1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
35 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
39 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
41 msgstr "Fließkommazahl"
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standardmäßig an)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(standardmäßig aus)"
51 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
71 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
72 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
73 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
76 msgid "interface module"
77 msgstr "Oberflächen-Modul"
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
86 msgid "extra interface modules"
87 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
91 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
92 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
93 "a comma separated list of interface modules."
94 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
97 msgid "verbosity (0,1,2)"
98 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
102 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
103 "1=warnings, 2=debug)."
104 msgstr "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
111 msgid "This options turns off all warning and information messages."
112 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
121 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
122 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
125 msgid "color messages"
126 msgstr "Farbige Nachrichten"
130 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
131 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
132 msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
135 msgid "show advanced options"
136 msgstr "Erweiterte Optionen"
140 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
141 "options, including those that most users should never touch"
143 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
144 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
147 msgid "interface default search path"
148 msgstr "Standard Suchpfad"
152 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
153 "when looking for a file."
154 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
157 msgid "plugin search path"
158 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
162 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
164 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
167 msgid "audio output module"
168 msgstr "Tonausgabe-Modul"
172 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
173 "default behavior is to automatically select the best method available."
174 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
178 msgstr "Ton aktivieren"
182 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
183 "stage won't be done, and it will save some processing power."
184 msgstr "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
187 msgid "force mono audio"
188 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
191 msgid "This will force a mono audio output"
192 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
195 msgid "audio output volume"
196 msgstr "Ausgabelautstärke"
200 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
201 msgstr "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
204 msgid "audio output saved volume"
205 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
208 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
209 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
212 msgid "audio output frequency (Hz)"
213 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
218 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
219 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220 msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
223 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
224 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
228 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
229 "notice a lag between the video and the audio."
230 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
233 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
234 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
238 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
239 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
240 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
243 msgid "headphone virtual spatialization effect"
244 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
248 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
249 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
250 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
251 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
252 "It works with any source format from mono to 5.1."
254 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
255 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
258 msgid "video output module"
259 msgstr "Videoausgabe-Modul"
263 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
264 "default behavior is to automatically select the best method available."
265 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
269 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
273 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
274 "stage won't be done, which will save some processing power."
275 msgstr "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
278 msgid "display identifier"
279 msgstr "Bildschirm identifizieren"
283 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
285 msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
293 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
295 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
303 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
304 "video characteristics."
305 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
309 msgstr "Bild vergrößern"
312 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
313 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
316 msgid "grayscale video output"
317 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
321 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
322 "can also allow you to save some processing power)."
324 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
325 "Prozessorzeit gespart werden."
328 msgid "fullscreen video output"
329 msgstr "Vollbildausgabe"
333 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
335 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
338 msgid "overlay video output"
339 msgstr "Bildausgabe überlagern"
343 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
345 msgstr "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
348 msgid "force SPU position"
349 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
353 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
354 "over the movie. Try several positions."
355 msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
358 msgid "video filter module"
359 msgstr "Bildfilter-Modul"
363 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
364 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
365 msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
368 msgid "source aspect ratio"
369 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
373 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
374 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
375 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
376 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
377 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
378 msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
381 msgid "destination aspect ratio"
382 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
386 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
387 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
388 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
389 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
391 msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
398 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
399 msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 eingestellt."
402 msgid "MTU of the network interface"
403 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
407 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
409 msgstr "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
412 msgid "enable network channel mode"
413 msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
416 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
418 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
421 msgid "channel server address"
422 msgstr "Channel-Server Adresse"
425 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
426 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
429 msgid "channel server port"
430 msgstr "Channel-Server Port"
433 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
434 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
437 msgid "network interface"
438 msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
442 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
443 "solution, you may indicate here which interface to use."
444 msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
447 msgid "network interface address"
448 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
452 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
453 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
454 "multicasting interface here."
455 msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
459 msgstr "time to live"
463 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
466 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
467 "Streamausgabe gesendet werden."
470 msgid "choose program (SID)"
471 msgstr "Programm wählen (SID)"
474 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
475 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
482 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
483 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
486 msgid "choose channel"
487 msgstr "Channel wählen"
491 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
494 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
495 "wollen (von 1 bis n)."
498 msgid "choose subtitles"
499 msgstr "Untertitel wählen"
503 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
506 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
507 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
515 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
516 "the drive letter (eg D:)"
518 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
519 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
523 msgid "This is the default DVD device to use."
524 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
531 msgid "This is the default VCD device to use."
532 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
536 msgstr "IPv6 erzwingen"
540 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
542 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
546 msgstr "IPv4 erzwingen"
550 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
552 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
555 msgid "choose preferred codec list"
556 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
560 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
561 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
562 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
563 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
564 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
565 msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
568 msgid "choose preferred video encoder list"
569 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
571 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
573 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
574 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, festzulegen."
577 msgid "choose preferred audio encoder list"
578 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
581 msgid "choose a stream output"
582 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
585 msgid "Empty if no stream output."
586 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
589 msgid "enable video stream output"
590 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
592 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
594 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
595 "stream output facility when this last one is enabled."
596 msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
599 msgid "video encoding codec"
600 msgstr "Video Encoder Modul"
603 msgid "This allows you to force video encoding"
604 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
607 msgid "enable audio stream output"
608 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
611 msgid "audio encoding codec"
612 msgstr "Ton Encoder Modul"
615 msgid "This allows you to force audio encoding"
616 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
619 msgid "choose preferred packetizer list"
620 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
624 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
625 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger wählt."
632 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
633 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
636 msgid "access output module"
637 msgstr "Video Ausgabe Modul"
640 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
641 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren können."
644 msgid "enable CPU MMX support"
645 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
649 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
651 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
654 msgid "enable CPU 3D Now! support"
655 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
659 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
661 msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
664 msgid "enable CPU MMX EXT support"
665 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
669 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
671 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
674 msgid "enable CPU SSE support"
675 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
679 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
681 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
684 msgid "enable CPU AltiVec support"
685 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
689 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
691 msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
694 msgid "play files randomly forever"
695 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
699 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
701 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
704 msgid "launch playlist on startup"
705 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
708 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
710 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
714 msgid "enqueue items in playlist"
715 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
719 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
721 msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie öffnen, aktivieren Sie dies."
724 msgid "loop playlist on end"
725 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
729 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
732 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
736 msgid "memory copy module"
737 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
741 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
742 "select the fastest one supported by your hardware."
743 msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
746 msgid "access module"
747 msgstr "Zugriffsmodul"
750 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
751 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
755 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
758 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
759 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
762 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
763 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
767 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
768 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
769 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
770 msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
773 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
774 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
778 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
779 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
780 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
781 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
782 "the default and the fastest), 1 and 2."
783 msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), 1 und 2 wählen."
786 msgid "Real-time priority"
793 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
794 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
796 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
798 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
799 " UDP stream sent by VLS\n"
800 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
801 " vlc:quit quit VLC\n"
804 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
805 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
806 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
808 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
810 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
811 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
812 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
814 " vlc:quit VLC beenden\n"
816 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
820 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
821 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
822 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
828 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
829 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
830 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
836 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
848 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
851 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
852 msgid "Stream output"
853 msgstr "Stream-Ausgabe"
859 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
867 msgstr "Wiedergabeliste"
869 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
870 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
871 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
872 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
873 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
874 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
875 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
876 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
877 msgid "Miscellaneous"
882 msgstr "Hauptprogramm"
886 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
889 msgid "print detailed help"
890 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
893 msgid "print a list of available modules"
894 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
897 msgid "print help on module"
898 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
901 msgid "print version information"
902 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
904 #: src/misc/configuration.c:904
908 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
909 msgid "Reverse stereo"
910 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
912 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
913 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
914 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
915 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
916 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
917 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
918 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
922 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
923 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
924 #: src/audio_output/output.c:145
928 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
929 #: src/audio_output/output.c:137
933 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
934 msgid "Dolby Surround"
935 msgstr "Dolby Surround"
937 #: include/interface.h:72
940 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
941 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
944 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" aus.\n"
946 #: modules/access/directory.c:82
948 msgid "Standard filesystem directory input"
949 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
951 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
952 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
953 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
955 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
957 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
958 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
959 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
960 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
961 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
962 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
963 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
964 "instantly, which allows us to check them often.\n"
965 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
966 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
967 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
968 "The default method is: key."
970 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen soll.\n"
971 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
972 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
973 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
974 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
976 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
977 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
978 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
980 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
984 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
986 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
987 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
989 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
991 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
992 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
994 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
996 msgid "DVD input (using libdvdread)"
997 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
999 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1000 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1001 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1003 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1005 msgid "DVD input with menus support"
1006 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
1008 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1009 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1010 #: modules/access/udp.c:72
1011 msgid "caching value in ms"
1012 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1014 #: modules/access/mms/mms.c:131
1017 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1018 "should be set in miliseconds units."
1019 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1021 #: modules/access/mms/mms.c:135
1022 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1025 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1028 msgstr "VCD Eingabemodul"
1030 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1033 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1034 "should be set in miliseconds units."
1035 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1037 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1039 msgid "Video4Linux input"
1040 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1042 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1046 #: modules/access/file.c:71
1048 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1049 "should be set in miliseconds units."
1050 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1052 #: modules/access/file.c:75
1054 msgid "Standard filesystem file input"
1055 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1057 #: modules/access/file.c:76
1061 #: modules/access/ftp.c:88
1064 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1065 "should be set in miliseconds units."
1066 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1068 #: modules/access/ftp.c:92
1072 #: modules/access/http.c:74
1073 msgid "specify an HTTP proxy"
1074 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1076 #: modules/access/http.c:76
1078 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1079 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1082 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1083 "mydomain:myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die "
1084 "HTTP_PROXYenvironment Variable benutzt."
1086 #: modules/access/http.c:82
1088 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1089 "should be set in miliseconds units."
1090 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1092 #: modules/access/http.c:86
1096 #: modules/access/http.c:89
1100 #: modules/access/udp.c:74
1102 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1103 "should be set in miliseconds units."
1104 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1106 #: modules/access/udp.c:78
1108 msgid "UDP/RTP input"
1111 #: modules/access/udp.c:79
1115 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1116 msgid "satellite default transponder frequency"
1117 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1119 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1120 msgid "satellite default transponder polarization"
1121 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1123 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1124 msgid "satellite default transponder FEC"
1125 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1127 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1128 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1129 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1131 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1132 msgid "use diseqc with antenna"
1133 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1135 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1136 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1137 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1139 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1140 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1141 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1143 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1144 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1145 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1147 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1149 msgid "satellite input"
1150 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1152 #: modules/access/slp.c:78
1156 #: modules/access/slp.c:79
1160 #: modules/access_output/file.c:58
1161 msgid "File stream ouput"
1162 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1164 #: modules/access_output/dummy.c:56
1165 msgid "Dummy stream ouput"
1166 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1168 #: modules/access_output/http.c:54
1169 msgid "HTTP stream ouput"
1170 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1172 #: modules/access_output/udp.c:73
1173 msgid "UDP stream ouput"
1174 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1177 msgid "characteristic dimension"
1178 msgstr "Charakteristische Größe"
1180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1182 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1183 "left speaker and listener in meters."
1184 msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
1186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1192 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1193 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
1195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1196 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1197 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1200 msgid "A/52 dynamic range compression"
1201 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1205 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1206 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1207 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1208 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1209 msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1213 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1214 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1216 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1217 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1218 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1220 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1222 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1223 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1225 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1226 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1227 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1229 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1230 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1231 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1233 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1234 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1235 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1237 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1238 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1239 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1241 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1242 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1243 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1245 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1246 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1247 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1249 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1250 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1251 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1253 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1255 msgid "MPEG audio decoder"
1256 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1258 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1260 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1261 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1263 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1264 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1265 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1267 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1269 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1270 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1272 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1274 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1275 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1277 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1279 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1280 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1282 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1284 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1285 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1287 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1289 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1290 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1292 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1293 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1294 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1296 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1297 msgid "audio filter for trivial resampling"
1298 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1300 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1301 msgid "audio filter for ugly resampling"
1302 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1304 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1306 msgid "float32 audio mixer"
1307 msgstr "float32 Audio Modul"
1309 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1311 msgid "dummy spdif audio mixer"
1312 msgstr "Dummy spdif Tonmixermodul"
1314 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1316 msgid "trivial audio mixer"
1317 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1319 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1323 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1324 msgid "ALSA device name"
1325 msgstr "ALSA Gerätename"
1327 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1329 msgid "ALSA audio output"
1330 msgstr "ALSA Tonmodul"
1332 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1333 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1334 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1335 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1336 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1337 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1341 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1342 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1343 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1344 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1345 msgid "A/52 over S/PDIF"
1346 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1348 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1349 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1350 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1351 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1355 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1356 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1357 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1358 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1359 msgid "2 Front 2 Rear"
1360 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1362 #: modules/audio_output/arts.c:66
1364 msgid "aRts audio output"
1365 msgstr "aRts Tonmodul"
1367 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1369 msgid "audio device"
1370 msgstr "Ton-Anschluss"
1372 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1374 msgid "CoreAudio output"
1375 msgstr "Ausgabelautstärke"
1377 #: modules/audio_output/directx.c:215
1379 msgid "DirectX audio output"
1380 msgstr "DirectX Tonmodul"
1382 #: modules/audio_output/esd.c:64
1384 msgid "EsounD audio output"
1385 msgstr "EsounD Tonmodul"
1387 #: modules/audio_output/file.c:82
1388 msgid "output format"
1389 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1391 #: modules/audio_output/file.c:83
1393 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1394 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1396 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1397 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1399 #: modules/audio_output/file.c:86
1400 msgid "add wave header"
1401 msgstr "wave header hinzufügen"
1403 #: modules/audio_output/file.c:87
1404 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1405 msgstr "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei hinzufügen"
1407 #: modules/audio_output/file.c:104
1410 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1412 #: modules/audio_output/file.c:105
1413 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1416 #: modules/audio_output/file.c:114
1418 msgid "file audio output"
1419 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1421 #: modules/audio_output/oss.c:102
1422 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1423 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1425 #: modules/audio_output/oss.c:104
1427 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1428 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1429 "drivers, then you need to enable this option."
1430 msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1432 #: modules/audio_output/oss.c:109
1436 #: modules/audio_output/oss.c:111
1437 msgid "OSS dsp device"
1438 msgstr "OSS dsp Gerät"
1440 #: modules/audio_output/oss.c:113
1442 msgid "Linux OSS audio output"
1443 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1445 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1447 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1448 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1450 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1452 msgid "Win32 waveOut extension output"
1453 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1455 #: modules/codec/a52.c:81
1457 msgstr "A/52 parser"
1459 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1460 msgid "A52 downmix module"
1461 msgstr "A52 downmix Modul"
1463 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1464 msgid "A52 IMDCT module"
1465 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1467 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1468 msgid "software A52 decoder"
1469 msgstr "Software A52 Dekoder"
1471 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1472 msgid "SSE A52 downmix module"
1473 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1475 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1476 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1477 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1479 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1480 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1481 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1483 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1484 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1485 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1487 #: modules/codec/adpcm.c:92
1488 msgid "ADPCM audio deocder"
1489 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1491 #: modules/codec/araw.c:72
1493 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1494 msgstr "Pseudo Raw Tondekoder"
1496 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1497 msgid "Cinepak video decoder"
1498 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1500 #: modules/codec/dv.c:48
1501 msgid "DV video decoder"
1502 msgstr "DV Bilddekoder"
1504 #: modules/codec/dts.c:80
1507 msgstr "A/52 parser"
1509 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1511 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1512 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1519 msgid "Post processing"
1522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1523 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1527 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1528 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1530 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1532 msgid "C Post Processing"
1533 msgstr "C-Post Processing-Modul"
1535 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1537 msgid "MMX Post Processing"
1538 msgstr "MMX-Post Processing-Modul"
1540 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1542 msgid "MMXEXT Post Processing"
1543 msgstr "MMXEXT-Post Processing-Modul"
1545 #: modules/codec/flacdec.c:107
1547 msgid "flac audio decoder"
1548 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1550 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1552 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1553 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1555 #: modules/codec/lpcm.c:90
1556 msgid "linear PCM audio parser"
1557 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1559 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1560 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1561 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1563 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1567 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1569 msgid "AltiVec IDCT"
1570 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1572 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1574 msgid "classic IDCT"
1575 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1577 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1580 msgstr "MMX IDCT Modul"
1582 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1584 msgid "MMX EXT IDCT"
1585 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1587 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1589 msgid "motion compensation"
1590 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1592 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1594 msgid "3D Now! motion compensation"
1595 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1597 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1599 msgid "AltiVec motion compensation"
1600 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1602 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1604 msgid "MMX motion compensation"
1605 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1607 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1609 msgid "MMX EXT motion compensation"
1610 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1612 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1616 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1618 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1619 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1621 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1623 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1625 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1626 msgid "motion compensation module"
1627 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1629 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1631 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1632 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1635 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1637 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1639 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1640 msgid "use additional processors"
1641 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1643 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1645 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1646 "one, you can specify the number of processors here."
1648 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1649 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1651 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1652 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1653 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1655 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1657 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1658 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1659 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1661 msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie gar nichts sehen."
1663 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1665 msgid "MPEG I/II video decoder"
1666 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1668 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1670 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1671 msgstr "Pseudo Raw Tondekoder"
1673 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1674 msgid "font used by the text subtitler"
1675 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1677 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1679 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1680 "will be used to display them."
1681 msgstr "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1683 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1687 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1689 msgid "subtitles decoder"
1690 msgstr "Untertitel Dekoder Modul"
1692 #: modules/codec/tarkin.c:95
1693 msgid "Tarkin decoder module"
1694 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1696 #: modules/codec/theora.c:84
1698 msgid "Theora video decoder"
1699 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1701 #: modules/codec/vorbis.c:112
1703 msgid "Vorbis audio decoder"
1704 msgstr "Vorbis Dekoder Modul"
1706 #: modules/codec/vorbis.c:189
1707 msgid "Vorbis Comment"
1710 #: modules/codec/xvid.c:48
1711 msgid "Xvid video decoder"
1712 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1714 #: modules/control/gestures.c:77
1715 msgid "Motion threshold"
1716 msgstr "Bewegungsmenge"
1718 #: modules/control/gestures.c:79
1719 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1720 msgstr "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen wird"
1722 #: modules/control/gestures.c:82
1723 msgid "Mouse button"
1726 #: modules/control/gestures.c:84
1727 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1728 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
1730 #: modules/control/gestures.c:89
1732 msgstr "Maus-Gesten"
1734 #: modules/control/gestures.c:93
1736 msgid "mouse gestures control interface"
1737 msgstr "Maus-Gesten Kontroll-Modul"
1739 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1741 msgid "infrared remote control interface"
1742 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrollmodul"
1744 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1747 msgstr "VLC beenden"
1749 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1750 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1753 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1758 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1761 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1762 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1763 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1770 #: modules/control/rc/rc.c:77
1771 msgid "show stream position"
1772 msgstr "Stream Position anzeigen"
1774 #: modules/control/rc/rc.c:78
1776 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1777 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1779 #: modules/control/rc/rc.c:80
1781 msgstr "TTY vortäuschen"
1783 #: modules/control/rc/rc.c:81
1784 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1785 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1787 #: modules/control/rc/rc.c:84
1788 msgid "Remote control"
1789 msgstr "Fernbedienung"
1791 #: modules/control/rc/rc.c:89
1793 msgid "remote control interface"
1794 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1796 #: modules/demux/a52sys.c:52
1798 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
1800 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1802 msgid "AAC stream demuxer"
1803 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1805 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1809 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1810 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1815 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1819 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1820 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1821 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1828 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1829 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1830 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1833 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1835 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1836 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1837 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
1839 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1841 msgid "Number of streams"
1842 msgstr "Anzahl der Reihen"
1844 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1845 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1846 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1847 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1848 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1849 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1853 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1854 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1855 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1856 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1857 #: modules/demux/ogg.c:986
1862 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1865 msgstr "Daten-/Symbolrate"
1867 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1868 msgid "Avg. byterate"
1871 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1872 msgid "Bits Per Sample"
1875 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1879 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1884 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1889 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1890 msgid "Bits Per Pixel"
1893 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1896 msgstr "Normale Größe"
1898 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1899 msgid "X pixels per meter"
1902 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1903 msgid "Y pixels per meter"
1906 #: modules/demux/au.c:47
1909 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
1911 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1913 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
1915 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1916 msgid "force interleaved method"
1917 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
1919 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1920 msgid "force index creation"
1921 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
1923 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1926 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
1928 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1932 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1934 msgid "Number of Streams"
1935 msgstr "Anzahl der Reihen"
1937 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1942 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1943 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1946 msgstr "Framepuffer"
1948 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1952 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1954 msgid "dump file name"
1955 msgstr "log-Dateiname"
1957 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1958 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1961 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1963 msgid "file dump demuxer"
1964 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
1966 #: modules/demux/flac.c:52
1967 msgid "flac demuxer"
1968 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
1970 #: modules/demux/m3u.c:65
1972 msgid "playlist metademux"
1973 msgstr "m3u/asx Meta-Bild/Ton-Trenner"
1975 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1977 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
1979 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1981 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
1982 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
1984 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
1989 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
1994 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
1995 msgid "Average Bitrate"
1998 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1999 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2000 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
2002 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2003 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2004 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2006 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2007 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2008 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2010 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2011 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2012 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
2014 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2016 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2017 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2018 "using an old version, select this option."
2019 msgstr "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
2021 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2023 msgstr "fehlerhaftes PSI"
2025 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2027 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2028 "counters, select this option."
2029 msgstr "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler (feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
2031 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2032 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2033 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2035 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2036 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2037 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
2039 #: modules/demux/ogg.c:187
2041 msgid "ogg stream demuxer"
2042 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
2044 #: modules/demux/ogg.c:554
2048 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2049 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2053 #: modules/demux/ogg.c:613
2057 #: modules/demux/ogg.c:653
2062 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2066 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2070 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2075 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2076 msgid "Bits per Sample"
2079 #: modules/demux/rawdv.c:115
2081 msgid "raw dv demuxer"
2082 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2084 #: modules/demux/util/id3.c:46
2085 msgid "Simple id3 tag skipper"
2086 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
2088 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2089 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2090 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
2092 #: modules/demux/util/sub.c:67
2094 msgid "text subtitle demux"
2095 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
2097 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2099 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
2101 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2102 msgid "ffmpeg encoder"
2103 msgstr "ffmpeg Encoder"
2105 #: modules/encoder/xvid.c:58
2106 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2107 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
2109 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2111 msgid "BeOS standard API interface"
2112 msgstr "BeOS Standard API Modul"
2114 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2115 msgid "autoplay selected file"
2116 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
2118 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2119 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2120 msgstr "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
2122 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2124 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2125 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
2127 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2131 msgid "VLC media player"
2132 msgstr "VLC Media Player"
2134 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2135 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2136 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2138 msgstr "Datei öffnen"
2140 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2141 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2144 msgstr "Einstellungen"
2146 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2148 msgstr "Zurückspulen"
2150 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2151 msgid "Rewind stream"
2152 msgstr "Stream zurückspulen"
2154 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2155 msgid "Pause stream"
2156 msgstr "Stream anhalten"
2158 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2160 msgstr "Stream abspielen"
2162 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2165 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2166 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2171 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2173 msgstr "Stream stoppen"
2175 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2177 msgstr "Vorwärtsspulen"
2179 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2180 msgid "Forward stream"
2181 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
2183 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2184 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2189 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2194 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2199 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2200 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2204 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2210 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2211 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2212 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2214 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2218 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2220 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2221 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2223 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2226 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2227 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2231 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2237 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2238 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2239 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2243 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2244 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2248 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2253 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2257 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2260 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2264 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2266 msgstr "Medium/Media"
2268 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2273 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2278 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2282 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2286 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2291 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2293 msgid "Automatically play file"
2294 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
2296 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2301 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2306 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2311 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2313 msgstr "Einstellung"
2315 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2318 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2319 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
2321 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2322 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2323 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2325 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2327 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2328 "from local or network sources."
2329 msgstr "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
2331 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2334 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2335 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
2337 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2339 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2340 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
2342 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2343 msgid "show tooltips"
2344 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
2346 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2347 msgid "Show tooltips for configuration options."
2348 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
2350 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2351 msgid "show text on toolbar buttons"
2352 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
2354 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2355 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2356 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
2358 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2359 msgid "maximum height for the configuration windows"
2360 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
2362 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2364 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2365 "preferences menu will occupy."
2366 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
2368 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2372 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2374 msgid "GNOME interface"
2375 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2379 msgid "_Open File..."
2380 msgstr "Datei öffnen..."
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2387 msgstr "Datei öffnen"
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2391 msgid "Open _Disc..."
2392 msgstr "Volume laden..."
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2398 msgid "Open a DVD or VCD"
2399 msgstr "DVD oder VCD laden"
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2403 msgid "_Network Stream..."
2404 msgstr "Netzwerk Stream..."
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2410 msgid "Select a network stream"
2411 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2415 msgstr "Volume auswerfen"
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2421 msgstr "Volume auswerfen"
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2424 msgid "_Hide interface"
2425 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2433 msgid "Choose the program"
2434 msgstr "Programm wählen"
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2441 msgid "Choose title"
2442 msgstr "Titel wählen"
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2449 msgid "Choose chapter"
2450 msgstr "Kapitel wählen"
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2453 msgid "_Playlist..."
2454 msgstr "_Wiedergabeliste..."
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2458 msgid "Open the playlist window"
2459 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2466 msgid "Open the module manager"
2467 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2470 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2472 msgstr "Nachrichten..."
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2476 msgid "Open the messages window"
2477 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2487 msgid "Select audio channel"
2488 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2492 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2498 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2504 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2510 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2517 msgstr "_Untertitel"
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2521 msgid "Select subtitles channel"
2522 msgstr "Untertitel auswählen"
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2527 msgstr "Vollbildmodus"
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2532 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2533 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2535 msgstr "Bild glätten"
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2540 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2557 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2559 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2569 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2574 msgid "Open a Satellite Card"
2575 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2585 msgstr "Zurück gehen"
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2589 msgstr "Stream stoppen"
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2597 msgstr "Stream abspielen"
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2600 msgid "Pause Stream"
2601 msgstr "Stream anhalten"
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2611 msgstr "Langsamer abspielen"
2613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2621 msgstr "Schneller abspielen"
2623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2624 msgid "Open Playlist"
2625 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2638 msgid "Previous file"
2639 msgstr "Vorherige Datei"
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2645 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2646 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2650 msgstr "Nächstes Objekt"
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2654 msgstr "Nächste Datei"
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2662 msgid "Select previous title"
2663 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2671 msgid "Select previous chapter"
2672 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2675 msgid "Select next chapter"
2676 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2679 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2681 msgstr "Kein Server"
2683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2684 msgid "Network Channel:"
2685 msgstr "Netzwerk-Channel:"
2687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2688 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2693 msgid "Toggle fullscreen mode"
2694 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2701 msgid "Got directly so specified point"
2702 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2705 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2711 msgid "Switch program"
2712 msgstr "Programm wechseln"
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2716 msgstr "_Navigation"
2718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2719 msgid "Navigate through titles and chapters"
2720 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2723 msgid "Toggle _Interface"
2724 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2729 msgstr "Wiedergabeliste..."
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2732 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2734 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2735 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2737 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2738 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2742 msgstr "Stream öffnen"
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2745 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2746 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2747 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2750 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2751 msgid "Open Target:"
2752 msgstr "Ziel öffnen:"
2754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2755 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2757 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2759 msgstr "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2764 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2765 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2767 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2768 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2769 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2771 msgstr "Durchsuchen..."
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2779 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2780 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2785 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2786 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2791 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2796 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2797 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2798 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2803 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2805 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2810 msgid "Use DVD menus"
2811 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2814 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2815 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2816 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2821 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2822 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2823 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2824 msgid "UDP/RTP Multicast"
2825 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2829 msgid "Channel server"
2830 msgstr "Channel-Server"
2832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2833 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2834 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2835 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2836 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2837 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2840 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2846 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2853 msgid "Polarization"
2854 msgstr "Polarisation"
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2869 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2878 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2883 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2888 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2889 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2891 msgstr "Einstellungen..."
2893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2894 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2896 msgstr "Datei öffnen"
2898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2904 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2906 msgstr "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in einer späteren Version nochmals."
2908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2910 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2924 #: modules/video_filter/crop.c:61
2926 msgstr "Beschneiden"
2928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2930 msgstr "Invertieren"
2932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2933 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2948 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2969 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2972 msgstr "Nachrichten"
2974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2975 msgid "Stream output (MRL)"
2976 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2979 msgid "Destination Target: "
2982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2983 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
2984 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2985 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
2989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2990 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
2991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
2995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3016 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3017 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3021 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3023 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3024 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
3026 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3030 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3032 msgid "Gtk+ interface"
3033 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
3035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3044 msgid "Close the window"
3045 msgstr "Fenster schließen"
3047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3052 msgid "Exit the program"
3053 msgstr "Programm beenden"
3055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3060 msgid "Hide the main interface window"
3061 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
3063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3064 msgid "Navigate through the stream"
3065 msgstr "Durch Stream navigieren"
3067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3069 msgstr "_Einstellungen"
3071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3072 msgid "_Preferences..."
3073 msgstr "_Einstellungen..."
3075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3076 msgid "Configure the application"
3077 msgstr "Programm einstellen"
3079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3088 msgid "About this application"
3089 msgstr "Über dieses Programm"
3091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3104 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3105 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3110 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3111 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3112 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3117 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
3118 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3119 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3120 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3126 msgstr "Ziel öffnen"
3128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3129 msgid "Use a subtitles file"
3130 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
3132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3133 msgid "Select a subtitles file"
3134 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
3136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3137 msgid "Set the delay (in seconds)"
3138 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
3140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3141 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3142 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
3144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3145 msgid "Use stream output"
3146 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
3148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3149 msgid "Stream output configuration "
3150 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
3152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3154 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3155 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3159 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3160 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3166 msgstr "Datei auswählen"
3168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3182 msgstr "_Beschneiden"
3184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3186 msgstr "_Invertieren"
3188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3192 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3193 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3194 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3198 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3200 msgid "Title %d (%d)"
3201 msgstr "Titel %d (%d)"
3203 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3208 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3210 msgstr "Beschreibung"
3212 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3216 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3218 msgstr "Ausgewählt:"
3220 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3221 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3222 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3226 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3232 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3236 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3241 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3242 msgid "Stream info..."
3243 msgstr "Stream Information..."
3245 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3249 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3250 msgid "path to ui.rc file"
3251 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
3253 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3255 msgid "KDE interface"
3256 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
3258 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3260 msgstr "Nachrichten:"
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3263 msgid "VLC - Controller"
3264 msgstr "VLC - Steuerung"
3266 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3269 msgstr "Vorheriges Objekt"
3271 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3272 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3277 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3281 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3290 msgid "Open CrashLog"
3291 msgstr "Das CrashLog öffnen"
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3294 msgid "About VLC media player"
3295 msgstr "Über den VLC media player"
3297 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3298 msgid "Preferences..."
3299 msgstr "Einstellungen..."
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3303 msgstr "VLC ausblenden"
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3307 msgstr "Andere ausblenden"
3309 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3311 msgstr "Alle einblenden"
3313 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3315 msgstr "VLC beenden"
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3321 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3325 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3326 msgid "Open File..."
3327 msgstr "Datei öffnen..."
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3330 msgid "Open Disc..."
3331 msgstr "Volume öffnen..."
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3334 msgid "Open Network..."
3335 msgstr "Netzwerk öffnen..."
3337 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3339 msgstr "Benutzte Dokumente"
3341 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3343 msgstr "Menü löschen"
3345 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3351 msgstr "Ausschneiden"
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3357 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3361 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3367 msgstr "Alles auswählen"
3369 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3375 msgstr "Wiederholen"
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3378 msgid "Step Forward"
3379 msgstr "Ein Stück vorwärts"
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3382 msgid "Step Backward"
3383 msgstr "Ein Stück rückwärts"
3385 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3391 msgstr "Halbe Größe"
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3395 msgstr "Normale Größe"
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3399 msgstr "Doppelte Größe"
3401 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3410 msgid "Minimize Window"
3411 msgstr "Im Dock ablegen"
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3414 msgid "Close Window"
3415 msgstr "Fenster schließen"
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3419 msgstr "Steuerungsfenster"
3421 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3423 msgstr "Information"
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3426 msgid "Bring All to Front"
3427 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3433 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3435 msgstr "Lies mich..."
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3438 msgid "Report a Bug"
3439 msgstr "Einen Fehler melden..."
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3442 msgid "VideoLAN Website"
3443 msgstr "VideoLAN Website"
3445 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3447 msgstr "Lizenzvertrag"
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3455 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3456 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat."
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3459 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3461 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3465 msgid "Open Messages Window"
3466 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3473 msgid "Load from file.."
3474 msgstr "Aus Datei laden..."
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3478 msgid "Language 0x%x"
3479 msgstr "Sprache 0x%x"
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3482 msgid "No CrashLog found"
3483 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3487 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3488 "heavy crashes yet."
3489 msgstr "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie hatten keine ernsthaften Abstürze."
3491 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3493 msgstr "Quelle öffnen"
3495 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3496 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3497 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
3499 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3500 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3501 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
3503 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3504 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3505 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3507 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3508 msgid "VIDEO_TS folder"
3509 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
3511 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3513 msgid "Stream output:"
3514 msgstr "Stream-Ausgabe"
3516 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3517 msgid "Stream output MRL"
3518 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3520 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3521 msgid "Output Method"
3524 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3525 msgid "Encapsulation Method"
3528 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3532 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3533 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3537 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3538 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3542 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3543 msgid "Load subtitles file:"
3544 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3546 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3550 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3551 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3552 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3556 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3557 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3558 msgid "No %@s found"
3559 msgstr "Keine %@s gefunden"
3561 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3562 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3563 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3565 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3567 msgstr "Datei sichern"
3569 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3570 msgid "Open subtitle file"
3571 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3573 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3576 msgstr "Bildschirm %d"
3578 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3580 msgid "ncurses interface"
3581 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3583 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3585 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3586 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
3588 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3590 msgid "Qt interface"
3591 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3593 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3594 msgid "maximum number of lines in the log window"
3595 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3597 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3599 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3600 msgstr "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster anzeigen soll, festlegen."
3602 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3603 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3604 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
3606 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3607 msgid "display text under images in the toolbar"
3610 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3612 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3614 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
3616 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3617 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3620 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3622 msgid "Native Windows interface"
3623 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3626 msgid "Version x.y.z"
3627 msgstr "Version x.y.z"
3629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3631 msgstr "Volume öffnen"
3633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3634 msgid "Device &name:"
3635 msgstr "Anschlussname:"
3637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3642 msgid "Starting position"
3643 msgstr "Startposition"
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3659 msgstr "Bedienungsleiste"
3661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3662 msgid "ToolButtonSep1"
3665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3666 msgid "ToolButtonSep2"
3669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3670 msgid "ToolButtonSep3"
3673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3675 msgstr "Datei lesen"
3677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3686 msgid "Open &file..."
3687 msgstr "Datei &öffnen..."
3689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3690 msgid "Open &disc..."
3691 msgstr "&Volume öffnen..."
3693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3694 msgid "&Network stream..."
3695 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3702 msgid "&Hide interface"
3703 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3706 msgid "&Playlist..."
3707 msgstr "&Wiedergabeliste..."
3709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3710 msgid "&Add interface"
3711 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3714 msgid "Spawn a new interface"
3715 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3719 msgstr "&Kontrollen"
3721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3722 msgid "Audio device"
3723 msgstr "Ton-Anschluss"
3725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3727 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3731 msgstr "Bildschi&rm"
3733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3747 msgstr "&Ankerpunkt"
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3750 msgid "Select angle"
3751 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3759 msgstr "&Untertitel"
3761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3766 msgid "Close this popup"
3767 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3770 msgid "Show interface"
3771 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3775 msgstr "&Springen..."
3777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3778 msgid "Audio settings"
3779 msgstr "Ton-Einstellungen"
3781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3782 msgid "Video settings"
3783 msgstr "Bild-Einstellungen"
3785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3791 msgstr "Neuer Stream"
3793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3794 msgid "Network Stream..."
3795 msgstr "Netzwerk Stream..."
3797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3799 msgstr "Langsamer abspielen"
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3803 msgstr "Schneller abspielen"
3805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3807 msgstr "Nächste Datei"
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3810 msgid "&Stream output..."
3811 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3814 msgid "Open the stream output"
3815 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3818 msgid "&Add subtitles..."
3819 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3822 msgid "Add a subtitle file"
3823 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3838 msgid "Select next title"
3839 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3846 msgid "Increase the volume"
3847 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3850 msgid "Volume &Down"
3853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3854 msgid "Decrease the volume"
3855 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3863 msgstr "Ton ein/aus"
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3866 msgid "Always on top..."
3867 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3870 msgid "Set the window on top"
3871 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3875 msgstr "Text &Kopieren"
3877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3878 msgid "Open network"
3879 msgstr "Netzwerk öffnen"
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3882 msgid "Network mode"
3883 msgstr "Netzwerk-Modus"
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3900 msgstr "&Hinzufügen"
3902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3912 msgstr "&Netzwerk..."
3914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3928 msgid "&Invert selection"
3929 msgstr "Auswahl &invertieren"
3931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3932 msgid "&Crop selection"
3933 msgstr "Auswahl &freistellen"
3935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3936 msgid "&Delete selection"
3937 msgstr "Auswahl &löschen"
3939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3941 msgstr "Alle löschen"
3943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3944 msgid "Invert selection"
3945 msgstr "Auswahl invertieren"
3947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3948 msgid "Crop selection"
3949 msgstr "Auswahl freistellen"
3951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3952 msgid "Delete selection"
3953 msgstr "Auswahl löschen"
3955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3956 msgid "Delete all items"
3957 msgstr "Alle Objekte löschen"
3959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3960 msgid "Play the selected stream"
3961 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3964 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3965 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3969 msgstr "Datei/ts://:"
3971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3973 msgstr "239.239.0.1"
3975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3976 msgid "Add subtitles"
3977 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3981 msgstr "Verzögerung:"
3983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3991 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3992 msgid "wxWindows interface module"
3993 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
3995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3996 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3997 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
3999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4000 msgid "Open a network stream"
4001 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
4003 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4004 msgid "Open a satellite stream"
4005 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
4007 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4008 msgid "Eject the DVD/CD"
4009 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
4011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4012 msgid "Exit this program"
4013 msgstr "Dieses Programm verlassen"
4015 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4016 msgid "Open the playlist"
4017 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
4019 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4020 msgid "Show the program logs"
4021 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
4023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4024 msgid "Show information about the file being played"
4025 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
4027 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4028 msgid "Change the current audio track"
4029 msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
4031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4032 msgid "Change the current subtitles stream"
4033 msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
4035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4036 msgid "Go to the preferences menu"
4037 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
4039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4040 msgid "About this program"
4041 msgstr "Über dieses Programm"
4043 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4044 msgid "&Open File..."
4045 msgstr "Datei &öffnen..."
4047 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4048 msgid "Open &Disc..."
4049 msgstr "&Volume öffnen..."
4051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4052 msgid "&Network Stream..."
4053 msgstr "&Netzwerk Stream..."
4055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4056 msgid "&Satellite Stream..."
4057 msgstr "&Sateliten-Stream..."
4059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4061 msgstr "Volume &auswerfen"
4063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4072 msgid "&File info..."
4073 msgstr "&Datei-Info..."
4075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4080 msgid "&Preferences..."
4081 msgstr "&Einstellungen..."
4083 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4089 msgstr "&Einstellungen"
4091 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4092 msgid "Stop current playlist item"
4093 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
4095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4096 msgid "Play current playlist item"
4097 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
4099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4100 msgid "Pause current playlist item"
4101 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
4103 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4104 msgid "Open playlist"
4105 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4107 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4108 msgid "Previous playlist item"
4109 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
4111 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4112 msgid "Next playlist item"
4113 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
4115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4117 " (wxWindows interface)\n"
4120 " (wxWindows Oberfläche)\n"
4123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4125 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4128 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
4131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4133 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4134 "http://www.videolan.org/\n"
4137 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4138 "http://www.videolan.org/\n"
4140 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4142 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4143 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4145 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
4146 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
4149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4155 msgid "Use VLC has a stream server"
4158 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4160 msgid "Capture input stream"
4161 msgstr "Stream anhalten"
4163 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4164 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4167 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4168 msgid "DVD (menus support)"
4169 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
4171 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4174 msgstr "Datei sichern"
4176 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4180 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4184 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4188 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4192 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4194 msgstr "&URL hinzufügen..."
4196 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4197 msgid "Add &Directory..."
4198 msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
4200 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4202 msgstr "&Invertieren"
4204 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4206 msgstr "&Alles auswählen"
4208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4212 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4214 msgstr "Keine Information"
4216 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4220 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4225 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4227 msgid "No configuration options available"
4228 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4230 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4234 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4236 msgid "Destination Target:"
4239 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4242 msgstr "Volume öffnen"
4244 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4245 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4246 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4249 msgstr "Datei öffnen"
4251 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4252 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4257 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4258 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4259 msgid "Last skin actually used"
4262 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4263 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4264 msgid "Config of last used skin"
4267 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4268 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4269 msgid "Show application in system tray"
4272 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4273 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4274 msgid "Show application in taskbar"
4277 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4279 msgid "Skinnable Interface"
4280 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
4282 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4283 msgid "Change skin - Open new file"
4286 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4289 msgstr "Untertitel hinzufügen"
4291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4292 msgid "dummy image chroma format"
4293 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
4295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4297 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4298 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4299 msgstr "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
4301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4302 msgid "don't open a dos command box interface"
4303 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
4305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4307 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4308 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4309 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4310 msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-Fenster geöffnet ist."
4312 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4314 msgid "dummy functions"
4315 msgstr "Dummy Funktions Modul"
4317 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4318 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4319 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
4321 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4323 msgid "Gtk+ GUI helper"
4324 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
4326 #: modules/misc/httpd.c:95
4327 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4328 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
4330 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4334 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4336 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4337 msgstr "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
4339 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4340 msgid "log filename"
4341 msgstr "log-Dateiname"
4343 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4344 msgid "Specify the log filename."
4345 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
4347 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4349 msgid "file logging interface"
4350 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
4352 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4353 msgid "Using the logger interface plugin..."
4354 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
4356 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4359 msgstr "libc Speicher-Kopiermodul"
4361 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4363 msgid "3D Now! memcpy"
4364 msgstr "3D Now! Speicher-Kopiermodul"
4366 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4369 msgstr "MMX Speicher-Kopiermodul"
4371 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4373 msgid "MMX EXT memcpy"
4374 msgstr "MMX EXT Speicher-Kopiermodul"
4376 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4378 msgid "AltiVec memcpy"
4379 msgstr "AltiVec Speicher-Kopiermodul"
4381 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4382 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4383 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
4385 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4386 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4387 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
4389 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4391 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4392 msgstr "integriertes QT Hilfe-Modul"
4394 #: modules/misc/sap.c:131
4398 #: modules/misc/sap.c:134
4400 msgid "SAP interface"
4401 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
4403 #: modules/misc/screensaver.c:44
4405 msgid "screensaver disabling helper"
4406 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Modul"
4408 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4409 msgid "C module that does nothing"
4410 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
4412 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4413 msgid "Miscellaneous stress tests"
4414 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
4416 #: modules/mux/avi.c:94
4418 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
4420 #: modules/mux/dummy.c:60
4422 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
4424 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4426 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
4428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4430 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
4432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4433 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4434 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
4436 #: modules/mux/ogg.c:54
4437 msgid "Ogg/ogm muxer"
4438 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
4440 #: modules/packetizer/a52.c:71
4441 msgid "A/52 audio packetizer"
4442 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
4444 #: modules/packetizer/copy.c:69
4445 msgid "Copy packetizer"
4446 msgstr "Kopier-Packetizer"
4448 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4449 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4450 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
4452 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4453 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4454 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
4456 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4457 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4458 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
4460 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4461 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4462 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
4464 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4465 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4466 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4468 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4469 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4470 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
4472 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4473 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4474 msgid "conversions from "
4475 msgstr "Umwandlungen von "
4477 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4478 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4479 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4483 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4484 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4485 msgid "MMX conversions from "
4486 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4488 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4489 msgid "set image contrast"
4492 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4493 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4496 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4497 msgid "set image hue"
4500 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4501 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4504 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4505 msgid "set image saturation"
4508 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4509 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4512 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4513 msgid "set image brightness"
4516 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4517 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4520 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4524 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4525 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4528 #: modules/video_filter/clone.c:55
4529 msgid "number of clones"
4530 msgstr "Anzahl der Klone"
4532 #: modules/video_filter/clone.c:56
4533 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4534 msgstr "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4536 #: modules/video_filter/clone.c:59
4538 msgid "list of vout modules"
4539 msgstr "Videoausgabe-Modul"
4541 #: modules/video_filter/clone.c:60
4542 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4545 #: modules/video_filter/clone.c:63
4549 #: modules/video_filter/clone.c:66
4551 msgid "clone video filter"
4552 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
4554 #: modules/video_filter/crop.c:54
4555 msgid "crop geometry"
4556 msgstr "Geometrie beschneiden"
4558 #: modules/video_filter/crop.c:55
4559 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4560 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4562 #: modules/video_filter/crop.c:57
4563 msgid "automatic cropping"
4564 msgstr "automatisches Freistellen"
4566 #: modules/video_filter/crop.c:58
4567 msgid "Activate automatic black border cropping"
4568 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4570 #: modules/video_filter/crop.c:64
4572 msgid "crop video filter"
4573 msgstr "Bildfilter-Modul"
4575 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4576 msgid "deinterlace mode"
4577 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4579 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4580 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4583 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4585 msgid "video deinterlacing filter"
4586 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
4588 #: modules/video_filter/distort.c:59
4589 msgid "distort mode"
4590 msgstr "Verzerrungsmodus"
4592 #: modules/video_filter/distort.c:60
4593 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4594 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4596 #: modules/video_filter/distort.c:65
4600 #: modules/video_filter/distort.c:68
4602 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4603 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
4605 #: modules/video_filter/invert.c:52
4607 msgid "invert video filter"
4608 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
4610 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4612 msgstr "Verwischungsfaktor"
4614 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4615 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4616 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4618 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4620 msgid "motion blur filter"
4621 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4623 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4628 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4630 msgid "Filename of Font"
4633 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4637 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4638 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4641 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4646 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4648 msgid "osd text filter"
4649 msgstr "Nächste Datei"
4651 #: modules/video_filter/transform.c:57
4652 msgid "transform type"
4653 msgstr "Umwandlungstyp"
4655 #: modules/video_filter/transform.c:58
4656 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4658 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4661 #: modules/video_filter/transform.c:66
4663 msgid "video transformation filter"
4664 msgstr "Bildtransformations-Modul"
4666 #: modules/video_filter/wall.c:53
4667 msgid "number of columns"
4668 msgstr "Anzahl der Spalten"
4670 #: modules/video_filter/wall.c:54
4672 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4673 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4675 #: modules/video_filter/wall.c:57
4676 msgid "number of rows"
4677 msgstr "Anzahl der Reihen"
4679 #: modules/video_filter/wall.c:58
4680 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4681 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4683 #: modules/video_filter/wall.c:61
4684 msgid "active windows"
4685 msgstr "Aktive Fenster"
4687 #: modules/video_filter/wall.c:62
4688 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4690 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4692 #: modules/video_filter/wall.c:70
4694 msgid "wall video filter"
4695 msgstr "Bildfilter-Modul"
4697 #: modules/video_output/aa.c:55
4699 msgid "ASCII-art video output"
4700 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
4702 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4703 msgid "always on top"
4704 msgstr "immer im Vordergrund"
4706 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4707 msgid "place the directx window on top of other windows"
4708 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4710 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4711 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4712 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4714 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4716 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4717 "doesn't have any effect when using overlays."
4718 msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4720 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4721 msgid "use video buffers in system memory"
4722 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4724 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4726 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4727 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4728 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4729 "doesn't have any effect when using overlays."
4731 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4732 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4733 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4735 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4736 msgid "use triple buffering for overlays"
4739 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4741 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4742 "better video quality (no flickering)."
4745 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4747 msgid "DirectX video output"
4748 msgstr "DirectX Video Modul"
4750 #: modules/video_output/fb.c:68
4751 msgid "Frame Buffer"
4752 msgstr "Framepuffer"
4754 #: modules/video_output/fb.c:69
4755 msgid "framebuffer device"
4756 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
4758 #: modules/video_output/fb.c:70
4760 msgid "Linux console framebuffer video output"
4761 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer Modul"
4763 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4764 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4765 msgid "X11 display name"
4766 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4768 #: modules/video_output/ggi.c:57
4770 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4771 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4773 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4774 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4776 #: modules/video_output/glide.c:64
4778 msgid "3dfx Glide video output"
4779 msgstr "Vollbildausgabe"
4781 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4783 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4784 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
4786 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4787 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4788 msgid "alternate fullscreen method"
4789 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
4791 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4792 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4794 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4796 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4797 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4798 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4799 "show on top of the video."
4801 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
4802 "ihnen Nachteile.\n"
4803 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
4804 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
4806 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4809 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4810 "the value of the DISPLAY environment variable."
4811 msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4813 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4815 msgid "X11 MGA video output"
4816 msgstr "Bildausgabe überlagern"
4818 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4819 msgid "QT Embedded display name"
4820 msgstr "QT Bildschirm-Name"
4822 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4824 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4825 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4826 msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4828 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4830 msgid "QT Embedded video output"
4831 msgstr "integriertes QT - Modul"
4833 #: modules/video_output/sdl.c:106
4835 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4836 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
4838 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4840 msgid "SVGAlib video output"
4841 msgstr "Bildausgabe überlagern"
4843 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4845 msgid "Windows GDI video output"
4846 msgstr "Windows GDI Bildausgabe Modul"
4848 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4849 msgid "use shared memory"
4850 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
4852 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4853 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4855 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
4858 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4862 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4864 msgid "X11 video output"
4865 msgstr "Bildausgabe überlagern"
4867 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4868 msgid "XVideo adaptor number"
4869 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
4871 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4873 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4874 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4875 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
4877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4878 msgid "XVimage chroma format"
4879 msgstr "reines XVimage Format"
4881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4883 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4884 "to improve performances by using the most efficient one."
4885 msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4893 msgid "XVideo extension video output"
4894 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
4896 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4897 msgid "scope effect"
4898 msgstr "Scope Effekt"
4900 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4901 msgid "flip vertical position"
4902 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4904 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4905 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4906 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4908 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4909 msgid "vertical offset"
4910 msgstr "Vertikales Offset"
4912 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4913 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4914 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4916 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4917 msgid "shadow offset"
4918 msgstr "Schatten-Offset"
4920 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4921 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4922 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4924 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4928 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4929 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4931 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4933 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4937 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4939 msgid "xosd interface"
4940 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
4944 #~ msgstr "&Einstellungen"
4947 #~ msgid "Stream Output"
4948 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
4950 #~ msgid "Device Name"
4951 #~ msgstr "Gerätename"
4957 #~ msgid "Stream Output MRL"
4958 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
4960 #~ msgid "DVDRead input module"
4961 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
4963 #~ msgid "dvdplay input module"
4964 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
4966 #~ msgid "HTTP access module"
4967 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
4969 #~ msgid "raw UDP access module"
4970 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
4972 #~ msgid "path of the output file"
4973 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
4975 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
4976 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
4978 #~ msgid "flac decoder module"
4979 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
4981 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4982 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
4984 #~ msgid "Theora decoder module"
4985 #~ msgstr "Theora Dekoder Modul"
4987 #~ msgid "avi demuxer"
4988 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
4990 #~ msgid "Dump Demux input"
4991 #~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
4994 #~ msgstr "Benutzer"
5000 #~ msgstr "Schließen"
5002 #~ msgid "QNX RTOS module"
5003 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
5005 #~ msgid "wxWindows"
5006 #~ msgstr "wxWindows"
5008 #~ msgid "SAP interface module"
5009 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
5011 #~ msgid "image crop video module"
5012 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
5014 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5015 #~ msgstr "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
5017 #~ msgid "image wall video module"
5018 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
5020 #~ msgid "3dfx Glide module"
5021 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
5023 #~ msgid "X11 MGA module"
5024 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
5026 #~ msgid "SVGAlib module"
5027 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
5029 #~ msgid "X11 module"
5030 #~ msgstr "X11 Modul"
5032 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5033 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
5036 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5037 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5038 #~ "permanently selects analog PCM output."
5039 #~ msgstr "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
5041 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5042 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
5044 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5045 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
5048 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5049 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5050 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5052 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5053 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5056 #~ "VideoLAN Client\n"
5057 #~ " for familiar Linux"
5059 #~ "VideoLAN Client\n"
5060 #~ " für familiar Linux"
5065 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5066 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5068 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5069 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
5071 #~ msgid "specify an existing window"
5072 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
5075 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5076 #~ "DANGEROUS, use with care."
5077 #~ msgstr "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
5079 #~ msgid "X11 drawable"
5080 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
5083 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5084 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5085 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
5090 #~ msgid "Slowmotion"
5091 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
5094 #~ msgstr "Datei://"
5096 #~ msgid "Play/Pause"
5097 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
5099 #~ msgid "Open a File"
5100 #~ msgstr "Datei öffnen"
5105 #~ msgid "Open file..."
5106 #~ msgstr "Datei öffnen..."
5108 #~ msgid "Open disc..."
5109 #~ msgstr "Volume öffnen..."
5111 #~ msgid "Network stream..."
5112 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."