1 # German locale definition for vlc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
8 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-05-27 20:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/interface/main.c:95
18 msgid "interface module"
19 msgstr "Oberfläche Modul"
21 #: src/interface/main.c:97
24 "This option allows you to select the interface used by vlc.\n"
25 "Note that the default behavior is to automatically select the best module "
28 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
29 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
31 #: src/interface/main.c:101
32 msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
33 msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)"
35 #: src/interface/main.c:103
37 "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages and "
38 "can sometimes help you to troubleshoot a problem."
40 "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir "
41 "helfen können ein Problem zu lösen."
43 #: src/interface/main.c:106
44 msgid "output statistics"
45 msgstr "Ausgabestatistiken"
47 #: src/interface/main.c:108
49 "Enabling the stats mode will flood your log console with various statistics "
52 "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene "
53 "Statistikmeldungen überfluten."
55 #: src/interface/main.c:111
56 msgid "interface default search path"
57 msgstr "Standard Suchpfad"
59 #: src/interface/main.c:113
61 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
62 "when looking for a file."
64 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
66 #: src/interface/main.c:116
67 msgid "audio output module"
68 msgstr "Audio Ausgabe Modul"
70 #: src/interface/main.c:118
72 "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc.\n"
73 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
76 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
77 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
79 #: src/interface/main.c:122
81 msgstr "Audio deaktivieren"
83 #: src/interface/main.c:124
85 "This will completely disable the audio output. The audio decoding stage "
86 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
88 "Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird "
89 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
91 #: src/interface/main.c:128
95 #: src/interface/main.c:129
96 msgid "This will force a mono audio output"
97 msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren."
99 #: src/interface/main.c:131
100 msgid "audio output volume"
101 msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
103 #: src/interface/main.c:133
105 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
106 msgstr "Du kannst hier die standard Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
108 #: src/interface/main.c:136
109 msgid "audio output format"
110 msgstr "Audio Ausgabeformat"
112 #: src/interface/main.c:138
114 "You can force the audio output format here.\n"
115 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
116 "1 -> 8 bits unsigned\n"
117 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
118 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
119 "4 -> 8 bits signed\n"
120 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
121 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
122 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
123 "8 -> ac3 pass-through"
125 "Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n"
126 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
127 "1 -> 8 bits unsigned\n"
128 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
129 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
130 "4 -> 8 bits signed\n"
131 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
132 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
133 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
134 "8 -> ac3 pass-through"
136 #: src/interface/main.c:149
137 msgid "audio output frequency (Hz)"
138 msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)"
140 #: src/interface/main.c:151
142 "You can force the audio output frequency here.\n"
143 "Common values are 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
145 "Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen.\n"
146 "Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000"
148 #: src/interface/main.c:154
149 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
150 msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
152 #: src/interface/main.c:156
154 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
155 "notice a lag between the video and the audio."
157 "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
158 "sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst."
160 #: src/interface/main.c:159
161 msgid "video output module"
162 msgstr "Video Ausgabe Modul"
164 #: src/interface/main.c:161
166 "This option allows you to select the video output method used by vlc.\n"
167 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
170 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
171 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
173 #: src/interface/main.c:165
174 msgid "disable video"
175 msgstr "Video deaktivieren"
177 #: src/interface/main.c:167
179 "This will completely disable the video output. The video decoding stage "
180 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
182 "Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
183 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
185 #: src/interface/main.c:171
186 msgid "display identifier"
189 #: src/interface/main.c:173
191 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
195 #: src/interface/main.c:176
197 msgstr "Video Breite"
199 #: src/interface/main.c:178
201 "You can enforce the video width here.\n"
202 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
205 #: src/interface/main.c:181
209 #: src/interface/main.c:183
211 "You can enforce the video height here.\n"
212 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
215 #: src/interface/main.c:186
219 #: src/interface/main.c:188
220 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
223 #: src/interface/main.c:190
224 msgid "grayscale video output"
225 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
227 #: src/interface/main.c:192
229 "Using this option, vlc will not decode the color information from the video "
230 "(this can also allow you to save some processing power)."
232 "Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
233 "Prozessorzeit gespart werden."
235 #: src/interface/main.c:195
236 msgid "fullscreen video output"
237 msgstr "Vollbild Videoausgabe"
239 #: src/interface/main.c:197
241 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
243 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"
245 #: src/interface/main.c:200
246 msgid "disable hardware acceleration for the video output"
247 msgstr "Hardware Beschleuning für Video Ausgabe deaktivieren"
249 #: src/interface/main.c:202
251 "By default vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of you "
254 "Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
255 "deiner Grafikkarte zu nutzen."
257 #: src/interface/main.c:205
258 msgid "force SPU position"
259 msgstr "SPU Position forcieren"
261 #: src/interface/main.c:207
263 "You can use this option to place the sub-titles under the movie, instead of "
264 "over the movie. Try several positions."
267 #: src/interface/main.c:210
268 msgid "video filter module"
269 msgstr "Video Filter Modul"
271 #: src/interface/main.c:212
273 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
274 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
277 #: src/interface/main.c:216
281 #: src/interface/main.c:218
282 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
285 #: src/interface/main.c:220
286 msgid "enable network channel mode"
287 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
289 #: src/interface/main.c:222
290 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
293 #: src/interface/main.c:224
294 msgid "channel server address"
295 msgstr "Kanal Server Adresse"
297 #: src/interface/main.c:226
298 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
301 #: src/interface/main.c:228
302 msgid "channel server port"
303 msgstr "Kanal Server Port"
305 #: src/interface/main.c:230
306 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
309 #: src/interface/main.c:232
310 msgid "network interface"
311 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
313 #: src/interface/main.c:234
315 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
316 "solution, you may indicate here which interface to use."
319 #: src/interface/main.c:237
320 msgid "choose program (SID)"
321 msgstr "Programm wählen (SID)"
323 #: src/interface/main.c:239
324 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
325 msgstr "Wähl das Programm indem du eine Service ID eingibst"
327 #: src/interface/main.c:241
329 msgstr "Audio wählen"
331 #: src/interface/main.c:243
332 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
335 #: src/interface/main.c:245
336 msgid "choose channel"
337 msgstr "Kanal wählen"
339 #: src/interface/main.c:247
341 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
345 #: src/interface/main.c:250
346 msgid "choose subtitles"
347 msgstr "Untertitel wählen"
349 #: src/interface/main.c:252
351 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
355 #: src/interface/main.c:255
359 #: src/interface/main.c:257
360 msgid "This is the default DVD device to use."
363 #: src/interface/main.c:259
367 #: src/interface/main.c:261
368 msgid "This is the default VCD device to use."
371 #: src/interface/main.c:263
373 msgstr "IPv6 forcieren"
375 #: src/interface/main.c:265
377 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
381 #: src/interface/main.c:268
383 msgstr "IPv4 forcieren"
385 #: src/interface/main.c:270
387 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
391 #: src/interface/main.c:273
392 msgid "choose MPEG audio decoder"
393 msgstr "MPEG Audio Dekoder wählen"
395 #: src/interface/main.c:275
398 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
399 "choices are builtin and mad."
401 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
402 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
404 #: src/interface/main.c:278
405 msgid "choose AC3 audio decoder"
406 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
408 #: src/interface/main.c:280
411 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
412 "choices are builtin and a52."
414 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
415 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
417 #: src/interface/main.c:283
418 msgid "disable CPU's MMX support"
419 msgstr "MMX Unterstützung deaktivieren"
421 #: src/interface/main.c:285
423 "If your processor supports the MMX instructions set but you don't want vlc "
424 "to use them, you can use this option."
427 #: src/interface/main.c:288
428 msgid "disable CPU's 3D Now! support"
429 msgstr "3D Now! Unterstützung deaktivieren"
431 #: src/interface/main.c:290
433 "If your processor supports the 3D Now! instructions set but you don't want "
434 "vlc to use them, you can use this option."
437 #: src/interface/main.c:293
438 msgid "disable CPU's MMX EXT support"
439 msgstr "MMX EXT Unterstützung deaktivieren."
441 #: src/interface/main.c:295
443 "If your processor supports the MMX EXT instructions set but you don't want "
444 "vlc to use them, you can use this option."
447 #: src/interface/main.c:298
448 msgid "disable CPU's SSE support"
449 msgstr "SSE Unterstüzung deaktivieren"
451 #: src/interface/main.c:300
453 "If your processor supports the SSE instructions set but you don't want vlc "
454 "to use them, you can use this option."
457 #: src/interface/main.c:303
458 msgid "disable CPU's AltiVec support"
459 msgstr "AltiVec Unterstützung deaktiveren"
461 #: src/interface/main.c:305
463 "If your processor supports the AltiVec instructions set but you don't want "
464 "vlc to use them, you can use this option."
467 #: src/interface/main.c:308
468 msgid "launch playlist on startup"
469 msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten"
471 #: src/interface/main.c:310
472 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
475 #: src/interface/main.c:312
476 msgid "enqueue playlist as default"
477 msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen"
479 #: src/interface/main.c:314
481 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
485 #: src/interface/main.c:317
486 msgid "loop playlist on end"
487 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
489 #: src/interface/main.c:319
491 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
495 #: src/interface/main.c:322
496 msgid "memory copy module"
497 msgstr "Speicherkopier Modul"
499 #: src/interface/main.c:324
501 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
502 "select the fastest one supported by your hardware."
505 #: src/interface/main.c:327
506 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
509 #: src/interface/main.c:329
511 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
512 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
517 #: src/interface/main.c:351
522 #: plugins/directx/directx.c:61 src/interface/main.c:358
527 #: plugins/directx/directx.c:58 src/interface/main.c:369
532 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/interface/main.c:382
537 #: src/interface/main.c:401
542 #: src/interface/main.c:406
547 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1828
548 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1852 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
549 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/interface/main.c:414
551 msgstr "Abspielliste"
554 #: plugins/a52/a52.c:84 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:77 plugins/dsp/dsp.c:42
555 #: plugins/fb/fb.c:72 plugins/ggi/ggi.c:68 plugins/gtk/gnome.c:75
556 #: plugins/gtk/gtk.c:74 plugins/mad/mad_adec.c:69 plugins/mga/xmga.c:111
557 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:101 plugins/x11/x11.c:55
558 #: plugins/x11/xvideo.c:65 src/interface/main.c:420
559 msgid "Miscellaneous"
562 #: src/interface/main.c:432
564 msgstr "Hauptprogramm"
566 #: src/interface/main.c:446
568 msgstr "Hilfetext anzeigen"
570 #: src/interface/main.c:448
571 msgid "print detailed help"
572 msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen"
574 #: src/interface/main.c:450
575 msgid "print a list of available modules"
576 msgstr "Liste allen verfügbaren Plugins ausgeben"
578 #: src/interface/main.c:452
579 msgid "print help on module <string>"
580 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
582 #: src/interface/main.c:455
583 msgid "print version information"
584 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
586 #: src/interface/main.c:603
591 #: src/interface/main.c:627 src/interface/main.c:1077
593 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
594 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
597 #: src/interface/main.c:964
599 msgid "%s module options:\n"
600 msgstr "%s Modul Optionen:\n"
602 #. We could also have "=<" here
603 #: src/interface/main.c:995 src/misc/configuration.c:743
607 #: src/interface/main.c:998 src/misc/configuration.c:727
611 #: src/interface/main.c:1001 src/misc/configuration.c:735
613 msgstr "gleitpunktzahl"
615 #: src/interface/main.c:1034
619 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
620 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
622 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
624 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
625 " UDP stream sent by VLS\n"
626 " vlc:loop loop execution of the playlist\n"
627 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
631 "Abspielliste Elemente:\n"
632 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
633 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
635 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
637 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
638 " UDP stream gesendet von VLS\n"
639 " vlc:loop Abspielen der Abspielliste endlos "
641 " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelemten "
643 " vlc:quit \tVLC beenden"
645 #: src/interface/main.c:1054 src/interface/main.c:1103
646 #: src/interface/main.c:1127
649 "Press the RETURN key to continue..."
652 "Drück die Eingabetaste um weiterzufahren..."
654 #: src/interface/main.c:1080
655 msgid "[module] [description]"
656 msgstr "[Modul] [Beschreibung]"
658 #: src/interface/main.c:1121
660 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
661 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
662 "see the file named COPYING for details.\n"
663 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
666 #: src/misc/configuration.c:727
670 #. ****************************************************************************
671 #. * Build configuration structure.
672 #. ****************************************************************************
673 #: plugins/a52/a52.c:75
674 msgid "disable A/52 dynamic range compression"
677 #: plugins/a52/a52.c:77
679 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
680 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
681 "without disturbing anyone.\n"
682 "If you disable the dynamic range compression the playback will be more "
683 "adapted to a movie theater or a listening room."
686 #: plugins/a52/a52.c:89
687 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
688 msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul"
690 #: plugins/aa/aa.c:52
691 msgid "ASCII-art video output module"
692 msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul"
694 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:79 plugins/downmix/downmix.c:47
695 msgid "AC3 downmix module"
696 msgstr "AC3 downmix Modul"
698 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:81 plugins/imdct/imdct.c:47
699 msgid "AC3 IMDCT module"
700 msgstr "AC3 IMDCT Modul"
702 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:85
703 msgid "software AC3 decoder"
704 msgstr "Software AC3 Dekoder"
706 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:119
707 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
708 msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder"
710 #: plugins/access/file.c:60
711 msgid "Standard filesystem file reading"
714 #: plugins/access/http.c:75
715 msgid "HTTP access plug-in"
716 msgstr "HTTP Zugriff Modul"
718 #: plugins/access/udp.c:62
719 msgid "Raw UDP access plug-in"
720 msgstr "Raw UDP Zugriff Modul"
722 #: plugins/alsa/alsa.c:58
723 msgid "ALSA audio module"
724 msgstr "ALSA Audio Modul"
726 #: plugins/arts/arts.c:43
727 msgid "aRts audio module"
728 msgstr "aRts Audio MOdul"
730 #: plugins/beos/beos.cpp:49
731 msgid "BeOS standard API module"
732 msgstr "BeOS Standard API Modul"
734 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:64
735 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
736 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
738 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:68
739 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
740 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
742 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_yuy2.c:71
743 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70
744 msgid "conversions from "
745 msgstr "Wandlungen von "
747 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_ymga.c:60
748 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
749 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
753 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:60 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
754 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
755 msgid "MMX conversions from "
756 msgstr "MXX Wandlungen von "
758 #. ****************************************************************************
759 #. * Building configuration tree
760 #. ****************************************************************************
761 #: plugins/directx/directx.c:46
762 msgid "Disable hardware YUV->RGB conversions"
765 #: plugins/directx/directx.c:48
767 "Don't try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
768 "doesn't have any effect when using overlays."
771 #: plugins/directx/directx.c:50
772 msgid "Use video buffers in system memory"
775 #: plugins/directx/directx.c:52
777 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
778 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
779 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
780 "doesn't have any effect when using overlays."
783 #: plugins/directx/directx.c:65
784 msgid "DirectX extension module"
785 msgstr "DirectX Erweiterung Modul"
787 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
788 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
789 msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul"
791 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
792 msgid "SSE AC3 downmix module"
793 msgstr "SSE AC3 downmix Modul"
795 #: plugins/dsp/dsp.c:43
796 msgid "OSS dsp device"
797 msgstr "OSS dsp Gerät"
799 #: plugins/dsp/dsp.c:47
800 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
801 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
803 #. ****************************************************************************
804 #. * Build configuration tree.
805 #. ****************************************************************************
806 #: plugins/dummy/dummy.c:44
807 msgid "dummy image chroma format"
810 #: plugins/dummy/dummy.c:46
812 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
813 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
816 #: plugins/dummy/dummy.c:56
817 msgid "dummy functions module"
818 msgstr "Dummy Funktions Modul"
820 #: plugins/dummy/null.c:52
821 msgid "the Null module that does nothing"
822 msgstr "Das Null Modul tut nichts"
824 #: plugins/dvd/dvd.c:66
825 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
828 #: plugins/dvd/dvd.c:72
829 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
830 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
832 #: plugins/dvd/dvd.c:75
833 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
834 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
836 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
837 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
838 msgstr "[dvdread:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]"
840 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
841 msgid "DVDRead input module"
842 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
844 #: plugins/esd/esd.c:44
845 msgid "EsounD audio module"
846 msgstr "EsounD Audio Modul"
848 #: plugins/fb/fb.c:73
849 msgid "framebuffer device"
850 msgstr "Frambuffer Gerät"
852 #: plugins/fb/fb.c:77
853 msgid "Linux console framebuffer module"
854 msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul"
856 #: plugins/filter/deinterlace.c:55
857 msgid "deinterlacing module"
858 msgstr "Deinterlacing Modul"
860 #: plugins/filter/distort.c:55
861 msgid "miscellaneous video effects module"
862 msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module"
864 #: plugins/filter/invert.c:50
865 msgid "invert video module"
866 msgstr "Umkehren Video Modul"
868 #: plugins/filter/transform.c:56
869 msgid "image transformation module"
870 msgstr "Bildtransformations Modul"
872 #: plugins/filter/wall.c:50
873 msgid "image wall video module"
874 msgstr "Bildwand Video Modul"
876 #: plugins/fx/scope.c:69
877 msgid "scope effect module"
878 msgstr "Scope Effekt Modul"
880 #. ****************************************************************************
881 #. * Building configuration tree
882 #. ****************************************************************************
883 #: plugins/ggi/ggi.c:62 plugins/mga/xmga.c:105 plugins/x11/x11.c:49
884 #: plugins/x11/xvideo.c:54
885 msgid "X11 display name"
886 msgstr "X11 Display Name"
888 #: plugins/ggi/ggi.c:63 plugins/mga/xmga.c:107 plugins/x11/x11.c:51
889 #: plugins/x11/xvideo.c:56
891 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
892 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
895 #: plugins/glide/glide.c:72
896 msgid "3dfx Glide module"
899 #. ****************************************************************************
900 #. * Building configuration tree
901 #. ****************************************************************************
902 #: plugins/gtk/gnome.c:64 plugins/gtk/gtk.c:65
903 msgid "hide tooltips"
904 msgstr "Tooltips verstecken"
906 #: plugins/gtk/gnome.c:65 plugins/gtk/gtk.c:66
907 msgid "Do not show tooltips for configuration options."
908 msgstr "Keine Tooltips für Konfigurationsoptionen anzeigen"
910 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:68
911 msgid "maximum height for the configuration windows"
912 msgstr "Maximale Höhe des Konfigurationsfenster"
914 #: plugins/gtk/gnome.c:71 plugins/gtk/gtk.c:70
916 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
917 "preferences menu will occupy."
918 msgstr "Du kannst die maximale Höhe des Konfigurationsfesnter festlegen."
920 #: plugins/gtk/gtk.c:82
921 msgid "Gtk+ interface module"
922 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
924 #: plugins/gtk/gnome.c:66
925 msgid "hide text on toolbar buttons"
928 #: plugins/gtk/gnome.c:67
929 msgid "Do not show the text below icons on the toolbar."
932 #: plugins/gtk/gnome.c:85
933 msgid "Gnome interface module"
934 msgstr "Gnome Benutzeroberfläche Modul"
936 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
937 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
938 msgid "VideoLAN Client"
939 msgstr "VideoLAN Client"
941 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
945 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:804
946 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
947 msgid "_Open File..."
948 msgstr "Datei _öffnen..."
950 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
951 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:805 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
952 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
954 msgstr "Datei öffnen"
956 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:811
957 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
958 msgid "Open _Disc..."
959 msgstr "_DVD/VCD laden..."
961 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
962 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:812 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
963 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
964 msgid "Open a DVD or VCD"
965 msgstr "DVD/VCD laden"
967 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:818
968 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
969 msgid "_Network Stream..."
970 msgstr "_Netzwerk Stream..."
972 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
973 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:819 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
974 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
975 msgid "Select a Network Stream"
976 msgstr "Netzwerk Stream laden"
978 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
980 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
982 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
983 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
985 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
987 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
991 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
992 msgid "Exit the program"
993 msgstr "Programm beenden"
995 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
999 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1000 msgid "_Hide interface"
1001 msgstr "Oberfläche _verstecken"
1003 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1004 msgid "Hide the main interface window"
1005 msgstr "Hauptfenster verstecken"
1007 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:882
1008 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1012 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1016 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1017 msgid "Choose the program"
1018 msgstr "Programm wählen"
1020 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1024 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1025 msgid "Navigate through the stream"
1026 msgstr "Durch Stream navigieren"
1028 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1032 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1033 msgid "_Playlist..."
1034 msgstr "_Playlist..."
1036 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1037 msgid "Open the playlist window"
1038 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1040 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1044 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1046 msgid "Open the module manager"
1047 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1049 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1053 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1054 msgid "Open the messages window"
1055 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1057 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1059 msgstr "_Einstellungen"
1061 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1065 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:926
1066 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1067 msgid "Select audio channel"
1068 msgstr "Audio Kanal festlegen"
1070 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:932
1071 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1073 msgstr "_Untertitel"
1075 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:933
1076 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1077 msgid "Select subtitles channel"
1078 msgstr "Untertitel festlegen"
1080 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1081 msgid "_Preferences..."
1082 msgstr "_Einstellungen"
1084 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1085 msgid "Configure the application"
1086 msgstr "Applikation konfigurieren"
1088 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1092 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1096 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1097 msgid "About this application"
1098 msgstr "_Über diese Applikation"
1100 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1718
1101 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1102 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
1106 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1107 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1711 plugins/gtk/gnome_interface.c:2325
1108 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1109 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1113 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1117 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1121 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1122 msgid "Open a Satellite Card"
1123 msgstr "Abspielisten Fenster öffnen"
1125 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:853
1126 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1130 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1132 msgstr "Zurück gehen"
1134 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:846
1135 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1139 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1141 msgstr "Stream stoppen"
1143 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1147 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:832
1148 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1152 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1154 msgstr "Stream abspielen"
1156 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:839
1157 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1161 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1162 msgid "Pause Stream"
1163 msgstr "Stream pausieren"
1165 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:860
1166 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1170 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1172 msgstr "Langsamer abspielen"
1174 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:867
1175 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1179 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1181 msgstr "Schneller abspielen"
1183 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1184 msgid "Open Playlist"
1185 msgstr "Abspielliste öffnen"
1187 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:897
1188 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1189 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1193 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1194 msgid "Previous File"
1195 msgstr "Vorherige Datei"
1197 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:890
1198 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1199 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1203 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1205 msgstr "Nächste Datei"
1207 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:545 plugins/gtk/gtk_interface.c:641
1211 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1215 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:602 plugins/gtk/gtk_interface.c:701
1219 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:640 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1223 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:647 plugins/gtk/gtk_interface.c:745
1227 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:678 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1229 msgstr "Kein Server"
1231 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1235 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:707 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1239 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1243 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:875 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1244 msgid "Toggle _Interface"
1245 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
1247 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:904 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1251 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:911 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1255 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:918 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1257 msgstr "_Navigation"
1259 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:925
1260 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1264 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:941 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1266 msgstr "Playlist..."
1268 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1272 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1122 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1273 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1274 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team"
1276 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1280 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1282 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1283 "http://www.videolan.org/"
1286 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1124 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1288 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1289 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1291 "VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder "
1292 "von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
1294 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
1295 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
1296 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
1297 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:522
1301 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
1303 msgstr "Datei festlegen"
1305 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1249 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
1307 msgstr "DVD/VCD öffnen"
1309 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1265 plugins/gtk/gnome_interface.c:2215
1310 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
1312 msgstr "DVD/VCD Typ"
1314 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1279 plugins/gtk/gnome_interface.c:2230
1315 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
1319 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1287 plugins/gtk/gnome_interface.c:2238
1320 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
1324 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1295 plugins/gtk/gnome_interface.c:2246
1325 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
1326 msgid "Starting position"
1327 msgstr "Startposition"
1329 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1322 plugins/gtk/gnome_interface.c:2273
1330 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:796
1331 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:931
1335 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1312 plugins/gtk/gnome_interface.c:2263
1336 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:901
1337 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
1341 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
1345 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
1346 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
1347 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
1351 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
1352 msgid "Open Network"
1353 msgstr "Netzwerk öffnen"
1355 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1455 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
1357 msgid "Network mode"
1360 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1471 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
1364 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1481 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
1365 msgid "UDP Multicast"
1368 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1491 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
1370 msgid "Channel server "
1371 msgstr "Kanal Server"
1373 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1501 plugins/gtk/gnome_interface.c:2370
1374 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
1378 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1511 plugins/gtk/gnome_interface.c:1597
1379 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1609 plugins/gtk/gnome_interface.c:2420
1380 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2525 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
1381 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
1385 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1521 plugins/gtk/gnome_interface.c:1533
1386 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2410 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
1387 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
1391 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1543 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
1395 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
1399 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
1403 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2047 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
1407 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2062 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
1411 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2077 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
1415 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1789 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
1419 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1725 plugins/gtk/gnome_interface.c:2540
1420 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
1424 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1732 plugins/gtk/gnome_interface.c:1871
1425 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1429 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1796 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1433 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1744 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
1437 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
1441 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1803 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
1445 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
1449 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1453 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
1457 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1878 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
1461 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2582 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
1465 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2660 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
1466 msgid "Open Satellite Card"
1467 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
1469 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2676 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
1470 msgid "Transponder settings"
1473 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2744 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
1477 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2693 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
1481 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2713 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
1482 msgid "Polarization"
1483 msgstr "Polarisation"
1485 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2733 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
1489 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2723 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
1493 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2764 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1497 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2782 plugins/gtk/gtk_interface.c:2561
1501 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2783 plugins/gtk/gtk_interface.c:2562
1505 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2784 plugins/gtk/gnome_interface.c:2797
1506 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2563 plugins/gtk/gtk_interface.c:2575
1510 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2564
1514 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2786 plugins/gtk/gtk_interface.c:2565
1518 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2788 plugins/gtk/gtk_interface.c:2566
1522 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1523 msgid "Choose title"
1524 msgstr "Titel wählen"
1526 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1527 msgid "Choose chapter"
1528 msgstr "Kapitel wählen"
1530 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1531 msgid "Select previous title"
1532 msgstr "Vorheriger Titel festlegen"
1534 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:660
1535 msgid "Select previous chapter"
1536 msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen"
1538 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:669
1539 msgid "Select next chapter"
1540 msgstr "Nächstes Kapitel festlegen"
1542 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:692
1543 msgid "Network Channel:"
1544 msgstr "Netzwerk Kanal:"
1546 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:883
1547 msgid "Toggle fullscreen mode"
1548 msgstr "Vollbildmodus ändern"
1550 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:905
1551 msgid "Got directly so specified point"
1552 msgstr "Geh direkt zum "
1554 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:912
1555 msgid "Switch program"
1558 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:919
1559 msgid "Navigate through titles and chapters"
1560 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
1562 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1138
1564 msgstr "Datei öffnen"
1566 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1175
1570 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1183
1572 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1575 "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
1576 "späteren Version nochmals."
1578 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1359 plugins/gtk/gnome_interface.c:2310
1579 msgid "Device name:"
1580 msgstr "Gerätename:"
1582 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1446
1583 msgid "Network Stream"
1584 msgstr "Netzwerk Stream"
1586 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1751
1590 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1763
1594 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1770
1598 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1777 plugins/gtk/gtk_preferences.c:360
1602 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2030
1606 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2184
1608 msgstr "Stream öffnen"
1610 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2347
1614 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2362
1616 msgstr "Stream abspielen"
1618 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2378
1622 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2386
1626 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2455 plugins/gtk/gnome_interface.c:2470
1630 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2490
1634 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2505
1635 msgid "Channel server"
1636 msgstr "Kanal Server"
1638 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2787
1642 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306
1646 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306
1648 msgstr "Beschreibung"
1650 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:349
1652 msgstr "Konfigurieren"
1655 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:372
1657 msgstr "Selektiert:"
1659 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:513 plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
1663 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
1667 #. special case for "off" item
1668 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:522
1672 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:681
1674 msgid "Title %d (%d)"
1675 msgstr "Titel %d (%d)"
1677 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:744
1682 #. ****************************************************************************
1683 #. * Build configuration tree.
1684 #. ****************************************************************************
1685 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:74
1689 #: plugins/idct/idctaltivec.c:49
1690 msgid "Altivec IDCT module"
1691 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1693 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1694 msgid "classic IDCT module"
1695 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1697 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1698 msgid "MMX IDCT module"
1699 msgstr "MMX IDCT Modul"
1701 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1702 msgid "MMX EXT IDCT module"
1703 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1705 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1706 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1707 msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul"
1709 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1710 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1711 msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul"
1713 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1714 msgid "KDE interface module"
1715 msgstr "KDE Öberflace Modul"
1717 #: plugins/lirc/lirc.c:71
1718 msgid "infrared remote control module"
1719 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1721 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:71
1722 msgid "linear PCM audio decoder"
1723 msgstr "linearer PCM Audio Dekoder"
1725 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1726 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1727 msgstr "MaxOS X Oberfläche, Audio und Video Modul"
1729 #. ****************************************************************************
1730 #. * Build configuration tree.
1731 #. ****************************************************************************
1732 #: plugins/mad/mad_adec.c:63
1733 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1736 #: plugins/mad/mad_adec.c:65
1738 "Specify the mad audio downscale routine you want to use.\n"
1739 "By default mad plugins will use the fastest routine."
1742 #: plugins/mad/mad_adec.c:74
1743 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1744 msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek"
1746 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1747 msgid "libc memcpy module"
1748 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
1750 #: plugins/memcpy/memcpy.c:72
1751 msgid "3D Now! memcpy module"
1752 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
1754 #: plugins/memcpy/memcpy.c:80
1755 msgid "MMX memcpy module"
1756 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
1758 #: plugins/memcpy/memcpy.c:86
1759 msgid "MMX EXT memcpy module"
1760 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
1762 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1763 msgid "AltiVec memcpy module"
1764 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
1766 #: plugins/mga/mga.c:67
1767 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1768 msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe"
1770 #. ****************************************************************************
1771 #. * Building configuration tree
1772 #. ****************************************************************************
1773 #: plugins/mga/xmga.c:96 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1774 msgid "alternate fullscreen method"
1775 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
1777 #: plugins/mga/xmga.c:98 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1779 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1781 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1782 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1783 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1784 "show on top of the video."
1786 "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
1787 "jeder von ihnen Nachteile.\n"
1788 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
1789 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
1791 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
1792 "Fenster über dem Ausgabefenster zu haben."
1794 #: plugins/mga/xmga.c:117
1795 msgid "X11 MGA module"
1796 msgstr "X11 MGA Modul"
1798 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:81
1799 msgid "motion compensation module"
1800 msgstr "Motion Compensation Modul"
1802 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1803 msgid "3D Now! motion compensation module"
1804 msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul"
1806 #: plugins/motion/motionaltivec.c:48
1807 msgid "AltiVec motion compensation module"
1808 msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul"
1810 #: plugins/motion/motionmmx.c:47
1811 msgid "MMX motion compensation module"
1812 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1814 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1815 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1816 msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
1818 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:69
1819 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1820 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
1822 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:61
1823 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1824 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe"
1826 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:60
1827 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1828 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1830 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:86
1831 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1832 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1834 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:90
1836 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1837 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1839 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:76
1842 "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
1844 "Note that the default behavior is to automatically select the best module "
1847 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
1848 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
1850 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1853 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1855 "Note that the default behavior is to automatically select the best module "
1858 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
1859 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
1861 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1862 msgid "use additional processors"
1863 msgstr "Benutz zusätzliche Prozessoren"
1865 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1867 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1868 "one, you can specify the number of processors here."
1871 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:93
1872 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1873 msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1875 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:95
1877 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1878 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1879 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1883 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:112
1884 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1885 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1887 #: plugins/network/ipv4.c:77
1888 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1889 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
1891 #: plugins/network/ipv6.c:78
1892 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1893 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
1895 #: plugins/qnx/qnx.c:47
1896 msgid "QNX RTOS module"
1897 msgstr "QNX RTOS Modul"
1899 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1900 msgid "Qt interface module"
1901 msgstr "Qt Oberfläche Modul"
1903 #. ****************************************************************************
1904 #. * Build configuration tree.
1905 #. ****************************************************************************
1906 #: plugins/satellite/satellite.c:41
1908 msgid "satellite default transponder frequency"
1909 msgstr "Satellit Transponder Frequenz"
1911 #: plugins/satellite/satellite.c:44
1913 msgid "satellite default transponder polarization"
1914 msgstr "Satellit Transponder Polarisation"
1916 #: plugins/satellite/satellite.c:47
1918 msgid "satellite default transponder FEC"
1919 msgstr "Satellit Transponder FEC"
1921 #: plugins/satellite/satellite.c:50
1923 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1924 msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate"
1926 #: plugins/satellite/satellite.c:53
1927 msgid "use diseqc with antenna"
1928 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1930 #: plugins/satellite/satellite.c:56
1931 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1932 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1934 #: plugins/satellite/satellite.c:59
1935 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1936 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1938 #: plugins/satellite/satellite.c:62
1939 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1940 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1942 #: plugins/satellite/satellite.c:78
1943 msgid "satellite input module"
1944 msgstr "Satellit Eingabe Modul"
1946 #: plugins/sdl/sdl.c:52
1947 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
1948 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
1950 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:80
1951 msgid "DVD subtitles decoder module"
1952 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1954 #: plugins/text/logger.c:67
1955 msgid "file logging interface module"
1956 msgstr "Datei Logger Oberflächen Modul"
1958 #: plugins/text/logger.c:103
1961 "Using the logger interface plugin..."
1964 #: plugins/text/ncurses.c:79
1965 msgid "ncurses interface module"
1966 msgstr "NCurses Oberfläche Modul"
1968 #: plugins/text/rc.c:84
1969 msgid "remote control interface module"
1970 msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul"
1972 #: plugins/vcd/vcd.c:44
1973 msgid "VCD input module"
1974 msgstr "VCD Eingabe Modul"
1976 #: plugins/win32/waveout.c:51
1977 msgid "Win32 waveOut extension module"
1978 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1980 #: plugins/win32/win32.cpp:45
1981 msgid "Win32 interface module"
1982 msgstr "Win32 Oberfläche Modul"
1984 #: plugins/x11/x11.c:61
1988 #. ****************************************************************************
1989 #. * Building configuration tree
1990 #. ****************************************************************************
1991 #: plugins/x11/xvideo.c:40
1992 msgid "XVideo adaptor number"
1993 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
1995 #: plugins/x11/xvideo.c:42
1997 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
1998 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2000 "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte "
2001 "mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern "
2004 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2005 msgid "XVimage chroma format"
2008 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2010 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2011 "to improve performances by using the most efficient one."
2014 #: plugins/x11/xvideo.c:73
2015 msgid "XVideo extension module"
2016 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
2020 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2022 #~ "Note that by default no video filter is used."
2024 #~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
2025 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
2029 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2032 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2036 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2039 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2047 #~ msgid "Channel server:"
2048 #~ msgstr "Kanal Server:"
2053 #~ msgid "Port of the stream server"
2054 #~ msgstr "Port vom Stream-Server"
2056 #~ msgid "<integer>"
2060 #~ msgstr "<gleitpunktzahl>"
2065 #~ msgid "Select audio language"
2066 #~ msgstr "Sprache festlegen"
2068 #~ msgid "interface method"
2069 #~ msgstr "Standard Oberfläche: "
2071 #~ msgid "audio output method"
2072 #~ msgstr "Audio Ausgabemodus"
2074 #~ msgid "AC3 downmix method"
2075 #~ msgstr "AC3 downmix Methode"
2077 #~ msgid "AC3 IMDCT method"
2078 #~ msgstr "AC3 IMDCT Methode"
2080 #~ msgid "IDCT method"
2081 #~ msgstr "IDCT Methode"
2083 #~ msgid "motion compensation method"
2084 #~ msgstr "Motion Compensation Methode"
2086 #~ msgid "No server !"
2087 #~ msgstr "Kein Server"
2092 #~ msgid "Open Satellite card"
2093 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2095 #~ msgid "Select sub-title"
2096 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2101 #~ msgid "Chapter: "
2102 #~ msgstr "Kapitel: "
2104 #~ msgid "Select subtitle unit"
2105 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2107 #~ msgid "Transponder Settings"
2108 #~ msgstr "Transponder Einstellungen"