]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de/kdenlive.po
Translations added
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
1 # translation of de.po to
2 # translation of kdenlive.po to
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
7 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
8 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
9 # Simon A. Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
10 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-01-22 18:00+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-01-22 18:30+0100\n"
17 "Last-Translator: Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>\n"
18 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: src/clipproperties.cpp:462 src/slideshowclip.cpp:128
25 #, kde-format
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
28
29 #: rc.cpp:780 rc.cpp:783 rc.cpp:786 rc.cpp:792 rc.cpp:795 rc.cpp:1128
30 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 rc.cpp:1146 rc.cpp:1155 rc.cpp:1983 rc.cpp:1986
31 #: rc.cpp:1989 rc.cpp:1995 rc.cpp:1998 rc.cpp:2331 rc.cpp:2337 rc.cpp:2343
32 #: rc.cpp:2349 rc.cpp:2358
33 msgid "..."
34 msgstr " …"
35
36 #: rc.cpp:735 rc.cpp:741 rc.cpp:747 rc.cpp:1938 rc.cpp:1944 rc.cpp:1950
37 msgid "/"
38 msgstr "/"
39
40 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:2214
41 msgid "/dev/dsp"
42 msgstr "/dev/dsp"
43
44 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2235
45 msgid "/dev/video0"
46 msgstr "/dev/video0"
47
48 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:2319
49 msgid "0"
50 msgstr "0"
51
52 #: rc.cpp:432 rc.cpp:1635
53 msgid "0099\\x0099; "
54 msgstr "0099\\x0099;"
55
56 #: rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:2142 rc.cpp:2754
57 msgid "1"
58 msgstr "1"
59
60 #: src/geometryval.cpp:76
61 msgid "100%"
62 msgstr "100 %"
63
64 #: rc.cpp:1083 rc.cpp:2286
65 msgid "11250"
66 msgstr "11250"
67
68 #: rc.cpp:1554 rc.cpp:2757
69 msgid "2"
70 msgstr "2"
71
72 #: src/geometryval.cpp:77
73 msgid "200%"
74 msgstr "200 %"
75
76 #: rc.cpp:1080 rc.cpp:2283
77 msgid "22500"
78 msgstr "22500"
79
80 #: rc.cpp:633 rc.cpp:1293 rc.cpp:1836 rc.cpp:2496
81 msgid "25/1"
82 msgstr "25/1"
83
84 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:2280
85 msgid "32000"
86 msgstr "32000"
87
88 #: rc.cpp:435 rc.cpp:1038 rc.cpp:1638 rc.cpp:2241
89 msgid "320x240"
90 msgstr "320×240"
91
92 #: rc.cpp:645 rc.cpp:1305 rc.cpp:1848 rc.cpp:2508
93 msgid "4/3"
94 msgstr "4/3"
95
96 #: rc.cpp:1074 rc.cpp:2277
97 msgid "41000"
98 msgstr "41000"
99
100 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2274
101 msgid "48000"
102 msgstr "48000"
103
104 #: src/geometryval.cpp:75
105 msgid "50%"
106 msgstr "50 %"
107
108 #: rc.cpp:639 rc.cpp:1299 rc.cpp:1842 rc.cpp:2502
109 msgid "59/54"
110 msgstr "59/54"
111
112 #: rc.cpp:627 rc.cpp:1287 rc.cpp:1830 rc.cpp:2490
113 msgid "720x576"
114 msgstr "720×576"
115
116 #: rc.cpp:549 rc.cpp:561 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:678 rc.cpp:711
117 #: rc.cpp:930 rc.cpp:957 rc.cpp:1227 rc.cpp:1362 rc.cpp:1368 rc.cpp:1374
118 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:1500 rc.cpp:1509 rc.cpp:1752 rc.cpp:1764 rc.cpp:1809
119 #: rc.cpp:1818 rc.cpp:1881 rc.cpp:1914 rc.cpp:2133 rc.cpp:2160 rc.cpp:2430
120 #: rc.cpp:2565 rc.cpp:2571 rc.cpp:2577 rc.cpp:2652 rc.cpp:2703 rc.cpp:2712
121 msgid "99:99:99:99; "
122 msgstr "99:99:99:99;"
123
124 #: rc.cpp:609 rc.cpp:1812
125 msgid ":::"
126 msgstr ":::"
127
128 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
129 msgid ""
130 "<em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen "
131 "grabs"
132 msgstr ""
133 "Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte installieren "
134 "Sie es für Bildschirmaufnahmen"
135
136 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
137 msgid "<em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture"
138 msgstr ""
139 "Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren Sie es für "
140 "Aufnahmen über Firewire"
141
142 #: src/kdenlivedoc.cpp:1202
143 #, kde-format
144 msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
145 msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
146
147 #: src/renderwidget.cpp:746
148 #, kde-format
149 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
150 msgstr "<strong>Renderung von %1 abgestürzt</strong><br />"
151
152 #: rc.cpp:912 rc.cpp:1119 rc.cpp:1206 rc.cpp:1422 rc.cpp:2115 rc.cpp:2322
153 #: rc.cpp:2409 rc.cpp:2625
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/customtrackview.cpp:2718
158 #, kde-format
159 msgid "A guide already exists at position %1"
160 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
161
162 #: src/profilesdialog.cpp:129
163 msgid ""
164 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
165 "choose another description for your custom profile."
166 msgstr ""
167 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLT's Standardprofilen. "
168 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
169
170 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 rc.cpp:1050 rc.cpp:2253
171 msgid "ALSA"
172 msgstr "ALSA"
173
174 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:191
175 msgid "ARTS daemon"
176 msgstr "ARTS-Daemon"
177
178 #: rc.cpp:483 rc.cpp:1686
179 msgid "Abort Job"
180 msgstr "Job Abbrechen"
181
182 #: src/renderwidget.cpp:754
183 msgid "Aborted by user"
184 msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
185
186 #: rc.cpp:693 rc.cpp:1896
187 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
188 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
189
190 #: src/addeffectcommand.cpp:30
191 #, kde-format
192 msgid "Add %1"
193 msgstr "%1 hinzufügen"
194
195 #: rc.cpp:2820
196 msgid "Add Audio Effect"
197 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
198
199 #: src/mainwindow.cpp:997
200 msgid "Add Clip"
201 msgstr "Datei hinzufügen"
202
203 #: src/mainwindow.cpp:1001
204 msgid "Add Color Clip"
205 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
206
207 #: rc.cpp:2823
208 msgid "Add Custom Effect"
209 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
210
211 #: src/customruler.cpp:66 src/customtrackview.cpp:2732 src/mainwindow.cpp:943
212 msgid "Add Guide"
213 msgstr "Guide hinzufügen"
214
215 #: src/titlewidget.cpp:122
216 msgid "Add Image"
217 msgstr "Bild hinzufügen"
218
219 #: src/clipproperties.cpp:270 src/mainwindow.cpp:907 src/mainwindow.cpp:1763
220 msgid "Add Marker"
221 msgstr "Marker hinzufügen"
222
223 #: src/titlewidget.cpp:114
224 msgid "Add Rectangle"
225 msgstr "Rechteck hinzufügen"
226
227 #: src/slideshowclip.cpp:36 src/mainwindow.cpp:1005
228 msgid "Add Slideshow Clip"
229 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
230
231 #: src/titlewidget.cpp:118
232 msgid "Add Text"
233 msgstr "Text hinzufügen"
234
235 #: src/mainwindow.cpp:1009
236 msgid "Add Title Clip"
237 msgstr "Titel hinzufügen"
238
239 #: src/mainwindow.cpp:307
240 msgid "Add Transition"
241 msgstr "Übergang hinzufügen"
242
243 #: rc.cpp:2817
244 msgid "Add Video Effect"
245 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
246
247 #: src/clipitem.cpp:747 src/clipitem.cpp:754
248 msgid "Add audio fade"
249 msgstr "Audio-Fading hinzufügen"
250
251 #: src/addclipcommand.cpp:26
252 msgid "Add clip"
253 msgstr "Clip hinzufügen"
254
255 #: src/clipmanager.cpp:189
256 msgid "Add clips"
257 msgstr "Clips hinzufügen"
258
259 #: src/addfoldercommand.cpp:27
260 msgid "Add folder"
261 msgstr "Ordner hinzufügen"
262
263 #: src/editguidecommand.cpp:23
264 msgid "Add guide"
265 msgstr "Guide hinzufügen"
266
267 #: src/complexparameter.cpp:45 src/editkeyframecommand.cpp:27
268 #: src/geometryval.cpp:63
269 msgid "Add keyframe"
270 msgstr "Keyframe hinzufügen"
271
272 #: src/addmarkercommand.cpp:24 src/clipproperties.cpp:222
273 msgid "Add marker"
274 msgstr "Marker hinzufügen"
275
276 #: src/effectstackview.cpp:44
277 msgid "Add new effect"
278 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
279
280 #: rc.cpp:999 rc.cpp:2202
281 msgid "Add recording time to captured file name"
282 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
283
284 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2157
285 msgid "Add space"
286 msgstr "Abstand hinzufügen"
287
288 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:26
289 msgid "Add timeline clip"
290 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
291
292 #: src/addtrackcommand.cpp:26
293 msgid "Add track"
294 msgstr "Spur hinzufügen"
295
296 #: src/clipitem.cpp:761 src/clipitem.cpp:764
297 msgid "Add transition"
298 msgstr "Übergang hinzufügen"
299
300 #: src/addtransitioncommand.cpp:24
301 msgid "Add transition to clip"
302 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
303
304 #: src/wizard.cpp:82
305 msgid "Additional Settings"
306 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
307
308 #: rc.cpp:366
309 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
310 msgstr "Lautstärke mit Schlüsselbildern abgleichen"
311
312 #: src/changespeedcommand.cpp:26
313 msgid "Adjust clip length"
314 msgstr "Cliplänge einstellen"
315
316 #: rc.cpp:1557 rc.cpp:2760
317 msgid "Advanced"
318 msgstr "Erweitert"
319
320 #: src/titlewidget.cpp:105
321 msgid "Align item horizontally"
322 msgstr "Element horizontal ausrichten"
323
324 #: src/titlewidget.cpp:107
325 msgid "Align item vertically"
326 msgstr "Element vertikal ausrichten"
327
328 #: src/geometryval.cpp:80
329 msgid "Align..."
330 msgstr "Ausrichten …"
331
332 #: rc.cpp:1572 rc.cpp:2775
333 msgid "All"
334 msgstr "Alle"
335
336 #: src/spacerdialog.cpp:33
337 msgid "All tracks"
338 msgstr "Alle Spuren"
339
340 #: src/complexparameter.cpp:37
341 msgid "Allow horizontal moves"
342 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
343
344 #: src/complexparameter.cpp:39
345 msgid "Allow vertical moves"
346 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
347
348 #: rc.cpp:98 rc.cpp:374
349 msgid "Amplitude"
350 msgstr "Amplitude"
351
352 #: src/main.cpp:32
353 msgid "An open source video editor."
354 msgstr "Ein OpenSource-Videoschnittprogramm"
355
356 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
357 msgid "Ascii art library"
358 msgstr "Ascii art Bibliothek"
359
360 #: rc.cpp:636 rc.cpp:1839
361 msgid "Aspect ratio:"
362 msgstr "Seitenverhältnis:"
363
364 #: rc.cpp:867 rc.cpp:1317 rc.cpp:1473 rc.cpp:1578 rc.cpp:2070 rc.cpp:2520
365 #: rc.cpp:2676 rc.cpp:2781
366 msgid "Audio"
367 msgstr "Audio"
368
369 #: rc.cpp:945 rc.cpp:2148
370 msgid "Audio Codecs"
371 msgstr "Audiocodecs"
372
373 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2268
374 msgid "Audio channels"
375 msgstr "Audio-Kanäle"
376
377 #: src/projectitem.cpp:168
378 msgid "Audio clip"
379 msgstr "Audio-Clip"
380
381 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:2679
382 msgid "Audio codec"
383 msgstr "Audiocodec"
384
385 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:2220
386 msgid "Audio device"
387 msgstr "Audiogerät"
388
389 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2379
390 msgid "Audio device:"
391 msgstr "Audiogerät:"
392
393 #: rc.cpp:1173 rc.cpp:2376
394 msgid "Audio driver:"
395 msgstr "Audiotreiber:"
396
397 #: rc.cpp:525 rc.cpp:1728
398 msgid "Audio editing"
399 msgstr "Audiobearbeitung"
400
401 #: src/clipitem.cpp:748 src/clipitem.cpp:755
402 #, c-format, kde-format
403 msgid "Audio fade duration: %1s"
404 msgstr "Audio-Fading Dauer: %1 s"
405
406 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2271
407 msgid "Audio frequency"
408 msgstr "Audio-Frequenz"
409
410 #: rc.cpp:1569 rc.cpp:2772
411 msgid "Audio index"
412 msgstr "Audioindex"
413
414 #: rc.cpp:1410 rc.cpp:2613
415 msgid "Audio track"
416 msgstr "Audiospur"
417
418 #: rc.cpp:654 rc.cpp:1320 rc.cpp:1857 rc.cpp:2523
419 msgid "Audio tracks"
420 msgstr "Audiospuren"
421
422 #: src/effectslist.cpp:117 src/effectslist.cpp:127
423 msgid "Author:"
424 msgstr "Autor:"
425
426 #: src/transitionsettings.cpp:50 rc.cpp:417 rc.cpp:1620
427 msgid "Auto"
428 msgstr "Automatisch"
429
430 #: rc.cpp:2
431 msgid "Auto Mask"
432 msgstr "Automatisches Maskieren"
433
434 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:2391
435 msgid "Auto add"
436 msgstr "Automatisch hinzufügen"
437
438 #: src/mainwindow.cpp:1242
439 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
440 msgstr ""
441 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
442 "wiederherstellen?"
443
444 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:186 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
445 msgid "Automatic"
446 msgstr "Automatisch"
447
448 #: src/mainwindow.cpp:899
449 msgid "Automatic Transition"
450 msgstr "Automatischer Übergang"
451
452 #: rc.cpp:996 rc.cpp:2199
453 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
454 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
455
456 #: rc.cpp:876 rc.cpp:2079
457 msgid "Autoscroll while playing"
458 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
459
460 #: rc.cpp:942 rc.cpp:2145
461 msgid "Available Codecs (avformat)"
462 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
463
464 #: src/wizard.cpp:136
465 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
466 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
467
468 #: rc.cpp:804 rc.cpp:888 rc.cpp:2007 rc.cpp:2091
469 msgid "Background"
470 msgstr "Hintergrund"
471
472 #: rc.cpp:789 rc.cpp:1992
473 msgid "BasicOperations"
474 msgstr "Basisoperationen"
475
476 #: src/transitionsettings.cpp:54
477 msgid "Black"
478 msgstr "Schwarz"
479
480 #: rc.cpp:54
481 msgid "Blue Screen"
482 msgstr "Blauer Bildschirm"
483
484 #: rc.cpp:16
485 msgid "Blur factor"
486 msgstr "Unschärfe Faktor"
487
488 #: rc.cpp:14
489 msgid "Blur image with keyframes"
490 msgstr "Bilder mit Schlüsselbildern unschärfen"
491
492 #: src/trackview.cpp:585
493 #, kde-format
494 msgid "Boken clip producer %1"
495 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1"
496
497 #: rc.cpp:771 rc.cpp:1974
498 msgid "Border color"
499 msgstr "Randfarbe"
500
501 #: src/geometryval.cpp:88
502 msgid "Bottom"
503 msgstr "Unten"
504
505 #: rc.cpp:12
506 msgid "Box Blur"
507 msgstr "Kasten-Unschärfe"
508
509 #: rc.cpp:22
510 msgid "Brightness"
511 msgstr "Helligkeit"
512
513 #: rc.cpp:1059 rc.cpp:1062 rc.cpp:2262 rc.cpp:2265
514 msgid "Buffer"
515 msgstr "Puffer"
516
517 #: rc.cpp:900 rc.cpp:2103
518 msgid "Button"
519 msgstr "Knopf"
520
521 #: rc.cpp:1338 rc.cpp:2541
522 msgid "Button 1"
523 msgstr "Knopf 1"
524
525 #: rc.cpp:1341 rc.cpp:2544
526 msgid "Button 2"
527 msgstr "Knopf 2"
528
529 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:2547
530 msgid "Button 3"
531 msgstr "Knopf 3"
532
533 #: rc.cpp:1347 rc.cpp:2550
534 msgid "Button 4"
535 msgstr "Knopf 4"
536
537 #: rc.cpp:1350 rc.cpp:2553
538 msgid "Button 5"
539 msgstr "Knopf 5"
540
541 #: rc.cpp:918 rc.cpp:2121
542 msgid "Button colors"
543 msgstr "Knopffarben"
544
545 #: rc.cpp:756 rc.cpp:1959
546 msgid "C"
547 msgstr "C"
548
549 #: src/projectlist.cpp:187 src/projectlist.cpp:348
550 #, kde-format
551 msgid ""
552 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
553 "Disabling Desktop Search integration."
554 msgstr ""
555 "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
556 "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
557
558 #: src/customtrackview.cpp:1235 src/customtrackview.cpp:1329
559 #: src/customtrackview.cpp:2226
560 msgid "Cannot add transition"
561 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
562
563 #: src/customtrackview.cpp:638
564 msgid "Cannot cut a transition"
565 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
566
567 #: src/customtrackview.cpp:982
568 msgid "Cannot find clip to add effect"
569 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
570
571 #: src/mainwindow.cpp:1758
572 msgid "Cannot find clip to add marker"
573 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
574
575 #: src/customtrackview.cpp:1110
576 msgid "Cannot find clip to cut"
577 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
578
579 #: src/mainwindow.cpp:1786 src/mainwindow.cpp:1814 src/mainwindow.cpp:1837
580 msgid "Cannot find clip to remove marker"
581 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
582
583 #: src/customtrackview.cpp:1140
584 msgid "Cannot find clip to uncut"
585 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
586
587 #: src/customtrackview.cpp:871
588 msgid "Cannot find clip with keyframe"
589 msgstr "Keinen Clip mit Schlüsselbild gefunden"
590
591 #: src/mainwindow.cpp:1350 src/mainwindow.cpp:1450
592 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
593 msgstr ""
594 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
595 "benutzt wird"
596
597 #: src/mainwindow.cpp:1335
598 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
599 msgstr "Kann Mlt-Profile nicht finden, bitte geben Sie den Pfad an"
600
601 #: src/customtrackview.cpp:1632
602 #, kde-format
603 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
604 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
605
606 #: src/customtrackview.cpp:2350 src/customtrackview.cpp:2488
607 #, kde-format
608 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
609 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
610
611 #: src/customtrackview.cpp:1865 src/customtrackview.cpp:2373
612 #, kde-format
613 msgid "Cannot move clip to position %1"
614 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
615
616 #: src/customtrackview.cpp:1872
617 msgid "Cannot move transition"
618 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
619
620 #: src/customtrackview.cpp:1642
621 #, kde-format
622 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
623 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
624
625 #: src/customtrackview.cpp:2451
626 #, kde-format
627 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
628 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
629
630 #: src/customtrackview.cpp:3021
631 msgid "Cannot paste clip to selected place"
632 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
633
634 #: src/customtrackview.cpp:2992 src/customtrackview.cpp:3004
635 msgid "Cannot paste selected clips"
636 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
637
638 #: src/customtrackview.cpp:3032
639 msgid "Cannot paste transition to selected place"
640 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
641
642 #: src/mainwindow.cpp:1447
643 msgid ""
644 "Cannot play video after rendering because the default video player "
645 "application is not set.\n"
646 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
647 msgstr ""
648 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
649 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
650 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
651
652 #: src/recmonitor.cpp:195
653 #, kde-format
654 msgid ""
655 "Cannot read from device %1\n"
656 "Please check drivers and access rights."
657 msgstr ""
658 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
659 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
660
661 #: src/customtrackview.cpp:1987 src/customtrackview.cpp:2039
662 msgid "Cannot resize transition"
663 msgstr "Kann Grösse des Übergangs nicht ändern"
664
665 #: src/profilesdialog.cpp:153 src/kdenlivedoc.cpp:900
666 #, kde-format
667 msgid "Cannot write to file %1"
668 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
669
670 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64
671 msgid "Capture"
672 msgstr "Aufnahme"
673
674 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:2250
675 msgid "Capture audio"
676 msgstr "Audio aufnehmen"
677
678 #: src/recmonitor.cpp:539
679 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
680 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
681
682 #: rc.cpp:513 rc.cpp:1716
683 msgid "Capture folder"
684 msgstr "Aufnahmeordner"
685
686 #: rc.cpp:981 rc.cpp:2184
687 msgid "Capture format"
688 msgstr "Aufnahmeformat"
689
690 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:2223
691 msgid "Capture params"
692 msgstr "Aufnahmeparameter"
693
694 #: rc.cpp:1209 rc.cpp:2412
695 msgid "Captured files"
696 msgstr "Aufgenommene Dateien"
697
698 #: src/geometryval.cpp:82
699 msgid "Center"
700 msgstr "Mitte"
701
702 #: rc.cpp:256
703 msgid "Center Frequency"
704 msgstr "Mittenfrequenz"
705
706 #: rc.cpp:522 rc.cpp:528 rc.cpp:534 rc.cpp:1725 rc.cpp:1731 rc.cpp:1737
707 msgid "Change"
708 msgstr "Ändern"
709
710 #: src/mainwindow.cpp:891
711 msgid "Change Clip Speed"
712 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
713
714 #: src/mainwindow.cpp:939
715 msgid "Change Track"
716 msgstr "Spur Ändern"
717
718 #: src/customtrackview.cpp:3285 src/headertrack.cpp:64
719 msgid "Change Track Type"
720 msgstr "Spurtyp ändern"
721
722 #: rc.cpp:110
723 msgid "Change gamma color value"
724 msgstr "Gamma Farbwert ändern"
725
726 #: rc.cpp:24
727 msgid "Change image brightness with keyframes"
728 msgstr "Bild-Helligkeit mit Schlüsselbildern ändern"
729
730 #: src/customtrackview.cpp:3281
731 msgid "Change track"
732 msgstr "Spur Ändern"
733
734 #: src/changetrackcommand.cpp:26
735 msgid "Change track type"
736 msgstr "Spurtyp ändern"
737
738 #: rc.cpp:1479 rc.cpp:2682
739 msgid "Channels"
740 msgstr "Kanäle"
741
742 #: rc.cpp:32
743 msgid "Charcoal"
744 msgstr "Kohlefilter"
745
746 #: rc.cpp:34
747 msgid "Charcoal drawing effect"
748 msgstr "Charcoal-Zeichnung-Effekt"
749
750 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:2556
751 msgid "CheckBox"
752 msgstr "Ankreuzfeld"
753
754 #: src/wizard.cpp:48
755 msgid "Checking MLT engine"
756 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
757
758 #: src/wizard.cpp:96
759 msgid "Checking system"
760 msgstr "Prüfe System"
761
762 #: rc.cpp:46
763 msgid "Chroma Hold"
764 msgstr ""
765
766 #: rc.cpp:248
767 msgid "Chrominance U"
768 msgstr "Chrominanz U"
769
770 #: rc.cpp:250
771 msgid "Chrominance V"
772 msgstr "Chrominanz V"
773
774 #: src/mainwindow.cpp:204
775 msgid "Clean"
776 msgstr "Aufräumen"
777
778 #: rc.cpp:2799
779 msgid "Clip"
780 msgstr "Clip"
781
782 #: src/kdenlivedoc.cpp:1204
783 #, kde-format
784 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
785 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
786
787 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199
788 #, kde-format
789 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
790 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig, was wollen Sie tun?"
791
792 #: src/projectlist.cpp:445
793 #, kde-format
794 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
795 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
796
797 #: rc.cpp:705 rc.cpp:1908
798 msgid "Clip Color"
799 msgstr "Farbclip"
800
801 #: src/mainwindow.cpp:178
802 msgid "Clip Monitor"
803 msgstr "Clipmonitor"
804
805 #: rc.cpp:1434 rc.cpp:2637
806 msgid "Clip Properties"
807 msgstr "Clipeigenschaften"
808
809 #: src/clipitem.cpp:758
810 #, c-format, kde-format
811 msgid "Clip duration: %1s"
812 msgstr "Cliplänge: %1 s"
813
814 #: src/customtrackview.cpp:2663
815 msgid "Clip has no markers"
816 msgstr "Clip hat keine Marker"
817
818 #: rc.cpp:468 rc.cpp:486 rc.cpp:1671 rc.cpp:1689
819 msgid "Close"
820 msgstr "Schliessen"
821
822 #: src/mainwindow.cpp:135
823 msgid "Close the current tab"
824 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
825
826 #: rc.cpp:162
827 msgid "Co-efficient"
828 msgstr "Koeffizient"
829
830 #: rc.cpp:891 rc.cpp:1485 rc.cpp:1488 rc.cpp:2094 rc.cpp:2688 rc.cpp:2691
831 msgid "Color"
832 msgstr "Farbe"
833
834 #: src/projectlist.cpp:458
835 msgid "Color Clip"
836 msgstr "Farbclip"
837
838 #: src/projectitem.cpp:177
839 msgid "Color clip"
840 msgstr "Farbclip"
841
842 #: rc.cpp:603 rc.cpp:1806
843 msgid "Color clips"
844 msgstr "Farbclips"
845
846 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
847 msgid "Color key"
848 msgstr "Farbschlüssel"
849
850 #: rc.cpp:933 rc.cpp:1536 rc.cpp:2136 rc.cpp:2739
851 msgid "Comment"
852 msgstr "Kommentar"
853
854 #: src/recmonitor.cpp:78
855 msgid "Configure"
856 msgstr "Einrichten"
857
858 #: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:527
859 msgid "Connect"
860 msgstr "Verbinden"
861
862 #: rc.cpp:30
863 msgid "Copy the left channel to the right"
864 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
865
866 #: src/main.cpp:34
867 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
868 msgstr "Copyright (c) 2008 Entwickerteam"
869
870 #: src/renderer.cpp:993
871 msgid ""
872 "Could not create the video preview window.\n"
873 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
874 "please fix it."
875 msgstr ""
876 "Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
877 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
878 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
879
880 #: rc.cpp:204
881 msgid "Crackle"
882 msgstr "Knistern"
883
884 #: rc.cpp:594 rc.cpp:1797
885 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
886 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatisches Backup)"
887
888 #: src/dvdwizard.cpp:49
889 msgid "Create Dvd Menu"
890 msgstr "DVD-Menu erstellen"
891
892 #: src/mainwindow.cpp:1013
893 msgid "Create Folder"
894 msgstr "Verzeichnis erstellen"
895
896 #: rc.cpp:885 rc.cpp:2088
897 msgid "Create basic menu"
898 msgstr ""
899
900 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:55
901 msgid "Create new profile"
902 msgstr "Neues Profil erstellen"
903
904 #: src/dvdwizard.cpp:63
905 msgid "Creating Dvd Image"
906 msgstr "Erstelle DVD-Image"
907
908 #: rc.cpp:1389 rc.cpp:2592
909 msgid "Creating dvd structure"
910 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
911
912 #: rc.cpp:1392 rc.cpp:2595
913 msgid "Creating iso file"
914 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
915
916 #: rc.cpp:1383 rc.cpp:2586
917 msgid "Creating menu background"
918 msgstr "Erstelle Menuhintergrund"
919
920 #: rc.cpp:1380 rc.cpp:2583
921 msgid "Creating menu images"
922 msgstr "Erstelle Menubilder"
923
924 #: rc.cpp:1386 rc.cpp:2589
925 msgid "Creating menu movie"
926 msgstr "Erstelle Menufilm"
927
928 #: src/kthumb.cpp:470 src/kthumb.cpp:474
929 #, kde-format
930 msgid "Creating thumbnail for %1"
931 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
932
933 #: src/clipitem.cpp:751
934 #, c-format, kde-format
935 msgid "Crop from start: %1s"
936 msgstr "Vom Beginn %1sec abscheiden"
937
938 #: rc.cpp:1365 rc.cpp:2568
939 msgid "Crop start"
940 msgstr "Beginn abschneiden"
941
942 #: rc.cpp:558 rc.cpp:1506 rc.cpp:1761 rc.cpp:2709
943 msgid "Crossfade"
944 msgstr "kreuzweise Überblenden"
945
946 #: rc.cpp:471 rc.cpp:1674
947 msgid "Current jobs"
948 msgstr "Derzeitige Aufgaben"
949
950 #: src/renderwidget.cpp:169 rc.cpp:1581 rc.cpp:2784
951 msgid "Custom"
952 msgstr "Benutzerdefiniert"
953
954 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
955 msgid "Cut"
956 msgstr "Schnitt"
957
958 #: src/mainwindow.cpp:902
959 msgid "Cut Clip"
960 msgstr "Clip schneiden"
961
962 #: rc.cpp:411 rc.cpp:762 rc.cpp:915 rc.cpp:1245 rc.cpp:1425 rc.cpp:1545
963 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:1965 rc.cpp:2118 rc.cpp:2448 rc.cpp:2628 rc.cpp:2748
964 msgid "D"
965 msgstr "D"
966
967 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:2457
968 msgid "DV"
969 msgstr "DV"
970
971 #: rc.cpp:987 rc.cpp:2190
972 msgid "DV AVI type 1"
973 msgstr "DV AVI Typ 1"
974
975 #: rc.cpp:990 rc.cpp:2193
976 msgid "DV AVI type 2"
977 msgstr "DV AVI Typ 2"
978
979 #: rc.cpp:984 rc.cpp:2187
980 msgid "DV Raw"
981 msgstr "DV Raw"
982
983 #: src/wizard.cpp:209
984 msgid "DV module (libdv)"
985 msgstr "DV-Modul (libdv)"
986
987 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:2472
988 msgid "DVD Files"
989 msgstr "DVD-Dateien"
990
991 #: rc.cpp:182 rc.cpp:192
992 msgid "Damping"
993 msgstr "Dämpfung"
994
995 #: rc.cpp:8
996 msgid "Debug"
997 msgstr "Fehlersuche"
998
999 #: rc.cpp:278 rc.cpp:290 rc.cpp:310
1000 msgid "Decay"
1001 msgstr "Abfall"
1002
1003 #: rc.cpp:122
1004 msgid "Declipper"
1005 msgstr "Declipper"
1006
1007 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:2766
1008 msgid "Decoding threads"
1009 msgstr "Decodier-Threads"
1010
1011 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
1012 msgid "Default"
1013 msgstr "Standard"
1014
1015 #: rc.cpp:600 rc.cpp:1803
1016 msgid "Default Durations"
1017 msgstr "Standarddauer"
1018
1019 #: rc.cpp:618 rc.cpp:1821
1020 msgid "Default Profile"
1021 msgstr "Standardprofil"
1022
1023 #: rc.cpp:516 rc.cpp:1719
1024 msgid "Default apps"
1025 msgstr "Standardanwendungen"
1026
1027 #: rc.cpp:966 rc.cpp:2169
1028 msgid "Default capture device"
1029 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1030
1031 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1887
1032 msgid "Default folder for project files"
1033 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1034
1035 #: rc.cpp:504 rc.cpp:1707
1036 msgid "Default folders"
1037 msgstr "Standardverzeichnis"
1038
1039 #: rc.cpp:276 rc.cpp:288 rc.cpp:308 rc.cpp:330
1040 msgid "Delay"
1041 msgstr "Verzögerung"
1042
1043 #: rc.cpp:190
1044 msgid "Delay (s/10)"
1045 msgstr "Verzögerung (sek/10)"
1046
1047 #: src/addeffectcommand.cpp:31
1048 #, kde-format
1049 msgid "Delete %1"
1050 msgstr "Lösche %1"
1051
1052 #: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:955
1053 msgid "Delete All Guides"
1054 msgstr "Alle Guides löschen"
1055
1056 #: src/mainwindow.cpp:915
1057 msgid "Delete All Markers"
1058 msgstr "Alle Marker löschen"
1059
1060 #: src/projectlist.cpp:72 src/projectlist.cpp:233
1061 msgid "Delete Clip"
1062 msgstr "Clip löschen"
1063
1064 #: src/projectlist.cpp:236
1065 msgid "Delete Folder"
1066 msgstr "Verzeichnis löschen"
1067
1068 #: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:947
1069 msgid "Delete Guide"
1070 msgstr "Guide löschen"
1071
1072 #: src/mainwindow.cpp:911
1073 msgid "Delete Marker"
1074 msgstr "Marker löschen"
1075
1076 #: src/mainwindow.cpp:886
1077 msgid "Delete Selected Item"
1078 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1079
1080 #: src/headertrack.cpp:60 src/mainwindow.cpp:935
1081 msgid "Delete Track"
1082 msgstr "Spur Löschen"
1083
1084 #: src/addclipcommand.cpp:27
1085 msgid "Delete clip"
1086 msgstr "Clip löschen"
1087
1088 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:2421
1089 msgid "Delete current file"
1090 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1091
1092 #: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:50
1093 msgid "Delete effect"
1094 msgstr "Effekt löschen"
1095
1096 #: src/addfoldercommand.cpp:28
1097 msgid "Delete folder"
1098 msgstr "Verzeichnis löschen"
1099
1100 #: src/projectlist.cpp:236
1101 #, kde-format
1102 msgid ""
1103 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
1104 "folder"
1105 msgstr ""
1106 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1107 "Ordner gelöscht"
1108
1109 #: src/editguidecommand.cpp:25
1110 msgid "Delete guide"
1111 msgstr "Guide löschen"
1112
1113 #: src/editkeyframecommand.cpp:26 src/geometryval.cpp:65
1114 msgid "Delete keyframe"
1115 msgstr "Keyframe löschen"
1116
1117 #: src/addmarkercommand.cpp:23 src/clipproperties.cpp:226
1118 msgid "Delete marker"
1119 msgstr "Marker löschen"
1120
1121 #: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:47
1122 msgid "Delete profile"
1123 msgstr "Profil löschen"
1124
1125 #: src/customtrackview.cpp:2141
1126 msgid "Delete selected items"
1127 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1128
1129 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
1130 msgid "Delete timeline clip"
1131 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1132
1133 #: src/addtrackcommand.cpp:27
1134 msgid "Delete track"
1135 msgstr "Spur löschen"
1136
1137 #: src/addtransitioncommand.cpp:23
1138 msgid "Delete transition from clip"
1139 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1140
1141 #: rc.cpp:152
1142 msgid "Depth"
1143 msgstr "Fülle"
1144
1145 #: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:723 rc.cpp:1443 rc.cpp:1926 rc.cpp:2646
1146 msgid "Description"
1147 msgstr "Beschreibung"
1148
1149 #: src/mainwindow.cpp:2197
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Beschreibung:"
1152
1153 #: rc.cpp:492 rc.cpp:1695
1154 msgid "Desktop search integration"
1155 msgstr "Desktopsuche-Integration"
1156
1157 #: rc.cpp:387 rc.cpp:1590
1158 msgid "Destination"
1159 msgstr "Ziel"
1160
1161 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:2538
1162 msgid "Device"
1163 msgstr "Gerät"
1164
1165 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:2535
1166 msgid "Device configuration"
1167 msgstr "Geräteeinstellungen"
1168
1169 #: rc.cpp:381 rc.cpp:699 rc.cpp:1395 rc.cpp:1584 rc.cpp:1902 rc.cpp:2598
1170 msgid "Dialog"
1171 msgstr "Dialog"
1172
1173 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206
1174 msgid "Direct FB"
1175 msgstr "Direkter FB"
1176
1177 #: rc.cpp:116
1178 msgid "Discard color information"
1179 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1180
1181 #: src/recmonitor.cpp:208
1182 msgid "Disonnect"
1183 msgstr "Trennen"
1184
1185 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
1186 msgid "Display"
1187 msgstr "Anzeige"
1188
1189 #: rc.cpp:744 rc.cpp:1947
1190 msgid "Display aspect ratio"
1191 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis"
1192
1193 #: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1302 rc.cpp:2505
1194 msgid "Display aspect ratio:"
1195 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1196
1197 #: rc.cpp:873 rc.cpp:2076
1198 msgid "Display clip markers comments"
1199 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1200
1201 #: rc.cpp:642 rc.cpp:1845
1202 msgid "Display ratio:"
1203 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1204
1205 #: rc.cpp:94
1206 msgid "Distort0r"
1207 msgstr "Distort0r"
1208
1209 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
1210 msgid "Do nothing"
1211 msgstr "Nichts unternehmen"
1212
1213 #: src/main.cpp:45
1214 msgid "Document to open"
1215 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1216
1217 #: src/mainwindow.cpp:1244
1218 msgid "Don't recover"
1219 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1220
1221 #: src/mainwindow.cpp:779
1222 msgid "Download New Lumas..."
1223 msgstr "Lade neue Lumas herunter …"
1224
1225 #: rc.cpp:1182 rc.cpp:2385
1226 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1227 msgstr "B-Frames auf H.264-Clip fallen lassen"
1228
1229 #: rc.cpp:67 rc.cpp:77 rc.cpp:708 rc.cpp:963 rc.cpp:1356 rc.cpp:1371
1230 #: rc.cpp:1446 rc.cpp:1911 rc.cpp:2166 rc.cpp:2559 rc.cpp:2574 rc.cpp:2649
1231 msgid "Duration"
1232 msgstr "Dauer"
1233
1234 #: src/dvdwizard.cpp:54
1235 msgid "Dvd Image"
1236 msgstr "DVD-Image"
1237
1238 #: src/mainwindow.cpp:812
1239 msgid "Dvd Wizard"
1240 msgstr "DVD-Assistent"
1241
1242 #: rc.cpp:1164 rc.cpp:2367
1243 msgid "Dvd iso image"
1244 msgstr "DVD-ISO-Image"
1245
1246 #: src/dvdwizard.cpp:416
1247 #, kde-format
1248 msgid "Dvd iso image %1 successfully created."
1249 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1250
1251 #: src/wizard.cpp:259
1252 msgid "Dvgrab"
1253 msgstr "Dvgrab"
1254
1255 #: rc.cpp:1236 rc.cpp:2439
1256 msgid "Dw"
1257 msgstr "Dw"
1258
1259 #: rc.cpp:405 rc.cpp:1242 rc.cpp:1542 rc.cpp:1608 rc.cpp:2445 rc.cpp:2745
1260 msgid "E"
1261 msgstr "E"
1262
1263 #: src/main.cpp:39
1264 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1265 msgstr "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com"
1266
1267 #: src/projectlist.cpp:75
1268 msgid "Edit Clip"
1269 msgstr "Clip bearbeiten"
1270
1271 #: src/customtrackview.cpp:2172
1272 msgid "Edit Clip Speed"
1273 msgstr "Clipgeschwindigkeit bearbeiten"
1274
1275 #: src/customruler.cpp:68 src/customtrackview.cpp:2754 src/mainwindow.cpp:951
1276 msgid "Edit Guide"
1277 msgstr "Guide bearbeiten"
1278
1279 #: rc.cpp:672 rc.cpp:1875
1280 msgid "Edit Keyframe"
1281 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1282
1283 #: src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:919 src/mainwindow.cpp:1849
1284 msgid "Edit Marker"
1285 msgstr "Marker bearbeiten"
1286
1287 #: src/editclipcommand.cpp:26
1288 msgid "Edit clip"
1289 msgstr "Clip bearbeiten"
1290
1291 #: src/editeffectcommand.cpp:32
1292 #, kde-format
1293 msgid "Edit effect %1"
1294 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1295
1296 #: src/editguidecommand.cpp:24
1297 msgid "Edit guide"
1298 msgstr "Guide bearbeiten"
1299
1300 #: src/editkeyframecommand.cpp:25
1301 msgid "Edit keyframe"
1302 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1303
1304 #: src/addmarkercommand.cpp:25 src/clipproperties.cpp:224
1305 msgid "Edit marker"
1306 msgstr "Marker bearbeiten"
1307
1308 #: src/renderwidget.cpp:51
1309 msgid "Edit profile"
1310 msgstr "Profil bearbeiten"
1311
1312 #: src/edittransitioncommand.cpp:29
1313 #, kde-format
1314 msgid "Edit transition %1"
1315 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1316
1317 #: src/trackview.cpp:440
1318 #, kde-format
1319 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1320 msgstr ""
1321 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1322 "entfernt\n"
1323
1324 #: src/mainwindow.cpp:153
1325 msgid "Effect List"
1326 msgstr "Effektliste"
1327
1328 #: src/mainwindow.cpp:161
1329 msgid "Effect Stack"
1330 msgstr "Effektmagazin"
1331
1332 #: rc.cpp:1326 rc.cpp:2529
1333 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1334 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät aktivieren"
1335
1336 #: src/recmonitor.cpp:389
1337 msgid "Encoding captured video..."
1338 msgstr "Codiere aufgenommenes Video …"
1339
1340 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:2226
1341 msgid "Encoding params"
1342 msgstr "Encoding-Parameter"
1343
1344 #: src/renderwidget.cpp:157 rc.cpp:579 rc.cpp:1782
1345 msgid "End"
1346 msgstr "Ende"
1347
1348 #: rc.cpp:71 rc.cpp:82
1349 msgid "End Gain"
1350 msgstr "Endverstärkung"
1351
1352 #: rc.cpp:822 rc.cpp:2025
1353 msgid "EndViewport"
1354 msgstr "Endfenster"
1355
1356 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:60
1357 msgid "Environment"
1358 msgstr "Umgebung"
1359
1360 #: rc.cpp:126
1361 msgid "Equalizer"
1362 msgstr "Equalizer"
1363
1364 #: rc.cpp:480 rc.cpp:1683
1365 msgid "Error Log"
1366 msgstr "Error-Log"
1367
1368 #: src/customtrackview.cpp:1145 src/customtrackview.cpp:1901
1369 #: src/customtrackview.cpp:2112
1370 #, kde-format
1371 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1372 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1373
1374 #: src/wizard.cpp:129
1375 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1376 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1377
1378 #: src/wizard.cpp:415
1379 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1380 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1381
1382 #: src/customtrackview.cpp:1167 src/customtrackview.cpp:1980
1383 #: src/customtrackview.cpp:2032 src/customtrackview.cpp:2501
1384 #: src/customtrackview.cpp:2509
1385 msgid "Error when resizing clip"
1386 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1387
1388 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
1389 msgid "Esound daemon"
1390 msgstr "Esound-Daemon"
1391
1392 #: rc.cpp:426 rc.cpp:1629
1393 msgid "Export audio"
1394 msgstr "Audio exportieren"
1395
1396 #: rc.cpp:666 rc.cpp:1869
1397 msgid "Extension"
1398 msgstr "Endung"
1399
1400 #: rc.cpp:2787
1401 msgid "Extra Toolbar"
1402 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1403
1404 #: src/monitor.cpp:159
1405 msgid "Extract frame"
1406 msgstr "Frame speichern"
1407
1408 #: src/wizard.cpp:245
1409 msgid "FFmpeg & ffplay"
1410 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1411
1412 #: rc.cpp:336
1413 msgid "Factor"
1414 msgstr "Faktor"
1415
1416 #: rc.cpp:62
1417 msgid "Fade in"
1418 msgstr "Einblenden"
1419
1420 #: rc.cpp:64 rc.cpp:75
1421 msgid "Fade in audio track"
1422 msgstr "Audiospur einblenden"
1423
1424 #: rc.cpp:73
1425 msgid "Fade out"
1426 msgstr "Ausblenden"
1427
1428 #: src/wizard.cpp:423
1429 msgid "Fatal Error"
1430 msgstr "Schwerer Fehler"
1431
1432 #: rc.cpp:154
1433 msgid "Feedback"
1434 msgstr "Rückmeldung"
1435
1436 #: rc.cpp:474 rc.cpp:1677
1437 msgid "File"
1438 msgstr "Datei"
1439
1440 #: src/kdenlivedoc.cpp:160 src/kdenlivedoc.cpp:168
1441 #, kde-format
1442 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1443 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1444
1445 #: src/mainwindow.cpp:1243
1446 msgid "File Recovery"
1447 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1448
1449 #: src/effectstackview.cpp:89 src/monitor.cpp:387 src/mainwindow.cpp:1184
1450 msgid ""
1451 "File already exists.\n"
1452 "Do you want to overwrite it ?"
1453 msgstr ""
1454 "Datei existiert bereits.\n"
1455 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
1456
1457 #: src/renderwidget.cpp:401
1458 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
1459 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
1460
1461 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:2415
1462 msgid "File name"
1463 msgstr "Dateiname"
1464
1465 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199 src/kdenlivedoc.cpp:1202 src/kdenlivedoc.cpp:1204
1466 msgid "File not found"
1467 msgstr "Datei nicht gefunden"
1468
1469 #: src/renderwidget.cpp:630
1470 msgid "File rendering"
1471 msgstr "Dateirenderung"
1472
1473 #: rc.cpp:1455 rc.cpp:2658
1474 msgid "File size"
1475 msgstr "Dateigröße"
1476
1477 #: src/projectlistview.cpp:44
1478 msgid "Filename"
1479 msgstr "Dateiname"
1480
1481 #: rc.cpp:768 rc.cpp:1971
1482 msgid "Fill color"
1483 msgstr "Mit Farbe füllen"
1484
1485 #: src/mainwindow.cpp:764
1486 msgid "Find"
1487 msgstr "Suchen"
1488
1489 #: src/mainwindow.cpp:769
1490 msgid "Find Next"
1491 msgstr "Weitersuchen"
1492
1493 #: src/mainwindow.cpp:2121
1494 msgid "Find stopped"
1495 msgstr "Suche angehalten"
1496
1497 #: rc.cpp:969 rc.cpp:978 rc.cpp:1191 rc.cpp:2172 rc.cpp:2181 rc.cpp:2394
1498 msgid "Firewire"
1499 msgstr "Firewire"
1500
1501 #: src/renderer.cpp:1211
1502 msgid ""
1503 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1504 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1505 msgstr ""
1506 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1507 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1508
1509 #: src/mainwindow.cpp:662
1510 msgid "Fit zoom to project"
1511 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1512
1513 #: rc.cpp:210
1514 msgid "Flip your image in any direction"
1515 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1516
1517 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:272 src/projectlist.cpp:325
1518 #: rc.cpp:543 rc.cpp:1746
1519 msgid "Folder"
1520 msgstr "Verzeichnis"
1521
1522 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:2301
1523 msgid "Follow mouse"
1524 msgstr "Folge Maus"
1525
1526 #: rc.cpp:909 rc.cpp:2112
1527 msgid "Font"
1528 msgstr "Schrift"
1529
1530 #: rc.cpp:423 rc.cpp:1626
1531 msgid "Force Interlaced"
1532 msgstr "Interlaced erzwingen"
1533
1534 #: rc.cpp:420 rc.cpp:1623
1535 msgid "Force Progressive"
1536 msgstr "Progressiv erzwingen"
1537
1538 #: rc.cpp:1560 rc.cpp:2763
1539 msgid "Force pixel aspect ratio"
1540 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1541
1542 #: rc.cpp:882 rc.cpp:1158 rc.cpp:1263 rc.cpp:1377 rc.cpp:2085 rc.cpp:2361
1543 #: rc.cpp:2466 rc.cpp:2580
1544 msgid "Form"
1545 msgstr "Form"
1546
1547 #: rc.cpp:396 rc.cpp:1005 rc.cpp:1014 rc.cpp:1599 rc.cpp:2208 rc.cpp:2217
1548 msgid "Format"
1549 msgstr "Format"
1550
1551 #: rc.cpp:951 rc.cpp:2154
1552 msgid "Formats"
1553 msgstr "Formate"
1554
1555 #: src/recmonitor.cpp:69 src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:846
1556 msgid "Forward"
1557 msgstr "Vorwärts"
1558
1559 #: src/mainwindow.cpp:871
1560 msgid "Forward 1 Frame"
1561 msgstr "1 Bild Vorwärts "
1562
1563 #: src/mainwindow.cpp:876
1564 msgid "Forward 1 Second"
1565 msgstr "Eine Sekunde Vorwärts"
1566
1567 #: src/monitor.cpp:75
1568 msgid "Forward 1 frame"
1569 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1570
1571 #: src/mainwindow.cpp:2100 src/mainwindow.cpp:2110
1572 #, kde-format
1573 msgid "Found : %1"
1574 msgstr "Gefunden: %1"
1575
1576 #: rc.cpp:546 rc.cpp:1749
1577 msgid "Frame Duration"
1578 msgstr "Framedauer"
1579
1580 #: rc.cpp:1497 rc.cpp:2700
1581 msgid "Frame duration"
1582 msgstr "Framedauer"
1583
1584 #: rc.cpp:732 rc.cpp:1041 rc.cpp:1104 rc.cpp:1467 rc.cpp:1935 rc.cpp:2244
1585 #: rc.cpp:2307 rc.cpp:2670
1586 msgid "Frame rate"
1587 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1588
1589 #: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:630 rc.cpp:1290 rc.cpp:1833 rc.cpp:2493
1590 msgid "Frame rate:"
1591 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1592
1593 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:2667
1594 msgid "Frame size"
1595 msgstr "Framegröße"
1596
1597 #: src/wizard.cpp:359
1598 msgid "Frame size:"
1599 msgstr "Framegröße:"
1600
1601 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:205
1602 msgid "Framebuffer console"
1603 msgstr "Framepuffer Konsole"
1604
1605 #: src/mainwindow.cpp:604
1606 msgid "Frames"
1607 msgstr "Bilder"
1608
1609 #: rc.cpp:84
1610 msgid "Freeze"
1611 msgstr "Einfrieren"
1612
1613 #: rc.cpp:92
1614 msgid "Freeze After"
1615 msgstr "Anschließend Einfrieren"
1616
1617 #: rc.cpp:90
1618 msgid "Freeze Before"
1619 msgstr "Vorher Einfrieren"
1620
1621 #: rc.cpp:88
1622 msgid "Freeze at"
1623 msgstr "Einfrieren an"
1624
1625 #: rc.cpp:86
1626 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1627 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1628
1629 #: rc.cpp:100 rc.cpp:266 rc.cpp:1482 rc.cpp:2685
1630 msgid "Frequency"
1631 msgstr "Frequenz"
1632
1633 #: rc.cpp:459 rc.cpp:1662
1634 msgid "From"
1635 msgstr "Von"
1636
1637 #: rc.cpp:450 rc.cpp:1653
1638 msgid "Full project"
1639 msgstr "Ganzes Projekt"
1640
1641 #: rc.cpp:1086 rc.cpp:2289
1642 msgid "Full screen capture"
1643 msgstr "Vollbild Aufnahme"
1644
1645 #: rc.cpp:1107 rc.cpp:2310
1646 msgid "Full shots"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: rc.cpp:220 rc.cpp:226 rc.cpp:264 rc.cpp:298 rc.cpp:368
1650 msgid "Gain"
1651 msgstr "Verstärkung"
1652
1653 #: rc.cpp:304
1654 msgid "Gain In"
1655 msgstr "Eingangsverstärkung"
1656
1657 #: rc.cpp:306
1658 msgid "Gain Out"
1659 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1660
1661 #: rc.cpp:272 rc.cpp:284
1662 msgid "Gain in"
1663 msgstr "Eingangsverstärkung"
1664
1665 #: rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:326
1666 msgid "Gain out"
1667 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1668
1669 #: rc.cpp:108 rc.cpp:112
1670 msgid "Gamma"
1671 msgstr "Gamma"
1672
1673 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208
1674 msgid "General graphics interface"
1675 msgstr "Standard Grafikschnittstelle"
1676
1677 #: rc.cpp:2793
1678 msgid "Generators"
1679 msgstr "Generatoren"
1680
1681 #: rc.cpp:6
1682 msgid "Geometry"
1683 msgstr "Geometrie"
1684
1685 #: rc.cpp:2829
1686 msgid "Go To"
1687 msgstr "Gehe zu"
1688
1689 #: src/mainwindow.cpp:856
1690 msgid "Go to Clip End"
1691 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1692
1693 #: src/mainwindow.cpp:851
1694 msgid "Go to Clip Start"
1695 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1696
1697 #: src/mainwindow.cpp:881
1698 msgid "Go to Next Snap Point"
1699 msgstr "Gehe zum nächsten Einrast-Punkt"
1700
1701 #: src/mainwindow.cpp:841
1702 msgid "Go to Previous Snap Point"
1703 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrast-Punkt"
1704
1705 #: src/mainwindow.cpp:866
1706 msgid "Go to Project End"
1707 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1708
1709 #: src/mainwindow.cpp:861
1710 msgid "Go to Project Start"
1711 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1712
1713 #: src/geometryval.cpp:59
1714 msgid "Go to next keyframe"
1715 msgstr "Gehe zum nächsten Schlüsselbild"
1716
1717 #: src/geometryval.cpp:61
1718 msgid "Go to previous keyframe"
1719 msgstr "Gehe zum vorherigen Schlüsselbild"
1720
1721 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:2352
1722 msgid "GraphView"
1723 msgstr "Graphen-Ansicht"
1724
1725 #: rc.cpp:114
1726 msgid "Greyscale"
1727 msgstr "Graustufen"
1728
1729 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1863
1730 msgid "Group"
1731 msgstr "Gruppe"
1732
1733 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:2316
1734 msgid "GroupBox"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/customtrackview.cpp:2731
1738 msgid "Guide"
1739 msgstr "Guide"
1740
1741 #: rc.cpp:456 rc.cpp:1659
1742 msgid "Guide zone"
1743 msgstr "Guide-Bereich"
1744
1745 #: rc.cpp:2808
1746 msgid "Guides"
1747 msgstr "Hilfslinien"
1748
1749 #: rc.cpp:855 rc.cpp:2058
1750 msgid "H"
1751 msgstr "H"
1752
1753 #: rc.cpp:993 rc.cpp:1257 rc.cpp:2196 rc.cpp:2460
1754 msgid "HDV"
1755 msgstr "HDV"
1756
1757 #: rc.cpp:134
1758 msgid "Hi gain"
1759 msgstr "Hi Verstärkung"
1760
1761 #: rc.cpp:230
1762 msgid "Hide a region of the clip"
1763 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1764
1765 #: rc.cpp:4
1766 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1767 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1768
1769 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2304
1770 msgid "Hide frame"
1771 msgstr "Verstecke Frame"
1772
1773 #: src/geometryval.cpp:83
1774 msgid "Hor. Center"
1775 msgstr "Hor. Mitte"
1776
1777 #: rc.cpp:376
1778 msgid "Horizontal factor"
1779 msgstr "Horizontal-Faktor"
1780
1781 #: rc.cpp:18
1782 msgid "Horizontal multiplicator"
1783 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1784
1785 #: rc.cpp:36
1786 msgid "Horizontal scatter"
1787 msgstr "Horizontale Streuung"
1788
1789 #: rc.cpp:393 rc.cpp:1596
1790 msgid "I"
1791 msgstr "I"
1792
1793 #: rc.cpp:894 rc.cpp:1521 rc.cpp:2097 rc.cpp:2724
1794 msgid "Image"
1795 msgstr "Bild"
1796
1797 #: rc.cpp:552 rc.cpp:1755
1798 msgid "Image Type"
1799 msgstr "Bildtyp"
1800
1801 #: src/projectitem.cpp:180
1802 msgid "Image clip"
1803 msgstr "Bild-Clip"
1804
1805 #: rc.cpp:612 rc.cpp:1815
1806 msgid "Image clips"
1807 msgstr "Bilder"
1808
1809 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1722
1810 msgid "Image editing"
1811 msgstr "Bildbearbeitung"
1812
1813 #: rc.cpp:924 rc.cpp:1437 rc.cpp:2127 rc.cpp:2640
1814 msgid "Image preview"
1815 msgstr "Bildvorschau"
1816
1817 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:1524 rc.cpp:2238 rc.cpp:2727
1818 msgid "Image size"
1819 msgstr "Bildgröße"
1820
1821 #: rc.cpp:1494 rc.cpp:2697
1822 msgid "Image type"
1823 msgstr "Bildtyp"
1824
1825 #: src/monitor.cpp:417
1826 msgid "In Point"
1827 msgstr "Eingangspunkt"
1828
1829 #: src/wizard.cpp:119
1830 msgid "Inigo"
1831 msgstr "Inigo"
1832
1833 #: rc.cpp:501 rc.cpp:1704
1834 msgid "Inigo path"
1835 msgstr "Inigo Pfad"
1836
1837 #: src/recmonitor.cpp:361 src/recmonitor.cpp:481
1838 msgid "Initialising..."
1839 msgstr "Lade..."
1840
1841 #: rc.cpp:140
1842 msgid "Input gain (db)"
1843 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
1844
1845 #: src/mainwindow.cpp:923
1846 msgid "Insert Space"
1847 msgstr "Abstand Einfügen"
1848
1849 #: src/customtrackview.cpp:3242 src/headertrack.cpp:56 src/mainwindow.cpp:931
1850 msgid "Insert Track"
1851 msgstr "Füge Spur ein"
1852
1853 #: src/insertspacecommand.cpp:27
1854 msgid "Insert space"
1855 msgstr "Abstand einfügen"
1856
1857 #: rc.cpp:1398 rc.cpp:2601
1858 msgid "Insert track"
1859 msgstr "Füge Spur ein"
1860
1861 #: rc.cpp:696 rc.cpp:1899
1862 msgid "Install extra video mimetypes"
1863 msgstr "Weitere Video mimetypes installieren"
1864
1865 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2139
1866 msgid "Installed modules"
1867 msgstr "Installierte Module"
1868
1869 #: rc.cpp:26
1870 msgid "Intensity"
1871 msgstr "Intensität"
1872
1873 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:426 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:648
1874 #: rc.cpp:1308 rc.cpp:1851 rc.cpp:2511
1875 msgid "Interlaced"
1876 msgstr "Interlaced"
1877
1878 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:2469
1879 msgid "Intro movie"
1880 msgstr "Intro-Film"
1881
1882 #: src/customtrackview.cpp:3121 src/customtrackview.cpp:3126
1883 #: src/customtrackview.cpp:3145 src/customtrackview.cpp:3150
1884 msgid "Invalid action"
1885 msgstr "Ungültige Aktion"
1886
1887 #: src/customtrackview.cpp:1220 src/customtrackview.cpp:3030
1888 msgid "Invalid transition"
1889 msgstr "Ungültiger Übergang"
1890
1891 #: rc.cpp:44 rc.cpp:118 rc.cpp:214
1892 msgid "Invert"
1893 msgstr "Invertieren"
1894
1895 #: rc.cpp:120
1896 msgid "Invert colors"
1897 msgstr "Farben invertieren"
1898
1899 #: rc.cpp:1053 rc.cpp:2256
1900 msgid "Jack"
1901 msgstr "Jack"
1902
1903 #: src/main.cpp:35
1904 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
1905 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
1906
1907 #: rc.cpp:1329 rc.cpp:2532
1908 msgid "Jog Shuttle device disabled."
1909 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät deaktiviert."
1910
1911 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:78
1912 msgid "JogShuttle"
1913 msgstr "JogShuttle"
1914
1915 #: src/main.cpp:31
1916 msgid "Kdenlive"
1917 msgstr "Kdenlive"
1918
1919 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199 src/kdenlivedoc.cpp:1202 src/kdenlivedoc.cpp:1204
1920 msgid "Keep as placeholder"
1921 msgstr "Behalte als Platzhalter"
1922
1923 #: rc.cpp:106
1924 msgid "Kernel size"
1925 msgstr "Korngrösse"
1926
1927 #: rc.cpp:166
1928 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
1929 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung Audioeffekt"
1930
1931 #: rc.cpp:124
1932 msgid "LADSPA declipper audio effect"
1933 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung Audioeffekt"
1934
1935 #: rc.cpp:128
1936 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
1937 msgstr "LADSPA Equalizer Audioeffekt"
1938
1939 #: rc.cpp:138
1940 msgid "LADSPA limiter audio effect"
1941 msgstr "LADSPA Limiter Audioeffekt"
1942
1943 #: rc.cpp:148
1944 msgid "LADSPA phaser audio effect"
1945 msgstr "LADSPA Phaser Audioeffekt"
1946
1947 #: rc.cpp:160
1948 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
1949 msgstr "LADSPA Tönhöhen-Skalierung Audioeffekt"
1950
1951 #: rc.cpp:172
1952 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
1953 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung Audioeffekt"
1954
1955 #: rc.cpp:178
1956 msgid "LADSPA reverb audio effect"
1957 msgstr "LADSPA Hall Audioeffekt"
1958
1959 #: rc.cpp:186
1960 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
1961 msgstr "LADSPA Raum Hall Audioeffekt"
1962
1963 #: src/geometryval.cpp:86
1964 msgid "Left"
1965 msgstr "Links"
1966
1967 #: rc.cpp:142
1968 msgid "Limit (db)"
1969 msgstr "Limitieren (dB)"
1970
1971 #: rc.cpp:136
1972 msgid "Limiter"
1973 msgstr "Limiter"
1974
1975 #: rc.cpp:130
1976 msgid "Lo gain"
1977 msgstr "Lo Verstärkung"
1978
1979 #: src/titlewidget.cpp:267
1980 msgid "Load Image"
1981 msgstr "Bild laden"
1982
1983 #: src/titlewidget.cpp:660
1984 msgid "Load Title"
1985 msgstr "Titel laden"
1986
1987 #: src/kdenlivedoc.cpp:114
1988 msgid "Loading project clips"
1989 msgstr "Lade Clips des Projekts"
1990
1991 #: src/kdenlivedoc.cpp:1203 src/kdenlivedoc.cpp:1205
1992 #, kde-format
1993 msgid "Looking for %1"
1994 msgstr "Suche %1"
1995
1996 #: rc.cpp:555 rc.cpp:1503 rc.cpp:1758 rc.cpp:2706
1997 msgid "Loop"
1998 msgstr "Schleife"
1999
2000 #: src/mainwindow.cpp:807
2001 msgid "Loop Zone"
2002 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2003
2004 #: rc.cpp:564 rc.cpp:1767
2005 msgid "Luma File"
2006 msgstr "Luma Datei"
2007
2008 #: rc.cpp:1512 rc.cpp:2715
2009 msgid "Luma file"
2010 msgstr "Luma Datei"
2011
2012 #: rc.cpp:1413 rc.cpp:2616
2013 msgid "M"
2014 msgstr "M"
2015
2016 #: src/wizard.cpp:420
2017 msgid ""
2018 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2019 "work until this issue is fixed."
2020 msgstr ""
2021 "MLT's SDL Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT "
2022 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionierenbis das Problem behoben ist."
2023
2024 #: rc.cpp:348
2025 msgid "Make clip play faster slowly"
2026 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2027
2028 #: rc.cpp:48
2029 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2030 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2031
2032 #: rc.cpp:358
2033 msgid "Make monochrome clip"
2034 msgstr "Macht den Clip einfärbig"
2035
2036 #: rc.cpp:56
2037 msgid "Make selected color transparent"
2038 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2039
2040 #: rc.cpp:372
2041 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2042 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2043
2044 #: src/mainwindow.cpp:775
2045 msgid "Manage Profiles"
2046 msgstr "Profile verwalten"
2047
2048 #: src/main.cpp:36
2049 msgid "Marco Gittler"
2050 msgstr "Marco Gittler"
2051
2052 #: src/docclipbase.cpp:316 src/clipproperties.cpp:269 src/definitions.h:138
2053 #: src/mainwindow.cpp:1762 rc.cpp:921 rc.cpp:2124
2054 msgid "Marker"
2055 msgstr "Markierungen"
2056
2057 #: rc.cpp:1530 rc.cpp:2733 rc.cpp:2802
2058 msgid "Markers"
2059 msgstr "Marker"
2060
2061 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2751
2062 msgid "Metadata"
2063 msgstr "Metadaten"
2064
2065 #: rc.cpp:132
2066 msgid "Mid gain"
2067 msgstr "Mid Verstärkung"
2068
2069 #: rc.cpp:208
2070 msgid "Mirror"
2071 msgstr "Spiegel"
2072
2073 #: rc.cpp:212
2074 msgid "Mirroring direction"
2075 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2076
2077 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:43
2078 msgid "Misc"
2079 msgstr "Verschiedenes"
2080
2081 #: src/monitor.cpp:81 src/geometryval.cpp:67
2082 msgid "Misc..."
2083 msgstr "Verschiedenes …"
2084
2085 #: rc.cpp:42
2086 msgid "Mix"
2087 msgstr "Mix"
2088
2089 #: src/main.cpp:36
2090 msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2091 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2092
2093 #: rc.cpp:495 rc.cpp:1698
2094 msgid "Mlt environment"
2095 msgstr "MLT-Umgebung"
2096
2097 #: src/main.cpp:35
2098 msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
2099 msgstr "MLT-Portierung, KDE4-Portierung, Hauptentwickler"
2100
2101 #: rc.cpp:498 rc.cpp:1701
2102 msgid "Mlt profiles folder"
2103 msgstr "Mlt Profil Ordner"
2104
2105 #: rc.cpp:2826
2106 msgid "Monitor"
2107 msgstr "Monitor"
2108
2109 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:2382
2110 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2111 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2112
2113 #: rc.cpp:28
2114 msgid "Mono to stereo"
2115 msgstr "Mono nach Stereo"
2116
2117 #: src/moveclipcommand.cpp:25 src/movegroupcommand.cpp:26
2118 #: src/customtrackview.cpp:1793
2119 msgid "Move clip"
2120 msgstr "Clip verschieben"
2121
2122 #: src/moveeffectcommand.cpp:31
2123 msgid "Move effect"
2124 msgstr "Effekt verschieben"
2125
2126 #: src/effectstackview.cpp:48
2127 msgid "Move effect down"
2128 msgstr "Effekt nach oben"
2129
2130 #: src/effectstackview.cpp:46
2131 msgid "Move effect up"
2132 msgstr "Effekt nach unten"
2133
2134 #: src/customtrackview.cpp:1893
2135 msgid "Move group"
2136 msgstr "Gruppe verschieben"
2137
2138 #: src/editguidecommand.cpp:26
2139 msgid "Move guide"
2140 msgstr "Guide verschieben"
2141
2142 #: src/movetransitioncommand.cpp:22
2143 msgid "Move transition"
2144 msgstr "Übergang verschieben"
2145
2146 #: rc.cpp:216
2147 msgid "Mute"
2148 msgstr "Stumm"
2149
2150 #: rc.cpp:218
2151 msgid "Mute clip"
2152 msgstr "Clip stumm schalten"
2153
2154 #: src/projectitem.cpp:171
2155 msgid "Mute video clip"
2156 msgstr "Video stumm schalten"
2157
2158 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:1419 rc.cpp:1539 rc.cpp:2433 rc.cpp:2622 rc.cpp:2742
2159 msgid "N"
2160 msgstr "N"
2161
2162 #: src/main.cpp:39
2163 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2164 msgstr "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann"
2165
2166 #: rc.cpp:402 rc.cpp:1605
2167 msgid "NTSC"
2168 msgstr "NTSC"
2169
2170 #: rc.cpp:540 rc.cpp:702 rc.cpp:1743 rc.cpp:1905
2171 msgid "Name"
2172 msgstr "Name"
2173
2174 #: src/effectstackview.cpp:85
2175 msgid "Name for saved effect: "
2176 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2177
2178 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:204
2179 msgid "Nano X"
2180 msgstr "Nano X"
2181
2182 #: src/customtrackview.cpp:2172
2183 msgid "New speed (percents)"
2184 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2185
2186 #: src/customtrackview.cpp:2214 src/customtrackview.cpp:2985
2187 msgid "No clip copied"
2188 msgstr "Kein Clip kopiert"
2189
2190 #: src/customtrackview.cpp:2709 src/customtrackview.cpp:2750
2191 #: src/customtrackview.cpp:2773
2192 msgid "No guide at cursor time"
2193 msgstr "Kein Guide an Cursorposition vorhanden"
2194
2195 #: rc.cpp:570 rc.cpp:1515 rc.cpp:1773 rc.cpp:2718
2196 msgid "No image found"
2197 msgstr "Kein Bild gefunden"
2198
2199 #: src/mainwindow.cpp:1793 src/mainwindow.cpp:1844
2200 msgid "No marker found at cursor time"
2201 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2202
2203 #: rc.cpp:222
2204 msgid "Normalise"
2205 msgstr "Normalisieren"
2206
2207 #: rc.cpp:870 rc.cpp:2073
2208 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2209 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2210
2211 #: rc.cpp:224
2212 msgid "Normalise audio volume"
2213 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2214
2215 #: src/recmonitor.cpp:541 rc.cpp:1185 rc.cpp:2388
2216 msgid "Not connected"
2217 msgstr "Nicht verbunden"
2218
2219 #: src/mainwindow.cpp:2113
2220 #, kde-format
2221 msgid "Not found : %1"
2222 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2223
2224 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
2225 msgid "Ntsc"
2226 msgstr "NTSC"
2227
2228 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:187
2229 msgid "OSS"
2230 msgstr "OSS"
2231
2232 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189
2233 msgid "OSS with DMA access"
2234 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2235
2236 #: rc.cpp:10 rc.cpp:228
2237 msgid "Obscure"
2238 msgstr "Verpixeln"
2239
2240 #: rc.cpp:1092 rc.cpp:2295
2241 msgid "Offset"
2242 msgstr "Versatz"
2243
2244 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:2634
2245 msgid "Opacity"
2246 msgstr "Deckkraft"
2247
2248 #: src/titlewidget.cpp:130
2249 msgid "Open Document"
2250 msgstr "Dokument öffnen"
2251
2252 #: rc.cpp:441 rc.cpp:1644
2253 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2254 msgstr "DVD-Wizard nach der Renderung öffnen"
2255
2256 #: rc.cpp:444 rc.cpp:1647
2257 msgid "Open browser window after export"
2258 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2259
2260 #: rc.cpp:591 rc.cpp:1794
2261 msgid "Open last project on startup"
2262 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2263
2264 #: rc.cpp:597 rc.cpp:1800
2265 msgid "Open projects in new tabs"
2266 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2267
2268 #: src/monitor.cpp:418
2269 msgid "Out Point"
2270 msgstr "Ausgangspunkt"
2271
2272 #: rc.cpp:390 rc.cpp:1593
2273 msgid "Output file"
2274 msgstr "Ausgabedatei"
2275
2276 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:2619
2277 msgid "P"
2278 msgstr "P"
2279
2280 #: rc.cpp:399 rc.cpp:1602
2281 msgid "PAL"
2282 msgstr "PAL"
2283
2284 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
2285 msgid "Pal"
2286 msgstr "PAL"
2287
2288 #: rc.cpp:489 rc.cpp:1692
2289 msgid "Param"
2290 msgstr "Parameter"
2291
2292 #: src/complexparameter.cpp:43
2293 msgid "Parameter info"
2294 msgstr "Parameterinfo"
2295
2296 #: rc.cpp:669 rc.cpp:1872
2297 msgid "Parameters"
2298 msgstr "Parameter"
2299
2300 #: src/mainwindow.cpp:959
2301 msgid "Paste Effects"
2302 msgstr "Effekte einfügen"
2303
2304 #: rc.cpp:1440 rc.cpp:2643
2305 msgid "Path"
2306 msgstr "Pfad"
2307
2308 #: rc.cpp:146
2309 msgid "Phaser"
2310 msgstr "Phaser"
2311
2312 #: rc.cpp:158
2313 msgid "Pitch Scaler"
2314 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2315
2316 #: rc.cpp:164
2317 msgid "Pitch Shift"
2318 msgstr "Tonhöhe ändern"
2319
2320 #: src/wizard.cpp:224
2321 msgid "Pixbuf module"
2322 msgstr "Pixbuf-Modul"
2323
2324 #: rc.cpp:738 rc.cpp:1470 rc.cpp:1941 rc.cpp:2673
2325 msgid "Pixel aspect ratio"
2326 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis"
2327
2328 #: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1296 rc.cpp:2499
2329 msgid "Pixel aspect ratio:"
2330 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis:"
2331
2332 #: rc.cpp:96
2333 msgid "Plasma"
2334 msgstr "Plasma"
2335
2336 #: src/recmonitor.cpp:63 src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:67
2337 #: src/mainwindow.cpp:794
2338 msgid "Play"
2339 msgstr "Wiedergabe"
2340
2341 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
2342 msgid "Play / Pause"
2343 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2344
2345 #: src/dvdwizardmenu.cpp:248
2346 msgid "Play All"
2347 msgstr "Alles abspielen"
2348
2349 #: src/mainwindow.cpp:802
2350 msgid "Play Zone"
2351 msgstr "Bereich abspielen"
2352
2353 #: rc.cpp:447 rc.cpp:1650
2354 msgid "Play after render"
2355 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2356
2357 #: src/monitor.cpp:66
2358 msgid "Play..."
2359 msgstr "Wiedergabe …"
2360
2361 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
2362 msgid "Playback"
2363 msgstr "Wiedergabe"
2364
2365 #: src/projectitem.cpp:192
2366 msgid "Playlist clip"
2367 msgstr "Medium abspielen"
2368
2369 #: src/main.cpp:38
2370 msgid ""
2371 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2372 "org/mantis</a>"
2373 msgstr ""
2374 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2375 "mantis</a> melden."
2376
2377 #: src/main.cpp:38
2378 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2379 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2380
2381 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:2451
2382 msgid "Please set your default video profile"
2383 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2384
2385 #: src/recmonitor.cpp:169
2386 #, kde-format
2387 msgid ""
2388 "Plug your camcorder and\n"
2389 "press connect button\n"
2390 "to initialize connection\n"
2391 "Files will be saved in:\n"
2392 "%1"
2393 msgstr ""
2394 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2395 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2396 "um die Verbindung zu starten.\n"
2397 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2398 "%1"
2399
2400 #: rc.cpp:1056 rc.cpp:2259
2401 msgid "Ports:"
2402 msgstr "Ports:"
2403
2404 #: rc.cpp:1428 rc.cpp:2631
2405 msgid "Pos"
2406 msgstr "Pos"
2407
2408 #: rc.cpp:675 rc.cpp:927 rc.cpp:1224 rc.cpp:1359 rc.cpp:1878 rc.cpp:2130
2409 #: rc.cpp:2427 rc.cpp:2562
2410 msgid "Position"
2411 msgstr "Position"
2412
2413 #: src/recmonitor.cpp:198
2414 #, kde-format
2415 msgid ""
2416 "Press play or record button\n"
2417 "to start video capture\n"
2418 "Files will be saved in:\n"
2419 "%1"
2420 msgstr ""
2421 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2422 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2423 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2424 "%1"
2425
2426 #: src/recmonitor.cpp:143 src/recmonitor.cpp:542
2427 #, kde-format
2428 msgid ""
2429 "Press record button\n"
2430 "to start screen capture\n"
2431 "Files will be saved in:\n"
2432 "%1"
2433 msgstr ""
2434 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2435 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2436 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2437 "%1"
2438
2439 #: src/customtrackview.cpp:972 src/customtrackview.cpp:980
2440 msgid "Problem adding effect to clip"
2441 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2442
2443 #: src/customtrackview.cpp:965 src/customtrackview.cpp:989
2444 #: src/customtrackview.cpp:1047
2445 msgid "Problem deleting effect"
2446 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2447
2448 #: src/customtrackview.cpp:1049 src/customtrackview.cpp:2533
2449 #: src/customtrackview.cpp:2554
2450 msgid "Problem editing effect"
2451 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2452
2453 #: rc.cpp:621 rc.cpp:717 rc.cpp:1281 rc.cpp:1824 rc.cpp:1920 rc.cpp:2484
2454 msgid "Profile"
2455 msgstr "Profil"
2456
2457 #: rc.cpp:663 rc.cpp:1866
2458 msgid "Profile name"
2459 msgstr "Profilname"
2460
2461 #: rc.cpp:714 rc.cpp:1917
2462 msgid "Profiles"
2463 msgstr "Profile"
2464
2465 #: rc.cpp:477 rc.cpp:1680
2466 msgid "Progress"
2467 msgstr "Fortschritt"
2468
2469 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:427 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:750
2470 #: rc.cpp:1953
2471 msgid "Progressive"
2472 msgstr "Progressiv"
2473
2474 #: rc.cpp:2790
2475 msgid "Project"
2476 msgstr "Projekt"
2477
2478 #: src/mainwindow.cpp:185
2479 msgid "Project Monitor"
2480 msgstr "Projektmonitor"
2481
2482 #: src/mainwindow.cpp:785 rc.cpp:1272 rc.cpp:2475
2483 msgid "Project Settings"
2484 msgstr "Projekteinstellungen"
2485
2486 #: src/mainwindow.cpp:147
2487 msgid "Project Tree"
2488 msgstr "Projektinhalt"
2489
2490 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1275 rc.cpp:1710 rc.cpp:2478
2491 msgid "Project folder"
2492 msgstr "Projektverzeichnis"
2493
2494 #: rc.cpp:720 rc.cpp:1923
2495 msgid "Properties"
2496 msgstr "Eigenschaften"
2497
2498 #: src/wizard.cpp:219
2499 msgid "QImage module"
2500 msgstr "Qimage-Modul"
2501
2502 #: rc.cpp:1239 rc.cpp:2442
2503 msgid "R"
2504 msgstr "R"
2505
2506 #: rc.cpp:200
2507 msgid "RPM"
2508 msgstr "RPM"
2509
2510 #: rc.cpp:174
2511 msgid "Rate"
2512 msgstr "Frequenz"
2513
2514 #: rc.cpp:150
2515 msgid "Rate (Hz)"
2516 msgstr "Frequenz (Hz)"
2517
2518 #: rc.cpp:170
2519 msgid "Rate Scaler"
2520 msgstr "Frequenz Skalierung"
2521
2522 #: src/projectlistview.cpp:44
2523 msgid "Rating"
2524 msgstr "Bewertung"
2525
2526 #: src/razorclipcommand.cpp:26
2527 msgid "Razor clip"
2528 msgstr "Clip schneiden"
2529
2530 #: src/mainwindow.cpp:629
2531 msgid "Razor tool"
2532 msgstr "Schneidewerkzeug"
2533
2534 #: src/mainwindow.cpp:2102
2535 msgid "Reached end of project"
2536 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2537
2538 #: src/recmonitor.cpp:72
2539 msgid "Record"
2540 msgstr "Aufnehmen"
2541
2542 #: src/mainwindow.cpp:191
2543 msgid "Record Monitor"
2544 msgstr "Aufnahmemonitor"
2545
2546 #: src/wizard.cpp:253
2547 msgid "Recordmydesktop"
2548 msgstr "Recordmydesktop"
2549
2550 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
2551 #, kde-format
2552 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2553 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2554
2555 #: src/recmonitor.cpp:140
2556 msgid ""
2557 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2558 " please install it for screen grabs"
2559 msgstr ""
2560 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2561 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2562
2563 #: src/mainwindow.cpp:1244
2564 msgid "Recover"
2565 msgstr "Wiederherstellen"
2566
2567 #: rc.cpp:232
2568 msgid "Region"
2569 msgstr "Bereich"
2570
2571 #: rc.cpp:1089 rc.cpp:2292
2572 msgid "Region capture"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: rc.cpp:144
2576 msgid "Release time (s)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: renderer/renderjob.cpp:124
2580 msgid "Remaining time"
2581 msgstr "Verbleibende Zeit"
2582
2583 #: src/customtrackview.cpp:1519 src/mainwindow.cpp:927
2584 msgid "Remove Space"
2585 msgstr "Abstand Entfernen"
2586
2587 #: src/customtrackview.cpp:3267
2588 msgid "Remove Track"
2589 msgstr "Entferne Spur"
2590
2591 #: src/insertspacecommand.cpp:28
2592 msgid "Remove space"
2593 msgstr "Abstand Entfernen"
2594
2595 #: src/trackview.cpp:275
2596 #, kde-format
2597 msgid "Removed invalid transition: %1"
2598 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
2599
2600 #: src/editfoldercommand.cpp:27
2601 msgid "Rename folder"
2602 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2603
2604 #: src/renderwidget.cpp:146 src/mainwindow.cpp:789
2605 msgid "Render"
2606 msgstr "Rendern"
2607
2608 #: rc.cpp:384 rc.cpp:1587
2609 msgid "Render Project"
2610 msgstr "Projekt rendern"
2611
2612 #: src/renderwidget.cpp:45
2613 msgid "Rendering"
2614 msgstr "Rendern"
2615
2616 #: renderer/renderjob.cpp:158
2617 #, kde-format
2618 msgid "Rendering %1"
2619 msgstr "Rendere %1"
2620
2621 #: src/mainwindow.cpp:1472
2622 #, kde-format
2623 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2624 msgstr "Renderung von <i>%1</i> gestartet"
2625
2626 #: renderer/renderjob.cpp:213
2627 #, kde-format
2628 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2629 msgstr ""
2630 "Renderung von %1 abgebrochen, entstandenes Video ist wahrscheinlich "
2631 "unbrauchbar."
2632
2633 #: renderer/renderjob.cpp:234
2634 #, kde-format
2635 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2636 msgstr "Renderung von %1 in %2 fertiggestellt"
2637
2638 #: renderer/renderjob.cpp:159
2639 msgid "Rendering to"
2640 msgstr "Renderne nach"
2641
2642 #: src/trackview.cpp:586
2643 #, kde-format
2644 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2645 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1 durch %2 ersetzt"
2646
2647 #: src/wizard.cpp:260
2648 msgid "Required for firewire capture"
2649 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2650
2651 #: src/wizard.cpp:120
2652 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2653 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2654
2655 #: src/wizard.cpp:254
2656 msgid "Required for screen capture"
2657 msgstr "Für die Bildschirmaufnahme benötigt"
2658
2659 #: src/wizard.cpp:246
2660 msgid "Required for webcam capture"
2661 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2662
2663 #: src/wizard.cpp:210
2664 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2665 msgstr ""
2666 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
2667 "installiert ist"
2668
2669 #: src/wizard.cpp:220 src/wizard.cpp:225
2670 msgid "Required to work with images"
2671 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
2672
2673 #: src/wizard.cpp:137
2674 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2675 msgstr ""
2676 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
2677 "flash, …)"
2678
2679 #: rc.cpp:429 rc.cpp:1632
2680 msgid "Rescale"
2681 msgstr "Vergrössern/Verkleinern"
2682
2683 #: src/effectstackview.cpp:54
2684 msgid "Reset effect"
2685 msgstr "Effekt zurücksetzen"
2686
2687 #: src/monitor.cpp:123
2688 msgid "Resize (100%)"
2689 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
2690
2691 #: src/monitor.cpp:124
2692 msgid "Resize (50%)"
2693 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
2694
2695 #: src/resizeclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:1953
2696 #: src/customtrackview.cpp:2004
2697 msgid "Resize clip"
2698 msgstr "Clipgröße ändern"
2699
2700 #: src/geometryval.cpp:73
2701 msgid "Resize..."
2702 msgstr "Größenanpassung …"
2703
2704 #: rc.cpp:176
2705 msgid "Reverb"
2706 msgstr "Hall"
2707
2708 #: rc.cpp:328
2709 msgid "Reverb Time"
2710 msgstr "Hall-Dauer"
2711
2712 #: rc.cpp:180
2713 msgid "Reverb time"
2714 msgstr "Hall-Dauer"
2715
2716 #: rc.cpp:354
2717 msgid "Reverse playing"
2718 msgstr "Rückwärts Abspielen"
2719
2720 #: src/recmonitor.cpp:60 src/monitor.cpp:62 src/mainwindow.cpp:826
2721 msgid "Rewind"
2722 msgstr "Schneller Rücklauf"
2723
2724 #: src/mainwindow.cpp:831
2725 msgid "Rewind 1 Frame"
2726 msgstr "1 Bild zurück"
2727
2728 #: src/mainwindow.cpp:836
2729 msgid "Rewind 1 Second"
2730 msgstr "1 Sekunde zurück"
2731
2732 #: src/monitor.cpp:63
2733 msgid "Rewind 1 frame"
2734 msgstr "1 Bild zurück"
2735
2736 #: src/geometryval.cpp:85
2737 msgid "Right"
2738 msgstr "Rechts"
2739
2740 #: rc.cpp:184
2741 msgid "Room Reverb"
2742 msgstr "Raumhall"
2743
2744 #: rc.cpp:188
2745 msgid "Room size (m)"
2746 msgstr "Raumhall (m)"
2747
2748 #: rc.cpp:234
2749 msgid "Rotate"
2750 msgstr "Rotieren"
2751
2752 #: rc.cpp:236
2753 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
2754 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
2755
2756 #: rc.cpp:801 rc.cpp:2004
2757 msgid "Rotate:"
2758 msgstr "Rotieren:"
2759
2760 #: rc.cpp:238
2761 msgid "Rotation x"
2762 msgstr "x-Rotation"
2763
2764 #: rc.cpp:240
2765 msgid "Rotation y"
2766 msgstr "y-Rotation"
2767
2768 #: rc.cpp:242
2769 msgid "Rotation z"
2770 msgstr "z-Rotation"
2771
2772 #: src/mainwindow.cpp:781
2773 msgid "Run Config Wizard"
2774 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
2775
2776 #: rc.cpp:408 rc.cpp:759 rc.cpp:1611 rc.cpp:1962
2777 msgid "S"
2778 msgstr "S"
2779
2780 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2781 msgid "SVGAlib"
2782 msgstr "SVGAlib"
2783
2784 #: src/titlewidget.cpp:134
2785 msgid "Save As"
2786 msgstr "Speichern unter"
2787
2788 #: src/effectstackview.cpp:85
2789 msgid "Save Effect"
2790 msgstr "Effekt speichern"
2791
2792 #: rc.cpp:657 rc.cpp:1860
2793 msgid "Save Profile"
2794 msgstr "Profil speichern"
2795
2796 #: src/titlewidget.cpp:672
2797 msgid "Save Title"
2798 msgstr "Titel speichern"
2799
2800 #: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1123
2801 msgid "Save changes to document ?"
2802 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
2803
2804 #: src/mainwindow.cpp:2191
2805 msgid "Save clip zone as:"
2806 msgstr "Clipbereich speichern als:"
2807
2808 #: src/effectstackview.cpp:52
2809 msgid "Save effect"
2810 msgstr "Effekt speichern"
2811
2812 #: src/profilesdialog.cpp:40
2813 msgid "Save profile"
2814 msgstr "Profil speichern"
2815
2816 #: src/monitor.cpp:157
2817 msgid "Save zone"
2818 msgstr "Bereich speichern"
2819
2820 #: rc.cpp:40
2821 msgid "Scale"
2822 msgstr "Skalieren"
2823
2824 #: rc.cpp:414 rc.cpp:1617
2825 msgid "Scanning"
2826 msgstr "Scanne"
2827
2828 #: rc.cpp:975 rc.cpp:1044 rc.cpp:2178 rc.cpp:2247
2829 msgid "Screen Grab"
2830 msgstr "Bildschirmaufnahme"
2831
2832 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:2400
2833 msgid "Screen grab"
2834 msgstr "Bildschirmaufnahme"
2835
2836 #: src/kdenlivedoc.cpp:1199
2837 msgid "Search automatically"
2838 msgstr "Suche automatisch"
2839
2840 #: src/kdenlivedoc.cpp:1202 src/kdenlivedoc.cpp:1204
2841 msgid "Search manually"
2842 msgstr "Suche manuell"
2843
2844 #: src/dvdwizard.cpp:43
2845 msgid "Select Files For Your Dvd"
2846 msgstr "Wähle Dateien für die DVD"
2847
2848 #: src/customtrackview.cpp:2923
2849 msgid "Select a clip before copying"
2850 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
2851
2852 #: src/customtrackview.cpp:1005
2853 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
2854 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
2855
2856 #: src/regiongrabber.cpp:99
2857 msgid ""
2858 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
2859 "Press Esc to quit."
2860 msgstr ""
2861 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie Enter, um den "
2862 "Screenshot aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
2863
2864 #: src/customtrackview.cpp:2161
2865 msgid "Select clip to change speed"
2866 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
2867
2868 #: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:2137
2869 msgid "Select clip to delete"
2870 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
2871
2872 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:303
2873 msgid "Select default audio editor"
2874 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
2875
2876 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
2877 msgid "Select default image editor"
2878 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
2879
2880 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:293
2881 msgid "Select default video player"
2882 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
2883
2884 #: rc.cpp:453 rc.cpp:1656
2885 msgid "Selected zone"
2886 msgstr "nur markiertes Teilstück"
2887
2888 #: src/titlewidget.cpp:126
2889 msgid "Selection Tool"
2890 msgstr "Auswahlwerkzeug"
2891
2892 #: src/mainwindow.cpp:624
2893 msgid "Selection tool"
2894 msgstr "Auswahlwerkzeug"
2895
2896 #: rc.cpp:244
2897 msgid "Sepia"
2898 msgstr "Sepia"
2899
2900 #: src/mainwindow.cpp:817
2901 msgid "Set In Point"
2902 msgstr "Setze Eingangspunkt"
2903
2904 #: src/mainwindow.cpp:822
2905 msgid "Set Out Point"
2906 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
2907
2908 #: src/monitor.cpp:167
2909 msgid "Set current image as thumbnail"
2910 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
2911
2912 #: src/main.cpp:44
2913 msgid "Set the path for MLT environnement"
2914 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
2915
2916 #: src/monitor.cpp:60
2917 msgid "Set zone end"
2918 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
2919
2920 #: src/monitor.cpp:59
2921 msgid "Set zone start"
2922 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
2923
2924 #: rc.cpp:168 rc.cpp:318
2925 msgid "Shift"
2926 msgstr "Umschalt"
2927
2928 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:2463
2929 msgid "Show All"
2930 msgstr "Zeige alle"
2931
2932 #: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:690 rc.cpp:1893
2933 msgid "Show audio thumbnails"
2934 msgstr "zeige Tonspur"
2935
2936 #: rc.cpp:843 rc.cpp:2046
2937 msgid "Show background"
2938 msgstr "Hintergrund anzeigen"
2939
2940 #: src/complexparameter.cpp:41
2941 msgid "Show keyframes in timeline"
2942 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
2943
2944 #: src/mainwindow.cpp:703
2945 msgid "Show markers comments"
2946 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
2947
2948 #: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:687 rc.cpp:1890
2949 msgid "Show video thumbnails"
2950 msgstr "zeige Videobilder"
2951
2952 #: rc.cpp:196
2953 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
2954 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
2955
2956 #: rc.cpp:726 rc.cpp:1095 rc.cpp:1215 rc.cpp:1929 rc.cpp:2298 rc.cpp:2418
2957 msgid "Size"
2958 msgstr "Größe"
2959
2960 #: rc.cpp:624 rc.cpp:819 rc.cpp:831 rc.cpp:1284 rc.cpp:1452 rc.cpp:1827
2961 #: rc.cpp:2022 rc.cpp:2034 rc.cpp:2487 rc.cpp:2655
2962 msgid "Size:"
2963 msgstr "Größe:"
2964
2965 #: rc.cpp:1491 rc.cpp:2694
2966 msgid "Slideshow"
2967 msgstr "Diashow"
2968
2969 #: src/slideshowclip.cpp:38 rc.cpp:537 rc.cpp:1740
2970 msgid "Slideshow Clip"
2971 msgstr "Diashow-Clip"
2972
2973 #: src/projectitem.cpp:186
2974 msgid "Slideshow clip"
2975 msgstr "Diashow-Clip"
2976
2977 #: src/mainwindow.cpp:709
2978 msgid "Snap"
2979 msgstr "Einrasten"
2980
2981 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1518 rc.cpp:1770 rc.cpp:2721
2982 msgid "Softness"
2983 msgstr "Weichheit"
2984
2985 #: rc.cpp:252
2986 msgid "Sox Band"
2987 msgstr "Sox-Band"
2988
2989 #: rc.cpp:260
2990 msgid "Sox Bass"
2991 msgstr "Sox-Bass"
2992
2993 #: rc.cpp:268
2994 msgid "Sox Echo"
2995 msgstr "Sox-Echo"
2996
2997 #: rc.cpp:280
2998 msgid "Sox Flanger"
2999 msgstr "Sox-Flanger"
3000
3001 #: rc.cpp:294
3002 msgid "Sox Gain"
3003 msgstr "Sox-Verstärkung"
3004
3005 #: rc.cpp:300
3006 msgid "Sox Phaser"
3007 msgstr "Sox-Phaser"
3008
3009 #: rc.cpp:314
3010 msgid "Sox Pitch Shift"
3011 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3012
3013 #: rc.cpp:322
3014 msgid "Sox Reverb"
3015 msgstr "Sox-Hall"
3016
3017 #: rc.cpp:332
3018 msgid "Sox Stretch"
3019 msgstr "Sox-Stretch"
3020
3021 #: rc.cpp:340
3022 msgid "Sox Vibro"
3023 msgstr "Sox-Vibro"
3024
3025 #: rc.cpp:254
3026 msgid "Sox band audio effect"
3027 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3028
3029 #: rc.cpp:262
3030 msgid "Sox bass audio effect"
3031 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3032
3033 #: rc.cpp:316
3034 msgid "Sox change pitch audio effect"
3035 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3036
3037 #: rc.cpp:270
3038 msgid "Sox echo audio effect"
3039 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3040
3041 #: rc.cpp:282
3042 msgid "Sox flanger audio effect"
3043 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3044
3045 #: rc.cpp:296
3046 msgid "Sox gain audio effect"
3047 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3048
3049 #: rc.cpp:302
3050 msgid "Sox phaser audio effect"
3051 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3052
3053 #: rc.cpp:324
3054 msgid "Sox reverb audio effect"
3055 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3056
3057 #: rc.cpp:334
3058 msgid "Sox stretch audio effect"
3059 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3060
3061 #: rc.cpp:342
3062 msgid "Sox vibro audio effect"
3063 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3064
3065 #: rc.cpp:2811
3066 msgid "Space"
3067 msgstr "Abstand"
3068
3069 #: src/mainwindow.cpp:634
3070 msgid "Spacer tool"
3071 msgstr "Abstandwerkzeug"
3072
3073 #: rc.cpp:292 rc.cpp:312 rc.cpp:344 rc.cpp:346 rc.cpp:350
3074 msgid "Speed"
3075 msgstr "Geschwindigkeit"
3076
3077 #: src/monitor.cpp:163
3078 msgid "Split view"
3079 msgstr "Geteilte Ansicht"
3080
3081 #: rc.cpp:156
3082 msgid "Spread"
3083 msgstr "Streubreite"
3084
3085 #: rc.cpp:102
3086 msgid "Square Blur"
3087 msgstr "Unschärfe"
3088
3089 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1776
3090 msgid "Start"
3091 msgstr "Start"
3092
3093 #: rc.cpp:69 rc.cpp:80
3094 msgid "Start Gain"
3095 msgstr "Anfangsverstärkung"
3096
3097 #: rc.cpp:465 rc.cpp:1668
3098 msgid "Start Rendering"
3099 msgstr "Starte Renderung"
3100
3101 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2010
3102 msgid "Start-/EndViewport"
3103 msgstr "Start-/Endbereich"
3104
3105 #: rc.cpp:810 rc.cpp:2013
3106 msgid "StartViewport"
3107 msgstr "Startfenster"
3108
3109 #: src/mainwindow.cpp:2093
3110 msgid "Starting -- find text as you type"
3111 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3112
3113 #: src/recmonitor.cpp:66
3114 msgid "Stop"
3115 msgstr "Stop"
3116
3117 #: rc.cpp:352
3118 msgid "Stroboscope"
3119 msgstr "Stroboskop"
3120
3121 #: rc.cpp:202
3122 msgid "Surface warping"
3123 msgstr "Oberflächenwölbung"
3124
3125 #: src/geometryval.cpp:91
3126 msgid "Sync timeline cursor"
3127 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3128
3129 #: rc.cpp:906 rc.cpp:2109
3130 msgid "Target"
3131 msgstr "Ziel"
3132
3133 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:2364
3134 msgid "Temporary data folder"
3135 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3136
3137 #: rc.cpp:510 rc.cpp:1713
3138 msgid "Temporary files"
3139 msgstr "Temporäre Dateien"
3140
3141 #: rc.cpp:903 rc.cpp:2106
3142 msgid "Text"
3143 msgstr "Text"
3144
3145 #: src/projectitem.cpp:183
3146 msgid "Text clip"
3147 msgstr "Text-Clip"
3148
3149 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2313
3150 msgid "TextLabel"
3151 msgstr "Text-Label"
3152
3153 #: src/profilesdialog.cpp:105
3154 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3155 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert, wollen Sie es speichern?"
3156
3157 #: src/renderer.cpp:1217
3158 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3159 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3160
3161 #: src/wizard.cpp:40
3162 msgid ""
3163 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3164 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3165 "seconds..."
3166 msgstr ""
3167 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3168 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3169 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3170
3171 #: src/kdenlivedoc.cpp:64
3172 msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
3173 msgstr "Dieser Projekttyp ist nicht unterstützt und kann nicht geladen werden."
3174
3175 #: rc.cpp:356
3176 msgid "Threshold"
3177 msgstr "Schwellwert"
3178
3179 #: rc.cpp:360
3180 msgid "Threshold value"
3181 msgstr "Schwellwert"
3182
3183 #: src/projectlistview.cpp:44
3184 msgid "Thumbnail"
3185 msgstr "Vorschau"
3186
3187 #: rc.cpp:861 rc.cpp:2064
3188 msgid "Thumbnails"
3189 msgstr "Vorschau"
3190
3191 #: rc.cpp:1311 rc.cpp:2514
3192 msgid "Thumbnails:"
3193 msgstr "Vorschau:"
3194
3195 #: rc.cpp:1533 rc.cpp:2736
3196 msgid "Time"
3197 msgstr "Zeit"
3198
3199 #: rc.cpp:320
3200 msgid "Time window (ms)"
3201 msgstr "Zeitfenster"
3202
3203 #: rc.cpp:438 rc.cpp:1641
3204 msgid "Timecode overlay"
3205 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3206
3207 #: rc.cpp:2805
3208 msgid "Timeline"
3209 msgstr "Zeitleiste"
3210
3211 #: rc.cpp:765 rc.cpp:1968
3212 msgid "Title Clip"
3213 msgstr "Titelclip"
3214
3215 #: rc.cpp:1221 rc.cpp:2424
3216 msgid "Toggle selection"
3217 msgstr "Auswahl feststellen"
3218
3219 #: rc.cpp:2796
3220 msgid "Tool"
3221 msgstr "Werkzeug"
3222
3223 #: src/geometryval.cpp:87
3224 msgid "Top"
3225 msgstr "Oben"
3226
3227 #: src/customtrackview.cpp:1519 src/customtrackview.cpp:3267 rc.cpp:960
3228 #: rc.cpp:2163
3229 msgid "Track"
3230 msgstr "Spur"
3231
3232 #: rc.cpp:879 rc.cpp:2082
3233 msgid "Track height"
3234 msgstr "Spurhöhe"
3235
3236 #: rc.cpp:2814
3237 msgid "Tracks"
3238 msgstr "Spuren"
3239
3240 #: src/mainwindow.cpp:167
3241 msgid "Transition"
3242 msgstr "Übergang"
3243
3244 #: rc.cpp:576 rc.cpp:582 rc.cpp:1779 rc.cpp:1785
3245 msgid "Transparency"
3246 msgstr "Transparenz"
3247
3248 #: rc.cpp:1527 rc.cpp:2730
3249 msgid "Transparent background"
3250 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3251
3252 #: rc.cpp:246
3253 msgid "Turn clip colors to sepia"
3254 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3255
3256 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1788
3257 msgid "Type"
3258 msgstr "Typ"
3259
3260 #: src/kdenlivedoc.cpp:64
3261 msgid "Unable to open project"
3262 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3263
3264 #: src/renderwidget.cpp:223 src/renderwidget.cpp:302 src/renderwidget.cpp:350
3265 #, kde-format
3266 msgid "Unable to write to file %1"
3267 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3268
3269 #: src/mainwindow.cpp:200
3270 msgid "Undo History"
3271 msgstr "Aktionsverlauf"
3272
3273 #: src/projectitem.cpp:195
3274 msgid "Unknown clip"
3275 msgstr "Unbekannter Clip"
3276
3277 #: src/kdenlivedoc.cpp:1171
3278 msgid "Untitled"
3279 msgstr "Unbenannt"
3280
3281 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:2436
3282 msgid "Up"
3283 msgstr "Hoch"
3284
3285 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1956
3286 msgid "Use as default"
3287 msgstr "Als Standard benutzen"
3288
3289 #: rc.cpp:362
3290 msgid "Use transparency"
3291 msgstr "Transparenz verwenden"
3292
3293 #: rc.cpp:834 rc.cpp:837 rc.cpp:1122 rc.cpp:1200 rc.cpp:1203 rc.cpp:2037
3294 #: rc.cpp:2040 rc.cpp:2325 rc.cpp:2403 rc.cpp:2406
3295 msgid "V"
3296 msgstr "V"
3297
3298 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1884
3299 msgid "Value"
3300 msgstr "Wert"
3301
3302 #: rc.cpp:104
3303 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3304 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3305
3306 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3307 msgid "Variance"
3308 msgstr "Varianz"
3309
3310 #: src/geometryval.cpp:84
3311 msgid "Vert. Center"
3312 msgstr "Vert. Mitte"
3313
3314 #: rc.cpp:378
3315 msgid "Vertical factor"
3316 msgstr "Vertikal-Faktor"
3317
3318 #: rc.cpp:20
3319 msgid "Vertical multiplicator"
3320 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3321
3322 #: rc.cpp:38
3323 msgid "Vertical scatter"
3324 msgstr "Vertikale Streuung"
3325
3326 #: rc.cpp:864 rc.cpp:897 rc.cpp:1314 rc.cpp:1458 rc.cpp:1575 rc.cpp:2067
3327 #: rc.cpp:2100 rc.cpp:2517 rc.cpp:2661 rc.cpp:2778
3328 msgid "Video"
3329 msgstr "Video"
3330
3331 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2151
3332 msgid "Video Codecs"
3333 msgstr "Videocodecs"
3334
3335 #: rc.cpp:1278 rc.cpp:2481
3336 msgid "Video Profile"
3337 msgstr "Videoprofil"
3338
3339 #: rc.cpp:1251 rc.cpp:2454
3340 msgid "Video Resolution"
3341 msgstr "Videoauflösung"
3342
3343 #: src/wizard.cpp:56
3344 msgid "Video Standard"
3345 msgstr "Video-Standard"
3346
3347 #: src/projectitem.cpp:174
3348 msgid "Video clip"
3349 msgstr "Video"
3350
3351 #: rc.cpp:1461 rc.cpp:2664
3352 msgid "Video codec"
3353 msgstr "Videocodec"
3354
3355 #: rc.cpp:1008 rc.cpp:2211
3356 msgid "Video device"
3357 msgstr "Videogerät"
3358
3359 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:2373
3360 msgid "Video driver:"
3361 msgstr "Videotreiber:"
3362
3363 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:2769
3364 msgid "Video index"
3365 msgstr "Videoindex"
3366
3367 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1734
3368 msgid "Video player"
3369 msgstr "Videoplayer"
3370
3371 #: rc.cpp:1407 rc.cpp:2610
3372 msgid "Video track"
3373 msgstr "Videospur"
3374
3375 #: rc.cpp:651 rc.cpp:1323 rc.cpp:1854 rc.cpp:2526
3376 msgid "Video tracks"
3377 msgstr "Videospuren"
3378
3379 #: rc.cpp:972 rc.cpp:1002 rc.cpp:1194 rc.cpp:2175 rc.cpp:2205 rc.cpp:2397
3380 msgid "Video4Linux"
3381 msgstr "Video4Linux"
3382
3383 #: rc.cpp:2832
3384 msgid "View"
3385 msgstr "Ansicht"
3386
3387 #: rc.cpp:194
3388 msgid "Vinyl"
3389 msgstr "Vinyl"
3390
3391 #: src/projectitem.cpp:189
3392 msgid "Virtual clip"
3393 msgstr "Virtueller Clip"
3394
3395 #: rc.cpp:364
3396 msgid "Volume"
3397 msgstr "Lautstärke"
3398
3399 #: rc.cpp:852 rc.cpp:2055
3400 msgid "W"
3401 msgstr "W"
3402
3403 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:2370
3404 msgid ""
3405 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3406 "Change only if you know what you do."
3407 msgstr ""
3408 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3409 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3410
3411 #: rc.cpp:370
3412 msgid "Wave"
3413 msgstr "Wellen"
3414
3415 #: rc.cpp:206
3416 msgid "Wear"
3417 msgstr "Abnützung"
3418
3419 #: src/wizard.cpp:39
3420 msgid "Welcome"
3421 msgstr "Willkommen"
3422
3423 #: rc.cpp:258 rc.cpp:774 rc.cpp:777 rc.cpp:1977 rc.cpp:1980
3424 msgid "Width"
3425 msgstr "Breite"
3426
3427 #: rc.cpp:338
3428 msgid "Window"
3429 msgstr "Fenster"
3430
3431 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2049
3432 msgid "X"
3433 msgstr "X"
3434
3435 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
3436 msgid "X11"
3437 msgstr "X11"
3438
3439 #: rc.cpp:813 rc.cpp:825 rc.cpp:2016 rc.cpp:2028
3440 msgid "X:"
3441 msgstr "X:"
3442
3443 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
3444 msgid "XFREE86 DGA 2.0"
3445 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
3446
3447 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
3448 msgid "XVideo"
3449 msgstr "XVideo"
3450
3451 #: rc.cpp:849 rc.cpp:2052
3452 msgid "Y"
3453 msgstr "Y"
3454
3455 #: rc.cpp:816 rc.cpp:828 rc.cpp:2019 rc.cpp:2031
3456 msgid "Y:"
3457 msgstr "Y:"
3458
3459 #: rc.cpp:198
3460 msgid "Year"
3461 msgstr "Jahr"
3462
3463 #: src/kdenlivedoc.cpp:924
3464 #, kde-format
3465 msgid ""
3466 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3467 "from %1 to the new folder %2?"
3468 msgstr "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3469
3470 #: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1533
3471 #, kde-format
3472 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/customtrackview.cpp:3040
3476 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3477 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3478
3479 #: src/customtrackview.cpp:3113 src/customtrackview.cpp:3137
3480 msgid "You must select one clip for this action"
3481 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3482
3483 #: src/customtrackview.cpp:3341
3484 msgid "You must select one transition for this action"
3485 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3486
3487 #: rc.cpp:858 rc.cpp:2061
3488 msgid "Z-Index:"
3489 msgstr "Z-Index:"
3490
3491 #: src/mainwindow.cpp:754
3492 msgid "Zoom In"
3493 msgstr "Hereinzoomen"
3494
3495 #: src/mainwindow.cpp:759
3496 msgid "Zoom Out"
3497 msgstr "Herauszoomen"
3498
3499 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2001
3500 msgid "Zoom:"
3501 msgstr "Zoom:"
3502
3503 #: rc.cpp:1404 rc.cpp:2607
3504 msgid "after"
3505 msgstr "danach"
3506
3507 #: rc.cpp:1401 rc.cpp:2604
3508 msgid "before"
3509 msgstr "davor"
3510
3511 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:2346
3512 msgid "create new points"
3513 msgstr "neue Punkte erstellen"
3514
3515 #: src/recmonitor.cpp:165
3516 msgid ""
3517 "dvgrab utility not found,\n"
3518 " please install it for firewire capture"
3519 msgstr ""
3520 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3521 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3522
3523 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
3524 #, kde-format
3525 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3526 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3527
3528 #: src/edittransitioncommand.cpp:28 src/editeffectcommand.cpp:31
3529 #: src/addeffectcommand.cpp:29
3530 msgid "effect"
3531 msgstr "Effekt"
3532
3533 #: src/timecode.cpp:130
3534 msgid "frames"
3535 msgstr "Bilder"
3536
3537 #: src/mainwindow.cpp:603
3538 msgid "hh:mm:ss::ff"
3539 msgstr "hh:mm:ss:ff"
3540
3541 #: src/timecode.cpp:109
3542 msgid "hour"
3543 msgstr "Stunde"
3544
3545 #: src/managecapturesdialog.cpp:40
3546 msgid "import"
3547 msgstr "importieren"
3548
3549 #: src/timecode.cpp:117
3550 msgid "min."
3551 msgstr "Min."
3552
3553 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:2328
3554 msgid "move on X axis"
3555 msgstr "auf X-Achse verschieben"
3556
3557 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:2334
3558 msgid "move on Y axis"
3559 msgstr "auf Y Achse verschieben"
3560
3561 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2229
3562 msgid "oss"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: rc.cpp:1152 rc.cpp:2355
3566 msgid "parameter description"
3567 msgstr "Parameterbeschreibung"
3568
3569 #: src/timecode.cpp:125
3570 msgid "sec."
3571 msgstr "Sek."
3572
3573 #: src/abstractclipitem.cpp:293
3574 msgid "seconds"
3575 msgstr "Sekunden"
3576
3577 #: rc.cpp:462 rc.cpp:1665
3578 msgid "to"
3579 msgstr "nach"
3580
3581 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:2340
3582 msgid "update values in timeline"
3583 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
3584
3585 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2232
3586 msgid "video4linux2"
3587 msgstr "Video4Linux2"
3588
3589 #: rc.cpp:588 rc.cpp:1791
3590 msgid "with track"
3591 msgstr "mit Spur"
3592
3593 #: rc.cpp:729 rc.cpp:1932
3594 msgid "x"
3595 msgstr "x"
3596
3597 #: rc.cpp:840 rc.cpp:2043
3598 msgid "x1"
3599 msgstr "x1"
3600
3601 #: src/wizard.cpp:400
3602 msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
3603 msgstr ""
3604 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
3605 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
3606