1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 # Lukas Lacheta <joshlukas@aryuna.de>, 2009.
13 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-06-25 14:26+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-06-29 11:02+0200\n"
17 "Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
18 "Language-Team: American English <kde-i18n-de@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/clipproperties.cpp:499 src/slideshowclip.cpp:130
27 msgid "%1 images found"
28 msgstr "%1 Bilder gefunden"
30 #: src/titlewidget.cpp:873 rc.cpp:684 rc.cpp:2076
34 #: src/titlewidget.cpp:898 rc.cpp:687 rc.cpp:2079
38 #: rc.cpp:603 rc.cpp:606 rc.cpp:609 rc.cpp:612 rc.cpp:615 rc.cpp:618
39 #: rc.cpp:621 rc.cpp:624 rc.cpp:630 rc.cpp:633 rc.cpp:970 rc.cpp:976
40 #: rc.cpp:982 rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1048 rc.cpp:1051 rc.cpp:1522
41 #: rc.cpp:1834 rc.cpp:1837 rc.cpp:1995 rc.cpp:1998 rc.cpp:2001 rc.cpp:2004
42 #: rc.cpp:2007 rc.cpp:2010 rc.cpp:2013 rc.cpp:2016 rc.cpp:2022 rc.cpp:2025
43 #: rc.cpp:2362 rc.cpp:2368 rc.cpp:2374 rc.cpp:2380 rc.cpp:2389 rc.cpp:2440
44 #: rc.cpp:2443 rc.cpp:2914 rc.cpp:3226 rc.cpp:3229
48 #: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:807 rc.cpp:2187 rc.cpp:2193 rc.cpp:2199
52 #: rc.cpp:1639 rc.cpp:3031
56 #: rc.cpp:1660 rc.cpp:3052
60 #: rc.cpp:765 rc.cpp:2157
64 #: rc.cpp:705 rc.cpp:1204 rc.cpp:2097 rc.cpp:2596
68 #: src/geometryval.cpp:83
72 #: rc.cpp:1696 rc.cpp:3088
76 #: rc.cpp:1207 rc.cpp:2599
80 #: src/geometryval.cpp:84
84 #: rc.cpp:1693 rc.cpp:3085
88 #: rc.cpp:1360 rc.cpp:1561 rc.cpp:2752 rc.cpp:2953
92 #: rc.cpp:1690 rc.cpp:3082
96 #: rc.cpp:1666 rc.cpp:3058
100 #: rc.cpp:1372 rc.cpp:1573 rc.cpp:2764 rc.cpp:2965
104 #: rc.cpp:1687 rc.cpp:3079
108 #: rc.cpp:1684 rc.cpp:3076
112 #: src/geometryval.cpp:82
116 #: rc.cpp:1366 rc.cpp:1567 rc.cpp:2758 rc.cpp:2959
120 #: rc.cpp:1354 rc.cpp:1555 rc.cpp:2746 rc.cpp:2947
124 #: rc.cpp:558 rc.cpp:564 rc.cpp:570 rc.cpp:576 rc.cpp:904 rc.cpp:1099
125 #: rc.cpp:1153 rc.cpp:1162 rc.cpp:1288 rc.cpp:1315 rc.cpp:1333 rc.cpp:1342
126 #: rc.cpp:1399 rc.cpp:1411 rc.cpp:1786 rc.cpp:1950 rc.cpp:1956 rc.cpp:1962
127 #: rc.cpp:1968 rc.cpp:2296 rc.cpp:2491 rc.cpp:2545 rc.cpp:2554 rc.cpp:2680
128 #: rc.cpp:2707 rc.cpp:2725 rc.cpp:2734 rc.cpp:2791 rc.cpp:2803 rc.cpp:3178
129 msgid "99:99:99:99; "
130 msgstr "99:99:99:99;"
132 #: rc.cpp:1336 rc.cpp:2728
136 #: src/unicodedialog.cpp:132
139 "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and "
140 "<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are "
141 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
142 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
143 "p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
144 "<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
145 "p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
149 #: src/unicodedialog.cpp:156
152 "<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English "
153 "language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
154 "spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
158 #: src/unicodedialog.cpp:154
161 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
162 "language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
163 "(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
164 "spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
165 "Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
166 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
169 #: src/unicodedialog.cpp:158
172 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
173 "units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
174 "−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In "
175 "German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
176 " R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
177 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
180 #: src/unicodedialog.cpp:118
182 msgid "<small>(no character selected)</small>"
185 #: src/unicodedialog.cpp:174
187 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
190 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
192 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
193 "screen grabs</strong>"
195 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
196 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
198 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
200 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
203 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
204 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
206 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
208 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
209 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
211 #: src/renderwidget.cpp:1351
213 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
214 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
216 #: rc.cpp:768 rc.cpp:856 rc.cpp:928 rc.cpp:1009 rc.cpp:1042 rc.cpp:2160
217 #: rc.cpp:2248 rc.cpp:2320 rc.cpp:2401 rc.cpp:2434
221 #: src/customtrackview.cpp:3628
223 msgid "A guide already exists at position %1"
224 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
226 #: src/profilesdialog.cpp:141
228 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
229 "choose another description for your custom profile."
231 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
232 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
234 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1699 rc.cpp:3091
238 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
242 #: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:958 rc.cpp:2350
246 #: src/renderwidget.cpp:1385 rc.cpp:1513 rc.cpp:2905
248 msgstr "Aufgabe abbrechen"
250 #: rc.cpp:1258 rc.cpp:2650
251 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
252 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
254 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1280
255 #: src/customtrackview.cpp:1324
258 msgstr "%1 hinzufügen"
261 msgid "Add Audio Effect"
262 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
264 #: src/mainwindow.cpp:1110
266 msgstr "Datei hinzufügen"
268 #: src/mainwindow.cpp:1114
269 msgid "Add Color Clip"
270 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
273 msgid "Add Custom Effect"
274 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
276 #: src/customtrackview.cpp:3643 src/mainwindow.cpp:1040 src/customruler.cpp:72
278 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
280 #: src/titlewidget.cpp:161
281 msgid "Add Image (Alt+I)"
282 msgstr "Bild hinzufügen (Alt+I)"
284 #: src/clipproperties.cpp:293 src/mainwindow.cpp:978 src/mainwindow.cpp:1952
286 msgstr "Marker hinzufügen"
288 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:2623
290 msgstr "Profil hinzufügen"
292 #: src/titlewidget.cpp:151
293 msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
294 msgstr "Rechteck hinzufügen (Alt+R)"
296 #: src/mainwindow.cpp:1118 src/slideshowclip.cpp:35
297 msgid "Add Slideshow Clip"
298 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
300 #: src/mainwindow.cpp:1126
301 msgid "Add Template Title"
302 msgstr "Vorlagentitel hinzufügen"
304 #: src/titlewidget.cpp:156
305 msgid "Add Text (Alt+T)"
306 msgstr "Text hinzufügen (Alt+T)"
308 #: src/mainwindow.cpp:1122
309 msgid "Add Title Clip"
310 msgstr "Titel hinzufügen"
312 #: src/mainwindow.cpp:311
313 msgid "Add Transition"
314 msgstr "Übergang hinzufügen"
317 msgid "Add Video Effect"
318 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
320 #: src/clipitem.cpp:899 src/clipitem.cpp:906
321 msgid "Add audio fade"
322 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
324 #: rc.cpp:1297 rc.cpp:2689
326 msgstr "Kapitel hinzufügen"
328 #: src/addclipcommand.cpp:33
330 msgstr "Clip hinzufügen"
332 #: rc.cpp:843 rc.cpp:2235
333 msgid "Add clip to project"
334 msgstr "Clip zum Projekt hinzufügen"
336 #: src/clipmanager.cpp:234
338 msgstr "Clips hinzufügen"
340 #: src/addfoldercommand.cpp:33
342 msgstr "Ordner hinzufügen"
344 #: src/editguidecommand.cpp:33
346 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
348 #: src/geometryval.cpp:68 src/editkeyframecommand.cpp:38
349 #: src/complexparameter.cpp:44
351 msgstr "Keyframe hinzufügen"
353 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:240
355 msgstr "Marker hinzufügen"
357 #: rc.cpp:1843 rc.cpp:3235
358 msgid "Add movie file"
359 msgstr "Video-Datei hinzufügen"
361 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
362 msgid "Add new button"
363 msgstr "Neuen Knopf hinzufügen"
365 #: src/effectstackview.cpp:46
366 msgid "Add new effect"
367 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
369 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
370 msgid "Add new video file"
371 msgstr "Neue Video-Datei hinzufügen"
373 #: rc.cpp:1627 rc.cpp:3019
374 msgid "Add recording time to captured file name"
375 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
377 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1965
379 msgstr "Abstand hinzufügen"
381 #: src/customtrackview.cpp:1743 src/addtimelineclipcommand.cpp:36
382 msgid "Add timeline clip"
383 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
385 #: src/addtrackcommand.cpp:33
387 msgstr "Spur hinzufügen"
389 #: src/clipitem.cpp:913 src/clipitem.cpp:916
390 msgid "Add transition"
391 msgstr "Übergang hinzufügen"
393 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
394 msgid "Add transition to clip"
395 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
397 #: src/wizard.cpp:111
398 msgid "Additional Settings"
399 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
402 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
403 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
405 #: src/changespeedcommand.cpp:34
406 msgid "Adjust clip length"
407 msgstr "Clip-Länge einstellen"
410 msgid "Adjust size and position of clip"
411 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
414 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
415 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
418 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
419 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
421 #: rc.cpp:1210 rc.cpp:2602
425 #: src/titlewidget.cpp:126
427 msgstr "Mittig ausrichten"
429 #: src/titlewidget.cpp:142
430 msgid "Align item horizontally"
431 msgstr "Element horizontal ausrichten"
433 #: src/titlewidget.cpp:144
434 msgid "Align item vertically"
435 msgstr "Element vertikal ausrichten"
437 #: src/titlewidget.cpp:125
439 msgstr "Links ausrichten"
441 #: src/titlewidget.cpp:124
443 msgstr "Rechts ausrichten"
445 #: src/geometryval.cpp:88
447 msgstr "Ausrichten …"
449 #: rc.cpp:1237 rc.cpp:2629
453 #: src/projectlist.cpp:625
455 msgstr "Alle Dateien"
457 #: src/projectlist.cpp:624
458 msgid "All Supported Files"
459 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
461 #: src/spacerdialog.cpp:38
465 #: src/complexparameter.cpp:36
466 msgid "Allow horizontal moves"
467 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
469 #: src/complexparameter.cpp:38
470 msgid "Allow vertical moves"
471 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
473 #: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
474 msgid "Already running"
475 msgstr "Läuft bereits"
477 #: rc.cpp:147 rc.cpp:471
482 msgid "An open source video editor."
483 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
486 msgid "Animate Rotate X"
487 msgstr "Animiere x-Rotation"
490 msgid "Animate Rotate Y"
491 msgstr "Animiere y-Rotation"
494 msgid "Animate Rotate Z"
495 msgstr "Animiere z-Rotation"
498 msgid "Animate Shear X"
499 msgstr "Animiere x-Scherung"
502 msgid "Animate Shear Y"
503 msgstr "Animiere y-Scherung"
505 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
506 msgid "Ascii art library"
507 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
509 #: rc.cpp:1363 rc.cpp:2755
510 msgid "Aspect ratio:"
511 msgstr "Seitenverhältnis:"
513 #: rc.cpp:1126 rc.cpp:1243 rc.cpp:1585 rc.cpp:1855 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635
514 #: rc.cpp:2977 rc.cpp:3247
518 #: rc.cpp:711 rc.cpp:2103
520 msgstr "Audio-Codecs"
522 #: src/mainwindow.cpp:998
526 #: src/customtrackview.cpp:4551 src/mainwindow.cpp:1008
527 msgid "Audio and Video"
528 msgstr "Audio und Video"
530 #: rc.cpp:1678 rc.cpp:3070
531 msgid "Audio channels"
532 msgstr "Audio-Kanäle"
534 #: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:188
538 #: rc.cpp:1129 rc.cpp:2521
542 #: rc.cpp:1645 rc.cpp:3037
546 #: rc.cpp:540 rc.cpp:1932
547 msgid "Audio device:"
550 #: rc.cpp:537 rc.cpp:1929
551 msgid "Audio driver:"
552 msgstr "Audiotreiber:"
554 #: rc.cpp:753 rc.cpp:2145
555 msgid "Audio editing"
556 msgstr "Audiobearbeitung"
558 #: src/clipitem.cpp:900 src/clipitem.cpp:907
559 #, c-format, kde-format
560 msgid "Audio fade duration: %1s"
561 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
563 #: rc.cpp:1681 rc.cpp:3073
564 msgid "Audio frequency"
565 msgstr "Audio-Frequenz"
567 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:2614
571 #: src/customtrackview.cpp:4526 src/renderwidget.cpp:1065
575 #: rc.cpp:502 rc.cpp:1894
579 #: rc.cpp:1381 rc.cpp:1588 rc.cpp:2773 rc.cpp:2980
583 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
587 #: src/transitionsettings.cpp:69 rc.cpp:1462 rc.cpp:2854
593 msgstr "Automatisches Maskieren"
595 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1911
597 msgstr "Automatisch hinzufügen"
599 #: src/mainwindow.cpp:1420
600 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
602 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
605 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
609 #: src/mainwindow.cpp:959
610 msgid "Automatic Transition"
611 msgstr "Automatischer Übergang"
613 #: rc.cpp:1624 rc.cpp:3016
614 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
615 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
617 #: rc.cpp:1864 rc.cpp:3256
618 msgid "Autoscroll while playing"
619 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
621 #: rc.cpp:708 rc.cpp:2100
622 msgid "Available Codecs (avformat)"
623 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
625 #: src/wizard.cpp:165
626 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
627 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
629 #: rc.cpp:1069 rc.cpp:2461
631 msgstr "Zurück zum Menü"
633 #: rc.cpp:642 rc.cpp:1072 rc.cpp:1075 rc.cpp:2034 rc.cpp:2464 rc.cpp:2467
637 #: src/titlewidget.cpp:139
638 msgid "Background Transparency"
639 msgstr "Hintergrund-Transparenz"
641 #: rc.cpp:627 rc.cpp:2019
642 msgid "BasicOperations"
643 msgstr "Basisoperationen"
645 #: src/renderwidget.cpp:232
649 #: src/trackview.cpp:79
650 msgid "Bigger tracks"
651 msgstr "Größere Spuren"
653 #: src/transitionsettings.cpp:73
659 msgstr "Bluescreen-Filter"
663 msgstr "Unschärfe Faktor"
666 msgid "Blur image with keyframes"
667 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
669 #: rc.cpp:594 rc.cpp:1986
673 #: src/titlewidget.cpp:134
674 msgid "Border transparency"
675 msgstr "Rand-Transparenz"
677 #: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70
683 msgstr "Kasten-Unschärfe"
686 msgid "Brightness (keyframable)"
687 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
689 #: src/trackview.cpp:525
691 msgid "Broken clip producer %1"
692 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
694 #: rc.cpp:1702 rc.cpp:1711 rc.cpp:3094 rc.cpp:3103
698 #: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
699 msgid "Bug fixing etc."
700 msgstr "Fehlerberichtigung usw."
702 #: rc.cpp:952 rc.cpp:2344
706 #: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97
709 msgstr "Brennen mit %1"
711 #: rc.cpp:1054 rc.cpp:2446
715 #: rc.cpp:877 rc.cpp:2269
719 #: rc.cpp:880 rc.cpp:2272
723 #: rc.cpp:883 rc.cpp:2275
727 #: rc.cpp:886 rc.cpp:2278
731 #: rc.cpp:889 rc.cpp:2281
735 #: rc.cpp:1066 rc.cpp:2458
736 msgid "Button colors"
739 #: rc.cpp:816 rc.cpp:2208
743 #: src/customtrackview.cpp:1345
744 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
745 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
747 #: src/customtrackview.cpp:1339
748 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
749 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
751 #: src/customtrackview.cpp:861 src/customtrackview.cpp:890
752 #: src/customtrackview.cpp:1582 src/customtrackview.cpp:1608
753 #: src/customtrackview.cpp:1634 src/customtrackview.cpp:1658
754 msgid "Cannot add transition"
755 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
757 #: src/customtrackview.cpp:4507 src/customtrackview.cpp:4532
758 #: src/customtrackview.cpp:4557
759 msgid "Cannot change grouped clips"
760 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
762 #: src/customtrackview.cpp:758 src/customtrackview.cpp:2881
763 msgid "Cannot cut a clip in a group"
764 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
766 #: src/customtrackview.cpp:753
767 msgid "Cannot cut a transition"
768 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
770 #: src/customtrackview.cpp:2859
771 msgid "Cannot find clip for speed change"
772 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
774 #: src/customtrackview.cpp:1254
775 msgid "Cannot find clip to add effect"
776 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
778 #: src/mainwindow.cpp:1947
779 msgid "Cannot find clip to add marker"
780 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
782 #: src/customtrackview.cpp:1464
783 msgid "Cannot find clip to cut"
784 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
786 #: src/mainwindow.cpp:1976 src/mainwindow.cpp:2005 src/mainwindow.cpp:2029
787 msgid "Cannot find clip to remove marker"
788 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
790 #: src/customtrackview.cpp:1511
791 msgid "Cannot find clip to uncut"
792 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
794 #: src/customtrackview.cpp:1104
795 msgid "Cannot find clip with keyframe"
796 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
798 #: src/mainwindow.cpp:1530 src/renderwidget.cpp:587
799 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
801 "Kann die Anwendung melt (Bestandteil von MLT) nicht finden, die zum Rendern "
804 #: src/mainwindow.cpp:1515
805 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
806 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
808 #: src/customtrackview.cpp:2122
810 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
811 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
813 #: src/customtrackview.cpp:3119 src/customtrackview.cpp:3305
815 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
816 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
818 #: src/customtrackview.cpp:2404 src/customtrackview.cpp:3155
820 msgid "Cannot move clip to position %1"
821 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
823 #: src/customtrackview.cpp:2412
824 msgid "Cannot move transition"
825 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
827 #: src/customtrackview.cpp:2132
829 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
830 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
832 #: src/customtrackview.cpp:3257
834 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
835 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
837 #: src/customtrackview.cpp:3954
838 msgid "Cannot paste clip to selected place"
839 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
841 #: src/customtrackview.cpp:3925 src/customtrackview.cpp:3937
842 msgid "Cannot paste selected clips"
843 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
845 #: src/customtrackview.cpp:3965
846 msgid "Cannot paste transition to selected place"
847 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
849 #: src/renderwidget.cpp:591
851 "Cannot play video after rendering because the default video player "
852 "application is not set.\n"
853 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
855 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
856 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
857 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
859 #: src/recmonitor.cpp:213
862 "Cannot read from device %1\n"
863 "Please check drivers and access rights."
865 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
866 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
868 #: src/customtrackview.cpp:2554 src/customtrackview.cpp:2616
869 msgid "Cannot resize transition"
870 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
872 #: src/customtrackview.cpp:4412
873 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
874 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
876 #: src/titlewidget.cpp:1162 src/profilesdialog.cpp:166
877 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/profilesdialog.cpp:425
878 #: src/profilesdialog.cpp:431 src/kdenlivedoc.cpp:503 src/kdenlivedoc.cpp:509
879 #: src/renderwidget.cpp:368 src/renderwidget.cpp:468 src/renderwidget.cpp:474
880 #: src/renderwidget.cpp:534 src/renderwidget.cpp:715 src/renderwidget.cpp:729
881 #: src/renderwidget.cpp:1559 src/renderwidget.cpp:1584 src/dvdwizard.cpp:681
882 #: src/dvdwizard.cpp:687
884 msgid "Cannot write to file %1"
885 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
887 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
891 #: rc.cpp:1675 rc.cpp:3067
892 msgid "Capture audio"
893 msgstr "Audio aufnehmen"
895 #: src/recmonitor.cpp:564
896 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
897 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
899 #: rc.cpp:741 rc.cpp:2133
900 msgid "Capture folder"
901 msgstr "Aufnahmeordner"
903 #: rc.cpp:1609 rc.cpp:3001
904 msgid "Capture format"
905 msgstr "Aufnahmeformat"
907 #: rc.cpp:1648 rc.cpp:3040
908 msgid "Capture params"
909 msgstr "Aufnahmeparameter"
911 #: rc.cpp:907 rc.cpp:2299
912 msgid "Captured files"
913 msgstr "Aufgenommene Dateien"
915 #: src/geometryval.cpp:90
920 msgid "Center Frequency"
921 msgstr "Mittenfrequenz"
923 #: rc.cpp:750 rc.cpp:756 rc.cpp:762 rc.cpp:2142 rc.cpp:2148 rc.cpp:2154
927 #: src/mainwindow.cpp:950
928 msgid "Change Clip Speed"
929 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
931 #: src/mainwindow.cpp:1036
935 #: src/customtrackview.cpp:4232 src/headertrack.cpp:83
936 msgid "Change Track Type"
937 msgstr "Spur-Typ ändern"
939 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
940 msgid "Change clip type"
941 msgstr "Clip-Typ ändern"
944 msgid "Change gamma color value"
945 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
948 msgid "Change image brightness with keyframes"
949 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
951 #: src/customtrackview.cpp:4228
955 #: src/changetrackcommand.cpp:33
956 msgid "Change track type"
957 msgstr "Spur-Typ ändern"
959 #: rc.cpp:1132 rc.cpp:2524
968 msgid "Charcoal drawing effect"
969 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
971 #: rc.cpp:1759 rc.cpp:3151
976 msgid "Checking MLT engine"
977 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
979 #: src/wizard.cpp:125
980 msgid "Checking system"
981 msgstr "Prüfe System"
988 msgid "Chrominance U"
989 msgstr "Chrominanz U"
992 msgid "Chrominance V"
993 msgstr "Chrominanz V"
995 #: src/mainwindow.cpp:207
999 #: rc.cpp:1525 rc.cpp:2917
1007 #: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
1009 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
1010 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
1012 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
1014 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
1015 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
1017 #: src/projectlist.cpp:647
1019 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
1020 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
1022 #: src/projectlist.cpp:649
1024 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
1025 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig. Aus dem Projekt entfernen?"
1027 #: rc.cpp:1309 rc.cpp:2701
1031 #: src/mainwindow.cpp:181
1032 msgid "Clip Monitor"
1033 msgstr "Clip-Monitor"
1035 #: src/mainwindow.cpp:1134 rc.cpp:1087 rc.cpp:2479
1036 msgid "Clip Properties"
1037 msgstr "Clip-Eigenschaften"
1043 #: src/clipitem.cpp:910
1044 #, c-format, kde-format
1045 msgid "Clip duration: %1s"
1046 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
1048 #: src/customtrackview.cpp:3560
1049 msgid "Clip has no markers"
1050 msgstr "Clip hat keine Marker"
1058 msgstr "Clip rechts"
1064 #: src/documentchecker.cpp:103
1065 msgid "Clips folder"
1066 msgstr "Clip-Ordner"
1068 #: src/titlewidget.cpp:275
1070 msgstr "Duplizieren"
1072 #: rc.cpp:484 rc.cpp:1876
1073 msgid "Clone title clip"
1074 msgstr "Titel-Clip duplizieren"
1076 #: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:1501 rc.cpp:1516 rc.cpp:1537 rc.cpp:2893
1077 #: rc.cpp:2908 rc.cpp:2929
1081 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2238
1082 msgid "Close after transcode"
1083 msgstr "Schließen nach dem Transkodieren"
1085 #: src/mainwindow.cpp:135
1086 msgid "Close the current tab"
1087 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
1090 msgid "Co-efficient"
1091 msgstr "Koeffizient"
1093 #: rc.cpp:1078 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141 rc.cpp:2470 rc.cpp:2530 rc.cpp:2533
1097 #: src/projectlist.cpp:664
1102 msgid "Color Distance"
1103 msgstr "Farbdistanz"
1105 #: src/projectitem.cpp:197
1109 #: rc.cpp:1330 rc.cpp:2722
1113 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1115 msgstr "Farbschlüssel"
1117 #: rc.cpp:1189 rc.cpp:1789 rc.cpp:2581 rc.cpp:3181
1121 #: src/wizard.cpp:42
1122 msgid "Config Wizard"
1123 msgstr "Konfigurationsassistent"
1125 #: src/recmonitor.cpp:84
1129 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1133 #: src/unicodedialog.cpp:124
1136 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
1137 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1141 msgid "Copy the left channel to the right"
1142 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
1145 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1146 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
1148 #: src/renderer.cpp:1052
1150 "Could not create the video preview window.\n"
1151 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1154 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
1155 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
1156 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
1162 #: rc.cpp:1321 rc.cpp:2713
1163 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1164 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
1166 #: src/dvdwizard.cpp:63
1167 msgid "Create DVD Menu"
1168 msgstr "DVD-Menü erstellen"
1170 #: src/mainwindow.cpp:1130
1171 msgid "Create Folder"
1172 msgstr "Ordner erstellen"
1174 #: rc.cpp:955 rc.cpp:2347
1175 msgid "Create ISO image"
1176 msgstr "ISO-Image erzeugen"
1178 #: src/mainwindow.cpp:2698
1179 msgid "Create Render Script"
1180 msgstr "Render-Skript erstellen"
1182 #: rc.cpp:1039 rc.cpp:2431
1183 msgid "Create basic menu"
1184 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
1186 #: rc.cpp:1507 rc.cpp:2899
1187 msgid "Create chapter file based on guides"
1188 msgstr "Kapitel anhand der Hilfslinien erstellen"
1190 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:76
1191 msgid "Create new profile"
1192 msgstr "Neues Profil erstellen"
1194 #: src/dvdwizard.cpp:67
1195 msgid "Creating DVD Image"
1196 msgstr "Erstelle DVD-Image"
1198 #: rc.cpp:940 rc.cpp:2332
1199 msgid "Creating dvd structure"
1200 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
1202 #: rc.cpp:943 rc.cpp:2335
1203 msgid "Creating iso file"
1204 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
1206 #: rc.cpp:934 rc.cpp:2326
1207 msgid "Creating menu background"
1208 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
1210 #: rc.cpp:931 rc.cpp:2323
1211 msgid "Creating menu images"
1212 msgstr "Erstelle Menübilder"
1214 #: rc.cpp:937 rc.cpp:2329
1215 msgid "Creating menu movie"
1216 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1218 #: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
1220 msgid "Creating thumbnail for %1"
1221 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1225 msgstr "Zuschneiden"
1227 #: src/clipitem.cpp:903
1228 #, c-format, kde-format
1229 msgid "Crop from start: %1s"
1230 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1232 #: rc.cpp:561 rc.cpp:1953
1234 msgstr "Beginn abschneiden"
1236 #: rc.cpp:699 rc.cpp:2091
1237 msgid "Crop to frame size"
1238 msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden"
1240 #: src/geometryval.cpp:86 src/renderwidget.cpp:297 src/renderwidget.cpp:329
1241 #: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:436 src/renderwidget.cpp:1133
1242 #: src/renderwidget.cpp:1168 src/renderwidget.cpp:1247 rc.cpp:1246 rc.cpp:2638
1244 msgstr "Benutzerdefiniert"
1246 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
1250 #: src/mainwindow.cpp:973
1252 msgstr "Clip schneiden"
1254 #: rc.cpp:822 rc.cpp:859 rc.cpp:1012 rc.cpp:1045 rc.cpp:1198 rc.cpp:1279
1255 #: rc.cpp:1456 rc.cpp:2214 rc.cpp:2251 rc.cpp:2404 rc.cpp:2437 rc.cpp:2590
1256 #: rc.cpp:2671 rc.cpp:2848
1260 #: rc.cpp:1768 rc.cpp:3160
1264 #: rc.cpp:1615 rc.cpp:3007
1265 msgid "DV AVI type 1"
1266 msgstr "DV AVI Typ 1"
1268 #: rc.cpp:1618 rc.cpp:3010
1269 msgid "DV AVI type 2"
1270 msgstr "DV AVI Typ 2"
1272 #: rc.cpp:1612 rc.cpp:3004
1276 #: src/wizard.cpp:280
1277 msgid "DV module (libdv)"
1278 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1280 #: src/renderwidget.cpp:1064
1284 #: src/dvdwizard.cpp:57
1285 msgid "DVD Chapters"
1286 msgstr "DVD-Kapitel"
1288 #: rc.cpp:964 rc.cpp:2356
1289 msgid "DVD ISO image"
1290 msgstr "DVD-ISO-Image"
1292 #: src/dvdwizard.cpp:586
1294 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1295 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1297 #: src/dvdwizard.cpp:573
1298 msgid "DVD ISO is broken"
1299 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1301 #: src/mainwindow.cpp:867 src/dvdwizard.cpp:47
1303 msgstr "DVD-Assistent"
1305 #: rc.cpp:1840 rc.cpp:3232
1307 msgstr "DVD-Formatierung"
1309 #: src/dvdwizard.cpp:500
1310 msgid "DVD structure broken"
1311 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1313 #: src/dvdwizard.cpp:478
1314 msgid "DVDAuthor process crashed."
1315 msgstr "DVDAuthor-Prozess abgestürzt."
1317 #: rc.cpp:257 rc.cpp:267
1323 msgstr "Dan Dennedy"
1327 msgstr "Fehlersuche"
1329 #: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407
1337 #: rc.cpp:1216 rc.cpp:2608
1338 msgid "Decoding threads"
1339 msgstr "Dekodier-Threads"
1341 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
1345 #: rc.cpp:1327 rc.cpp:2719
1346 msgid "Default Durations"
1347 msgstr "Standarddauer"
1349 #: rc.cpp:1345 rc.cpp:2737
1350 msgid "Default Profile"
1351 msgstr "Standardprofil"
1353 #: rc.cpp:744 rc.cpp:2136
1354 msgid "Default apps"
1355 msgstr "Standardanwendungen"
1357 #: rc.cpp:1594 rc.cpp:2986
1358 msgid "Default capture device"
1359 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1361 #: rc.cpp:1249 rc.cpp:2641
1362 msgid "Default folder for project files"
1363 msgstr "Standard-Ordner für Projektdateien"
1365 #: rc.cpp:732 rc.cpp:2124
1366 msgid "Default folders"
1367 msgstr "Standard-Ordner"
1369 #: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427
1371 msgstr "Verzögerung"
1374 msgid "Delay (s/10)"
1375 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1377 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1382 #: src/mainwindow.cpp:1052 src/customruler.cpp:78
1383 msgid "Delete All Guides"
1384 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1386 #: src/mainwindow.cpp:986
1387 msgid "Delete All Markers"
1388 msgstr "Alle Marker löschen"
1390 #: src/mainwindow.cpp:1146 src/projectlist.cpp:384
1392 msgstr "Clip löschen"
1394 #: src/projectlist.cpp:387 src/projectlist.cpp:475
1395 msgid "Delete Folder"
1396 msgstr "Ordner löschen"
1398 #: src/customtrackview.cpp:183 src/mainwindow.cpp:1044 src/customruler.cpp:76
1399 msgid "Delete Guide"
1400 msgstr "Hilfslinie löschen"
1402 #: src/mainwindow.cpp:982
1403 msgid "Delete Marker"
1404 msgstr "Marker löschen"
1406 #: rc.cpp:1234 rc.cpp:2626
1407 msgid "Delete Profile"
1408 msgstr "Profil löschen"
1410 #: rc.cpp:1534 rc.cpp:2926
1411 msgid "Delete Script"
1412 msgstr "Skript löschen"
1414 #: src/mainwindow.cpp:945
1415 msgid "Delete Selected Item"
1416 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1418 #: src/headertrack.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1032
1419 msgid "Delete Track"
1420 msgstr "Spur löschen"
1422 #: src/addclipcommand.cpp:34
1424 msgstr "Clip löschen"
1426 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
1427 msgid "Delete current button"
1428 msgstr "Aktuellen Knopf löschen"
1430 #: rc.cpp:916 rc.cpp:2308
1431 msgid "Delete current file"
1432 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1434 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1435 msgid "Delete effect"
1436 msgstr "Effekt löschen"
1438 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1439 msgid "Delete folder"
1440 msgstr "Ordner löschen"
1442 #: src/projectlist.cpp:387
1445 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1447 "Ordner <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner "
1450 #: src/editguidecommand.cpp:35
1451 msgid "Delete guide"
1452 msgstr "Hilfslinie löschen"
1454 #: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
1455 msgid "Delete keyframe"
1456 msgstr "Keyframe löschen"
1458 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:244
1459 msgid "Delete marker"
1460 msgstr "Marker löschen"
1462 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:68
1463 msgid "Delete profile"
1464 msgstr "Profil löschen"
1466 #: src/customtrackview.cpp:2781
1467 msgid "Delete selected items"
1468 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1470 #: src/mainwindow.cpp:397
1472 msgstr "Lösche diese"
1474 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1475 msgid "Delete timeline clip"
1476 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1478 #: src/customtrackview.cpp:2158
1479 msgid "Delete timeline clips"
1480 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1482 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1483 msgid "Delete track"
1484 msgstr "Spur löschen"
1486 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1487 msgid "Delete transition from clip"
1488 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1494 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:783 rc.cpp:1093 rc.cpp:2175 rc.cpp:2485
1496 msgstr "Beschreibung"
1498 #: src/mainwindow.cpp:2496
1499 msgid "Description:"
1500 msgstr "Beschreibung:"
1502 #: rc.cpp:720 rc.cpp:2112
1503 msgid "Desktop search integration"
1504 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1506 #: rc.cpp:831 rc.cpp:1432 rc.cpp:1744 rc.cpp:2223 rc.cpp:2824 rc.cpp:3136
1510 #: rc.cpp:874 rc.cpp:2266
1514 #: rc.cpp:871 rc.cpp:2263
1515 msgid "Device configuration"
1516 msgstr "Geräteeinstellungen"
1518 #: rc.cpp:487 rc.cpp:825 rc.cpp:1021 rc.cpp:1303 rc.cpp:1426 rc.cpp:1879
1519 #: rc.cpp:2217 rc.cpp:2413 rc.cpp:2695 rc.cpp:2818
1523 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
1528 msgid "Discard color information"
1529 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1531 #: src/wizard.cpp:55
1533 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
1536 #: src/recmonitor.cpp:227
1540 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
1544 #: rc.cpp:804 rc.cpp:2196
1545 msgid "Display aspect ratio"
1546 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1548 #: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1570 rc.cpp:2962
1549 msgid "Display aspect ratio:"
1550 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1552 #: rc.cpp:1861 rc.cpp:3253
1553 msgid "Display clip markers comments"
1554 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1556 #: rc.cpp:1369 rc.cpp:2761
1557 msgid "Display ratio:"
1558 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1560 #: rc.cpp:1159 rc.cpp:1408 rc.cpp:2551 rc.cpp:2800
1569 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
1571 msgstr "Nichts unternehmen"
1573 #: src/kdenlivedoc.cpp:214
1575 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1577 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1580 msgid "Document to open"
1581 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1583 #: src/mainwindow.cpp:1422
1584 msgid "Don't recover"
1585 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1587 #: src/mainwindow.cpp:834
1588 msgid "Download New Project Profiles..."
1589 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1591 #: src/mainwindow.cpp:832
1592 msgid "Download New Render Profiles..."
1593 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1595 #: src/mainwindow.cpp:830
1596 msgid "Download New Wipes..."
1597 msgstr "Neue Wipes herunterladen …"
1599 #: rc.cpp:549 rc.cpp:1941
1600 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1601 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1603 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:552 rc.cpp:567 rc.cpp:582
1604 #: rc.cpp:1096 rc.cpp:1312 rc.cpp:1828 rc.cpp:1944 rc.cpp:1959 rc.cpp:1974
1605 #: rc.cpp:2488 rc.cpp:2704 rc.cpp:3220
1609 #: src/wizard.cpp:335
1613 #: src/wizard.cpp:329
1617 #: rc.cpp:1270 rc.cpp:2662
1621 #: rc.cpp:1195 rc.cpp:1276 rc.cpp:1450 rc.cpp:2587 rc.cpp:2668 rc.cpp:2842
1626 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1628 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1631 #: src/mainwindow.cpp:1140
1633 msgstr "Clip bearbeiten"
1635 #: src/customtrackview.cpp:2840
1636 msgid "Edit Clip Speed"
1637 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1639 #: src/customtrackview.cpp:187 src/customtrackview.cpp:3669
1640 #: src/customtrackview.cpp:3681 src/mainwindow.cpp:1048 src/customruler.cpp:74
1642 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1644 #: rc.cpp:1282 rc.cpp:2674
1645 msgid "Edit Keyframe"
1646 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1648 #: src/clipproperties.cpp:305 src/mainwindow.cpp:990 src/mainwindow.cpp:2041
1650 msgstr "Marker bearbeiten"
1652 #: src/renderwidget.cpp:407
1653 msgid "Edit Profile"
1654 msgstr "Profil bearbeiten"
1656 #: src/customtrackview.cpp:1063 src/editclipcommand.cpp:33
1658 msgstr "Clip bearbeiten"
1660 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1662 msgid "Edit effect %1"
1663 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1665 #: src/editguidecommand.cpp:34
1667 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1669 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1670 msgid "Edit keyframe"
1671 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1673 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:242
1675 msgstr "Marker bearbeiten"
1677 #: src/renderwidget.cpp:72
1678 msgid "Edit profile"
1679 msgstr "Profil bearbeiten"
1681 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1683 msgid "Edit transition %1"
1684 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1686 #: src/trackview.cpp:587
1688 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1690 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1693 #: src/mainwindow.cpp:154
1695 msgstr "Effektliste"
1697 #: src/mainwindow.cpp:162
1698 msgid "Effect Stack"
1699 msgstr "Effektmagazin"
1701 #: src/customtrackview.cpp:1294 src/customtrackview.cpp:1350
1702 msgid "Effect already present in clip"
1703 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1705 #: src/unicodedialog.cpp:168
1708 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
1709 "+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
1713 #: src/unicodedialog.cpp:160
1716 "Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia."
1717 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
1720 #: src/unicodedialog.cpp:136
1721 msgid "Em Space (width of an m)"
1722 msgstr "Geviert-Leerzeichen"
1724 #: src/unicodedialog.cpp:134
1726 msgid "En Space (width of an n)"
1729 #: rc.cpp:865 rc.cpp:2257
1730 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1731 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1733 #: src/recmonitor.cpp:413
1734 msgid "Encoding captured video..."
1735 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1737 #: rc.cpp:1651 rc.cpp:3043
1738 msgid "Encoding params"
1739 msgstr "Kodier-Parameter"
1741 #: src/renderwidget.cpp:250 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1798 rc.cpp:3190
1745 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1747 msgstr "Endverstärkung"
1749 #: rc.cpp:660 rc.cpp:2052
1753 #: src/kdenlivedoc.cpp:1092
1754 msgid "Enter Template Path"
1755 msgstr "Vorlagen-Pfad eingeben"
1757 #: rc.cpp:505 rc.cpp:1897
1758 msgid "Enter Unicode value"
1759 msgstr "Unicode-Wert eingeben"
1761 #: src/documentchecker.cpp:163
1762 msgid "Enter new location for file"
1763 msgstr "Geben Sie den neuen Ort für die Datei an"
1765 #: src/unicodedialog.cpp:46
1767 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
1770 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
1778 #: rc.cpp:1519 rc.cpp:2911
1780 msgstr "Fehlerbericht"
1782 #: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:2450
1783 #: src/customtrackview.cpp:2746
1785 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1786 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1788 #: src/wizard.cpp:158
1789 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1790 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1792 #: src/wizard.cpp:520
1793 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1794 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)"
1796 #: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:2547
1797 #: src/customtrackview.cpp:2609 src/customtrackview.cpp:3323
1798 #: src/customtrackview.cpp:3331
1799 msgid "Error when resizing clip"
1800 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1802 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
1803 msgid "Esound daemon"
1804 msgstr "Esound-Daemon"
1806 #: src/renderwidget.cpp:1315
1808 msgid "Estimated time %1"
1809 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1811 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
1812 msgid "Existing Profile"
1813 msgstr "Existierendes Profil"
1815 #: rc.cpp:1471 rc.cpp:2863
1816 msgid "Export audio"
1817 msgstr "Audio exportieren"
1819 #: rc.cpp:1753 rc.cpp:3145
1824 msgid "Extra Toolbar"
1825 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1827 #: src/monitor.cpp:173
1828 msgid "Extract frame"
1829 msgstr "Frame speichern"
1831 #: src/wizard.cpp:315
1832 msgid "FFmpeg & ffplay"
1833 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1835 #: rc.cpp:834 rc.cpp:1228 rc.cpp:2226 rc.cpp:2620
1836 msgid "FFmpeg parameters"
1837 msgstr "FFmpeg-Parameter"
1844 msgid "Fade from Black"
1845 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1851 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1852 msgid "Fade in audio track"
1853 msgstr "Audiospur einblenden"
1860 msgid "Fade to Black"
1861 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1864 msgid "Fade video from black"
1865 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1868 msgid "Fade video to black"
1869 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1871 #: src/wizard.cpp:528
1873 msgstr "Schwerer Fehler"
1877 msgstr "Rückmeldung"
1879 #: src/unicodedialog.cpp:144
1882 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
1886 #: src/renderwidget.cpp:158 rc.cpp:1825 rc.cpp:3217
1890 #: src/cliptranscode.cpp:105
1893 "File %1 already exists.\n"
1894 "Do you want to overwrite it?"
1896 "Datei %1 existiert bereits.\n"
1897 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1899 #: src/kdenlivedoc.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:703
1901 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1902 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1904 #: src/mainwindow.cpp:1421
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1908 #: src/mainwindow.cpp:1358 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:435
1910 "File already exists.\n"
1911 "Do you want to overwrite it?"
1913 "Datei existiert bereits.\n"
1914 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1916 #: src/renderwidget.cpp:610
1918 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
1919 msgstr "Datei hat keine Erweiterung. Erweiterung anhängen (%1)?"
1921 #: rc.cpp:910 rc.cpp:2302
1925 #: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
1926 msgid "File not found"
1927 msgstr "Datei nicht gefunden"
1929 #: src/renderwidget.cpp:1063
1930 msgid "File rendering"
1931 msgstr "Video-Datei"
1933 #: rc.cpp:1105 rc.cpp:2497
1937 #: src/projectlistview.cpp:46
1941 #: rc.cpp:591 rc.cpp:1983
1943 msgstr "Mit Farbe füllen"
1945 #: src/titlewidget.cpp:133
1946 msgid "Fill transparency"
1947 msgstr "Transparenz füllen"
1949 #: src/mainwindow.cpp:815
1953 #: src/mainwindow.cpp:820
1955 msgstr "Weitersuchen"
1957 #: src/mainwindow.cpp:2416
1958 msgid "Find stopped"
1959 msgstr "Suche angehalten"
1961 #: rc.cpp:522 rc.cpp:1597 rc.cpp:1606 rc.cpp:1914 rc.cpp:2989 rc.cpp:2998
1965 #: src/renderer.cpp:1304
1967 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1968 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1970 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1971 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1973 #: src/titlewidget.cpp:137
1978 #: src/mainwindow.cpp:713
1979 msgid "Fit zoom to project"
1980 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1983 msgid "Flip your image in any direction"
1984 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1986 #: src/projectitem.cpp:43 src/projectlist.cpp:431 src/projectlist.cpp:497
1987 #: rc.cpp:1393 rc.cpp:2785
1991 #: src/dvdwizard.cpp:631
1993 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1994 msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1996 #: rc.cpp:1720 rc.cpp:3112
1997 msgid "Follow mouse"
2000 #: rc.cpp:1063 rc.cpp:2455
2004 #: rc.cpp:1468 rc.cpp:2860
2005 msgid "Force Interlaced"
2006 msgstr "Interlaced erzwingen"
2008 #: rc.cpp:1465 rc.cpp:2857
2009 msgid "Force Progressive"
2010 msgstr "Progressiv erzwingen"
2012 #: rc.cpp:1213 rc.cpp:2605
2013 msgid "Force pixel aspect ratio"
2014 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
2016 #: rc.cpp:852 rc.cpp:2244
2020 #: rc.cpp:1441 rc.cpp:1633 rc.cpp:1642 rc.cpp:2833 rc.cpp:3025 rc.cpp:3034
2024 #: rc.cpp:717 rc.cpp:2109
2028 #: src/mainwindow.cpp:905 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:90
2032 #: src/mainwindow.cpp:930
2033 msgid "Forward 1 Frame"
2034 msgstr "1 Bild vorwärts "
2036 #: src/mainwindow.cpp:935
2037 msgid "Forward 1 Second"
2038 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
2040 #: src/monitor.cpp:89
2041 msgid "Forward 1 frame"
2042 msgstr "Ein Bild vorwärts"
2044 #: src/mainwindow.cpp:2393 src/mainwindow.cpp:2404
2047 msgstr "Gefunden: %1"
2049 #: src/unicodedialog.cpp:140
2050 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2051 msgstr "Viertelgeviert-Leerzeichen"
2053 #: rc.cpp:1396 rc.cpp:2788
2054 msgid "Frame Duration"
2055 msgstr "Frame-Dauer"
2057 #: src/geometryval.cpp:513
2058 msgid "Frame Geometry"
2059 msgstr "Frame-Geometrie"
2061 #: rc.cpp:1150 rc.cpp:2542
2062 msgid "Frame duration"
2063 msgstr "Frame-Dauer"
2065 #: rc.cpp:792 rc.cpp:1120 rc.cpp:1669 rc.cpp:1732 rc.cpp:2184 rc.cpp:2512
2066 #: rc.cpp:3061 rc.cpp:3124
2068 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
2070 #: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1357 rc.cpp:1558 rc.cpp:2749 rc.cpp:2950
2072 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
2074 #: rc.cpp:1117 rc.cpp:2509
2076 msgstr "Frame-Größe"
2078 #: src/wizard.cpp:461
2080 msgstr "Frame-Größe"
2082 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
2083 msgid "Framebuffer console"
2084 msgstr "Framepuffer-Konsole"
2086 #: src/clipproperties.cpp:162 src/mainwindow.cpp:655 src/slideshowclip.cpp:59
2095 msgid "Freeze After"
2096 msgstr "Anschließend einfrieren"
2099 msgid "Freeze Before"
2100 msgstr "Vorher einfrieren"
2104 msgstr "Einfrieren an"
2107 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2108 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
2110 #: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1135 rc.cpp:2527
2114 #: rc.cpp:1495 rc.cpp:2887
2118 #: rc.cpp:1486 rc.cpp:2878
2119 msgid "Full project"
2120 msgstr "Ganzes Projekt"
2122 #: rc.cpp:1714 rc.cpp:3106
2123 msgid "Full screen capture"
2124 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
2126 #: rc.cpp:1735 rc.cpp:3127
2128 msgstr "Volle Bilder"
2130 #: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
2132 msgstr "Verstärkung"
2134 #: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401
2136 msgstr "Eingangsverstärkung"
2138 #: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403
2140 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2143 msgid "Gain as Percentage"
2144 msgstr "Verstärkung in Prozent"
2148 msgstr "Ausgangsverstärkung"
2150 #: rc.cpp:183 rc.cpp:187
2154 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
2155 msgid "General graphics interface"
2156 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
2158 #: src/renderwidget.cpp:92
2159 msgid "Generate Script"
2160 msgstr "Skript generieren"
2164 msgstr "Generatoren"
2166 #: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6
2174 #: src/mainwindow.cpp:915
2175 msgid "Go to Clip End"
2176 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
2178 #: src/mainwindow.cpp:910
2179 msgid "Go to Clip Start"
2180 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
2182 #: src/mainwindow.cpp:940
2183 msgid "Go to Next Snap Point"
2184 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
2186 #: src/mainwindow.cpp:900
2187 msgid "Go to Previous Snap Point"
2188 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
2190 #: src/mainwindow.cpp:925
2191 msgid "Go to Project End"
2192 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
2194 #: src/mainwindow.cpp:920
2195 msgid "Go to Project Start"
2196 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
2198 #: src/geometryval.cpp:64
2199 msgid "Go to next keyframe"
2200 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
2202 #: src/geometryval.cpp:66
2203 msgid "Go to previous keyframe"
2204 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
2206 #: rc.cpp:991 rc.cpp:2383
2208 msgstr "Graphen-Ansicht"
2218 #: rc.cpp:1747 rc.cpp:3139
2222 #: src/mainwindow.cpp:962
2224 msgstr "Clips gruppieren"
2226 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2228 msgstr "Cilps gruppieren"
2230 #: rc.cpp:892 rc.cpp:2284
2232 msgstr "Gruppen-Box"
2234 #: src/customtrackview.cpp:3642
2238 #: rc.cpp:1492 rc.cpp:2884
2240 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
2244 msgstr "Hilfslinien"
2246 #: rc.cpp:693 rc.cpp:2085
2250 #: rc.cpp:1621 rc.cpp:1771 rc.cpp:3013 rc.cpp:3163
2254 #: src/unicodedialog.cpp:150
2256 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
2259 #: rc.cpp:1033 rc.cpp:2425
2265 msgstr "Höhenverstärkung"
2268 msgid "Hide a region of the clip"
2269 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
2272 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2273 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
2275 #: rc.cpp:1723 rc.cpp:3115
2277 msgstr "Verstecke Frame"
2279 #: src/headertrack.cpp:42
2281 msgstr "Spur verbergen"
2283 #: src/geometryval.cpp:91
2288 msgid "Horizontal factor"
2289 msgstr "Horizontal-Faktor"
2292 msgid "Horizontal multiplicator"
2293 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
2296 msgid "Horizontal scatter"
2297 msgstr "Horizontale Streuung"
2299 #: rc.cpp:1438 rc.cpp:2830
2303 #: src/dvdwizard.cpp:546
2305 msgid "ISO creation process crashed."
2308 #: rc.cpp:1081 rc.cpp:1174 rc.cpp:2473 rc.cpp:2566
2312 #: rc.cpp:1402 rc.cpp:2794
2316 #: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:200
2320 #: rc.cpp:1339 rc.cpp:2731
2324 #: rc.cpp:747 rc.cpp:2139
2325 msgid "Image editing"
2326 msgstr "Bildbearbeitung"
2328 #: src/dvdwizard.cpp:633
2330 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2331 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
2333 #: rc.cpp:1108 rc.cpp:1780 rc.cpp:2500 rc.cpp:3172
2334 msgid "Image preview"
2335 msgstr "Bildvorschau"
2337 #: rc.cpp:1177 rc.cpp:1663 rc.cpp:2569 rc.cpp:3055
2341 #: rc.cpp:1147 rc.cpp:2539
2349 #: src/monitor.cpp:475
2351 msgstr "Eingangspunkt"
2353 #: rc.cpp:512 rc.cpp:1904
2356 "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
2357 "\">http://decodeunicode.org</a></string>\n"
2361 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2362 msgid "Initialising..."
2363 msgstr "Initialisiere..."
2366 msgid "Input gain (dB)"
2367 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2369 #: src/mainwindow.cpp:1020
2370 msgid "Insert Space"
2371 msgstr "Abstand einfügen"
2373 #: src/customtrackview.cpp:4185 src/headertrack.cpp:75 src/mainwindow.cpp:1028
2374 msgid "Insert Track"
2375 msgstr "Spur einfügen"
2377 #: src/titlewidget.cpp:127
2378 msgid "Insert Unicode character (Shift+Ctrl+U)"
2379 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen (Shift+Ctrl+U)"
2381 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2382 msgid "Insert space"
2383 msgstr "Abstand einfügen"
2385 #: rc.cpp:490 rc.cpp:1882
2386 msgid "Insert track"
2387 msgstr "Spur einfügen"
2389 #: rc.cpp:1261 rc.cpp:2653
2390 msgid "Install extra video mimetypes"
2391 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2393 #: rc.cpp:702 rc.cpp:2094
2394 msgid "Installed modules"
2395 msgstr "Installierte Module"
2401 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 rc.cpp:1375
2402 #: rc.cpp:1576 rc.cpp:2767 rc.cpp:2968
2406 #: rc.cpp:1822 rc.cpp:3214
2410 #: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4066
2411 #: src/customtrackview.cpp:4086 src/customtrackview.cpp:4091
2412 msgid "Invalid action"
2413 msgstr "Ungültige Aktion"
2415 #: src/customtrackview.cpp:2870 src/projectlist.cpp:649
2416 msgid "Invalid clip"
2417 msgstr "Ungültiger Clip"
2419 #: src/trackview.cpp:204
2421 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2422 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2424 #: src/trackview.cpp:490
2426 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2427 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2429 #: src/customtrackview.cpp:1642 src/customtrackview.cpp:3963
2430 msgid "Invalid transition"
2431 msgstr "Ungültiger Übergang"
2433 #: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289
2435 msgstr "Invertieren"
2438 msgid "Invert colors"
2439 msgstr "Farben invertieren"
2441 #: src/titlewidget.cpp:129
2442 msgid "Invert x axis and change 0 point"
2443 msgstr "x-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2445 #: src/titlewidget.cpp:130
2446 msgid "Invert y axis and change 0 point"
2447 msgstr "y-Achse invertieren und Ursprungspunkt ändern"
2449 #: rc.cpp:588 rc.cpp:1980
2450 msgid "Item Properties"
2451 msgstr "Eigenschaften"
2453 #: rc.cpp:1705 rc.cpp:3097
2462 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2463 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2466 msgid "Jean-Michel Poure"
2467 msgstr "Jean-Michel Poure"
2469 #: rc.cpp:1510 rc.cpp:2902
2471 msgstr "Aufgaben-Warteschlange"
2473 #: rc.cpp:837 rc.cpp:2229
2475 msgstr "Aufgabenstatus"
2477 #: rc.cpp:868 rc.cpp:2260
2478 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2479 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2481 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2483 msgstr "Jog/Shuttle"
2489 #: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
2490 msgid "Keep as placeholder"
2491 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2498 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2499 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2502 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2503 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2506 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2507 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2510 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2511 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2514 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2515 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2518 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2519 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2522 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2523 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2526 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2527 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2530 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2531 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2533 #: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68
2539 msgstr "Limitieren (dB)"
2545 #: src/unicodedialog.cpp:126
2546 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
2548 "Zeilenvorschub <em>(Line Feed)</em>, Zeichen für eine neue Zeile (\\\n"
2553 msgstr "Tiefenverstärkung"
2555 #: src/dvdwizard.cpp:106
2559 #: src/titlewidget.cpp:341
2563 #: src/titlewidget.cpp:1146
2565 msgstr "Titel laden"
2567 #: src/kdenlivedoc.cpp:143
2568 msgid "Loading project clips"
2569 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2571 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2573 msgstr "Spur sperren"
2575 #: src/kdenlivedoc.cpp:878 src/kdenlivedoc.cpp:886
2577 msgid "Looking for %1"
2580 #: rc.cpp:1156 rc.cpp:1405 rc.cpp:2548 rc.cpp:2797
2584 #: src/mainwindow.cpp:862
2586 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2588 #: src/renderwidget.cpp:1068
2589 msgid "Lossless / HQ"
2590 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2592 #: rc.cpp:1000 rc.cpp:2392
2597 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2598 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2600 #: rc.cpp:723 rc.cpp:2115
2601 msgid "MLT environment"
2602 msgstr "MLT-Umgebung"
2605 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2606 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2608 #: rc.cpp:726 rc.cpp:2118
2609 msgid "MLT profiles folder"
2610 msgstr "MLT-Profilordner"
2612 #: src/wizard.cpp:212
2613 msgid "MLT version is correct"
2614 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2616 #: src/wizard.cpp:202
2618 msgid "MLT version: %1"
2619 msgstr "MLT-Version: %1"
2621 #: src/wizard.cpp:525
2623 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2624 "work until this issue is fixed."
2626 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2627 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2630 msgid "Make clip play faster slowly"
2631 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2634 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2635 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2638 msgid "Make monochrome clip"
2639 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2642 msgid "Make selected color transparent"
2643 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2646 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2647 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2649 #: src/mainwindow.cpp:826
2650 msgid "Manage Project Profiles"
2651 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2654 msgid "Marco Gittler"
2655 msgstr "Marco Gittler"
2657 #: src/docclipbase.cpp:342 src/clipproperties.cpp:292 src/mainwindow.cpp:1951
2658 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1777 rc.cpp:3169
2660 msgstr "Markierungen"
2662 #: rc.cpp:1183 rc.cpp:2575 rc.cpp:3283
2666 #: src/renderwidget.cpp:1067
2667 msgid "Media players"
2668 msgstr "Medienplayer"
2670 #: src/wizard.cpp:148
2674 #: rc.cpp:729 rc.cpp:2121
2678 #: src/dvdwizard.cpp:329
2679 msgid "Menu job timed out"
2680 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2682 #: rc.cpp:1201 rc.cpp:2593
2688 msgstr "Mittenverstärkung"
2690 #: src/unicodedialog.cpp:162
2691 msgid "Minus sign. For numbers: −42"
2692 msgstr "Minuszeichen <em>(Minus Sign)</em>. Für Zahlen: −42"
2699 msgid "Mirroring direction"
2700 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2702 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
2704 msgstr "Verschiedenes"
2706 #: src/geometryval.cpp:72 src/monitor.cpp:96
2708 msgstr "Verschiedenes …"
2710 #: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/kdenlivedoc.cpp:603 src/kdenlivedoc.cpp:618
2711 msgid "Missing Profile"
2712 msgstr "Fehlendes Profil"
2714 #: rc.cpp:1804 rc.cpp:3196
2715 msgid "Missing clips"
2716 msgstr "Fehlende Clips"
2722 #: src/wizard.cpp:341
2726 #: src/renderwidget.cpp:1069
2727 msgid "Mobile devices"
2728 msgstr "Mobile Geräte"
2734 #: rc.cpp:546 rc.cpp:1938
2735 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2736 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2738 #: rc.cpp:543 rc.cpp:1935
2739 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2740 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2742 #: src/monitor.cpp:185
2743 msgid "Monitor overlay infos"
2744 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2747 msgid "Mono to stereo"
2748 msgstr "Mono nach Stereo"
2750 #: src/customtrackview.cpp:2329 src/moveclipcommand.cpp:33
2752 msgstr "Clip verschieben"
2754 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2756 msgstr "Effekt verschieben"
2758 #: src/effectstackview.cpp:50
2759 msgid "Move effect down"
2760 msgstr "Effekt nach oben"
2762 #: src/effectstackview.cpp:48
2763 msgid "Move effect up"
2764 msgstr "Effekt nach unten"
2766 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2768 msgstr "Gruppe verschieben"
2770 #: src/editguidecommand.cpp:36
2772 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2774 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2775 msgid "Move transition"
2776 msgstr "Übergang verschieben"
2778 #: rc.cpp:1294 rc.cpp:2686
2780 msgstr "Video-Datei"
2788 msgstr "Clip stumm schalten"
2790 #: src/headertrack.cpp:44
2792 msgstr "Spur stumm schalten"
2794 #: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:191
2795 msgid "Mute video clip"
2796 msgstr "Video stumm schalten"
2798 #: rc.cpp:1006 rc.cpp:1192 rc.cpp:1264 rc.cpp:2398 rc.cpp:2584 rc.cpp:2656
2803 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2805 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2807 #: rc.cpp:1447 rc.cpp:2839
2811 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2815 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2819 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1225 rc.cpp:1306 rc.cpp:1390
2820 #: rc.cpp:2617 rc.cpp:2698 rc.cpp:2782
2824 #: src/effectstackview.cpp:90
2825 msgid "Name for saved effect: "
2826 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2828 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
2833 msgid "Neutral Color"
2834 msgstr "Neutrale Farbe"
2836 #: src/customtrackview.cpp:2840
2837 msgid "New speed (percents)"
2838 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2840 #: src/unicodedialog.cpp:45
2841 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
2842 msgstr "Nächstes Unicode-Zeichen (Pfeil Ab)"
2844 #: src/titlewidget.cpp:123
2845 msgid "No alignment"
2846 msgstr "Nicht ausrichten"
2848 #: src/dvdwizard.cpp:100
2849 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2850 msgstr "Kein Brenn-Programm gefunden (K3b, Brasero)"
2852 #: src/customtrackview.cpp:2971 src/customtrackview.cpp:3918
2853 msgid "No clip copied"
2854 msgstr "Kein Clip kopiert"
2856 #: src/customtrackview.cpp:4444
2857 msgid "No empty space to put clip audio"
2858 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2860 #: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:3664
2861 #: src/customtrackview.cpp:3702
2862 msgid "No guide at cursor time"
2863 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2865 #: rc.cpp:1171 rc.cpp:1420 rc.cpp:2563 rc.cpp:2812
2866 msgid "No image found"
2867 msgstr "Kein Bild gefunden"
2869 #: src/mainwindow.cpp:1983 src/mainwindow.cpp:2036
2870 msgid "No marker found at cursor time"
2871 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2873 #: src/unicodedialog.cpp:130
2875 msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
2878 #: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:645
2882 #: rc.cpp:481 rc.cpp:1873
2883 msgid "Normal title clip"
2884 msgstr "Normaler Titel-Clip"
2888 msgstr "Normalisieren"
2890 #: rc.cpp:1858 rc.cpp:3250
2891 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2892 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2895 msgid "Normalise audio volume"
2896 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2898 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:516 rc.cpp:1908
2899 msgid "Not connected"
2900 msgstr "Nicht verbunden"
2902 #: src/mainwindow.cpp:2407
2904 msgid "Not found: %1"
2905 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2907 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2911 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
2912 msgid "OSS with DMA access"
2913 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2915 #: rc.cpp:10 rc.cpp:303
2919 #: rc.cpp:1726 rc.cpp:3118
2923 #: rc.cpp:1018 rc.cpp:2410
2927 #: src/titlewidget.cpp:173
2928 msgid "Open Document"
2929 msgstr "Dokument öffnen"
2931 #: rc.cpp:1504 rc.cpp:2896
2932 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2933 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2935 #: src/unicodedialog.cpp:164
2936 msgid "Open box; stands for a space."
2937 msgstr "<em>Open box</em>; Steht für einen Leerschlag."
2939 #: rc.cpp:1480 rc.cpp:2872
2940 msgid "Open browser window after export"
2941 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2943 #: rc.cpp:1318 rc.cpp:2710
2944 msgid "Open last project on startup"
2945 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2947 #: rc.cpp:1324 rc.cpp:2716
2948 msgid "Open projects in new tabs"
2949 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2952 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2953 msgstr "Originaler Autor der KDE-3-Version (nicht mehr aktiv)"
2955 #: src/geometryval.cpp:85
2956 msgid "Original size"
2957 msgstr "Originalgröße"
2959 #: src/titlewidget.cpp:136
2960 msgid "Original size (1:1)"
2961 msgstr "Originalgröße (1:1)"
2967 #: src/monitor.cpp:476
2969 msgstr "Ausgangspunkt"
2971 #: rc.cpp:1435 rc.cpp:2827
2973 msgstr "Ausgabedatei"
2975 #: src/renderwidget.cpp:617
2976 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2977 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2979 #: rc.cpp:1003 rc.cpp:2395
2983 #: rc.cpp:1444 rc.cpp:2836
2987 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2991 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
2995 #: rc.cpp:309 rc.cpp:339
2996 msgid "Pan and Zoom"
2997 msgstr "Verschieben und zoomen"
2999 #: rc.cpp:1423 rc.cpp:2815
3003 #: src/complexparameter.cpp:42
3004 msgid "Parameter info"
3005 msgstr "Parameterinfo"
3007 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1756 rc.cpp:3148
3011 #: src/mainwindow.cpp:1056
3012 msgid "Paste Effects"
3013 msgstr "Effekte einfügen"
3015 #: rc.cpp:1090 rc.cpp:1810 rc.cpp:2482 rc.cpp:3202
3024 msgid "Pitch Scaler"
3025 msgstr "Tonhöhe skalieren"
3029 msgstr "Tonhöhe ändern"
3031 #: src/wizard.cpp:295
3032 msgid "Pixbuf module"
3033 msgstr "Pixbuf-Modul"
3035 #: rc.cpp:798 rc.cpp:1123 rc.cpp:2190 rc.cpp:2515
3036 msgid "Pixel aspect ratio"
3037 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
3039 #: src/wizard.cpp:461 rc.cpp:1564 rc.cpp:2956
3040 msgid "Pixel aspect ratio:"
3041 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
3047 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:849 src/recmonitor.cpp:69
3048 #: src/monitor.cpp:81
3052 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
3053 msgid "Play / Pause"
3054 msgstr "Wiedergabe / Pause"
3056 #: src/dvdwizardmenu.cpp:287
3058 msgstr "Alles abspielen"
3060 #: src/mainwindow.cpp:857
3062 msgstr "Bereich abspielen"
3064 #: rc.cpp:1483 rc.cpp:2875
3065 msgid "Play after render"
3066 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
3068 #: src/monitor.cpp:80
3070 msgstr "Wiedergabe …"
3072 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
3076 #: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:212
3077 msgid "Playlist clip"
3078 msgstr "Medium abspielen"
3082 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
3085 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
3086 "mantis</a> melden."
3089 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
3090 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
3092 #: src/projectlist.cpp:204
3094 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
3096 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3099 #: src/projectlist.cpp:200
3100 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
3102 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
3105 #: rc.cpp:1762 rc.cpp:3154
3106 msgid "Please set your default video profile"
3107 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
3109 #: src/wizard.cpp:209
3110 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
3111 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
3113 #: src/recmonitor.cpp:185
3116 "Plug your camcorder and\n"
3117 "press connect button\n"
3118 "to initialize connection\n"
3119 "Files will be saved in:\n"
3122 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
3123 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
3124 "um die Verbindung zu starten.\n"
3125 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3128 #: rc.cpp:1708 rc.cpp:3100
3132 #: rc.cpp:862 rc.cpp:1015 rc.cpp:2254 rc.cpp:2407
3136 #: src/keyframeedit.cpp:32 rc.cpp:555 rc.cpp:901 rc.cpp:1285 rc.cpp:1783
3137 #: rc.cpp:1947 rc.cpp:2293 rc.cpp:2677 rc.cpp:3175
3141 #: src/recmonitor.cpp:216
3144 "Press play or record button\n"
3145 "to start video capture\n"
3146 "Files will be saved in:\n"
3149 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
3150 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
3151 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3154 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
3157 "Press record button\n"
3158 "to start screen capture\n"
3159 "Files will be saved in:\n"
3162 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
3163 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
3164 "Dateien werden gespeichert in:\n"
3167 #: rc.cpp:949 rc.cpp:2341
3171 #: src/unicodedialog.cpp:44
3172 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
3173 msgstr "Vorheriges Unicode-Zeichen (Pfeil Auf)"
3175 #: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:1252
3176 msgid "Problem adding effect to clip"
3177 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
3179 #: src/customtrackview.cpp:1236 src/customtrackview.cpp:1262
3180 #: src/customtrackview.cpp:1397
3181 msgid "Problem deleting effect"
3182 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
3184 #: src/customtrackview.cpp:1399 src/customtrackview.cpp:3366
3185 #: src/customtrackview.cpp:3384 src/customtrackview.cpp:3406
3186 #: src/customtrackview.cpp:3424
3187 msgid "Problem editing effect"
3188 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
3190 #: rc.cpp:777 rc.cpp:849 rc.cpp:1348 rc.cpp:1549 rc.cpp:2169 rc.cpp:2241
3191 #: rc.cpp:2740 rc.cpp:2941
3195 #: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
3196 msgid "Profile already exists"
3197 msgstr "Profil existiert bereits"
3199 #: rc.cpp:1750 rc.cpp:3142
3200 msgid "Profile name"
3203 #: rc.cpp:774 rc.cpp:2166
3207 #: src/renderwidget.cpp:158
3209 msgstr "Fortschritt"
3211 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 rc.cpp:810
3220 #: src/mainwindow.cpp:188
3221 msgid "Project Monitor"
3222 msgstr "Projektmonitor"
3224 #: src/mainwindow.cpp:840 rc.cpp:1540 rc.cpp:2932
3225 msgid "Project Settings"
3226 msgstr "Projekteinstellungen"
3228 #: src/mainwindow.cpp:148
3229 msgid "Project Tree"
3230 msgstr "Projektinhalt"
3232 #: rc.cpp:735 rc.cpp:1543 rc.cpp:2127 rc.cpp:2935
3233 msgid "Project folder"
3234 msgstr "Projektordner"
3236 #: src/kdenlivedoc.cpp:603
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
3241 #: src/kdenlivedoc.cpp:618
3242 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
3244 "Das Projektprofil wurde nicht gefunden. Er wird zu Ihrem System hinzugefügt."
3246 #: src/kdenlivedoc.cpp:587
3248 msgid "Project profile was not found, using default profile."
3251 #: rc.cpp:780 rc.cpp:2172
3253 msgstr "Eigenschaften"
3255 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
3259 #: src/unicodedialog.cpp:152
3261 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
3262 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
3264 "Interpunktations-Apostroph <em>(Punctuation Apostrophe)</em>. Dieser sollte "
3265 "anstelle von U+0027 verwendet werden. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia."
3266 "org/wiki/Apostroph\">Wikipedia:Apostroph</a>"
3268 #: src/unicodedialog.cpp:146
3270 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
3273 "Interpunktationsleerzeichen <em>(Punctuation Space)</em>. Selbe Breite wie "
3274 "zwischen einem Satzzeichen und dem nächsten Zeichen."
3276 #: src/wizard.cpp:290
3277 msgid "QImage module"
3278 msgstr "QImage-Modul"
3280 #: src/unicodedialog.cpp:166
3282 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
3283 "wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
3285 "Viertelnote. Siehe <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Notenwert"
3286 "\">Wikipedia:Notenwert</a>"
3288 #: rc.cpp:1273 rc.cpp:2665
3302 msgstr "Frequenz (Hz)"
3306 msgstr "Frequenz-Skalierung"
3308 #: src/projectlistview.cpp:46
3313 msgid "Ray Lehtiniemi"
3314 msgstr "Ray Lehtiniemi"
3316 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3318 msgstr "Clip schneiden"
3320 #: src/mainwindow.cpp:680
3322 msgstr "Schneidewerkzeug"
3324 #: src/mainwindow.cpp:2395
3325 msgid "Reached end of project"
3326 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
3328 #: src/monitor.cpp:190
3329 msgid "Real time (drop frames)"
3330 msgstr "Echtzeit (Bilder fallen lassen)"
3332 #: src/recmonitor.cpp:78
3336 #: src/mainwindow.cpp:194
3337 msgid "Record Monitor"
3338 msgstr "Aufnahmemonitor"
3340 #: src/wizard.cpp:323
3341 msgid "Recordmydesktop"
3342 msgstr "Recordmydesktop"
3344 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
3346 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3347 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
3349 #: src/recmonitor.cpp:156
3351 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3352 " please install it for screen grabs"
3354 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
3355 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
3357 #: src/mainwindow.cpp:1422
3359 msgstr "Wiederherstellen"
3369 #: rc.cpp:1717 rc.cpp:3109
3370 msgid "Region capture"
3371 msgstr "Bereichsaufnahme"
3374 msgid "Release time (s)"
3375 msgstr "Release-Zeit (s)"
3377 #: src/mainwindow.cpp:1152
3379 msgstr "Clip neu laden"
3381 #: src/renderwidget.cpp:1386
3383 msgstr "Aufgabe entfernen"
3385 #: src/customtrackview.cpp:2006 src/mainwindow.cpp:1024
3386 msgid "Remove Space"
3387 msgstr "Abstand entfernen"
3389 #: src/customtrackview.cpp:4213
3390 msgid "Remove Track"
3391 msgstr "Entferne Spur"
3393 #: rc.cpp:1300 rc.cpp:2692
3394 msgid "Remove chapter"
3395 msgstr "Kapitel entfernen"
3397 #: src/documentchecker.cpp:261
3398 msgid "Remove clips"
3399 msgstr "Clips entfernen"
3401 #: rc.cpp:1846 rc.cpp:3238
3403 msgstr "Datei entfernen"
3405 #: rc.cpp:1819 rc.cpp:3211
3406 msgid "Remove selected clips"
3407 msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
3409 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3410 msgid "Remove space"
3411 msgstr "Abstand entfernen"
3413 #: src/trackview.cpp:347
3415 msgid "Removed invalid transition: %1"
3416 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
3418 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3419 msgid "Rename folder"
3420 msgstr "Ordner umbenennen"
3422 #: src/mainwindow.cpp:844
3426 #: rc.cpp:1429 rc.cpp:2821
3427 msgid "Render Project"
3428 msgstr "Projekt rendern"
3430 #: src/renderwidget.cpp:90
3431 msgid "Render to File"
3432 msgstr "Rendere in Datei"
3434 #: src/renderwidget.cpp:66
3438 #: renderer/renderjob.cpp:212
3440 msgid "Rendering %1"
3443 #: src/renderwidget.cpp:810
3445 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3446 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
3448 #: src/renderwidget.cpp:1357
3449 msgid "Rendering aborted"
3450 msgstr "Rendern abgebrochen"
3452 #: src/renderwidget.cpp:807 src/renderwidget.cpp:815 src/renderwidget.cpp:1348
3453 msgid "Rendering crashed"
3454 msgstr "Rendern abgestürzt"
3456 #: src/renderwidget.cpp:1337
3458 msgid "Rendering finished in %1"
3459 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
3461 #: src/dvdwizard.cpp:245
3462 msgid "Rendering job timed out"
3463 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
3465 #: renderer/renderjob.cpp:281
3467 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3469 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
3472 #: renderer/renderjob.cpp:303
3474 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3475 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
3478 msgid "Rendering profiles customisation"
3479 msgstr "Anpassung der Render-Profile"
3481 #: src/trackview.cpp:528
3483 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3484 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
3486 #: src/wizard.cpp:336
3487 msgid "Required for creation of DVD"
3488 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
3490 #: src/wizard.cpp:342
3491 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3492 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
3494 #: src/wizard.cpp:330
3495 msgid "Required for firewire capture"
3496 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
3498 #: src/wizard.cpp:149
3499 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3500 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
3502 #: src/wizard.cpp:324
3503 msgid "Required for screen capture"
3504 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
3506 #: src/wizard.cpp:316
3507 msgid "Required for webcam capture"
3508 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
3510 #: src/wizard.cpp:281
3511 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3513 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
3516 #: src/wizard.cpp:291 src/wizard.cpp:296
3517 msgid "Required to work with images"
3518 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3520 #: src/wizard.cpp:166
3521 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3523 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3526 #: rc.cpp:1474 rc.cpp:2866
3530 #: rc.cpp:1036 rc.cpp:2428
3532 msgstr "Zurücksetzen"
3534 #: src/effectstackview.cpp:56
3535 msgid "Reset effect"
3536 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3538 #: src/monitor.cpp:101
3539 msgid "Resize (100%)"
3540 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3542 #: src/monitor.cpp:102
3543 msgid "Resize (50%)"
3544 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3546 #: src/customtrackview.cpp:2520 src/customtrackview.cpp:2581
3547 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3549 msgstr "Clip-Größe ändern"
3551 #: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
3553 msgstr "Größenanpassung …"
3568 msgid "Reverse playing"
3569 msgstr "Rückwärts abspielen"
3571 #: src/mainwindow.cpp:885 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:76
3573 msgstr "Schneller Rücklauf"
3575 #: src/mainwindow.cpp:890
3576 msgid "Rewind 1 Frame"
3577 msgstr "1 Bild zurück"
3579 #: src/mainwindow.cpp:895
3580 msgid "Rewind 1 Second"
3581 msgstr "1 Sekunde zurück"
3583 #: src/monitor.cpp:77
3584 msgid "Rewind 1 frame"
3585 msgstr "1 Bild zurück"
3587 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72
3596 msgid "Room size (m)"
3597 msgstr "Raumhall (m)"
3612 msgid "Rotate and Shear"
3613 msgstr "Rotieren und Scheren"
3616 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3617 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3619 #: rc.cpp:639 rc.cpp:2031
3623 #: src/mainwindow.cpp:836
3624 msgid "Run Config Wizard"
3625 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3627 #: rc.cpp:819 rc.cpp:1453 rc.cpp:2211 rc.cpp:2845
3631 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
3635 #: src/dvdwizard.cpp:107
3639 #: src/titlewidget.cpp:178
3641 msgstr "Speichern unter"
3643 #: src/dvdwizard.cpp:654
3644 msgid "Save DVD Project"
3645 msgstr "DVD-Projekt speichern"
3647 #: src/effectstackview.cpp:90
3649 msgstr "Effekt speichern"
3651 #: rc.cpp:1741 rc.cpp:3133
3652 msgid "Save Profile"
3653 msgstr "Profil speichern"
3655 #: src/titlewidget.cpp:1159
3657 msgstr "Titel speichern"
3659 #: src/mainwindow.cpp:413 src/mainwindow.cpp:1291
3660 msgid "Save changes to document?"
3661 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3663 #: src/mainwindow.cpp:2490
3664 msgid "Save clip zone as:"
3665 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3667 #: src/effectstackview.cpp:54
3669 msgstr "Effekt speichern"
3671 #: src/profilesdialog.cpp:44
3672 msgid "Save profile"
3673 msgstr "Profil speichern"
3675 #: src/monitor.cpp:171
3677 msgstr "Bereich speichern"
3679 #: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40
3685 msgstr "Skalieren X"
3689 msgstr "Skalieren Y"
3696 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
3697 msgstr "Skaliert, kippt und schneidet Bilder"
3699 #: rc.cpp:1459 rc.cpp:2851
3703 #: rc.cpp:1603 rc.cpp:1672 rc.cpp:2995 rc.cpp:3064
3705 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3707 #: rc.cpp:528 rc.cpp:1920
3709 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3711 #: src/renderwidget.cpp:172
3712 msgid "Script Files"
3713 msgstr "Skriptdateien"
3715 #: src/renderwidget.cpp:1440 src/renderwidget.cpp:1444
3717 msgid "Script contains wrong command: %1"
3718 msgstr "Skript enthält einen falschen Befehl: %1"
3720 #: src/mainwindow.cpp:2703
3721 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3722 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3724 #: src/mainwindow.cpp:2698
3726 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3727 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3729 #: rc.cpp:1528 rc.cpp:2920
3733 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
3734 msgid "Search automatically"
3735 msgstr "Suche automatisch"
3737 #: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
3738 msgid "Search manually"
3739 msgstr "Suche manuell"
3741 #: rc.cpp:1813 rc.cpp:3205
3742 msgid "Search recursively"
3743 msgstr "Suche rekursiv"
3745 #: src/dvdwizard.cpp:51
3746 msgid "Select Files For Your DVD"
3747 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3749 #: src/customtrackview.cpp:3852
3750 msgid "Select a clip before copying"
3751 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3753 #: src/customtrackview.cpp:1330
3754 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3755 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3757 #: src/regiongrabber.cpp:114
3759 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3760 "Press Esc to quit."
3762 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3763 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3765 #: src/titlewidget.cpp:138
3766 msgid "Select background color"
3767 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
3769 #: src/titlewidget.cpp:132
3770 msgid "Select border color"
3771 msgstr "Rahmenfarbe wählen"
3773 #: src/customtrackview.cpp:2828
3774 msgid "Select clip to change speed"
3775 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3777 #: src/customtrackview.cpp:1667 src/customtrackview.cpp:2776
3778 msgid "Select clip to delete"
3779 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3781 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3782 msgid "Select default audio editor"
3783 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3785 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
3786 msgid "Select default image editor"
3787 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3789 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3790 msgid "Select default video player"
3791 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3793 #: src/titlewidget.cpp:131
3794 msgid "Select fill color"
3795 msgstr "Füllfarbe wählen"
3797 #: rc.cpp:1489 rc.cpp:2881
3798 msgid "Selected zone"
3799 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3801 #: src/titlewidget.cpp:166
3802 msgid "Selection Tool (Alt+S)"
3803 msgstr "Auswahlwerkzeug (Alt+S)"
3805 #: src/mainwindow.cpp:675
3806 msgid "Selection tool"
3807 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3813 #: src/mainwindow.cpp:876
3814 msgid "Set In Point"
3815 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3817 #: src/mainwindow.cpp:881
3818 msgid "Set Out Point"
3819 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3821 #: src/monitor.cpp:181
3822 msgid "Set current image as thumbnail"
3823 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3826 msgid "Set the path for MLT environnement"
3827 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3829 #: src/monitor.cpp:73
3830 msgid "Set zone end"
3831 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3833 #: src/monitor.cpp:72
3834 msgid "Set zone start"
3835 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3845 #: rc.cpp:243 rc.cpp:415
3849 #: rc.cpp:1774 rc.cpp:3166
3853 #: src/mainwindow.cpp:1061
3854 msgid "Show Timeline"
3855 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3857 #: src/mainwindow.cpp:748 rc.cpp:1255 rc.cpp:2647
3858 msgid "Show audio thumbnails"
3859 msgstr "Zeige Tonspur"
3861 #: rc.cpp:681 rc.cpp:2073
3862 msgid "Show background"
3863 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3865 #: src/complexparameter.cpp:40
3866 msgid "Show keyframes in timeline"
3867 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3869 #: src/mainwindow.cpp:754
3870 msgid "Show markers comments"
3871 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3873 #: src/mainwindow.cpp:742 rc.cpp:1252 rc.cpp:2644
3874 msgid "Show video thumbnails"
3875 msgstr "Zeige Videobilder"
3878 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3879 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3881 #: src/unicodedialog.cpp:142
3882 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
3883 msgstr "Sechstelgeviert-Leerzeichen"
3885 #: src/unicodedialog.cpp:170
3888 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
3889 "+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
3890 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
3893 #: rc.cpp:600 rc.cpp:786 rc.cpp:913 rc.cpp:1729 rc.cpp:1831 rc.cpp:1992
3894 #: rc.cpp:2178 rc.cpp:2305 rc.cpp:3121 rc.cpp:3223
3898 #: rc.cpp:657 rc.cpp:669 rc.cpp:1102 rc.cpp:1351 rc.cpp:1552 rc.cpp:2049
3899 #: rc.cpp:2061 rc.cpp:2494 rc.cpp:2743 rc.cpp:2944
3903 #: rc.cpp:1144 rc.cpp:2536
3907 #: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1387 rc.cpp:2779
3908 msgid "Slideshow Clip"
3909 msgstr "Diashow-Clip"
3911 #: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:206
3912 msgid "Slideshow clip"
3913 msgstr "Diashow-Clip"
3915 #: src/trackview.cpp:73
3916 msgid "Smaller tracks"
3917 msgstr "Schmalere Spuren"
3919 #: src/mainwindow.cpp:760
3923 #: rc.cpp:1168 rc.cpp:1417 rc.cpp:2560 rc.cpp:2809
3927 #: src/documentvalidator.cpp:692
3929 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
3930 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
3931 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
3932 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
3934 "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
3935 "Schriftgröße in Punkten. Dies kann zu unerwünschten Effekten führen, "
3936 "wenn Sie die Texte auf einem anderen Bildschirm mit einer anderen "
3937 "Auflösung bearbeiten. Es wird empfohlen, die Schriftgröße neu einzustellen "
3938 "und in Pixel abzuspeichern um die Portabilität des Projekts zu gewährleisten."
3940 #: src/titledocument.cpp:228
3942 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
3943 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
3944 "making them portable, but you could have to adjust their size."
3946 "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der "
3947 "Schriftgröße in Punkten. Sie werden nun in Pixel Größe gespeichert "
3948 "um das Projekt portabel zu machen. Sie können die Größe des "
3949 "Textes einstellen."
3951 #: rc.cpp:828 rc.cpp:2220
3956 msgid "Source Color"
3973 msgstr "Sox-Flanger"
3977 msgstr "Sox-Verstärkung"
3984 msgid "Sox Pitch Shift"
3985 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3993 msgstr "Sox-Stretch"
4000 msgid "Sox band audio effect"
4001 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
4004 msgid "Sox bass audio effect"
4005 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
4008 msgid "Sox change pitch audio effect"
4009 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
4012 msgid "Sox echo audio effect"
4013 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
4016 msgid "Sox flanger audio effect"
4017 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
4020 msgid "Sox gain audio effect"
4021 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
4024 msgid "Sox phaser audio effect"
4025 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
4028 msgid "Sox reverb audio effect"
4029 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
4032 msgid "Sox stretch audio effect"
4033 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
4036 msgid "Sox vibro audio effect"
4037 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
4043 #: src/mainwindow.cpp:685
4045 msgstr "Abstandwerkzeug"
4047 #: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447
4049 msgstr "Geschwindigkeit"
4051 #: src/mainwindow.cpp:994
4053 msgstr "Audio teilen"
4055 #: src/customtrackview.cpp:4406 src/splitaudiocommand.cpp:32
4057 msgstr "Audio teilen"
4059 #: src/monitor.cpp:177
4061 msgstr "Geteilte Ansicht"
4065 msgstr "Streubreite"
4071 #: src/unicodedialog.cpp:128
4073 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
4074 "+2000–200b, U+202f)"
4076 "Standard-Leerzeichen. (Andere Leerzeichen: U+00a0, U+2000–200b, U"
4079 #: src/mainwindow.cpp:2751 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:840 rc.cpp:1792
4080 #: rc.cpp:2232 rc.cpp:3184
4084 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
4086 msgstr "Anfangsverstärkung"
4088 #: src/renderwidget.cpp:89
4089 msgid "Start Rendering"
4090 msgstr "Rendern beginnen"
4092 #: rc.cpp:1531 rc.cpp:2923
4093 msgid "Start Script"
4094 msgstr "Skript starten"
4096 #: src/mainwindow.cpp:397
4097 msgid "Start them now"
4098 msgstr "Jetzt starten"
4100 #: rc.cpp:645 rc.cpp:2037
4101 msgid "Start-/EndViewport"
4102 msgstr "Start-/Endbereich"
4104 #: rc.cpp:648 rc.cpp:2040
4105 msgid "StartViewport"
4106 msgstr "Startfenster"
4108 #: src/mainwindow.cpp:2385
4109 msgid "Starting -- find text as you type"
4110 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
4112 #: rc.cpp:946 rc.cpp:2338
4116 #: src/recmonitor.cpp:72
4125 msgid "Surface warping"
4126 msgstr "Oberflächenwölbung"
4128 #: src/geometryval.cpp:99
4129 msgid "Sync timeline cursor"
4130 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
4132 #: rc.cpp:1060 rc.cpp:2452
4136 #: rc.cpp:478 rc.cpp:1870
4140 #: rc.cpp:961 rc.cpp:2353
4141 msgid "Temporary data folder"
4142 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
4144 #: rc.cpp:738 rc.cpp:2130
4145 msgid "Temporary files"
4146 msgstr "Temporäre Dateien"
4148 #: rc.cpp:1057 rc.cpp:2449
4152 #: src/titledocument.cpp:228
4153 msgid "Text Clips Updated"
4154 msgstr "Text-Clips aktualisiert"
4156 #: src/projectitem.cpp:203
4160 #: rc.cpp:1738 rc.cpp:3130
4164 #: src/profilesdialog.cpp:114
4165 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
4166 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
4168 #: src/renderwidget.cpp:752 src/renderwidget.cpp:1483
4171 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
4172 "want to overwrite it..."
4174 "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei <br><b>%1</b><br> Brechen Sie die "
4175 "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen."
4177 #: src/renderer.cpp:1311
4178 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
4179 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
4181 #: src/unicodedialog.cpp:148
4184 "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
4185 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
4188 #: src/unicodedialog.cpp:172
4191 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
4192 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
4193 "Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
4196 #: src/wizard.cpp:51
4198 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
4199 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
4202 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
4203 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
4204 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
4206 #: src/renderwidget.cpp:340 src/renderwidget.cpp:447
4208 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
4211 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
4212 "überschrieben werden soll."
4214 #: src/documentvalidator.cpp:145
4216 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
4218 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
4221 #: src/documentvalidator.cpp:138
4224 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
4225 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
4227 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
4229 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
4231 #: src/documentchecker.cpp:261
4232 msgid "This will remove the selected clips from this project"
4233 msgstr "Dies wird die ausgewählten Clips aus diesem Projekt entfernen"
4235 #: src/unicodedialog.cpp:138
4236 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
4237 msgstr "Drittelgeviert-Leerzeichen"
4241 msgstr "Schwellwert"
4244 msgid "Threshold value"
4245 msgstr "Schwellwert"
4247 #: src/projectlistview.cpp:46
4251 #: rc.cpp:1849 rc.cpp:3241
4255 #: rc.cpp:1579 rc.cpp:2971
4267 #: rc.cpp:1186 rc.cpp:2578
4272 msgid "Time window (ms)"
4273 msgstr "Zeitfenster"
4275 #: rc.cpp:1477 rc.cpp:2869
4276 msgid "Timecode overlay"
4277 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
4283 #: src/titlewidget.cpp:275
4287 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1977
4291 #: rc.cpp:919 rc.cpp:2311
4292 msgid "Toggle selection"
4293 msgstr "Auswahl feststellen"
4299 #: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66
4303 #: src/customtrackview.cpp:2006 src/customtrackview.cpp:4213 rc.cpp:579
4308 #: rc.cpp:1867 rc.cpp:3259
4309 msgid "Track height"
4316 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:3268
4318 msgstr "Transkodieren"
4320 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:871
4321 msgid "Transcode Clip"
4322 msgstr "Clip transkodieren"
4324 #: src/cliptranscode.cpp:141
4325 msgid "Transcoding FAILED!"
4326 msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!"
4328 #: src/cliptranscode.cpp:133
4329 msgid "Transcoding finished."
4330 msgstr "Transkodieren fertiggestellt"
4332 #: src/mainwindow.cpp:168
4336 #: rc.cpp:1795 rc.cpp:1801 rc.cpp:3187 rc.cpp:3193
4337 msgid "Transparency"
4338 msgstr "Transparenz"
4340 #: rc.cpp:1180 rc.cpp:2572
4341 msgid "Transparent background"
4342 msgstr "Transparenter Hintergrund"
4345 msgid "Trim the edges of a clip"
4346 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
4349 msgid "Turn clip colors to sepia"
4350 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
4352 #: rc.cpp:895 rc.cpp:1807 rc.cpp:2287 rc.cpp:3199
4356 #: src/documentvalidator.cpp:138 src/documentvalidator.cpp:145
4357 msgid "Unable to open project"
4358 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
4360 #: src/renderwidget.cpp:361 src/renderwidget.cpp:528 src/renderwidget.cpp:1147
4362 msgid "Unable to write to file %1"
4363 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
4365 #: src/mainwindow.cpp:203
4366 msgid "Undo History"
4367 msgstr "Aktionsverlauf"
4369 #: src/mainwindow.cpp:967
4370 msgid "Ungroup Clips"
4371 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4373 #: src/groupclipscommand.cpp:34
4374 msgid "Ungroup clips"
4375 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
4377 #: src/projectitem.cpp:215
4378 msgid "Unknown clip"
4379 msgstr "Unbekannter Clip"
4381 #: src/locktrackcommand.cpp:32
4382 msgid "Unlock track"
4383 msgstr "Spur entsperren"
4385 #: src/renderwidget.cpp:958
4387 msgid "Unsupported audio codec: %1"
4388 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
4390 #: src/renderwidget.cpp:975
4392 msgid "Unsupported video codec: %1"
4393 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
4395 #: src/renderwidget.cpp:942
4397 msgid "Unsupported video format: %1"
4398 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
4400 #: src/kdenlivedoc.cpp:823
4404 #: rc.cpp:1267 rc.cpp:2659
4408 #: src/documentvalidator.cpp:692
4409 msgid "Update Text Clips"
4410 msgstr "Text-Clips aktualisieren"
4412 #: rc.cpp:1384 rc.cpp:2776
4413 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
4414 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
4416 #: rc.cpp:813 rc.cpp:2205
4417 msgid "Use as default"
4418 msgstr "Als Standard benutzen"
4420 #: rc.cpp:1816 rc.cpp:3208
4421 msgid "Use placeholders for missing clips"
4422 msgstr "Platzhalter für fehlende Clips verwenden"
4425 msgid "Use transparency"
4426 msgstr "Transparenz verwenden"
4428 #: rc.cpp:672 rc.cpp:675 rc.cpp:771 rc.cpp:922 rc.cpp:925 rc.cpp:2064
4429 #: rc.cpp:2067 rc.cpp:2163 rc.cpp:2314 rc.cpp:2317
4433 #: src/keyframeedit.cpp:32 rc.cpp:1291 rc.cpp:2683
4438 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
4439 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
4441 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
4445 #: src/geometryval.cpp:92
4446 msgid "Vert. Center"
4447 msgstr "Vert. Mitte"
4450 msgid "Vertical factor"
4451 msgstr "Vertikal-Faktor"
4454 msgid "Vertical multiplicator"
4455 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
4458 msgid "Vertical scatter"
4459 msgstr "Vertikale Streuung"
4461 #: rc.cpp:1084 rc.cpp:1111 rc.cpp:1240 rc.cpp:1582 rc.cpp:1852 rc.cpp:2476
4462 #: rc.cpp:2503 rc.cpp:2632 rc.cpp:2974 rc.cpp:3244
4466 #: rc.cpp:714 rc.cpp:2106
4467 msgid "Video Codecs"
4468 msgstr "Video-Codecs"
4470 #: src/mainwindow.cpp:1003
4474 #: rc.cpp:1546 rc.cpp:2938
4475 msgid "Video Profile"
4476 msgstr "Videoprofil"
4478 #: rc.cpp:1765 rc.cpp:3157
4479 msgid "Video Resolution"
4480 msgstr "Videoauflösung"
4482 #: src/wizard.cpp:73
4483 msgid "Video Standard"
4484 msgstr "Video-Standard"
4486 #: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
4487 #: src/projectitem.cpp:194
4491 #: rc.cpp:1114 rc.cpp:2506
4493 msgstr "Video-Codec"
4495 #: rc.cpp:1636 rc.cpp:3028
4496 msgid "Video device"
4497 msgstr "Video-Gerät"
4499 #: rc.cpp:534 rc.cpp:1926
4500 msgid "Video driver:"
4501 msgstr "Videotreiber:"
4503 #: rc.cpp:1219 rc.cpp:2611
4507 #: src/customtrackview.cpp:4501
4511 #: rc.cpp:759 rc.cpp:2151
4512 msgid "Video player"
4513 msgstr "Videoplayer"
4515 #: rc.cpp:499 rc.cpp:1891
4519 #: rc.cpp:1378 rc.cpp:1591 rc.cpp:2770 rc.cpp:2983
4520 msgid "Video tracks"
4521 msgstr "Videospuren"
4523 #: rc.cpp:525 rc.cpp:1600 rc.cpp:1630 rc.cpp:1917 rc.cpp:2992 rc.cpp:3022
4525 msgstr "Video4Linux"
4535 #: src/projectitem.cpp:209
4536 msgid "Virtual clip"
4537 msgstr "Virtueller Clip"
4540 msgid "Volume (keyframable)"
4541 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
4543 #: rc.cpp:690 rc.cpp:2082
4547 #: src/renderwidget.cpp:761 src/renderwidget.cpp:1302
4548 #: src/renderwidget.cpp:1491
4552 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1923
4554 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4555 "Change only if you know what you do."
4557 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
4558 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
4568 #: src/renderwidget.cpp:1066
4570 msgstr "Internetseiten"
4572 #: src/wizard.cpp:46
4577 msgid "White Balance"
4578 msgstr "Weißabgleich"
4580 #: rc.cpp:355 rc.cpp:597 rc.cpp:1030 rc.cpp:1989 rc.cpp:2422
4588 #: rc.cpp:1165 rc.cpp:1414 rc.cpp:2557 rc.cpp:2806
4592 #: rc.cpp:1024 rc.cpp:2416
4596 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
4600 #: rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:2043 rc.cpp:2055
4604 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
4605 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4606 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4608 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
4612 #: rc.cpp:1027 rc.cpp:2419
4616 #: rc.cpp:654 rc.cpp:666 rc.cpp:2046 rc.cpp:2058
4624 #: src/mainwindow.cpp:397
4627 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
4628 "What do you want to do with these jobs?"
4630 "Sie haben %1 Render-Aufgaben in der Warteschlange "
4631 "Was soll mit diesen Aufgaben geschehen?"
4633 #: src/kdenlivedoc.cpp:535
4636 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4637 "from %1 to the new folder %2?"
4639 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
4640 "Daten von %1 in den neuen Ordner %2 kopieren?"
4642 #: src/customtrackview.cpp:2014
4644 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4646 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4649 #: src/customtrackview.cpp:2020
4651 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4653 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
4656 #: src/customtrackview.cpp:3974
4657 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4658 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
4660 #: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:4078
4661 #: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4497
4662 #: src/customtrackview.cpp:4522 src/customtrackview.cpp:4547
4663 msgid "You must select one clip for this action"
4664 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
4666 #: src/customtrackview.cpp:4299
4667 msgid "You must select one transition for this action"
4668 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
4670 #: src/dvdwizard.cpp:608
4672 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4673 msgstr "Sie benötigen das Programm <b>%1</b> um diesen Vorgang auszuführen"
4675 #: src/wizard.cpp:49, kde-format
4677 "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
4678 "review the basic settings"
4680 "Ihre Version von Kdenlive wurde auf %1 aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich "
4682 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
4684 #: src/wizard.cpp:505
4686 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4688 "Ihre MLT-Installation konnte nicht gefunden werden. Installieren Sie MLT und "
4689 "starten Sie Kdenlive neu.\n"
4691 #: src/wizard.cpp:205
4692 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
4693 msgstr "Ihre MLT-Version wird nicht unterstützt."
4695 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
4696 #, fuzzy, kde-format
4698 "Your project uses an unknown profile.\n"
4699 "It uses an existing profile name: %1.\n"
4700 "Please choose a new name to save it"
4703 #: rc.cpp:696 rc.cpp:2088
4707 #: src/titlewidget.cpp:135
4711 #: src/mainwindow.cpp:805
4713 msgstr "Herein zoomen"
4715 #: src/mainwindow.cpp:810
4717 msgstr "Heraus zoomen"
4719 #: rc.cpp:636 rc.cpp:2028
4723 #: src/titlewidget.cpp:871
4727 #: src/titlewidget.cpp:896
4731 #: rc.cpp:496 rc.cpp:1888
4735 #: rc.cpp:493 rc.cpp:1885
4739 #: rc.cpp:985 rc.cpp:2377
4740 msgid "create new points"
4741 msgstr "neue Punkte erstellen"
4743 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4747 #: src/recmonitor.cpp:181
4749 "dvgrab utility not found,\n"
4750 " please install it for firewire capture"
4752 "dvgrab nicht gefunden,\n"
4753 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
4755 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
4757 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4758 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
4760 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
4761 #: src/customtrackview.cpp:1279 src/customtrackview.cpp:1323
4762 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4766 #: src/timecode.cpp:158
4770 #: src/clipproperties.cpp:161 src/mainwindow.cpp:654 src/slideshowclip.cpp:58
4771 msgid "hh:mm:ss::ff"
4772 msgstr "hh:mm:ss:ff"
4774 #: src/timecode.cpp:137
4778 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4780 msgstr "importieren"
4782 #: src/timecode.cpp:145
4786 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
4790 #: rc.cpp:967 rc.cpp:2359
4791 msgid "move on X axis"
4792 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4794 #: rc.cpp:973 rc.cpp:2365
4795 msgid "move on Y axis"
4796 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4798 #: rc.cpp:1654 rc.cpp:3046
4802 #: rc.cpp:994 rc.cpp:2386
4803 msgid "parameter description"
4804 msgstr "Parameterbeschreibung"
4806 #: src/renderwidget.cpp:1603
4810 #: src/timecode.cpp:153
4814 #: src/abstractclipitem.cpp:311
4818 #: rc.cpp:1498 rc.cpp:2890
4822 #: rc.cpp:979 rc.cpp:2371
4823 msgid "update values in timeline"
4824 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4826 #: rc.cpp:1657 rc.cpp:3049
4827 msgid "video4linux2"
4828 msgstr "Video4Linux2"
4830 #: rc.cpp:898 rc.cpp:2290
4834 #: rc.cpp:789 rc.cpp:2181
4838 #: rc.cpp:678 rc.cpp:2070
4842 #~ msgid "Crossfade"
4843 #~ msgstr "kreuzweise überblenden"
4845 #~ msgid "Luma File"
4846 #~ msgstr "Luma-Datei"
4848 #~ msgid "Luma file"
4849 #~ msgstr "Luma-Datei"
4851 #~ msgid "Chapter %1"
4852 #~ msgstr "Kapitel %1"
4854 #~ msgid "Save project"
4855 #~ msgstr "Projekt speichern"
4858 #~ msgstr "speichern"
4860 #~ msgid "Current jobs"
4861 #~ msgstr "Derzeitige Aufgaben"
4863 #~ msgid "DVD Files"
4864 #~ msgstr "DVD-Dateien"
4869 #~ msgid "Inigo path"
4870 #~ msgstr "Inigo-Pfad"
4873 #~ "File already exists.\n"
4874 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4876 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4877 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4879 #~ msgid "Dvd iso image"
4880 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4882 #~ msgid " 320× 240"
4883 #~ msgstr " 320× 240"
4885 #~ msgid "0099\\×0099; "
4886 #~ msgstr "0099\\×0099; "
4888 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4889 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4891 #~ msgid "Aborted by user"
4892 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4894 #~ msgid "Brightness"
4895 #~ msgstr "Helligkeit"
4898 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4899 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4901 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4902 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4904 #~ msgid "Remaining time"
4905 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4907 #~ msgid "Rotation x"
4908 #~ msgstr "x-Rotation"
4910 #~ msgid "Rotation y"
4911 #~ msgstr "y-Rotation"
4913 #~ msgid "Rotation z"
4914 #~ msgstr "z-Rotation"
4917 #~ msgstr "Lautstärke"