]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
438425855ca33c07dc1e29123f291d96fc29219d
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/libvlc.c:255
19 msgid "C"
20 msgstr "de"
21
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
28 "\n"
29
30 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
31 msgid "string"
32 msgstr "Text"
33
34 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
35 msgid "integer"
36 msgstr "Ganzzahl"
37
38 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
39 msgid "float"
40 msgstr "Fließkommazahl"
41
42 #: src/libvlc.c:1166
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr "(standardmäßig an)"
45
46 #: src/libvlc.c:1167
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr "(standardmäßig aus)"
49
50 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
57
58 #: src/libvlc.c:1311
59 msgid "[module]              [description]\n"
60 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
61
62 #: src/libvlc.c:1356
63 msgid ""
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 msgstr ""
69 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
70 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
71 "weitergegeben;\n"
72 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
73 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
74
75 #: src/libvlc.h:37
76 msgid "interface module"
77 msgstr "Oberflächen-Modul"
78
79 #: src/libvlc.h:39
80 msgid ""
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr ""
84 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
85 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
86
87 #: src/libvlc.h:43
88 msgid "extra interface modules"
89 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
90
91 #: src/libvlc.h:45
92 msgid ""
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
96 msgstr ""
97 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
98 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
99
100 #: src/libvlc.h:49
101 msgid "verbosity (0,1,2)"
102 msgstr "Menge der Meldungen (0,1,2)"
103
104 #: src/libvlc.h:51
105 msgid ""
106 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
107 "1=warnings, 2=debug)."
108 msgstr ""
109 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
110 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
111
112 #: src/libvlc.h:54
113 msgid "be quiet"
114 msgstr "ruhig sein"
115
116 #: src/libvlc.h:56
117 msgid "This options turns off all warning and information messages."
118 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
119
120 #: src/libvlc.h:58
121 msgid "color messages"
122 msgstr "Farbige Nachrichten"
123
124 #: src/libvlc.h:60
125 msgid ""
126 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
127 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
128 msgstr ""
129 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
130 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
131
132 #: src/libvlc.h:63
133 msgid "show advanced options"
134 msgstr "Erweiterte Optionen"
135
136 #: src/libvlc.h:65
137 msgid ""
138 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
139 "options, including those that most users should never touch"
140 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen "
141 "angezeigt, mit denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
142
143 #: src/libvlc.h:68
144 msgid "interface default search path"
145 msgstr "Standard Suchpfad"
146
147 #: src/libvlc.h:70
148 msgid ""
149 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
150 "when looking for a file."
151 msgstr ""
152 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
153
154 #: src/libvlc.h:73
155 msgid "plugin search path"
156 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
157
158 #: src/libvlc.h:75
159 msgid ""
160 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
161 "plugins."
162 msgstr ""
163 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
164 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
165
166 #: src/libvlc.h:78
167 msgid "audio output module"
168 msgstr "Tonausgabe-Modul"
169
170 #: src/libvlc.h:80
171 msgid ""
172 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
173 "default behavior is to automatically select the best method available."
174 msgstr ""
175 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.g"
176 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
177
178 #: src/libvlc.h:84
179 msgid "enable audio"
180 msgstr "Ton aktivieren"
181
182 #: src/libvlc.h:86
183 msgid ""
184 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
185 "stage won't be done, and it will save some processing power."
186 msgstr ""
187 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
188 "ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
189
190 #: src/libvlc.h:89
191 msgid "force mono audio"
192 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
193
194 #: src/libvlc.h:90
195 msgid "This will force a mono audio output"
196 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
197
198 #: src/libvlc.h:92
199 msgid "audio output volume"
200 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
201
202 #: src/libvlc.h:94
203 msgid ""
204 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
205 msgstr ""
206 "Sie  können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
207
208 #: src/libvlc.h:97
209 msgid "audio output saved volume"
210 msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
211
212 #: src/libvlc.h:99
213 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
214 msgstr "Dies speichert die Ton-Ausgabe-Lautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
215
216 #: src/libvlc.h:101
217 msgid "audio output frequency (Hz)"
218 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
219
220 #: src/libvlc.h:103
221 msgid ""
222 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
223 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
224 msgstr ""
225 "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
226 "sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
227
228 #: src/libvlc.h:106
229 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
230 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
231
232 #: src/libvlc.h:108
233 msgid ""
234 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
235 "notice a lag between the video and the audio."
236 msgstr ""
237 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
238 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
239
240 #: src/libvlc.h:111
241 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
242 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
243
244 #: src/libvlc.h:113
245 msgid ""
246 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
247 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
248 msgstr ""
249 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
250 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
251
252 #: src/libvlc.h:116
253 msgid "headphone virtual spatialization effect"
254 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
255
256 #: src/libvlc.h:118
257 msgid ""
258 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
259 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
260 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
261 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
262 "It works with any source format from mono to 5.1."
263 msgstr ""
264 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
265 "wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
266 "zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie "
267 "lange Zeit Musik hören.\n"
268 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
269
270 #: src/libvlc.h:125
271 msgid "characteristic dimension"
272 msgstr "Charakteristische Größe"
273
274 #: src/libvlc.h:127
275 msgid ""
276 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
277 "left speaker and listener in meters."
278 msgstr ""
279 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
280 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
281
282 #: src/libvlc.h:130
283 msgid "video output module"
284 msgstr "Videoausgabe-Modul"
285
286 #: src/libvlc.h:132
287 msgid ""
288 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
289 "default behavior is to automatically select the best method available."
290 msgstr ""
291 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
292 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
293
294 #: src/libvlc.h:136
295 msgid "enable video"
296 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
297
298 #: src/libvlc.h:138
299 msgid ""
300 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
301 "stage won't be done, which will save some processing power."
302 msgstr ""
303 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
304 "ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
305
306 #: src/libvlc.h:141
307 msgid "display identifier"
308 msgstr "Bildschirm identifizieren"
309
310 #: src/libvlc.h:143
311 msgid ""
312 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
313 "instance :0.1."
314 msgstr ""
315 "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
316 "wird. :0.1 zum Beispiel."
317
318 #: src/libvlc.h:146
319 msgid "video width"
320 msgstr "Bildbreite"
321
322 #: src/libvlc.h:148
323 msgid ""
324 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
325 "characteristics."
326 msgstr ""
327 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
328 "Einstellung des Films benutzen."
329
330 #: src/libvlc.h:151
331 msgid "video height"
332 msgstr "Bildhöhe"
333
334 #: src/libvlc.h:153
335 msgid ""
336 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
337 "video characteristics."
338 msgstr ""
339 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
340 "Einstellung des Films benutzen."
341
342 #: src/libvlc.h:156
343 msgid "zoom video"
344 msgstr "Bild vergrößern"
345
346 #: src/libvlc.h:158
347 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
348 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
349
350 #: src/libvlc.h:160
351 msgid "grayscale video output"
352 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
353
354 #: src/libvlc.h:162
355 msgid ""
356 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
357 "can also allow you to save some processing power)."
358 msgstr ""
359 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
360 "Prozessorzeit gespart werden."
361
362 #: src/libvlc.h:165
363 msgid "fullscreen video output"
364 msgstr "Vollbildausgabe"
365
366 #: src/libvlc.h:167
367 msgid ""
368 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
369 msgstr ""
370 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
371
372 #: src/libvlc.h:170
373 msgid "overlay video output"
374 msgstr "Bildausgabe überlagern"
375
376 #: src/libvlc.h:172
377 msgid ""
378 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
379 "your graphic card."
380 msgstr ""
381 "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
382 "Grafikkarte zu nutzen."
383
384 #: src/libvlc.h:175
385 msgid "force SPU position"
386 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
387
388 #: src/libvlc.h:177
389 msgid ""
390 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
391 "over the movie. Try several positions."
392 msgstr ""
393 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
394 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
395
396 #: src/libvlc.h:180
397 msgid "video filter module"
398 msgstr "Bildfilter-Modul"
399
400 #: src/libvlc.h:182
401 msgid ""
402 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
403 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
404 msgstr ""
405 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
406 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
407 "klonen oder zu verzerren."
408
409 #: src/libvlc.h:186
410 msgid "source aspect ratio"
411 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
412
413 #: src/libvlc.h:188
414 msgid ""
415 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
416 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
417 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
418 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
419 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
420 msgstr ""
421 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
422 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
423 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
424 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
425 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
426 "Pixelbreite auszudrücken."
427
428 #: src/libvlc.h:196
429 msgid "destination aspect ratio"
430 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
431
432 #: src/libvlc.h:198
433 msgid ""
434 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
435 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
436 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
437 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
438 "squareness."
439 msgstr ""
440 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
441 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
442 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
443 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
444 "um die Pixelbreite anzugeben."
445
446 #: src/libvlc.h:205
447 msgid "server port"
448 msgstr "Server-Port"
449
450 #: src/libvlc.h:207
451 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
452 msgstr ""
453 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
454 "eingestellt."
455
456 #: src/libvlc.h:209
457 msgid "MTU of the network interface"
458 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
459
460 #: src/libvlc.h:211
461 msgid ""
462 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
463 "usually 1500."
464 msgstr ""
465 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
466 "ist es normalerweise 1500."
467
468 #: src/libvlc.h:214
469 msgid "enable network channel mode"
470 msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
471
472 #: src/libvlc.h:216
473 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
474 msgstr ""
475 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
476
477 #: src/libvlc.h:218
478 msgid "channel server address"
479 msgstr "Channel-Server Adresse"
480
481 #: src/libvlc.h:220
482 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
483 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
484
485 #: src/libvlc.h:222
486 msgid "channel server port"
487 msgstr "Channel-Server Port"
488
489 #: src/libvlc.h:224
490 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
491 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
492
493 #: src/libvlc.h:226
494 msgid "network interface"
495 msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
496
497 #: src/libvlc.h:228
498 msgid ""
499 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
500 "solution, you may indicate here which interface to use."
501 msgstr ""
502 "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
503 "VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
504 "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
505
506 #: src/libvlc.h:231
507 msgid "network interface address"
508 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
509
510 #: src/libvlc.h:233
511 msgid ""
512 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
513 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
514 "multicasting interface here."
515 msgstr ""
516 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
517 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
518 "eingeben."
519
520 #: src/libvlc.h:237
521 msgid "time to live"
522 msgstr "time to live"
523
524 #: src/libvlc.h:239
525 msgid ""
526 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
527 "output."
528 msgstr "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von "
529 "der Streamausgabe gesendet werden."
530
531 #: src/libvlc.h:242
532 msgid "choose program (SID)"
533 msgstr "Programm wählen (SID)"
534
535 #: src/libvlc.h:244
536 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
537 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
538
539 #: src/libvlc.h:246
540 msgid "choose audio"
541 msgstr "Ton wählen"
542
543 #: src/libvlc.h:248
544 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
545 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
546
547 #: src/libvlc.h:250
548 msgid "choose channel"
549 msgstr "Channel wählen"
550
551 #: src/libvlc.h:252
552 msgid ""
553 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
554 "to n)."
555 msgstr ""
556 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
557 "wollen (von 1 bis n)."
558
559 #: src/libvlc.h:255
560 msgid "choose subtitles"
561 msgstr "Untertitel wählen"
562
563 #: src/libvlc.h:257
564 msgid ""
565 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
566 "(from 1 to n)."
567 msgstr ""
568 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
569 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
570
571 #: src/libvlc.h:260
572 msgid "DVD device"
573 msgstr "DVD-Gerät"
574
575 #: src/libvlc.h:263
576 msgid ""
577 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
578 "the drive letter (eg D:)"
579 msgstr ""
580 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
581 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
582 "D:)."
583
584 #: src/libvlc.h:267
585 msgid "This is the default DVD device to use."
586 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
587
588 #: src/libvlc.h:270
589 msgid "VCD device"
590 msgstr "VCD-Gerät"
591
592 #: src/libvlc.h:272
593 msgid "This is the default VCD device to use."
594 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
595
596 #: src/libvlc.h:274
597 msgid "force IPv6"
598 msgstr "IPv6 erzwingen"
599
600 #: src/libvlc.h:276
601 msgid ""
602 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
603 "connections."
604 msgstr ""
605 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
606 "Verbindungen benutzt."
607
608 #: src/libvlc.h:279
609 msgid "force IPv4"
610 msgstr "IPv4 erzwingen"
611
612 #: src/libvlc.h:281
613 msgid ""
614 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
615 "connections."
616 msgstr ""
617 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
618 "Verbindungen benutzt."
619
620 #: src/libvlc.h:284
621 msgid "choose preferred codec list"
622 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
623
624 #: src/libvlc.h:286
625 msgid ""
626 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
627 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
628 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
629 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
630 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
631 msgstr ""
632 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
633 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
634 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
635 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
636 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
637
638 #: src/libvlc.h:293
639 msgid "choose preferred video encoder list"
640 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
641
642 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
643 msgid ""
644 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
645 msgstr ""
646 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
647 "festzulegen."
648
649 #: src/libvlc.h:297
650 msgid "choose preferred audio encoder list"
651 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
652
653 #: src/libvlc.h:302
654 msgid "choose a stream output"
655 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
656
657 #: src/libvlc.h:304
658 msgid "Empty if no stream output."
659 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
660
661 #: src/libvlc.h:306
662 msgid "enable video stream output"
663 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
664
665 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
666 msgid ""
667 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
668 "stream output facility when this last one is enabled."
669 msgstr ""
670 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
671 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
672
673 #: src/libvlc.h:311
674 msgid "video encoding codec"
675 msgstr "Video Encoder Modul"
676
677 #: src/libvlc.h:313
678 msgid "This allows you to force video encoding"
679 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
680
681 #: src/libvlc.h:315
682 msgid "enable audio stream output"
683 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
684
685 #: src/libvlc.h:320
686 msgid "audio encoding codec"
687 msgstr "Ton Encoder Modul"
688
689 #: src/libvlc.h:322
690 msgid "This allows you to force audio encoding"
691 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
692
693 #: src/libvlc.h:324
694 msgid "choose preferred packetizer list"
695 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
696
697 #: src/libvlc.h:326
698 msgid ""
699 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
700 msgstr ""
701 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
702 "Paket-Erzeuger wählt."
703
704 #: src/libvlc.h:329
705 msgid "mux module"
706 msgstr "mux Modul"
707
708 #: src/libvlc.h:331
709 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
710 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
711
712 #: src/libvlc.h:333
713 msgid "access output module"
714 msgstr "Video Ausgabe Modul"
715
716 #: src/libvlc.h:335
717 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
718 msgstr ""
719 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
720 "können."
721
722 #: src/libvlc.h:338
723 msgid "enable CPU MMX support"
724 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
725
726 #: src/libvlc.h:340
727 msgid ""
728 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
729 "of them."
730 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
731
732 #: src/libvlc.h:343
733 msgid "enable CPU 3D Now! support"
734 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
735
736 #: src/libvlc.h:345
737 msgid ""
738 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
739 "advantage of them."
740 msgstr ""
741 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
742
743 #: src/libvlc.h:348
744 msgid "enable CPU MMX EXT support"
745 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
746
747 #: src/libvlc.h:350
748 msgid ""
749 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
750 "advantage of them."
751 msgstr ""
752 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
753
754 #: src/libvlc.h:353
755 msgid "enable CPU SSE support"
756 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
757
758 #: src/libvlc.h:355
759 msgid ""
760 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
761 "of them."
762 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
763
764 #: src/libvlc.h:358
765 msgid "enable CPU AltiVec support"
766 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
767
768 #: src/libvlc.h:360
769 msgid ""
770 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
771 "advantage of them."
772 msgstr ""
773 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
774
775 #: src/libvlc.h:363
776 msgid "play files randomly forever"
777 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
778
779 #: src/libvlc.h:365
780 msgid ""
781 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
782 "interrupted."
783 msgstr ""
784 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
785 "bis es unterbrochen wird."
786
787 #: src/libvlc.h:368
788 msgid "launch playlist on startup"
789 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
790
791 #: src/libvlc.h:370
792 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
793 msgstr ""
794 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
795 "dies."
796
797 #: src/libvlc.h:372
798 msgid "enqueue items in playlist"
799 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
800
801 #: src/libvlc.h:374
802 msgid ""
803 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
804 "this option."
805 msgstr ""
806 "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
807 "öffnen, aktivieren Sie dies."
808
809 #: src/libvlc.h:377
810 msgid "loop playlist on end"
811 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
812
813 #: src/libvlc.h:379
814 msgid ""
815 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
816 "option."
817 msgstr ""
818 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
819 "dies."
820
821 #: src/libvlc.h:382
822 msgid "memory copy module"
823 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
824
825 #: src/libvlc.h:384
826 msgid ""
827 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
828 "select the fastest one supported by your hardware."
829 msgstr ""
830 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
831 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
832
833 #: src/libvlc.h:387
834 msgid "access module"
835 msgstr "Zugriffsmodul"
836
837 #: src/libvlc.h:389
838 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
839 msgstr ""
840 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
841
842 #: src/libvlc.h:391
843 msgid "demux module"
844 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
845
846 #: src/libvlc.h:393
847 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
848 msgstr ""
849 "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
850
851 #: src/libvlc.h:395
852 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
853 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
854
855 #: src/libvlc.h:397
856 msgid ""
857 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
858 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
859 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
860 msgstr ""
861 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
862 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
863 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
864 "Probleme haben."
865
866 #: src/libvlc.h:402
867 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
868 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
869
870 #: src/libvlc.h:405
871 msgid ""
872 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
873 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
874 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
875 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
876 "the default and the fastest), 1 and 2."
877 msgstr ""
878 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
879 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
880 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
881 "1 und 2 wählen."
882
883 #: src/libvlc.h:413
884 msgid ""
885 "\n"
886 "Playlist items:\n"
887 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
888 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
889 "                                 DVD device\n"
890 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
891 "                                 VCD device\n"
892 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
893 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
894 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
895 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
896 msgstr ""
897 "\n"
898 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
899 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
900 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
901 "                                 DVD-Gerät\n"
902 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
903 "                                 VCD-Gerät\n"
904 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
905 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
906 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
907 "anhalten\n"
908 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
909
910 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
911 msgid "Interface"
912 msgstr "Oberfläche"
913
914 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
917 msgid "Audio"
918 msgstr "Ton"
919
920 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:109
923 msgid "Video"
924 msgstr "Bild"
925
926 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
927 msgid "Input"
928 msgstr "Input"
929
930 #: src/libvlc.h:529
931 msgid "Decoders"
932 msgstr "Dekoder"
933
934 #: src/libvlc.h:532
935 msgid "Encoders"
936 msgstr "Encoder"
937
938 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
940 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
941 msgid "Stream output"
942 msgstr "Stream-Ausgabe"
943
944 #: src/libvlc.h:550
945 msgid "CPU"
946 msgstr "Prozessor"
947
948 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
954 msgid "Playlist"
955 msgstr "Wiedergabeliste"
956
957 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
958 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
959 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
960 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
961 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
962 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
963 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
964 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
965 msgid "Miscellaneous"
966 msgstr "Sonstiges"
967
968 #: src/libvlc.h:582
969 msgid "main program"
970 msgstr "Hauptprogramm"
971
972 #: src/libvlc.h:588
973 msgid "print help"
974 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
975
976 #: src/libvlc.h:590
977 msgid "print detailed help"
978 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
979
980 #: src/libvlc.h:593
981 msgid "print a list of available modules"
982 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
983
984 #: src/libvlc.h:595
985 msgid "print help on module"
986 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
987
988 #: src/libvlc.h:598
989 msgid "print version information"
990 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
991
992 #: src/misc/configuration.c:902
993 msgid "boolean"
994 msgstr "boolesch"
995
996 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
997 msgid "Reverse stereo"
998 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
999
1000 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1001 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1002 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
1003 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
1004 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1005 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1006 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1007 msgid "Stereo"
1008 msgstr "Stereo"
1009
1010 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1011 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1012 #: src/audio_output/output.c:145
1013 msgid "Left"
1014 msgstr "Links"
1015
1016 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1017 #: src/audio_output/output.c:137
1018 msgid "Right"
1019 msgstr "Rechts"
1020
1021 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1022 msgid "Dolby Surround"
1023 msgstr "Dolby Surround"
1024
1025 #: include/interface.h:72
1026 msgid ""
1027 "\n"
1028 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1029 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1030 msgstr ""
1031 "\n"
1032 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
1033 "DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32"
1034 "\"  aus.\n"
1035
1036 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1037 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1038 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
1039
1040 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1041 msgid ""
1042 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1043 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1044 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1045 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1046 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1047 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1048 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1049 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1050 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1051 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1052 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1053 "The default method is: key."
1054 msgstr ""
1055 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1056 "soll.\n"
1057 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1058 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1059 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1060 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1061 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1062 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1063 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1064 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1065 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1066 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1067 "wurde von libcss benutzt.\n"
1068 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1069
1070 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1071 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1072 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1073
1074 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1075 msgid "dvd"
1076 msgstr "dvd"
1077
1078 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1079 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1080 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
1081
1082 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1083 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1084 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
1085
1086 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1087 msgid "DVDRead input module"
1088 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
1089
1090 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1091 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1092 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1093
1094 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1095 msgid "dvdplay input module"
1096 msgstr "dvdplay Eingabemodul"
1097
1098 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1099 msgid "VCD input module"
1100 msgstr "VCD Eingabemodul"
1101
1102 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1103 msgid "Video4Linux input module"
1104 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1105
1106 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1107 msgid "caching value in ms"
1108 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1109
1110 #: modules/access/file.c:65
1111 msgid ""
1112 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1113 "should be set in miliseconds units."
1114 msgstr ""
1115 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1116 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1117
1118 #: modules/access/file.c:69
1119 msgid "Standard filesystem file reading"
1120 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1121
1122 #: modules/access/file.c:70
1123 msgid "file"
1124 msgstr "Datei"
1125
1126 #: modules/access/http.c:78
1127 msgid "specify an HTTP proxy"
1128 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1129
1130 #: modules/access/http.c:80
1131 msgid ""
1132 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1133 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1134 "tried."
1135 msgstr ""
1136 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1137 "mydomain:myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die "
1138 "HTTP_PROXYenvironment Variable benutzt."
1139
1140 #: modules/access/http.c:86
1141 msgid ""
1142 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1143 "should be set in miliseconds units."
1144 msgstr ""
1145 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
1146 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1147
1148 #: modules/access/http.c:90
1149 msgid "http"
1150 msgstr "http"
1151
1152 #: modules/access/http.c:93
1153 msgid "HTTP access module"
1154 msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
1155
1156 #: modules/access/udp.c:77
1157 msgid ""
1158 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1159 "should be set in miliseconds units."
1160 msgstr ""
1161 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
1162 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1163
1164 #: modules/access/udp.c:81
1165 msgid "raw UDP access module"
1166 msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
1167
1168 #: modules/access/udp.c:82
1169 msgid "udp"
1170 msgstr "UDP"
1171
1172 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1173 msgid "satellite default transponder frequency"
1174 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1175
1176 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1177 msgid "satellite default transponder polarization"
1178 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1179
1180 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1181 msgid "satellite default transponder FEC"
1182 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1183
1184 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1185 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1186 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1187
1188 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1189 msgid "use diseqc with antenna"
1190 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1191
1192 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1193 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1194 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1195
1196 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1197 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1198 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1199
1200 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1201 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1202 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1203
1204 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1205 msgid "satellite input module"
1206 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1207
1208 #: modules/access_output/file.c:58
1209 msgid "File stream ouput"
1210 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1211
1212 #: modules/access_output/dummy.c:58
1213 msgid "Dummy stream ouput"
1214 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1215
1216 #: modules/access_output/http.c:54
1217 msgid "HTTP stream ouput"
1218 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1219
1220 #: modules/access_output/udp.c:75
1221 msgid "UDP stream ouput"
1222 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1223
1224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1225 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1226 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1227
1228 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1229 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1230 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1231
1232 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1233 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1234 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1235
1236 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1237 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1238 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1239
1240 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1241 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1242 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1243
1244 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1245 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1246 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1247
1248 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1249 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1250 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1251
1252 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1253 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1254 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1255
1256 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1257 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1258 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1259
1260 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1261 msgid "A/52 dynamic range compression"
1262 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1263
1264 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1265 msgid ""
1266 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1267 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1268 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1269 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1270 msgstr ""
1271 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
1272 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
1273 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
1274 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1275
1276 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1277 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1278 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1279
1280 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1281 msgid "MPEG audio decoder module"
1282 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1283
1284 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1285 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1286 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1287
1288 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1289 msgid "audio filter for trivial resampling"
1290 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1291
1292 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1293 msgid "audio filter for ugly resampling"
1294 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1295
1296 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1297 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1298 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1299
1300 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1301 msgid "float32 audio mixer module"
1302 msgstr "float32 Audio Modul"
1303
1304 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1305 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1306 msgstr "Dummy spdif Tonmixermodul"
1307
1308 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1309 msgid "trivial audio mixer module"
1310 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1311
1312 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1313 msgid "ALSA"
1314 msgstr "ALSA"
1315
1316 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1317 msgid "ALSA device name"
1318 msgstr "ALSA Gerätename"
1319
1320 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1321 msgid "ALSA audio module"
1322 msgstr "ALSA Tonmodul"
1323
1324 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1325 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1326 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1327 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1328 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1329 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1330 msgid "Mono"
1331 msgstr "Mono"
1332
1333 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1334 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1335 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1336 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1337 msgid "A/52 over S/PDIF"
1338 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1339
1340 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1341 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1342 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1343 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1344 msgid "5.1"
1345 msgstr "5.1"
1346
1347 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1348 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1349 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1350 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1351 msgid "2 Front 2 Rear"
1352 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1353
1354 #: modules/audio_output/arts.c:66
1355 msgid "aRts audio module"
1356 msgstr "aRts Tonmodul"
1357
1358 #: modules/audio_output/directx.c:196
1359 msgid "DirectX audio module"
1360 msgstr "DirectX Tonmodul"
1361
1362 #: modules/audio_output/esd.c:64
1363 msgid "EsounD audio module"
1364 msgstr "EsounD Tonmodul"
1365
1366 #: modules/audio_output/file.c:82
1367 msgid "output format"
1368 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1369
1370 #: modules/audio_output/file.c:83
1371 msgid ""
1372 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1373 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1374 msgstr ""
1375 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1376 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1377
1378 #: modules/audio_output/file.c:86
1379 msgid "add wave header"
1380 msgstr "wave header hinzufügen"
1381
1382 #: modules/audio_output/file.c:87
1383 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1384 msgstr ""
1385 "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der "
1386 "Datei hinzufügen"
1387
1388 #: modules/audio_output/file.c:104
1389 msgid "path of the output file"
1390 msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
1391
1392 #: modules/audio_output/file.c:105
1393 msgid "By default samples.raw"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: modules/audio_output/file.c:114
1397 msgid "file audio output module"
1398 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1399
1400 #: modules/audio_output/oss.c:102
1401 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1402 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1403
1404 #: modules/audio_output/oss.c:104
1405 msgid ""
1406 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1407 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1408 "drivers, then you need to enable this option."
1409 msgstr ""
1410 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
1411 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
1412 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1413
1414 #: modules/audio_output/oss.c:109
1415 msgid "OSS"
1416 msgstr "OSS"
1417
1418 #: modules/audio_output/oss.c:111
1419 msgid "OSS dsp device"
1420 msgstr "OSS dsp Gerät"
1421
1422 #: modules/audio_output/oss.c:113
1423 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1424 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1425
1426 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1427 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1428 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1429
1430 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1431 msgid "Win32 waveOut extension module"
1432 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1433
1434 #: modules/codec/a52.c:81
1435 msgid "A/52 parser"
1436 msgstr "A/52 parser"
1437
1438 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1439 msgid "A52 downmix module"
1440 msgstr "A52 downmix Modul"
1441
1442 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1443 msgid "A52 IMDCT module"
1444 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1445
1446 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1447 msgid "software A52 decoder"
1448 msgstr "Software A52 Dekoder"
1449
1450 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1451 msgid "SSE A52 downmix module"
1452 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1453
1454 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1455 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1456 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1457
1458 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1459 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1460 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1461
1462 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1463 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1464 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1465
1466 #: modules/codec/adpcm.c:91
1467 msgid "ADPCM audio deocder"
1468 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1469
1470 #: modules/codec/araw.c:73
1471 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1472 msgstr "Pseudo Raw Tondekoder"
1473
1474 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1475 msgid "Cinepak video decoder"
1476 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1477
1478 #: modules/codec/dv.c:48
1479 msgid "DV video decoder"
1480 msgstr "DV Bilddekoder"
1481
1482 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1483 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1484 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1485
1486 #: modules/codec/flacdec.c:107
1487 msgid "flac decoder module"
1488 msgstr "flac Dekoder Modul"
1489
1490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1491 msgid "ffmpeg"
1492 msgstr "ffmpeg"
1493
1494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1495 msgid "Post processing"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1499 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1503 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1504 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1505
1506 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1507 msgid "C Post Processing module"
1508 msgstr "C-Post Processing-Modul"
1509
1510 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1511 msgid "MMX Post Processing module"
1512 msgstr "MMX-Post Processing-Modul"
1513
1514 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1515 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1516 msgstr "MMXEXT-Post Processing-Modul"
1517
1518 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1519 msgid "libmpeg2 decoder module"
1520 msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
1521
1522 #: modules/codec/lpcm.c:98
1523 msgid "linear PCM audio parser"
1524 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1525
1526 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1527 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1528 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1529
1530 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1531 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1532 msgid "IDCT module"
1533 msgstr "DCT Modul"
1534
1535 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1536 msgid "AltiVec IDCT module"
1537 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1538
1539 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1540 msgid "classic IDCT module"
1541 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1542
1543 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1544 msgid "MMX IDCT module"
1545 msgstr "MMX IDCT Modul"
1546
1547 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1548 msgid "MMX EXT IDCT module"
1549 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1550
1551 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1552 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1553 msgid "motion compensation module"
1554 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1555
1556 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1557 msgid "3D Now! motion compensation module"
1558 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1559
1560 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1561 msgid "AltiVec motion compensation module"
1562 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1563
1564 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1565 msgid "MMX motion compensation module"
1566 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1567
1568 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1569 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1570 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1571
1572 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1573 msgid ""
1574 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1575 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1576 msgstr ""
1577 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1578 "festzulegen.\n"
1579 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1580
1581 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1582 msgid ""
1583 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1584 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1585 "module available."
1586 msgstr ""
1587 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1588 "festzulegen.\n"
1589 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1590
1591 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1592 msgid "use additional processors"
1593 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1594
1595 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1596 msgid ""
1597 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1598 "one, you can specify the number of processors here."
1599 msgstr ""
1600 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1601 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1602
1603 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1604 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1605 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1606
1607 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1608 msgid ""
1609 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1610 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1611 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1612 "anything."
1613 msgstr ""
1614 "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
1615 "die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
1616 "dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
1617 "gar nichts sehen."
1618
1619 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1620 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1621 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1622
1623 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1624 msgid "font used by the text subtitler"
1625 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1626
1627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1628 msgid ""
1629 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1630 "will be used to display them."
1631 msgstr ""
1632 "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
1633 "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1634
1635 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1636 msgid "subtitles"
1637 msgstr "Untertitel"
1638
1639 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1640 msgid "subtitles decoder module"
1641 msgstr "Untertitel Dekoder Modul"
1642
1643 #: modules/codec/tarkin.c:95
1644 msgid "Tarkin decoder module"
1645 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1646
1647 #: modules/codec/theora.c:84
1648 msgid "Theora decoder module"
1649 msgstr "Theora Dekoder Modul"
1650
1651 #: modules/codec/vorbis.c:112
1652 msgid "Vorbis decoder module"
1653 msgstr "Vorbis Dekoder Modul"
1654
1655 #: modules/codec/xvid.c:48
1656 msgid "Xvid video decoder"
1657 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1658
1659 #: modules/control/gestures.c:77
1660 msgid "Motion threshold"
1661 msgstr "Bewegungsmenge"
1662
1663 #: modules/control/gestures.c:79
1664 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1665 msgstr "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
1666 "wahrgenommen wird"
1667
1668 #: modules/control/gestures.c:82
1669 msgid "Mouse button"
1670 msgstr "Maustaste"
1671
1672 #: modules/control/gestures.c:84
1673 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1674 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
1675
1676 #: modules/control/gestures.c:89
1677 msgid "Gestures"
1678 msgstr "Maus-Gesten"
1679
1680 #: modules/control/gestures.c:93
1681 msgid "mouse gestures control module"
1682 msgstr "Maus-Gesten Kontroll-Modul"
1683
1684 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1685 msgid "infrared remote control module"
1686 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrollmodul"
1687
1688 #: modules/control/rc/rc.c:77
1689 msgid "show stream position"
1690 msgstr "Stream Position anzeigen"
1691
1692 #: modules/control/rc/rc.c:78
1693 msgid ""
1694 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1695 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1696
1697 #: modules/control/rc/rc.c:80
1698 msgid "fake TTY"
1699 msgstr "TTY vortäuschen"
1700
1701 #: modules/control/rc/rc.c:81
1702 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1703 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1704
1705 #: modules/control/rc/rc.c:84
1706 msgid "Remote control"
1707 msgstr "Fernbedienung"
1708
1709 #: modules/control/rc/rc.c:89
1710 msgid "remote control interface module"
1711 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1712
1713 #: modules/demux/a52sys.c:52
1714 msgid "A52 demuxer"
1715 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
1716
1717 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1718 msgid "AAC stream demux"
1719 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1720
1721 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1722 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1723 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
1724
1725 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1726 msgid "avi-demuxer"
1727 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
1728
1729 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1730 msgid "force interleaved method"
1731 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
1732
1733 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1734 msgid "force index creation"
1735 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
1736
1737 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1738 msgid "avi demuxer"
1739 msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
1740
1741 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1742 msgid "Dump Demux input"
1743 msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
1744
1745 #: modules/demux/flac.c:52
1746 msgid "flac demuxer"
1747 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
1748
1749 #: modules/demux/m3u.c:63
1750 msgid "m3u/asx metademux"
1751 msgstr "m3u/asx Meta-Bild/Ton-Trenner"
1752
1753 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1754 msgid "MP4 demuxer"
1755 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
1756
1757 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1758 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1759 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
1760
1761 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1762 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1763 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1764
1765 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1766 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1767 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1768
1769 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1770 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1771 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1772
1773 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1774 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1775 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1776
1777 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1778 msgid ""
1779 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1780 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1781 "using an old version, select this option."
1782 msgstr ""
1783 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
1784 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
1785 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1786
1787 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1788 msgid "buggy PSI"
1789 msgstr "fehlerhaftes PSI"
1790
1791 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1792 msgid ""
1793 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1794 "counters, select this option."
1795 msgstr ""
1796 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
1797 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
1798
1799 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1800 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1801 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1802
1803 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1804 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1805 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1806
1807 #: modules/demux/ogg.c:187
1808 msgid "ogg stream demux"
1809 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
1810
1811 #: modules/demux/rawdv.c:115
1812 msgid "raw dv demux"
1813 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
1814
1815 #: modules/demux/util/id3.c:46
1816 msgid "Simple id3 tag skipper"
1817 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
1818
1819 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1820 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1821 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
1822
1823 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1824 msgid "WAV demuxer"
1825 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
1826
1827 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1828 msgid "ffmpeg encoder"
1829 msgstr "ffmpeg Encoder"
1830
1831 #: modules/encoder/xvid.c:58
1832 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1833 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
1834
1835 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1836 msgid "BeOS standard API module"
1837 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1838
1839 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1840 msgid "autoplay selected file"
1841 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
1842
1843 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1844 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1845 msgstr ""
1846 "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
1847
1848 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1849 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1850 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
1851
1852 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1856 msgid "VLC media player"
1857 msgstr "VLC Media Player"
1858
1859 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1860 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1861 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1862 msgid "Open"
1863 msgstr "Öffnen"
1864
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1866 msgid "Open file"
1867 msgstr "Datei öffnen"
1868
1869 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1870 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1872 msgid "Preferences"
1873 msgstr "Einstellungen"
1874
1875 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1876 msgid "Rewind"
1877 msgstr "Zurückspulen"
1878
1879 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1880 msgid "Rewind stream"
1881 msgstr "Stream zurückspulen"
1882
1883 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1886 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1888 msgid "Pause"
1889 msgstr "Pause"
1890
1891 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1892 msgid "Pause stream"
1893 msgstr "Stream anhalten"
1894
1895 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1897 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1898 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1899 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1903 msgid "Play"
1904 msgstr "Wiedergabe"
1905
1906 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1907 msgid "Play stream"
1908 msgstr "Stream abspielen"
1909
1910 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1913 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1914 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1916 msgid "Stop"
1917 msgstr "Stopp"
1918
1919 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1920 msgid "Stop stream"
1921 msgstr "Stream stoppen"
1922
1923 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1924 msgid "Forward"
1925 msgstr "Vorwärtsspulen"
1926
1927 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1928 msgid "Forward stream"
1929 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
1930
1931 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1932 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1934 msgid "About"
1935 msgstr "Über uns"
1936
1937 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1938 msgid "URL:"
1939 msgstr "URL:"
1940
1941 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1942 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1943 msgid "Name"
1944 msgstr "Name"
1945
1946 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1947 msgid "Type"
1948 msgstr "Typ"
1949
1950 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1951 msgid "Size"
1952 msgstr "Größe"
1953
1954 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1955 msgid "User"
1956 msgstr "Benutzer"
1957
1958 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1959 msgid "Group"
1960 msgstr "Gruppe"
1961
1962 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1963 msgid "Media"
1964 msgstr "Medium/Media"
1965
1966 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1967 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1968 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1969 msgid "Save"
1970 msgstr "Speichern"
1971
1972 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1973 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1975 msgid "Apply"
1976 msgstr "Übernehmen"
1977
1978 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1982 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1985 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
1986 msgid "Cancel"
1987 msgstr "Abbrechen"
1988
1989 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1990 msgid "Automatically play file."
1991 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
1992
1993 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1994 msgid "Preference"
1995 msgstr "Einstellung"
1996
1997 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2000 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2001 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
2002
2003 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
2004 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2005 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2006
2007 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
2008 msgid ""
2009 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2010 "from local or network sources."
2011 msgstr ""
2012 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
2013 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
2014
2015 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2017 #, c-format
2018 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2019 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
2020
2021 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2022 #, c-format
2023 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2024 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
2025
2026 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2027 msgid "show tooltips"
2028 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2031 msgid "Show tooltips for configuration options."
2032 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
2033
2034 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2035 msgid "show text on toolbar buttons"
2036 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
2037
2038 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2039 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2040 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
2041
2042 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2043 msgid "maximum height for the configuration windows"
2044 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
2045
2046 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2047 msgid ""
2048 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2049 "preferences menu will occupy."
2050 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
2051
2052 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2053 msgid "GNOME"
2054 msgstr "GNOME"
2055
2056 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2057 msgid "GNOME interface module"
2058 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
2059
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2062 msgid "_Open File..."
2063 msgstr "Datei öffnen..."
2064
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2069 msgid "Open a file"
2070 msgstr "Datei öffnen"
2071
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2074 msgid "Open _Disc..."
2075 msgstr "Volume laden..."
2076
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2081 msgid "Open a DVD or VCD"
2082 msgstr "DVD oder VCD laden"
2083
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2086 msgid "_Network Stream..."
2087 msgstr "Netzwerk Stream..."
2088
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2093 msgid "Select a network stream"
2094 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2095
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2097 msgid "_Eject Disc"
2098 msgstr "Volume auswerfen"
2099
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2102 msgid "Eject disc"
2103 msgstr "Volume auswerfen"
2104
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2106 msgid "_Hide interface"
2107 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2108
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2110 msgid "Progr_am"
2111 msgstr "Progr_amm"
2112
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2115 msgid "Choose the program"
2116 msgstr "Programm wählen"
2117
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2119 msgid "_Title"
2120 msgstr "_Titel"
2121
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2123 msgid "Choose title"
2124 msgstr "Titel wählen"
2125
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2127 msgid "_Chapter"
2128 msgstr "_Kapitel"
2129
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2131 msgid "Choose chapter"
2132 msgstr "Kapitel wählen"
2133
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2135 msgid "_Playlist..."
2136 msgstr "_Wiedergabeliste..."
2137
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2140 msgid "Open the playlist window"
2141 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
2142
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2144 msgid "_Modules..."
2145 msgstr "_Module..."
2146
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2148 msgid "Open the module manager"
2149 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2150
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2152 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2153 msgid "Messages..."
2154 msgstr "Nachrichten..."
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2158 msgid "Open the messages window"
2159 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2160
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2163 msgid "_Language"
2164 msgstr "_Sprache"
2165
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2169 msgid "Select audio channel"
2170 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2174 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2175 msgid "Volume Up"
2176 msgstr "Lauter"
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2180 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2181 msgid "Volume Down"
2182 msgstr "Leiser"
2183
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2186 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2187 msgid "Mute"
2188 msgstr "Ton aus"
2189
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2192 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2193 msgid "Channels"
2194 msgstr "Kanäle"
2195
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2198 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2199 msgid "Device"
2200 msgstr "Anschluss"
2201
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2204 msgid "_Subtitles"
2205 msgstr "_Untertitel"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2209 msgid "Select subtitles channel"
2210 msgstr "Untertitel auswählen"
2211
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2214 msgid "_Fullscreen"
2215 msgstr "Vollbildmodus"
2216
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2220 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2221 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2222 msgid "Deinterlace"
2223 msgstr "Bild glätten"
2224
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2228 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2229 msgid "Screen"
2230 msgstr "Bildschirm"
2231
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2233 msgid "_Audio"
2234 msgstr "_Audio"
2235
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2237 msgid "_Video"
2238 msgstr "_Video"
2239
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2246 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2247 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2248 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2250 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2251 msgid "File"
2252 msgstr "Ablage"
2253
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2259 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2261 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2262 msgid "Disc"
2263 msgstr "Volume"
2264
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2267 msgid "Net"
2268 msgstr "Netzwerk"
2269
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2271 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2272 msgid "Sat"
2273 msgstr "Satellit"
2274
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2276 msgid "Open a Satellite Card"
2277 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2278
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2282 msgid "Back"
2283 msgstr "Zurück"
2284
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2286 msgid "Go Backward"
2287 msgstr "Zurück gehen"
2288
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2290 msgid "Stop Stream"
2291 msgstr "Stream stoppen"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2295 msgid "Eject"
2296 msgstr "Auswerfen"
2297
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2299 msgid "Play Stream"
2300 msgstr "Stream abspielen"
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2303 msgid "Pause Stream"
2304 msgstr "Stream anhalten"
2305
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2309 msgid "Slow"
2310 msgstr "Langsam"
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2313 msgid "Play Slower"
2314 msgstr "Langsamer abspielen"
2315
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2319 msgid "Fast"
2320 msgstr "Schnell"
2321
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2323 msgid "Play Faster"
2324 msgstr "Schneller abspielen"
2325
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2327 msgid "Open Playlist"
2328 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
2329
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2335 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2336 msgid "Prev"
2337 msgstr "Vorher"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2341 msgid "Previous file"
2342 msgstr "Vorherige Datei"
2343
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2348 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2349 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2351 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2352 msgid "Next"
2353 msgstr "Nächstes Objekt"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2356 msgid "Next File"
2357 msgstr "Nächste Datei"
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2361 msgid "Title:"
2362 msgstr "Titel:"
2363
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2365 msgid "Select previous title"
2366 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2370 msgid "Chapter:"
2371 msgstr "Kapitel:"
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2374 msgid "Select previous chapter"
2375 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2378 msgid "Select next chapter"
2379 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2380
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2383 msgid "No server"
2384 msgstr "Kein Server"
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2387 msgid "Network Channel:"
2388 msgstr "Netzwerk-Channel:"
2389
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2392 msgid "Go!"
2393 msgstr "Los!"
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2396 msgid "Toggle fullscreen mode"
2397 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2398
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2400 msgid "_Jump..."
2401 msgstr "_Springen"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2404 msgid "Got directly so specified point"
2405 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2406
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2410 msgid "Program"
2411 msgstr "Programm"
2412
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2414 msgid "Switch program"
2415 msgstr "Programm wechseln"
2416
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2418 msgid "_Navigation"
2419 msgstr "_Navigation"
2420
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2422 msgid "Navigate through titles and chapters"
2423 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2426 msgid "Toggle _Interface"
2427 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2428
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2431 msgid "Playlist..."
2432 msgstr "Wiedergabeliste..."
2433
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2435 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2436 msgid ""
2437 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2438 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2439 msgstr ""
2440 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2441 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2442
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2444 msgid "Open Stream"
2445 msgstr "Stream öffnen"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2448 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2449 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2450 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2453 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2454 msgid "Open Target:"
2455 msgstr "Ziel öffnen:"
2456
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2458 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2459 msgid ""
2460 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2461 "targets:"
2462 msgstr ""
2463 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
2464 "Ziele erzeugen:"
2465
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2469 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2470 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2472 msgid "Browse..."
2473 msgstr "Durchsuchen..."
2474
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2477 msgid "Disc type"
2478 msgstr "Volume Typ"
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2481 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2482 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2483 msgid "DVD"
2484 msgstr "DVD"
2485
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2487 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2488 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2489 msgid "VCD"
2490 msgstr "VCD"
2491
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2493 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2494 msgid "Device name"
2495 msgstr "Gerätename"
2496
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2498 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2499 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2500 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2501 msgid "Chapter"
2502 msgstr "Kapitel"
2503
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2505 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2506 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2507 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2508 msgid "Title"
2509 msgstr "Titel"
2510
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2512 msgid "Use DVD menus"
2513 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2514
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2516 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2517 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2518 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2519 msgid "UDP/RTP"
2520 msgstr "UDP/RTP"
2521
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2523 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2524 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2525 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2526 msgid "UDP/RTP Multicast"
2527 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2530 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2531 msgid "Channel server"
2532 msgstr "Channel-Server"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2535 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2536 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2537 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2538 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2539 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2547 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2548 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2549 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2550 msgid "Port"
2551 msgstr "Port"
2552
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2556 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2557 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2558 msgid "Address"
2559 msgstr "Adresse"
2560
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2562 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2563 msgid "URL"
2564 msgstr "URL"
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2569 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2570 msgid "Network"
2571 msgstr "Netzwerk"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2574 msgid "Symbol Rate"
2575 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2578 msgid "Frequency"
2579 msgstr "Frequenz"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2582 msgid "Polarization"
2583 msgstr "Polarisation"
2584
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2586 msgid "FEC"
2587 msgstr "FEC"
2588
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2590 msgid "Vertical"
2591 msgstr "Vertikal"
2592
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2594 msgid "Horizontal"
2595 msgstr "Horizontal"
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2598 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2599 msgid "Satellite"
2600 msgstr "Satellit"
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2603 msgid "Subtitle"
2604 msgstr "Untertitel"
2605
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2607 msgid "delay"
2608 msgstr "verspätet"
2609
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2611 msgid "fps"
2612 msgstr "fps / bps"
2613
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2615 msgid "Settings..."
2616 msgstr "Einstellungen..."
2617
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2619 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2620 msgid "Open File"
2621 msgstr "Datei öffnen"
2622
2623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2624 msgid "Modules"
2625 msgstr "Module"
2626
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2628 msgid ""
2629 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2630 "version."
2631 msgstr ""
2632 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
2633 "einer späteren Version nochmals."
2634
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2637 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2638 msgid "Url"
2639 msgstr "URL"
2640
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2643 msgid "All"
2644 msgstr "Alle"
2645
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2647 msgid "Item"
2648 msgstr "Objekt"
2649
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2651 #: modules/video_filter/crop.c:61
2652 msgid "Crop"
2653 msgstr "Beschneiden"
2654
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2656 msgid "Invert"
2657 msgstr "Invertieren"
2658
2659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2660 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2661 msgid "Select"
2662 msgstr "Auswählen"
2663
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2665 msgid "Add"
2666 msgstr "Hinzufügen"
2667
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2670 msgid "Delete"
2671 msgstr "Löschen"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2674 msgid "Selection"
2675 msgstr "Auswahl"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2679 msgid "Duration"
2680 msgstr "Dauer"
2681
2682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2683 msgid "Jump to: "
2684 msgstr "Spring zu:"
2685
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2687 msgid "s."
2688 msgstr "s."
2689
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2691 msgid "m:"
2692 msgstr "m:"
2693
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2695 msgid "h:"
2696 msgstr "h:"
2697
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2699 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2700 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2701 msgid "Messages"
2702 msgstr "Nachrichten"
2703
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2705 msgid "Stream output (MRL)"
2706 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2707
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2709 msgid "Destination Target: "
2710 msgstr "Ziel: "
2711
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2713 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2714 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2715 msgid "UDP"
2716 msgstr "UDP"
2717
2718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2719 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2721 msgid "RTP"
2722 msgstr "RTP"
2723
2724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2725 msgid "Path:"
2726 msgstr "Pfad"
2727
2728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2731 msgid "Address:"
2732 msgstr "Adresse:"
2733
2734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2735 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2736 msgid "TS"
2737 msgstr "TS"
2738
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2740 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2741 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2742 msgid "PS"
2743 msgstr "PS"
2744
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2746 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2747 msgid "AVI"
2748 msgstr "AVI"
2749
2750 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2751 #, c-format
2752 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2753 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
2754
2755 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2756 msgid "Gtk+"
2757 msgstr "Gtk+"
2758
2759 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2760 msgid "Gtk+ interface module"
2761 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
2762
2763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2764 msgid "_File"
2765 msgstr "_Datei"
2766
2767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2768 msgid "_Close"
2769 msgstr "_Schließen"
2770
2771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2772 msgid "Close the window"
2773 msgstr "Fenster schließen"
2774
2775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2776 msgid "E_xit"
2777 msgstr "B_eenden"
2778
2779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2780 msgid "Exit the program"
2781 msgstr "Programm beenden"
2782
2783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2784 msgid "_View"
2785 msgstr "_Ansicht"
2786
2787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2788 msgid "Hide the main interface window"
2789 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2790
2791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2792 msgid "Navigate through the stream"
2793 msgstr "Durch Stream navigieren"
2794
2795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2796 msgid "_Settings"
2797 msgstr "_Einstellungen"
2798
2799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2800 msgid "_Preferences..."
2801 msgstr "_Einstellungen..."
2802
2803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2804 msgid "Configure the application"
2805 msgstr "Programm einstellen"
2806
2807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2808 msgid "_Help"
2809 msgstr "_Hilfe"
2810
2811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2812 msgid "_About..."
2813 msgstr "_Über..."
2814
2815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2816 msgid "About this application"
2817 msgstr "Über dieses Programm"
2818
2819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2820 msgid "Channel:"
2821 msgstr "Channel:"
2822
2823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2824 msgid "_Play"
2825 msgstr "Abs_pielen"
2826
2827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2828 msgid "Authors"
2829 msgstr "Autoren"
2830
2831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2832 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2833 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2834
2835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2838 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2839 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2844 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2845 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2846 msgid "OK"
2847 msgstr "OK"
2848
2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2850 msgid "Open Target"
2851 msgstr "Ziel öffnen"
2852
2853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2854 msgid "Use a subtitles file"
2855 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
2856
2857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2858 msgid "Select a subtitles file"
2859 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
2860
2861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2862 msgid "Set the delay (in seconds)"
2863 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
2864
2865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2866 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2867 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
2868
2869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2870 msgid "Use stream output"
2871 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
2872
2873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2874 msgid "Stream output configuration "
2875 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
2876
2877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2878 msgid "Select File"
2879 msgstr "Datei auswählen"
2880
2881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2882 msgid "Jump"
2883 msgstr "Springen"
2884
2885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2886 msgid "Go to:"
2887 msgstr "Gehe zu:"
2888
2889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2890 msgid "Selected"
2891 msgstr "Ausgewählt"
2892
2893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2894 msgid "_Crop"
2895 msgstr "_Beschneiden"
2896
2897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2898 msgid "_Invert"
2899 msgstr "_Invertieren"
2900
2901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2902 msgid "_Select"
2903 msgstr "_Auswählen"
2904
2905 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2906 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2908 msgid "None"
2909 msgstr "Kein"
2910
2911 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2912 #, c-format
2913 msgid "Title %d (%d)"
2914 msgstr "Titel %d (%d)"
2915
2916 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2917 #, c-format
2918 msgid "Chapter %d"
2919 msgstr "Kapitel %d"
2920
2921 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2922 msgid "Description"
2923 msgstr "Beschreibung"
2924
2925 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2926 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2927 msgid "Configure"
2928 msgstr "Einstellen"
2929
2930 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2931 msgid "Selected:"
2932 msgstr "Ausgewählt:"
2933
2934 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2935 msgid "Languages"
2936 msgstr "Sprachen"
2937
2938 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2940 msgid "Subtitles"
2941 msgstr "Untertitel"
2942
2943 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2944 msgid "Stream info..."
2945 msgstr "Stream Information..."
2946
2947 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2948 msgid "Off"
2949 msgstr "Aus"
2950
2951 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2952 msgid "path to ui.rc file"
2953 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
2954
2955 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2956 msgid "KDE interface module"
2957 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
2958
2959 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2960 msgid "Messages:"
2961 msgstr "Nachrichten:"
2962
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2964 msgid "VLC - Controller"
2965 msgstr "VLC - Steuerung"
2966
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2969 msgid "Previous"
2970 msgstr "Vorheriges Objekt"
2971
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2973 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2974 msgid "Slower"
2975 msgstr "Langsamer"
2976
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
2978 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2979 msgid "Faster"
2980 msgstr "Schneller"
2981
2982 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2983 msgid "Volume"
2984 msgstr "Lautstärke"
2985
2986 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2987 msgid "Position"
2988 msgstr "Position"
2989
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2991 msgid "Close"
2992 msgstr "Schließen"
2993
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2995 msgid "Open CrashLog"
2996 msgstr "Das CrashLog öffnen"
2997
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2999 msgid "About VLC media player"
3000 msgstr "Über den VLC media player"
3001
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3003 msgid "Preferences..."
3004 msgstr "Einstellungen..."
3005
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3007 msgid "Hide VLC"
3008 msgstr "VLC ausblenden"
3009
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3011 msgid "Hide Others"
3012 msgstr "Andere ausblenden"
3013
3014 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3015 msgid "Show All"
3016 msgstr "Alle einblenden"
3017
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
3019 msgid "Quit VLC"
3020 msgstr "VLC beenden"
3021
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
3023 msgid "Open..."
3024 msgstr "Öffnen..."
3025
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3027 msgid "Open File..."
3028 msgstr "Datei öffnen..."
3029
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3031 msgid "Open Disc..."
3032 msgstr "Volume öffnen..."
3033
3034 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3035 msgid "Open Network..."
3036 msgstr "Netzwerk öffnen..."
3037
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3039 msgid "Open Recent"
3040 msgstr "Benutzte Dokumente"
3041
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
3043 msgid "Clear Menu"
3044 msgstr "Menü löschen"
3045
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3047 msgid "Edit"
3048 msgstr "Bearbeiten"
3049
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3051 msgid "Cut"
3052 msgstr "Ausschneiden"
3053
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3055 msgid "Copy"
3056 msgstr "Kopieren"
3057
3058 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3059 msgid "Paste"
3060 msgstr "Einsetzen"
3061
3062 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3063 msgid "Clear"
3064 msgstr "Löschen"
3065
3066 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3067 msgid "Select All"
3068 msgstr "Alles auswählen"
3069
3070 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3071 msgid "Controls"
3072 msgstr "Steuerung"
3073
3074 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
3075 msgid "Loop"
3076 msgstr "Wiederholen"
3077
3078 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
3079 msgid "Step Forward"
3080 msgstr "Ein Stück vorwärts"
3081
3082 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
3083 msgid "Step Backward"
3084 msgstr "Ein Stück rückwärts"
3085
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3087 msgid "Language"
3088 msgstr "Tonspur"
3089
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
3091 msgid "Half Size"
3092 msgstr "Halbe Größe"
3093
3094 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
3095 msgid "Normal Size"
3096 msgstr "Normale Größe"
3097
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
3099 msgid "Double Size"
3100 msgstr "Doppelte Größe"
3101
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
3103 msgid "Fullscreen"
3104 msgstr "Vollbild"
3105
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3107 msgid "Window"
3108 msgstr "Fenster"
3109
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3111 msgid "Minimize Window"
3112 msgstr "Im Dock ablegen"
3113
3114 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3115 msgid "Close Window"
3116 msgstr "Fenster schließen"
3117
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3119 msgid "Controller"
3120 msgstr "Steuerungsfenster"
3121
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
3123 msgid "Info"
3124 msgstr "Information"
3125
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
3127 msgid "Bring All to Front"
3128 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3129
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3131 msgid "Help"
3132 msgstr "Hilfe"
3133
3134 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3135 msgid "ReadMe..."
3136 msgstr "Lies mich..."
3137
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3139 msgid "Report a Bug"
3140 msgstr "Einen Fehler melden..."
3141
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3143 msgid "VideoLAN Website"
3144 msgstr "VideoLAN Website"
3145
3146 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3147 msgid "License"
3148 msgstr "Lizenzvertrag"
3149
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3151 msgid "Error"
3152 msgstr "Fehler"
3153
3154 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3155 msgid ""
3156 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3157 msgstr ""
3158 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
3159 "gewünschten Funktion verhindert hat."
3160
3161 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3162 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3163 msgstr ""
3164 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3165 "unter :"
3166
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3168 msgid "Open Messages Window"
3169 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3170
3171 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3172 msgid "Dismiss"
3173 msgstr "Ignorieren"
3174
3175 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3176 msgid "Load from file.."
3177 msgstr "Aus Datei laden..."
3178
3179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3180 #, c-format
3181 msgid "Language 0x%x"
3182 msgstr "Sprache 0x%x"
3183
3184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3185 msgid "No CrashLog found"
3186 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3187
3188 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3189 msgid ""
3190 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3191 "heavy crashes yet."
3192 msgstr ""
3193 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
3194 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
3195
3196 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3197 msgid "Open Source"
3198 msgstr "Quelle öffnen"
3199
3200 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3201 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3202 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen. Nicht abspielen."
3203
3204 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3205 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3206 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
3207
3208 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3209 msgid "Load subtitles file:"
3210 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3211
3212 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3213 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3214 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3215
3216 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3217 msgid "VIDEO_TS folder"
3218 msgstr "VIDEO_TS Ordner"
3219
3220 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3221 msgid "Stream output MRL"
3222 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3223
3224 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3225 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3226 msgid "No %@s found"
3227 msgstr "Keine %@s gefunden"
3228
3229 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3230 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3231 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3232
3233 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3234 msgid "Save File"
3235 msgstr "Datei sichern"
3236
3237 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3238 msgid "Open subtitle file"
3239 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3240
3241 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3242 #, c-format
3243 msgid "Screen %d"
3244 msgstr "Bildschirm %d"
3245
3246 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3247 msgid "ncurses interface module"
3248 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3249
3250 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3251 msgid "QNX RTOS module"
3252 msgstr "QNX RTOS Modul"
3253
3254 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3255 msgid "Qt interface module"
3256 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3257
3258 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3259 msgid "maximum number of lines in the log window"
3260 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3261
3262 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3263 msgid ""
3264 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3265 msgstr ""
3266 "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
3267 "anzeigen soll, festlegen."
3268
3269 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3270 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3271 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
3272
3273 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3274 msgid "Native Windows interface module"
3275 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3276
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3278 msgid "Version x.y.z"
3279 msgstr "Version x.y.z"
3280
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3282 msgid "Open Disc"
3283 msgstr "Volume öffnen"
3284
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3286 msgid "Device &name:"
3287 msgstr "Anschlussname:"
3288
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3290 msgid "&Menus"
3291 msgstr "&Menüs"
3292
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3294 msgid "Starting position"
3295 msgstr "Startposition"
3296
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3298 msgid "&Title:"
3299 msgstr "&Titel:"
3300
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3302 msgid "&Chapter:"
3303 msgstr "&Kapitel:"
3304
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3306 msgid "F:\\"
3307 msgstr "F:\\"
3308
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3310 msgid "ToolBar"
3311 msgstr "Bedienungsleiste"
3312
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3314 msgid "ToolButtonSep1"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3318 msgid "ToolButtonSep2"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3322 msgid "ToolButtonSep3"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3326 msgid "File read"
3327 msgstr "Datei lesen"
3328
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3330 msgid "0:00:00"
3331 msgstr "0:00:00"
3332
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3334 msgid "&File"
3335 msgstr "&Datei"
3336
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3338 msgid "Open &file..."
3339 msgstr "Datei &öffnen..."
3340
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3342 msgid "Open &disc..."
3343 msgstr "&Volume öffnen..."
3344
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3346 msgid "&Network stream..."
3347 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3348
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3350 msgid "&View"
3351 msgstr "&Ansicht"
3352
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3354 msgid "&Hide interface"
3355 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3356
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3358 msgid "&Playlist..."
3359 msgstr "&Wiedergabeliste..."
3360
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3362 msgid "&Add interface"
3363 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3364
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3366 msgid "Spawn a new interface"
3367 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3368
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3370 msgid "&Controls"
3371 msgstr "&Kontrollen"
3372
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3374 msgid "Audio device"
3375 msgstr "Ton-Anschluss"
3376
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3378 msgid "C&hannels"
3379 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3380
3381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3382 msgid "Sc&reen"
3383 msgstr "Bildschi&rm"
3384
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3386 msgid "&Program"
3387 msgstr "&Programm"
3388
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3390 msgid "&Title"
3391 msgstr "&Titel"
3392
3393 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3394 msgid "&Chapter"
3395 msgstr "&Kapitel"
3396
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3398 msgid "&Angle"
3399 msgstr "&Ankerpunkt"
3400
3401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3402 msgid "Select angle"
3403 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3404
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3406 msgid "&Language"
3407 msgstr "&Sprache"
3408
3409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3410 msgid "&Subtitles"
3411 msgstr "&Untertitel"
3412
3413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3414 msgid "&Help"
3415 msgstr "&Hilfe"
3416
3417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3418 msgid "Close this popup"
3419 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3420
3421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3422 msgid "Show interface"
3423 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3424
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3426 msgid "&Jump..."
3427 msgstr "&Springen..."
3428
3429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3430 msgid "Audio settings"
3431 msgstr "Ton-Einstellungen"
3432
3433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3434 msgid "Video settings"
3435 msgstr "Bild-Einstellungen"
3436
3437 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3438 msgid "Navigation"
3439 msgstr "Navigation"
3440
3441 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3442 msgid "New stream"
3443 msgstr "Neuer Stream"
3444
3445 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3446 msgid "Network Stream..."
3447 msgstr "Netzwerk Stream..."
3448
3449 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3450 msgid "Play slower"
3451 msgstr "Langsamer abspielen"
3452
3453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3454 msgid "Play faster"
3455 msgstr "Schneller abspielen"
3456
3457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3458 msgid "Next file"
3459 msgstr "Nächste Datei"
3460
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3462 msgid "&Stream output..."
3463 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3464
3465 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3466 msgid "Open the stream output"
3467 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3468
3469 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3470 msgid "&Add subtitles..."
3471 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3472
3473 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3474 msgid "Add a subtitle file"
3475 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3476
3477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3478 msgid "Exit"
3479 msgstr "Verlassen"
3480
3481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3482 msgid "&Fullscreen"
3483 msgstr "&Vollbild"
3484
3485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3486 msgid "About..."
3487 msgstr "Über..."
3488
3489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3490 msgid "Select next title"
3491 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3492
3493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3494 msgid "Volume &Up"
3495 msgstr "Lauter"
3496
3497 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3498 msgid "Increase the volume"
3499 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3500
3501 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3502 msgid "Volume &Down"
3503 msgstr "Leiser"
3504
3505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3506 msgid "Decrease the volume"
3507 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3508
3509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3510 msgid "&Mute"
3511 msgstr "&Ton aus"
3512
3513 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3514 msgid "Toggle mute"
3515 msgstr "Ton ein/aus"
3516
3517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3518 msgid "Always on top..."
3519 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3520
3521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3522 msgid "Set the window on top"
3523 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3524
3525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3526 msgid "&Copy text"
3527 msgstr "Text &Kopieren"
3528
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3530 msgid "Open network"
3531 msgstr "Netzwerk öffnen"
3532
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3534 msgid "Network mode"
3535 msgstr "Netzwerk-Modus"
3536
3537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3539 msgid "Port:"
3540 msgstr "Port:"
3541
3542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3543 msgid "Filename"
3544 msgstr "Dateiname"
3545
3546 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3547 msgid "&Add"
3548 msgstr "&Hinzufügen"
3549
3550 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3551 msgid "&File..."
3552 msgstr "&Datei..."
3553
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3555 msgid "&Disc..."
3556 msgstr "&Volume..."
3557
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3559 msgid "&Network..."
3560 msgstr "&Netzwerk..."
3561
3562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3563 msgid "&Url"
3564 msgstr "&URL"
3565
3566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3567 msgid "&Delete"
3568 msgstr "&Löschen"
3569
3570 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3571 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3572 msgid "&Selection"
3573 msgstr "&Auswahl"
3574
3575 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3576 msgid "&Invert selection"
3577 msgstr "Auswahl &invertieren"
3578
3579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3580 msgid "&Crop selection"
3581 msgstr "Auswahl &freistellen"
3582
3583 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3584 msgid "&Delete selection"
3585 msgstr "Auswahl &löschen"
3586
3587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3588 msgid "Delete &all"
3589 msgstr "Alle löschen"
3590
3591 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3592 msgid "Invert selection"
3593 msgstr "Auswahl invertieren"
3594
3595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3596 msgid "Crop selection"
3597 msgstr "Auswahl freistellen"
3598
3599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3600 msgid "Delete selection"
3601 msgstr "Auswahl löschen"
3602
3603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3604 msgid "Delete all items"
3605 msgstr "Alle Objekte löschen"
3606
3607 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3608 msgid "Play the selected stream"
3609 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3610
3611 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3612 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3613 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3614
3615 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3616 msgid "file/ts://"
3617 msgstr "Datei/ts://:"
3618
3619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3620 msgid "239.239.0.1"
3621 msgstr "239.239.0.1"
3622
3623 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3624 msgid "Add subtitles"
3625 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3626
3627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3628 msgid "Delay:"
3629 msgstr "Verzögerung:"
3630
3631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3632 msgid "FPS:"
3633 msgstr "FPS/BPS:"
3634
3635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3636 msgid "0.0"
3637 msgstr "0.0"
3638
3639 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3640 msgid "wxWindows"
3641 msgstr "wxWindows"
3642
3643 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3644 msgid "wxWindows interface module"
3645 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
3646
3647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3648 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3649 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
3650
3651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3652 msgid "Open a network stream"
3653 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
3654
3655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3656 msgid "Open a satellite stream"
3657 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
3658
3659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3660 msgid "Eject the DVD/CD"
3661 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
3662
3663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3664 msgid "Exit this program"
3665 msgstr "Dieses Programm verlassen"
3666
3667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3668 msgid "Open the playlist"
3669 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
3670
3671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3672 msgid "Show the program logs"
3673 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
3674
3675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3676 msgid "Show information about the file being played"
3677 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
3678
3679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3680 msgid "Change the current audio track"
3681 msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
3682
3683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3684 msgid "Change the current subtitles stream"
3685 msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
3686
3687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3688 msgid "Go to the preferences menu"
3689 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
3690
3691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3692 msgid "About this program"
3693 msgstr "Über dieses Programm"
3694
3695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3696 msgid "&Open File..."
3697 msgstr "Datei &öffnen..."
3698
3699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3700 msgid "Open &Disc..."
3701 msgstr "&Volume öffnen..."
3702
3703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3704 msgid "&Network Stream..."
3705 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3706
3707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3708 msgid "&Satellite Stream..."
3709 msgstr "&Sateliten-Stream..."
3710
3711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3712 msgid "&Eject Disc"
3713 msgstr "Volume &auswerfen"
3714
3715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3716 msgid "E&xit"
3717 msgstr "&Verlassen"
3718
3719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3720 msgid "&Logs..."
3721 msgstr "&Logs..."
3722
3723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3724 msgid "&File info..."
3725 msgstr "&Datei-Info..."
3726
3727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3728 msgid "&Audio"
3729 msgstr "&Ton"
3730
3731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3732 msgid "&Preferences..."
3733 msgstr "&Einstellungen..."
3734
3735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3736 msgid "&About..."
3737 msgstr "&Über..."
3738
3739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3740 msgid "&Settings"
3741 msgstr "&Einstellungen"
3742
3743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3744 msgid "Stop current playlist item"
3745 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
3746
3747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3748 msgid "Play current playlist item"
3749 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
3750
3751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3752 msgid "Pause current playlist item"
3753 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
3754
3755 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3756 msgid "Open playlist"
3757 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
3758
3759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3760 msgid "Previous playlist item"
3761 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
3762
3763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3764 msgid "Next playlist item"
3765 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
3766
3767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3768 msgid ""
3769 " (wxWindows interface)\n"
3770 "\n"
3771 msgstr ""
3772 " (wxWindows Oberfläche)\n"
3773 "\n"
3774
3775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3776 msgid ""
3777 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3778 "\n"
3779 msgstr "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
3780 "\n"
3781
3782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3783 msgid ""
3784 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3785 "http://www.videolan.org/\n"
3786 "\n"
3787 msgstr ""
3788 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3789 "http://www.videolan.org/\n"
3790
3791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3792 msgid ""
3793 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3794 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3795 msgstr ""
3796 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
3797 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
3798 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen."
3799
3800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3801 msgid "About "
3802 msgstr "Über "
3803
3804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3805 msgid "DVD (menus support)"
3806 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
3807
3808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3809 msgid "Device Name"
3810 msgstr "Gerätename"
3811
3812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3813 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3814 #, c-format
3815 msgid "%d"
3816 msgstr "%d"
3817
3818 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3819 msgid "Audio menu"
3820 msgstr "Ton-Menü"
3821
3822 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3823 msgid "Video menu"
3824 msgstr "Bild-Menü"
3825
3826 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3827 msgid "Input menu"
3828 msgstr "Input-Menü"
3829
3830 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3831 msgid "&Close"
3832 msgstr "&Schließen"
3833
3834 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3835 msgid "Add &Url..."
3836 msgstr "&URL hinzufügen..."
3837
3838 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3839 msgid "Add &Directory..."
3840 msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
3841
3842 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3843 msgid "&Invert"
3844 msgstr "&Invertieren"
3845
3846 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3847 msgid "&Select All"
3848 msgstr "&Alles auswählen"
3849
3850 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3851 msgid "&Manage"
3852 msgstr "&Handhaben"
3853
3854 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3855 msgid "no info"
3856 msgstr "Keine Information"
3857
3858 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3859 msgid "dummy image chroma format"
3860 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
3861
3862 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3863 msgid ""
3864 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3865 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3866 msgstr ""
3867 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
3868 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
3869
3870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3871 msgid "don't open a dos command box interface"
3872 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
3873
3874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3875 msgid ""
3876 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3877 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3878 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3879 msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein "
3880 "DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren "
3881 "erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen "
3882 "wollen und kein Video-Fenster geöffnet ist."
3883
3884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3885 msgid "dummy functions module"
3886 msgstr "Dummy Funktions Modul"
3887
3888 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3889 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3890 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
3891
3892 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3893 msgid "Gtk+ helper module"
3894 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
3895
3896 #: modules/misc/httpd.c:91
3897 msgid "HTTP 1.0 daemon"
3898 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
3899
3900 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3901 msgid "log filename"
3902 msgstr "log-Dateiname"
3903
3904 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3905 msgid "Specify the log filename."
3906 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
3907
3908 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3909 msgid "log format"
3910 msgstr "log-Format"
3911
3912 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3913 msgid ""
3914 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3915 msgstr ""
3916 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
3917 "\"html\" wählen."
3918
3919 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3920 msgid "file logging interface module"
3921 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
3922
3923 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3924 msgid "Using the logger interface plugin..."
3925 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
3926
3927 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3928 msgid "libc memcpy module"
3929 msgstr "libc Speicher-Kopiermodul"
3930
3931 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3932 msgid "3D Now! memcpy module"
3933 msgstr "3D Now! Speicher-Kopiermodul"
3934
3935 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3936 msgid "MMX memcpy module"
3937 msgstr "MMX Speicher-Kopiermodul"
3938
3939 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3940 msgid "MMX EXT memcpy module"
3941 msgstr "MMX EXT Speicher-Kopiermodul"
3942
3943 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3944 msgid "AltiVec memcpy module"
3945 msgstr "AltiVec Speicher-Kopiermodul"
3946
3947 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
3948 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3949 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
3950
3951 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3952 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3953 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
3954
3955 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
3956 msgid "Qt Embedded helper module"
3957 msgstr "integriertes QT Hilfe-Modul"
3958
3959 #: modules/misc/sap.c:131
3960 msgid "SAP"
3961 msgstr "SAP"
3962
3963 #: modules/misc/sap.c:134
3964 msgid "SAP interface module"
3965 msgstr "SAP Oberflächen Modul"
3966
3967 #: modules/misc/screensaver.c:44
3968 msgid "screensaver disabling module"
3969 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Modul"
3970
3971 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3972 msgid "C module that does nothing"
3973 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
3974
3975 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3976 msgid "Miscellaneous stress tests"
3977 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
3978
3979 #: modules/mux/avi.c:96
3980 msgid "Avi muxer"
3981 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
3982
3983 #: modules/mux/dummy.c:62
3984 msgid "Dummy muxer"
3985 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
3986
3987 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
3988 msgid "PS muxer"
3989 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
3990
3991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
3992 msgid "TS muxer"
3993 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
3994
3995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
3996 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
3997 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
3998
3999 #: modules/mux/ogg.c:54
4000 msgid "Ogg/ogm muxer"
4001 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
4002
4003 #: modules/packetizer/a52.c:70
4004 msgid "A/52 audio packetizer"
4005 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
4006
4007 #: modules/packetizer/copy.c:69
4008 msgid "Copy packetizer"
4009 msgstr "Kopier-Packetizer"
4010
4011 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4012 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4013 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
4014
4015 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4016 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4017 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
4018
4019 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4020 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4021 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
4022
4023 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4024 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4025 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
4026
4027 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4028 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4029 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4030
4031 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4032 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4033 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4034
4035 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4036 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4037 msgid "conversions from "
4038 msgstr "Umwandlungen von "
4039
4040 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4041 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4042 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4043 msgid " to "
4044 msgstr " nach "
4045
4046 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4047 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4048 msgid "MMX conversions from "
4049 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4050
4051 #: modules/video_filter/clone.c:53
4052 msgid "number of clones"
4053 msgstr "Anzahl der Klone"
4054
4055 #: modules/video_filter/clone.c:54
4056 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4057 msgstr ""
4058 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4059
4060 #: modules/video_filter/clone.c:58
4061 msgid "Clone"
4062 msgstr "Klonen"
4063
4064 #: modules/video_filter/clone.c:60
4065 msgid "image clone video module"
4066 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
4067
4068 #: modules/video_filter/crop.c:54
4069 msgid "crop geometry"
4070 msgstr "Geometrie beschneiden"
4071
4072 #: modules/video_filter/crop.c:55
4073 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4074 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4075
4076 #: modules/video_filter/crop.c:57
4077 msgid "automatic cropping"
4078 msgstr "automatisches Freistellen"
4079
4080 #: modules/video_filter/crop.c:58
4081 msgid "Activate automatic black border cropping"
4082 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4083
4084 #: modules/video_filter/crop.c:64
4085 msgid "image crop video module"
4086 msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
4087
4088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4089 msgid "deinterlace mode"
4090 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4091
4092 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4093 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4094 msgstr ""
4095 "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
4096
4097 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4098 msgid "deinterlacing module"
4099 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
4100
4101 #: modules/video_filter/distort.c:59
4102 msgid "distort mode"
4103 msgstr "Verzerrungsmodus"
4104
4105 #: modules/video_filter/distort.c:60
4106 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4107 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4108
4109 #: modules/video_filter/distort.c:65
4110 msgid "Distort"
4111 msgstr "Verzerren"
4112
4113 #: modules/video_filter/distort.c:68
4114 msgid "miscellaneous video effects module"
4115 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
4116
4117 #: modules/video_filter/invert.c:52
4118 msgid "invert video module"
4119 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
4120
4121 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4122 msgid "blur factor"
4123 msgstr "Verwischungsfaktor"
4124
4125 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4126 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4127 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4128
4129 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4130 msgid "Motion blur filter"
4131 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4132
4133 #: modules/video_filter/transform.c:57
4134 msgid "transform type"
4135 msgstr "Umwandlungstyp"
4136
4137 #: modules/video_filter/transform.c:58
4138 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4139 msgstr ""
4140 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4141 "umkehren)"
4142
4143 #: modules/video_filter/transform.c:66
4144 msgid "image transformation module"
4145 msgstr "Bildtransformations-Modul"
4146
4147 #: modules/video_filter/wall.c:53
4148 msgid "number of columns"
4149 msgstr "Anzahl der Spalten"
4150
4151 #: modules/video_filter/wall.c:54
4152 msgid ""
4153 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4154 msgstr ""
4155 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4156 "verteilt werden soll"
4157
4158 #: modules/video_filter/wall.c:57
4159 msgid "number of rows"
4160 msgstr "Anzahl der Reihen"
4161
4162 #: modules/video_filter/wall.c:58
4163 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4164 msgstr ""
4165 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
4166 "verteilt werden soll"
4167
4168 #: modules/video_filter/wall.c:61
4169 msgid "active windows"
4170 msgstr "Aktive Fenster"
4171
4172 #: modules/video_filter/wall.c:62
4173 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4174 msgstr ""
4175 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4176
4177 #: modules/video_filter/wall.c:70
4178 msgid "image wall video module"
4179 msgstr "Bildwand Video Modul"
4180
4181 #: modules/video_output/aa.c:55
4182 msgid "ASCII-art video output module"
4183 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
4184
4185 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4186 msgid "always on top"
4187 msgstr "immer im Vordergrund"
4188
4189 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4190 msgid "place the directx window on top of other windows"
4191 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4192
4193 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4194 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4195 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4196
4197 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4198 msgid ""
4199 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4200 "doesn't have any effect when using overlays."
4201 msgstr ""
4202 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
4203 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
4204 "Ausgabe, benutzen."
4205
4206 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4207 msgid "use video buffers in system memory"
4208 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4209
4210 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
4211 msgid ""
4212 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4213 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4214 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4215 "doesn't have any effect when using overlays."
4216 msgstr ""
4217 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4218 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4219 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4220
4221 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4222 msgid "DirectX video module"
4223 msgstr "DirectX Video Modul"
4224
4225 #: modules/video_output/fb.c:68
4226 msgid "Frame Buffer"
4227 msgstr "Framepuffer"
4228
4229 #: modules/video_output/fb.c:69
4230 msgid "framebuffer device"
4231 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
4232
4233 #: modules/video_output/fb.c:70
4234 msgid "Linux console framebuffer module"
4235 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer Modul"
4236
4237 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4238 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4239 msgid "X11 display name"
4240 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4241
4242 #: modules/video_output/ggi.c:57
4243 msgid ""
4244 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4245 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4246 msgstr ""
4247 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4248 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
4249 "Umgebung) Variablen benutzen."
4250
4251 #: modules/video_output/glide.c:64
4252 msgid "3dfx Glide module"
4253 msgstr "3dfx Glide - Modul"
4254
4255 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4256 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4257 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
4258
4259 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4260 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4261 msgid "alternate fullscreen method"
4262 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
4263
4264 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4265 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4266 msgid ""
4267 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4268 "its drawbacks.\n"
4269 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4270 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4271 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4272 "show on top of the video."
4273 msgstr ""
4274 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
4275 "ihnen Nachteile.\n"
4276 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
4277 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
4278 "angezeigt.\n"
4279 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
4280 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
4281
4282 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4284 msgid ""
4285 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4286 "the value of the DISPLAY environment variable."
4287 msgstr ""
4288 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
4289 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
4290 "benutzen."
4291
4292 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4293 msgid "X11 MGA module"
4294 msgstr "X11 MGA Modul"
4295
4296 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4297 msgid "QT Embedded display name"
4298 msgstr "QT Bildschirm-Name"
4299
4300 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4301 msgid ""
4302 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4303 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4304 msgstr ""
4305 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
4306 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
4307 "benutzen."
4308
4309 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4310 msgid "QT Embedded video module"
4311 msgstr "integriertes QT - Modul"
4312
4313 #: modules/video_output/sdl.c:106
4314 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4315 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
4316
4317 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4318 msgid "SVGAlib module"
4319 msgstr "SVGAlib Modul"
4320
4321 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4322 msgid "Windows GDI video output module"
4323 msgstr "Windows GDI Bildausgabe Modul"
4324
4325 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4326 msgid "use shared memory"
4327 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
4328
4329 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4330 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4331 msgstr ""
4332 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
4333 "kommunizieren."
4334
4335 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4336 msgid "X11"
4337 msgstr "X11"
4338
4339 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4340 msgid "X11 module"
4341 msgstr "X11 Modul"
4342
4343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4344 msgid "XVideo adaptor number"
4345 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
4346
4347 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4348 msgid ""
4349 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4350 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4351 msgstr ""
4352 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
4353 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
4354 "müssen)."
4355
4356 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4357 msgid "XVimage chroma format"
4358 msgstr "reines XVimage Format"
4359
4360 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4361 msgid ""
4362 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4363 "to improve performances by using the most efficient one."
4364 msgstr ""
4365 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
4366 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4367
4368 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4369 msgid "XVideo"
4370 msgstr "XVideo"
4371
4372 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4373 msgid "XVideo extension module"
4374 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
4375
4376 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4377 msgid "scope effect"
4378 msgstr "Scope Effekt"
4379
4380 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4381 msgid "flip vertical position"
4382 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4383
4384 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4385 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4386 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4387
4388 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4389 msgid "vertical offset"
4390 msgstr "Vertikales Offset"
4391
4392 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4393 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4394 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4395
4396 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4397 msgid "shadow offset"
4398 msgstr "Schatten-Offset"
4399
4400 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4401 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4402 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4403
4404 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4405 msgid "font"
4406 msgstr "Schrift"
4407
4408 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4409 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4410 msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4411
4412 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4413 msgid "XOSD module"
4414 msgstr "XOSD Modul"
4415
4416 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4417 msgid "xosd interface module"
4418 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
4419
4420 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4421 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
4422
4423 #~ msgid ""
4424 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4425 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4426 #~ "permanently selects analog PCM output."
4427 #~ msgstr ""
4428 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
4429 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
4430 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
4431
4432 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4433 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
4434
4435 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4436 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
4437
4438 #~ msgid ""
4439 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4440 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4441 #~ msgstr ""
4442 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
4443 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4444
4445 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4446 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4447
4448 #~ msgid ""
4449 #~ "VideoLAN Client\n"
4450 #~ " for familiar Linux"
4451 #~ msgstr ""
4452 #~ "VideoLAN Client\n"
4453 #~ " für familiar Linux"
4454
4455 #~ msgid "vlcs"
4456 #~ msgstr "vlcs"
4457
4458 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4459 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4460
4461 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4462 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
4463
4464 #~ msgid "specify an existing window"
4465 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
4466
4467 #~ msgid ""
4468 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4469 #~ "DANGEROUS, use with care."
4470 #~ msgstr ""
4471 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
4472 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
4473
4474 #~ msgid "X11 drawable"
4475 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
4476
4477 #~ msgid ""
4478 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4479 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
4482 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4483
4484 #~ msgid "A_udio"
4485 #~ msgstr "A_udio"
4486
4487 #~ msgid "Slowmotion"
4488 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
4489
4490 #~ msgid "file://"
4491 #~ msgstr "Datei://"
4492
4493 #~ msgid "HTTP"
4494 #~ msgstr "HTTP"
4495
4496 #~ msgid "Play/Pause"
4497 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
4498
4499 #~ msgid "Open a File"
4500 #~ msgstr "Datei öffnen"
4501
4502 #~ msgid "View"
4503 #~ msgstr "Ansicht"
4504
4505 #~ msgid "Open file..."
4506 #~ msgstr "Datei öffnen..."
4507
4508 #~ msgid "Open disc..."
4509 #~ msgstr "Volume öffnen..."
4510
4511 #~ msgid "Network stream..."
4512 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."