]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* ./include/threads_funcs.h: Win32 compilation fix.
[vlc] / po / de.po
1 # German locale definition for vlc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-05-27 20:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/interface/main.c:95
18 msgid "interface module"
19 msgstr "Oberfläche Modul"
20
21 #: src/interface/main.c:97
22 #, fuzzy
23 msgid ""
24 "This option allows you to select the interface used by vlc.\n"
25 "Note that the default behavior is to automatically select the best module "
26 "available."
27 msgstr ""
28 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
29 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
30
31 #: src/interface/main.c:101
32 msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
33 msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)"
34
35 #: src/interface/main.c:103
36 msgid ""
37 "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages and "
38 "can sometimes help you to troubleshoot a problem."
39 msgstr ""
40 "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir "
41 "helfen können ein Problem zu lösen."
42
43 #: src/interface/main.c:106
44 msgid "output statistics"
45 msgstr "Ausgabestatistiken"
46
47 #: src/interface/main.c:108
48 msgid ""
49 "Enabling the stats mode will flood your log console with various statistics "
50 "messages."
51 msgstr ""
52 "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene "
53 "Statistikmeldungen überfluten."
54
55 #: src/interface/main.c:111
56 msgid "interface default search path"
57 msgstr "Standard Suchpfad"
58
59 #: src/interface/main.c:113
60 msgid ""
61 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
62 "when looking for a file."
63 msgstr ""
64 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
65
66 #: src/interface/main.c:116
67 msgid "audio output module"
68 msgstr "Audio Ausgabe Modul"
69
70 #: src/interface/main.c:118
71 msgid ""
72 "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc.\n"
73 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
74 "available."
75 msgstr ""
76 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
77 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
78
79 #: src/interface/main.c:122
80 msgid "disable audio"
81 msgstr "Audio deaktivieren"
82
83 #: src/interface/main.c:124
84 msgid ""
85 "This will completely disable the audio output. The audio decoding stage "
86 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
87 msgstr ""
88 "Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird "
89 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
90
91 #: src/interface/main.c:128
92 msgid "mono audio"
93 msgstr "Mono Audio"
94
95 #: src/interface/main.c:129
96 msgid "This will force a mono audio output"
97 msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren."
98
99 #: src/interface/main.c:131
100 msgid "audio output volume"
101 msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
102
103 #: src/interface/main.c:133
104 msgid ""
105 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
106 msgstr "Du kannst hier die standard Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
107
108 #: src/interface/main.c:136
109 msgid "audio output format"
110 msgstr "Audio Ausgabeformat"
111
112 #: src/interface/main.c:138
113 msgid ""
114 "You can force the audio output format here.\n"
115 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
116 "1 ->  8 bits unsigned\n"
117 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
118 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
119 "4 ->  8 bits signed\n"
120 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
121 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
122 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
123 "8 -> ac3 pass-through"
124 msgstr ""
125 "Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n"
126 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
127 "1 ->  8 bits unsigned\n"
128 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
129 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
130 "4 ->  8 bits signed\n"
131 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
132 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
133 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
134 "8 -> ac3 pass-through"
135
136 #: src/interface/main.c:149
137 msgid "audio output frequency (Hz)"
138 msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)"
139
140 #: src/interface/main.c:151
141 msgid ""
142 "You can force the audio output frequency here.\n"
143 "Common values are 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
144 msgstr ""
145 "Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen.\n"
146 "Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000"
147
148 #: src/interface/main.c:154
149 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
150 msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
151
152 #: src/interface/main.c:156
153 msgid ""
154 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
155 "notice a lag between the video and the audio."
156 msgstr ""
157 "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
158 "sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst."
159
160 #: src/interface/main.c:159
161 msgid "video output module"
162 msgstr "Video Ausgabe Modul"
163
164 #: src/interface/main.c:161
165 msgid ""
166 "This option allows you to select the video output method used by vlc.\n"
167 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
168 "available."
169 msgstr ""
170 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
171 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
172
173 #: src/interface/main.c:165
174 msgid "disable video"
175 msgstr "Video deaktivieren"
176
177 #: src/interface/main.c:167
178 msgid ""
179 "This will completely disable the video output. The video decoding stage "
180 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
181 msgstr ""
182 "Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
183 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
184
185 #: src/interface/main.c:171
186 msgid "display identifier"
187 msgstr ""
188
189 #: src/interface/main.c:173
190 msgid ""
191 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
192 "instance :0.1."
193 msgstr ""
194
195 #: src/interface/main.c:176
196 msgid "video width"
197 msgstr "Video Breite"
198
199 #: src/interface/main.c:178
200 msgid ""
201 "You can enforce the video width here.\n"
202 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
203 msgstr ""
204
205 #: src/interface/main.c:181
206 msgid "video height"
207 msgstr "Video Höhe"
208
209 #: src/interface/main.c:183
210 msgid ""
211 "You can enforce the video height here.\n"
212 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
213 msgstr ""
214
215 #: src/interface/main.c:186
216 msgid "zoom video"
217 msgstr ""
218
219 #: src/interface/main.c:188
220 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
221 msgstr ""
222
223 #: src/interface/main.c:190
224 msgid "grayscale video output"
225 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
226
227 #: src/interface/main.c:192
228 msgid ""
229 "Using this option, vlc will not decode the color information from the video "
230 "(this can also allow you to save some processing power)."
231 msgstr ""
232 "Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
233 "Prozessorzeit gespart werden."
234
235 #: src/interface/main.c:195
236 msgid "fullscreen video output"
237 msgstr "Vollbild Videoausgabe"
238
239 #: src/interface/main.c:197
240 msgid ""
241 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
242 msgstr ""
243 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"
244
245 #: src/interface/main.c:200
246 msgid "disable hardware acceleration for the video output"
247 msgstr "Hardware Beschleuning für Video Ausgabe deaktivieren"
248
249 #: src/interface/main.c:202
250 msgid ""
251 "By default vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of you "
252 "graphics card."
253 msgstr ""
254 "Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
255 "deiner Grafikkarte zu nutzen."
256
257 #: src/interface/main.c:205
258 msgid "force SPU position"
259 msgstr "SPU Position forcieren"
260
261 #: src/interface/main.c:207
262 msgid ""
263 "You can use this option to place the sub-titles under the movie, instead of "
264 "over the movie. Try several positions."
265 msgstr ""
266
267 #: src/interface/main.c:210
268 msgid "video filter module"
269 msgstr "Video Filter Modul"
270
271 #: src/interface/main.c:212
272 msgid ""
273 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
274 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
275 msgstr ""
276
277 #: src/interface/main.c:216
278 msgid "server port"
279 msgstr "Server Port"
280
281 #: src/interface/main.c:218
282 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
283 msgstr ""
284
285 #: src/interface/main.c:220
286 msgid "enable network channel mode"
287 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
288
289 #: src/interface/main.c:222
290 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
291 msgstr ""
292
293 #: src/interface/main.c:224
294 msgid "channel server address"
295 msgstr "Kanal Server Adresse"
296
297 #: src/interface/main.c:226
298 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
299 msgstr ""
300
301 #: src/interface/main.c:228
302 msgid "channel server port"
303 msgstr "Kanal Server Port"
304
305 #: src/interface/main.c:230
306 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
307 msgstr ""
308
309 #: src/interface/main.c:232
310 msgid "network interface"
311 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
312
313 #: src/interface/main.c:234
314 msgid ""
315 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
316 "solution, you may indicate here which interface to use."
317 msgstr ""
318
319 #: src/interface/main.c:237
320 msgid "choose program (SID)"
321 msgstr "Programm wählen (SID)"
322
323 #: src/interface/main.c:239
324 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
325 msgstr "Wähl das Programm indem du eine Service ID eingibst"
326
327 #: src/interface/main.c:241
328 msgid "choose audio"
329 msgstr "Audio wählen"
330
331 #: src/interface/main.c:243
332 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
333 msgstr ""
334
335 #: src/interface/main.c:245
336 msgid "choose channel"
337 msgstr "Kanal wählen"
338
339 #: src/interface/main.c:247
340 msgid ""
341 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
342 "to n)."
343 msgstr ""
344
345 #: src/interface/main.c:250
346 msgid "choose subtitles"
347 msgstr "Untertitel wählen"
348
349 #: src/interface/main.c:252
350 msgid ""
351 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
352 "(from 1 to n)."
353 msgstr ""
354
355 #: src/interface/main.c:255
356 msgid "DVD device"
357 msgstr "DVD Gerät"
358
359 #: src/interface/main.c:257
360 msgid "This is the default DVD device to use."
361 msgstr ""
362
363 #: src/interface/main.c:259
364 msgid "VCD device"
365 msgstr "VCD Gerät"
366
367 #: src/interface/main.c:261
368 msgid "This is the default VCD device to use."
369 msgstr ""
370
371 #: src/interface/main.c:263
372 msgid "force IPv6"
373 msgstr "IPv6 forcieren"
374
375 #: src/interface/main.c:265
376 msgid ""
377 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
378 "connections."
379 msgstr ""
380
381 #: src/interface/main.c:268
382 msgid "force IPv4"
383 msgstr "IPv4 forcieren"
384
385 #: src/interface/main.c:270
386 msgid ""
387 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
388 "connections."
389 msgstr ""
390
391 #: src/interface/main.c:273
392 msgid "choose MPEG audio decoder"
393 msgstr "MPEG Audio Dekoder wählen"
394
395 #: src/interface/main.c:275
396 #, fuzzy
397 msgid ""
398 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
399 "choices are builtin and mad."
400 msgstr ""
401 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
402 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
403
404 #: src/interface/main.c:278
405 msgid "choose AC3 audio decoder"
406 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
407
408 #: src/interface/main.c:280
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
412 "choices are builtin and a52."
413 msgstr ""
414 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
415 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
416
417 #: src/interface/main.c:283
418 msgid "disable CPU's MMX support"
419 msgstr "MMX Unterstützung deaktivieren"
420
421 #: src/interface/main.c:285
422 msgid ""
423 "If your processor supports the MMX instructions set but you don't want vlc "
424 "to use them, you can use this option."
425 msgstr ""
426
427 #: src/interface/main.c:288
428 msgid "disable CPU's 3D Now! support"
429 msgstr "3D Now! Unterstützung deaktivieren"
430
431 #: src/interface/main.c:290
432 msgid ""
433 "If your processor supports the 3D Now! instructions set but you don't want "
434 "vlc to use them, you can use this option."
435 msgstr ""
436
437 #: src/interface/main.c:293
438 msgid "disable CPU's MMX EXT support"
439 msgstr "MMX EXT Unterstützung deaktivieren."
440
441 #: src/interface/main.c:295
442 msgid ""
443 "If your processor supports the MMX EXT instructions set but you don't want "
444 "vlc to use them, you can use this option."
445 msgstr ""
446
447 #: src/interface/main.c:298
448 msgid "disable CPU's SSE support"
449 msgstr "SSE Unterstüzung deaktivieren"
450
451 #: src/interface/main.c:300
452 msgid ""
453 "If your processor supports the SSE instructions set but you don't want vlc "
454 "to use them, you can use this option."
455 msgstr ""
456
457 #: src/interface/main.c:303
458 msgid "disable CPU's AltiVec support"
459 msgstr "AltiVec Unterstützung deaktiveren"
460
461 #: src/interface/main.c:305
462 msgid ""
463 "If your processor supports the AltiVec instructions set but you don't want "
464 "vlc to use them, you can use this option."
465 msgstr ""
466
467 #: src/interface/main.c:308
468 msgid "launch playlist on startup"
469 msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten"
470
471 #: src/interface/main.c:310
472 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
473 msgstr ""
474
475 #: src/interface/main.c:312
476 msgid "enqueue playlist as default"
477 msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen"
478
479 #: src/interface/main.c:314
480 msgid ""
481 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
482 "this option."
483 msgstr ""
484
485 #: src/interface/main.c:317
486 msgid "loop playlist on end"
487 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
488
489 #: src/interface/main.c:319
490 msgid ""
491 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
492 "option."
493 msgstr ""
494
495 #: src/interface/main.c:322
496 msgid "memory copy module"
497 msgstr "Speicherkopier Modul"
498
499 #: src/interface/main.c:324
500 msgid ""
501 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
502 "select the fastest one supported by your hardware."
503 msgstr ""
504
505 #: src/interface/main.c:327
506 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
507 msgstr ""
508
509 #: src/interface/main.c:329
510 msgid ""
511 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
512 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
513 "with it."
514 msgstr ""
515
516 #. Interface options
517 #: src/interface/main.c:351
518 msgid "Interface"
519 msgstr "Oberfläche"
520
521 #. Audio options
522 #: plugins/directx/directx.c:61 src/interface/main.c:358
523 msgid "Audio"
524 msgstr ""
525
526 #. Video options
527 #: plugins/directx/directx.c:58 src/interface/main.c:369
528 msgid "Video"
529 msgstr ""
530
531 #. Input options
532 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/interface/main.c:382
533 msgid "Input"
534 msgstr "Eingabe"
535
536 #. Decoder options
537 #: src/interface/main.c:401
538 msgid "Decoders"
539 msgstr "Dekoder"
540
541 #. CPU options
542 #: src/interface/main.c:406
543 msgid "CPU"
544 msgstr "Prozessor"
545
546 #. Playlist options
547 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1828
548 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1852 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
549 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/interface/main.c:414
550 msgid "Playlist"
551 msgstr "Abspielliste"
552
553 #. Misc options
554 #: plugins/a52/a52.c:84 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:77 plugins/dsp/dsp.c:42
555 #: plugins/fb/fb.c:72 plugins/ggi/ggi.c:68 plugins/gtk/gnome.c:75
556 #: plugins/gtk/gtk.c:74 plugins/mad/mad_adec.c:69 plugins/mga/xmga.c:111
557 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:101 plugins/x11/x11.c:55
558 #: plugins/x11/xvideo.c:65 src/interface/main.c:420
559 msgid "Miscellaneous"
560 msgstr "Sonstiges"
561
562 #: src/interface/main.c:432
563 msgid "main program"
564 msgstr "Hauptprogramm"
565
566 #: src/interface/main.c:446
567 msgid "print help"
568 msgstr "Hilfetext anzeigen"
569
570 #: src/interface/main.c:448
571 msgid "print detailed help"
572 msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen"
573
574 #: src/interface/main.c:450
575 msgid "print a list of available modules"
576 msgstr "Liste allen verfügbaren Plugins ausgeben"
577
578 #: src/interface/main.c:452
579 msgid "print help on module <string>"
580 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
581
582 #: src/interface/main.c:455
583 msgid "print version information"
584 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
585
586 #: src/interface/main.c:603
587 msgid "help module"
588 msgstr "Hilfe Modul"
589
590 #. Usage
591 #: src/interface/main.c:627 src/interface/main.c:1077
592 #, c-format
593 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
594 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
595
596 #. print module name
597 #: src/interface/main.c:964
598 #, c-format
599 msgid "%s module options:\n"
600 msgstr "%s Modul Optionen:\n"
601
602 #. We could also have "=<" here
603 #: src/interface/main.c:995 src/misc/configuration.c:743
604 msgid "string"
605 msgstr "text"
606
607 #: src/interface/main.c:998 src/misc/configuration.c:727
608 msgid "integer"
609 msgstr "zahl"
610
611 #: src/interface/main.c:1001 src/misc/configuration.c:735
612 msgid "float"
613 msgstr "gleitpunktzahl"
614
615 #: src/interface/main.c:1034
616 msgid ""
617 "\n"
618 "Playlist items:\n"
619 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
620 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
621 "                                 DVD device\n"
622 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
623 "                                 VCD device\n"
624 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
625 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
626 "  vlc:loop                       loop execution of the playlist\n"
627 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
628 "  vlc:quit                       quit VLC"
629 msgstr ""
630 "\n"
631 "Abspielliste Elemente:\n"
632 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
633 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
634 "                                 DVD Gerät\n"
635 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
636 "                                 VCD Gerät\n"
637 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
638 "                                 UDP stream gesendet von VLS\n"
639 "  vlc:loop                       Abspielen der Abspielliste endlos "
640 "wiederholen\n"
641 "  vlc:pause                      Abspielen von Abspiellistenelemten "
642 "pausieren\n"
643 "  vlc:quit                       \tVLC beenden"
644
645 #: src/interface/main.c:1054 src/interface/main.c:1103
646 #: src/interface/main.c:1127
647 msgid ""
648 "\n"
649 "Press the RETURN key to continue..."
650 msgstr ""
651 "\n"
652 "Drück die Eingabetaste um weiterzufahren..."
653
654 #: src/interface/main.c:1080
655 msgid "[module]              [description]"
656 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]"
657
658 #: src/interface/main.c:1121
659 msgid ""
660 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
661 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
662 "see the file named COPYING for details.\n"
663 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
664 msgstr ""
665
666 #: src/misc/configuration.c:727
667 msgid "boolean"
668 msgstr "boolesch"
669
670 #. ****************************************************************************
671 #. * Build configuration structure.
672 #. ****************************************************************************
673 #: plugins/a52/a52.c:75
674 msgid "disable A/52 dynamic range compression"
675 msgstr ""
676
677 #: plugins/a52/a52.c:77
678 msgid ""
679 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
680 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
681 "without disturbing anyone.\n"
682 "If you disable the dynamic range compression the playback will be more "
683 "adapted to a movie theater or a listening room."
684 msgstr ""
685
686 #: plugins/a52/a52.c:89
687 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
688 msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul"
689
690 #: plugins/aa/aa.c:52
691 msgid "ASCII-art video output module"
692 msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul"
693
694 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:79 plugins/downmix/downmix.c:47
695 msgid "AC3 downmix module"
696 msgstr "AC3 downmix Modul"
697
698 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:81 plugins/imdct/imdct.c:47
699 msgid "AC3 IMDCT module"
700 msgstr "AC3 IMDCT Modul"
701
702 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:85
703 msgid "software AC3 decoder"
704 msgstr "Software AC3 Dekoder"
705
706 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:119
707 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
708 msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder"
709
710 #: plugins/access/file.c:60
711 msgid "Standard filesystem file reading"
712 msgstr ""
713
714 #: plugins/access/http.c:75
715 msgid "HTTP access plug-in"
716 msgstr "HTTP Zugriff Modul"
717
718 #: plugins/access/udp.c:62
719 msgid "Raw UDP access plug-in"
720 msgstr "Raw UDP Zugriff Modul"
721
722 #: plugins/alsa/alsa.c:58
723 msgid "ALSA audio module"
724 msgstr "ALSA Audio Modul"
725
726 #: plugins/arts/arts.c:43
727 msgid "aRts audio module"
728 msgstr "aRts Audio MOdul"
729
730 #: plugins/beos/beos.cpp:49
731 msgid "BeOS standard API module"
732 msgstr "BeOS Standard API Modul"
733
734 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:64
735 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
736 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
737
738 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:68
739 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
740 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
741
742 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_yuy2.c:71
743 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70
744 msgid "conversions from "
745 msgstr "Wandlungen von "
746
747 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_ymga.c:60
748 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
749 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
750 msgid " to "
751 msgstr "zu "
752
753 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:60 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
754 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
755 msgid "MMX conversions from "
756 msgstr "MXX Wandlungen von "
757
758 #. ****************************************************************************
759 #. * Building configuration tree
760 #. ****************************************************************************
761 #: plugins/directx/directx.c:46
762 msgid "Disable hardware YUV->RGB conversions"
763 msgstr ""
764
765 #: plugins/directx/directx.c:48
766 msgid ""
767 "Don't try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
768 "doesn't have any effect when using overlays."
769 msgstr ""
770
771 #: plugins/directx/directx.c:50
772 msgid "Use video buffers in system memory"
773 msgstr ""
774
775 #: plugins/directx/directx.c:52
776 msgid ""
777 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
778 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
779 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
780 "doesn't have any effect when using overlays."
781 msgstr ""
782
783 #: plugins/directx/directx.c:65
784 msgid "DirectX extension module"
785 msgstr "DirectX Erweiterung Modul"
786
787 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
788 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
789 msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul"
790
791 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
792 msgid "SSE AC3 downmix module"
793 msgstr "SSE AC3 downmix Modul"
794
795 #: plugins/dsp/dsp.c:43
796 msgid "OSS dsp device"
797 msgstr "OSS dsp Gerät"
798
799 #: plugins/dsp/dsp.c:47
800 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
801 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
802
803 #. ****************************************************************************
804 #. * Build configuration tree.
805 #. ****************************************************************************
806 #: plugins/dummy/dummy.c:44
807 msgid "dummy image chroma format"
808 msgstr ""
809
810 #: plugins/dummy/dummy.c:46
811 msgid ""
812 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
813 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
814 msgstr ""
815
816 #: plugins/dummy/dummy.c:56
817 msgid "dummy functions module"
818 msgstr "Dummy Funktions Modul"
819
820 #: plugins/dummy/null.c:52
821 msgid "the Null module that does nothing"
822 msgstr "Das Null Modul tut nichts"
823
824 #: plugins/dvd/dvd.c:66
825 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
826 msgstr ""
827
828 #: plugins/dvd/dvd.c:72
829 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
830 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
831
832 #: plugins/dvd/dvd.c:75
833 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
834 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
835
836 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
837 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
838 msgstr "[dvdread:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]"
839
840 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
841 msgid "DVDRead input module"
842 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
843
844 #: plugins/esd/esd.c:44
845 msgid "EsounD audio module"
846 msgstr "EsounD Audio Modul"
847
848 #: plugins/fb/fb.c:73
849 msgid "framebuffer device"
850 msgstr "Frambuffer Gerät"
851
852 #: plugins/fb/fb.c:77
853 msgid "Linux console framebuffer module"
854 msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul"
855
856 #: plugins/filter/deinterlace.c:55
857 msgid "deinterlacing module"
858 msgstr "Deinterlacing Modul"
859
860 #: plugins/filter/distort.c:55
861 msgid "miscellaneous video effects module"
862 msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module"
863
864 #: plugins/filter/invert.c:50
865 msgid "invert video module"
866 msgstr "Umkehren Video Modul"
867
868 #: plugins/filter/transform.c:56
869 msgid "image transformation module"
870 msgstr "Bildtransformations Modul"
871
872 #: plugins/filter/wall.c:50
873 msgid "image wall video module"
874 msgstr "Bildwand Video Modul"
875
876 #: plugins/fx/scope.c:69
877 msgid "scope effect module"
878 msgstr "Scope Effekt Modul"
879
880 #. ****************************************************************************
881 #. * Building configuration tree
882 #. ****************************************************************************
883 #: plugins/ggi/ggi.c:62 plugins/mga/xmga.c:105 plugins/x11/x11.c:49
884 #: plugins/x11/xvideo.c:54
885 msgid "X11 display name"
886 msgstr "X11 Display Name"
887
888 #: plugins/ggi/ggi.c:63 plugins/mga/xmga.c:107 plugins/x11/x11.c:51
889 #: plugins/x11/xvideo.c:56
890 msgid ""
891 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
892 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
893 msgstr ""
894
895 #: plugins/glide/glide.c:72
896 msgid "3dfx Glide module"
897 msgstr ""
898
899 #. ****************************************************************************
900 #. * Building configuration tree
901 #. ****************************************************************************
902 #: plugins/gtk/gnome.c:64 plugins/gtk/gtk.c:65
903 msgid "hide tooltips"
904 msgstr "Tooltips verstecken"
905
906 #: plugins/gtk/gnome.c:65 plugins/gtk/gtk.c:66
907 msgid "Do not show tooltips for configuration options."
908 msgstr "Keine Tooltips für Konfigurationsoptionen anzeigen"
909
910 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:68
911 msgid "maximum height for the configuration windows"
912 msgstr "Maximale Höhe des Konfigurationsfenster"
913
914 #: plugins/gtk/gnome.c:71 plugins/gtk/gtk.c:70
915 msgid ""
916 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
917 "preferences menu will occupy."
918 msgstr "Du kannst die maximale Höhe des Konfigurationsfesnter festlegen."
919
920 #: plugins/gtk/gtk.c:82
921 msgid "Gtk+ interface module"
922 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
923
924 #: plugins/gtk/gnome.c:66
925 msgid "hide text on toolbar buttons"
926 msgstr ""
927
928 #: plugins/gtk/gnome.c:67
929 msgid "Do not show the text below icons on the toolbar."
930 msgstr ""
931
932 #: plugins/gtk/gnome.c:85
933 msgid "Gnome interface module"
934 msgstr "Gnome Benutzeroberfläche Modul"
935
936 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
937 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
938 msgid "VideoLAN Client"
939 msgstr "VideoLAN Client"
940
941 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
942 msgid "_File"
943 msgstr "_Datei"
944
945 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:804
946 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
947 msgid "_Open File..."
948 msgstr "Datei _öffnen..."
949
950 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
951 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:805 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
952 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
953 msgid "Open a File"
954 msgstr "Datei öffnen"
955
956 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:811
957 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
958 msgid "Open _Disc..."
959 msgstr "_DVD/VCD laden..."
960
961 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
962 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:812 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
963 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
964 msgid "Open a DVD or VCD"
965 msgstr "DVD/VCD laden"
966
967 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:818
968 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
969 msgid "_Network Stream..."
970 msgstr "_Netzwerk Stream..."
971
972 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
973 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:819 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
974 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
975 msgid "Select a Network Stream"
976 msgstr "Netzwerk Stream laden"
977
978 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
979 msgid "_Eject Disc"
980 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
981
982 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
983 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
984 msgid "Eject disc"
985 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
986
987 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
988 msgid "E_xit"
989 msgstr "B_eenden"
990
991 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
992 msgid "Exit the program"
993 msgstr "Programm beenden"
994
995 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
996 msgid "_View"
997 msgstr "_Ansicht"
998
999 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1000 msgid "_Hide interface"
1001 msgstr "Oberfläche _verstecken"
1002
1003 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1004 msgid "Hide the main interface window"
1005 msgstr "Hauptfenster verstecken"
1006
1007 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:882
1008 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1009 msgid "_Fullscreen"
1010 msgstr "_Vollbild"
1011
1012 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1013 msgid "Progr_am"
1014 msgstr "Progr_amm"
1015
1016 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1017 msgid "Choose the program"
1018 msgstr "Programm wählen"
1019
1020 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1021 msgid "_Title"
1022 msgstr "_Titel"
1023
1024 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1025 msgid "Navigate through the stream"
1026 msgstr "Durch Stream navigieren"
1027
1028 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1029 msgid "_Chapter"
1030 msgstr "_Kapitel"
1031
1032 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1033 msgid "_Playlist..."
1034 msgstr "_Playlist..."
1035
1036 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1037 msgid "Open the playlist window"
1038 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1039
1040 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1041 msgid "_Modules..."
1042 msgstr "_Module"
1043
1044 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Open the module manager"
1047 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1048
1049 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1050 msgid "Messages..."
1051 msgstr "Meldungen"
1052
1053 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1054 msgid "Open the messages window"
1055 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1056
1057 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1058 msgid "_Settings"
1059 msgstr "_Einstellungen"
1060
1061 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1062 msgid "A_udio"
1063 msgstr "A_udio"
1064
1065 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:926
1066 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1067 msgid "Select audio channel"
1068 msgstr "Audio Kanal festlegen"
1069
1070 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:932
1071 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1072 msgid "_Subtitles"
1073 msgstr "_Untertitel"
1074
1075 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:933
1076 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1077 msgid "Select subtitles channel"
1078 msgstr "Untertitel festlegen"
1079
1080 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1081 msgid "_Preferences..."
1082 msgstr "_Einstellungen"
1083
1084 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1085 msgid "Configure the application"
1086 msgstr "Applikation konfigurieren"
1087
1088 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1089 msgid "_Help"
1090 msgstr "_Hilfe"
1091
1092 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1093 msgid "_About..."
1094 msgstr "_Über..."
1095
1096 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1097 msgid "About this application"
1098 msgstr "_Über diese Applikation"
1099
1100 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1718
1101 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1102 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
1103 msgid "File"
1104 msgstr "Datei"
1105
1106 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1107 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1711 plugins/gtk/gnome_interface.c:2325
1108 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1109 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1110 msgid "Disc"
1111 msgstr "DVD/VCD"
1112
1113 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1114 msgid "Net"
1115 msgstr "Netzwerk"
1116
1117 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1118 msgid "Sat"
1119 msgstr "Sat"
1120
1121 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1122 msgid "Open a Satellite Card"
1123 msgstr "Abspielisten Fenster öffnen"
1124
1125 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:853
1126 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1127 msgid "Back"
1128 msgstr "Zurück"
1129
1130 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1131 msgid "Go Backward"
1132 msgstr "Zurück gehen"
1133
1134 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:846
1135 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1136 msgid "Stop"
1137 msgstr "Stop"
1138
1139 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1140 msgid "Stop Stream"
1141 msgstr "Stream stoppen"
1142
1143 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1144 msgid "Eject"
1145 msgstr "Auswerfen"
1146
1147 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:832
1148 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1149 msgid "Play"
1150 msgstr "Abspielen"
1151
1152 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1153 msgid "Play Stream"
1154 msgstr "Stream abspielen"
1155
1156 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:839
1157 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1158 msgid "Pause"
1159 msgstr "Pause"
1160
1161 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1162 msgid "Pause Stream"
1163 msgstr "Stream pausieren"
1164
1165 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:860
1166 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1167 msgid "Slow"
1168 msgstr "Langsam"
1169
1170 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1171 msgid "Play Slower"
1172 msgstr "Langsamer abspielen"
1173
1174 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:867
1175 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1176 msgid "Fast"
1177 msgstr "Schnell"
1178
1179 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1180 msgid "Play Faster"
1181 msgstr "Schneller abspielen"
1182
1183 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1184 msgid "Open Playlist"
1185 msgstr "Abspielliste öffnen"
1186
1187 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:897
1188 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1189 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1190 msgid "Prev"
1191 msgstr "Vorher"
1192
1193 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1194 msgid "Previous File"
1195 msgstr "Vorherige Datei"
1196
1197 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:890
1198 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1199 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1200 msgid "Next"
1201 msgstr "Nächstes"
1202
1203 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1204 msgid "Next File"
1205 msgstr "Nächste Datei"
1206
1207 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:545 plugins/gtk/gtk_interface.c:641
1208 msgid "-:--:--"
1209 msgstr "-:--:--"
1210
1211 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1212 msgid "Title:"
1213 msgstr "Titel:"
1214
1215 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:602 plugins/gtk/gtk_interface.c:701
1216 msgid "--"
1217 msgstr "--"
1218
1219 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:640 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1220 msgid "Chapter:"
1221 msgstr "Kapitel:"
1222
1223 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:647 plugins/gtk/gtk_interface.c:745
1224 msgid "---"
1225 msgstr "---"
1226
1227 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:678 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1228 msgid "No server"
1229 msgstr "Kein Server"
1230
1231 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1232 msgid "Channel:"
1233 msgstr "Kanal:"
1234
1235 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:707 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1236 msgid "Go!"
1237 msgstr "Los!"
1238
1239 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1240 msgid "_Play"
1241 msgstr "_Play"
1242
1243 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:875 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1244 msgid "Toggle _Interface"
1245 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
1246
1247 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:904 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1248 msgid "_Jump..."
1249 msgstr "_Springen"
1250
1251 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:911 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1252 msgid "Program"
1253 msgstr "Programm"
1254
1255 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:918 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1256 msgid "_Navigation"
1257 msgstr "_Navigation"
1258
1259 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:925
1260 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1261 msgid "_Audio"
1262 msgstr "_Audio"
1263
1264 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:941 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1265 msgid "Playlist..."
1266 msgstr "Playlist..."
1267
1268 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1269 msgid "About"
1270 msgstr "Über uns"
1271
1272 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1122 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1273 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1274 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team"
1275
1276 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1277 msgid "Authors"
1278 msgstr "Autoren"
1279
1280 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1281 msgid ""
1282 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1283 "http://www.videolan.org/"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1124 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1287 msgid ""
1288 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1289 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1290 msgstr ""
1291 "VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder "
1292 "von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
1293
1294 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
1295 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
1296 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
1297 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:522
1298 msgid "OK"
1299 msgstr "OK"
1300
1301 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
1302 msgid "Select File"
1303 msgstr "Datei festlegen"
1304
1305 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1249 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
1306 msgid "Open Disc"
1307 msgstr "DVD/VCD öffnen"
1308
1309 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1265 plugins/gtk/gnome_interface.c:2215
1310 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
1311 msgid "Disc type"
1312 msgstr "DVD/VCD Typ"
1313
1314 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1279 plugins/gtk/gnome_interface.c:2230
1315 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
1316 msgid "DVD"
1317 msgstr "DVD"
1318
1319 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1287 plugins/gtk/gnome_interface.c:2238
1320 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
1321 msgid "VCD"
1322 msgstr "VCD"
1323
1324 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1295 plugins/gtk/gnome_interface.c:2246
1325 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
1326 msgid "Starting position"
1327 msgstr "Startposition"
1328
1329 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1322 plugins/gtk/gnome_interface.c:2273
1330 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:796
1331 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:931
1332 msgid "Chapter"
1333 msgstr "Kapitel"
1334
1335 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1312 plugins/gtk/gnome_interface.c:2263
1336 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:901
1337 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
1338 msgid "Title"
1339 msgstr "Titel"
1340
1341 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
1342 msgid "Device name"
1343 msgstr "Gerätename"
1344
1345 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
1346 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
1347 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
1348 msgid "Cancel"
1349 msgstr "Abbrechen"
1350
1351 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
1352 msgid "Open Network"
1353 msgstr "Netzwerk öffnen"
1354
1355 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1455 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Network mode"
1358 msgstr "Netzwerk"
1359
1360 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1471 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
1361 msgid "UDP"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1481 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
1365 msgid "UDP Multicast"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1491 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Channel server "
1371 msgstr "Kanal Server"
1372
1373 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1501 plugins/gtk/gnome_interface.c:2370
1374 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
1375 msgid "HTTP"
1376 msgstr "HTTP"
1377
1378 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1511 plugins/gtk/gnome_interface.c:1597
1379 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1609 plugins/gtk/gnome_interface.c:2420
1380 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2525 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
1381 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
1382 msgid "Port"
1383 msgstr "Port"
1384
1385 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1521 plugins/gtk/gnome_interface.c:1533
1386 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2410 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
1387 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
1388 msgid "Address"
1389 msgstr "Adresse"
1390
1391 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1543 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
1392 msgid "URL"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
1396 msgid "Jump"
1397 msgstr "Springen"
1398
1399 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
1400 msgid "Go to:"
1401 msgstr "Gehe zu:"
1402
1403 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2047 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
1404 msgid "s."
1405 msgstr "s."
1406
1407 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2062 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
1408 msgid "m:"
1409 msgstr "m:"
1410
1411 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2077 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
1412 msgid "h:"
1413 msgstr "h:"
1414
1415 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1789 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
1416 msgid "Add"
1417 msgstr "Hinzufügen"
1418
1419 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1725 plugins/gtk/gnome_interface.c:2540
1420 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
1421 msgid "Network"
1422 msgstr "Netzwerk"
1423
1424 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1732 plugins/gtk/gnome_interface.c:1871
1425 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1426 msgid "Url"
1427 msgstr "URL"
1428
1429 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1796 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1430 msgid "Delete"
1431 msgstr "Löschen"
1432
1433 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1744 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
1434 msgid "All"
1435 msgstr "Alle"
1436
1437 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
1438 msgid "Selected"
1439 msgstr "Selektiert"
1440
1441 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1803 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
1442 msgid "Selection"
1443 msgstr "Selektion"
1444
1445 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
1446 msgid "_Crop"
1447 msgstr "_Kürzen"
1448
1449 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1450 msgid "_Invert"
1451 msgstr "_Umkehren"
1452
1453 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
1454 msgid "_Select"
1455 msgstr "_Festlegen"
1456
1457 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1878 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
1458 msgid "Duration"
1459 msgstr "Dauer"
1460
1461 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2582 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
1462 msgid "Messages"
1463 msgstr "Meldungen"
1464
1465 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2660 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
1466 msgid "Open Satellite Card"
1467 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
1468
1469 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2676 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
1470 msgid "Transponder settings"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2744 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
1474 msgid "Symbol Rate"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2693 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
1478 msgid "Frequency"
1479 msgstr "Frequenz"
1480
1481 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2713 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
1482 msgid "Polarization"
1483 msgstr "Polarisation"
1484
1485 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2733 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
1486 msgid "Vertical"
1487 msgstr "Vertikal"
1488
1489 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2723 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
1490 msgid "Horizontal"
1491 msgstr "Horizontal"
1492
1493 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2764 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1494 msgid "FEC"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2782 plugins/gtk/gtk_interface.c:2561
1498 msgid "1/2"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2783 plugins/gtk/gtk_interface.c:2562
1502 msgid "2/3"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2784 plugins/gtk/gnome_interface.c:2797
1506 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2563 plugins/gtk/gtk_interface.c:2575
1507 msgid "3/4"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2564
1511 msgid "4/5"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2786 plugins/gtk/gtk_interface.c:2565
1515 msgid "5/6"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2788 plugins/gtk/gtk_interface.c:2566
1519 msgid "7/8"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1523 msgid "Choose title"
1524 msgstr "Titel wählen"
1525
1526 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1527 msgid "Choose chapter"
1528 msgstr "Kapitel wählen"
1529
1530 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1531 msgid "Select previous title"
1532 msgstr "Vorheriger Titel festlegen"
1533
1534 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:660
1535 msgid "Select previous chapter"
1536 msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen"
1537
1538 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:669
1539 msgid "Select next chapter"
1540 msgstr "Nächstes Kapitel festlegen"
1541
1542 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:692
1543 msgid "Network Channel:"
1544 msgstr "Netzwerk Kanal:"
1545
1546 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:883
1547 msgid "Toggle fullscreen mode"
1548 msgstr "Vollbildmodus ändern"
1549
1550 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:905
1551 msgid "Got directly so specified point"
1552 msgstr "Geh direkt zum "
1553
1554 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:912
1555 msgid "Switch program"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:919
1559 msgid "Navigate through titles and chapters"
1560 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
1561
1562 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1138
1563 msgid "Open File"
1564 msgstr "Datei öffnen"
1565
1566 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1175
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "Module"
1569
1570 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1183
1571 msgid ""
1572 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1573 "version."
1574 msgstr ""
1575 "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
1576 "späteren Version nochmals."
1577
1578 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1359 plugins/gtk/gnome_interface.c:2310
1579 msgid "Device name:"
1580 msgstr "Gerätename:"
1581
1582 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1446
1583 msgid "Network Stream"
1584 msgstr "Netzwerk Stream"
1585
1586 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1751
1587 msgid "Item"
1588 msgstr "Element"
1589
1590 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1763
1591 msgid "Crop"
1592 msgstr "Kürzen"
1593
1594 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1770
1595 msgid "Invert"
1596 msgstr "Umkehren"
1597
1598 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1777 plugins/gtk/gtk_preferences.c:360
1599 msgid "Select"
1600 msgstr "Auswählen"
1601
1602 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2030
1603 msgid "Jump to: "
1604 msgstr "Spring zu:"
1605
1606 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2184
1607 msgid "Open Stream"
1608 msgstr "Stream öffnen"
1609
1610 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2347
1611 msgid "Protocol"
1612 msgstr "Protokoll"
1613
1614 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2362
1615 msgid "UDP stream"
1616 msgstr "Stream abspielen"
1617
1618 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2378
1619 msgid "RTP"
1620 msgstr "RTP"
1621
1622 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2386
1623 msgid "Server"
1624 msgstr "Server"
1625
1626 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2455 plugins/gtk/gnome_interface.c:2470
1627 msgid "Broadcast"
1628 msgstr "Broadcast"
1629
1630 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2490
1631 msgid "Channels"
1632 msgstr "Kanäle"
1633
1634 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2505
1635 msgid "Channel server"
1636 msgstr "Kanal Server"
1637
1638 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2787
1639 msgid "6/7"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306
1643 msgid "Name"
1644 msgstr "Name"
1645
1646 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306
1647 msgid "Description"
1648 msgstr "Beschreibung"
1649
1650 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:349
1651 msgid "Configure"
1652 msgstr "Konfigurieren"
1653
1654 #. add new label
1655 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:372
1656 msgid "Selected:"
1657 msgstr "Selektiert:"
1658
1659 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:513 plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
1660 msgid "Save"
1661 msgstr "Speichern"
1662
1663 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
1664 msgid "Apply"
1665 msgstr "Übernehmen"
1666
1667 #. special case for "off" item
1668 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:522
1669 msgid "None"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:681
1673 #, c-format
1674 msgid "Title %d (%d)"
1675 msgstr "Titel %d (%d)"
1676
1677 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:744
1678 #, c-format
1679 msgid "Chapter %d"
1680 msgstr "Kapitel %d"
1681
1682 #. ****************************************************************************
1683 #. * Build configuration tree.
1684 #. ****************************************************************************
1685 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:74
1686 msgid "IDCT module"
1687 msgstr "IDCT Modul"
1688
1689 #: plugins/idct/idctaltivec.c:49
1690 msgid "Altivec IDCT module"
1691 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1692
1693 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1694 msgid "classic IDCT module"
1695 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1696
1697 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1698 msgid "MMX IDCT module"
1699 msgstr "MMX IDCT Modul"
1700
1701 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1702 msgid "MMX EXT IDCT module"
1703 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1704
1705 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1706 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1707 msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul"
1708
1709 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1710 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1711 msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul"
1712
1713 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1714 msgid "KDE interface module"
1715 msgstr "KDE Öberflace Modul"
1716
1717 #: plugins/lirc/lirc.c:71
1718 msgid "infrared remote control module"
1719 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1720
1721 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:71
1722 msgid "linear PCM audio decoder"
1723 msgstr "linearer PCM Audio Dekoder"
1724
1725 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1726 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1727 msgstr "MaxOS X Oberfläche, Audio und Video Modul"
1728
1729 #. ****************************************************************************
1730 #. * Build configuration tree.
1731 #. ****************************************************************************
1732 #: plugins/mad/mad_adec.c:63
1733 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: plugins/mad/mad_adec.c:65
1737 msgid ""
1738 "Specify the mad audio downscale routine you want to use.\n"
1739 "By default mad plugins will use the fastest routine."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: plugins/mad/mad_adec.c:74
1743 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1744 msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek"
1745
1746 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1747 msgid "libc memcpy module"
1748 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
1749
1750 #: plugins/memcpy/memcpy.c:72
1751 msgid "3D Now! memcpy module"
1752 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
1753
1754 #: plugins/memcpy/memcpy.c:80
1755 msgid "MMX memcpy module"
1756 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
1757
1758 #: plugins/memcpy/memcpy.c:86
1759 msgid "MMX EXT memcpy module"
1760 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
1761
1762 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1763 msgid "AltiVec memcpy module"
1764 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
1765
1766 #: plugins/mga/mga.c:67
1767 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1768 msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe"
1769
1770 #. ****************************************************************************
1771 #. * Building configuration tree
1772 #. ****************************************************************************
1773 #: plugins/mga/xmga.c:96 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1774 msgid "alternate fullscreen method"
1775 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
1776
1777 #: plugins/mga/xmga.c:98 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1778 msgid ""
1779 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1780 "its drawbacks.\n"
1781 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1782 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1783 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1784 "show on top of the video."
1785 msgstr ""
1786 "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
1787 "jeder von ihnen Nachteile.\n"
1788 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
1789 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
1790 "angezeigt.\n"
1791 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
1792 "Fenster über dem Ausgabefenster zu haben."
1793
1794 #: plugins/mga/xmga.c:117
1795 msgid "X11 MGA module"
1796 msgstr "X11 MGA Modul"
1797
1798 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:81
1799 msgid "motion compensation module"
1800 msgstr "Motion Compensation Modul"
1801
1802 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1803 msgid "3D Now! motion compensation module"
1804 msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul"
1805
1806 #: plugins/motion/motionaltivec.c:48
1807 msgid "AltiVec motion compensation module"
1808 msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul"
1809
1810 #: plugins/motion/motionmmx.c:47
1811 msgid "MMX motion compensation module"
1812 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1813
1814 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1815 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1816 msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
1817
1818 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:69
1819 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1820 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
1821
1822 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:61
1823 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1824 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe"
1825
1826 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:60
1827 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1828 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1829
1830 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:86
1831 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1832 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1833
1834 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:90
1835 #, fuzzy
1836 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1837 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1838
1839 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:76
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
1843 "decoder.\n"
1844 "Note that the default behavior is to automatically select the best module "
1845 "available."
1846 msgstr ""
1847 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
1848 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
1849
1850 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1854 "video decoder.\n"
1855 "Note that the default behavior is to automatically select the best module "
1856 "available."
1857 msgstr ""
1858 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
1859 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
1860
1861 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1862 msgid "use additional processors"
1863 msgstr "Benutz zusätzliche Prozessoren"
1864
1865 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1866 msgid ""
1867 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1868 "one, you can specify the number of processors here."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:93
1872 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1873 msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1874
1875 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:95
1876 msgid ""
1877 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1878 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1879 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1880 "anything."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:112
1884 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1885 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1886
1887 #: plugins/network/ipv4.c:77
1888 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1889 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
1890
1891 #: plugins/network/ipv6.c:78
1892 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1893 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
1894
1895 #: plugins/qnx/qnx.c:47
1896 msgid "QNX RTOS module"
1897 msgstr "QNX RTOS Modul"
1898
1899 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1900 msgid "Qt interface module"
1901 msgstr "Qt Oberfläche Modul"
1902
1903 #. ****************************************************************************
1904 #. * Build configuration tree.
1905 #. ****************************************************************************
1906 #: plugins/satellite/satellite.c:41
1907 #, fuzzy
1908 msgid "satellite default transponder frequency"
1909 msgstr "Satellit Transponder Frequenz"
1910
1911 #: plugins/satellite/satellite.c:44
1912 #, fuzzy
1913 msgid "satellite default transponder polarization"
1914 msgstr "Satellit Transponder Polarisation"
1915
1916 #: plugins/satellite/satellite.c:47
1917 #, fuzzy
1918 msgid "satellite default transponder FEC"
1919 msgstr "Satellit Transponder FEC"
1920
1921 #: plugins/satellite/satellite.c:50
1922 #, fuzzy
1923 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1924 msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate"
1925
1926 #: plugins/satellite/satellite.c:53
1927 msgid "use diseqc with antenna"
1928 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1929
1930 #: plugins/satellite/satellite.c:56
1931 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1932 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1933
1934 #: plugins/satellite/satellite.c:59
1935 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1936 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1937
1938 #: plugins/satellite/satellite.c:62
1939 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1940 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1941
1942 #: plugins/satellite/satellite.c:78
1943 msgid "satellite input module"
1944 msgstr "Satellit Eingabe Modul"
1945
1946 #: plugins/sdl/sdl.c:52
1947 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
1948 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
1949
1950 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:80
1951 msgid "DVD subtitles decoder module"
1952 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1953
1954 #: plugins/text/logger.c:67
1955 msgid "file logging interface module"
1956 msgstr "Datei Logger Oberflächen Modul"
1957
1958 #: plugins/text/logger.c:103
1959 msgid ""
1960 "\n"
1961 "Using the logger interface plugin..."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: plugins/text/ncurses.c:79
1965 msgid "ncurses interface module"
1966 msgstr "NCurses Oberfläche Modul"
1967
1968 #: plugins/text/rc.c:84
1969 msgid "remote control interface module"
1970 msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul"
1971
1972 #: plugins/vcd/vcd.c:44
1973 msgid "VCD input module"
1974 msgstr "VCD Eingabe Modul"
1975
1976 #: plugins/win32/waveout.c:51
1977 msgid "Win32 waveOut extension module"
1978 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1979
1980 #: plugins/win32/win32.cpp:45
1981 msgid "Win32 interface module"
1982 msgstr "Win32 Oberfläche Modul"
1983
1984 #: plugins/x11/x11.c:61
1985 msgid "X11 module"
1986 msgstr "X11 Modul"
1987
1988 #. ****************************************************************************
1989 #. * Building configuration tree
1990 #. ****************************************************************************
1991 #: plugins/x11/xvideo.c:40
1992 msgid "XVideo adaptor number"
1993 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
1994
1995 #: plugins/x11/xvideo.c:42
1996 msgid ""
1997 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
1998 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
1999 msgstr ""
2000 "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte "
2001 "mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern "
2002 "müssen)."
2003
2004 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2005 msgid "XVimage chroma format"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2009 msgid ""
2010 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2011 "to improve performances by using the most efficient one."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: plugins/x11/xvideo.c:73
2015 msgid "XVideo extension module"
2016 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
2017
2018 #, fuzzy
2019 #~ msgid ""
2020 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2021 #~ "use.\n"
2022 #~ "Note that by default no video filter is used."
2023 #~ msgstr ""
2024 #~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
2025 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
2026
2027 #, fuzzy
2028 #~ msgid ""
2029 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2030 #~ "default."
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2033
2034 #, fuzzy
2035 #~ msgid ""
2036 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2037 #~ "default."
2038 #~ msgstr ""
2039 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2040
2041 #~ msgid "TS"
2042 #~ msgstr "TS"
2043
2044 #~ msgid "vls"
2045 #~ msgstr "vls"
2046
2047 #~ msgid "Channel server:"
2048 #~ msgstr "Kanal Server:"
2049
2050 #~ msgid "port:"
2051 #~ msgstr "Port:"
2052
2053 #~ msgid "Port of the stream server"
2054 #~ msgstr "Port vom Stream-Server"
2055
2056 #~ msgid "<integer>"
2057 #~ msgstr "<zahl>"
2058
2059 #~ msgid "<float>"
2060 #~ msgstr "<gleitpunktzahl>"
2061
2062 #~ msgid "<string>"
2063 #~ msgstr "<text>"
2064
2065 #~ msgid "Select audio language"
2066 #~ msgstr "Sprache festlegen"
2067
2068 #~ msgid "interface method"
2069 #~ msgstr "Standard Oberfläche: "
2070
2071 #~ msgid "audio output method"
2072 #~ msgstr "Audio Ausgabemodus"
2073
2074 #~ msgid "AC3 downmix method"
2075 #~ msgstr "AC3 downmix Methode"
2076
2077 #~ msgid "AC3 IMDCT method"
2078 #~ msgstr "AC3 IMDCT Methode"
2079
2080 #~ msgid "IDCT method"
2081 #~ msgstr "IDCT Methode"
2082
2083 #~ msgid "motion compensation method"
2084 #~ msgstr "Motion Compensation Methode"
2085
2086 #~ msgid "No server !"
2087 #~ msgstr "Kein Server"
2088
2089 #~ msgid "Ok"
2090 #~ msgstr "Ok"
2091
2092 #~ msgid "Open Satellite card"
2093 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2094
2095 #~ msgid "Select sub-title"
2096 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2097
2098 #~ msgid "Title:  "
2099 #~ msgstr "Titel:  "
2100
2101 #~ msgid "Chapter:  "
2102 #~ msgstr "Kapitel: "
2103
2104 #~ msgid "Select subtitle unit"
2105 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2106
2107 #~ msgid "Transponder Settings"
2108 #~ msgstr "Transponder Einstellungen"