1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 12:13+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-02 12:16+0200\n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/clipproperties.cpp:463 src/slideshowclip.cpp:115
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
29 #: rc.cpp:858 rc.cpp:861 rc.cpp:864 rc.cpp:870 rc.cpp:873 rc.cpp:1209
30 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227 rc.cpp:1236 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076
31 #: rc.cpp:2079 rc.cpp:2085 rc.cpp:2088 rc.cpp:2424 rc.cpp:2430 rc.cpp:2436
32 #: rc.cpp:2442 rc.cpp:2451
36 #: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:825 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2040
40 #: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
44 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
48 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:2412
52 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:1638 rc.cpp:2235 rc.cpp:2853
56 #: src/geometryval.cpp:72
60 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
64 #: rc.cpp:1641 rc.cpp:2856
68 #: src/geometryval.cpp:73
72 #: rc.cpp:1146 rc.cpp:2361
76 #: rc.cpp:705 rc.cpp:1377 rc.cpp:1920 rc.cpp:2592
80 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:2358
84 #: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
88 #: rc.cpp:717 rc.cpp:1389 rc.cpp:1932 rc.cpp:2604
92 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
96 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:2352
100 #: src/geometryval.cpp:71
104 #: rc.cpp:711 rc.cpp:1383 rc.cpp:1926 rc.cpp:2598
108 #: rc.cpp:699 rc.cpp:1371 rc.cpp:1914 rc.cpp:2586
112 #: rc.cpp:621 rc.cpp:633 rc.cpp:678 rc.cpp:687 rc.cpp:756 rc.cpp:789
113 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:1038 rc.cpp:1311 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458
114 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:1587 rc.cpp:1596 rc.cpp:1836 rc.cpp:1848 rc.cpp:1893
115 #: rc.cpp:1902 rc.cpp:1971 rc.cpp:2004 rc.cpp:2226 rc.cpp:2253 rc.cpp:2526
116 #: rc.cpp:2661 rc.cpp:2667 rc.cpp:2673 rc.cpp:2751 rc.cpp:2802 rc.cpp:2811
117 msgid "99:99:99:99; "
118 msgstr "99:99:99:99;"
120 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1896
124 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:161
126 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
127 "screen grabs</strong>"
129 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
130 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
132 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
134 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
137 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
138 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
140 #: src/dvdwizardvob.cpp:36 src/dvdwizardvob.cpp:37
142 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
143 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
145 #: src/renderwidget.cpp:1126
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
150 #: rc.cpp:996 rc.cpp:1200 rc.cpp:1290 rc.cpp:1509 rc.cpp:2211 rc.cpp:2415
151 #: rc.cpp:2505 rc.cpp:2724
155 #: src/customtrackview.cpp:3365
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
160 #: src/profilesdialog.cpp:129
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
165 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLT's Standardprofilen. "
166 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:195 rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199
176 #: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
178 msgstr "Job abbrechen"
180 #: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
181 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
182 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
184 #: src/customtrackview.cpp:1162 src/customtrackview.cpp:1197
185 #: src/addeffectcommand.cpp:31
188 msgstr "%1 hinzufügen"
191 msgid "Add Audio Effect"
192 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
194 #: src/mainwindow.cpp:1037
196 msgstr "Datei hinzufügen"
198 #: src/mainwindow.cpp:1041
199 msgid "Add Color Clip"
200 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
203 msgid "Add Custom Effect"
204 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
206 #: src/customruler.cpp:67 src/customtrackview.cpp:3379 src/mainwindow.cpp:969
208 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
210 #: src/titlewidget.cpp:119
212 msgstr "Bild hinzufügen"
214 #: src/clipproperties.cpp:271 src/mainwindow.cpp:921 src/mainwindow.cpp:1885
216 msgstr "Marker hinzufügen"
218 #: src/titlewidget.cpp:111
219 msgid "Add Rectangle"
220 msgstr "Rechteck hinzufügen"
222 #: src/slideshowclip.cpp:31 src/mainwindow.cpp:1045
223 msgid "Add Slideshow Clip"
224 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
226 #: src/titlewidget.cpp:115
228 msgstr "Text hinzufügen"
230 #: src/mainwindow.cpp:1049
231 msgid "Add Title Clip"
232 msgstr "Titel hinzufügen"
234 #: src/mainwindow.cpp:304
235 msgid "Add Transition"
236 msgstr "Übergang hinzufügen"
239 msgid "Add Video Effect"
240 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
242 #: src/clipitem.cpp:795 src/clipitem.cpp:802
243 msgid "Add audio fade"
244 msgstr "Audio-Fading hinzufügen"
246 #: src/addclipcommand.cpp:27
248 msgstr "Clip hinzufügen"
250 #: src/clipmanager.cpp:211
252 msgstr "Clips hinzufügen"
254 #: src/addfoldercommand.cpp:27
256 msgstr "Ordner hinzufügen"
258 #: src/editguidecommand.cpp:25
260 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
262 #: src/complexparameter.cpp:45 src/editkeyframecommand.cpp:29
263 #: src/geometryval.cpp:59
265 msgstr "Keyframe hinzufügen"
267 #: src/addmarkercommand.cpp:26 src/clipproperties.cpp:223
269 msgstr "Marker hinzufügen"
271 #: src/effectstackview.cpp:45
272 msgid "Add new effect"
273 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
275 #: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
276 msgid "Add recording time to captured file name"
277 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
279 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
281 msgstr "Abstand hinzufügen"
283 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
284 msgid "Add timeline clip"
285 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
287 #: src/addtrackcommand.cpp:27
289 msgstr "Spur hinzufügen"
291 #: src/clipitem.cpp:809 src/clipitem.cpp:812
292 msgid "Add transition"
293 msgstr "Übergang hinzufügen"
295 #: src/addtransitioncommand.cpp:26
296 msgid "Add transition to clip"
297 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
300 msgid "Additional Settings"
301 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
304 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
305 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
307 #: src/changespeedcommand.cpp:27
308 msgid "Adjust clip length"
309 msgstr "Cliplänge einstellen"
312 msgid "Adjust size and position of clip"
313 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
316 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
317 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
320 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
321 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
323 #: rc.cpp:1644 rc.cpp:2859
327 #: src/titlewidget.cpp:102
328 msgid "Align item horizontally"
329 msgstr "Element horizontal ausrichten"
331 #: src/titlewidget.cpp:104
332 msgid "Align item vertically"
333 msgstr "Element vertikal ausrichten"
335 #: src/geometryval.cpp:76
337 msgstr "Ausrichten …"
339 #: rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
343 #: src/spacerdialog.cpp:35
347 #: src/complexparameter.cpp:37
348 msgid "Allow horizontal moves"
349 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
351 #: src/complexparameter.cpp:39
352 msgid "Allow vertical moves"
353 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
355 #: rc.cpp:145 rc.cpp:449
360 msgid "An open source video editor."
361 msgstr "Ein OpenSource-Videoschnittprogramm"
364 msgid "Animate Rotate X"
365 msgstr "Animiere x-Rotation"
368 msgid "Animate Rotate Y"
369 msgstr "Animiere y-Rotation"
372 msgid "Animate Rotate Z"
373 msgstr "Animiere z-Rotation"
376 msgid "Animate Shear X"
377 msgstr "Animiere x-Scherung"
380 msgid "Animate Shear Y"
381 msgstr "Animiere y-Scherung"
383 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
384 msgid "Ascii art library"
385 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
387 #: rc.cpp:708 rc.cpp:1923
388 msgid "Aspect ratio:"
389 msgstr "Seitenverhältnis:"
391 #: rc.cpp:945 rc.cpp:1401 rc.cpp:1560 rc.cpp:1665 rc.cpp:2160 rc.cpp:2616
392 #: rc.cpp:2775 rc.cpp:2880
396 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
398 msgstr "Audio-Codecs"
400 #: src/mainwindow.cpp:941
404 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:2346
405 msgid "Audio channels"
406 msgstr "Audio-Kanäle"
408 #: src/projectitem.cpp:167
412 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:2778
416 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
420 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:2472
421 msgid "Audio device:"
424 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:2469
425 msgid "Audio driver:"
426 msgstr "Audiotreiber:"
428 #: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
429 msgid "Audio editing"
430 msgstr "Audiobearbeitung"
432 #: src/clipitem.cpp:796 src/clipitem.cpp:803
433 #, c-format, kde-format
434 msgid "Audio fade duration: %1s"
435 msgstr "Audio-Fading-Dauer: %1 s"
437 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:2349
438 msgid "Audio frequency"
439 msgstr "Audio-Frequenz"
441 #: rc.cpp:1656 rc.cpp:2871
445 #: src/renderwidget.cpp:856 src/customtrackview.cpp:4198
449 #: rc.cpp:1497 rc.cpp:2712
453 #: rc.cpp:726 rc.cpp:1404 rc.cpp:1941 rc.cpp:2619
457 #: src/effectslist.cpp:118 src/effectslist.cpp:128
461 #: src/transitionsettings.cpp:51 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
467 msgstr "Automatisches Maskieren"
469 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
471 msgstr "Automatisch hinzufügen"
473 #: src/mainwindow.cpp:1324
474 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
476 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
479 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:193 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
483 #: src/mainwindow.cpp:904
484 msgid "Automatic Transition"
485 msgstr "Automatischer Übergang"
487 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:2292
488 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
489 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
491 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
492 msgid "Autoscroll while playing"
493 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
495 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
496 msgid "Available Codecs (avformat)"
497 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
499 #: src/wizard.cpp:143
500 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
501 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
503 #: rc.cpp:882 rc.cpp:981 rc.cpp:984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2196 rc.cpp:2199
507 #: rc.cpp:867 rc.cpp:2082
508 msgid "BasicOperations"
509 msgstr "Basisoperationen"
511 #: src/transitionsettings.cpp:55
517 msgstr "Blauer Bildschirm"
521 msgstr "Unschärfe Faktor"
524 msgid "Blur image with keyframes"
525 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
527 #: src/trackview.cpp:614
529 msgid "Boken clip producer %1"
530 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1"
532 #: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
536 #: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:70
542 msgstr "Kasten-Unschärfe"
545 msgid "Brightness (keyframable)"
546 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
548 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:1164 rc.cpp:2370 rc.cpp:2379
552 #: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
556 #: rc.cpp:1422 rc.cpp:2637
560 #: rc.cpp:1425 rc.cpp:2640
564 #: rc.cpp:1428 rc.cpp:2643
568 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
572 #: rc.cpp:1434 rc.cpp:2649
576 #: rc.cpp:978 rc.cpp:2193
577 msgid "Button colors"
580 #: rc.cpp:834 rc.cpp:2049
584 #: src/customtrackview.cpp:772 src/customtrackview.cpp:801
585 #: src/customtrackview.cpp:1423 src/customtrackview.cpp:1448
586 #: src/customtrackview.cpp:1474 src/customtrackview.cpp:1496
587 #: src/customtrackview.cpp:1581 src/customtrackview.cpp:2755
588 msgid "Cannot add transition"
589 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
591 #: src/customtrackview.cpp:4180 src/customtrackview.cpp:4204
592 msgid "Cannot change grouped clips"
593 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
595 #: src/customtrackview.cpp:673 src/customtrackview.cpp:2651
596 msgid "Cannot cut a clip in a group"
597 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
599 #: src/customtrackview.cpp:668
600 msgid "Cannot cut a transition"
601 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
603 #: src/customtrackview.cpp:2630
604 msgid "Cannot find clip for speed change"
605 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
607 #: src/customtrackview.cpp:1138
608 msgid "Cannot find clip to add effect"
609 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
611 #: src/mainwindow.cpp:1880
612 msgid "Cannot find clip to add marker"
613 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
615 #: src/customtrackview.cpp:1318
616 msgid "Cannot find clip to cut"
617 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
619 #: src/mainwindow.cpp:1908 src/mainwindow.cpp:1936 src/mainwindow.cpp:1959
620 msgid "Cannot find clip to remove marker"
621 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
623 #: src/customtrackview.cpp:1354
624 msgid "Cannot find clip to uncut"
625 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
627 #: src/customtrackview.cpp:1001
628 msgid "Cannot find clip with keyframe"
629 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
631 #: src/mainwindow.cpp:1431 src/mainwindow.cpp:1541
632 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
634 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
637 #: src/mainwindow.cpp:1416
638 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
639 msgstr "Kann Mlt-Profile nicht finden, bitte geben Sie den Pfad an"
641 #: src/customtrackview.cpp:1923
643 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
644 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
646 #: src/customtrackview.cpp:2883 src/customtrackview.cpp:3066
648 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
649 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
651 #: src/customtrackview.cpp:2190 src/customtrackview.cpp:2919
653 msgid "Cannot move clip to position %1"
654 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
656 #: src/customtrackview.cpp:2198
657 msgid "Cannot move transition"
658 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
660 #: src/customtrackview.cpp:1933
662 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
663 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
665 #: src/customtrackview.cpp:3029
667 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
668 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
670 #: src/customtrackview.cpp:3655
671 msgid "Cannot paste clip to selected place"
672 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
674 #: src/customtrackview.cpp:3626 src/customtrackview.cpp:3638
675 msgid "Cannot paste selected clips"
676 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
678 #: src/customtrackview.cpp:3666
679 msgid "Cannot paste transition to selected place"
680 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
682 #: src/mainwindow.cpp:1538
684 "Cannot play video after rendering because the default video player "
685 "application is not set.\n"
686 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
688 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
689 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
690 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
692 #: src/recmonitor.cpp:200
695 "Cannot read from device %1\n"
696 "Please check drivers and access rights."
698 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
699 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
701 #: src/customtrackview.cpp:2340 src/customtrackview.cpp:2402
702 msgid "Cannot resize transition"
703 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
705 #: src/customtrackview.cpp:4088
706 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
707 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
709 #: src/profilesdialog.cpp:153 src/profilesdialog.cpp:159
710 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:420 src/renderwidget.cpp:426
711 #: src/renderwidget.cpp:485 src/titlewidget.cpp:672 src/kdenlivedoc.cpp:999
712 #: src/kdenlivedoc.cpp:1006 src/mainwindow.cpp:1574 src/mainwindow.cpp:1584
714 msgid "Cannot write to file %1"
715 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
717 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
721 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
722 msgid "Capture audio"
723 msgstr "Audio aufnehmen"
725 #: src/recmonitor.cpp:544
726 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
727 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
729 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
730 msgid "Capture folder"
731 msgstr "Aufnahmeordner"
733 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
734 msgid "Capture format"
735 msgstr "Aufnahmeformat"
737 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
738 msgid "Capture params"
739 msgstr "Aufnahmeparameter"
741 #: rc.cpp:1293 rc.cpp:2508
742 msgid "Captured files"
743 msgstr "Aufgenommene Dateien"
745 #: src/geometryval.cpp:78
750 msgid "Center Frequency"
751 msgstr "Mittenfrequenz"
753 #: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821
757 #: src/mainwindow.cpp:895
758 msgid "Change Clip Speed"
759 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
761 #: src/mainwindow.cpp:965
765 #: src/customtrackview.cpp:3923 src/headertrack.cpp:73
766 msgid "Change Track Type"
767 msgstr "Spurtyp ändern"
769 #: src/changecliptypecommand.cpp:27
770 msgid "Change clip type"
771 msgstr "Cliptyp ändern"
774 msgid "Change gamma color value"
775 msgstr "Gamma Farbwert ändern"
778 msgid "Change image brightness with keyframes"
779 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
781 #: src/customtrackview.cpp:3919
785 #: src/changetrackcommand.cpp:27
786 msgid "Change track type"
787 msgstr "Spurtyp ändern"
789 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
798 msgid "Charcoal drawing effect"
799 msgstr "Charcoal-Zeichnung-Effekt"
801 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
806 msgid "Checking MLT engine"
807 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
809 #: src/wizard.cpp:104
810 msgid "Checking system"
811 msgstr "Prüfe System"
818 msgid "Chrominance U"
819 msgstr "Chrominanz U"
822 msgid "Chrominance V"
823 msgstr "Chrominanz V"
825 #: src/mainwindow.cpp:201
833 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
835 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
836 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
838 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314
840 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
841 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig, was wollen Sie tun?"
843 #: src/projectlist.cpp:569
845 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
846 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
848 #: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
852 #: src/mainwindow.cpp:175
854 msgstr "Clip-Monitor"
856 #: src/mainwindow.cpp:1057 rc.cpp:1521 rc.cpp:2736
857 msgid "Clip Properties"
858 msgstr "Clipeigenschaften"
860 #: src/clipitem.cpp:806
861 #, c-format, kde-format
862 msgid "Clip duration: %1s"
863 msgstr "Cliplänge: %1 s"
865 #: src/customtrackview.cpp:3310
866 msgid "Clip has no markers"
867 msgstr "Clip hat keine Marker"
869 #: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
873 #: src/mainwindow.cpp:132
874 msgid "Close the current tab"
875 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
881 #: rc.cpp:987 rc.cpp:1572 rc.cpp:1575 rc.cpp:2202 rc.cpp:2787 rc.cpp:2790
885 #: src/projectlist.cpp:583
890 msgid "Color Distance"
893 #: src/projectitem.cpp:176
897 #: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
901 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
903 msgstr "Farbschlüssel"
905 #: rc.cpp:1014 rc.cpp:1623 rc.cpp:2229 rc.cpp:2838
909 #: src/recmonitor.cpp:78
913 #: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:532
918 msgid "Copy the left channel to the right"
919 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
922 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
923 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
925 #: src/renderer.cpp:991
927 "Could not create the video preview window.\n"
928 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
931 "Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
932 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
933 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
939 #: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
940 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
941 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatisches Backup)"
943 #: src/dvdwizard.cpp:48
944 msgid "Create DVD Menu"
945 msgstr "DVD-Menu erstellen"
947 #: src/mainwindow.cpp:1053
948 msgid "Create Folder"
949 msgstr "Verzeichnis erstellen"
951 #: src/renderwidget.cpp:556
952 msgid "Create Render Script"
953 msgstr "Render-Script erstellen"
955 #: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
956 msgid "Create basic menu"
957 msgstr "Einfaches Menu erstellen"
959 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:63
960 msgid "Create new profile"
961 msgstr "Neues Profil erstellen"
963 #: src/dvdwizard.cpp:62
964 msgid "Creating DVD Image"
965 msgstr "Erstelle DVD-Image"
967 #: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
968 msgid "Creating dvd structure"
969 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
971 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:2691
972 msgid "Creating iso file"
973 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
975 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
976 msgid "Creating menu background"
977 msgstr "Erstelle Menuhintergrund"
979 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:2679
980 msgid "Creating menu images"
981 msgstr "Erstelle Menubilder"
983 #: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
984 msgid "Creating menu movie"
985 msgstr "Erstelle Menufilm"
987 #: src/kthumb.cpp:478 src/kthumb.cpp:482
989 msgid "Creating thumbnail for %1"
990 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
996 #: src/clipitem.cpp:799
997 #, c-format, kde-format
998 msgid "Crop from start: %1s"
999 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1001 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:2664
1003 msgstr "Beginn abschneiden"
1005 #: rc.cpp:630 rc.cpp:1593 rc.cpp:1845 rc.cpp:2808
1007 msgstr "kreuzweise Überblenden"
1009 #: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
1010 msgid "Current jobs"
1011 msgstr "Derzeitige Aufgaben"
1013 #: src/renderwidget.cpp:252 src/renderwidget.cpp:283 src/renderwidget.cpp:352
1014 #: src/renderwidget.cpp:388 src/renderwidget.cpp:923 src/renderwidget.cpp:958
1015 #: src/renderwidget.cpp:1037 rc.cpp:1668 rc.cpp:2883
1017 msgstr "Benutzerdefiniert"
1019 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
1023 #: src/mainwindow.cpp:916
1025 msgstr "Clip schneiden"
1027 #: rc.cpp:486 rc.cpp:840 rc.cpp:999 rc.cpp:1329 rc.cpp:1512 rc.cpp:1632
1028 #: rc.cpp:1701 rc.cpp:2055 rc.cpp:2214 rc.cpp:2544 rc.cpp:2727 rc.cpp:2847
1032 #: rc.cpp:1338 rc.cpp:2553
1036 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
1037 msgid "DV AVI type 1"
1038 msgstr "DV AVI Typ 1"
1040 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
1041 msgid "DV AVI type 2"
1042 msgstr "DV AVI Typ 2"
1044 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
1048 #: src/wizard.cpp:259
1049 msgid "DV module (libdv)"
1050 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1052 #: src/renderwidget.cpp:855
1056 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
1058 msgstr "DVD-Dateien"
1060 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
1061 msgid "DVD ISO image"
1062 msgstr "DVD-ISO-Image"
1064 #: src/dvdwizard.cpp:503, kde-format
1065 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1066 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1068 #: src/dvdwizard.cpp:492
1069 msgid "DVD ISO is broken"
1070 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1072 #: src/dvdwizard.cpp:53
1076 #: src/mainwindow.cpp:816
1078 msgstr "DVD-Assistent"
1080 #: src/dvdwizard.cpp:441
1081 msgid "DVD structure broken"
1082 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1084 #: rc.cpp:235 rc.cpp:245
1090 msgstr "Fehlersuche"
1092 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
1100 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:2865
1101 msgid "Decoding threads"
1102 msgstr "Decodier-Threads"
1104 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
1108 #: rc.cpp:672 rc.cpp:1887
1109 msgid "Default Durations"
1110 msgstr "Standarddauer"
1112 #: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
1113 msgid "Default Profile"
1114 msgstr "Standardprofil"
1116 #: rc.cpp:588 rc.cpp:1803
1117 msgid "Default apps"
1118 msgstr "Standardanwendungen"
1120 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:2262
1121 msgid "Default capture device"
1122 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1124 #: rc.cpp:762 rc.cpp:1977
1125 msgid "Default folder for project files"
1126 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1128 #: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
1129 msgid "Default folders"
1130 msgstr "Standardverzeichnis"
1132 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
1134 msgstr "Verzögerung"
1137 msgid "Delay (s/10)"
1138 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1140 #: src/addeffectcommand.cpp:32
1145 #: src/customruler.cpp:73 src/mainwindow.cpp:981
1146 msgid "Delete All Guides"
1147 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1149 #: src/mainwindow.cpp:929
1150 msgid "Delete All Markers"
1151 msgstr "Alle Marker löschen"
1153 #: src/projectlist.cpp:330 src/mainwindow.cpp:1069
1155 msgstr "Clip löschen"
1157 #: src/projectlist.cpp:333 src/projectlist.cpp:415
1158 msgid "Delete Folder"
1159 msgstr "Verzeichnis löschen"
1161 #: src/customruler.cpp:71 src/mainwindow.cpp:973
1162 msgid "Delete Guide"
1163 msgstr "Hilfslinie löschen"
1165 #: src/mainwindow.cpp:925
1166 msgid "Delete Marker"
1167 msgstr "Marker löschen"
1169 #: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
1170 msgid "Delete Script"
1171 msgstr "Script löschen"
1173 #: src/mainwindow.cpp:890
1174 msgid "Delete Selected Item"
1175 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1177 #: src/headertrack.cpp:69 src/mainwindow.cpp:961
1178 msgid "Delete Track"
1179 msgstr "Spur löschen"
1181 #: src/addclipcommand.cpp:28
1183 msgstr "Clip löschen"
1185 #: rc.cpp:1302 rc.cpp:2517
1186 msgid "Delete current file"
1187 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1189 #: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:51
1190 msgid "Delete effect"
1191 msgstr "Effekt löschen"
1193 #: src/addfoldercommand.cpp:28
1194 msgid "Delete folder"
1195 msgstr "Verzeichnis löschen"
1197 #: src/projectlist.cpp:333
1200 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
1203 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1206 #: src/editguidecommand.cpp:27
1207 msgid "Delete guide"
1208 msgstr "Hilfslinie löschen"
1210 #: src/editkeyframecommand.cpp:28 src/geometryval.cpp:61
1211 msgid "Delete keyframe"
1212 msgstr "Keyframe löschen"
1214 #: src/addmarkercommand.cpp:25 src/clipproperties.cpp:227
1215 msgid "Delete marker"
1216 msgstr "Marker löschen"
1218 #: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:55
1219 msgid "Delete profile"
1220 msgstr "Profil löschen"
1222 #: src/customtrackview.cpp:2552
1223 msgid "Delete selected items"
1224 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1226 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
1227 msgid "Delete timeline clip"
1228 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1230 #: src/customtrackview.cpp:1958
1231 msgid "Delete timeline clips"
1232 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1234 #: src/addtrackcommand.cpp:28
1235 msgid "Delete track"
1236 msgstr "Spur löschen"
1238 #: src/addtransitioncommand.cpp:25
1239 msgid "Delete transition from clip"
1240 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1246 #: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:801 rc.cpp:1530 rc.cpp:2016 rc.cpp:2745
1248 msgstr "Beschreibung"
1250 #: src/mainwindow.cpp:2331
1251 msgid "Description:"
1252 msgstr "Beschreibung:"
1254 #: rc.cpp:564 rc.cpp:1779
1255 msgid "Desktop search integration"
1256 msgstr "Desktopsuche-Integration"
1258 #: rc.cpp:462 rc.cpp:735 rc.cpp:1677 rc.cpp:1950
1262 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:2634
1266 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
1267 msgid "Device configuration"
1268 msgstr "Geräteeinstellungen"
1270 #: rc.cpp:456 rc.cpp:777 rc.cpp:1482 rc.cpp:1671 rc.cpp:1992 rc.cpp:2697
1274 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
1279 msgid "Discard color information"
1280 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1282 #: src/recmonitor.cpp:213
1286 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:54
1290 #: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
1291 msgid "Display aspect ratio"
1292 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1294 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
1295 msgid "Display aspect ratio:"
1296 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1298 #: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
1299 msgid "Display clip markers comments"
1300 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1302 #: rc.cpp:714 rc.cpp:1929
1303 msgid "Display ratio:"
1304 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1310 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:93
1312 msgstr "Nichts unternehmen"
1314 #: src/kdenlivedoc.cpp:83
1316 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1318 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1321 msgid "Document to open"
1322 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1324 #: src/mainwindow.cpp:1326
1325 msgid "Don't recover"
1326 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1328 #: src/mainwindow.cpp:779
1329 msgid "Download New Lumas..."
1330 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1332 #: src/mainwindow.cpp:783
1333 msgid "Download New Project Profiles..."
1334 msgstr "Neue Projektprofile herunterladen …"
1336 #: src/mainwindow.cpp:781
1337 msgid "Download New Render Profiles..."
1338 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1340 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:2481
1341 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1342 msgstr "B-Frames auf H.264-Clip fallen lassen"
1344 #: rc.cpp:78 rc.cpp:89 rc.cpp:99 rc.cpp:110 rc.cpp:786 rc.cpp:1044 rc.cpp:1440
1345 #: rc.cpp:1455 rc.cpp:1533 rc.cpp:2001 rc.cpp:2259 rc.cpp:2655 rc.cpp:2670
1350 #: src/wizard.cpp:313
1354 #: src/wizard.cpp:307
1358 #: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
1362 #: rc.cpp:480 rc.cpp:1326 rc.cpp:1629 rc.cpp:1695 rc.cpp:2541 rc.cpp:2844
1367 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1368 msgstr "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com"
1370 #: src/mainwindow.cpp:1063
1372 msgstr "Clip bearbeiten"
1374 #: src/customtrackview.cpp:2612
1375 msgid "Edit Clip Speed"
1376 msgstr "Clipgeschwindigkeit bearbeiten"
1378 #: src/customruler.cpp:69 src/customtrackview.cpp:3401 src/mainwindow.cpp:977
1380 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1382 #: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
1383 msgid "Edit Keyframe"
1384 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1386 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:933 src/mainwindow.cpp:1971
1388 msgstr "Marker bearbeiten"
1390 #: src/renderwidget.cpp:359
1391 msgid "Edit Profile"
1392 msgstr "Profil bearbeiten"
1394 #: src/editclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:969
1396 msgstr "Clip bearbeiten"
1398 #: src/editeffectcommand.cpp:33
1400 msgid "Edit effect %1"
1401 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1403 #: src/editguidecommand.cpp:26
1405 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1407 #: src/editkeyframecommand.cpp:27
1408 msgid "Edit keyframe"
1409 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1411 #: src/addmarkercommand.cpp:27 src/clipproperties.cpp:225
1413 msgstr "Marker bearbeiten"
1415 #: src/renderwidget.cpp:59
1416 msgid "Edit profile"
1417 msgstr "Profil bearbeiten"
1419 #: src/edittransitioncommand.cpp:30
1421 msgid "Edit transition %1"
1422 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1424 #: src/trackview.cpp:469
1426 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1428 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1431 #: src/mainwindow.cpp:150
1433 msgstr "Effektliste"
1435 #: src/mainwindow.cpp:158
1436 msgid "Effect Stack"
1437 msgstr "Effektmagazin"
1439 #: src/customtrackview.cpp:1168 src/customtrackview.cpp:1210
1440 msgid "Effect already present in clip"
1441 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1443 #: rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
1444 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1445 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät aktivieren"
1447 #: src/recmonitor.cpp:394
1448 msgid "Encoding captured video..."
1449 msgstr "Codiere aufgenommenes Video …"
1451 #: rc.cpp:1104 rc.cpp:2319
1452 msgid "Encoding params"
1453 msgstr "Encoding-Parameter"
1455 #: src/renderwidget.cpp:216 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:651 rc.cpp:1866
1459 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
1461 msgstr "Endverstärkung"
1463 #: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
1467 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:67
1475 #: rc.cpp:546 rc.cpp:1479 rc.cpp:1761 rc.cpp:2694
1479 #: src/customtrackview.cpp:1359 src/customtrackview.cpp:2236
1480 #: src/customtrackview.cpp:2521
1482 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1483 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1485 #: src/wizard.cpp:136
1486 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1487 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1489 #: src/wizard.cpp:475
1490 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1491 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1493 #: src/customtrackview.cpp:1382 src/customtrackview.cpp:2333
1494 #: src/customtrackview.cpp:2395 src/customtrackview.cpp:3084
1495 #: src/customtrackview.cpp:3092
1496 msgid "Error when resizing clip"
1497 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1499 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
1500 msgid "Esound daemon"
1501 msgstr "Esound-Daemon"
1503 #: src/renderwidget.cpp:1095
1505 msgid "Estimated time %1"
1506 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1508 #: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
1509 msgid "Export audio"
1510 msgstr "Audio exportieren"
1512 #: rc.cpp:744 rc.cpp:1959
1517 msgid "Extra Toolbar"
1518 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1520 #: src/monitor.cpp:158
1521 msgid "Extract frame"
1522 msgstr "Frame speichern"
1524 #: src/wizard.cpp:293
1525 msgid "FFmpeg & ffplay"
1526 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1533 msgid "Fade from Black"
1534 msgstr "Fading von Schwarz"
1540 #: rc.cpp:86 rc.cpp:97
1541 msgid "Fade in audio track"
1542 msgstr "Audiospur einblenden"
1549 msgid "Fade to Black"
1550 msgstr "Fading nach Schwarz"
1553 msgid "Fade video from black"
1554 msgstr "Video von Schwarz faden"
1557 msgid "Fade video to black"
1558 msgstr "Video nach Schwarz faden"
1560 #: src/wizard.cpp:483
1562 msgstr "Schwerer Fehler"
1566 msgstr "Rückmeldung"
1568 #: src/renderwidget.cpp:139
1572 #: src/kdenlivedoc.cpp:181 src/kdenlivedoc.cpp:190
1574 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1575 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1577 #: src/mainwindow.cpp:1325
1578 msgid "File Recovery"
1579 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1581 #: src/monitor.cpp:395 src/mainwindow.cpp:1266
1583 "File already exists.\n"
1584 "Do you want to overwrite it ?"
1586 "Datei existiert bereits.\n"
1587 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
1589 #: src/effectstackview.cpp:90
1591 "File already exists.\n"
1592 "Do you want to overwrite it?"
1594 "Datei existiert bereits.\n"
1595 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1597 #: rc.cpp:1296 rc.cpp:2511
1601 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314 src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
1602 msgid "File not found"
1603 msgstr "Datei nicht gefunden"
1605 #: src/renderwidget.cpp:854
1606 msgid "File rendering"
1607 msgstr "Datei-Rendern"
1609 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
1613 #: src/projectlistview.cpp:44
1617 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
1619 msgstr "Mit Farbe füllen"
1621 #: src/mainwindow.cpp:764
1625 #: src/mainwindow.cpp:769
1627 msgstr "Weitersuchen"
1629 #: src/mainwindow.cpp:2255
1630 msgid "Find stopped"
1631 msgstr "Suche angehalten"
1633 #: rc.cpp:1050 rc.cpp:1059 rc.cpp:1275 rc.cpp:2265 rc.cpp:2274 rc.cpp:2490
1637 #: src/renderer.cpp:1211
1639 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1640 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1642 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1643 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1645 #: src/mainwindow.cpp:662
1646 msgid "Fit zoom to project"
1647 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1650 msgid "Flip your image in any direction"
1651 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1653 #: src/projectitem.cpp:42 src/projectlist.cpp:373 src/projectlist.cpp:436
1654 #: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
1656 msgstr "Verzeichnis"
1658 #: src/dvdwizard.cpp:97
1660 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
1661 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1663 #: rc.cpp:1173 rc.cpp:2388
1664 msgid "Follow mouse"
1667 #: rc.cpp:975 rc.cpp:2190
1671 #: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
1672 msgid "Force Interlaced"
1673 msgstr "Interlaced erzwingen"
1675 #: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
1676 msgid "Force Progressive"
1677 msgstr "Progressiv erzwingen"
1679 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:2862
1680 msgid "Force pixel aspect ratio"
1681 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1683 #: rc.cpp:960 rc.cpp:1239 rc.cpp:1347 rc.cpp:1461 rc.cpp:2175 rc.cpp:2454
1684 #: rc.cpp:2562 rc.cpp:2676
1688 #: rc.cpp:471 rc.cpp:1086 rc.cpp:1095 rc.cpp:1686 rc.cpp:2301 rc.cpp:2310
1692 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
1696 #: src/recmonitor.cpp:69 src/monitor.cpp:78 src/mainwindow.cpp:850
1700 #: src/mainwindow.cpp:875
1701 msgid "Forward 1 Frame"
1702 msgstr "1 Bild vorwärts "
1704 #: src/mainwindow.cpp:880
1705 msgid "Forward 1 Second"
1706 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1708 #: src/monitor.cpp:77
1709 msgid "Forward 1 frame"
1710 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1712 #: src/mainwindow.cpp:2234 src/mainwindow.cpp:2244
1715 msgstr "Gefunden: %1"
1717 #: rc.cpp:618 rc.cpp:1833
1718 msgid "Frame Duration"
1721 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
1722 msgid "Frame duration"
1725 #: rc.cpp:810 rc.cpp:1122 rc.cpp:1185 rc.cpp:1554 rc.cpp:2025 rc.cpp:2337
1726 #: rc.cpp:2400 rc.cpp:2769
1728 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1730 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:702 rc.cpp:1374 rc.cpp:1917 rc.cpp:2589
1732 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1734 #: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
1738 #: src/wizard.cpp:419
1740 msgstr "Framegröße:"
1742 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
1743 msgid "Framebuffer console"
1744 msgstr "Framepuffer Konsole"
1746 #: src/mainwindow.cpp:604
1755 msgid "Freeze After"
1756 msgstr "Anschließend einfrieren"
1759 msgid "Freeze Before"
1760 msgstr "Vorher Einfrieren"
1764 msgstr "Einfrieren an"
1767 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1768 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1770 #: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
1774 #: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
1778 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
1779 msgid "Full project"
1780 msgstr "Ganzes Projekt"
1782 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
1783 msgid "Full screen capture"
1784 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1786 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:2403
1788 msgstr "Volle Bilder"
1790 #: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
1792 msgstr "Verstärkung"
1794 #: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
1796 msgstr "Eingangsverstärkung"
1798 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1800 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1803 msgid "Gain as Percentage"
1804 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1808 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1810 #: rc.cpp:161 rc.cpp:165
1814 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
1815 msgid "General graphics interface"
1816 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1818 #: src/renderwidget.cpp:78
1819 msgid "Generate Script"
1820 msgstr "Skript generieren"
1824 msgstr "Generatoren"
1834 #: src/mainwindow.cpp:860
1835 msgid "Go to Clip End"
1836 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1838 #: src/mainwindow.cpp:855
1839 msgid "Go to Clip Start"
1840 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1842 #: src/mainwindow.cpp:885
1843 msgid "Go to Next Snap Point"
1844 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1846 #: src/mainwindow.cpp:845
1847 msgid "Go to Previous Snap Point"
1848 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1850 #: src/mainwindow.cpp:870
1851 msgid "Go to Project End"
1852 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1854 #: src/mainwindow.cpp:865
1855 msgid "Go to Project Start"
1856 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1858 #: src/geometryval.cpp:55
1859 msgid "Go to next keyframe"
1860 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
1862 #: src/geometryval.cpp:57
1863 msgid "Go to previous keyframe"
1864 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
1866 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:2445
1868 msgstr "Graphen-Ansicht"
1878 #: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
1882 #: src/mainwindow.cpp:907
1884 msgstr "Clips gruppieren"
1886 #: src/groupclipscommand.cpp:27
1888 msgstr "Cilps gruppieren"
1890 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
1895 #: src/customtrackview.cpp:3378
1899 #: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
1901 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
1905 msgstr "Hilfslinien"
1907 #: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
1911 #: rc.cpp:1074 rc.cpp:1341 rc.cpp:2289 rc.cpp:2556
1917 msgstr "Hi-Verstärkung"
1920 msgid "Hide a region of the clip"
1921 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1924 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1925 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1927 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
1929 msgstr "Verstecke Frame"
1931 #: src/headertrack.cpp:39
1933 msgstr "Spur verbergen"
1935 #: src/geometryval.cpp:79
1940 msgid "Horizontal factor"
1941 msgstr "Horizontal-Faktor"
1944 msgid "Horizontal multiplicator"
1945 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1948 msgid "Horizontal scatter"
1949 msgstr "Horizontale Streuung"
1951 #: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
1955 #: rc.cpp:990 rc.cpp:1608 rc.cpp:2205 rc.cpp:2823
1959 #: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
1963 #: src/projectitem.cpp:179
1967 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1899
1971 #: rc.cpp:591 rc.cpp:1806
1972 msgid "Image editing"
1973 msgstr "Bildbearbeitung"
1975 #: src/dvdwizard.cpp:99
1977 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
1978 msgstr "Imagedatei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1980 #: rc.cpp:1005 rc.cpp:1524 rc.cpp:2220 rc.cpp:2739
1981 msgid "Image preview"
1982 msgstr "Bildvorschau"
1984 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:1611 rc.cpp:2331 rc.cpp:2826
1988 #: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
1992 #: src/monitor.cpp:426
1994 msgstr "Eingangspunkt"
1996 #: src/wizard.cpp:126
2000 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
2004 #: src/recmonitor.cpp:366 src/recmonitor.cpp:486
2005 msgid "Initialising..."
2006 msgstr "Initialisiere..."
2009 msgid "Input gain (dB)"
2010 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2012 #: src/mainwindow.cpp:949
2013 msgid "Insert Space"
2014 msgstr "Abstand einfügen"
2016 #: src/customtrackview.cpp:3878 src/headertrack.cpp:65 src/mainwindow.cpp:957
2017 msgid "Insert Track"
2018 msgstr "Spur einfügen"
2020 #: src/insertspacecommand.cpp:28
2021 msgid "Insert space"
2022 msgstr "Abstand einfügen"
2024 #: rc.cpp:1485 rc.cpp:2700
2025 msgid "Insert track"
2026 msgstr "Füge Spur ein"
2028 #: rc.cpp:774 rc.cpp:1989
2029 msgid "Install extra video mimetypes"
2030 msgstr "Weitere Video mimetypes installieren"
2032 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:2232
2033 msgid "Installed modules"
2034 msgstr "Installierte Module"
2040 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:431 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:720
2041 #: rc.cpp:1392 rc.cpp:1935 rc.cpp:2607
2045 #: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
2049 #: src/customtrackview.cpp:3757 src/customtrackview.cpp:3762
2050 #: src/customtrackview.cpp:3781 src/customtrackview.cpp:3786
2051 msgid "Invalid action"
2052 msgstr "Ungültige Aktion"
2054 #: src/customtrackview.cpp:2641
2055 msgid "Invalid clip"
2056 msgstr "Ungültiger Clip"
2058 #: src/trackview.cpp:154
2060 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2061 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1\n"
2063 #: src/trackview.cpp:403
2065 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2066 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2068 #: src/customtrackview.cpp:1481 src/customtrackview.cpp:3664
2069 msgid "Invalid transition"
2070 msgstr "Ungültiger Übergang"
2072 #: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
2074 msgstr "Invertieren"
2077 msgid "Invert colors"
2078 msgstr "Farben invertieren"
2080 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
2085 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2086 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2088 #: rc.cpp:1413 rc.cpp:2628
2089 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2090 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät deaktiviert."
2092 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
2100 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314 src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
2101 msgid "Keep as placeholder"
2102 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2109 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2110 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung Audioeffekt"
2113 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2114 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung Audioeffekt"
2117 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2118 msgstr "LADSPA Equalizer Audioeffekt"
2121 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2122 msgstr "LADSPA Limiter Audioeffekt"
2125 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2126 msgstr "LADSPA Phaser Audioeffekt"
2129 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2130 msgstr "LADSPA Tönhöhen-Skalierung Audioeffekt"
2133 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2134 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung Audioeffekt"
2137 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2138 msgstr "LADSPA Hall Audioeffekt"
2141 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2142 msgstr "LADSPA Raum Hall Audioeffekt"
2144 #: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:68
2150 msgstr "Limitieren (dB)"
2158 msgstr "Lo-Verstärkung"
2160 #: src/titlewidget.cpp:264
2164 #: src/titlewidget.cpp:657
2166 msgstr "Titel laden"
2168 #: src/kdenlivedoc.cpp:125
2169 msgid "Loading project clips"
2170 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2172 #: src/locktrackcommand.cpp:26 src/headertrack.cpp:43
2174 msgstr "Spur sperren"
2176 #: src/kdenlivedoc.cpp:1319 src/kdenlivedoc.cpp:1327
2178 msgid "Looking for %1"
2181 #: rc.cpp:627 rc.cpp:1590 rc.cpp:1842 rc.cpp:2805
2185 #: src/mainwindow.cpp:811
2187 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2189 #: src/renderwidget.cpp:859
2190 msgid "Lossless / HQ"
2191 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2193 #: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
2197 #: rc.cpp:1599 rc.cpp:2814
2201 #: rc.cpp:1500 rc.cpp:2715
2206 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2207 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2209 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
2210 msgid "MLT environment"
2211 msgstr "MLT-Umgebung"
2214 msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
2215 msgstr "MLT-Portierung, KDE4-Portierung, Hauptentwickler"
2217 #: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
2218 msgid "MLT profiles folder"
2219 msgstr "MLT-Profilordner"
2221 #: src/wizard.cpp:189
2222 msgid "MLT version is correct"
2223 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2225 #: src/wizard.cpp:183
2227 msgid "MLT version: %1"
2228 msgstr "MLT-Version: %1"
2230 #: src/wizard.cpp:480
2232 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2233 "work until this issue is fixed."
2235 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2236 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2239 msgid "Make clip play faster slowly"
2240 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2243 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2244 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2247 msgid "Make monochrome clip"
2248 msgstr "Macht den Clip einfärbig"
2251 msgid "Make selected color transparent"
2252 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2255 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2256 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2258 #: src/mainwindow.cpp:775
2259 msgid "Manage Project Profiles"
2260 msgstr "Projektprofile verwalten"
2263 msgid "Marco Gittler"
2264 msgstr "Marco Gittler"
2266 #: src/docclipbase.cpp:290 src/clipproperties.cpp:270 src/definitions.h:139
2267 #: src/mainwindow.cpp:1884 rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
2269 msgstr "Markierungen"
2271 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:2832 rc.cpp:2904
2275 #: src/renderwidget.cpp:858
2276 msgid "Media players"
2277 msgstr "Medienplayer"
2279 #: src/dvdwizard.cpp:288
2280 msgid "Menu job timed out"
2281 msgstr "Menu-Job abgelaufen"
2283 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
2289 msgstr "Mid-Verstärkung"
2296 msgid "Mirroring direction"
2297 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2299 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
2301 msgstr "Verschiedenes"
2303 #: src/monitor.cpp:83 src/geometryval.cpp:63
2305 msgstr "Verschiedenes …"
2311 #: src/wizard.cpp:319
2315 #: src/renderwidget.cpp:860
2316 msgid "Mobile devices"
2317 msgstr "Mobile Geräte"
2323 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
2324 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2325 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2327 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
2328 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2329 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert kdenlive-Neustart)"
2331 #: src/monitor.cpp:170
2332 msgid "Monitor overlay infos"
2333 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2336 msgid "Mono to stereo"
2337 msgstr "Mono nach Stereo"
2339 #: src/moveclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:2118
2341 msgstr "Clip verschieben"
2343 #: src/moveeffectcommand.cpp:32
2345 msgstr "Effekt verschieben"
2347 #: src/effectstackview.cpp:49
2348 msgid "Move effect down"
2349 msgstr "Effekt nach oben"
2351 #: src/effectstackview.cpp:47
2352 msgid "Move effect up"
2353 msgstr "Effekt nach unten"
2355 #: src/movegroupcommand.cpp:27
2357 msgstr "Gruppe verschieben"
2359 #: src/editguidecommand.cpp:28
2361 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2363 #: src/movetransitioncommand.cpp:24
2364 msgid "Move transition"
2365 msgstr "Übergang verschieben"
2373 msgstr "Clip stumm schalten"
2375 #: src/headertrack.cpp:41
2377 msgstr "Spur stumm schalten"
2379 #: src/projectitem.cpp:170
2380 msgid "Mute video clip"
2381 msgstr "Video stumm schalten"
2383 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:1506 rc.cpp:1626 rc.cpp:2529 rc.cpp:2721 rc.cpp:2841
2388 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2389 msgstr "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann"
2391 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
2395 #: rc.cpp:612 rc.cpp:780 rc.cpp:1827 rc.cpp:1995
2399 #: src/effectstackview.cpp:86
2400 msgid "Name for saved effect: "
2401 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2403 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
2408 msgid "Neutral Color"
2409 msgstr "Neutrale Farbe"
2411 #: src/customtrackview.cpp:2612
2412 msgid "New speed (percents)"
2413 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2415 #: src/customtrackview.cpp:2738 src/customtrackview.cpp:3619
2416 msgid "No clip copied"
2417 msgstr "Kein Clip kopiert"
2419 #: src/customtrackview.cpp:4119
2420 msgid "No empty space to put clip audio"
2421 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2423 #: src/customtrackview.cpp:3356 src/customtrackview.cpp:3397
2424 #: src/customtrackview.cpp:3420
2425 msgid "No guide at cursor time"
2426 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2428 #: rc.cpp:642 rc.cpp:1602 rc.cpp:1857 rc.cpp:2817
2429 msgid "No image found"
2430 msgstr "Kein Bild gefunden"
2432 #: src/mainwindow.cpp:1915 src/mainwindow.cpp:1966
2433 msgid "No marker found at cursor time"
2434 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2436 #: src/initeffects.cpp:73 src/initeffects.cpp:614
2442 msgstr "Normalisieren"
2444 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
2445 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2446 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2449 msgid "Normalise audio volume"
2450 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2452 #: src/recmonitor.cpp:546 rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
2453 msgid "Not connected"
2454 msgstr "Nicht verbunden"
2456 #: src/mainwindow.cpp:2247
2458 msgid "Not found : %1"
2459 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2461 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:194
2465 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197
2466 msgid "OSS with DMA access"
2467 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2469 #: rc.cpp:10 rc.cpp:281
2473 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:2394
2477 #: rc.cpp:1518 rc.cpp:2733
2481 #: src/titlewidget.cpp:127
2482 msgid "Open Document"
2483 msgstr "Dokument öffnen"
2485 #: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
2486 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2487 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2489 #: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
2490 msgid "Open browser window after export"
2491 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2493 #: rc.cpp:663 rc.cpp:1878
2494 msgid "Open last project on startup"
2495 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2497 #: rc.cpp:669 rc.cpp:1884
2498 msgid "Open projects in new tabs"
2499 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2505 #: src/monitor.cpp:427
2507 msgstr "Ausgangspunkt"
2509 #: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
2511 msgstr "Ausgabedatei"
2513 #: src/renderwidget.cpp:541
2514 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
2515 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2517 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
2521 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
2525 #: rc.cpp:287 rc.cpp:317
2526 msgid "Pan and Zoom"
2527 msgstr "Verschieben und Zoomen"
2529 #: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
2533 #: src/complexparameter.cpp:43
2534 msgid "Parameter info"
2535 msgstr "Parameterinfo"
2537 #: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
2541 #: src/mainwindow.cpp:985
2542 msgid "Paste Effects"
2543 msgstr "Effekte einfügen"
2545 #: rc.cpp:1527 rc.cpp:2742
2554 msgid "Pitch Scaler"
2555 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2559 msgstr "Tonhöhe ändern"
2561 #: src/wizard.cpp:274
2562 msgid "Pixbuf module"
2563 msgstr "Pixbuf-Modul"
2565 #: rc.cpp:816 rc.cpp:1557 rc.cpp:2031 rc.cpp:2772
2566 msgid "Pixel aspect ratio"
2567 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2569 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
2570 msgid "Pixel aspect ratio:"
2571 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2577 #: src/recmonitor.cpp:63 src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:69
2578 #: src/mainwindow.cpp:798
2582 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
2583 msgid "Play / Pause"
2584 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2586 #: src/dvdwizardmenu.cpp:257
2588 msgstr "Alles abspielen"
2590 #: src/mainwindow.cpp:806
2592 msgstr "Bereich abspielen"
2594 #: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
2595 msgid "Play after render"
2596 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2598 #: src/monitor.cpp:68
2600 msgstr "Wiedergabe …"
2602 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2606 #: src/projectitem.cpp:191
2607 msgid "Playlist clip"
2608 msgstr "Medium abspielen"
2612 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2615 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2616 "mantis</a> melden."
2619 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2620 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2622 #: src/projectlist.cpp:178
2624 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2626 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2629 #: src/projectlist.cpp:174
2630 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2632 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2635 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
2636 msgid "Please set your default video profile"
2637 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2639 #: src/wizard.cpp:186
2640 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2641 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2643 #: src/recmonitor.cpp:174
2646 "Plug your camcorder and\n"
2647 "press connect button\n"
2648 "to initialize connection\n"
2649 "Files will be saved in:\n"
2652 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2653 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2654 "um die Verbindung zu starten.\n"
2655 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2658 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
2662 #: rc.cpp:1515 rc.cpp:2730
2666 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1008 rc.cpp:1308 rc.cpp:1443 rc.cpp:1968 rc.cpp:2223
2667 #: rc.cpp:2523 rc.cpp:2658
2671 #: src/recmonitor.cpp:203
2674 "Press play or record button\n"
2675 "to start video capture\n"
2676 "Files will be saved in:\n"
2679 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2680 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2681 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2684 #: src/recmonitor.cpp:148 src/recmonitor.cpp:547
2687 "Press record button\n"
2688 "to start screen capture\n"
2689 "Files will be saved in:\n"
2692 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2693 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2694 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2697 #: src/customtrackview.cpp:1128 src/customtrackview.cpp:1136
2698 msgid "Problem adding effect to clip"
2699 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2701 #: src/customtrackview.cpp:1121 src/customtrackview.cpp:1145
2702 #: src/customtrackview.cpp:1255
2703 msgid "Problem deleting effect"
2704 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2706 #: src/customtrackview.cpp:1257 src/customtrackview.cpp:3126
2707 #: src/customtrackview.cpp:3143 src/customtrackview.cpp:3165
2708 #: src/customtrackview.cpp:3182
2709 msgid "Problem editing effect"
2710 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2712 #: rc.cpp:693 rc.cpp:795 rc.cpp:1365 rc.cpp:1908 rc.cpp:2010 rc.cpp:2580
2716 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:399
2717 msgid "Profile already exists"
2718 msgstr "Profil existiert bereits"
2720 #: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
2721 msgid "Profile name"
2724 #: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
2728 #: src/renderwidget.cpp:139
2730 msgstr "Fortschritt"
2732 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:432 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:828
2741 #: src/mainwindow.cpp:182
2742 msgid "Project Monitor"
2743 msgstr "Projektmonitor"
2745 #: src/mainwindow.cpp:789 rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
2746 msgid "Project Settings"
2747 msgstr "Projekteinstellungen"
2749 #: src/mainwindow.cpp:144
2750 msgid "Project Tree"
2751 msgstr "Projektinhalt"
2753 #: rc.cpp:579 rc.cpp:1359 rc.cpp:1794 rc.cpp:2574
2754 msgid "Project folder"
2755 msgstr "Projektverzeichnis"
2757 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
2759 msgstr "Eigenschaften"
2761 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:196
2765 #: src/wizard.cpp:269
2766 msgid "QImage module"
2767 msgstr "Qimage-Modul"
2769 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:2538
2783 msgstr "Frequenz (Hz)"
2787 msgstr "Frequenz Skalierung"
2789 #: src/projectlistview.cpp:44
2793 #: src/razorclipcommand.cpp:27
2795 msgstr "Clip schneiden"
2797 #: src/mainwindow.cpp:629
2799 msgstr "Schneidewerkzeug"
2801 #: src/mainwindow.cpp:2236
2802 msgid "Reached end of project"
2803 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2805 #: src/recmonitor.cpp:72
2809 #: src/mainwindow.cpp:188
2810 msgid "Record Monitor"
2811 msgstr "Aufnahmemonitor"
2813 #: src/wizard.cpp:301
2814 msgid "Recordmydesktop"
2815 msgstr "Recordmydesktop"
2817 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
2819 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2820 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2822 #: src/recmonitor.cpp:145
2824 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2825 " please install it for screen grabs"
2827 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2828 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2830 #: src/mainwindow.cpp:1326
2832 msgstr "Wiederherstellen"
2842 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
2843 msgid "Region capture"
2844 msgstr "Bereichsaufnahme"
2847 msgid "Release time (s)"
2848 msgstr "Release-Zeit (s)"
2850 #: src/mainwindow.cpp:1075
2852 msgstr "Clip neu laden"
2854 #: src/customtrackview.cpp:1809 src/mainwindow.cpp:953
2855 msgid "Remove Space"
2856 msgstr "Abstand entfernen"
2858 #: src/customtrackview.cpp:3905
2859 msgid "Remove Track"
2860 msgstr "Entferne Spur"
2862 #: src/insertspacecommand.cpp:29
2863 msgid "Remove space"
2864 msgstr "Abstand entfernen"
2866 #: src/trackview.cpp:295
2868 msgid "Removed invalid transition: %1"
2869 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
2871 #: src/editfoldercommand.cpp:27
2872 msgid "Rename folder"
2873 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2875 #: src/renderwidget.cpp:205 src/mainwindow.cpp:793
2879 #: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
2880 msgid "Render Project"
2881 msgstr "Projekt rendern"
2883 #: src/renderwidget.cpp:76
2884 msgid "Render to File"
2885 msgstr "Rendere in Datei"
2887 #: src/renderwidget.cpp:53
2891 #: renderer/renderjob.cpp:185
2893 msgid "Rendering %1"
2896 #: src/mainwindow.cpp:1569
2898 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2899 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
2901 #: src/renderwidget.cpp:1132
2902 msgid "Rendering aborted"
2903 msgstr "Rendern abgebrochen"
2905 #: src/renderwidget.cpp:1123
2906 msgid "Rendering crashed"
2907 msgstr "Rendern abgestürzt"
2909 #: src/renderwidget.cpp:1112
2911 msgid "Rendering finished in %1"
2912 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
2914 #: src/dvdwizard.cpp:200
2915 msgid "Rendering job timed out"
2916 msgstr "Renderung abgelaufen (Timeout)"
2918 #: renderer/renderjob.cpp:245
2920 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2922 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
2925 #: renderer/renderjob.cpp:267
2927 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2928 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
2930 #: src/trackview.cpp:615
2932 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2933 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1 durch %2 ersetzt"
2935 #: src/wizard.cpp:314
2936 msgid "Required for creation of DVD"
2937 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
2939 #: src/wizard.cpp:320
2940 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
2941 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
2943 #: src/wizard.cpp:308
2944 msgid "Required for firewire capture"
2945 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2947 #: src/wizard.cpp:127
2948 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2949 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2951 #: src/wizard.cpp:302
2952 msgid "Required for screen capture"
2953 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
2955 #: src/wizard.cpp:294
2956 msgid "Required for webcam capture"
2957 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2959 #: src/wizard.cpp:260
2960 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2962 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
2965 #: src/wizard.cpp:270 src/wizard.cpp:275
2966 msgid "Required to work with images"
2967 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
2969 #: src/wizard.cpp:144
2970 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2972 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
2975 #: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
2979 #: src/effectstackview.cpp:55
2980 msgid "Reset effect"
2981 msgstr "Effekt zurücksetzen"
2983 #: src/monitor.cpp:119
2984 msgid "Resize (100%)"
2985 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
2987 #: src/monitor.cpp:120
2988 msgid "Resize (50%)"
2989 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
2991 #: src/resizeclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:2306
2992 #: src/customtrackview.cpp:2367
2994 msgstr "Clipgröße ändern"
2996 #: src/geometryval.cpp:69
2998 msgstr "Größenanpassung …"
3013 msgid "Reverse playing"
3014 msgstr "Rückwärts Abspielen"
3016 #: src/recmonitor.cpp:60 src/monitor.cpp:64 src/mainwindow.cpp:830
3018 msgstr "Schneller Rücklauf"
3020 #: src/mainwindow.cpp:835
3021 msgid "Rewind 1 Frame"
3022 msgstr "1 Bild zurück"
3024 #: src/mainwindow.cpp:840
3025 msgid "Rewind 1 Second"
3026 msgstr "1 Sekunde zurück"
3028 #: src/monitor.cpp:65
3029 msgid "Rewind 1 frame"
3030 msgstr "1 Bild zurück"
3032 #: src/geometryval.cpp:81 rc.cpp:72
3041 msgid "Room size (m)"
3042 msgstr "Raumhall (m)"
3057 msgid "Rotate and Shear"
3058 msgstr "Rotieren und Scheren"
3061 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3062 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3064 #: rc.cpp:879 rc.cpp:2094
3068 #: src/mainwindow.cpp:785
3069 msgid "Run Config Wizard"
3070 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3072 #: rc.cpp:483 rc.cpp:837 rc.cpp:1698 rc.cpp:2052
3076 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
3080 #: src/titlewidget.cpp:131
3082 msgstr "Speichern unter"
3084 #: src/effectstackview.cpp:86
3086 msgstr "Effekt speichern"
3088 #: rc.cpp:732 rc.cpp:1947
3089 msgid "Save Profile"
3090 msgstr "Profil speichern"
3092 #: src/titlewidget.cpp:669
3094 msgstr "Titel speichern"
3096 #: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1205
3097 msgid "Save changes to document ?"
3098 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
3100 #: src/mainwindow.cpp:2325
3101 msgid "Save clip zone as:"
3102 msgstr "Clipbereich speichern als:"
3104 #: src/effectstackview.cpp:53
3106 msgstr "Effekt speichern"
3108 #: src/profilesdialog.cpp:40
3109 msgid "Save profile"
3110 msgstr "Profil speichern"
3112 #: src/monitor.cpp:156
3114 msgstr "Bereich speichern"
3120 #: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
3124 #: rc.cpp:1056 rc.cpp:1125 rc.cpp:2271 rc.cpp:2340
3126 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3128 #: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
3130 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3132 #: src/renderwidget.cpp:154
3133 msgid "Script Files"
3134 msgstr "Scriptdateien"
3136 #: src/renderwidget.cpp:561
3137 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
3138 msgstr "Die Scriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3140 #: src/renderwidget.cpp:556
3142 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3143 msgstr "Scriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3145 #: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
3149 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314
3150 msgid "Search automatically"
3151 msgstr "Suche automatisch"
3153 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
3154 msgid "Search manually"
3155 msgstr "Suche manuell"
3157 #: src/dvdwizard.cpp:42
3158 msgid "Select Files For Your DVD"
3159 msgstr "Wähle Dateien für die DVD"
3161 #: src/customtrackview.cpp:3557
3162 msgid "Select a clip before copying"
3163 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3165 #: src/customtrackview.cpp:1203
3166 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3167 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3169 #: src/regiongrabber.cpp:99
3171 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3172 "Press Esc to quit."
3174 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3175 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3177 #: src/customtrackview.cpp:2600
3178 msgid "Select clip to change speed"
3179 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3181 #: src/customtrackview.cpp:1504 src/customtrackview.cpp:2547
3182 msgid "Select clip to delete"
3183 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3185 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:315
3186 msgid "Select default audio editor"
3187 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3189 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:325
3190 msgid "Select default image editor"
3191 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3193 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:305
3194 msgid "Select default video player"
3195 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3197 #: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
3198 msgid "Selected zone"
3199 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3201 #: src/titlewidget.cpp:123
3202 msgid "Selection Tool"
3203 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3205 #: src/mainwindow.cpp:624
3206 msgid "Selection tool"
3207 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3213 #: src/mainwindow.cpp:821
3214 msgid "Set In Point"
3215 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3217 #: src/mainwindow.cpp:826
3218 msgid "Set Out Point"
3219 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3221 #: src/monitor.cpp:166
3222 msgid "Set current image as thumbnail"
3223 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3226 msgid "Set the path for MLT environnement"
3227 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3229 #: src/monitor.cpp:62
3230 msgid "Set zone end"
3231 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3233 #: src/monitor.cpp:61
3234 msgid "Set zone start"
3235 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3245 #: rc.cpp:221 rc.cpp:393
3249 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:2559
3253 #: src/mainwindow.cpp:990
3254 msgid "Show Timeline"
3255 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3257 #: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:768 rc.cpp:1983
3258 msgid "Show audio thumbnails"
3259 msgstr "Zeige Tonspur"
3261 #: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
3262 msgid "Show background"
3263 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3265 #: src/complexparameter.cpp:41
3266 msgid "Show keyframes in timeline"
3267 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3269 #: src/mainwindow.cpp:703
3270 msgid "Show markers comments"
3271 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3273 #: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:765 rc.cpp:1980
3274 msgid "Show video thumbnails"
3275 msgstr "Zeige Videobilder"
3278 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3279 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3281 #: rc.cpp:804 rc.cpp:1182 rc.cpp:1299 rc.cpp:2019 rc.cpp:2397 rc.cpp:2514
3285 #: rc.cpp:696 rc.cpp:897 rc.cpp:909 rc.cpp:1368 rc.cpp:1539 rc.cpp:1911
3286 #: rc.cpp:2112 rc.cpp:2124 rc.cpp:2583 rc.cpp:2754
3290 #: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
3294 #: src/slideshowclip.cpp:33 rc.cpp:609 rc.cpp:1824
3295 msgid "Slideshow Clip"
3296 msgstr "Diashow-Clip"
3298 #: src/projectitem.cpp:185
3299 msgid "Slideshow clip"
3300 msgstr "Diashow-Clip"
3302 #: src/mainwindow.cpp:709
3306 #: rc.cpp:639 rc.cpp:1605 rc.cpp:1854 rc.cpp:2820
3311 msgid "Source Color"
3328 msgstr "Sox-Flanger"
3332 msgstr "Sox-Verstärkung"
3339 msgid "Sox Pitch Shift"
3340 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3348 msgstr "Sox-Stretch"
3355 msgid "Sox band audio effect"
3356 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3359 msgid "Sox bass audio effect"
3360 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3363 msgid "Sox change pitch audio effect"
3364 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3367 msgid "Sox echo audio effect"
3368 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3371 msgid "Sox flanger audio effect"
3372 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3375 msgid "Sox gain audio effect"
3376 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3379 msgid "Sox phaser audio effect"
3380 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3383 msgid "Sox reverb audio effect"
3384 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3387 msgid "Sox stretch audio effect"
3388 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3391 msgid "Sox vibro audio effect"
3392 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3398 #: src/mainwindow.cpp:634
3400 msgstr "Abstandwerkzeug"
3402 #: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
3404 msgstr "Geschwindigkeit"
3406 #: src/mainwindow.cpp:937
3408 msgstr "Audio teilen"
3410 #: src/splitaudiocommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:4082
3412 msgstr "Audio teilen"
3414 #: src/monitor.cpp:162
3416 msgstr "Geteilte Ansicht"
3420 msgstr "Streubreite"
3426 #: rc.cpp:80 rc.cpp:114 rc.cpp:645 rc.cpp:1860
3430 #: rc.cpp:91 rc.cpp:102
3432 msgstr "Anfangsverstärkung"
3434 #: src/renderwidget.cpp:75
3435 msgid "Start Rendering"
3436 msgstr "Starte Rendern"
3438 #: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
3439 msgid "Start Script"
3440 msgstr "Script starten"
3442 #: rc.cpp:885 rc.cpp:2100
3443 msgid "Start-/EndViewport"
3444 msgstr "Start-/Endbereich"
3446 #: rc.cpp:888 rc.cpp:2103
3447 msgid "StartViewport"
3448 msgstr "Startfenster"
3450 #: src/mainwindow.cpp:2227
3451 msgid "Starting -- find text as you type"
3452 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3454 #: src/recmonitor.cpp:66
3463 msgid "Surface warping"
3464 msgstr "Oberflächenwölbung"
3466 #: src/geometryval.cpp:87
3467 msgid "Sync timeline cursor"
3468 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3470 #: rc.cpp:972 rc.cpp:2187
3474 #: rc.cpp:1242 rc.cpp:2457
3475 msgid "Temporary data folder"
3476 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3478 #: rc.cpp:582 rc.cpp:1797
3479 msgid "Temporary files"
3480 msgstr "Temporäre Dateien"
3482 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
3486 #: src/projectitem.cpp:182
3490 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:2406
3494 #: src/profilesdialog.cpp:105
3495 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3496 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert, wollen Sie es speichern?"
3498 #: src/renderer.cpp:1217
3499 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3500 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3502 #: src/wizard.cpp:45
3504 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3505 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3508 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3509 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3510 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3512 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:399
3514 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3517 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3518 "überschrieben werden soll."
3520 #: src/kdenlivedoc.cpp:387
3522 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3524 "Dieser Projekttyp wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht geladen "
3527 #: src/kdenlivedoc.cpp:381
3530 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3531 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3533 "Dieser Projekttyp wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3535 "Bitte aktualisieren Sie Ihre kdenlive-Version, falls möglich."
3539 msgstr "Schwellwert"
3542 msgid "Threshold value"
3543 msgstr "Schwellwert"
3545 #: src/projectlistview.cpp:44
3549 #: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
3553 #: rc.cpp:1395 rc.cpp:2610
3557 #: rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
3562 msgid "Time window (ms)"
3563 msgstr "Zeitfenster"
3565 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
3566 msgid "Timecode overlay"
3567 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3573 #: rc.cpp:843 rc.cpp:2058
3577 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:2520
3578 msgid "Toggle selection"
3579 msgstr "Auswahl feststellen"
3585 #: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:66
3589 #: src/customtrackview.cpp:1809 src/customtrackview.cpp:3905 rc.cpp:1041
3594 #: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
3595 msgid "Track height"
3602 #: src/mainwindow.cpp:164
3606 #: rc.cpp:648 rc.cpp:654 rc.cpp:1863 rc.cpp:1869
3607 msgid "Transparency"
3608 msgstr "Transparenz"
3610 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:2829
3611 msgid "Transparent background"
3612 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3615 msgid "Trim the edges of a clip"
3616 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3619 msgid "Turn clip colors to sepia"
3620 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3622 #: rc.cpp:657 rc.cpp:1872
3626 #: src/kdenlivedoc.cpp:381 src/kdenlivedoc.cpp:387
3627 msgid "Unable to open project"
3628 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3630 #: src/renderwidget.cpp:315 src/renderwidget.cpp:479 src/renderwidget.cpp:937
3632 msgid "Unable to write to file %1"
3633 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3635 #: src/mainwindow.cpp:197
3636 msgid "Undo History"
3637 msgstr "Aktionsverlauf"
3639 #: src/mainwindow.cpp:911
3640 msgid "Ungroup Clips"
3641 msgstr "Clipgruppierung auflösen"
3643 #: src/groupclipscommand.cpp:28
3644 msgid "Ungroup clips"
3645 msgstr "Clipgruppierung auflösen"
3647 #: src/projectitem.cpp:194
3648 msgid "Unknown clip"
3649 msgstr "Unbekannter Clip"
3651 #: src/locktrackcommand.cpp:27
3652 msgid "Unlock track"
3653 msgstr "Spur entsperren"
3655 #: src/renderwidget.cpp:760
3657 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3658 msgstr "Nicht unterstüẗzter Audiocodec: %1"
3660 #: src/renderwidget.cpp:775
3662 msgid "Unsupported video codec: %1"
3663 msgstr "Nicht unterstützter Videocodec: %1"
3665 #: src/renderwidget.cpp:745
3667 msgid "Unsupported video format: %1"
3668 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3670 #: src/kdenlivedoc.cpp:1268
3674 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
3678 #: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
3679 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3680 msgstr "KDE Job Tracking verwenden, um die Jobs zu rendern"
3682 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
3683 msgid "Use as default"
3684 msgstr "Als Standard benutzen"
3687 msgid "Use transparency"
3688 msgstr "Transparenz verwenden"
3690 #: rc.cpp:912 rc.cpp:915 rc.cpp:1203 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2127
3691 #: rc.cpp:2130 rc.cpp:2418 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
3695 #: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
3700 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3701 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3703 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3707 #: src/geometryval.cpp:80
3708 msgid "Vert. Center"
3709 msgstr "Vert. Mitte"
3712 msgid "Vertical factor"
3713 msgstr "Vertikal-Faktor"
3716 msgid "Vertical multiplicator"
3717 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3720 msgid "Vertical scatter"
3721 msgstr "Vertikale Streuung"
3723 #: rc.cpp:942 rc.cpp:993 rc.cpp:1398 rc.cpp:1545 rc.cpp:1662 rc.cpp:2157
3724 #: rc.cpp:2208 rc.cpp:2613 rc.cpp:2760 rc.cpp:2877
3728 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
3729 msgid "Video Codecs"
3730 msgstr "Video-Codecs"
3732 #: src/mainwindow.cpp:945
3736 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
3737 msgid "Video Profile"
3738 msgstr "Videoprofil"
3740 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:2550
3741 msgid "Video Resolution"
3742 msgstr "Videoauflösung"
3744 #: src/wizard.cpp:61
3745 msgid "Video Standard"
3746 msgstr "Video-Standard"
3748 #: src/projectitem.cpp:173
3752 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
3754 msgstr "Video-Codec"
3756 #: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
3757 msgid "Video device"
3758 msgstr "Video-Gerät"
3760 #: rc.cpp:1251 rc.cpp:2466
3761 msgid "Video driver:"
3762 msgstr "Videotreiber:"
3764 #: rc.cpp:1653 rc.cpp:2868
3768 #: src/customtrackview.cpp:4174
3772 #: rc.cpp:603 rc.cpp:1818
3773 msgid "Video player"
3774 msgstr "Videoplayer"
3776 #: rc.cpp:1494 rc.cpp:2709
3780 #: rc.cpp:723 rc.cpp:1407 rc.cpp:1938 rc.cpp:2622
3781 msgid "Video tracks"
3782 msgstr "Videospuren"
3784 #: rc.cpp:1053 rc.cpp:1083 rc.cpp:1278 rc.cpp:2268 rc.cpp:2298 rc.cpp:2493
3786 msgstr "Video4Linux"
3796 #: src/projectitem.cpp:188
3797 msgid "Virtual clip"
3798 msgstr "Virtueller Clip"
3801 msgid "Volume (keframable)"
3802 msgstr "Volumen (Keyframe-fähig)"
3804 #: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
3808 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
3810 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3811 "Change only if you know what you do."
3813 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3814 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3824 #: src/renderwidget.cpp:857
3826 msgstr "Internetseiten"
3828 #: src/wizard.cpp:40
3833 msgid "White Balance"
3834 msgstr "Weißabgleich"
3836 #: rc.cpp:333 rc.cpp:852 rc.cpp:855 rc.cpp:2067 rc.cpp:2070
3844 #: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
3848 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
3852 #: rc.cpp:891 rc.cpp:903 rc.cpp:2106 rc.cpp:2118
3856 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
3857 msgid "XFree86 DGA 2.0"
3858 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
3860 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
3864 #: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
3868 #: rc.cpp:894 rc.cpp:906 rc.cpp:2109 rc.cpp:2121
3876 #: src/kdenlivedoc.cpp:1029
3879 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3880 "from %1 to the new folder %2?"
3882 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
3883 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3885 #: src/customtrackview.cpp:1817
3887 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
3889 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3892 #: src/customtrackview.cpp:1823
3894 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3896 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3899 #: src/customtrackview.cpp:3674
3900 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3901 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3903 #: src/customtrackview.cpp:3749 src/customtrackview.cpp:3773
3904 #: src/customtrackview.cpp:4078 src/customtrackview.cpp:4170
3905 #: src/customtrackview.cpp:4194
3906 msgid "You must select one clip for this action"
3907 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3909 #: src/customtrackview.cpp:3981
3910 msgid "You must select one transition for this action"
3911 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3913 #: src/wizard.cpp:43
3915 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
3918 "Ihre Version von kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
3919 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
3921 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
3925 #: src/mainwindow.cpp:754
3927 msgstr "Hereinzoomen"
3929 #: src/mainwindow.cpp:759
3931 msgstr "Herauszoomen"
3933 #: rc.cpp:876 rc.cpp:2091
3937 #: rc.cpp:1491 rc.cpp:2706
3941 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
3945 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:2439
3946 msgid "create new points"
3947 msgstr "neue Punkte erstellen"
3949 #: src/dvdwizardvob.cpp:36
3953 #: src/recmonitor.cpp:170
3955 "dvgrab utility not found,\n"
3956 " please install it for firewire capture"
3958 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3959 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3961 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:154
3963 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3964 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3966 #: src/edittransitioncommand.cpp:29 src/editeffectcommand.cpp:32
3967 #: src/customtrackview.cpp:1161 src/customtrackview.cpp:1196
3968 #: src/addeffectcommand.cpp:30
3972 #: src/timecode.cpp:130
3976 #: src/mainwindow.cpp:603
3977 msgid "hh:mm:ss::ff"
3978 msgstr "hh:mm:ss:ff"
3980 #: src/timecode.cpp:109
3984 #: src/managecapturesdialog.cpp:41
3986 msgstr "importieren"
3988 #: src/timecode.cpp:117
3992 #: src/dvdwizardvob.cpp:37
3996 #: rc.cpp:1206 rc.cpp:2421
3997 msgid "move on X axis"
3998 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4000 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:2427
4001 msgid "move on Y axis"
4002 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4004 #: rc.cpp:1107 rc.cpp:2322
4009 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
4010 msgid "parameter description"
4011 msgstr "Parameterbeschreibung"
4013 #: src/renderwidget.cpp:551 src/renderwidget.cpp:554
4017 #: src/timecode.cpp:125
4021 #: src/abstractclipitem.cpp:290
4025 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
4029 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
4030 msgid "update values in timeline"
4031 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4033 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
4034 msgid "video4linux2"
4035 msgstr "Video4Linux2"
4037 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
4041 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
4045 #: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
4049 #: src/wizard.cpp:460
4051 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4053 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4054 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4056 #~ msgid "Dvd iso image"
4057 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4059 #~ msgid " 320× 240"
4060 #~ msgstr " 320× 240"
4062 #~ msgid "0099\\×0099; "
4063 #~ msgstr "0099\\×0099; "
4065 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4066 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4068 #~ msgid "Aborted by user"
4069 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4071 #~ msgid "Brightness"
4072 #~ msgstr "Helligkeit"
4075 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4076 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4078 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4079 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4081 #~ msgid "Remaining time"
4082 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4084 #~ msgid "Rotation x"
4085 #~ msgstr "x-Rotation"
4087 #~ msgid "Rotation y"
4088 #~ msgstr "y-Rotation"
4090 #~ msgid "Rotation z"
4091 #~ msgstr "z-Rotation"
4094 #~ msgstr "Lautstärke"