1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 00:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
35 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
39 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
41 msgstr "Fließkommazahl"
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
51 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
72 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
73 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
80 #. ****************************************************************************
82 msgid "interface module"
83 msgstr "Oberflächen Modul"
87 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
92 msgid "extra interface modules"
93 msgstr "Extra Oberflächen Module"
97 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
98 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
99 "a comma separated list of interface modules."
100 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
103 msgid "verbosity (0,1,2)"
104 msgstr "Menge der Meldungen (0,1,2)"
108 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
109 "1=warnings, 2=debug)."
110 msgstr "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
117 msgid "This options turns off all warning and information messages."
118 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
121 msgid "color messages"
122 msgstr "Farbige Nachrichten"
126 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
127 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
128 msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
131 msgid "show advanced options"
136 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
137 "options, including those that most users should never touch"
141 msgid "interface default search path"
142 msgstr "Standard Suchpfad"
146 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
147 "when looking for a file."
148 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
151 msgid "plugin search path"
152 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
156 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
158 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
161 msgid "audio output module"
162 msgstr "Ton Ausgabe Modul"
166 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
167 "default behavior is to automatically select the best method available."
169 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
170 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
174 msgstr "Ton aktivieren"
178 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
179 "stage won't be done, and it will save some processing power."
180 msgstr "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
183 msgid "force mono audio"
184 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
187 msgid "This will force a mono audio output"
188 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
191 msgid "audio output volume"
192 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
196 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
197 msgstr "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
200 msgid "audio output saved volume"
201 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
204 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
205 msgstr "Dies speichert die Ton-Ausgabe-Lautstärke, wenn Sie 'Stumm' auswählen."
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
214 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
219 msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
223 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
224 "notice a lag between the video and the audio."
225 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
228 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
234 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
235 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
237 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
238 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
241 msgid "headphone virtual spatialization effect"
242 msgstr "räumlicher Toneffekt für Kopfhörer"
246 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
247 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
248 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
249 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
250 "It works with any source format from mono to 5.1."
252 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
253 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
256 msgid "characteristic dimension"
257 msgstr "Charakteristische Größe"
261 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
262 "left speaker and listener in meters."
263 msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
266 msgid "video output module"
267 msgstr "Video Ausgabe Modul"
271 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
272 "default behavior is to automatically select the best method available."
273 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
277 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
281 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
282 "stage won't be done, which will save some processing power."
283 msgstr "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
286 msgid "display identifier"
287 msgstr "Bildschirm identifizieren"
291 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
293 msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
301 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
303 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
311 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
312 "video characteristics."
313 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
317 msgstr "Bild vergrößern"
320 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
321 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
324 msgid "grayscale video output"
325 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
329 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
330 "can also allow you to save some processing power)."
332 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
333 "Prozessorzeit gespart werden."
336 msgid "fullscreen video output"
337 msgstr "Vollbildausgabe"
341 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
343 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
346 msgid "overlay video output"
347 msgstr "Bildausgabe überlagern"
351 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
353 msgstr "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
356 msgid "force SPU position"
357 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
361 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
362 "over the movie. Try several positions."
363 msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
366 msgid "video filter module"
367 msgstr "Bildfilter-Modul"
371 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
372 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
373 msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
376 msgid "source aspect ratio"
377 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
381 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
382 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
383 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
384 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
385 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
386 msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
389 msgid "destination aspect ratio"
390 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
394 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
395 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
396 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
397 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
399 msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
406 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
407 msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 eingestellt."
410 msgid "MTU of the network interface"
411 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
415 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
417 msgstr "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
420 msgid "enable network channel mode"
421 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
424 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
426 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
429 msgid "channel server address"
430 msgstr "Kanal Server Adresse"
433 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
434 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
437 msgid "channel server port"
438 msgstr "Kanal Server Port"
441 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
442 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
445 msgid "network interface"
446 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
450 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
451 "solution, you may indicate here which interface to use."
452 msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
455 msgid "network interface address"
456 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
460 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
461 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
462 "multicasting interface here."
463 msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
471 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
476 msgid "choose program (SID)"
477 msgstr "Programm wählen (SID)"
480 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
481 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
488 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
489 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
492 msgid "choose channel"
493 msgstr "Kanal wählen"
497 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
500 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
501 "wollen (von 1 bis n)."
504 msgid "choose subtitles"
505 msgstr "Untertitel wählen"
509 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
512 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
513 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
521 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
522 "the drive letter (eg D:)"
524 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
525 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
529 msgid "This is the default DVD device to use."
530 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
537 msgid "This is the default VCD device to use."
538 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
542 msgstr "IPv6 erzwingen"
546 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
548 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
552 msgstr "IPv4 erzwingen"
556 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
558 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
561 msgid "choose preferred codec list"
562 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
566 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
567 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
568 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
569 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
570 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
571 msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
574 msgid "choose preferred video encoder list"
575 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
577 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
579 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
580 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, festzulegen."
583 msgid "choose preferred audio encoder list"
584 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
587 msgid "choose a stream output"
588 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
591 msgid "Empty if no stream output."
592 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
595 msgid "enable video stream output"
596 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
598 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
600 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
601 "stream output facility when this last one is enabled."
602 msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
605 msgid "video encoding codec"
606 msgstr "Video Enkoder Modul"
609 msgid "This allows you to force video encoding"
610 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
613 msgid "enable audio stream output"
614 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
617 msgid "audio encoding codec"
618 msgstr "Ton Enkoder Modul"
621 msgid "This allows you to force audio encoding"
622 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
625 msgid "choose preferred packetizer list"
626 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
630 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
631 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger wählt."
638 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
639 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
642 msgid "access output module"
643 msgstr "Video Ausgabe Modul"
646 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
647 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren können."
650 msgid "enable CPU MMX support"
651 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
655 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
657 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
660 msgid "enable CPU 3D Now! support"
661 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
665 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
667 msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
670 msgid "enable CPU MMX EXT support"
671 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
675 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
677 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
680 msgid "enable CPU SSE support"
681 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
685 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
687 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
690 msgid "enable CPU AltiVec support"
691 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
695 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
697 msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
700 msgid "play files randomly forever"
701 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
705 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
707 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
710 msgid "launch playlist on startup"
711 msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
714 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
716 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
720 msgid "enqueue items in playlist"
721 msgstr "Standardmäßig an die Abspielliste anhängen"
725 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
727 msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie öffnen, aktivieren Sie dies."
730 msgid "loop playlist on end"
731 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
735 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
738 "Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
742 msgid "memory copy module"
743 msgstr "Speicherkopier Modul"
747 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
748 "select the fastest one supported by your hardware."
749 msgstr "Sie können auswählen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
752 msgid "access module"
753 msgstr "Zugriffsmodul"
756 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
757 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
761 msgstr "Bild/Ton Trenn-modul"
764 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
765 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
768 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
769 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
773 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
774 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
775 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
776 msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
779 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
780 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
784 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
785 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
786 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
787 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
788 "the default and the fastest), 1 and 2."
789 msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), 1 und 2 wählen."
795 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
796 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
798 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
800 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
801 " UDP stream sent by VLS\n"
802 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
803 " vlc:quit quit VLC\n"
806 "Abspielliste Elemente:\n"
807 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
808 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
810 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
812 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
813 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
814 " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelementen "
816 " vlc:quit VLC beenden\n"
819 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
824 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
831 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
833 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
838 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
851 #. Stream output options
852 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
854 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
855 msgid "Stream output"
856 msgstr "Stream Ausgabe"
864 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
868 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
871 msgstr "Abspielliste"
874 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
875 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
876 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
877 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
878 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
879 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
880 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
881 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
882 msgid "Miscellaneous"
887 msgstr "Hauptprogramm"
891 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
894 msgid "print detailed help"
895 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
898 msgid "print a list of available modules"
899 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
902 msgid "print help on module"
903 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
906 msgid "print version information"
907 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
909 #: src/misc/configuration.c:902
913 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
914 msgid "Reverse stereo"
915 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
917 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
918 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
919 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
920 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
921 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
922 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
923 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
927 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
928 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
929 #: src/audio_output/output.c:145
933 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
934 #: src/audio_output/output.c:137
938 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
939 msgid "Dolby Surround"
940 msgstr "Dolby Surround"
942 #: include/interface.h:72
945 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
946 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
949 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" aus.\n"
951 #. ****************************************************************************
952 #. * Module descriptor
953 #. ****************************************************************************
954 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
955 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
956 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
958 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
960 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
961 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
962 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
963 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
964 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
965 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
966 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
967 "instantly, which allows us to check them often.\n"
968 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
969 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
970 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
971 "The default method is: key."
973 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen soll.\n"
974 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
975 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
976 "Schlössel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
977 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
979 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
980 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
981 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
983 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
988 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
989 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
990 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
992 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
993 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
994 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
996 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
997 msgid "Video4Linux input module"
998 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1000 #. ****************************************************************************
1001 #. * Module descriptor
1002 #. ****************************************************************************
1003 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1004 msgid "caching value in ms"
1005 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1007 #: modules/access/file.c:65
1009 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1010 "should be set in miliseconds units."
1011 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1013 #: modules/access/file.c:69
1014 msgid "Standard filesystem file reading"
1015 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1017 #: modules/access/file.c:70
1021 #. ****************************************************************************
1022 #. * Module descriptor
1023 #. ****************************************************************************
1024 #: modules/access/http.c:78
1025 msgid "specify an HTTP proxy"
1026 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1028 #: modules/access/http.c:80
1030 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1031 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1034 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1035 "mydomain:myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die "
1036 "HTTP_PROXYenvironment Variable benutzt."
1038 #: modules/access/http.c:86
1040 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1041 "should be set in miliseconds units."
1042 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1044 #: modules/access/http.c:90
1048 #: modules/access/http.c:93
1049 msgid "HTTP access module"
1050 msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
1052 #: modules/access/udp.c:77
1054 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1055 "should be set in miliseconds units."
1056 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1058 #: modules/access/udp.c:81
1059 msgid "raw UDP access module"
1060 msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
1062 #: modules/access/udp.c:82
1066 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1067 msgid "DVDRead input module"
1068 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
1070 #. ****************************************************************************
1071 #. * Module descriptor
1072 #. ****************************************************************************
1073 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1074 msgid "satellite default transponder frequency"
1075 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1077 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1078 msgid "satellite default transponder polarization"
1079 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1081 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1082 msgid "satellite default transponder FEC"
1083 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1085 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1086 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1087 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1089 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1090 msgid "use diseqc with antenna"
1091 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1093 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1094 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1095 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1097 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1098 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1099 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1101 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1102 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1103 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1105 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1106 msgid "satellite input module"
1107 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1109 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1110 msgid "VCD input module"
1111 msgstr "VCD Eingabemodul"
1113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1114 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1115 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1117 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1118 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1119 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1121 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1122 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1123 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1125 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1126 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1127 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1129 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1130 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1131 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1133 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1134 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1135 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1137 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1138 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1139 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1141 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1142 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1143 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1145 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1146 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1147 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1149 #. ****************************************************************************
1150 #. * Module descriptor
1151 #. ****************************************************************************
1152 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1153 msgid "A/52 dynamic range compression"
1154 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1158 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1159 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1160 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1161 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1162 msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1164 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1165 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1166 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1168 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1169 msgid "MPEG audio decoder module"
1170 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1172 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1173 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1174 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1176 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1177 msgid "audio filter for trivial resampling"
1178 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1180 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1181 msgid "audio filter for ugly resampling"
1182 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1184 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1185 msgid "float32 audio mixer module"
1186 msgstr "aRts Audio Modul"
1188 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1189 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1190 msgstr "Dummy Tonmixermodul"
1192 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1193 msgid "trivial audio mixer module"
1194 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1196 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1200 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1201 msgid "ALSA device name"
1202 msgstr "ALSA Gerätename"
1204 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1205 msgid "ALSA audio module"
1206 msgstr "ALSA Tonmodul"
1208 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1209 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1210 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1211 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1212 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1213 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1218 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1219 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1220 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1221 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1222 msgid "A/52 over S/PDIF"
1223 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1225 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1226 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1227 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1228 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1232 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1233 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1234 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1235 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1236 msgid "2 Front 2 Rear"
1237 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1239 #: modules/audio_output/arts.c:66
1240 msgid "aRts audio module"
1241 msgstr "aRts Tonmodul"
1243 #: modules/audio_output/directx.c:196
1244 msgid "DirectX audio module"
1245 msgstr "DirectX Tonmodul"
1247 #: modules/audio_output/esd.c:64
1248 msgid "EsounD audio module"
1249 msgstr "EsounD Tonmodul"
1251 #. ****************************************************************************
1252 #. * Module descriptor
1253 #. ****************************************************************************
1254 #: modules/audio_output/file.c:82
1255 msgid "output format"
1256 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1258 #: modules/audio_output/file.c:83
1260 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1261 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1263 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1264 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1266 #: modules/audio_output/file.c:86
1267 msgid "add wave header"
1268 msgstr "wave header hinzufügen"
1270 #: modules/audio_output/file.c:87
1271 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1272 msgstr "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei hinzufügen"
1274 #: modules/audio_output/file.c:104
1275 msgid "path of the output file"
1276 msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
1278 #: modules/audio_output/file.c:105
1279 msgid "By default samples.raw"
1282 #: modules/audio_output/file.c:114
1283 msgid "file audio output module"
1284 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1286 #. ****************************************************************************
1287 #. * Module descriptor
1288 #. ****************************************************************************
1289 #: modules/audio_output/oss.c:102
1290 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1291 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1293 #: modules/audio_output/oss.c:104
1295 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1296 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1297 "drivers, then you need to enable this option."
1298 msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1300 #: modules/audio_output/oss.c:109
1304 #: modules/audio_output/oss.c:111
1305 msgid "OSS dsp device"
1306 msgstr "OSS dsp Gerät"
1308 #: modules/audio_output/oss.c:113
1309 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1310 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1312 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1313 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1314 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1316 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1317 msgid "Win32 waveOut extension module"
1318 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1320 #: modules/codec/a52.c:81
1322 msgstr "A/52 parser"
1324 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1325 msgid "A52 downmix module"
1326 msgstr "A52 downmix Modul"
1328 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1329 msgid "A52 IMDCT module"
1330 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1332 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1333 msgid "software A52 decoder"
1334 msgstr "Software A52 Dekoder"
1336 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1337 msgid "SSE A52 downmix module"
1338 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1340 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1341 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1342 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1344 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1345 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1346 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1348 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1349 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1350 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1352 #: modules/codec/araw.c:73
1353 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1354 msgstr "Pseudo Raw Audio Dekoder"
1356 #: modules/codec/dv.c:48
1357 msgid "DV video decoder"
1358 msgstr "DV Bilddekoder"
1360 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1361 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1362 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1369 msgid "Post processing"
1372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1373 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1377 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1378 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1380 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1382 msgid "C Post Processing module"
1383 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1385 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1387 msgid "MMX Post Processing module"
1388 msgstr "MMX-Bewegungsausgleichs-Modul"
1390 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1392 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1393 msgstr "MMXEXT-Bewegungsausgleichs-Modul"
1395 #: modules/codec/lpcm.c:98
1396 msgid "linear PCM audio parser"
1397 msgstr "linearer PCM Tondekoder"
1399 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1400 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1401 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1403 #. ****************************************************************************
1404 #. * Module descriptor
1405 #. ****************************************************************************
1406 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1407 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1411 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1412 msgid "AltiVec IDCT module"
1413 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1415 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1416 msgid "classic IDCT module"
1417 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1419 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1420 msgid "MMX IDCT module"
1421 msgstr "MMX IDCT Modul"
1423 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1424 msgid "MMX EXT IDCT module"
1425 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1427 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1428 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1429 msgid "motion compensation module"
1430 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1432 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1433 msgid "3D Now! motion compensation module"
1434 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1436 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1437 msgid "AltiVec motion compensation module"
1438 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1440 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1441 msgid "MMX motion compensation module"
1442 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1444 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1445 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1446 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1448 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1450 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1451 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1453 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1455 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1457 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1459 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1460 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1463 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1465 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1467 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1468 msgid "use additional processors"
1469 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1471 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1473 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1474 "one, you can specify the number of processors here."
1476 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1477 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1479 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1480 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1481 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1483 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1485 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1486 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1487 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1489 msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie gar nichts sehen."
1491 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1492 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1493 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1495 #. ****************************************************************************
1496 #. * Module descriptor.
1497 #. ****************************************************************************
1498 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1499 msgid "font used by the text subtitler"
1500 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1502 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1504 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1505 "will be used to display them."
1506 msgstr "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1508 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1512 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1513 msgid "subtitles decoder module"
1514 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1516 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1517 msgid "infrared remote control module"
1518 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1520 #. ****************************************************************************
1521 #. * Module descriptor
1522 #. ****************************************************************************
1523 #: modules/control/rc/rc.c:77
1524 msgid "show stream position"
1525 msgstr "Stream Position anzeigen"
1527 #: modules/control/rc/rc.c:78
1529 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1530 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1532 #: modules/control/rc/rc.c:80
1534 msgstr "TTY vortäuschen"
1536 #: modules/control/rc/rc.c:81
1537 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1538 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1540 #: modules/control/rc/rc.c:84
1541 msgid "Remote control"
1542 msgstr "Fernbedienung"
1544 #: modules/control/rc/rc.c:89
1545 msgid "remote control interface module"
1546 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1548 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1549 msgid "AAC stream demux"
1550 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1552 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1553 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1554 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
1556 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1557 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1558 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1560 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1561 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1562 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1564 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1565 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1566 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1568 #. ****************************************************************************
1569 #. * Module descriptor
1570 #. ****************************************************************************
1571 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1572 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1573 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1575 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1577 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1578 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1579 "using an old version, select this option."
1580 msgstr "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1582 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1584 msgstr "fehlerhaftes PSI"
1586 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1588 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1589 "counters, select this option."
1590 msgstr "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler (feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
1592 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1593 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1594 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1596 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1597 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1598 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1600 #: modules/demux/util/id3.c:46
1601 msgid "Simple id3 tag skipper"
1602 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
1604 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1605 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1606 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
1608 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1609 msgid "BeOS standard API module"
1610 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1612 #. ****************************************************************************
1613 #. * Module descriptor
1614 #. ****************************************************************************
1615 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1616 msgid "autoplay selected file"
1617 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
1619 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1620 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1621 msgstr "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
1623 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1624 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1625 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
1628 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1630 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1634 msgid "VLC media player"
1635 msgstr "VLC Media Player"
1637 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1638 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1639 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1643 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1645 msgstr "Datei öffnen"
1648 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1650 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1651 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1652 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1654 msgstr "Einstellungen"
1656 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1658 msgstr "Zurückspulen"
1660 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1661 msgid "Rewind stream"
1662 msgstr "Stream zurückspulen"
1664 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1667 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1672 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1673 msgid "Pause stream"
1674 msgstr "Stream anhalten"
1677 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1679 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1680 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1681 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1683 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1687 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1689 msgstr "Stream abspielen"
1691 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1694 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1695 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1699 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1701 msgstr "Stream stoppen"
1703 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1705 msgstr "Vorwärtsspulen"
1707 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1708 msgid "Forward stream"
1709 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
1711 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1713 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1715 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1716 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1721 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1725 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1726 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1730 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1734 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1738 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1742 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1746 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1748 msgstr "Medium/Media"
1750 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1751 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1752 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1756 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1757 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1758 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1765 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1766 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1772 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1773 msgid "Automatically play file."
1774 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
1776 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1778 msgstr "Einstellung"
1780 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1783 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1784 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
1786 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1787 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1788 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1790 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1792 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1793 "from local or network sources."
1794 msgstr "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
1796 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1797 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1799 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1800 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
1802 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1804 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1805 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
1807 #. ****************************************************************************
1808 #. * Module descriptor
1809 #. ****************************************************************************
1810 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1811 msgid "show tooltips"
1812 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1814 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1815 msgid "Show tooltips for configuration options."
1816 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1818 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1819 msgid "show text on toolbar buttons"
1820 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
1822 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1823 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1824 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
1826 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1827 msgid "maximum height for the configuration windows"
1828 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
1830 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1832 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1833 "preferences menu will occupy."
1834 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
1836 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1840 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1841 msgid "GNOME interface module"
1842 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1846 msgid "_Open File..."
1847 msgstr "Datei öffnen..."
1849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1854 msgstr "Datei öffnen"
1856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1858 msgid "Open _Disc..."
1859 msgstr "Volume laden..."
1861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1865 msgid "Open a DVD or VCD"
1866 msgstr "DVD oder VCD laden"
1868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1870 msgid "_Network Stream..."
1871 msgstr "Netzwerk Stream..."
1873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1877 msgid "Select a network stream"
1878 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
1880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1882 msgstr "Volume auswerfen"
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1887 msgstr "Volume auswerfen"
1889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1890 msgid "_Hide interface"
1891 msgstr "Oberfläche ausblenden"
1893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1899 msgid "Choose the program"
1900 msgstr "Programm wählen"
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1907 msgid "Choose title"
1908 msgstr "Titel wählen"
1910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1915 msgid "Choose chapter"
1916 msgstr "Kapitel wählen"
1918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1919 msgid "_Playlist..."
1920 msgstr "_Abspielliste..."
1922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1924 msgid "Open the playlist window"
1925 msgstr "Abspiellistenfenster öffnen"
1927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1932 msgid "Open the module manager"
1933 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1936 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1938 msgstr "Nachrichten..."
1940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1942 msgid "Open the messages window"
1943 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
1945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1952 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1953 msgid "Select audio channel"
1954 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1958 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
1960 msgstr "Lautstärke erhöhen"
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1964 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
1966 msgstr "Lautstärke verringern"
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1970 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1976 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1982 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
1987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
1989 msgstr "_Untertitel"
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
1993 msgid "Select subtitles channel"
1994 msgstr "Untertitel auswählen"
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
1997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
1999 msgstr "Vollbildmodus"
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2004 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2005 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2007 msgstr "Bild glätten"
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2012 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2030 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2031 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2032 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2042 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2057 msgid "Open a Satellite Card"
2058 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2068 msgstr "Zurück gehen"
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2072 msgstr "Stream stoppen"
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2081 msgstr "Stream abspielen"
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2084 msgid "Pause Stream"
2085 msgstr "Stream anhalten"
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2095 msgstr "Langsamer abspielen"
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2105 msgstr "Schneller abspielen"
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2108 msgid "Open Playlist"
2109 msgstr "Abspielliste öffnen"
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2121 msgid "Previous file"
2122 msgstr "Vorherige Datei"
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2128 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2129 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2136 msgstr "Nächste Datei"
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2144 msgid "Select previous title"
2145 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2153 msgid "Select previous chapter"
2154 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2157 msgid "Select next chapter"
2158 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2163 msgstr "Kein Server"
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2166 msgid "Network Channel:"
2167 msgstr "Netzwerk Kanal:"
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2175 msgid "Toggle fullscreen mode"
2176 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2183 msgid "Got directly so specified point"
2184 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2187 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2193 msgid "Switch program"
2194 msgstr "Programm wechseln"
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2198 msgstr "_Navigation"
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2201 msgid "Navigate through titles and chapters"
2202 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2205 msgid "Toggle _Interface"
2206 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2211 msgstr "Abspielliste..."
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2214 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2216 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2217 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2219 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2220 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2224 msgstr "Stream öffnen"
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2227 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2228 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2229 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2232 msgid "Open Target:"
2233 msgstr "Ziel öffnen:"
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2237 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2239 msgstr "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2244 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2245 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2248 msgstr "Durchsuchen..."
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2256 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2261 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2262 #: modules/gui/macosx/open.m:524
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2267 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2272 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2273 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2274 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2279 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2280 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2281 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2286 msgid "Use DVD menus"
2287 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2290 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2291 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2296 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2297 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2298 msgid "UDP/RTP Multicast"
2299 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2302 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2303 msgid "Channel server"
2304 msgstr "Kanal Server"
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2307 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2308 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2309 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2310 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2318 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2325 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2330 #: modules/gui/macosx/open.m:195
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2337 #: modules/gui/macosx/open.m:321
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2343 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2350 msgid "Polarization"
2351 msgstr "Polarisation"
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2383 msgstr "Einstellungen..."
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2386 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2388 msgstr "Datei öffnen"
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2396 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2398 msgstr "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in einer späteren Version nochmals."
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2415 #: modules/video_filter/crop.c:61
2417 msgstr "Beschneiden"
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2421 msgstr "Invertieren"
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2424 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2463 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2466 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2467 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2469 msgstr "Nachrichten"
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2472 msgid "Stream output (MRL)"
2473 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2476 msgid "Destination Target: "
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2480 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2481 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2486 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2497 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2502 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2507 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2508 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2513 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2519 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2520 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
2522 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2526 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2527 msgid "Gtk+ interface module"
2528 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2539 msgid "Close the window"
2540 msgstr "Fenster schließen"
2542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2547 msgid "Exit the program"
2548 msgstr "Programm beenden"
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2555 msgid "Hide the main interface window"
2556 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2559 msgid "Navigate through the stream"
2560 msgstr "Durch Stream navigieren"
2562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2564 msgstr "_Einstellungen"
2566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2567 msgid "_Preferences..."
2568 msgstr "_Einstellungen..."
2570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2571 msgid "Configure the application"
2572 msgstr "Programm einstellen"
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2583 msgid "About this application"
2584 msgstr "_Über dieses Programm"
2586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2599 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2600 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2605 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2606 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2607 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2616 msgstr "Ziel öffnen"
2618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2619 msgid "Use a subtitles file"
2620 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
2622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2623 msgid "Select a subtitles file"
2624 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
2626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2627 msgid "Set the delay (in seconds)"
2628 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2631 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2632 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
2634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2635 msgid "Use stream output"
2636 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
2638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2639 msgid "Stream output configuration "
2640 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
2642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2644 msgstr "Datei auswählen"
2646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2660 msgstr "_Beschneiden"
2662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2664 msgstr "_Invertieren"
2666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2670 #. special case for "off" item
2671 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2672 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2673 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2677 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2679 msgid "Title %d (%d)"
2680 msgstr "Titel %d (%d)"
2682 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2687 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2689 msgstr "Beschreibung"
2691 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2692 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2697 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2699 msgstr "Ausgewählt:"
2701 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2705 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2710 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2711 msgid "Stream info..."
2712 msgstr "Stream Information..."
2714 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2718 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2719 msgid "path to ui.rc file"
2720 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
2722 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2723 msgid "KDE interface module"
2724 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
2726 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2728 msgstr "Nachrichten:"
2730 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2731 msgid "VLC - Controller"
2732 msgstr "VLC - Steuerung"
2734 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2735 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2739 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2740 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2744 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
2745 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2761 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2762 msgid "Open CrashLog"
2763 msgstr "Das CrashLog öffnen"
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2767 msgid "About VLC media player"
2768 msgstr "Über den VLC media player"
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2771 msgid "Preferences..."
2772 msgstr "Einstellungen..."
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2776 msgstr "VLC ausblenden"
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
2780 msgstr "Andere ausblenden"
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
2784 msgstr "Alle einblenden"
2786 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2788 msgstr "VLC beenden"
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2795 msgid "Open File..."
2796 msgstr "Datei öffnen..."
2798 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2799 msgid "Open Disc..."
2800 msgstr "Volume öffnen..."
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2803 msgid "Open Network..."
2804 msgstr "Netzwerk öffnen..."
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2808 msgstr "Benutzte Dokumente"
2810 #. Recent Items Menu
2811 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
2813 msgstr "Menü löschen"
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2819 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2821 msgstr "Ausschneiden"
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2837 msgstr "Alles auswählen"
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
2845 msgstr "Wiederholen"
2847 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
2848 msgid "Step Forward"
2849 msgstr "ein Stück vorwärts"
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
2852 msgid "Step Backward"
2853 msgstr "ein Stück rückwärts"
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
2861 msgstr "Halbe Größe"
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
2865 msgstr "Normale Größe"
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
2869 msgstr "Doppelte Größe"
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2880 msgid "Minimize Window"
2881 msgstr "Im Dock ablegen"
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
2884 msgid "Close Window"
2885 msgstr "Fenster schließen"
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2889 msgstr "Steuerungsfenster"
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
2895 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
2896 msgid "Bring All to Front"
2897 msgstr "Alle nach vorne bringen"
2899 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
2905 msgstr "Lies mich..."
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
2908 msgid "Report a Bug"
2909 msgstr "Einen Fehler melden"
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
2912 msgid "VideoLAN Website"
2913 msgstr "VideoLAN Website"
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
2917 msgstr "Lizenzvertrag"
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
2924 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
2926 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2927 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat."
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
2930 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2932 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
2936 msgid "Open Messages Window"
2937 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2939 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
2944 msgid "Load from file.."
2945 msgstr "Aus Datei laden..."
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
2949 msgid "Language 0x%x"
2950 msgstr "Sprache 0x%x"
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
2953 msgid "No CrashLog found"
2954 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
2958 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
2959 "heavy crashes yet."
2960 msgstr "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie hatten keine ernsthaften Abstürze."
2962 #: modules/gui/macosx/open.m:165
2964 msgstr "Quelle öffnen"
2966 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2967 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
2968 msgstr "Nur an die Abspielliste anhängen. Nicht abspielen."
2970 #: modules/gui/macosx/open.m:177
2971 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2972 msgstr "Eher als Datenleitung als als Datei behandeln"
2974 #: modules/gui/macosx/open.m:180
2975 msgid "Load subtitles file:"
2976 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
2978 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2979 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2980 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
2982 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
2983 msgid "VIDEO_TS folder"
2984 msgstr "VIDEO_TS Ordner"
2986 #: modules/gui/macosx/open.m:205
2987 msgid "Stream output MRL"
2988 msgstr "Stream Ausgabe-MRL"
2990 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
2991 #: modules/gui/macosx/open.m:535
2992 msgid "No %@s found"
2993 msgstr "Keine %@s gefunden"
2995 #: modules/gui/macosx/open.m:570
2996 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2997 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
2999 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3001 msgstr "Datei sichern"
3003 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3004 msgid "Open subtitle file"
3005 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3007 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3010 msgstr "Bildschirm %d"
3012 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3013 msgid "ncurses interface module"
3014 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3016 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3017 msgid "QNX RTOS module"
3018 msgstr "QNX RTOS Modul"
3020 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3021 msgid "Qt interface module"
3022 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3024 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3025 msgid "maximum number of lines in the log window"
3026 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3028 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3031 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3032 msgstr "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster anzeigen soll, festlegen. Geben Sie -1 ein, um alle Nachrichten zu behalten."
3034 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3035 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3038 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3039 msgid "Native Windows interface module"
3040 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3043 msgid "Version x.y.z"
3044 msgstr "Version x.y.z"
3047 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3051 msgstr "Volume öffnen"
3053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3054 msgid "Device &name:"
3055 msgstr "Anschlussname:"
3057 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3062 msgid "Starting position"
3063 msgstr "Startposition"
3065 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3073 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3077 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3079 msgstr "Bedienungsleiste"
3081 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3082 msgid "ToolButtonSep1"
3085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3086 msgid "ToolButtonSep2"
3089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3090 msgid "ToolButtonSep3"
3093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3095 msgstr "Datei lesen"
3097 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3106 msgid "Open &file..."
3107 msgstr "Datei &öffnen..."
3109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3110 msgid "Open &disc..."
3111 msgstr "&Volume öffnen..."
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3114 msgid "&Network stream..."
3115 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3122 msgid "&Hide interface"
3123 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3126 msgid "&Playlist..."
3127 msgstr "&Abspielliste..."
3129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3130 msgid "&Add interface"
3131 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3134 msgid "Spawn a new interface"
3135 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3139 msgstr "&Kontrollen"
3141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3142 msgid "Audio device"
3143 msgstr "Ton-Anschluss"
3145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3147 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3151 msgstr "Bildschi&rm"
3153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3167 msgstr "&Ankerpunkt"
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3170 msgid "Select angle"
3171 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3179 msgstr "&Untertitel"
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3186 msgid "Close this popup"
3187 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3190 msgid "Show interface"
3191 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3195 msgstr "&Springen..."
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3198 msgid "Audio settings"
3199 msgstr "Ton-Einstellungen"
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3202 msgid "Video settings"
3203 msgstr "Bild-Einstellungen"
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3211 msgstr "Neuer Stream"
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3214 msgid "Network Stream..."
3215 msgstr "Netzwerk Stream..."
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3219 msgstr "Langsamer abspielen"
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3223 msgstr "Schneller abspielen"
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3227 msgstr "Nächste Datei"
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3230 msgid "&Stream output..."
3231 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3234 msgid "Open the stream output"
3235 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3238 msgid "&Add subtitles..."
3239 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3242 msgid "Add a subtitle file"
3243 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3258 msgid "Select next title"
3259 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3266 msgid "Increase the volume"
3267 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3270 msgid "Volume &Down"
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3274 msgid "Decrease the volume"
3275 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3283 msgstr "Stumm ein/ausschalten"
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3286 msgid "Always on top..."
3287 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3290 msgid "Set the window on top"
3291 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3295 msgstr "Text &Kopieren"
3298 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3301 msgid "Open network"
3302 msgstr "Netzwerk öffnen"
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3305 msgid "Network mode"
3306 msgstr "Netzwerk-Modus"
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3319 msgstr "&Hinzufügen"
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3331 msgstr "&Netzwerk..."
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3346 msgid "&Invert selection"
3347 msgstr "Auswahl &invertieren"
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3350 msgid "&Crop selection"
3351 msgstr "Auswahl &freistellen"
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3354 msgid "&Delete selection"
3355 msgstr "Auswahl &löschen"
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3359 msgstr "Alle löschen"
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3362 msgid "Invert selection"
3363 msgstr "Auswahl invertieren"
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3366 msgid "Crop selection"
3367 msgstr "Auswahl freistellen"
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3370 msgid "Delete selection"
3371 msgstr "Auswahl löschen"
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3374 msgid "Delete all items"
3375 msgstr "Alle Objekte löschen"
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3378 msgid "Play the selected stream"
3379 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3382 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3383 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3387 msgstr "Datei/ts://:"
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3391 msgstr "239.239.0.1"
3394 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3397 msgid "Add subtitles"
3398 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3402 msgstr "Verzögerung:"
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3412 #. ****************************************************************************
3413 #. * Module descriptor
3414 #. ****************************************************************************
3415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3416 msgid "dummy image chroma format"
3417 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
3419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3421 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3422 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3423 msgstr "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
3425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3426 msgid "don't open a dos command box interface"
3429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3431 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3432 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3433 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3437 msgid "dummy functions module"
3438 msgstr "Dummy Funktions Modul"
3440 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3441 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3442 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
3444 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3445 msgid "Gtk+ helper module"
3446 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
3448 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3449 msgid "log filename"
3450 msgstr "log-Dateiname"
3452 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3453 msgid "Specify the log filename."
3454 msgstr "Den log-Dateinamen festlegen."
3456 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3460 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3462 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3463 msgstr "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
3465 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3466 msgid "file logging interface module"
3467 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
3469 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3470 msgid "Using the logger interface plugin..."
3471 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
3473 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3474 msgid "libc memcpy module"
3475 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
3477 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3478 msgid "3D Now! memcpy module"
3479 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
3481 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3482 msgid "MMX memcpy module"
3483 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
3485 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3486 msgid "MMX EXT memcpy module"
3487 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
3489 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3490 msgid "AltiVec memcpy module"
3491 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
3493 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3494 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3495 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
3497 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3498 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3499 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
3501 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3502 msgid "C module that does nothing"
3503 msgstr "Das C-Modul tut nichts"
3505 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3506 msgid "Miscellaneous stress tests"
3507 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
3509 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3510 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3511 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3513 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3514 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3515 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3517 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3518 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3519 msgid "conversions from "
3520 msgstr "Umwandlungen von "
3522 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3523 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3524 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3528 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3529 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3530 msgid "MMX conversions from "
3531 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
3533 #. ****************************************************************************
3534 #. * Module descriptor
3535 #. ****************************************************************************
3536 #: modules/video_filter/clone.c:53
3537 msgid "number of clones"
3538 msgstr "Anzahl der Klone"
3540 #: modules/video_filter/clone.c:54
3541 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3542 msgstr "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
3544 #: modules/video_filter/clone.c:58
3549 #: modules/video_filter/clone.c:60
3550 msgid "image clone video module"
3551 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
3553 #. ****************************************************************************
3554 #. * Module descriptor
3555 #. ****************************************************************************
3556 #: modules/video_filter/crop.c:54
3557 msgid "crop geometry"
3558 msgstr "Geometrie beschneiden"
3560 #: modules/video_filter/crop.c:55
3561 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3562 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
3564 #: modules/video_filter/crop.c:57
3565 msgid "automatic cropping"
3566 msgstr "automatisches Freistellen"
3568 #: modules/video_filter/crop.c:58
3569 msgid "Activate automatic black border cropping"
3570 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
3572 #: modules/video_filter/crop.c:64
3573 msgid "image crop video module"
3574 msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
3576 #. ****************************************************************************
3577 #. * Module descriptor
3578 #. ****************************************************************************
3579 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3580 msgid "deinterlace mode"
3581 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
3583 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3584 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3585 msgstr "Einer von \"susschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
3587 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3588 msgid "deinterlacing module"
3589 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
3591 #. ****************************************************************************
3592 #. * Module descriptor
3593 #. ****************************************************************************
3594 #: modules/video_filter/distort.c:59
3595 msgid "distort mode"
3596 msgstr "Verzerrungsmodus"
3598 #: modules/video_filter/distort.c:60
3599 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3600 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
3602 #: modules/video_filter/distort.c:65
3605 msgstr "Verzerrungsmodus"
3607 #: modules/video_filter/distort.c:68
3608 msgid "miscellaneous video effects module"
3609 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
3611 #: modules/video_filter/invert.c:52
3612 msgid "invert video module"
3613 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
3615 #. ****************************************************************************
3616 #. * Module descriptor
3617 #. ****************************************************************************
3618 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3620 msgstr "Verwischungsfaktor"
3622 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3623 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3624 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
3626 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3627 msgid "Motion blur filter"
3628 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
3630 #. ****************************************************************************
3631 #. * Module descriptor
3632 #. ****************************************************************************
3633 #: modules/video_filter/transform.c:57
3634 msgid "transform type"
3635 msgstr "Umwandlungstyp"
3637 #: modules/video_filter/transform.c:58
3638 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3640 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
3643 #: modules/video_filter/transform.c:66
3644 msgid "image transformation module"
3645 msgstr "Bildtransformations-Modul"
3647 #. ****************************************************************************
3648 #. * Module descriptor
3649 #. ****************************************************************************
3650 #: modules/video_filter/wall.c:53
3651 msgid "number of columns"
3652 msgstr "Anzahl der Spalten"
3654 #: modules/video_filter/wall.c:54
3656 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3657 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
3659 #: modules/video_filter/wall.c:57
3660 msgid "number of rows"
3661 msgstr "Anzahl der Reihen"
3663 #: modules/video_filter/wall.c:58
3664 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3665 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
3667 #: modules/video_filter/wall.c:61
3668 msgid "active windows"
3669 msgstr "Aktive Fenster"
3671 #: modules/video_filter/wall.c:62
3672 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3674 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
3676 #: modules/video_filter/wall.c:70
3677 msgid "image wall video module"
3678 msgstr "Bildwand Video Modul"
3680 #: modules/video_output/aa.c:55
3681 msgid "ASCII-art video output module"
3682 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
3684 #. ****************************************************************************
3685 #. * Module descriptor
3686 #. ****************************************************************************
3687 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3688 msgid "always on top"
3689 msgstr "immer im Vordergrund"
3691 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3692 msgid "place the directx window on top of other windows"
3693 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
3695 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3696 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3697 msgstr "Hardware-Öbersetzungen von YUV in RGB benutzen"
3699 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3701 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3702 "doesn't have any effect when using overlays."
3703 msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Öbersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
3705 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3706 msgid "use video buffers in system memory"
3707 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
3709 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3711 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3712 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3713 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3714 "doesn't have any effect when using overlays."
3716 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
3717 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
3718 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
3720 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3721 msgid "DirectX video module"
3722 msgstr "DirectX Video Modul"
3724 #: modules/video_output/fb.c:68
3725 msgid "Frame Buffer"
3728 #: modules/video_output/fb.c:69
3729 msgid "framebuffer device"
3730 msgstr "Bild-/Framepuffer - Anschluss"
3732 #: modules/video_output/fb.c:70
3733 msgid "Linux console framebuffer module"
3734 msgstr "Linux Konsolen Bild-/Framepuffer Modul"
3736 #. ****************************************************************************
3737 #. * Module descriptor
3738 #. ****************************************************************************
3739 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3740 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3741 msgid "X11 display name"
3742 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
3744 #: modules/video_output/ggi.c:57
3746 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3747 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3749 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
3750 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
3752 #: modules/video_output/glide.c:64
3753 msgid "3dfx Glide module"
3754 msgstr "3dfx Glide - Modul"
3756 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3757 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3758 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
3760 #. ****************************************************************************
3761 #. * Module descriptor
3762 #. ****************************************************************************
3763 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
3764 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3765 msgid "alternate fullscreen method"
3766 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
3768 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
3769 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3771 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3773 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3774 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3775 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3776 "show on top of the video."
3778 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
3779 "ihnen Nachteile.\n"
3780 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
3781 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
3783 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3786 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3787 "the value of the DISPLAY environment variable."
3788 msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
3790 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3791 msgid "X11 MGA module"
3792 msgstr "X11 MGA Modul"
3794 #. ****************************************************************************
3795 #. * Module descriptor
3796 #. ****************************************************************************
3797 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3798 msgid "QT Embedded display name"
3799 msgstr "QT Bildschirm-Name"
3801 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3803 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3804 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3805 msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
3807 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3808 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3809 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
3811 msgid "QT Embedded video module"
3812 msgstr "integriertes QT - Modul"
3814 #: modules/video_output/sdl.c:106
3815 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3816 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
3818 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3819 msgid "SVGAlib module"
3820 msgstr "SVGAlib Modul"
3822 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3823 msgid "use shared memory"
3824 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
3826 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3827 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3829 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
3832 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3836 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3840 #. ****************************************************************************
3841 #. * Module descriptor
3842 #. ****************************************************************************
3843 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3844 msgid "XVideo adaptor number"
3845 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
3847 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3849 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3850 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3851 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
3853 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3854 msgid "XVimage chroma format"
3855 msgstr "reines XVimage Format"
3857 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3859 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3860 "to improve performances by using the most efficient one."
3861 msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
3863 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3867 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3868 msgid "XVideo extension module"
3869 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
3871 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3872 msgid "scope effect"
3873 msgstr "Scope Effekt"
3875 #. ****************************************************************************
3876 #. * Module descriptor
3877 #. ****************************************************************************
3878 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3879 msgid "flip vertical position"
3880 msgstr "vertikale Position vertauschen"
3882 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3883 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3884 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
3886 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3887 msgid "vertical offset"
3888 msgstr "Vertikales Offset"
3890 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3891 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3892 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
3894 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3895 msgid "shadow offset"
3896 msgstr "Schatten-Offset"
3898 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3899 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3900 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
3902 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3906 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3907 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3908 msgstr "Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
3910 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3914 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3915 msgid "xosd interface module"
3916 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
3918 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
3919 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
3922 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
3923 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
3924 #~ "permanently selects analog PCM output."
3925 #~ msgstr "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
3927 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
3928 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
3930 #~ msgid "QT Embedded drawable"
3931 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
3934 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
3935 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
3936 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
3938 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3939 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3942 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3943 #~ "http://www.videolan.org/"
3945 #~ "das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3946 #~ "http://www.videolan.org/"
3949 #~ "VideoLAN Client\n"
3950 #~ " for familiar Linux"
3952 #~ "VideoLAN Client\n"
3953 #~ " für familiar Linux"
3958 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
3959 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
3961 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
3962 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
3964 #~ msgid "specify an existing window"
3965 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
3968 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3969 #~ "DANGEROUS, use with care."
3970 #~ msgstr "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
3972 #~ msgid "X11 drawable"
3973 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
3976 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
3977 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
3978 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÖHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
3983 #~ msgid "Slowmotion"
3984 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
3987 #~ msgstr "Datei://"
3992 #~ msgid "Play/Pause"
3993 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
3995 #~ msgid "Open a File"
3996 #~ msgstr "Datei öffnen"
4001 #~ msgid "Open a network stream"
4002 #~ msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4004 #~ msgid "Open file..."
4005 #~ msgstr "Datei öffnen..."
4007 #~ msgid "Open disc..."
4008 #~ msgstr "Volume öffnen..."
4010 #~ msgid "Network stream..."
4011 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
4013 #~ msgid "Previous File"
4014 #~ msgstr "Vorherige Datei"