]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* ./po/*: polish translation, courtesy of Arkadiusz Lipiec.
[vlc] / po / de.po
1 # German locale definition for vlc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-07-12 18:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/libvlc.c:284
18 #, c-format
19 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
20 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
21
22 #. Print module name
23 #: src/libvlc.c:902
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "%s module options:\n"
27 "\n"
28 msgstr "%s Modul Optionen:\n"
29
30 #. We could also have "=<" here
31 #: src/libvlc.c:923 src/misc/configuration.c:813
32 msgid "string"
33 msgstr "text"
34
35 #: src/libvlc.c:926 src/misc/configuration.c:798
36 msgid "integer"
37 msgstr "zahl"
38
39 #: src/libvlc.c:929 src/misc/configuration.c:805
40 msgid "float"
41 msgstr "gleitpunktzahl"
42
43 #: src/libvlc.c:935
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr ""
46
47 #: src/libvlc.c:936
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr ""
50
51 #: src/libvlc.c:1018 src/libvlc.c:1067 src/libvlc.c:1091 src/libvlc.c:1110
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Drück die Eingabetaste um weiterzufahren..."
59
60 #. Usage
61 #: src/libvlc.c:1041
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid ""
64 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
65 "\n"
66 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
67
68 #: src/libvlc.c:1044
69 #, fuzzy
70 msgid "[module]              [description]\n"
71 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]"
72
73 #: src/libvlc.c:1085
74 msgid ""
75 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
76 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
77 "see the file named COPYING for details.\n"
78 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
79 msgstr ""
80
81 #. ****************************************************************************
82 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
83 #. * define its own configuration options.
84 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
85 #. * macros.
86 #. ****************************************************************************
87 #: src/libvlc.h:34
88 msgid "interface module"
89 msgstr "Oberfläche Modul"
90
91 #: src/libvlc.h:36
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
95 "behavior is to automatically select the best module available."
96 msgstr ""
97 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
98 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
99
100 #: src/libvlc.h:40
101 msgid "be verbose"
102 msgstr ""
103
104 #: src/libvlc.h:42
105 msgid "This options activates the output of information messages."
106 msgstr ""
107
108 #: src/libvlc.h:44
109 msgid "be quiet"
110 msgstr ""
111
112 #: src/libvlc.h:46
113 msgid "This options turns off all warning and information messages."
114 msgstr ""
115
116 #: src/libvlc.h:48
117 #, fuzzy
118 msgid "color messages"
119 msgstr "Meldungen"
120
121 #: src/libvlc.h:50
122 msgid ""
123 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
124 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
125 msgstr ""
126
127 #: src/libvlc.h:53
128 msgid "interface default search path"
129 msgstr "Standard Suchpfad"
130
131 #: src/libvlc.h:55
132 msgid ""
133 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
134 "when looking for a file."
135 msgstr ""
136 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
137
138 #: src/libvlc.h:58
139 msgid "plugin search path"
140 msgstr ""
141
142 #: src/libvlc.h:60
143 #, fuzzy
144 msgid ""
145 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
146 "plugins."
147 msgstr ""
148 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
149
150 #: src/libvlc.h:63
151 msgid "audio output module"
152 msgstr "Audio Ausgabe Modul"
153
154 #: src/libvlc.h:65
155 msgid ""
156 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
157 "default behavior is to automatically select the best method available."
158 msgstr ""
159 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
160 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
161
162 #: src/libvlc.h:69
163 #, fuzzy
164 msgid "enable audio"
165 msgstr "Audio deaktivieren"
166
167 #: src/libvlc.h:71
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
171 "stage won't be done, and it will save some processing power."
172 msgstr ""
173 "Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird "
174 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
175
176 #: src/libvlc.h:74
177 #, fuzzy
178 msgid "force mono audio"
179 msgstr "Mono Audio"
180
181 #: src/libvlc.h:75
182 msgid "This will force a mono audio output"
183 msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren."
184
185 #: src/libvlc.h:77
186 msgid "audio output volume"
187 msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
188
189 #: src/libvlc.h:79
190 msgid ""
191 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
192 msgstr "Du kannst hier die standard Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
193
194 #: src/libvlc.h:82
195 msgid "audio output format"
196 msgstr "Audio Ausgabeformat"
197
198 #: src/libvlc.h:84
199 msgid ""
200 "You can force the audio output format here.\n"
201 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
202 "1 ->  8 bits unsigned\n"
203 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
204 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
205 "4 ->  8 bits signed\n"
206 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
207 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
208 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
209 "8 -> ac3 pass-through"
210 msgstr ""
211 "Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n"
212 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
213 "1 ->  8 bits unsigned\n"
214 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
215 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
216 "4 ->  8 bits signed\n"
217 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
218 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
219 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
220 "8 -> ac3 pass-through"
221
222 #: src/libvlc.h:95
223 msgid "audio output frequency (Hz)"
224 msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)"
225
226 #: src/libvlc.h:97
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
230 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
231 msgstr ""
232 "Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen.\n"
233 "Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000"
234
235 #: src/libvlc.h:100
236 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
237 msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
238
239 #: src/libvlc.h:102
240 msgid ""
241 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
242 "notice a lag between the video and the audio."
243 msgstr ""
244 "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
245 "sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst."
246
247 #: src/libvlc.h:105
248 msgid "video output module"
249 msgstr "Video Ausgabe Modul"
250
251 #: src/libvlc.h:107
252 #, fuzzy
253 msgid ""
254 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
255 "default behavior is to automatically select the best method available."
256 msgstr ""
257 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
258 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
259
260 #: src/libvlc.h:111
261 #, fuzzy
262 msgid "enable video"
263 msgstr "Video deaktivieren"
264
265 #: src/libvlc.h:113
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
269 "stage won't be done, which will save some processing power."
270 msgstr ""
271 "Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
272 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
273
274 #: src/libvlc.h:116
275 msgid "display identifier"
276 msgstr ""
277
278 #: src/libvlc.h:118
279 msgid ""
280 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
281 "instance :0.1."
282 msgstr ""
283
284 #: src/libvlc.h:121
285 msgid "video width"
286 msgstr "Video Breite"
287
288 #: src/libvlc.h:123
289 msgid ""
290 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
291 "characteristics."
292 msgstr ""
293
294 #: src/libvlc.h:126
295 msgid "video height"
296 msgstr "Video Höhe"
297
298 #: src/libvlc.h:128
299 msgid ""
300 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
301 "video characteristics."
302 msgstr ""
303
304 #: src/libvlc.h:131
305 msgid "zoom video"
306 msgstr ""
307
308 #: src/libvlc.h:133
309 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
310 msgstr ""
311
312 #: src/libvlc.h:135
313 msgid "grayscale video output"
314 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
315
316 #: src/libvlc.h:137
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
320 "can also allow you to save some processing power)."
321 msgstr ""
322 "Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
323 "Prozessorzeit gespart werden."
324
325 #: src/libvlc.h:140
326 msgid "fullscreen video output"
327 msgstr "Vollbild Videoausgabe"
328
329 #: src/libvlc.h:142
330 msgid ""
331 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
332 msgstr ""
333 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"
334
335 #: src/libvlc.h:145
336 #, fuzzy
337 msgid "overlay video output"
338 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
339
340 #: src/libvlc.h:147
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
344 "you graphics card."
345 msgstr ""
346 "Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
347 "deiner Grafikkarte zu nutzen."
348
349 #: src/libvlc.h:150
350 msgid "force SPU position"
351 msgstr "SPU Position forcieren"
352
353 #: src/libvlc.h:152
354 msgid ""
355 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
356 "over the movie. Try several positions."
357 msgstr ""
358
359 #: src/libvlc.h:155
360 msgid "video filter module"
361 msgstr "Video Filter Modul"
362
363 #: src/libvlc.h:157
364 msgid ""
365 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
366 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
367 msgstr ""
368
369 #: src/libvlc.h:161
370 msgid "server port"
371 msgstr "Server Port"
372
373 #: src/libvlc.h:163
374 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
375 msgstr ""
376
377 #: src/libvlc.h:165
378 msgid "enable network channel mode"
379 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
380
381 #: src/libvlc.h:167
382 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
383 msgstr ""
384
385 #: src/libvlc.h:169
386 msgid "channel server address"
387 msgstr "Kanal Server Adresse"
388
389 #: src/libvlc.h:171
390 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
391 msgstr ""
392
393 #: src/libvlc.h:173
394 msgid "channel server port"
395 msgstr "Kanal Server Port"
396
397 #: src/libvlc.h:175
398 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
399 msgstr ""
400
401 #: src/libvlc.h:177
402 msgid "network interface"
403 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
404
405 #: src/libvlc.h:179
406 msgid ""
407 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
408 "solution, you may indicate here which interface to use."
409 msgstr ""
410
411 #: src/libvlc.h:182
412 msgid "choose program (SID)"
413 msgstr "Programm wählen (SID)"
414
415 #: src/libvlc.h:184
416 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
417 msgstr "Wähl das Programm indem du eine Service ID eingibst"
418
419 #: src/libvlc.h:186
420 msgid "choose audio"
421 msgstr "Audio wählen"
422
423 #: src/libvlc.h:188
424 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
425 msgstr ""
426
427 #: src/libvlc.h:190
428 msgid "choose channel"
429 msgstr "Kanal wählen"
430
431 #: src/libvlc.h:192
432 msgid ""
433 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
434 "to n)."
435 msgstr ""
436
437 #: src/libvlc.h:195
438 msgid "choose subtitles"
439 msgstr "Untertitel wählen"
440
441 #: src/libvlc.h:197
442 msgid ""
443 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
444 "(from 1 to n)."
445 msgstr ""
446
447 #: src/libvlc.h:200
448 msgid "DVD device"
449 msgstr "DVD Gerät"
450
451 #: src/libvlc.h:202
452 msgid "This is the default DVD device to use."
453 msgstr ""
454
455 #: src/libvlc.h:204
456 msgid "VCD device"
457 msgstr "VCD Gerät"
458
459 #: src/libvlc.h:206
460 msgid "This is the default VCD device to use."
461 msgstr ""
462
463 #: src/libvlc.h:208
464 msgid "force IPv6"
465 msgstr "IPv6 forcieren"
466
467 #: src/libvlc.h:210
468 msgid ""
469 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
470 "connections."
471 msgstr ""
472
473 #: src/libvlc.h:213
474 msgid "force IPv4"
475 msgstr "IPv4 forcieren"
476
477 #: src/libvlc.h:215
478 msgid ""
479 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
480 "connections."
481 msgstr ""
482
483 #: src/libvlc.h:218
484 msgid "choose MPEG audio decoder"
485 msgstr "MPEG Audio Dekoder wählen"
486
487 #: src/libvlc.h:220
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
491 "choices are builtin and mad."
492 msgstr ""
493 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
494 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
495
496 #: src/libvlc.h:223
497 msgid "choose AC3 audio decoder"
498 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
499
500 #: src/libvlc.h:225
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
504 "choices are builtin and a52."
505 msgstr ""
506 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
507 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
508
509 #: src/libvlc.h:228
510 #, fuzzy
511 msgid "enable CPU MMX support"
512 msgstr "MMX Unterstützung deaktivieren"
513
514 #: src/libvlc.h:230
515 msgid ""
516 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
517 "of them."
518 msgstr ""
519
520 #: src/libvlc.h:233
521 #, fuzzy
522 msgid "enable CPU 3D Now! support"
523 msgstr "3D Now! Unterstützung deaktivieren"
524
525 #: src/libvlc.h:235
526 msgid ""
527 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
528 "advantage of them."
529 msgstr ""
530
531 #: src/libvlc.h:238
532 #, fuzzy
533 msgid "enable CPU MMX EXT support"
534 msgstr "MMX EXT Unterstützung deaktivieren."
535
536 #: src/libvlc.h:240
537 msgid ""
538 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
539 "advantage of them."
540 msgstr ""
541
542 #: src/libvlc.h:243
543 #, fuzzy
544 msgid "enable CPU SSE support"
545 msgstr "SSE Unterstüzung deaktivieren"
546
547 #: src/libvlc.h:245
548 msgid ""
549 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
550 "advantage of them."
551 msgstr ""
552
553 #: src/libvlc.h:248
554 #, fuzzy
555 msgid "enable CPU AltiVec support"
556 msgstr "AltiVec Unterstützung deaktiveren"
557
558 #: src/libvlc.h:250
559 msgid ""
560 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
561 "advantage of them."
562 msgstr ""
563
564 #: src/libvlc.h:253
565 msgid "launch playlist on startup"
566 msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten"
567
568 #: src/libvlc.h:255
569 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
570 msgstr ""
571
572 #: src/libvlc.h:257
573 #, fuzzy
574 msgid "enqueue items in playlist"
575 msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen"
576
577 #: src/libvlc.h:259
578 msgid ""
579 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
580 "this option."
581 msgstr ""
582
583 #: src/libvlc.h:262
584 msgid "loop playlist on end"
585 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
586
587 #: src/libvlc.h:264
588 msgid ""
589 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
590 "option."
591 msgstr ""
592
593 #: src/libvlc.h:267
594 msgid "memory copy module"
595 msgstr "Speicherkopier Modul"
596
597 #: src/libvlc.h:269
598 msgid ""
599 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
600 "select the fastest one supported by your hardware."
601 msgstr ""
602
603 #: src/libvlc.h:272
604 #, fuzzy
605 msgid "access module"
606 msgstr "Oberfläche Modul"
607
608 #: src/libvlc.h:274
609 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
610 msgstr ""
611
612 #: src/libvlc.h:276
613 #, fuzzy
614 msgid "demux module"
615 msgstr "Hilfe Modul"
616
617 #: src/libvlc.h:278
618 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
619 msgstr ""
620
621 #: src/libvlc.h:280
622 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
623 msgstr ""
624
625 #: src/libvlc.h:282
626 msgid ""
627 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
628 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
629 "with it."
630 msgstr ""
631
632 #: src/libvlc.h:286
633 #, fuzzy
634 msgid ""
635 "\n"
636 "Playlist items:\n"
637 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
638 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
639 "                                 DVD device\n"
640 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
641 "                                 VCD device\n"
642 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
643 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
644 "  vlc:loop                       loop execution of the playlist\n"
645 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
646 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "Abspielliste Elemente:\n"
650 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
651 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
652 "                                 DVD Gerät\n"
653 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
654 "                                 VCD Gerät\n"
655 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
656 "                                 UDP stream gesendet von VLS\n"
657 "  vlc:loop                       Abspielen der Abspielliste endlos "
658 "wiederholen\n"
659 "  vlc:pause                      Abspielen von Abspiellistenelemten "
660 "pausieren\n"
661 "  vlc:quit                       \tVLC beenden"
662
663 #. Interface options
664 #: src/libvlc.h:320
665 msgid "Interface"
666 msgstr "Oberfläche"
667
668 #. Audio options
669 #: src/libvlc.h:329
670 msgid "Audio"
671 msgstr ""
672
673 #. Video options
674 #: plugins/directx/directx.c:53 plugins/dummy/dummy.c:51 src/libvlc.h:339
675 msgid "Video"
676 msgstr ""
677
678 #. Input options
679 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:352
680 msgid "Input"
681 msgstr "Eingabe"
682
683 #. Decoder options
684 #: src/libvlc.h:371
685 msgid "Decoders"
686 msgstr "Dekoder"
687
688 #. CPU options
689 #: src/libvlc.h:376
690 msgid "CPU"
691 msgstr "Prozessor"
692
693 #. Playlist options
694 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:2073
695 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2098 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
696 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2342 src/libvlc.h:384
697 msgid "Playlist"
698 msgstr "Abspielliste"
699
700 #. Misc options
701 #: plugins/a52/a52.c:85 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81
702 #: plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:63
703 #: plugins/filter/distort.c:55 plugins/filter/transform.c:56
704 #: plugins/filter/wall.c:57 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73
705 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
706 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
707 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:64 plugins/x11/xvideo.c:74
708 #: src/libvlc.h:390
709 msgid "Miscellaneous"
710 msgstr "Sonstiges"
711
712 #: src/libvlc.h:405
713 msgid "main program"
714 msgstr "Hauptprogramm"
715
716 #: src/libvlc.h:417
717 msgid "print help"
718 msgstr "Hilfetext anzeigen"
719
720 #: src/libvlc.h:418
721 msgid "print detailed help"
722 msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen"
723
724 #: src/libvlc.h:419
725 msgid "print a list of available modules"
726 msgstr "Liste allen verfügbaren Plugins ausgeben"
727
728 #: src/libvlc.h:420
729 #, fuzzy
730 msgid "print help on module"
731 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
732
733 #: src/libvlc.h:421
734 msgid "print version information"
735 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
736
737 #: src/libvlc.h:422
738 #, fuzzy
739 msgid "print build information"
740 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
741
742 #: src/misc/configuration.c:798
743 msgid "boolean"
744 msgstr "boolesch"
745
746 #. ****************************************************************************
747 #. * Build configuration structure.
748 #. ****************************************************************************
749 #: plugins/a52/a52.c:76
750 msgid "A/52 dynamic range compression"
751 msgstr ""
752
753 #: plugins/a52/a52.c:78
754 msgid ""
755 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
756 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
757 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
758 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
759 msgstr ""
760
761 #: plugins/a52/a52.c:90
762 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
763 msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul"
764
765 #: plugins/aa/aa.c:50
766 msgid "ASCII-art video output module"
767 msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul"
768
769 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
770 msgid "AC3 downmix module"
771 msgstr "AC3 downmix Modul"
772
773 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
774 msgid "AC3 IMDCT module"
775 msgstr "AC3 IMDCT Modul"
776
777 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
778 msgid "software AC3 decoder"
779 msgstr "Software AC3 Dekoder"
780
781 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
782 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
783 msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder"
784
785 #: plugins/access/file.c:56
786 msgid "Standard filesystem file reading"
787 msgstr ""
788
789 #: plugins/access/http.c:71
790 msgid "HTTP access plug-in"
791 msgstr "HTTP Zugriff Modul"
792
793 #: plugins/access/udp.c:58
794 msgid "Raw UDP access plug-in"
795 msgstr "Raw UDP Zugriff Modul"
796
797 #: plugins/alsa/alsa.c:56
798 msgid "ALSA audio module"
799 msgstr "ALSA Audio Modul"
800
801 #: plugins/arts/arts.c:65
802 msgid "aRts audio module"
803 msgstr "aRts Audio MOdul"
804
805 #: plugins/beos/beos.cpp:49
806 msgid "BeOS standard API module"
807 msgstr "BeOS Standard API Modul"
808
809 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
810 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
811 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
812
813 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
814 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
815 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
816
817 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
818 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
819 msgid "conversions from "
820 msgstr "Wandlungen von "
821
822 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
823 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
824 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
825 msgid " to "
826 msgstr "zu "
827
828 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
829 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
830 msgid "MMX conversions from "
831 msgstr "MXX Wandlungen von "
832
833 #. ****************************************************************************
834 #. * Building configuration tree
835 #. ****************************************************************************
836 #: plugins/directx/directx.c:41
837 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
838 msgstr ""
839
840 #: plugins/directx/directx.c:43
841 msgid ""
842 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
843 "doesn't have any effect when using overlays."
844 msgstr ""
845
846 #: plugins/directx/directx.c:45
847 msgid "use video buffers in system memory"
848 msgstr ""
849
850 #: plugins/directx/directx.c:47
851 msgid ""
852 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
853 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
854 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
855 "doesn't have any effect when using overlays."
856 msgstr ""
857
858 #: plugins/directx/directx.c:59
859 msgid "DirectX extension module"
860 msgstr "DirectX Erweiterung Modul"
861
862 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
863 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
864 msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul"
865
866 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
867 msgid "SSE AC3 downmix module"
868 msgstr "SSE AC3 downmix Modul"
869
870 #: plugins/dsp/dsp.c:82
871 msgid "OSS dsp device"
872 msgstr "OSS dsp Gerät"
873
874 #: plugins/dsp/dsp.c:86
875 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
876 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
877
878 #. ****************************************************************************
879 #. * Build configuration tree.
880 #. ****************************************************************************
881 #: plugins/dummy/dummy.c:44
882 msgid "dummy image chroma format"
883 msgstr ""
884
885 #: plugins/dummy/dummy.c:46
886 msgid ""
887 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
888 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
889 msgstr ""
890
891 #: plugins/dummy/dummy.c:57
892 msgid "dummy functions module"
893 msgstr "Dummy Funktions Modul"
894
895 #: plugins/dummy/null.c:52
896 msgid "the Null module that does nothing"
897 msgstr "Das Null Modul tut nichts"
898
899 #: plugins/dvd/dvd.c:66
900 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
901 msgstr ""
902
903 #: plugins/dvd/dvd.c:72
904 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
905 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
906
907 #: plugins/dvd/dvd.c:75
908 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
909 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
910
911 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
912 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
913 msgstr "[dvdread:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]"
914
915 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
916 msgid "DVDRead input module"
917 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
918
919 #: plugins/esd/esd.c:67
920 msgid "EsounD audio module"
921 msgstr "EsounD Audio Modul"
922
923 #: plugins/fb/fb.c:71
924 msgid "framebuffer device"
925 msgstr "Frambuffer Gerät"
926
927 #: plugins/fb/fb.c:75
928 msgid "Linux console framebuffer module"
929 msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul"
930
931 #. ****************************************************************************
932 #. * Build configuration tree.
933 #. ****************************************************************************
934 #: plugins/filter/deinterlace.c:57
935 #, fuzzy
936 msgid "Deinterlace mode"
937 msgstr "Oberfläche Modul"
938
939 #: plugins/filter/deinterlace.c:58
940 msgid "one of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
941 msgstr ""
942
943 #: plugins/filter/deinterlace.c:69
944 msgid "deinterlacing module"
945 msgstr "Deinterlacing Modul"
946
947 #. ****************************************************************************
948 #. * Build configuration tree.
949 #. ****************************************************************************
950 #: plugins/filter/distort.c:49
951 #, fuzzy
952 msgid "Distort mode"
953 msgstr "Netzwerk"
954
955 #: plugins/filter/distort.c:50
956 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
957 msgstr ""
958
959 #: plugins/filter/distort.c:60
960 msgid "miscellaneous video effects module"
961 msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module"
962
963 #: plugins/filter/invert.c:48
964 msgid "invert video module"
965 msgstr "Umkehren Video Modul"
966
967 #. ****************************************************************************
968 #. * Build configuration tree.
969 #. ****************************************************************************
970 #: plugins/filter/transform.c:50
971 msgid "Transform type"
972 msgstr ""
973
974 #: plugins/filter/transform.c:51
975 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
976 msgstr ""
977
978 #: plugins/filter/transform.c:61
979 msgid "image transformation module"
980 msgstr "Bildtransformations Modul"
981
982 #. ****************************************************************************
983 #. * Build configuration tree.
984 #. ****************************************************************************
985 #: plugins/filter/wall.c:44
986 msgid "Number of columns"
987 msgstr ""
988
989 #: plugins/filter/wall.c:45
990 msgid ""
991 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
992 msgstr ""
993
994 #: plugins/filter/wall.c:48
995 msgid "Number of rows"
996 msgstr ""
997
998 #: plugins/filter/wall.c:49
999 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: plugins/filter/wall.c:52
1003 msgid "Active windows"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: plugins/filter/wall.c:53
1007 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: plugins/filter/wall.c:64
1011 msgid "image wall video module"
1012 msgstr "Bildwand Video Modul"
1013
1014 #: plugins/fx/scope.c:72
1015 msgid "scope effect module"
1016 msgstr "Scope Effekt Modul"
1017
1018 #. ****************************************************************************
1019 #. * Building configuration tree
1020 #. ****************************************************************************
1021 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
1022 #: plugins/x11/xvideo.c:54
1023 msgid "X11 display name"
1024 msgstr "X11 Display Name"
1025
1026 #: plugins/ggi/ggi.c:59
1027 msgid ""
1028 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
1029 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: plugins/glide/glide.c:69
1033 msgid "3dfx Glide module"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. ****************************************************************************
1037 #. * Building configuration tree
1038 #. ****************************************************************************
1039 #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
1040 #, fuzzy
1041 msgid "show tooltips"
1042 msgstr "Tooltips verstecken"
1043
1044 #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Show tooltips for configuration options."
1047 msgstr "Keine Tooltips für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1048
1049 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
1050 msgid "maximum height for the configuration windows"
1051 msgstr "Maximale Höhe des Konfigurationsfenster"
1052
1053 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67
1054 msgid ""
1055 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1056 "preferences menu will occupy."
1057 msgstr "Du kannst die maximale Höhe des Konfigurationsfesnter festlegen."
1058
1059 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1060 msgid "Gtk+ interface module"
1061 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
1062
1063 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1064 msgid "show text on toolbar buttons"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1068 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1072 msgid "Gnome interface module"
1073 msgstr "Gnome Benutzeroberfläche Modul"
1074
1075 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
1076 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1077 msgid "VideoLAN Client"
1078 msgstr "VideoLAN Client"
1079
1080 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1081 msgid "_File"
1082 msgstr "_Datei"
1083
1084 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1085 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1086 msgid "_Open File..."
1087 msgstr "Datei _öffnen..."
1088
1089 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
1090 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
1091 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
1092 msgid "Open a File"
1093 msgstr "Datei öffnen"
1094
1095 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1096 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1097 msgid "Open _Disc..."
1098 msgstr "_DVD/VCD laden..."
1099
1100 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
1101 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
1102 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
1103 msgid "Open a DVD or VCD"
1104 msgstr "DVD/VCD laden"
1105
1106 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1107 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1108 msgid "_Network Stream..."
1109 msgstr "_Netzwerk Stream..."
1110
1111 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
1112 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
1113 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
1114 msgid "Select a Network Stream"
1115 msgstr "Netzwerk Stream laden"
1116
1117 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
1118 msgid "_Eject Disc"
1119 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1120
1121 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1122 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1123 msgid "Eject disc"
1124 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1125
1126 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1127 msgid "E_xit"
1128 msgstr "B_eenden"
1129
1130 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1131 msgid "Exit the program"
1132 msgstr "Programm beenden"
1133
1134 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1135 msgid "_View"
1136 msgstr "_Ansicht"
1137
1138 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1139 msgid "_Hide interface"
1140 msgstr "Oberfläche _verstecken"
1141
1142 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1143 msgid "Hide the main interface window"
1144 msgstr "Hauptfenster verstecken"
1145
1146 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1147 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1148 msgid "_Fullscreen"
1149 msgstr "_Vollbild"
1150
1151 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1152 msgid "Progr_am"
1153 msgstr "Progr_amm"
1154
1155 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1156 msgid "Choose the program"
1157 msgstr "Programm wählen"
1158
1159 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1160 msgid "_Title"
1161 msgstr "_Titel"
1162
1163 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1164 msgid "Navigate through the stream"
1165 msgstr "Durch Stream navigieren"
1166
1167 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1168 msgid "_Chapter"
1169 msgstr "_Kapitel"
1170
1171 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1172 msgid "_Playlist..."
1173 msgstr "_Playlist..."
1174
1175 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1176 msgid "Open the playlist window"
1177 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1178
1179 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1180 msgid "_Modules..."
1181 msgstr "_Module"
1182
1183 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Open the module manager"
1186 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1187
1188 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1189 msgid "Messages..."
1190 msgstr "Meldungen"
1191
1192 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1193 msgid "Open the messages window"
1194 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1195
1196 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1197 msgid "_Settings"
1198 msgstr "_Einstellungen"
1199
1200 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1201 msgid "A_udio"
1202 msgstr "A_udio"
1203
1204 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1205 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1206 msgid "Select audio channel"
1207 msgstr "Audio Kanal festlegen"
1208
1209 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1210 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1211 msgid "_Subtitles"
1212 msgstr "_Untertitel"
1213
1214 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1215 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1216 msgid "Select subtitles channel"
1217 msgstr "Untertitel festlegen"
1218
1219 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1220 msgid "_Preferences..."
1221 msgstr "_Einstellungen"
1222
1223 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1224 msgid "Configure the application"
1225 msgstr "Applikation konfigurieren"
1226
1227 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1228 msgid "_Help"
1229 msgstr "_Hilfe"
1230
1231 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1232 msgid "_About..."
1233 msgstr "_Über..."
1234
1235 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1236 msgid "About this application"
1237 msgstr "_Über diese Applikation"
1238
1239 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1317
1240 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1963 plugins/gtk/gtk_interface.c:482
1241 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1596 plugins/gtk/gtk_interface.c:2378
1242 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2495
1243 msgid "File"
1244 msgstr "Datei"
1245
1246 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1247 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1428 plugins/gtk/gnome_interface.c:1956
1248 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1249 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1707 plugins/gtk/gtk_interface.c:2371
1250 msgid "Disc"
1251 msgstr "DVD/VCD"
1252
1253 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1254 msgid "Net"
1255 msgstr "Netzwerk"
1256
1257 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1258 msgid "Sat"
1259 msgstr "Sat"
1260
1261 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1262 msgid "Open a Satellite Card"
1263 msgstr "Abspielisten Fenster öffnen"
1264
1265 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1266 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1267 msgid "Back"
1268 msgstr "Zurück"
1269
1270 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1271 msgid "Go Backward"
1272 msgstr "Zurück gehen"
1273
1274 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1275 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1276 msgid "Stop"
1277 msgstr "Stop"
1278
1279 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1280 msgid "Stop Stream"
1281 msgstr "Stream stoppen"
1282
1283 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1284 msgid "Eject"
1285 msgstr "Auswerfen"
1286
1287 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828
1288 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1289 msgid "Play"
1290 msgstr "Abspielen"
1291
1292 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1293 msgid "Play Stream"
1294 msgstr "Stream abspielen"
1295
1296 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1297 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1298 msgid "Pause"
1299 msgstr "Pause"
1300
1301 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1302 msgid "Pause Stream"
1303 msgstr "Stream pausieren"
1304
1305 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1306 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1307 msgid "Slow"
1308 msgstr "Langsam"
1309
1310 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1311 msgid "Play Slower"
1312 msgstr "Langsamer abspielen"
1313
1314 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1315 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1316 msgid "Fast"
1317 msgstr "Schnell"
1318
1319 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1320 msgid "Play Faster"
1321 msgstr "Schneller abspielen"
1322
1323 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1324 msgid "Open Playlist"
1325 msgstr "Abspielliste öffnen"
1326
1327 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1328 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1329 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1330 msgid "Prev"
1331 msgstr "Vorher"
1332
1333 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1334 msgid "Previous File"
1335 msgstr "Vorherige Datei"
1336
1337 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1338 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1339 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1340 msgid "Next"
1341 msgstr "Nächstes"
1342
1343 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1344 msgid "Next File"
1345 msgstr "Nächste Datei"
1346
1347 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1348 msgid "Title:"
1349 msgstr "Titel:"
1350
1351 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1352 msgid "Chapter:"
1353 msgstr "Kapitel:"
1354
1355 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1356 msgid "No server"
1357 msgstr "Kein Server"
1358
1359 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1360 msgid "Channel:"
1361 msgstr "Kanal:"
1362
1363 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1364 msgid "Go!"
1365 msgstr "Los!"
1366
1367 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1368 msgid "_Play"
1369 msgstr "_Play"
1370
1371 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1372 msgid "Toggle _Interface"
1373 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
1374
1375 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1376 msgid "_Jump..."
1377 msgstr "_Springen"
1378
1379 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1380 msgid "Program"
1381 msgstr "Programm"
1382
1383 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1384 msgid "_Navigation"
1385 msgstr "_Navigation"
1386
1387 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1388 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1389 msgid "_Audio"
1390 msgstr "_Audio"
1391
1392 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1393 msgid "Playlist..."
1394 msgstr "Playlist..."
1395
1396 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1397 msgid "About"
1398 msgstr "Über uns"
1399
1400 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1401 #: plugins/kde/kde.cpp:123
1402 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1403 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team"
1404
1405 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1406 msgid "Authors"
1407 msgstr "Autoren"
1408
1409 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1410 msgid ""
1411 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1412 "http://www.videolan.org/"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1416 #: plugins/kde/kde.cpp:120
1417 msgid ""
1418 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1419 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1420 msgstr ""
1421 "VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder "
1422 "von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
1423
1424 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:2058
1425 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2283 plugins/gtk/gtk_interface.c:2514
1426 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2621 plugins/gtk/gtk_preferences.c:540
1427 msgid "OK"
1428 msgstr "OK"
1429
1430 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1490
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Open Target"
1433 msgstr "Stream öffnen"
1434
1435 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1224 plugins/gtk/gtk_interface.c:1503
1436 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1246 plugins/gtk/gtk_interface.c:1525
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Open Target:"
1442 msgstr "Stream öffnen"
1443
1444 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1266 plugins/gtk/gtk_interface.c:1545
1445 msgid ""
1446 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
1447 "targets:"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1310 plugins/gtk/gtk_interface.c:1589
1451 msgid "Browse..."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1334 plugins/gtk/gtk_interface.c:1613
1455 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:904 plugins/gtk/gtk_menu.c:925
1456 msgid "Title"
1457 msgstr "Titel"
1458
1459 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1344 plugins/gtk/gtk_interface.c:1623
1460 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:799 plugins/gtk/gtk_menu.c:934
1461 msgid "Chapter"
1462 msgstr "Kapitel"
1463
1464 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1364 plugins/gtk/gtk_interface.c:1643
1465 msgid "Disc type"
1466 msgstr "DVD/VCD Typ"
1467
1468 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1383 plugins/gtk/gtk_interface.c:1662
1469 msgid "DVD"
1470 msgstr "DVD"
1471
1472 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1391 plugins/gtk/gtk_interface.c:1670
1473 msgid "VCD"
1474 msgstr "VCD"
1475
1476 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1399 plugins/gtk/gtk_interface.c:1678
1477 msgid "Device name"
1478 msgstr "Gerätename"
1479
1480 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1445 plugins/gtk/gtk_interface.c:1724
1481 msgid "UDP"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1455 plugins/gtk/gtk_interface.c:1734
1485 msgid "UDP Multicast"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1465 plugins/gtk/gtk_interface.c:1744
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Channel server "
1491 msgstr "Kanal Server"
1492
1493 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1475 plugins/gtk/gtk_interface.c:1754
1494 msgid "HTTP"
1495 msgstr "HTTP"
1496
1497 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1485 plugins/gtk/gnome_interface.c:1560
1498 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1571 plugins/gtk/gtk_interface.c:1764
1499 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1839 plugins/gtk/gtk_interface.c:1850
1500 msgid "Port"
1501 msgstr "Port"
1502
1503 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1495 plugins/gtk/gnome_interface.c:1507
1504 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1774 plugins/gtk/gtk_interface.c:1786
1505 msgid "Address"
1506 msgstr "Adresse"
1507
1508 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gtk_interface.c:1796
1509 msgid "URL"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1627 plugins/gtk/gnome_interface.c:1970
1513 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1906 plugins/gtk/gtk_interface.c:2385
1514 msgid "Network"
1515 msgstr "Netzwerk"
1516
1517 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1644 plugins/gtk/gtk_interface.c:1923
1518 msgid "Symbol Rate"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1654 plugins/gtk/gtk_interface.c:1933
1522 msgid "Frequency"
1523 msgstr "Frequenz"
1524
1525 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1664 plugins/gtk/gtk_interface.c:1943
1526 msgid "Polarization"
1527 msgstr "Polarisation"
1528
1529 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1684 plugins/gtk/gtk_interface.c:1963
1530 msgid "FEC"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1703 plugins/gtk/gtk_interface.c:1982
1534 msgid "Vertical"
1535 msgstr "Vertikal"
1536
1537 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1711 plugins/gtk/gtk_interface.c:1990
1538 msgid "Horizontal"
1539 msgstr "Horizontal"
1540
1541 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1753 plugins/gtk/gtk_interface.c:2032
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Satellite"
1544 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
1545
1546 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2065 plugins/gtk/gtk_interface.c:2290
1547 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_preferences.c:552
1548 msgid "Cancel"
1549 msgstr "Abbrechen"
1550
1551 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2163
1552 msgid "Select File"
1553 msgstr "Datei festlegen"
1554
1555 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2210
1556 msgid "Jump"
1557 msgstr "Springen"
1558
1559 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1560 msgid "Go to:"
1561 msgstr "Gehe zu:"
1562
1563 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2294 plugins/gtk/gtk_interface.c:2233
1564 msgid "s."
1565 msgstr "s."
1566
1567 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2309 plugins/gtk/gtk_interface.c:2248
1568 msgid "m:"
1569 msgstr "m:"
1570
1571 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2324 plugins/gtk/gtk_interface.c:2263
1572 msgid "h:"
1573 msgstr "h:"
1574
1575 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2034 plugins/gtk/gtk_interface.c:2357
1576 msgid "Add"
1577 msgstr "Hinzufügen"
1578
1579 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1977 plugins/gtk/gnome_interface.c:2118
1580 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2392
1581 msgid "Url"
1582 msgstr "URL"
1583
1584 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2041 plugins/gtk/gtk_interface.c:2399
1585 msgid "Delete"
1586 msgstr "Löschen"
1587
1588 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1989 plugins/gtk/gtk_interface.c:2413
1589 msgid "All"
1590 msgstr "Alle"
1591
1592 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2420
1593 msgid "Selected"
1594 msgstr "Selektiert"
1595
1596 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2048 plugins/gtk/gtk_interface.c:2427
1597 msgid "Selection"
1598 msgstr "Selektion"
1599
1600 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2443
1601 msgid "_Crop"
1602 msgstr "_Kürzen"
1603
1604 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2454
1605 msgid "_Invert"
1606 msgstr "_Umkehren"
1607
1608 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2465
1609 msgid "_Select"
1610 msgstr "_Festlegen"
1611
1612 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2125 plugins/gtk/gtk_interface.c:2502
1613 msgid "Duration"
1614 msgstr "Dauer"
1615
1616 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2381 plugins/gtk/gtk_interface.c:2592
1617 msgid "Messages"
1618 msgstr "Meldungen"
1619
1620 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1621 msgid "Choose title"
1622 msgstr "Titel wählen"
1623
1624 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1625 msgid "Choose chapter"
1626 msgstr "Kapitel wählen"
1627
1628 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1629 msgid "Select previous title"
1630 msgstr "Vorheriger Titel festlegen"
1631
1632 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1633 msgid "Select previous chapter"
1634 msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen"
1635
1636 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1637 msgid "Select next chapter"
1638 msgstr "Nächstes Kapitel festlegen"
1639
1640 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1641 msgid "Network Channel:"
1642 msgstr "Netzwerk Kanal:"
1643
1644 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1645 msgid "Toggle fullscreen mode"
1646 msgstr "Vollbildmodus ändern"
1647
1648 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1649 msgid "Got directly so specified point"
1650 msgstr "Geh direkt zum "
1651
1652 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1653 msgid "Switch program"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1657 msgid "Navigate through titles and chapters"
1658 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
1659
1660 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1207
1661 msgid "Open Stream"
1662 msgstr "Stream öffnen"
1663
1664 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1868
1665 msgid "Open File"
1666 msgstr "Datei öffnen"
1667
1668 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1905
1669 msgid "Modules"
1670 msgstr "Module"
1671
1672 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1913
1673 msgid ""
1674 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1675 "version."
1676 msgstr ""
1677 "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
1678 "späteren Version nochmals."
1679
1680 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1996
1681 msgid "Item"
1682 msgstr "Element"
1683
1684 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2008
1685 msgid "Crop"
1686 msgstr "Kürzen"
1687
1688 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2015
1689 msgid "Invert"
1690 msgstr "Umkehren"
1691
1692 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2022 plugins/gtk/gtk_preferences.c:359
1693 msgid "Select"
1694 msgstr "Auswählen"
1695
1696 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2277
1697 msgid "Jump to: "
1698 msgstr "Spring zu:"
1699
1700 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1701 msgid "Name"
1702 msgstr "Name"
1703
1704 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1705 msgid "Description"
1706 msgstr "Beschreibung"
1707
1708 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:348
1709 msgid "Configure"
1710 msgstr "Konfigurieren"
1711
1712 #. add new label
1713 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:371
1714 msgid "Selected:"
1715 msgstr "Selektiert:"
1716
1717 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:531 plugins/gtk/gtk_preferences.c:548
1718 msgid "Save"
1719 msgstr "Speichern"
1720
1721 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:544
1722 msgid "Apply"
1723 msgstr "Übernehmen"
1724
1725 #. special case for "off" item
1726 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:517
1727 msgid "None"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:680
1731 #, c-format
1732 msgid "Title %d (%d)"
1733 msgstr "Titel %d (%d)"
1734
1735 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:747
1736 #, c-format
1737 msgid "Chapter %d"
1738 msgstr "Kapitel %d"
1739
1740 #. ****************************************************************************
1741 #. * Build configuration tree.
1742 #. ****************************************************************************
1743 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1744 msgid "IDCT module"
1745 msgstr "IDCT Modul"
1746
1747 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1748 #, fuzzy
1749 msgid "AltiVec IDCT module"
1750 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1751
1752 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1753 msgid "classic IDCT module"
1754 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1755
1756 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1757 msgid "MMX IDCT module"
1758 msgstr "MMX IDCT Modul"
1759
1760 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1761 msgid "MMX EXT IDCT module"
1762 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1763
1764 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1765 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1766 msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul"
1767
1768 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1769 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1770 msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul"
1771
1772 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1773 msgid "KDE interface module"
1774 msgstr "KDE Öberflace Modul"
1775
1776 #: plugins/lirc/lirc.c:66
1777 msgid "infrared remote control module"
1778 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1779
1780 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1781 msgid "linear PCM audio decoder"
1782 msgstr "linearer PCM Audio Dekoder"
1783
1784 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1785 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1786 msgstr "MaxOS X Oberfläche, Audio und Video Modul"
1787
1788 #. ****************************************************************************
1789 #. * Build configuration tree.
1790 #. ****************************************************************************
1791 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1792 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1796 msgid ""
1797 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1798 "plugin will use the fastest routine."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1802 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1803 msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek"
1804
1805 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1806 msgid "libc memcpy module"
1807 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
1808
1809 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1810 msgid "3D Now! memcpy module"
1811 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
1812
1813 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1814 msgid "MMX memcpy module"
1815 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
1816
1817 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1818 msgid "MMX EXT memcpy module"
1819 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
1820
1821 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1822 msgid "AltiVec memcpy module"
1823 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
1824
1825 #: plugins/mga/mga.c:65
1826 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1827 msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe"
1828
1829 #. ****************************************************************************
1830 #. * Building configuration tree
1831 #. ****************************************************************************
1832 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1833 msgid "alternate fullscreen method"
1834 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
1835
1836 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1837 msgid ""
1838 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1839 "its drawbacks.\n"
1840 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1841 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1842 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1843 "show on top of the video."
1844 msgstr ""
1845 "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
1846 "jeder von ihnen Nachteile.\n"
1847 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
1848 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
1849 "angezeigt.\n"
1850 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
1851 "Fenster über dem Ausgabefenster zu haben."
1852
1853 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
1854 msgid ""
1855 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
1856 "the value of the DISPLAY environment variable."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: plugins/mga/xmga.c:112
1860 msgid "X11 MGA module"
1861 msgstr "X11 MGA Modul"
1862
1863 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
1864 msgid "motion compensation module"
1865 msgstr "Motion Compensation Modul"
1866
1867 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1868 msgid "3D Now! motion compensation module"
1869 msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul"
1870
1871 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
1872 msgid "AltiVec motion compensation module"
1873 msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul"
1874
1875 #: plugins/motion/motionmmx.c:48
1876 msgid "MMX motion compensation module"
1877 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1878
1879 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1880 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1881 msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
1882
1883 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
1884 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1885 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
1886
1887 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
1888 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1889 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe"
1890
1891 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
1892 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1893 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1894
1895 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:88
1896 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1897 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1898
1899 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:92
1900 #, fuzzy
1901 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1902 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1903
1904 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
1905 #, fuzzy
1906 msgid ""
1907 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1908 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1909 msgstr ""
1910 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
1911 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
1912
1913 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1917 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1918 "module available."
1919 msgstr ""
1920 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
1921 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
1922
1923 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1924 msgid "use additional processors"
1925 msgstr "Benutz zusätzliche Prozessoren"
1926
1927 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
1928 msgid ""
1929 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1930 "one, you can specify the number of processors here."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1934 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1935 msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1936
1937 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1938 msgid ""
1939 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1940 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1941 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1942 "anything."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
1946 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1947 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1948
1949 #: plugins/network/ipv4.c:77
1950 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1951 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
1952
1953 #: plugins/network/ipv6.c:79
1954 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1955 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
1956
1957 #: plugins/qnx/qnx.c:44
1958 msgid "QNX RTOS module"
1959 msgstr "QNX RTOS Modul"
1960
1961 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1962 msgid "Qt interface module"
1963 msgstr "Qt Oberfläche Modul"
1964
1965 #. ****************************************************************************
1966 #. * Build configuration tree.
1967 #. ****************************************************************************
1968 #: plugins/satellite/satellite.c:41
1969 #, fuzzy
1970 msgid "satellite default transponder frequency"
1971 msgstr "Satellit Transponder Frequenz"
1972
1973 #: plugins/satellite/satellite.c:44
1974 #, fuzzy
1975 msgid "satellite default transponder polarization"
1976 msgstr "Satellit Transponder Polarisation"
1977
1978 #: plugins/satellite/satellite.c:47
1979 #, fuzzy
1980 msgid "satellite default transponder FEC"
1981 msgstr "Satellit Transponder FEC"
1982
1983 #: plugins/satellite/satellite.c:50
1984 #, fuzzy
1985 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1986 msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate"
1987
1988 #: plugins/satellite/satellite.c:53
1989 msgid "use diseqc with antenna"
1990 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1991
1992 #: plugins/satellite/satellite.c:56
1993 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1994 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1995
1996 #: plugins/satellite/satellite.c:59
1997 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1998 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1999
2000 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2001 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2002 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2003
2004 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2005 msgid "satellite input module"
2006 msgstr "Satellit Eingabe Modul"
2007
2008 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2009 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2010 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
2011
2012 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2013 msgid "DVD subtitles decoder module"
2014 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
2015
2016 #: plugins/text/logger.c:87
2017 msgid "log filename"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: plugins/text/logger.c:87
2021 msgid "Specify the log filename."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: plugins/text/logger.c:88
2025 msgid "log format"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: plugins/text/logger.c:88
2029 msgid ""
2030 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2031 msgstr ""
2032
2033 #: plugins/text/logger.c:92
2034 msgid "file logging interface module"
2035 msgstr "Datei Logger Oberflächen Modul"
2036
2037 #: plugins/text/logger.c:127
2038 msgid ""
2039 "\n"
2040 "Using the logger interface plugin..."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: plugins/text/ncurses.c:70
2044 msgid "ncurses interface module"
2045 msgstr "NCurses Oberfläche Modul"
2046
2047 #: plugins/text/rc.c:76
2048 msgid "remote control interface module"
2049 msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul"
2050
2051 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2052 msgid "VCD input module"
2053 msgstr "VCD Eingabe Modul"
2054
2055 #: plugins/win32/waveout.c:60
2056 msgid "Win32 waveOut extension module"
2057 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
2058
2059 #. ****************************************************************************
2060 #. * Build configuration tree.
2061 #. ****************************************************************************
2062 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2063 msgid "maximum number of lines in the log window"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2067 msgid ""
2068 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2069 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2073 msgid "Win32 interface module"
2074 msgstr "Win32 Oberfläche Modul"
2075
2076 #: plugins/x11/x11.c:54 plugins/x11/xvideo.c:64
2077 #, fuzzy
2078 msgid "X11 drawable"
2079 msgstr "X11 Modul"
2080
2081 #: plugins/x11/x11.c:56 plugins/x11/xvideo.c:66
2082 msgid ""
2083 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
2084 "is DANGEROUS, use with care."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: plugins/x11/x11.c:59 plugins/x11/xvideo.c:69
2088 msgid "use shared memory"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: plugins/x11/x11.c:61 plugins/x11/xvideo.c:71
2092 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: plugins/x11/x11.c:74
2096 msgid "X11 module"
2097 msgstr "X11 Modul"
2098
2099 #. ****************************************************************************
2100 #. * Building configuration tree
2101 #. ****************************************************************************
2102 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2103 msgid "XVideo adaptor number"
2104 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
2105
2106 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2107 msgid ""
2108 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2109 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2110 msgstr ""
2111 "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte "
2112 "mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern "
2113 "müssen)."
2114
2115 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2116 msgid "XVimage chroma format"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2120 msgid ""
2121 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2122 "to improve performances by using the most efficient one."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: plugins/x11/xvideo.c:86
2126 msgid "XVideo extension module"
2127 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
2128
2129 #~ msgid "Starting position"
2130 #~ msgstr "Startposition"
2131
2132 #, fuzzy
2133 #~ msgid "Network mode"
2134 #~ msgstr "Netzwerk"
2135
2136 #~ msgid "Open Disc"
2137 #~ msgstr "DVD/VCD öffnen"
2138
2139 #~ msgid "Device name:"
2140 #~ msgstr "Gerätename:"
2141
2142 #~ msgid "Network Stream"
2143 #~ msgstr "Netzwerk Stream"
2144
2145 #~ msgid "Protocol"
2146 #~ msgstr "Protokoll"
2147
2148 #~ msgid "UDP stream"
2149 #~ msgstr "Stream abspielen"
2150
2151 #~ msgid "RTP"
2152 #~ msgstr "RTP"
2153
2154 #~ msgid "Server"
2155 #~ msgstr "Server"
2156
2157 #~ msgid "Broadcast"
2158 #~ msgstr "Broadcast"
2159
2160 #~ msgid "Channels"
2161 #~ msgstr "Kanäle"
2162
2163 #~ msgid "Channel server"
2164 #~ msgstr "Kanal Server"
2165
2166 #~ msgid "Open Satellite Card"
2167 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2168
2169 #~ msgid "Open Network"
2170 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
2171
2172 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2173 #~ msgstr "Hardware Beschleuning für Video Ausgabe deaktivieren"
2174
2175 #~ msgid "-:--:--"
2176 #~ msgstr "-:--:--"
2177
2178 #~ msgid "--"
2179 #~ msgstr "--"
2180
2181 #~ msgid "---"
2182 #~ msgstr "---"
2183
2184 #~ msgid "output statistics"
2185 #~ msgstr "Ausgabestatistiken"
2186
2187 #~ msgid ""
2188 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2189 #~ "statistics messages."
2190 #~ msgstr ""
2191 #~ "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene "
2192 #~ "Statistikmeldungen überfluten."
2193
2194 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2195 #~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)"
2196
2197 #~ msgid ""
2198 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2199 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2200 #~ msgstr ""
2201 #~ "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir "
2202 #~ "helfen können ein Problem zu lösen."
2203
2204 #, fuzzy
2205 #~ msgid ""
2206 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2207 #~ "use.\n"
2208 #~ "Note that by default no video filter is used."
2209 #~ msgstr ""
2210 #~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
2211 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
2212
2213 #, fuzzy
2214 #~ msgid ""
2215 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2216 #~ "default."
2217 #~ msgstr ""
2218 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2219
2220 #, fuzzy
2221 #~ msgid ""
2222 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2223 #~ "default."
2224 #~ msgstr ""
2225 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2226
2227 #~ msgid "TS"
2228 #~ msgstr "TS"
2229
2230 #~ msgid "vls"
2231 #~ msgstr "vls"
2232
2233 #~ msgid "Channel server:"
2234 #~ msgstr "Kanal Server:"
2235
2236 #~ msgid "port:"
2237 #~ msgstr "Port:"
2238
2239 #~ msgid "Port of the stream server"
2240 #~ msgstr "Port vom Stream-Server"
2241
2242 #~ msgid "<integer>"
2243 #~ msgstr "<zahl>"
2244
2245 #~ msgid "<float>"
2246 #~ msgstr "<gleitpunktzahl>"
2247
2248 #~ msgid "<string>"
2249 #~ msgstr "<text>"
2250
2251 #~ msgid "Select audio language"
2252 #~ msgstr "Sprache festlegen"
2253
2254 #~ msgid "interface method"
2255 #~ msgstr "Standard Oberfläche: "
2256
2257 #~ msgid "audio output method"
2258 #~ msgstr "Audio Ausgabemodus"
2259
2260 #~ msgid "AC3 downmix method"
2261 #~ msgstr "AC3 downmix Methode"
2262
2263 #~ msgid "AC3 IMDCT method"
2264 #~ msgstr "AC3 IMDCT Methode"
2265
2266 #~ msgid "IDCT method"
2267 #~ msgstr "IDCT Methode"
2268
2269 #~ msgid "motion compensation method"
2270 #~ msgstr "Motion Compensation Methode"
2271
2272 #~ msgid "No server !"
2273 #~ msgstr "Kein Server"
2274
2275 #~ msgid "Ok"
2276 #~ msgstr "Ok"
2277
2278 #~ msgid "Open Satellite card"
2279 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2280
2281 #~ msgid "Select sub-title"
2282 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2283
2284 #~ msgid "Title:  "
2285 #~ msgstr "Titel:  "
2286
2287 #~ msgid "Chapter:  "
2288 #~ msgstr "Kapitel: "
2289
2290 #~ msgid "Select subtitle unit"
2291 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2292
2293 #~ msgid "Transponder Settings"
2294 #~ msgstr "Transponder Einstellungen"