]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* ALL: bumped version to 0.6.0-test2
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-05-27 23:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/interface.h:72
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
26 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
27 "\"  aus.\n"
28
29 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
30 #, fuzzy
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
33
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
38 msgid "Stereo"
39 msgstr "Stereo"
40
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 msgid "Left"
43 msgstr "Links"
44
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 msgid "Right"
47 msgstr "Rechts"
48
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr "Dolby Surround"
52
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
56
57 #: src/extras/getopt.c:638
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:663
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:668
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 #, c-format
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:715
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:719
83 #, c-format
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:745
88 #, c-format
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:748
93 #, c-format
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 #, c-format
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:825
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/extras/getopt.c:843
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr ""
111
112 #: src/input/input.c:151
113 msgid "General"
114 msgstr ""
115
116 #: src/input/input.c:152
117 #, fuzzy
118 msgid "Playlist Item"
119 msgstr "Wiedergabeliste"
120
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
124 msgid "Program"
125 msgstr "Programm"
126
127 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
128 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
130 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:372
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/open.m:149
133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
134 msgid "Title"
135 msgstr "Titel"
136
137 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
139 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
140 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:374
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:375 modules/gui/macosx/open.m:150
142 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
143 msgid "Chapter"
144 msgstr "Kapitel"
145
146 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
147 msgid "Navigation"
148 msgstr "Navigation"
149
150 #: src/input/input_programs.c:110
151 #, fuzzy
152 msgid "Video track"
153 msgstr "Bild"
154
155 #: src/input/input_programs.c:113
156 #, fuzzy
157 msgid "Audio track"
158 msgstr "Ton"
159
160 #: src/input/input_programs.c:116
161 #, fuzzy
162 msgid "Subtitles track"
163 msgstr "Untertitel"
164
165 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Title %i"
168 msgstr "Titel"
169
170 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Chapter %i"
173 msgstr "Kapitel %d"
174
175 #: src/input/input_programs.c:382
176 #, fuzzy
177 msgid "Next title"
178 msgstr "Nächste Datei"
179
180 #: src/input/input_programs.c:385
181 #, fuzzy
182 msgid "Previous title"
183 msgstr "Vorherige Datei"
184
185 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
186 #, fuzzy
187 msgid "Next Chapter"
188 msgstr "Kapitel"
189
190 #: src/input/input_programs.c:394
191 #, fuzzy
192 msgid "Previous Chapter"
193 msgstr "Kapitel"
194
195 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
196 msgid "Disable"
197 msgstr ""
198
199 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
200 #, c-format
201 msgid "Track %i"
202 msgstr ""
203
204 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
205 msgid "C"
206 msgstr "de"
207
208 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Usage: %s [options] [items]...\n"
212 "\n"
213 msgstr ""
214 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
215 "\n"
216
217 #: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
218 msgid "string"
219 msgstr "Text"
220
221 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
222 msgid "integer"
223 msgstr "Ganzzahl"
224
225 #: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
226 msgid "float"
227 msgstr "Fließkommazahl"
228
229 #: src/libvlc.c:1222
230 msgid " (default enabled)"
231 msgstr "(standardmäßig an)"
232
233 #: src/libvlc.c:1223
234 msgid " (default disabled)"
235 msgstr "(standardmäßig aus)"
236
237 #: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
238 msgid ""
239 "\n"
240 "Press the RETURN key to continue...\n"
241 msgstr ""
242 "\n"
243 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
244
245 #: src/libvlc.c:1367
246 msgid "[module]              [description]\n"
247 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
248
249 #: src/libvlc.c:1412
250 msgid ""
251 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
252 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
253 "see the file named COPYING for details.\n"
254 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
255 msgstr ""
256 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
257 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
258 "weitergegeben;\n"
259 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
260 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
261
262 #: src/libvlc.h:40
263 #, fuzzy
264 msgid "Interface module"
265 msgstr "Oberflächen-Modul"
266
267 #: src/libvlc.h:42
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
270 "behavior is to automatically select the best module available."
271 msgstr ""
272 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
273 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
274
275 #: src/libvlc.h:46
276 #, fuzzy
277 msgid "Extra interface modules"
278 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
279
280 #: src/libvlc.h:48
281 msgid ""
282 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
283 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
284 "a comma separated list of interface modules."
285 msgstr ""
286 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
287 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
288
289 #: src/libvlc.h:52
290 #, fuzzy
291 msgid "Verbosity (0,1,2)"
292 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
293
294 #: src/libvlc.h:54
295 msgid ""
296 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
297 "1=warnings, 2=debug)."
298 msgstr ""
299 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
300 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
301
302 #: src/libvlc.h:57
303 #, fuzzy
304 msgid "Be quiet"
305 msgstr "ruhig sein"
306
307 #: src/libvlc.h:59
308 msgid "This options turns off all warning and information messages."
309 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
310
311 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
312 msgid "Language"
313 msgstr "Tonspur"
314
315 #: src/libvlc.h:62
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
319 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
320 msgstr ""
321 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
322
323 #: src/libvlc.h:66
324 #, fuzzy
325 msgid "Color messages"
326 msgstr "Farbige Nachrichten"
327
328 #: src/libvlc.h:68
329 msgid ""
330 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
331 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
332 msgstr ""
333 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
334 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
335
336 #: src/libvlc.h:71
337 #, fuzzy
338 msgid "Show advanced options"
339 msgstr "Erweiterte Optionen"
340
341 #: src/libvlc.h:73
342 msgid ""
343 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
344 "options, including those that most users should never touch"
345 msgstr ""
346 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
347 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
348
349 #: src/libvlc.h:76
350 #, fuzzy
351 msgid "Interface default search path"
352 msgstr "Standard Suchpfad"
353
354 #: src/libvlc.h:78
355 msgid ""
356 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
357 "when looking for a file."
358 msgstr ""
359 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
360
361 #: src/libvlc.h:81
362 #, fuzzy
363 msgid "Plugin search path"
364 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
365
366 #: src/libvlc.h:83
367 msgid ""
368 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
369 "plugins."
370 msgstr ""
371 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
372 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
373
374 #: src/libvlc.h:86
375 #, fuzzy
376 msgid "Audio output module"
377 msgstr "Tonausgabe-Modul"
378
379 #: src/libvlc.h:88
380 msgid ""
381 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
382 "default behavior is to automatically select the best method available."
383 msgstr ""
384 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
385 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
386
387 #: src/libvlc.h:92
388 #, fuzzy
389 msgid "Enable audio"
390 msgstr "Ton aktivieren"
391
392 #: src/libvlc.h:94
393 msgid ""
394 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
395 "stage won't be done, and it will save some processing power."
396 msgstr ""
397 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
398 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
399
400 #: src/libvlc.h:97
401 #, fuzzy
402 msgid "Force mono audio"
403 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
404
405 #: src/libvlc.h:98
406 msgid "This will force a mono audio output"
407 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
408
409 #: src/libvlc.h:100
410 #, fuzzy
411 msgid "Audio output volume"
412 msgstr "Ausgabelautstärke"
413
414 #: src/libvlc.h:102
415 msgid ""
416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
417 msgstr ""
418 "Sie  können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
419
420 #: src/libvlc.h:105
421 #, fuzzy
422 msgid "Audio output saved volume"
423 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
424
425 #: src/libvlc.h:107
426 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
427 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
428
429 #: src/libvlc.h:109
430 #, fuzzy
431 msgid "Audio output frequency (Hz)"
432 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
433
434 #: src/libvlc.h:111
435 msgid ""
436 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
437 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
438 msgstr ""
439 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
440 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
441
442 #: src/libvlc.h:115
443 msgid "High quality audio resampling"
444 msgstr ""
445
446 #: src/libvlc.h:117
447 msgid ""
448 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
449 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
450 msgstr ""
451
452 #: src/libvlc.h:121
453 #, fuzzy
454 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
455 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
456
457 #: src/libvlc.h:123
458 msgid ""
459 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
460 "notice a lag between the video and the audio."
461 msgstr ""
462 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
463 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
464
465 #: src/libvlc.h:126
466 #, fuzzy
467 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
468 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
469
470 #: src/libvlc.h:128
471 msgid ""
472 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
473 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
474 msgstr ""
475 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
476 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
477 "wird."
478
479 #: src/libvlc.h:131
480 #, fuzzy
481 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
482 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
483
484 #: src/libvlc.h:133
485 msgid ""
486 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
487 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
488 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
489 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
490 "It works with any source format from mono to 5.1."
491 msgstr ""
492 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
493 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
494 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
495 "lange Zeit Musik hören.\n"
496 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
497
498 #: src/libvlc.h:140
499 #, fuzzy
500 msgid "Video output module"
501 msgstr "Videoausgabe-Modul"
502
503 #: src/libvlc.h:142
504 msgid ""
505 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
506 "default behavior is to automatically select the best method available."
507 msgstr ""
508 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
509 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
510
511 #: src/libvlc.h:146
512 #, fuzzy
513 msgid "Enable video"
514 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
515
516 #: src/libvlc.h:148
517 msgid ""
518 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
519 "stage won't be done, which will save some processing power."
520 msgstr ""
521 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
522 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
523
524 #: src/libvlc.h:151
525 #, fuzzy
526 msgid "Video width"
527 msgstr "Bildbreite"
528
529 #: src/libvlc.h:153
530 msgid ""
531 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
532 "characteristics."
533 msgstr ""
534 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
535 "Einstellung des Films benutzen."
536
537 #: src/libvlc.h:156
538 #, fuzzy
539 msgid "Video height"
540 msgstr "Bildhöhe"
541
542 #: src/libvlc.h:158
543 msgid ""
544 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
545 "video characteristics."
546 msgstr ""
547 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
548 "Einstellung des Films benutzen."
549
550 #: src/libvlc.h:161
551 #, fuzzy
552 msgid "Zoom video"
553 msgstr "Bild vergrößern"
554
555 #: src/libvlc.h:163
556 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
557 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
558
559 #: src/libvlc.h:165
560 #, fuzzy
561 msgid "Grayscale video output"
562 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
563
564 #: src/libvlc.h:167
565 msgid ""
566 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
567 "can also allow you to save some processing power)."
568 msgstr ""
569 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
570 "Prozessorzeit gespart werden."
571
572 #: src/libvlc.h:170
573 #, fuzzy
574 msgid "Fullscreen video output"
575 msgstr "Vollbildausgabe"
576
577 #: src/libvlc.h:172
578 msgid ""
579 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
580 msgstr ""
581 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
582
583 #: src/libvlc.h:175
584 #, fuzzy
585 msgid "Overlay video output"
586 msgstr "Bildausgabe überlagern"
587
588 #: src/libvlc.h:177
589 msgid ""
590 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
591 "your graphic card."
592 msgstr ""
593 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
594 "Grafikkarte zu nutzen."
595
596 #: src/libvlc.h:180
597 #, fuzzy
598 msgid "Force SPU position"
599 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
600
601 #: src/libvlc.h:182
602 msgid ""
603 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
604 "over the movie. Try several positions."
605 msgstr ""
606 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
607 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
608
609 #: src/libvlc.h:185
610 #, fuzzy
611 msgid "Video filter module"
612 msgstr "Bildfilter-Modul"
613
614 #: src/libvlc.h:187
615 msgid ""
616 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
617 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
618 msgstr ""
619 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
620 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
621 "klonen oder zu verzerren."
622
623 #: src/libvlc.h:191
624 #, fuzzy
625 msgid "Source aspect ratio"
626 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
627
628 #: src/libvlc.h:193
629 msgid ""
630 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
631 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
632 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
633 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
634 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
635 msgstr ""
636 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
637 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
638 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
639 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
640 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
641 "Pixelbreite auszudrücken."
642
643 #: src/libvlc.h:201
644 #, fuzzy
645 msgid "Destination aspect ratio"
646 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
647
648 #: src/libvlc.h:203
649 msgid ""
650 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
651 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
652 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
653 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
654 "squareness."
655 msgstr ""
656 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
657 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
658 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
659 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
660 "um die Pixelbreite anzugeben."
661
662 #: src/libvlc.h:210
663 #, fuzzy
664 msgid "Server port"
665 msgstr "Server-Port"
666
667 #: src/libvlc.h:212
668 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
669 msgstr ""
670 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
671 "eingestellt."
672
673 #: src/libvlc.h:214
674 msgid "MTU of the network interface"
675 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
676
677 #: src/libvlc.h:216
678 msgid ""
679 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
680 "usually 1500."
681 msgstr ""
682 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
683 "ist es normalerweise 1500."
684
685 #: src/libvlc.h:219
686 #, fuzzy
687 msgid "Network interface address"
688 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
689
690 #: src/libvlc.h:221
691 msgid ""
692 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
693 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
694 "multicasting interface here."
695 msgstr ""
696 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
697 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
698 "eingeben."
699
700 #: src/libvlc.h:225
701 #, fuzzy
702 msgid "Time to live"
703 msgstr "time to live"
704
705 #: src/libvlc.h:227
706 msgid ""
707 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
708 "output."
709 msgstr ""
710 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
711 "Streamausgabe gesendet werden."
712
713 #: src/libvlc.h:230
714 #, fuzzy
715 msgid "Choose program (SID)"
716 msgstr "Programm wählen (SID)"
717
718 #: src/libvlc.h:232
719 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
720 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
721
722 #: src/libvlc.h:234
723 #, fuzzy
724 msgid "Choose audio"
725 msgstr "Ton wählen"
726
727 #: src/libvlc.h:236
728 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
729 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
730
731 #: src/libvlc.h:238
732 #, fuzzy
733 msgid "Choose channel"
734 msgstr "Channel wählen"
735
736 #: src/libvlc.h:240
737 msgid ""
738 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
739 "to n)."
740 msgstr ""
741 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
742 "wollen (von 1 bis n)."
743
744 #: src/libvlc.h:243
745 #, fuzzy
746 msgid "Choose subtitles"
747 msgstr "Untertitel wählen"
748
749 #: src/libvlc.h:245
750 msgid ""
751 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
752 "(from 1 to n)."
753 msgstr ""
754 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
755 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
756
757 #: src/libvlc.h:248
758 msgid "DVD device"
759 msgstr "DVD-Gerät"
760
761 #: src/libvlc.h:251
762 msgid ""
763 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
764 "the drive letter (eg D:)"
765 msgstr ""
766 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
767 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
768 "D:)."
769
770 #: src/libvlc.h:255
771 msgid "This is the default DVD device to use."
772 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
773
774 #: src/libvlc.h:258
775 msgid "VCD device"
776 msgstr "VCD-Gerät"
777
778 #: src/libvlc.h:260
779 msgid "This is the default VCD device to use."
780 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
781
782 #: src/libvlc.h:262
783 #, fuzzy
784 msgid "Force IPv6"
785 msgstr "IPv6 erzwingen"
786
787 #: src/libvlc.h:264
788 msgid ""
789 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
790 "connections."
791 msgstr ""
792 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
793 "Verbindungen benutzt."
794
795 #: src/libvlc.h:267
796 #, fuzzy
797 msgid "Force IPv4"
798 msgstr "IPv4 erzwingen"
799
800 #: src/libvlc.h:269
801 msgid ""
802 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
803 "connections."
804 msgstr ""
805 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
806 "Verbindungen benutzt."
807
808 #: src/libvlc.h:272
809 #, fuzzy
810 msgid "Choose preferred codec list"
811 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
812
813 #: src/libvlc.h:274
814 msgid ""
815 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
816 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
817 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
818 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
819 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
820 msgstr ""
821 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
822 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
823 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
824 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
825 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
826
827 #: src/libvlc.h:281
828 #, fuzzy
829 msgid "Choose preferred video encoder list"
830 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
831
832 #: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
833 msgid ""
834 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
835 msgstr ""
836 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
837 "festzulegen."
838
839 #: src/libvlc.h:285
840 #, fuzzy
841 msgid "Choose preferred audio encoder list"
842 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
843
844 #: src/libvlc.h:290
845 #, fuzzy
846 msgid "Choose a stream output"
847 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
848
849 #: src/libvlc.h:292
850 msgid "Empty if no stream output."
851 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
852
853 #: src/libvlc.h:294
854 msgid "Display while streaming"
855 msgstr ""
856
857 #: src/libvlc.h:296
858 #, fuzzy
859 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
860 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
861
862 #: src/libvlc.h:298
863 #, fuzzy
864 msgid "Enable video stream output"
865 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
866
867 #: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
868 msgid ""
869 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
870 "stream output facility when this last one is enabled."
871 msgstr ""
872 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
873 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
874
875 #: src/libvlc.h:303
876 #, fuzzy
877 msgid "Video encoding codec"
878 msgstr "Video Encoder Modul"
879
880 #: src/libvlc.h:305
881 msgid "This allows you to force video encoding"
882 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
883
884 #: src/libvlc.h:307
885 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
886 msgstr ""
887
888 #: src/libvlc.h:309
889 #, fuzzy
890 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
891 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
892
893 #: src/libvlc.h:311
894 #, fuzzy
895 msgid "Enable audio stream output"
896 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
897
898 #: src/libvlc.h:316
899 #, fuzzy
900 msgid "Audio encoding codec"
901 msgstr "Ton Encoder Modul"
902
903 #: src/libvlc.h:318
904 msgid "This allows you to force audio encoding"
905 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
906
907 #: src/libvlc.h:320
908 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
909 msgstr ""
910
911 #: src/libvlc.h:322
912 #, fuzzy
913 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
914 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
915
916 #: src/libvlc.h:324
917 #, fuzzy
918 msgid "Choose preferred packetizer list"
919 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
920
921 #: src/libvlc.h:326
922 msgid ""
923 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
924 msgstr ""
925 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
926 "Paket-Erzeuger wählt."
927
928 #: src/libvlc.h:329
929 #, fuzzy
930 msgid "Mux module"
931 msgstr "mux Modul"
932
933 #: src/libvlc.h:331
934 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
935 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
936
937 #: src/libvlc.h:333
938 #, fuzzy
939 msgid "Access output module"
940 msgstr "Video Ausgabe Modul"
941
942 #: src/libvlc.h:335
943 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
944 msgstr ""
945 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
946 "können."
947
948 #: src/libvlc.h:338
949 #, fuzzy
950 msgid "Enable CPU MMX support"
951 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
952
953 #: src/libvlc.h:340
954 msgid ""
955 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
956 "of them."
957 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
958
959 #: src/libvlc.h:343
960 #, fuzzy
961 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
962 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
963
964 #: src/libvlc.h:345
965 msgid ""
966 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
967 "advantage of them."
968 msgstr ""
969 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
970
971 #: src/libvlc.h:348
972 #, fuzzy
973 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
974 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
975
976 #: src/libvlc.h:350
977 msgid ""
978 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
979 "advantage of them."
980 msgstr ""
981 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
982
983 #: src/libvlc.h:353
984 #, fuzzy
985 msgid "Enable CPU SSE support"
986 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
987
988 #: src/libvlc.h:355
989 msgid ""
990 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
991 "of them."
992 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
993
994 #: src/libvlc.h:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Enable CPU AltiVec support"
997 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
998
999 #: src/libvlc.h:360
1000 msgid ""
1001 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1002 "advantage of them."
1003 msgstr ""
1004 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1005
1006 #: src/libvlc.h:363
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Play files randomly forever"
1009 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1010
1011 #: src/libvlc.h:365
1012 msgid ""
1013 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1014 "interrupted."
1015 msgstr ""
1016 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1017 "bis es unterbrochen wird."
1018
1019 #: src/libvlc.h:368
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Enqueue items in playlist"
1022 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
1023
1024 #: src/libvlc.h:370
1025 msgid ""
1026 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1027 "this option."
1028 msgstr ""
1029 "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
1030 "öffnen, aktivieren Sie dies."
1031
1032 #: src/libvlc.h:373
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Loop playlist on end"
1035 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
1036
1037 #: src/libvlc.h:375
1038 msgid ""
1039 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1040 "option."
1041 msgstr ""
1042 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1043 "dies."
1044
1045 #: src/libvlc.h:378
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Memory copy module"
1048 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1049
1050 #: src/libvlc.h:380
1051 msgid ""
1052 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1053 "select the fastest one supported by your hardware."
1054 msgstr ""
1055 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1056 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1057
1058 #: src/libvlc.h:383
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Access module"
1061 msgstr "Zugriffsmodul"
1062
1063 #: src/libvlc.h:385
1064 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1065 msgstr ""
1066 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1067
1068 #: src/libvlc.h:387
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Demux module"
1071 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
1072
1073 #: src/libvlc.h:389
1074 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1075 msgstr ""
1076 "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
1077
1078 #: src/libvlc.h:391
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1081 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1082
1083 #: src/libvlc.h:393
1084 msgid ""
1085 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1086 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1087 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1088 msgstr ""
1089 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1090 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1091 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1092 "Probleme haben."
1093
1094 #: src/libvlc.h:398
1095 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1096 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1097
1098 #: src/libvlc.h:401
1099 msgid ""
1100 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1101 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1102 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1103 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1104 "the default and the fastest), 1 and 2."
1105 msgstr ""
1106 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1107 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1108 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1109 "1 und 2 wählen."
1110
1111 #: src/libvlc.h:409
1112 msgid ""
1113 "\n"
1114 "Playlist items:\n"
1115 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1116 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1117 "                                 DVD device\n"
1118 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1119 "                                 VCD device\n"
1120 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1121 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1122 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1123 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1124 msgstr ""
1125 "\n"
1126 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1127 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
1128 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1129 "                                 DVD-Gerät\n"
1130 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1131 "                                 VCD-Gerät\n"
1132 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1133 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
1134 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1135 "anhalten\n"
1136 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
1137
1138 #: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1139 msgid "Interface"
1140 msgstr "Oberfläche"
1141
1142 #: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1143 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1144 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:377 modules/gui/macosx/output.m:155
1148 msgid "Audio"
1149 msgstr "Ton"
1150
1151 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1152 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1153 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:388
1155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:144
1156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1157 msgid "Video"
1158 msgstr "Bild"
1159
1160 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1161 msgid "Input"
1162 msgstr "Input"
1163
1164 #: src/libvlc.h:516
1165 msgid "Decoders"
1166 msgstr "Dekoder"
1167
1168 #: src/libvlc.h:519
1169 msgid "Encoders"
1170 msgstr "Encoder"
1171
1172 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1174 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1175 msgid "Stream output"
1176 msgstr "Stream-Ausgabe"
1177
1178 #: src/libvlc.h:543
1179 msgid "CPU"
1180 msgstr "Prozessor"
1181
1182 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1183 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:320
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
1188 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1189 msgid "Playlist"
1190 msgstr "Wiedergabeliste"
1191
1192 #: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1193 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1194 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1195 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1196 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1197 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1198 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1199 msgid "Miscellaneous"
1200 msgstr "Sonstiges"
1201
1202 #: src/libvlc.h:574
1203 msgid "main program"
1204 msgstr "Hauptprogramm"
1205
1206 #: src/libvlc.h:580
1207 msgid "print help"
1208 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1209
1210 #: src/libvlc.h:582
1211 msgid "print detailed help"
1212 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
1213
1214 #: src/libvlc.h:585
1215 msgid "print a list of available modules"
1216 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
1217
1218 #: src/libvlc.h:587
1219 msgid "print help on module"
1220 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
1221
1222 #: src/libvlc.h:590
1223 msgid "print version information"
1224 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1225
1226 #: src/misc/configuration.c:946
1227 msgid "boolean"
1228 msgstr "boolesch"
1229
1230 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
1231 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
1233 msgid "Fullscreen"
1234 msgstr "Vollbild"
1235
1236 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/controls.m:526
1239 #: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/macosx/intf.m:402
1240 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1241 msgid "Deinterlace"
1242 msgstr "Bild glätten"
1243
1244 #: src/video_output/video_output.c:399
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Discard"
1247 msgstr "Volume"
1248
1249 #: src/video_output/video_output.c:401
1250 msgid "Blend"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/video_output/video_output.c:403
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Mean"
1256 msgstr "Medium/Media"
1257
1258 #: src/video_output/video_output.c:405
1259 msgid "Bob"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/video_output/video_output.c:407
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Linear"
1265 msgstr "Ganzzahl"
1266
1267 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1268 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1269 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Caching value in ms"
1272 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1273
1274 #: modules/access/cdda.c:88
1275 #, fuzzy
1276 msgid ""
1277 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1278 "should be set in miliseconds units."
1279 msgstr ""
1280 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1281 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1282
1283 #: modules/access/cdda.c:92
1284 #, fuzzy
1285 msgid "CD Audio input"
1286 msgstr "VCD Input"
1287
1288 #: modules/access/cdda.c:99
1289 #, fuzzy
1290 msgid "CD Audio demux"
1291 msgstr "Ton-Menü"
1292
1293 #: modules/access/directory.c:82
1294 msgid "Standard filesystem directory input"
1295 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1296
1297 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1300 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1301
1302 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1303 msgid ""
1304 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1305 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1306 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1307 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1308 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1309 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1310 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1311 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1312 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1313 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1314 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1315 "The default method is: key."
1316 msgstr ""
1317 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1318 "soll.\n"
1319 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1320 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1321 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1322 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1323 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1324 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1325 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1326 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1327 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1328 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1329 "wurde von libcss benutzt.\n"
1330 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1331
1332 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1333 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1334 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1335
1336 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1337 msgid "dvd"
1338 msgstr "dvd"
1339
1340 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1341 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1342 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
1343
1344 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1345 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1346 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
1347
1348 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1349 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1350 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1351
1352 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1353 msgid "DVD input with menus support"
1354 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
1355
1356 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1357 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1358 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
1359
1360 #: modules/access/file.c:71
1361 msgid ""
1362 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1363 "should be set in miliseconds units."
1364 msgstr ""
1365 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1366 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1367
1368 #: modules/access/file.c:75
1369 msgid "Standard filesystem file input"
1370 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
1371
1372 #: modules/access/file.c:76
1373 msgid "file"
1374 msgstr "Datei"
1375
1376 #: modules/access/ftp.c:88
1377 msgid ""
1378 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1379 "should be set in miliseconds units."
1380 msgstr ""
1381 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
1382 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1383
1384 #: modules/access/ftp.c:92
1385 msgid "FTP input"
1386 msgstr "FTP Input"
1387
1388 #: modules/access/http.c:74
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Specify an HTTP proxy"
1391 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1392
1393 #: modules/access/http.c:76
1394 msgid ""
1395 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1396 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1397 "tried."
1398 msgstr ""
1399 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1400 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
1401 "Variable benutzt."
1402
1403 #: modules/access/http.c:82
1404 msgid ""
1405 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1406 "should be set in miliseconds units."
1407 msgstr ""
1408 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1409 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1410
1411 #: modules/access/http.c:86
1412 msgid "http"
1413 msgstr "http"
1414
1415 #: modules/access/http.c:89
1416 msgid "HTTP input"
1417 msgstr "HTTP-Input"
1418
1419 #: modules/access/mms/mms.c:59
1420 msgid ""
1421 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1422 "should be set in miliseconds units."
1423 msgstr ""
1424 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
1425 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1426
1427 #: modules/access/mms/mms.c:63
1428 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1429 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
1430
1431 #: modules/access_output/dummy.c:56
1432 msgid "Dummy stream ouput"
1433 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1434
1435 #: modules/access_output/file.c:58
1436 msgid "File stream ouput"
1437 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1438
1439 #: modules/access_output/http.c:54
1440 msgid "HTTP stream ouput"
1441 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1442
1443 #: modules/access_output/udp.c:73
1444 msgid "UDP stream ouput"
1445 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1446
1447 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Satellite default transponder frequency"
1450 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1451
1452 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Satellite default transponder polarization"
1455 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1456
1457 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Satellite default transponder FEC"
1460 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1461
1462 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1465 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1466
1467 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Use diseqc with antenna"
1470 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1471
1472 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1475 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1476
1477 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1480 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1481
1482 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1485 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1486
1487 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1488 msgid "satellite input"
1489 msgstr "Satelliten-Input"
1490
1491 #: modules/access/slp.c:78
1492 msgid "SLP input"
1493 msgstr "SLP Input"
1494
1495 #: modules/access/slp.c:79
1496 msgid "slp"
1497 msgstr "slp"
1498
1499 #: modules/access/udp.c:72
1500 msgid "caching value in ms"
1501 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1502
1503 #: modules/access/udp.c:74
1504 msgid ""
1505 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1506 "should be set in miliseconds units."
1507 msgstr ""
1508 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1509 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1510
1511 #: modules/access/udp.c:78
1512 msgid "UDP/RTP input"
1513 msgstr "UDP/RTP Input"
1514
1515 #: modules/access/udp.c:79
1516 msgid "udp"
1517 msgstr "UDP"
1518
1519 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1520 msgid ""
1521 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1522 "should be set in miliseconds units."
1523 msgstr ""
1524 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
1525 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1526
1527 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1528 msgid "Video4Linux input"
1529 msgstr "Video4Linux Input"
1530
1531 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1532 msgid "v4l"
1533 msgstr "v4l"
1534
1535 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Video4Linux demuxer"
1538 msgstr "Video4Linux Input"
1539
1540 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1541 msgid "VCD input"
1542 msgstr "VCD Input"
1543
1544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Characteristic dimension"
1547 msgstr "Charakteristische Größe"
1548
1549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1550 msgid ""
1551 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1552 "left speaker and listener in meters."
1553 msgstr ""
1554 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
1555 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1556
1557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1558 msgid "headphone"
1559 msgstr "Kopfhörer"
1560
1561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1562 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1563 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
1564
1565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1566 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1567 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1568
1569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1570 msgid "A/52 dynamic range compression"
1571 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1572
1573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1574 msgid ""
1575 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1576 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1577 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1578 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1579 msgstr ""
1580 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1581 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1582 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1583 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1584
1585 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1586 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1587 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
1588
1589 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1590 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1591 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1592
1593 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1594 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1595 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
1596
1597 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1598 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1599 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
1600
1601 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1602 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1603 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
1604
1605 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1606 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1607 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
1608
1609 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1610 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1611 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
1612
1613 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1614 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1615 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
1616
1617 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1618 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1619 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
1620
1621 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1622 msgid "MPEG audio decoder"
1623 msgstr "MPEG-Tondekoder"
1624
1625 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1626 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1627 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
1628
1629 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1630 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1631 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
1632
1633 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1634 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1635 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
1636
1637 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1638 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1639 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
1640
1641 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1642 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1643 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
1644
1645 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1646 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1647 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
1648
1649 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1650 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1651 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
1652
1653 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1654 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1655 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
1656
1657 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1658 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1659 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1660
1661 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1662 msgid "audio filter for trivial resampling"
1663 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1664
1665 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1666 msgid "audio filter for ugly resampling"
1667 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1668
1669 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1670 msgid "float32 audio mixer"
1671 msgstr "float32 Ton-Mixer"
1672
1673 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1674 msgid "dummy spdif audio mixer"
1675 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
1676
1677 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1678 msgid "trivial audio mixer"
1679 msgstr "einfacher Tonmixer"
1680
1681 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1682 msgid "ALSA"
1683 msgstr "ALSA"
1684
1685 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1686 msgid "ALSA device name"
1687 msgstr "ALSA Gerätename"
1688
1689 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1690 msgid "ALSA audio output"
1691 msgstr "ALSA Tonausgabe"
1692
1693 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1694 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1695 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1696 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1697 msgid "Audio device"
1698 msgstr "Ton-Anschluss"
1699
1700 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1701 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1702 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1703 msgid "Mono"
1704 msgstr "Mono"
1705
1706 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1707 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1708 msgid "A/52 over S/PDIF"
1709 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1710
1711 #: modules/audio_output/arts.c:66
1712 msgid "aRts audio output"
1713 msgstr "aRts Tonausgabe"
1714
1715 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1716 msgid "CoreAudio output"
1717 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
1718
1719 #: modules/audio_output/directx.c:209
1720 msgid "DirectX audio output"
1721 msgstr "DirectX Tonausgabe"
1722
1723 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1724 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1725 msgid "5.1"
1726 msgstr "5.1"
1727
1728 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1729 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1730 msgid "2 Front 2 Rear"
1731 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1732
1733 #: modules/audio_output/esd.c:64
1734 msgid "EsounD audio output"
1735 msgstr "EsounD Tonausgabe"
1736
1737 #: modules/audio_output/file.c:82
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Output format"
1740 msgstr "Ausgabeformat"
1741
1742 #: modules/audio_output/file.c:83
1743 #, fuzzy
1744 msgid ""
1745 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1746 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1747 msgstr ""
1748 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1749 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1750
1751 #: modules/audio_output/file.c:86
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Add wave header"
1754 msgstr "wave header hinzufügen"
1755
1756 #: modules/audio_output/file.c:87
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1759 msgstr ""
1760 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
1761 "Datei hinzufügen"
1762
1763 #: modules/audio_output/file.c:104
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Output file"
1766 msgstr "Ausgabe-Datei"
1767
1768 #: modules/audio_output/file.c:105
1769 #, fuzzy
1770 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1771 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
1772
1773 #: modules/audio_output/file.c:114
1774 msgid "file audio output"
1775 msgstr "Datei-Tonausgabe"
1776
1777 #: modules/audio_output/oss.c:101
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1780 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1781
1782 #: modules/audio_output/oss.c:103
1783 msgid ""
1784 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1785 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1786 "drivers, then you need to enable this option."
1787 msgstr ""
1788 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1789 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1790 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1791
1792 #: modules/audio_output/oss.c:108
1793 msgid "OSS"
1794 msgstr "OSS"
1795
1796 #: modules/audio_output/oss.c:110
1797 msgid "OSS dsp device"
1798 msgstr "OSS dsp Gerät"
1799
1800 #: modules/audio_output/oss.c:112
1801 msgid "Linux OSS audio output"
1802 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
1803
1804 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1805 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1806 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
1807
1808 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1809 msgid "Win32 waveOut extension output"
1810 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
1811
1812 #: modules/codec/a52.c:81
1813 msgid "A/52 parser"
1814 msgstr "A/52 parser"
1815
1816 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1817 msgid "A52 downmix module"
1818 msgstr "A52 downmix Modul"
1819
1820 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1821 msgid "A52 IMDCT module"
1822 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1823
1824 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1825 msgid "software A52 decoder"
1826 msgstr "Software A52 Dekoder"
1827
1828 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1829 msgid "SSE A52 downmix module"
1830 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1831
1832 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1833 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1834 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1835
1836 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1837 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1838 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1839
1840 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1841 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1842 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1843
1844 #: modules/codec/adpcm.c:92
1845 #, fuzzy
1846 msgid "ADPCM audio decoder"
1847 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1848
1849 #: modules/codec/araw.c:69
1850 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1851 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
1852
1853 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1854 msgid "Cinepak video decoder"
1855 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1856
1857 #: modules/codec/dts.c:80
1858 msgid "DTS parser"
1859 msgstr "DTS parser"
1860
1861 #: modules/codec/dv.c:48
1862 msgid "DV video decoder"
1863 msgstr "DV Bilddekoder"
1864
1865 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1866 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1867 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
1868
1869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1870 msgid "Direct rendering"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1874 msgid "Error resilience"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
1878 msgid ""
1879 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1880 "Nevertheless, with buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this will "
1881 "produce a lot of errors.\n"
1882 "Valid range is -1 to 99 (-1 disable all errors resiliences)."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1886 msgid "Workaround bugs"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
1890 msgid ""
1891 "Try to fix some bugs\n"
1892 "1  autodetect\n"
1893 "2  old msmpeg4\n"
1894 "4  xvid interlaced\n"
1895 "8  ump4 \n"
1896 "16 no padding\n"
1897 "32 ac vlc64 Qpel chroma"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1901 msgid "Hurry up"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
1905 msgid ""
1906 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there not enough "
1907 "time.\n"
1908 " It's usefull with low CPU power but it could produce broken pictures."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Truncated stream"
1914 msgstr "Stream abspielen"
1915
1916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1917 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Post processing quality"
1923 msgstr "C-Post Processing"
1924
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
1926 msgid ""
1927 "Quality of post processing\n"
1928 "Valid range is 0 to 6"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
1932 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1936 msgid "Ffmpeg postprocessing module"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:159
1940 msgid "Auto-level Post processing quality"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
1944 msgid ""
1945 "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
1946 "requested quality\n"
1947 "Not yet implemented !"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
1951 msgid "Force vertical luminance deblocking"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
1955 msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1959 msgid "Force horizontal luminance deblocking"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
1963 msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:171
1967 msgid "Force vertical chrominance deblocking"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
1971 msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:174
1975 msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
1979 msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1983 msgid "Force luminance deringing"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
1987 msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
1991 msgid "Force chrominance deringing"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
1995 msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:184
1999 msgid "ffmpeg"
2000 msgstr "ffmpeg"
2001
2002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:187
2003 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2004 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2005
2006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
2007 msgid "Post processing"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
2011 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2015 msgid "C Post Processing"
2016 msgstr "C-Post Processing"
2017
2018 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2019 msgid "MMX Post Processing"
2020 msgstr "MMX-Post Processing"
2021
2022 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2023 msgid "MMXEXT Post Processing"
2024 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
2025
2026 #: modules/codec/flacdec.c:107
2027 msgid "flac audio decoder"
2028 msgstr "flac - Tondekoder"
2029
2030 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
2031 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2032 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
2033
2034 #: modules/codec/lpcm.c:90
2035 msgid "linear PCM audio parser"
2036 msgstr "linearer PCM Tonparser"
2037
2038 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2039 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2040 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
2041
2042 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2043 #, fuzzy
2044 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2045 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
2046
2047 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2048 msgid "AltiVec IDCT"
2049 msgstr "AltiVec IDCT"
2050
2051 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2052 msgid "IDCT"
2053 msgstr "IDCT"
2054
2055 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2056 msgid "classic IDCT"
2057 msgstr "klassisches IDCT"
2058
2059 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2060 msgid "MMX IDCT"
2061 msgstr "MMX IDCT"
2062
2063 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2064 msgid "MMX EXT IDCT"
2065 msgstr "MMX EXT IDCT"
2066
2067 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2068 msgid "3D Now! motion compensation"
2069 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
2070
2071 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2072 msgid "AltiVec motion compensation"
2073 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
2074
2075 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2076 msgid "motion compensation"
2077 msgstr "Bewegungsausgleich"
2078
2079 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2080 msgid "MMX motion compensation"
2081 msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
2082
2083 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2084 msgid "MMX EXT motion compensation"
2085 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
2086
2087 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2088 msgid "IDCT module"
2089 msgstr "IDCT Modul"
2090
2091 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2092 msgid ""
2093 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2094 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2095 msgstr ""
2096 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
2097 "festzulegen.\n"
2098 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
2099
2100 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Motion compensation module"
2103 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
2104
2105 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2106 msgid ""
2107 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2108 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2109 "module available."
2110 msgstr ""
2111 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
2112 "festzulegen.\n"
2113 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
2114
2115 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Use additional processors"
2118 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
2119
2120 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2121 msgid ""
2122 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2123 "one, you can specify the number of processors here."
2124 msgstr ""
2125 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
2126 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
2127
2128 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2131 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2132
2133 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2134 msgid ""
2135 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2136 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2137 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2138 "anything."
2139 msgstr ""
2140 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
2141 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
2142 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
2143 "gar nichts sehen."
2144
2145 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2146 msgid "MPEG I/II video decoder"
2147 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
2148
2149 #: modules/codec/quicktime.c:65
2150 msgid "QuickTime library decoder"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2154 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2155 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
2156
2157 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Font used by the text subtitler"
2160 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
2161
2162 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2163 msgid ""
2164 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2165 "will be used to display them."
2166 msgstr ""
2167 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
2168 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
2169
2170 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2171 msgid "subtitles"
2172 msgstr "Untertitel"
2173
2174 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2175 msgid "subtitles decoder"
2176 msgstr "Untertitel Dekoder"
2177
2178 #: modules/codec/tarkin.c:95
2179 msgid "Tarkin decoder module"
2180 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
2181
2182 #: modules/codec/theora.c:84
2183 msgid "Theora video decoder"
2184 msgstr "Theora Bilddekoder"
2185
2186 #: modules/codec/vorbis.c:112
2187 msgid "Vorbis audio decoder"
2188 msgstr "Vorbis Tondekoder"
2189
2190 #: modules/codec/vorbis.c:189
2191 msgid "Vorbis Comment"
2192 msgstr "Vorbis - Kommentar"
2193
2194 #: modules/codec/xvid.c:48
2195 msgid "Xvid video decoder"
2196 msgstr "Xvid Bilddekoder"
2197
2198 #: modules/control/gestures.c:77
2199 msgid "Motion threshold"
2200 msgstr "Bewegungsmenge"
2201
2202 #: modules/control/gestures.c:79
2203 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2204 msgstr ""
2205 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
2206 "wird"
2207
2208 #: modules/control/gestures.c:82
2209 msgid "Mouse button"
2210 msgstr "Maustaste"
2211
2212 #: modules/control/gestures.c:84
2213 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2214 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
2215
2216 #: modules/control/gestures.c:89
2217 msgid "Gestures"
2218 msgstr "Maus-Gesten"
2219
2220 #: modules/control/gestures.c:93
2221 msgid "mouse gestures control interface"
2222 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
2223
2224 #: modules/control/http.c:74
2225 #, fuzzy
2226 msgid "HTTP interface bind port"
2227 msgstr "QT Oberfläche"
2228
2229 #: modules/control/http.c:76
2230 msgid ""
2231 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/control/http.c:77
2235 #, fuzzy
2236 msgid "HTTP interface bind address"
2237 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
2238
2239 #: modules/control/http.c:79
2240 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: modules/control/http.c:82
2244 #, fuzzy
2245 msgid "HTTP remote control"
2246 msgstr "Fernbedienung"
2247
2248 #: modules/control/http.c:85
2249 #, fuzzy
2250 msgid "HTTP remote control interface"
2251 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
2252
2253 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2254 msgid "infrared remote control interface"
2255 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
2256
2257 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2258 msgid "Quit"
2259 msgstr "Beenden"
2260
2261 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2262 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:902
2265 #: modules/gui/macosx/intf.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:904
2266 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2267 msgid "Pause"
2268 msgstr "Pause"
2269
2270 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2273 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:361
2274 #: modules/gui/macosx/intf.m:422 modules/gui/macosx/intf.m:909
2275 #: modules/gui/macosx/intf.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:911
2276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
2277 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
2278 msgid "Play"
2279 msgstr "Wiedergabe"
2280
2281 #: modules/control/rc/rc.c:77
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Show stream position"
2284 msgstr "Stream Position anzeigen"
2285
2286 #: modules/control/rc/rc.c:78
2287 msgid ""
2288 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2289 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
2290
2291 #: modules/control/rc/rc.c:80
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Fake TTY"
2294 msgstr "TTY vortäuschen"
2295
2296 #: modules/control/rc/rc.c:81
2297 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2298 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
2299
2300 #: modules/control/rc/rc.c:84
2301 msgid "Remote control"
2302 msgstr "Fernbedienung"
2303
2304 #: modules/control/rc/rc.c:89
2305 msgid "remote control interface"
2306 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
2307
2308 #: modules/demux/a52sys.c:52
2309 msgid "A52 demuxer"
2310 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
2311
2312 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2313 msgid "AAC stream demuxer"
2314 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
2315
2316 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2317 msgid "Aac"
2318 msgstr "Aac"
2319
2320 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2321 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2322 msgid "Input Type"
2323 msgstr "Input-Typ"
2324
2325 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2326 msgid "Layer"
2327 msgstr "Layer"
2328
2329 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2330 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2331 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:383
2334 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
2335 msgid "Channels"
2336 msgstr "Kanäle"
2337
2338 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2339 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2340 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2341 #: modules/demux/ogg.c:989
2342 msgid "Sample Rate"
2343 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2344
2345 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2346 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2347 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
2348
2349 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2350 msgid "Number of streams"
2351 msgstr "Anzahl der Streams"
2352
2353 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2354 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2355 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2356 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2357 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2358 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2359 msgid "Type"
2360 msgstr "Typ"
2361
2362 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2363 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2364 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2365 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2366 #: modules/demux/ogg.c:987
2367 msgid "Codec"
2368 msgstr "Codec"
2369
2370 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2371 msgid "Avg. byterate"
2372 msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
2373
2374 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2375 msgid "Bits Per Sample"
2376 msgstr "Bits pro Sekunde"
2377
2378 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2379 msgid "Size"
2380 msgstr "Größe"
2381
2382 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2383 msgid "Resolution"
2384 msgstr "Auflösung"
2385
2386 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2387 msgid "Planes"
2388 msgstr "Ebenen"
2389
2390 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2391 msgid "Bits Per Pixel"
2392 msgstr "Bits pro Pixel"
2393
2394 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2395 msgid "Image Size"
2396 msgstr "Bildgröße"
2397
2398 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2399 msgid "X pixels per meter"
2400 msgstr "X-Pixel pro Meter"
2401
2402 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2403 msgid "Y pixels per meter"
2404 msgstr "Y-Pixel pro Meter"
2405
2406 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Codec name"
2409 msgstr "Gerätename"
2410
2411 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Codec description"
2414 msgstr "Beschreibung"
2415
2416 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2417 msgid "Asf"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Author"
2423 msgstr "Autoren"
2424
2425 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Copyright"
2428 msgstr "Kopieren"
2429
2430 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2431 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2432 msgid "Description"
2433 msgstr "Beschreibung"
2434
2435 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Rating"
2438 msgstr "Text"
2439
2440 #: modules/demux/au.c:47
2441 msgid "AU demuxer"
2442 msgstr "AU Bild/Tontrenner"
2443
2444 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2445 msgid "avi-demuxer"
2446 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
2447
2448 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2449 msgid "force interleaved method"
2450 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
2451
2452 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2453 msgid "force index creation"
2454 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
2455
2456 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2457 msgid "AVI demuxer"
2458 msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
2459
2460 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2461 msgid "Avi"
2462 msgstr "Avi"
2463
2464 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2465 msgid "Number of Streams"
2466 msgstr "Anzahl der Streams"
2467
2468 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2469 msgid "Flags"
2470 msgstr "Markierungen"
2471
2472 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2473 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2474 msgid "Frame Rate"
2475 msgstr "Frame-Rate"
2476
2477 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2478 msgid "Unknown"
2479 msgstr "Unbekannt"
2480
2481 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Dump file name"
2484 msgstr "Dateiname"
2485
2486 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2489 msgstr ""
2490 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden "
2491 "soll."
2492
2493 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2494 msgid "file dump demuxer"
2495 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
2496
2497 #: modules/demux/flac.c:52
2498 msgid "flac demuxer"
2499 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
2500
2501 #: modules/demux/m3u.c:65
2502 msgid "playlist metademux"
2503 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
2504
2505 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2506 msgid "MP4 demuxer"
2507 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
2508
2509 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2510 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2511 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2512
2513 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2514 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2515 msgid "mpeg"
2516 msgstr "mpeg"
2517
2518 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2519 msgid "Mode"
2520 msgstr "Modus"
2521
2522 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2523 msgid "Average Bitrate"
2524 msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
2525
2526 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2527 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2528 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
2529
2530 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2531 #, fuzzy
2532 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2533 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
2534
2535 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2536 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2540 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2541 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2542
2543 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2544 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2545 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2546
2547 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2550 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
2551
2552 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2553 msgid ""
2554 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2555 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2556 "using an old version, select this option."
2557 msgstr ""
2558 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
2559 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
2560 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
2561
2562 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Buggy PSI"
2565 msgstr "fehlerhaftes PSI"
2566
2567 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2568 msgid ""
2569 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2570 "counters, select this option."
2571 msgstr ""
2572 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
2573 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
2574
2575 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2576 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2577 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2578
2579 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2580 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2581 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
2582
2583 #: modules/demux/ogg.c:187
2584 msgid "ogg stream demuxer"
2585 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
2586
2587 #: modules/demux/ogg.c:555
2588 msgid "Vorbis"
2589 msgstr "Vorbis"
2590
2591 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2592 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2593 msgid "Bit Rate"
2594 msgstr "Bit-Rate"
2595
2596 #: modules/demux/ogg.c:614
2597 msgid "Theora"
2598 msgstr "Theora"
2599
2600 #: modules/demux/ogg.c:654
2601 msgid "tarkin"
2602 msgstr "tarkin"
2603
2604 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2605 msgid "Bit Count"
2606 msgstr "Bit-Menge"
2607
2608 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2609 msgid "Width"
2610 msgstr "Breite"
2611
2612 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2613 msgid "Height"
2614 msgstr "Höhe"
2615
2616 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2617 msgid "Bits per Sample"
2618 msgstr "Bits pro Beispiel"
2619
2620 #: modules/demux/rawdv.c:115
2621 msgid "raw dv demuxer"
2622 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2623
2624 #: modules/demux/util/id3.c:46
2625 msgid "Simple id3 tag skipper"
2626 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2627
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2629 msgid "Blues"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2633 msgid "Classic Rock"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Country"
2639 msgstr "Steuerung"
2640
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Dance"
2644 msgstr "Abbrechen"
2645
2646 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Disco"
2649 msgstr "Volume"
2650
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2652 msgid "Funk"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2656 msgid "Grunge"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2660 msgid "Hip-Hop"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2664 msgid "Jazz"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Metal"
2670 msgstr "Vertikal"
2671
2672 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2673 msgid "New Age"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2677 msgid "Oldies"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Other"
2683 msgstr "Andere ausblenden"
2684
2685 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2686 msgid "Pop"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2690 msgid "R&B"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2694 msgid "Rap"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2698 msgid "Reggae"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2702 msgid "Rock"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2706 msgid "Techno"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2710 msgid "Industrial"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2714 msgid "Alternative"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Ska"
2720 msgstr "Satellit"
2721
2722 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2723 msgid "Death Metal"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Pranks"
2729 msgstr "Ebenen"
2730
2731 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Soundtrack"
2734 msgstr "Ton"
2735
2736 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2737 msgid "Euro-Techno"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2741 msgid "Ambient"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2745 msgid "Trip-Hop"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Vocal"
2751 msgstr "Vertikal"
2752
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2754 msgid "Jazz+Funk"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Fusion"
2760 msgstr "Schrift"
2761
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Trance"
2765 msgstr "Abbrechen"
2766
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2768 msgid "Classical"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2772 msgid "Instrumental"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2776 msgid "Acid"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2780 #, fuzzy
2781 msgid "House"
2782 msgstr "Schließen"
2783
2784 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Game"
2787 msgstr "Name"
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2790 msgid "Sound Clip"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2794 msgid "Gospel"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Noise"
2800 msgstr "Kein"
2801
2802 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2803 msgid "AlternRock"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2807 msgid "Bass"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2811 msgid "Soul"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2815 msgid "Punk"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Space"
2821 msgstr "Speichern"
2822
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Meditative"
2826 msgstr "Medium/Media"
2827
2828 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2829 msgid "Instrumental Pop"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2833 msgid "Instrumental Rock"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2837 msgid "Ethnic"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2841 msgid "Gothic"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2845 msgid "Darkwave"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2849 msgid "Techno-Industrial"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Electronic"
2855 msgstr "Auswahl"
2856
2857 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2858 msgid "Pop-Folk"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2862 msgid "Eurodance"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2866 msgid "Dream"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2870 msgid "Southern Rock"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Comedy"
2876 msgstr "Kopieren"
2877
2878 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Cult"
2881 msgstr "Ausschneiden"
2882
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2884 msgid "Gangsta"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2888 msgid "Top 40"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2892 msgid "Christian Rap"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2896 msgid "Pop/Funk"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Jungle"
2902 msgstr "&Ankerpunkt"
2903
2904 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2905 msgid "Native American"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2909 msgid "Cabaret"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2913 msgid "New Wave"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2917 msgid "Psychadelic"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Rave"
2923 msgstr "Speichern"
2924
2925 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2926 msgid "Showtunes"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Trailer"
2932 msgstr "Titel"
2933
2934 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2935 msgid "Lo-Fi"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2939 msgid "Tribal"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2943 msgid "Acid Punk"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2947 msgid "Acid Jazz"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Polka"
2953 msgstr "Wiedergabe"
2954
2955 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2956 msgid "Retro"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2960 msgid "Musical"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2964 msgid "Rock & Roll"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2968 msgid "Hard Rock"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2972 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2973 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2974
2975 #: modules/demux/util/sub.c:72
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Text subtitles demux"
2978 msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
2979
2980 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2981 msgid "WAV demuxer"
2982 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2983
2984 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2985 #, fuzzy
2986 msgid "ffmpeg video encoder"
2987 msgstr "ffmpeg Encoder"
2988
2989 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2990 #, fuzzy
2991 msgid "ffmpeg audio encoder"
2992 msgstr "ffmpeg Encoder"
2993
2994 #: modules/encoder/xvid.c:58
2995 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2996 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2997
2998 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2999 msgid "BeOS standard API interface"
3000 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
3001
3002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3003 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3007 #, fuzzy
3008 msgid "No"
3009 msgstr "Kein"
3010
3011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3012 msgid "Yes"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
3017 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/prefs.m:75
3019 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
3020 msgid "Preferences"
3021 msgstr "Einstellungen"
3022
3023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
3025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3026 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3027 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:410
3028 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
3029 msgid "Messages"
3030 msgstr "Nachrichten"
3031
3032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3033 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3034 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3041 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3042 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3043 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3044 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
3045 msgid "File"
3046 msgstr "Datei"
3047
3048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3050 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
3051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
3052 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3053 msgid "Open File"
3054 msgstr "Datei öffnen"
3055
3056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3058 msgid "Open Disc"
3059 msgstr "Volume öffnen"
3060
3061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Open Subtitles"
3064 msgstr "Untertitel"
3065
3066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3067 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3068 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3069 msgid "About"
3070 msgstr "Über uns"
3071
3072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:400
3074 msgid "Subtitles"
3075 msgstr "Untertitel"
3076
3077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Prev Title"
3080 msgstr "Vorherige Datei"
3081
3082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Next Title"
3085 msgstr "Nächste Datei"
3086
3087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Prev Chapter"
3090 msgstr "Kapitel"
3091
3092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3093 msgid "Goto Menu"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Go to Title"
3099 msgstr "Titel"
3100
3101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Go to Chapter"
3104 msgstr "Kapitel"
3105
3106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Speed"
3109 msgstr "Ausgewählt"
3110
3111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
3112 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:364
3113 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
3114 msgid "Slower"
3115 msgstr "Langsamer"
3116
3117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Normal"
3120 msgstr "Normale Größe"
3121
3122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
3123 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3125 msgid "Faster"
3126 msgstr "Schneller"
3127
3128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:404
3129 msgid "Window"
3130 msgstr "Fenster"
3131
3132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Play List"
3135 msgstr "Wiedergabeliste"
3136
3137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
3138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3141 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3142 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3143 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3144 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3145 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
3146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
3147 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3148 msgid "OK"
3149 msgstr "OK"
3150
3151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3152 #, fuzzy
3153 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3154 msgstr ""
3155 "VideoLAN Client\n"
3156 " für familiar Linux"
3157
3158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
3159 #, fuzzy
3160 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3161 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3162
3163 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3164 msgid "Drop files to play"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:169
3168 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3169 msgid "Close"
3170 msgstr "Schließen"
3171
3172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:353
3173 msgid "Edit"
3174 msgstr "Bearbeiten"
3175
3176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:358
3177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3178 msgid "Select All"
3179 msgstr "Alles auswählen"
3180
3181 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select None"
3184 msgstr "Auswahl"
3185
3186 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3187 msgid "Sort Reverse"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3191 msgid "Sort by Name"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3195 msgid "Sort by Path"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3199 msgid "Randomize"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3203 msgid "Remove"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Remove All"
3209 msgstr "Alles auswählen"
3210
3211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3212 msgid "View"
3213 msgstr "Ansicht"
3214
3215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Path"
3218 msgstr "Pfad"
3219
3220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3221 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3222 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3223 msgid "Name"
3224 msgstr "Name"
3225
3226 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3227 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3228 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:690
3230 #: modules/gui/macosx/prefs.m:698 modules/gui/macosx/prefs.m:768
3231 msgid "Modules"
3232 msgstr "Module"
3233
3234 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3235 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3236 msgid "Apply"
3237 msgstr "Übernehmen"
3238
3239 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3240 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3241 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3242 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3243 msgid "Save"
3244 msgstr "Speichern"
3245
3246 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Defaults"
3249 msgstr "Standard"
3250
3251 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Show Interface"
3254 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3255
3256 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3257 msgid "50%"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3261 msgid "100%"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3265 msgid "200%"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Vertical Sync"
3271 msgstr "Vertikal"
3272
3273 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Correct Aspect Ratio"
3276 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
3277
3278 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3279 msgid "Stay On Top"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3283 msgid "Take Screen Shot"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3287 #: modules/gui/macosx/prefs.m:348
3288 msgid "None"
3289 msgstr "Kein"
3290
3291 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3292 #, fuzzy
3293 msgid "<unknown>"
3294 msgstr "Unbekannt"
3295
3296 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Autoplay selected file"
3299 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
3300
3301 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3304 msgstr ""
3305 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
3306
3307 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3308 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3309 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
3310
3311 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3314 msgid "VLC media player"
3315 msgstr "VLC Media Player"
3316
3317 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
3318 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
3319 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3320 msgid "Open file"
3321 msgstr "Datei öffnen"
3322
3323 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3324 msgid "Rewind"
3325 msgstr "Zurückspulen"
3326
3327 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3328 msgid "Rewind stream"
3329 msgstr "Stream zurückspulen"
3330
3331 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3332 msgid "Pause stream"
3333 msgstr "Stream anhalten"
3334
3335 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3336 msgid "Play stream"
3337 msgstr "Stream abspielen"
3338
3339 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
3344 msgid "Stop"
3345 msgstr "Stopp"
3346
3347 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3348 msgid "Stop stream"
3349 msgstr "Stream stoppen"
3350
3351 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3352 msgid "Forward"
3353 msgstr "Vorwärtsspulen"
3354
3355 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3356 msgid "Forward stream"
3357 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
3358
3359 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3361 msgid "Add"
3362 msgstr "Hinzufügen"
3363
3364 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3365 msgid "MRL :"
3366 msgstr "MRL:"
3367
3368 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3369 #, fuzzy
3370 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3371 msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
3372
3373 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3375 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3376 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3377 msgid "Address"
3378 msgstr "Adresse"
3379
3380 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3384 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3385 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3386 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
3387 msgid "Port"
3388 msgstr "Port"
3389
3390 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3391 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3392 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3393 msgid "HTTP"
3394 msgstr "HTTP"
3395
3396 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3397 msgid "FTP"
3398 msgstr "FTP"
3399
3400 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3401 msgid "MMS"
3402 msgstr "MMS"
3403
3404 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3407 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3408 msgid "Network"
3409 msgstr "Netzwerk"
3410
3411 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3412 msgid "Media"
3413 msgstr "Medium/Media"
3414
3415 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3416 msgid "MRL"
3417 msgstr "MRL"
3418
3419 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3420 msgid "Time"
3421 msgstr "Zeit"
3422
3423 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3424 msgid "Update"
3425 msgstr "Aktualisierung"
3426
3427 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3428 msgid " Del "
3429 msgstr " Del "
3430
3431 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3432 msgid " Clear "
3433 msgstr "Löschen"
3434
3435 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3436 msgid "Automatically play file"
3437 msgstr "Datei automatisch abspielen"
3438
3439 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3440 msgid " Save "
3441 msgstr " Speichern "
3442
3443 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3444 msgid " Apply "
3445 msgstr " Übernehmen "
3446
3447 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3448 msgid " Cancel "
3449 msgstr " Abbrechen "
3450
3451 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3452 msgid "Preference"
3453 msgstr "Einstellung"
3454
3455 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3457 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3458 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
3459
3460 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3461 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3462 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3463
3464 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3465 msgid ""
3466 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3467 "from local or network sources."
3468 msgstr ""
3469 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
3470 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
3471
3472 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3473 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3474 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3475 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3476 #, c-format
3477 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3478 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
3479
3480 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3481 #, c-format
3482 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3483 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
3484
3485 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Gtk2 interface"
3488 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3489
3490 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3491 #, fuzzy
3492 msgid "_New"
3493 msgstr "_Ansicht"
3494
3495 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3496 msgid "gnome2"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3500 #, fuzzy
3501 msgid "button4"
3502 msgstr "Maustaste"
3503
3504 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3505 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3506 #, fuzzy
3507 msgid "button3"
3508 msgstr "Maustaste"
3509
3510 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3511 msgid "Save File"
3512 msgstr "Datei sichern"
3513
3514 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3515 #, fuzzy
3516 msgid "window1"
3517 msgstr "Fenster"
3518
3519 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3521 msgid "_File"
3522 msgstr "_Datei"
3523
3524 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3525 #, fuzzy
3526 msgid "_Edit"
3527 msgstr "Bearbeiten"
3528
3529 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3530 msgid "_View"
3531 msgstr "_Ansicht"
3532
3533 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3534 msgid "_Help"
3535 msgstr "_Hilfe"
3536
3537 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3538 #, fuzzy
3539 msgid "_About"
3540 msgstr "Über uns"
3541
3542 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3543 #, fuzzy
3544 msgid "button1"
3545 msgstr "Maustaste"
3546
3547 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3548 #, fuzzy
3549 msgid "button2"
3550 msgstr "Maustaste"
3551
3552 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Show tooltips"
3555 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
3556
3557 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3558 msgid "Show tooltips for configuration options."
3559 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
3560
3561 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Show text on toolbar buttons"
3564 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
3565
3566 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3567 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3568 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
3569
3570 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3573 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
3574
3575 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3576 msgid ""
3577 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3578 "preferences menu will occupy."
3579 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
3580
3581 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3582 msgid "GNOME"
3583 msgstr "GNOME"
3584
3585 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3586 msgid "GNOME interface"
3587 msgstr "GNOME Oberfläche"
3588
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3591 msgid "_Open File..."
3592 msgstr "Datei öffnen..."
3593
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3597 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3598 msgid "Open a file"
3599 msgstr "Datei öffnen"
3600
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3603 msgid "Open _Disc..."
3604 msgstr "Volume laden..."
3605
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3609 msgid "Open a DVD or VCD"
3610 msgstr "DVD oder VCD laden"
3611
3612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3614 msgid "_Network Stream..."
3615 msgstr "Netzwerk Stream..."
3616
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3620 msgid "Select a network stream"
3621 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
3622
3623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3624 msgid "_Eject Disc"
3625 msgstr "Volume auswerfen"
3626
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3629 msgid "Eject disc"
3630 msgstr "Volume auswerfen"
3631
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3633 msgid "_Hide interface"
3634 msgstr "Oberfläche ausblenden"
3635
3636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3637 msgid "Progr_am"
3638 msgstr "Progr_amm"
3639
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3641 msgid "Choose the program"
3642 msgstr "Programm wählen"
3643
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3645 msgid "_Title"
3646 msgstr "_Titel"
3647
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3649 msgid "Choose title"
3650 msgstr "Titel wählen"
3651
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3653 msgid "_Chapter"
3654 msgstr "_Kapitel"
3655
3656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3657 msgid "Choose chapter"
3658 msgstr "Kapitel wählen"
3659
3660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3661 msgid "_Playlist..."
3662 msgstr "_Wiedergabeliste..."
3663
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3665 msgid "Open the playlist window"
3666 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
3667
3668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3669 msgid "_Modules..."
3670 msgstr "_Module..."
3671
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3673 msgid "Open the module manager"
3674 msgstr "Plugin Manager öffnen"
3675
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3677 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3678 msgid "Messages..."
3679 msgstr "Nachrichten..."
3680
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3682 msgid "Open the messages window"
3683 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3684
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3687 msgid "_Language"
3688 msgstr "_Sprache"
3689
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3692 msgid "Select audio channel"
3693 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
3694
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3698 msgid "Volume Up"
3699 msgstr "Lauter"
3700
3701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3703 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3704 msgid "Volume Down"
3705 msgstr "Leiser"
3706
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3709 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:380
3710 msgid "Mute"
3711 msgstr "Ton aus"
3712
3713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3715 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/intf.m:386
3716 msgid "Device"
3717 msgstr "Anschluss"
3718
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3721 msgid "_Subtitles"
3722 msgstr "_Untertitel"
3723
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3726 msgid "Select subtitles channel"
3727 msgstr "Untertitel auswählen"
3728
3729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3731 msgid "_Fullscreen"
3732 msgstr "Vollbildmodus"
3733
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3736 #: modules/gui/macosx/intf.m:397 modules/gui/macosx/intf.m:398
3737 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3738 msgid "Screen"
3739 msgstr "Bildschirm"
3740
3741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3742 msgid "_Audio"
3743 msgstr "_Audio"
3744
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3746 msgid "_Video"
3747 msgstr "_Video"
3748
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3754 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
3755 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3756 msgid "Disc"
3757 msgstr "Volume"
3758
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
3761 msgid "Net"
3762 msgstr "Netzwerk"
3763
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
3766 msgid "Sat"
3767 msgstr "Satellit"
3768
3769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3770 msgid "Open a Satellite Card"
3771 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
3772
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3776 msgid "Back"
3777 msgstr "Zurück"
3778
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3780 msgid "Go Backward"
3781 msgstr "Zurück gehen"
3782
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3784 msgid "Stop Stream"
3785 msgstr "Stream stoppen"
3786
3787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3788 msgid "Eject"
3789 msgstr "Auswerfen"
3790
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3792 msgid "Play Stream"
3793 msgstr "Stream abspielen"
3794
3795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3796 msgid "Pause Stream"
3797 msgstr "Stream anhalten"
3798
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3802 msgid "Slow"
3803 msgstr "Langsam"
3804
3805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3806 msgid "Play Slower"
3807 msgstr "Langsamer abspielen"
3808
3809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3812 msgid "Fast"
3813 msgstr "Schnell"
3814
3815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3816 msgid "Play Faster"
3817 msgstr "Schneller abspielen"
3818
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3820 msgid "Open Playlist"
3821 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
3822
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
3828 msgid "Prev"
3829 msgstr "Vorher"
3830
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3832 msgid "Previous file"
3833 msgstr "Vorherige Datei"
3834
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3839 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:366
3840 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
3841 msgid "Next"
3842 msgstr "Nächstes Objekt"
3843
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3845 msgid "Next File"
3846 msgstr "Nächste Datei"
3847
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3849 msgid "Title:"
3850 msgstr "Titel:"
3851
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3853 msgid "Select previous title"
3854 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
3855
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3857 msgid "Chapter:"
3858 msgstr "Kapitel:"
3859
3860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3861 msgid "Select previous chapter"
3862 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
3863
3864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3865 msgid "Select next chapter"
3866 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
3867
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3869 msgid "No server"
3870 msgstr "Kein Server"
3871
3872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3873 msgid "Toggle fullscreen mode"
3874 msgstr "Vollbildmodus ändern"
3875
3876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3877 msgid "_Jump..."
3878 msgstr "_Springen"
3879
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3881 msgid "Got directly so specified point"
3882 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
3883
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3885 msgid "Switch program"
3886 msgstr "Programm wechseln"
3887
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3889 msgid "_Navigation"
3890 msgstr "_Navigation"
3891
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3893 msgid "Navigate through titles and chapters"
3894 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
3895
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3897 msgid "Toggle _Interface"
3898 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
3899
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3901 msgid "Playlist..."
3902 msgstr "Wiedergabeliste..."
3903
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3905 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3906 msgid ""
3907 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3908 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3909 msgstr ""
3910 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
3911 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
3912
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3914 msgid "Open Stream"
3915 msgstr "Stream öffnen"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3918 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3919 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3920 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
3921
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3923 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3924 msgid "Open Target:"
3925 msgstr "Ziel öffnen:"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3928 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3929 msgid ""
3930 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3931 "targets:"
3932 msgstr ""
3933 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
3934 "Ziele erzeugen:"
3935
3936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3939 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3940 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3941 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3942 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3943 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
3944 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3945 msgid "Browse..."
3946 msgstr "Durchsuchen..."
3947
3948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3949 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3950 msgid "Disc type"
3951 msgstr "Volume Typ"
3952
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3954 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3955 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3956 msgid "DVD"
3957 msgstr "DVD"
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3960 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3961 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3962 msgid "VCD"
3963 msgstr "VCD"
3964
3965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3966 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3967 msgid "Device name"
3968 msgstr "Gerätename"
3969
3970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3971 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3972 msgid "Use DVD menus"
3973 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
3974
3975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3976 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3977 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3978 msgid "UDP/RTP"
3979 msgstr "UDP/RTP"
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3982 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3983 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3984 msgid "UDP/RTP Multicast"
3985 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3986
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3988 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3989 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3990 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3991 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3992
3993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3994 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3995 msgid "URL"
3996 msgstr "URL"
3997
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3999 msgid "Symbol Rate"
4000 msgstr "Daten-/Symbolrate"
4001
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4003 msgid "Frequency"
4004 msgstr "Frequenz"
4005
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4007 msgid "Polarization"
4008 msgstr "Polarisation"
4009
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4011 msgid "FEC"
4012 msgstr "FEC"
4013
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4015 msgid "Vertical"
4016 msgstr "Vertikal"
4017
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4019 msgid "Horizontal"
4020 msgstr "Horizontal"
4021
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4023 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
4024 msgid "Satellite"
4025 msgstr "Satellit"
4026
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
4028 msgid "Subtitle"
4029 msgstr "Untertitel"
4030
4031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4032 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4033 msgid "delay"
4034 msgstr "verspätet"
4035
4036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4037 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4038 msgid "fps"
4039 msgstr "fps / bps"
4040
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4042 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
4043 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
4044 msgid "Settings..."
4045 msgstr "Einstellungen..."
4046
4047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4048 msgid ""
4049 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4050 "version."
4051 msgstr ""
4052 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
4053 "einer späteren Version nochmals."
4054
4055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4057 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
4058 msgid "Url"
4059 msgstr "URL"
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4062 msgid "All"
4063 msgstr "Alle"
4064
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4066 msgid "Item"
4067 msgstr "Objekt"
4068
4069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4070 msgid "Crop"
4071 msgstr "Beschneiden"
4072
4073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4074 msgid "Invert"
4075 msgstr "Invertieren"
4076
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4078 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
4079 msgid "Select"
4080 msgstr "Auswählen"
4081
4082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
4084 msgid "Delete"
4085 msgstr "Löschen"
4086
4087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4088 msgid "Selection"
4089 msgstr "Auswahl"
4090
4091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4092 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4093 msgid "Duration"
4094 msgstr "Dauer"
4095
4096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4097 msgid "Jump to: "
4098 msgstr "Spring zu:"
4099
4100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4101 msgid "s."
4102 msgstr "s."
4103
4104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4105 msgid "m:"
4106 msgstr "m:"
4107
4108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4109 msgid "h:"
4110 msgstr "h:"
4111
4112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4113 msgid "Stream output (MRL)"
4114 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
4115
4116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4117 msgid "Destination Target: "
4118 msgstr "Ziel: "
4119
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4121 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4122 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
4123 msgid "UDP"
4124 msgstr "UDP"
4125
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4127 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4128 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
4129 msgid "RTP"
4130 msgstr "RTP"
4131
4132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4133 msgid "Path:"
4134 msgstr "Pfad"
4135
4136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4137 msgid "Address:"
4138 msgstr "Adresse:"
4139
4140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4141 msgid "TS"
4142 msgstr "TS"
4143
4144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4145 msgid "PS"
4146 msgstr "PS"
4147
4148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4149 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4150 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4151 msgid "AVI"
4152 msgstr "AVI"
4153
4154 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4155 #, c-format
4156 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4157 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
4158
4159 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4160 msgid "Gtk+"
4161 msgstr "Gtk+"
4162
4163 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4164 msgid "Gtk+ interface"
4165 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
4166
4167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4168 msgid "_Close"
4169 msgstr "_Schließen"
4170
4171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4172 msgid "Close the window"
4173 msgstr "Fenster schließen"
4174
4175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4176 msgid "E_xit"
4177 msgstr "B_eenden"
4178
4179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4180 msgid "Exit the program"
4181 msgstr "Programm beenden"
4182
4183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4184 msgid "Hide the main interface window"
4185 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
4186
4187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4188 msgid "Navigate through the stream"
4189 msgstr "Durch Stream navigieren"
4190
4191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4192 msgid "_Settings"
4193 msgstr "_Einstellungen"
4194
4195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4196 msgid "_Preferences..."
4197 msgstr "_Einstellungen..."
4198
4199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4200 msgid "Configure the application"
4201 msgstr "Programm einstellen"
4202
4203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4204 msgid "_About..."
4205 msgstr "_Über..."
4206
4207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4208 msgid "About this application"
4209 msgstr "Über dieses Programm"
4210
4211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4212 msgid "_Play"
4213 msgstr "Abs_pielen"
4214
4215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4216 msgid "Authors"
4217 msgstr "Autoren"
4218
4219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4220 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4221 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4222
4223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4224 msgid "Open Target"
4225 msgstr "Ziel öffnen"
4226
4227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4228 msgid "Use a subtitles file"
4229 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
4230
4231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4232 msgid "Select a subtitles file"
4233 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
4234
4235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4236 msgid "Set the delay (in seconds)"
4237 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
4238
4239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4240 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4241 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
4242
4243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4244 msgid "Use stream output"
4245 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
4246
4247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4248 msgid "Stream output configuration "
4249 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
4250
4251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4253 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4254 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4255 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4256 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4257 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4258 msgid "Cancel"
4259 msgstr "Abbrechen"
4260
4261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4262 msgid "Select File"
4263 msgstr "Datei auswählen"
4264
4265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4266 msgid "Jump"
4267 msgstr "Springen"
4268
4269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4270 msgid "Go to:"
4271 msgstr "Gehe zu:"
4272
4273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4274 msgid "Selected"
4275 msgstr "Ausgewählt"
4276
4277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4278 msgid "_Crop"
4279 msgstr "_Beschneiden"
4280
4281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4282 msgid "_Invert"
4283 msgstr "_Invertieren"
4284
4285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4286 msgid "_Select"
4287 msgstr "_Auswählen"
4288
4289 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4290 #, c-format
4291 msgid "Title %d (%d)"
4292 msgstr "Titel %d (%d)"
4293
4294 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4295 #, c-format
4296 msgid "Chapter %d"
4297 msgstr "Kapitel %d"
4298
4299 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4300 msgid "Configure"
4301 msgstr "Einstellen"
4302
4303 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4304 msgid "Selected:"
4305 msgstr "Ausgewählt:"
4306
4307 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4308 msgid "Languages"
4309 msgstr "Sprachen"
4310
4311 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4312 msgid "Stream info..."
4313 msgstr "Stream Information..."
4314
4315 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4316 msgid "Off"
4317 msgstr "Aus"
4318
4319 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4320 msgid "path to ui.rc file"
4321 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
4322
4323 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4324 msgid "KDE interface"
4325 msgstr "KDE Oberfläche"
4326
4327 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4328 msgid "Messages:"
4329 msgstr "Nachrichten:"
4330
4331 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4332 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4333 msgid "Plugins"
4334 msgstr "Plug-Ins"
4335
4336 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:338
4337 msgid "About VLC media player"
4338 msgstr "Über den VLC media player"
4339
4340 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4341 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4342 msgid "Half Size"
4343 msgstr "Halbe Größe"
4344
4345 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4347 msgid "Normal Size"
4348 msgstr "Normale Größe"
4349
4350 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4351 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4352 msgid "Double Size"
4353 msgstr "Doppelte Größe"
4354
4355 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4356 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4358 msgid "Float On Top"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Fit To Screen"
4365 msgstr "Bildschirm"
4366
4367 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:321
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/macosx/intf.m:425
4369 msgid "Previous"
4370 msgstr "Vorheriges Objekt"
4371
4372 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:367
4373 msgid "Loop"
4374 msgstr "Wiederholen"
4375
4376 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:368
4377 msgid "Step Forward"
4378 msgstr "Ein Stück vorwärts"
4379
4380 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:369
4381 msgid "Step Backward"
4382 msgstr "Ein Stück rückwärts"
4383
4384 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:409
4385 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
4386 msgid "Info"
4387 msgstr "Information"
4388
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
4390 msgid "VLC - Controller"
4391 msgstr "VLC - Steuerung"
4392
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4394 msgid "Volume"
4395 msgstr "Lautstärke"
4396
4397 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4398 msgid "Position"
4399 msgstr "Position"
4400
4401 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
4402 msgid "Open CrashLog"
4403 msgstr "Das CrashLog öffnen"
4404
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4406 msgid "Preferences..."
4407 msgstr "Einstellungen..."
4408
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4410 msgid "Hide VLC"
4411 msgstr "VLC ausblenden"
4412
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4414 msgid "Hide Others"
4415 msgstr "Andere ausblenden"
4416
4417 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4418 msgid "Show All"
4419 msgstr "Alle einblenden"
4420
4421 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4422 msgid "Quit VLC"
4423 msgstr "VLC beenden"
4424
4425 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
4426 msgid "1:File"
4427 msgstr "1:Ablage"
4428
4429 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4430 msgid "Open..."
4431 msgstr "Öffnen..."
4432
4433 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4434 msgid "Open File..."
4435 msgstr "Datei öffnen..."
4436
4437 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4438 msgid "Open Disc..."
4439 msgstr "Volume öffnen..."
4440
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4442 msgid "Open Network..."
4443 msgstr "Netzwerk öffnen..."
4444
4445 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4446 msgid "Open Recent"
4447 msgstr "Benutzte Dokumente"
4448
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/intf.m:1314
4450 msgid "Clear Menu"
4451 msgstr "Menü löschen"
4452
4453 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
4454 msgid "Cut"
4455 msgstr "Ausschneiden"
4456
4457 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4458 msgid "Copy"
4459 msgstr "Kopieren"
4460
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4462 msgid "Paste"
4463 msgstr "Einsetzen"
4464
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4466 msgid "Clear"
4467 msgstr "Löschen"
4468
4469 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
4470 msgid "Controls"
4471 msgstr "Steuerung"
4472
4473 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:382
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Audio Track"
4476 msgstr "Ton"
4477
4478 #: modules/gui/macosx/intf.m:395 modules/gui/macosx/intf.m:396
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Video Track"
4481 msgstr "Bild"
4482
4483 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4484 msgid "Minimize Window"
4485 msgstr "Im Dock ablegen"
4486
4487 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4488 msgid "Close Window"
4489 msgstr "Fenster schließen"
4490
4491 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4492 msgid "Controller"
4493 msgstr "Steuerungsfenster"
4494
4495 #: modules/gui/macosx/intf.m:412
4496 msgid "Bring All to Front"
4497 msgstr "Alle nach vorne bringen"
4498
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4500 msgid "Help"
4501 msgstr "Hilfe"
4502
4503 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4504 msgid "ReadMe..."
4505 msgstr "Lies mich..."
4506
4507 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Online Documentation"
4510 msgstr "Bewegungsausgleich"
4511
4512 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4513 msgid "Report a Bug"
4514 msgstr "Einen Fehler melden..."
4515
4516 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4517 msgid "VideoLAN Website"
4518 msgstr "VideoLAN Website"
4519
4520 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4521 msgid "License"
4522 msgstr "Lizenzvertrag"
4523
4524 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
4525 msgid "Error"
4526 msgstr "Fehler"
4527
4528 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4529 msgid ""
4530 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4531 msgstr ""
4532 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
4533 "gewünschten Funktion verhindert hat."
4534
4535 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4536 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4537 msgstr ""
4538 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
4539 "unter :"
4540
4541 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4542 msgid "Open Messages Window"
4543 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
4544
4545 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4546 msgid "Dismiss"
4547 msgstr "Ignorieren"
4548
4549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1277
4550 msgid "No CrashLog found"
4551 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
4552
4553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1277
4554 msgid ""
4555 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4556 "heavy crashes yet."
4557 msgstr ""
4558 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
4559 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
4560
4561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Video device"
4564 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
4565
4566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4567 msgid "Opaqueness"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4571 msgid ""
4572 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4573 "is fully transparent."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4577 msgid "Altijd op de Voorgrond"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4583 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4584
4585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4586 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4590 msgid "Open Source"
4591 msgstr "Quelle öffnen"
4592
4593 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4594 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4595 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
4596
4597 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4598 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4599 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
4600
4601 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4602 msgid "VIDEO_TS folder"
4603 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
4604
4605 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4606 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Audio CD"
4609 msgstr "Ton"
4610
4611 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4612 msgid "Load subtitles file:"
4613 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
4614
4615 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4616 msgid "Override"
4617 msgstr "Überschreiben"
4618
4619 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4620 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4621 msgid "Open"
4622 msgstr "Öffnen"
4623
4624 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4625 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4626 msgid "No %@s found"
4627 msgstr "Keine %@s gefunden"
4628
4629 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4630 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4631 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
4632
4633 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Advanced output:"
4636 msgstr "ALSA Tonausgabe"
4637
4638 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Output Options"
4641 msgstr "Ausgabemethode"
4642
4643 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4644 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Stream"
4647 msgstr "Stream stoppen"
4648
4649 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4650 msgid "TTL"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
4654 msgid "Encapsulation Method"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4658 msgid "MPEG TS"
4659 msgstr "MPEG TS"
4660
4661 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4662 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4663 msgid "MPEG PS"
4664 msgstr "MPEG PS"
4665
4666 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4667 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4668 msgid "Ogg"
4669 msgstr "Ogg"
4670
4671 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
4672 #: modules/gui/macosx/output.m:329
4673 msgid "mp4"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Transcode options"
4679 msgstr "Stream anhalten"
4680
4681 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4682 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
4683 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
4684 msgid "Bitrate (kb/s)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Reset All"
4690 msgstr "Alles auswählen"
4691
4692 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Advanced"
4695 msgstr "Erweitert..."
4696
4697 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4698 msgid "ncurses interface"
4699 msgstr "ncurses Oberfläche"
4700
4701 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4702 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4703 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
4704
4705 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4706 msgid "Qt interface"
4707 msgstr "QT Oberfläche"
4708
4709 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:239
4710 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:339
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Open a skin file"
4713 msgstr "Datei öffnen"
4714
4715 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:280
4716 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:281
4717 msgid "Last skin actually used"
4718 msgstr "Letzter benutzter Skin"
4719
4720 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:282
4721 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:283
4722 msgid "Config of last used skin"
4723 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
4724
4725 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:284
4726 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:285
4727 msgid "Show application in system tray"
4728 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
4729
4730 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:286
4731 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:287
4732 msgid "Show application in taskbar"
4733 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
4734
4735 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4736 msgid "Skinnable Interface"
4737 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
4738
4739 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4740 #, fuzzy
4741 msgid "FileInfo"
4742 msgstr "&Datei-Info..."
4743
4744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4745 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4746 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
4747
4748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4749 msgid "Open a network stream"
4750 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4751
4752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4753 msgid "Open a satellite stream"
4754 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
4755
4756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4757 msgid "Eject the DVD/CD"
4758 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
4759
4760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
4761 msgid "Exit this program"
4762 msgstr "Dieses Programm verlassen"
4763
4764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4765 msgid "Open the playlist"
4766 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
4767
4768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4769 msgid "Show the program logs"
4770 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
4771
4772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4773 msgid "Show information about the file being played"
4774 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
4775
4776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4777 msgid "Go to the preferences menu"
4778 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
4779
4780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4781 msgid "About this program"
4782 msgstr "Über dieses Programm"
4783
4784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4785 msgid "&Open File..."
4786 msgstr "Datei &öffnen..."
4787
4788 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
4789 msgid "Open &Disc..."
4790 msgstr "&Volume öffnen..."
4791
4792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
4793 msgid "&Network Stream..."
4794 msgstr "&Netzwerk Stream..."
4795
4796 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4797 msgid "&Satellite Stream..."
4798 msgstr "&Sateliten-Stream..."
4799
4800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4801 msgid "&Eject Disc"
4802 msgstr "Volume &auswerfen"
4803
4804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4805 msgid "E&xit"
4806 msgstr "&Verlassen"
4807
4808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4809 msgid "&Playlist..."
4810 msgstr "&Wiedergabeliste..."
4811
4812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4813 #, fuzzy
4814 msgid "&Messages..."
4815 msgstr "Nachrichten..."
4816
4817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
4818 msgid "&File info..."
4819 msgstr "&Datei-Info..."
4820
4821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
4822 msgid "&Preferences..."
4823 msgstr "&Einstellungen..."
4824
4825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4826 msgid "&About..."
4827 msgstr "&Über..."
4828
4829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4830 msgid "&File"
4831 msgstr "&Datei"
4832
4833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4834 msgid "&View"
4835 msgstr "&Ansicht"
4836
4837 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4838 msgid "&Settings"
4839 msgstr "&Einstellungen"
4840
4841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4842 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
4843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
4844 msgid "&Audio"
4845 msgstr "&Ton"
4846
4847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:497
4849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4850 #, fuzzy
4851 msgid "&Video"
4852 msgstr "Bild"
4853
4854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516
4856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4857 #, fuzzy
4858 msgid "&Navigation"
4859 msgstr "Navigation"
4860
4861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
4862 msgid "&Help"
4863 msgstr "&Hilfe"
4864
4865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4866 msgid "Stop current playlist item"
4867 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
4868
4869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4870 msgid "Play current playlist item"
4871 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
4872
4873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4874 msgid "Pause current playlist item"
4875 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
4876
4877 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4878 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4879 msgid "Open playlist"
4880 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4881
4882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4883 msgid "Previous playlist item"
4884 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
4885
4886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4887 msgid "Next playlist item"
4888 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
4889
4890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4891 msgid "Play slower"
4892 msgstr "Langsamer abspielen"
4893
4894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4895 msgid "Play faster"
4896 msgstr "Schneller abspielen"
4897
4898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4899 msgid ""
4900 " (wxWindows interface)\n"
4901 "\n"
4902 msgstr ""
4903 " (wxWindows Oberfläche)\n"
4904 "\n"
4905
4906 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
4907 msgid ""
4908 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4909 "\n"
4910 msgstr ""
4911 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
4912 "\n"
4913
4914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4915 msgid ""
4916 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4917 "http://www.videolan.org/\n"
4918 "\n"
4919 msgstr ""
4920 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4921 "http://www.videolan.org/\n"
4922
4923 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4924 msgid ""
4925 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4926 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4927 msgstr ""
4928 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
4929 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
4930 "abspielen."
4931
4932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:569
4933 #, c-format
4934 msgid "About %s"
4935 msgstr "Über %s"
4936
4937 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
4938 msgid "Audio menu"
4939 msgstr "Ton-Menü"
4940
4941 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
4942 msgid "Video menu"
4943 msgstr "Bild-Menü"
4944
4945 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
4946 msgid "Input menu"
4947 msgstr "Input-Menü"
4948
4949 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:334
4950 msgid "Empty"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Verbose"
4956 msgstr "Vorbis"
4957
4958 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4959 msgid ""
4960 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4961 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4962 "controls below."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Subtitles file"
4968 msgstr "Untertitel"
4969
4970 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4971 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4975 msgid "Use VLC as a stream server"
4976 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
4977
4978 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4979 msgid "Capture input stream"
4980 msgstr "Stream-Input festhalten"
4981
4982 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4983 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4984 msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
4985
4986 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4987 msgid "DVD (menus support)"
4988 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
4989
4990 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4991 #, fuzzy
4992 msgid "CD Audio"
4993 msgstr "Ton"
4994
4995 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4996 msgid "Save file"
4997 msgstr "Datei sichern"
4998
4999 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5000 #, fuzzy
5001 msgid "&Add MRL..."
5002 msgstr "&URL hinzufügen..."
5003
5004 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5005 #, fuzzy
5006 msgid "&Open Playlist..."
5007 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5008
5009 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5010 #, fuzzy
5011 msgid "&Save Playlist..."
5012 msgstr "&Wiedergabeliste..."
5013
5014 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5015 msgid "&Close"
5016 msgstr "&Schließen"
5017
5018 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5019 msgid "&Invert"
5020 msgstr "&Invertieren"
5021
5022 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5023 msgid "&Delete"
5024 msgstr "&Löschen"
5025
5026 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5027 msgid "&Select All"
5028 msgstr "&Alles auswählen"
5029
5030 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5031 msgid "&Manage"
5032 msgstr "&Handhaben"
5033
5034 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5035 msgid "&Selection"
5036 msgstr "&Auswahl"
5037
5038 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5039 msgid "no info"
5040 msgstr "Keine Information"
5041
5042 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Save playlist"
5045 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5046
5047 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5048 msgid ""
5049 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5050 "Are you sure you want to continue?"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5054 msgid "Reset config file"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5058 msgid "Default"
5059 msgstr "Standard"
5060
5061 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5062 msgid "No configuration options available"
5063 msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
5064
5065 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Advanced options"
5068 msgstr "Erweiterte Optionen"
5069
5070 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5071 msgid "Stream output MRL"
5072 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
5073
5074 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5075 msgid "Destination Target:"
5076 msgstr "Ziel:"
5077
5078 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5079 msgid ""
5080 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5081 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5082 "controls below"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Output Methods"
5088 msgstr "Ausgabemethode"
5089
5090 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Play locally"
5093 msgstr "Langsamer abspielen"
5094
5095 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
5096 msgid "Filename"
5097 msgstr "Dateiname"
5098
5099 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Transcoding options"
5102 msgstr "Erweiterte Optionen"
5103
5104 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Video codec"
5107 msgstr "Ton-Anschluss/Device"
5108
5109 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Audio codec"
5112 msgstr "Ton-Anschluss"
5113
5114 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Open Subtitles File"
5117 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
5118
5119 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Subtitles options"
5122 msgstr "Untertitel"
5123
5124 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5127 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
5128
5129 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5130 msgid "Frames per second"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5134 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5138 msgid "wxWindows interface module"
5139 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
5140
5141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Dummy image chroma format"
5144 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
5145
5146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5147 msgid ""
5148 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5149 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5150 msgstr ""
5151 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
5152 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
5153
5154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Don't open a dos command box interface"
5157 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
5158
5159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5160 msgid ""
5161 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5162 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5163 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5164 msgstr ""
5165 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
5166 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
5167 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
5168 "Fenster geöffnet ist."
5169
5170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5171 msgid "dummy functions"
5172 msgstr "Dummy Funktionen"
5173
5174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5175 #, fuzzy
5176 msgid "dummy interface function"
5177 msgstr "Dummy Funktionen"
5178
5179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5180 #, fuzzy
5181 msgid "dummy access function"
5182 msgstr "Dummy Funktionen"
5183
5184 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5185 #, fuzzy
5186 msgid "dummy demux function"
5187 msgstr "Dummy Funktionen"
5188
5189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5190 #, fuzzy
5191 msgid "dummy decoder function"
5192 msgstr "Dummy Funktionen"
5193
5194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5195 #, fuzzy
5196 msgid "dummy audio output function"
5197 msgstr "Dummy Funktionen"
5198
5199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5200 #, fuzzy
5201 msgid "dummy video output function"
5202 msgstr "Dummy Funktionen"
5203
5204 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5205 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5206 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
5207
5208 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5209 msgid "Gtk+ GUI helper"
5210 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
5211
5212 #: modules/misc/httpd.c:95
5213 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5214 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
5215
5216 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Log format"
5219 msgstr "log-Format"
5220
5221 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5222 msgid ""
5223 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5224 msgstr ""
5225 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
5226 "\"html\" wählen."
5227
5228 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5229 msgid "log filename"
5230 msgstr "log-Dateiname"
5231
5232 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5233 msgid "Specify the log filename."
5234 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
5235
5236 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5237 msgid "file logging interface"
5238 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
5239
5240 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5241 msgid "Using the logger interface plugin..."
5242 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
5243
5244 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5245 msgid "AltiVec memcpy"
5246 msgstr "AltiVec memcpy"
5247
5248 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5249 msgid "libc memcpy"
5250 msgstr "libc memcpy"
5251
5252 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5253 msgid "3D Now! memcpy"
5254 msgstr "3D Now! memcpy"
5255
5256 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5257 msgid "MMX memcpy"
5258 msgstr "MMX memcpy"
5259
5260 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5261 msgid "MMX EXT memcpy"
5262 msgstr "MMX EXT memcpy"
5263
5264 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5265 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5266 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
5267
5268 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5269 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5270 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
5271
5272 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5273 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5274 msgstr "integrierte QT Hilfe"
5275
5276 #: modules/misc/sap.c:131
5277 msgid "SAP"
5278 msgstr "SAP"
5279
5280 #: modules/misc/sap.c:134
5281 msgid "SAP interface"
5282 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
5283
5284 #: modules/misc/screensaver.c:44
5285 msgid "screensaver disabling helper"
5286 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
5287
5288 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5289 msgid "C module that does nothing"
5290 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
5291
5292 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5293 msgid "Miscellaneous stress tests"
5294 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
5295
5296 #: modules/mux/avi.c:94
5297 msgid "Avi muxer"
5298 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
5299
5300 #: modules/mux/dummy.c:60
5301 msgid "Dummy muxer"
5302 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
5303
5304 #: modules/mux/mp4.c:52
5305 #, fuzzy
5306 msgid "MP4/MOV muxer"
5307 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
5308
5309 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5310 msgid "PS muxer"
5311 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
5312
5313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5314 msgid "TS muxer"
5315 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
5316
5317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5318 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5319 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
5320
5321 #: modules/mux/ogg.c:54
5322 msgid "Ogg/ogm muxer"
5323 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
5324
5325 #: modules/packetizer/a52.c:71
5326 msgid "A/52 audio packetizer"
5327 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
5328
5329 #: modules/packetizer/copy.c:69
5330 msgid "Copy packetizer"
5331 msgstr "Kopier-Packetizer"
5332
5333 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5334 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5335 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
5336
5337 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5338 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5339 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
5340
5341 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5342 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5343 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
5344
5345 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5346 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5347 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
5348
5349 #: modules/stream_out/display.c:50
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Display stream"
5352 msgstr "Stream abspielen"
5353
5354 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Dummy stream"
5357 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
5358
5359 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Duplicate stream"
5362 msgstr "Stream abspielen"
5363
5364 #: modules/stream_out/es.c:49
5365 #, fuzzy
5366 msgid "ES stream"
5367 msgstr "Stream stoppen"
5368
5369 #: modules/stream_out/standard.c:49
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Standard stream"
5372 msgstr "Stream stoppen"
5373
5374 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Transcode stream"
5377 msgstr "Stream anhalten"
5378
5379 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5380 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5381 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
5382
5383 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5384 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5385 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
5386
5387 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5388 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5389 msgid "conversions from "
5390 msgstr "Umwandlungen von "
5391
5392 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5393 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5394 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5395 msgid " to "
5396 msgstr " nach "
5397
5398 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5399 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5400 msgid "MMX conversions from "
5401 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
5402
5403 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Set image contrast"
5406 msgstr "Bildkontrast einstellen"
5407
5408 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5411 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
5412
5413 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Set image hue"
5416 msgstr "Bildfarbe einstellen"
5417
5418 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5419 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5420 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
5421
5422 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Set image saturation"
5425 msgstr "Bildsättigung einstellen"
5426
5427 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5430 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
5431
5432 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Set image brightness"
5435 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
5436
5437 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5440 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
5441
5442 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5443 msgid "Adjust"
5444 msgstr "Einstellen"
5445
5446 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5447 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5448 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
5449
5450 #: modules/video_filter/clone.c:55
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Number of clones"
5453 msgstr "Anzahl der Klone"
5454
5455 #: modules/video_filter/clone.c:56
5456 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5457 msgstr ""
5458 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
5459
5460 #: modules/video_filter/clone.c:59
5461 #, fuzzy
5462 msgid "List of vout modules"
5463 msgstr "Liste von vout Modulen"
5464
5465 #: modules/video_filter/clone.c:60
5466 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5467 msgstr ""
5468 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
5469
5470 #: modules/video_filter/clone.c:63
5471 msgid "Clone"
5472 msgstr "Klonen"
5473
5474 #: modules/video_filter/clone.c:66
5475 msgid "clone video filter"
5476 msgstr "Bild-Klon-Filder"
5477
5478 #: modules/video_filter/crop.c:54
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Crop geometry"
5481 msgstr "Geometrie beschneiden"
5482
5483 #: modules/video_filter/crop.c:55
5484 msgid ""
5485 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5486 "offset + top offset."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/video_filter/crop.c:57
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Automatic cropping"
5492 msgstr "automatisches Freistellen"
5493
5494 #: modules/video_filter/crop.c:58
5495 msgid "Activate automatic black border cropping"
5496 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
5497
5498 #: modules/video_filter/crop.c:64
5499 msgid "crop video filter"
5500 msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
5501
5502 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Deinterlace mode"
5505 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
5506
5507 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5508 #, fuzzy
5509 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5510 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
5511
5512 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5513 msgid "video deinterlacing filter"
5514 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
5515
5516 #: modules/video_filter/distort.c:59
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Distort mode"
5519 msgstr "Verzerrungsmodus"
5520
5521 #: modules/video_filter/distort.c:60
5522 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5523 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
5524
5525 #: modules/video_filter/distort.c:65
5526 msgid "Distort"
5527 msgstr "Verzerren"
5528
5529 #: modules/video_filter/distort.c:68
5530 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5531 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
5532
5533 #: modules/video_filter/invert.c:52
5534 msgid "invert video filter"
5535 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
5536
5537 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Blur factor"
5540 msgstr "Verwischungsfaktor"
5541
5542 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5543 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5544 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
5545
5546 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5547 msgid "motion blur filter"
5548 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
5549
5550 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5551 msgid "Font"
5552 msgstr "Schrift"
5553
5554 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5555 msgid "Filename of Font"
5556 msgstr "Dateiname der Schrift"
5557
5558 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5559 msgid "Font size"
5560 msgstr "Schriftgröße"
5561
5562 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5563 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5564 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
5565
5566 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5567 msgid "OSD"
5568 msgstr "OSD"
5569
5570 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5571 msgid "osd text filter"
5572 msgstr "osd-Text-Filter"
5573
5574 #: modules/video_filter/transform.c:57
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Transform type"
5577 msgstr "Umwandlungstyp"
5578
5579 #: modules/video_filter/transform.c:58
5580 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5581 msgstr ""
5582 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
5583 "umkehren)"
5584
5585 #: modules/video_filter/transform.c:66
5586 msgid "video transformation filter"
5587 msgstr "Bildtransformations-Filter"
5588
5589 #: modules/video_filter/wall.c:53
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Number of columns"
5592 msgstr "Anzahl der Spalten"
5593
5594 #: modules/video_filter/wall.c:54
5595 msgid ""
5596 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5597 msgstr ""
5598 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
5599 "verteilt werden soll"
5600
5601 #: modules/video_filter/wall.c:57
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Number of rows"
5604 msgstr "Anzahl der Reihen"
5605
5606 #: modules/video_filter/wall.c:58
5607 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5608 msgstr ""
5609 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
5610 "verteilt werden soll"
5611
5612 #: modules/video_filter/wall.c:61
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Active windows"
5615 msgstr "Aktive Fenster"
5616
5617 #: modules/video_filter/wall.c:62
5618 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5619 msgstr ""
5620 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
5621
5622 #: modules/video_filter/wall.c:70
5623 msgid "wall video filter"
5624 msgstr "Wandbild-Filter"
5625
5626 #: modules/video_output/aa.c:55
5627 msgid "ASCII-art video output"
5628 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
5629
5630 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5631 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Always on top"
5634 msgstr "immer im Vordergrund"
5635
5636 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5639 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
5640
5641 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5644 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
5645
5646 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5647 msgid ""
5648 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5649 "doesn't have any effect when using overlays."
5650 msgstr ""
5651 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
5652 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
5653 "Ausgabe, benutzen."
5654
5655 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Use video buffers in system memory"
5658 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
5659
5660 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5661 msgid ""
5662 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5663 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5664 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5665 "doesn't have any effect when using overlays."
5666 msgstr ""
5667 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
5668 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
5669 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
5670
5671 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Use triple buffering for overlays"
5674 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung"
5675
5676 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5677 msgid ""
5678 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5679 "better video quality (no flickering)."
5680 msgstr ""
5681 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
5682 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
5683
5684 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5685 msgid "DirectX video output"
5686 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
5687
5688 #: modules/video_output/encoder.c:53
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Encoder wrapper"
5691 msgstr "Encoder"
5692
5693 #: modules/video_output/fb.c:68
5694 msgid "Frame Buffer"
5695 msgstr "Framepuffer"
5696
5697 #: modules/video_output/fb.c:69
5698 msgid "framebuffer device"
5699 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
5700
5701 #: modules/video_output/fb.c:70
5702 msgid "Linux console framebuffer video output"
5703 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
5704
5705 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5706 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5707 msgid "X11 display name"
5708 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
5709
5710 #: modules/video_output/ggi.c:57
5711 msgid ""
5712 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5713 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5714 msgstr ""
5715 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
5716 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
5717 "Umgebung) Variablen benutzen."
5718
5719 #: modules/video_output/glide.c:64
5720 msgid "3dfx Glide video output"
5721 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
5722
5723 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5724 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5725 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
5726
5727 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5728 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Alternate fullscreen method"
5731 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
5732
5733 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5734 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5735 msgid ""
5736 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5737 "its drawbacks.\n"
5738 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5739 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5740 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5741 "show on top of the video."
5742 msgstr ""
5743 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
5744 "ihnen Nachteile.\n"
5745 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
5746 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
5747 "angezeigt.\n"
5748 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
5749 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
5750
5751 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5752 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5753 msgid ""
5754 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5755 "the value of the DISPLAY environment variable."
5756 msgstr ""
5757 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
5758 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
5759 "benutzen."
5760
5761 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5762 msgid "X11 MGA video output"
5763 msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
5764
5765 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5766 msgid "QT Embedded display name"
5767 msgstr "QT Bildschirm-Name"
5768
5769 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5770 msgid ""
5771 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5772 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5773 msgstr ""
5774 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
5775 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
5776 "benutzen."
5777
5778 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5779 msgid "QT Embedded video output"
5780 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
5781
5782 #: modules/video_output/sdl.c:104
5783 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5784 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
5785
5786 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5787 msgid "SVGAlib video output"
5788 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
5789
5790 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5791 msgid "Windows GDI video output"
5792 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
5793
5794 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Use shared memory"
5797 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
5798
5799 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5800 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5801 msgstr ""
5802 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
5803 "kommunizieren."
5804
5805 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5806 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5810 msgid ""
5811 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5812 "0 for first screen, 1 for the second."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5816 msgid "X11"
5817 msgstr "X11"
5818
5819 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5820 msgid "X11 video output"
5821 msgstr "X11 Bildausgabe"
5822
5823 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5824 msgid "XVideo adaptor number"
5825 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
5826
5827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5828 msgid ""
5829 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5830 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5831 msgstr ""
5832 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
5833 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
5834 "müssen)."
5835
5836 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5837 msgid "XVimage chroma format"
5838 msgstr "reines XVimage Format"
5839
5840 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5841 msgid ""
5842 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5843 "to improve performances by using the most efficient one."
5844 msgstr ""
5845 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
5846 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
5847
5848 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5849 msgid "XVideo"
5850 msgstr "XVideo"
5851
5852 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5853 msgid "XVideo extension video output"
5854 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
5855
5856 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5857 msgid "scope effect"
5858 msgstr "Scope Effekt"
5859
5860 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Flip vertical position"
5863 msgstr "vertikale Position vertauschen"
5864
5865 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5866 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5867 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
5868
5869 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Vertical offset"
5872 msgstr "Vertikales Offset"
5873
5874 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5875 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5876 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
5877
5878 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Shadow offset"
5881 msgstr "Schatten-Offset"
5882
5883 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5884 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5885 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
5886
5887 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5888 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5889 msgstr ""
5890 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
5891
5892 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5893 msgid "XOSD module"
5894 msgstr "XOSD Modul"
5895
5896 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5897 msgid "xosd interface"
5898 msgstr "xosd Oberfläche"
5899
5900 #~ msgid "SAP interface module"
5901 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~ msgid "mpga"
5905 #~ msgstr "mpeg"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~ msgid "Auto"
5909 #~ msgstr "Autoren"
5910
5911 #~ msgid "&Logs..."
5912 #~ msgstr "&Logs..."
5913
5914 #~ msgid "Advanced..."
5915 #~ msgstr "Erweitert..."
5916
5917 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5918 #~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
5919
5920 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5921 #~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
5922
5923 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5924 #~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
5925
5926 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5927 #~ msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~ msgid "Display identifier"
5931 #~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
5932
5933 #~ msgid ""
5934 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5935 #~ "instance :0.1."
5936 #~ msgstr ""
5937 #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
5938 #~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5942 #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
5943
5944 #~ msgid ""
5945 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5946 #~ msgstr ""
5947 #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
5948 #~ "dies."
5949
5950 #~ msgid "Real-time priority"
5951 #~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~ msgid "Float on top"
5955 #~ msgstr "immer im Vordergrund"
5956
5957 #~ msgid "Version x.y.z"
5958 #~ msgstr "Version x.y.z"
5959
5960 #~ msgid "Device &name:"
5961 #~ msgstr "Anschlussname:"
5962
5963 #~ msgid "&Menus"
5964 #~ msgstr "&Menüs"
5965
5966 #~ msgid "Starting position"
5967 #~ msgstr "Startposition"
5968
5969 #~ msgid "&Title:"
5970 #~ msgstr "&Titel:"
5971
5972 #~ msgid "&Chapter:"
5973 #~ msgstr "&Kapitel:"
5974
5975 #~ msgid "F:\\"
5976 #~ msgstr "F:\\"
5977
5978 #~ msgid "ToolBar"
5979 #~ msgstr "Bedienungsleiste"
5980
5981 #~ msgid "File read"
5982 #~ msgstr "Datei lesen"
5983
5984 #~ msgid "Channel:"
5985 #~ msgstr "Channel:"
5986
5987 #~ msgid "Go!"
5988 #~ msgstr "Los!"
5989
5990 #~ msgid "0:00:00"
5991 #~ msgstr "0:00:00"
5992
5993 #~ msgid "Open &file..."
5994 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
5995
5996 #~ msgid "Open &disc..."
5997 #~ msgstr "&Volume öffnen..."
5998
5999 #~ msgid "&Network stream..."
6000 #~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
6001
6002 #~ msgid "&Hide interface"
6003 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
6004
6005 #~ msgid "&Add interface"
6006 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
6007
6008 #~ msgid "Spawn a new interface"
6009 #~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
6010
6011 #~ msgid "&Controls"
6012 #~ msgstr "&Kontrollen"
6013
6014 #~ msgid "C&hannels"
6015 #~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
6016
6017 #~ msgid "Sc&reen"
6018 #~ msgstr "Bildschi&rm"
6019
6020 #~ msgid "&Program"
6021 #~ msgstr "&Programm"
6022
6023 #~ msgid "&Title"
6024 #~ msgstr "&Titel"
6025
6026 #~ msgid "&Chapter"
6027 #~ msgstr "&Kapitel"
6028
6029 #~ msgid "&Angle"
6030 #~ msgstr "&Ankerpunkt"
6031
6032 #~ msgid "Select angle"
6033 #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
6034
6035 #~ msgid "&Language"
6036 #~ msgstr "&Sprache"
6037
6038 #~ msgid "&Subtitles"
6039 #~ msgstr "&Untertitel"
6040
6041 #~ msgid "Close this popup"
6042 #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
6043
6044 #~ msgid "Show interface"
6045 #~ msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
6046
6047 #~ msgid "&Jump..."
6048 #~ msgstr "&Springen..."
6049
6050 #~ msgid "Audio settings"
6051 #~ msgstr "Ton-Einstellungen"
6052
6053 #~ msgid "Video settings"
6054 #~ msgstr "Bild-Einstellungen"
6055
6056 #~ msgid "New stream"
6057 #~ msgstr "Neuer Stream"
6058
6059 #~ msgid "Network Stream..."
6060 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
6061
6062 #~ msgid "Next file"
6063 #~ msgstr "Nächste Datei"
6064
6065 #~ msgid "&Stream output..."
6066 #~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
6067
6068 #~ msgid "Open the stream output"
6069 #~ msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6070
6071 #~ msgid "&Add subtitles..."
6072 #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
6073
6074 #~ msgid "Add a subtitle file"
6075 #~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
6076
6077 #~ msgid "Exit"
6078 #~ msgstr "Verlassen"
6079
6080 #~ msgid "&Fullscreen"
6081 #~ msgstr "&Vollbild"
6082
6083 #~ msgid "About..."
6084 #~ msgstr "Über..."
6085
6086 #~ msgid "Select next title"
6087 #~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
6088
6089 #~ msgid "Volume &Up"
6090 #~ msgstr "Lauter"
6091
6092 #~ msgid "Increase the volume"
6093 #~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
6094
6095 #~ msgid "Volume &Down"
6096 #~ msgstr "Leiser"
6097
6098 #~ msgid "Decrease the volume"
6099 #~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
6100
6101 #~ msgid "&Mute"
6102 #~ msgstr "&Ton aus"
6103
6104 #~ msgid "Toggle mute"
6105 #~ msgstr "Ton ein/aus"
6106
6107 #~ msgid "Always on top..."
6108 #~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
6109
6110 #~ msgid "Set the window on top"
6111 #~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
6112
6113 #~ msgid "&Copy text"
6114 #~ msgstr "Text &Kopieren"
6115
6116 #~ msgid "Open network"
6117 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
6118
6119 #~ msgid "Network mode"
6120 #~ msgstr "Netzwerk-Modus"
6121
6122 #~ msgid "Port:"
6123 #~ msgstr "Port:"
6124
6125 #~ msgid "URL:"
6126 #~ msgstr "URL:"
6127
6128 #~ msgid "Channel server"
6129 #~ msgstr "Channel-Server"
6130
6131 #~ msgid "&Add"
6132 #~ msgstr "&Hinzufügen"
6133
6134 #~ msgid "&File..."
6135 #~ msgstr "&Datei..."
6136
6137 #~ msgid "&Disc..."
6138 #~ msgstr "&Volume..."
6139
6140 #~ msgid "&Network..."
6141 #~ msgstr "&Netzwerk..."
6142
6143 #~ msgid "&Url"
6144 #~ msgstr "&URL"
6145
6146 #~ msgid "&Invert selection"
6147 #~ msgstr "Auswahl &invertieren"
6148
6149 #~ msgid "&Crop selection"
6150 #~ msgstr "Auswahl &freistellen"
6151
6152 #~ msgid "&Delete selection"
6153 #~ msgstr "Auswahl &löschen"
6154
6155 #~ msgid "Delete &all"
6156 #~ msgstr "Alle löschen"
6157
6158 #~ msgid "Invert selection"
6159 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
6160
6161 #~ msgid "Crop selection"
6162 #~ msgstr "Auswahl freistellen"
6163
6164 #~ msgid "Delete selection"
6165 #~ msgstr "Auswahl löschen"
6166
6167 #~ msgid "Delete all items"
6168 #~ msgstr "Alle Objekte löschen"
6169
6170 #~ msgid "Play the selected stream"
6171 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
6172
6173 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
6174 #~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
6175
6176 #~ msgid "file/ts://"
6177 #~ msgstr "Datei/ts://:"
6178
6179 #~ msgid "239.239.0.1"
6180 #~ msgstr "239.239.0.1"
6181
6182 #~ msgid "Add subtitles"
6183 #~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
6184
6185 #~ msgid "Delay:"
6186 #~ msgstr "Verzögerung:"
6187
6188 #~ msgid "FPS:"
6189 #~ msgstr "FPS/BPS:"
6190
6191 #~ msgid "0.0"
6192 #~ msgstr "0.0"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6196 #~ msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
6197
6198 #~ msgid ""
6199 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6200 #~ msgstr ""
6201 #~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
6202 #~ "anzeigen soll, festlegen."
6203
6204 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
6205 #~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
6209 #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
6210
6211 #~ msgid ""
6212 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6213 #~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
6214
6215 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
6216 #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
6217
6218 #~ msgid "Native Windows interface"
6219 #~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
6220
6221 #~ msgid "audio device"
6222 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~ msgid "video device"
6226 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
6227
6228 #~ msgid "font"
6229 #~ msgstr "Schrift"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~ msgid "Translation"
6233 #~ msgstr "Übersetzung"
6234
6235 #~ msgid "Change the current audio track"
6236 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
6237
6238 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
6239 #~ msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
6240
6241 #~ msgid "Add &Directory..."
6242 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
6243
6244 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6245 #~ msgstr ""
6246 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
6247 #~ "aktivieren"
6248
6249 #~ msgid "enable network channel mode"
6250 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
6251
6252 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6253 #~ msgstr ""
6254 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
6255
6256 #~ msgid "channel server address"
6257 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
6258
6259 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6260 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
6261
6262 #~ msgid "channel server port"
6263 #~ msgstr "Channel-Server Port"
6264
6265 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6266 #~ msgstr ""
6267 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
6268
6269 #~ msgid "network interface"
6270 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
6271
6272 #~ msgid ""
6273 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6274 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6275 #~ msgstr ""
6276 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
6277 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
6278 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
6279
6280 #~ msgid "Sample rate"
6281 #~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
6282
6283 #~ msgid "Network Channel:"
6284 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
6285
6286 #~ msgid "Load from file.."
6287 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
6288
6289 #~ msgid "Language 0x%x"
6290 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
6291
6292 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6293 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
6294
6295 #~ msgid "Stream output:"
6296 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
6297
6298 #~ msgid "Screen %d"
6299 #~ msgstr "Bildschirm %d"
6300
6301 #~ msgid "Open skin"
6302 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
6303
6304 #~ msgid "Skin files"
6305 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
6306
6307 #~ msgid "All files"
6308 #~ msgstr "Alle Dateien"
6309
6310 #~ msgid "Change skin - Open new file"
6311 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
6312
6313 #~ msgid "Add file"
6314 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
6315
6316 #~ msgid "Settings"
6317 #~ msgstr "Einstellungen"
6318
6319 #~ msgid "Stream Output"
6320 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
6321
6322 #~ msgid "Device Name"
6323 #~ msgstr "Gerätename"
6324
6325 #~ msgid "%d"
6326 #~ msgstr "%d"
6327
6328 #~ msgid "Stream Output MRL"
6329 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
6330
6331 #~ msgid "DVDRead input module"
6332 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
6333
6334 #~ msgid "dvdplay input module"
6335 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
6336
6337 #~ msgid "HTTP access module"
6338 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
6339
6340 #~ msgid "raw UDP access module"
6341 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
6342
6343 #~ msgid "path of the output file"
6344 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
6345
6346 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6347 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
6348
6349 #~ msgid "flac decoder module"
6350 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
6351
6352 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6353 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
6354
6355 #~ msgid "Theora decoder module"
6356 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
6357
6358 #~ msgid "avi demuxer"
6359 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
6360
6361 #~ msgid "Dump Demux input"
6362 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
6363
6364 #~ msgid "User"
6365 #~ msgstr "Benutzer"
6366
6367 #~ msgid "Group"
6368 #~ msgstr "Gruppe"
6369
6370 #~ msgid "QNX RTOS module"
6371 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
6372
6373 #~ msgid "wxWindows"
6374 #~ msgstr "wxWindows"
6375
6376 #~ msgid "image crop video module"
6377 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
6378
6379 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6380 #~ msgstr ""
6381 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
6382 #~ "\""
6383
6384 #~ msgid "image wall video module"
6385 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
6386
6387 #~ msgid "3dfx Glide module"
6388 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
6389
6390 #~ msgid "X11 MGA module"
6391 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
6392
6393 #~ msgid "SVGAlib module"
6394 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
6395
6396 #~ msgid "X11 module"
6397 #~ msgstr "X11 Modul"
6398
6399 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6400 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
6401
6402 #~ msgid ""
6403 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
6404 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
6405 #~ "permanently selects analog PCM output."
6406 #~ msgstr ""
6407 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
6408 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
6409 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
6410
6411 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6412 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
6413
6414 #~ msgid "QT Embedded drawable"
6415 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
6416
6417 #~ msgid ""
6418 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6419 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6420 #~ msgstr ""
6421 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
6422 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
6423
6424 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6425 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6426
6427 #~ msgid "vlcs"
6428 #~ msgstr "vlcs"
6429
6430 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6431 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6432
6433 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6434 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
6435
6436 #~ msgid "specify an existing window"
6437 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
6438
6439 #~ msgid ""
6440 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6441 #~ "DANGEROUS, use with care."
6442 #~ msgstr ""
6443 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
6444 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
6445
6446 #~ msgid "X11 drawable"
6447 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
6448
6449 #~ msgid ""
6450 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6451 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6452 #~ msgstr ""
6453 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
6454 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
6455
6456 #~ msgid "A_udio"
6457 #~ msgstr "A_udio"
6458
6459 #~ msgid "Slowmotion"
6460 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
6461
6462 #~ msgid "file://"
6463 #~ msgstr "Datei://"
6464
6465 #~ msgid "Play/Pause"
6466 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
6467
6468 #~ msgid "Open a File"
6469 #~ msgstr "Datei öffnen"
6470
6471 #~ msgid "Open file..."
6472 #~ msgstr "Datei öffnen..."
6473
6474 #~ msgid "Open disc..."
6475 #~ msgstr "Volume öffnen..."
6476
6477 #~ msgid "Network stream..."
6478 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."