]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de/kdenlive.po
updated
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 11:12+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-03-24 11:21+0100\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/clipproperties.cpp:463 src/slideshowclip.cpp:115
25 #, kde-format
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
28
29 #: rc.cpp:858 rc.cpp:861 rc.cpp:864 rc.cpp:870 rc.cpp:873 rc.cpp:1209
30 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227 rc.cpp:1236 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076
31 #: rc.cpp:2079 rc.cpp:2085 rc.cpp:2088 rc.cpp:2424 rc.cpp:2430 rc.cpp:2436
32 #: rc.cpp:2442 rc.cpp:2451
33 msgid "..."
34 msgstr " …"
35
36 #: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:825 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2040
37 msgid "/"
38 msgstr "/"
39
40 #: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
41 msgid "/dev/dsp"
42 msgstr "/dev/dsp"
43
44 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
45 msgid "/dev/video0"
46 msgstr "/dev/video0"
47
48 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:2412
49 msgid "0"
50 msgstr "0"
51
52 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:1638 rc.cpp:2235 rc.cpp:2853
53 msgid "1"
54 msgstr "1"
55
56 #: src/geometryval.cpp:72
57 msgid "100%"
58 msgstr "100 %"
59
60 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
61 msgid "11250"
62 msgstr "11250"
63
64 #: rc.cpp:1641 rc.cpp:2856
65 msgid "2"
66 msgstr "2"
67
68 #: src/geometryval.cpp:73
69 msgid "200%"
70 msgstr "200 %"
71
72 #: rc.cpp:1146 rc.cpp:2361
73 msgid "22500"
74 msgstr "22500"
75
76 #: rc.cpp:705 rc.cpp:1377 rc.cpp:1920 rc.cpp:2592
77 msgid "25/1"
78 msgstr "25/1"
79
80 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:2358
81 msgid "32000"
82 msgstr "32000"
83
84 #: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
85 msgid "320x240"
86 msgstr "320×240"
87
88 #: rc.cpp:717 rc.cpp:1389 rc.cpp:1932 rc.cpp:2604
89 msgid "4/3"
90 msgstr "4/3"
91
92 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
93 msgid "41000"
94 msgstr "41000"
95
96 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:2352
97 msgid "48000"
98 msgstr "48000"
99
100 #: src/geometryval.cpp:71
101 msgid "50%"
102 msgstr "50 %"
103
104 #: rc.cpp:711 rc.cpp:1383 rc.cpp:1926 rc.cpp:2598
105 msgid "59/54"
106 msgstr "59/54"
107
108 #: rc.cpp:699 rc.cpp:1371 rc.cpp:1914 rc.cpp:2586
109 msgid "720x576"
110 msgstr "720×576"
111
112 #: rc.cpp:621 rc.cpp:633 rc.cpp:678 rc.cpp:687 rc.cpp:756 rc.cpp:789
113 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:1038 rc.cpp:1311 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458
114 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:1587 rc.cpp:1596 rc.cpp:1836 rc.cpp:1848 rc.cpp:1893
115 #: rc.cpp:1902 rc.cpp:1971 rc.cpp:2004 rc.cpp:2226 rc.cpp:2253 rc.cpp:2526
116 #: rc.cpp:2661 rc.cpp:2667 rc.cpp:2673 rc.cpp:2751 rc.cpp:2802 rc.cpp:2811
117 msgid "99:99:99:99; "
118 msgstr "99:99:99:99;"
119
120 #: rc.cpp:681 rc.cpp:1896
121 msgid ":::"
122 msgstr ":::"
123
124 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:161
125 msgid ""
126 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
127 "screen grabs</strong>"
128 msgstr ""
129 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
130 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
131
132 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
133 msgid ""
134 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
135 "capture</strong>"
136 msgstr ""
137 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
138 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
139
140 #: src/dvdwizardvob.cpp:36 src/dvdwizardvob.cpp:37
141 #, kde-format
142 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
143 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
144
145 #: src/renderwidget.cpp:1113
146 #, kde-format
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
149
150 #: rc.cpp:996 rc.cpp:1200 rc.cpp:1290 rc.cpp:1509 rc.cpp:2211 rc.cpp:2415
151 #: rc.cpp:2505 rc.cpp:2724
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/customtrackview.cpp:3344
156 #, kde-format
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
159
160 #: src/profilesdialog.cpp:129
161 msgid ""
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
164 msgstr ""
165 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLT's Standardprofilen. "
166 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
167
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:195 rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
169 msgid "ALSA"
170 msgstr "ALSA"
171
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199
173 msgid "ARTS daemon"
174 msgstr "ARTS-Daemon"
175
176 #: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
177 msgid "Abort Job"
178 msgstr "Job abbrechen"
179
180 #: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
181 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
182 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
183
184 #: src/customtrackview.cpp:1195 src/customtrackview.cpp:1230
185 #: src/addeffectcommand.cpp:31
186 #, kde-format
187 msgid "Add %1"
188 msgstr "%1 hinzufügen"
189
190 #: rc.cpp:2919
191 msgid "Add Audio Effect"
192 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
193
194 #: src/mainwindow.cpp:1024
195 msgid "Add Clip"
196 msgstr "Datei hinzufügen"
197
198 #: src/mainwindow.cpp:1028
199 msgid "Add Color Clip"
200 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
201
202 #: rc.cpp:2922
203 msgid "Add Custom Effect"
204 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
205
206 #: src/customruler.cpp:65 src/customtrackview.cpp:3358 src/mainwindow.cpp:969
207 msgid "Add Guide"
208 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
209
210 #: src/titlewidget.cpp:118
211 msgid "Add Image"
212 msgstr "Bild hinzufügen"
213
214 #: src/clipproperties.cpp:271 src/mainwindow.cpp:921 src/mainwindow.cpp:1867
215 msgid "Add Marker"
216 msgstr "Marker hinzufügen"
217
218 #: src/titlewidget.cpp:110
219 msgid "Add Rectangle"
220 msgstr "Rechteck hinzufügen"
221
222 #: src/slideshowclip.cpp:31 src/mainwindow.cpp:1032
223 msgid "Add Slideshow Clip"
224 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
225
226 #: src/titlewidget.cpp:114
227 msgid "Add Text"
228 msgstr "Text hinzufügen"
229
230 #: src/mainwindow.cpp:1036
231 msgid "Add Title Clip"
232 msgstr "Titel hinzufügen"
233
234 #: src/mainwindow.cpp:304
235 msgid "Add Transition"
236 msgstr "Übergang hinzufügen"
237
238 #: rc.cpp:2916
239 msgid "Add Video Effect"
240 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
241
242 #: src/clipitem.cpp:778 src/clipitem.cpp:785
243 msgid "Add audio fade"
244 msgstr "Audio-Fading hinzufügen"
245
246 #: src/addclipcommand.cpp:27
247 msgid "Add clip"
248 msgstr "Clip hinzufügen"
249
250 #: src/clipmanager.cpp:211
251 msgid "Add clips"
252 msgstr "Clips hinzufügen"
253
254 #: src/addfoldercommand.cpp:27
255 msgid "Add folder"
256 msgstr "Ordner hinzufügen"
257
258 #: src/editguidecommand.cpp:25
259 msgid "Add guide"
260 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
261
262 #: src/complexparameter.cpp:45 src/editkeyframecommand.cpp:29
263 #: src/geometryval.cpp:59
264 msgid "Add keyframe"
265 msgstr "Keyframe hinzufügen"
266
267 #: src/addmarkercommand.cpp:26 src/clipproperties.cpp:223
268 msgid "Add marker"
269 msgstr "Marker hinzufügen"
270
271 #: src/effectstackview.cpp:45
272 msgid "Add new effect"
273 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
274
275 #: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
276 msgid "Add recording time to captured file name"
277 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
278
279 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
280 msgid "Add space"
281 msgstr "Abstand hinzufügen"
282
283 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
284 msgid "Add timeline clip"
285 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
286
287 #: src/addtrackcommand.cpp:27
288 msgid "Add track"
289 msgstr "Spur hinzufügen"
290
291 #: src/clipitem.cpp:792 src/clipitem.cpp:795
292 msgid "Add transition"
293 msgstr "Übergang hinzufügen"
294
295 #: src/addtransitioncommand.cpp:26
296 msgid "Add transition to clip"
297 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
298
299 #: src/wizard.cpp:90
300 msgid "Additional Settings"
301 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
302
303 #: rc.cpp:441
304 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
305 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
306
307 #: src/changespeedcommand.cpp:27
308 msgid "Adjust clip length"
309 msgstr "Cliplänge einstellen"
310
311 #: rc.cpp:289
312 msgid "Adjust size and position of clip"
313 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
314
315 #: rc.cpp:157
316 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
317 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
318
319 #: rc.cpp:130
320 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
321 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
322
323 #: rc.cpp:1644 rc.cpp:2859
324 msgid "Advanced"
325 msgstr "Erweitert"
326
327 #: src/titlewidget.cpp:101
328 msgid "Align item horizontally"
329 msgstr "Element horizontal ausrichten"
330
331 #: src/titlewidget.cpp:103
332 msgid "Align item vertically"
333 msgstr "Element vertikal ausrichten"
334
335 #: src/geometryval.cpp:76
336 msgid "Align..."
337 msgstr "Ausrichten …"
338
339 #: rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
340 msgid "All"
341 msgstr "Alle"
342
343 #: src/spacerdialog.cpp:35
344 msgid "All tracks"
345 msgstr "Alle Spuren"
346
347 #: src/complexparameter.cpp:37
348 msgid "Allow horizontal moves"
349 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
350
351 #: src/complexparameter.cpp:39
352 msgid "Allow vertical moves"
353 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
354
355 #: rc.cpp:145 rc.cpp:449
356 msgid "Amplitude"
357 msgstr "Amplitude"
358
359 #: src/main.cpp:40
360 msgid "An open source video editor."
361 msgstr "Ein OpenSource-Videoschnittprogramm"
362
363 #: rc.cpp:303
364 msgid "Animate Rotate X"
365 msgstr "Animiere x-Rotation"
366
367 #: rc.cpp:305
368 msgid "Animate Rotate Y"
369 msgstr "Animiere y-Rotation"
370
371 #: rc.cpp:307
372 msgid "Animate Rotate Z"
373 msgstr "Animiere z-Rotation"
374
375 #: rc.cpp:313
376 msgid "Animate Shear X"
377 msgstr "Animiere x-Scherung"
378
379 #: rc.cpp:315
380 msgid "Animate Shear Y"
381 msgstr "Animiere y-Scherung"
382
383 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
384 msgid "Ascii art library"
385 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
386
387 #: rc.cpp:708 rc.cpp:1923
388 msgid "Aspect ratio:"
389 msgstr "Seitenverhältnis:"
390
391 #: rc.cpp:945 rc.cpp:1401 rc.cpp:1560 rc.cpp:1665 rc.cpp:2160 rc.cpp:2616
392 #: rc.cpp:2775 rc.cpp:2880
393 msgid "Audio"
394 msgstr "Audio"
395
396 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
397 msgid "Audio Codecs"
398 msgstr "Audio-Codecs"
399
400 #: src/mainwindow.cpp:941
401 msgid "Audio Only"
402 msgstr "Nur Audio"
403
404 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:2346
405 msgid "Audio channels"
406 msgstr "Audio-Kanäle"
407
408 #: src/projectitem.cpp:167
409 msgid "Audio clip"
410 msgstr "Audio-Clip"
411
412 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:2778
413 msgid "Audio codec"
414 msgstr "Audio-Codec"
415
416 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
417 msgid "Audio device"
418 msgstr "Audiogerät"
419
420 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:2472
421 msgid "Audio device:"
422 msgstr "Audiogerät:"
423
424 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:2469
425 msgid "Audio driver:"
426 msgstr "Audiotreiber:"
427
428 #: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
429 msgid "Audio editing"
430 msgstr "Audiobearbeitung"
431
432 #: src/clipitem.cpp:779 src/clipitem.cpp:786
433 #, c-format, kde-format
434 msgid "Audio fade duration: %1s"
435 msgstr "Audio-Fading-Dauer: %1 s"
436
437 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:2349
438 msgid "Audio frequency"
439 msgstr "Audio-Frequenz"
440
441 #: rc.cpp:1656 rc.cpp:2871
442 msgid "Audio index"
443 msgstr "Audioindex"
444
445 #: src/renderwidget.cpp:843 src/customtrackview.cpp:4177
446 msgid "Audio only"
447 msgstr "Nur Audio"
448
449 #: rc.cpp:1497 rc.cpp:2712
450 msgid "Audio track"
451 msgstr "Audiospur"
452
453 #: rc.cpp:726 rc.cpp:1404 rc.cpp:1941 rc.cpp:2619
454 msgid "Audio tracks"
455 msgstr "Audiospuren"
456
457 #: src/effectslist.cpp:118 src/effectslist.cpp:128
458 msgid "Author:"
459 msgstr "Autor:"
460
461 #: src/transitionsettings.cpp:51 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
462 msgid "Auto"
463 msgstr "Automatisch"
464
465 #: rc.cpp:2
466 msgid "Auto Mask"
467 msgstr "Automatisches Maskieren"
468
469 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
470 msgid "Auto add"
471 msgstr "Automatisch hinzufügen"
472
473 #: src/mainwindow.cpp:1311
474 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
475 msgstr ""
476 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
477 "wiederherstellen?"
478
479 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:193 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
480 msgid "Automatic"
481 msgstr "Automatisch"
482
483 #: src/mainwindow.cpp:904
484 msgid "Automatic Transition"
485 msgstr "Automatischer Übergang"
486
487 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:2292
488 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
489 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
490
491 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
492 msgid "Autoscroll while playing"
493 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
494
495 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
496 msgid "Available Codecs (avformat)"
497 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
498
499 #: src/wizard.cpp:143
500 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
501 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
502
503 #: rc.cpp:882 rc.cpp:981 rc.cpp:984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2196 rc.cpp:2199
504 msgid "Background"
505 msgstr "Hintergrund"
506
507 #: rc.cpp:867 rc.cpp:2082
508 msgid "BasicOperations"
509 msgstr "Basisoperationen"
510
511 #: src/transitionsettings.cpp:55
512 msgid "Black"
513 msgstr "Schwarz"
514
515 #: rc.cpp:54
516 msgid "Blue Screen"
517 msgstr "Blauer Bildschirm"
518
519 #: rc.cpp:16
520 msgid "Blur factor"
521 msgstr "Unschärfe Faktor"
522
523 #: rc.cpp:14
524 msgid "Blur image with keyframes"
525 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
526
527 #: src/trackview.cpp:614
528 #, kde-format
529 msgid "Boken clip producer %1"
530 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1"
531
532 #: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
533 msgid "Border color"
534 msgstr "Rahmenfarbe"
535
536 #: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:70
537 msgid "Bottom"
538 msgstr "Unten"
539
540 #: rc.cpp:12
541 msgid "Box Blur"
542 msgstr "Kasten-Unschärfe"
543
544 #: rc.cpp:22
545 msgid "Brightness (keyframable)"
546 msgstr ""
547
548 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:1164 rc.cpp:2370 rc.cpp:2379
549 msgid "Buffer"
550 msgstr "Puffer"
551
552 #: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
553 msgid "Button"
554 msgstr "Knopf"
555
556 #: rc.cpp:1422 rc.cpp:2637
557 msgid "Button 1"
558 msgstr "Knopf 1"
559
560 #: rc.cpp:1425 rc.cpp:2640
561 msgid "Button 2"
562 msgstr "Knopf 2"
563
564 #: rc.cpp:1428 rc.cpp:2643
565 msgid "Button 3"
566 msgstr "Knopf 3"
567
568 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
569 msgid "Button 4"
570 msgstr "Knopf 4"
571
572 #: rc.cpp:1434 rc.cpp:2649
573 msgid "Button 5"
574 msgstr "Knopf 5"
575
576 #: rc.cpp:978 rc.cpp:2193
577 msgid "Button colors"
578 msgstr "Knopffarben"
579
580 #: rc.cpp:834 rc.cpp:2049
581 msgid "C"
582 msgstr "C"
583
584 #: src/customtrackview.cpp:767 src/customtrackview.cpp:796
585 #: src/customtrackview.cpp:1456 src/customtrackview.cpp:1481
586 #: src/customtrackview.cpp:1507 src/customtrackview.cpp:1529
587 #: src/customtrackview.cpp:1614 src/customtrackview.cpp:2742
588 msgid "Cannot add transition"
589 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
590
591 #: src/customtrackview.cpp:4159 src/customtrackview.cpp:4183
592 msgid "Cannot change grouped clips"
593 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
594
595 #: src/customtrackview.cpp:668
596 msgid "Cannot cut a transition"
597 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
598
599 #: src/customtrackview.cpp:2619
600 msgid "Cannot find clip for speed change"
601 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
602
603 #: src/customtrackview.cpp:1171
604 msgid "Cannot find clip to add effect"
605 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
606
607 #: src/mainwindow.cpp:1862
608 msgid "Cannot find clip to add marker"
609 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
610
611 #: src/customtrackview.cpp:1351
612 msgid "Cannot find clip to cut"
613 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
614
615 #: src/mainwindow.cpp:1890 src/mainwindow.cpp:1918 src/mainwindow.cpp:1941
616 msgid "Cannot find clip to remove marker"
617 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
618
619 #: src/customtrackview.cpp:1387
620 msgid "Cannot find clip to uncut"
621 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
622
623 #: src/customtrackview.cpp:1034
624 msgid "Cannot find clip with keyframe"
625 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
626
627 #: src/mainwindow.cpp:1418 src/mainwindow.cpp:1528
628 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
629 msgstr ""
630 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
631 "benutzt wird"
632
633 #: src/mainwindow.cpp:1403
634 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
635 msgstr "Kann Mlt-Profile nicht finden, bitte geben Sie den Pfad an"
636
637 #: src/customtrackview.cpp:1955
638 #, kde-format
639 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
640 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
641
642 #: src/customtrackview.cpp:2870 src/customtrackview.cpp:3045
643 #, kde-format
644 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
645 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
646
647 #: src/customtrackview.cpp:2200 src/customtrackview.cpp:2906
648 #, kde-format
649 msgid "Cannot move clip to position %1"
650 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
651
652 #: src/customtrackview.cpp:2208
653 msgid "Cannot move transition"
654 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
655
656 #: src/customtrackview.cpp:1965
657 #, kde-format
658 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
659 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
660
661 #: src/customtrackview.cpp:3008
662 #, kde-format
663 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
664 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
665
666 #: src/customtrackview.cpp:3634
667 msgid "Cannot paste clip to selected place"
668 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
669
670 #: src/customtrackview.cpp:3605 src/customtrackview.cpp:3617
671 msgid "Cannot paste selected clips"
672 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
673
674 #: src/customtrackview.cpp:3645
675 msgid "Cannot paste transition to selected place"
676 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
677
678 #: src/mainwindow.cpp:1525
679 msgid ""
680 "Cannot play video after rendering because the default video player "
681 "application is not set.\n"
682 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
683 msgstr ""
684 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
685 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
686 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
687
688 #: src/recmonitor.cpp:200
689 #, kde-format
690 msgid ""
691 "Cannot read from device %1\n"
692 "Please check drivers and access rights."
693 msgstr ""
694 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
695 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
696
697 #: src/customtrackview.cpp:2350 src/customtrackview.cpp:2402
698 msgid "Cannot resize transition"
699 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
700
701 #: src/customtrackview.cpp:4067
702 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
703 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
704
705 #: src/profilesdialog.cpp:153 src/kdenlivedoc.cpp:999 src/mainwindow.cpp:1561
706 #, kde-format
707 msgid "Cannot write to file %1"
708 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
709
710 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
711 msgid "Capture"
712 msgstr "Aufnahme"
713
714 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
715 msgid "Capture audio"
716 msgstr "Audio aufnehmen"
717
718 #: src/recmonitor.cpp:544
719 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
720 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
721
722 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
723 msgid "Capture folder"
724 msgstr "Aufnahmeordner"
725
726 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
727 msgid "Capture format"
728 msgstr "Aufnahmeformat"
729
730 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
731 msgid "Capture params"
732 msgstr "Aufnahmeparameter"
733
734 #: rc.cpp:1293 rc.cpp:2508
735 msgid "Captured files"
736 msgstr "Aufgenommene Dateien"
737
738 #: src/geometryval.cpp:78
739 msgid "Center"
740 msgstr "Mitte"
741
742 #: rc.cpp:331
743 msgid "Center Frequency"
744 msgstr "Mittenfrequenz"
745
746 #: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821
747 msgid "Change"
748 msgstr "Ändern"
749
750 #: src/mainwindow.cpp:895
751 msgid "Change Clip Speed"
752 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
753
754 #: src/mainwindow.cpp:965
755 msgid "Change Track"
756 msgstr "Spur ändern"
757
758 #: src/customtrackview.cpp:3902 src/headertrack.cpp:73
759 msgid "Change Track Type"
760 msgstr "Spurtyp ändern"
761
762 #: src/changecliptypecommand.cpp:27
763 msgid "Change clip type"
764 msgstr "Cliptyp ändern"
765
766 #: rc.cpp:163
767 msgid "Change gamma color value"
768 msgstr "Gamma Farbwert ändern"
769
770 #: rc.cpp:24
771 msgid "Change image brightness with keyframes"
772 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
773
774 #: src/customtrackview.cpp:3898
775 msgid "Change track"
776 msgstr "Spur Ändern"
777
778 #: src/changetrackcommand.cpp:27
779 msgid "Change track type"
780 msgstr "Spurtyp ändern"
781
782 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
783 msgid "Channels"
784 msgstr "Kanäle"
785
786 #: rc.cpp:32
787 msgid "Charcoal"
788 msgstr "Kohlefilter"
789
790 #: rc.cpp:34
791 msgid "Charcoal drawing effect"
792 msgstr "Charcoal-Zeichnung-Effekt"
793
794 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
795 msgid "CheckBox"
796 msgstr "Ankreuzfeld"
797
798 #: src/wizard.cpp:53
799 msgid "Checking MLT engine"
800 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
801
802 #: src/wizard.cpp:104
803 msgid "Checking system"
804 msgstr "Prüfe System"
805
806 #: rc.cpp:46
807 msgid "Chroma Hold"
808 msgstr ""
809
810 #: rc.cpp:323
811 msgid "Chrominance U"
812 msgstr "Chrominanz U"
813
814 #: rc.cpp:325
815 msgid "Chrominance V"
816 msgstr "Chrominanz V"
817
818 #: src/mainwindow.cpp:201
819 msgid "Clean"
820 msgstr "Aufräumen"
821
822 #: rc.cpp:2901
823 msgid "Clip"
824 msgstr "Clip"
825
826 #: src/kdenlivedoc.cpp:1320 src/kdenlivedoc.cpp:1328
827 #, kde-format
828 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
829 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
830
831 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317
832 #, kde-format
833 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
834 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig, was wollen Sie tun?"
835
836 #: src/projectlist.cpp:566
837 #, kde-format
838 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
839 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
840
841 #: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
842 msgid "Clip Color"
843 msgstr "Clipfarbe"
844
845 #: src/mainwindow.cpp:175
846 msgid "Clip Monitor"
847 msgstr "Clip-Monitor"
848
849 #: src/mainwindow.cpp:1044 rc.cpp:1521 rc.cpp:2736
850 msgid "Clip Properties"
851 msgstr "Clipeigenschaften"
852
853 #: src/clipitem.cpp:789
854 #, c-format, kde-format
855 msgid "Clip duration: %1s"
856 msgstr "Cliplänge: %1 s"
857
858 #: src/customtrackview.cpp:3289
859 msgid "Clip has no markers"
860 msgstr "Clip hat keine Marker"
861
862 #: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
863 msgid "Close"
864 msgstr "Schließen"
865
866 #: src/mainwindow.cpp:132
867 msgid "Close the current tab"
868 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
869
870 #: rc.cpp:215
871 msgid "Co-efficient"
872 msgstr "Koeffizient"
873
874 #: rc.cpp:987 rc.cpp:1572 rc.cpp:1575 rc.cpp:2202 rc.cpp:2787 rc.cpp:2790
875 msgid "Color"
876 msgstr "Farbe"
877
878 #: src/projectlist.cpp:580
879 msgid "Color Clip"
880 msgstr "Farb-Clip"
881
882 #: rc.cpp:136
883 msgid "Color Distance"
884 msgstr "Farbdistanz"
885
886 #: src/projectitem.cpp:176
887 msgid "Color clip"
888 msgstr "Farb-Clip"
889
890 #: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
891 msgid "Color clips"
892 msgstr "Farbclips"
893
894 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
895 msgid "Color key"
896 msgstr "Farbschlüssel"
897
898 #: rc.cpp:1014 rc.cpp:1623 rc.cpp:2229 rc.cpp:2838
899 msgid "Comment"
900 msgstr "Kommentar"
901
902 #: src/recmonitor.cpp:78
903 msgid "Configure"
904 msgstr "Einrichten"
905
906 #: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:532
907 msgid "Connect"
908 msgstr "Verbinden"
909
910 #: rc.cpp:30
911 msgid "Copy the left channel to the right"
912 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
913
914 #: src/main.cpp:42
915 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
916 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
917
918 #: src/renderer.cpp:986
919 msgid ""
920 "Could not create the video preview window.\n"
921 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
922 "please fix it."
923 msgstr ""
924 "Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
925 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
926 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
927
928 #: rc.cpp:257
929 msgid "Crackle"
930 msgstr "Knistern"
931
932 #: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
933 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
934 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatisches Backup)"
935
936 #: src/dvdwizard.cpp:48
937 msgid "Create DVD Menu"
938 msgstr "DVD-Menu erstellen"
939
940 #: src/mainwindow.cpp:1040
941 msgid "Create Folder"
942 msgstr "Verzeichnis erstellen"
943
944 #: src/renderwidget.cpp:543
945 msgid "Create Render Script"
946 msgstr "Render-Script erstellen"
947
948 #: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
949 msgid "Create basic menu"
950 msgstr "Einfaches Menu erstellen"
951
952 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:63
953 msgid "Create new profile"
954 msgstr "Neues Profil erstellen"
955
956 #: src/dvdwizard.cpp:62
957 msgid "Creating DVD Image"
958 msgstr "Erstelle DVD-Image"
959
960 #: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
961 msgid "Creating dvd structure"
962 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
963
964 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:2691
965 msgid "Creating iso file"
966 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
967
968 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
969 msgid "Creating menu background"
970 msgstr "Erstelle Menuhintergrund"
971
972 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:2679
973 msgid "Creating menu images"
974 msgstr "Erstelle Menubilder"
975
976 #: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
977 msgid "Creating menu movie"
978 msgstr "Erstelle Menufilm"
979
980 #: src/kthumb.cpp:478 src/kthumb.cpp:482
981 #, kde-format
982 msgid "Creating thumbnail for %1"
983 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
984
985 #: rc.cpp:62
986 msgid "Crop"
987 msgstr "Zuschneiden"
988
989 #: src/clipitem.cpp:782
990 #, c-format, kde-format
991 msgid "Crop from start: %1s"
992 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
993
994 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:2664
995 msgid "Crop start"
996 msgstr "Beginn abschneiden"
997
998 #: rc.cpp:630 rc.cpp:1593 rc.cpp:1845 rc.cpp:2808
999 msgid "Crossfade"
1000 msgstr "kreuzweise Überblenden"
1001
1002 #: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
1003 msgid "Current jobs"
1004 msgstr "Derzeitige Aufgaben"
1005
1006 #: src/renderwidget.cpp:252 src/renderwidget.cpp:283 src/renderwidget.cpp:347
1007 #: src/renderwidget.cpp:383 src/renderwidget.cpp:910 src/renderwidget.cpp:945
1008 #: src/renderwidget.cpp:1024 rc.cpp:1668 rc.cpp:2883
1009 msgid "Custom"
1010 msgstr "Benutzerdefiniert"
1011
1012 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
1013 msgid "Cut"
1014 msgstr "Schnitt"
1015
1016 #: src/mainwindow.cpp:916
1017 msgid "Cut Clip"
1018 msgstr "Clip schneiden"
1019
1020 #: rc.cpp:486 rc.cpp:840 rc.cpp:999 rc.cpp:1329 rc.cpp:1512 rc.cpp:1632
1021 #: rc.cpp:1701 rc.cpp:2055 rc.cpp:2214 rc.cpp:2544 rc.cpp:2727 rc.cpp:2847
1022 msgid "D"
1023 msgstr "D"
1024
1025 #: rc.cpp:1338 rc.cpp:2553
1026 msgid "DV"
1027 msgstr "DV"
1028
1029 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
1030 msgid "DV AVI type 1"
1031 msgstr "DV AVI Typ 1"
1032
1033 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
1034 msgid "DV AVI type 2"
1035 msgstr "DV AVI Typ 2"
1036
1037 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
1038 msgid "DV Raw"
1039 msgstr "DV Raw"
1040
1041 #: src/wizard.cpp:259
1042 msgid "DV module (libdv)"
1043 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1044
1045 #: src/renderwidget.cpp:842
1046 msgid "DVD"
1047 msgstr "DVD"
1048
1049 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
1050 msgid "DVD Files"
1051 msgstr "DVD-Dateien"
1052
1053 #: src/dvdwizard.cpp:53
1054 msgid "DVD Image"
1055 msgstr "DVD-Image"
1056
1057 #: src/dvdwizard.cpp:503
1058 #, kde-format
1059 msgid "DVD iso image %1 successfully created."
1060 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1061
1062 #: rc.cpp:235 rc.cpp:245
1063 msgid "Damping"
1064 msgstr "Dämpfung"
1065
1066 #: rc.cpp:8
1067 msgid "Debug"
1068 msgstr "Fehlersuche"
1069
1070 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
1071 msgid "Decay"
1072 msgstr "Abklingen"
1073
1074 #: rc.cpp:175
1075 msgid "Declipper"
1076 msgstr "Declipper"
1077
1078 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:2865
1079 msgid "Decoding threads"
1080 msgstr "Decodier-Threads"
1081
1082 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
1083 msgid "Default"
1084 msgstr "Standard"
1085
1086 #: rc.cpp:672 rc.cpp:1887
1087 msgid "Default Durations"
1088 msgstr "Standarddauer"
1089
1090 #: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
1091 msgid "Default Profile"
1092 msgstr "Standardprofil"
1093
1094 #: rc.cpp:588 rc.cpp:1803
1095 msgid "Default apps"
1096 msgstr "Standardanwendungen"
1097
1098 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:2262
1099 msgid "Default capture device"
1100 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1101
1102 #: rc.cpp:762 rc.cpp:1977
1103 msgid "Default folder for project files"
1104 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1105
1106 #: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
1107 msgid "Default folders"
1108 msgstr "Standardverzeichnis"
1109
1110 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
1111 msgid "Delay"
1112 msgstr "Verzögerung"
1113
1114 #: rc.cpp:243
1115 msgid "Delay (s/10)"
1116 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1117
1118 #: src/addeffectcommand.cpp:32
1119 #, kde-format
1120 msgid "Delete %1"
1121 msgstr "Lösche %1"
1122
1123 #: src/customruler.cpp:71 src/mainwindow.cpp:981
1124 msgid "Delete All Guides"
1125 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1126
1127 #: src/mainwindow.cpp:929
1128 msgid "Delete All Markers"
1129 msgstr "Alle Marker löschen"
1130
1131 #: src/projectlist.cpp:330 src/mainwindow.cpp:1056
1132 msgid "Delete Clip"
1133 msgstr "Clip löschen"
1134
1135 #: src/projectlist.cpp:333 src/projectlist.cpp:415
1136 msgid "Delete Folder"
1137 msgstr "Verzeichnis löschen"
1138
1139 #: src/customruler.cpp:69 src/mainwindow.cpp:973
1140 msgid "Delete Guide"
1141 msgstr "Hilfslinie löschen"
1142
1143 #: src/mainwindow.cpp:925
1144 msgid "Delete Marker"
1145 msgstr "Marker löschen"
1146
1147 #: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
1148 msgid "Delete Script"
1149 msgstr "Script löschen"
1150
1151 #: src/mainwindow.cpp:890
1152 msgid "Delete Selected Item"
1153 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1154
1155 #: src/headertrack.cpp:69 src/mainwindow.cpp:961
1156 msgid "Delete Track"
1157 msgstr "Spur löschen"
1158
1159 #: src/addclipcommand.cpp:28
1160 msgid "Delete clip"
1161 msgstr "Clip löschen"
1162
1163 #: rc.cpp:1302 rc.cpp:2517
1164 msgid "Delete current file"
1165 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1166
1167 #: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:51
1168 msgid "Delete effect"
1169 msgstr "Effekt löschen"
1170
1171 #: src/addfoldercommand.cpp:28
1172 msgid "Delete folder"
1173 msgstr "Verzeichnis löschen"
1174
1175 #: src/projectlist.cpp:333
1176 #, kde-format
1177 msgid ""
1178 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
1179 "folder"
1180 msgstr ""
1181 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1182 "Ordner gelöscht"
1183
1184 #: src/editguidecommand.cpp:27
1185 msgid "Delete guide"
1186 msgstr "Hilfslinie löschen"
1187
1188 #: src/editkeyframecommand.cpp:28 src/geometryval.cpp:61
1189 msgid "Delete keyframe"
1190 msgstr "Keyframe löschen"
1191
1192 #: src/addmarkercommand.cpp:25 src/clipproperties.cpp:227
1193 msgid "Delete marker"
1194 msgstr "Marker löschen"
1195
1196 #: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:55
1197 msgid "Delete profile"
1198 msgstr "Profil löschen"
1199
1200 #: src/customtrackview.cpp:2541
1201 msgid "Delete selected items"
1202 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1203
1204 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
1205 msgid "Delete timeline clip"
1206 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1207
1208 #: src/customtrackview.cpp:1979
1209 msgid "Delete timeline clips"
1210 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1211
1212 #: src/addtrackcommand.cpp:28
1213 msgid "Delete track"
1214 msgstr "Spur löschen"
1215
1216 #: src/addtransitioncommand.cpp:25
1217 msgid "Delete transition from clip"
1218 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1219
1220 #: rc.cpp:205
1221 msgid "Depth"
1222 msgstr "Fülle"
1223
1224 #: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:801 rc.cpp:1530 rc.cpp:2016 rc.cpp:2745
1225 msgid "Description"
1226 msgstr "Beschreibung"
1227
1228 #: src/mainwindow.cpp:2313
1229 msgid "Description:"
1230 msgstr "Beschreibung:"
1231
1232 #: rc.cpp:564 rc.cpp:1779
1233 msgid "Desktop search integration"
1234 msgstr "Desktopsuche-Integration"
1235
1236 #: rc.cpp:462 rc.cpp:735 rc.cpp:1677 rc.cpp:1950
1237 msgid "Destination"
1238 msgstr "Ziel"
1239
1240 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:2634
1241 msgid "Device"
1242 msgstr "Gerät"
1243
1244 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
1245 msgid "Device configuration"
1246 msgstr "Geräteeinstellungen"
1247
1248 #: rc.cpp:456 rc.cpp:777 rc.cpp:1482 rc.cpp:1671 rc.cpp:1992 rc.cpp:2697
1249 msgid "Dialog"
1250 msgstr "Dialog"
1251
1252 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
1253 msgid "Direct FB"
1254 msgstr "Direct FB"
1255
1256 #: rc.cpp:169
1257 msgid "Discard color information"
1258 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1259
1260 #: src/recmonitor.cpp:213
1261 msgid "Disonnect"
1262 msgstr "Trennen"
1263
1264 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:54
1265 msgid "Display"
1266 msgstr "Anzeige"
1267
1268 #: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
1269 msgid "Display aspect ratio"
1270 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1271
1272 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
1273 msgid "Display aspect ratio:"
1274 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1275
1276 #: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
1277 msgid "Display clip markers comments"
1278 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1279
1280 #: rc.cpp:714 rc.cpp:1929
1281 msgid "Display ratio:"
1282 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1283
1284 #: rc.cpp:141
1285 msgid "Distort0r"
1286 msgstr "Distort0r"
1287
1288 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:93
1289 msgid "Do nothing"
1290 msgstr "Nichts unternehmen"
1291
1292 #: src/kdenlivedoc.cpp:83
1293 #, kde-format
1294 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1295 msgstr ""
1296 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1297
1298 #: src/main.cpp:53
1299 msgid "Document to open"
1300 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1301
1302 #: src/mainwindow.cpp:1313
1303 msgid "Don't recover"
1304 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1305
1306 #: src/mainwindow.cpp:779
1307 msgid "Download New Lumas..."
1308 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1309
1310 #: src/mainwindow.cpp:783
1311 msgid "Download New Project Profiles..."
1312 msgstr "Neue Projektprofile herunterladen …"
1313
1314 #: src/mainwindow.cpp:781
1315 msgid "Download New Render Profiles..."
1316 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1317
1318 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:2481
1319 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1320 msgstr "B-Frames auf H.264-Clip fallen lassen"
1321
1322 #: rc.cpp:78 rc.cpp:89 rc.cpp:99 rc.cpp:110 rc.cpp:786 rc.cpp:1044 rc.cpp:1440
1323 #: rc.cpp:1455 rc.cpp:1533 rc.cpp:2001 rc.cpp:2259 rc.cpp:2655 rc.cpp:2670
1324 #: rc.cpp:2748
1325 msgid "Duration"
1326 msgstr "Dauer"
1327
1328 #: src/mainwindow.cpp:816
1329 msgid "Dvd Wizard"
1330 msgstr "DVD-Assistent"
1331
1332 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
1333 msgid "Dvd iso image"
1334 msgstr "DVD-ISO-Abbild"
1335
1336 #: src/dvdwizard.cpp:492
1337 msgid "Dvd iso is broken"
1338 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1339
1340 #: src/dvdwizard.cpp:441
1341 msgid "Dvd structure broken"
1342 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1343
1344 #: src/wizard.cpp:313
1345 msgid "Dvdauthor"
1346 msgstr "Dvdauthor"
1347
1348 #: src/wizard.cpp:307
1349 msgid "Dvgrab"
1350 msgstr "Dvgrab"
1351
1352 #: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
1353 msgid "Dw"
1354 msgstr "Dw"
1355
1356 #: rc.cpp:480 rc.cpp:1326 rc.cpp:1629 rc.cpp:1695 rc.cpp:2541 rc.cpp:2844
1357 msgid "E"
1358 msgstr "E"
1359
1360 #: src/main.cpp:47
1361 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1362 msgstr "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com"
1363
1364 #: src/mainwindow.cpp:1050
1365 msgid "Edit Clip"
1366 msgstr "Clip bearbeiten"
1367
1368 #: src/customtrackview.cpp:2601
1369 msgid "Edit Clip Speed"
1370 msgstr "Clipgeschwindigkeit bearbeiten"
1371
1372 #: src/customruler.cpp:67 src/customtrackview.cpp:3380 src/mainwindow.cpp:977
1373 msgid "Edit Guide"
1374 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1375
1376 #: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
1377 msgid "Edit Keyframe"
1378 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1379
1380 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:933 src/mainwindow.cpp:1953
1381 msgid "Edit Marker"
1382 msgstr "Marker bearbeiten"
1383
1384 #: src/renderwidget.cpp:354
1385 msgid "Edit Profile"
1386 msgstr "Profil bearbeiten"
1387
1388 #: src/editclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:1002
1389 msgid "Edit clip"
1390 msgstr "Clip bearbeiten"
1391
1392 #: src/editeffectcommand.cpp:33
1393 #, kde-format
1394 msgid "Edit effect %1"
1395 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1396
1397 #: src/editguidecommand.cpp:26
1398 msgid "Edit guide"
1399 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1400
1401 #: src/editkeyframecommand.cpp:27
1402 msgid "Edit keyframe"
1403 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1404
1405 #: src/addmarkercommand.cpp:27 src/clipproperties.cpp:225
1406 msgid "Edit marker"
1407 msgstr "Marker bearbeiten"
1408
1409 #: src/renderwidget.cpp:59
1410 msgid "Edit profile"
1411 msgstr "Profil bearbeiten"
1412
1413 #: src/edittransitioncommand.cpp:30
1414 #, kde-format
1415 msgid "Edit transition %1"
1416 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1417
1418 #: src/trackview.cpp:469
1419 #, kde-format
1420 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1421 msgstr ""
1422 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1423 "entfernt\n"
1424
1425 #: src/mainwindow.cpp:150
1426 msgid "Effect List"
1427 msgstr "Effektliste"
1428
1429 #: src/mainwindow.cpp:158
1430 msgid "Effect Stack"
1431 msgstr "Effektmagazin"
1432
1433 #: src/customtrackview.cpp:1201 src/customtrackview.cpp:1243
1434 msgid "Effect already present in clip"
1435 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1436
1437 #: rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
1438 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1439 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät aktivieren"
1440
1441 #: src/recmonitor.cpp:394
1442 msgid "Encoding captured video..."
1443 msgstr "Codiere aufgenommenes Video …"
1444
1445 #: rc.cpp:1104 rc.cpp:2319
1446 msgid "Encoding params"
1447 msgstr "Encoding-Parameter"
1448
1449 #: src/renderwidget.cpp:216 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:651 rc.cpp:1866
1450 msgid "End"
1451 msgstr "Ende"
1452
1453 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
1454 msgid "End Gain"
1455 msgstr "Endverstärkung"
1456
1457 #: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
1458 msgid "EndViewport"
1459 msgstr "Endfenster"
1460
1461 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:67
1462 msgid "Environment"
1463 msgstr "Umgebung"
1464
1465 #: rc.cpp:179
1466 msgid "Equalizer"
1467 msgstr "Equalizer"
1468
1469 #: rc.cpp:546 rc.cpp:1479 rc.cpp:1761 rc.cpp:2694
1470 msgid "Error Log"
1471 msgstr "Error-Log"
1472
1473 #: src/customtrackview.cpp:1392 src/customtrackview.cpp:2246
1474 #: src/customtrackview.cpp:2510
1475 #, kde-format
1476 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1477 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1478
1479 #: src/wizard.cpp:136
1480 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1481 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1482
1483 #: src/wizard.cpp:475
1484 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1485 msgstr "Fehler beim Starten von MLT's Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1486
1487 #: src/customtrackview.cpp:1415 src/customtrackview.cpp:2343
1488 #: src/customtrackview.cpp:2395 src/customtrackview.cpp:3063
1489 #: src/customtrackview.cpp:3071
1490 msgid "Error when resizing clip"
1491 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1492
1493 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
1494 msgid "Esound daemon"
1495 msgstr "Esound-Daemon"
1496
1497 #: src/renderwidget.cpp:1082
1498 #, kde-format
1499 msgid "Estimated time %1"
1500 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1501
1502 #: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
1503 msgid "Export audio"
1504 msgstr "Audio exportieren"
1505
1506 #: rc.cpp:744 rc.cpp:1959
1507 msgid "Extension"
1508 msgstr "Endung"
1509
1510 #: rc.cpp:2886
1511 msgid "Extra Toolbar"
1512 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1513
1514 #: src/monitor.cpp:158
1515 msgid "Extract frame"
1516 msgstr "Frame speichern"
1517
1518 #: src/wizard.cpp:293
1519 msgid "FFmpeg & ffplay"
1520 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1521
1522 #: rc.cpp:411
1523 msgid "Factor"
1524 msgstr "Faktor"
1525
1526 #: rc.cpp:74
1527 msgid "Fade from Black"
1528 msgstr "Fading von Schwarz"
1529
1530 #: rc.cpp:84
1531 msgid "Fade in"
1532 msgstr "Einblenden"
1533
1534 #: rc.cpp:86 rc.cpp:97
1535 msgid "Fade in audio track"
1536 msgstr "Audiospur einblenden"
1537
1538 #: rc.cpp:95
1539 msgid "Fade out"
1540 msgstr "Ausblenden"
1541
1542 #: rc.cpp:106
1543 msgid "Fade to Black"
1544 msgstr "Fading nach Schwarz"
1545
1546 #: rc.cpp:76
1547 msgid "Fade video from black"
1548 msgstr "Video von Schwarz faden"
1549
1550 #: rc.cpp:108
1551 msgid "Fade video to black"
1552 msgstr "Video nach Schwarz faden"
1553
1554 #: src/wizard.cpp:483
1555 msgid "Fatal Error"
1556 msgstr "Schwerer Fehler"
1557
1558 #: rc.cpp:207
1559 msgid "Feedback"
1560 msgstr "Rückmeldung"
1561
1562 #: src/renderwidget.cpp:139
1563 msgid "File"
1564 msgstr "Datei"
1565
1566 #: src/kdenlivedoc.cpp:181 src/kdenlivedoc.cpp:190
1567 #, kde-format
1568 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1569 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1570
1571 #: src/mainwindow.cpp:1312
1572 msgid "File Recovery"
1573 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1574
1575 #: src/monitor.cpp:395 src/mainwindow.cpp:1253
1576 msgid ""
1577 "File already exists.\n"
1578 "Do you want to overwrite it ?"
1579 msgstr ""
1580 "Datei existiert bereits.\n"
1581 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
1582
1583 #: src/effectstackview.cpp:90
1584 msgid ""
1585 "File already exists.\n"
1586 "Do you want to overwrite it?"
1587 msgstr ""
1588 "Datei existiert bereits.\n"
1589 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1590
1591 #: rc.cpp:1296 rc.cpp:2511
1592 msgid "File name"
1593 msgstr "Dateiname"
1594
1595 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1320 src/kdenlivedoc.cpp:1328
1596 msgid "File not found"
1597 msgstr "Datei nicht gefunden"
1598
1599 #: src/renderwidget.cpp:841
1600 msgid "File rendering"
1601 msgstr "Datei-Rendern"
1602
1603 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
1604 msgid "File size"
1605 msgstr "Dateigröße"
1606
1607 #: src/projectlistview.cpp:44
1608 msgid "Filename"
1609 msgstr "Dateiname"
1610
1611 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
1612 msgid "Fill color"
1613 msgstr "Mit Farbe füllen"
1614
1615 #: src/mainwindow.cpp:764
1616 msgid "Find"
1617 msgstr "Suchen"
1618
1619 #: src/mainwindow.cpp:769
1620 msgid "Find Next"
1621 msgstr "Weitersuchen"
1622
1623 #: src/mainwindow.cpp:2237
1624 msgid "Find stopped"
1625 msgstr "Suche angehalten"
1626
1627 #: rc.cpp:1050 rc.cpp:1059 rc.cpp:1275 rc.cpp:2265 rc.cpp:2274 rc.cpp:2490
1628 msgid "Firewire"
1629 msgstr "Firewire"
1630
1631 #: src/renderer.cpp:1206
1632 msgid ""
1633 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1634 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1635 msgstr ""
1636 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1637 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1638
1639 #: src/mainwindow.cpp:662
1640 msgid "Fit zoom to project"
1641 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1642
1643 #: rc.cpp:263
1644 msgid "Flip your image in any direction"
1645 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1646
1647 #: src/projectitem.cpp:42 src/projectlist.cpp:373 src/projectlist.cpp:436
1648 #: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
1649 msgid "Folder"
1650 msgstr "Verzeichnis"
1651
1652 #: src/dvdwizard.cpp:97
1653 #, kde-format
1654 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
1655 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1656
1657 #: rc.cpp:1173 rc.cpp:2388
1658 msgid "Follow mouse"
1659 msgstr "Folge Maus"
1660
1661 #: rc.cpp:975 rc.cpp:2190
1662 msgid "Font"
1663 msgstr "Schrift"
1664
1665 #: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
1666 msgid "Force Interlaced"
1667 msgstr "Interlaced erzwingen"
1668
1669 #: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
1670 msgid "Force Progressive"
1671 msgstr "Progressiv erzwingen"
1672
1673 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:2862
1674 msgid "Force pixel aspect ratio"
1675 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1676
1677 #: rc.cpp:960 rc.cpp:1239 rc.cpp:1347 rc.cpp:1461 rc.cpp:2175 rc.cpp:2454
1678 #: rc.cpp:2562 rc.cpp:2676
1679 msgid "Form"
1680 msgstr "Form"
1681
1682 #: rc.cpp:471 rc.cpp:1086 rc.cpp:1095 rc.cpp:1686 rc.cpp:2301 rc.cpp:2310
1683 msgid "Format"
1684 msgstr "Format"
1685
1686 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
1687 msgid "Formats"
1688 msgstr "Formate"
1689
1690 #: src/recmonitor.cpp:69 src/monitor.cpp:78 src/mainwindow.cpp:850
1691 msgid "Forward"
1692 msgstr "Vorwärts"
1693
1694 #: src/mainwindow.cpp:875
1695 msgid "Forward 1 Frame"
1696 msgstr "1 Bild vorwärts "
1697
1698 #: src/mainwindow.cpp:880
1699 msgid "Forward 1 Second"
1700 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1701
1702 #: src/monitor.cpp:77
1703 msgid "Forward 1 frame"
1704 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1705
1706 #: src/mainwindow.cpp:2216 src/mainwindow.cpp:2226
1707 #, kde-format
1708 msgid "Found : %1"
1709 msgstr "Gefunden: %1"
1710
1711 #: rc.cpp:618 rc.cpp:1833
1712 msgid "Frame Duration"
1713 msgstr "Framedauer"
1714
1715 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
1716 msgid "Frame duration"
1717 msgstr "Framedauer"
1718
1719 #: rc.cpp:810 rc.cpp:1122 rc.cpp:1185 rc.cpp:1554 rc.cpp:2025 rc.cpp:2337
1720 #: rc.cpp:2400 rc.cpp:2769
1721 msgid "Frame rate"
1722 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1723
1724 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:702 rc.cpp:1374 rc.cpp:1917 rc.cpp:2589
1725 msgid "Frame rate:"
1726 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1727
1728 #: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
1729 msgid "Frame size"
1730 msgstr "Framegröße"
1731
1732 #: src/wizard.cpp:419
1733 msgid "Frame size:"
1734 msgstr "Framegröße:"
1735
1736 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
1737 msgid "Framebuffer console"
1738 msgstr "Framepuffer Konsole"
1739
1740 #: src/mainwindow.cpp:604
1741 msgid "Frames"
1742 msgstr "Bilder"
1743
1744 #: rc.cpp:118
1745 msgid "Freeze"
1746 msgstr "Einfrieren"
1747
1748 #: rc.cpp:126
1749 msgid "Freeze After"
1750 msgstr "Anschließend einfrieren"
1751
1752 #: rc.cpp:124
1753 msgid "Freeze Before"
1754 msgstr "Vorher Einfrieren"
1755
1756 #: rc.cpp:122
1757 msgid "Freeze at"
1758 msgstr "Einfrieren an"
1759
1760 #: rc.cpp:120
1761 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1762 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1763
1764 #: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
1765 msgid "Frequency"
1766 msgstr "Frequenz"
1767
1768 #: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
1769 msgid "From"
1770 msgstr "Von"
1771
1772 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
1773 msgid "Full project"
1774 msgstr "Ganzes Projekt"
1775
1776 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
1777 msgid "Full screen capture"
1778 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1779
1780 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:2403
1781 msgid "Full shots"
1782 msgstr "Volle Bilder"
1783
1784 #: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
1785 msgid "Gain"
1786 msgstr "Verstärkung"
1787
1788 #: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
1789 msgid "Gain In"
1790 msgstr "Eingangsverstärkung"
1791
1792 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1793 msgid "Gain Out"
1794 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1795
1796 #: rc.cpp:159
1797 msgid "Gain as Percentage"
1798 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1799
1800 #: rc.cpp:401
1801 msgid "Gain out"
1802 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1803
1804 #: rc.cpp:161 rc.cpp:165
1805 msgid "Gamma"
1806 msgstr "Gamma"
1807
1808 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
1809 msgid "General graphics interface"
1810 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1811
1812 #: src/renderwidget.cpp:78
1813 msgid "Generate Script"
1814 msgstr "Skript generieren"
1815
1816 #: rc.cpp:2892
1817 msgid "Generators"
1818 msgstr "Generatoren"
1819
1820 #: rc.cpp:6
1821 msgid "Geometry"
1822 msgstr "Geometrie"
1823
1824 #: rc.cpp:2928
1825 msgid "Go To"
1826 msgstr "Gehe zu"
1827
1828 #: src/mainwindow.cpp:860
1829 msgid "Go to Clip End"
1830 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1831
1832 #: src/mainwindow.cpp:855
1833 msgid "Go to Clip Start"
1834 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1835
1836 #: src/mainwindow.cpp:885
1837 msgid "Go to Next Snap Point"
1838 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1839
1840 #: src/mainwindow.cpp:845
1841 msgid "Go to Previous Snap Point"
1842 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1843
1844 #: src/mainwindow.cpp:870
1845 msgid "Go to Project End"
1846 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1847
1848 #: src/mainwindow.cpp:865
1849 msgid "Go to Project Start"
1850 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1851
1852 #: src/geometryval.cpp:55
1853 msgid "Go to next keyframe"
1854 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
1855
1856 #: src/geometryval.cpp:57
1857 msgid "Go to previous keyframe"
1858 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
1859
1860 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:2445
1861 msgid "GraphView"
1862 msgstr "Graphen-Ansicht"
1863
1864 #: rc.cpp:134
1865 msgid "Green Tint"
1866 msgstr "Grünstich"
1867
1868 #: rc.cpp:167
1869 msgid "Greyscale"
1870 msgstr "Graustufen"
1871
1872 #: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
1873 msgid "Group"
1874 msgstr "Gruppe"
1875
1876 #: src/mainwindow.cpp:907
1877 msgid "Group Clips"
1878 msgstr "Clips gruppieren"
1879
1880 #: src/groupclipscommand.cpp:27
1881 msgid "Group clips"
1882 msgstr "Cilps gruppieren"
1883
1884 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
1885 msgid "GroupBox"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/customtrackview.cpp:3357
1889 msgid "Guide"
1890 msgstr "Hilfslinie"
1891
1892 #: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
1893 msgid "Guide zone"
1894 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
1895
1896 #: rc.cpp:2910
1897 msgid "Guides"
1898 msgstr "Hilfslinien"
1899
1900 #: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
1901 msgid "H"
1902 msgstr "H"
1903
1904 #: rc.cpp:1074 rc.cpp:1341 rc.cpp:2289 rc.cpp:2556
1905 msgid "HDV"
1906 msgstr "HDV"
1907
1908 #: rc.cpp:187
1909 msgid "Hi gain"
1910 msgstr "Hi-Verstärkung"
1911
1912 #: rc.cpp:283
1913 msgid "Hide a region of the clip"
1914 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1915
1916 #: rc.cpp:4
1917 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1918 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1919
1920 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
1921 msgid "Hide frame"
1922 msgstr "Verstecke Frame"
1923
1924 #: src/headertrack.cpp:39
1925 msgid "Hide track"
1926 msgstr "Spur verbergen"
1927
1928 #: src/geometryval.cpp:79
1929 msgid "Hor. Center"
1930 msgstr "Hor. Mitte"
1931
1932 #: rc.cpp:451
1933 msgid "Horizontal factor"
1934 msgstr "Horizontal-Faktor"
1935
1936 #: rc.cpp:18
1937 msgid "Horizontal multiplicator"
1938 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1939
1940 #: rc.cpp:36
1941 msgid "Horizontal scatter"
1942 msgstr "Horizontale Streuung"
1943
1944 #: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
1945 msgid "I"
1946 msgstr "I"
1947
1948 #: rc.cpp:990 rc.cpp:1608 rc.cpp:2205 rc.cpp:2823
1949 msgid "Image"
1950 msgstr "Bild"
1951
1952 #: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
1953 msgid "Image Type"
1954 msgstr "Bildtyp"
1955
1956 #: src/projectitem.cpp:179
1957 msgid "Image clip"
1958 msgstr "Bild-Clip"
1959
1960 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1899
1961 msgid "Image clips"
1962 msgstr "Bilder"
1963
1964 #: rc.cpp:591 rc.cpp:1806
1965 msgid "Image editing"
1966 msgstr "Bildbearbeitung"
1967
1968 #: src/dvdwizard.cpp:99
1969 #, kde-format
1970 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
1971 msgstr "Imagedatei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1972
1973 #: rc.cpp:1005 rc.cpp:1524 rc.cpp:2220 rc.cpp:2739
1974 msgid "Image preview"
1975 msgstr "Bildvorschau"
1976
1977 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:1611 rc.cpp:2331 rc.cpp:2826
1978 msgid "Image size"
1979 msgstr "Bildgröße"
1980
1981 #: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
1982 msgid "Image type"
1983 msgstr "Bildtyp"
1984
1985 #: src/monitor.cpp:426
1986 msgid "In Point"
1987 msgstr "Eingangspunkt"
1988
1989 #: src/wizard.cpp:126
1990 msgid "Inigo"
1991 msgstr "Inigo"
1992
1993 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
1994 msgid "Inigo path"
1995 msgstr "Inigo Pfad"
1996
1997 #: src/recmonitor.cpp:366 src/recmonitor.cpp:486
1998 msgid "Initialising..."
1999 msgstr "Initialisiere..."
2000
2001 #: rc.cpp:193
2002 msgid "Input gain (dB)"
2003 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2004
2005 #: src/mainwindow.cpp:949
2006 msgid "Insert Space"
2007 msgstr "Abstand einfügen"
2008
2009 #: src/customtrackview.cpp:3857 src/headertrack.cpp:65 src/mainwindow.cpp:957
2010 msgid "Insert Track"
2011 msgstr "Spur einfügen"
2012
2013 #: src/insertspacecommand.cpp:28
2014 msgid "Insert space"
2015 msgstr "Abstand einfügen"
2016
2017 #: rc.cpp:1485 rc.cpp:2700
2018 msgid "Insert track"
2019 msgstr "Füge Spur ein"
2020
2021 #: rc.cpp:774 rc.cpp:1989
2022 msgid "Install extra video mimetypes"
2023 msgstr "Weitere Video mimetypes installieren"
2024
2025 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:2232
2026 msgid "Installed modules"
2027 msgstr "Installierte Module"
2028
2029 #: rc.cpp:26
2030 msgid "Intensity"
2031 msgstr "Intensität"
2032
2033 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:431 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:720
2034 #: rc.cpp:1392 rc.cpp:1935 rc.cpp:2607
2035 msgid "Interlaced"
2036 msgstr "Interlaced"
2037
2038 #: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
2039 msgid "Intro movie"
2040 msgstr "Intro-Film"
2041
2042 #: src/customtrackview.cpp:3736 src/customtrackview.cpp:3741
2043 #: src/customtrackview.cpp:3760 src/customtrackview.cpp:3765
2044 msgid "Invalid action"
2045 msgstr "Ungültige Aktion"
2046
2047 #: src/customtrackview.cpp:2630
2048 msgid "Invalid clip"
2049 msgstr "Ungültiger Clip"
2050
2051 #: src/trackview.cpp:154
2052 #, kde-format
2053 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2054 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1\n"
2055
2056 #: src/trackview.cpp:403
2057 #, kde-format
2058 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2059 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2060
2061 #: src/customtrackview.cpp:1514 src/customtrackview.cpp:3643
2062 msgid "Invalid transition"
2063 msgstr "Ungültiger Übergang"
2064
2065 #: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
2066 msgid "Invert"
2067 msgstr "Invertieren"
2068
2069 #: rc.cpp:173
2070 msgid "Invert colors"
2071 msgstr "Farben invertieren"
2072
2073 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
2074 msgid "Jack"
2075 msgstr "Jack"
2076
2077 #: src/main.cpp:43
2078 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2079 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2080
2081 #: rc.cpp:1413 rc.cpp:2628
2082 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2083 msgstr "Jog-Shuttle-Gerät deaktiviert."
2084
2085 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
2086 msgid "JogShuttle"
2087 msgstr "JogShuttle"
2088
2089 #: src/main.cpp:39
2090 msgid "Kdenlive"
2091 msgstr "Kdenlive"
2092
2093 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1320 src/kdenlivedoc.cpp:1328
2094 msgid "Keep as placeholder"
2095 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2096
2097 #: rc.cpp:153
2098 msgid "Kernel size"
2099 msgstr "Korngröße"
2100
2101 #: rc.cpp:219
2102 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2103 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung Audioeffekt"
2104
2105 #: rc.cpp:177
2106 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2107 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung Audioeffekt"
2108
2109 #: rc.cpp:181
2110 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2111 msgstr "LADSPA Equalizer Audioeffekt"
2112
2113 #: rc.cpp:191
2114 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2115 msgstr "LADSPA Limiter Audioeffekt"
2116
2117 #: rc.cpp:201
2118 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2119 msgstr "LADSPA Phaser Audioeffekt"
2120
2121 #: rc.cpp:213
2122 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2123 msgstr "LADSPA Tönhöhen-Skalierung Audioeffekt"
2124
2125 #: rc.cpp:225
2126 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2127 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung Audioeffekt"
2128
2129 #: rc.cpp:231
2130 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2131 msgstr "LADSPA Hall Audioeffekt"
2132
2133 #: rc.cpp:239
2134 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2135 msgstr "LADSPA Raum Hall Audioeffekt"
2136
2137 #: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:68
2138 msgid "Left"
2139 msgstr "Links"
2140
2141 #: rc.cpp:195
2142 msgid "Limit (dB)"
2143 msgstr "Limitieren (dB)"
2144
2145 #: rc.cpp:189
2146 msgid "Limiter"
2147 msgstr "Limiter"
2148
2149 #: rc.cpp:183
2150 msgid "Lo gain"
2151 msgstr "Lo-Verstärkung"
2152
2153 #: src/titlewidget.cpp:263
2154 msgid "Load Image"
2155 msgstr "Bild laden"
2156
2157 #: src/titlewidget.cpp:656
2158 msgid "Load Title"
2159 msgstr "Titel laden"
2160
2161 #: src/kdenlivedoc.cpp:125
2162 msgid "Loading project clips"
2163 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2164
2165 #: src/locktrackcommand.cpp:26 src/headertrack.cpp:43
2166 msgid "Lock track"
2167 msgstr "Spur sperren"
2168
2169 #: src/kdenlivedoc.cpp:1322 src/kdenlivedoc.cpp:1330
2170 #, kde-format
2171 msgid "Looking for %1"
2172 msgstr "Suche %1"
2173
2174 #: rc.cpp:627 rc.cpp:1590 rc.cpp:1842 rc.cpp:2805
2175 msgid "Loop"
2176 msgstr "Schleife"
2177
2178 #: src/mainwindow.cpp:811
2179 msgid "Loop Zone"
2180 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2181
2182 #: src/renderwidget.cpp:846
2183 msgid "Lossless / HQ"
2184 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2185
2186 #: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
2187 msgid "Luma File"
2188 msgstr "Luma Datei"
2189
2190 #: rc.cpp:1599 rc.cpp:2814
2191 msgid "Luma file"
2192 msgstr "Luma Datei"
2193
2194 #: rc.cpp:1500 rc.cpp:2715
2195 msgid "M"
2196 msgstr "M"
2197
2198 #: src/main.cpp:44
2199 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2200 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2201
2202 #: src/main.cpp:43
2203 msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
2204 msgstr "MLT-Portierung, KDE4-Portierung, Hauptentwickler"
2205
2206 #: src/wizard.cpp:189
2207 msgid "MLT version is correct"
2208 msgstr "MLT-Version ist inkorrekt"
2209
2210 #: src/wizard.cpp:183
2211 #, kde-format
2212 msgid "MLT version: %1"
2213 msgstr "MLT-Version: %1"
2214
2215 #: src/wizard.cpp:480
2216 msgid ""
2217 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2218 "work until this issue is fixed."
2219 msgstr ""
2220 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2221 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2222
2223 #: rc.cpp:423
2224 msgid "Make clip play faster slowly"
2225 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2226
2227 #: rc.cpp:48
2228 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2229 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2230
2231 #: rc.cpp:433
2232 msgid "Make monochrome clip"
2233 msgstr "Macht den Clip einfärbig"
2234
2235 #: rc.cpp:56
2236 msgid "Make selected color transparent"
2237 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2238
2239 #: rc.cpp:447
2240 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2241 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2242
2243 #: src/mainwindow.cpp:775
2244 msgid "Manage Project Profiles"
2245 msgstr "Projektprofile verwalten"
2246
2247 #: src/main.cpp:44
2248 msgid "Marco Gittler"
2249 msgstr "Marco Gittler"
2250
2251 #: src/docclipbase.cpp:290 src/clipproperties.cpp:270 src/definitions.h:139
2252 #: src/mainwindow.cpp:1866 rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
2253 msgid "Marker"
2254 msgstr "Markierungen"
2255
2256 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:2832 rc.cpp:2904
2257 msgid "Markers"
2258 msgstr "Marker"
2259
2260 #: src/renderwidget.cpp:845
2261 msgid "Media players"
2262 msgstr "Medienplayer"
2263
2264 #: src/dvdwizard.cpp:288
2265 msgid "Menu job timed out"
2266 msgstr "Menu-Job abgelaufen"
2267
2268 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
2269 msgid "Metadata"
2270 msgstr "Metadaten"
2271
2272 #: rc.cpp:185
2273 msgid "Mid gain"
2274 msgstr "Mid-Verstärkung"
2275
2276 #: rc.cpp:261
2277 msgid "Mirror"
2278 msgstr "Spiegel"
2279
2280 #: rc.cpp:265
2281 msgid "Mirroring direction"
2282 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2283
2284 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
2285 msgid "Misc"
2286 msgstr "Verschiedenes"
2287
2288 #: src/monitor.cpp:83 src/geometryval.cpp:63
2289 msgid "Misc..."
2290 msgstr "Verschiedenes …"
2291
2292 #: rc.cpp:42
2293 msgid "Mix"
2294 msgstr "Mix"
2295
2296 #: src/wizard.cpp:319
2297 msgid "Mkisofs"
2298 msgstr "Mkisofs"
2299
2300 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
2301 msgid "Mlt environment"
2302 msgstr "MLT-Umgebung"
2303
2304 #: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
2305 msgid "Mlt profiles folder"
2306 msgstr "Mlt Profil Ordner"
2307
2308 #: src/renderwidget.cpp:847
2309 msgid "Mobile devices"
2310 msgstr "Mobile Geräte"
2311
2312 #: rc.cpp:2925
2313 msgid "Monitor"
2314 msgstr "Monitor"
2315
2316 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
2317 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2318 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2319
2320 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
2321 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2322 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert kdenlive-Neustart)"
2323
2324 #: src/monitor.cpp:170
2325 msgid "Monitor overlay infos"
2326 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2327
2328 #: rc.cpp:28
2329 msgid "Mono to stereo"
2330 msgstr "Mono nach Stereo"
2331
2332 #: src/moveclipcommand.cpp:27 src/movegroupcommand.cpp:27
2333 #: src/customtrackview.cpp:2128
2334 msgid "Move clip"
2335 msgstr "Clip verschieben"
2336
2337 #: src/moveeffectcommand.cpp:32
2338 msgid "Move effect"
2339 msgstr "Effekt verschieben"
2340
2341 #: src/effectstackview.cpp:49
2342 msgid "Move effect down"
2343 msgstr "Effekt nach oben"
2344
2345 #: src/effectstackview.cpp:47
2346 msgid "Move effect up"
2347 msgstr "Effekt nach unten"
2348
2349 #: src/editguidecommand.cpp:28
2350 msgid "Move guide"
2351 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2352
2353 #: src/movetransitioncommand.cpp:24
2354 msgid "Move transition"
2355 msgstr "Übergang verschieben"
2356
2357 #: rc.cpp:269
2358 msgid "Mute"
2359 msgstr "Stumm"
2360
2361 #: rc.cpp:271
2362 msgid "Mute clip"
2363 msgstr "Clip stumm schalten"
2364
2365 #: src/headertrack.cpp:41
2366 msgid "Mute track"
2367 msgstr "Spur stumm schalten"
2368
2369 #: src/projectitem.cpp:170
2370 msgid "Mute video clip"
2371 msgstr "Video stumm schalten"
2372
2373 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:1506 rc.cpp:1626 rc.cpp:2529 rc.cpp:2721 rc.cpp:2841
2374 msgid "N"
2375 msgstr "N"
2376
2377 #: src/main.cpp:47
2378 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2379 msgstr "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann"
2380
2381 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
2382 msgid "NTSC"
2383 msgstr "NTSC"
2384
2385 #: rc.cpp:612 rc.cpp:780 rc.cpp:1827 rc.cpp:1995
2386 msgid "Name"
2387 msgstr "Name"
2388
2389 #: src/effectstackview.cpp:86
2390 msgid "Name for saved effect: "
2391 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2392
2393 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
2394 msgid "Nano X"
2395 msgstr "Nano X"
2396
2397 #: rc.cpp:132
2398 msgid "Neutral Color"
2399 msgstr "Neutrale Farbe"
2400
2401 #: src/customtrackview.cpp:2601
2402 msgid "New speed (percents)"
2403 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2404
2405 #: src/customtrackview.cpp:2725 src/customtrackview.cpp:3598
2406 msgid "No clip copied"
2407 msgstr "Kein Clip kopiert"
2408
2409 #: src/customtrackview.cpp:4098
2410 msgid "No empty space to put clip audio"
2411 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2412
2413 #: src/customtrackview.cpp:3335 src/customtrackview.cpp:3376
2414 #: src/customtrackview.cpp:3399
2415 msgid "No guide at cursor time"
2416 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2417
2418 #: rc.cpp:642 rc.cpp:1602 rc.cpp:1857 rc.cpp:2817
2419 msgid "No image found"
2420 msgstr "Kein Bild gefunden"
2421
2422 #: src/mainwindow.cpp:1897 src/mainwindow.cpp:1948
2423 msgid "No marker found at cursor time"
2424 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2425
2426 #: src/initeffects.cpp:73 src/initeffects.cpp:614
2427 msgid "None"
2428 msgstr "Kein"
2429
2430 #: rc.cpp:275
2431 msgid "Normalise"
2432 msgstr "Normalisieren"
2433
2434 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
2435 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2436 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2437
2438 #: rc.cpp:277
2439 msgid "Normalise audio volume"
2440 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2441
2442 #: src/recmonitor.cpp:546 rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
2443 msgid "Not connected"
2444 msgstr "Nicht verbunden"
2445
2446 #: src/mainwindow.cpp:2229
2447 #, kde-format
2448 msgid "Not found : %1"
2449 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2450
2451 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:194
2452 msgid "OSS"
2453 msgstr "OSS"
2454
2455 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197
2456 msgid "OSS with DMA access"
2457 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2458
2459 #: rc.cpp:10 rc.cpp:281
2460 msgid "Obscure"
2461 msgstr "Verpixeln"
2462
2463 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:2394
2464 msgid "Offset"
2465 msgstr "Versatz"
2466
2467 #: rc.cpp:1518 rc.cpp:2733
2468 msgid "Opacity"
2469 msgstr "Deckkraft"
2470
2471 #: src/titlewidget.cpp:126
2472 msgid "Open Document"
2473 msgstr "Dokument öffnen"
2474
2475 #: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
2476 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2477 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2478
2479 #: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
2480 msgid "Open browser window after export"
2481 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2482
2483 #: rc.cpp:663 rc.cpp:1878
2484 msgid "Open last project on startup"
2485 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2486
2487 #: rc.cpp:669 rc.cpp:1884
2488 msgid "Open projects in new tabs"
2489 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2490
2491 #: rc.cpp:112
2492 msgid "Out"
2493 msgstr "Ausgang"
2494
2495 #: src/monitor.cpp:427
2496 msgid "Out Point"
2497 msgstr "Ausgangspunkt"
2498
2499 #: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
2500 msgid "Output file"
2501 msgstr "Ausgabedatei"
2502
2503 #: src/renderwidget.cpp:528
2504 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
2505 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2506
2507 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
2508 msgid "P"
2509 msgstr "P"
2510
2511 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
2512 msgid "PAL"
2513 msgstr "PAL"
2514
2515 #: rc.cpp:287 rc.cpp:317
2516 msgid "Pan and Zoom"
2517 msgstr "Verschieben und Zoomen"
2518
2519 #: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
2520 msgid "Param"
2521 msgstr "Parameter"
2522
2523 #: src/complexparameter.cpp:43
2524 msgid "Parameter info"
2525 msgstr "Parameterinfo"
2526
2527 #: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
2528 msgid "Parameters"
2529 msgstr "Parameter"
2530
2531 #: src/mainwindow.cpp:985
2532 msgid "Paste Effects"
2533 msgstr "Effekte einfügen"
2534
2535 #: rc.cpp:1527 rc.cpp:2742
2536 msgid "Path"
2537 msgstr "Pfad"
2538
2539 #: rc.cpp:199
2540 msgid "Phaser"
2541 msgstr "Phaser"
2542
2543 #: rc.cpp:211
2544 msgid "Pitch Scaler"
2545 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2546
2547 #: rc.cpp:217
2548 msgid "Pitch Shift"
2549 msgstr "Tonhöhe ändern"
2550
2551 #: src/wizard.cpp:274
2552 msgid "Pixbuf module"
2553 msgstr "Pixbuf-Modul"
2554
2555 #: rc.cpp:816 rc.cpp:1557 rc.cpp:2031 rc.cpp:2772
2556 msgid "Pixel aspect ratio"
2557 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2558
2559 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
2560 msgid "Pixel aspect ratio:"
2561 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2562
2563 #: rc.cpp:143
2564 msgid "Plasma"
2565 msgstr "Plasma"
2566
2567 #: src/recmonitor.cpp:63 src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:69
2568 #: src/mainwindow.cpp:798
2569 msgid "Play"
2570 msgstr "Wiedergabe"
2571
2572 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
2573 msgid "Play / Pause"
2574 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2575
2576 #: src/dvdwizardmenu.cpp:257
2577 msgid "Play All"
2578 msgstr "Alles abspielen"
2579
2580 #: src/mainwindow.cpp:806
2581 msgid "Play Zone"
2582 msgstr "Bereich abspielen"
2583
2584 #: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
2585 msgid "Play after render"
2586 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2587
2588 #: src/monitor.cpp:68
2589 msgid "Play..."
2590 msgstr "Wiedergabe …"
2591
2592 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2593 msgid "Playback"
2594 msgstr "Wiedergabe"
2595
2596 #: src/projectitem.cpp:191
2597 msgid "Playlist clip"
2598 msgstr "Medium abspielen"
2599
2600 #: src/main.cpp:46
2601 msgid ""
2602 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2603 "org/mantis</a>"
2604 msgstr ""
2605 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2606 "mantis</a> melden."
2607
2608 #: src/main.cpp:46
2609 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2610 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2611
2612 #: src/projectlist.cpp:178
2613 msgid ""
2614 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2615 msgstr ""
2616 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2617 "Audiodateien."
2618
2619 #: src/projectlist.cpp:174
2620 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2621 msgstr ""
2622 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2623 "Bildern."
2624
2625 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
2626 msgid "Please set your default video profile"
2627 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2628
2629 #: src/wizard.cpp:186
2630 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2631 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2632
2633 #: src/recmonitor.cpp:174
2634 #, kde-format
2635 msgid ""
2636 "Plug your camcorder and\n"
2637 "press connect button\n"
2638 "to initialize connection\n"
2639 "Files will be saved in:\n"
2640 "%1"
2641 msgstr ""
2642 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2643 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2644 "um die Verbindung zu starten.\n"
2645 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2646 "%1"
2647
2648 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
2649 msgid "Ports:"
2650 msgstr "Ports:"
2651
2652 #: rc.cpp:1515 rc.cpp:2730
2653 msgid "Pos"
2654 msgstr "Pos"
2655
2656 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1008 rc.cpp:1308 rc.cpp:1443 rc.cpp:1968 rc.cpp:2223
2657 #: rc.cpp:2523 rc.cpp:2658
2658 msgid "Position"
2659 msgstr "Position"
2660
2661 #: src/recmonitor.cpp:203
2662 #, kde-format
2663 msgid ""
2664 "Press play or record button\n"
2665 "to start video capture\n"
2666 "Files will be saved in:\n"
2667 "%1"
2668 msgstr ""
2669 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2670 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2671 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2672 "%1"
2673
2674 #: src/recmonitor.cpp:148 src/recmonitor.cpp:547
2675 #, kde-format
2676 msgid ""
2677 "Press record button\n"
2678 "to start screen capture\n"
2679 "Files will be saved in:\n"
2680 "%1"
2681 msgstr ""
2682 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2683 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2684 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2685 "%1"
2686
2687 #: src/customtrackview.cpp:1161 src/customtrackview.cpp:1169
2688 msgid "Problem adding effect to clip"
2689 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2690
2691 #: src/customtrackview.cpp:1154 src/customtrackview.cpp:1178
2692 #: src/customtrackview.cpp:1288
2693 msgid "Problem deleting effect"
2694 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2695
2696 #: src/customtrackview.cpp:1290 src/customtrackview.cpp:3105
2697 #: src/customtrackview.cpp:3122 src/customtrackview.cpp:3144
2698 #: src/customtrackview.cpp:3161
2699 msgid "Problem editing effect"
2700 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2701
2702 #: rc.cpp:693 rc.cpp:795 rc.cpp:1365 rc.cpp:1908 rc.cpp:2010 rc.cpp:2580
2703 msgid "Profile"
2704 msgstr "Profil"
2705
2706 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:394
2707 msgid "Profile already exists"
2708 msgstr "Profil existiert bereits"
2709
2710 #: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
2711 msgid "Profile name"
2712 msgstr "Profilname"
2713
2714 #: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
2715 msgid "Profiles"
2716 msgstr "Profile"
2717
2718 #: src/renderwidget.cpp:139
2719 msgid "Progress"
2720 msgstr "Fortschritt"
2721
2722 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:432 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:828
2723 #: rc.cpp:2043
2724 msgid "Progressive"
2725 msgstr "Progressiv"
2726
2727 #: rc.cpp:2889
2728 msgid "Project"
2729 msgstr "Projekt"
2730
2731 #: src/mainwindow.cpp:182
2732 msgid "Project Monitor"
2733 msgstr "Projektmonitor"
2734
2735 #: src/mainwindow.cpp:789 rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
2736 msgid "Project Settings"
2737 msgstr "Projekteinstellungen"
2738
2739 #: src/mainwindow.cpp:144
2740 msgid "Project Tree"
2741 msgstr "Projektinhalt"
2742
2743 #: rc.cpp:579 rc.cpp:1359 rc.cpp:1794 rc.cpp:2574
2744 msgid "Project folder"
2745 msgstr "Projektverzeichnis"
2746
2747 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
2748 msgid "Properties"
2749 msgstr "Eigenschaften"
2750
2751 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:196
2752 msgid "PulseAudio"
2753 msgstr "PulseAudio"
2754
2755 #: src/wizard.cpp:269
2756 msgid "QImage module"
2757 msgstr "Qimage-Modul"
2758
2759 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:2538
2760 msgid "R"
2761 msgstr "R"
2762
2763 #: rc.cpp:253
2764 msgid "RPM"
2765 msgstr "RPM"
2766
2767 #: rc.cpp:227
2768 msgid "Rate"
2769 msgstr "Frequenz"
2770
2771 #: rc.cpp:203
2772 msgid "Rate (Hz)"
2773 msgstr "Frequenz (Hz)"
2774
2775 #: rc.cpp:223
2776 msgid "Rate Scaler"
2777 msgstr "Frequenz Skalierung"
2778
2779 #: src/projectlistview.cpp:44
2780 msgid "Rating"
2781 msgstr "Bewertung"
2782
2783 #: src/razorclipcommand.cpp:27
2784 msgid "Razor clip"
2785 msgstr "Clip schneiden"
2786
2787 #: src/mainwindow.cpp:629
2788 msgid "Razor tool"
2789 msgstr "Schneidewerkzeug"
2790
2791 #: src/mainwindow.cpp:2218
2792 msgid "Reached end of project"
2793 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2794
2795 #: src/recmonitor.cpp:72
2796 msgid "Record"
2797 msgstr "Aufnehmen"
2798
2799 #: src/mainwindow.cpp:188
2800 msgid "Record Monitor"
2801 msgstr "Aufnahmemonitor"
2802
2803 #: src/wizard.cpp:301
2804 msgid "Recordmydesktop"
2805 msgstr "Recordmydesktop"
2806
2807 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
2808 #, kde-format
2809 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2810 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2811
2812 #: src/recmonitor.cpp:145
2813 msgid ""
2814 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2815 " please install it for screen grabs"
2816 msgstr ""
2817 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2818 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2819
2820 #: src/mainwindow.cpp:1313
2821 msgid "Recover"
2822 msgstr "Wiederherstellen"
2823
2824 #: rc.cpp:291
2825 msgid "Rectangle"
2826 msgstr "Rechteck"
2827
2828 #: rc.cpp:285
2829 msgid "Region"
2830 msgstr "Bereich"
2831
2832 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
2833 msgid "Region capture"
2834 msgstr "Bereichsaufnahme"
2835
2836 #: rc.cpp:197
2837 msgid "Release time (s)"
2838 msgstr "Release-Zeit (s)"
2839
2840 #: src/mainwindow.cpp:1062
2841 msgid "Reload Clip"
2842 msgstr "Clip neu laden"
2843
2844 #: src/customtrackview.cpp:1842 src/mainwindow.cpp:953
2845 msgid "Remove Space"
2846 msgstr "Abstand entfernen"
2847
2848 #: src/customtrackview.cpp:3884
2849 msgid "Remove Track"
2850 msgstr "Entferne Spur"
2851
2852 #: src/insertspacecommand.cpp:29
2853 msgid "Remove space"
2854 msgstr "Abstand entfernen"
2855
2856 #: src/trackview.cpp:295
2857 #, kde-format
2858 msgid "Removed invalid transition: %1"
2859 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
2860
2861 #: src/editfoldercommand.cpp:27
2862 msgid "Rename folder"
2863 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2864
2865 #: src/renderwidget.cpp:205 src/mainwindow.cpp:793
2866 msgid "Render"
2867 msgstr "Rendern"
2868
2869 #: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
2870 msgid "Render Project"
2871 msgstr "Projekt rendern"
2872
2873 #: src/renderwidget.cpp:76
2874 msgid "Render to File"
2875 msgstr "Rendere in Datei"
2876
2877 #: src/renderwidget.cpp:53
2878 msgid "Rendering"
2879 msgstr "Rendern"
2880
2881 #: renderer/renderjob.cpp:185
2882 #, kde-format
2883 msgid "Rendering %1"
2884 msgstr "Rendere %1"
2885
2886 #: src/mainwindow.cpp:1556
2887 #, kde-format
2888 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2889 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
2890
2891 #: src/renderwidget.cpp:1119
2892 msgid "Rendering aborted"
2893 msgstr "Rendern abgebrochen"
2894
2895 #: src/renderwidget.cpp:1110
2896 msgid "Rendering crashed"
2897 msgstr "Rendern abgestürzt"
2898
2899 #: src/renderwidget.cpp:1099
2900 #, kde-format
2901 msgid "Rendering finished in %1"
2902 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
2903
2904 #: src/dvdwizard.cpp:200
2905 msgid "Rendering job timed out"
2906 msgstr "Renderung abgelaufen (Timeout)"
2907
2908 #: renderer/renderjob.cpp:245
2909 #, kde-format
2910 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2911 msgstr ""
2912 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
2913 "unbrauchbar."
2914
2915 #: renderer/renderjob.cpp:267
2916 #, kde-format
2917 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2918 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
2919
2920 #: src/trackview.cpp:615
2921 #, kde-format
2922 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2923 msgstr "Kaputter Cliphersteller %1 durch %2 ersetzt"
2924
2925 #: src/wizard.cpp:314
2926 msgid "Required for creation of DVD"
2927 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
2928
2929 #: src/wizard.cpp:320
2930 msgid "Required for creation of DVD iso images"
2931 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
2932
2933 #: src/wizard.cpp:308
2934 msgid "Required for firewire capture"
2935 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2936
2937 #: src/wizard.cpp:127
2938 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2939 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2940
2941 #: src/wizard.cpp:302
2942 msgid "Required for screen capture"
2943 msgstr "Für die Bildschirmaufnahme benötigt"
2944
2945 #: src/wizard.cpp:294
2946 msgid "Required for webcam capture"
2947 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2948
2949 #: src/wizard.cpp:260
2950 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2951 msgstr ""
2952 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
2953 "installiert ist"
2954
2955 #: src/wizard.cpp:270 src/wizard.cpp:275
2956 msgid "Required to work with images"
2957 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
2958
2959 #: src/wizard.cpp:144
2960 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2961 msgstr ""
2962 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
2963 "flash, …)"
2964
2965 #: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
2966 msgid "Rescale"
2967 msgstr "Skalieren"
2968
2969 #: src/effectstackview.cpp:55
2970 msgid "Reset effect"
2971 msgstr "Effekt zurücksetzen"
2972
2973 #: src/monitor.cpp:119
2974 msgid "Resize (100%)"
2975 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
2976
2977 #: src/monitor.cpp:120
2978 msgid "Resize (50%)"
2979 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
2980
2981 #: src/resizeclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:2316
2982 #: src/customtrackview.cpp:2367
2983 msgid "Resize clip"
2984 msgstr "Clipgröße ändern"
2985
2986 #: src/geometryval.cpp:69
2987 msgid "Resize..."
2988 msgstr "Größenanpassung …"
2989
2990 #: rc.cpp:229
2991 msgid "Reverb"
2992 msgstr "Hall"
2993
2994 #: rc.cpp:403
2995 msgid "Reverb Time"
2996 msgstr "Hall-Dauer"
2997
2998 #: rc.cpp:233
2999 msgid "Reverb time"
3000 msgstr "Hall-Dauer"
3001
3002 #: rc.cpp:429
3003 msgid "Reverse playing"
3004 msgstr "Rückwärts Abspielen"
3005
3006 #: src/recmonitor.cpp:60 src/monitor.cpp:64 src/mainwindow.cpp:830
3007 msgid "Rewind"
3008 msgstr "Schneller Rücklauf"
3009
3010 #: src/mainwindow.cpp:835
3011 msgid "Rewind 1 Frame"
3012 msgstr "1 Bild zurück"
3013
3014 #: src/mainwindow.cpp:840
3015 msgid "Rewind 1 Second"
3016 msgstr "1 Sekunde zurück"
3017
3018 #: src/monitor.cpp:65
3019 msgid "Rewind 1 frame"
3020 msgstr "1 Bild zurück"
3021
3022 #: src/geometryval.cpp:81 rc.cpp:72
3023 msgid "Right"
3024 msgstr "Rechts"
3025
3026 #: rc.cpp:237
3027 msgid "Room Reverb"
3028 msgstr "Raumhall"
3029
3030 #: rc.cpp:241
3031 msgid "Room size (m)"
3032 msgstr "Raumhall (m)"
3033
3034 #: rc.cpp:297
3035 msgid "Rotate X"
3036 msgstr "Rotieren X"
3037
3038 #: rc.cpp:299
3039 msgid "Rotate Y"
3040 msgstr "Rotieren Y"
3041
3042 #: rc.cpp:301
3043 msgid "Rotate Z"
3044 msgstr "Rotieren Z"
3045
3046 #: rc.cpp:293
3047 msgid "Rotate and Shear"
3048 msgstr "Rotieren und Scheren"
3049
3050 #: rc.cpp:295
3051 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3052 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3053
3054 #: rc.cpp:879 rc.cpp:2094
3055 msgid "Rotate:"
3056 msgstr "Rotieren:"
3057
3058 #: src/mainwindow.cpp:785
3059 msgid "Run Config Wizard"
3060 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3061
3062 #: rc.cpp:483 rc.cpp:837 rc.cpp:1698 rc.cpp:2052
3063 msgid "S"
3064 msgstr "S"
3065
3066 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
3067 msgid "SVGAlib"
3068 msgstr "SVGAlib"
3069
3070 #: src/titlewidget.cpp:130
3071 msgid "Save As"
3072 msgstr "Speichern unter"
3073
3074 #: src/effectstackview.cpp:86
3075 msgid "Save Effect"
3076 msgstr "Effekt speichern"
3077
3078 #: rc.cpp:732 rc.cpp:1947
3079 msgid "Save Profile"
3080 msgstr "Profil speichern"
3081
3082 #: src/titlewidget.cpp:668
3083 msgid "Save Title"
3084 msgstr "Titel speichern"
3085
3086 #: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1192
3087 msgid "Save changes to document ?"
3088 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
3089
3090 #: src/mainwindow.cpp:2307
3091 msgid "Save clip zone as:"
3092 msgstr "Clipbereich speichern als:"
3093
3094 #: src/effectstackview.cpp:53
3095 msgid "Save effect"
3096 msgstr "Effekt speichern"
3097
3098 #: src/profilesdialog.cpp:40
3099 msgid "Save profile"
3100 msgstr "Profil speichern"
3101
3102 #: src/monitor.cpp:156
3103 msgid "Save zone"
3104 msgstr "Bereich speichern"
3105
3106 #: rc.cpp:40
3107 msgid "Scale"
3108 msgstr "Skalieren"
3109
3110 #: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
3111 msgid "Scanning"
3112 msgstr "Scanne"
3113
3114 #: rc.cpp:1056 rc.cpp:1125 rc.cpp:2271 rc.cpp:2340
3115 msgid "Screen Grab"
3116 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3117
3118 #: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
3119 msgid "Screen grab"
3120 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3121
3122 #: src/renderwidget.cpp:154
3123 msgid "Script Files"
3124 msgstr "Scriptdateien"
3125
3126 #: src/renderwidget.cpp:548
3127 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
3128 msgstr "Die Scriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3129
3130 #: src/renderwidget.cpp:543
3131 #, kde-format
3132 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3133 msgstr "Scriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3134
3135 #: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
3136 msgid "Scripts"
3137 msgstr "Scripts"
3138
3139 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317
3140 msgid "Search automatically"
3141 msgstr "Suche automatisch"
3142
3143 #: src/kdenlivedoc.cpp:1320 src/kdenlivedoc.cpp:1328
3144 msgid "Search manually"
3145 msgstr "Suche manuell"
3146
3147 #: src/dvdwizard.cpp:42
3148 msgid "Select Files For Your DVD"
3149 msgstr "Wähle Dateien für die DVD"
3150
3151 #: src/customtrackview.cpp:3536
3152 msgid "Select a clip before copying"
3153 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3154
3155 #: src/customtrackview.cpp:1236
3156 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3157 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3158
3159 #: src/regiongrabber.cpp:99
3160 msgid ""
3161 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3162 "Press Esc to quit."
3163 msgstr ""
3164 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3165 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3166
3167 #: src/customtrackview.cpp:2589
3168 msgid "Select clip to change speed"
3169 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3170
3171 #: src/customtrackview.cpp:1537 src/customtrackview.cpp:2535
3172 msgid "Select clip to delete"
3173 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3174
3175 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:315
3176 msgid "Select default audio editor"
3177 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3178
3179 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:325
3180 msgid "Select default image editor"
3181 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3182
3183 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:305
3184 msgid "Select default video player"
3185 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3186
3187 #: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
3188 msgid "Selected zone"
3189 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3190
3191 #: src/titlewidget.cpp:122
3192 msgid "Selection Tool"
3193 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3194
3195 #: src/mainwindow.cpp:624
3196 msgid "Selection tool"
3197 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3198
3199 #: rc.cpp:319
3200 msgid "Sepia"
3201 msgstr "Sepia"
3202
3203 #: src/mainwindow.cpp:821
3204 msgid "Set In Point"
3205 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3206
3207 #: src/mainwindow.cpp:826
3208 msgid "Set Out Point"
3209 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3210
3211 #: src/monitor.cpp:166
3212 msgid "Set current image as thumbnail"
3213 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3214
3215 #: src/main.cpp:52
3216 msgid "Set the path for MLT environnement"
3217 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3218
3219 #: src/monitor.cpp:62
3220 msgid "Set zone end"
3221 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3222
3223 #: src/monitor.cpp:61
3224 msgid "Set zone start"
3225 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3226
3227 #: rc.cpp:309
3228 msgid "Shear X"
3229 msgstr "Scheren X"
3230
3231 #: rc.cpp:311
3232 msgid "Shear Y"
3233 msgstr "Scheren Y"
3234
3235 #: rc.cpp:221 rc.cpp:393
3236 msgid "Shift"
3237 msgstr "Umschalt"
3238
3239 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:2559
3240 msgid "Show All"
3241 msgstr "Zeige alle"
3242
3243 #: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:768 rc.cpp:1983
3244 msgid "Show audio thumbnails"
3245 msgstr "Zeige Tonspur"
3246
3247 #: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
3248 msgid "Show background"
3249 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3250
3251 #: src/complexparameter.cpp:41
3252 msgid "Show keyframes in timeline"
3253 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3254
3255 #: src/mainwindow.cpp:703
3256 msgid "Show markers comments"
3257 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3258
3259 #: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:765 rc.cpp:1980
3260 msgid "Show video thumbnails"
3261 msgstr "Zeige Videobilder"
3262
3263 #: rc.cpp:249
3264 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3265 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3266
3267 #: rc.cpp:804 rc.cpp:1182 rc.cpp:1299 rc.cpp:2019 rc.cpp:2397 rc.cpp:2514
3268 msgid "Size"
3269 msgstr "Größe"
3270
3271 #: rc.cpp:696 rc.cpp:897 rc.cpp:909 rc.cpp:1368 rc.cpp:1539 rc.cpp:1911
3272 #: rc.cpp:2112 rc.cpp:2124 rc.cpp:2583 rc.cpp:2754
3273 msgid "Size:"
3274 msgstr "Größe:"
3275
3276 #: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
3277 msgid "Slideshow"
3278 msgstr "Diashow"
3279
3280 #: src/slideshowclip.cpp:33 rc.cpp:609 rc.cpp:1824
3281 msgid "Slideshow Clip"
3282 msgstr "Diashow-Clip"
3283
3284 #: src/projectitem.cpp:185
3285 msgid "Slideshow clip"
3286 msgstr "Diashow-Clip"
3287
3288 #: src/mainwindow.cpp:709
3289 msgid "Snap"
3290 msgstr "Einrasten"
3291
3292 #: rc.cpp:639 rc.cpp:1605 rc.cpp:1854 rc.cpp:2820
3293 msgid "Softness"
3294 msgstr "Weichheit"
3295
3296 #: rc.cpp:139
3297 msgid "Source Color"
3298 msgstr "Quellfarbe"
3299
3300 #: rc.cpp:327
3301 msgid "Sox Band"
3302 msgstr "Sox-Band"
3303
3304 #: rc.cpp:335
3305 msgid "Sox Bass"
3306 msgstr "Sox-Bass"
3307
3308 #: rc.cpp:343
3309 msgid "Sox Echo"
3310 msgstr "Sox-Echo"
3311
3312 #: rc.cpp:355
3313 msgid "Sox Flanger"
3314 msgstr "Sox-Flanger"
3315
3316 #: rc.cpp:369
3317 msgid "Sox Gain"
3318 msgstr "Sox-Verstärkung"
3319
3320 #: rc.cpp:375
3321 msgid "Sox Phaser"
3322 msgstr "Sox-Phaser"
3323
3324 #: rc.cpp:389
3325 msgid "Sox Pitch Shift"
3326 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3327
3328 #: rc.cpp:397
3329 msgid "Sox Reverb"
3330 msgstr "Sox-Hall"
3331
3332 #: rc.cpp:407
3333 msgid "Sox Stretch"
3334 msgstr "Sox-Stretch"
3335
3336 #: rc.cpp:415
3337 msgid "Sox Vibro"
3338 msgstr "Sox-Vibro"
3339
3340 #: rc.cpp:329
3341 msgid "Sox band audio effect"
3342 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3343
3344 #: rc.cpp:337
3345 msgid "Sox bass audio effect"
3346 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3347
3348 #: rc.cpp:391
3349 msgid "Sox change pitch audio effect"
3350 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3351
3352 #: rc.cpp:345
3353 msgid "Sox echo audio effect"
3354 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3355
3356 #: rc.cpp:357
3357 msgid "Sox flanger audio effect"
3358 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3359
3360 #: rc.cpp:371
3361 msgid "Sox gain audio effect"
3362 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3363
3364 #: rc.cpp:377
3365 msgid "Sox phaser audio effect"
3366 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3367
3368 #: rc.cpp:399
3369 msgid "Sox reverb audio effect"
3370 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3371
3372 #: rc.cpp:409
3373 msgid "Sox stretch audio effect"
3374 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3375
3376 #: rc.cpp:417
3377 msgid "Sox vibro audio effect"
3378 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3379
3380 #: rc.cpp:2913
3381 msgid "Space"
3382 msgstr "Abstand"
3383
3384 #: src/mainwindow.cpp:634
3385 msgid "Spacer tool"
3386 msgstr "Abstandwerkzeug"
3387
3388 #: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
3389 msgid "Speed"
3390 msgstr "Geschwindigkeit"
3391
3392 #: src/mainwindow.cpp:937
3393 msgid "Split Audio"
3394 msgstr "Audio teilen"
3395
3396 #: src/splitaudiocommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:4061
3397 msgid "Split audio"
3398 msgstr "Audio teilen"
3399
3400 #: src/monitor.cpp:162
3401 msgid "Split view"
3402 msgstr "Geteilte Ansicht"
3403
3404 #: rc.cpp:209
3405 msgid "Spread"
3406 msgstr "Streubreite"
3407
3408 #: rc.cpp:149
3409 msgid "Square Blur"
3410 msgstr "Unschärfe"
3411
3412 #: rc.cpp:80 rc.cpp:114 rc.cpp:645 rc.cpp:1860
3413 msgid "Start"
3414 msgstr "Start"
3415
3416 #: rc.cpp:91 rc.cpp:102
3417 msgid "Start Gain"
3418 msgstr "Anfangsverstärkung"
3419
3420 #: src/renderwidget.cpp:75
3421 msgid "Start Rendering"
3422 msgstr "Starte Rendern"
3423
3424 #: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
3425 msgid "Start Script"
3426 msgstr "Script starten"
3427
3428 #: rc.cpp:885 rc.cpp:2100
3429 msgid "Start-/EndViewport"
3430 msgstr "Start-/Endbereich"
3431
3432 #: rc.cpp:888 rc.cpp:2103
3433 msgid "StartViewport"
3434 msgstr "Startfenster"
3435
3436 #: src/mainwindow.cpp:2209
3437 msgid "Starting -- find text as you type"
3438 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3439
3440 #: src/recmonitor.cpp:66
3441 msgid "Stop"
3442 msgstr "Stop"
3443
3444 #: rc.cpp:427
3445 msgid "Stroboscope"
3446 msgstr "Stroboskop"
3447
3448 #: rc.cpp:255
3449 msgid "Surface warping"
3450 msgstr "Oberflächenwölbung"
3451
3452 #: src/geometryval.cpp:87
3453 msgid "Sync timeline cursor"
3454 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3455
3456 #: rc.cpp:972 rc.cpp:2187
3457 msgid "Target"
3458 msgstr "Ziel"
3459
3460 #: rc.cpp:1242 rc.cpp:2457
3461 msgid "Temporary data folder"
3462 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3463
3464 #: rc.cpp:582 rc.cpp:1797
3465 msgid "Temporary files"
3466 msgstr "Temporäre Dateien"
3467
3468 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
3469 msgid "Text"
3470 msgstr "Text"
3471
3472 #: src/projectitem.cpp:182
3473 msgid "Text clip"
3474 msgstr "Text-Clip"
3475
3476 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:2406
3477 msgid "TextLabel"
3478 msgstr "Text-Label"
3479
3480 #: src/profilesdialog.cpp:105
3481 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3482 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert, wollen Sie es speichern?"
3483
3484 #: src/renderer.cpp:1212
3485 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3486 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3487
3488 #: src/wizard.cpp:45
3489 msgid ""
3490 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3491 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3492 "seconds..."
3493 msgstr ""
3494 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3495 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3496 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3497
3498 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:394
3499 msgid ""
3500 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3501 "overwrite it."
3502 msgstr ""
3503 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3504 "überschrieben werden soll."
3505
3506 #: src/kdenlivedoc.cpp:387
3507 #, kde-format
3508 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3509 msgstr ""
3510 "Dieser Projekttyp wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht geladen "
3511 "werden."
3512
3513 #: src/kdenlivedoc.cpp:381
3514 #, kde-format
3515 msgid ""
3516 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3517 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3518 msgstr ""
3519 "Dieser Projekttyp wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3520 "werden.\n"
3521 "Bitte aktualisieren Sie Ihre kdenlive-Version, falls möglich."
3522
3523 #: rc.cpp:431
3524 msgid "Threshold"
3525 msgstr "Schwellwert"
3526
3527 #: rc.cpp:435
3528 msgid "Threshold value"
3529 msgstr "Schwellwert"
3530
3531 #: src/projectlistview.cpp:44
3532 msgid "Thumbnail"
3533 msgstr "Vorschau"
3534
3535 #: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
3536 msgid "Thumbnails"
3537 msgstr "Vorschau"
3538
3539 #: rc.cpp:1395 rc.cpp:2610
3540 msgid "Thumbnails:"
3541 msgstr "Vorschau:"
3542
3543 #: rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
3544 msgid "Time"
3545 msgstr "Zeit"
3546
3547 #: rc.cpp:395
3548 msgid "Time window (ms)"
3549 msgstr "Zeitfenster"
3550
3551 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
3552 msgid "Timecode overlay"
3553 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3554
3555 #: rc.cpp:2907
3556 msgid "Timeline"
3557 msgstr "Zeitleiste"
3558
3559 #: rc.cpp:843 rc.cpp:2058
3560 msgid "Title Clip"
3561 msgstr "Titelclip"
3562
3563 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:2520
3564 msgid "Toggle selection"
3565 msgstr "Auswahl feststellen"
3566
3567 #: rc.cpp:2898
3568 msgid "Tool"
3569 msgstr "Werkzeug"
3570
3571 #: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:66
3572 msgid "Top"
3573 msgstr "Oben"
3574
3575 #: src/customtrackview.cpp:1842 src/customtrackview.cpp:3884 rc.cpp:1041
3576 #: rc.cpp:2256
3577 msgid "Track"
3578 msgstr "Spur"
3579
3580 #: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
3581 msgid "Track height"
3582 msgstr "Spurhöhe"
3583
3584 #: rc.cpp:2895
3585 msgid "Tracks"
3586 msgstr "Spuren"
3587
3588 #: src/mainwindow.cpp:164
3589 msgid "Transition"
3590 msgstr "Übergang"
3591
3592 #: rc.cpp:648 rc.cpp:654 rc.cpp:1863 rc.cpp:1869
3593 msgid "Transparency"
3594 msgstr "Transparenz"
3595
3596 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:2829
3597 msgid "Transparent background"
3598 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3599
3600 #: rc.cpp:64
3601 msgid "Trim the edges of a clip"
3602 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3603
3604 #: rc.cpp:321
3605 msgid "Turn clip colors to sepia"
3606 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3607
3608 #: rc.cpp:657 rc.cpp:1872
3609 msgid "Type"
3610 msgstr "Typ"
3611
3612 #: src/kdenlivedoc.cpp:381 src/kdenlivedoc.cpp:387
3613 msgid "Unable to open project"
3614 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3615
3616 #: src/renderwidget.cpp:315 src/renderwidget.cpp:415 src/renderwidget.cpp:471
3617 #: src/renderwidget.cpp:924
3618 #, kde-format
3619 msgid "Unable to write to file %1"
3620 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3621
3622 #: src/mainwindow.cpp:197
3623 msgid "Undo History"
3624 msgstr "Aktionsverlauf"
3625
3626 #: src/mainwindow.cpp:911
3627 msgid "Ungroup Clips"
3628 msgstr "Clipgruppierung auflösen"
3629
3630 #: src/groupclipscommand.cpp:28
3631 msgid "Ungroup clips"
3632 msgstr "Clipgruppierung auflösen"
3633
3634 #: src/projectitem.cpp:194
3635 msgid "Unknown clip"
3636 msgstr "Unbekannter Clip"
3637
3638 #: src/locktrackcommand.cpp:27
3639 msgid "Unlock track"
3640 msgstr "Spur entsperren"
3641
3642 #: src/renderwidget.cpp:747
3643 #, kde-format
3644 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3645 msgstr "Nicht unterstüẗzter Audiocodec: %1"
3646
3647 #: src/renderwidget.cpp:762
3648 #, kde-format
3649 msgid "Unsupported video codec: %1"
3650 msgstr "Nicht unterstützter Videocodec: %1"
3651
3652 #: src/renderwidget.cpp:732
3653 #, kde-format
3654 msgid "Unsupported video format: %1"
3655 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3656
3657 #: src/kdenlivedoc.cpp:1271
3658 msgid "Untitled"
3659 msgstr "Unbenannt"
3660
3661 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
3662 msgid "Up"
3663 msgstr "Hoch"
3664
3665 #: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
3666 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3667 msgstr "KDE Job Tracking verwenden, um die Jobs zu rendern"
3668
3669 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
3670 msgid "Use as default"
3671 msgstr "Als Standard benutzen"
3672
3673 #: rc.cpp:437
3674 msgid "Use transparency"
3675 msgstr "Transparenz verwenden"
3676
3677 #: rc.cpp:912 rc.cpp:915 rc.cpp:1203 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2127
3678 #: rc.cpp:2130 rc.cpp:2418 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
3679 msgid "V"
3680 msgstr "V"
3681
3682 #: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
3683 msgid "Value"
3684 msgstr "Wert"
3685
3686 #: rc.cpp:151
3687 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3688 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3689
3690 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3691 msgid "Variance"
3692 msgstr "Varianz"
3693
3694 #: src/geometryval.cpp:80
3695 msgid "Vert. Center"
3696 msgstr "Vert. Mitte"
3697
3698 #: rc.cpp:453
3699 msgid "Vertical factor"
3700 msgstr "Vertikal-Faktor"
3701
3702 #: rc.cpp:20
3703 msgid "Vertical multiplicator"
3704 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3705
3706 #: rc.cpp:38
3707 msgid "Vertical scatter"
3708 msgstr "Vertikale Streuung"
3709
3710 #: rc.cpp:942 rc.cpp:993 rc.cpp:1398 rc.cpp:1545 rc.cpp:1662 rc.cpp:2157
3711 #: rc.cpp:2208 rc.cpp:2613 rc.cpp:2760 rc.cpp:2877
3712 msgid "Video"
3713 msgstr "Video"
3714
3715 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
3716 msgid "Video Codecs"
3717 msgstr "Video-Codecs"
3718
3719 #: src/mainwindow.cpp:945
3720 msgid "Video Only"
3721 msgstr "Nur Video"
3722
3723 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
3724 msgid "Video Profile"
3725 msgstr "Videoprofil"
3726
3727 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:2550
3728 msgid "Video Resolution"
3729 msgstr "Videoauflösung"
3730
3731 #: src/wizard.cpp:61
3732 msgid "Video Standard"
3733 msgstr "Video-Standard"
3734
3735 #: src/projectitem.cpp:173
3736 msgid "Video clip"
3737 msgstr "Video"
3738
3739 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
3740 msgid "Video codec"
3741 msgstr "Video-Codec"
3742
3743 #: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
3744 msgid "Video device"
3745 msgstr "Video-Gerät"
3746
3747 #: rc.cpp:1251 rc.cpp:2466
3748 msgid "Video driver:"
3749 msgstr "Videotreiber:"
3750
3751 #: rc.cpp:1653 rc.cpp:2868
3752 msgid "Video index"
3753 msgstr "Videoindex"
3754
3755 #: src/customtrackview.cpp:4153
3756 msgid "Video only"
3757 msgstr "Nur Video"
3758
3759 #: rc.cpp:603 rc.cpp:1818
3760 msgid "Video player"
3761 msgstr "Videoplayer"
3762
3763 #: rc.cpp:1494 rc.cpp:2709
3764 msgid "Video track"
3765 msgstr "Videospur"
3766
3767 #: rc.cpp:723 rc.cpp:1407 rc.cpp:1938 rc.cpp:2622
3768 msgid "Video tracks"
3769 msgstr "Videospuren"
3770
3771 #: rc.cpp:1053 rc.cpp:1083 rc.cpp:1278 rc.cpp:2268 rc.cpp:2298 rc.cpp:2493
3772 msgid "Video4Linux"
3773 msgstr "Video4Linux"
3774
3775 #: rc.cpp:2931
3776 msgid "View"
3777 msgstr "Ansicht"
3778
3779 #: rc.cpp:247
3780 msgid "Vinyl"
3781 msgstr "Vinyl"
3782
3783 #: src/projectitem.cpp:188
3784 msgid "Virtual clip"
3785 msgstr "Virtueller Clip"
3786
3787 #: rc.cpp:439
3788 msgid "Volume (keframable)"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
3792 msgid "W"
3793 msgstr "W"
3794
3795 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
3796 msgid ""
3797 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3798 "Change only if you know what you do."
3799 msgstr ""
3800 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3801 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3802
3803 #: rc.cpp:445
3804 msgid "Wave"
3805 msgstr "Wellen"
3806
3807 #: rc.cpp:259
3808 msgid "Wear"
3809 msgstr "Abnützung"
3810
3811 #: src/renderwidget.cpp:844
3812 msgid "Web sites"
3813 msgstr "Internetseiten"
3814
3815 #: src/wizard.cpp:40
3816 msgid "Welcome"
3817 msgstr "Willkommen"
3818
3819 #: rc.cpp:128
3820 msgid "White Balance"
3821 msgstr "Weißabgleich"
3822
3823 #: rc.cpp:333 rc.cpp:852 rc.cpp:855 rc.cpp:2067 rc.cpp:2070
3824 msgid "Width"
3825 msgstr "Breite"
3826
3827 #: rc.cpp:413
3828 msgid "Window"
3829 msgstr "Fenster"
3830
3831 #: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
3832 msgid "X"
3833 msgstr "X"
3834
3835 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
3836 msgid "X11"
3837 msgstr "X11"
3838
3839 #: rc.cpp:891 rc.cpp:903 rc.cpp:2106 rc.cpp:2118
3840 msgid "X:"
3841 msgstr "X:"
3842
3843 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
3844 msgid "XFree86 DGA 2.0"
3845 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
3846
3847 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
3848 msgid "XVideo"
3849 msgstr "XVideo"
3850
3851 #: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
3852 msgid "Y"
3853 msgstr "Y"
3854
3855 #: rc.cpp:894 rc.cpp:906 rc.cpp:2109 rc.cpp:2121
3856 msgid "Y:"
3857 msgstr "Y:"
3858
3859 #: rc.cpp:251
3860 msgid "Year"
3861 msgstr "Jahr"
3862
3863 #: src/kdenlivedoc.cpp:1024
3864 #, kde-format
3865 msgid ""
3866 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3867 "from %1 to the new folder %2?"
3868 msgstr ""
3869 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
3870 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3871
3872 #: src/customtrackview.cpp:1850
3873 #, kde-format
3874 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
3875 msgstr ""
3876 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3877 "Spur: %2)"
3878
3879 #: src/customtrackview.cpp:1856
3880 #, kde-format
3881 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3882 msgstr ""
3883 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3884 "Spur: %2)"
3885
3886 #: src/customtrackview.cpp:3653
3887 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3888 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3889
3890 #: src/customtrackview.cpp:3728 src/customtrackview.cpp:3752
3891 #: src/customtrackview.cpp:4057 src/customtrackview.cpp:4149
3892 #: src/customtrackview.cpp:4173
3893 msgid "You must select one clip for this action"
3894 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3895
3896 #: src/customtrackview.cpp:3960
3897 msgid "You must select one transition for this action"
3898 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3899
3900 #: src/wizard.cpp:43
3901 msgid ""
3902 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
3903 "basic settings"
3904 msgstr ""
3905 "Ihre Version von kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
3906 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
3907
3908 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
3909 msgid "Z-Index:"
3910 msgstr "Z-Index:"
3911
3912 #: src/mainwindow.cpp:754
3913 msgid "Zoom In"
3914 msgstr "Hereinzoomen"
3915
3916 #: src/mainwindow.cpp:759
3917 msgid "Zoom Out"
3918 msgstr "Herauszoomen"
3919
3920 #: rc.cpp:876 rc.cpp:2091
3921 msgid "Zoom:"
3922 msgstr "Zoom:"
3923
3924 #: rc.cpp:1491 rc.cpp:2706
3925 msgid "after"
3926 msgstr "danach"
3927
3928 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
3929 msgid "before"
3930 msgstr "davor"
3931
3932 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:2439
3933 msgid "create new points"
3934 msgstr "neue Punkte erstellen"
3935
3936 #: src/dvdwizardvob.cpp:36
3937 msgid "dvdauthor"
3938 msgstr "dvdauthor"
3939
3940 #: src/recmonitor.cpp:170
3941 msgid ""
3942 "dvgrab utility not found,\n"
3943 " please install it for firewire capture"
3944 msgstr ""
3945 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3946 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3947
3948 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:154
3949 #, kde-format
3950 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3951 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3952
3953 #: src/edittransitioncommand.cpp:29 src/editeffectcommand.cpp:32
3954 #: src/customtrackview.cpp:1194 src/customtrackview.cpp:1229
3955 #: src/addeffectcommand.cpp:30
3956 msgid "effect"
3957 msgstr "Effekt"
3958
3959 #: src/timecode.cpp:130
3960 msgid "frames"
3961 msgstr "Bilder"
3962
3963 #: src/mainwindow.cpp:603
3964 msgid "hh:mm:ss::ff"
3965 msgstr "hh:mm:ss:ff"
3966
3967 #: src/timecode.cpp:109
3968 msgid "hour"
3969 msgstr "Stunde"
3970
3971 #: src/managecapturesdialog.cpp:41
3972 msgid "import"
3973 msgstr "importieren"
3974
3975 #: src/timecode.cpp:117
3976 msgid "min."
3977 msgstr "Min."
3978
3979 #: src/dvdwizardvob.cpp:37
3980 msgid "mkisofs"
3981 msgstr "mkisofs"
3982
3983 #: rc.cpp:1206 rc.cpp:2421
3984 msgid "move on X axis"
3985 msgstr "auf X-Achse verschieben"
3986
3987 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:2427
3988 msgid "move on Y axis"
3989 msgstr "auf Y Achse verschieben"
3990
3991 #: rc.cpp:1107 rc.cpp:2322
3992 #, fuzzy
3993 msgid "oss"
3994 msgstr "Pos"
3995
3996 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
3997 msgid "parameter description"
3998 msgstr "Parameterbeschreibung"
3999
4000 #: src/renderwidget.cpp:538 src/renderwidget.cpp:541
4001 msgid "script"
4002 msgstr "Script"
4003
4004 #: src/timecode.cpp:125
4005 msgid "sec."
4006 msgstr "Sek."
4007
4008 #: src/abstractclipitem.cpp:289
4009 msgid "seconds"
4010 msgstr "Sekunden"
4011
4012 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
4013 msgid "to"
4014 msgstr "nach"
4015
4016 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
4017 msgid "update values in timeline"
4018 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4019
4020 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
4021 msgid "video4linux2"
4022 msgstr "Video4Linux2"
4023
4024 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
4025 msgid "with track"
4026 msgstr "mit Spur"
4027
4028 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
4029 msgid "x"
4030 msgstr "x"
4031
4032 #: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
4033 msgid "x1"
4034 msgstr "x1"
4035
4036 #: src/wizard.cpp:460
4037 msgid ""
4038 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4039 msgstr ""
4040 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4041 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4042
4043 #~ msgid "Move group"
4044 #~ msgstr "Gruppe verschieben"
4045
4046 #~ msgid " 320&#x00d7; 240"
4047 #~ msgstr " 320&#x00d7; 240"
4048
4049 #~ msgid "0099\\&#x00d7;0099; "
4050 #~ msgstr "0099\\&#x00d7;0099; "
4051
4052 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4053 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4054
4055 #~ msgid "Aborted by user"
4056 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4057
4058 #~ msgid "Brightness"
4059 #~ msgstr "Helligkeit"
4060
4061 #~ msgid ""
4062 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4063 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4064 #~ msgstr ""
4065 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4066 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4067
4068 #~ msgid "Remaining time"
4069 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4070
4071 #~ msgid "Rotation x"
4072 #~ msgstr "x-Rotation"
4073
4074 #~ msgid "Rotation y"
4075 #~ msgstr "y-Rotation"
4076
4077 #~ msgid "Rotation z"
4078 #~ msgstr "z-Rotation"
4079
4080 #~ msgid "Volume"
4081 #~ msgstr "Lautstärke"