenschaften"
3628 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
3632 #: src/unicodedialog.cpp:154
3634 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
3635 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
3637 "Interpunktations-Apostroph <em>(Punctuation Apostrophe)</em>. Dieser sollte "
3638 "anstelle von U+0027 verwendet werden. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia."
3639 "org/wiki/Apostroph\">Wikipedia:Apostroph</a>"
3641 #: src/unicodedialog.cpp:148
3643 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
3646 "Interpunktationsleerzeichen <em>(Punctuation Space)</em>. Selbe Breite wie "
3647 "zwischen einem Satzzeichen und dem nächsten Zeichen."
3649 #: src/wizard.cpp:289
3650 msgid "QImage module"
3651 msgstr "QImage-Modul"
3653 #: src/unicodedialog.cpp:168
3655 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
3656 "wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
3658 "Viertelnote. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Notenwert"
3659 "\">Wikipedia:Notenwert</a>"
3661 #: rc.cpp:924 rc.cpp:2842 rc.cpp:4321
3665 #: rc.cpp:317 rc.cpp:2235
3669 #: rc.cpp:291 rc.cpp:2209
3673 #: rc.cpp:267 rc.cpp:2185
3675 msgstr "Frequenz (Hz)"
3677 #: rc.cpp:287 rc.cpp:2205
3679 msgstr "Frequenz-Skalierung"
3681 #: src/projectlistview.cpp:46
3686 msgid "Ray Lehtiniemi"
3687 msgstr "Ray Lehtiniemi"
3689 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3691 msgstr "Clip schneiden"
3693 #: src/mainwindow.cpp:699
3695 msgstr "Schneidewerkzeug"
3697 #: src/mainwindow.cpp:2481
3698 msgid "Reached end of project"
3699 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
3701 #: src/monitor.cpp:222
3702 msgid "Real time (drop frames)"
3703 msgstr "Echtzeit (Bilder fallen lassen)"
3705 #: src/recmonitor.cpp:83
3709 #: src/mainwindow.cpp:200
3710 msgid "Record Monitor"
3711 msgstr "Aufnahmemonitor"
3713 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:180
3714 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3715 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
3717 #: src/recmonitor.cpp:190
3719 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3720 " please install it for screen grabs"
3722 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
3723 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
3725 #: src/mainwindow.cpp:1452
3727 msgstr "Wiederherstellen"
3729 #: rc.cpp:355 rc.cpp:2273
3733 #: rc.cpp:349 rc.cpp:2267
3737 #: rc.cpp:1326 rc.cpp:3244 rc.cpp:4723
3738 msgid "Region capture"
3739 msgstr "Bereichsaufnahme"
3741 #: rc.cpp:261 rc.cpp:2179
3742 msgid "Release time (s)"
3743 msgstr "Release-Zeit (s)"
3745 #: src/mainwindow.cpp:1163
3747 msgstr "Clip neu laden"
3749 #: src/renderwidget.cpp:1457
3751 msgstr "Aufgabe entfernen"
3753 #: src/mainwindow.cpp:1035 src/customtrackview.cpp:2265
3754 msgid "Remove Space"
3755 msgstr "Abstand entfernen"
3757 #: rc.cpp:765 rc.cpp:2683 rc.cpp:4162
3758 msgid "Remove chapter"
3759 msgstr "Kapitel entfernen"
3761 #: src/documentchecker.cpp:350
3762 msgid "Remove clips"
3763 msgstr "Clips entfernen"
3765 #: rc.cpp:1894 rc.cpp:3812 rc.cpp:5291
3767 msgstr "Datei entfernen"
3769 #: rc.cpp:912 rc.cpp:2830 rc.cpp:4309
3770 msgid "Remove selected clips"
3771 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
3773 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3774 msgid "Remove space"
3775 msgstr "Abstand entfernen"
3777 #: src/trackview.cpp:351
3778 msgid "Removed invalid transition: %1"
3779 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
3781 #: src/headertrack.cpp:88
3783 msgid "Rename Track"
3784 msgstr "Entferne Spur"
3786 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3787 msgid "Rename folder"
3788 msgstr "Ordner umbenennen"
3790 #: src/mainwindow.cpp:851
3794 #: rc.cpp:539 rc.cpp:2457 rc.cpp:3936
3795 msgid "Render Project"
3796 msgstr "Projekt rendern"
3798 #: src/renderwidget.cpp:93
3799 msgid "Render to File"
3800 msgstr "Rendere in Datei"
3802 #: src/renderwidget.cpp:69
3806 #: src/renderwidget.cpp:845
3807 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3808 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
3810 #: src/renderwidget.cpp:1428
3811 msgid "Rendering aborted"
3812 msgstr "Rendern abgebrochen"
3814 #: src/renderwidget.cpp:842 src/renderwidget.cpp:850 src/renderwidget.cpp:1419
3815 msgid "Rendering crashed"
3816 msgstr "Rendern abgestürzt"
3818 #: src/renderwidget.cpp:1408
3819 msgid "Rendering finished in %1"
3820 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3822 #: src/dvdwizard.cpp:245
3823 msgid "Rendering job timed out"
3824 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
3827 msgid "Rendering profiles customization"
3828 msgstr "Anpassung der Render-Profile"
3830 #: src/trackview.cpp:562
3831 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3832 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
3834 #: src/wizard.cpp:334
3835 msgid "Required for creation of DVD"
3836 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
3838 #: src/wizard.cpp:341
3839 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3840 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
3842 #: src/wizard.cpp:327
3843 msgid "Required for firewire capture"
3844 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
3846 #: src/wizard.cpp:148
3847 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3848 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
3850 #: src/wizard.cpp:321
3851 msgid "Required for screen capture"
3852 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
3854 #: src/wizard.cpp:312
3855 msgid "Required for webcam capture"
3856 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
3858 #: src/wizard.cpp:280
3859 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3861 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
3864 #: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
3865 msgid "Required to work with images"
3866 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3868 #: src/wizard.cpp:165
3869 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3871 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3874 #: rc.cpp:584 rc.cpp:2502 rc.cpp:3981
3878 #: rc.cpp:885 rc.cpp:2803 rc.cpp:4282
3880 msgstr "Zurücksetzen"
3882 #: src/effectstackview.cpp:62
3883 msgid "Reset effect"
3884 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3886 #: rc.cpp:1620 rc.cpp:3538 rc.cpp:5017
3889 msgstr "Größenanpassung …"
3891 #: src/monitor.cpp:108
3892 msgid "Resize (100%)"
3893 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3895 #: src/monitor.cpp:109
3896 msgid "Resize (50%)"
3897 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3899 #: src/resizeclipcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:2799
3900 #: src/customtrackview.cpp:2892
3902 msgstr "Clip-Größe ändern"
3904 #: src/geometryval.cpp:86 src/geometryval.cpp:297
3906 msgstr "Größenanpassung …"
3908 #: rc.cpp:293 rc.cpp:2211
3912 #: rc.cpp:483 rc.cpp:2401
3916 #: rc.cpp:297 rc.cpp:2215
3920 #: rc.cpp:509 rc.cpp:2427
3921 msgid "Reverse playing"
3922 msgstr "Rückwärts abspielen"
3924 #: src/mainwindow.cpp:2878
3925 msgid "Revert to last saved version"
3928 #: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:896 src/recmonitor.cpp:71
3930 msgstr "Schneller Rücklauf"
3932 #: src/mainwindow.cpp:901
3933 msgid "Rewind 1 Frame"
3934 msgstr "1 Bild zurück"
3936 #: src/mainwindow.cpp:906
3937 msgid "Rewind 1 Second"
3938 msgstr "1 Sekunde zurück"
3940 #: src/monitor.cpp:77
3941 msgid "Rewind 1 frame"
3942 msgstr "1 Bild zurück"
3944 #: src/geometryval.cpp:99 rc.cpp:72 rc.cpp:1990
3948 #: rc.cpp:301 rc.cpp:2219
3952 #: rc.cpp:305 rc.cpp:2223
3953 msgid "Room size (m)"
3954 msgstr "Raumhall (m)"
3956 #: rc.cpp:361 rc.cpp:2279
3960 #: rc.cpp:363 rc.cpp:2281
3964 #: rc.cpp:365 rc.cpp:2283
3968 #: rc.cpp:357 rc.cpp:2275
3969 msgid "Rotate and Shear"
3970 msgstr "Rotieren und Scheren"
3972 #: rc.cpp:359 rc.cpp:2277
3973 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3974 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3976 #: rc.cpp:1587 rc.cpp:3505 rc.cpp:4984
3980 #: src/mainwindow.cpp:843
3981 msgid "Run Config Wizard"
3982 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3984 #: rc.cpp:563 rc.cpp:813 rc.cpp:2481 rc.cpp:2731 rc.cpp:3960 rc.cpp:4210
3988 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:241
3992 #: rc.cpp:177 rc.cpp:2095
3996 #: rc.cpp:181 rc.cpp:2099
4001 #: src/dvdwizard.cpp:104
4005 #: src/titlewidget.cpp:231
4007 msgstr "Speichern unter"
4009 #: src/dvdwizard.cpp:655
4010 msgid "Save DVD Project"
4011 msgstr "DVD-Projekt speichern"
4013 #: src/effectstackview.cpp:101
4015 msgstr "Effekt speichern"
4017 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:3049 rc.cpp:4528
4018 msgid "Save Profile"
4019 msgstr "Profil speichern"
4021 #: src/mainwindow.cpp:431 src/mainwindow.cpp:1315
4022 msgid "Save changes to document?"
4023 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
4025 #: src/mainwindow.cpp:2577
4026 msgid "Save clip zone as:"
4027 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
4029 #: src/effectstackview.cpp:60
4031 msgstr "Effekt speichern"
4033 #: src/profilesdialog.cpp:44
4034 msgid "Save profile"
4035 msgstr "Profil speichern"
4037 #: src/monitor.cpp:201
4039 msgstr "Bereich speichern"
4041 #: src/geometryval.cpp:297 rc.cpp:40 rc.cpp:1958
4045 #: rc.cpp:195 rc.cpp:2113
4047 msgstr "Skalieren X"
4049 #: rc.cpp:197 rc.cpp:2115
4051 msgstr "Skalieren Y"
4053 #: rc.cpp:183 rc.cpp:2101
4057 #: rc.cpp:185 rc.cpp:2103
4058 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
4059 msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
4061 #: rc.cpp:569 rc.cpp:2487 rc.cpp:3966
4065 #: rc.cpp:1206 rc.cpp:1281 rc.cpp:3124 rc.cpp:3199 rc.cpp:4603 rc.cpp:4678
4067 msgstr "Bildschirmaufnahme"
4069 #: rc.cpp:687 rc.cpp:2605 rc.cpp:4084
4071 msgstr "Bildschirmaufnahme"
4073 #: src/renderwidget.cpp:176
4074 msgid "Script Files"
4075 msgstr "Skriptdateien"
4077 #: src/renderwidget.cpp:1511 src/renderwidget.cpp:1515
4078 msgid "Script contains wrong command: %1"
4079 msgstr "Skript enthält einen falschen Befehl: %1"
4081 #: src/mainwindow.cpp:2795
4082 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
4083 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
4085 #: src/mainwindow.cpp:2790
4086 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
4087 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
4089 #: rc.cpp:641 rc.cpp:2559 rc.cpp:4038
4093 #: src/kdenlivedoc.cpp:874
4094 msgid "Search automatically"
4095 msgstr "Suche automatisch"
4097 #: src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
4098 msgid "Search manually"
4099 msgstr "Suche manuell"
4101 #: rc.cpp:906 rc.cpp:2824 rc.cpp:4303
4102 msgid "Search recursively"
4103 msgstr "Suche rekursiv"
4105 #: src/dvdwizard.cpp:50
4106 msgid "Select Files For Your DVD"
4107 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
4109 #: src/customtrackview.cpp:4254
4110 msgid "Select a clip before copying"
4111 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
4113 #: src/customtrackview.cpp:1516
4114 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
4115 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
4117 #: src/regiongrabber.cpp:114
4119 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
4120 "Press Esc to quit."
4122 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
4123 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
4125 #: src/titlewidget.cpp:178
4126 msgid "Select background color"
4127 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
4129 #: src/titlewidget.cpp:172
4130 msgid "Select border color"
4131 msgstr "Rahmenfarbe wählen"
4133 #: src/customtrackview.cpp:3183
4134 msgid "Select clip to change speed"
4135 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
4137 #: src/customtrackview.cpp:1881 src/customtrackview.cpp:3118
4138 msgid "Select clip to delete"
4139 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
4141 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:351
4142 msgid "Select default audio editor"
4143 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
4145 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
4146 msgid "Select default image editor"
4147 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
4149 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:340
4150 msgid "Select default video player"
4151 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
4153 #: src/titlewidget.cpp:171
4154 msgid "Select fill color"
4155 msgstr "Füllfarbe wählen"
4157 #: rc.cpp:599 rc.cpp:2517 rc.cpp:3996
4158 msgid "Selected zone"
4159 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
4161 #: src/titlewidget.cpp:203
4162 msgid "Selection Tool"
4163 msgstr "Auswahlwerkzeug"
4165 #: src/mainwindow.cpp:693
4166 msgid "Selection tool"
4167 msgstr "Auswahlwerkzeug"
4169 #: rc.cpp:383 rc.cpp:2301
4173 #: src/mainwindow.cpp:887
4174 msgid "Set In Point"
4175 msgstr "Setze Eingangspunkt"
4177 #: src/mainwindow.cpp:892
4178 msgid "Set Out Point"
4179 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
4181 #: src/monitor.cpp:213
4182 msgid "Set current image as thumbnail"
4183 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
4186 msgid "Set the path for MLT environnement"
4187 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
4189 #: src/monitor.cpp:73
4190 msgid "Set zone end"
4191 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
4193 #: src/monitor.cpp:72
4194 msgid "Set zone start"
4195 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
4197 #: rc.cpp:3840 rc.cpp:5319
4200 msgstr "Projekteinstellungen"
4202 #: rc.cpp:373 rc.cpp:2291
4206 #: rc.cpp:375 rc.cpp:2293
4210 #: rc.cpp:279 rc.cpp:473 rc.cpp:2197 rc.cpp:2391
4214 #: src/mainwindow.cpp:2438
4216 "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
4220 #: rc.cpp:1485 rc.cpp:3403 rc.cpp:4882
4224 #: src/mainwindow.cpp:1072
4225 msgid "Show Timeline"
4226 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
4228 #: src/mainwindow.cpp:758 rc.cpp:1659 rc.cpp:3577 rc.cpp:5056
4229 msgid "Show audio thumbnails"
4230 msgstr "Zeige Tonspur"
4232 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:3565 rc.cpp:5044
4233 msgid "Show background"
4234 msgstr "Hintergrund anzeigen"
4236 #: src/complexparameter.cpp:40
4237 msgid "Show keyframes in timeline"
4238 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
4240 #: src/mainwindow.cpp:764
4241 msgid "Show markers comments"
4242 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
4244 #: src/mainwindow.cpp:752 rc.cpp:1656 rc.cpp:3574 rc.cpp:5053
4245 msgid "Show video thumbnails"
4246 msgstr "Zeige Videobilder"
4248 #: rc.cpp:638 rc.cpp:2556 rc.cpp:4035
4249 msgid "Shutdown computer after renderings"
4253 msgid "Simon A. Eugster"
4256 #: rc.cpp:313 rc.cpp:2231
4257 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
4258 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
4260 #: src/unicodedialog.cpp:144
4261 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
4262 msgstr "Sechstelgeviert-Leerzeichen"
4264 #: src/unicodedialog.cpp:172
4266 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
4267 "+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
4268 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
4271 #: rc.cpp:780 rc.cpp:1338 rc.cpp:1512 rc.cpp:1551 rc.cpp:1879 rc.cpp:2698
4272 #: rc.cpp:3256 rc.cpp:3430 rc.cpp:3469 rc.cpp:3797 rc.cpp:4177 rc.cpp:4735
4273 #: rc.cpp:4909 rc.cpp:4948 rc.cpp:5276
4277 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:1698 rc.cpp:3334 rc.cpp:3616 rc.cpp:3852 rc.cpp:4813
4278 #: rc.cpp:5095 rc.cpp:5331
4282 #: rc.cpp:1740 rc.cpp:3658 rc.cpp:5137
4286 #: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1347 rc.cpp:3265 rc.cpp:4744
4287 msgid "Slideshow Clip"
4288 msgstr "Diashow-Clip"
4290 #: src/projectitem.cpp:207 src/documentchecker.cpp:98
4291 msgid "Slideshow clip"
4292 msgstr "Diashow-Clip"
4294 #: src/trackview.cpp:75
4295 msgid "Smaller tracks"
4296 msgstr "Schmalere Spuren"
4298 #: src/mainwindow.cpp:770
4302 #: rc.cpp:1377 rc.cpp:1764 rc.cpp:3295 rc.cpp:3682 rc.cpp:4774 rc.cpp:5161
4306 #: src/documentvalidator.cpp:692
4308 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
4309 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
4310 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
4311 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
4313 "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
4314 "Schriftgröße in Punkten. Dies kann zu unerwünschten Effekten führen, wenn "
4315 "Sie die Texte auf einem anderen Bildschirm mit einer anderen Auflösung "
4316 "bearbeiten. Es wird empfohlen, die Schriftgröße neu einzustellen und in "
4317 "Pixel abzuspeichern um die Portabilität des Projekts zu gewährleisten."
4319 #: src/titledocument.cpp:234
4321 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
4322 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
4323 "making them portable, but you could have to adjust their size."
4325 "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
4326 "Schriftgröße in Punkten. Sie werden nun in Pixel Größe gespeichert um das "
4327 "Projekt portabel zu machen. Sie können die Größe des Textes einstellen."
4329 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2764 rc.cpp:4243
4333 #: rc.cpp:147 rc.cpp:2065
4334 msgid "Source Color"
4337 #: rc.cpp:391 rc.cpp:2309
4342 #: rc.cpp:407 rc.cpp:2325
4346 #: rc.cpp:415 rc.cpp:2333
4350 #: rc.cpp:423 rc.cpp:2341
4354 #: rc.cpp:435 rc.cpp:2353
4356 msgstr "Sox-Flanger"
4358 #: rc.cpp:449 rc.cpp:2367
4360 msgstr "Sox-Verstärkung"
4362 #: rc.cpp:455 rc.cpp:2373
4366 #: rc.cpp:469 rc.cpp:2387
4367 msgid "Sox Pitch Shift"
4368 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
4370 #: rc.cpp:477 rc.cpp:2395
4374 #: rc.cpp:487 rc.cpp:2405
4376 msgstr "Sox-Stretch"
4378 #: rc.cpp:495 rc.cpp:2413
4382 #: rc.cpp:409 rc.cpp:2327
4383 msgid "Sox band audio effect"
4384 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
4386 #: rc.cpp:417 rc.cpp:2335
4387 msgid "Sox bass audio effect"
4388 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
4390 #: rc.cpp:393 rc.cpp:2311
4392 msgid "Sox change audio balance"
4393 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
4395 #: rc.cpp:471 rc.cpp:2389
4396 msgid "Sox change pitch audio effect"
4397 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
4399 #: rc.cpp:425 rc.cpp:2343
4400 msgid "Sox echo audio effect"
4401 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
4403 #: rc.cpp:437 rc.cpp:2355
4404 msgid "Sox flanger audio effect"
4405 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
4407 #: rc.cpp:451 rc.cpp:2369
4408 msgid "Sox gain audio effect"
4409 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
4411 #: rc.cpp:457 rc.cpp:2375
4412 msgid "Sox phaser audio effect"
4413 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
4415 #: rc.cpp:479 rc.cpp:2397
4416 msgid "Sox reverb audio effect"
4417 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
4419 #: rc.cpp:489 rc.cpp:2407
4420 msgid "Sox stretch audio effect"
4421 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
4423 #: rc.cpp:497 rc.cpp:2415
4424 msgid "Sox vibro audio effect"
4425 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
4431 #: src/mainwindow.cpp:705
4433 msgstr "Abstandwerkzeug"
4435 #: rc.cpp:447 rc.cpp:467 rc.cpp:499 rc.cpp:501 rc.cpp:505 rc.cpp:2365
4436 #: rc.cpp:2385 rc.cpp:2417 rc.cpp:2419 rc.cpp:2423
4438 msgstr "Geschwindigkeit"
4440 #: src/mainwindow.cpp:1005
4442 msgstr "Audio teilen"
4444 #: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4837
4446 msgstr "Audio teilen"
4448 #: src/monitor.cpp:208
4450 msgstr "Geteilte Ansicht"
4452 #: rc.cpp:273 rc.cpp:2191
4454 msgstr "Streubreite"
4456 #: rc.cpp:203 rc.cpp:2121
4460 #: src/unicodedialog.cpp:130
4462 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
4463 "+2000–200b, U+202f)"
4465 "Standard-Leerzeichen. (Andere Leerzeichen: U+00a0, U+2000–200b, U"
4468 #: src/mainwindow.cpp:2843 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:858 rc.cpp:2000
4469 #: rc.cpp:2012 rc.cpp:2776 rc.cpp:3921 rc.cpp:4255 rc.cpp:5400
4473 #: rc.cpp:105 rc.cpp:116 rc.cpp:2023 rc.cpp:2034
4475 msgstr "Anfangsverstärkung"
4477 #: src/renderwidget.cpp:92
4478 msgid "Start Rendering"
4479 msgstr "Rendern beginnen"
4481 #: rc.cpp:644 rc.cpp:2562 rc.cpp:4041
4482 msgid "Start Script"
4483 msgstr "Skript starten"
4485 #: src/mainwindow.cpp:415
4486 msgid "Start them now"
4487 msgstr "Jetzt starten"
4489 #: src/mainwindow.cpp:2471
4490 msgid "Starting -- find text as you type"
4491 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
4493 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2872 rc.cpp:4351
4497 #: src/recmonitor.cpp:77
4501 #: rc.cpp:507 rc.cpp:2425
4505 #: rc.cpp:1837 rc.cpp:3755 rc.cpp:5234
4507 msgid "Stroboscope effect"
4510 #: rc.cpp:319 rc.cpp:2237
4511 msgid "Surface warping"
4512 msgstr "Oberflächenwölbung"
4514 #: src/geometryval.cpp:105
4515 msgid "Sync timeline cursor"
4516 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
4518 #: rc.cpp:732 rc.cpp:2650 rc.cpp:4129
4522 #: rc.cpp:819 rc.cpp:2737 rc.cpp:4216
4526 #: src/projectitem.cpp:203
4528 msgid "Template text clip"
4529 msgstr "Clip löschen"
4531 #: src/kdenlivedoc.cpp:1093
4533 msgid "Template title clip"
4534 msgstr "Titel-Clip duplizieren"
4536 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2887 rc.cpp:4366
4537 msgid "Temporary data folder"
4538 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
4540 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2944 rc.cpp:4423
4541 msgid "Temporary files"
4542 msgstr "Temporäre Dateien"
4544 #: rc.cpp:729 rc.cpp:822 rc.cpp:2647 rc.cpp:2740 rc.cpp:4126 rc.cpp:4219
4548 #: src/titledocument.cpp:234
4549 msgid "Text Clips Updated"
4550 msgstr "Text-Clips aktualisiert"
4552 #: src/projectitem.cpp:204
4556 #: rc.cpp:1852 rc.cpp:3770 rc.cpp:5249
4560 #: src/profilesdialog.cpp:114
4561 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
4562 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
4564 #: src/renderwidget.cpp:786 src/renderwidget.cpp:1554
4566 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
4567 "want to overwrite it..."
4569 "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
4570 "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
4572 #: src/renderer.cpp:1444
4573 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
4574 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
4576 #: src/unicodedialog.cpp:150
4578 "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
4579 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
4582 #: src/unicodedialog.cpp:174
4584 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
4585 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
4586 "Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
4589 #: src/wizard.cpp:53
4591 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
4592 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
4595 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
4596 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
4597 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
4599 #: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:478
4601 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
4604 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
4605 "überschrieben werden soll."
4607 #: src/documentvalidator.cpp:144
4608 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
4610 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
4613 #: src/documentvalidator.cpp:137
4615 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
4616 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
4618 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
4620 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
4622 #: src/titledocument.cpp:196
4623 msgid "This title clip was created with a different frame size."
4626 #: src/mainwindow.cpp:2878
4628 "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
4629 "sure you want to continue?"
4632 #: src/mainwindow.cpp:1709
4634 msgid "This will remove all unused clips from your project."
4635 msgstr "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
4637 #: src/projectsettings.cpp:91
4639 "This will remove the following files from your hard drive.\n"
4640 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
4641 "Are you sure you want to continue?"
4644 #: src/documentchecker.cpp:350
4646 msgid "This will remove the selected clip from this project"
4647 msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
4648 msgstr[0] "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
4649 msgstr[1] "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
4651 #: src/unicodedialog.cpp:140
4652 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
4653 msgstr "Drittelgeviert-Leerzeichen"
4655 #: rc.cpp:511 rc.cpp:2429
4657 msgstr "Schwellwert"
4659 #: rc.cpp:515 rc.cpp:2433
4660 msgid "Threshold value"
4661 msgstr "Schwellwert"
4663 #: src/projectlistview.cpp:46
4667 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:3028 rc.cpp:4507
4671 #: rc.cpp:837 rc.cpp:2755 rc.cpp:3906 rc.cpp:4234 rc.cpp:5385
4673 msgid "Thumbnails cache:"
4676 #: rc.cpp:3885 rc.cpp:5364
4680 #: rc.cpp:199 rc.cpp:2117
4684 #: rc.cpp:201 rc.cpp:2119
4688 #: rc.cpp:1782 rc.cpp:3700 rc.cpp:5179
4692 #: rc.cpp:475 rc.cpp:2393
4693 msgid "Time window (ms)"
4694 msgstr "Zeitfenster"
4696 #: rc.cpp:587 rc.cpp:2505 rc.cpp:3984
4697 msgid "Timecode overlay"
4698 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
4704 #: src/titlewidget.cpp:335
4708 #: rc.cpp:1521 rc.cpp:3439 rc.cpp:4918
4712 #: src/titledocument.cpp:196
4714 msgid "Title Profile"
4715 msgstr "Profil bearbeiten"
4717 #: src/kdenlivedoc.cpp:1076
4722 #: rc.cpp:1518 rc.cpp:3436 rc.cpp:4915
4723 msgid "Toggle selection"
4724 msgstr "Auswahl feststellen"
4730 #: src/geometryval.cpp:101 rc.cpp:66 rc.cpp:1984
4734 #: src/customtrackview.cpp:2265 rc.cpp:1500 rc.cpp:3418 rc.cpp:4897
4738 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:3046 rc.cpp:4525
4739 msgid "Track height"
4746 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 rc.cpp:5418
4748 msgstr "Transkodieren"
4750 #: src/cliptranscode.cpp:35
4751 msgid "Transcode Clip"
4752 msgstr "Clip transkodieren"
4754 #: src/mainwindow.cpp:882
4756 msgid "Transcode Clips"
4757 msgstr "Clip transkodieren"
4759 #: src/cliptranscode.cpp:157
4760 msgid "Transcoding FAILED!"
4761 msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
4763 #: src/cliptranscode.cpp:141
4764 msgid "Transcoding finished."
4765 msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
4767 #: src/mainwindow.cpp:172
4771 #: rc.cpp:3924 rc.cpp:3930 rc.cpp:5403 rc.cpp:5409
4772 msgid "Transparency"
4773 msgstr "Transparenz"
4775 #: rc.cpp:1776 rc.cpp:3694 rc.cpp:5173
4776 msgid "Transparent background"
4777 msgstr "Transparenter Hintergrund"
4779 #: rc.cpp:64 rc.cpp:1982
4780 msgid "Trim the edges of a clip"
4781 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
4783 #: rc.cpp:385 rc.cpp:2303
4784 msgid "Turn clip colors to sepia"
4785 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
4787 #: rc.cpp:900 rc.cpp:933 rc.cpp:2818 rc.cpp:2851 rc.cpp:4297 rc.cpp:4330
4791 #: src/documentvalidator.cpp:137 src/documentvalidator.cpp:144
4792 msgid "Unable to open project"
4793 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
4795 #: src/renderwidget.cpp:392 src/renderwidget.cpp:559 src/renderwidget.cpp:1197
4796 msgid "Unable to write to file %1"
4797 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
4799 #: src/mainwindow.cpp:210
4800 msgid "Undo History"
4801 msgstr "Aktionsverlauf"
4803 #: src/mainwindow.cpp:978
4804 msgid "Ungroup Clips"
4805 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4807 #: src/groupclipscommand.cpp:34
4808 msgid "Ungroup clips"
4809 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4811 #: src/projectitem.cpp:216
4812 msgid "Unknown clip"
4813 msgstr "Unbekannter Clip"
4815 #: src/locktrackcommand.cpp:32
4816 msgid "Unlock track"
4817 msgstr "Spur entsperren"
4819 #: src/renderwidget.cpp:993
4820 msgid "Unsupported audio codec: %1"
4821 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
4823 #: src/renderwidget.cpp:1010
4824 msgid "Unsupported video codec: %1"
4825 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
4827 #: src/renderwidget.cpp:977
4828 msgid "Unsupported video format: %1"
4829 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
4831 #: src/kdenlivedoc.cpp:847
4835 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2749 rc.cpp:3900 rc.cpp:4228 rc.cpp:5379
4837 msgid "Unused clips:"
4838 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4840 #: rc.cpp:918 rc.cpp:2836 rc.cpp:4315
4844 #: src/documentvalidator.cpp:692
4845 msgid "Update Text Clips"
4846 msgstr "Text-Clips aktualisieren"
4848 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:3367 rc.cpp:4846
4849 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
4850 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
4852 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2725 rc.cpp:4204
4853 msgid "Use as default"
4854 msgstr "Als Standard benutzen"
4856 #: rc.cpp:909 rc.cpp:2827 rc.cpp:4306
4857 msgid "Use placeholders for missing clips"
4858 msgstr "Platzhalter für fehlende Clips verwenden"
4860 #: rc.cpp:517 rc.cpp:2435
4861 msgid "Use transparency"
4862 msgstr "Transparenz verwenden"
4864 #: rc.cpp:1638 rc.cpp:1641 rc.cpp:3556 rc.cpp:3559 rc.cpp:3912 rc.cpp:3915
4865 #: rc.cpp:5035 rc.cpp:5038 rc.cpp:5391 rc.cpp:5394
4869 #: src/kdenlivedoc.cpp:86
4872 msgstr "Ungültige Aktion"
4874 #: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:1864 rc.cpp:3782 rc.cpp:5261
4878 #: rc.cpp:205 rc.cpp:2123
4879 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4880 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
4882 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60 rc.cpp:1970 rc.cpp:1978
4886 #: src/geometryval.cpp:98
4887 msgid "Vert. Center"
4888 msgstr "Vert. Mitte"
4890 #: rc.cpp:169 rc.cpp:2087
4892 msgid "Vertical center"
4893 msgstr "Vertikale Streuung"
4895 #: rc.cpp:533 rc.cpp:2451
4896 msgid "Vertical factor"
4897 msgstr "Vertikal-Faktor"
4899 #: rc.cpp:20 rc.cpp:1938
4900 msgid "Vertical multiplicator"
4901 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
4903 #: rc.cpp:38 rc.cpp:1956
4904 msgid "Vertical scatter"
4905 msgstr "Vertikale Streuung"
4907 #: rc.cpp:209 rc.cpp:2127
4911 #: rc.cpp:756 rc.cpp:1113 rc.cpp:1707 rc.cpp:1900 rc.cpp:2674 rc.cpp:3031
4912 #: rc.cpp:3625 rc.cpp:3818 rc.cpp:3888 rc.cpp:4153 rc.cpp:4510 rc.cpp:5104
4913 #: rc.cpp:5297 rc.cpp:5367
4917 #: rc.cpp:666 rc.cpp:2584 rc.cpp:4063
4918 msgid "Video Codecs"
4919 msgstr "Video-Codecs"
4921 #: src/mainwindow.cpp:1014
4925 #: rc.cpp:3846 rc.cpp:5325
4926 msgid "Video Profile"
4927 msgstr "Videoprofil"
4929 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:3394 rc.cpp:4873
4930 msgid "Video Resolution"
4931 msgstr "Videoauflösung"
4933 #: src/wizard.cpp:75
4934 msgid "Video Standard"
4935 msgstr "Video-Standard"
4937 #: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:83
4938 #: src/documentchecker.cpp:101
4942 #: rc.cpp:1710 rc.cpp:3628 rc.cpp:5107
4944 msgstr "Video-Codec"
4946 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:3163 rc.cpp:4642
4947 msgid "Video device"
4948 msgstr "Video-Gerät"
4950 #: rc.cpp:1152 rc.cpp:3070 rc.cpp:4549
4951 msgid "Video driver:"
4952 msgstr "Videotreiber:"
4954 #: rc.cpp:1815 rc.cpp:3733 rc.cpp:5212
4958 #: src/customtrackview.cpp:4935
4962 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:2965 rc.cpp:4444
4963 msgid "Video player"
4964 msgstr "Videoplayer"
4966 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2983 rc.cpp:4462
4970 #: rc.cpp:1443 rc.cpp:3361 rc.cpp:3879 rc.cpp:4840 rc.cpp:5358
4971 msgid "Video tracks"
4972 msgstr "Videospuren"
4974 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1203 rc.cpp:1239 rc.cpp:2602 rc.cpp:3121 rc.cpp:3157
4975 #: rc.cpp:4081 rc.cpp:4600 rc.cpp:4636
4977 msgstr "Video4Linux"
4983 #: rc.cpp:311 rc.cpp:2229
4987 #: src/projectitem.cpp:210
4988 msgid "Virtual clip"
4989 msgstr "Virtueller Clip"
4991 #: rc.cpp:519 rc.cpp:2437
4992 msgid "Volume (keyframable)"
4993 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
4995 #: rc.cpp:1530 rc.cpp:3448 rc.cpp:4927
4999 #: src/renderwidget.cpp:795 src/renderwidget.cpp:1373
5000 #: src/renderwidget.cpp:1562
5004 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:3067 rc.cpp:4546
5006 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
5007 "Change only if you know what you do."
5009 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
5010 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
5012 #: rc.cpp:525 rc.cpp:2443
5016 #: rc.cpp:323 rc.cpp:2241
5020 #: src/renderwidget.cpp:1109
5022 msgstr "Internetseiten"
5024 #: src/wizard.cpp:48
5028 #: rc.cpp:130 rc.cpp:2048
5029 msgid "White Balance"
5030 msgstr "Weißabgleich"
5032 #: rc.cpp:413 rc.cpp:879 rc.cpp:1548 rc.cpp:2331 rc.cpp:2797 rc.cpp:3466
5033 #: rc.cpp:4276 rc.cpp:4945
5037 #: rc.cpp:493 rc.cpp:2411
5041 #: rc.cpp:1374 rc.cpp:1761 rc.cpp:3292 rc.cpp:3679 rc.cpp:4771 rc.cpp:5158
5045 #: rc.cpp:873 rc.cpp:2791 rc.cpp:4270
5049 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
5053 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:237
5054 msgid "XFree86 DGA 2.0"
5055 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
5057 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
5061 #: rc.cpp:876 rc.cpp:2794 rc.cpp:4273
5065 #: rc.cpp:315 rc.cpp:2233
5069 #: src/mainwindow.cpp:415
5072 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
5073 "What do you want to do with this job?"
5075 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
5076 "What do you want to do with these jobs?"
5078 "Sie haben %1 Render-Aufgaben in der Warteschlange Was soll mit diesen "
5079 "Aufgaben geschehen?"
5081 "Sie haben %1 Render-Aufgaben in der Warteschlange Was soll mit diesen "
5082 "Aufgaben geschehen?"
5084 #: src/kdenlivedoc.cpp:600
5086 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
5087 "from %1 to the new folder %2?"
5089 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
5090 "Daten von %1 in den neuen Ordner %2 kopieren?"
5092 #: src/customtrackview.cpp:2274
5093 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
5095 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
5098 #: src/customtrackview.cpp:2280
5100 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
5102 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
5105 #: src/customtrackview.cpp:4390
5106 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
5107 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
5109 #: src/customtrackview.cpp:4472 src/customtrackview.cpp:4503
5110 #: src/customtrackview.cpp:4833 src/customtrackview.cpp:4931
5111 #: src/customtrackview.cpp:4956 src/customtrackview.cpp:4981
5112 msgid "You must select one clip for this action"
5113 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
5115 #: src/customtrackview.cpp:4730
5116 msgid "You must select one transition for this action"
5117 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
5119 #: src/dvdwizard.cpp:609
5120 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
5121 msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
5123 #: src/recmonitor.cpp:167
5125 "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
5129 #: src/recmonitor.cpp:168
5130 msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
5133 #: src/wizard.cpp:51
5135 "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
5136 "review the basic settings"
5138 "Ihre Version von Kdenlive wurde auf %1 aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich "
5139 "etwas Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
5141 #: src/wizard.cpp:526
5143 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
5145 "Ihre MLT-Installation konnte nicht gefunden werden. Installieren Sie MLT und "
5146 "starten Sie Kdenlive neu.\n"
5148 #: src/wizard.cpp:204
5149 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
5150 msgstr "Ihre MLT-Version wird nicht unterstützt."
5152 #: src/trackview.cpp:398
5154 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, it "
5155 "was not possible to create a backup copy."
5158 #: src/trackview.cpp:397
5160 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
5161 " To make sure you don't loose data, a backup copy called: %1 was created."
5164 #: src/kdenlivedoc.cpp:674
5166 "Your project uses an unknown profile.\n"
5167 "It uses an existing profile name: %1.\n"
5168 "Please choose a new name to save it"
5170 "Ihr Projekt verwendet ein unbekanntes Profil.\n"
5171 "Es verwendet einen existierenden Profilnamen: %1.\n"
5172 "Bitte verwenden Sie einen neuen Namen, um es zu speichern."
5174 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:3454 rc.cpp:4933
5178 #: src/customruler.cpp:197
5180 msgid "Zone duration: %1"
5181 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
5183 #: src/customruler.cpp:194
5185 msgid "Zone end: %1"
5186 msgstr "Gefunden: %1"
5188 #: src/customruler.cpp:191
5190 msgid "Zone start: %1"
5191 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
5193 #: src/titlewidget.cpp:175
5197 #: src/mainwindow.cpp:812
5199 msgstr "Herein zoomen"
5201 #: src/mainwindow.cpp:817
5203 msgstr "Heraus zoomen"
5205 #: rc.cpp:217 rc.cpp:2135
5208 msgstr "Heraus zoomen"
5210 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:3502 rc.cpp:4981
5214 #: src/titlewidget.cpp:1075
5218 #: src/titlewidget.cpp:1100
5222 #: _translatorinfo.cpp:3
5224 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
5227 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
5230 #: _translatorinfo.cpp:1
5232 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
5235 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
5237 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2980 rc.cpp:4459
5241 #: rc.cpp:1059 rc.cpp:2977 rc.cpp:4456
5245 #: rc.cpp:993 rc.cpp:2911 rc.cpp:4390
5246 msgid "create new points"
5247 msgstr "neue Punkte erstellen"
5249 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:333
5253 #: src/wizard.cpp:326
5257 #: rc.cpp:1236 rc.cpp:3154 rc.cpp:4633
5258 msgid "dvgrab additional parameters"
5261 #: src/recmonitor.cpp:216
5263 "dvgrab utility not found,\n"
5264 " please install it for firewire capture"
5266 "dvgrab nicht gefunden,\n"
5267 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
5269 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
5270 msgid "dvgrab version %1 at %2"
5271 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
5273 #: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
5274 #: src/customtrackview.cpp:1465 src/customtrackview.cpp:1509
5275 #: src/addeffectcommand.cpp:37
5279 #: src/timecode.cpp:159
5283 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
5285 msgstr "genisoimage"
5287 #: src/wizard.cpp:340
5288 msgid "genisoimage or mkisofs"
5291 #: src/clipproperties.cpp:165 src/mainwindow.cpp:676 src/slideshowclip.cpp:58
5292 msgid "hh:mm:ss::ff"
5293 msgstr "hh:mm:ss:ff"
5295 #: src/timecode.cpp:138
5299 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
5301 msgstr "importieren"
5303 #: src/mainwindow.cpp:706
5304 msgctxt "Spacer tool shortcut"
5308 #: src/timecode.cpp:146
5312 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
5316 #: rc.cpp:975 rc.cpp:2893 rc.cpp:4372
5317 msgid "move on X axis"
5318 msgstr "auf X-Achse verschieben"
5320 #: rc.cpp:981 rc.cpp:2899 rc.cpp:4378
5321 msgid "move on Y axis"
5322 msgstr "auf Y Achse verschieben"
5324 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:3181 rc.cpp:4660
5328 #: rc.cpp:1002 rc.cpp:2920 rc.cpp:4399
5329 msgid "parameter description"
5330 msgstr "Parameterbeschreibung"
5332 #: src/wizard.cpp:320
5333 msgid "recordmydesktop"
5334 msgstr "recordmydesktop"
5336 #: src/mainwindow.cpp:694
5337 msgctxt "Selection tool shortcut"
5341 #: src/renderwidget.cpp:1675
5345 #: src/timecode.cpp:154
5349 #: src/abstractclipitem.cpp:273
5353 #: rc.cpp:608 rc.cpp:2526 rc.cpp:4005
5357 #: src/renderwidget.cpp:1034
5361 #: rc.cpp:987 rc.cpp:2905 rc.cpp:4384
5362 msgid "update values in timeline"
5363 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
5365 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:3184 rc.cpp:4663
5366 msgid "video4linux2"
5367 msgstr "Video4Linux2"
5369 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2854 rc.cpp:4333
5373 #: src/mainwindow.cpp:700
5374 msgctxt "Razor tool shortcut"
5378 #: rc.cpp:783 rc.cpp:2701 rc.cpp:4180
5382 #: rc.cpp:1644 rc.cpp:3562 rc.cpp:5041
5386 #~ msgid "BasicOperations"
5387 #~ msgstr "Basisoperationen"
5389 #~ msgid "Change Clip Speed"
5390 #~ msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
5392 #~ msgid "Crop to frame size"
5393 #~ msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden"
5395 #~ msgid "Dvdauthor"
5396 #~ msgstr "Dvdauthor"
5398 #~ msgid "EndViewport"
5399 #~ msgstr "Endfenster"
5401 #~ msgid "Gain as Percentage"
5402 #~ msgstr "Verstärkung in Prozent"
5407 #~ msgid "Normal title clip"
5408 #~ msgstr "Normaler Titel-Clip"
5410 #~ msgid "Rendering %1"
5411 #~ msgstr "Rendere %1"
5413 #~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
5415 #~ "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
5418 #~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
5419 #~ msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
5421 #~ msgid "Save Title"
5422 #~ msgstr "Titel speichern"
5424 #~ msgid "Start-/EndViewport"
5425 #~ msgstr "Start-/Endbereich"
5427 #~ msgid "StartViewport"
5428 #~ msgstr "Startfenster"
5436 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
5438 #~ "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %"
5441 #~ msgid "Add Image (Alt+I)"
5442 #~ msgstr "Bild hinzufügen (Alt+I)"
5444 #~ msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
5445 #~ msgstr "Rechteck hinzufügen (Alt+R)"
5450 #~ msgid "Selection Tool (Alt+S)"
5451 #~ msgstr "Auswahlwerkzeug (Alt+S)"
5453 #~ msgid "Crossfade"
5454 #~ msgstr "kreuzweise überblenden"
5456 #~ msgid "Luma File"
5457 #~ msgstr "Luma-Datei"
5459 #~ msgid "Chapter %1"
5460 #~ msgstr "Kapitel %1"
5462 #~ msgid "Save project"
5463 #~ msgstr "Projekt speichern"
5466 #~ msgstr "speichern"
5468 #~ msgid "Current jobs"
5469 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
5471 #~ msgid "DVD Files"
5472 #~ msgstr "DVD-Dateien"
5477 #~ msgid "Inigo path"
5478 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
5481 #~ "File already exists.\n"
5482 #~ "Do you want to overwrite it ?"
5484 #~ "Datei existiert bereits.\n"
5485 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
5487 #~ msgid " 320× 240"
5488 #~ msgstr " 320× 240"
5490 #~ msgid "0099\\×0099; "
5491 #~ msgstr "0099\\×0099; "
5493 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
5494 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
5496 #~ msgid "Aborted by user"
5497 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
5500 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
5501 #~ "Disabling Desktop Search integration."
5503 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
5504 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
5506 #~ msgid "Remaining time"
5507 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
5509 #~ msgid "Rotation x"
5510 #~ msgstr "x-Rotation"
5512 #~ msgid "Rotation y"
5513 #~ msgstr "y-Rotation"
5515 #~ msgid "Rotation z"
5516 #~ msgstr "z-Rotation"