1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 11:12+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-03-24 11:21+0100\n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/clipproperties.cpp:463 src/slideshowclip.cpp:115
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
29 #: rc.cpp:858 rc.cpp:861 rc.cpp:864 rc.cpp:870 rc.cpp:873 rc.cpp:1209
30 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227 rc.cpp:1236 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076
31 #: rc.cpp:2079 rc.cpp:2085 rc.cpp:2088 rc.cpp:2424 rc.cpp:2430 rc.cpp:2436
32 #: rc.cpp:2442 rc.cpp:2451
36 #: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:825 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2040
40 #: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
44 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
48 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:2412
52 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:1638 rc.cpp:2235 rc.cpp:2853
56 #: src/geometryval.cpp:72
60 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
64 #: rc.cpp:1641 rc.cpp:2856
68 #: src/geometryval.cpp:73
72 #: rc.cpp:1146 rc.cpp:2361
76 #: rc.cpp:705 rc.cpp:1377 rc.cpp:1920 rc.cpp:2592
80 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:2358
84 #: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
88 #: rc.cpp:717 rc.cpp:1389 rc.cpp:1932 rc.cpp:2604
92 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
96 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:2352
100 #: src/geometryval.cpp:71
104 #: rc.cpp:711 rc.cpp:1383 rc.cpp:1926 rc.cpp:2598
108 #: rc.cpp:699 rc.cpp:1371 rc.cpp:1914 rc.cpp:2586
112 #: rc.cpp:621 rc.cpp:633 rc.cpp:678 rc.cpp:687 rc.cpp:756 rc.cpp:789
113 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:1038 rc.cpp:1311 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458
114 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:1587 rc.cpp:1596 rc.cpp:1836 rc.cpp:1848 rc.cpp:1893
115 #: rc.cpp:1902 rc.cpp:1971 rc.cpp:2004 rc.cpp:2226 rc.cpp:2253 rc.cpp:2526
116 #: rc.cpp:2661 rc.cpp:2667 rc.cpp:2673 rc.cpp:2751 rc.cpp:2802 rc.cpp:2811
117 msgid "99:99:99:99; "
118 msgstr "99:99:99:99;"
120 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1896
124 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:161
126 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
127 "screen grabs</strong>"
129 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
130 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
132 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
134 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
137 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
138 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
140 #: src/dvdwizardvob.cpp:36 src/dvdwizardvob.cpp:37
142 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
143 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
145 #: src/renderwidget.cpp:1113
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
150 #: rc.cpp:996 rc.cpp:1200 rc.cpp:1290 rc.cpp:1509 rc.cpp:2211 rc.cpp:2415
151 #: rc.cpp:2505 rc.cpp:2724
155 #: src/customtrackview.cpp:3344
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
160 #: src/profilesdialog.cpp:129
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
165 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLT's Standardprofilen. "
166 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:195 rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199
176 #: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
178 msgstr "Job abbrechen"
180 #: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
181 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
182 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
184 #: src/customtrackview.cpp:1195 src/customtrackview.cpp:1230
185 #: src/addeffectcommand.cpp:31
188 msgstr "%1 hinzufügen"
191 msgid "Add Audio Effect"
192 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
194 #: src/mainwindow.cpp:1024
196 msgstr "Datei hinzufügen"
198 #: src/mainwindow.cpp:1028
199 msgid "Add Color Clip"
200 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
203 msgid "Add Custom Effect"
204 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
206 #: src/customruler.cpp:65 src/customtrackview.cpp:3358 src/mainwindow.cpp:969
208 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
210 #: src/titlewidget.cpp:118
212 msgstr "Bild hinzufügen"
214 #: src/clipproperties.cpp:271 src/mainwindow.cpp:921 src/mainwindow.cpp:1867
216 msgstr "Marker hinzufügen"
218 #: src/titlewidget.cpp:110
219 msgid "Add Rectangle"
220 msgstr "Rechteck hinzufügen"
222 #: src/slideshowclip.cpp:31 src/mainwindow.cpp:1032
223 msgid "Add Slideshow Clip"
224 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
226 #: src/titlewidget.cpp:114
228 msgstr "Text hinzufügen"
230 #: src/mainwindow.cpp:1036
231 msgid "Add Title Clip"
232 msgstr "Titel hinzufügen"
234 #: src/mainwindow.cpp:304
235 msgid "Add Transition"
236 msgstr "Übergang hinzufügen"
239 msgid "Add Video Effect"
240 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
242 #: src/clipitem.cpp:778 src/clipitem.cpp:785
243 msgid "Add audio fade"
244 msgstr "Audio-Fading hinzufügen"
246 #: src/addclipcommand.cpp:27
248 msgstr "Clip hinzufügen"
250 #: src/clipmanager.cpp:211
252 msgstr "Clips hinzufügen"
254 #: src/addfoldercommand.cpp:27
256 msgstr "Ordner hinzufügen"
258 #: src/editguidecommand.cpp:25
260 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
262 #: src/complexparameter.cpp:45 src/editkeyframecommand.cpp:29
263 #: src/geometryval.cpp:59
265 msgstr "Keyframe hinzufügen"
267 #: src/addmarkercommand.cpp:26 src/clipproperties.cpp:223
269 msgstr "Marker hinzufügen"
271 #: src/effectstackview.cpp:45
272 msgid "Add new effect"
273 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
275 #: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
276 msgid "Add recording time to captured file name"
277 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
279 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
281 msgstr "Abstand hinzufügen"
283 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
284 msgid "Add timeline clip"
285 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
287 #: src/addtrackcommand.cpp:27
289 msgstr "Spur hinzufügen"
291 #: src/clipitem.cpp:792 src/clipitem.cpp:795
292 msgid "Add transition"
293 msgstr "Übergang hinzufügen"
295 #: src/addtransitioncommand.cpp:26
296 msgid "Add transition to clip"
297 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
300 msgid "Additional Settings"
301 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
304 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
305 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
307 #: src/changespeedcommand.cpp:27
308 msgid "Adjust clip length"
309 msgstr "Cliplänge einstellen"
312 msgid "Adjust size and position of clip"
313 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
316 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
317 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
320 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
321 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
323 #: rc.cpp:1644 rc.cpp:2859
327 #: src/titlewidget.cpp:101
328 msgid "Align item horizontally"
329 msgstr "Element horizontal ausrichten"
331 #: src/titlewidget.cpp:103
332 msgid "Align item vertically"
333 msgstr "Element vertikal ausrichten"
335 #: src/geometryval.cpp:76
337 msgstr "Ausrichten …"
339 #: rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
343 #: src/spacerdialog.cpp:35
347 #: src/complexparameter.cpp:37
348 msgid "Allow horizontal moves"
349 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
351 #: src/complexparameter.cpp:39
352 msgid "Allow vertical moves"
353 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
355 #: rc.cpp:145 rc.cpp:449
360 msgid "An open source video editor."
361 msgstr "Ein OpenSource-Videoschnittprogramm"
364 msgid "Animate Rotate X"
365 msgstr "Animiere x-Rotation"
368 msgid "Animate Rotate Y"
369 msgstr "Animiere y-Rotation"
372 msgid "Animate Rotate Z"
373 msgstr "Animiere z-Rotation"
376 msgid "Animate Shear X"
377 msgstr "Animiere x-Scherung"
380 msgid "Animate Shear Y"
381 msgstr "Animiere y-Scherung"
383 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
384 msgid "Ascii art library"
385 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
387 #: rc.cpp:708 rc.cpp:1923
388 msgid "Aspect ratio:"
389 msgstr "Seitenverhältnis:"
391 #: rc.cpp:945 rc.cpp:1401 rc.cpp:1560 rc.cpp:1665 rc.cpp:2160 rc.cpp:2616
392 #: rc.cpp:2775 rc.cpp:2880
396 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
398 msgstr "Audio-Codecs"
400 #: src/mainwindow.cpp:941
404 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:2346
405 msgid "Audio channels"
406 msgstr "Audio-Kanäle"
408 #: src/projectitem.cpp:167
412 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:2778
416 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
420 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:2472
421 msgid "Audio device:"
424 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:2469
425 msgid "Audio driver:"
426 msgstr "Audiotreiber:"
428 #: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
429 msgid "Audio editing"
430 msgstr "Audiobearbeitung"
432 #: src/clipitem.cpp:779 src/clipitem.cpp:786
433 #, c-format, kde-format
434 msgid "Audio fade duration: %1s"
435 msgstr "Audio-Fading-Dauer: %1 s"
437 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:2349
438 msgid "Audio frequency"
439 msgstr "Audio-Frequenz"
441 #: rc.cpp:1656 rc.cpp:2871
445 #: src/renderwidget.cpp:843 src/customtrackview.cpp:4177
449 #: rc.cpp:1497 rc.cpp:2712
453 #: rc.cpp:726 rc.cpp:1404 rc.cpp:1941 rc.cpp:2619
457 #: src/effectslist.cpp:118 src/effectslist.cpp:128
461 #: src/transitionsettings.cpp:51 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
467 msgstr "Automatisches Maskieren"
469 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
471 msgstr "Automatisch hinzufügen"
473 #: src/mainwindow.cpp:1311
474 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
476 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
479 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:193 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
483 #: src/mainwindow.cpp:904
484 msgid "Automatic Transition"
485 msgstr "Automatischer Übergang"
487 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:2292
488 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
489 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
491 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
492 msgid "Autoscroll while playing"
493 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
495 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
496 msgid "Available Codecs (avformat)"
497 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
499 #: src/wizard.cpp:143
500 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
501 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
503 #: rc.cpp:882 rc.cpp:981 rc.cpp:984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2196 rc.cpp:2199
507 #: rc.cpp:867 rc.cpp:2082
508 msgid "BasicOperations"
509 msgstr "Basisoperationen"
511 #: src/transitionsettings.cpp:55
517 msgstr "Blauer Bildschirm"
521 msgstr "Unschärfe Faktor"
524 msgid "Blur image with keyframes"
525 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
527 #: src/trackview.cpp:614
529 msgid "Boken clip producer %1"
530 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1"
532 #: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
536 #: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:70
542 msgstr "Kasten-Unschärfe"
545 msgid "Brightness (keyframable)"
548 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:1164 rc.cpp:2370 rc.cpp:2379
552 #: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
556 #: rc.cpp:1422 rc.cpp:2637
560 #: rc.cpp:1425 rc.cpp:2640
564 #: rc.cpp:1428 rc.cpp:2643
568 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
572 #: rc.cpp:1434 rc.cpp:2649
576 #: rc.cpp:978 rc.cpp:2193
577 msgid "Button colors"
580 #: rc.cpp:834 rc.cpp:2049
584 #: src/customtrackview.cpp:767 src/customtrackview.cpp:796
585 #: src/customtrackview.cpp:1456 src/customtrackview.cpp:1481
586 #: src/customtrackview.cpp:1507 src/customtrackview.cpp:1529
587 #: src/customtrackview.cpp:1614 src/customtrackview.cpp:2742
588 msgid "Cannot add transition"
589 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
591 #: src/customtrackview.cpp:4159 src/customtrackview.cpp:4183
592 msgid "Cannot change grouped clips"
593 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
595 #: src/customtrackview.cpp:668
596 msgid "Cannot cut a transition"
597 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
599 #: src/customtrackview.cpp:2619
600 msgid "Cannot find clip for speed change"
601 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
603 #: src/customtrackview.cpp:1171
604 msgid "Cannot find clip to add effect"
605 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
607 #: src/mainwindow.cpp:1862
608 msgid "Cannot find clip to add marker"
609 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
611 #: src/customtrackview.cpp:1351
612 msgid "Cannot find clip to cut"
613 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
615 #: src/mainwindow.cpp:1890 src/mainwindow.cpp:1918 src/mainwindow.cpp:1941
616 msgid "Cannot find clip to remove marker"
617 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
619 #: src/customtrackview.cpp:1387
620 msgid "Cannot find clip to uncut"
621 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
623 #: src/customtrackview.cpp:1034
624 msgid "Cannot find clip with keyframe"
625 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
627 #: src/mainwindow.cpp:1418 src/mainwindow.cpp:1528
628 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
630 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
633 #: src/mainwindow.cpp:1403
634 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
635 msgstr "Kann Mlt-Profile nicht finden, bitte geben Sie den Pfad an"
637 #: src/customtrackview.cpp:1955
639 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
640 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
642 #: src/customtrackview.cpp:2870 src/customtrackview.cpp:3045
644 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
645 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
647 #: src/customtrackview.cpp:2200 src/customtrackview.cpp:2906
649 msgid "Cannot move clip to position %1"
650 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
652 #: src/customtrackview.cpp:2208
653 msgid "Cannot move transition"
654 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
656 #: src/customtrackview.cpp:1965
658 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
659 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
661 #: src/customtrackview.cpp:3008
663 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
664 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
666 #: src/customtrackview.cpp:3634
667 msgid "Cannot paste clip to selected place"
668 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
670 #: src/customtrackview.cpp:3605 src/customtrackview.cpp:3617
671 msgid "Cannot paste selected clips"
672 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
674 #: src/customtrackview.cpp:3645
675 msgid "Cannot paste transition to selected place"
676 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
678 #: src/mainwindow.cpp:1525
680 "Cannot play video after rendering because the default video player "
681 "application is not set.\n"
682 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
684 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
685 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
686 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
688 #: src/recmonitor.cpp:200
691 "Cannot read from device %1\n"
692 "Please check drivers and access rights."
694 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
695 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
697 #: src/customtrackview.cpp:2350 src/customtrackview.cpp:2402
698 msgid "Cannot resize transition"
699 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
701 #: src/customtrackview.cpp:4067
702 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
703 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
705 #: src/profilesdialog.cpp:153 src/kdenlivedoc.cpp:999 src/mainwindow.cpp:1561
707 msgid "Cannot write to file %1"
708 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
710 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
714 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
715 msgid "Capture audio"
716 msgstr "Audio aufnehmen"
718 #: src/recmonitor.cpp:544
719 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
720 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
722 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
723 msgid "Capture folder"
724 msgstr "Aufnahmeordner"
726 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
727 msgid "Capture format"
728 msgstr "Aufnahmeformat"
730 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
731 msgid "Capture params"
732 msgstr "Aufnahmeparameter"
734 #: rc.cpp:1293 rc.cpp:2508
735 msgid "Captured files"
736 msgstr "Aufgenommene Dateien"
738 #: src/geometryval.cpp:78
743 msgid "Center Frequency"
744 msgstr "Mittenfrequenz"
746 #: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821
750 #: src/mainwindow.cpp:895
751 msgid "Change Clip Speed"
752 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
754 #: src/mainwindow.cpp:965
758 #: src/customtrackview.cpp:3902 src/headertrack.cpp:73
759 msgid "Change Track Type"
760 msgstr "Spurtyp ändern"
762 #: src/changecliptypecommand.cpp:27
763 msgid "Change clip type"
764 msgstr "Cliptyp ändern"
767 msgid "Change gamma color value"
768 msgstr "Gamma Farbwert ändern"
771 msgid "Change image brightness with keyframes"
772 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
774 #: src/customtrackview.cpp:3898
778 #: src/changetrackcommand.cpp:27
779 msgid "Change track type"
780 msgstr "Spurtyp ändern"
782 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
791 msgid "Charcoal drawing effect"
792 msgstr "Charcoal-Zeichnung-Effekt"
794 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
799 msgid "Checking MLT engine"
800 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
802 #: src/wizard.cpp:104
803 msgid "Checking system"
804 msgstr "Prüfe System"
811 msgid "Chrominance U"
812 msgstr "Chrominanz U"
815 msgid "Chrominance V"
816 msgstr "Chrominanz V"
818 #: src/mainwindow.cpp:201
826 #: src/kdenlivedoc.cpp:1320 src/kdenlivedoc.cpp:1328
828 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
829 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
831 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317
833 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
834 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig, was wollen Sie tun?"
836 #: src/projectlist.cpp:566
838 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
839 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
841 #: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
845 #: src/mainwindow.cpp:175
847 msgstr "Clip-Monitor"
849 #: src/mainwindow.cpp:1044 rc.cpp:1521 rc.cpp:2736
850 msgid "Clip Properties"
851 msgstr "Clipeigenschaften"
853 #: src/clipitem.cpp:789
854 #, c-format, kde-format
855 msgid "Clip duration: %1s"
856 msgstr "Cliplänge: %1 s"
858 #: src/customtrackview.cpp:3289
859 msgid "Clip has no markers"
860 msgstr "Clip hat keine Marker"
862 #: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
866 #: src/mainwindow.cpp:132
867 msgid "Close the current tab"
868 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
874 #: rc.cpp:987 rc.cpp:1572 rc.cpp:1575 rc.cpp:2202 rc.cpp:2787 rc.cpp:2790
878 #: src/projectlist.cpp:580
883 msgid "Color Distance"
886 #: src/projectitem.cpp:176
890 #: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
894 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
896 msgstr "Farbschlüssel"
898 #: rc.cpp:1014 rc.cpp:1623 rc.cpp:2229 rc.cpp:2838
902 #: src/recmonitor.cpp:78
906 #: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:532
911 msgid "Copy the left channel to the right"
912 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
915 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
916 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
918 #: src/renderer.cpp:986
920 "Could not create the video preview window.\n"
921 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
924 "Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
925 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
926 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
932 #: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
933 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
934 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatisches Backup)"
936 #: src/dvdwizard.cpp:48
937 msgid "Create DVD Menu"
938 msgstr "DVD-Menu erstellen"
940 #: src/mainwindow.cpp:1040
941 msgid "Create Folder"
942 msgstr "Verzeichnis erstellen"
944 #: src/renderwidget.cpp:543
945 msgid "Create Render Script"
946 msgstr "Render-Script erstellen"
948 #: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
949 msgid "Create basic menu"
950 msgstr "Einfaches Menu erstellen"
952 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:63
953 msgid "Create new profile"
954 msgstr "Neues Profil erstellen"
956 #: src/dvdwizard.cpp:62
957 msgid "Creating DVD Image"
958 msgstr "Erstelle DVD-Image"
960 #: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
961 msgid "Creating dvd structure"
962 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
964 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:2691
965 msgid "Creating iso file"
966 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
968 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
969 msgid "Creating menu background"
970 msgstr "Erstelle Menuhintergrund"
972 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:2679
973 msgid "Creating menu images"
974 msgstr "Erstelle Menubilder"
976 #: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
977 msgid "Creating menu movie"
978 msgstr "Erstelle Menufilm"
980 #: src/kthumb.cpp:478 src/kthumb.cpp:482
982 msgid "Creating thumbnail for %1"
983 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
989 #: src/clipitem.cpp:782
990 #, c-format, kde-format
991 msgid "Crop from start: %1s"
992 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
994 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:2664
996 msgstr "Beginn abschneiden"
998 #: rc.cpp:630 rc.cpp:1593 rc.cpp:1845 rc.cpp:2808
1000 msgstr "kreuzweise Überblenden"
1002 #: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
1003 msgid "Current jobs"
1004 msgstr "Derzeitige Aufgaben"
1006 #: src/renderwidget.cpp:252 src/renderwidget.cpp:283 src/renderwidget.cpp:347
1007 #: src/renderwidget.cpp:383 src/renderwidget.cpp:910 src/renderwidget.cpp:945
1008 #: src/renderwidget.cpp:1024 rc.cpp:1668 rc.cpp:2883
1010 msgstr "Benutzerdefiniert"
1012 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
1016 #: src/mainwindow.cpp:916
1018 msgstr "Clip schneiden"
1020 #: rc.cpp:486 rc.cpp:840 rc.cpp:999 rc.cpp:1329 rc.cpp:1512 rc.cpp:1632
1021 #: rc.cpp:1701 rc.cpp:2055 rc.cpp:2214 rc.cpp:2544 rc.cpp:2727 rc.cpp:2847
1025 #: rc.cpp:1338 rc.cpp:2553
1029 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
1030 msgid "DV AVI type 1"
1031 msgstr "DV AVI Typ 1"
1033 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
1034 msgid "DV AVI type 2"
1035 msgstr "DV AVI Typ 2"
1037 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
1041 #: src/wizard.cpp:259
1042 msgid "DV module (libdv)"
1043 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1045 #: src/renderwidget.cpp:842
1049 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
1051 msgstr "DVD-Dateien"
1053 #: src/dvdwizard.cpp:53
1057 #: src/dvdwizard.cpp:503
1059 msgid "DVD iso image %1 successfully created."
1060 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1062 #: rc.cpp:235 rc.cpp:245
1068 msgstr "Fehlersuche"
1070 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
1078 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:2865
1079 msgid "Decoding threads"
1080 msgstr "Decodier-Threads"
1082 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
1086 #: rc.cpp:672 rc.cpp:1887
1087 msgid "Default Durations"
1088 msgstr "Standarddauer"
1090 #: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
1091 msgid "Default Profile"
1092 msgstr "Standardprofil"
1094 #: rc.cpp:588 rc.cpp:1803
1095 msgid "Default apps"
1096 msgstr "Standardanwendungen"
1098 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:2262
1099 msgid "Default capture device"
1100 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1102 #: rc.cpp:762 rc.cpp:1977
1103 msgid "Default folder for project files"
1104 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1106 #: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
1107 msgid "Default folders"
1108 msgstr "Standardverzeichnis"
1110 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
1112 msgstr "Verzögerung"
1115 msgid "Delay (s/10)"
1116 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1118 #: src/addeffectcommand.cpp:32
1123 #: src/customruler.cpp:71 src/mainwindow.cpp:981
1124 msgid "Delete All Guides"
1125 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1127 #: src/mainwindow.cpp:929
1128 msgid "Delete All Markers"
1129 msgstr "Alle Marker löschen"
1131 #: src/projectlist.cpp:330 src/mainwindow.cpp:1056
1133 msgstr "Clip löschen"
1135 #: src/projectlist.cpp:333 src/projectlist.cpp:415
1136 msgid "Delete Folder"
1137 msgstr "Verzeichnis löschen"
1139 #: src/customruler.cpp:69 src/mainwindow.cpp:973
1140 msgid "Delete Guide"
1141 msgstr "Hilfslinie löschen"
1143 #: src/mainwindow.cpp:925
1144 msgid "Delete Marker"
1145 msgstr "Marker löschen"
1147 #: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
1148 msgid "Delete Script"
1149 msgstr "Script löschen"
1151 #: src/mainwindow.cpp:890
1152 msgid "Delete Selected Item"
1153 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1155 #: src/headertrack.cpp:69 src/mainwindow.cpp:961
1156 msgid "Delete Track"
1157 msgstr "Spur löschen"
1159 #: src/addclipcommand.cpp:28
1161 msgstr "Clip löschen"
1163 #: rc.cpp:1302 rc.cpp:2517
1164 msgid "Delete current file"
1165 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1167 #: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:51
1168 msgid "Delete effect"
1169 msgstr "Effekt löschen"
1171 #: src/addfoldercommand.cpp:28
1172 msgid "Delete folder"
1173 msgstr "Verzeichnis löschen"
1175 #: src/projectlist.cpp:333
1178 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
1181 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1184 #: src/editguidecommand.cpp:27
1185 msgid "Delete guide"
1186 msgstr "Hilfslinie löschen"
1188 #: src/editkeyframecommand.cpp:28 src/geometryval.cpp:61
1189 msgid "Delete keyframe"
1190 msgstr "Keyframe löschen"
1192 #: src/addmarkercommand.cpp:25 src/clipproperties.cpp:227
1193 msgid "Delete marker"
1194 msgstr "Marker löschen"
1196 #: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:55
1197 msgid "Delete profile"
1198 msgstr "Profil löschen"
1200 #: src/customtrackview.cpp:2541
1201 msgid "Delete selected items"
1202 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1204 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
1205 msgid "Delete timeline clip"
1206 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1208 #: src/customtrackview.cpp:1979
1209 msgid "Delete timeline clips"
1210 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1212 #: src/addtrackcommand.cpp:28
1213 msgid "Delete track"
1214 msgstr "Spur löschen"
1216 #: src/addtransitioncommand.cpp:25
1217 msgid "Delete transition from clip"
1218 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1224 #: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:801 rc.cpp:1530 rc.cpp:2016 rc.cpp:2745
1226 msgstr "Beschreibung"
1228 #: src/mainwindow.cpp:2313
1229 msgid "Description:"
1230 msgstr "Beschreibung:"
1232 #: rc.cpp:564 rc.cpp:1779
1233 msgid "Desktop search integration"
1234 msgstr "Desktopsuche-Integration"
1236 #: rc.cpp:462 rc.cpp:735 rc.cpp:1677 rc.cpp:1950
1240 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:2634
1244 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
1245 msgid "Device configuration"
1246 msgstr "Geräteeinstellungen"
1248 #: rc.cpp:456 rc.cpp:777 rc.cpp:1482 rc.cpp:1671 rc.cpp:1992 rc.cpp:2697
1252 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
1257 msgid "Discard color information"
1258 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1260 #: src/recmonitor.cpp:213
1264 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:54
1268 #: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
1269 msgid "Display aspect ratio"
1270 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1272 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
1273 msgid "Display aspect ratio:"
1274 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1276 #: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
1277 msgid "Display clip markers comments"
1278 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1280 #: rc.cpp:714 rc.cpp:1929
1281 msgid "Display ratio:"
1282 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1288 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:93
1290 msgstr "Nichts unternehmen"
1292 #: src/kdenlivedoc.cpp:83
1294 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1296 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1299 msgid "Document to open"
1300 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1302 #: src/mainwindow.cpp:1313
1303 msgid "Don't recover"
1304 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1306 #: src/mainwindow.cpp:779
1307 msgid "Download New Lumas..."
1308 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1310 #: src/mainwindow.cpp:783
1311 msgid "Download New Project Profiles..."
1312 msgstr "Neue Projektprofile herunterladen …"
1314 #: src/mainwindow.cpp:781
1315 msgid "Download New Render Profiles..."
1316 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1318 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:2481
1319 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1320 msgstr "B-Frames auf H.264-Clip fallen lassen"
1322 #: rc.cpp:78 rc.cpp:89 rc.cpp:99 rc.cpp:110 rc.cpp:786 rc.cpp:1044 rc.cpp:1440
1323 #: rc.cpp:1455 rc.cpp:1533 rc.cpp:2001 rc.cpp:2259 rc.cpp:2655 rc.cpp:2670
1328 #: src/mainwindow.cpp:816
1330 msgstr "DVD-Assistent"
1332 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
1333 msgid "Dvd iso image"
1334 msgstr "DVD-ISO-Abbild"
1336 #: src/dvdwizard.cpp:492
1337 msgid "Dvd iso is broken"
1338 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1340 #: src/dvdwizard.cpp:441
1341 msgid "Dvd structure broken"
1342 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1344 #: src/wizard.cpp:313
1348 #: src/wizard.cpp:307
1352 #: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
1356 #: rc.cpp:480 rc.cpp:1326 rc.cpp:1629 rc.cpp:1695 rc.cpp:2541 rc.cpp:2844
1361 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1362 msgstr "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com"
1364 #: src/mainwindow.cpp:1050
1366 msgstr "Clip bearbeiten"
1368 #: src/customtrackview.cpp:2601
1369 msgid "Edit Clip Speed"
1370 msgstr "Clipgeschwindigkeit bearbeiten"
1372 #: src/customruler.cpp:67 src/customtrackview.cpp:3380 src/mainwindow.cpp:977
1374 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1376 #: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
1377 msgid "Edit Keyframe"
1378 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1380 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:933 src/mainwindow.cpp:1953
1382 msgstr "Marker bearbeiten"
1384 #: src/renderwidget.cpp:354
1385 msgid "Edit Profile"
1386 msgstr "Profil bearbeiten"
1388 #: src/editclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:1002
1390 msgstr "Clip bearbeiten"
1392 #: src/editeffectcommand.cpp:33
1394 msgid "Edit effect %1"
1395 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1397 #: src/editguidecommand.cpp:26
1399 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1401 #: src/editkeyframecommand.cpp:27
1402 msgid "Edit keyframe"
1403 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1405 #: src/addmarkercommand.cpp:27 src/clipproperties.cpp:225
1407 msgstr "Marker bearbeiten"
1409 #: src/renderwidget.cpp:59
1410 msgid "Edit profile"
1411 msgstr "Profil bearbeiten"
1413 #: src/edittransitioncommand.cpp:30
1415 msgid "Edit transition %1"
1416 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1418 #: src/trackview.cpp:469
1420 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1422 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1425 #: src/mainwindow.cpp:150
1427 msgstr "Effektliste"
1429 #: src/mainwindow.cpp:158
1430 msgid "Effect Stack"
1431 msgstr "Effektmagazin"
1433 #: src/customtrackview.cpp:1201 src/customtrackview.cpp:1243
1434 msgid "Effect already present in clip"
1435 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1437 #: rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
1438 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1439 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät aktivieren"
1441 #: src/recmonitor.cpp:394
1442 msgid "Encoding captured video..."
1443 msgstr "Codiere aufgenommenes Video …"
1445 #: rc.cpp:1104 rc.cpp:2319
1446 msgid "Encoding params"
1447 msgstr "Encoding-Parameter"
1449 #: src/renderwidget.cpp:216 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:651 rc.cpp:1866
1453 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
1455 msgstr "Endverstärkung"
1457 #: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
1461 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:67
1469 #: rc.cpp:546 rc.cpp:1479 rc.cpp:1761 rc.cpp:2694
1473 #: src/customtrackview.cpp:1392 src/customtrackview.cpp:2246
1474 #: src/customtrackview.cpp:2510
1476 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1477 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1479 #: src/wizard.cpp:136
1480 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1481 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1483 #: src/wizard.cpp:475
1484 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1485 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1487 #: src/customtrackview.cpp:1415 src/customtrackview.cpp:2343
1488 #: src/customtrackview.cpp:2395 src/customtrackview.cpp:3063
1489 #: src/customtrackview.cpp:3071
1490 msgid "Error when resizing clip"
1491 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1493 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
1494 msgid "Esound daemon"
1495 msgstr "Esound-Daemon"
1497 #: src/renderwidget.cpp:1082
1499 msgid "Estimated time %1"
1500 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1502 #: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
1503 msgid "Export audio"
1504 msgstr "Audio exportieren"
1506 #: rc.cpp:744 rc.cpp:1959
1511 msgid "Extra Toolbar"
1512 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1514 #: src/monitor.cpp:158
1515 msgid "Extract frame"
1516 msgstr "Frame speichern"
1518 #: src/wizard.cpp:293
1519 msgid "FFmpeg & ffplay"
1520 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1527 msgid "Fade from Black"
1528 msgstr "Fading von Schwarz"
1534 #: rc.cpp:86 rc.cpp:97
1535 msgid "Fade in audio track"
1536 msgstr "Audiospur einblenden"
1543 msgid "Fade to Black"
1544 msgstr "Fading nach Schwarz"
1547 msgid "Fade video from black"
1548 msgstr "Video von Schwarz faden"
1551 msgid "Fade video to black"
1552 msgstr "Video nach Schwarz faden"
1554 #: src/wizard.cpp:483
1556 msgstr "Schwerer Fehler"
1560 msgstr "Rückmeldung"
1562 #: src/renderwidget.cpp:139
1566 #: src/kdenlivedoc.cpp:181 src/kdenlivedoc.cpp:190
1568 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1569 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1571 #: src/mainwindow.cpp:1312
1572 msgid "File Recovery"
1573 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1575 #: src/monitor.cpp:395 src/mainwindow.cpp:1253
1577 "File already exists.\n"
1578 "Do you want to overwrite it ?"
1580 "Datei existiert bereits.\n"
1581 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
1583 #: src/effectstackview.cpp:90
1585 "File already exists.\n"
1586 "Do you want to overwrite it?"
1588 "Datei existiert bereits.\n"
1589 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1591 #: rc.cpp:1296 rc.cpp:2511
1595 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1320 src/kdenlivedoc.cpp:1328
1596 msgid "File not found"
1597 msgstr "Datei nicht gefunden"
1599 #: src/renderwidget.cpp:841
1600 msgid "File rendering"
1601 msgstr "Datei-Rendern"
1603 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
1607 #: src/projectlistview.cpp:44
1611 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
1613 msgstr "Mit Farbe füllen"
1615 #: src/mainwindow.cpp:764
1619 #: src/mainwindow.cpp:769
1621 msgstr "Weitersuchen"
1623 #: src/mainwindow.cpp:2237
1624 msgid "Find stopped"
1625 msgstr "Suche angehalten"
1627 #: rc.cpp:1050 rc.cpp:1059 rc.cpp:1275 rc.cpp:2265 rc.cpp:2274 rc.cpp:2490
1631 #: src/renderer.cpp:1206
1633 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1634 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1636 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1637 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1639 #: src/mainwindow.cpp:662
1640 msgid "Fit zoom to project"
1641 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1644 msgid "Flip your image in any direction"
1645 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1647 #: src/projectitem.cpp:42 src/projectlist.cpp:373 src/projectlist.cpp:436
1648 #: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
1650 msgstr "Verzeichnis"
1652 #: src/dvdwizard.cpp:97
1654 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
1655 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1657 #: rc.cpp:1173 rc.cpp:2388
1658 msgid "Follow mouse"
1661 #: rc.cpp:975 rc.cpp:2190
1665 #: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
1666 msgid "Force Interlaced"
1667 msgstr "Interlaced erzwingen"
1669 #: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
1670 msgid "Force Progressive"
1671 msgstr "Progressiv erzwingen"
1673 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:2862
1674 msgid "Force pixel aspect ratio"
1675 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1677 #: rc.cpp:960 rc.cpp:1239 rc.cpp:1347 rc.cpp:1461 rc.cpp:2175 rc.cpp:2454
1678 #: rc.cpp:2562 rc.cpp:2676
1682 #: rc.cpp:471 rc.cpp:1086 rc.cpp:1095 rc.cpp:1686 rc.cpp:2301 rc.cpp:2310
1686 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
1690 #: src/recmonitor.cpp:69 src/monitor.cpp:78 src/mainwindow.cpp:850
1694 #: src/mainwindow.cpp:875
1695 msgid "Forward 1 Frame"
1696 msgstr "1 Bild vorwärts "
1698 #: src/mainwindow.cpp:880
1699 msgid "Forward 1 Second"
1700 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1702 #: src/monitor.cpp:77
1703 msgid "Forward 1 frame"
1704 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1706 #: src/mainwindow.cpp:2216 src/mainwindow.cpp:2226
1709 msgstr "Gefunden: %1"
1711 #: rc.cpp:618 rc.cpp:1833
1712 msgid "Frame Duration"
1715 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
1716 msgid "Frame duration"
1719 #: rc.cpp:810 rc.cpp:1122 rc.cpp:1185 rc.cpp:1554 rc.cpp:2025 rc.cpp:2337
1720 #: rc.cpp:2400 rc.cpp:2769
1722 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1724 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:702 rc.cpp:1374 rc.cpp:1917 rc.cpp:2589
1726 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1728 #: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
1732 #: src/wizard.cpp:419
1734 msgstr "Framegröße:"
1736 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
1737 msgid "Framebuffer console"
1738 msgstr "Framepuffer Konsole"
1740 #: src/mainwindow.cpp:604
1749 msgid "Freeze After"
1750 msgstr "Anschließend einfrieren"
1753 msgid "Freeze Before"
1754 msgstr "Vorher Einfrieren"
1758 msgstr "Einfrieren an"
1761 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1762 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1764 #: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
1768 #: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
1772 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
1773 msgid "Full project"
1774 msgstr "Ganzes Projekt"
1776 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
1777 msgid "Full screen capture"
1778 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1780 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:2403
1782 msgstr "Volle Bilder"
1784 #: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
1786 msgstr "Verstärkung"
1788 #: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
1790 msgstr "Eingangsverstärkung"
1792 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1794 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1797 msgid "Gain as Percentage"
1798 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1802 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1804 #: rc.cpp:161 rc.cpp:165
1808 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
1809 msgid "General graphics interface"
1810 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1812 #: src/renderwidget.cpp:78
1813 msgid "Generate Script"
1814 msgstr "Skript generieren"
1818 msgstr "Generatoren"
1828 #: src/mainwindow.cpp:860
1829 msgid "Go to Clip End"
1830 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1832 #: src/mainwindow.cpp:855
1833 msgid "Go to Clip Start"
1834 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1836 #: src/mainwindow.cpp:885
1837 msgid "Go to Next Snap Point"
1838 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1840 #: src/mainwindow.cpp:845
1841 msgid "Go to Previous Snap Point"
1842 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1844 #: src/mainwindow.cpp:870
1845 msgid "Go to Project End"
1846 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1848 #: src/mainwindow.cpp:865
1849 msgid "Go to Project Start"
1850 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1852 #: src/geometryval.cpp:55
1853 msgid "Go to next keyframe"
1854 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
1856 #: src/geometryval.cpp:57
1857 msgid "Go to previous keyframe"
1858 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
1860 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:2445
1862 msgstr "Graphen-Ansicht"
1872 #: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
1876 #: src/mainwindow.cpp:907
1878 msgstr "Clips gruppieren"
1880 #: src/groupclipscommand.cpp:27
1882 msgstr "Cilps gruppieren"
1884 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
1888 #: src/customtrackview.cpp:3357
1892 #: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
1894 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
1898 msgstr "Hilfslinien"
1900 #: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
1904 #: rc.cpp:1074 rc.cpp:1341 rc.cpp:2289 rc.cpp:2556
1910 msgstr "Hi-Verstärkung"
1913 msgid "Hide a region of the clip"
1914 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1917 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1918 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1920 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
1922 msgstr "Verstecke Frame"
1924 #: src/headertrack.cpp:39
1926 msgstr "Spur verbergen"
1928 #: src/geometryval.cpp:79
1933 msgid "Horizontal factor"
1934 msgstr "Horizontal-Faktor"
1937 msgid "Horizontal multiplicator"
1938 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1941 msgid "Horizontal scatter"
1942 msgstr "Horizontale Streuung"
1944 #: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
1948 #: rc.cpp:990 rc.cpp:1608 rc.cpp:2205 rc.cpp:2823
1952 #: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
1956 #: src/projectitem.cpp:179
1960 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1899
1964 #: rc.cpp:591 rc.cpp:1806
1965 msgid "Image editing"
1966 msgstr "Bildbearbeitung"
1968 #: src/dvdwizard.cpp:99
1970 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
1971 msgstr "Imagedatei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1973 #: rc.cpp:1005 rc.cpp:1524 rc.cpp:2220 rc.cpp:2739
1974 msgid "Image preview"
1975 msgstr "Bildvorschau"
1977 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:1611 rc.cpp:2331 rc.cpp:2826
1981 #: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
1985 #: src/monitor.cpp:426
1987 msgstr "Eingangspunkt"
1989 #: src/wizard.cpp:126
1993 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
1997 #: src/recmonitor.cpp:366 src/recmonitor.cpp:486
1998 msgid "Initialising..."
1999 msgstr "Initialisiere..."
2002 msgid "Input gain (dB)"
2003 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2005 #: src/mainwindow.cpp:949
2006 msgid "Insert Space"
2007 msgstr "Abstand einfügen"
2009 #: src/customtrackview.cpp:3857 src/headertrack.cpp:65 src/mainwindow.cpp:957
2010 msgid "Insert Track"
2011 msgstr "Spur einfügen"
2013 #: src/insertspacecommand.cpp:28
2014 msgid "Insert space"
2015 msgstr "Abstand einfügen"
2017 #: rc.cpp:1485 rc.cpp:2700
2018 msgid "Insert track"
2019 msgstr "Füge Spur ein"
2021 #: rc.cpp:774 rc.cpp:1989
2022 msgid "Install extra video mimetypes"
2023 msgstr "Weitere Video mimetypes installieren"
2025 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:2232
2026 msgid "Installed modules"
2027 msgstr "Installierte Module"
2033 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:431 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:720
2034 #: rc.cpp:1392 rc.cpp:1935 rc.cpp:2607
2038 #: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
2042 #: src/customtrackview.cpp:3736 src/customtrackview.cpp:3741
2043 #: src/customtrackview.cpp:3760 src/customtrackview.cpp:3765
2044 msgid "Invalid action"
2045 msgstr "Ungültige Aktion"
2047 #: src/customtrackview.cpp:2630
2048 msgid "Invalid clip"
2049 msgstr "Ungültiger Clip"
2051 #: src/trackview.cpp:154
2053 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2054 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1\n"
2056 #: src/trackview.cpp:403
2058 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2059 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2061 #: src/customtrackview.cpp:1514 src/customtrackview.cpp:3643
2062 msgid "Invalid transition"
2063 msgstr "Ungültiger Übergang"
2065 #: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
2067 msgstr "Invertieren"
2070 msgid "Invert colors"
2071 msgstr "Farben invertieren"
2073 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
2078 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2079 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2081 #: rc.cpp:1413 rc.cpp:2628
2082 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2083 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät deaktiviert."
2085 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
2093 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1320 src/kdenlivedoc.cpp:1328
2094 msgid "Keep as placeholder"
2095 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2102 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2103 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung Audioeffekt"
2106 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2107 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung Audioeffekt"
2110 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2111 msgstr "LADSPA Equalizer Audioeffekt"
2114 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2115 msgstr "LADSPA Limiter Audioeffekt"
2118 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2119 msgstr "LADSPA Phaser Audioeffekt"
2122 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2123 msgstr "LADSPA Tönhöhen-Skalierung Audioeffekt"
2126 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2127 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung Audioeffekt"
2130 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2131 msgstr "LADSPA Hall Audioeffekt"
2134 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2135 msgstr "LADSPA Raum Hall Audioeffekt"
2137 #: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:68
2143 msgstr "Limitieren (dB)"
2151 msgstr "Lo-Verstärkung"
2153 #: src/titlewidget.cpp:263
2157 #: src/titlewidget.cpp:656
2159 msgstr "Titel laden"
2161 #: src/kdenlivedoc.cpp:125
2162 msgid "Loading project clips"
2163 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2165 #: src/locktrackcommand.cpp:26 src/headertrack.cpp:43
2167 msgstr "Spur sperren"
2169 #: src/kdenlivedoc.cpp:1322 src/kdenlivedoc.cpp:1330
2171 msgid "Looking for %1"
2174 #: rc.cpp:627 rc.cpp:1590 rc.cpp:1842 rc.cpp:2805
2178 #: src/mainwindow.cpp:811
2180 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2182 #: src/renderwidget.cpp:846
2183 msgid "Lossless / HQ"
2184 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2186 #: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
2190 #: rc.cpp:1599 rc.cpp:2814
2194 #: rc.cpp:1500 rc.cpp:2715
2199 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2200 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2203 msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
2204 msgstr "MLT-Portierung, KDE4-Portierung, Hauptentwickler"
2206 #: src/wizard.cpp:189
2207 msgid "MLT version is correct"
2208 msgstr "MLT-Version ist inkorrekt"
2210 #: src/wizard.cpp:183
2212 msgid "MLT version: %1"
2213 msgstr "MLT-Version: %1"
2215 #: src/wizard.cpp:480
2217 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2218 "work until this issue is fixed."
2220 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2221 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2224 msgid "Make clip play faster slowly"
2225 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2228 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2229 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2232 msgid "Make monochrome clip"
2233 msgstr "Macht den Clip einfärbig"
2236 msgid "Make selected color transparent"
2237 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2240 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2241 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2243 #: src/mainwindow.cpp:775
2244 msgid "Manage Project Profiles"
2245 msgstr "Projektprofile verwalten"
2248 msgid "Marco Gittler"
2249 msgstr "Marco Gittler"
2251 #: src/docclipbase.cpp:290 src/clipproperties.cpp:270 src/definitions.h:139
2252 #: src/mainwindow.cpp:1866 rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
2254 msgstr "Markierungen"
2256 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:2832 rc.cpp:2904
2260 #: src/renderwidget.cpp:845
2261 msgid "Media players"
2262 msgstr "Medienplayer"
2264 #: src/dvdwizard.cpp:288
2265 msgid "Menu job timed out"
2266 msgstr "Menu-Job abgelaufen"
2268 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
2274 msgstr "Mid-Verstärkung"
2281 msgid "Mirroring direction"
2282 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2284 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
2286 msgstr "Verschiedenes"
2288 #: src/monitor.cpp:83 src/geometryval.cpp:63
2290 msgstr "Verschiedenes …"
2296 #: src/wizard.cpp:319
2300 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
2301 msgid "Mlt environment"
2302 msgstr "MLT-Umgebung"
2304 #: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
2305 msgid "Mlt profiles folder"
2306 msgstr "Mlt Profil Ordner"
2308 #: src/renderwidget.cpp:847
2309 msgid "Mobile devices"
2310 msgstr "Mobile Geräte"
2316 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
2317 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2318 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2320 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
2321 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2322 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert kdenlive-Neustart)"
2324 #: src/monitor.cpp:170
2325 msgid "Monitor overlay infos"
2326 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2329 msgid "Mono to stereo"
2330 msgstr "Mono nach Stereo"
2332 #: src/moveclipcommand.cpp:27 src/movegroupcommand.cpp:27
2333 #: src/customtrackview.cpp:2128
2335 msgstr "Clip verschieben"
2337 #: src/moveeffectcommand.cpp:32
2339 msgstr "Effekt verschieben"
2341 #: src/effectstackview.cpp:49
2342 msgid "Move effect down"
2343 msgstr "Effekt nach oben"
2345 #: src/effectstackview.cpp:47
2346 msgid "Move effect up"
2347 msgstr "Effekt nach unten"
2349 #: src/editguidecommand.cpp:28
2351 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2353 #: src/movetransitioncommand.cpp:24
2354 msgid "Move transition"
2355 msgstr "Übergang verschieben"
2363 msgstr "Clip stumm schalten"
2365 #: src/headertrack.cpp:41
2367 msgstr "Spur stumm schalten"
2369 #: src/projectitem.cpp:170
2370 msgid "Mute video clip"
2371 msgstr "Video stumm schalten"
2373 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:1506 rc.cpp:1626 rc.cpp:2529 rc.cpp:2721 rc.cpp:2841
2378 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2379 msgstr "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann"
2381 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
2385 #: rc.cpp:612 rc.cpp:780 rc.cpp:1827 rc.cpp:1995
2389 #: src/effectstackview.cpp:86
2390 msgid "Name for saved effect: "
2391 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2393 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
2398 msgid "Neutral Color"
2399 msgstr "Neutrale Farbe"
2401 #: src/customtrackview.cpp:2601
2402 msgid "New speed (percents)"
2403 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2405 #: src/customtrackview.cpp:2725 src/customtrackview.cpp:3598
2406 msgid "No clip copied"
2407 msgstr "Kein Clip kopiert"
2409 #: src/customtrackview.cpp:4098
2410 msgid "No empty space to put clip audio"
2411 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2413 #: src/customtrackview.cpp:3335 src/customtrackview.cpp:3376
2414 #: src/customtrackview.cpp:3399
2415 msgid "No guide at cursor time"
2416 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2418 #: rc.cpp:642 rc.cpp:1602 rc.cpp:1857 rc.cpp:2817
2419 msgid "No image found"
2420 msgstr "Kein Bild gefunden"
2422 #: src/mainwindow.cpp:1897 src/mainwindow.cpp:1948
2423 msgid "No marker found at cursor time"
2424 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2426 #: src/initeffects.cpp:73 src/initeffects.cpp:614
2432 msgstr "Normalisieren"
2434 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
2435 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2436 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2439 msgid "Normalise audio volume"
2440 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2442 #: src/recmonitor.cpp:546 rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
2443 msgid "Not connected"
2444 msgstr "Nicht verbunden"
2446 #: src/mainwindow.cpp:2229
2448 msgid "Not found : %1"
2449 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2451 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:194
2455 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197
2456 msgid "OSS with DMA access"
2457 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2459 #: rc.cpp:10 rc.cpp:281
2463 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:2394
2467 #: rc.cpp:1518 rc.cpp:2733
2471 #: src/titlewidget.cpp:126
2472 msgid "Open Document"
2473 msgstr "Dokument öffnen"
2475 #: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
2476 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2477 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2479 #: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
2480 msgid "Open browser window after export"
2481 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2483 #: rc.cpp:663 rc.cpp:1878
2484 msgid "Open last project on startup"
2485 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2487 #: rc.cpp:669 rc.cpp:1884
2488 msgid "Open projects in new tabs"
2489 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2495 #: src/monitor.cpp:427
2497 msgstr "Ausgangspunkt"
2499 #: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
2501 msgstr "Ausgabedatei"
2503 #: src/renderwidget.cpp:528
2504 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
2505 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2507 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
2511 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
2515 #: rc.cpp:287 rc.cpp:317
2516 msgid "Pan and Zoom"
2517 msgstr "Verschieben und Zoomen"
2519 #: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
2523 #: src/complexparameter.cpp:43
2524 msgid "Parameter info"
2525 msgstr "Parameterinfo"
2527 #: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
2531 #: src/mainwindow.cpp:985
2532 msgid "Paste Effects"
2533 msgstr "Effekte einfügen"
2535 #: rc.cpp:1527 rc.cpp:2742
2544 msgid "Pitch Scaler"
2545 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2549 msgstr "Tonhöhe ändern"
2551 #: src/wizard.cpp:274
2552 msgid "Pixbuf module"
2553 msgstr "Pixbuf-Modul"
2555 #: rc.cpp:816 rc.cpp:1557 rc.cpp:2031 rc.cpp:2772
2556 msgid "Pixel aspect ratio"
2557 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2559 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
2560 msgid "Pixel aspect ratio:"
2561 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2567 #: src/recmonitor.cpp:63 src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:69
2568 #: src/mainwindow.cpp:798
2572 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
2573 msgid "Play / Pause"
2574 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2576 #: src/dvdwizardmenu.cpp:257
2578 msgstr "Alles abspielen"
2580 #: src/mainwindow.cpp:806
2582 msgstr "Bereich abspielen"
2584 #: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
2585 msgid "Play after render"
2586 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2588 #: src/monitor.cpp:68
2590 msgstr "Wiedergabe …"
2592 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2596 #: src/projectitem.cpp:191
2597 msgid "Playlist clip"
2598 msgstr "Medium abspielen"
2602 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2605 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2606 "mantis</a> melden."
2609 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2610 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2612 #: src/projectlist.cpp:178
2614 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2616 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2619 #: src/projectlist.cpp:174
2620 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2622 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2625 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
2626 msgid "Please set your default video profile"
2627 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2629 #: src/wizard.cpp:186
2630 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2631 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2633 #: src/recmonitor.cpp:174
2636 "Plug your camcorder and\n"
2637 "press connect button\n"
2638 "to initialize connection\n"
2639 "Files will be saved in:\n"
2642 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2643 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2644 "um die Verbindung zu starten.\n"
2645 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2648 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
2652 #: rc.cpp:1515 rc.cpp:2730
2656 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1008 rc.cpp:1308 rc.cpp:1443 rc.cpp:1968 rc.cpp:2223
2657 #: rc.cpp:2523 rc.cpp:2658
2661 #: src/recmonitor.cpp:203
2664 "Press play or record button\n"
2665 "to start video capture\n"
2666 "Files will be saved in:\n"
2669 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2670 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2671 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2674 #: src/recmonitor.cpp:148 src/recmonitor.cpp:547
2677 "Press record button\n"
2678 "to start screen capture\n"
2679 "Files will be saved in:\n"
2682 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2683 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2684 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2687 #: src/customtrackview.cpp:1161 src/customtrackview.cpp:1169
2688 msgid "Problem adding effect to clip"
2689 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2691 #: src/customtrackview.cpp:1154 src/customtrackview.cpp:1178
2692 #: src/customtrackview.cpp:1288
2693 msgid "Problem deleting effect"
2694 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2696 #: src/customtrackview.cpp:1290 src/customtrackview.cpp:3105
2697 #: src/customtrackview.cpp:3122 src/customtrackview.cpp:3144
2698 #: src/customtrackview.cpp:3161
2699 msgid "Problem editing effect"
2700 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2702 #: rc.cpp:693 rc.cpp:795 rc.cpp:1365 rc.cpp:1908 rc.cpp:2010 rc.cpp:2580
2706 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:394
2707 msgid "Profile already exists"
2708 msgstr "Profil existiert bereits"
2710 #: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
2711 msgid "Profile name"
2714 #: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
2718 #: src/renderwidget.cpp:139
2720 msgstr "Fortschritt"
2722 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:432 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:828
2731 #: src/mainwindow.cpp:182
2732 msgid "Project Monitor"
2733 msgstr "Projektmonitor"
2735 #: src/mainwindow.cpp:789 rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
2736 msgid "Project Settings"
2737 msgstr "Projekteinstellungen"
2739 #: src/mainwindow.cpp:144
2740 msgid "Project Tree"
2741 msgstr "Projektinhalt"
2743 #: rc.cpp:579 rc.cpp:1359 rc.cpp:1794 rc.cpp:2574
2744 msgid "Project folder"
2745 msgstr "Projektverzeichnis"
2747 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
2749 msgstr "Eigenschaften"
2751 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:196
2755 #: src/wizard.cpp:269
2756 msgid "QImage module"
2757 msgstr "Qimage-Modul"
2759 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:2538
2773 msgstr "Frequenz (Hz)"
2777 msgstr "Frequenz Skalierung"
2779 #: src/projectlistview.cpp:44
2783 #: src/razorclipcommand.cpp:27
2785 msgstr "Clip schneiden"
2787 #: src/mainwindow.cpp:629
2789 msgstr "Schneidewerkzeug"
2791 #: src/mainwindow.cpp:2218
2792 msgid "Reached end of project"
2793 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2795 #: src/recmonitor.cpp:72
2799 #: src/mainwindow.cpp:188
2800 msgid "Record Monitor"
2801 msgstr "Aufnahmemonitor"
2803 #: src/wizard.cpp:301
2804 msgid "Recordmydesktop"
2805 msgstr "Recordmydesktop"
2807 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
2809 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2810 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2812 #: src/recmonitor.cpp:145
2814 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2815 " please install it for screen grabs"
2817 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2818 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2820 #: src/mainwindow.cpp:1313
2822 msgstr "Wiederherstellen"
2832 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
2833 msgid "Region capture"
2834 msgstr "Bereichsaufnahme"
2837 msgid "Release time (s)"
2838 msgstr "Release-Zeit (s)"
2840 #: src/mainwindow.cpp:1062
2842 msgstr "Clip neu laden"
2844 #: src/customtrackview.cpp:1842 src/mainwindow.cpp:953
2845 msgid "Remove Space"
2846 msgstr "Abstand entfernen"
2848 #: src/customtrackview.cpp:3884
2849 msgid "Remove Track"
2850 msgstr "Entferne Spur"
2852 #: src/insertspacecommand.cpp:29
2853 msgid "Remove space"
2854 msgstr "Abstand entfernen"
2856 #: src/trackview.cpp:295
2858 msgid "Removed invalid transition: %1"
2859 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
2861 #: src/editfoldercommand.cpp:27
2862 msgid "Rename folder"
2863 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2865 #: src/renderwidget.cpp:205 src/mainwindow.cpp:793
2869 #: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
2870 msgid "Render Project"
2871 msgstr "Projekt rendern"
2873 #: src/renderwidget.cpp:76
2874 msgid "Render to File"
2875 msgstr "Rendere in Datei"
2877 #: src/renderwidget.cpp:53
2881 #: renderer/renderjob.cpp:185
2883 msgid "Rendering %1"
2886 #: src/mainwindow.cpp:1556
2888 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2889 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
2891 #: src/renderwidget.cpp:1119
2892 msgid "Rendering aborted"
2893 msgstr "Rendern abgebrochen"
2895 #: src/renderwidget.cpp:1110
2896 msgid "Rendering crashed"
2897 msgstr "Rendern abgestürzt"
2899 #: src/renderwidget.cpp:1099
2901 msgid "Rendering finished in %1"
2902 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
2904 #: src/dvdwizard.cpp:200
2905 msgid "Rendering job timed out"
2906 msgstr "Renderung abgelaufen (Timeout)"
2908 #: renderer/renderjob.cpp:245
2910 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2912 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
2915 #: renderer/renderjob.cpp:267
2917 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2918 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
2920 #: src/trackview.cpp:615
2922 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2923 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1 durch %2 ersetzt"
2925 #: src/wizard.cpp:314
2926 msgid "Required for creation of DVD"
2927 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
2929 #: src/wizard.cpp:320
2930 msgid "Required for creation of DVD iso images"
2931 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
2933 #: src/wizard.cpp:308
2934 msgid "Required for firewire capture"
2935 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2937 #: src/wizard.cpp:127
2938 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2939 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2941 #: src/wizard.cpp:302
2942 msgid "Required for screen capture"
2943 msgstr "Für die Bildschirmaufnahme benötigt"
2945 #: src/wizard.cpp:294
2946 msgid "Required for webcam capture"
2947 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2949 #: src/wizard.cpp:260
2950 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2952 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
2955 #: src/wizard.cpp:270 src/wizard.cpp:275
2956 msgid "Required to work with images"
2957 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
2959 #: src/wizard.cpp:144
2960 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2962 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
2965 #: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
2969 #: src/effectstackview.cpp:55
2970 msgid "Reset effect"
2971 msgstr "Effekt zurücksetzen"
2973 #: src/monitor.cpp:119
2974 msgid "Resize (100%)"
2975 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
2977 #: src/monitor.cpp:120
2978 msgid "Resize (50%)"
2979 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
2981 #: src/resizeclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:2316
2982 #: src/customtrackview.cpp:2367
2984 msgstr "Clipgröße ändern"
2986 #: src/geometryval.cpp:69
2988 msgstr "Größenanpassung …"
3003 msgid "Reverse playing"
3004 msgstr "Rückwärts Abspielen"
3006 #: src/recmonitor.cpp:60 src/monitor.cpp:64 src/mainwindow.cpp:830
3008 msgstr "Schneller Rücklauf"
3010 #: src/mainwindow.cpp:835
3011 msgid "Rewind 1 Frame"
3012 msgstr "1 Bild zurück"
3014 #: src/mainwindow.cpp:840
3015 msgid "Rewind 1 Second"
3016 msgstr "1 Sekunde zurück"
3018 #: src/monitor.cpp:65
3019 msgid "Rewind 1 frame"
3020 msgstr "1 Bild zurück"
3022 #: src/geometryval.cpp:81 rc.cpp:72
3031 msgid "Room size (m)"
3032 msgstr "Raumhall (m)"
3047 msgid "Rotate and Shear"
3048 msgstr "Rotieren und Scheren"
3051 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3052 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3054 #: rc.cpp:879 rc.cpp:2094
3058 #: src/mainwindow.cpp:785
3059 msgid "Run Config Wizard"
3060 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3062 #: rc.cpp:483 rc.cpp:837 rc.cpp:1698 rc.cpp:2052
3066 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
3070 #: src/titlewidget.cpp:130
3072 msgstr "Speichern unter"
3074 #: src/effectstackview.cpp:86
3076 msgstr "Effekt speichern"
3078 #: rc.cpp:732 rc.cpp:1947
3079 msgid "Save Profile"
3080 msgstr "Profil speichern"
3082 #: src/titlewidget.cpp:668
3084 msgstr "Titel speichern"
3086 #: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1192
3087 msgid "Save changes to document ?"
3088 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
3090 #: src/mainwindow.cpp:2307
3091 msgid "Save clip zone as:"
3092 msgstr "Clipbereich speichern als:"
3094 #: src/effectstackview.cpp:53
3096 msgstr "Effekt speichern"
3098 #: src/profilesdialog.cpp:40
3099 msgid "Save profile"
3100 msgstr "Profil speichern"
3102 #: src/monitor.cpp:156
3104 msgstr "Bereich speichern"
3110 #: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
3114 #: rc.cpp:1056 rc.cpp:1125 rc.cpp:2271 rc.cpp:2340
3116 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3118 #: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
3120 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3122 #: src/renderwidget.cpp:154
3123 msgid "Script Files"
3124 msgstr "Scriptdateien"
3126 #: src/renderwidget.cpp:548
3127 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
3128 msgstr "Die Scriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3130 #: src/renderwidget.cpp:543
3132 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3133 msgstr "Scriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3135 #: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
3139 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317
3140 msgid "Search automatically"
3141 msgstr "Suche automatisch"
3143 #: src/kdenlivedoc.cpp:1320 src/kdenlivedoc.cpp:1328
3144 msgid "Search manually"
3145 msgstr "Suche manuell"
3147 #: src/dvdwizard.cpp:42
3148 msgid "Select Files For Your DVD"
3149 msgstr "Wähle Dateien für die DVD"
3151 #: src/customtrackview.cpp:3536
3152 msgid "Select a clip before copying"
3153 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3155 #: src/customtrackview.cpp:1236
3156 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3157 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3159 #: src/regiongrabber.cpp:99
3161 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3162 "Press Esc to quit."
3164 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3165 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3167 #: src/customtrackview.cpp:2589
3168 msgid "Select clip to change speed"
3169 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3171 #: src/customtrackview.cpp:1537 src/customtrackview.cpp:2535
3172 msgid "Select clip to delete"
3173 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3175 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:315
3176 msgid "Select default audio editor"
3177 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3179 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:325
3180 msgid "Select default image editor"
3181 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3183 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:305
3184 msgid "Select default video player"
3185 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3187 #: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
3188 msgid "Selected zone"
3189 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3191 #: src/titlewidget.cpp:122
3192 msgid "Selection Tool"
3193 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3195 #: src/mainwindow.cpp:624
3196 msgid "Selection tool"
3197 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3203 #: src/mainwindow.cpp:821
3204 msgid "Set In Point"
3205 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3207 #: src/mainwindow.cpp:826
3208 msgid "Set Out Point"
3209 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3211 #: src/monitor.cpp:166
3212 msgid "Set current image as thumbnail"
3213 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3216 msgid "Set the path for MLT environnement"
3217 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3219 #: src/monitor.cpp:62
3220 msgid "Set zone end"
3221 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3223 #: src/monitor.cpp:61
3224 msgid "Set zone start"
3225 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3235 #: rc.cpp:221 rc.cpp:393
3239 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:2559
3243 #: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:768 rc.cpp:1983
3244 msgid "Show audio thumbnails"
3245 msgstr "Zeige Tonspur"
3247 #: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
3248 msgid "Show background"
3249 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3251 #: src/complexparameter.cpp:41
3252 msgid "Show keyframes in timeline"
3253 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3255 #: src/mainwindow.cpp:703
3256 msgid "Show markers comments"
3257 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3259 #: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:765 rc.cpp:1980
3260 msgid "Show video thumbnails"
3261 msgstr "Zeige Videobilder"
3264 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3265 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3267 #: rc.cpp:804 rc.cpp:1182 rc.cpp:1299 rc.cpp:2019 rc.cpp:2397 rc.cpp:2514
3271 #: rc.cpp:696 rc.cpp:897 rc.cpp:909 rc.cpp:1368 rc.cpp:1539 rc.cpp:1911
3272 #: rc.cpp:2112 rc.cpp:2124 rc.cpp:2583 rc.cpp:2754
3276 #: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
3280 #: src/slideshowclip.cpp:33 rc.cpp:609 rc.cpp:1824
3281 msgid "Slideshow Clip"
3282 msgstr "Diashow-Clip"
3284 #: src/projectitem.cpp:185
3285 msgid "Slideshow clip"
3286 msgstr "Diashow-Clip"
3288 #: src/mainwindow.cpp:709
3292 #: rc.cpp:639 rc.cpp:1605 rc.cpp:1854 rc.cpp:2820
3297 msgid "Source Color"
3314 msgstr "Sox-Flanger"
3318 msgstr "Sox-Verstärkung"
3325 msgid "Sox Pitch Shift"
3326 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3334 msgstr "Sox-Stretch"
3341 msgid "Sox band audio effect"
3342 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3345 msgid "Sox bass audio effect"
3346 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3349 msgid "Sox change pitch audio effect"
3350 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3353 msgid "Sox echo audio effect"
3354 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3357 msgid "Sox flanger audio effect"
3358 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3361 msgid "Sox gain audio effect"
3362 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3365 msgid "Sox phaser audio effect"
3366 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3369 msgid "Sox reverb audio effect"
3370 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3373 msgid "Sox stretch audio effect"
3374 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3377 msgid "Sox vibro audio effect"
3378 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3384 #: src/mainwindow.cpp:634
3386 msgstr "Abstandwerkzeug"
3388 #: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
3390 msgstr "Geschwindigkeit"
3392 #: src/mainwindow.cpp:937
3394 msgstr "Audio teilen"
3396 #: src/splitaudiocommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:4061
3398 msgstr "Audio teilen"
3400 #: src/monitor.cpp:162
3402 msgstr "Geteilte Ansicht"
3406 msgstr "Streubreite"
3412 #: rc.cpp:80 rc.cpp:114 rc.cpp:645 rc.cpp:1860
3416 #: rc.cpp:91 rc.cpp:102
3418 msgstr "Anfangsverstärkung"
3420 #: src/renderwidget.cpp:75
3421 msgid "Start Rendering"
3422 msgstr "Starte Rendern"
3424 #: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
3425 msgid "Start Script"
3426 msgstr "Script starten"
3428 #: rc.cpp:885 rc.cpp:2100
3429 msgid "Start-/EndViewport"
3430 msgstr "Start-/Endbereich"
3432 #: rc.cpp:888 rc.cpp:2103
3433 msgid "StartViewport"
3434 msgstr "Startfenster"
3436 #: src/mainwindow.cpp:2209
3437 msgid "Starting -- find text as you type"
3438 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3440 #: src/recmonitor.cpp:66
3449 msgid "Surface warping"
3450 msgstr "Oberflächenwölbung"
3452 #: src/geometryval.cpp:87
3453 msgid "Sync timeline cursor"
3454 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3456 #: rc.cpp:972 rc.cpp:2187
3460 #: rc.cpp:1242 rc.cpp:2457
3461 msgid "Temporary data folder"
3462 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3464 #: rc.cpp:582 rc.cpp:1797
3465 msgid "Temporary files"
3466 msgstr "Temporäre Dateien"
3468 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
3472 #: src/projectitem.cpp:182
3476 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:2406
3480 #: src/profilesdialog.cpp:105
3481 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3482 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert, wollen Sie es speichern?"
3484 #: src/renderer.cpp:1212
3485 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3486 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3488 #: src/wizard.cpp:45
3490 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3491 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3494 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3495 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3496 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3498 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:394
3500 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3503 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3504 "überschrieben werden soll."
3506 #: src/kdenlivedoc.cpp:387
3508 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3510 "Dieser Projekttyp wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht geladen "
3513 #: src/kdenlivedoc.cpp:381
3516 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3517 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3519 "Dieser Projekttyp wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3521 "Bitte aktualisieren Sie Ihre kdenlive-Version, falls möglich."
3525 msgstr "Schwellwert"
3528 msgid "Threshold value"
3529 msgstr "Schwellwert"
3531 #: src/projectlistview.cpp:44
3535 #: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
3539 #: rc.cpp:1395 rc.cpp:2610
3543 #: rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
3548 msgid "Time window (ms)"
3549 msgstr "Zeitfenster"
3551 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
3552 msgid "Timecode overlay"
3553 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3559 #: rc.cpp:843 rc.cpp:2058
3563 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:2520
3564 msgid "Toggle selection"
3565 msgstr "Auswahl feststellen"
3571 #: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:66
3575 #: src/customtrackview.cpp:1842 src/customtrackview.cpp:3884 rc.cpp:1041
3580 #: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
3581 msgid "Track height"
3588 #: src/mainwindow.cpp:164
3592 #: rc.cpp:648 rc.cpp:654 rc.cpp:1863 rc.cpp:1869
3593 msgid "Transparency"
3594 msgstr "Transparenz"
3596 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:2829
3597 msgid "Transparent background"
3598 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3601 msgid "Trim the edges of a clip"
3602 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3605 msgid "Turn clip colors to sepia"
3606 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3608 #: rc.cpp:657 rc.cpp:1872
3612 #: src/kdenlivedoc.cpp:381 src/kdenlivedoc.cpp:387
3613 msgid "Unable to open project"
3614 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3616 #: src/renderwidget.cpp:315 src/renderwidget.cpp:415 src/renderwidget.cpp:471
3617 #: src/renderwidget.cpp:924
3619 msgid "Unable to write to file %1"
3620 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3622 #: src/mainwindow.cpp:197
3623 msgid "Undo History"
3624 msgstr "Aktionsverlauf"
3626 #: src/mainwindow.cpp:911
3627 msgid "Ungroup Clips"
3628 msgstr "Clipgruppierung auflösen"
3630 #: src/groupclipscommand.cpp:28
3631 msgid "Ungroup clips"
3632 msgstr "Clipgruppierung auflösen"
3634 #: src/projectitem.cpp:194
3635 msgid "Unknown clip"
3636 msgstr "Unbekannter Clip"
3638 #: src/locktrackcommand.cpp:27
3639 msgid "Unlock track"
3640 msgstr "Spur entsperren"
3642 #: src/renderwidget.cpp:747
3644 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3645 msgstr "Nicht unterstüẗzter Audiocodec: %1"
3647 #: src/renderwidget.cpp:762
3649 msgid "Unsupported video codec: %1"
3650 msgstr "Nicht unterstützter Videocodec: %1"
3652 #: src/renderwidget.cpp:732
3654 msgid "Unsupported video format: %1"
3655 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3657 #: src/kdenlivedoc.cpp:1271
3661 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
3665 #: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
3666 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3667 msgstr "KDE Job Tracking verwenden, um die Jobs zu rendern"
3669 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
3670 msgid "Use as default"
3671 msgstr "Als Standard benutzen"
3674 msgid "Use transparency"
3675 msgstr "Transparenz verwenden"
3677 #: rc.cpp:912 rc.cpp:915 rc.cpp:1203 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2127
3678 #: rc.cpp:2130 rc.cpp:2418 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
3682 #: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
3687 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3688 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3690 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3694 #: src/geometryval.cpp:80
3695 msgid "Vert. Center"
3696 msgstr "Vert. Mitte"
3699 msgid "Vertical factor"
3700 msgstr "Vertikal-Faktor"
3703 msgid "Vertical multiplicator"
3704 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3707 msgid "Vertical scatter"
3708 msgstr "Vertikale Streuung"
3710 #: rc.cpp:942 rc.cpp:993 rc.cpp:1398 rc.cpp:1545 rc.cpp:1662 rc.cpp:2157
3711 #: rc.cpp:2208 rc.cpp:2613 rc.cpp:2760 rc.cpp:2877
3715 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
3716 msgid "Video Codecs"
3717 msgstr "Video-Codecs"
3719 #: src/mainwindow.cpp:945
3723 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
3724 msgid "Video Profile"
3725 msgstr "Videoprofil"
3727 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:2550
3728 msgid "Video Resolution"
3729 msgstr "Videoauflösung"
3731 #: src/wizard.cpp:61
3732 msgid "Video Standard"
3733 msgstr "Video-Standard"
3735 #: src/projectitem.cpp:173
3739 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
3741 msgstr "Video-Codec"
3743 #: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
3744 msgid "Video device"
3745 msgstr "Video-Gerät"
3747 #: rc.cpp:1251 rc.cpp:2466
3748 msgid "Video driver:"
3749 msgstr "Videotreiber:"
3751 #: rc.cpp:1653 rc.cpp:2868
3755 #: src/customtrackview.cpp:4153
3759 #: rc.cpp:603 rc.cpp:1818
3760 msgid "Video player"
3761 msgstr "Videoplayer"
3763 #: rc.cpp:1494 rc.cpp:2709
3767 #: rc.cpp:723 rc.cpp:1407 rc.cpp:1938 rc.cpp:2622
3768 msgid "Video tracks"
3769 msgstr "Videospuren"
3771 #: rc.cpp:1053 rc.cpp:1083 rc.cpp:1278 rc.cpp:2268 rc.cpp:2298 rc.cpp:2493
3773 msgstr "Video4Linux"
3783 #: src/projectitem.cpp:188
3784 msgid "Virtual clip"
3785 msgstr "Virtueller Clip"
3788 msgid "Volume (keframable)"
3791 #: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
3795 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
3797 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3798 "Change only if you know what you do."
3800 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3801 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3811 #: src/renderwidget.cpp:844
3813 msgstr "Internetseiten"
3815 #: src/wizard.cpp:40
3820 msgid "White Balance"
3821 msgstr "Weißabgleich"
3823 #: rc.cpp:333 rc.cpp:852 rc.cpp:855 rc.cpp:2067 rc.cpp:2070
3831 #: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
3835 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
3839 #: rc.cpp:891 rc.cpp:903 rc.cpp:2106 rc.cpp:2118
3843 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
3844 msgid "XFree86 DGA 2.0"
3845 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
3847 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
3851 #: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
3855 #: rc.cpp:894 rc.cpp:906 rc.cpp:2109 rc.cpp:2121
3863 #: src/kdenlivedoc.cpp:1024
3866 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3867 "from %1 to the new folder %2?"
3869 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
3870 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3872 #: src/customtrackview.cpp:1850
3874 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
3876 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3879 #: src/customtrackview.cpp:1856
3881 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3883 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3886 #: src/customtrackview.cpp:3653
3887 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3888 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3890 #: src/customtrackview.cpp:3728 src/customtrackview.cpp:3752
3891 #: src/customtrackview.cpp:4057 src/customtrackview.cpp:4149
3892 #: src/customtrackview.cpp:4173
3893 msgid "You must select one clip for this action"
3894 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3896 #: src/customtrackview.cpp:3960
3897 msgid "You must select one transition for this action"
3898 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3900 #: src/wizard.cpp:43
3902 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
3905 "Ihre Version von kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
3906 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
3908 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
3912 #: src/mainwindow.cpp:754
3914 msgstr "Hereinzoomen"
3916 #: src/mainwindow.cpp:759
3918 msgstr "Herauszoomen"
3920 #: rc.cpp:876 rc.cpp:2091
3924 #: rc.cpp:1491 rc.cpp:2706
3928 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
3932 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:2439
3933 msgid "create new points"
3934 msgstr "neue Punkte erstellen"
3936 #: src/dvdwizardvob.cpp:36
3940 #: src/recmonitor.cpp:170
3942 "dvgrab utility not found,\n"
3943 " please install it for firewire capture"
3945 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3946 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3948 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:154
3950 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3951 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3953 #: src/edittransitioncommand.cpp:29 src/editeffectcommand.cpp:32
3954 #: src/customtrackview.cpp:1194 src/customtrackview.cpp:1229
3955 #: src/addeffectcommand.cpp:30
3959 #: src/timecode.cpp:130
3963 #: src/mainwindow.cpp:603
3964 msgid "hh:mm:ss::ff"
3965 msgstr "hh:mm:ss:ff"
3967 #: src/timecode.cpp:109
3971 #: src/managecapturesdialog.cpp:41
3973 msgstr "importieren"
3975 #: src/timecode.cpp:117
3979 #: src/dvdwizardvob.cpp:37
3983 #: rc.cpp:1206 rc.cpp:2421
3984 msgid "move on X axis"
3985 msgstr "auf X-Achse verschieben"
3987 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:2427
3988 msgid "move on Y axis"
3989 msgstr "auf Y Achse verschieben"
3991 #: rc.cpp:1107 rc.cpp:2322
3996 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
3997 msgid "parameter description"
3998 msgstr "Parameterbeschreibung"
4000 #: src/renderwidget.cpp:538 src/renderwidget.cpp:541
4004 #: src/timecode.cpp:125
4008 #: src/abstractclipitem.cpp:289
4012 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
4016 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
4017 msgid "update values in timeline"
4018 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4020 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
4021 msgid "video4linux2"
4022 msgstr "Video4Linux2"
4024 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
4028 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
4032 #: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
4036 #: src/wizard.cpp:460
4038 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4040 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4041 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4043 #~ msgid "Move group"
4044 #~ msgstr "Gruppe verschieben"
4046 #~ msgid " 320× 240"
4047 #~ msgstr " 320× 240"
4049 #~ msgid "0099\\×0099; "
4050 #~ msgstr "0099\\×0099; "
4052 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4053 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4055 #~ msgid "Aborted by user"
4056 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4058 #~ msgid "Brightness"
4059 #~ msgstr "Helligkeit"
4062 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4063 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4065 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4066 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4068 #~ msgid "Remaining time"
4069 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4071 #~ msgid "Rotation x"
4072 #~ msgstr "x-Rotation"
4074 #~ msgid "Rotation y"
4075 #~ msgstr "y-Rotation"
4077 #~ msgid "Rotation z"
4078 #~ msgstr "z-Rotation"
4081 #~ msgstr "Lautstärke"