1 # German locale definition for vlc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
8 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-07-12 18:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
20 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
26 "%s module options:\n"
28 msgstr "%s Modul Optionen:\n"
30 #. We could also have "=<" here
31 #: src/libvlc.c:923 src/misc/configuration.c:813
35 #: src/libvlc.c:926 src/misc/configuration.c:798
39 #: src/libvlc.c:929 src/misc/configuration.c:805
41 msgstr "gleitpunktzahl"
44 msgid " (default enabled)"
48 msgid " (default disabled)"
51 #: src/libvlc.c:1018 src/libvlc.c:1067 src/libvlc.c:1091 src/libvlc.c:1110
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Drück die Eingabetaste um weiterzufahren..."
64 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
66 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
70 msgid "[module] [description]\n"
71 msgstr "[Modul] [Beschreibung]"
75 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
76 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
77 "see the file named COPYING for details.\n"
78 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
81 #. ****************************************************************************
82 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
83 #. * define its own configuration options.
84 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
86 #. ****************************************************************************
88 msgid "interface module"
89 msgstr "Oberfläche Modul"
94 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
95 "behavior is to automatically select the best module available."
97 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
98 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
105 msgid "This options activates the output of information messages."
113 msgid "This options turns off all warning and information messages."
118 msgid "color messages"
123 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
124 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
128 msgid "interface default search path"
129 msgstr "Standard Suchpfad"
133 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
134 "when looking for a file."
136 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
139 msgid "plugin search path"
145 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
148 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
151 msgid "audio output module"
152 msgstr "Audio Ausgabe Modul"
156 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
157 "default behavior is to automatically select the best method available."
159 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
160 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
165 msgstr "Audio deaktivieren"
170 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
171 "stage won't be done, and it will save some processing power."
173 "Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird "
174 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
178 msgid "force mono audio"
182 msgid "This will force a mono audio output"
183 msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren."
186 msgid "audio output volume"
187 msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
191 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
192 msgstr "Du kannst hier die standard Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
195 msgid "audio output format"
196 msgstr "Audio Ausgabeformat"
200 "You can force the audio output format here.\n"
201 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
202 "1 -> 8 bits unsigned\n"
203 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
204 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
205 "4 -> 8 bits signed\n"
206 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
207 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
208 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
209 "8 -> ac3 pass-through"
211 "Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n"
212 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
213 "1 -> 8 bits unsigned\n"
214 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
215 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
216 "4 -> 8 bits signed\n"
217 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
218 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
219 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
220 "8 -> ac3 pass-through"
223 msgid "audio output frequency (Hz)"
224 msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)"
229 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
230 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
232 "Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen.\n"
233 "Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000"
236 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
237 msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
241 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
242 "notice a lag between the video and the audio."
244 "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
245 "sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst."
248 msgid "video output module"
249 msgstr "Video Ausgabe Modul"
254 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
255 "default behavior is to automatically select the best method available."
257 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
258 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
263 msgstr "Video deaktivieren"
268 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
269 "stage won't be done, which will save some processing power."
271 "Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
272 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
275 msgid "display identifier"
280 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
286 msgstr "Video Breite"
290 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
300 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
301 "video characteristics."
309 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
313 msgid "grayscale video output"
314 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
319 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
320 "can also allow you to save some processing power)."
322 "Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
323 "Prozessorzeit gespart werden."
326 msgid "fullscreen video output"
327 msgstr "Vollbild Videoausgabe"
331 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
333 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"
337 msgid "overlay video output"
338 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
343 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
346 "Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
347 "deiner Grafikkarte zu nutzen."
350 msgid "force SPU position"
351 msgstr "SPU Position forcieren"
355 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
356 "over the movie. Try several positions."
360 msgid "video filter module"
361 msgstr "Video Filter Modul"
365 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
366 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
374 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
378 msgid "enable network channel mode"
379 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
382 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
386 msgid "channel server address"
387 msgstr "Kanal Server Adresse"
390 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
394 msgid "channel server port"
395 msgstr "Kanal Server Port"
398 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
402 msgid "network interface"
403 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
407 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
408 "solution, you may indicate here which interface to use."
412 msgid "choose program (SID)"
413 msgstr "Programm wählen (SID)"
416 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
417 msgstr "Wähl das Programm indem du eine Service ID eingibst"
421 msgstr "Audio wählen"
424 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
428 msgid "choose channel"
429 msgstr "Kanal wählen"
433 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
438 msgid "choose subtitles"
439 msgstr "Untertitel wählen"
443 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
452 msgid "This is the default DVD device to use."
460 msgid "This is the default VCD device to use."
465 msgstr "IPv6 forcieren"
469 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
475 msgstr "IPv4 forcieren"
479 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
484 msgid "choose MPEG audio decoder"
485 msgstr "MPEG Audio Dekoder wählen"
490 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
491 "choices are builtin and mad."
493 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
494 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
497 msgid "choose AC3 audio decoder"
498 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
503 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
504 "choices are builtin and a52."
506 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
507 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
511 msgid "enable CPU MMX support"
512 msgstr "MMX Unterstützung deaktivieren"
516 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
522 msgid "enable CPU 3D Now! support"
523 msgstr "3D Now! Unterstützung deaktivieren"
527 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
533 msgid "enable CPU MMX EXT support"
534 msgstr "MMX EXT Unterstützung deaktivieren."
538 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
544 msgid "enable CPU SSE support"
545 msgstr "SSE Unterstüzung deaktivieren"
549 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
555 msgid "enable CPU AltiVec support"
556 msgstr "AltiVec Unterstützung deaktiveren"
560 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
565 msgid "launch playlist on startup"
566 msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten"
569 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
574 msgid "enqueue items in playlist"
575 msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen"
579 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
584 msgid "loop playlist on end"
585 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
589 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
594 msgid "memory copy module"
595 msgstr "Speicherkopier Modul"
599 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
600 "select the fastest one supported by your hardware."
605 msgid "access module"
606 msgstr "Oberfläche Modul"
609 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
618 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
622 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
627 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
628 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
637 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
638 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
640 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
642 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
643 " UDP stream sent by VLS\n"
644 " vlc:loop loop execution of the playlist\n"
645 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
646 " vlc:quit quit VLC\n"
649 "Abspielliste Elemente:\n"
650 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
651 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
653 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
655 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
656 " UDP stream gesendet von VLS\n"
657 " vlc:loop Abspielen der Abspielliste endlos "
659 " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelemten "
661 " vlc:quit \tVLC beenden"
674 #: plugins/directx/directx.c:53 plugins/dummy/dummy.c:51 src/libvlc.h:339
679 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:352
694 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:2073
695 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2098 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
696 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2342 src/libvlc.h:384
698 msgstr "Abspielliste"
701 #: plugins/a52/a52.c:85 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81
702 #: plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:63
703 #: plugins/filter/distort.c:55 plugins/filter/transform.c:56
704 #: plugins/filter/wall.c:57 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73
705 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
706 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
707 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:64 plugins/x11/xvideo.c:74
709 msgid "Miscellaneous"
714 msgstr "Hauptprogramm"
718 msgstr "Hilfetext anzeigen"
721 msgid "print detailed help"
722 msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen"
725 msgid "print a list of available modules"
726 msgstr "Liste allen verfügbaren Plugins ausgeben"
730 msgid "print help on module"
731 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
734 msgid "print version information"
735 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
739 msgid "print build information"
740 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
742 #: src/misc/configuration.c:798
746 #. ****************************************************************************
747 #. * Build configuration structure.
748 #. ****************************************************************************
749 #: plugins/a52/a52.c:76
750 msgid "A/52 dynamic range compression"
753 #: plugins/a52/a52.c:78
755 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
756 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
757 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
758 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
761 #: plugins/a52/a52.c:90
762 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
763 msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul"
765 #: plugins/aa/aa.c:50
766 msgid "ASCII-art video output module"
767 msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul"
769 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
770 msgid "AC3 downmix module"
771 msgstr "AC3 downmix Modul"
773 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
774 msgid "AC3 IMDCT module"
775 msgstr "AC3 IMDCT Modul"
777 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
778 msgid "software AC3 decoder"
779 msgstr "Software AC3 Dekoder"
781 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
782 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
783 msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder"
785 #: plugins/access/file.c:56
786 msgid "Standard filesystem file reading"
789 #: plugins/access/http.c:71
790 msgid "HTTP access plug-in"
791 msgstr "HTTP Zugriff Modul"
793 #: plugins/access/udp.c:58
794 msgid "Raw UDP access plug-in"
795 msgstr "Raw UDP Zugriff Modul"
797 #: plugins/alsa/alsa.c:56
798 msgid "ALSA audio module"
799 msgstr "ALSA Audio Modul"
801 #: plugins/arts/arts.c:65
802 msgid "aRts audio module"
803 msgstr "aRts Audio MOdul"
805 #: plugins/beos/beos.cpp:49
806 msgid "BeOS standard API module"
807 msgstr "BeOS Standard API Modul"
809 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
810 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
811 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
813 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
814 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
815 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
817 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
818 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
819 msgid "conversions from "
820 msgstr "Wandlungen von "
822 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
823 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
824 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
828 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
829 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
830 msgid "MMX conversions from "
831 msgstr "MXX Wandlungen von "
833 #. ****************************************************************************
834 #. * Building configuration tree
835 #. ****************************************************************************
836 #: plugins/directx/directx.c:41
837 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
840 #: plugins/directx/directx.c:43
842 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
843 "doesn't have any effect when using overlays."
846 #: plugins/directx/directx.c:45
847 msgid "use video buffers in system memory"
850 #: plugins/directx/directx.c:47
852 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
853 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
854 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
855 "doesn't have any effect when using overlays."
858 #: plugins/directx/directx.c:59
859 msgid "DirectX extension module"
860 msgstr "DirectX Erweiterung Modul"
862 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
863 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
864 msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul"
866 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
867 msgid "SSE AC3 downmix module"
868 msgstr "SSE AC3 downmix Modul"
870 #: plugins/dsp/dsp.c:82
871 msgid "OSS dsp device"
872 msgstr "OSS dsp Gerät"
874 #: plugins/dsp/dsp.c:86
875 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
876 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
878 #. ****************************************************************************
879 #. * Build configuration tree.
880 #. ****************************************************************************
881 #: plugins/dummy/dummy.c:44
882 msgid "dummy image chroma format"
885 #: plugins/dummy/dummy.c:46
887 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
888 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
891 #: plugins/dummy/dummy.c:57
892 msgid "dummy functions module"
893 msgstr "Dummy Funktions Modul"
895 #: plugins/dummy/null.c:52
896 msgid "the Null module that does nothing"
897 msgstr "Das Null Modul tut nichts"
899 #: plugins/dvd/dvd.c:66
900 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
903 #: plugins/dvd/dvd.c:72
904 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
905 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
907 #: plugins/dvd/dvd.c:75
908 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
909 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
911 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
912 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
913 msgstr "[dvdread:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]"
915 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
916 msgid "DVDRead input module"
917 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
919 #: plugins/esd/esd.c:67
920 msgid "EsounD audio module"
921 msgstr "EsounD Audio Modul"
923 #: plugins/fb/fb.c:71
924 msgid "framebuffer device"
925 msgstr "Frambuffer Gerät"
927 #: plugins/fb/fb.c:75
928 msgid "Linux console framebuffer module"
929 msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul"
931 #. ****************************************************************************
932 #. * Build configuration tree.
933 #. ****************************************************************************
934 #: plugins/filter/deinterlace.c:57
936 msgid "Deinterlace mode"
937 msgstr "Oberfläche Modul"
939 #: plugins/filter/deinterlace.c:58
940 msgid "one of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
943 #: plugins/filter/deinterlace.c:69
944 msgid "deinterlacing module"
945 msgstr "Deinterlacing Modul"
947 #. ****************************************************************************
948 #. * Build configuration tree.
949 #. ****************************************************************************
950 #: plugins/filter/distort.c:49
955 #: plugins/filter/distort.c:50
956 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
959 #: plugins/filter/distort.c:60
960 msgid "miscellaneous video effects module"
961 msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module"
963 #: plugins/filter/invert.c:48
964 msgid "invert video module"
965 msgstr "Umkehren Video Modul"
967 #. ****************************************************************************
968 #. * Build configuration tree.
969 #. ****************************************************************************
970 #: plugins/filter/transform.c:50
971 msgid "Transform type"
974 #: plugins/filter/transform.c:51
975 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
978 #: plugins/filter/transform.c:61
979 msgid "image transformation module"
980 msgstr "Bildtransformations Modul"
982 #. ****************************************************************************
983 #. * Build configuration tree.
984 #. ****************************************************************************
985 #: plugins/filter/wall.c:44
986 msgid "Number of columns"
989 #: plugins/filter/wall.c:45
991 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
994 #: plugins/filter/wall.c:48
995 msgid "Number of rows"
998 #: plugins/filter/wall.c:49
999 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
1002 #: plugins/filter/wall.c:52
1003 msgid "Active windows"
1006 #: plugins/filter/wall.c:53
1007 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
1010 #: plugins/filter/wall.c:64
1011 msgid "image wall video module"
1012 msgstr "Bildwand Video Modul"
1014 #: plugins/fx/scope.c:72
1015 msgid "scope effect module"
1016 msgstr "Scope Effekt Modul"
1018 #. ****************************************************************************
1019 #. * Building configuration tree
1020 #. ****************************************************************************
1021 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
1022 #: plugins/x11/xvideo.c:54
1023 msgid "X11 display name"
1024 msgstr "X11 Display Name"
1026 #: plugins/ggi/ggi.c:59
1028 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
1029 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1032 #: plugins/glide/glide.c:69
1033 msgid "3dfx Glide module"
1036 #. ****************************************************************************
1037 #. * Building configuration tree
1038 #. ****************************************************************************
1039 #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
1041 msgid "show tooltips"
1042 msgstr "Tooltips verstecken"
1044 #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
1046 msgid "Show tooltips for configuration options."
1047 msgstr "Keine Tooltips für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1049 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
1050 msgid "maximum height for the configuration windows"
1051 msgstr "Maximale Höhe des Konfigurationsfenster"
1053 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67
1055 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1056 "preferences menu will occupy."
1057 msgstr "Du kannst die maximale Höhe des Konfigurationsfesnter festlegen."
1059 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1060 msgid "Gtk+ interface module"
1061 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
1063 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1064 msgid "show text on toolbar buttons"
1067 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1068 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1071 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1072 msgid "Gnome interface module"
1073 msgstr "Gnome Benutzeroberfläche Modul"
1075 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
1076 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1077 msgid "VideoLAN Client"
1078 msgstr "VideoLAN Client"
1080 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1084 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1085 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1086 msgid "_Open File..."
1087 msgstr "Datei _öffnen..."
1089 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
1090 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
1091 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
1093 msgstr "Datei öffnen"
1095 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1096 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1097 msgid "Open _Disc..."
1098 msgstr "_DVD/VCD laden..."
1100 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
1101 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
1102 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
1103 msgid "Open a DVD or VCD"
1104 msgstr "DVD/VCD laden"
1106 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1107 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1108 msgid "_Network Stream..."
1109 msgstr "_Netzwerk Stream..."
1111 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
1112 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
1113 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
1114 msgid "Select a Network Stream"
1115 msgstr "Netzwerk Stream laden"
1117 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
1119 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1121 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1122 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1124 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1126 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1130 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1131 msgid "Exit the program"
1132 msgstr "Programm beenden"
1134 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1138 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1139 msgid "_Hide interface"
1140 msgstr "Oberfläche _verstecken"
1142 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1143 msgid "Hide the main interface window"
1144 msgstr "Hauptfenster verstecken"
1146 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1147 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1151 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1155 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1156 msgid "Choose the program"
1157 msgstr "Programm wählen"
1159 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1163 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1164 msgid "Navigate through the stream"
1165 msgstr "Durch Stream navigieren"
1167 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1171 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1172 msgid "_Playlist..."
1173 msgstr "_Playlist..."
1175 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1176 msgid "Open the playlist window"
1177 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1179 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1183 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1185 msgid "Open the module manager"
1186 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1188 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1192 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1193 msgid "Open the messages window"
1194 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1196 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1198 msgstr "_Einstellungen"
1200 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1204 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1205 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1206 msgid "Select audio channel"
1207 msgstr "Audio Kanal festlegen"
1209 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1210 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1212 msgstr "_Untertitel"
1214 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1215 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1216 msgid "Select subtitles channel"
1217 msgstr "Untertitel festlegen"
1219 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1220 msgid "_Preferences..."
1221 msgstr "_Einstellungen"
1223 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1224 msgid "Configure the application"
1225 msgstr "Applikation konfigurieren"
1227 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1231 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1235 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1236 msgid "About this application"
1237 msgstr "_Über diese Applikation"
1239 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1317
1240 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1963 plugins/gtk/gtk_interface.c:482
1241 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1596 plugins/gtk/gtk_interface.c:2378
1242 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2495
1246 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1247 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1428 plugins/gtk/gnome_interface.c:1956
1248 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1249 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1707 plugins/gtk/gtk_interface.c:2371
1253 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1257 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1261 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1262 msgid "Open a Satellite Card"
1263 msgstr "Abspielisten Fenster öffnen"
1265 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1266 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1270 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1272 msgstr "Zurück gehen"
1274 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1275 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1279 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1281 msgstr "Stream stoppen"
1283 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1287 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828
1288 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1292 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1294 msgstr "Stream abspielen"
1296 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1297 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1301 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1302 msgid "Pause Stream"
1303 msgstr "Stream pausieren"
1305 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1306 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1310 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1312 msgstr "Langsamer abspielen"
1314 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1315 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1319 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1321 msgstr "Schneller abspielen"
1323 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1324 msgid "Open Playlist"
1325 msgstr "Abspielliste öffnen"
1327 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1328 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1329 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1333 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1334 msgid "Previous File"
1335 msgstr "Vorherige Datei"
1337 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1338 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1339 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1343 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1345 msgstr "Nächste Datei"
1347 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1351 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1355 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1357 msgstr "Kein Server"
1359 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1363 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1367 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1371 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1372 msgid "Toggle _Interface"
1373 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
1375 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1379 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1383 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1385 msgstr "_Navigation"
1387 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1388 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1392 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1394 msgstr "Playlist..."
1396 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1400 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1401 #: plugins/kde/kde.cpp:123
1402 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1403 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team"
1405 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1409 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1411 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1412 "http://www.videolan.org/"
1415 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1416 #: plugins/kde/kde.cpp:120
1418 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1419 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1421 "VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder "
1422 "von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
1424 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:2058
1425 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2283 plugins/gtk/gtk_interface.c:2514
1426 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2621 plugins/gtk/gtk_preferences.c:540
1430 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1490
1433 msgstr "Stream öffnen"
1435 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1224 plugins/gtk/gtk_interface.c:1503
1436 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
1439 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1246 plugins/gtk/gtk_interface.c:1525
1441 msgid "Open Target:"
1442 msgstr "Stream öffnen"
1444 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1266 plugins/gtk/gtk_interface.c:1545
1446 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
1450 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1310 plugins/gtk/gtk_interface.c:1589
1454 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1334 plugins/gtk/gtk_interface.c:1613
1455 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:904 plugins/gtk/gtk_menu.c:925
1459 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1344 plugins/gtk/gtk_interface.c:1623
1460 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:799 plugins/gtk/gtk_menu.c:934
1464 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1364 plugins/gtk/gtk_interface.c:1643
1466 msgstr "DVD/VCD Typ"
1468 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1383 plugins/gtk/gtk_interface.c:1662
1472 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1391 plugins/gtk/gtk_interface.c:1670
1476 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1399 plugins/gtk/gtk_interface.c:1678
1480 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1445 plugins/gtk/gtk_interface.c:1724
1484 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1455 plugins/gtk/gtk_interface.c:1734
1485 msgid "UDP Multicast"
1488 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1465 plugins/gtk/gtk_interface.c:1744
1490 msgid "Channel server "
1491 msgstr "Kanal Server"
1493 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1475 plugins/gtk/gtk_interface.c:1754
1497 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1485 plugins/gtk/gnome_interface.c:1560
1498 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1571 plugins/gtk/gtk_interface.c:1764
1499 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1839 plugins/gtk/gtk_interface.c:1850
1503 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1495 plugins/gtk/gnome_interface.c:1507
1504 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1774 plugins/gtk/gtk_interface.c:1786
1508 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gtk_interface.c:1796
1512 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1627 plugins/gtk/gnome_interface.c:1970
1513 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1906 plugins/gtk/gtk_interface.c:2385
1517 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1644 plugins/gtk/gtk_interface.c:1923
1521 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1654 plugins/gtk/gtk_interface.c:1933
1525 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1664 plugins/gtk/gtk_interface.c:1943
1526 msgid "Polarization"
1527 msgstr "Polarisation"
1529 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1684 plugins/gtk/gtk_interface.c:1963
1533 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1703 plugins/gtk/gtk_interface.c:1982
1537 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1711 plugins/gtk/gtk_interface.c:1990
1541 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1753 plugins/gtk/gtk_interface.c:2032
1544 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
1546 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2065 plugins/gtk/gtk_interface.c:2290
1547 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_preferences.c:552
1551 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2163
1553 msgstr "Datei festlegen"
1555 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2210
1559 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1563 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2294 plugins/gtk/gtk_interface.c:2233
1567 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2309 plugins/gtk/gtk_interface.c:2248
1571 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2324 plugins/gtk/gtk_interface.c:2263
1575 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2034 plugins/gtk/gtk_interface.c:2357
1579 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1977 plugins/gtk/gnome_interface.c:2118
1580 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2392
1584 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2041 plugins/gtk/gtk_interface.c:2399
1588 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1989 plugins/gtk/gtk_interface.c:2413
1592 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2420
1596 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2048 plugins/gtk/gtk_interface.c:2427
1600 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2443
1604 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2454
1608 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2465
1612 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2125 plugins/gtk/gtk_interface.c:2502
1616 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2381 plugins/gtk/gtk_interface.c:2592
1620 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1621 msgid "Choose title"
1622 msgstr "Titel wählen"
1624 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1625 msgid "Choose chapter"
1626 msgstr "Kapitel wählen"
1628 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1629 msgid "Select previous title"
1630 msgstr "Vorheriger Titel festlegen"
1632 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1633 msgid "Select previous chapter"
1634 msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen"
1636 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1637 msgid "Select next chapter"
1638 msgstr "Nächstes Kapitel festlegen"
1640 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1641 msgid "Network Channel:"
1642 msgstr "Netzwerk Kanal:"
1644 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1645 msgid "Toggle fullscreen mode"
1646 msgstr "Vollbildmodus ändern"
1648 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1649 msgid "Got directly so specified point"
1650 msgstr "Geh direkt zum "
1652 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1653 msgid "Switch program"
1656 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1657 msgid "Navigate through titles and chapters"
1658 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
1660 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1207
1662 msgstr "Stream öffnen"
1664 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1868
1666 msgstr "Datei öffnen"
1668 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1905
1672 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1913
1674 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1677 "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
1678 "späteren Version nochmals."
1680 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1996
1684 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2008
1688 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2015
1692 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2022 plugins/gtk/gtk_preferences.c:359
1696 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2277
1700 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1704 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1706 msgstr "Beschreibung"
1708 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:348
1710 msgstr "Konfigurieren"
1713 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:371
1715 msgstr "Selektiert:"
1717 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:531 plugins/gtk/gtk_preferences.c:548
1721 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:544
1725 #. special case for "off" item
1726 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:517
1730 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:680
1732 msgid "Title %d (%d)"
1733 msgstr "Titel %d (%d)"
1735 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:747
1740 #. ****************************************************************************
1741 #. * Build configuration tree.
1742 #. ****************************************************************************
1743 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1747 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1749 msgid "AltiVec IDCT module"
1750 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1752 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1753 msgid "classic IDCT module"
1754 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1756 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1757 msgid "MMX IDCT module"
1758 msgstr "MMX IDCT Modul"
1760 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1761 msgid "MMX EXT IDCT module"
1762 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1764 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1765 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1766 msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul"
1768 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1769 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1770 msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul"
1772 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1773 msgid "KDE interface module"
1774 msgstr "KDE Öberflace Modul"
1776 #: plugins/lirc/lirc.c:66
1777 msgid "infrared remote control module"
1778 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1780 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1781 msgid "linear PCM audio decoder"
1782 msgstr "linearer PCM Audio Dekoder"
1784 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1785 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1786 msgstr "MaxOS X Oberfläche, Audio und Video Modul"
1788 #. ****************************************************************************
1789 #. * Build configuration tree.
1790 #. ****************************************************************************
1791 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1792 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1795 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1797 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1798 "plugin will use the fastest routine."
1801 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1802 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1803 msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek"
1805 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1806 msgid "libc memcpy module"
1807 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
1809 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1810 msgid "3D Now! memcpy module"
1811 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
1813 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1814 msgid "MMX memcpy module"
1815 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
1817 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1818 msgid "MMX EXT memcpy module"
1819 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
1821 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1822 msgid "AltiVec memcpy module"
1823 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
1825 #: plugins/mga/mga.c:65
1826 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1827 msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe"
1829 #. ****************************************************************************
1830 #. * Building configuration tree
1831 #. ****************************************************************************
1832 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1833 msgid "alternate fullscreen method"
1834 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
1836 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1838 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1840 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1841 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1842 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1843 "show on top of the video."
1845 "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
1846 "jeder von ihnen Nachteile.\n"
1847 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
1848 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
1850 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
1851 "Fenster über dem Ausgabefenster zu haben."
1853 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
1855 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
1856 "the value of the DISPLAY environment variable."
1859 #: plugins/mga/xmga.c:112
1860 msgid "X11 MGA module"
1861 msgstr "X11 MGA Modul"
1863 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
1864 msgid "motion compensation module"
1865 msgstr "Motion Compensation Modul"
1867 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1868 msgid "3D Now! motion compensation module"
1869 msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul"
1871 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
1872 msgid "AltiVec motion compensation module"
1873 msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul"
1875 #: plugins/motion/motionmmx.c:48
1876 msgid "MMX motion compensation module"
1877 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1879 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1880 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1881 msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
1883 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
1884 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1885 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
1887 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
1888 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1889 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe"
1891 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
1892 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1893 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1895 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:88
1896 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1897 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1899 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:92
1901 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1902 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1904 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
1907 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1908 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1910 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
1911 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
1913 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
1916 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1917 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1920 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
1921 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
1923 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1924 msgid "use additional processors"
1925 msgstr "Benutz zusätzliche Prozessoren"
1927 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
1929 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1930 "one, you can specify the number of processors here."
1933 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1934 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1935 msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1937 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1939 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1940 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1941 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1945 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
1946 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1947 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1949 #: plugins/network/ipv4.c:77
1950 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1951 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
1953 #: plugins/network/ipv6.c:79
1954 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1955 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
1957 #: plugins/qnx/qnx.c:44
1958 msgid "QNX RTOS module"
1959 msgstr "QNX RTOS Modul"
1961 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1962 msgid "Qt interface module"
1963 msgstr "Qt Oberfläche Modul"
1965 #. ****************************************************************************
1966 #. * Build configuration tree.
1967 #. ****************************************************************************
1968 #: plugins/satellite/satellite.c:41
1970 msgid "satellite default transponder frequency"
1971 msgstr "Satellit Transponder Frequenz"
1973 #: plugins/satellite/satellite.c:44
1975 msgid "satellite default transponder polarization"
1976 msgstr "Satellit Transponder Polarisation"
1978 #: plugins/satellite/satellite.c:47
1980 msgid "satellite default transponder FEC"
1981 msgstr "Satellit Transponder FEC"
1983 #: plugins/satellite/satellite.c:50
1985 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1986 msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate"
1988 #: plugins/satellite/satellite.c:53
1989 msgid "use diseqc with antenna"
1990 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1992 #: plugins/satellite/satellite.c:56
1993 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1994 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1996 #: plugins/satellite/satellite.c:59
1997 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1998 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2000 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2001 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2002 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2004 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2005 msgid "satellite input module"
2006 msgstr "Satellit Eingabe Modul"
2008 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2009 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2010 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
2012 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2013 msgid "DVD subtitles decoder module"
2014 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
2016 #: plugins/text/logger.c:87
2017 msgid "log filename"
2020 #: plugins/text/logger.c:87
2021 msgid "Specify the log filename."
2024 #: plugins/text/logger.c:88
2028 #: plugins/text/logger.c:88
2030 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2033 #: plugins/text/logger.c:92
2034 msgid "file logging interface module"
2035 msgstr "Datei Logger Oberflächen Modul"
2037 #: plugins/text/logger.c:127
2040 "Using the logger interface plugin..."
2043 #: plugins/text/ncurses.c:70
2044 msgid "ncurses interface module"
2045 msgstr "NCurses Oberfläche Modul"
2047 #: plugins/text/rc.c:76
2048 msgid "remote control interface module"
2049 msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul"
2051 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2052 msgid "VCD input module"
2053 msgstr "VCD Eingabe Modul"
2055 #: plugins/win32/waveout.c:60
2056 msgid "Win32 waveOut extension module"
2057 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
2059 #. ****************************************************************************
2060 #. * Build configuration tree.
2061 #. ****************************************************************************
2062 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2063 msgid "maximum number of lines in the log window"
2066 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2068 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2069 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2072 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2073 msgid "Win32 interface module"
2074 msgstr "Win32 Oberfläche Modul"
2076 #: plugins/x11/x11.c:54 plugins/x11/xvideo.c:64
2078 msgid "X11 drawable"
2081 #: plugins/x11/x11.c:56 plugins/x11/xvideo.c:66
2083 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
2084 "is DANGEROUS, use with care."
2087 #: plugins/x11/x11.c:59 plugins/x11/xvideo.c:69
2088 msgid "use shared memory"
2091 #: plugins/x11/x11.c:61 plugins/x11/xvideo.c:71
2092 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
2095 #: plugins/x11/x11.c:74
2099 #. ****************************************************************************
2100 #. * Building configuration tree
2101 #. ****************************************************************************
2102 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2103 msgid "XVideo adaptor number"
2104 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
2106 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2108 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2109 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2111 "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte "
2112 "mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern "
2115 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2116 msgid "XVimage chroma format"
2119 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2121 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2122 "to improve performances by using the most efficient one."
2125 #: plugins/x11/xvideo.c:86
2126 msgid "XVideo extension module"
2127 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
2129 #~ msgid "Starting position"
2130 #~ msgstr "Startposition"
2133 #~ msgid "Network mode"
2134 #~ msgstr "Netzwerk"
2136 #~ msgid "Open Disc"
2137 #~ msgstr "DVD/VCD öffnen"
2139 #~ msgid "Device name:"
2140 #~ msgstr "Gerätename:"
2142 #~ msgid "Network Stream"
2143 #~ msgstr "Netzwerk Stream"
2146 #~ msgstr "Protokoll"
2148 #~ msgid "UDP stream"
2149 #~ msgstr "Stream abspielen"
2157 #~ msgid "Broadcast"
2158 #~ msgstr "Broadcast"
2163 #~ msgid "Channel server"
2164 #~ msgstr "Kanal Server"
2166 #~ msgid "Open Satellite Card"
2167 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2169 #~ msgid "Open Network"
2170 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
2172 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2173 #~ msgstr "Hardware Beschleuning für Video Ausgabe deaktivieren"
2184 #~ msgid "output statistics"
2185 #~ msgstr "Ausgabestatistiken"
2188 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2189 #~ "statistics messages."
2191 #~ "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene "
2192 #~ "Statistikmeldungen überfluten."
2194 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2195 #~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)"
2198 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2199 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2201 #~ "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir "
2202 #~ "helfen können ein Problem zu lösen."
2206 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2208 #~ "Note that by default no video filter is used."
2210 #~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
2211 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
2215 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2218 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2222 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2225 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2233 #~ msgid "Channel server:"
2234 #~ msgstr "Kanal Server:"
2239 #~ msgid "Port of the stream server"
2240 #~ msgstr "Port vom Stream-Server"
2242 #~ msgid "<integer>"
2246 #~ msgstr "<gleitpunktzahl>"
2251 #~ msgid "Select audio language"
2252 #~ msgstr "Sprache festlegen"
2254 #~ msgid "interface method"
2255 #~ msgstr "Standard Oberfläche: "
2257 #~ msgid "audio output method"
2258 #~ msgstr "Audio Ausgabemodus"
2260 #~ msgid "AC3 downmix method"
2261 #~ msgstr "AC3 downmix Methode"
2263 #~ msgid "AC3 IMDCT method"
2264 #~ msgstr "AC3 IMDCT Methode"
2266 #~ msgid "IDCT method"
2267 #~ msgstr "IDCT Methode"
2269 #~ msgid "motion compensation method"
2270 #~ msgstr "Motion Compensation Methode"
2272 #~ msgid "No server !"
2273 #~ msgstr "Kein Server"
2278 #~ msgid "Open Satellite card"
2279 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2281 #~ msgid "Select sub-title"
2282 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2287 #~ msgid "Chapter: "
2288 #~ msgstr "Kapitel: "
2290 #~ msgid "Select subtitle unit"
2291 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2293 #~ msgid "Transponder Settings"
2294 #~ msgstr "Transponder Einstellungen"