]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de/kdenlive.po
more German corrections
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-02 12:13+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 02:07+0200\n"
16 "Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-de@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/clipproperties.cpp:463 src/slideshowclip.cpp:115
25 #, kde-format
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
28
29 #: rc.cpp:858 rc.cpp:861 rc.cpp:864 rc.cpp:870 rc.cpp:873 rc.cpp:1209
30 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227 rc.cpp:1236 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076
31 #: rc.cpp:2079 rc.cpp:2085 rc.cpp:2088 rc.cpp:2424 rc.cpp:2430 rc.cpp:2436
32 #: rc.cpp:2442 rc.cpp:2451
33 msgid "..."
34 msgstr " …"
35
36 #: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:825 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2040
37 msgid "/"
38 msgstr "/"
39
40 #: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
41 msgid "/dev/dsp"
42 msgstr "/dev/dsp"
43
44 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
45 msgid "/dev/video0"
46 msgstr "/dev/video0"
47
48 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:2412
49 msgid "0"
50 msgstr "0"
51
52 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:1638 rc.cpp:2235 rc.cpp:2853
53 msgid "1"
54 msgstr "1"
55
56 #: src/geometryval.cpp:72
57 msgid "100%"
58 msgstr "100 %"
59
60 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
61 msgid "11250"
62 msgstr "11250"
63
64 #: rc.cpp:1641 rc.cpp:2856
65 msgid "2"
66 msgstr "2"
67
68 #: src/geometryval.cpp:73
69 msgid "200%"
70 msgstr "200 %"
71
72 #: rc.cpp:1146 rc.cpp:2361
73 msgid "22500"
74 msgstr "22500"
75
76 #: rc.cpp:705 rc.cpp:1377 rc.cpp:1920 rc.cpp:2592
77 msgid "25/1"
78 msgstr "25/1"
79
80 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:2358
81 msgid "32000"
82 msgstr "32000"
83
84 #: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
85 msgid "320x240"
86 msgstr "320×240"
87
88 #: rc.cpp:717 rc.cpp:1389 rc.cpp:1932 rc.cpp:2604
89 msgid "4/3"
90 msgstr "4/3"
91
92 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
93 msgid "41000"
94 msgstr "41000"
95
96 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:2352
97 msgid "48000"
98 msgstr "48000"
99
100 #: src/geometryval.cpp:71
101 msgid "50%"
102 msgstr "50 %"
103
104 #: rc.cpp:711 rc.cpp:1383 rc.cpp:1926 rc.cpp:2598
105 msgid "59/54"
106 msgstr "59/54"
107
108 #: rc.cpp:699 rc.cpp:1371 rc.cpp:1914 rc.cpp:2586
109 msgid "720x576"
110 msgstr "720×576"
111
112 #: rc.cpp:621 rc.cpp:633 rc.cpp:678 rc.cpp:687 rc.cpp:756 rc.cpp:789
113 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:1038 rc.cpp:1311 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458
114 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:1587 rc.cpp:1596 rc.cpp:1836 rc.cpp:1848 rc.cpp:1893
115 #: rc.cpp:1902 rc.cpp:1971 rc.cpp:2004 rc.cpp:2226 rc.cpp:2253 rc.cpp:2526
116 #: rc.cpp:2661 rc.cpp:2667 rc.cpp:2673 rc.cpp:2751 rc.cpp:2802 rc.cpp:2811
117 msgid "99:99:99:99; "
118 msgstr "99:99:99:99;"
119
120 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1896
121 msgid ":::"
122 msgstr ":::"
123
124 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:161
125 msgid ""
126 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
127 "screen grabs</strong>"
128 msgstr ""
129 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
130 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
131
132 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
133 msgid ""
134 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
135 "capture</strong>"
136 msgstr ""
137 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
138 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
139
140 #: src/dvdwizardvob.cpp:36 src/dvdwizardvob.cpp:37
141 #, kde-format
142 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
143 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
144
145 #: src/renderwidget.cpp:1126
146 #, kde-format
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
149
150 #: rc.cpp:996 rc.cpp:1200 rc.cpp:1290 rc.cpp:1509 rc.cpp:2211 rc.cpp:2415
151 #: rc.cpp:2505 rc.cpp:2724
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/customtrackview.cpp:3365
156 #, kde-format
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
159
160 #: src/profilesdialog.cpp:129
161 msgid ""
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
164 msgstr ""
165 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
166 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
167
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:195 rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
169 msgid "ALSA"
170 msgstr "ALSA"
171
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199
173 msgid "ARTS daemon"
174 msgstr "ARTS-Daemon"
175
176 #: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
177 msgid "Abort Job"
178 msgstr "Job abbrechen"
179
180 #: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
181 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
182 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
183
184 #: src/customtrackview.cpp:1162 src/customtrackview.cpp:1197
185 #: src/addeffectcommand.cpp:31
186 #, kde-format
187 msgid "Add %1"
188 msgstr "%1 hinzufügen"
189
190 #: rc.cpp:2919
191 msgid "Add Audio Effect"
192 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
193
194 #: src/mainwindow.cpp:1037
195 msgid "Add Clip"
196 msgstr "Datei hinzufügen"
197
198 #: src/mainwindow.cpp:1041
199 msgid "Add Color Clip"
200 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
201
202 #: rc.cpp:2922
203 msgid "Add Custom Effect"
204 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
205
206 #: src/customruler.cpp:67 src/customtrackview.cpp:3379 src/mainwindow.cpp:969
207 msgid "Add Guide"
208 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
209
210 #: src/titlewidget.cpp:119
211 msgid "Add Image"
212 msgstr "Bild hinzufügen"
213
214 #: src/clipproperties.cpp:271 src/mainwindow.cpp:921 src/mainwindow.cpp:1885
215 msgid "Add Marker"
216 msgstr "Marker hinzufügen"
217
218 #: src/titlewidget.cpp:111
219 msgid "Add Rectangle"
220 msgstr "Rechteck hinzufügen"
221
222 #: src/slideshowclip.cpp:31 src/mainwindow.cpp:1045
223 msgid "Add Slideshow Clip"
224 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
225
226 #: src/titlewidget.cpp:115
227 msgid "Add Text"
228 msgstr "Text hinzufügen"
229
230 #: src/mainwindow.cpp:1049
231 msgid "Add Title Clip"
232 msgstr "Titel hinzufügen"
233
234 #: src/mainwindow.cpp:304
235 msgid "Add Transition"
236 msgstr "Übergang hinzufügen"
237
238 #: rc.cpp:2916
239 msgid "Add Video Effect"
240 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
241
242 #: src/clipitem.cpp:795 src/clipitem.cpp:802
243 msgid "Add audio fade"
244 msgstr "Audio-Fading hinzufügen"
245
246 #: src/addclipcommand.cpp:27
247 msgid "Add clip"
248 msgstr "Clip hinzufügen"
249
250 #: src/clipmanager.cpp:211
251 msgid "Add clips"
252 msgstr "Clips hinzufügen"
253
254 #: src/addfoldercommand.cpp:27
255 msgid "Add folder"
256 msgstr "Ordner hinzufügen"
257
258 #: src/editguidecommand.cpp:25
259 msgid "Add guide"
260 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
261
262 #: src/complexparameter.cpp:45 src/editkeyframecommand.cpp:29
263 #: src/geometryval.cpp:59
264 msgid "Add keyframe"
265 msgstr "Keyframe hinzufügen"
266
267 #: src/addmarkercommand.cpp:26 src/clipproperties.cpp:223
268 msgid "Add marker"
269 msgstr "Marker hinzufügen"
270
271 #: src/effectstackview.cpp:45
272 msgid "Add new effect"
273 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
274
275 #: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
276 msgid "Add recording time to captured file name"
277 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
278
279 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
280 msgid "Add space"
281 msgstr "Abstand hinzufügen"
282
283 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
284 msgid "Add timeline clip"
285 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
286
287 #: src/addtrackcommand.cpp:27
288 msgid "Add track"
289 msgstr "Spur hinzufügen"
290
291 #: src/clipitem.cpp:809 src/clipitem.cpp:812
292 msgid "Add transition"
293 msgstr "Übergang hinzufügen"
294
295 #: src/addtransitioncommand.cpp:26
296 msgid "Add transition to clip"
297 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
298
299 #: src/wizard.cpp:90
300 msgid "Additional Settings"
301 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
302
303 #: rc.cpp:441
304 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
305 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
306
307 #: src/changespeedcommand.cpp:27
308 msgid "Adjust clip length"
309 msgstr "Clip-Länge einstellen"
310
311 #: rc.cpp:289
312 msgid "Adjust size and position of clip"
313 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
314
315 #: rc.cpp:157
316 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
317 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
318
319 #: rc.cpp:130
320 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
321 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
322
323 #: rc.cpp:1644 rc.cpp:2859
324 msgid "Advanced"
325 msgstr "Erweitert"
326
327 #: src/titlewidget.cpp:102
328 msgid "Align item horizontally"
329 msgstr "Element horizontal ausrichten"
330
331 #: src/titlewidget.cpp:104
332 msgid "Align item vertically"
333 msgstr "Element vertikal ausrichten"
334
335 #: src/geometryval.cpp:76
336 msgid "Align..."
337 msgstr "Ausrichten …"
338
339 #: rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
340 msgid "All"
341 msgstr "Alle"
342
343 #: src/spacerdialog.cpp:35
344 msgid "All tracks"
345 msgstr "Alle Spuren"
346
347 #: src/complexparameter.cpp:37
348 msgid "Allow horizontal moves"
349 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
350
351 #: src/complexparameter.cpp:39
352 msgid "Allow vertical moves"
353 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
354
355 #: rc.cpp:145 rc.cpp:449
356 msgid "Amplitude"
357 msgstr "Amplitude"
358
359 #: src/main.cpp:40
360 msgid "An open source video editor."
361 msgstr "Ein OpenSource-Videoschnittprogramm"
362
363 #: rc.cpp:303
364 msgid "Animate Rotate X"
365 msgstr "Animiere x-Rotation"
366
367 #: rc.cpp:305
368 msgid "Animate Rotate Y"
369 msgstr "Animiere y-Rotation"
370
371 #: rc.cpp:307
372 msgid "Animate Rotate Z"
373 msgstr "Animiere z-Rotation"
374
375 #: rc.cpp:313
376 msgid "Animate Shear X"
377 msgstr "Animiere x-Scherung"
378
379 #: rc.cpp:315
380 msgid "Animate Shear Y"
381 msgstr "Animiere y-Scherung"
382
383 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
384 msgid "Ascii art library"
385 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
386
387 #: rc.cpp:708 rc.cpp:1923
388 msgid "Aspect ratio:"
389 msgstr "Seitenverhältnis:"
390
391 #: rc.cpp:945 rc.cpp:1401 rc.cpp:1560 rc.cpp:1665 rc.cpp:2160 rc.cpp:2616
392 #: rc.cpp:2775 rc.cpp:2880
393 msgid "Audio"
394 msgstr "Audio"
395
396 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
397 msgid "Audio Codecs"
398 msgstr "Audio-Codecs"
399
400 #: src/mainwindow.cpp:941
401 msgid "Audio Only"
402 msgstr "Nur Audio"
403
404 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:2346
405 msgid "Audio channels"
406 msgstr "Audio-Kanäle"
407
408 #: src/projectitem.cpp:167
409 msgid "Audio clip"
410 msgstr "Audio-Clip"
411
412 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:2778
413 msgid "Audio codec"
414 msgstr "Audio-Codec"
415
416 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
417 msgid "Audio device"
418 msgstr "Audiogerät"
419
420 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:2472
421 msgid "Audio device:"
422 msgstr "Audiogerät:"
423
424 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:2469
425 msgid "Audio driver:"
426 msgstr "Audiotreiber:"
427
428 #: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
429 msgid "Audio editing"
430 msgstr "Audiobearbeitung"
431
432 #: src/clipitem.cpp:796 src/clipitem.cpp:803
433 #, c-format, kde-format
434 msgid "Audio fade duration: %1s"
435 msgstr "Audio-Fading-Dauer: %1 s"
436
437 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:2349
438 msgid "Audio frequency"
439 msgstr "Audio-Frequenz"
440
441 #: rc.cpp:1656 rc.cpp:2871
442 msgid "Audio index"
443 msgstr "Audioindex"
444
445 #: src/renderwidget.cpp:856 src/customtrackview.cpp:4198
446 msgid "Audio only"
447 msgstr "Nur Audio"
448
449 #: rc.cpp:1497 rc.cpp:2712
450 msgid "Audio track"
451 msgstr "Audiospur"
452
453 #: rc.cpp:726 rc.cpp:1404 rc.cpp:1941 rc.cpp:2619
454 msgid "Audio tracks"
455 msgstr "Audiospuren"
456
457 #: src/effectslist.cpp:118 src/effectslist.cpp:128
458 msgid "Author:"
459 msgstr "Autor:"
460
461 #: src/transitionsettings.cpp:51 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
462 msgid "Auto"
463 msgstr "Automatisch"
464
465 #: rc.cpp:2
466 msgid "Auto Mask"
467 msgstr "Automatisches Maskieren"
468
469 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
470 msgid "Auto add"
471 msgstr "Automatisch hinzufügen"
472
473 #: src/mainwindow.cpp:1324
474 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
475 msgstr ""
476 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
477 "wiederherstellen?"
478
479 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:193 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
480 msgid "Automatic"
481 msgstr "Automatisch"
482
483 #: src/mainwindow.cpp:904
484 msgid "Automatic Transition"
485 msgstr "Automatischer Übergang"
486
487 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:2292
488 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
489 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
490
491 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
492 msgid "Autoscroll while playing"
493 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
494
495 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
496 msgid "Available Codecs (avformat)"
497 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
498
499 #: src/wizard.cpp:143
500 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
501 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
502
503 #: rc.cpp:882 rc.cpp:981 rc.cpp:984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2196 rc.cpp:2199
504 msgid "Background"
505 msgstr "Hintergrund"
506
507 #: rc.cpp:867 rc.cpp:2082
508 msgid "BasicOperations"
509 msgstr "Basisoperationen"
510
511 #: src/transitionsettings.cpp:55
512 msgid "Black"
513 msgstr "Schwarz"
514
515 #: rc.cpp:54
516 msgid "Blue Screen"
517 msgstr "Blauer Bildschirm"
518
519 #: rc.cpp:16
520 msgid "Blur factor"
521 msgstr "Unschärfe Faktor"
522
523 #: rc.cpp:14
524 msgid "Blur image with keyframes"
525 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
526
527 #: src/trackview.cpp:614
528 #, kde-format
529 msgid "Boken clip producer %1"
530 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1"
531
532 #: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
533 msgid "Border color"
534 msgstr "Rahmenfarbe"
535
536 #: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:70
537 msgid "Bottom"
538 msgstr "Unten"
539
540 #: rc.cpp:12
541 msgid "Box Blur"
542 msgstr "Kasten-Unschärfe"
543
544 #: rc.cpp:22
545 msgid "Brightness (keyframable)"
546 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
547
548 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:1164 rc.cpp:2370 rc.cpp:2379
549 msgid "Buffer"
550 msgstr "Puffer"
551
552 #: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
553 msgid "Button"
554 msgstr "Knopf"
555
556 #: rc.cpp:1422 rc.cpp:2637
557 msgid "Button 1"
558 msgstr "Knopf 1"
559
560 #: rc.cpp:1425 rc.cpp:2640
561 msgid "Button 2"
562 msgstr "Knopf 2"
563
564 #: rc.cpp:1428 rc.cpp:2643
565 msgid "Button 3"
566 msgstr "Knopf 3"
567
568 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
569 msgid "Button 4"
570 msgstr "Knopf 4"
571
572 #: rc.cpp:1434 rc.cpp:2649
573 msgid "Button 5"
574 msgstr "Knopf 5"
575
576 #: rc.cpp:978 rc.cpp:2193
577 msgid "Button colors"
578 msgstr "Knopffarben"
579
580 #: rc.cpp:834 rc.cpp:2049
581 msgid "C"
582 msgstr "C"
583
584 #: src/customtrackview.cpp:772 src/customtrackview.cpp:801
585 #: src/customtrackview.cpp:1423 src/customtrackview.cpp:1448
586 #: src/customtrackview.cpp:1474 src/customtrackview.cpp:1496
587 #: src/customtrackview.cpp:1581 src/customtrackview.cpp:2755
588 msgid "Cannot add transition"
589 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
590
591 #: src/customtrackview.cpp:4180 src/customtrackview.cpp:4204
592 msgid "Cannot change grouped clips"
593 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
594
595 #: src/customtrackview.cpp:673 src/customtrackview.cpp:2651
596 msgid "Cannot cut a clip in a group"
597 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
598
599 #: src/customtrackview.cpp:668
600 msgid "Cannot cut a transition"
601 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
602
603 #: src/customtrackview.cpp:2630
604 msgid "Cannot find clip for speed change"
605 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
606
607 #: src/customtrackview.cpp:1138
608 msgid "Cannot find clip to add effect"
609 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
610
611 #: src/mainwindow.cpp:1880
612 msgid "Cannot find clip to add marker"
613 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
614
615 #: src/customtrackview.cpp:1318
616 msgid "Cannot find clip to cut"
617 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
618
619 #: src/mainwindow.cpp:1908 src/mainwindow.cpp:1936 src/mainwindow.cpp:1959
620 msgid "Cannot find clip to remove marker"
621 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
622
623 #: src/customtrackview.cpp:1354
624 msgid "Cannot find clip to uncut"
625 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
626
627 #: src/customtrackview.cpp:1001
628 msgid "Cannot find clip with keyframe"
629 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
630
631 #: src/mainwindow.cpp:1431 src/mainwindow.cpp:1541
632 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
633 msgstr ""
634 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
635 "benutzt wird"
636
637 #: src/mainwindow.cpp:1416
638 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
639 msgstr "Kann Mlt-Profile nicht finden, bitte geben Sie den Pfad an"
640
641 #: src/customtrackview.cpp:1923
642 #, kde-format
643 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
644 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
645
646 #: src/customtrackview.cpp:2883 src/customtrackview.cpp:3066
647 #, kde-format
648 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
649 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
650
651 #: src/customtrackview.cpp:2190 src/customtrackview.cpp:2919
652 #, kde-format
653 msgid "Cannot move clip to position %1"
654 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
655
656 #: src/customtrackview.cpp:2198
657 msgid "Cannot move transition"
658 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
659
660 #: src/customtrackview.cpp:1933
661 #, kde-format
662 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
663 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
664
665 #: src/customtrackview.cpp:3029
666 #, kde-format
667 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
668 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
669
670 #: src/customtrackview.cpp:3655
671 msgid "Cannot paste clip to selected place"
672 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
673
674 #: src/customtrackview.cpp:3626 src/customtrackview.cpp:3638
675 msgid "Cannot paste selected clips"
676 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
677
678 #: src/customtrackview.cpp:3666
679 msgid "Cannot paste transition to selected place"
680 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
681
682 #: src/mainwindow.cpp:1538
683 msgid ""
684 "Cannot play video after rendering because the default video player "
685 "application is not set.\n"
686 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
687 msgstr ""
688 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
689 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
690 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
691
692 #: src/recmonitor.cpp:200
693 #, kde-format
694 msgid ""
695 "Cannot read from device %1\n"
696 "Please check drivers and access rights."
697 msgstr ""
698 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
699 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
700
701 #: src/customtrackview.cpp:2340 src/customtrackview.cpp:2402
702 msgid "Cannot resize transition"
703 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
704
705 #: src/customtrackview.cpp:4088
706 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
707 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
708
709 #: src/profilesdialog.cpp:153 src/profilesdialog.cpp:159
710 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:420 src/renderwidget.cpp:426
711 #: src/renderwidget.cpp:485 src/titlewidget.cpp:672 src/kdenlivedoc.cpp:999
712 #: src/kdenlivedoc.cpp:1006 src/mainwindow.cpp:1574 src/mainwindow.cpp:1584
713 #, kde-format
714 msgid "Cannot write to file %1"
715 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
716
717 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
718 msgid "Capture"
719 msgstr "Aufnahme"
720
721 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
722 msgid "Capture audio"
723 msgstr "Audio aufnehmen"
724
725 #: src/recmonitor.cpp:544
726 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
727 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
728
729 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
730 msgid "Capture folder"
731 msgstr "Aufnahmeordner"
732
733 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
734 msgid "Capture format"
735 msgstr "Aufnahmeformat"
736
737 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
738 msgid "Capture params"
739 msgstr "Aufnahmeparameter"
740
741 #: rc.cpp:1293 rc.cpp:2508
742 msgid "Captured files"
743 msgstr "Aufgenommene Dateien"
744
745 #: src/geometryval.cpp:78
746 msgid "Center"
747 msgstr "Mitte"
748
749 #: rc.cpp:331
750 msgid "Center Frequency"
751 msgstr "Mittenfrequenz"
752
753 #: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821
754 msgid "Change"
755 msgstr "Ändern"
756
757 #: src/mainwindow.cpp:895
758 msgid "Change Clip Speed"
759 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
760
761 #: src/mainwindow.cpp:965
762 msgid "Change Track"
763 msgstr "Spur ändern"
764
765 #: src/customtrackview.cpp:3923 src/headertrack.cpp:73
766 msgid "Change Track Type"
767 msgstr "Spurtyp ändern"
768
769 #: src/changecliptypecommand.cpp:27
770 msgid "Change clip type"
771 msgstr "Clip-Typ ändern"
772
773 #: rc.cpp:163
774 msgid "Change gamma color value"
775 msgstr "Gamma Farbwert ändern"
776
777 #: rc.cpp:24
778 msgid "Change image brightness with keyframes"
779 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
780
781 #: src/customtrackview.cpp:3919
782 msgid "Change track"
783 msgstr "Spur Ändern"
784
785 #: src/changetrackcommand.cpp:27
786 msgid "Change track type"
787 msgstr "Spurtyp ändern"
788
789 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
790 msgid "Channels"
791 msgstr "Kanäle"
792
793 #: rc.cpp:32
794 msgid "Charcoal"
795 msgstr "Kohlefilter"
796
797 #: rc.cpp:34
798 msgid "Charcoal drawing effect"
799 msgstr "Charcoal-Zeichnung-Effekt"
800
801 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
802 msgid "CheckBox"
803 msgstr "Ankreuzfeld"
804
805 #: src/wizard.cpp:53
806 msgid "Checking MLT engine"
807 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
808
809 #: src/wizard.cpp:104
810 msgid "Checking system"
811 msgstr "Prüfe System"
812
813 #: rc.cpp:46
814 msgid "Chroma Hold"
815 msgstr ""
816
817 #: rc.cpp:323
818 msgid "Chrominance U"
819 msgstr "Chrominanz U"
820
821 #: rc.cpp:325
822 msgid "Chrominance V"
823 msgstr "Chrominanz V"
824
825 #: src/mainwindow.cpp:201
826 msgid "Clean"
827 msgstr "Aufräumen"
828
829 #: rc.cpp:2901
830 msgid "Clip"
831 msgstr "Clip"
832
833 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
834 #, kde-format
835 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
836 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
837
838 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314
839 #, kde-format
840 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
841 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig, was wollen Sie tun?"
842
843 #: src/projectlist.cpp:569
844 #, kde-format
845 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
846 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
847
848 #: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
849 msgid "Clip Color"
850 msgstr "Clip-Farbe"
851
852 #: src/mainwindow.cpp:175
853 msgid "Clip Monitor"
854 msgstr "Clip-Monitor"
855
856 #: src/mainwindow.cpp:1057 rc.cpp:1521 rc.cpp:2736
857 msgid "Clip Properties"
858 msgstr "Clip-Eigenschaften"
859
860 #: src/clipitem.cpp:806
861 #, c-format, kde-format
862 msgid "Clip duration: %1s"
863 msgstr "Cliplänge: %1 s"
864
865 #: src/customtrackview.cpp:3310
866 msgid "Clip has no markers"
867 msgstr "Clip hat keine Marker"
868
869 #: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
870 msgid "Close"
871 msgstr "Schließen"
872
873 #: src/mainwindow.cpp:132
874 msgid "Close the current tab"
875 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
876
877 #: rc.cpp:215
878 msgid "Co-efficient"
879 msgstr "Koeffizient"
880
881 #: rc.cpp:987 rc.cpp:1572 rc.cpp:1575 rc.cpp:2202 rc.cpp:2787 rc.cpp:2790
882 msgid "Color"
883 msgstr "Farbe"
884
885 #: src/projectlist.cpp:583
886 msgid "Color Clip"
887 msgstr "Farb-Clip"
888
889 #: rc.cpp:136
890 msgid "Color Distance"
891 msgstr "Farbdistanz"
892
893 #: src/projectitem.cpp:176
894 msgid "Color clip"
895 msgstr "Farb-Clip"
896
897 #: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
898 msgid "Color clips"
899 msgstr "Farb-Clips"
900
901 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
902 msgid "Color key"
903 msgstr "Farbschlüssel"
904
905 #: rc.cpp:1014 rc.cpp:1623 rc.cpp:2229 rc.cpp:2838
906 msgid "Comment"
907 msgstr "Kommentar"
908
909 #: src/recmonitor.cpp:78
910 msgid "Configure"
911 msgstr "Einrichten"
912
913 #: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:532
914 msgid "Connect"
915 msgstr "Verbinden"
916
917 #: rc.cpp:30
918 msgid "Copy the left channel to the right"
919 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
920
921 #: src/main.cpp:42
922 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
923 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
924
925 #: src/renderer.cpp:991
926 msgid ""
927 "Could not create the video preview window.\n"
928 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
929 "please fix it."
930 msgstr ""
931 "Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
932 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
933 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
934
935 #: rc.cpp:257
936 msgid "Crackle"
937 msgstr "Knistern"
938
939 #: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
940 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
941 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatisches Backup)"
942
943 #: src/dvdwizard.cpp:48
944 msgid "Create DVD Menu"
945 msgstr "DVD-Menu erstellen"
946
947 #: src/mainwindow.cpp:1053
948 msgid "Create Folder"
949 msgstr "Verzeichnis erstellen"
950
951 #: src/renderwidget.cpp:556
952 msgid "Create Render Script"
953 msgstr "Render-Skript erstellen"
954
955 #: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
956 msgid "Create basic menu"
957 msgstr "Einfaches Menu erstellen"
958
959 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:63
960 msgid "Create new profile"
961 msgstr "Neues Profil erstellen"
962
963 #: src/dvdwizard.cpp:62
964 msgid "Creating DVD Image"
965 msgstr "Erstelle DVD-Image"
966
967 #: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
968 msgid "Creating dvd structure"
969 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
970
971 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:2691
972 msgid "Creating iso file"
973 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
974
975 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
976 msgid "Creating menu background"
977 msgstr "Erstelle Menuhintergrund"
978
979 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:2679
980 msgid "Creating menu images"
981 msgstr "Erstelle Menubilder"
982
983 #: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
984 msgid "Creating menu movie"
985 msgstr "Erstelle Menufilm"
986
987 #: src/kthumb.cpp:478 src/kthumb.cpp:482
988 #, kde-format
989 msgid "Creating thumbnail for %1"
990 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
991
992 #: rc.cpp:62
993 msgid "Crop"
994 msgstr "Zuschneiden"
995
996 #: src/clipitem.cpp:799
997 #, c-format, kde-format
998 msgid "Crop from start: %1s"
999 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1000
1001 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:2664
1002 msgid "Crop start"
1003 msgstr "Beginn abschneiden"
1004
1005 #: rc.cpp:630 rc.cpp:1593 rc.cpp:1845 rc.cpp:2808
1006 msgid "Crossfade"
1007 msgstr "kreuzweise Überblenden"
1008
1009 #: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
1010 msgid "Current jobs"
1011 msgstr "Derzeitige Aufgaben"
1012
1013 #: src/renderwidget.cpp:252 src/renderwidget.cpp:283 src/renderwidget.cpp:352
1014 #: src/renderwidget.cpp:388 src/renderwidget.cpp:923 src/renderwidget.cpp:958
1015 #: src/renderwidget.cpp:1037 rc.cpp:1668 rc.cpp:2883
1016 msgid "Custom"
1017 msgstr "Benutzerdefiniert"
1018
1019 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
1020 msgid "Cut"
1021 msgstr "Schnitt"
1022
1023 #: src/mainwindow.cpp:916
1024 msgid "Cut Clip"
1025 msgstr "Clip schneiden"
1026
1027 #: rc.cpp:486 rc.cpp:840 rc.cpp:999 rc.cpp:1329 rc.cpp:1512 rc.cpp:1632
1028 #: rc.cpp:1701 rc.cpp:2055 rc.cpp:2214 rc.cpp:2544 rc.cpp:2727 rc.cpp:2847
1029 msgid "D"
1030 msgstr "D"
1031
1032 #: rc.cpp:1338 rc.cpp:2553
1033 msgid "DV"
1034 msgstr "DV"
1035
1036 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
1037 msgid "DV AVI type 1"
1038 msgstr "DV AVI Typ 1"
1039
1040 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
1041 msgid "DV AVI type 2"
1042 msgstr "DV AVI Typ 2"
1043
1044 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
1045 msgid "DV Raw"
1046 msgstr "DV Raw"
1047
1048 #: src/wizard.cpp:259
1049 msgid "DV module (libdv)"
1050 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1051
1052 #: src/renderwidget.cpp:855
1053 msgid "DVD"
1054 msgstr "DVD"
1055
1056 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
1057 msgid "DVD Files"
1058 msgstr "DVD-Dateien"
1059
1060 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
1061 msgid "DVD ISO image"
1062 msgstr "DVD-ISO-Image"
1063
1064 #: src/dvdwizard.cpp:503, kde-format
1065 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1066 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1067
1068 #: src/dvdwizard.cpp:492
1069 msgid "DVD ISO is broken"
1070 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1071
1072 #: src/dvdwizard.cpp:53
1073 msgid "DVD Image"
1074 msgstr "DVD-Image"
1075
1076 #: src/mainwindow.cpp:816
1077 msgid "DVD Wizard"
1078 msgstr "DVD-Assistent"
1079
1080 #: src/dvdwizard.cpp:441
1081 msgid "DVD structure broken"
1082 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1083
1084 #: rc.cpp:235 rc.cpp:245
1085 msgid "Damping"
1086 msgstr "Dämpfung"
1087
1088 #: rc.cpp:8
1089 msgid "Debug"
1090 msgstr "Fehlersuche"
1091
1092 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
1093 msgid "Decay"
1094 msgstr "Abklingen"
1095
1096 #: rc.cpp:175
1097 msgid "Declipper"
1098 msgstr "Declipper"
1099
1100 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:2865
1101 msgid "Decoding threads"
1102 msgstr "Dekodier-Threads"
1103
1104 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
1105 msgid "Default"
1106 msgstr "Standard"
1107
1108 #: rc.cpp:672 rc.cpp:1887
1109 msgid "Default Durations"
1110 msgstr "Standarddauer"
1111
1112 #: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
1113 msgid "Default Profile"
1114 msgstr "Standardprofil"
1115
1116 #: rc.cpp:588 rc.cpp:1803
1117 msgid "Default apps"
1118 msgstr "Standardanwendungen"
1119
1120 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:2262
1121 msgid "Default capture device"
1122 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1123
1124 #: rc.cpp:762 rc.cpp:1977
1125 msgid "Default folder for project files"
1126 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1127
1128 #: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
1129 msgid "Default folders"
1130 msgstr "Standardverzeichnis"
1131
1132 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
1133 msgid "Delay"
1134 msgstr "Verzögerung"
1135
1136 #: rc.cpp:243
1137 msgid "Delay (s/10)"
1138 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1139
1140 #: src/addeffectcommand.cpp:32
1141 #, kde-format
1142 msgid "Delete %1"
1143 msgstr "Lösche %1"
1144
1145 #: src/customruler.cpp:73 src/mainwindow.cpp:981
1146 msgid "Delete All Guides"
1147 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1148
1149 #: src/mainwindow.cpp:929
1150 msgid "Delete All Markers"
1151 msgstr "Alle Marker löschen"
1152
1153 #: src/projectlist.cpp:330 src/mainwindow.cpp:1069
1154 msgid "Delete Clip"
1155 msgstr "Clip löschen"
1156
1157 #: src/projectlist.cpp:333 src/projectlist.cpp:415
1158 msgid "Delete Folder"
1159 msgstr "Verzeichnis löschen"
1160
1161 #: src/customruler.cpp:71 src/mainwindow.cpp:973
1162 msgid "Delete Guide"
1163 msgstr "Hilfslinie löschen"
1164
1165 #: src/mainwindow.cpp:925
1166 msgid "Delete Marker"
1167 msgstr "Marker löschen"
1168
1169 #: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
1170 msgid "Delete Script"
1171 msgstr "Skript löschen"
1172
1173 #: src/mainwindow.cpp:890
1174 msgid "Delete Selected Item"
1175 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1176
1177 #: src/headertrack.cpp:69 src/mainwindow.cpp:961
1178 msgid "Delete Track"
1179 msgstr "Spur löschen"
1180
1181 #: src/addclipcommand.cpp:28
1182 msgid "Delete clip"
1183 msgstr "Clip löschen"
1184
1185 #: rc.cpp:1302 rc.cpp:2517
1186 msgid "Delete current file"
1187 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1188
1189 #: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:51
1190 msgid "Delete effect"
1191 msgstr "Effekt löschen"
1192
1193 #: src/addfoldercommand.cpp:28
1194 msgid "Delete folder"
1195 msgstr "Verzeichnis löschen"
1196
1197 #: src/projectlist.cpp:333
1198 #, kde-format
1199 msgid ""
1200 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
1201 "folder"
1202 msgstr ""
1203 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1204 "Ordner gelöscht"
1205
1206 #: src/editguidecommand.cpp:27
1207 msgid "Delete guide"
1208 msgstr "Hilfslinie löschen"
1209
1210 #: src/editkeyframecommand.cpp:28 src/geometryval.cpp:61
1211 msgid "Delete keyframe"
1212 msgstr "Keyframe löschen"
1213
1214 #: src/addmarkercommand.cpp:25 src/clipproperties.cpp:227
1215 msgid "Delete marker"
1216 msgstr "Marker löschen"
1217
1218 #: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:55
1219 msgid "Delete profile"
1220 msgstr "Profil löschen"
1221
1222 #: src/customtrackview.cpp:2552
1223 msgid "Delete selected items"
1224 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1225
1226 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
1227 msgid "Delete timeline clip"
1228 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1229
1230 #: src/customtrackview.cpp:1958
1231 msgid "Delete timeline clips"
1232 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1233
1234 #: src/addtrackcommand.cpp:28
1235 msgid "Delete track"
1236 msgstr "Spur löschen"
1237
1238 #: src/addtransitioncommand.cpp:25
1239 msgid "Delete transition from clip"
1240 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1241
1242 #: rc.cpp:205
1243 msgid "Depth"
1244 msgstr "Fülle"
1245
1246 #: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:801 rc.cpp:1530 rc.cpp:2016 rc.cpp:2745
1247 msgid "Description"
1248 msgstr "Beschreibung"
1249
1250 #: src/mainwindow.cpp:2331
1251 msgid "Description:"
1252 msgstr "Beschreibung:"
1253
1254 #: rc.cpp:564 rc.cpp:1779
1255 msgid "Desktop search integration"
1256 msgstr "Desktopsuche-Integration"
1257
1258 #: rc.cpp:462 rc.cpp:735 rc.cpp:1677 rc.cpp:1950
1259 msgid "Destination"
1260 msgstr "Ziel"
1261
1262 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:2634
1263 msgid "Device"
1264 msgstr "Gerät"
1265
1266 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
1267 msgid "Device configuration"
1268 msgstr "Geräteeinstellungen"
1269
1270 #: rc.cpp:456 rc.cpp:777 rc.cpp:1482 rc.cpp:1671 rc.cpp:1992 rc.cpp:2697
1271 msgid "Dialog"
1272 msgstr "Dialog"
1273
1274 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
1275 msgid "Direct FB"
1276 msgstr "Direct FB"
1277
1278 #: rc.cpp:169
1279 msgid "Discard color information"
1280 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1281
1282 #: src/recmonitor.cpp:213
1283 msgid "Disonnect"
1284 msgstr "Trennen"
1285
1286 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:54
1287 msgid "Display"
1288 msgstr "Anzeige"
1289
1290 #: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
1291 msgid "Display aspect ratio"
1292 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1293
1294 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
1295 msgid "Display aspect ratio:"
1296 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1297
1298 #: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
1299 msgid "Display clip markers comments"
1300 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1301
1302 #: rc.cpp:714 rc.cpp:1929
1303 msgid "Display ratio:"
1304 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1305
1306 #: rc.cpp:141
1307 msgid "Distort0r"
1308 msgstr "Distort0r"
1309
1310 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:93
1311 msgid "Do nothing"
1312 msgstr "Nichts unternehmen"
1313
1314 #: src/kdenlivedoc.cpp:83
1315 #, kde-format
1316 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1317 msgstr ""
1318 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1319
1320 #: src/main.cpp:53
1321 msgid "Document to open"
1322 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1323
1324 #: src/mainwindow.cpp:1326
1325 msgid "Don't recover"
1326 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1327
1328 #: src/mainwindow.cpp:779
1329 msgid "Download New Lumas..."
1330 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1331
1332 #: src/mainwindow.cpp:783
1333 msgid "Download New Project Profiles..."
1334 msgstr "Neue Projektprofile herunterladen …"
1335
1336 #: src/mainwindow.cpp:781
1337 msgid "Download New Render Profiles..."
1338 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1339
1340 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:2481
1341 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1342 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1343
1344 #: rc.cpp:78 rc.cpp:89 rc.cpp:99 rc.cpp:110 rc.cpp:786 rc.cpp:1044 rc.cpp:1440
1345 #: rc.cpp:1455 rc.cpp:1533 rc.cpp:2001 rc.cpp:2259 rc.cpp:2655 rc.cpp:2670
1346 #: rc.cpp:2748
1347 msgid "Duration"
1348 msgstr "Dauer"
1349
1350 #: src/wizard.cpp:313
1351 msgid "Dvdauthor"
1352 msgstr "Dvdauthor"
1353
1354 #: src/wizard.cpp:307
1355 msgid "Dvgrab"
1356 msgstr "Dvgrab"
1357
1358 #: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
1359 msgid "Dw"
1360 msgstr "Dw"
1361
1362 #: rc.cpp:480 rc.cpp:1326 rc.cpp:1629 rc.cpp:1695 rc.cpp:2541 rc.cpp:2844
1363 msgid "E"
1364 msgstr "E"
1365
1366 #: src/main.cpp:47
1367 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1368 msgstr "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com"
1369
1370 #: src/mainwindow.cpp:1063
1371 msgid "Edit Clip"
1372 msgstr "Clip bearbeiten"
1373
1374 #: src/customtrackview.cpp:2612
1375 msgid "Edit Clip Speed"
1376 msgstr "Clip-Feschwindigkeit bearbeiten"
1377
1378 #: src/customruler.cpp:69 src/customtrackview.cpp:3401 src/mainwindow.cpp:977
1379 msgid "Edit Guide"
1380 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1381
1382 #: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
1383 msgid "Edit Keyframe"
1384 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1385
1386 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:933 src/mainwindow.cpp:1971
1387 msgid "Edit Marker"
1388 msgstr "Marker bearbeiten"
1389
1390 #: src/renderwidget.cpp:359
1391 msgid "Edit Profile"
1392 msgstr "Profil bearbeiten"
1393
1394 #: src/editclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:969
1395 msgid "Edit clip"
1396 msgstr "Clip bearbeiten"
1397
1398 #: src/editeffectcommand.cpp:33
1399 #, kde-format
1400 msgid "Edit effect %1"
1401 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1402
1403 #: src/editguidecommand.cpp:26
1404 msgid "Edit guide"
1405 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1406
1407 #: src/editkeyframecommand.cpp:27
1408 msgid "Edit keyframe"
1409 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1410
1411 #: src/addmarkercommand.cpp:27 src/clipproperties.cpp:225
1412 msgid "Edit marker"
1413 msgstr "Marker bearbeiten"
1414
1415 #: src/renderwidget.cpp:59
1416 msgid "Edit profile"
1417 msgstr "Profil bearbeiten"
1418
1419 #: src/edittransitioncommand.cpp:30
1420 #, kde-format
1421 msgid "Edit transition %1"
1422 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1423
1424 #: src/trackview.cpp:469
1425 #, kde-format
1426 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1427 msgstr ""
1428 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1429 "entfernt\n"
1430
1431 #: src/mainwindow.cpp:150
1432 msgid "Effect List"
1433 msgstr "Effektliste"
1434
1435 #: src/mainwindow.cpp:158
1436 msgid "Effect Stack"
1437 msgstr "Effektmagazin"
1438
1439 #: src/customtrackview.cpp:1168 src/customtrackview.cpp:1210
1440 msgid "Effect already present in clip"
1441 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1442
1443 #: rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
1444 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1445 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät aktivieren"
1446
1447 #: src/recmonitor.cpp:394
1448 msgid "Encoding captured video..."
1449 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1450
1451 #: rc.cpp:1104 rc.cpp:2319
1452 msgid "Encoding params"
1453 msgstr "Kodier-Parameter"
1454
1455 #: src/renderwidget.cpp:216 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:651 rc.cpp:1866
1456 msgid "End"
1457 msgstr "Ende"
1458
1459 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
1460 msgid "End Gain"
1461 msgstr "Endverstärkung"
1462
1463 #: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
1464 msgid "EndViewport"
1465 msgstr "Endfenster"
1466
1467 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:67
1468 msgid "Environment"
1469 msgstr "Umgebung"
1470
1471 #: rc.cpp:179
1472 msgid "Equalizer"
1473 msgstr "Equalizer"
1474
1475 #: rc.cpp:546 rc.cpp:1479 rc.cpp:1761 rc.cpp:2694
1476 msgid "Error Log"
1477 msgstr "Error-Log"
1478
1479 #: src/customtrackview.cpp:1359 src/customtrackview.cpp:2236
1480 #: src/customtrackview.cpp:2521
1481 #, kde-format
1482 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1483 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1484
1485 #: src/wizard.cpp:136
1486 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1487 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1488
1489 #: src/wizard.cpp:475
1490 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1491 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1492
1493 #: src/customtrackview.cpp:1382 src/customtrackview.cpp:2333
1494 #: src/customtrackview.cpp:2395 src/customtrackview.cpp:3084
1495 #: src/customtrackview.cpp:3092
1496 msgid "Error when resizing clip"
1497 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1498
1499 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
1500 msgid "Esound daemon"
1501 msgstr "Esound-Daemon"
1502
1503 #: src/renderwidget.cpp:1095
1504 #, kde-format
1505 msgid "Estimated time %1"
1506 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1507
1508 #: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
1509 msgid "Export audio"
1510 msgstr "Audio exportieren"
1511
1512 #: rc.cpp:744 rc.cpp:1959
1513 msgid "Extension"
1514 msgstr "Endung"
1515
1516 #: rc.cpp:2886
1517 msgid "Extra Toolbar"
1518 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1519
1520 #: src/monitor.cpp:158
1521 msgid "Extract frame"
1522 msgstr "Frame speichern"
1523
1524 #: src/wizard.cpp:293
1525 msgid "FFmpeg & ffplay"
1526 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1527
1528 #: rc.cpp:411
1529 msgid "Factor"
1530 msgstr "Faktor"
1531
1532 #: rc.cpp:74
1533 msgid "Fade from Black"
1534 msgstr "Fading von Schwarz"
1535
1536 #: rc.cpp:84
1537 msgid "Fade in"
1538 msgstr "Einblenden"
1539
1540 #: rc.cpp:86 rc.cpp:97
1541 msgid "Fade in audio track"
1542 msgstr "Audiospur einblenden"
1543
1544 #: rc.cpp:95
1545 msgid "Fade out"
1546 msgstr "Ausblenden"
1547
1548 #: rc.cpp:106
1549 msgid "Fade to Black"
1550 msgstr "Fading nach Schwarz"
1551
1552 #: rc.cpp:76
1553 msgid "Fade video from black"
1554 msgstr "Video von Schwarz faden"
1555
1556 #: rc.cpp:108
1557 msgid "Fade video to black"
1558 msgstr "Video nach Schwarz faden"
1559
1560 #: src/wizard.cpp:483
1561 msgid "Fatal Error"
1562 msgstr "Schwerer Fehler"
1563
1564 #: rc.cpp:207
1565 msgid "Feedback"
1566 msgstr "Rückmeldung"
1567
1568 #: src/renderwidget.cpp:139
1569 msgid "File"
1570 msgstr "Datei"
1571
1572 #: src/kdenlivedoc.cpp:181 src/kdenlivedoc.cpp:190
1573 #, kde-format
1574 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1575 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1576
1577 #: src/mainwindow.cpp:1325
1578 msgid "File Recovery"
1579 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1580
1581 #: src/monitor.cpp:395 src/mainwindow.cpp:1266
1582 msgid ""
1583 "File already exists.\n"
1584 "Do you want to overwrite it ?"
1585 msgstr ""
1586 "Datei existiert bereits.\n"
1587 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
1588
1589 #: src/effectstackview.cpp:90
1590 msgid ""
1591 "File already exists.\n"
1592 "Do you want to overwrite it?"
1593 msgstr ""
1594 "Datei existiert bereits.\n"
1595 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1596
1597 #: rc.cpp:1296 rc.cpp:2511
1598 msgid "File name"
1599 msgstr "Dateiname"
1600
1601 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314 src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
1602 msgid "File not found"
1603 msgstr "Datei nicht gefunden"
1604
1605 #: src/renderwidget.cpp:854
1606 msgid "File rendering"
1607 msgstr "Datei-Rendern"
1608
1609 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
1610 msgid "File size"
1611 msgstr "Dateigröße"
1612
1613 #: src/projectlistview.cpp:44
1614 msgid "Filename"
1615 msgstr "Dateiname"
1616
1617 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
1618 msgid "Fill color"
1619 msgstr "Mit Farbe füllen"
1620
1621 #: src/mainwindow.cpp:764
1622 msgid "Find"
1623 msgstr "Suchen"
1624
1625 #: src/mainwindow.cpp:769
1626 msgid "Find Next"
1627 msgstr "Weitersuchen"
1628
1629 #: src/mainwindow.cpp:2255
1630 msgid "Find stopped"
1631 msgstr "Suche angehalten"
1632
1633 #: rc.cpp:1050 rc.cpp:1059 rc.cpp:1275 rc.cpp:2265 rc.cpp:2274 rc.cpp:2490
1634 msgid "Firewire"
1635 msgstr "Firewire"
1636
1637 #: src/renderer.cpp:1211
1638 msgid ""
1639 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1640 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1641 msgstr ""
1642 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1643 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1644
1645 #: src/mainwindow.cpp:662
1646 msgid "Fit zoom to project"
1647 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1648
1649 #: rc.cpp:263
1650 msgid "Flip your image in any direction"
1651 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1652
1653 #: src/projectitem.cpp:42 src/projectlist.cpp:373 src/projectlist.cpp:436
1654 #: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
1655 msgid "Folder"
1656 msgstr "Verzeichnis"
1657
1658 #: src/dvdwizard.cpp:97
1659 #, kde-format
1660 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
1661 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1662
1663 #: rc.cpp:1173 rc.cpp:2388
1664 msgid "Follow mouse"
1665 msgstr "Folge Maus"
1666
1667 #: rc.cpp:975 rc.cpp:2190
1668 msgid "Font"
1669 msgstr "Schrift"
1670
1671 #: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
1672 msgid "Force Interlaced"
1673 msgstr "Interlaced erzwingen"
1674
1675 #: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
1676 msgid "Force Progressive"
1677 msgstr "Progressiv erzwingen"
1678
1679 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:2862
1680 msgid "Force pixel aspect ratio"
1681 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1682
1683 #: rc.cpp:960 rc.cpp:1239 rc.cpp:1347 rc.cpp:1461 rc.cpp:2175 rc.cpp:2454
1684 #: rc.cpp:2562 rc.cpp:2676
1685 msgid "Form"
1686 msgstr "Form"
1687
1688 #: rc.cpp:471 rc.cpp:1086 rc.cpp:1095 rc.cpp:1686 rc.cpp:2301 rc.cpp:2310
1689 msgid "Format"
1690 msgstr "Format"
1691
1692 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
1693 msgid "Formats"
1694 msgstr "Formate"
1695
1696 #: src/recmonitor.cpp:69 src/monitor.cpp:78 src/mainwindow.cpp:850
1697 msgid "Forward"
1698 msgstr "Vorwärts"
1699
1700 #: src/mainwindow.cpp:875
1701 msgid "Forward 1 Frame"
1702 msgstr "1 Bild vorwärts "
1703
1704 #: src/mainwindow.cpp:880
1705 msgid "Forward 1 Second"
1706 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1707
1708 #: src/monitor.cpp:77
1709 msgid "Forward 1 frame"
1710 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1711
1712 #: src/mainwindow.cpp:2234 src/mainwindow.cpp:2244
1713 #, kde-format
1714 msgid "Found : %1"
1715 msgstr "Gefunden: %1"
1716
1717 #: rc.cpp:618 rc.cpp:1833
1718 msgid "Frame Duration"
1719 msgstr "Framedauer"
1720
1721 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
1722 msgid "Frame duration"
1723 msgstr "Framedauer"
1724
1725 #: rc.cpp:810 rc.cpp:1122 rc.cpp:1185 rc.cpp:1554 rc.cpp:2025 rc.cpp:2337
1726 #: rc.cpp:2400 rc.cpp:2769
1727 msgid "Frame rate"
1728 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1729
1730 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:702 rc.cpp:1374 rc.cpp:1917 rc.cpp:2589
1731 msgid "Frame rate:"
1732 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1733
1734 #: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
1735 msgid "Frame size"
1736 msgstr "Framegröße"
1737
1738 #: src/wizard.cpp:419
1739 msgid "Frame size:"
1740 msgstr "Framegröße:"
1741
1742 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
1743 msgid "Framebuffer console"
1744 msgstr "Framepuffer Konsole"
1745
1746 #: src/mainwindow.cpp:604
1747 msgid "Frames"
1748 msgstr "Bilder"
1749
1750 #: rc.cpp:118
1751 msgid "Freeze"
1752 msgstr "Einfrieren"
1753
1754 #: rc.cpp:126
1755 msgid "Freeze After"
1756 msgstr "Anschließend einfrieren"
1757
1758 #: rc.cpp:124
1759 msgid "Freeze Before"
1760 msgstr "Vorher Einfrieren"
1761
1762 #: rc.cpp:122
1763 msgid "Freeze at"
1764 msgstr "Einfrieren an"
1765
1766 #: rc.cpp:120
1767 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1768 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1769
1770 #: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
1771 msgid "Frequency"
1772 msgstr "Frequenz"
1773
1774 #: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
1775 msgid "From"
1776 msgstr "Von"
1777
1778 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
1779 msgid "Full project"
1780 msgstr "Ganzes Projekt"
1781
1782 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
1783 msgid "Full screen capture"
1784 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1785
1786 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:2403
1787 msgid "Full shots"
1788 msgstr "Volle Bilder"
1789
1790 #: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
1791 msgid "Gain"
1792 msgstr "Verstärkung"
1793
1794 #: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
1795 msgid "Gain In"
1796 msgstr "Eingangsverstärkung"
1797
1798 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1799 msgid "Gain Out"
1800 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1801
1802 #: rc.cpp:159
1803 msgid "Gain as Percentage"
1804 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1805
1806 #: rc.cpp:401
1807 msgid "Gain out"
1808 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1809
1810 #: rc.cpp:161 rc.cpp:165
1811 msgid "Gamma"
1812 msgstr "Gamma"
1813
1814 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
1815 msgid "General graphics interface"
1816 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1817
1818 #: src/renderwidget.cpp:78
1819 msgid "Generate Script"
1820 msgstr "Skript generieren"
1821
1822 #: rc.cpp:2892
1823 msgid "Generators"
1824 msgstr "Generatoren"
1825
1826 #: rc.cpp:6
1827 msgid "Geometry"
1828 msgstr "Geometrie"
1829
1830 #: rc.cpp:2928
1831 msgid "Go To"
1832 msgstr "Gehe zu"
1833
1834 #: src/mainwindow.cpp:860
1835 msgid "Go to Clip End"
1836 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1837
1838 #: src/mainwindow.cpp:855
1839 msgid "Go to Clip Start"
1840 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1841
1842 #: src/mainwindow.cpp:885
1843 msgid "Go to Next Snap Point"
1844 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1845
1846 #: src/mainwindow.cpp:845
1847 msgid "Go to Previous Snap Point"
1848 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1849
1850 #: src/mainwindow.cpp:870
1851 msgid "Go to Project End"
1852 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1853
1854 #: src/mainwindow.cpp:865
1855 msgid "Go to Project Start"
1856 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1857
1858 #: src/geometryval.cpp:55
1859 msgid "Go to next keyframe"
1860 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
1861
1862 #: src/geometryval.cpp:57
1863 msgid "Go to previous keyframe"
1864 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
1865
1866 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:2445
1867 msgid "GraphView"
1868 msgstr "Graphen-Ansicht"
1869
1870 #: rc.cpp:134
1871 msgid "Green Tint"
1872 msgstr "Grünstich"
1873
1874 #: rc.cpp:167
1875 msgid "Greyscale"
1876 msgstr "Graustufen"
1877
1878 #: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
1879 msgid "Group"
1880 msgstr "Gruppe"
1881
1882 #: src/mainwindow.cpp:907
1883 msgid "Group Clips"
1884 msgstr "Clips gruppieren"
1885
1886 #: src/groupclipscommand.cpp:27
1887 msgid "Group clips"
1888 msgstr "Cilps gruppieren"
1889
1890 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
1891 msgid "GroupBox"
1892 msgstr "Gruppen-Box"
1893
1894 #: src/customtrackview.cpp:3378
1895 msgid "Guide"
1896 msgstr "Hilfslinie"
1897
1898 #: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
1899 msgid "Guide zone"
1900 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
1901
1902 #: rc.cpp:2910
1903 msgid "Guides"
1904 msgstr "Hilfslinien"
1905
1906 #: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
1907 msgid "H"
1908 msgstr "H"
1909
1910 #: rc.cpp:1074 rc.cpp:1341 rc.cpp:2289 rc.cpp:2556
1911 msgid "HDV"
1912 msgstr "HDV"
1913
1914 #: rc.cpp:187
1915 msgid "Hi gain"
1916 msgstr "Hi-Verstärkung"
1917
1918 #: rc.cpp:283
1919 msgid "Hide a region of the clip"
1920 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1921
1922 #: rc.cpp:4
1923 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1924 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1925
1926 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
1927 msgid "Hide frame"
1928 msgstr "Verstecke Frame"
1929
1930 #: src/headertrack.cpp:39
1931 msgid "Hide track"
1932 msgstr "Spur verbergen"
1933
1934 #: src/geometryval.cpp:79
1935 msgid "Hor. Center"
1936 msgstr "Hor. Mitte"
1937
1938 #: rc.cpp:451
1939 msgid "Horizontal factor"
1940 msgstr "Horizontal-Faktor"
1941
1942 #: rc.cpp:18
1943 msgid "Horizontal multiplicator"
1944 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1945
1946 #: rc.cpp:36
1947 msgid "Horizontal scatter"
1948 msgstr "Horizontale Streuung"
1949
1950 #: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
1951 msgid "I"
1952 msgstr "I"
1953
1954 #: rc.cpp:990 rc.cpp:1608 rc.cpp:2205 rc.cpp:2823
1955 msgid "Image"
1956 msgstr "Bild"
1957
1958 #: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
1959 msgid "Image Type"
1960 msgstr "Bildtyp"
1961
1962 #: src/projectitem.cpp:179
1963 msgid "Image clip"
1964 msgstr "Bild-Clip"
1965
1966 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1899
1967 msgid "Image clips"
1968 msgstr "Bilder"
1969
1970 #: rc.cpp:591 rc.cpp:1806
1971 msgid "Image editing"
1972 msgstr "Bildbearbeitung"
1973
1974 #: src/dvdwizard.cpp:99
1975 #, kde-format
1976 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
1977 msgstr "Imagedatei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1978
1979 #: rc.cpp:1005 rc.cpp:1524 rc.cpp:2220 rc.cpp:2739
1980 msgid "Image preview"
1981 msgstr "Bildvorschau"
1982
1983 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:1611 rc.cpp:2331 rc.cpp:2826
1984 msgid "Image size"
1985 msgstr "Bildgröße"
1986
1987 #: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
1988 msgid "Image type"
1989 msgstr "Bildtyp"
1990
1991 #: src/monitor.cpp:426
1992 msgid "In Point"
1993 msgstr "Eingangspunkt"
1994
1995 #: src/wizard.cpp:126
1996 msgid "Inigo"
1997 msgstr "Inigo"
1998
1999 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
2000 msgid "Inigo path"
2001 msgstr "Inigo Pfad"
2002
2003 #: src/recmonitor.cpp:366 src/recmonitor.cpp:486
2004 msgid "Initialising..."
2005 msgstr "Initialisiere..."
2006
2007 #: rc.cpp:193
2008 msgid "Input gain (dB)"
2009 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2010
2011 #: src/mainwindow.cpp:949
2012 msgid "Insert Space"
2013 msgstr "Abstand einfügen"
2014
2015 #: src/customtrackview.cpp:3878 src/headertrack.cpp:65 src/mainwindow.cpp:957
2016 msgid "Insert Track"
2017 msgstr "Spur einfügen"
2018
2019 #: src/insertspacecommand.cpp:28
2020 msgid "Insert space"
2021 msgstr "Abstand einfügen"
2022
2023 #: rc.cpp:1485 rc.cpp:2700
2024 msgid "Insert track"
2025 msgstr "Füge Spur ein"
2026
2027 #: rc.cpp:774 rc.cpp:1989
2028 msgid "Install extra video mimetypes"
2029 msgstr "Weitere Video mimetypes installieren"
2030
2031 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:2232
2032 msgid "Installed modules"
2033 msgstr "Installierte Module"
2034
2035 #: rc.cpp:26
2036 msgid "Intensity"
2037 msgstr "Intensität"
2038
2039 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:431 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:720
2040 #: rc.cpp:1392 rc.cpp:1935 rc.cpp:2607
2041 msgid "Interlaced"
2042 msgstr "Interlaced"
2043
2044 #: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
2045 msgid "Intro movie"
2046 msgstr "Intro-Film"
2047
2048 #: src/customtrackview.cpp:3757 src/customtrackview.cpp:3762
2049 #: src/customtrackview.cpp:3781 src/customtrackview.cpp:3786
2050 msgid "Invalid action"
2051 msgstr "Ungültige Aktion"
2052
2053 #: src/customtrackview.cpp:2641
2054 msgid "Invalid clip"
2055 msgstr "Ungültiger Clip"
2056
2057 #: src/trackview.cpp:154
2058 #, kde-format
2059 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2060 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2061
2062 #: src/trackview.cpp:403
2063 #, kde-format
2064 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2065 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2066
2067 #: src/customtrackview.cpp:1481 src/customtrackview.cpp:3664
2068 msgid "Invalid transition"
2069 msgstr "Ungültiger Übergang"
2070
2071 #: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
2072 msgid "Invert"
2073 msgstr "Invertieren"
2074
2075 #: rc.cpp:173
2076 msgid "Invert colors"
2077 msgstr "Farben invertieren"
2078
2079 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
2080 msgid "Jack"
2081 msgstr "Jack"
2082
2083 #: src/main.cpp:43
2084 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2085 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2086
2087 #: rc.cpp:1413 rc.cpp:2628
2088 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2089 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät deaktiviert."
2090
2091 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
2092 msgid "JogShuttle"
2093 msgstr "JogShuttle"
2094
2095 #: src/main.cpp:39
2096 msgid "Kdenlive"
2097 msgstr "Kdenlive"
2098
2099 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314 src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
2100 msgid "Keep as placeholder"
2101 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2102
2103 #: rc.cpp:153
2104 msgid "Kernel size"
2105 msgstr "Korngröße"
2106
2107 #: rc.cpp:219
2108 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2109 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung Audioeffekt"
2110
2111 #: rc.cpp:177
2112 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2113 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung Audioeffekt"
2114
2115 #: rc.cpp:181
2116 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2117 msgstr "LADSPA Equalizer Audioeffekt"
2118
2119 #: rc.cpp:191
2120 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2121 msgstr "LADSPA Limiter Audioeffekt"
2122
2123 #: rc.cpp:201
2124 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2125 msgstr "LADSPA Phaser Audioeffekt"
2126
2127 #: rc.cpp:213
2128 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2129 msgstr "LADSPA Tönhöhen-Skalierung Audioeffekt"
2130
2131 #: rc.cpp:225
2132 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2133 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung Audioeffekt"
2134
2135 #: rc.cpp:231
2136 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2137 msgstr "LADSPA Hall Audioeffekt"
2138
2139 #: rc.cpp:239
2140 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2141 msgstr "LADSPA Raum Hall Audioeffekt"
2142
2143 #: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:68
2144 msgid "Left"
2145 msgstr "Links"
2146
2147 #: rc.cpp:195
2148 msgid "Limit (dB)"
2149 msgstr "Limitieren (dB)"
2150
2151 #: rc.cpp:189
2152 msgid "Limiter"
2153 msgstr "Limiter"
2154
2155 #: rc.cpp:183
2156 msgid "Lo gain"
2157 msgstr "Lo-Verstärkung"
2158
2159 #: src/titlewidget.cpp:264
2160 msgid "Load Image"
2161 msgstr "Bild laden"
2162
2163 #: src/titlewidget.cpp:657
2164 msgid "Load Title"
2165 msgstr "Titel laden"
2166
2167 #: src/kdenlivedoc.cpp:125
2168 msgid "Loading project clips"
2169 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2170
2171 #: src/locktrackcommand.cpp:26 src/headertrack.cpp:43
2172 msgid "Lock track"
2173 msgstr "Spur sperren"
2174
2175 #: src/kdenlivedoc.cpp:1319 src/kdenlivedoc.cpp:1327
2176 #, kde-format
2177 msgid "Looking for %1"
2178 msgstr "Suche %1"
2179
2180 #: rc.cpp:627 rc.cpp:1590 rc.cpp:1842 rc.cpp:2805
2181 msgid "Loop"
2182 msgstr "Schleife"
2183
2184 #: src/mainwindow.cpp:811
2185 msgid "Loop Zone"
2186 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2187
2188 #: src/renderwidget.cpp:859
2189 msgid "Lossless / HQ"
2190 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2191
2192 #: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
2193 msgid "Luma File"
2194 msgstr "Luma-Datei"
2195
2196 #: rc.cpp:1599 rc.cpp:2814
2197 msgid "Luma file"
2198 msgstr "Luma-Datei"
2199
2200 #: rc.cpp:1500 rc.cpp:2715
2201 msgid "M"
2202 msgstr "M"
2203
2204 #: src/main.cpp:44
2205 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2206 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2207
2208 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
2209 msgid "MLT environment"
2210 msgstr "MLT-Umgebung"
2211
2212 #: src/main.cpp:43
2213 msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
2214 msgstr "MLT-Portierung, KDE4-Portierung, Hauptentwickler"
2215
2216 #: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
2217 msgid "MLT profiles folder"
2218 msgstr "MLT-Profilordner"
2219
2220 #: src/wizard.cpp:189
2221 msgid "MLT version is correct"
2222 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2223
2224 #: src/wizard.cpp:183
2225 #, kde-format
2226 msgid "MLT version: %1"
2227 msgstr "MLT-Version: %1"
2228
2229 #: src/wizard.cpp:480
2230 msgid ""
2231 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2232 "work until this issue is fixed."
2233 msgstr ""
2234 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2235 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2236
2237 #: rc.cpp:423
2238 msgid "Make clip play faster slowly"
2239 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2240
2241 #: rc.cpp:48
2242 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2243 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2244
2245 #: rc.cpp:433
2246 msgid "Make monochrome clip"
2247 msgstr "Macht den Clip einfärbig"
2248
2249 #: rc.cpp:56
2250 msgid "Make selected color transparent"
2251 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2252
2253 #: rc.cpp:447
2254 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2255 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2256
2257 #: src/mainwindow.cpp:775
2258 msgid "Manage Project Profiles"
2259 msgstr "Projektprofile verwalten"
2260
2261 #: src/main.cpp:44
2262 msgid "Marco Gittler"
2263 msgstr "Marco Gittler"
2264
2265 #: src/docclipbase.cpp:290 src/clipproperties.cpp:270 src/definitions.h:139
2266 #: src/mainwindow.cpp:1884 rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
2267 msgid "Marker"
2268 msgstr "Markierungen"
2269
2270 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:2832 rc.cpp:2904
2271 msgid "Markers"
2272 msgstr "Marker"
2273
2274 #: src/renderwidget.cpp:858
2275 msgid "Media players"
2276 msgstr "Medienplayer"
2277
2278 #: src/dvdwizard.cpp:288
2279 msgid "Menu job timed out"
2280 msgstr "Menu-Job abgelaufen"
2281
2282 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
2283 msgid "Metadata"
2284 msgstr "Metadaten"
2285
2286 #: rc.cpp:185
2287 msgid "Mid gain"
2288 msgstr "Mid-Verstärkung"
2289
2290 #: rc.cpp:261
2291 msgid "Mirror"
2292 msgstr "Spiegel"
2293
2294 #: rc.cpp:265
2295 msgid "Mirroring direction"
2296 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2297
2298 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
2299 msgid "Misc"
2300 msgstr "Verschiedenes"
2301
2302 #: src/monitor.cpp:83 src/geometryval.cpp:63
2303 msgid "Misc..."
2304 msgstr "Verschiedenes …"
2305
2306 #: rc.cpp:42
2307 msgid "Mix"
2308 msgstr "Mix"
2309
2310 #: src/wizard.cpp:319
2311 msgid "Mkisofs"
2312 msgstr "Mkisofs"
2313
2314 #: src/renderwidget.cpp:860
2315 msgid "Mobile devices"
2316 msgstr "Mobile Geräte"
2317
2318 #: rc.cpp:2925
2319 msgid "Monitor"
2320 msgstr "Monitor"
2321
2322 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
2323 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2324 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2325
2326 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
2327 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2328 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert kdenlive-Neustart)"
2329
2330 #: src/monitor.cpp:170
2331 msgid "Monitor overlay infos"
2332 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2333
2334 #: rc.cpp:28
2335 msgid "Mono to stereo"
2336 msgstr "Mono nach Stereo"
2337
2338 #: src/moveclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:2118
2339 msgid "Move clip"
2340 msgstr "Clip verschieben"
2341
2342 #: src/moveeffectcommand.cpp:32
2343 msgid "Move effect"
2344 msgstr "Effekt verschieben"
2345
2346 #: src/effectstackview.cpp:49
2347 msgid "Move effect down"
2348 msgstr "Effekt nach oben"
2349
2350 #: src/effectstackview.cpp:47
2351 msgid "Move effect up"
2352 msgstr "Effekt nach unten"
2353
2354 #: src/movegroupcommand.cpp:27
2355 msgid "Move group"
2356 msgstr "Gruppe verschieben"
2357
2358 #: src/editguidecommand.cpp:28
2359 msgid "Move guide"
2360 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2361
2362 #: src/movetransitioncommand.cpp:24
2363 msgid "Move transition"
2364 msgstr "Übergang verschieben"
2365
2366 #: rc.cpp:269
2367 msgid "Mute"
2368 msgstr "Stumm"
2369
2370 #: rc.cpp:271
2371 msgid "Mute clip"
2372 msgstr "Clip stumm schalten"
2373
2374 #: src/headertrack.cpp:41
2375 msgid "Mute track"
2376 msgstr "Spur stumm schalten"
2377
2378 #: src/projectitem.cpp:170
2379 msgid "Mute video clip"
2380 msgstr "Video stumm schalten"
2381
2382 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:1506 rc.cpp:1626 rc.cpp:2529 rc.cpp:2721 rc.cpp:2841
2383 msgid "N"
2384 msgstr "N"
2385
2386 #: src/main.cpp:47
2387 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2388 msgstr "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann"
2389
2390 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
2391 msgid "NTSC"
2392 msgstr "NTSC"
2393
2394 #: rc.cpp:612 rc.cpp:780 rc.cpp:1827 rc.cpp:1995
2395 msgid "Name"
2396 msgstr "Name"
2397
2398 #: src/effectstackview.cpp:86
2399 msgid "Name for saved effect: "
2400 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2401
2402 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
2403 msgid "Nano X"
2404 msgstr "Nano X"
2405
2406 #: rc.cpp:132
2407 msgid "Neutral Color"
2408 msgstr "Neutrale Farbe"
2409
2410 #: src/customtrackview.cpp:2612
2411 msgid "New speed (percents)"
2412 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2413
2414 #: src/customtrackview.cpp:2738 src/customtrackview.cpp:3619
2415 msgid "No clip copied"
2416 msgstr "Kein Clip kopiert"
2417
2418 #: src/customtrackview.cpp:4119
2419 msgid "No empty space to put clip audio"
2420 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2421
2422 #: src/customtrackview.cpp:3356 src/customtrackview.cpp:3397
2423 #: src/customtrackview.cpp:3420
2424 msgid "No guide at cursor time"
2425 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2426
2427 #: rc.cpp:642 rc.cpp:1602 rc.cpp:1857 rc.cpp:2817
2428 msgid "No image found"
2429 msgstr "Kein Bild gefunden"
2430
2431 #: src/mainwindow.cpp:1915 src/mainwindow.cpp:1966
2432 msgid "No marker found at cursor time"
2433 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2434
2435 #: src/initeffects.cpp:73 src/initeffects.cpp:614
2436 msgid "None"
2437 msgstr "Kein"
2438
2439 #: rc.cpp:275
2440 msgid "Normalise"
2441 msgstr "Normalisieren"
2442
2443 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
2444 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2445 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2446
2447 #: rc.cpp:277
2448 msgid "Normalise audio volume"
2449 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2450
2451 #: src/recmonitor.cpp:546 rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
2452 msgid "Not connected"
2453 msgstr "Nicht verbunden"
2454
2455 #: src/mainwindow.cpp:2247
2456 #, kde-format
2457 msgid "Not found : %1"
2458 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2459
2460 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:194
2461 msgid "OSS"
2462 msgstr "OSS"
2463
2464 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197
2465 msgid "OSS with DMA access"
2466 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2467
2468 #: rc.cpp:10 rc.cpp:281
2469 msgid "Obscure"
2470 msgstr "Verpixeln"
2471
2472 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:2394
2473 msgid "Offset"
2474 msgstr "Versatz"
2475
2476 #: rc.cpp:1518 rc.cpp:2733
2477 msgid "Opacity"
2478 msgstr "Deckkraft"
2479
2480 #: src/titlewidget.cpp:127
2481 msgid "Open Document"
2482 msgstr "Dokument öffnen"
2483
2484 #: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
2485 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2486 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2487
2488 #: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
2489 msgid "Open browser window after export"
2490 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2491
2492 #: rc.cpp:663 rc.cpp:1878
2493 msgid "Open last project on startup"
2494 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2495
2496 #: rc.cpp:669 rc.cpp:1884
2497 msgid "Open projects in new tabs"
2498 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2499
2500 #: rc.cpp:112
2501 msgid "Out"
2502 msgstr "Ausgang"
2503
2504 #: src/monitor.cpp:427
2505 msgid "Out Point"
2506 msgstr "Ausgangspunkt"
2507
2508 #: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
2509 msgid "Output file"
2510 msgstr "Ausgabedatei"
2511
2512 #: src/renderwidget.cpp:541
2513 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
2514 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2515
2516 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
2517 msgid "P"
2518 msgstr "P"
2519
2520 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
2521 msgid "PAL"
2522 msgstr "PAL"
2523
2524 #: rc.cpp:287 rc.cpp:317
2525 msgid "Pan and Zoom"
2526 msgstr "Verschieben und Zoomen"
2527
2528 #: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
2529 msgid "Param"
2530 msgstr "Parameter"
2531
2532 #: src/complexparameter.cpp:43
2533 msgid "Parameter info"
2534 msgstr "Parameterinfo"
2535
2536 #: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
2537 msgid "Parameters"
2538 msgstr "Parameter"
2539
2540 #: src/mainwindow.cpp:985
2541 msgid "Paste Effects"
2542 msgstr "Effekte einfügen"
2543
2544 #: rc.cpp:1527 rc.cpp:2742
2545 msgid "Path"
2546 msgstr "Pfad"
2547
2548 #: rc.cpp:199
2549 msgid "Phaser"
2550 msgstr "Phaser"
2551
2552 #: rc.cpp:211
2553 msgid "Pitch Scaler"
2554 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2555
2556 #: rc.cpp:217
2557 msgid "Pitch Shift"
2558 msgstr "Tonhöhe ändern"
2559
2560 #: src/wizard.cpp:274
2561 msgid "Pixbuf module"
2562 msgstr "Pixbuf-Modul"
2563
2564 #: rc.cpp:816 rc.cpp:1557 rc.cpp:2031 rc.cpp:2772
2565 msgid "Pixel aspect ratio"
2566 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2567
2568 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
2569 msgid "Pixel aspect ratio:"
2570 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2571
2572 #: rc.cpp:143
2573 msgid "Plasma"
2574 msgstr "Plasma"
2575
2576 #: src/recmonitor.cpp:63 src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:69
2577 #: src/mainwindow.cpp:798
2578 msgid "Play"
2579 msgstr "Wiedergabe"
2580
2581 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
2582 msgid "Play / Pause"
2583 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2584
2585 #: src/dvdwizardmenu.cpp:257
2586 msgid "Play All"
2587 msgstr "Alles abspielen"
2588
2589 #: src/mainwindow.cpp:806
2590 msgid "Play Zone"
2591 msgstr "Bereich abspielen"
2592
2593 #: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
2594 msgid "Play after render"
2595 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2596
2597 #: src/monitor.cpp:68
2598 msgid "Play..."
2599 msgstr "Wiedergabe …"
2600
2601 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2602 msgid "Playback"
2603 msgstr "Wiedergabe"
2604
2605 #: src/projectitem.cpp:191
2606 msgid "Playlist clip"
2607 msgstr "Medium abspielen"
2608
2609 #: src/main.cpp:46
2610 msgid ""
2611 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2612 "org/mantis</a>"
2613 msgstr ""
2614 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2615 "mantis</a> melden."
2616
2617 #: src/main.cpp:46
2618 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2619 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2620
2621 #: src/projectlist.cpp:178
2622 msgid ""
2623 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2624 msgstr ""
2625 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2626 "Audiodateien."
2627
2628 #: src/projectlist.cpp:174
2629 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2630 msgstr ""
2631 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2632 "Bildern."
2633
2634 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
2635 msgid "Please set your default video profile"
2636 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2637
2638 #: src/wizard.cpp:186
2639 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2640 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2641
2642 #: src/recmonitor.cpp:174
2643 #, kde-format
2644 msgid ""
2645 "Plug your camcorder and\n"
2646 "press connect button\n"
2647 "to initialize connection\n"
2648 "Files will be saved in:\n"
2649 "%1"
2650 msgstr ""
2651 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2652 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2653 "um die Verbindung zu starten.\n"
2654 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2655 "%1"
2656
2657 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
2658 msgid "Ports:"
2659 msgstr "Ports:"
2660
2661 #: rc.cpp:1515 rc.cpp:2730
2662 msgid "Pos"
2663 msgstr "Pos"
2664
2665 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1008 rc.cpp:1308 rc.cpp:1443 rc.cpp:1968 rc.cpp:2223
2666 #: rc.cpp:2523 rc.cpp:2658
2667 msgid "Position"
2668 msgstr "Position"
2669
2670 #: src/recmonitor.cpp:203
2671 #, kde-format
2672 msgid ""
2673 "Press play or record button\n"
2674 "to start video capture\n"
2675 "Files will be saved in:\n"
2676 "%1"
2677 msgstr ""
2678 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2679 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2680 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2681 "%1"
2682
2683 #: src/recmonitor.cpp:148 src/recmonitor.cpp:547
2684 #, kde-format
2685 msgid ""
2686 "Press record button\n"
2687 "to start screen capture\n"
2688 "Files will be saved in:\n"
2689 "%1"
2690 msgstr ""
2691 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2692 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2693 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2694 "%1"
2695
2696 #: src/customtrackview.cpp:1128 src/customtrackview.cpp:1136
2697 msgid "Problem adding effect to clip"
2698 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2699
2700 #: src/customtrackview.cpp:1121 src/customtrackview.cpp:1145
2701 #: src/customtrackview.cpp:1255
2702 msgid "Problem deleting effect"
2703 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2704
2705 #: src/customtrackview.cpp:1257 src/customtrackview.cpp:3126
2706 #: src/customtrackview.cpp:3143 src/customtrackview.cpp:3165
2707 #: src/customtrackview.cpp:3182
2708 msgid "Problem editing effect"
2709 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2710
2711 #: rc.cpp:693 rc.cpp:795 rc.cpp:1365 rc.cpp:1908 rc.cpp:2010 rc.cpp:2580
2712 msgid "Profile"
2713 msgstr "Profil"
2714
2715 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:399
2716 msgid "Profile already exists"
2717 msgstr "Profil existiert bereits"
2718
2719 #: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
2720 msgid "Profile name"
2721 msgstr "Profilname"
2722
2723 #: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
2724 msgid "Profiles"
2725 msgstr "Profile"
2726
2727 #: src/renderwidget.cpp:139
2728 msgid "Progress"
2729 msgstr "Fortschritt"
2730
2731 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:432 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:828
2732 #: rc.cpp:2043
2733 msgid "Progressive"
2734 msgstr "Progressiv"
2735
2736 #: rc.cpp:2889
2737 msgid "Project"
2738 msgstr "Projekt"
2739
2740 #: src/mainwindow.cpp:182
2741 msgid "Project Monitor"
2742 msgstr "Projektmonitor"
2743
2744 #: src/mainwindow.cpp:789 rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
2745 msgid "Project Settings"
2746 msgstr "Projekteinstellungen"
2747
2748 #: src/mainwindow.cpp:144
2749 msgid "Project Tree"
2750 msgstr "Projektinhalt"
2751
2752 #: rc.cpp:579 rc.cpp:1359 rc.cpp:1794 rc.cpp:2574
2753 msgid "Project folder"
2754 msgstr "Projektverzeichnis"
2755
2756 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
2757 msgid "Properties"
2758 msgstr "Eigenschaften"
2759
2760 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:196
2761 msgid "PulseAudio"
2762 msgstr "PulseAudio"
2763
2764 #: src/wizard.cpp:269
2765 msgid "QImage module"
2766 msgstr "Qimage-Modul"
2767
2768 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:2538
2769 msgid "R"
2770 msgstr "R"
2771
2772 #: rc.cpp:253
2773 msgid "RPM"
2774 msgstr "RPM"
2775
2776 #: rc.cpp:227
2777 msgid "Rate"
2778 msgstr "Frequenz"
2779
2780 #: rc.cpp:203
2781 msgid "Rate (Hz)"
2782 msgstr "Frequenz (Hz)"
2783
2784 #: rc.cpp:223
2785 msgid "Rate Scaler"
2786 msgstr "Frequenz Skalierung"
2787
2788 #: src/projectlistview.cpp:44
2789 msgid "Rating"
2790 msgstr "Bewertung"
2791
2792 #: src/razorclipcommand.cpp:27
2793 msgid "Razor clip"
2794 msgstr "Clip schneiden"
2795
2796 #: src/mainwindow.cpp:629
2797 msgid "Razor tool"
2798 msgstr "Schneidewerkzeug"
2799
2800 #: src/mainwindow.cpp:2236
2801 msgid "Reached end of project"
2802 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2803
2804 #: src/recmonitor.cpp:72
2805 msgid "Record"
2806 msgstr "Aufnehmen"
2807
2808 #: src/mainwindow.cpp:188
2809 msgid "Record Monitor"
2810 msgstr "Aufnahmemonitor"
2811
2812 #: src/wizard.cpp:301
2813 msgid "Recordmydesktop"
2814 msgstr "Recordmydesktop"
2815
2816 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
2817 #, kde-format
2818 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2819 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2820
2821 #: src/recmonitor.cpp:145
2822 msgid ""
2823 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2824 " please install it for screen grabs"
2825 msgstr ""
2826 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2827 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2828
2829 #: src/mainwindow.cpp:1326
2830 msgid "Recover"
2831 msgstr "Wiederherstellen"
2832
2833 #: rc.cpp:291
2834 msgid "Rectangle"
2835 msgstr "Rechteck"
2836
2837 #: rc.cpp:285
2838 msgid "Region"
2839 msgstr "Bereich"
2840
2841 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
2842 msgid "Region capture"
2843 msgstr "Bereichsaufnahme"
2844
2845 #: rc.cpp:197
2846 msgid "Release time (s)"
2847 msgstr "Release-Zeit (s)"
2848
2849 #: src/mainwindow.cpp:1075
2850 msgid "Reload Clip"
2851 msgstr "Clip neu laden"
2852
2853 #: src/customtrackview.cpp:1809 src/mainwindow.cpp:953
2854 msgid "Remove Space"
2855 msgstr "Abstand entfernen"
2856
2857 #: src/customtrackview.cpp:3905
2858 msgid "Remove Track"
2859 msgstr "Entferne Spur"
2860
2861 #: src/insertspacecommand.cpp:29
2862 msgid "Remove space"
2863 msgstr "Abstand entfernen"
2864
2865 #: src/trackview.cpp:295
2866 #, kde-format
2867 msgid "Removed invalid transition: %1"
2868 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
2869
2870 #: src/editfoldercommand.cpp:27
2871 msgid "Rename folder"
2872 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2873
2874 #: src/renderwidget.cpp:205 src/mainwindow.cpp:793
2875 msgid "Render"
2876 msgstr "Rendern"
2877
2878 #: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
2879 msgid "Render Project"
2880 msgstr "Projekt rendern"
2881
2882 #: src/renderwidget.cpp:76
2883 msgid "Render to File"
2884 msgstr "Rendere in Datei"
2885
2886 #: src/renderwidget.cpp:53
2887 msgid "Rendering"
2888 msgstr "Rendern"
2889
2890 #: renderer/renderjob.cpp:185
2891 #, kde-format
2892 msgid "Rendering %1"
2893 msgstr "Rendere %1"
2894
2895 #: src/mainwindow.cpp:1569
2896 #, kde-format
2897 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2898 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
2899
2900 #: src/renderwidget.cpp:1132
2901 msgid "Rendering aborted"
2902 msgstr "Rendern abgebrochen"
2903
2904 #: src/renderwidget.cpp:1123
2905 msgid "Rendering crashed"
2906 msgstr "Rendern abgestürzt"
2907
2908 #: src/renderwidget.cpp:1112
2909 #, kde-format
2910 msgid "Rendering finished in %1"
2911 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
2912
2913 #: src/dvdwizard.cpp:200
2914 msgid "Rendering job timed out"
2915 msgstr "Rendern abgelaufen (Timeout)"
2916
2917 #: renderer/renderjob.cpp:245
2918 #, kde-format
2919 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2920 msgstr ""
2921 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
2922 "unbrauchbar."
2923
2924 #: renderer/renderjob.cpp:267
2925 #, kde-format
2926 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2927 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
2928
2929 #: src/trackview.cpp:615
2930 #, kde-format
2931 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2932 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
2933
2934 #: src/wizard.cpp:314
2935 msgid "Required for creation of DVD"
2936 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
2937
2938 #: src/wizard.cpp:320
2939 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
2940 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
2941
2942 #: src/wizard.cpp:308
2943 msgid "Required for firewire capture"
2944 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2945
2946 #: src/wizard.cpp:127
2947 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2948 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2949
2950 #: src/wizard.cpp:302
2951 msgid "Required for screen capture"
2952 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
2953
2954 #: src/wizard.cpp:294
2955 msgid "Required for webcam capture"
2956 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2957
2958 #: src/wizard.cpp:260
2959 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2960 msgstr ""
2961 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
2962 "installiert ist"
2963
2964 #: src/wizard.cpp:270 src/wizard.cpp:275
2965 msgid "Required to work with images"
2966 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
2967
2968 #: src/wizard.cpp:144
2969 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2970 msgstr ""
2971 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
2972 "flash, …)"
2973
2974 #: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
2975 msgid "Rescale"
2976 msgstr "Skalieren"
2977
2978 #: src/effectstackview.cpp:55
2979 msgid "Reset effect"
2980 msgstr "Effekt zurücksetzen"
2981
2982 #: src/monitor.cpp:119
2983 msgid "Resize (100%)"
2984 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
2985
2986 #: src/monitor.cpp:120
2987 msgid "Resize (50%)"
2988 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
2989
2990 #: src/resizeclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:2306
2991 #: src/customtrackview.cpp:2367
2992 msgid "Resize clip"
2993 msgstr "Clipgröße ändern"
2994
2995 #: src/geometryval.cpp:69
2996 msgid "Resize..."
2997 msgstr "Größenanpassung …"
2998
2999 #: rc.cpp:229
3000 msgid "Reverb"
3001 msgstr "Hall"
3002
3003 #: rc.cpp:403
3004 msgid "Reverb Time"
3005 msgstr "Hall-Dauer"
3006
3007 #: rc.cpp:233
3008 msgid "Reverb time"
3009 msgstr "Hall-Dauer"
3010
3011 #: rc.cpp:429
3012 msgid "Reverse playing"
3013 msgstr "Rückwärts Abspielen"
3014
3015 #: src/recmonitor.cpp:60 src/monitor.cpp:64 src/mainwindow.cpp:830
3016 msgid "Rewind"
3017 msgstr "Schneller Rücklauf"
3018
3019 #: src/mainwindow.cpp:835
3020 msgid "Rewind 1 Frame"
3021 msgstr "1 Bild zurück"
3022
3023 #: src/mainwindow.cpp:840
3024 msgid "Rewind 1 Second"
3025 msgstr "1 Sekunde zurück"
3026
3027 #: src/monitor.cpp:65
3028 msgid "Rewind 1 frame"
3029 msgstr "1 Bild zurück"
3030
3031 #: src/geometryval.cpp:81 rc.cpp:72
3032 msgid "Right"
3033 msgstr "Rechts"
3034
3035 #: rc.cpp:237
3036 msgid "Room Reverb"
3037 msgstr "Raumhall"
3038
3039 #: rc.cpp:241
3040 msgid "Room size (m)"
3041 msgstr "Raumhall (m)"
3042
3043 #: rc.cpp:297
3044 msgid "Rotate X"
3045 msgstr "Rotieren X"
3046
3047 #: rc.cpp:299
3048 msgid "Rotate Y"
3049 msgstr "Rotieren Y"
3050
3051 #: rc.cpp:301
3052 msgid "Rotate Z"
3053 msgstr "Rotieren Z"
3054
3055 #: rc.cpp:293
3056 msgid "Rotate and Shear"
3057 msgstr "Rotieren und Scheren"
3058
3059 #: rc.cpp:295
3060 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3061 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3062
3063 #: rc.cpp:879 rc.cpp:2094
3064 msgid "Rotate:"
3065 msgstr "Rotieren:"
3066
3067 #: src/mainwindow.cpp:785
3068 msgid "Run Config Wizard"
3069 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3070
3071 #: rc.cpp:483 rc.cpp:837 rc.cpp:1698 rc.cpp:2052
3072 msgid "S"
3073 msgstr "S"
3074
3075 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
3076 msgid "SVGAlib"
3077 msgstr "SVGAlib"
3078
3079 #: src/titlewidget.cpp:131
3080 msgid "Save As"
3081 msgstr "Speichern unter"
3082
3083 #: src/effectstackview.cpp:86
3084 msgid "Save Effect"
3085 msgstr "Effekt speichern"
3086
3087 #: rc.cpp:732 rc.cpp:1947
3088 msgid "Save Profile"
3089 msgstr "Profil speichern"
3090
3091 #: src/titlewidget.cpp:669
3092 msgid "Save Title"
3093 msgstr "Titel speichern"
3094
3095 #: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1205
3096 msgid "Save changes to document ?"
3097 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
3098
3099 #: src/mainwindow.cpp:2325
3100 msgid "Save clip zone as:"
3101 msgstr "Clipbereich speichern als:"
3102
3103 #: src/effectstackview.cpp:53
3104 msgid "Save effect"
3105 msgstr "Effekt speichern"
3106
3107 #: src/profilesdialog.cpp:40
3108 msgid "Save profile"
3109 msgstr "Profil speichern"
3110
3111 #: src/monitor.cpp:156
3112 msgid "Save zone"
3113 msgstr "Bereich speichern"
3114
3115 #: rc.cpp:40
3116 msgid "Scale"
3117 msgstr "Skalieren"
3118
3119 #: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
3120 msgid "Scanning"
3121 msgstr "Scanne"
3122
3123 #: rc.cpp:1056 rc.cpp:1125 rc.cpp:2271 rc.cpp:2340
3124 msgid "Screen Grab"
3125 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3126
3127 #: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
3128 msgid "Screen grab"
3129 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3130
3131 #: src/renderwidget.cpp:154
3132 msgid "Script Files"
3133 msgstr "Skriptdateien"
3134
3135 #: src/renderwidget.cpp:561
3136 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
3137 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3138
3139 #: src/renderwidget.cpp:556
3140 #, kde-format
3141 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3142 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3143
3144 #: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
3145 msgid "Scripts"
3146 msgstr "Skripts"
3147
3148 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314
3149 msgid "Search automatically"
3150 msgstr "Suche automatisch"
3151
3152 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
3153 msgid "Search manually"
3154 msgstr "Suche manuell"
3155
3156 #: src/dvdwizard.cpp:42
3157 msgid "Select Files For Your DVD"
3158 msgstr "Wähle Dateien für die DVD"
3159
3160 #: src/customtrackview.cpp:3557
3161 msgid "Select a clip before copying"
3162 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3163
3164 #: src/customtrackview.cpp:1203
3165 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3166 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3167
3168 #: src/regiongrabber.cpp:99
3169 msgid ""
3170 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3171 "Press Esc to quit."
3172 msgstr ""
3173 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3174 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3175
3176 #: src/customtrackview.cpp:2600
3177 msgid "Select clip to change speed"
3178 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3179
3180 #: src/customtrackview.cpp:1504 src/customtrackview.cpp:2547
3181 msgid "Select clip to delete"
3182 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3183
3184 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:315
3185 msgid "Select default audio editor"
3186 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3187
3188 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:325
3189 msgid "Select default image editor"
3190 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3191
3192 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:305
3193 msgid "Select default video player"
3194 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3195
3196 #: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
3197 msgid "Selected zone"
3198 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3199
3200 #: src/titlewidget.cpp:123
3201 msgid "Selection Tool"
3202 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3203
3204 #: src/mainwindow.cpp:624
3205 msgid "Selection tool"
3206 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3207
3208 #: rc.cpp:319
3209 msgid "Sepia"
3210 msgstr "Sepia"
3211
3212 #: src/mainwindow.cpp:821
3213 msgid "Set In Point"
3214 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3215
3216 #: src/mainwindow.cpp:826
3217 msgid "Set Out Point"
3218 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3219
3220 #: src/monitor.cpp:166
3221 msgid "Set current image as thumbnail"
3222 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3223
3224 #: src/main.cpp:52
3225 msgid "Set the path for MLT environnement"
3226 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3227
3228 #: src/monitor.cpp:62
3229 msgid "Set zone end"
3230 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3231
3232 #: src/monitor.cpp:61
3233 msgid "Set zone start"
3234 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3235
3236 #: rc.cpp:309
3237 msgid "Shear X"
3238 msgstr "Scheren X"
3239
3240 #: rc.cpp:311
3241 msgid "Shear Y"
3242 msgstr "Scheren Y"
3243
3244 #: rc.cpp:221 rc.cpp:393
3245 msgid "Shift"
3246 msgstr "Umschalt"
3247
3248 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:2559
3249 msgid "Show All"
3250 msgstr "Zeige alle"
3251
3252 #: src/mainwindow.cpp:990
3253 msgid "Show Timeline"
3254 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3255
3256 #: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:768 rc.cpp:1983
3257 msgid "Show audio thumbnails"
3258 msgstr "Zeige Tonspur"
3259
3260 #: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
3261 msgid "Show background"
3262 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3263
3264 #: src/complexparameter.cpp:41
3265 msgid "Show keyframes in timeline"
3266 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3267
3268 #: src/mainwindow.cpp:703
3269 msgid "Show markers comments"
3270 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3271
3272 #: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:765 rc.cpp:1980
3273 msgid "Show video thumbnails"
3274 msgstr "Zeige Videobilder"
3275
3276 #: rc.cpp:249
3277 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3278 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3279
3280 #: rc.cpp:804 rc.cpp:1182 rc.cpp:1299 rc.cpp:2019 rc.cpp:2397 rc.cpp:2514
3281 msgid "Size"
3282 msgstr "Größe"
3283
3284 #: rc.cpp:696 rc.cpp:897 rc.cpp:909 rc.cpp:1368 rc.cpp:1539 rc.cpp:1911
3285 #: rc.cpp:2112 rc.cpp:2124 rc.cpp:2583 rc.cpp:2754
3286 msgid "Size:"
3287 msgstr "Größe:"
3288
3289 #: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
3290 msgid "Slideshow"
3291 msgstr "Diashow"
3292
3293 #: src/slideshowclip.cpp:33 rc.cpp:609 rc.cpp:1824
3294 msgid "Slideshow Clip"
3295 msgstr "Diashow-Clip"
3296
3297 #: src/projectitem.cpp:185
3298 msgid "Slideshow clip"
3299 msgstr "Diashow-Clip"
3300
3301 #: src/mainwindow.cpp:709
3302 msgid "Snap"
3303 msgstr "Einrasten"
3304
3305 #: rc.cpp:639 rc.cpp:1605 rc.cpp:1854 rc.cpp:2820
3306 msgid "Softness"
3307 msgstr "Weichheit"
3308
3309 #: rc.cpp:139
3310 msgid "Source Color"
3311 msgstr "Quellfarbe"
3312
3313 #: rc.cpp:327
3314 msgid "Sox Band"
3315 msgstr "Sox-Band"
3316
3317 #: rc.cpp:335
3318 msgid "Sox Bass"
3319 msgstr "Sox-Bass"
3320
3321 #: rc.cpp:343
3322 msgid "Sox Echo"
3323 msgstr "Sox-Echo"
3324
3325 #: rc.cpp:355
3326 msgid "Sox Flanger"
3327 msgstr "Sox-Flanger"
3328
3329 #: rc.cpp:369
3330 msgid "Sox Gain"
3331 msgstr "Sox-Verstärkung"
3332
3333 #: rc.cpp:375
3334 msgid "Sox Phaser"
3335 msgstr "Sox-Phaser"
3336
3337 #: rc.cpp:389
3338 msgid "Sox Pitch Shift"
3339 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3340
3341 #: rc.cpp:397
3342 msgid "Sox Reverb"
3343 msgstr "Sox-Hall"
3344
3345 #: rc.cpp:407
3346 msgid "Sox Stretch"
3347 msgstr "Sox-Stretch"
3348
3349 #: rc.cpp:415
3350 msgid "Sox Vibro"
3351 msgstr "Sox-Vibro"
3352
3353 #: rc.cpp:329
3354 msgid "Sox band audio effect"
3355 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3356
3357 #: rc.cpp:337
3358 msgid "Sox bass audio effect"
3359 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3360
3361 #: rc.cpp:391
3362 msgid "Sox change pitch audio effect"
3363 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3364
3365 #: rc.cpp:345
3366 msgid "Sox echo audio effect"
3367 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3368
3369 #: rc.cpp:357
3370 msgid "Sox flanger audio effect"
3371 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3372
3373 #: rc.cpp:371
3374 msgid "Sox gain audio effect"
3375 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3376
3377 #: rc.cpp:377
3378 msgid "Sox phaser audio effect"
3379 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3380
3381 #: rc.cpp:399
3382 msgid "Sox reverb audio effect"
3383 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3384
3385 #: rc.cpp:409
3386 msgid "Sox stretch audio effect"
3387 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3388
3389 #: rc.cpp:417
3390 msgid "Sox vibro audio effect"
3391 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3392
3393 #: rc.cpp:2913
3394 msgid "Space"
3395 msgstr "Abstand"
3396
3397 #: src/mainwindow.cpp:634
3398 msgid "Spacer tool"
3399 msgstr "Abstandwerkzeug"
3400
3401 #: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
3402 msgid "Speed"
3403 msgstr "Geschwindigkeit"
3404
3405 #: src/mainwindow.cpp:937
3406 msgid "Split Audio"
3407 msgstr "Audio teilen"
3408
3409 #: src/splitaudiocommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:4082
3410 msgid "Split audio"
3411 msgstr "Audio teilen"
3412
3413 #: src/monitor.cpp:162
3414 msgid "Split view"
3415 msgstr "Geteilte Ansicht"
3416
3417 #: rc.cpp:209
3418 msgid "Spread"
3419 msgstr "Streubreite"
3420
3421 #: rc.cpp:149
3422 msgid "Square Blur"
3423 msgstr "Unschärfe"
3424
3425 #: rc.cpp:80 rc.cpp:114 rc.cpp:645 rc.cpp:1860
3426 msgid "Start"
3427 msgstr "Start"
3428
3429 #: rc.cpp:91 rc.cpp:102
3430 msgid "Start Gain"
3431 msgstr "Anfangsverstärkung"
3432
3433 #: src/renderwidget.cpp:75
3434 msgid "Start Rendering"
3435 msgstr "Starte Rendern"
3436
3437 #: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
3438 msgid "Start Script"
3439 msgstr "Skript starten"
3440
3441 #: rc.cpp:885 rc.cpp:2100
3442 msgid "Start-/EndViewport"
3443 msgstr "Start-/Endbereich"
3444
3445 #: rc.cpp:888 rc.cpp:2103
3446 msgid "StartViewport"
3447 msgstr "Startfenster"
3448
3449 #: src/mainwindow.cpp:2227
3450 msgid "Starting -- find text as you type"
3451 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3452
3453 #: src/recmonitor.cpp:66
3454 msgid "Stop"
3455 msgstr "Stopp"
3456
3457 #: rc.cpp:427
3458 msgid "Stroboscope"
3459 msgstr "Stroboskop"
3460
3461 #: rc.cpp:255
3462 msgid "Surface warping"
3463 msgstr "Oberflächenwölbung"
3464
3465 #: src/geometryval.cpp:87
3466 msgid "Sync timeline cursor"
3467 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3468
3469 #: rc.cpp:972 rc.cpp:2187
3470 msgid "Target"
3471 msgstr "Ziel"
3472
3473 #: rc.cpp:1242 rc.cpp:2457
3474 msgid "Temporary data folder"
3475 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3476
3477 #: rc.cpp:582 rc.cpp:1797
3478 msgid "Temporary files"
3479 msgstr "Temporäre Dateien"
3480
3481 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
3482 msgid "Text"
3483 msgstr "Text"
3484
3485 #: src/projectitem.cpp:182
3486 msgid "Text clip"
3487 msgstr "Text-Clip"
3488
3489 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:2406
3490 msgid "TextLabel"
3491 msgstr "Text-Label"
3492
3493 #: src/profilesdialog.cpp:105
3494 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3495 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert, wollen Sie es speichern?"
3496
3497 #: src/renderer.cpp:1217
3498 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3499 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3500
3501 #: src/wizard.cpp:45
3502 msgid ""
3503 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3504 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3505 "seconds..."
3506 msgstr ""
3507 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3508 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3509 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3510
3511 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:399
3512 msgid ""
3513 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3514 "overwrite it."
3515 msgstr ""
3516 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3517 "überschrieben werden soll."
3518
3519 #: src/kdenlivedoc.cpp:387
3520 #, kde-format
3521 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3522 msgstr ""
3523 "Dieser Projekttyp wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht geladen "
3524 "werden."
3525
3526 #: src/kdenlivedoc.cpp:381
3527 #, kde-format
3528 msgid ""
3529 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3530 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3531 msgstr ""
3532 "Dieser Projekttyp wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3533 "werden.\n"
3534 "Bitte aktualisieren Sie Ihre kdenlive-Version, falls möglich."
3535
3536 #: rc.cpp:431
3537 msgid "Threshold"
3538 msgstr "Schwellwert"
3539
3540 #: rc.cpp:435
3541 msgid "Threshold value"
3542 msgstr "Schwellwert"
3543
3544 #: src/projectlistview.cpp:44
3545 msgid "Thumbnail"
3546 msgstr "Vorschau"
3547
3548 #: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
3549 msgid "Thumbnails"
3550 msgstr "Vorschau"
3551
3552 #: rc.cpp:1395 rc.cpp:2610
3553 msgid "Thumbnails:"
3554 msgstr "Vorschau:"
3555
3556 #: rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
3557 msgid "Time"
3558 msgstr "Zeit"
3559
3560 #: rc.cpp:395
3561 msgid "Time window (ms)"
3562 msgstr "Zeitfenster"
3563
3564 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
3565 msgid "Timecode overlay"
3566 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3567
3568 #: rc.cpp:2907
3569 msgid "Timeline"
3570 msgstr "Zeitleiste"
3571
3572 #: rc.cpp:843 rc.cpp:2058
3573 msgid "Title Clip"
3574 msgstr "Titel-Clip"
3575
3576 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:2520
3577 msgid "Toggle selection"
3578 msgstr "Auswahl feststellen"
3579
3580 #: rc.cpp:2898
3581 msgid "Tool"
3582 msgstr "Werkzeug"
3583
3584 #: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:66
3585 msgid "Top"
3586 msgstr "Oben"
3587
3588 #: src/customtrackview.cpp:1809 src/customtrackview.cpp:3905 rc.cpp:1041
3589 #: rc.cpp:2256
3590 msgid "Track"
3591 msgstr "Spur"
3592
3593 #: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
3594 msgid "Track height"
3595 msgstr "Spurhöhe"
3596
3597 #: rc.cpp:2895
3598 msgid "Tracks"
3599 msgstr "Spuren"
3600
3601 #: src/mainwindow.cpp:164
3602 msgid "Transition"
3603 msgstr "Übergang"
3604
3605 #: rc.cpp:648 rc.cpp:654 rc.cpp:1863 rc.cpp:1869
3606 msgid "Transparency"
3607 msgstr "Transparenz"
3608
3609 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:2829
3610 msgid "Transparent background"
3611 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3612
3613 #: rc.cpp:64
3614 msgid "Trim the edges of a clip"
3615 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3616
3617 #: rc.cpp:321
3618 msgid "Turn clip colors to sepia"
3619 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3620
3621 #: rc.cpp:657 rc.cpp:1872
3622 msgid "Type"
3623 msgstr "Typ"
3624
3625 #: src/kdenlivedoc.cpp:381 src/kdenlivedoc.cpp:387
3626 msgid "Unable to open project"
3627 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3628
3629 #: src/renderwidget.cpp:315 src/renderwidget.cpp:479 src/renderwidget.cpp:937
3630 #, kde-format
3631 msgid "Unable to write to file %1"
3632 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3633
3634 #: src/mainwindow.cpp:197
3635 msgid "Undo History"
3636 msgstr "Aktionsverlauf"
3637
3638 #: src/mainwindow.cpp:911
3639 msgid "Ungroup Clips"
3640 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3641
3642 #: src/groupclipscommand.cpp:28
3643 msgid "Ungroup clips"
3644 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3645
3646 #: src/projectitem.cpp:194
3647 msgid "Unknown clip"
3648 msgstr "Unbekannter Clip"
3649
3650 #: src/locktrackcommand.cpp:27
3651 msgid "Unlock track"
3652 msgstr "Spur entsperren"
3653
3654 #: src/renderwidget.cpp:760
3655 #, kde-format
3656 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3657 msgstr "Nicht unterstüẗzter Audio-Codec: %1"
3658
3659 #: src/renderwidget.cpp:775
3660 #, kde-format
3661 msgid "Unsupported video codec: %1"
3662 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
3663
3664 #: src/renderwidget.cpp:745
3665 #, kde-format
3666 msgid "Unsupported video format: %1"
3667 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3668
3669 #: src/kdenlivedoc.cpp:1268
3670 msgid "Untitled"
3671 msgstr "Unbenannt"
3672
3673 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
3674 msgid "Up"
3675 msgstr "Hoch"
3676
3677 #: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
3678 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3679 msgstr "KDE Job Tracking verwenden, um die Jobs zu rendern"
3680
3681 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
3682 msgid "Use as default"
3683 msgstr "Als Standard benutzen"
3684
3685 #: rc.cpp:437
3686 msgid "Use transparency"
3687 msgstr "Transparenz verwenden"
3688
3689 #: rc.cpp:912 rc.cpp:915 rc.cpp:1203 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2127
3690 #: rc.cpp:2130 rc.cpp:2418 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
3691 msgid "V"
3692 msgstr "V"
3693
3694 #: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
3695 msgid "Value"
3696 msgstr "Wert"
3697
3698 #: rc.cpp:151
3699 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3700 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3701
3702 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3703 msgid "Variance"
3704 msgstr "Varianz"
3705
3706 #: src/geometryval.cpp:80
3707 msgid "Vert. Center"
3708 msgstr "Vert. Mitte"
3709
3710 #: rc.cpp:453
3711 msgid "Vertical factor"
3712 msgstr "Vertikal-Faktor"
3713
3714 #: rc.cpp:20
3715 msgid "Vertical multiplicator"
3716 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3717
3718 #: rc.cpp:38
3719 msgid "Vertical scatter"
3720 msgstr "Vertikale Streuung"
3721
3722 #: rc.cpp:942 rc.cpp:993 rc.cpp:1398 rc.cpp:1545 rc.cpp:1662 rc.cpp:2157
3723 #: rc.cpp:2208 rc.cpp:2613 rc.cpp:2760 rc.cpp:2877
3724 msgid "Video"
3725 msgstr "Video"
3726
3727 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
3728 msgid "Video Codecs"
3729 msgstr "Video-Codecs"
3730
3731 #: src/mainwindow.cpp:945
3732 msgid "Video Only"
3733 msgstr "Nur Video"
3734
3735 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
3736 msgid "Video Profile"
3737 msgstr "Videoprofil"
3738
3739 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:2550
3740 msgid "Video Resolution"
3741 msgstr "Videoauflösung"
3742
3743 #: src/wizard.cpp:61
3744 msgid "Video Standard"
3745 msgstr "Video-Standard"
3746
3747 #: src/projectitem.cpp:173
3748 msgid "Video clip"
3749 msgstr "Video"
3750
3751 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
3752 msgid "Video codec"
3753 msgstr "Video-Codec"
3754
3755 #: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
3756 msgid "Video device"
3757 msgstr "Video-Gerät"
3758
3759 #: rc.cpp:1251 rc.cpp:2466
3760 msgid "Video driver:"
3761 msgstr "Videotreiber:"
3762
3763 #: rc.cpp:1653 rc.cpp:2868
3764 msgid "Video index"
3765 msgstr "Videoindex"
3766
3767 #: src/customtrackview.cpp:4174
3768 msgid "Video only"
3769 msgstr "Nur Video"
3770
3771 #: rc.cpp:603 rc.cpp:1818
3772 msgid "Video player"
3773 msgstr "Videoplayer"
3774
3775 #: rc.cpp:1494 rc.cpp:2709
3776 msgid "Video track"
3777 msgstr "Videospur"
3778
3779 #: rc.cpp:723 rc.cpp:1407 rc.cpp:1938 rc.cpp:2622
3780 msgid "Video tracks"
3781 msgstr "Videospuren"
3782
3783 #: rc.cpp:1053 rc.cpp:1083 rc.cpp:1278 rc.cpp:2268 rc.cpp:2298 rc.cpp:2493
3784 msgid "Video4Linux"
3785 msgstr "Video4Linux"
3786
3787 #: rc.cpp:2931
3788 msgid "View"
3789 msgstr "Ansicht"
3790
3791 #: rc.cpp:247
3792 msgid "Vinyl"
3793 msgstr "Vinyl"
3794
3795 #: src/projectitem.cpp:188
3796 msgid "Virtual clip"
3797 msgstr "Virtueller Clip"
3798
3799 #: rc.cpp:439
3800 msgid "Volume (keframable)"
3801 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
3802
3803 #: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
3804 msgid "W"
3805 msgstr "W"
3806
3807 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
3808 msgid ""
3809 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3810 "Change only if you know what you do."
3811 msgstr ""
3812 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3813 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3814
3815 #: rc.cpp:445
3816 msgid "Wave"
3817 msgstr "Wellen"
3818
3819 #: rc.cpp:259
3820 msgid "Wear"
3821 msgstr "Abnützung"
3822
3823 #: src/renderwidget.cpp:857
3824 msgid "Web sites"
3825 msgstr "Internetseiten"
3826
3827 #: src/wizard.cpp:40
3828 msgid "Welcome"
3829 msgstr "Willkommen"
3830
3831 #: rc.cpp:128
3832 msgid "White Balance"
3833 msgstr "Weißabgleich"
3834
3835 #: rc.cpp:333 rc.cpp:852 rc.cpp:855 rc.cpp:2067 rc.cpp:2070
3836 msgid "Width"
3837 msgstr "Breite"
3838
3839 #: rc.cpp:413
3840 msgid "Window"
3841 msgstr "Fenster"
3842
3843 #: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
3844 msgid "X"
3845 msgstr "X"
3846
3847 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
3848 msgid "X11"
3849 msgstr "X11"
3850
3851 #: rc.cpp:891 rc.cpp:903 rc.cpp:2106 rc.cpp:2118
3852 msgid "X:"
3853 msgstr "X:"
3854
3855 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
3856 msgid "XFree86 DGA 2.0"
3857 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
3858
3859 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
3860 msgid "XVideo"
3861 msgstr "XVideo"
3862
3863 #: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
3864 msgid "Y"
3865 msgstr "Y"
3866
3867 #: rc.cpp:894 rc.cpp:906 rc.cpp:2109 rc.cpp:2121
3868 msgid "Y:"
3869 msgstr "Y:"
3870
3871 #: rc.cpp:251
3872 msgid "Year"
3873 msgstr "Jahr"
3874
3875 #: src/kdenlivedoc.cpp:1029
3876 #, kde-format
3877 msgid ""
3878 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3879 "from %1 to the new folder %2?"
3880 msgstr ""
3881 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
3882 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3883
3884 #: src/customtrackview.cpp:1817
3885 #, kde-format
3886 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
3887 msgstr ""
3888 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3889 "Spur: %2)"
3890
3891 #: src/customtrackview.cpp:1823
3892 #, kde-format
3893 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3894 msgstr ""
3895 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3896 "Spur: %2)"
3897
3898 #: src/customtrackview.cpp:3674
3899 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3900 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3901
3902 #: src/customtrackview.cpp:3749 src/customtrackview.cpp:3773
3903 #: src/customtrackview.cpp:4078 src/customtrackview.cpp:4170
3904 #: src/customtrackview.cpp:4194
3905 msgid "You must select one clip for this action"
3906 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3907
3908 #: src/customtrackview.cpp:3981
3909 msgid "You must select one transition for this action"
3910 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3911
3912 #: src/wizard.cpp:43
3913 msgid ""
3914 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
3915 "basic settings"
3916 msgstr ""
3917 "Ihre Version von kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
3918 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
3919
3920 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
3921 msgid "Z-Index:"
3922 msgstr "Z-Index:"
3923
3924 #: src/mainwindow.cpp:754
3925 msgid "Zoom In"
3926 msgstr "Hereinzoomen"
3927
3928 #: src/mainwindow.cpp:759
3929 msgid "Zoom Out"
3930 msgstr "Herauszoomen"
3931
3932 #: rc.cpp:876 rc.cpp:2091
3933 msgid "Zoom:"
3934 msgstr "Zoom:"
3935
3936 #: rc.cpp:1491 rc.cpp:2706
3937 msgid "after"
3938 msgstr "danach"
3939
3940 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
3941 msgid "before"
3942 msgstr "davor"
3943
3944 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:2439
3945 msgid "create new points"
3946 msgstr "neue Punkte erstellen"
3947
3948 #: src/dvdwizardvob.cpp:36
3949 msgid "dvdauthor"
3950 msgstr "dvdauthor"
3951
3952 #: src/recmonitor.cpp:170
3953 msgid ""
3954 "dvgrab utility not found,\n"
3955 " please install it for firewire capture"
3956 msgstr ""
3957 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3958 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3959
3960 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:154
3961 #, kde-format
3962 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3963 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3964
3965 #: src/edittransitioncommand.cpp:29 src/editeffectcommand.cpp:32
3966 #: src/customtrackview.cpp:1161 src/customtrackview.cpp:1196
3967 #: src/addeffectcommand.cpp:30
3968 msgid "effect"
3969 msgstr "Effekt"
3970
3971 #: src/timecode.cpp:130
3972 msgid "frames"
3973 msgstr "Bilder"
3974
3975 #: src/mainwindow.cpp:603
3976 msgid "hh:mm:ss::ff"
3977 msgstr "hh:mm:ss:ff"
3978
3979 #: src/timecode.cpp:109
3980 msgid "hour"
3981 msgstr "Stunde"
3982
3983 #: src/managecapturesdialog.cpp:41
3984 msgid "import"
3985 msgstr "importieren"
3986
3987 #: src/timecode.cpp:117
3988 msgid "min."
3989 msgstr "Min."
3990
3991 #: src/dvdwizardvob.cpp:37
3992 msgid "mkisofs"
3993 msgstr "mkisofs"
3994
3995 #: rc.cpp:1206 rc.cpp:2421
3996 msgid "move on X axis"
3997 msgstr "auf X-Achse verschieben"
3998
3999 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:2427
4000 msgid "move on Y axis"
4001 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4002
4003 #: rc.cpp:1107 rc.cpp:2322
4004 msgid "oss"
4005 msgstr "oss"
4006
4007 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
4008 msgid "parameter description"
4009 msgstr "Parameterbeschreibung"
4010
4011 #: src/renderwidget.cpp:551 src/renderwidget.cpp:554
4012 msgid "script"
4013 msgstr "Skript"
4014
4015 #: src/timecode.cpp:125
4016 msgid "sec."
4017 msgstr "Sek."
4018
4019 #: src/abstractclipitem.cpp:290
4020 msgid "seconds"
4021 msgstr "Sekunden"
4022
4023 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
4024 msgid "to"
4025 msgstr "nach"
4026
4027 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
4028 msgid "update values in timeline"
4029 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4030
4031 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
4032 msgid "video4linux2"
4033 msgstr "Video4Linux2"
4034
4035 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
4036 msgid "with track"
4037 msgstr "mit Spur"
4038
4039 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
4040 msgid "x"
4041 msgstr "x"
4042
4043 #: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
4044 msgid "x1"
4045 msgstr "x1"
4046
4047 #: src/wizard.cpp:460
4048 msgid ""
4049 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4050 msgstr ""
4051 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4052 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4053
4054 #~ msgid "Dvd iso image"
4055 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4056
4057 #~ msgid " 320&#x00d7; 240"
4058 #~ msgstr " 320&#x00d7; 240"
4059
4060 #~ msgid "0099\\&#x00d7;0099; "
4061 #~ msgstr "0099\\&#x00d7;0099; "
4062
4063 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4064 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4065
4066 #~ msgid "Aborted by user"
4067 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4068
4069 #~ msgid "Brightness"
4070 #~ msgstr "Helligkeit"
4071
4072 #~ msgid ""
4073 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4074 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4075 #~ msgstr ""
4076 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4077 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4078
4079 #~ msgid "Remaining time"
4080 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4081
4082 #~ msgid "Rotation x"
4083 #~ msgstr "x-Rotation"
4084
4085 #~ msgid "Rotation y"
4086 #~ msgstr "y-Rotation"
4087
4088 #~ msgid "Rotation z"
4089 #~ msgstr "z-Rotation"
4090
4091 #~ msgid "Volume"
4092 #~ msgstr "Lautstärke"