]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* ./src/libvlc.c: added a debug message to test the translation system.
[vlc] / po / de.po
1 # German locale definition for vlc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-26 00:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/libvlc.c:232
18 msgid "C"
19 msgstr "de"
20
21 #. Usage
22 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1243
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
28
29 #: src/libvlc.c:1100 src/misc/configuration.c:880
30 msgid "string"
31 msgstr "text"
32
33 #: src/libvlc.c:1118 src/misc/configuration.c:865
34 msgid "integer"
35 msgstr "zahl"
36
37 #: src/libvlc.c:1121 src/misc/configuration.c:872
38 msgid "float"
39 msgstr "gleitpunktzahl"
40
41 #: src/libvlc.c:1127
42 msgid " (default enabled)"
43 msgstr ""
44
45 #: src/libvlc.c:1128
46 msgid " (default disabled)"
47 msgstr ""
48
49 #: src/libvlc.c:1218 src/libvlc.c:1273 src/libvlc.c:1297
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press the RETURN key to continue...\n"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Drück die Eingabetaste um weiterzufahren...\n"
56
57 #: src/libvlc.c:1246
58 msgid "[module]              [description]\n"
59 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
60
61 #: src/libvlc.c:1291
62 msgid ""
63 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
65 "see the file named COPYING for details.\n"
66 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
67 msgstr ""
68
69 #. ****************************************************************************
70 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
71 #. * define its own configuration options.
72 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
73 #. * macros.
74 #. ****************************************************************************
75 #: src/libvlc.h:34
76 msgid "interface module"
77 msgstr "Oberfläche Modul"
78
79 #: src/libvlc.h:36
80 msgid ""
81 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr ""
84 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen. Merke Dir, "
85 "standardmässig wird die beste Methode verwendet."
86
87 #: src/libvlc.h:40
88 msgid "verbosity (0,1,2)"
89 msgstr ""
90
91 #: src/libvlc.h:42
92 msgid ""
93 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
94 "1=warnings, 2=debug)."
95 msgstr ""
96
97 #: src/libvlc.h:45
98 msgid "be quiet"
99 msgstr ""
100
101 #: src/libvlc.h:47
102 msgid "This options turns off all warning and information messages."
103 msgstr ""
104
105 #: src/libvlc.h:49
106 #, fuzzy
107 msgid "color messages"
108 msgstr "Meldungen"
109
110 #: src/libvlc.h:51
111 msgid ""
112 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
113 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
114 msgstr ""
115
116 #: src/libvlc.h:54
117 msgid "interface default search path"
118 msgstr "Standard Suchpfad"
119
120 #: src/libvlc.h:56
121 msgid ""
122 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
123 "when looking for a file."
124 msgstr ""
125 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
126
127 #: src/libvlc.h:59
128 msgid "plugin search path"
129 msgstr ""
130
131 #: src/libvlc.h:61
132 #, fuzzy
133 msgid ""
134 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
135 "plugins."
136 msgstr ""
137 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
138
139 #: src/libvlc.h:64
140 msgid "audio output module"
141 msgstr "Audio Ausgabe Modul"
142
143 #: src/libvlc.h:66
144 msgid ""
145 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
146 "default behavior is to automatically select the best method available."
147 msgstr ""
148 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
149 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
150
151 #: src/libvlc.h:70
152 msgid "enable audio"
153 msgstr "Audio aktivieren"
154
155 #: src/libvlc.h:72
156 msgid ""
157 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
158 "stage won't be done, and it will save some processing power."
159 msgstr ""
160 "Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird "
161 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
162
163 #: src/libvlc.h:75
164 msgid "force mono audio"
165 msgstr "Mono Audio forcieren"
166
167 #: src/libvlc.h:76
168 msgid "This will force a mono audio output"
169 msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren."
170
171 #: src/libvlc.h:78
172 msgid "audio output volume"
173 msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
174
175 #: src/libvlc.h:80
176 msgid ""
177 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
178 msgstr "Du kannst hier die standard Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
179
180 #: src/libvlc.h:83
181 msgid "audio output format"
182 msgstr "Audio Ausgabeformat"
183
184 #: src/libvlc.h:85
185 msgid ""
186 "You can force the audio output format here.\n"
187 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
188 "1 ->  8 bits unsigned\n"
189 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
190 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
191 "4 ->  8 bits signed\n"
192 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
193 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
194 "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
195 "8 -> A52 pass-through"
196 msgstr ""
197 "Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n"
198 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
199 "1 ->  8 bits unsigned\n"
200 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
201 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
202 "4 ->  8 bits signed\n"
203 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
204 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
205 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
206 "8 -> a52 pass-through"
207
208 #: src/libvlc.h:96
209 msgid "audio output frequency (Hz)"
210 msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)"
211
212 #: src/libvlc.h:98
213 msgid ""
214 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
215 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
216 msgstr ""
217 "Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen. Normale "
218 "Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000"
219
220 #: src/libvlc.h:101
221 msgid "number of channels of audio output"
222 msgstr ""
223
224 #: src/libvlc.h:103
225 msgid ""
226 "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
227 "your audio output module."
228 msgstr ""
229
230 #: src/libvlc.h:106
231 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
232 msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
233
234 #: src/libvlc.h:108
235 msgid ""
236 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
237 "notice a lag between the video and the audio."
238 msgstr ""
239 "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
240 "sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst."
241
242 #: src/libvlc.h:111
243 msgid "headphone virtual spatialization effect"
244 msgstr ""
245
246 #: src/libvlc.h:113
247 msgid ""
248 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
249 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
250 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
251 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
252 "It works with any source format from mono to 5.1."
253 msgstr ""
254
255 #: src/libvlc.h:120
256 msgid "characteristic dimension"
257 msgstr ""
258
259 #: src/libvlc.h:122
260 msgid ""
261 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
262 "left speaker and listener in meters."
263 msgstr ""
264
265 #: src/libvlc.h:125
266 msgid "video output module"
267 msgstr "Video Ausgabe Modul"
268
269 #: src/libvlc.h:127
270 msgid ""
271 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
272 "default behavior is to automatically select the best method available."
273 msgstr ""
274 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen. Merke "
275 "Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
276
277 #: src/libvlc.h:131
278 msgid "enable video"
279 msgstr "Video aktivieren"
280
281 #: src/libvlc.h:133
282 msgid ""
283 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
284 "stage won't be done, which will save some processing power."
285 msgstr ""
286 "Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
287 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
288
289 #: src/libvlc.h:136
290 msgid "display identifier"
291 msgstr ""
292
293 #: src/libvlc.h:138
294 msgid ""
295 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
296 "instance :0.1."
297 msgstr ""
298
299 #: src/libvlc.h:141
300 msgid "video width"
301 msgstr "Video Breite"
302
303 #: src/libvlc.h:143
304 msgid ""
305 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
306 "characteristics."
307 msgstr ""
308
309 #: src/libvlc.h:146
310 msgid "video height"
311 msgstr "Video Höhe"
312
313 #: src/libvlc.h:148
314 msgid ""
315 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
316 "video characteristics."
317 msgstr ""
318
319 #: src/libvlc.h:151
320 msgid "zoom video"
321 msgstr ""
322
323 #: src/libvlc.h:153
324 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
325 msgstr ""
326
327 #: src/libvlc.h:155
328 msgid "grayscale video output"
329 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
330
331 #: src/libvlc.h:157
332 msgid ""
333 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
334 "can also allow you to save some processing power)."
335 msgstr ""
336 "Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
337 "Prozessorzeit gespart werden."
338
339 #: src/libvlc.h:160
340 msgid "fullscreen video output"
341 msgstr "Vollbild Videoausgabe"
342
343 #: src/libvlc.h:162
344 msgid ""
345 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
346 msgstr ""
347 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"
348
349 #: src/libvlc.h:165
350 msgid "overlay video output"
351 msgstr "Overlay Videoausgabe"
352
353 #: src/libvlc.h:167
354 #, fuzzy
355 msgid ""
356 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
357 "your graphic card."
358 msgstr ""
359 "Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
360 "deiner Grafikkarte zu nutzen."
361
362 #: src/libvlc.h:170
363 msgid "force SPU position"
364 msgstr "SPU Position forcieren"
365
366 #: src/libvlc.h:172
367 msgid ""
368 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
369 "over the movie. Try several positions."
370 msgstr ""
371
372 #: src/libvlc.h:175
373 msgid "video filter module"
374 msgstr "Video Filter Modul"
375
376 #: src/libvlc.h:177
377 msgid ""
378 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
379 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
380 msgstr ""
381
382 #: src/libvlc.h:181
383 msgid "source aspect ratio"
384 msgstr ""
385
386 #: src/libvlc.h:183
387 msgid ""
388 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
389 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
390 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
391 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
392 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
393 msgstr ""
394
395 #: src/libvlc.h:191
396 msgid "destination aspect ratio"
397 msgstr ""
398
399 #: src/libvlc.h:193
400 msgid ""
401 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
402 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
403 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
404 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
405 "squareness."
406 msgstr ""
407
408 #: src/libvlc.h:200
409 msgid "server port"
410 msgstr "Server Port"
411
412 #: src/libvlc.h:202
413 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
414 msgstr ""
415
416 #: src/libvlc.h:204
417 #, fuzzy
418 msgid "MTU of the network interface"
419 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
420
421 #: src/libvlc.h:206
422 msgid ""
423 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
424 "usually 1500."
425 msgstr ""
426
427 #: src/libvlc.h:209
428 msgid "enable network channel mode"
429 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
430
431 #: src/libvlc.h:211
432 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
433 msgstr ""
434
435 #: src/libvlc.h:213
436 msgid "channel server address"
437 msgstr "Kanal Server Adresse"
438
439 #: src/libvlc.h:215
440 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
441 msgstr ""
442
443 #: src/libvlc.h:217
444 msgid "channel server port"
445 msgstr "Kanal Server Port"
446
447 #: src/libvlc.h:219
448 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
449 msgstr ""
450
451 #: src/libvlc.h:221
452 msgid "network interface"
453 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
454
455 #: src/libvlc.h:223
456 msgid ""
457 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
458 "solution, you may indicate here which interface to use."
459 msgstr ""
460
461 #: src/libvlc.h:226
462 #, fuzzy
463 msgid "network interface address"
464 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
465
466 #: src/libvlc.h:228
467 msgid ""
468 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
469 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
470 "multicasting interface here."
471 msgstr ""
472
473 #: src/libvlc.h:232
474 msgid "choose program (SID)"
475 msgstr "Programm wählen (SID)"
476
477 #: src/libvlc.h:234
478 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
479 msgstr "Wähl das Programm indem du eine Service ID eingibst"
480
481 #: src/libvlc.h:236
482 msgid "choose audio"
483 msgstr "Audio wählen"
484
485 #: src/libvlc.h:238
486 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
487 msgstr ""
488
489 #: src/libvlc.h:240
490 msgid "choose channel"
491 msgstr "Kanal wählen"
492
493 #: src/libvlc.h:242
494 msgid ""
495 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
496 "to n)."
497 msgstr ""
498
499 #: src/libvlc.h:245
500 msgid "choose subtitles"
501 msgstr "Untertitel wählen"
502
503 #: src/libvlc.h:247
504 msgid ""
505 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
506 "(from 1 to n)."
507 msgstr ""
508
509 #: src/libvlc.h:250
510 msgid "DVD device"
511 msgstr "DVD Gerät"
512
513 #: src/libvlc.h:253
514 msgid ""
515 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
516 "the drive letter (eg D:)"
517 msgstr ""
518
519 #: src/libvlc.h:257
520 msgid "This is the default DVD device to use."
521 msgstr ""
522
523 #: src/libvlc.h:260
524 msgid "VCD device"
525 msgstr "VCD Gerät"
526
527 #: src/libvlc.h:262
528 msgid "This is the default VCD device to use."
529 msgstr ""
530
531 #: src/libvlc.h:264
532 msgid "force IPv6"
533 msgstr "IPv6 forcieren"
534
535 #: src/libvlc.h:266
536 msgid ""
537 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
538 "connections."
539 msgstr ""
540
541 #: src/libvlc.h:269
542 msgid "force IPv4"
543 msgstr "IPv4 forcieren"
544
545 #: src/libvlc.h:271
546 msgid ""
547 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
548 "connections."
549 msgstr ""
550
551 #: src/libvlc.h:274
552 msgid "choose prefered codec list"
553 msgstr ""
554
555 #: src/libvlc.h:276
556 msgid ""
557 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
558 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
559 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
560 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
561 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
562 msgstr ""
563
564 #: src/libvlc.h:283
565 msgid "choose a stream output"
566 msgstr ""
567
568 #: src/libvlc.h:285
569 msgid "Empty if no stream output."
570 msgstr ""
571
572 #: src/libvlc.h:287
573 #, fuzzy
574 msgid "enable video stream output"
575 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
576
577 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294
578 msgid ""
579 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
580 "stream output facility when this last one is enabled."
581 msgstr ""
582
583 #: src/libvlc.h:292
584 #, fuzzy
585 msgid "enable audio stream output"
586 msgstr "Audio aktivieren"
587
588 #: src/libvlc.h:297
589 msgid "choose prefered packetizer list"
590 msgstr ""
591
592 #: src/libvlc.h:299
593 #, fuzzy
594 msgid ""
595 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
596 msgstr ""
597 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
598
599 #: src/libvlc.h:302
600 #, fuzzy
601 msgid "mux module"
602 msgstr "Hilfe Modul"
603
604 #: src/libvlc.h:304
605 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
606 msgstr ""
607
608 #: src/libvlc.h:306
609 #, fuzzy
610 msgid "access output module"
611 msgstr "Video Ausgabe Modul"
612
613 #: src/libvlc.h:308
614 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
615 msgstr ""
616
617 #: src/libvlc.h:311
618 msgid "enable CPU MMX support"
619 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
620
621 #: src/libvlc.h:313
622 msgid ""
623 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
624 "of them."
625 msgstr ""
626
627 #: src/libvlc.h:316
628 msgid "enable CPU 3D Now! support"
629 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
630
631 #: src/libvlc.h:318
632 msgid ""
633 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
634 "advantage of them."
635 msgstr ""
636
637 #: src/libvlc.h:321
638 msgid "enable CPU MMX EXT support"
639 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
640
641 #: src/libvlc.h:323
642 msgid ""
643 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
644 "advantage of them."
645 msgstr ""
646
647 #: src/libvlc.h:326
648 msgid "enable CPU SSE support"
649 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
650
651 #: src/libvlc.h:328
652 msgid ""
653 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
654 "of them."
655 msgstr ""
656
657 #: src/libvlc.h:331
658 msgid "enable CPU AltiVec support"
659 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
660
661 #: src/libvlc.h:333
662 msgid ""
663 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
664 "advantage of them."
665 msgstr ""
666
667 #: src/libvlc.h:336
668 msgid "play files randomly forever"
669 msgstr ""
670
671 #: src/libvlc.h:338
672 msgid ""
673 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
674 "interrupted."
675 msgstr ""
676
677 #: src/libvlc.h:341
678 msgid "launch playlist on startup"
679 msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten"
680
681 #: src/libvlc.h:343
682 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
683 msgstr ""
684
685 #: src/libvlc.h:345
686 #, fuzzy
687 msgid "enqueue items in playlist"
688 msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen"
689
690 #: src/libvlc.h:347
691 msgid ""
692 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
693 "this option."
694 msgstr ""
695
696 #: src/libvlc.h:350
697 msgid "loop playlist on end"
698 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
699
700 #: src/libvlc.h:352
701 msgid ""
702 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
703 "option."
704 msgstr ""
705
706 #: src/libvlc.h:355
707 msgid "memory copy module"
708 msgstr "Speicherkopier Modul"
709
710 #: src/libvlc.h:357
711 msgid ""
712 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
713 "select the fastest one supported by your hardware."
714 msgstr ""
715
716 #: src/libvlc.h:360
717 #, fuzzy
718 msgid "access module"
719 msgstr "Oberfläche Modul"
720
721 #: src/libvlc.h:362
722 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
723 msgstr ""
724
725 #: src/libvlc.h:364
726 #, fuzzy
727 msgid "demux module"
728 msgstr "Hilfe Modul"
729
730 #: src/libvlc.h:366
731 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
732 msgstr ""
733
734 #: src/libvlc.h:368
735 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
736 msgstr ""
737
738 #: src/libvlc.h:370
739 msgid ""
740 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
741 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
742 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
743 msgstr ""
744
745 #: src/libvlc.h:375
746 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
747 msgstr ""
748
749 #: src/libvlc.h:378
750 msgid ""
751 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
752 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
753 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
754 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
755 "the default and the fastest), 1 and 2."
756 msgstr ""
757
758 #: src/libvlc.h:386
759 msgid ""
760 "\n"
761 "Playlist items:\n"
762 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
763 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
764 "                                 DVD device\n"
765 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
766 "                                 VCD device\n"
767 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
768 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
769 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
770 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
771 msgstr ""
772 "\n"
773 "Abspielliste Elemente:\n"
774 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
775 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
776 "                                 DVD Gerät\n"
777 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
778 "                                 VCD Gerät\n"
779 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
780 "                                 UDP stream gesendet von VLS\n"
781 "  vlc:pause                      Abspielen von Abspiellistenelemten "
782 "pausieren\n"
783 "  vlc:quit                       \tVLC beenden\n"
784
785 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:400
786 msgid "Session Announcement Protocol support"
787 msgstr ""
788
789 #. Interface options
790 #: src/libvlc.h:419
791 msgid "Interface"
792 msgstr "Oberfläche"
793
794 #. Audio options
795 #: src/libvlc.h:431 modules/audio_output/file.c:108
796 msgid "Audio"
797 msgstr ""
798
799 #. Video options
800 #: src/libvlc.h:446 modules/misc/dummy/dummy.c:64
801 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
802 msgid "Video"
803 msgstr ""
804
805 #. Input options
806 #: src/libvlc.h:466 modules/access/satellite/satellite.c:66
807 msgid "Input"
808 msgstr "Eingabe"
809
810 #. Decoder options
811 #: src/libvlc.h:499
812 msgid "Decoders"
813 msgstr "Dekoder"
814
815 #. Stream output options
816 #: src/libvlc.h:503
817 msgid "Stream output"
818 msgstr ""
819
820 #. CPU options
821 #: src/libvlc.h:514
822 msgid "CPU"
823 msgstr "Prozessor"
824
825 #. Playlist options
826 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:213
830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:69
831 msgid "Playlist"
832 msgstr "Abspielliste"
833
834 #. Misc options
835 #: src/libvlc.h:533 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
836 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
837 #: modules/gui/familiar/familiar.c:67 modules/gui/win32/win32.cpp:259
838 #: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55
839 #: modules/video_filter/crop.c:58
840 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
841 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
842 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
843 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
844 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
845 msgid "Miscellaneous"
846 msgstr "Sonstiges"
847
848 #: src/libvlc.h:551
849 msgid "main program"
850 msgstr "Hauptprogramm"
851
852 #: src/libvlc.h:557
853 msgid "print help"
854 msgstr "Hilfetext anzeigen"
855
856 #: src/libvlc.h:559
857 msgid "print detailed help"
858 msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen"
859
860 #: src/libvlc.h:562
861 msgid "print a list of available modules"
862 msgstr "Liste allen verfügbaren Plugins ausgeben"
863
864 #: src/libvlc.h:564
865 #, fuzzy
866 msgid "print help on module"
867 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
868
869 #: src/libvlc.h:567
870 msgid "print version information"
871 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
872
873 #: src/misc/configuration.c:865
874 msgid "boolean"
875 msgstr "boolesch"
876
877 #: include/interface.h:72
878 msgid ""
879 "\n"
880 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
881 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
882 msgstr ""
883
884 #. ****************************************************************************
885 #. * Module descriptor
886 #. ****************************************************************************
887 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
888 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
889 msgstr ""
890
891 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
892 msgid ""
893 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
894 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
895 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
896 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
897 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
898 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
899 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
900 "instantly, which allows us to check them often.\n"
901 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
902 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
903 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
904 "The default method is: key."
905 msgstr ""
906
907 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
908 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
909 msgstr ""
910
911 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
912 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
913 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
914
915 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
916 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
917 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
918
919 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
920 msgid "Video4Linux input module"
921 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
922
923 #. ****************************************************************************
924 #. * Module descriptor
925 #. ****************************************************************************
926 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/rtp.c:72
927 #: modules/access/udp.c:65
928 msgid "caching value in ms"
929 msgstr ""
930
931 #: modules/access/file.c:65
932 msgid ""
933 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
934 "should be set in miliseconds units."
935 msgstr ""
936
937 #: modules/access/file.c:69
938 msgid "Standard filesystem file reading"
939 msgstr ""
940
941 #: modules/access/file.c:70
942 #, fuzzy
943 msgid "file"
944 msgstr "Datei"
945
946 #. ****************************************************************************
947 #. * Module descriptor
948 #. ****************************************************************************
949 #: modules/access/http.c:73
950 msgid "specify an HTTP proxy"
951 msgstr ""
952
953 #: modules/access/http.c:75
954 msgid ""
955 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
956 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
957 "tried."
958 msgstr ""
959
960 #: modules/access/http.c:81
961 msgid ""
962 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
963 "should be set in miliseconds units."
964 msgstr ""
965
966 #: modules/access/http.c:85
967 msgid "http"
968 msgstr ""
969
970 #: modules/access/http.c:88
971 #, fuzzy
972 msgid "HTTP access module"
973 msgstr "Oberfläche Modul"
974
975 #: modules/access/rtp.c:74
976 msgid ""
977 "Allows you to modify the default caching value for rtp streams. This value "
978 "should be set in miliseconds units."
979 msgstr ""
980
981 #: modules/access/rtp.c:78
982 #, fuzzy
983 msgid "RTP access module"
984 msgstr "Oberfläche Modul"
985
986 #: modules/access/rtp.c:79
987 msgid "rtp"
988 msgstr ""
989
990 #: modules/access/udp.c:67
991 msgid ""
992 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
993 "should be set in miliseconds units."
994 msgstr ""
995
996 #: modules/access/udp.c:71
997 #, fuzzy
998 msgid "raw UDP access module"
999 msgstr "Oberfläche Modul"
1000
1001 #: modules/access/udp.c:72
1002 msgid "udp"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1006 msgid "DVDRead input module"
1007 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
1008
1009 #. ****************************************************************************
1010 #. * Module descriptor
1011 #. ****************************************************************************
1012 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1013 #, fuzzy
1014 msgid "satellite default transponder frequency"
1015 msgstr "Satellit Transponder Frequenz"
1016
1017 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1018 #, fuzzy
1019 msgid "satellite default transponder polarization"
1020 msgstr "Satellit Transponder Polarisation"
1021
1022 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1023 #, fuzzy
1024 msgid "satellite default transponder FEC"
1025 msgstr "Satellit Transponder FEC"
1026
1027 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1028 #, fuzzy
1029 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1030 msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate"
1031
1032 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1033 msgid "use diseqc with antenna"
1034 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1035
1036 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1037 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1038 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1039
1040 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1041 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1042 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1043
1044 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1045 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1046 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1047
1048 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1049 msgid "satellite input module"
1050 msgstr "Satellit Eingabe Modul"
1051
1052 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1053 msgid "VCD input module"
1054 msgstr "VCD Eingabe Modul"
1055
1056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1057 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1061 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1065 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1069 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1073 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1077 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1081 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1085 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1089 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. ****************************************************************************
1093 #. * Module descriptor
1094 #. ****************************************************************************
1095 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1096 msgid "A/52 dynamic range compression"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1100 msgid ""
1101 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1102 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1103 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1104 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1108 #, fuzzy
1109 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1110 msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul"
1111
1112 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1113 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1117 msgid "audio filter for trivial resampling"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1121 msgid "audio filter for ugly resampling"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1125 #, fuzzy
1126 msgid "float32 audio mixer module"
1127 msgstr "aRts Audio MOdul"
1128
1129 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1130 #, fuzzy
1131 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1132 msgstr "Dummy Funktions Modul"
1133
1134 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1135 #, fuzzy
1136 msgid "trivial audio mixer module"
1137 msgstr "Video Filter Modul"
1138
1139 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1140 msgid "ALSA"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: modules/audio_output/alsa.c:92
1144 #, fuzzy
1145 msgid "ALSA device name"
1146 msgstr "Gerätename"
1147
1148 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1149 msgid "ALSA audio module"
1150 msgstr "ALSA Audio Modul"
1151
1152 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303
1153 #: modules/audio_output/oss.c:266
1154 msgid "S/PDIF"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205
1158 #: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178
1159 #: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199
1160 msgid "Mono"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186
1164 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
1165 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Stereo"
1168 msgstr "Server"
1169
1170 #: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165
1171 #: modules/audio_output/oss.c:270
1172 msgid "5.1"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174
1176 #: modules/audio_output/oss.c:278
1177 msgid "2 Front 2 Rear"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: modules/audio_output/arts.c:67
1181 msgid "aRts audio module"
1182 msgstr "aRts Audio MOdul"
1183
1184 #: modules/audio_output/directx.c:122
1185 #, fuzzy
1186 msgid "DirectX audio module"
1187 msgstr "DirectX Erweiterung Modul"
1188
1189 #: modules/audio_output/esd.c:65
1190 msgid "EsounD audio module"
1191 msgstr "EsounD Audio Modul"
1192
1193 #. ****************************************************************************
1194 #. * Module descriptor
1195 #. ****************************************************************************
1196 #: modules/audio_output/file.c:82
1197 #, fuzzy
1198 msgid "output format"
1199 msgstr "Audio Ausgabeformat"
1200
1201 #: modules/audio_output/file.c:83
1202 msgid ""
1203 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1204 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1205 msgstr ""
1206
1207 #: modules/audio_output/file.c:86
1208 msgid "add wave header"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: modules/audio_output/file.c:87
1212 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: modules/audio_output/file.c:104
1216 msgid "path of the output file"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: modules/audio_output/file.c:105
1220 msgid "By default samples.raw"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: modules/audio_output/file.c:114
1224 #, fuzzy
1225 msgid "file audio output module"
1226 msgstr "Audio Ausgabe Modul"
1227
1228 #. ****************************************************************************
1229 #. * Module descriptor
1230 #. ****************************************************************************
1231 #: modules/audio_output/oss.c:88
1232 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: modules/audio_output/oss.c:90
1236 msgid ""
1237 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1238 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1239 "drivers, then you need to enable this option."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: modules/audio_output/oss.c:95
1243 msgid "OSS"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: modules/audio_output/oss.c:97
1247 msgid "OSS dsp device"
1248 msgstr "OSS dsp Gerät"
1249
1250 #: modules/audio_output/oss.c:99
1251 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1252 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1253
1254 #: modules/audio_output/oss.c:130
1255 msgid "A/52 over S/PDIF"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1261 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
1262
1263 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1264 msgid "Win32 waveOut extension module"
1265 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1266
1267 #: modules/codec/a52.c:81
1268 msgid "A/52 parser"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1272 #, fuzzy
1273 msgid "A52 downmix module"
1274 msgstr "AC3 downmix Modul"
1275
1276 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1277 #, fuzzy
1278 msgid "A52 IMDCT module"
1279 msgstr "AC3 IMDCT Modul"
1280
1281 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1282 #, fuzzy
1283 msgid "software A52 decoder"
1284 msgstr "Software AC3 Dekoder"
1285
1286 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1287 #, fuzzy
1288 msgid "SSE A52 downmix module"
1289 msgstr "SSE AC3 downmix Modul"
1290
1291 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1292 #, fuzzy
1293 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1294 msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul"
1295
1296 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1297 #, fuzzy
1298 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1299 msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul"
1300
1301 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1302 #, fuzzy
1303 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1304 msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul"
1305
1306 #: modules/codec/araw.c:73
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1309 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
1310
1311 #: modules/codec/dv.c:48
1312 #, fuzzy
1313 msgid "DV video decoder"
1314 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1315
1316 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1317 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1321 msgid "Ffmpeg"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1325 msgid "Post processing"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1329 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1333 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1337 #, fuzzy
1338 msgid "C Post Processing module"
1339 msgstr "Motion Compensation Modul"
1340
1341 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1342 #, fuzzy
1343 msgid "MMX Post Processing module"
1344 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1345
1346 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1347 #, fuzzy
1348 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1349 msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
1350
1351 #: modules/codec/lpcm.c:82
1352 #, fuzzy
1353 msgid "linear PCM audio parser"
1354 msgstr "linearer PCM Audio Dekoder"
1355
1356 #: modules/codec/mad/decoder.c:52
1357 msgid "Libmad"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: modules/codec/mad/decoder.c:53
1361 #, fuzzy
1362 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
1363 msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek"
1364
1365 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1366 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1367 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
1368
1369 #. ****************************************************************************
1370 #. * Module descriptor
1371 #. ****************************************************************************
1372 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1373 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1374 msgid "IDCT module"
1375 msgstr "IDCT Modul"
1376
1377 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1378 #, fuzzy
1379 msgid "AltiVec IDCT module"
1380 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1381
1382 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1383 msgid "classic IDCT module"
1384 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1385
1386 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1387 msgid "MMX IDCT module"
1388 msgstr "MMX IDCT Modul"
1389
1390 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1391 msgid "MMX EXT IDCT module"
1392 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1393
1394 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1395 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1396 msgid "motion compensation module"
1397 msgstr "Motion Compensation Modul"
1398
1399 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1400 msgid "3D Now! motion compensation module"
1401 msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul"
1402
1403 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1404 msgid "AltiVec motion compensation module"
1405 msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul"
1406
1407 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1408 msgid "MMX motion compensation module"
1409 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1410
1411 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1412 #, fuzzy
1413 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1414 msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
1415
1416 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1420 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1421 msgstr ""
1422 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
1423 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
1424
1425 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1426 #, fuzzy
1427 msgid ""
1428 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1429 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1430 "module available."
1431 msgstr ""
1432 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
1433 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
1434
1435 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1436 msgid "use additional processors"
1437 msgstr "Benutz zusätzliche Prozessoren"
1438
1439 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1440 msgid ""
1441 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1442 "one, you can specify the number of processors here."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1446 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1447 msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1448
1449 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1450 msgid ""
1451 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1452 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1453 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1454 "anything."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1458 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1459 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1460
1461 #. ****************************************************************************
1462 #. * Module descriptor.
1463 #. ****************************************************************************
1464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1465 msgid "Font used by the text subtitler"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1469 msgid ""
1470 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1471 "will be used to display them."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1475 #, fuzzy
1476 msgid "subtitles"
1477 msgstr "_Untertitel"
1478
1479 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1480 #, fuzzy
1481 msgid "subtitles decoder module"
1482 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1483
1484 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1485 msgid "infrared remote control module"
1486 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1487
1488 #. ****************************************************************************
1489 #. * Module descriptor
1490 #. ****************************************************************************
1491 #: modules/control/rc/rc.c:79
1492 #, fuzzy
1493 msgid "show stream position"
1494 msgstr "SPU Position forcieren"
1495
1496 #: modules/control/rc/rc.c:80
1497 msgid ""
1498 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: modules/control/rc/rc.c:82
1502 msgid "fake TTY"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: modules/control/rc/rc.c:83
1506 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: modules/control/rc/rc.c:86
1510 msgid "Remote control"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: modules/control/rc/rc.c:91
1514 msgid "remote control interface module"
1515 msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul"
1516
1517 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1518 msgid "AAC stream demux"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1522 #, fuzzy
1523 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1524 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
1525
1526 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1527 #, fuzzy
1528 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1529 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe"
1530
1531 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1532 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1533 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1534
1535 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1536 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1537 msgstr ""
1538
1539 #. ****************************************************************************
1540 #. * Module descriptor
1541 #. ****************************************************************************
1542 #: modules/demux/mpeg/ts.c:96
1543 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: modules/demux/mpeg/ts.c:98
1547 msgid ""
1548 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1549 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1550 "using an old version, select this option."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
1554 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1555 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1556
1557 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
1558 #, fuzzy
1559 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1560 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1561
1562 #: modules/demux/util/id3.c:46
1563 msgid "Simple id3 tag skipper"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1567 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1571 msgid "BeOS standard API module"
1572 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1573
1574 #. ****************************************************************************
1575 #. * Module descriptor
1576 #. ****************************************************************************
1577 #: modules/gui/familiar/familiar.c:59
1578 msgid "autoplay selected file"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/gui/familiar/familiar.c:60
1582 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/gui/familiar/familiar.c:69
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1588 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
1589
1590 #: modules/gui/familiar/interface.c:69
1591 msgid "vlc (familiar)"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: modules/gui/familiar/interface.c:93
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Open"
1597 msgstr "Datei öffnen"
1598
1599 #: modules/gui/familiar/interface.c:94
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Open file"
1602 msgstr "Datei öffnen"
1603
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:106 modules/gui/familiar/interface.c:107
1605 #: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/prefs.m:196
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Preferences"
1608 msgstr "_Einstellungen"
1609
1610 #: modules/gui/familiar/interface.c:121
1611 msgid "Rewind"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Rewind stream"
1617 msgstr "Stream öffnen"
1618
1619 #: modules/gui/familiar/interface.c:134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:218
1622 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/macosx/controls.m:441
1623 msgid "Pause"
1624 msgstr "Pause"
1625
1626 #: modules/gui/familiar/interface.c:135
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Pause stream"
1629 msgstr "Stream pausieren"
1630
1631 #. dock menu
1632 #: modules/gui/familiar/interface.c:147 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1634 #: modules/gui/macosx/intf.m:217 modules/gui/macosx/intf.m:243
1635 msgid "Play"
1636 msgstr "Abspielen"
1637
1638 #: modules/gui/familiar/interface.c:148
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Play stream"
1641 msgstr "Stream abspielen"
1642
1643 #: modules/gui/familiar/interface.c:160 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:219
1646 #: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:458
1647 msgid "Stop"
1648 msgstr "Stop"
1649
1650 #: modules/gui/familiar/interface.c:161
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Stop stream"
1653 msgstr "Stream stoppen"
1654
1655 #: modules/gui/familiar/interface.c:173
1656 msgid "Forward"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1660 msgid "Forward stream"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: modules/gui/familiar/interface.c:188 modules/gui/familiar/interface.c:189
1664 #: modules/gui/familiar/interface.c:448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1665 msgid "About"
1666 msgstr "Über uns"
1667
1668 #: modules/gui/familiar/interface.c:222
1669 msgid "URL:"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: modules/gui/familiar/interface.c:241 modules/gui/familiar/interface.c:255
1673 #, fuzzy
1674 msgid "file://"
1675 msgstr "Titel:"
1676
1677 #: modules/gui/familiar/interface.c:242
1678 msgid "ftp://"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: modules/gui/familiar/interface.c:243
1682 msgid "http://"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: modules/gui/familiar/interface.c:244
1686 msgid "udp://:1234"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: modules/gui/familiar/interface.c:245
1690 msgid "udpstream://@:1234"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: modules/gui/familiar/interface.c:281 modules/gui/gtk/preferences.c:317
1694 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1695 msgid "Name"
1696 msgstr "Name"
1697
1698 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1699 msgid "Type"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1703 msgid "Size"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: modules/gui/familiar/interface.c:305
1707 #, fuzzy
1708 msgid "User"
1709 msgstr "Schnell"
1710
1711 #: modules/gui/familiar/interface.c:313
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Group"
1714 msgstr "Kürzen"
1715
1716 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1717 msgid "Media"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: modules/gui/familiar/interface.c:337 modules/gui/gtk/preferences.c:548
1721 #: modules/gui/gtk/preferences.c:565
1722 msgid "Save"
1723 msgstr "Speichern"
1724
1725 #: modules/gui/familiar/interface.c:347 modules/gui/gtk/preferences.c:561
1726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550
1727 msgid "Apply"
1728 msgstr "Übernehmen"
1729
1730 #: modules/gui/familiar/interface.c:357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1732 #: modules/gui/gtk/preferences.c:569 modules/gui/macosx/prefs.m:547
1733 #: modules/gui/macosx/open.m:140
1734 msgid "Cancel"
1735 msgstr "Abbrechen"
1736
1737 #: modules/gui/familiar/interface.c:367
1738 msgid "Automatically play file."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Preference"
1744 msgstr "_Einstellungen"
1745
1746 #: modules/gui/familiar/interface.c:404
1747 #, fuzzy
1748 msgid ""
1749 "VideoLAN Client\n"
1750 " for familiar Linux"
1751 msgstr "VideoLAN Client"
1752
1753 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1754 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1758 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1762 msgid ""
1763 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1764 "from local or network sources."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1768 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1769 #, c-format
1770 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1774 #, c-format
1775 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. ****************************************************************************
1779 #. * Module descriptor
1780 #. ****************************************************************************
1781 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1782 #, fuzzy
1783 msgid "show tooltips"
1784 msgstr "Tooltips verstecken"
1785
1786 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Show tooltips for configuration options."
1789 msgstr "Keine Tooltips für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1790
1791 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1792 msgid "show text on toolbar buttons"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1796 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1800 msgid "maximum height for the configuration windows"
1801 msgstr "Maximale Höhe des Konfigurationsfenster"
1802
1803 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1804 msgid ""
1805 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1806 "preferences menu will occupy."
1807 msgstr "Du kannst die maximale Höhe des Konfigurationsfesnter festlegen."
1808
1809 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1810 msgid "GNOME"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1814 #, fuzzy
1815 msgid "GNOME interface module"
1816 msgstr "KDE Öberflace Modul"
1817
1818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1820 msgid "_Open File..."
1821 msgstr "Datei _öffnen..."
1822
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1826 msgid "Open a File"
1827 msgstr "Datei öffnen"
1828
1829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1831 msgid "Open _Disc..."
1832 msgstr "_DVD/VCD laden..."
1833
1834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1837 msgid "Open a DVD or VCD"
1838 msgstr "DVD/VCD laden"
1839
1840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1842 msgid "_Network Stream..."
1843 msgstr "_Netzwerk Stream..."
1844
1845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1848 msgid "Select a Network Stream"
1849 msgstr "Netzwerk Stream laden"
1850
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1852 msgid "_Eject Disc"
1853 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1854
1855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
1857 msgid "Eject disc"
1858 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1859
1860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1861 msgid "_Hide interface"
1862 msgstr "Oberfläche _verstecken"
1863
1864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1866 msgid "_Fullscreen"
1867 msgstr "_Vollbild"
1868
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1870 msgid "Progr_am"
1871 msgstr "Progr_amm"
1872
1873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1874 msgid "Choose the program"
1875 msgstr "Programm wählen"
1876
1877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1878 msgid "_Title"
1879 msgstr "_Titel"
1880
1881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
1882 msgid "Choose title"
1883 msgstr "Titel wählen"
1884
1885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1886 msgid "_Chapter"
1887 msgstr "_Kapitel"
1888
1889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
1890 msgid "Choose chapter"
1891 msgstr "Kapitel wählen"
1892
1893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1894 msgid "_Playlist..."
1895 msgstr "_Playlist..."
1896
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1898 msgid "Open the playlist window"
1899 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1900
1901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1902 msgid "_Modules..."
1903 msgstr "_Module"
1904
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Open the module manager"
1908 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1909
1910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1911 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134
1912 msgid "Messages..."
1913 msgstr "Meldungen"
1914
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1916 msgid "Open the messages window"
1917 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1918
1919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1921 msgid "_Audio"
1922 msgstr "_Audio"
1923
1924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
1926 msgid "Select audio channel"
1927 msgstr "Audio Kanal festlegen"
1928
1929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1931 msgid "_Subtitles"
1932 msgstr "_Untertitel"
1933
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425
1936 msgid "Select subtitles channel"
1937 msgstr "Untertitel festlegen"
1938
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
1941 msgid "VideoLAN Client"
1942 msgstr "VideoLAN Client"
1943
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:197
1949 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:226
1950 msgid "File"
1951 msgstr "Datei"
1952
1953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:143
1958 #: modules/gui/macosx/open.m:230
1959 msgid "Disc"
1960 msgstr "DVD/VCD"
1961
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1963 msgid "Net"
1964 msgstr "Netzwerk"
1965
1966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1967 msgid "Sat"
1968 msgstr "Sat"
1969
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1971 msgid "Open a Satellite Card"
1972 msgstr "Abspielisten Fenster öffnen"
1973
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1976 msgid "Back"
1977 msgstr "Zurück"
1978
1979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1980 msgid "Go Backward"
1981 msgstr "Zurück gehen"
1982
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1984 msgid "Stop Stream"
1985 msgstr "Stream stoppen"
1986
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1988 msgid "Eject"
1989 msgstr "Auswerfen"
1990
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1992 msgid "Play Stream"
1993 msgstr "Stream abspielen"
1994
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1996 msgid "Pause Stream"
1997 msgstr "Stream pausieren"
1998
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
2000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
2001 msgid "Slow"
2002 msgstr "Langsam"
2003
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
2005 msgid "Play Slower"
2006 msgstr "Langsamer abspielen"
2007
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
2009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
2010 msgid "Fast"
2011 msgstr "Schnell"
2012
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2014 msgid "Play Faster"
2015 msgstr "Schneller abspielen"
2016
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
2018 msgid "Open Playlist"
2019 msgstr "Abspielliste öffnen"
2020
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
2022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
2023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
2024 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/macosx/controls.m:462
2025 msgid "Prev"
2026 msgstr "Vorher"
2027
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2029 msgid "Previous File"
2030 msgstr "Vorherige Datei"
2031
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
2033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
2034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
2035 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/macosx/controls.m:463
2036 msgid "Next"
2037 msgstr "Nächstes"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
2040 msgid "Next File"
2041 msgstr "Nächste Datei"
2042
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2044 msgid "Title:"
2045 msgstr "Titel:"
2046
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621
2048 msgid "Select previous title"
2049 msgstr "Vorheriger Titel festlegen"
2050
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
2052 msgid "Chapter:"
2053 msgstr "Kapitel:"
2054
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666
2056 msgid "Select previous chapter"
2057 msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen"
2058
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675
2060 msgid "Select next chapter"
2061 msgstr "Nächstes Kapitel festlegen"
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
2064 msgid "No server"
2065 msgstr "Kein Server"
2066
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
2068 msgid "Network Channel:"
2069 msgstr "Netzwerk Kanal:"
2070
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2072 msgid "Go!"
2073 msgstr "Los!"
2074
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2076 msgid "Toggle _Interface"
2077 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2078
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889
2080 msgid "Toggle fullscreen mode"
2081 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2082
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2084 msgid "_Jump..."
2085 msgstr "_Springen"
2086
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2088 msgid "Got directly so specified point"
2089 msgstr "Geh direkt zum "
2090
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2092 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:232
2093 msgid "Program"
2094 msgstr "Programm"
2095
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2097 msgid "Switch program"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2101 msgid "_Navigation"
2102 msgstr "_Navigation"
2103
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2105 msgid "Navigate through titles and chapters"
2106 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2107
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2109 msgid "Playlist..."
2110 msgstr "Playlist..."
2111
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2113 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116
2114 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
2115 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team"
2116
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2118 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113
2119 msgid ""
2120 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
2121 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
2122 msgstr ""
2123 "VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder "
2124 "von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2125
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2127 msgid "Open Stream"
2128 msgstr "Stream öffnen"
2129
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2131 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Open Target:"
2137 msgstr "Stream öffnen"
2138
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2140 msgid ""
2141 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2142 "targets:"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2146 #: modules/gui/macosx/open.m:146
2147 msgid "Browse..."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2151 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2152 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:233
2153 #: modules/gui/macosx/open.m:150
2154 msgid "Title"
2155 msgstr "Titel"
2156
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2158 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2159 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:234
2160 #: modules/gui/macosx/open.m:151
2161 msgid "Chapter"
2162 msgstr "Kapitel"
2163
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2165 #: modules/gui/macosx/open.m:148
2166 msgid "Disc type"
2167 msgstr "DVD/VCD Typ"
2168
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2170 msgid "DVD"
2171 msgstr "DVD"
2172
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2174 msgid "VCD"
2175 msgstr "VCD"
2176
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2178 #: modules/gui/macosx/open.m:149
2179 msgid "Device name"
2180 msgstr "Gerätename"
2181
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2183 msgid "UDP"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2187 msgid "UDP Multicast"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Channel server "
2193 msgstr "Kanal Server"
2194
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2196 msgid "HTTP"
2197 msgstr "HTTP"
2198
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2203 #: modules/gui/macosx/open.m:153 modules/gui/macosx/open.m:155
2204 #: modules/gui/macosx/open.m:157
2205 msgid "Port"
2206 msgstr "Port"
2207
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:154
2211 #: modules/gui/macosx/open.m:156
2212 msgid "Address"
2213 msgstr "Adresse"
2214
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2216 #: modules/gui/macosx/open.m:158
2217 msgid "URL"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:144
2223 #: modules/gui/macosx/open.m:234
2224 msgid "Network"
2225 msgstr "Netzwerk"
2226
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2228 msgid "Symbol Rate"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2232 msgid "Frequency"
2233 msgstr "Frequenz"
2234
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2236 msgid "Polarization"
2237 msgstr "Polarisation"
2238
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2240 msgid "FEC"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2244 msgid "Vertical"
2245 msgstr "Vertikal"
2246
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2248 msgid "Horizontal"
2249 msgstr "Horizontal"
2250
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Satellite"
2254 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2255
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878
2257 msgid "Open File"
2258 msgstr "Datei öffnen"
2259
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2261 msgid "Modules"
2262 msgstr "Module"
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2265 msgid ""
2266 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2267 "version."
2268 msgstr ""
2269 "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
2270 "späteren Version nochmals."
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2274 msgid "Url"
2275 msgstr "URL"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2278 msgid "All"
2279 msgstr "Alle"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2282 msgid "Item"
2283 msgstr "Element"
2284
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
2286 msgid "Crop"
2287 msgstr "Kürzen"
2288
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
2290 msgid "Invert"
2291 msgstr "Umkehren"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:374
2294 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2295 msgid "Select"
2296 msgstr "Auswählen"
2297
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2299 msgid "Add"
2300 msgstr "Hinzufügen"
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2303 msgid "Delete"
2304 msgstr "Löschen"
2305
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2307 msgid "Selection"
2308 msgstr "Selektion"
2309
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2311 msgid "Duration"
2312 msgstr "Dauer"
2313
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2315 msgid "Jump to: "
2316 msgstr "Spring zu:"
2317
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2319 msgid "s."
2320 msgstr "s."
2321
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2323 msgid "m:"
2324 msgstr "m:"
2325
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2327 msgid "h:"
2328 msgstr "h:"
2329
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2331 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:187
2332 #: modules/gui/macosx/intf.m:214
2333 msgid "Messages"
2334 msgstr "Meldungen"
2335
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2337 #, c-format
2338 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2342 msgid "Gtk+"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2346 msgid "Gtk+ interface module"
2347 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
2348
2349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2350 msgid "_File"
2351 msgstr "_Datei"
2352
2353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2354 msgid "_Close"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Close the window"
2360 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
2361
2362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2363 msgid "E_xit"
2364 msgstr "B_eenden"
2365
2366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2367 msgid "Exit the program"
2368 msgstr "Programm beenden"
2369
2370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2371 msgid "_View"
2372 msgstr "_Ansicht"
2373
2374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
2375 msgid "Hide the main interface window"
2376 msgstr "Hauptfenster verstecken"
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2379 msgid "Navigate through the stream"
2380 msgstr "Durch Stream navigieren"
2381
2382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2383 msgid "_Settings"
2384 msgstr "_Einstellungen"
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2387 msgid "A_udio"
2388 msgstr "A_udio"
2389
2390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2391 msgid "_Preferences..."
2392 msgstr "_Einstellungen"
2393
2394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
2395 msgid "Configure the application"
2396 msgstr "Applikation konfigurieren"
2397
2398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2399 msgid "_Help"
2400 msgstr "_Hilfe"
2401
2402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2403 msgid "_About..."
2404 msgstr "_Über..."
2405
2406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
2407 msgid "About this application"
2408 msgstr "_Über diese Applikation"
2409
2410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
2411 msgid "Channel:"
2412 msgstr "Kanal:"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2415 msgid "_Play"
2416 msgstr "_Play"
2417
2418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2419 msgid "Authors"
2420 msgstr "Autoren"
2421
2422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2423 msgid ""
2424 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2425 "http://www.videolan.org/"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:557
2431 #: modules/gui/macosx/prefs.m:543 modules/gui/macosx/prefs.m:757
2432 #: modules/gui/macosx/open.m:139
2433 msgid "OK"
2434 msgstr "OK"
2435
2436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509 modules/gui/macosx/open.m:137
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Open Target"
2439 msgstr "Stream öffnen"
2440
2441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2442 msgid "Select File"
2443 msgstr "Datei festlegen"
2444
2445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2446 msgid "Jump"
2447 msgstr "Springen"
2448
2449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2450 msgid "Go to:"
2451 msgstr "Gehe zu:"
2452
2453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2454 msgid "Selected"
2455 msgstr "Selektiert"
2456
2457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2458 msgid "_Crop"
2459 msgstr "_Kürzen"
2460
2461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2462 msgid "_Invert"
2463 msgstr "_Umkehren"
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2466 msgid "_Select"
2467 msgstr "_Festlegen"
2468
2469 #. special case for "off" item
2470 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:382
2471 #: modules/gui/macosx/prefs.m:411 modules/gui/macosx/prefs.m:633
2472 #: modules/gui/macosx/prefs.m:662
2473 msgid "None"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2477 #, c-format
2478 msgid "Title %d (%d)"
2479 msgstr "Titel %d (%d)"
2480
2481 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2482 #, c-format
2483 msgid "Chapter %d"
2484 msgstr "Kapitel %d"
2485
2486 #: modules/gui/gtk/preferences.c:317 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2487 msgid "Description"
2488 msgstr "Beschreibung"
2489
2490 #: modules/gui/gtk/preferences.c:363 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2491 #: modules/gui/macosx/prefs.m:362
2492 msgid "Configure"
2493 msgstr "Konfigurieren"
2494
2495 #. add new label
2496 #: modules/gui/gtk/preferences.c:386 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2497 msgid "Selected:"
2498 msgstr "Selektiert:"
2499
2500 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2501 msgid "Languages"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:236
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Subtitles"
2507 msgstr "_Untertitel"
2508
2509 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2510 msgid "Stream info..."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2514 msgid "Off"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2518 msgid "Path to ui.rc file"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2522 msgid "KDE interface module"
2523 msgstr "KDE Öberflace Modul"
2524
2525 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Messages:"
2528 msgstr "Meldungen"
2529
2530 #: modules/gui/macosx/intf.m:188 modules/gui/macosx/playlist.m:70
2531 msgid "Close"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2535 #, fuzzy
2536 msgid "About vlc"
2537 msgstr "Über uns"
2538
2539 #: modules/gui/macosx/intf.m:192
2540 msgid "Hide vlc"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: modules/gui/macosx/intf.m:193
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Hide Others"
2546 msgstr "Oberfläche _verstecken"
2547
2548 #: modules/gui/macosx/intf.m:194
2549 msgid "Show All"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: modules/gui/macosx/intf.m:195
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Quit vlc"
2555 msgstr "Über uns"
2556
2557 #: modules/gui/macosx/intf.m:198
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Open File..."
2560 msgstr "Datei _öffnen..."
2561
2562 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Open..."
2565 msgstr "Datei öffnen"
2566
2567 #: modules/gui/macosx/intf.m:200
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Open Disc..."
2570 msgstr "_DVD/VCD laden..."
2571
2572 #: modules/gui/macosx/intf.m:201
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Open Network..."
2575 msgstr "Netzwerk öffnen"
2576
2577 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Open Recent"
2580 msgstr "Stream öffnen"
2581
2582 #. Recent Items Menu
2583 #: modules/gui/macosx/intf.m:203 modules/gui/macosx/intf.m:930
2584 msgid "Clear Menu"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Edit"
2590 msgstr "B_eenden"
2591
2592 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2593 msgid "Cut"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Copy"
2599 msgstr "Kürzen"
2600
2601 #: modules/gui/macosx/intf.m:208
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Paste"
2604 msgstr "Pause"
2605
2606 #: modules/gui/macosx/intf.m:209
2607 msgid "Clear"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Select All"
2613 msgstr "Datei festlegen"
2614
2615 #: modules/gui/macosx/intf.m:212
2616 #, fuzzy
2617 msgid "View"
2618 msgstr "_Ansicht"
2619
2620 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2621 msgid "Controls"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/controls.m:442
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Faster"
2627 msgstr "Schnell"
2628
2629 #: modules/gui/macosx/intf.m:221 modules/gui/macosx/controls.m:443
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Slower"
2632 msgstr "Langsam"
2633
2634 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2635 msgid "Loop"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2639 msgid "Louder"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: modules/gui/macosx/intf.m:226
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Softer"
2645 msgstr "Langsam"
2646
2647 #: modules/gui/macosx/intf.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:485
2648 msgid "Mute"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2652 msgid "Channels"
2653 msgstr "Kanäle"
2654
2655 #: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:517
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Fullscreen"
2658 msgstr "_Vollbild"
2659
2660 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Screen"
2663 msgstr "_Vollbild"
2664
2665 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:532
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Deinterlace"
2668 msgstr "Oberfläche Modul"
2669
2670 #: modules/gui/macosx/intf.m:235
2671 msgid "Language"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: modules/gui/macosx/intf.m:238
2675 msgid "Window"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: modules/gui/macosx/intf.m:239
2679 msgid "Minimize"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: modules/gui/macosx/intf.m:240
2683 msgid "Bring All to Front"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:480
2687 msgid "Volume Up"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: modules/gui/macosx/controls.m:481
2691 msgid "Volume Down"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2695 msgid "ncurses interface module"
2696 msgstr "NCurses Oberfläche Modul"
2697
2698 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2699 msgid "QNX RTOS module"
2700 msgstr "QNX RTOS Modul"
2701
2702 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2703 msgid "Qt interface module"
2704 msgstr "Qt Oberfläche Modul"
2705
2706 #. ****************************************************************************
2707 #. * Module descriptor
2708 #. ****************************************************************************
2709 #: modules/gui/win32/win32.cpp:253
2710 msgid "maximum number of lines in the log window"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/gui/win32/win32.cpp:255
2714 msgid ""
2715 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2716 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: modules/gui/win32/win32.cpp:261
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Native Windows interface module"
2722 msgstr "Win32 Oberfläche Modul"
2723
2724 #. ****************************************************************************
2725 #. * Module descriptor
2726 #. ****************************************************************************
2727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
2728 msgid "dummy image chroma format"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
2732 msgid ""
2733 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
2734 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
2738 msgid "dummy functions module"
2739 msgstr "Dummy Funktions Modul"
2740
2741 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Using the dummy interface plugin..."
2744 msgstr "Hauptfenster verstecken"
2745
2746 #: modules/misc/gtk_main.c:55
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Gtk+ helper module"
2749 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
2750
2751 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2752 msgid "log filename"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2756 msgid "Specify the log filename."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2760 msgid "log format"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2764 msgid ""
2765 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2766 msgstr ""
2767
2768 #: modules/misc/logger/logger.c:88
2769 msgid "file logging interface module"
2770 msgstr "Datei Logger Oberflächen Modul"
2771
2772 #: modules/misc/logger/logger.c:102
2773 msgid "Using the logger interface plugin..."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
2777 msgid "libc memcpy module"
2778 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
2779
2780 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
2781 msgid "3D Now! memcpy module"
2782 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
2783
2784 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
2785 msgid "MMX memcpy module"
2786 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
2787
2788 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
2789 msgid "MMX EXT memcpy module"
2790 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
2791
2792 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
2793 msgid "AltiVec memcpy module"
2794 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
2795
2796 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
2797 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2798 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
2799
2800 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
2801 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2802 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
2803
2804 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
2805 #, fuzzy
2806 msgid "C module that does nothing"
2807 msgstr "Das Null Modul tut nichts"
2808
2809 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Miscellaneous stress tests"
2812 msgstr "Sonstiges"
2813
2814 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
2815 #, fuzzy
2816 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2817 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
2818
2819 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
2820 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2821 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
2822
2823 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
2824 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
2825 msgid "conversions from "
2826 msgstr "Wandlungen von "
2827
2828 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
2829 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2830 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2831 msgid " to "
2832 msgstr "zu "
2833
2834 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2835 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2836 msgid "MMX conversions from "
2837 msgstr "MXX Wandlungen von "
2838
2839 #. ****************************************************************************
2840 #. * Module descriptor
2841 #. ****************************************************************************
2842 #: modules/video_filter/clone.c:50
2843 msgid "Number of clones"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: modules/video_filter/clone.c:51
2847 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: modules/video_filter/clone.c:57
2851 #, fuzzy
2852 msgid "image clone video module"
2853 msgstr "Bildwand Video Modul"
2854
2855 #. ****************************************************************************
2856 #. * Module descriptor
2857 #. ****************************************************************************
2858 #: modules/video_filter/crop.c:51
2859 msgid "crop geometry"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: modules/video_filter/crop.c:52
2863 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: modules/video_filter/crop.c:54
2867 msgid "automatic cropping"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: modules/video_filter/crop.c:55
2871 msgid "Activate automatic black border cropping"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: modules/video_filter/crop.c:61
2875 #, fuzzy
2876 msgid "image crop video module"
2877 msgstr "Bildwand Video Modul"
2878
2879 #. ****************************************************************************
2880 #. * Module descriptor
2881 #. ****************************************************************************
2882 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
2883 #, fuzzy
2884 msgid "deinterlace mode"
2885 msgstr "Oberfläche Modul"
2886
2887 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
2888 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
2889 msgstr ""
2890
2891 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
2892 msgid "deinterlacing module"
2893 msgstr "Deinterlacing Modul"
2894
2895 #. ****************************************************************************
2896 #. * Module descriptor
2897 #. ****************************************************************************
2898 #: modules/video_filter/distort.c:56
2899 #, fuzzy
2900 msgid "distort mode"
2901 msgstr "Netzwerk"
2902
2903 #: modules/video_filter/distort.c:57
2904 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
2905 msgstr ""
2906
2907 #: modules/video_filter/distort.c:65
2908 msgid "miscellaneous video effects module"
2909 msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module"
2910
2911 #: modules/video_filter/invert.c:49
2912 msgid "invert video module"
2913 msgstr "Umkehren Video Modul"
2914
2915 #. ****************************************************************************
2916 #. * Module descriptor
2917 #. ****************************************************************************
2918 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
2919 msgid "Blur factor"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
2923 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
2927 msgid "Motion blur filter"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. ****************************************************************************
2931 #. * Module descriptor
2932 #. ****************************************************************************
2933 #: modules/video_filter/transform.c:54
2934 msgid "transform type"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: modules/video_filter/transform.c:55
2938 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: modules/video_filter/transform.c:63
2942 msgid "image transformation module"
2943 msgstr "Bildtransformations Modul"
2944
2945 #. ****************************************************************************
2946 #. * Module descriptor
2947 #. ****************************************************************************
2948 #: modules/video_filter/wall.c:50
2949 msgid "number of columns"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: modules/video_filter/wall.c:51
2953 msgid ""
2954 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: modules/video_filter/wall.c:54
2958 msgid "number of rows"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: modules/video_filter/wall.c:55
2962 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: modules/video_filter/wall.c:58
2966 msgid "active windows"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: modules/video_filter/wall.c:59
2970 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: modules/video_filter/wall.c:67
2974 msgid "image wall video module"
2975 msgstr "Bildwand Video Modul"
2976
2977 #: modules/video_output/aa.c:55
2978 msgid "ASCII-art video output module"
2979 msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul"
2980
2981 #. ****************************************************************************
2982 #. * Module descriptor
2983 #. ****************************************************************************
2984 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
2985 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
2989 msgid ""
2990 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
2991 "doesn't have any effect when using overlays."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
2995 msgid "use video buffers in system memory"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
2999 msgid ""
3000 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3001 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3002 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3003 "doesn't have any effect when using overlays."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3007 #, fuzzy
3008 msgid "specify an existing window"
3009 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
3010
3011 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3012 msgid ""
3013 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3014 "DANGEROUS, use with care."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3018 #, fuzzy
3019 msgid "DirectX video module"
3020 msgstr "Umkehren Video Modul"
3021
3022 #: modules/video_output/fb.c:69
3023 msgid "framebuffer device"
3024 msgstr "Frambuffer Gerät"
3025
3026 #: modules/video_output/fb.c:70
3027 msgid "Linux console framebuffer module"
3028 msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul"
3029
3030 #. ****************************************************************************
3031 #. * Module descriptor
3032 #. ****************************************************************************
3033 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3034 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3035 msgid "X11 display name"
3036 msgstr "X11 Display Name"
3037
3038 #: modules/video_output/ggi.c:57
3039 msgid ""
3040 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3041 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: modules/video_output/glide.c:64
3045 msgid "3dfx Glide module"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3049 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3050 msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe"
3051
3052 #. ****************************************************************************
3053 #. * Module descriptor
3054 #. ****************************************************************************
3055 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3056 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3057 msgid "alternate fullscreen method"
3058 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
3059
3060 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3061 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3062 msgid ""
3063 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3064 "its drawbacks.\n"
3065 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3066 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3067 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3068 "show on top of the video."
3069 msgstr ""
3070 "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
3071 "jeder von ihnen Nachteile.\n"
3072 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
3073 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
3074 "angezeigt.\n"
3075 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
3076 "Fenster über dem Ausgabefenster zu haben."
3077
3078 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3079 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3080 msgid ""
3081 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3082 "the value of the DISPLAY environment variable."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3086 msgid "X11 MGA module"
3087 msgstr "X11 MGA Modul"
3088
3089 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3090 #, fuzzy
3091 msgid "QT Embedded display name"
3092 msgstr "X11 Display Name"
3093
3094 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3095 msgid ""
3096 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3097 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3101 msgid "QT Embedded drawable"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3105 msgid ""
3106 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3107 "option is DANGEROUS, use with care."
3108 msgstr ""
3109
3110 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3111 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3112 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3113 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3114 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3115 #, fuzzy
3116 msgid "QT Embedded module"
3117 msgstr "Hilfe Modul"
3118
3119 #: modules/video_output/sdl.c:104
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3122 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
3123
3124 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3125 #, fuzzy
3126 msgid "SVGAlib module"
3127 msgstr "ALSA Audio Modul"
3128
3129 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3130 #, fuzzy
3131 msgid "X11 drawable"
3132 msgstr "X11 Modul"
3133
3134 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3135 msgid ""
3136 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3137 "is DANGEROUS, use with care."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3141 msgid "use shared memory"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3145 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3149 msgid "X11"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3153 msgid "X11 module"
3154 msgstr "X11 Modul"
3155
3156 #. ****************************************************************************
3157 #. * Module descriptor
3158 #. ****************************************************************************
3159 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3160 msgid "XVideo adaptor number"
3161 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
3162
3163 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3164 msgid ""
3165 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3166 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3167 msgstr ""
3168 "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte "
3169 "mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern "
3170 "müssen)."
3171
3172 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3173 msgid "XVimage chroma format"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3177 msgid ""
3178 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3179 "to improve performances by using the most efficient one."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3183 #, fuzzy
3184 msgid "XVideo"
3185 msgstr "_Ansicht"
3186
3187 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3188 msgid "XVideo extension module"
3189 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
3190
3191 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3192 #, fuzzy
3193 msgid "scope effect"
3194 msgstr "Scope Effekt Modul"
3195
3196 #. ****************************************************************************
3197 #. * Module descriptor
3198 #. ****************************************************************************
3199 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3200 #, fuzzy
3201 msgid "flip vertical position"
3202 msgstr "Startposition"
3203
3204 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3205 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3209 #, fuzzy
3210 msgid "vertical offset"
3211 msgstr "Vertikal"
3212
3213 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3214 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3218 msgid "shadow offset"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3222 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3226 #, fuzzy
3227 msgid "font"
3228 msgstr "gleitpunktzahl"
3229
3230 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3231 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3235 #, fuzzy
3236 msgid "XOSD module"
3237 msgstr "QNX RTOS Modul"
3238
3239 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3240 #, fuzzy
3241 msgid "xosd interface module"
3242 msgstr "Oberfläche Modul"
3243
3244 #~ msgid "(no language)"
3245 #~ msgstr "de"
3246
3247 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
3248 #~ msgstr "MaxOS X Oberfläche, Audio und Video Modul"
3249
3250 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
3251 #~ msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
3252
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid ""
3255 #~ "%s module options:\n"
3256 #~ "\n"
3257 #~ msgstr "%s Modul Optionen:\n"
3258
3259 #~ msgid "choose MPEG audio decoder"
3260 #~ msgstr "MPEG Audio Dekoder wählen"
3261
3262 #, fuzzy
3263 #~ msgid ""
3264 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
3265 #~ "choices are builtin and mad."
3266 #~ msgstr ""
3267 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
3268 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
3269
3270 #, fuzzy
3271 #~ msgid ""
3272 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
3273 #~ "Common choices are builtin and a52."
3274 #~ msgstr ""
3275 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
3276 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
3277
3278 #, fuzzy
3279 #~ msgid "print build information"
3280 #~ msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
3281
3282 #~ msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
3283 #~ msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder"
3284
3285 #~ msgid "HTTP access plug-in"
3286 #~ msgstr "HTTP Zugriff Modul"
3287
3288 #~ msgid "Raw UDP access plug-in"
3289 #~ msgstr "Raw UDP Zugriff Modul"
3290
3291 #~ msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3292 #~ msgstr "[dvdread:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]"
3293
3294 #~ msgid "Gnome interface module"
3295 #~ msgstr "Gnome Benutzeroberfläche Modul"
3296
3297 #~ msgid "Open Disc"
3298 #~ msgstr "DVD/VCD öffnen"
3299
3300 #, fuzzy
3301 #~ msgid "Open Quickly..."
3302 #~ msgstr "Datei _öffnen..."
3303
3304 #, fuzzy
3305 #~ msgid "Network mode"
3306 #~ msgstr "Netzwerk"
3307
3308 #, fuzzy
3309 #~ msgid "Open Quickly"
3310 #~ msgstr "Datei öffnen"
3311
3312 #~ msgid "Device name:"
3313 #~ msgstr "Gerätename:"
3314
3315 #~ msgid "Network Stream"
3316 #~ msgstr "Netzwerk Stream"
3317
3318 #~ msgid "Protocol"
3319 #~ msgstr "Protokoll"
3320
3321 #~ msgid "UDP stream"
3322 #~ msgstr "Stream abspielen"
3323
3324 #~ msgid "RTP"
3325 #~ msgstr "RTP"
3326
3327 #~ msgid "Broadcast"
3328 #~ msgstr "Broadcast"
3329
3330 #~ msgid "Channel server"
3331 #~ msgstr "Kanal Server"
3332
3333 #~ msgid "Open Satellite Card"
3334 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
3335
3336 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
3337 #~ msgstr "Hardware Beschleuning für Video Ausgabe deaktivieren"
3338
3339 #~ msgid "-:--:--"
3340 #~ msgstr "-:--:--"
3341
3342 #~ msgid "--"
3343 #~ msgstr "--"
3344
3345 #~ msgid "---"
3346 #~ msgstr "---"
3347
3348 #~ msgid "output statistics"
3349 #~ msgstr "Ausgabestatistiken"
3350
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
3353 #~ "statistics messages."
3354 #~ msgstr ""
3355 #~ "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene "
3356 #~ "Statistikmeldungen überfluten."
3357
3358 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
3359 #~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)"
3360
3361 #~ msgid ""
3362 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
3363 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
3364 #~ msgstr ""
3365 #~ "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir "
3366 #~ "helfen können ein Problem zu lösen."
3367
3368 #, fuzzy
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
3371 #~ "use.\n"
3372 #~ "Note that by default no video filter is used."
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
3375 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
3376
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid ""
3379 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
3380 #~ "default."
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
3383
3384 #~ msgid "TS"
3385 #~ msgstr "TS"
3386
3387 #~ msgid "vls"
3388 #~ msgstr "vls"
3389
3390 #~ msgid "Channel server:"
3391 #~ msgstr "Kanal Server:"
3392
3393 #~ msgid "port:"
3394 #~ msgstr "Port:"
3395
3396 #~ msgid "Port of the stream server"
3397 #~ msgstr "Port vom Stream-Server"
3398
3399 #~ msgid "<integer>"
3400 #~ msgstr "<zahl>"
3401
3402 #~ msgid "<float>"
3403 #~ msgstr "<gleitpunktzahl>"
3404
3405 #~ msgid "<string>"
3406 #~ msgstr "<text>"
3407
3408 #~ msgid "Select audio language"
3409 #~ msgstr "Sprache festlegen"
3410
3411 #~ msgid "interface method"
3412 #~ msgstr "Standard Oberfläche: "
3413
3414 #~ msgid "audio output method"
3415 #~ msgstr "Audio Ausgabemodus"
3416
3417 #~ msgid "AC3 downmix method"
3418 #~ msgstr "AC3 downmix Methode"
3419
3420 #~ msgid "AC3 IMDCT method"
3421 #~ msgstr "AC3 IMDCT Methode"
3422
3423 #~ msgid "IDCT method"
3424 #~ msgstr "IDCT Methode"
3425
3426 #~ msgid "motion compensation method"
3427 #~ msgstr "Motion Compensation Methode"
3428
3429 #~ msgid "No server !"
3430 #~ msgstr "Kein Server"
3431
3432 #~ msgid "Ok"
3433 #~ msgstr "Ok"
3434
3435 #~ msgid "Open Satellite card"
3436 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
3437
3438 #~ msgid "Select sub-title"
3439 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
3440
3441 #~ msgid "Title:  "
3442 #~ msgstr "Titel:  "
3443
3444 #~ msgid "Chapter:  "
3445 #~ msgstr "Kapitel: "
3446
3447 #~ msgid "Select subtitle unit"
3448 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
3449
3450 #~ msgid "Transponder Settings"
3451 #~ msgstr "Transponder Einstellungen"