1 # translation of de.po to
2 # translation of kdenlive.po to
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
7 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
8 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
9 # Simon A. Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
10 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
13 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-01-22 18:00+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-01-22 18:30+0100\n"
17 "Last-Translator: Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: <de@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: src/clipproperties.cpp:462 src/slideshowclip.cpp:128
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
29 #: rc.cpp:780 rc.cpp:783 rc.cpp:786 rc.cpp:792 rc.cpp:795 rc.cpp:1128
30 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 rc.cpp:1146 rc.cpp:1155 rc.cpp:1983 rc.cpp:1986
31 #: rc.cpp:1989 rc.cpp:1995 rc.cpp:1998 rc.cpp:2331 rc.cpp:2337 rc.cpp:2343
32 #: rc.cpp:2349 rc.cpp:2358
36 #: rc.cpp:735 rc.cpp:741 rc.cpp:747 rc.cpp:1938 rc.cpp:1944 rc.cpp:1950
40 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:2214
44 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2235
48 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:2319
52 #: rc.cpp:432 rc.cpp:1635
56 #: rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:2142 rc.cpp:2754
60 #: src/geometryval.cpp:76
64 #: rc.cpp:1083 rc.cpp:2286
68 #: rc.cpp:1554 rc.cpp:2757
72 #: src/geometryval.cpp:77
76 #: rc.cpp:1080 rc.cpp:2283
80 #: rc.cpp:633 rc.cpp:1293 rc.cpp:1836 rc.cpp:2496
84 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:2280
88 #: rc.cpp:435 rc.cpp:1038 rc.cpp:1638 rc.cpp:2241
92 #: rc.cpp:645 rc.cpp:1305 rc.cpp:1848 rc.cpp:2508
96 #: rc.cpp:1074 rc.cpp:2277
100 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2274
104 #: src/geometryval.cpp:75
108 #: rc.cpp:639 rc.cpp:1299 rc.cpp:1842 rc.cpp:2502
112 #: rc.cpp:627 rc.cpp:1287 rc.cpp:1830 rc.cpp:2490
116 #: rc.cpp:549 rc.cpp:561 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:678 rc.cpp:711
117 #: rc.cpp:930 rc.cpp:957 rc.cpp:1227 rc.cpp:1362 rc.cpp:1368 rc.cpp:1374
118 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:1500 rc.cpp:1509 rc.cpp:1752 rc.cpp:1764 rc.cpp:1809
119 #: rc.cpp:1818 rc.cpp:1881 rc.cpp:1914 rc.cpp:2133 rc.cpp:2160 rc.cpp:2430
120 #: rc.cpp:2565 rc.cpp:2571 rc.cpp:2577 rc.cpp:2652 rc.cpp:2703 rc.cpp:2712
121 msgid "99:99:99:99; "
122 msgstr "99:99:99:99;"
124 #: rc.cpp:609 rc.cpp:1812
128 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
130 "<em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen "
133 "Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte installieren "
134 "Sie es für Bildschirmaufnahmen"
136 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
137 msgid "<em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture"
139 "Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren Sie es für "
140 "Aufnahmen über Firewire"
142 #: src/kdenlivedoc.cpp:1202
144 msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
145 msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
147 #: src/renderwidget.cpp:746
149 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
150 msgstr "<strong>Renderung von %1 abgestürzt</strong><br />"
152 #: rc.cpp:912 rc.cpp:1119 rc.cpp:1206 rc.cpp:1422 rc.cpp:2115 rc.cpp:2322
153 #: rc.cpp:2409 rc.cpp:2625
157 #: src/customtrackview.cpp:2718
159 msgid "A guide already exists at position %1"
160 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
162 #: src/profilesdialog.cpp:129
164 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
165 "choose another description for your custom profile."
167 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLT's Standardprofilen. "
168 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
170 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 rc.cpp:1050 rc.cpp:2253
174 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:191
178 #: rc.cpp:483 rc.cpp:1686
180 msgstr "Job Abbrechen"
182 #: src/renderwidget.cpp:754
183 msgid "Aborted by user"
184 msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
186 #: rc.cpp:693 rc.cpp:1896
187 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
188 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
190 #: src/addeffectcommand.cpp:30
193 msgstr "%1 hinzufügen"
196 msgid "Add Audio Effect"
197 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
199 #: src/mainwindow.cpp:997
201 msgstr "Datei hinzufügen"
203 #: src/mainwindow.cpp:1001
204 msgid "Add Color Clip"
205 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
208 msgid "Add Custom Effect"
209 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
211 #: src/customruler.cpp:66 src/customtrackview.cpp:2732 src/mainwindow.cpp:943
213 msgstr "Guide hinzufügen"
215 #: src/titlewidget.cpp:122
217 msgstr "Bild hinzufügen"
219 #: src/clipproperties.cpp:270 src/mainwindow.cpp:907 src/mainwindow.cpp:1763
221 msgstr "Marker hinzufügen"
223 #: src/titlewidget.cpp:114
224 msgid "Add Rectangle"
225 msgstr "Rechteck hinzufügen"
227 #: src/slideshowclip.cpp:36 src/mainwindow.cpp:1005
228 msgid "Add Slideshow Clip"
229 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
231 #: src/titlewidget.cpp:118
233 msgstr "Text hinzufügen"
235 #: src/mainwindow.cpp:1009
236 msgid "Add Title Clip"
237 msgstr "Titel hinzufügen"
239 #: src/mainwindow.cpp:307
240 msgid "Add Transition"
241 msgstr "Übergang hinzufügen"
244 msgid "Add Video Effect"
245 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
247 #: src/clipitem.cpp:747 src/clipitem.cpp:754
248 msgid "Add audio fade"
249 msgstr "Audio-Fading hinzufügen"
251 #: src/addclipcommand.cpp:26
253 msgstr "Clip hinzufügen"
255 #: src/clipmanager.cpp:189
257 msgstr "Clips hinzufügen"
259 #: src/addfoldercommand.cpp:27
261 msgstr "Ordner hinzufügen"
263 #: src/editguidecommand.cpp:23
265 msgstr "Guide hinzufügen"
267 #: src/complexparameter.cpp:45 src/editkeyframecommand.cpp:27
268 #: src/geometryval.cpp:63
270 msgstr "Keyframe hinzufügen"
272 #: src/addmarkercommand.cpp:24 src/clipproperties.cpp:222
274 msgstr "Marker hinzufügen"
276 #: src/effectstackview.cpp:44
277 msgid "Add new effect"
278 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
280 #: rc.cpp:999 rc.cpp:2202
281 msgid "Add recording time to captured file name"
282 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
284 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2157
286 msgstr "Abstand hinzufügen"
288 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:26
289 msgid "Add timeline clip"
290 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
292 #: src/addtrackcommand.cpp:26
294 msgstr "Spur hinzufügen"
296 #: src/clipitem.cpp:761 src/clipitem.cpp:764
297 msgid "Add transition"
298 msgstr "Übergang hinzufügen"
300 #: src/addtransitioncommand.cpp:24
301 msgid "Add transition to clip"
302 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
305 msgid "Additional Settings"
306 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
309 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
310 msgstr "Lautstärke mit Schlüsselbildern abgleichen"
312 #: src/changespeedcommand.cpp:26
313 msgid "Adjust clip length"
314 msgstr "Cliplänge einstellen"
316 #: rc.cpp:1557 rc.cpp:2760
320 #: src/titlewidget.cpp:105
321 msgid "Align item horizontally"
322 msgstr "Element horizontal ausrichten"
324 #: src/titlewidget.cpp:107
325 msgid "Align item vertically"
326 msgstr "Element vertikal ausrichten"
328 #: src/geometryval.cpp:80
330 msgstr "Ausrichten …"
332 #: rc.cpp:1572 rc.cpp:2775
336 #: src/spacerdialog.cpp:33
340 #: src/complexparameter.cpp:37
341 msgid "Allow horizontal moves"
342 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
344 #: src/complexparameter.cpp:39
345 msgid "Allow vertical moves"
346 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
348 #: rc.cpp:98 rc.cpp:374
353 msgid "An open source video editor."
354 msgstr "Ein OpenSource-Videoschnittprogramm"
356 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
357 msgid "Ascii art library"
358 msgstr "Ascii art Bibliothek"
360 #: rc.cpp:636 rc.cpp:1839
361 msgid "Aspect ratio:"
362 msgstr "Seitenverhältnis:"
364 #: rc.cpp:867 rc.cpp:1317 rc.cpp:1473 rc.cpp:1578 rc.cpp:2070 rc.cpp:2520
365 #: rc.cpp:2676 rc.cpp:2781
369 #: rc.cpp:945 rc.cpp:2148
373 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2268
374 msgid "Audio channels"
375 msgstr "Audio-Kanäle"
377 #: src/projectitem.cpp:168
381 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:2679
385 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:2220
389 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2379
390 msgid "Audio device:"
393 #: rc.cpp:1173 rc.cpp:2376
394 msgid "Audio driver:"
395 msgstr "Audiotreiber:"
397 #: rc.cpp:525 rc.cpp:1728
398 msgid "Audio editing"
399 msgstr "Audiobearbeitung"
401 #: src/clipitem.cpp:748 src/clipitem.cpp:755
402 #, c-format, kde-format
403 msgid "Audio fade duration: %1s"
404 msgstr "Audio-Fading Dauer: %1 s"
406 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2271
407 msgid "Audio frequency"
408 msgstr "Audio-Frequenz"
410 #: rc.cpp:1569 rc.cpp:2772
414 #: rc.cpp:1410 rc.cpp:2613
418 #: rc.cpp:654 rc.cpp:1320 rc.cpp:1857 rc.cpp:2523
422 #: src/effectslist.cpp:117 src/effectslist.cpp:127
426 #: src/transitionsettings.cpp:50 rc.cpp:417 rc.cpp:1620
432 msgstr "Automatisches Maskieren"
434 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:2391
436 msgstr "Automatisch hinzufügen"
438 #: src/mainwindow.cpp:1242
439 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
441 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
444 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:186 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
448 #: src/mainwindow.cpp:899
449 msgid "Automatic Transition"
450 msgstr "Automatischer Übergang"
452 #: rc.cpp:996 rc.cpp:2199
453 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
454 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
456 #: rc.cpp:876 rc.cpp:2079
457 msgid "Autoscroll while playing"
458 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
460 #: rc.cpp:942 rc.cpp:2145
461 msgid "Available Codecs (avformat)"
462 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
464 #: src/wizard.cpp:136
465 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
466 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
468 #: rc.cpp:804 rc.cpp:888 rc.cpp:2007 rc.cpp:2091
472 #: rc.cpp:789 rc.cpp:1992
473 msgid "BasicOperations"
474 msgstr "Basisoperationen"
476 #: src/transitionsettings.cpp:54
482 msgstr "Blauer Bildschirm"
486 msgstr "Unschärfe Faktor"
489 msgid "Blur image with keyframes"
490 msgstr "Bilder mit Schlüsselbildern unschärfen"
492 #: src/trackview.cpp:585
494 msgid "Boken clip producer %1"
495 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1"
497 #: rc.cpp:771 rc.cpp:1974
501 #: src/geometryval.cpp:88
507 msgstr "Kasten-Unschärfe"
513 #: rc.cpp:1059 rc.cpp:1062 rc.cpp:2262 rc.cpp:2265
517 #: rc.cpp:900 rc.cpp:2103
521 #: rc.cpp:1338 rc.cpp:2541
525 #: rc.cpp:1341 rc.cpp:2544
529 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:2547
533 #: rc.cpp:1347 rc.cpp:2550
537 #: rc.cpp:1350 rc.cpp:2553
541 #: rc.cpp:918 rc.cpp:2121
542 msgid "Button colors"
545 #: rc.cpp:756 rc.cpp:1959
549 #: src/projectlist.cpp:187 src/projectlist.cpp:348
552 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
553 "Disabling Desktop Search integration."
555 "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
556 "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
558 #: src/customtrackview.cpp:1235 src/customtrackview.cpp:1329
559 #: src/customtrackview.cpp:2226
560 msgid "Cannot add transition"
561 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
563 #: src/customtrackview.cpp:638
564 msgid "Cannot cut a transition"
565 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
567 #: src/customtrackview.cpp:982
568 msgid "Cannot find clip to add effect"
569 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
571 #: src/mainwindow.cpp:1758
572 msgid "Cannot find clip to add marker"
573 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
575 #: src/customtrackview.cpp:1110
576 msgid "Cannot find clip to cut"
577 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
579 #: src/mainwindow.cpp:1786 src/mainwindow.cpp:1814 src/mainwindow.cpp:1837
580 msgid "Cannot find clip to remove marker"
581 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
583 #: src/customtrackview.cpp:1140
584 msgid "Cannot find clip to uncut"
585 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
587 #: src/customtrackview.cpp:871
588 msgid "Cannot find clip with keyframe"
589 msgstr "Keinen Clip mit Schlüsselbild gefunden"
591 #: src/mainwindow.cpp:1350 src/mainwindow.cpp:1450
592 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
594 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
597 #: src/mainwindow.cpp:1335
598 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
599 msgstr "Kann Mlt-Profile nicht finden, bitte geben Sie den Pfad an"
601 #: src/customtrackview.cpp:1632
603 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
604 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
606 #: src/customtrackview.cpp:2350 src/customtrackview.cpp:2488
608 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
609 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
611 #: src/customtrackview.cpp:1865 src/customtrackview.cpp:2373
613 msgid "Cannot move clip to position %1"
614 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
616 #: src/customtrackview.cpp:1872
617 msgid "Cannot move transition"
618 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
620 #: src/customtrackview.cpp:1642
622 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
623 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
625 #: src/customtrackview.cpp:2451
627 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
628 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
630 #: src/customtrackview.cpp:3021
631 msgid "Cannot paste clip to selected place"
632 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
634 #: src/customtrackview.cpp:2992 src/customtrackview.cpp:3004
635 msgid "Cannot paste selected clips"
636 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
638 #: src/customtrackview.cpp:3032
639 msgid "Cannot paste transition to selected place"
640 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
642 #: src/mainwindow.cpp:1447
644 "Cannot play video after rendering because the default video player "
645 "application is not set.\n"
646 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
648 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
649 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
650 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
652 #: src/recmonitor.cpp:195
655 "Cannot read from device %1\n"
656 "Please check drivers and access rights."
658 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
659 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
661 #: src/customtrackview.cpp:1987 src/customtrackview.cpp:2039
662 msgid "Cannot resize transition"
663 msgstr "Kann Grösse des Übergangs nicht ändern"
665 #: src/profilesdialog.cpp:153 src/kdenlivedoc.cpp:900
667 msgid "Cannot write to file %1"
668 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
670 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64
674 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:2250
675 msgid "Capture audio"
676 msgstr "Audio aufnehmen"
678 #: src/recmonitor.cpp:539
679 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
680 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
682 #: rc.cpp:513 rc.cpp:1716
683 msgid "Capture folder"
684 msgstr "Aufnahmeordner"
686 #: rc.cpp:981 rc.cpp:2184
687 msgid "Capture format"
688 msgstr "Aufnahmeformat"
690 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:2223
691 msgid "Capture params"
692 msgstr "Aufnahmeparameter"
694 #: rc.cpp:1209 rc.cpp:2412
695 msgid "Captured files"
696 msgstr "Aufgenommene Dateien"
698 #: src/geometryval.cpp:82
703 msgid "Center Frequency"
704 msgstr "Mittenfrequenz"
706 #: rc.cpp:522 rc.cpp:528 rc.cpp:534 rc.cpp:1725 rc.cpp:1731 rc.cpp:1737
710 #: src/mainwindow.cpp:891
711 msgid "Change Clip Speed"
712 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
714 #: src/mainwindow.cpp:939
718 #: src/customtrackview.cpp:3285 src/headertrack.cpp:64
719 msgid "Change Track Type"
720 msgstr "Spurtyp ändern"
723 msgid "Change gamma color value"
724 msgstr "Gamma Farbwert ändern"
727 msgid "Change image brightness with keyframes"
728 msgstr "Bild-Helligkeit mit Schlüsselbildern ändern"
730 #: src/customtrackview.cpp:3281
734 #: src/changetrackcommand.cpp:26
735 msgid "Change track type"
736 msgstr "Spurtyp ändern"
738 #: rc.cpp:1479 rc.cpp:2682
747 msgid "Charcoal drawing effect"
748 msgstr "Charcoal-Zeichnung-Effekt"
750 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:2556
755 msgid "Checking MLT engine"
756 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
759 msgid "Checking system"
760 msgstr "Prüfe System"
767 msgid "Chrominance U"
768 msgstr "Chrominanz U"
771 msgid "Chrominance V"
772 msgstr "Chrominanz V"
774 #: src/mainwindow.cpp:204
782 #: src/kdenlivedoc.cpp:1204
784 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
785 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
787 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199
789 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
790 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig, was wollen Sie tun?"
792 #: src/projectlist.cpp:445
794 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
795 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
797 #: rc.cpp:705 rc.cpp:1908
801 #: src/mainwindow.cpp:178
805 #: rc.cpp:1434 rc.cpp:2637
806 msgid "Clip Properties"
807 msgstr "Clipeigenschaften"
809 #: src/clipitem.cpp:758
810 #, c-format, kde-format
811 msgid "Clip duration: %1s"
812 msgstr "Cliplänge: %1 s"
814 #: src/customtrackview.cpp:2663
815 msgid "Clip has no markers"
816 msgstr "Clip hat keine Marker"
818 #: rc.cpp:468 rc.cpp:486 rc.cpp:1671 rc.cpp:1689
822 #: src/mainwindow.cpp:135
823 msgid "Close the current tab"
824 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
830 #: rc.cpp:891 rc.cpp:1485 rc.cpp:1488 rc.cpp:2094 rc.cpp:2688 rc.cpp:2691
834 #: src/projectlist.cpp:458
838 #: src/projectitem.cpp:177
842 #: rc.cpp:603 rc.cpp:1806
846 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
848 msgstr "Farbschlüssel"
850 #: rc.cpp:933 rc.cpp:1536 rc.cpp:2136 rc.cpp:2739
854 #: src/recmonitor.cpp:78
858 #: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:527
863 msgid "Copy the left channel to the right"
864 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
867 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
868 msgstr "Copyright (c) 2008 Entwickerteam"
870 #: src/renderer.cpp:993
872 "Could not create the video preview window.\n"
873 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
876 "Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
877 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
878 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
884 #: rc.cpp:594 rc.cpp:1797
885 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
886 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatisches Backup)"
888 #: src/dvdwizard.cpp:49
889 msgid "Create Dvd Menu"
890 msgstr "DVD-Menu erstellen"
892 #: src/mainwindow.cpp:1013
893 msgid "Create Folder"
894 msgstr "Verzeichnis erstellen"
896 #: rc.cpp:885 rc.cpp:2088
897 msgid "Create basic menu"
900 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:55
901 msgid "Create new profile"
902 msgstr "Neues Profil erstellen"
904 #: src/dvdwizard.cpp:63
905 msgid "Creating Dvd Image"
906 msgstr "Erstelle DVD-Image"
908 #: rc.cpp:1389 rc.cpp:2592
909 msgid "Creating dvd structure"
910 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
912 #: rc.cpp:1392 rc.cpp:2595
913 msgid "Creating iso file"
914 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
916 #: rc.cpp:1383 rc.cpp:2586
917 msgid "Creating menu background"
918 msgstr "Erstelle Menuhintergrund"
920 #: rc.cpp:1380 rc.cpp:2583
921 msgid "Creating menu images"
922 msgstr "Erstelle Menubilder"
924 #: rc.cpp:1386 rc.cpp:2589
925 msgid "Creating menu movie"
926 msgstr "Erstelle Menufilm"
928 #: src/kthumb.cpp:470 src/kthumb.cpp:474
930 msgid "Creating thumbnail for %1"
931 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
933 #: src/clipitem.cpp:751
934 #, c-format, kde-format
935 msgid "Crop from start: %1s"
936 msgstr "Vom Beginn %1sec abscheiden"
938 #: rc.cpp:1365 rc.cpp:2568
940 msgstr "Beginn abschneiden"
942 #: rc.cpp:558 rc.cpp:1506 rc.cpp:1761 rc.cpp:2709
944 msgstr "kreuzweise Überblenden"
946 #: rc.cpp:471 rc.cpp:1674
948 msgstr "Derzeitige Aufgaben"
950 #: src/renderwidget.cpp:169 rc.cpp:1581 rc.cpp:2784
952 msgstr "Benutzerdefiniert"
954 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
958 #: src/mainwindow.cpp:902
960 msgstr "Clip schneiden"
962 #: rc.cpp:411 rc.cpp:762 rc.cpp:915 rc.cpp:1245 rc.cpp:1425 rc.cpp:1545
963 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:1965 rc.cpp:2118 rc.cpp:2448 rc.cpp:2628 rc.cpp:2748
967 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:2457
971 #: rc.cpp:987 rc.cpp:2190
972 msgid "DV AVI type 1"
973 msgstr "DV AVI Typ 1"
975 #: rc.cpp:990 rc.cpp:2193
976 msgid "DV AVI type 2"
977 msgstr "DV AVI Typ 2"
979 #: rc.cpp:984 rc.cpp:2187
983 #: src/wizard.cpp:209
984 msgid "DV module (libdv)"
985 msgstr "DV-Modul (libdv)"
987 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:2472
991 #: rc.cpp:182 rc.cpp:192
999 #: rc.cpp:278 rc.cpp:290 rc.cpp:310
1007 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:2766
1008 msgid "Decoding threads"
1009 msgstr "Decodier-Threads"
1011 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
1015 #: rc.cpp:600 rc.cpp:1803
1016 msgid "Default Durations"
1017 msgstr "Standarddauer"
1019 #: rc.cpp:618 rc.cpp:1821
1020 msgid "Default Profile"
1021 msgstr "Standardprofil"
1023 #: rc.cpp:516 rc.cpp:1719
1024 msgid "Default apps"
1025 msgstr "Standardanwendungen"
1027 #: rc.cpp:966 rc.cpp:2169
1028 msgid "Default capture device"
1029 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1031 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1887
1032 msgid "Default folder for project files"
1033 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1035 #: rc.cpp:504 rc.cpp:1707
1036 msgid "Default folders"
1037 msgstr "Standardverzeichnis"
1039 #: rc.cpp:276 rc.cpp:288 rc.cpp:308 rc.cpp:330
1041 msgstr "Verzögerung"
1044 msgid "Delay (s/10)"
1045 msgstr "Verzögerung (sek/10)"
1047 #: src/addeffectcommand.cpp:31
1052 #: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:955
1053 msgid "Delete All Guides"
1054 msgstr "Alle Guides löschen"
1056 #: src/mainwindow.cpp:915
1057 msgid "Delete All Markers"
1058 msgstr "Alle Marker löschen"
1060 #: src/projectlist.cpp:72 src/projectlist.cpp:233
1062 msgstr "Clip löschen"
1064 #: src/projectlist.cpp:236
1065 msgid "Delete Folder"
1066 msgstr "Verzeichnis löschen"
1068 #: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:947
1069 msgid "Delete Guide"
1070 msgstr "Guide löschen"
1072 #: src/mainwindow.cpp:911
1073 msgid "Delete Marker"
1074 msgstr "Marker löschen"
1076 #: src/mainwindow.cpp:886
1077 msgid "Delete Selected Item"
1078 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1080 #: src/headertrack.cpp:60 src/mainwindow.cpp:935
1081 msgid "Delete Track"
1082 msgstr "Spur Löschen"
1084 #: src/addclipcommand.cpp:27
1086 msgstr "Clip löschen"
1088 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:2421
1089 msgid "Delete current file"
1090 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1092 #: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:50
1093 msgid "Delete effect"
1094 msgstr "Effekt löschen"
1096 #: src/addfoldercommand.cpp:28
1097 msgid "Delete folder"
1098 msgstr "Verzeichnis löschen"
1100 #: src/projectlist.cpp:236
1103 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
1106 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1109 #: src/editguidecommand.cpp:25
1110 msgid "Delete guide"
1111 msgstr "Guide löschen"
1113 #: src/editkeyframecommand.cpp:26 src/geometryval.cpp:65
1114 msgid "Delete keyframe"
1115 msgstr "Keyframe löschen"
1117 #: src/addmarkercommand.cpp:23 src/clipproperties.cpp:226
1118 msgid "Delete marker"
1119 msgstr "Marker löschen"
1121 #: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:47
1122 msgid "Delete profile"
1123 msgstr "Profil löschen"
1125 #: src/customtrackview.cpp:2141
1126 msgid "Delete selected items"
1127 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1129 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
1130 msgid "Delete timeline clip"
1131 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1133 #: src/addtrackcommand.cpp:27
1134 msgid "Delete track"
1135 msgstr "Spur löschen"
1137 #: src/addtransitioncommand.cpp:23
1138 msgid "Delete transition from clip"
1139 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1145 #: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:723 rc.cpp:1443 rc.cpp:1926 rc.cpp:2646
1147 msgstr "Beschreibung"
1149 #: src/mainwindow.cpp:2197
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Beschreibung:"
1153 #: rc.cpp:492 rc.cpp:1695
1154 msgid "Desktop search integration"
1155 msgstr "Desktopsuche-Integration"
1157 #: rc.cpp:387 rc.cpp:1590
1161 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:2538
1165 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:2535
1166 msgid "Device configuration"
1167 msgstr "Geräteeinstellungen"
1169 #: rc.cpp:381 rc.cpp:699 rc.cpp:1395 rc.cpp:1584 rc.cpp:1902 rc.cpp:2598
1173 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206
1175 msgstr "Direkter FB"
1178 msgid "Discard color information"
1179 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1181 #: src/recmonitor.cpp:208
1185 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
1189 #: rc.cpp:744 rc.cpp:1947
1190 msgid "Display aspect ratio"
1191 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis"
1193 #: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1302 rc.cpp:2505
1194 msgid "Display aspect ratio:"
1195 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1197 #: rc.cpp:873 rc.cpp:2076
1198 msgid "Display clip markers comments"
1199 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1201 #: rc.cpp:642 rc.cpp:1845
1202 msgid "Display ratio:"
1203 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1209 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
1211 msgstr "Nichts unternehmen"
1214 msgid "Document to open"
1215 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1217 #: src/mainwindow.cpp:1244
1218 msgid "Don't recover"
1219 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1221 #: src/mainwindow.cpp:779
1222 msgid "Download New Lumas..."
1223 msgstr "Lade neue Lumas herunter …"
1225 #: rc.cpp:1182 rc.cpp:2385
1226 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1227 msgstr "B-Frames auf H.264-Clip fallen lassen"
1229 #: rc.cpp:67 rc.cpp:77 rc.cpp:708 rc.cpp:963 rc.cpp:1356 rc.cpp:1371
1230 #: rc.cpp:1446 rc.cpp:1911 rc.cpp:2166 rc.cpp:2559 rc.cpp:2574 rc.cpp:2649
1234 #: src/dvdwizard.cpp:54
1238 #: src/mainwindow.cpp:812
1240 msgstr "DVD-Assistent"
1242 #: rc.cpp:1164 rc.cpp:2367
1243 msgid "Dvd iso image"
1244 msgstr "DVD-ISO-Image"
1246 #: src/dvdwizard.cpp:416
1248 msgid "Dvd iso image %1 successfully created."
1249 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1251 #: src/wizard.cpp:259
1255 #: rc.cpp:1236 rc.cpp:2439
1259 #: rc.cpp:405 rc.cpp:1242 rc.cpp:1542 rc.cpp:1608 rc.cpp:2445 rc.cpp:2745
1264 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1265 msgstr "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com"
1267 #: src/projectlist.cpp:75
1269 msgstr "Clip bearbeiten"
1271 #: src/customtrackview.cpp:2172
1272 msgid "Edit Clip Speed"
1273 msgstr "Clipgeschwindigkeit bearbeiten"
1275 #: src/customruler.cpp:68 src/customtrackview.cpp:2754 src/mainwindow.cpp:951
1277 msgstr "Guide bearbeiten"
1279 #: rc.cpp:672 rc.cpp:1875
1280 msgid "Edit Keyframe"
1281 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1283 #: src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:919 src/mainwindow.cpp:1849
1285 msgstr "Marker bearbeiten"
1287 #: src/editclipcommand.cpp:26
1289 msgstr "Clip bearbeiten"
1291 #: src/editeffectcommand.cpp:32
1293 msgid "Edit effect %1"
1294 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1296 #: src/editguidecommand.cpp:24
1298 msgstr "Guide bearbeiten"
1300 #: src/editkeyframecommand.cpp:25
1301 msgid "Edit keyframe"
1302 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1304 #: src/addmarkercommand.cpp:25 src/clipproperties.cpp:224
1306 msgstr "Marker bearbeiten"
1308 #: src/renderwidget.cpp:51
1309 msgid "Edit profile"
1310 msgstr "Profil bearbeiten"
1312 #: src/edittransitioncommand.cpp:29
1314 msgid "Edit transition %1"
1315 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1317 #: src/trackview.cpp:440
1319 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1321 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1324 #: src/mainwindow.cpp:153
1326 msgstr "Effektliste"
1328 #: src/mainwindow.cpp:161
1329 msgid "Effect Stack"
1330 msgstr "Effektmagazin"
1332 #: rc.cpp:1326 rc.cpp:2529
1333 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1334 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät aktivieren"
1336 #: src/recmonitor.cpp:389
1337 msgid "Encoding captured video..."
1338 msgstr "Codiere aufgenommenes Video …"
1340 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:2226
1341 msgid "Encoding params"
1342 msgstr "Encoding-Parameter"
1344 #: src/renderwidget.cpp:157 rc.cpp:579 rc.cpp:1782
1348 #: rc.cpp:71 rc.cpp:82
1350 msgstr "Endverstärkung"
1352 #: rc.cpp:822 rc.cpp:2025
1356 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:60
1364 #: rc.cpp:480 rc.cpp:1683
1368 #: src/customtrackview.cpp:1145 src/customtrackview.cpp:1901
1369 #: src/customtrackview.cpp:2112
1371 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1372 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1374 #: src/wizard.cpp:129
1375 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1376 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1378 #: src/wizard.cpp:415
1379 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1380 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1382 #: src/customtrackview.cpp:1167 src/customtrackview.cpp:1980
1383 #: src/customtrackview.cpp:2032 src/customtrackview.cpp:2501
1384 #: src/customtrackview.cpp:2509
1385 msgid "Error when resizing clip"
1386 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1388 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
1389 msgid "Esound daemon"
1390 msgstr "Esound-Daemon"
1392 #: rc.cpp:426 rc.cpp:1629
1393 msgid "Export audio"
1394 msgstr "Audio exportieren"
1396 #: rc.cpp:666 rc.cpp:1869
1401 msgid "Extra Toolbar"
1402 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1404 #: src/monitor.cpp:159
1405 msgid "Extract frame"
1406 msgstr "Frame speichern"
1408 #: src/wizard.cpp:245
1409 msgid "FFmpeg & ffplay"
1410 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1420 #: rc.cpp:64 rc.cpp:75
1421 msgid "Fade in audio track"
1422 msgstr "Audiospur einblenden"
1428 #: src/wizard.cpp:423
1430 msgstr "Schwerer Fehler"
1434 msgstr "Rückmeldung"
1436 #: rc.cpp:474 rc.cpp:1677
1440 #: src/kdenlivedoc.cpp:160 src/kdenlivedoc.cpp:168
1442 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1443 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1445 #: src/mainwindow.cpp:1243
1446 msgid "File Recovery"
1447 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1449 #: src/effectstackview.cpp:89 src/monitor.cpp:387 src/mainwindow.cpp:1184
1451 "File already exists.\n"
1452 "Do you want to overwrite it ?"
1454 "Datei existiert bereits.\n"
1455 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
1457 #: src/renderwidget.cpp:401
1458 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
1459 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
1461 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:2415
1465 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199 src/kdenlivedoc.cpp:1202 src/kdenlivedoc.cpp:1204
1466 msgid "File not found"
1467 msgstr "Datei nicht gefunden"
1469 #: src/renderwidget.cpp:630
1470 msgid "File rendering"
1471 msgstr "Dateirenderung"
1473 #: rc.cpp:1455 rc.cpp:2658
1477 #: src/projectlistview.cpp:44
1481 #: rc.cpp:768 rc.cpp:1971
1483 msgstr "Mit Farbe füllen"
1485 #: src/mainwindow.cpp:764
1489 #: src/mainwindow.cpp:769
1491 msgstr "Weitersuchen"
1493 #: src/mainwindow.cpp:2121
1494 msgid "Find stopped"
1495 msgstr "Suche angehalten"
1497 #: rc.cpp:969 rc.cpp:978 rc.cpp:1191 rc.cpp:2172 rc.cpp:2181 rc.cpp:2394
1501 #: src/renderer.cpp:1211
1503 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1504 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1506 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1507 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1509 #: src/mainwindow.cpp:662
1510 msgid "Fit zoom to project"
1511 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1514 msgid "Flip your image in any direction"
1515 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1517 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:272 src/projectlist.cpp:325
1518 #: rc.cpp:543 rc.cpp:1746
1520 msgstr "Verzeichnis"
1522 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:2301
1523 msgid "Follow mouse"
1526 #: rc.cpp:909 rc.cpp:2112
1530 #: rc.cpp:423 rc.cpp:1626
1531 msgid "Force Interlaced"
1532 msgstr "Interlaced erzwingen"
1534 #: rc.cpp:420 rc.cpp:1623
1535 msgid "Force Progressive"
1536 msgstr "Progressiv erzwingen"
1538 #: rc.cpp:1560 rc.cpp:2763
1539 msgid "Force pixel aspect ratio"
1540 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1542 #: rc.cpp:882 rc.cpp:1158 rc.cpp:1263 rc.cpp:1377 rc.cpp:2085 rc.cpp:2361
1543 #: rc.cpp:2466 rc.cpp:2580
1547 #: rc.cpp:396 rc.cpp:1005 rc.cpp:1014 rc.cpp:1599 rc.cpp:2208 rc.cpp:2217
1551 #: rc.cpp:951 rc.cpp:2154
1555 #: src/recmonitor.cpp:69 src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:846
1559 #: src/mainwindow.cpp:871
1560 msgid "Forward 1 Frame"
1561 msgstr "1 Bild Vorwärts "
1563 #: src/mainwindow.cpp:876
1564 msgid "Forward 1 Second"
1565 msgstr "Eine Sekunde Vorwärts"
1567 #: src/monitor.cpp:75
1568 msgid "Forward 1 frame"
1569 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1571 #: src/mainwindow.cpp:2100 src/mainwindow.cpp:2110
1574 msgstr "Gefunden: %1"
1576 #: rc.cpp:546 rc.cpp:1749
1577 msgid "Frame Duration"
1580 #: rc.cpp:1497 rc.cpp:2700
1581 msgid "Frame duration"
1584 #: rc.cpp:732 rc.cpp:1041 rc.cpp:1104 rc.cpp:1467 rc.cpp:1935 rc.cpp:2244
1585 #: rc.cpp:2307 rc.cpp:2670
1587 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1589 #: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:630 rc.cpp:1290 rc.cpp:1833 rc.cpp:2493
1591 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1593 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:2667
1597 #: src/wizard.cpp:359
1599 msgstr "Framegröße:"
1601 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:205
1602 msgid "Framebuffer console"
1603 msgstr "Framepuffer Konsole"
1605 #: src/mainwindow.cpp:604
1614 msgid "Freeze After"
1615 msgstr "Anschließend Einfrieren"
1618 msgid "Freeze Before"
1619 msgstr "Vorher Einfrieren"
1623 msgstr "Einfrieren an"
1626 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1627 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1629 #: rc.cpp:100 rc.cpp:266 rc.cpp:1482 rc.cpp:2685
1633 #: rc.cpp:459 rc.cpp:1662
1637 #: rc.cpp:450 rc.cpp:1653
1638 msgid "Full project"
1639 msgstr "Ganzes Projekt"
1641 #: rc.cpp:1086 rc.cpp:2289
1642 msgid "Full screen capture"
1643 msgstr "Vollbild Aufnahme"
1645 #: rc.cpp:1107 rc.cpp:2310
1649 #: rc.cpp:220 rc.cpp:226 rc.cpp:264 rc.cpp:298 rc.cpp:368
1651 msgstr "Verstärkung"
1655 msgstr "Eingangsverstärkung"
1659 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1661 #: rc.cpp:272 rc.cpp:284
1663 msgstr "Eingangsverstärkung"
1665 #: rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:326
1667 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1669 #: rc.cpp:108 rc.cpp:112
1673 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208
1674 msgid "General graphics interface"
1675 msgstr "Standard Grafikschnittstelle"
1679 msgstr "Generatoren"
1689 #: src/mainwindow.cpp:856
1690 msgid "Go to Clip End"
1691 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1693 #: src/mainwindow.cpp:851
1694 msgid "Go to Clip Start"
1695 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1697 #: src/mainwindow.cpp:881
1698 msgid "Go to Next Snap Point"
1699 msgstr "Gehe zum nächsten Einrast-Punkt"
1701 #: src/mainwindow.cpp:841
1702 msgid "Go to Previous Snap Point"
1703 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrast-Punkt"
1705 #: src/mainwindow.cpp:866
1706 msgid "Go to Project End"
1707 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1709 #: src/mainwindow.cpp:861
1710 msgid "Go to Project Start"
1711 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1713 #: src/geometryval.cpp:59
1714 msgid "Go to next keyframe"
1715 msgstr "Gehe zum nächsten Schlüsselbild"
1717 #: src/geometryval.cpp:61
1718 msgid "Go to previous keyframe"
1719 msgstr "Gehe zum vorherigen Schlüsselbild"
1721 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:2352
1723 msgstr "Graphen-Ansicht"
1729 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1863
1733 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:2316
1737 #: src/customtrackview.cpp:2731
1741 #: rc.cpp:456 rc.cpp:1659
1743 msgstr "Guide-Bereich"
1747 msgstr "Hilfslinien"
1749 #: rc.cpp:855 rc.cpp:2058
1753 #: rc.cpp:993 rc.cpp:1257 rc.cpp:2196 rc.cpp:2460
1759 msgstr "Hi Verstärkung"
1762 msgid "Hide a region of the clip"
1763 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1766 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1767 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1769 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2304
1771 msgstr "Verstecke Frame"
1773 #: src/geometryval.cpp:83
1778 msgid "Horizontal factor"
1779 msgstr "Horizontal-Faktor"
1782 msgid "Horizontal multiplicator"
1783 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1786 msgid "Horizontal scatter"
1787 msgstr "Horizontale Streuung"
1789 #: rc.cpp:393 rc.cpp:1596
1793 #: rc.cpp:894 rc.cpp:1521 rc.cpp:2097 rc.cpp:2724
1797 #: rc.cpp:552 rc.cpp:1755
1801 #: src/projectitem.cpp:180
1805 #: rc.cpp:612 rc.cpp:1815
1809 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1722
1810 msgid "Image editing"
1811 msgstr "Bildbearbeitung"
1813 #: rc.cpp:924 rc.cpp:1437 rc.cpp:2127 rc.cpp:2640
1814 msgid "Image preview"
1815 msgstr "Bildvorschau"
1817 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:1524 rc.cpp:2238 rc.cpp:2727
1821 #: rc.cpp:1494 rc.cpp:2697
1825 #: src/monitor.cpp:417
1827 msgstr "Eingangspunkt"
1829 #: src/wizard.cpp:119
1833 #: rc.cpp:501 rc.cpp:1704
1837 #: src/recmonitor.cpp:361 src/recmonitor.cpp:481
1838 msgid "Initialising..."
1842 msgid "Input gain (db)"
1843 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
1845 #: src/mainwindow.cpp:923
1846 msgid "Insert Space"
1847 msgstr "Abstand Einfügen"
1849 #: src/customtrackview.cpp:3242 src/headertrack.cpp:56 src/mainwindow.cpp:931
1850 msgid "Insert Track"
1851 msgstr "Füge Spur ein"
1853 #: src/insertspacecommand.cpp:27
1854 msgid "Insert space"
1855 msgstr "Abstand einfügen"
1857 #: rc.cpp:1398 rc.cpp:2601
1858 msgid "Insert track"
1859 msgstr "Füge Spur ein"
1861 #: rc.cpp:696 rc.cpp:1899
1862 msgid "Install extra video mimetypes"
1863 msgstr "Weitere Video mimetypes installieren"
1865 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2139
1866 msgid "Installed modules"
1867 msgstr "Installierte Module"
1873 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:426 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:648
1874 #: rc.cpp:1308 rc.cpp:1851 rc.cpp:2511
1878 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:2469
1882 #: src/customtrackview.cpp:3121 src/customtrackview.cpp:3126
1883 #: src/customtrackview.cpp:3145 src/customtrackview.cpp:3150
1884 msgid "Invalid action"
1885 msgstr "Ungültige Aktion"
1887 #: src/customtrackview.cpp:1220 src/customtrackview.cpp:3030
1888 msgid "Invalid transition"
1889 msgstr "Ungültiger Übergang"
1891 #: rc.cpp:44 rc.cpp:118 rc.cpp:214
1893 msgstr "Invertieren"
1896 msgid "Invert colors"
1897 msgstr "Farben invertieren"
1899 #: rc.cpp:1053 rc.cpp:2256
1904 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
1905 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
1907 #: rc.cpp:1329 rc.cpp:2532
1908 msgid "Jog Shuttle device disabled."
1909 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät deaktiviert."
1911 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:78
1919 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199 src/kdenlivedoc.cpp:1202 src/kdenlivedoc.cpp:1204
1920 msgid "Keep as placeholder"
1921 msgstr "Behalte als Platzhalter"
1928 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
1929 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung Audioeffekt"
1932 msgid "LADSPA declipper audio effect"
1933 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung Audioeffekt"
1936 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
1937 msgstr "LADSPA Equalizer Audioeffekt"
1940 msgid "LADSPA limiter audio effect"
1941 msgstr "LADSPA Limiter Audioeffekt"
1944 msgid "LADSPA phaser audio effect"
1945 msgstr "LADSPA Phaser Audioeffekt"
1948 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
1949 msgstr "LADSPA Tönhöhen-Skalierung Audioeffekt"
1952 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
1953 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung Audioeffekt"
1956 msgid "LADSPA reverb audio effect"
1957 msgstr "LADSPA Hall Audioeffekt"
1960 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
1961 msgstr "LADSPA Raum Hall Audioeffekt"
1963 #: src/geometryval.cpp:86
1969 msgstr "Limitieren (dB)"
1977 msgstr "Lo Verstärkung"
1979 #: src/titlewidget.cpp:267
1983 #: src/titlewidget.cpp:660
1985 msgstr "Titel laden"
1987 #: src/kdenlivedoc.cpp:114
1988 msgid "Loading project clips"
1989 msgstr "Lade Clips des Projekts"
1991 #: src/kdenlivedoc.cpp:1203 src/kdenlivedoc.cpp:1205
1993 msgid "Looking for %1"
1996 #: rc.cpp:555 rc.cpp:1503 rc.cpp:1758 rc.cpp:2706
2000 #: src/mainwindow.cpp:807
2002 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2004 #: rc.cpp:564 rc.cpp:1767
2008 #: rc.cpp:1512 rc.cpp:2715
2012 #: rc.cpp:1413 rc.cpp:2616
2016 #: src/wizard.cpp:420
2018 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2019 "work until this issue is fixed."
2021 "MLT's SDL Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT "
2022 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionierenbis das Problem behoben ist."
2025 msgid "Make clip play faster slowly"
2026 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2029 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2030 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2033 msgid "Make monochrome clip"
2034 msgstr "Macht den Clip einfärbig"
2037 msgid "Make selected color transparent"
2038 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2041 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2042 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2044 #: src/mainwindow.cpp:775
2045 msgid "Manage Profiles"
2046 msgstr "Profile verwalten"
2049 msgid "Marco Gittler"
2050 msgstr "Marco Gittler"
2052 #: src/docclipbase.cpp:316 src/clipproperties.cpp:269 src/definitions.h:138
2053 #: src/mainwindow.cpp:1762 rc.cpp:921 rc.cpp:2124
2055 msgstr "Markierungen"
2057 #: rc.cpp:1530 rc.cpp:2733 rc.cpp:2802
2061 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2751
2067 msgstr "Mid Verstärkung"
2074 msgid "Mirroring direction"
2075 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2077 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:43
2079 msgstr "Verschiedenes"
2081 #: src/monitor.cpp:81 src/geometryval.cpp:67
2083 msgstr "Verschiedenes …"
2090 msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2091 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2093 #: rc.cpp:495 rc.cpp:1698
2094 msgid "Mlt environment"
2095 msgstr "MLT-Umgebung"
2098 msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
2099 msgstr "MLT-Portierung, KDE4-Portierung, Hauptentwickler"
2101 #: rc.cpp:498 rc.cpp:1701
2102 msgid "Mlt profiles folder"
2103 msgstr "Mlt Profil Ordner"
2109 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:2382
2110 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2111 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2114 msgid "Mono to stereo"
2115 msgstr "Mono nach Stereo"
2117 #: src/moveclipcommand.cpp:25 src/movegroupcommand.cpp:26
2118 #: src/customtrackview.cpp:1793
2120 msgstr "Clip verschieben"
2122 #: src/moveeffectcommand.cpp:31
2124 msgstr "Effekt verschieben"
2126 #: src/effectstackview.cpp:48
2127 msgid "Move effect down"
2128 msgstr "Effekt nach oben"
2130 #: src/effectstackview.cpp:46
2131 msgid "Move effect up"
2132 msgstr "Effekt nach unten"
2134 #: src/customtrackview.cpp:1893
2136 msgstr "Gruppe verschieben"
2138 #: src/editguidecommand.cpp:26
2140 msgstr "Guide verschieben"
2142 #: src/movetransitioncommand.cpp:22
2143 msgid "Move transition"
2144 msgstr "Übergang verschieben"
2152 msgstr "Clip stumm schalten"
2154 #: src/projectitem.cpp:171
2155 msgid "Mute video clip"
2156 msgstr "Video stumm schalten"
2158 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:1419 rc.cpp:1539 rc.cpp:2433 rc.cpp:2622 rc.cpp:2742
2163 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2164 msgstr "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann"
2166 #: rc.cpp:402 rc.cpp:1605
2170 #: rc.cpp:540 rc.cpp:702 rc.cpp:1743 rc.cpp:1905
2174 #: src/effectstackview.cpp:85
2175 msgid "Name for saved effect: "
2176 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2178 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:204
2182 #: src/customtrackview.cpp:2172
2183 msgid "New speed (percents)"
2184 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2186 #: src/customtrackview.cpp:2214 src/customtrackview.cpp:2985
2187 msgid "No clip copied"
2188 msgstr "Kein Clip kopiert"
2190 #: src/customtrackview.cpp:2709 src/customtrackview.cpp:2750
2191 #: src/customtrackview.cpp:2773
2192 msgid "No guide at cursor time"
2193 msgstr "Kein Guide an Cursorposition vorhanden"
2195 #: rc.cpp:570 rc.cpp:1515 rc.cpp:1773 rc.cpp:2718
2196 msgid "No image found"
2197 msgstr "Kein Bild gefunden"
2199 #: src/mainwindow.cpp:1793 src/mainwindow.cpp:1844
2200 msgid "No marker found at cursor time"
2201 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2205 msgstr "Normalisieren"
2207 #: rc.cpp:870 rc.cpp:2073
2208 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2209 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2212 msgid "Normalise audio volume"
2213 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2215 #: src/recmonitor.cpp:541 rc.cpp:1185 rc.cpp:2388
2216 msgid "Not connected"
2217 msgstr "Nicht verbunden"
2219 #: src/mainwindow.cpp:2113
2221 msgid "Not found : %1"
2222 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2224 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
2228 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:187
2232 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189
2233 msgid "OSS with DMA access"
2234 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2236 #: rc.cpp:10 rc.cpp:228
2240 #: rc.cpp:1092 rc.cpp:2295
2244 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:2634
2248 #: src/titlewidget.cpp:130
2249 msgid "Open Document"
2250 msgstr "Dokument öffnen"
2252 #: rc.cpp:441 rc.cpp:1644
2253 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2254 msgstr "DVD-Wizard nach der Renderung öffnen"
2256 #: rc.cpp:444 rc.cpp:1647
2257 msgid "Open browser window after export"
2258 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2260 #: rc.cpp:591 rc.cpp:1794
2261 msgid "Open last project on startup"
2262 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2264 #: rc.cpp:597 rc.cpp:1800
2265 msgid "Open projects in new tabs"
2266 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2268 #: src/monitor.cpp:418
2270 msgstr "Ausgangspunkt"
2272 #: rc.cpp:390 rc.cpp:1593
2274 msgstr "Ausgabedatei"
2276 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:2619
2280 #: rc.cpp:399 rc.cpp:1602
2284 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
2288 #: rc.cpp:489 rc.cpp:1692
2292 #: src/complexparameter.cpp:43
2293 msgid "Parameter info"
2294 msgstr "Parameterinfo"
2296 #: rc.cpp:669 rc.cpp:1872
2300 #: src/mainwindow.cpp:959
2301 msgid "Paste Effects"
2302 msgstr "Effekte einfügen"
2304 #: rc.cpp:1440 rc.cpp:2643
2313 msgid "Pitch Scaler"
2314 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2318 msgstr "Tonhöhe ändern"
2320 #: src/wizard.cpp:224
2321 msgid "Pixbuf module"
2322 msgstr "Pixbuf-Modul"
2324 #: rc.cpp:738 rc.cpp:1470 rc.cpp:1941 rc.cpp:2673
2325 msgid "Pixel aspect ratio"
2326 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis"
2328 #: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1296 rc.cpp:2499
2329 msgid "Pixel aspect ratio:"
2330 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis:"
2336 #: src/recmonitor.cpp:63 src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:67
2337 #: src/mainwindow.cpp:794
2341 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
2342 msgid "Play / Pause"
2343 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2345 #: src/dvdwizardmenu.cpp:248
2347 msgstr "Alles abspielen"
2349 #: src/mainwindow.cpp:802
2351 msgstr "Bereich abspielen"
2353 #: rc.cpp:447 rc.cpp:1650
2354 msgid "Play after render"
2355 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2357 #: src/monitor.cpp:66
2359 msgstr "Wiedergabe …"
2361 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
2365 #: src/projectitem.cpp:192
2366 msgid "Playlist clip"
2367 msgstr "Medium abspielen"
2371 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2374 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2375 "mantis</a> melden."
2378 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2379 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2381 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:2451
2382 msgid "Please set your default video profile"
2383 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2385 #: src/recmonitor.cpp:169
2388 "Plug your camcorder and\n"
2389 "press connect button\n"
2390 "to initialize connection\n"
2391 "Files will be saved in:\n"
2394 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2395 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2396 "um die Verbindung zu starten.\n"
2397 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2400 #: rc.cpp:1056 rc.cpp:2259
2404 #: rc.cpp:1428 rc.cpp:2631
2408 #: rc.cpp:675 rc.cpp:927 rc.cpp:1224 rc.cpp:1359 rc.cpp:1878 rc.cpp:2130
2409 #: rc.cpp:2427 rc.cpp:2562
2413 #: src/recmonitor.cpp:198
2416 "Press play or record button\n"
2417 "to start video capture\n"
2418 "Files will be saved in:\n"
2421 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2422 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2423 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2426 #: src/recmonitor.cpp:143 src/recmonitor.cpp:542
2429 "Press record button\n"
2430 "to start screen capture\n"
2431 "Files will be saved in:\n"
2434 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2435 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2436 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2439 #: src/customtrackview.cpp:972 src/customtrackview.cpp:980
2440 msgid "Problem adding effect to clip"
2441 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2443 #: src/customtrackview.cpp:965 src/customtrackview.cpp:989
2444 #: src/customtrackview.cpp:1047
2445 msgid "Problem deleting effect"
2446 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2448 #: src/customtrackview.cpp:1049 src/customtrackview.cpp:2533
2449 #: src/customtrackview.cpp:2554
2450 msgid "Problem editing effect"
2451 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2453 #: rc.cpp:621 rc.cpp:717 rc.cpp:1281 rc.cpp:1824 rc.cpp:1920 rc.cpp:2484
2457 #: rc.cpp:663 rc.cpp:1866
2458 msgid "Profile name"
2461 #: rc.cpp:714 rc.cpp:1917
2465 #: rc.cpp:477 rc.cpp:1680
2467 msgstr "Fortschritt"
2469 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:427 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:750
2478 #: src/mainwindow.cpp:185
2479 msgid "Project Monitor"
2480 msgstr "Projektmonitor"
2482 #: src/mainwindow.cpp:785 rc.cpp:1272 rc.cpp:2475
2483 msgid "Project Settings"
2484 msgstr "Projekteinstellungen"
2486 #: src/mainwindow.cpp:147
2487 msgid "Project Tree"
2488 msgstr "Projektinhalt"
2490 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1275 rc.cpp:1710 rc.cpp:2478
2491 msgid "Project folder"
2492 msgstr "Projektverzeichnis"
2494 #: rc.cpp:720 rc.cpp:1923
2496 msgstr "Eigenschaften"
2498 #: src/wizard.cpp:219
2499 msgid "QImage module"
2500 msgstr "Qimage-Modul"
2502 #: rc.cpp:1239 rc.cpp:2442
2516 msgstr "Frequenz (Hz)"
2520 msgstr "Frequenz Skalierung"
2522 #: src/projectlistview.cpp:44
2526 #: src/razorclipcommand.cpp:26
2528 msgstr "Clip schneiden"
2530 #: src/mainwindow.cpp:629
2532 msgstr "Schneidewerkzeug"
2534 #: src/mainwindow.cpp:2102
2535 msgid "Reached end of project"
2536 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2538 #: src/recmonitor.cpp:72
2542 #: src/mainwindow.cpp:191
2543 msgid "Record Monitor"
2544 msgstr "Aufnahmemonitor"
2546 #: src/wizard.cpp:253
2547 msgid "Recordmydesktop"
2548 msgstr "Recordmydesktop"
2550 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
2552 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2553 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2555 #: src/recmonitor.cpp:140
2557 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2558 " please install it for screen grabs"
2560 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2561 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2563 #: src/mainwindow.cpp:1244
2565 msgstr "Wiederherstellen"
2571 #: rc.cpp:1089 rc.cpp:2292
2572 msgid "Region capture"
2576 msgid "Release time (s)"
2579 #: renderer/renderjob.cpp:124
2580 msgid "Remaining time"
2581 msgstr "Verbleibende Zeit"
2583 #: src/customtrackview.cpp:1519 src/mainwindow.cpp:927
2584 msgid "Remove Space"
2585 msgstr "Abstand Entfernen"
2587 #: src/customtrackview.cpp:3267
2588 msgid "Remove Track"
2589 msgstr "Entferne Spur"
2591 #: src/insertspacecommand.cpp:28
2592 msgid "Remove space"
2593 msgstr "Abstand Entfernen"
2595 #: src/trackview.cpp:275
2597 msgid "Removed invalid transition: %1"
2598 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
2600 #: src/editfoldercommand.cpp:27
2601 msgid "Rename folder"
2602 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2604 #: src/renderwidget.cpp:146 src/mainwindow.cpp:789
2608 #: rc.cpp:384 rc.cpp:1587
2609 msgid "Render Project"
2610 msgstr "Projekt rendern"
2612 #: src/renderwidget.cpp:45
2616 #: renderer/renderjob.cpp:158
2618 msgid "Rendering %1"
2621 #: src/mainwindow.cpp:1472
2623 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2624 msgstr "Renderung von <i>%1</i> gestartet"
2626 #: renderer/renderjob.cpp:213
2628 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2630 "Renderung von %1 abgebrochen, entstandenes Video ist wahrscheinlich "
2633 #: renderer/renderjob.cpp:234
2635 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2636 msgstr "Renderung von %1 in %2 fertiggestellt"
2638 #: renderer/renderjob.cpp:159
2639 msgid "Rendering to"
2640 msgstr "Renderne nach"
2642 #: src/trackview.cpp:586
2644 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2645 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1 durch %2 ersetzt"
2647 #: src/wizard.cpp:260
2648 msgid "Required for firewire capture"
2649 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2651 #: src/wizard.cpp:120
2652 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2653 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2655 #: src/wizard.cpp:254
2656 msgid "Required for screen capture"
2657 msgstr "Für die Bildschirmaufnahme benötigt"
2659 #: src/wizard.cpp:246
2660 msgid "Required for webcam capture"
2661 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2663 #: src/wizard.cpp:210
2664 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2666 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
2669 #: src/wizard.cpp:220 src/wizard.cpp:225
2670 msgid "Required to work with images"
2671 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
2673 #: src/wizard.cpp:137
2674 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2676 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
2679 #: rc.cpp:429 rc.cpp:1632
2681 msgstr "Vergrössern/Verkleinern"
2683 #: src/effectstackview.cpp:54
2684 msgid "Reset effect"
2685 msgstr "Effekt zurücksetzen"
2687 #: src/monitor.cpp:123
2688 msgid "Resize (100%)"
2689 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
2691 #: src/monitor.cpp:124
2692 msgid "Resize (50%)"
2693 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
2695 #: src/resizeclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:1953
2696 #: src/customtrackview.cpp:2004
2698 msgstr "Clipgröße ändern"
2700 #: src/geometryval.cpp:73
2702 msgstr "Größenanpassung …"
2717 msgid "Reverse playing"
2718 msgstr "Rückwärts Abspielen"
2720 #: src/recmonitor.cpp:60 src/monitor.cpp:62 src/mainwindow.cpp:826
2722 msgstr "Schneller Rücklauf"
2724 #: src/mainwindow.cpp:831
2725 msgid "Rewind 1 Frame"
2726 msgstr "1 Bild zurück"
2728 #: src/mainwindow.cpp:836
2729 msgid "Rewind 1 Second"
2730 msgstr "1 Sekunde zurück"
2732 #: src/monitor.cpp:63
2733 msgid "Rewind 1 frame"
2734 msgstr "1 Bild zurück"
2736 #: src/geometryval.cpp:85
2745 msgid "Room size (m)"
2746 msgstr "Raumhall (m)"
2753 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
2754 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
2756 #: rc.cpp:801 rc.cpp:2004
2772 #: src/mainwindow.cpp:781
2773 msgid "Run Config Wizard"
2774 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
2776 #: rc.cpp:408 rc.cpp:759 rc.cpp:1611 rc.cpp:1962
2780 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2784 #: src/titlewidget.cpp:134
2786 msgstr "Speichern unter"
2788 #: src/effectstackview.cpp:85
2790 msgstr "Effekt speichern"
2792 #: rc.cpp:657 rc.cpp:1860
2793 msgid "Save Profile"
2794 msgstr "Profil speichern"
2796 #: src/titlewidget.cpp:672
2798 msgstr "Titel speichern"
2800 #: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1123
2801 msgid "Save changes to document ?"
2802 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
2804 #: src/mainwindow.cpp:2191
2805 msgid "Save clip zone as:"
2806 msgstr "Clipbereich speichern als:"
2808 #: src/effectstackview.cpp:52
2810 msgstr "Effekt speichern"
2812 #: src/profilesdialog.cpp:40
2813 msgid "Save profile"
2814 msgstr "Profil speichern"
2816 #: src/monitor.cpp:157
2818 msgstr "Bereich speichern"
2824 #: rc.cpp:414 rc.cpp:1617
2828 #: rc.cpp:975 rc.cpp:1044 rc.cpp:2178 rc.cpp:2247
2830 msgstr "Bildschirmaufnahme"
2832 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:2400
2834 msgstr "Bildschirmaufnahme"
2836 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199
2837 msgid "Search automatically"
2838 msgstr "Suche automatisch"
2840 #: src/kdenlivedoc.cpp:1202 src/kdenlivedoc.cpp:1204
2841 msgid "Search manually"
2842 msgstr "Suche manuell"
2844 #: src/dvdwizard.cpp:43
2845 msgid "Select Files For Your Dvd"
2846 msgstr "Wähle Dateien für die DVD"
2848 #: src/customtrackview.cpp:2923
2849 msgid "Select a clip before copying"
2850 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
2852 #: src/customtrackview.cpp:1005
2853 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
2854 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
2856 #: src/regiongrabber.cpp:99
2858 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
2859 "Press Esc to quit."
2861 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie Enter, um den "
2862 "Screenshot aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
2864 #: src/customtrackview.cpp:2161
2865 msgid "Select clip to change speed"
2866 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
2868 #: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:2137
2869 msgid "Select clip to delete"
2870 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
2872 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:303
2873 msgid "Select default audio editor"
2874 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
2876 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
2877 msgid "Select default image editor"
2878 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
2880 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:293
2881 msgid "Select default video player"
2882 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
2884 #: rc.cpp:453 rc.cpp:1656
2885 msgid "Selected zone"
2886 msgstr "nur markiertes Teilstück"
2888 #: src/titlewidget.cpp:126
2889 msgid "Selection Tool"
2890 msgstr "Auswahlwerkzeug"
2892 #: src/mainwindow.cpp:624
2893 msgid "Selection tool"
2894 msgstr "Auswahlwerkzeug"
2900 #: src/mainwindow.cpp:817
2901 msgid "Set In Point"
2902 msgstr "Setze Eingangspunkt"
2904 #: src/mainwindow.cpp:822
2905 msgid "Set Out Point"
2906 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
2908 #: src/monitor.cpp:167
2909 msgid "Set current image as thumbnail"
2910 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
2913 msgid "Set the path for MLT environnement"
2914 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
2916 #: src/monitor.cpp:60
2917 msgid "Set zone end"
2918 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
2920 #: src/monitor.cpp:59
2921 msgid "Set zone start"
2922 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
2924 #: rc.cpp:168 rc.cpp:318
2928 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:2463
2932 #: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:690 rc.cpp:1893
2933 msgid "Show audio thumbnails"
2934 msgstr "zeige Tonspur"
2936 #: rc.cpp:843 rc.cpp:2046
2937 msgid "Show background"
2938 msgstr "Hintergrund anzeigen"
2940 #: src/complexparameter.cpp:41
2941 msgid "Show keyframes in timeline"
2942 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
2944 #: src/mainwindow.cpp:703
2945 msgid "Show markers comments"
2946 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
2948 #: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:687 rc.cpp:1890
2949 msgid "Show video thumbnails"
2950 msgstr "zeige Videobilder"
2953 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
2954 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
2956 #: rc.cpp:726 rc.cpp:1095 rc.cpp:1215 rc.cpp:1929 rc.cpp:2298 rc.cpp:2418
2960 #: rc.cpp:624 rc.cpp:819 rc.cpp:831 rc.cpp:1284 rc.cpp:1452 rc.cpp:1827
2961 #: rc.cpp:2022 rc.cpp:2034 rc.cpp:2487 rc.cpp:2655
2965 #: rc.cpp:1491 rc.cpp:2694
2969 #: src/slideshowclip.cpp:38 rc.cpp:537 rc.cpp:1740
2970 msgid "Slideshow Clip"
2971 msgstr "Diashow-Clip"
2973 #: src/projectitem.cpp:186
2974 msgid "Slideshow clip"
2975 msgstr "Diashow-Clip"
2977 #: src/mainwindow.cpp:709
2981 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1518 rc.cpp:1770 rc.cpp:2721
2999 msgstr "Sox-Flanger"
3003 msgstr "Sox-Verstärkung"
3010 msgid "Sox Pitch Shift"
3011 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3019 msgstr "Sox-Stretch"
3026 msgid "Sox band audio effect"
3027 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3030 msgid "Sox bass audio effect"
3031 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3034 msgid "Sox change pitch audio effect"
3035 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3038 msgid "Sox echo audio effect"
3039 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3042 msgid "Sox flanger audio effect"
3043 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3046 msgid "Sox gain audio effect"
3047 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3050 msgid "Sox phaser audio effect"
3051 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3054 msgid "Sox reverb audio effect"
3055 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3058 msgid "Sox stretch audio effect"
3059 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3062 msgid "Sox vibro audio effect"
3063 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3069 #: src/mainwindow.cpp:634
3071 msgstr "Abstandwerkzeug"
3073 #: rc.cpp:292 rc.cpp:312 rc.cpp:344 rc.cpp:346 rc.cpp:350
3075 msgstr "Geschwindigkeit"
3077 #: src/monitor.cpp:163
3079 msgstr "Geteilte Ansicht"
3083 msgstr "Streubreite"
3089 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1776
3093 #: rc.cpp:69 rc.cpp:80
3095 msgstr "Anfangsverstärkung"
3097 #: rc.cpp:465 rc.cpp:1668
3098 msgid "Start Rendering"
3099 msgstr "Starte Renderung"
3101 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2010
3102 msgid "Start-/EndViewport"
3103 msgstr "Start-/Endbereich"
3105 #: rc.cpp:810 rc.cpp:2013
3106 msgid "StartViewport"
3107 msgstr "Startfenster"
3109 #: src/mainwindow.cpp:2093
3110 msgid "Starting -- find text as you type"
3111 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3113 #: src/recmonitor.cpp:66
3122 msgid "Surface warping"
3123 msgstr "Oberflächenwölbung"
3125 #: src/geometryval.cpp:91
3126 msgid "Sync timeline cursor"
3127 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3129 #: rc.cpp:906 rc.cpp:2109
3133 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:2364
3134 msgid "Temporary data folder"
3135 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3137 #: rc.cpp:510 rc.cpp:1713
3138 msgid "Temporary files"
3139 msgstr "Temporäre Dateien"
3141 #: rc.cpp:903 rc.cpp:2106
3145 #: src/projectitem.cpp:183
3149 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2313
3153 #: src/profilesdialog.cpp:105
3154 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3155 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert, wollen Sie es speichern?"
3157 #: src/renderer.cpp:1217
3158 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3159 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3161 #: src/wizard.cpp:40
3163 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3164 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3167 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3168 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3169 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3171 #: src/kdenlivedoc.cpp:64
3172 msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
3173 msgstr "Dieser Projekttyp ist nicht unterstützt und kann nicht geladen werden."
3177 msgstr "Schwellwert"
3180 msgid "Threshold value"
3181 msgstr "Schwellwert"
3183 #: src/projectlistview.cpp:44
3187 #: rc.cpp:861 rc.cpp:2064
3191 #: rc.cpp:1311 rc.cpp:2514
3195 #: rc.cpp:1533 rc.cpp:2736
3200 msgid "Time window (ms)"
3201 msgstr "Zeitfenster"
3203 #: rc.cpp:438 rc.cpp:1641
3204 msgid "Timecode overlay"
3205 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3211 #: rc.cpp:765 rc.cpp:1968
3215 #: rc.cpp:1221 rc.cpp:2424
3216 msgid "Toggle selection"
3217 msgstr "Auswahl feststellen"
3223 #: src/geometryval.cpp:87
3227 #: src/customtrackview.cpp:1519 src/customtrackview.cpp:3267 rc.cpp:960
3232 #: rc.cpp:879 rc.cpp:2082
3233 msgid "Track height"
3240 #: src/mainwindow.cpp:167
3244 #: rc.cpp:576 rc.cpp:582 rc.cpp:1779 rc.cpp:1785
3245 msgid "Transparency"
3246 msgstr "Transparenz"
3248 #: rc.cpp:1527 rc.cpp:2730
3249 msgid "Transparent background"
3250 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3253 msgid "Turn clip colors to sepia"
3254 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3256 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1788
3260 #: src/kdenlivedoc.cpp:64
3261 msgid "Unable to open project"
3262 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3264 #: src/renderwidget.cpp:223 src/renderwidget.cpp:302 src/renderwidget.cpp:350
3266 msgid "Unable to write to file %1"
3267 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3269 #: src/mainwindow.cpp:200
3270 msgid "Undo History"
3271 msgstr "Aktionsverlauf"
3273 #: src/projectitem.cpp:195
3274 msgid "Unknown clip"
3275 msgstr "Unbekannter Clip"
3277 #: src/kdenlivedoc.cpp:1171
3281 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:2436
3285 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1956
3286 msgid "Use as default"
3287 msgstr "Als Standard benutzen"
3290 msgid "Use transparency"
3291 msgstr "Transparenz verwenden"
3293 #: rc.cpp:834 rc.cpp:837 rc.cpp:1122 rc.cpp:1200 rc.cpp:1203 rc.cpp:2037
3294 #: rc.cpp:2040 rc.cpp:2325 rc.cpp:2403 rc.cpp:2406
3298 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1884
3303 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3304 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3306 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3310 #: src/geometryval.cpp:84
3311 msgid "Vert. Center"
3312 msgstr "Vert. Mitte"
3315 msgid "Vertical factor"
3316 msgstr "Vertikal-Faktor"
3319 msgid "Vertical multiplicator"
3320 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3323 msgid "Vertical scatter"
3324 msgstr "Vertikale Streuung"
3326 #: rc.cpp:864 rc.cpp:897 rc.cpp:1314 rc.cpp:1458 rc.cpp:1575 rc.cpp:2067
3327 #: rc.cpp:2100 rc.cpp:2517 rc.cpp:2661 rc.cpp:2778
3331 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2151
3332 msgid "Video Codecs"
3333 msgstr "Videocodecs"
3335 #: rc.cpp:1278 rc.cpp:2481
3336 msgid "Video Profile"
3337 msgstr "Videoprofil"
3339 #: rc.cpp:1251 rc.cpp:2454
3340 msgid "Video Resolution"
3341 msgstr "Videoauflösung"
3343 #: src/wizard.cpp:56
3344 msgid "Video Standard"
3345 msgstr "Video-Standard"
3347 #: src/projectitem.cpp:174
3351 #: rc.cpp:1461 rc.cpp:2664
3355 #: rc.cpp:1008 rc.cpp:2211
3356 msgid "Video device"
3359 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:2373
3360 msgid "Video driver:"
3361 msgstr "Videotreiber:"
3363 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:2769
3367 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1734
3368 msgid "Video player"
3369 msgstr "Videoplayer"
3371 #: rc.cpp:1407 rc.cpp:2610
3375 #: rc.cpp:651 rc.cpp:1323 rc.cpp:1854 rc.cpp:2526
3376 msgid "Video tracks"
3377 msgstr "Videospuren"
3379 #: rc.cpp:972 rc.cpp:1002 rc.cpp:1194 rc.cpp:2175 rc.cpp:2205 rc.cpp:2397
3381 msgstr "Video4Linux"
3391 #: src/projectitem.cpp:189
3392 msgid "Virtual clip"
3393 msgstr "Virtueller Clip"
3399 #: rc.cpp:852 rc.cpp:2055
3403 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:2370
3405 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3406 "Change only if you know what you do."
3408 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3409 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3419 #: src/wizard.cpp:39
3423 #: rc.cpp:258 rc.cpp:774 rc.cpp:777 rc.cpp:1977 rc.cpp:1980
3431 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2049
3435 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
3439 #: rc.cpp:813 rc.cpp:825 rc.cpp:2016 rc.cpp:2028
3443 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
3444 msgid "XFREE86 DGA 2.0"
3445 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
3447 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
3451 #: rc.cpp:849 rc.cpp:2052
3455 #: rc.cpp:816 rc.cpp:828 rc.cpp:2019 rc.cpp:2031
3463 #: src/kdenlivedoc.cpp:924
3466 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3467 "from %1 to the new folder %2?"
3468 msgstr "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3470 #: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1533
3472 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3475 #: src/customtrackview.cpp:3040
3476 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3477 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3479 #: src/customtrackview.cpp:3113 src/customtrackview.cpp:3137
3480 msgid "You must select one clip for this action"
3481 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3483 #: src/customtrackview.cpp:3341
3484 msgid "You must select one transition for this action"
3485 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3487 #: rc.cpp:858 rc.cpp:2061
3491 #: src/mainwindow.cpp:754
3493 msgstr "Hereinzoomen"
3495 #: src/mainwindow.cpp:759
3497 msgstr "Herauszoomen"
3499 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2001
3503 #: rc.cpp:1404 rc.cpp:2607
3507 #: rc.cpp:1401 rc.cpp:2604
3511 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:2346
3512 msgid "create new points"
3513 msgstr "neue Punkte erstellen"
3515 #: src/recmonitor.cpp:165
3517 "dvgrab utility not found,\n"
3518 " please install it for firewire capture"
3520 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3521 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3523 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
3525 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3526 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3528 #: src/edittransitioncommand.cpp:28 src/editeffectcommand.cpp:31
3529 #: src/addeffectcommand.cpp:29
3533 #: src/timecode.cpp:130
3537 #: src/mainwindow.cpp:603
3538 msgid "hh:mm:ss::ff"
3539 msgstr "hh:mm:ss:ff"
3541 #: src/timecode.cpp:109
3545 #: src/managecapturesdialog.cpp:40
3547 msgstr "importieren"
3549 #: src/timecode.cpp:117
3553 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:2328
3554 msgid "move on X axis"
3555 msgstr "auf X-Achse verschieben"
3557 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:2334
3558 msgid "move on Y axis"
3559 msgstr "auf Y Achse verschieben"
3561 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2229
3565 #: rc.cpp:1152 rc.cpp:2355
3566 msgid "parameter description"
3567 msgstr "Parameterbeschreibung"
3569 #: src/timecode.cpp:125
3573 #: src/abstractclipitem.cpp:293
3577 #: rc.cpp:462 rc.cpp:1665
3581 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:2340
3582 msgid "update values in timeline"
3583 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
3585 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2232
3586 msgid "video4linux2"
3587 msgstr "Video4Linux2"
3589 #: rc.cpp:588 rc.cpp:1791
3593 #: rc.cpp:729 rc.cpp:1932
3597 #: rc.cpp:840 rc.cpp:2043
3601 #: src/wizard.cpp:400
3602 msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
3604 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
3605 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"