1 # German locale definition for vlc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
8 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-06-01 19:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
20 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
26 "%s module options:\n"
28 msgstr "%s Modul Optionen:\n"
30 #. We could also have "=<" here
31 #: src/libvlc.c:888 src/misc/configuration.c:798
35 #: src/libvlc.c:891 src/misc/configuration.c:783
39 #: src/libvlc.c:894 src/misc/configuration.c:790
41 msgstr "gleitpunktzahl"
44 msgid " (default enabled)"
48 msgid " (default disabled)"
56 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
57 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
59 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
61 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
62 " UDP stream sent by VLS\n"
63 " vlc:loop loop execution of the playlist\n"
64 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
65 " vlc:quit quit VLC\n"
68 "Abspielliste Elemente:\n"
69 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
70 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
72 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
74 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
75 " UDP stream gesendet von VLS\n"
76 " vlc:loop Abspielen der Abspielliste endlos "
78 " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelemten "
80 " vlc:quit \tVLC beenden"
82 #: src/libvlc.c:976 src/libvlc.c:1025 src/libvlc.c:1049 src/libvlc.c:1068
86 "Press the RETURN key to continue...\n"
89 "Drück die Eingabetaste um weiterzufahren..."
95 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
97 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
101 msgid "[module] [description]\n"
102 msgstr "[Modul] [Beschreibung]"
106 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
107 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
108 "see the file named COPYING for details.\n"
109 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
112 #. ****************************************************************************
113 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
114 #. * define its own configuration options.
115 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
117 #. ****************************************************************************
119 msgid "interface module"
120 msgstr "Oberfläche Modul"
125 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
126 "behavior is to automatically select the best module available."
128 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
129 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
136 msgid "This options activates the output of information messages."
144 msgid "This options turns off all warning and information messages."
149 msgid "color messages"
154 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
155 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
159 msgid "interface default search path"
160 msgstr "Standard Suchpfad"
164 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
165 "when looking for a file."
167 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
170 msgid "audio output module"
171 msgstr "Audio Ausgabe Modul"
176 "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc. "
177 "The default behavior is to automatically select the best method available."
179 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
180 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
185 msgstr "Audio deaktivieren"
190 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
191 "stage won't be done, and it will save some processing power."
193 "Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird "
194 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
198 msgid "force mono audio"
202 msgid "This will force a mono audio output"
203 msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren."
206 msgid "audio output volume"
207 msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
211 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
212 msgstr "Du kannst hier die standard Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
215 msgid "audio output format"
216 msgstr "Audio Ausgabeformat"
220 "You can force the audio output format here.\n"
221 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
222 "1 -> 8 bits unsigned\n"
223 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
224 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
225 "4 -> 8 bits signed\n"
226 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
227 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
228 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
229 "8 -> ac3 pass-through"
231 "Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n"
232 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
233 "1 -> 8 bits unsigned\n"
234 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
235 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
236 "4 -> 8 bits signed\n"
237 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
238 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
239 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
240 "8 -> ac3 pass-through"
243 msgid "audio output frequency (Hz)"
244 msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)"
249 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
250 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
252 "Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen.\n"
253 "Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000"
256 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
257 msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
261 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
262 "notice a lag between the video and the audio."
264 "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
265 "sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst."
268 msgid "video output module"
269 msgstr "Video Ausgabe Modul"
274 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
275 "default behavior is to automatically select the best method available."
277 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
278 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
283 msgstr "Video deaktivieren"
288 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
289 "stage won't be done, which will save some processing power."
291 "Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
292 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
295 msgid "display identifier"
300 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
306 msgstr "Video Breite"
310 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
320 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
321 "video characteristics."
329 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
333 msgid "grayscale video output"
334 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
339 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
340 "can also allow you to save some processing power)."
342 "Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
343 "Prozessorzeit gespart werden."
346 msgid "fullscreen video output"
347 msgstr "Vollbild Videoausgabe"
351 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
353 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"
357 msgid "overlay video output"
358 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
363 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
366 "Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
367 "deiner Grafikkarte zu nutzen."
370 msgid "force SPU position"
371 msgstr "SPU Position forcieren"
375 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
376 "over the movie. Try several positions."
380 msgid "video filter module"
381 msgstr "Video Filter Modul"
385 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
386 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
394 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
398 msgid "enable network channel mode"
399 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
402 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
406 msgid "channel server address"
407 msgstr "Kanal Server Adresse"
410 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
414 msgid "channel server port"
415 msgstr "Kanal Server Port"
418 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
422 msgid "network interface"
423 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
427 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
428 "solution, you may indicate here which interface to use."
432 msgid "choose program (SID)"
433 msgstr "Programm wählen (SID)"
436 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
437 msgstr "Wähl das Programm indem du eine Service ID eingibst"
441 msgstr "Audio wählen"
444 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
448 msgid "choose channel"
449 msgstr "Kanal wählen"
453 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
458 msgid "choose subtitles"
459 msgstr "Untertitel wählen"
463 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
472 msgid "This is the default DVD device to use."
480 msgid "This is the default VCD device to use."
485 msgstr "IPv6 forcieren"
489 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
495 msgstr "IPv4 forcieren"
499 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
504 msgid "choose MPEG audio decoder"
505 msgstr "MPEG Audio Dekoder wählen"
510 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
511 "choices are builtin and mad."
513 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
514 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
517 msgid "choose AC3 audio decoder"
518 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
523 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
524 "choices are builtin and a52."
526 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
527 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
531 msgid "enable CPU MMX support"
532 msgstr "MMX Unterstützung deaktivieren"
536 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
542 msgid "enable CPU 3D Now! support"
543 msgstr "3D Now! Unterstützung deaktivieren"
547 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
553 msgid "enable CPU MMX EXT support"
554 msgstr "MMX EXT Unterstützung deaktivieren."
558 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
564 msgid "enable CPU SSE support"
565 msgstr "SSE Unterstüzung deaktivieren"
569 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
575 msgid "enable CPU AltiVec support"
576 msgstr "AltiVec Unterstützung deaktiveren"
580 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
585 msgid "launch playlist on startup"
586 msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten"
589 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
594 msgid "enqueue items in playlist"
595 msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen"
599 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
604 msgid "loop playlist on end"
605 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
609 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
614 msgid "memory copy module"
615 msgstr "Speicherkopier Modul"
619 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
620 "select the fastest one supported by your hardware."
625 msgid "access module"
626 msgstr "Oberfläche Modul"
629 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
638 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
642 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
647 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
648 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
663 #: plugins/directx/directx.c:53 src/libvlc.h:317
668 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:330
683 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1824
684 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1848 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
685 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/libvlc.h:362
687 msgstr "Abspielliste"
690 #: plugins/a52/a52.c:83 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81
691 #: plugins/dummy/dummy.c:51 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:50
692 #: plugins/filter/distort.c:50 plugins/filter/transform.c:51
693 #: plugins/filter/wall.c:45 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73
694 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
695 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
696 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:65
698 msgid "Miscellaneous"
703 msgstr "Hauptprogramm"
707 msgstr "Hilfetext anzeigen"
710 msgid "print detailed help"
711 msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen"
714 msgid "print a list of available modules"
715 msgstr "Liste allen verfügbaren Plugins ausgeben"
719 msgid "print help on module"
720 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
723 msgid "print version information"
724 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
728 msgid "print build information"
729 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
731 #: src/misc/configuration.c:783
735 #. ****************************************************************************
736 #. * Build configuration structure.
737 #. ****************************************************************************
738 #: plugins/a52/a52.c:74
739 msgid "A/52 dynamic range compression"
742 #: plugins/a52/a52.c:76
744 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
745 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
746 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
747 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
750 #: plugins/a52/a52.c:88
751 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
752 msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul"
754 #: plugins/aa/aa.c:50
755 msgid "ASCII-art video output module"
756 msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul"
758 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
759 msgid "AC3 downmix module"
760 msgstr "AC3 downmix Modul"
762 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
763 msgid "AC3 IMDCT module"
764 msgstr "AC3 IMDCT Modul"
766 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
767 msgid "software AC3 decoder"
768 msgstr "Software AC3 Dekoder"
770 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
771 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
772 msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder"
774 #: plugins/access/file.c:56
775 msgid "Standard filesystem file reading"
778 #: plugins/access/http.c:71
779 msgid "HTTP access plug-in"
780 msgstr "HTTP Zugriff Modul"
782 #: plugins/access/udp.c:58
783 msgid "Raw UDP access plug-in"
784 msgstr "Raw UDP Zugriff Modul"
786 #: plugins/alsa/alsa.c:56
787 msgid "ALSA audio module"
788 msgstr "ALSA Audio Modul"
790 #: plugins/arts/arts.c:65
791 msgid "aRts audio module"
792 msgstr "aRts Audio MOdul"
794 #: plugins/beos/beos.cpp:49
795 msgid "BeOS standard API module"
796 msgstr "BeOS Standard API Modul"
798 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
799 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
800 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
802 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
803 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
804 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
806 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
807 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
808 msgid "conversions from "
809 msgstr "Wandlungen von "
811 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
812 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
813 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
817 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
818 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
819 msgid "MMX conversions from "
820 msgstr "MXX Wandlungen von "
822 #. ****************************************************************************
823 #. * Building configuration tree
824 #. ****************************************************************************
825 #: plugins/directx/directx.c:41
826 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
829 #: plugins/directx/directx.c:43
831 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
832 "doesn't have any effect when using overlays."
835 #: plugins/directx/directx.c:45
836 msgid "use video buffers in system memory"
839 #: plugins/directx/directx.c:47
841 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
842 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
843 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
844 "doesn't have any effect when using overlays."
847 #: plugins/directx/directx.c:59
848 msgid "DirectX extension module"
849 msgstr "DirectX Erweiterung Modul"
851 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
852 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
853 msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul"
855 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
856 msgid "SSE AC3 downmix module"
857 msgstr "SSE AC3 downmix Modul"
859 #: plugins/dsp/dsp.c:82
860 msgid "OSS dsp device"
861 msgstr "OSS dsp Gerät"
863 #: plugins/dsp/dsp.c:86
864 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
865 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
867 #. ****************************************************************************
868 #. * Build configuration tree.
869 #. ****************************************************************************
870 #: plugins/dummy/dummy.c:44
871 msgid "dummy image chroma format"
874 #: plugins/dummy/dummy.c:46
876 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
877 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
880 #: plugins/dummy/dummy.c:57
881 msgid "dummy functions module"
882 msgstr "Dummy Funktions Modul"
884 #: plugins/dummy/null.c:52
885 msgid "the Null module that does nothing"
886 msgstr "Das Null Modul tut nichts"
888 #: plugins/dvd/dvd.c:66
889 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
892 #: plugins/dvd/dvd.c:72
893 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
894 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
896 #: plugins/dvd/dvd.c:75
897 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
898 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
900 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
901 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
902 msgstr "[dvdread:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]"
904 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
905 msgid "DVDRead input module"
906 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
908 #: plugins/esd/esd.c:67
909 msgid "EsounD audio module"
910 msgstr "EsounD Audio Modul"
912 #: plugins/fb/fb.c:71
913 msgid "framebuffer device"
914 msgstr "Frambuffer Gerät"
916 #: plugins/fb/fb.c:75
917 msgid "Linux console framebuffer module"
918 msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul"
920 #: plugins/filter/deinterlace.c:51
922 msgid "Deinterlace mode"
923 msgstr "Oberfläche Modul"
925 #: plugins/filter/deinterlace.c:52
926 msgid "one of 'bob' and 'blend'"
929 #: plugins/filter/deinterlace.c:56
930 msgid "deinterlacing module"
931 msgstr "Deinterlacing Modul"
933 #: plugins/filter/distort.c:51
938 #: plugins/filter/distort.c:52
939 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
942 #: plugins/filter/distort.c:56
943 msgid "miscellaneous video effects module"
944 msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module"
946 #: plugins/filter/invert.c:48
947 msgid "invert video module"
948 msgstr "Umkehren Video Modul"
950 #: plugins/filter/transform.c:52
951 msgid "Transform type"
954 #: plugins/filter/transform.c:53
955 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
958 #: plugins/filter/transform.c:57
959 msgid "image transformation module"
960 msgstr "Bildtransformations Modul"
962 #: plugins/filter/wall.c:46
963 msgid "Number of columns"
966 #: plugins/filter/wall.c:47
968 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
971 #: plugins/filter/wall.c:49
972 msgid "Number of rows"
975 #: plugins/filter/wall.c:50
976 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
979 #: plugins/filter/wall.c:52
980 msgid "Active windows"
983 #: plugins/filter/wall.c:53
984 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
987 #: plugins/filter/wall.c:57
988 msgid "image wall video module"
989 msgstr "Bildwand Video Modul"
991 #: plugins/fx/scope.c:72
992 msgid "scope effect module"
993 msgstr "Scope Effekt Modul"
995 #. ****************************************************************************
996 #. * Building configuration tree
997 #. ****************************************************************************
998 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
999 #: plugins/x11/xvideo.c:54
1000 msgid "X11 display name"
1001 msgstr "X11 Display Name"
1003 #: plugins/ggi/ggi.c:59
1005 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
1006 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1009 #: plugins/glide/glide.c:69
1010 msgid "3dfx Glide module"
1013 #. ****************************************************************************
1014 #. * Building configuration tree
1015 #. ****************************************************************************
1016 #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
1018 msgid "show tooltips"
1019 msgstr "Tooltips verstecken"
1021 #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
1023 msgid "Show tooltips for configuration options."
1024 msgstr "Keine Tooltips für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1026 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
1027 msgid "maximum height for the configuration windows"
1028 msgstr "Maximale Höhe des Konfigurationsfenster"
1030 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67
1032 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1033 "preferences menu will occupy."
1034 msgstr "Du kannst die maximale Höhe des Konfigurationsfesnter festlegen."
1036 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1037 msgid "Gtk+ interface module"
1038 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
1040 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1041 msgid "show text on toolbar buttons"
1044 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1045 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1048 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1049 msgid "Gnome interface module"
1050 msgstr "Gnome Benutzeroberfläche Modul"
1052 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
1053 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1054 msgid "VideoLAN Client"
1055 msgstr "VideoLAN Client"
1057 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1061 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1062 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1063 msgid "_Open File..."
1064 msgstr "Datei _öffnen..."
1066 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
1067 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
1068 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
1070 msgstr "Datei öffnen"
1072 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1073 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1074 msgid "Open _Disc..."
1075 msgstr "_DVD/VCD laden..."
1077 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
1078 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
1079 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
1080 msgid "Open a DVD or VCD"
1081 msgstr "DVD/VCD laden"
1083 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1084 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1085 msgid "_Network Stream..."
1086 msgstr "_Netzwerk Stream..."
1088 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
1089 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
1090 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
1091 msgid "Select a Network Stream"
1092 msgstr "Netzwerk Stream laden"
1094 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
1096 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1098 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1099 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1101 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1103 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1107 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1108 msgid "Exit the program"
1109 msgstr "Programm beenden"
1111 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1115 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1116 msgid "_Hide interface"
1117 msgstr "Oberfläche _verstecken"
1119 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1120 msgid "Hide the main interface window"
1121 msgstr "Hauptfenster verstecken"
1123 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1124 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1128 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1132 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1133 msgid "Choose the program"
1134 msgstr "Programm wählen"
1136 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1140 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1141 msgid "Navigate through the stream"
1142 msgstr "Durch Stream navigieren"
1144 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1148 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1149 msgid "_Playlist..."
1150 msgstr "_Playlist..."
1152 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1153 msgid "Open the playlist window"
1154 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1156 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1160 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1162 msgid "Open the module manager"
1163 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1165 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1169 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1170 msgid "Open the messages window"
1171 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1173 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1175 msgstr "_Einstellungen"
1177 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1181 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1182 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1183 msgid "Select audio channel"
1184 msgstr "Audio Kanal festlegen"
1186 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1187 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1189 msgstr "_Untertitel"
1191 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1192 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1193 msgid "Select subtitles channel"
1194 msgstr "Untertitel festlegen"
1196 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1197 msgid "_Preferences..."
1198 msgstr "_Einstellungen"
1200 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1201 msgid "Configure the application"
1202 msgstr "Applikation konfigurieren"
1204 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1208 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1212 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1213 msgid "About this application"
1214 msgstr "_Über diese Applikation"
1216 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1714
1217 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1218 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
1222 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1223 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1707 plugins/gtk/gnome_interface.c:2321
1224 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1225 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1229 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1233 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1237 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1238 msgid "Open a Satellite Card"
1239 msgstr "Abspielisten Fenster öffnen"
1241 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1242 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1246 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1248 msgstr "Zurück gehen"
1250 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1251 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1255 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1257 msgstr "Stream stoppen"
1259 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1263 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828
1264 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1268 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1270 msgstr "Stream abspielen"
1272 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1273 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1277 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1278 msgid "Pause Stream"
1279 msgstr "Stream pausieren"
1281 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1282 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1286 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1288 msgstr "Langsamer abspielen"
1290 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1291 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1295 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1297 msgstr "Schneller abspielen"
1299 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1300 msgid "Open Playlist"
1301 msgstr "Abspielliste öffnen"
1303 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1304 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1305 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1309 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1310 msgid "Previous File"
1311 msgstr "Vorherige Datei"
1313 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1314 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1315 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1319 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1321 msgstr "Nächste Datei"
1323 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1327 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1331 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1333 msgstr "Kein Server"
1335 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1339 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1343 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1347 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1348 msgid "Toggle _Interface"
1349 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
1351 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1355 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1359 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1361 msgstr "_Navigation"
1363 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1364 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1368 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1370 msgstr "Playlist..."
1372 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1376 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1377 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1378 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team"
1380 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1384 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1386 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1387 "http://www.videolan.org/"
1390 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1392 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1393 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1395 "VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder "
1396 "von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
1398 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
1399 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
1400 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
1401 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
1405 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
1407 msgstr "Datei festlegen"
1409 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1245 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
1411 msgstr "DVD/VCD öffnen"
1413 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1261 plugins/gtk/gnome_interface.c:2211
1414 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
1416 msgstr "DVD/VCD Typ"
1418 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1275 plugins/gtk/gnome_interface.c:2226
1419 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
1423 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1283 plugins/gtk/gnome_interface.c:2234
1424 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
1428 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1291 plugins/gtk/gnome_interface.c:2242
1429 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
1430 msgid "Starting position"
1431 msgstr "Startposition"
1433 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1318 plugins/gtk/gnome_interface.c:2269
1434 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:787
1435 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
1439 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1308 plugins/gtk/gnome_interface.c:2259
1440 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:892
1441 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:913
1445 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
1449 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
1450 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
1451 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:538
1455 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
1456 msgid "Open Network"
1457 msgstr "Netzwerk öffnen"
1459 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
1461 msgid "Network mode"
1464 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1467 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
1468 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
1469 msgid "UDP Multicast"
1472 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1487 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
1474 msgid "Channel server "
1475 msgstr "Kanal Server"
1477 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1497 plugins/gtk/gnome_interface.c:2366
1478 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
1482 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1507 plugins/gtk/gnome_interface.c:1593
1483 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1605 plugins/gtk/gnome_interface.c:2416
1484 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
1485 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
1489 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gnome_interface.c:1529
1490 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2406 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
1491 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
1495 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1539 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
1499 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
1503 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
1507 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2043 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
1511 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2058 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
1515 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2073 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
1519 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
1523 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1721 plugins/gtk/gnome_interface.c:2536
1524 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
1528 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1728 plugins/gtk/gnome_interface.c:1867
1529 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1533 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1792 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1537 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
1541 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
1545 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1799 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
1549 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
1553 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1557 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
1561 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1874 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
1565 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2578 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
1569 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2656 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
1570 msgid "Open Satellite Card"
1571 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
1573 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2672 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
1574 msgid "Transponder settings"
1577 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
1581 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2689 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
1585 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2709 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
1586 msgid "Polarization"
1587 msgstr "Polarisation"
1589 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2729 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
1593 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2719 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
1597 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1601 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1602 msgid "Choose title"
1603 msgstr "Titel wählen"
1605 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1606 msgid "Choose chapter"
1607 msgstr "Kapitel wählen"
1609 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1610 msgid "Select previous title"
1611 msgstr "Vorheriger Titel festlegen"
1613 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1614 msgid "Select previous chapter"
1615 msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen"
1617 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1618 msgid "Select next chapter"
1619 msgstr "Nächstes Kapitel festlegen"
1621 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1622 msgid "Network Channel:"
1623 msgstr "Netzwerk Kanal:"
1625 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1626 msgid "Toggle fullscreen mode"
1627 msgstr "Vollbildmodus ändern"
1629 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1630 msgid "Got directly so specified point"
1631 msgstr "Geh direkt zum "
1633 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1634 msgid "Switch program"
1637 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1638 msgid "Navigate through titles and chapters"
1639 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
1641 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1134
1643 msgstr "Datei öffnen"
1645 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1171
1649 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1179
1651 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1654 "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
1655 "späteren Version nochmals."
1657 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1355 plugins/gtk/gnome_interface.c:2306
1658 msgid "Device name:"
1659 msgstr "Gerätename:"
1661 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1442
1662 msgid "Network Stream"
1663 msgstr "Netzwerk Stream"
1665 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1747
1669 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1759
1673 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1766
1677 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1773 plugins/gtk/gtk_preferences.c:364
1681 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2026
1685 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2180
1687 msgstr "Stream öffnen"
1689 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2343
1693 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2358
1695 msgstr "Stream abspielen"
1697 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2374
1701 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2382
1705 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2451 plugins/gtk/gnome_interface.c:2466
1709 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2486
1713 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2501
1714 msgid "Channel server"
1715 msgstr "Kanal Server"
1717 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1721 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1723 msgstr "Beschreibung"
1725 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:353
1727 msgstr "Konfigurieren"
1730 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:376
1732 msgstr "Selektiert:"
1734 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:517 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
1738 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
1742 #. special case for "off" item
1743 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:513
1747 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:672
1749 msgid "Title %d (%d)"
1750 msgstr "Titel %d (%d)"
1752 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:735
1757 #. ****************************************************************************
1758 #. * Build configuration tree.
1759 #. ****************************************************************************
1760 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1764 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1766 msgid "AltiVec IDCT module"
1767 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1769 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1770 msgid "classic IDCT module"
1771 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1773 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1774 msgid "MMX IDCT module"
1775 msgstr "MMX IDCT Modul"
1777 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1778 msgid "MMX EXT IDCT module"
1779 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1781 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1782 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1783 msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul"
1785 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1786 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1787 msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul"
1789 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1790 msgid "KDE interface module"
1791 msgstr "KDE Öberflace Modul"
1793 #: plugins/lirc/lirc.c:64
1794 msgid "infrared remote control module"
1795 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1797 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1798 msgid "linear PCM audio decoder"
1799 msgstr "linearer PCM Audio Dekoder"
1801 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1802 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1803 msgstr "MaxOS X Oberfläche, Audio und Video Modul"
1805 #. ****************************************************************************
1806 #. * Build configuration tree.
1807 #. ****************************************************************************
1808 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1809 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1812 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1814 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1815 "plugin will use the fastest routine."
1818 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1819 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1820 msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek"
1822 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1823 msgid "libc memcpy module"
1824 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
1826 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1827 msgid "3D Now! memcpy module"
1828 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
1830 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1831 msgid "MMX memcpy module"
1832 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
1834 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1835 msgid "MMX EXT memcpy module"
1836 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
1838 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1839 msgid "AltiVec memcpy module"
1840 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
1842 #: plugins/mga/mga.c:65
1843 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1844 msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe"
1846 #. ****************************************************************************
1847 #. * Building configuration tree
1848 #. ****************************************************************************
1849 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1850 msgid "alternate fullscreen method"
1851 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
1853 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1855 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1857 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1858 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1859 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1860 "show on top of the video."
1862 "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
1863 "jeder von ihnen Nachteile.\n"
1864 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
1865 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
1867 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
1868 "Fenster über dem Ausgabefenster zu haben."
1870 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
1872 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
1873 "the value of the DISPLAY environment variable."
1876 #: plugins/mga/xmga.c:112
1877 msgid "X11 MGA module"
1878 msgstr "X11 MGA Modul"
1880 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
1881 msgid "motion compensation module"
1882 msgstr "Motion Compensation Modul"
1884 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1885 msgid "3D Now! motion compensation module"
1886 msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul"
1888 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
1889 msgid "AltiVec motion compensation module"
1890 msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul"
1892 #: plugins/motion/motionmmx.c:47
1893 msgid "MMX motion compensation module"
1894 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1896 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1897 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1898 msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
1900 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
1901 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1902 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
1904 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
1905 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1906 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe"
1908 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
1909 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1910 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1912 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:79
1913 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1914 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1916 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:83
1918 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1919 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1921 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
1924 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1925 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1927 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
1928 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
1930 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
1933 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1934 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1937 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
1938 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
1940 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1941 msgid "use additional processors"
1942 msgstr "Benutz zusätzliche Prozessoren"
1944 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
1946 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1947 "one, you can specify the number of processors here."
1950 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1951 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1952 msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1954 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1956 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1957 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1958 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1962 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
1963 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1964 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1966 #: plugins/network/ipv4.c:77
1967 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1968 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
1970 #: plugins/network/ipv6.c:78
1971 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1972 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
1974 #: plugins/qnx/qnx.c:44
1975 msgid "QNX RTOS module"
1976 msgstr "QNX RTOS Modul"
1978 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1979 msgid "Qt interface module"
1980 msgstr "Qt Oberfläche Modul"
1982 #. ****************************************************************************
1983 #. * Build configuration tree.
1984 #. ****************************************************************************
1985 #: plugins/satellite/satellite.c:41
1987 msgid "satellite default transponder frequency"
1988 msgstr "Satellit Transponder Frequenz"
1990 #: plugins/satellite/satellite.c:44
1992 msgid "satellite default transponder polarization"
1993 msgstr "Satellit Transponder Polarisation"
1995 #: plugins/satellite/satellite.c:47
1997 msgid "satellite default transponder FEC"
1998 msgstr "Satellit Transponder FEC"
2000 #: plugins/satellite/satellite.c:50
2002 msgid "satellite default transponder symbol rate"
2003 msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate"
2005 #: plugins/satellite/satellite.c:53
2006 msgid "use diseqc with antenna"
2007 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2009 #: plugins/satellite/satellite.c:56
2010 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2011 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2013 #: plugins/satellite/satellite.c:59
2014 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2015 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2017 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2018 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2019 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2021 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2022 msgid "satellite input module"
2023 msgstr "Satellit Eingabe Modul"
2025 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2026 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2027 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
2029 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2030 msgid "DVD subtitles decoder module"
2031 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
2033 #: plugins/text/logger.c:87
2034 msgid "log filename"
2037 #: plugins/text/logger.c:87
2038 msgid "Specify the log filename."
2041 #: plugins/text/logger.c:88
2045 #: plugins/text/logger.c:88
2047 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2050 #: plugins/text/logger.c:92
2051 msgid "file logging interface module"
2052 msgstr "Datei Logger Oberflächen Modul"
2054 #: plugins/text/logger.c:127
2057 "Using the logger interface plugin..."
2060 #: plugins/text/ncurses.c:70
2061 msgid "ncurses interface module"
2062 msgstr "NCurses Oberfläche Modul"
2064 #: plugins/text/rc.c:76
2065 msgid "remote control interface module"
2066 msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul"
2068 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2069 msgid "VCD input module"
2070 msgstr "VCD Eingabe Modul"
2072 #: plugins/win32/waveout.c:60
2073 msgid "Win32 waveOut extension module"
2074 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
2076 #. ****************************************************************************
2077 #. * Build configuration tree.
2078 #. ****************************************************************************
2079 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2080 msgid "maximum number of lines in the log window"
2083 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2085 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2086 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2089 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2090 msgid "Win32 interface module"
2091 msgstr "Win32 Oberfläche Modul"
2093 #: plugins/x11/x11.c:61
2097 #. ****************************************************************************
2098 #. * Building configuration tree
2099 #. ****************************************************************************
2100 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2101 msgid "XVideo adaptor number"
2102 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
2104 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2106 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2107 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2109 "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte "
2110 "mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern "
2113 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2114 msgid "XVimage chroma format"
2117 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2119 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2120 "to improve performances by using the most efficient one."
2123 #: plugins/x11/xvideo.c:73
2124 msgid "XVideo extension module"
2125 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
2127 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2128 #~ msgstr "Hardware Beschleuning für Video Ausgabe deaktivieren"
2139 #~ msgid "output statistics"
2140 #~ msgstr "Ausgabestatistiken"
2143 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2144 #~ "statistics messages."
2146 #~ "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene "
2147 #~ "Statistikmeldungen überfluten."
2149 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2150 #~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)"
2153 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2154 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2156 #~ "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir "
2157 #~ "helfen können ein Problem zu lösen."
2161 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2163 #~ "Note that by default no video filter is used."
2165 #~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
2166 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
2170 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2173 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2177 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2180 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2188 #~ msgid "Channel server:"
2189 #~ msgstr "Kanal Server:"
2194 #~ msgid "Port of the stream server"
2195 #~ msgstr "Port vom Stream-Server"
2197 #~ msgid "<integer>"
2201 #~ msgstr "<gleitpunktzahl>"
2206 #~ msgid "Select audio language"
2207 #~ msgstr "Sprache festlegen"
2209 #~ msgid "interface method"
2210 #~ msgstr "Standard Oberfläche: "
2212 #~ msgid "audio output method"
2213 #~ msgstr "Audio Ausgabemodus"
2215 #~ msgid "AC3 downmix method"
2216 #~ msgstr "AC3 downmix Methode"
2218 #~ msgid "AC3 IMDCT method"
2219 #~ msgstr "AC3 IMDCT Methode"
2221 #~ msgid "IDCT method"
2222 #~ msgstr "IDCT Methode"
2224 #~ msgid "motion compensation method"
2225 #~ msgstr "Motion Compensation Methode"
2227 #~ msgid "No server !"
2228 #~ msgstr "Kein Server"
2233 #~ msgid "Open Satellite card"
2234 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2236 #~ msgid "Select sub-title"
2237 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2242 #~ msgid "Chapter: "
2243 #~ msgstr "Kapitel: "
2245 #~ msgid "Select subtitle unit"
2246 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2248 #~ msgid "Transponder Settings"
2249 #~ msgstr "Transponder Einstellungen"