1 # translation of kdenlive.po to
2 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
8 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-03 12:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-15 18:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Marco Gittler <g.marco@freenet.de>\n"
13 "Language-Team: <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
18 msgid " Firewire (DV / HDV)"
22 msgid "%1 images found"
23 msgstr "%1 Bilder gefunden"
67 msgid "<br><b>Author:</b> "
68 msgstr "<br><b> Autor</b> "
71 msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
77 msgid "A guide already exists at that position"
78 msgstr "An dieser Stelle besteht bereits ein Guide"
82 "A newer recovery file exists for <b>%1</b>\n"
83 "Open recovery file ?"
94 msgstr "%1 hinzufügen"
96 msgid "Add Audio Effect"
97 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
100 msgstr "Datei hinzufügen"
102 msgid "Add Color Clip"
103 msgstr "Farbclip hinzufügen"
105 msgid "Add Custom Effect"
106 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
109 msgstr "Guide hinzufügen"
112 msgstr "Bild hinzufügen"
114 msgid "Add Marker to Clip"
115 msgstr "Marker zum Clip hinzufügen"
117 msgid "Add Rectangle"
118 msgstr "Rechteck hinzufügen"
121 msgid "Add Slideshow Clip"
125 msgstr "Text hinzufügen"
127 msgid "Add Title Clip"
128 msgstr "Titel hinzufügen"
130 msgid "Add Transition"
131 msgstr "Übergang hinzufügen"
133 msgid "Add Video Effect"
134 msgstr "Video-Effekt hinzufügen"
137 msgid "Add audio fade"
138 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
141 msgstr "Clip hinzufügen"
144 msgstr "Ordner hinzufügen"
147 msgstr "Guide hinzufügen"
150 msgstr "Keyframe hinzufügen"
153 msgstr "Marker hinzufügen"
155 msgid "Add new effect"
156 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
158 msgid "Add recording time to captured file name"
159 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
161 msgid "Add timeline clip"
164 msgid "Add transition"
165 msgstr "Übergang hinzufügen"
167 msgid "Add transition to clip"
168 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
170 msgid "Adjust clip length"
171 msgstr "Cliplänge einstellen"
176 msgid "Align item horizontally"
177 msgstr "Element horizontal ausrichten"
179 msgid "Align item vertically"
180 msgstr "Element vertikal ausrichten"
185 msgid "Allow horizontal moves"
186 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
188 msgid "Allow vertical moves"
189 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
191 msgid "Ascii art library"
195 msgstr "Seitenverhältnis"
197 msgid "Aspect ratio:"
198 msgstr "Seitenverhältnis:"
209 msgid "Audio device:"
212 msgid "Audio driver:"
213 msgstr "Audiotreiber:"
215 msgid "Audio editing"
216 msgstr "Audiobearbeitung"
218 #, c-format, kde-format
219 msgid "Audio fade duration: %1s"
226 msgstr "Automatisch hinzufügen"
231 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
234 msgid "Autoscroll while playing"
235 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
240 msgid "BasicOperations"
261 msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
262 msgstr "Kann keine Marker hinzufügen, wenn mehrere Clips markiert sind"
265 msgid "Cannot cut a transition"
266 msgstr "Übergang verschieben"
268 msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
269 msgstr "Kann keine Marker löschen, wenn mehrere Clips markiert sind"
271 msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
272 msgstr "Kann keine Marker bearbeiten, wenn mehrere Clips markiert sind"
274 msgid "Cannot find clip to add effect"
277 msgid "Cannot find clip to cut"
280 msgid "Cannot find clip to uncut"
283 msgid "Cannot find clip with keyframe"
286 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
289 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
293 msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
296 #, c-format, kde-format
297 msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
298 msgstr "Kann Clip nicht nach %1sec verschieben"
301 msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
304 msgid "Cannot paste clip to selected place"
305 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
307 msgid "Cannot paste selected clips"
308 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
310 msgid "Cannot paste transition to selected place"
311 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
314 "Cannot play video after rendering because the default video player "
315 "application is not set.\n"
316 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
321 "Cannot read from device %1\n"
322 "Please check drivers and access rights."
323 msgstr "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
324 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
329 msgid "Capture audio"
330 msgstr "Audio aufnehmen"
332 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
333 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
335 msgid "Capture folder"
336 msgstr "Aufnahmeordner"
338 msgid "Capture format"
339 msgstr "Aufnahmeformat"
341 msgid "Capture params"
342 msgstr "Aufnahmeparameter"
345 msgid "Captured files"
346 msgstr "Aufnahmeordner"
354 msgid "Change Clip Speed"
370 msgstr "Clip-Monitor"
372 msgid "Clip Properties"
373 msgstr "Clip-Eigenschaften"
375 #, c-format, kde-format
376 msgid "Clip duration: %1s"
377 msgstr "Cliplänge: %1s"
379 msgid "Clip has no markers"
380 msgstr "Clip hat keine Marker"
382 msgid "Close the current tab"
407 "Could not create the video preview window.\n"
408 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
411 "Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
412 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
413 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
415 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
421 msgid "Create Folder"
422 msgstr "Verzeichnis erstellen"
424 msgid "Create new profile"
425 msgstr "Neues Profil erstellen"
428 msgid "Creating thumbnail for %1"
429 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
431 #, c-format, kde-format
432 msgid "Crop from start: %1s"
442 msgstr "Benutzerdefiniert"
449 msgstr "Clip bearbeiten"
454 msgid "DV AVI type 1"
457 msgid "DV AVI type 2"
463 msgid "Decoding threads"
468 msgstr "Standardformat"
470 msgid "Default Durations"
471 msgstr "Standarddauer"
473 msgid "Default Profile"
474 msgstr "Standardprofil"
477 msgstr "Standardanwendungen"
479 msgid "Default capture device"
480 msgstr "Standardaufnahmegerät"
482 msgid "Default folders"
483 msgstr "Standardverzeichnis"
492 msgid "Delete All Guides"
493 msgstr "Alle Guides löschen"
495 msgid "Delete All Markers from Clip"
496 msgstr "Alle Marker vom Clip löschen"
499 msgstr "Clip löschen"
501 msgid "Delete Folder"
502 msgstr "Verzeichnis löschen"
505 msgstr "Guide löschen"
507 msgid "Delete Marker from Clip"
508 msgstr "Marker vom Clip löschen"
510 msgid "Delete Selected Item"
511 msgstr "Gewähltes Element löschen"
514 msgstr "Clip löschen"
517 msgid "Delete current file"
518 msgstr "Profil löschen"
520 msgid "Delete effect"
521 msgstr "Effekt löschen"
523 msgid "Delete folder"
524 msgstr "Verzeichnis löschen"
528 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
530 msgstr "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem Ordner gelöscht"
533 msgstr "Guide löschen"
535 msgid "Delete keyframe"
536 msgstr "Keyframe löschen"
538 msgid "Delete marker"
539 msgstr "Marker löschen"
541 msgid "Delete profile"
542 msgstr "Profil löschen"
544 msgid "Delete timeline clip"
545 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
547 msgid "Delete transition from clip"
548 msgstr "Übergang von Datei löschen"
551 msgstr "Beschreibung"
556 msgid "Device configuration"
557 msgstr "Geräteeinstellungen"
571 msgid "Display clip markers comments"
572 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
574 msgid "Display ratio"
577 msgid "Display ratio:"
593 msgstr "Clip bearbeiten"
596 msgid "Edit Clip Speed"
597 msgstr "Clip bearbeiten"
600 msgstr "Guide bearbeiten"
602 msgid "Edit Keyframe"
603 msgstr "Keyframe bearbeiten"
606 msgstr "Marker bearbeiten"
609 msgid "Edit effect %1"
613 msgstr "Guide bearbeiten"
615 msgid "Edit keyframe"
616 msgstr "Keyframe bearbeiten"
622 msgstr "Profil bearbeiten"
625 msgid "Edit transition %1"
626 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
629 msgstr "Effekt-Liste"
632 msgstr "Effekt-Magazin"
634 msgid "Enable Jog Shuttle device"
640 msgid "Encoding parameters"
641 msgstr "Encoding-Einstellungen"
653 msgid "Error when resizing clip"
656 msgid "Esound daemon"
662 msgid "Extra Toolbar"
663 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
665 msgid "Extra parameters"
666 msgstr "Extra Parameter"
669 msgid "Extract frame"
670 msgstr "Frame speichern"
679 "File already exists.\n"
680 "Do you want to overwrite it ?"
682 "Datei existiert bereits.\n"
683 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
685 msgid "File already exists. Doy you want to overwrite it ?"
686 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
689 msgid "File extension"
717 msgid "Firewire / dvgrab"
721 "Firewire is not enabled on your system.\n"
722 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
724 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
725 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
727 msgid "Fit zoom to project"
728 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
733 msgid "Force aspect ratio"
734 msgstr "Seitenverhältnis erzwingen"
745 msgid "Forward 1 Frame"
746 msgstr "1 Bild Vorwärts "
748 msgid "Forward 1 frame"
749 msgstr "Ein Bild vorwärts"
755 msgid "Frame Duration"
758 msgid "Frame duration"
770 msgid "Framebuffer console"
779 msgid "Full screen capture"
782 msgid "General graphics interface"
788 msgid "Go to Clip End"
789 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
791 msgid "Go to Clip Start"
792 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
794 msgid "Go to Next Snap Point"
797 msgid "Go to Previous Snap Point"
800 msgid "Go to Project End"
801 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
803 msgid "Go to Project Start"
804 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
844 msgid "Image editing"
845 msgstr "Bildbearbeitung"
847 msgid "Image preview"
848 msgstr "Bildvorschau"
860 msgid "Initialising..."
878 msgid "Loading playlist..."
879 msgstr "Lade Playlist..."
881 msgid "Loading project clips"
882 msgstr "Lade Clips des Projekts"
888 msgstr "Schleife abspielen"
898 msgid "Manage Profiles"
902 msgstr "Markierungen"
908 msgstr "Verschiedenes"
910 msgid "Mlt environment"
911 msgstr "Mlt-Umgebung"
913 msgid "Mlt profiles folder"
914 msgstr "Mlt Profil Ordner"
920 msgstr "Clip verschieben"
924 msgstr "Effekt verschieben"
926 msgid "Move effect down"
927 msgstr "Effekt nach oben"
929 msgid "Move effect up"
930 msgstr "Effekt nach unten"
933 msgstr "Guide verschieben"
935 msgid "Move transition"
936 msgstr "Übergang verschieben"
938 msgid "Mute video clip"
939 msgstr "Video stumm schalten"
947 msgid "Name for saved effect: "
956 msgid "New speed (percents)"
957 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
959 msgid "No clip at cursor time"
960 msgstr "Kein Clip an Cursorposition vorhanden"
962 msgid "No clip copied"
965 msgid "No clip selected"
966 msgstr "Kein Clip ausgewählt"
968 msgid "No guide at cursor time"
969 msgstr "Kein Guide an Cursorposition vorhanden"
971 msgid "No image found"
974 msgid "No marker found at cursor time"
975 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
977 msgid "No selected clip at cursor time"
978 msgstr "Kein ausgewählter Clip an Cursorposition vorhanden"
980 msgid "Normalise audio for thumbnails"
981 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
983 msgid "Not connected"
984 msgstr "Nicht verbunden"
987 msgid "Not found : %1"
993 msgid "OSS with DMA access"
996 msgid "Open Document"
997 msgstr "Dokument öffnen"
999 msgid "Open last project on startup"
1000 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
1003 msgstr "Ausgabedatei"
1008 msgid "Parameter info"
1009 msgstr "Parameterinfo"
1014 msgid "Paste Effects"
1015 msgstr "Effekte einfügen"
1023 msgid "Play / Pause"
1024 msgstr "Wiedergabe / Pause"
1026 msgid "Play Section"
1027 msgstr "Bereichswiedergabe"
1029 msgid "Play after render"
1030 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
1033 msgstr "Wiedergabe..."
1038 msgid "Playback params"
1039 msgstr "Wiedergabeeinstellungen"
1041 msgid "Playlist clip"
1042 msgstr "Medium abspielen"
1046 "Plug your camcorder and\n"
1047 "press connect button\n"
1048 "to initialize connection\n"
1049 "Files will be saved in:\n"
1058 "Press play or record button\n"
1059 "to start video capture\n"
1060 "Files will be saved in:\n"
1066 "Press record button\n"
1067 "to start screen capture\n"
1068 "Files will be saved in:\n"
1072 msgid "Problem adding effect to clip"
1075 msgid "Problem deleting effect"
1076 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
1078 msgid "Problem editing effect"
1079 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
1084 msgid "Profile name"
1096 msgid "Project Monitor"
1097 msgstr "Projektmonitor"
1099 msgid "Project Settings"
1100 msgstr "Projekteinstellungen"
1102 msgid "Project Tree"
1103 msgstr "Projektinhalt"
1105 msgid "Project folder"
1106 msgstr "Projektverzeichnis"
1109 msgstr "Eigenschaften"
1125 msgid "Reached end of project"
1126 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
1131 msgid "Record Monitor"
1132 msgstr "Aufnahmemonitor"
1134 msgid "Rename folder"
1135 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
1144 msgid "Reset effect"
1145 msgstr "Effekt zurücksetzen"
1148 msgstr "Clipgröße ändern"
1151 msgstr "Schneller Rücklauf"
1153 msgid "Rewind 1 Frame"
1154 msgstr "1 Bild zurück"
1156 msgid "Rewind 1 frame"
1157 msgstr "1 Bild zurück"
1169 msgstr "Speichern unter"
1172 msgstr "Effekt speichern"
1174 msgid "Save Profile"
1175 msgstr "Profil speichern"
1178 msgstr "Titel speichern"
1180 msgid "Save changes to document ?"
1181 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
1184 msgstr "Effekt speichern"
1189 msgid "Screen Grab / FFmpeg"
1195 msgid "Select a clip before copying"
1196 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
1198 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
1199 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
1202 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
1203 "Press Esc to quit."
1204 msgstr "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie Enter, um den Screenshot aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
1206 msgid "Select clip to change speed"
1209 msgid "Select clip to delete"
1210 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
1212 msgid "Select default audio editor"
1215 msgid "Select default image editor"
1218 msgid "Select default video player"
1221 msgid "Select region..."
1222 msgstr "Bereich auswählen..."
1224 msgid "Selected zone only"
1225 msgstr "nur markiertes Teilstück"
1227 msgid "Selection Tool"
1230 msgid "Selection tool"
1233 msgid "Set current image as thumbnail"
1236 msgid "Show audio thumbnails"
1237 msgstr "zeige Tonspur"
1239 msgid "Show background"
1240 msgstr "Hintergrund anzeigen"
1242 msgid "Show keyframes in timeline"
1243 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
1245 msgid "Show markers comments"
1246 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
1248 msgid "Show video thumbnails"
1249 msgstr "zeige Videobilder"
1260 msgid "Slideshow Clip"
1261 msgstr "Diashow-Clip"
1263 msgid "Slideshow clip"
1278 msgid "Start-/EndViewport"
1279 msgstr "Start-/Endbereich"
1281 msgid "StartViewport"
1282 msgstr "Startfenster"
1284 msgid "Starting -- find text as you type"
1293 msgid "Temporary files"
1294 msgstr "Temporäre Dateien"
1302 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
1303 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
1327 msgid "Toggle selection"
1333 msgid "Track height"
1339 msgid "Transparency"
1340 msgstr "Transparenz"
1342 msgid "Transparent bac&kground"
1343 msgstr "Transparenter Hintergrund"
1346 msgid "Transparent background"
1347 msgstr "Transparenter Hintergrund"
1350 msgid "Unable to write to file %1"
1351 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
1353 msgid "Undo History"
1354 msgstr "Aktionsverlauf"
1356 msgid "Unknown clip"
1357 msgstr "Unbekannter Clip"
1365 msgid "Use as default"
1366 msgstr "Als Standard benutzen"
1377 msgid "Video Profile"
1378 msgstr "Videoprofil"
1380 msgid "Video capture params"
1381 msgstr "Aufnahmeparameter"
1389 msgid "Video driver:"
1390 msgstr "Videotreiber:"
1395 msgid "Video player"
1396 msgstr "Videoplayer"
1401 msgid "Video4Linux (webcam)"
1404 msgid "Video4Linux2 / FFmpeg"
1411 msgid "Virtual clip"
1412 msgstr "Virtueller Clip"
1418 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
1419 "Change only if you know what you do."
1434 msgid "XFREE86 DGA 2.0"
1443 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
1452 msgid "create new points"
1453 msgstr "neue Punkte erstellen"
1461 msgid "hh:mm:ss::ff"
1473 msgid "move on X axis"
1474 msgstr "auf X-Achse verschieben"
1476 msgid "move on Y axis"
1477 msgstr "auf Y Achse verschieben"
1485 msgid "parameter description"
1486 msgstr "Parameterbeschreibung"
1494 msgid "update values in timeline"
1495 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
1497 msgid "video4linux2"