]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* ALL: preparing for 0.7.0-test2.
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
13 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_help.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Einstellungen"
23
24 #: include/vlc_help.h:34
25 msgid ""
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr ""
30
31 #: include/vlc_help.h:38
32 #, fuzzy
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
35
36 #: include/vlc_help.h:40
37 msgid ""
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC!"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_help.h:47
44 #, fuzzy
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Codec-Einstellung"
47
48 #: include/vlc_help.h:49
49 msgid ""
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
52 msgstr ""
53
54 #: include/vlc_help.h:53
55 #, fuzzy
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Ton-Datenrate"
58
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_help.h:58
64 #, fuzzy
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Tonausgabe-Modul"
67
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_help.h:61
73 #, fuzzy
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Ton-Datenrate"
76
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 msgstr ""
80
81 #: include/vlc_help.h:64
82 #, fuzzy
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Codec-Einstellung"
85
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262
87 #: src/libvlc.h:540
88 msgid " "
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_help.h:67
92 #, fuzzy
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Codec-Einstellung"
95
96 #: include/vlc_help.h:69
97 msgid ""
98 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
99 "preferred subtitles."
100 msgstr ""
101
102 #: include/vlc_help.h:72
103 #, fuzzy
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Bild-Einstellungen"
106
107 #: include/vlc_help.h:75
108 #, fuzzy
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Einstellungen"
111
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid ""
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
115 "here."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_help.h:80
119 #, fuzzy
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Tonausgabe-Modul"
122
123 #: include/vlc_help.h:82
124 msgid ""
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
126 "access module."
127 msgstr ""
128
129 #: include/vlc_help.h:85
130 #, fuzzy
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Bild-Einstellungen"
133
134 #: include/vlc_help.h:87
135 msgid ""
136 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_help.h:90
141 #, fuzzy
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Bild-Einstellungen"
144
145 #: include/vlc_help.h:92
146 msgid ""
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
149 msgstr ""
150
151 #: include/vlc_help.h:95
152 #, fuzzy
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Tonausgabe-Modul"
155
156 #: include/vlc_help.h:97
157 msgid ""
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
159 "here."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_help.h:100
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Bildfilter-Modul"
166
167 #: include/vlc_help.h:102
168 msgid ""
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_help.h:112
178 #, fuzzy
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
181
182 #: include/vlc_interface.h:123
183 msgid ""
184 "\n"
185 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
186 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
187 msgstr ""
188 "\n"
189 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
190 "DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\"  "
191 "aus.\n"
192
193 #: include/vlc_interface.h:153
194 msgid ""
195 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
196 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
197 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
198 "\n"
199 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
200 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
201 "\n"
202 "For more information, have a look at the web site."
203 msgstr ""
204
205 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502
206 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
207 #, fuzzy
208 msgid "Visualizations"
209 msgstr "Polarisation"
210
211 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
212 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
213 msgid "Disable"
214 msgstr "Deaktivieren"
215
216 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
217 #, fuzzy
218 msgid "Random"
219 msgstr "Zufällig"
220
221 #: src/audio_output/input.c:87
222 #, fuzzy
223 msgid "Scope"
224 msgstr "Stopp"
225
226 #: src/audio_output/input.c:89
227 msgid "Spectrum"
228 msgstr ""
229
230 #: src/audio_output/input.c:91
231 #, fuzzy
232 msgid "Goom"
233 msgstr "Gehe zu:"
234
235 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
236 #, fuzzy
237 msgid "Audio filters"
238 msgstr "Ton-Datenrate"
239
240 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
241 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
242 msgid "Audio channels"
243 msgstr "Tonkanäle"
244
245 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
246 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
247 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
248 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
249 msgid "Stereo"
250 msgstr "Stereo"
251
252 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
254 msgid "Left"
255 msgstr "Links"
256
257 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
258 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
259 msgid "Right"
260 msgstr "Rechts"
261
262 #: src/audio_output/output.c:137
263 msgid "Dolby Surround"
264 msgstr "Dolby Surround"
265
266 #: src/audio_output/output.c:149
267 msgid "Reverse stereo"
268 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
269
270 #: src/extras/getopt.c:638
271 #, c-format
272 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
273 msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
274
275 #: src/extras/getopt.c:663
276 #, c-format
277 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
278 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
279
280 #: src/extras/getopt.c:668
281 #, c-format
282 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
283 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
284
285 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
286 #, c-format
287 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
288 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
289
290 #: src/extras/getopt.c:715
291 #, c-format
292 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
293 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
294
295 #: src/extras/getopt.c:719
296 #, c-format
297 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
298 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
299
300 #: src/extras/getopt.c:745
301 #, c-format
302 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
303 msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
304
305 #: src/extras/getopt.c:748
306 #, c-format
307 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
308 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
309
310 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
311 #, c-format
312 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
313 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
314
315 #: src/extras/getopt.c:825
316 #, c-format
317 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
318 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
319
320 #: src/extras/getopt.c:843
321 #, c-format
322 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
323 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
324
325 #: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
326 #, c-format
327 msgid "Stream %d"
328 msgstr "Stream %d"
329
330 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
331 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
332 msgid "Description"
333 msgstr "Beschreibung"
334
335 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
336 msgid "Codec"
337 msgstr "Codec"
338
339 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
340 #: modules/gui/macosx/output.m:143
341 msgid "Type"
342 msgstr "Typ"
343
344 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213
345 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
349 msgid "Audio"
350 msgstr "Ton"
351
352 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
355 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
356 msgid "Channels"
357 msgstr "Kanäle"
358
359 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
361 msgid "Language"
362 msgstr "Sprache"
363
364 #: src/input/es_out.c:365
365 msgid "Sample Rate"
366 msgstr "Daten-/Symbolrate"
367
368 #: src/input/es_out.c:365
369 #, c-format
370 msgid "%d Hz"
371 msgstr ""
372
373 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
374 #, fuzzy
375 msgid "Bitrate"
376 msgstr "Bit-Rate"
377
378 #: src/input/es_out.c:370
379 #, c-format
380 msgid "%d bps"
381 msgstr ""
382
383 #: src/input/es_out.c:375
384 msgid "Bits Per Sample"
385 msgstr "Bits pro Sekunde"
386
387 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698
388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
389 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
390 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
391 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
392 msgid "Video"
393 msgstr "Bild"
394
395 #: src/input/es_out.c:390
396 msgid "Resolution"
397 msgstr "Auflösung"
398
399 #: src/input/es_out.c:396
400 msgid "Display Resolution"
401 msgstr "Bildschirmauflösung"
402
403 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
405 msgid "Subtitle"
406 msgstr "Untertitel"
407
408 #: src/input/input.c:251
409 msgid "General"
410 msgstr "Übersicht"
411
412 #: src/input/input.c:252
413 msgid "Playlist Item"
414 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
415
416 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
419 msgid "Program"
420 msgstr "Programm"
421
422 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
423 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
424 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
426 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
427 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
428 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
429 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
430 msgid "Title"
431 msgstr "Titel"
432
433 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
434 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
436 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
437 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
438 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
439 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495
440 msgid "Chapter"
441 msgstr "Kapitel"
442
443 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
444 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
445 msgid "Navigation"
446 msgstr "Navigation"
447
448 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
449 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
450 msgid "Video track"
451 msgstr "Bildspur"
452
453 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
455 msgid "Audio track"
456 msgstr "Tonspur"
457
458 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
460 msgid "Subtitles track"
461 msgstr "Untertitelspur"
462
463 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
464 #, c-format
465 msgid "Title %i"
466 msgstr "Titel %i"
467
468 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
469 #, c-format
470 msgid "Chapter %i"
471 msgstr "Kapitel %i"
472
473 #: src/input/input_programs.c:389
474 msgid "Next title"
475 msgstr "Nächster Titel"
476
477 #: src/input/input_programs.c:392
478 msgid "Previous title"
479 msgstr "Vorheriger Titel"
480
481 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
482 msgid "Next Chapter"
483 msgstr "Nächstes Kapitel"
484
485 #: src/input/input_programs.c:401
486 msgid "Previous Chapter"
487 msgstr "Vorheriges Kapitel"
488
489 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
490 #, c-format
491 msgid "Track %i"
492 msgstr "Spur %i"
493
494 #: src/interface/interface.c:265
495 #, fuzzy
496 msgid "Switch interface"
497 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
498
499 #: src/interface/interface.c:278
500 #, fuzzy
501 msgid "Add interface"
502 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
503
504 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
505 msgid "C"
506 msgstr "de"
507
508 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Usage: %s [options] [items]...\n"
512 "\n"
513 msgstr ""
514 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
515 "\n"
516
517 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
518 msgid "string"
519 msgstr "Text"
520
521 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
522 msgid "integer"
523 msgstr "Ganzzahl"
524
525 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
526 msgid "float"
527 msgstr "Fließkommazahl"
528
529 #: src/libvlc.c:1296
530 msgid " (default enabled)"
531 msgstr "(standardmäßig an)"
532
533 #: src/libvlc.c:1297
534 msgid " (default disabled)"
535 msgstr "(standardmäßig aus)"
536
537 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
538 msgid ""
539 "\n"
540 "Press the RETURN key to continue...\n"
541 msgstr ""
542 "\n"
543 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
544
545 #: src/libvlc.c:1441
546 msgid "[module]              [description]\n"
547 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
548
549 #: src/libvlc.c:1486
550 #, fuzzy
551 msgid ""
552 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
553 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
554 "see the file named COPYING for details.\n"
555 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
556 msgstr ""
557 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
558 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
559 "weitergegeben;\n"
560 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
561 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
562
563 #: src/libvlc.h:34
564 msgid "Auto"
565 msgstr "Automatisch"
566
567 #: src/libvlc.h:34
568 msgid "English US"
569 msgstr ""
570
571 #: src/libvlc.h:34
572 msgid "English GB"
573 msgstr ""
574
575 #: src/libvlc.h:34
576 msgid "Spanish"
577 msgstr ""
578
579 #: src/libvlc.h:34
580 #, fuzzy
581 msgid "German"
582 msgstr "Übersicht"
583
584 #: src/libvlc.h:35
585 #, fuzzy
586 msgid "French"
587 msgstr "Frequenz"
588
589 #: src/libvlc.h:35
590 msgid "Hungarian"
591 msgstr ""
592
593 #: src/libvlc.h:35
594 #, fuzzy
595 msgid "Italian"
596 msgstr "tarkin"
597
598 #: src/libvlc.h:35
599 msgid "Japanese"
600 msgstr ""
601
602 #: src/libvlc.h:35
603 msgid "Dutch"
604 msgstr ""
605
606 #: src/libvlc.h:35
607 msgid "Norwegian"
608 msgstr ""
609
610 #: src/libvlc.h:36
611 #, fuzzy
612 msgid "Polish"
613 msgstr "Plug-Ins"
614
615 #: src/libvlc.h:36
616 msgid "Portuguese BR"
617 msgstr ""
618
619 #: src/libvlc.h:36
620 #, fuzzy
621 msgid "Russian"
622 msgstr "Fusion"
623
624 #: src/libvlc.h:36
625 msgid "Swedish"
626 msgstr ""
627
628 #: src/libvlc.h:46
629 #, fuzzy
630 msgid ""
631 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
632 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
633 "various related options."
634 msgstr ""
635 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
636 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
637
638 #: src/libvlc.h:50
639 msgid "Interface module"
640 msgstr "Oberflächen-Modul"
641
642 #: src/libvlc.h:52
643 #, fuzzy
644 msgid ""
645 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
646 "The default behavior is to automatically select the best module available."
647 msgstr ""
648 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
649 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
650
651 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
652 msgid "Extra interface modules"
653 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
654
655 #: src/libvlc.h:58
656 msgid ""
657 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
658 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
659 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
660 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
661 msgstr ""
662 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
663 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
664 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
665 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
666
667 #: src/libvlc.h:63
668 msgid "Verbosity (0,1,2)"
669 msgstr "Wortfülle (0,1,2)"
670
671 #: src/libvlc.h:65
672 msgid ""
673 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
674 "1=warnings, 2=debug)."
675 msgstr ""
676 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
677 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
678
679 #: src/libvlc.h:68
680 msgid "Be quiet"
681 msgstr "Ruhig sein"
682
683 #: src/libvlc.h:70
684 msgid "This options turns off all warning and information messages."
685 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
686
687 #: src/libvlc.h:73
688 msgid ""
689 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
690 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
691 msgstr ""
692 "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
693 "System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
694
695 #: src/libvlc.h:77
696 msgid "Color messages"
697 msgstr "Farbige Meldungen"
698
699 #: src/libvlc.h:79
700 msgid ""
701 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
702 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
703 msgstr ""
704 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
705 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
706
707 #: src/libvlc.h:82
708 msgid "Show advanced options"
709 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
710
711 #: src/libvlc.h:84
712 msgid ""
713 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
714 "all the available options, including those that most users should never touch"
715 msgstr ""
716 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
717 "Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
718 "normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
719
720 #: src/libvlc.h:88
721 msgid "Interface default search path"
722 msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
723
724 #: src/libvlc.h:90
725 msgid ""
726 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
727 "when looking for a file."
728 msgstr ""
729 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
730 "den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
731
732 #: src/libvlc.h:93
733 msgid "Plugin search path"
734 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
735
736 #: src/libvlc.h:95
737 msgid ""
738 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
739 "plugins."
740 msgstr ""
741 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
742 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
743
744 #: src/libvlc.h:99
745 msgid ""
746 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
747 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
748 "analyzer, ...).\n"
749 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
750 msgstr ""
751
752 #: src/libvlc.h:105
753 msgid "Audio output module"
754 msgstr "Tonausgabe-Modul"
755
756 #: src/libvlc.h:107
757 msgid ""
758 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
759 "default behavior is to automatically select the best method available."
760 msgstr ""
761 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
762 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
763
764 #: src/libvlc.h:111
765 msgid "Enable audio"
766 msgstr "Ton aktivieren"
767
768 #: src/libvlc.h:113
769 msgid ""
770 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
771 "will not take place, and it will save some processing power."
772 msgstr ""
773 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
774 "Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
775
776 #: src/libvlc.h:116
777 msgid "Force mono audio"
778 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
779
780 #: src/libvlc.h:117
781 msgid "This will force a mono audio output"
782 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
783
784 #: src/libvlc.h:119
785 msgid "Audio output volume"
786 msgstr "Ausgabelautstärke"
787
788 #: src/libvlc.h:121
789 msgid ""
790 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
791 msgstr ""
792 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
793 "festlegen."
794
795 #: src/libvlc.h:124
796 msgid "Audio output saved volume"
797 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
798
799 #: src/libvlc.h:126
800 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
801 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
802
803 #: src/libvlc.h:128
804 msgid "Audio output frequency (Hz)"
805 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
806
807 #: src/libvlc.h:130
808 msgid ""
809 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
810 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
811 msgstr ""
812 "Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
813 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
814
815 #: src/libvlc.h:134
816 msgid "High quality audio resampling"
817 msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
818
819 #: src/libvlc.h:136
820 msgid ""
821 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
822 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
823 msgstr ""
824 "Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
825 "dass Sie es deaktivieren können und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
826 "benutzt wird."
827
828 #: src/libvlc.h:140
829 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
830 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
831
832 #: src/libvlc.h:142
833 msgid ""
834 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
835 "notice a lag between the video and the audio."
836 msgstr ""
837 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
838 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
839
840 #: src/libvlc.h:145
841 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
842 msgstr "Wählen Sie den bevorzugten Tonausgabekanal-Modus"
843
844 #: src/libvlc.h:147
845 msgid ""
846 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
847 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
848 "the audio stream being played)"
849 msgstr ""
850 "Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
851 "standardmäßig benutzt wird, wenn verfügbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
852 "als auch der abgespielte Ton-Stream ihn unterstützt)."
853
854 #: src/libvlc.h:151
855 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
856 msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
857
858 #: src/libvlc.h:153
859 msgid ""
860 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
861 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
862 msgstr ""
863 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
864 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
865 "wird."
866
867 #: src/libvlc.h:158
868 msgid ""
869 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
870 msgstr ""
871
872 #: src/libvlc.h:161
873 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
874 msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
875
876 #: src/libvlc.h:163
877 msgid ""
878 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
879 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
880 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
881 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
882 "It works with any source format from mono to 5.1."
883 msgstr ""
884 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
885 "wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
886 "Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
887 "sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
888 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
889
890 #: src/libvlc.h:171
891 msgid ""
892 "These options allow you to modify options related to the video output "
893 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
894 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
895 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
896 "section."
897 msgstr ""
898
899 #: src/libvlc.h:178
900 msgid "Video output module"
901 msgstr "Videoausgabe-Modul"
902
903 #: src/libvlc.h:180
904 msgid ""
905 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
906 "default behavior is to automatically select the best method available."
907 msgstr ""
908 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
909 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
910
911 #: src/libvlc.h:184
912 msgid "Enable video"
913 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
914
915 #: src/libvlc.h:186
916 msgid ""
917 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
918 "stage will not take place, which will save some processing power."
919 msgstr ""
920 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
921 "nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
922
923 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
924 msgid "Video width"
925 msgstr "Bildbreite"
926
927 #: src/libvlc.h:191
928 msgid ""
929 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
930 "video characteristics."
931 msgstr ""
932 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
933 "Eigenschaften des Films übernehmen"
934
935 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
936 msgid "Video height"
937 msgstr "Bildhöhe"
938
939 #: src/libvlc.h:196
940 msgid ""
941 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
942 "video characteristics."
943 msgstr ""
944 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
945 "Filmeigenschaften übernehmen."
946
947 #: src/libvlc.h:199
948 #, fuzzy
949 msgid "Video alignment"
950 msgstr "Bild-Menü"
951
952 #: src/libvlc.h:201
953 msgid ""
954 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
955 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
956 "combinations of these values)."
957 msgstr ""
958
959 #: src/libvlc.h:205
960 msgid "Zoom video"
961 msgstr "Bild vergrößern"
962
963 #: src/libvlc.h:207
964 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
965 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
966
967 #: src/libvlc.h:209
968 msgid "Grayscale video output"
969 msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
970
971 #: src/libvlc.h:211
972 msgid ""
973 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
974 "can also allow you to save some processing power)."
975 msgstr ""
976 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
977 "Prozessorzeit gespart werden."
978
979 #: src/libvlc.h:214
980 msgid "Fullscreen video output"
981 msgstr "Vollbildausgabe"
982
983 #: src/libvlc.h:216
984 msgid ""
985 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
986 msgstr ""
987 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
988 "starten."
989
990 #: src/libvlc.h:219
991 msgid "Overlay video output"
992 msgstr "Bildausgabe überlagern"
993
994 #: src/libvlc.h:221
995 msgid ""
996 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
997 "your graphics card."
998 msgstr ""
999 "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungs-Möglichkeiten Ihrer "
1000 "Grafikkarte zu nutzen."
1001
1002 #: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242
1003 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1004 msgid "Always on top"
1005 msgstr "Immer im Vordergrund"
1006
1007 #: src/libvlc.h:225
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1010 msgstr "Das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
1011
1012 #: src/libvlc.h:228
1013 msgid "Force SPU position"
1014 msgstr "Untertitel-Position forcieren"
1015
1016 #: src/libvlc.h:230
1017 msgid ""
1018 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1019 "over the movie. Try several positions."
1020 msgstr ""
1021 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
1022 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
1023
1024 #: src/libvlc.h:233
1025 msgid "On Screen Display"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:235
1029 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.h:237
1033 msgid "Video filter module"
1034 msgstr "Bildfilter-Modul"
1035
1036 #: src/libvlc.h:239
1037 msgid ""
1038 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1039 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1040 msgstr ""
1041 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
1042 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
1043 "klonen oder zu verzerren."
1044
1045 #: src/libvlc.h:243
1046 msgid "Source aspect ratio"
1047 msgstr "Bildseitenverhältnis"
1048
1049 #: src/libvlc.h:245
1050 msgid ""
1051 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1052 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1053 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1054 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1055 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1056 msgstr ""
1057 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
1058 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
1059 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
1060 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
1061 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
1062 "Pixelbreite auszudrücken."
1063
1064 #: src/libvlc.h:253
1065 msgid "Destination aspect ratio"
1066 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
1067
1068 #: src/libvlc.h:255
1069 msgid ""
1070 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1071 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1072 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1073 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1074 "squareness."
1075 msgstr ""
1076 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
1077 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
1078 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
1079 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
1080 "um die Pixelbreite anzugeben."
1081
1082 #: src/libvlc.h:264
1083 msgid "Clock reference average counter"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:266
1087 msgid ""
1088 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1089 "to 10000."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:269
1093 msgid "Server port"
1094 msgstr "Server-Port"
1095
1096 #: src/libvlc.h:271
1097 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1098 msgstr ""
1099 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
1100 "eingestellt."
1101
1102 #: src/libvlc.h:273
1103 msgid "MTU of the network interface"
1104 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
1105
1106 #: src/libvlc.h:275
1107 msgid ""
1108 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1109 "usually 1500."
1110 msgstr ""
1111 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
1112 "ist es normalerweise 1500."
1113
1114 #: src/libvlc.h:278
1115 msgid "Network interface address"
1116 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
1117
1118 #: src/libvlc.h:280
1119 msgid ""
1120 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1121 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1122 "multicasting interface here."
1123 msgstr ""
1124 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
1125 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
1126 "eingeben."
1127
1128 #: src/libvlc.h:284
1129 msgid "Time to live"
1130 msgstr "time to live"
1131
1132 #: src/libvlc.h:286
1133 msgid ""
1134 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1135 "output."
1136 msgstr ""
1137 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
1138 "Streamausgabe gesendet werden."
1139
1140 #: src/libvlc.h:289
1141 msgid "Choose program (SID)"
1142 msgstr "Programm wählen (SID)"
1143
1144 #: src/libvlc.h:291
1145 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1146 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
1147
1148 #: src/libvlc.h:293
1149 msgid "Choose audio"
1150 msgstr "Ton wählen"
1151
1152 #: src/libvlc.h:295
1153 msgid ""
1154 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1155 msgstr ""
1156 "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
1157 "für Entwickler)"
1158
1159 #: src/libvlc.h:298
1160 msgid "Choose channel"
1161 msgstr "Kanal wählen"
1162
1163 #: src/libvlc.h:300
1164 msgid ""
1165 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1166 "to n)."
1167 msgstr ""
1168 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
1169 "wollen (von 1 bis n)."
1170
1171 #: src/libvlc.h:303
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Choose subtitles track"
1174 msgstr "Untertitel wählen"
1175
1176 #: src/libvlc.h:305
1177 #, fuzzy
1178 msgid ""
1179 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1180 msgstr ""
1181 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
1182 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
1183
1184 #: src/libvlc.h:308
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Autodetect subtitle files"
1187 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
1188
1189 #: src/libvlc.h:313
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1192 msgstr "Untertitel-Optionen"
1193
1194 #: src/libvlc.h:323
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Use subtitle file"
1197 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
1198
1199 #: src/libvlc.h:328
1200 msgid "DVD device"
1201 msgstr "DVD-Gerät"
1202
1203 #: src/libvlc.h:331
1204 msgid ""
1205 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1206 "the drive letter (eg D:)"
1207 msgstr ""
1208 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
1209 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
1210 "D:)."
1211
1212 #: src/libvlc.h:335
1213 msgid "This is the default DVD device to use."
1214 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
1215
1216 #: src/libvlc.h:338
1217 msgid "VCD device"
1218 msgstr "VCD-Gerät"
1219
1220 #: src/libvlc.h:341
1221 msgid ""
1222 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1223 "scan for a suitable CD-ROM device."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/libvlc.h:345
1227 msgid "This is the default VCD device to use."
1228 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1229
1230 #: src/libvlc.h:348
1231 #, fuzzy
1232 msgid "CD Audio device"
1233 msgstr "Tonausgang"
1234
1235 #: src/libvlc.h:351
1236 msgid ""
1237 "This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
1238 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/libvlc.h:355
1242 #, fuzzy
1243 msgid "This is the default CD Audio device to use."
1244 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1245
1246 #: src/libvlc.h:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:549
1247 msgid "Force IPv6"
1248 msgstr "IPv6 erzwingen"
1249
1250 #: src/libvlc.h:360
1251 msgid ""
1252 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1253 "connections."
1254 msgstr ""
1255 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1256 "Verbindungen benutzt."
1257
1258 #: src/libvlc.h:363
1259 msgid "Force IPv4"
1260 msgstr "IPv4 erzwingen"
1261
1262 #: src/libvlc.h:365
1263 msgid ""
1264 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1265 "connections."
1266 msgstr ""
1267 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1268 "Verbindungen benutzt."
1269
1270 #: src/libvlc.h:369
1271 msgid ""
1272 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1273 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1274 "can break playback of all your streams."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:373
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Choose preferred codecs list"
1280 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1281
1282 #: src/libvlc.h:375
1283 msgid ""
1284 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1285 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1286 "the other ones."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:379
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Choose preferred encoders list"
1292 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1293
1294 #: src/libvlc.h:381
1295 #, fuzzy
1296 msgid ""
1297 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1298 msgstr ""
1299 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1300 "Paket-Erzeuger wählt."
1301
1302 #: src/libvlc.h:385
1303 msgid ""
1304 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1305 "subsystem."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:388
1309 msgid "Choose a stream output"
1310 msgstr "Wählen Sie eine Stream-Ausgabe"
1311
1312 #: src/libvlc.h:390
1313 msgid "Empty if no stream output."
1314 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
1315
1316 #: src/libvlc.h:392
1317 msgid "Enable streaming of all ES"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:394
1321 #, fuzzy
1322 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1323 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
1324
1325 #: src/libvlc.h:396
1326 msgid "Display while streaming"
1327 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
1328
1329 #: src/libvlc.h:398
1330 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1331 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
1332
1333 #: src/libvlc.h:400
1334 msgid "Enable video stream output"
1335 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
1336
1337 #: src/libvlc.h:402 src/libvlc.h:407
1338 msgid ""
1339 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1340 "stream output facility when this last one is enabled."
1341 msgstr ""
1342 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
1343 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
1344
1345 #: src/libvlc.h:405
1346 msgid "Enable audio stream output"
1347 msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
1348
1349 #: src/libvlc.h:410
1350 msgid "Keep sout open"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:412
1354 msgid ""
1355 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1356 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:416
1360 msgid "Choose preferred packetizer list"
1361 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
1362
1363 #: src/libvlc.h:418
1364 msgid ""
1365 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1366 msgstr ""
1367 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1368 "Paket-Erzeuger wählt."
1369
1370 #: src/libvlc.h:421
1371 msgid "Mux module"
1372 msgstr "Mux-Modul"
1373
1374 #: src/libvlc.h:423
1375 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1376 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
1377
1378 #: src/libvlc.h:425
1379 msgid "Access output module"
1380 msgstr "Zugriffs-Ausgabe-Modul"
1381
1382 #: src/libvlc.h:427
1383 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1384 msgstr ""
1385 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
1386 "können."
1387
1388 #: src/libvlc.h:430
1389 msgid ""
1390 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1391 "You should always leave all these enabled."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc.h:433
1395 msgid "Enable CPU MMX support"
1396 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
1397
1398 #: src/libvlc.h:435
1399 msgid ""
1400 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1401 "of them."
1402 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1403
1404 #: src/libvlc.h:438
1405 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1406 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
1407
1408 #: src/libvlc.h:440
1409 msgid ""
1410 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1411 "advantage of them."
1412 msgstr ""
1413 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1414
1415 #: src/libvlc.h:443
1416 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1417 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
1418
1419 #: src/libvlc.h:445
1420 msgid ""
1421 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1422 "advantage of them."
1423 msgstr ""
1424 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1425
1426 #: src/libvlc.h:448
1427 msgid "Enable CPU SSE support"
1428 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
1429
1430 #: src/libvlc.h:450
1431 msgid ""
1432 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1433 "of them."
1434 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1435
1436 #: src/libvlc.h:453
1437 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1438 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
1439
1440 #: src/libvlc.h:455
1441 msgid ""
1442 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1443 "advantage of them."
1444 msgstr ""
1445 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1446
1447 #: src/libvlc.h:459
1448 msgid ""
1449 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1450 "overriden in the playlist dialog box."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc.h:462
1454 msgid "Play files randomly forever"
1455 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1456
1457 #: src/libvlc.h:464
1458 msgid ""
1459 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1460 "interrupted."
1461 msgstr ""
1462 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1463 "bis es unterbrochen wird."
1464
1465 #: src/libvlc.h:467
1466 msgid "Loop playlist on end"
1467 msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
1468
1469 #: src/libvlc.h:469
1470 msgid ""
1471 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1472 "option."
1473 msgstr ""
1474 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1475 "dies."
1476
1477 #: src/libvlc.h:472
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Repeat the current playlistitem"
1480 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
1481
1482 #: src/libvlc.h:474
1483 msgid ""
1484 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1485 "over again."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc.h:478
1489 msgid ""
1490 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1491 "you really know what you are doing."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:481
1495 msgid "Memory copy module"
1496 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1497
1498 #: src/libvlc.h:483
1499 msgid ""
1500 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1501 "select the fastest one supported by your hardware."
1502 msgstr ""
1503 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1504 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1505
1506 #: src/libvlc.h:486
1507 msgid "Access module"
1508 msgstr "Zugriffsmodul"
1509
1510 #: src/libvlc.h:488
1511 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1512 msgstr ""
1513 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1514
1515 #: src/libvlc.h:490
1516 msgid "Demux module"
1517 msgstr "Demux-Modul"
1518
1519 #: src/libvlc.h:492
1520 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1521 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
1522
1523 #: src/libvlc.h:494
1524 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc.h:496
1528 msgid ""
1529 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1530 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1531 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1532 "only activate this if you know what you're doing."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc.h:502 src/libvlc.h:503
1536 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:505
1540 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:507
1544 msgid ""
1545 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1546 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1547 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1548 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1549 "running instance or enqueue it."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:513
1553 msgid "Increase the priority of the process"
1554 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
1555
1556 #: src/libvlc.h:515
1557 msgid ""
1558 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1559 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1560 "could otherwise take too much processor time.\n"
1561 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1562 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1563 "require a reboot of your machine."
1564 msgstr ""
1565 "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Zuschauerlebnis "
1566 "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
1567 "werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
1568 "Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
1569 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
1570 "reagieren würde, was eventuell einen Neustart erfordern wird."
1571
1572 #: src/libvlc.h:522
1573 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1574 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1575
1576 #: src/libvlc.h:524
1577 msgid ""
1578 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1579 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1580 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1581 msgstr ""
1582 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1583 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1584 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1585 "Probleme haben."
1586
1587 #: src/libvlc.h:529
1588 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1589 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1590
1591 #: src/libvlc.h:532
1592 msgid ""
1593 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1594 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1595 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1596 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1597 "the default and the fastest), 1 and 2."
1598 msgstr ""
1599 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1600 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1601 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1602 "1 und 2 wählen."
1603
1604 #: src/libvlc.h:542 src/video_output/video_output.c:413
1605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1606 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1607 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1608 msgid "Fullscreen"
1609 msgstr "Vollbild"
1610
1611 #: src/libvlc.h:543
1612 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:544
1616 msgid "Play/Pause"
1617 msgstr "Abspielen/Pause"
1618
1619 #: src/libvlc.h:545
1620 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:546
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Pause only"
1626 msgstr "Pause"
1627
1628 #: src/libvlc.h:547
1629 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:548
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Play only"
1635 msgstr "Lokal abspielen"
1636
1637 #: src/libvlc.h:549
1638 msgid "Select the hotkey to use to play"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:111
1642 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1644 msgid "Faster"
1645 msgstr "Schneller"
1646
1647 #: src/libvlc.h:551
1648 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:126
1652 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1654 msgid "Slower"
1655 msgstr "Langsamer"
1656
1657 #: src/libvlc.h:553
1658 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1665 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1666 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1668 msgid "Next"
1669 msgstr "Nächstes Objekt"
1670
1671 #: src/libvlc.h:555
1672 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/macosx/controls.m:140
1676 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1677 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1678 msgid "Previous"
1679 msgstr "Vorheriges Objekt"
1680
1681 #: src/libvlc.h:557
1682 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1688 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1689 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1692 msgid "Stop"
1693 msgstr "Stopp"
1694
1695 #: src/libvlc.h:559
1696 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/macosx/intf.m:444
1700 msgid "Position"
1701 msgstr "Position"
1702
1703 #: src/libvlc.h:561
1704 msgid "Select the hotkey to display the position"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:563
1708 msgid "Jump backward 10 seconds"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:564
1712 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc.h:566
1716 msgid "Jump backward 1 minute"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:567
1720 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:568
1724 msgid "Jump backward 5 minutes"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:569
1728 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:570
1732 msgid "Jump forward 10 seconds"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:571
1736 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:573
1740 msgid "Jump forward 1 minute"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:574
1744 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc.h:576
1748 msgid "Jump forward 5 minutes"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:577
1752 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:579 modules/control/hotkeys.c:235
1756 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1757 msgid "Quit"
1758 msgstr "Beenden"
1759
1760 #: src/libvlc.h:580
1761 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:581
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Navigate up"
1767 msgstr "Navigation"
1768
1769 #: src/libvlc.h:582
1770 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:583
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Navigate down"
1776 msgstr "Navigation"
1777
1778 #: src/libvlc.h:584
1779 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:585
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Navigate left"
1785 msgstr "Navigation"
1786
1787 #: src/libvlc.h:586
1788 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:587
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Navigate right"
1794 msgstr "Navigation"
1795
1796 #: src/libvlc.h:588
1797 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:589
1801 msgid "Activate"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc.h:590
1805 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:591
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Volume up"
1811 msgstr "Lauter"
1812
1813 #: src/libvlc.h:592
1814 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:593
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Volume down"
1820 msgstr "Leiser"
1821
1822 #: src/libvlc.h:594
1823 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:595 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1829 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1830 msgid "Mute"
1831 msgstr "Ton aus"
1832
1833 #: src/libvlc.h:596
1834 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:597
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Play playlist bookmark 1"
1840 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1841
1842 #: src/libvlc.h:598
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Play playlist bookmark 2"
1845 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1846
1847 #: src/libvlc.h:599
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Play playlist bookmark 3"
1850 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1851
1852 #: src/libvlc.h:600
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Play playlist bookmark 4"
1855 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1856
1857 #: src/libvlc.h:601
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Play playlist bookmark 5"
1860 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1861
1862 #: src/libvlc.h:602
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Play playlist bookmark 6"
1865 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1866
1867 #: src/libvlc.h:603
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Play playlist bookmark 7"
1870 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1871
1872 #: src/libvlc.h:604
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Play playlist bookmark 8"
1875 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1876
1877 #: src/libvlc.h:605
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Play playlist bookmark 9"
1880 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
1881
1882 #: src/libvlc.h:606
1883 msgid "Play playlist bookmark 10"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:607
1887 msgid "Select the key to play this bookmark"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:608
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Set playlist bookmark 1"
1893 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1894
1895 #: src/libvlc.h:609
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Set playlist bookmark 2"
1898 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1899
1900 #: src/libvlc.h:610
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Set playlist bookmark 3"
1903 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1904
1905 #: src/libvlc.h:611
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Set playlist bookmark 4"
1908 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1909
1910 #: src/libvlc.h:612
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Set playlist bookmark 5"
1913 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1914
1915 #: src/libvlc.h:613
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Set playlist bookmark 6"
1918 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1919
1920 #: src/libvlc.h:614
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Set playlist bookmark 7"
1923 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1924
1925 #: src/libvlc.h:615
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Set playlist bookmark 8"
1928 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1929
1930 #: src/libvlc.h:616
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Set playlist bookmark 9"
1933 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1934
1935 #: src/libvlc.h:617
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Set playlist bookmark 10"
1938 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
1939
1940 #: src/libvlc.h:618
1941 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc.h:620
1945 #, fuzzy
1946 msgid ""
1947 "\n"
1948 "Playlist items:\n"
1949 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1950 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1951 "                                 DVD device\n"
1952 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1953 "                                 VCD device\n"
1954 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1955 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1956 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1957 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1958 msgstr ""
1959 "\n"
1960 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1961 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
1962 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1963 "                                 DVD-Gerät\n"
1964 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1965 "                                 VCD-Gerät\n"
1966 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1967 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
1968 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1969 "anhalten\n"
1970 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
1971
1972 #: src/libvlc.h:650 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1973 msgid "Interface"
1974 msgstr "Oberfläche"
1975
1976 #: src/libvlc.h:727 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1977 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1978 msgid "Input"
1979 msgstr "Input"
1980
1981 #: src/libvlc.h:761
1982 msgid "Decoders"
1983 msgstr "Dekoder"
1984
1985 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
1986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
1987 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1988 msgid "Stream output"
1989 msgstr "Stream-Ausgabe"
1990
1991 #: src/libvlc.h:790
1992 msgid "CPU"
1993 msgstr "Prozessor"
1994
1995 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
2000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
2002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2003 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2004 msgid "Playlist"
2005 msgstr "Wiedergabeliste"
2006
2007 #: src/libvlc.h:811 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2008 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2009 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2010 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2011 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2012 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2013 msgid "Miscellaneous"
2014 msgstr "Sonstiges"
2015
2016 #: src/libvlc.h:830
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Hot keys"
2019 msgstr "Host-Adresse"
2020
2021 #: src/libvlc.h:928
2022 msgid "main program"
2023 msgstr "Hauptprogramm"
2024
2025 #: src/libvlc.h:935
2026 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc.h:937
2030 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:939
2034 msgid "print a list of available modules"
2035 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
2036
2037 #: src/libvlc.h:941
2038 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:943
2042 msgid "save the current command line options in the config"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:945
2046 msgid "reset the current config to the default values"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:947
2050 #, fuzzy
2051 msgid "use alternate config file"
2052 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
2053
2054 #: src/libvlc.h:949
2055 msgid "print version information"
2056 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
2057
2058 #: src/misc/configuration.c:1114
2059 msgid "boolean"
2060 msgstr "boolesch"
2061
2062 #: src/misc/configuration.c:1122
2063 msgid "key"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2069 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2070 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2071 msgid "Deinterlace"
2072 msgstr "Bild glätten"
2073
2074 #: src/video_output/video_output.c:428
2075 msgid "Discard"
2076 msgstr "Nicht filtern"
2077
2078 #: src/video_output/video_output.c:430
2079 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2080 msgid "Blend"
2081 msgstr "Angleichen"
2082
2083 #: src/video_output/video_output.c:432
2084 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2085 msgid "Mean"
2086 msgstr "Mittelwert"
2087
2088 #: src/video_output/video_output.c:434
2089 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2090 msgid "Bob"
2091 msgstr "Bob"
2092
2093 #: src/video_output/video_output.c:436
2094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2095 msgid "Linear"
2096 msgstr "Linear"
2097
2098 #: src/video_output/video_output.c:447
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Filters"
2101 msgstr "Datei"
2102
2103 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2105 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2106 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2107 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2108 msgid "Caching value in ms"
2109 msgstr "Zwischenspeicher-Wert in ms"
2110
2111 #: modules/access/cdda.c:46
2112 msgid ""
2113 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2114 "should be set in miliseconds units."
2115 msgstr ""
2116 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
2117 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2118
2119 #: modules/access/cdda.c:50
2120 msgid "CD Audio input"
2121 msgstr "Audio-CD Input"
2122
2123 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2124 msgid "CD Audio demux"
2125 msgstr "Audio-CD-Demux"
2126
2127 #: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:138
2128 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: modules/access/cdda/access.c:147
2132 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: modules/access/cdda/access.c:337
2136 msgid "CDDB Disc ID"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: modules/access/cdda/access.c:342
2140 msgid "CDDB Disc Category"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: modules/access/cdda/access.c:359 modules/demux/mkv.cpp:2175
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2146 msgid "Duration"
2147 msgstr "Dauer"
2148
2149 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2150 msgid ""
2151 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2152 "meta info        1\n"
2153 "events           2\n"
2154 "MRL              4\n"
2155 "external call    8\n"
2156 "all calls (10)  16\n"
2157 "LSN       (20)  32\n"
2158 "seek      (40)  64\n"
2159 "libcdio   (80) 128\n"
2160 "libcddb  (100) 256\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2164 #, fuzzy
2165 msgid ""
2166 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2167 "should be set in millisecond units."
2168 msgstr ""
2169 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
2170 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2171
2172 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2173 msgid ""
2174 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2175 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2176 "   %a : The artist\n"
2177 "   %A : The album information\n"
2178 "   %C : Category\n"
2179 "   %I : CDDB disk ID\n"
2180 "   %G : Genre\n"
2181 "   %M : The current MRL\n"
2182 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2183 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2184 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2185 "   %T : The track number\n"
2186 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2187 "   %t : The title\n"
2188 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2189 "   %% : a % \n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2193 msgid ""
2194 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2195 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2196 "   %M : The current MRL\n"
2197 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2198 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2199 "   %T : The track number\n"
2200 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2201 "   %% : a % \n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2205 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2209 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2213 #, fuzzy
2214 msgid "CDX"
2215 msgstr "VCD"
2216
2217 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2218 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2219 msgid "set debug mask for additional debugging."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2223 msgid "Format to use in playlist 'author' field"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2227 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2231 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2235 msgid "Do CDDB lookups?"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2239 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2243 #, fuzzy
2244 msgid "CDDB server"
2245 msgstr "Kein Server"
2246
2247 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2248 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2252 #, fuzzy
2253 msgid "CDDB server port"
2254 msgstr "Server-Port"
2255
2256 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2257 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2261 msgid "email address reported to CDDB server"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2265 msgid "Cache CDDB lookups?"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2269 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2273 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2277 msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2281 msgid "CDDB server timeout"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2285 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2289 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: modules/access/directory.c:82
2293 msgid "Standard filesystem directory input"
2294 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
2295
2296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2298 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2299 msgid "Default"
2300 msgstr "Standard"
2301
2302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2303 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2304 msgid "None"
2305 msgstr "Kein"
2306
2307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2311 "value should be set in miliseconds units."
2312 msgstr ""
2313 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2314 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2315
2316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Video device name"
2319 msgstr "Bild-Device"
2320
2321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2322 msgid ""
2323 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2324 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2325 "used."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Audio device name"
2331 msgstr "Tonausgang"
2332
2333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2334 msgid ""
2335 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2336 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2337 "used."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Video size"
2343 msgstr "Bild-Device"
2344
2345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2346 msgid ""
2347 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2348 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2349 "device will be used."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Video input chroma format"
2355 msgstr "reines XVimage Format"
2356
2357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2358 msgid ""
2359 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2360 "(default), RV24, etc.)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Device properties"
2366 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
2367
2368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2369 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2373 #, fuzzy
2374 msgid "DirectShow input"
2375 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2376
2377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2378 msgid "dshow"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2382 #, fuzzy
2383 msgid "DirectShow demuxer"
2384 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2385
2386 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2387 msgid "adapter card to tune"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2391 msgid ""
2392 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2393 "n>=0"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2397 msgid "device number to use on adapter"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2401 #, fuzzy
2402 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2403 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2404
2405 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2406 #, fuzzy
2407 msgid "satellite default transponder polarization"
2408 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2409
2410 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2411 #, fuzzy
2412 msgid "satellite default transponder FEC"
2413 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2414
2415 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2416 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2420 #, fuzzy
2421 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2422 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2423
2424 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2425 #, fuzzy
2426 msgid "use diseqc with antenna"
2427 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2428
2429 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2430 #, fuzzy
2431 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2432 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2433
2434 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2435 #, fuzzy
2436 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2437 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2438
2439 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2440 #, fuzzy
2441 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2442 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2443
2444 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2445 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2449 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2453 msgid "modulation type"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2457 msgid "modulation type for frontend device "
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2461 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2465 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2469 msgid "terrestrial bandwidth"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2473 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2477 msgid "terrestrial guard interval"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2481 msgid "terrestrial transmission mode"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2485 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2489 #, fuzzy
2490 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2491 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2492
2493 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2494 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2495 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
2496
2497 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2498 msgid ""
2499 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2500 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2501 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2502 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2503 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2504 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2505 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2506 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2507 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2508 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2509 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2510 "The default method is: key."
2511 msgstr ""
2512 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
2513 "soll.\n"
2514 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
2515 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
2516 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
2517 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
2518 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
2519 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
2520 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
2521 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
2522 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
2523 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
2524 "wurde von libcss benutzt.\n"
2525 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
2526
2527 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2528 #, fuzzy
2529 msgid "title"
2530 msgstr "Titel"
2531
2532 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2538 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2539 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
2540 msgid "Disc"
2541 msgstr "Volume"
2542
2543 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2544 msgid "Key"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2548 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2549 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2550
2551 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2552 msgid "dvd"
2553 msgstr "dvd"
2554
2555 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2556 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2557 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
2558
2559 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2560 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2561 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
2562
2563 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2564 #, fuzzy
2565 msgid "DVD menus"
2566 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2567
2568 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2569 msgid "Root"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Angle"
2575 msgstr "&Ankerpunkt"
2576
2577 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Resume"
2580 msgstr "Entfernen"
2581
2582 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2583 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2584 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2585
2586 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2587 msgid "DVD input with menus support"
2588 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2589
2590 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2591 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2592 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
2593
2594 #: modules/access/file.c:74
2595 msgid ""
2596 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2597 "should be set in miliseconds units."
2598 msgstr ""
2599 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2600 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2601
2602 #: modules/access/file.c:78
2603 msgid "Standard filesystem file input"
2604 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
2605
2606 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
2607 msgid "file"
2608 msgstr "Datei"
2609
2610 #: modules/access/ftp.c:87
2611 msgid ""
2612 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2613 "should be set in miliseconds units."
2614 msgstr ""
2615 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
2616 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2617
2618 #: modules/access/ftp.c:91
2619 msgid "FTP input"
2620 msgstr "FTP Input"
2621
2622 #: modules/access/http.c:73
2623 msgid "Specify an HTTP proxy"
2624 msgstr "Einen HTTP-Proxy angeben"
2625
2626 #: modules/access/http.c:75
2627 msgid ""
2628 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2629 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2630 "tried."
2631 msgstr ""
2632 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
2633 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
2634 "Variable benutzt."
2635
2636 #: modules/access/http.c:81
2637 msgid ""
2638 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2639 "should be set in miliseconds units."
2640 msgstr ""
2641 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
2642 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2643
2644 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
2645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
2646 msgid "http"
2647 msgstr "http"
2648
2649 #: modules/access/http.c:90
2650 msgid "HTTP input"
2651 msgstr "HTTP-Input"
2652
2653 #: modules/access/mms/mms.c:59
2654 msgid ""
2655 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2656 "should be set in miliseconds units."
2657 msgstr ""
2658 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
2659 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2660
2661 #: modules/access/mms/mms.c:63
2662 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2663 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
2664
2665 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2666 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Demux number"
2672 msgstr "Demux-Modul"
2673
2674 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2675 msgid "Tuner number"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2681 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2682
2683 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2684 msgid "Satellite default transponder polarization"
2685 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2686
2687 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2688 msgid "Satellite default transponder FEC"
2689 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2690
2691 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2694 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2695
2696 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2697 msgid "Use diseqc with antenna"
2698 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2699
2700 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2703 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2704
2705 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2708 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2709
2710 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2713 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2714
2715 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2716 msgid "satellite input"
2717 msgstr "Satelliten-Input"
2718
2719 #: modules/access/slp.c:80
2720 msgid "SLP input"
2721 msgstr "SLP Input"
2722
2723 #: modules/access/slp.c:81
2724 msgid "slp"
2725 msgstr "slp"
2726
2727 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2728 #: modules/access_output/udp.c:75
2729 msgid "caching value in ms"
2730 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
2731
2732 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2733 #: modules/access_output/udp.c:77
2734 msgid ""
2735 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2736 "should be set in miliseconds units."
2737 msgstr ""
2738 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
2739 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2740
2741 #: modules/access/tcp.c:68
2742 #, fuzzy
2743 msgid "TCP input"
2744 msgstr "FTP Input"
2745
2746 #: modules/access/tcp.c:69
2747 #, fuzzy
2748 msgid "TCP"
2749 msgstr "FTP"
2750
2751 #: modules/access/udp.c:80
2752 msgid "UDP/RTP input"
2753 msgstr "UDP/RTP Input"
2754
2755 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2757 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2758 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2759 msgid "UDP"
2760 msgstr "UDP"
2761
2762 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2763 msgid ""
2764 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2765 "should be set in miliseconds units."
2766 msgstr ""
2767 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
2768 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2769
2770 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2771 msgid ""
2772 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2773 "anything, no video device will be used."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2777 msgid ""
2778 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2779 "anything, no audio device will be used."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2783 msgid ""
2784 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2785 "(default), RV24, etc.)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2789 msgid "Video4Linux input"
2790 msgstr "Video4Linux Input"
2791
2792 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2793 msgid "v4l"
2794 msgstr "v4l"
2795
2796 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2797 msgid "Video4Linux demuxer"
2798 msgstr "Video4Linux Demuxer"
2799
2800 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2801 msgid "VCD input"
2802 msgstr "VCD Input"
2803
2804 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2805 msgid "The above message had unknown log level"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2809 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Track"
2812 msgstr "Spur %i"
2813
2814 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2815 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Entry"
2818 msgstr "Country"
2819
2820 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Segment"
2823 msgstr "Bildschirm"
2824
2825 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2826 msgid "List ID"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2830 #, c-format
2831 msgid " List ID %d"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2835 msgid ""
2836 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2837 "meta info         1\n"
2838 "event info        2\n"
2839 "MRL               4\n"
2840 "external call     8\n"
2841 "all calls (10)   16\n"
2842 "LSN       (20)   32\n"
2843 "PBC       (40)   64\n"
2844 "libcdio   (80)  128\n"
2845 "seek-set (100)  256\n"
2846 "seek-cur (200)  512\n"
2847 "still    (400) 1024\n"
2848 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2852 msgid ""
2853 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2854 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2855 "   %A : The album information\n"
2856 "   %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
2857 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2858 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2859 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2860 "SEGMENT..\n"
2861 "   %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
2862 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2863 "   %P : The publisher ID\n"
2864 "   %p : The preparer I\n"
2865 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2866 "   %T : The track numbe\n"
2867 "   %V : The volume set I\n"
2868 "   %v : The volume I\n"
2869 "       A number between 1 and the volume count.\n"
2870 "   %% : a % \n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2874 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2878 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2882 #, fuzzy
2883 msgid "VCDX"
2884 msgstr "VCD"
2885
2886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2887 msgid "Use playback control?"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2891 msgid ""
2892 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2893 "tracks."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2897 msgid "Format to use in playlist 'author'"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2901 msgid "Format to use in playlist 'title' field"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: modules/access_output/dummy.c:56
2905 msgid "Dummy stream ouput"
2906 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
2907
2908 #: modules/access_output/file.c:69
2909 msgid "File stream ouput"
2910 msgstr "Datei-Streamausgabe"
2911
2912 #: modules/access_output/http.c:54
2913 msgid "HTTP stream ouput"
2914 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
2915
2916 #: modules/access_output/udp.c:81
2917 msgid "UDP stream ouput"
2918 msgstr "UDP-Streamausgabe"
2919
2920 #: modules/access_output/udp.c:82
2921 msgid "udp stream output"
2922 msgstr "UDP Stream-Ausgabe"
2923
2924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2925 msgid "Characteristic dimension"
2926 msgstr "Charakteristische Dimension"
2927
2928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2929 msgid ""
2930 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2931 "left speaker and listener in meters."
2932 msgstr ""
2933 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
2934 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
2935
2936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2937 msgid "headphone"
2938 msgstr "Kopfhörer"
2939
2940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2941 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2942 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
2943
2944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2945 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2946 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
2947
2948 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2949 msgid "A/52 dynamic range compression"
2950 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
2951
2952 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2953 msgid ""
2954 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2955 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2956 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2957 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2958 msgstr ""
2959 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
2960 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
2961 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
2962 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
2963
2964 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2965 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2966 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
2967
2968 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2969 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2970 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
2971
2972 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2973 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2974 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
2975
2976 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2977 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2978 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
2979
2980 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2981 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2982 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
2983
2984 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2985 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2986 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
2987
2988 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2989 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2990 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
2991
2992 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2993 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2994 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
2995
2996 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2997 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2998 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
2999
3000 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3001 msgid "MPEG audio decoder"
3002 msgstr "MPEG-Tondekoder"
3003
3004 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3005 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3006 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
3007
3008 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3009 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3010 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
3011
3012 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3013 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3014 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
3015
3016 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3017 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3018 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
3019
3020 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3021 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3022 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
3023
3024 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3025 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3026 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
3027
3028 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3029 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3030 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
3031
3032 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3033 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3034 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
3035
3036 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3037 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3038 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
3039
3040 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3041 msgid "audio filter for trivial resampling"
3042 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
3043
3044 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3045 msgid "audio filter for ugly resampling"
3046 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
3047
3048 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3049 msgid "float32 audio mixer"
3050 msgstr "float32 Ton-Mixer"
3051
3052 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3053 msgid "dummy spdif audio mixer"
3054 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
3055
3056 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3057 msgid "trivial audio mixer"
3058 msgstr "einfacher Tonmixer"
3059
3060 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3061 msgid "ALSA"
3062 msgstr "ALSA"
3063
3064 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3065 msgid "ALSA device name"
3066 msgstr "ALSA Gerätename"
3067
3068 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3069 msgid "ALSA audio output"
3070 msgstr "ALSA Tonausgabe"
3071
3072 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3073 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3074 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3075 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3077 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3078 msgid "Audio device"
3079 msgstr "Tonausgang"
3080
3081 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3082 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3083 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3084 msgid "Mono"
3085 msgstr "Mono"
3086
3087 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3088 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3089 msgid "2 Front 2 Rear"
3090 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
3091
3092 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3093 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3094 msgid "5.1"
3095 msgstr "5.1"
3096
3097 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3098 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3099 msgid "A/52 over S/PDIF"
3100 msgstr "A/52 über S/PDIF"
3101
3102 #: modules/audio_output/arts.c:66
3103 msgid "aRts audio output"
3104 msgstr "aRts Tonausgabe"
3105
3106 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3107 msgid ""
3108 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3109 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3110 "playback."
3111 msgstr ""
3112 "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Ton-Devices passt, wie es im "
3113 "Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird für die Standard-"
3114 "Tonausgabe benutzt."
3115
3116 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3117 msgid "CoreAudio output"
3118 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
3119
3120 #: modules/audio_output/directx.c:209
3121 msgid "DirectX audio output"
3122 msgstr "DirectX Tonausgabe"
3123
3124 #: modules/audio_output/directx.c:415
3125 #, fuzzy
3126 msgid "3 Front 2 Rear"
3127 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
3128
3129 #: modules/audio_output/esd.c:66
3130 msgid "EsounD audio output"
3131 msgstr "EsounD Tonausgabe"
3132
3133 #: modules/audio_output/file.c:82
3134 msgid "Output format"
3135 msgstr "Ausgabeformat"
3136
3137 #: modules/audio_output/file.c:83
3138 msgid ""
3139 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3140 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3141 msgstr ""
3142 "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
3143 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
3144
3145 #: modules/audio_output/file.c:86
3146 msgid "Add wave header"
3147 msgstr "Wave-Header hinzufügen"
3148
3149 #: modules/audio_output/file.c:87
3150 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3151 msgstr ""
3152 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
3153 "hinzufügen"
3154
3155 #: modules/audio_output/file.c:104
3156 msgid "Output file"
3157 msgstr "Ausgabe-Datei"
3158
3159 #: modules/audio_output/file.c:105
3160 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3161 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
3162
3163 #: modules/audio_output/file.c:115
3164 msgid "file audio output"
3165 msgstr "Datei-Tonausgabe"
3166
3167 #: modules/audio_output/oss.c:101
3168 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3169 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
3170
3171 #: modules/audio_output/oss.c:103
3172 msgid ""
3173 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3174 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3175 "drivers, then you need to enable this option."
3176 msgstr ""
3177 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
3178 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
3179 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
3180
3181 #: modules/audio_output/oss.c:108
3182 msgid "OSS"
3183 msgstr "OSS"
3184
3185 #: modules/audio_output/oss.c:110
3186 msgid "OSS dsp device"
3187 msgstr "OSS dsp Gerät"
3188
3189 #: modules/audio_output/oss.c:112
3190 msgid "Linux OSS audio output"
3191 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
3192
3193 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3194 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3195 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
3196
3197 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3198 msgid "Win32 waveOut extension output"
3199 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
3200
3201 #: modules/codec/a52.c:90
3202 msgid "A/52 parser"
3203 msgstr "A/52 parser"
3204
3205 #: modules/codec/a52.c:95
3206 msgid "A/52 audio packetizer"
3207 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3208
3209 #: modules/codec/adpcm.c:41
3210 msgid "ADPCM audio decoder"
3211 msgstr "ADPCM Tondekoder"
3212
3213 #: modules/codec/araw.c:41
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3216 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
3217
3218 #: modules/codec/araw.c:47
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Raw audio encoder"
3221 msgstr "flac - Tondekoder"
3222
3223 #: modules/codec/cinepak.c:38
3224 msgid "Cinepak video decoder"
3225 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
3226
3227 #: modules/codec/dts.c:96
3228 msgid "DTS parser"
3229 msgstr "DTS parser"
3230
3231 #: modules/codec/dts.c:101
3232 #, fuzzy
3233 msgid "DTS audio packetizer"
3234 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3235
3236 #: modules/codec/dv.c:48
3237 msgid "DV video decoder"
3238 msgstr "DV Bilddekoder"
3239
3240 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3241 msgid "subtitles"
3242 msgstr "Untertitel"
3243
3244 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3245 #, fuzzy
3246 msgid "subtitles decoder"
3247 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3248
3249 #: modules/codec/faad.c:38
3250 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3251 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
3252
3253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3254 msgid "ffmpeg"
3255 msgstr "ffmpeg"
3256
3257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3258 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3259 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3260
3261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3262 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3263 msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
3264
3265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3266 #, fuzzy
3267 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3268 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3269
3270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3271 msgid "Direct rendering"
3272 msgstr "Direktes Rendern"
3273
3274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3275 msgid "Error resilience"
3276 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
3277
3278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3279 msgid ""
3280 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
3281 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3282 "will produce a lot of errors.\n"
3283 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3284 msgstr ""
3285 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
3286 "Dennoch wird dies mit einem fehlerhaften Encoder (wie ISO MPEG-4 Encoder von "
3287 "M$) viele Fehler vervorrufen.\n"
3288 "Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
3289
3290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3291 msgid "Workaround bugs"
3292 msgstr "Fehler-Umgehungen"
3293
3294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3295 msgid ""
3296 "Try to fix some bugs\n"
3297 "1  autodetect\n"
3298 "2  old msmpeg4\n"
3299 "4  xvid interlaced\n"
3300 "8  ump4 \n"
3301 "16 no padding\n"
3302 "32 ac vlc\n"
3303 "64 Qpel chroma"
3304 msgstr ""
3305 "Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
3306 "1  autodetect\n"
3307 "2  old msmpeg4\n"
3308 "4  xvid interlaced\n"
3309 "8  ump4 \n"
3310 "16 kein padding\n"
3311 "32 ac vlc\n"
3312 "64 Qpel chroma"
3313
3314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3315 msgid "Hurry up"
3316 msgstr "Beeilung"
3317
3318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3319 msgid ""
3320 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3321 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3322 "pictures."
3323 msgstr ""
3324 "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
3325 "nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
3326 "aber entstellt Bilder erzeugen."
3327
3328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3329 msgid "Truncated stream"
3330 msgstr "Abgeschnittener Stream"
3331
3332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3333 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3334 msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
3335
3336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3337 msgid "Post processing quality"
3338 msgstr "Post Processing-Qualität"
3339
3340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3341 msgid ""
3342 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3343 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3344 "looking pictures."
3345 msgstr ""
3346 "Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
3347 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
3348 "aussehende Bilder."
3349
3350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3351 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3352 msgstr "Ffmpeg postproc Filterketten"
3353
3354 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3355 msgid "Post processing"
3356 msgstr "Post-Prozessing"
3357
3358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3359 msgid "1 (Lowest)"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3363 msgid "6 (Highest)"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3367 msgid "C Post Processing"
3368 msgstr "C-Post Processing"
3369
3370 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3371 msgid "MMX Post Processing"
3372 msgstr "MMX-Post Processing"
3373
3374 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3375 msgid "MMXEXT Post Processing"
3376 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
3377
3378 #: modules/codec/flac.c:145
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Flac audio decoder"
3381 msgstr "flac - Tondekoder"
3382
3383 #: modules/codec/flac.c:150
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Flac audio packetizer"
3386 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3387
3388 #: modules/codec/flac.c:155
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Flac audio encoder"
3391 msgstr "flac - Tondekoder"
3392
3393 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3394 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3395 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
3396
3397 #: modules/codec/lpcm.c:80
3398 #, fuzzy
3399 msgid "linear PCM audio decoder"
3400 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3401
3402 #: modules/codec/lpcm.c:85
3403 #, fuzzy
3404 msgid "linear PCM audio packetizer"
3405 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3406
3407 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3408 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3409 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3410
3411 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3412 #, fuzzy
3413 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3414 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3415
3416 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3417 msgid ""
3418 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3419 "external call     1\n"
3420 "all calls         2\n"
3421 "misc              4\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3427 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3428
3429 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3432 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3433
3434 #: modules/codec/quicktime.c:59
3435 msgid "QuickTime library decoder"
3436 msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
3437
3438 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3439 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3440 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3441
3442 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3445 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3446
3447 #: modules/codec/speex.c:101
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Speex audio decoder"
3450 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3451
3452 #: modules/codec/speex.c:106
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Speex audio packetizer"
3455 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3456
3457 #: modules/codec/speex.c:111
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Speex audio encoder"
3460 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3461
3462 #: modules/codec/speex.c:463
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Speex Comment"
3465 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3466
3467 #: modules/codec/speex.c:470
3468 msgid "Mode"
3469 msgstr "Modus"
3470
3471 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3472 msgid "DVD subtitles decoder"
3473 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3474
3475 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3476 #, fuzzy
3477 msgid "DVD subtitles packetizer"
3478 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3479
3480 #: modules/codec/subsdec.c:92
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Center"
3483 msgstr "Steuerung"
3484
3485 #: modules/codec/subsdec.c:94
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Subtitles text encoding"
3488 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
3489
3490 #: modules/codec/subsdec.c:95
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3493 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3494
3495 #: modules/codec/subsdec.c:96
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Subtitles justification"
3498 msgstr "Untertitel-Optionen"
3499
3500 #: modules/codec/subsdec.c:97
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Change the justification of substitles"
3503 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3504
3505 #: modules/codec/subsdec.c:100
3506 #, fuzzy
3507 msgid "text subtitles decoder"
3508 msgstr "Datei-Untertitel Dekoder"
3509
3510 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3511 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3512 msgid "Subtitles"
3513 msgstr "Untertitel"
3514
3515 #: modules/codec/tarkin.c:75
3516 msgid "Tarkin decoder module"
3517 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
3518
3519 #: modules/codec/theora.c:85
3520 msgid "Theora video decoder"
3521 msgstr "Theora Bilddekoder"
3522
3523 #: modules/codec/theora.c:91
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Theora video packetizer"
3526 msgstr "Theora Bilddekoder"
3527
3528 #: modules/codec/theora.c:97
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Theora video encoder"
3531 msgstr "Theora Bilddekoder"
3532
3533 #: modules/codec/theora.c:339
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Theora Comment"
3536 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3537
3538 #: modules/codec/vorbis.c:127
3539 msgid "Vorbis audio decoder"
3540 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3541
3542 #: modules/codec/vorbis.c:136
3543 msgid "Vorbis audio packetizer"
3544 msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
3545
3546 #: modules/codec/vorbis.c:142
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Vorbis audio encoder"
3549 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3550
3551 #: modules/codec/vorbis.c:455
3552 msgid "Vorbis Comment"
3553 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3554
3555 #: modules/codec/xvid.c:45
3556 msgid "Xvid video decoder"
3557 msgstr "Xvid Bilddekoder"
3558
3559 #: modules/control/corba/corba.c:614
3560 msgid "Corba control"
3561 msgstr "Corba-Steuerung"
3562
3563 #: modules/control/corba/corba.c:615
3564 msgid "corba control module"
3565 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
3566
3567 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3568 msgid "Motion threshold"
3569 msgstr "Bewegungsmenge"
3570
3571 #: modules/control/gestures.c:79
3572 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3573 msgstr ""
3574 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
3575 "wird"
3576
3577 #: modules/control/gestures.c:82
3578 msgid "Mouse button"
3579 msgstr "Maustaste"
3580
3581 #: modules/control/gestures.c:84
3582 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3583 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
3584
3585 #: modules/control/gestures.c:87
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Middle"
3588 msgstr "Module"
3589
3590 #: modules/control/gestures.c:90
3591 msgid "Gestures"
3592 msgstr "Maus-Gesten"
3593
3594 #: modules/control/gestures.c:95
3595 msgid "mouse gestures control interface"
3596 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
3597
3598 #: modules/control/hotkeys.c:72
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Playlist bookmark 1"
3601 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3602
3603 #: modules/control/hotkeys.c:73
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Playlist bookmark 2"
3606 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3607
3608 #: modules/control/hotkeys.c:74
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Playlist bookmark 3"
3611 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3612
3613 #: modules/control/hotkeys.c:75
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Playlist bookmark 4"
3616 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3617
3618 #: modules/control/hotkeys.c:76
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Playlist bookmark 5"
3621 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3622
3623 #: modules/control/hotkeys.c:77
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Playlist bookmark 6"
3626 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3627
3628 #: modules/control/hotkeys.c:78
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Playlist bookmark 7"
3631 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3632
3633 #: modules/control/hotkeys.c:79
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Playlist bookmark 8"
3636 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3637
3638 #: modules/control/hotkeys.c:80
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Playlist bookmark 9"
3641 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3642
3643 #: modules/control/hotkeys.c:81
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Playlist bookmark 10"
3646 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
3647
3648 #: modules/control/hotkeys.c:83
3649 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: modules/control/hotkeys.c:86
3653 #, fuzzy
3654 msgid "hotkey interface"
3655 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3656
3657 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3658 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1276
3666 msgid "Pause"
3667 msgstr "Pause"
3668
3669 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3672 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3673 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3674 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1282
3679 msgid "Play"
3680 msgstr "Wiedergabe"
3681
3682 #: modules/control/hotkeys.c:331
3683 msgid "Jump -10 seconds"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: modules/control/hotkeys.c:337
3687 msgid "Jump +10 seconds"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: modules/control/hotkeys.c:343
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Jump -1 minute"
3693 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3694
3695 #: modules/control/hotkeys.c:349
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Jump +1 minute"
3698 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3699
3700 #: modules/control/hotkeys.c:355
3701 msgid "Jump -5 minutes"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: modules/control/hotkeys.c:361
3705 msgid "Jump +5 minutes"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: modules/control/http.c:72
3709 msgid "Host address"
3710 msgstr "Host-Adresse"
3711
3712 #: modules/control/http.c:74
3713 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3714 msgstr "Sie können die Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen"
3715
3716 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3717 msgid "Source directory"
3718 msgstr "Quellverzeichnis"
3719
3720 #: modules/control/http.c:79
3721 msgid "HTTP remote control interface"
3722 msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
3723
3724 #: modules/control/http.c:80
3725 msgid "HTTP remote control"
3726 msgstr "HTTP-Fernbedienung"
3727
3728 #: modules/control/joystick.c:140
3729 #, fuzzy
3730 msgid ""
3731 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3732 ">32767)"
3733 msgstr ""
3734 "die Menge der Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
3735 "wahrgenommen wird"
3736
3737 #: modules/control/joystick.c:143
3738 msgid "Joystick device"
3739 msgstr "Joystick-Anschluss"
3740
3741 #: modules/control/joystick.c:145
3742 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: modules/control/joystick.c:147
3746 msgid "Repeat time"
3747 msgstr "Wiederholungszeit"
3748
3749 #: modules/control/joystick.c:149
3750 #, fuzzy
3751 msgid ""
3752 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3753 "milliseconds"
3754 msgstr ""
3755 "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird. In "
3756 "Mikrosekunden."
3757
3758 #: modules/control/joystick.c:152
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Wait time"
3761 msgstr "Wiederholungszeit"
3762
3763 #: modules/control/joystick.c:154
3764 #, fuzzy
3765 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3766 msgstr ""
3767 " Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden"
3768
3769 #: modules/control/joystick.c:156
3770 msgid "Max seek interval"
3771 msgstr "Max. Suchintervall"
3772
3773 #: modules/control/joystick.c:158
3774 #, fuzzy
3775 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3776 msgstr ""
3777 "Die Zahl der Sekunden, die gesucht wird, ob die Achse an ihr Maximum "
3778 "gedrückt ist."
3779
3780 #: modules/control/joystick.c:160
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Action mapping"
3783 msgstr "Automatisches Freistellen"
3784
3785 #: modules/control/joystick.c:162
3786 msgid ""
3787 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3788 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: modules/control/joystick.c:166
3792 msgid "Joystick"
3793 msgstr "Joystick"
3794
3795 #: modules/control/joystick.c:179
3796 msgid "joystick control interface"
3797 msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
3798
3799 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3800 msgid "infrared remote control interface"
3801 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
3802
3803 #: modules/control/ntservice.c:39
3804 msgid "Install NT/2K/XP service"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: modules/control/ntservice.c:41
3808 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: modules/control/ntservice.c:42
3812 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: modules/control/ntservice.c:44
3816 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: modules/control/ntservice.c:45
3820 msgid "Display name of the service"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: modules/control/ntservice.c:47
3824 #, fuzzy
3825 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3826 msgstr ""
3827 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
3828 "aktivieren"
3829
3830 #: modules/control/ntservice.c:50
3831 #, fuzzy
3832 msgid ""
3833 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3834 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3835 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3836 "are: logger,sap,rc,http)"
3837 msgstr ""
3838 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
3839 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
3840 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
3841 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3842
3843 #: modules/control/ntservice.c:56
3844 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: modules/control/ntservice.c:57
3848 #, fuzzy
3849 msgid "NT service"
3850 msgstr "Kein Server"
3851
3852 #: modules/control/rc/rc.c:77
3853 msgid "Show stream position"
3854 msgstr "Stream Position anzeigen"
3855
3856 #: modules/control/rc/rc.c:78
3857 msgid ""
3858 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3859 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
3860
3861 #: modules/control/rc/rc.c:80
3862 msgid "Fake TTY"
3863 msgstr "TTY vortäuschen"
3864
3865 #: modules/control/rc/rc.c:81
3866 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3867 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
3868
3869 #: modules/control/rc/rc.c:84
3870 msgid "Remote control"
3871 msgstr "Fernbedienung"
3872
3873 #: modules/control/rc/rc.c:89
3874 msgid "remote control interface"
3875 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
3876
3877 #: modules/demux/a52sys.c:39
3878 msgid "A52 demuxer"
3879 msgstr "A52 Muxer"
3880
3881 #: modules/demux/aac.c:39
3882 #, fuzzy
3883 msgid "AAC demuxer"
3884 msgstr "AU Muxer"
3885
3886 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3887 #, fuzzy
3888 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3889 msgstr "ASF v1.0 Muxer (nur für Dateien)"
3890
3891 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Length"
3894 msgstr "Links"
3895
3896 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3897 msgid "Number of streams"
3898 msgstr "Anzahl der Streams"
3899
3900 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3901 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3902 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3903 msgid "Author"
3904 msgstr "Autor"
3905
3906 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3907 msgid "Copyright"
3908 msgstr "Copyright"
3909
3910 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3911 msgid "Rating"
3912 msgstr "Beurteilung"
3913
3914 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Stream "
3917 msgstr "Stream"
3918
3919 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3920 msgid "Codec name"
3921 msgstr "Codec-Name"
3922
3923 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3924 msgid "Codec description"
3925 msgstr "Codec-Beschreibung"
3926
3927 #: modules/demux/au.c:41
3928 msgid "AU demuxer"
3929 msgstr "AU Muxer"
3930
3931 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3932 msgid "avi-demuxer"
3933 msgstr "avi-Muxer"
3934
3935 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3936 msgid "force interleaved method"
3937 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
3938
3939 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3940 msgid "force index creation"
3941 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
3942
3943 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3944 msgid "AVI demuxer"
3945 msgstr "AVI Muxer"
3946
3947 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3948 msgid "Avi"
3949 msgstr "Avi"
3950
3951 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3952 msgid "Number of Streams"
3953 msgstr "Anzahl der Streams"
3954
3955 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3956 msgid "Flags"
3957 msgstr "Markierungen"
3958
3959 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3960 msgid "Dump file name"
3961 msgstr "Ausgabe-Dateiname"
3962
3963 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3964 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3965 msgstr ""
3966 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert wird."
3967
3968 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3969 msgid "file dump demuxer"
3970 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
3971
3972 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3973 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3974 msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
3975
3976 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3977 msgid ""
3978 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3979 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3980 "using an old version, select this option."
3981 msgstr ""
3982 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
3983 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
3984 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
3985
3986 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3987 msgid "Buggy PSI"
3988 msgstr "Fehlerhaftes PSI"
3989
3990 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3991 msgid ""
3992 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3993 "counters, select this option."
3994 msgstr ""
3995 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
3996 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
3997
3998 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Output MRL"
4001 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
4002
4003 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4004 #, fuzzy
4005 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4006 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
4007
4008 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4009 #, fuzzy
4010 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4011 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
4012
4013 #: modules/demux/dts.c:53
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Raw DTS demuxer"
4016 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
4017
4018 #: modules/demux/flac.c:54
4019 msgid "flac demuxer"
4020 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
4021
4022 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4023 #, fuzzy
4024 msgid ""
4025 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4026 "should be set in miliseconds units."
4027 msgstr ""
4028 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
4029 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
4030
4031 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4032 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4036 msgid "RTSP/RTP describe"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
4040 #, fuzzy
4041 msgid "RTSP"
4042 msgstr "RTP"
4043
4044 #: modules/demux/m3u.c:63
4045 msgid "playlist metademux"
4046 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
4047
4048 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4049 msgid "mkv-demuxer"
4050 msgstr "mkv-Demuxer"
4051
4052 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4053 msgid "Seek based on percent not time"
4054 msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
4055
4056 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4057 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4058 msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
4059
4060 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4061 msgid "Date UTC"
4062 msgstr "UTC Datum"
4063
4064 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4065 msgid "Segment Filename"
4066 msgstr "Segmentsdateiname"
4067
4068 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4069 msgid "Muxing Application"
4070 msgstr "Muxing-Programm"
4071
4072 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4073 msgid "Writing Application"
4074 msgstr "Schreibprogramm"
4075
4076 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4077 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4079 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4080 msgid "Name"
4081 msgstr "Name"
4082
4083 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
4084 msgid "Codec Name"
4085 msgstr "Codec-Name"
4086
4087 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4088 msgid "Codec Setting"
4089 msgstr "Codec-Einstellung"
4090
4091 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4092 msgid "Codec Info"
4093 msgstr "Codec-Info"
4094
4095 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4096 msgid "Codec Download"
4097 msgstr "Codec-Download"
4098
4099 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4100 msgid "MP4 demuxer"
4101 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
4102
4103 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4104 #, fuzzy
4105 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
4106 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4107
4108 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4109 #, fuzzy
4110 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
4111 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4112
4113 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4114 #, fuzzy
4115 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
4116 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
4117
4118 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4119 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4120 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
4121
4122 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4123 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4124 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4125
4126 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4127 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4128 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
4129
4130 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4131 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4132 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
4133
4134 #: modules/demux/ogg.c:153
4135 msgid "ogg stream demuxer"
4136 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
4137
4138 #: modules/demux/rawdv.c:39
4139 msgid "raw dv demuxer"
4140 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
4141
4142 #: modules/demux/util/id3.c:46
4143 msgid "Simple id3 tag skipper"
4144 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
4145
4146 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4147 msgid "Blues"
4148 msgstr "Blues"
4149
4150 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4151 msgid "Classic Rock"
4152 msgstr "Klassischer Rock"
4153
4154 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4155 msgid "Country"
4156 msgstr "Country"
4157
4158 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4159 msgid "Dance"
4160 msgstr "Dance"
4161
4162 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4163 msgid "Disco"
4164 msgstr "Disco"
4165
4166 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4167 msgid "Funk"
4168 msgstr "Funk"
4169
4170 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4171 msgid "Grunge"
4172 msgstr "Grunge"
4173
4174 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4175 msgid "Hip-Hop"
4176 msgstr "Hip-Hop"
4177
4178 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4179 msgid "Jazz"
4180 msgstr "Jazz"
4181
4182 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4183 msgid "Metal"
4184 msgstr "Metal"
4185
4186 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4187 msgid "New Age"
4188 msgstr "New Age"
4189
4190 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4191 msgid "Oldies"
4192 msgstr "Oldies"
4193
4194 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4195 msgid "Other"
4196 msgstr "Anderes"
4197
4198 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4199 msgid "Pop"
4200 msgstr "Pop"
4201
4202 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4203 msgid "R&B"
4204 msgstr "R&B"
4205
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4207 msgid "Rap"
4208 msgstr "Rap"
4209
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4211 msgid "Reggae"
4212 msgstr "Reggae"
4213
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4215 msgid "Rock"
4216 msgstr "Rock"
4217
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4219 msgid "Techno"
4220 msgstr "Techno"
4221
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4223 msgid "Industrial"
4224 msgstr "Industrial"
4225
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4227 msgid "Alternative"
4228 msgstr "Alternative"
4229
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4231 msgid "Ska"
4232 msgstr "Ska"
4233
4234 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4235 msgid "Death Metal"
4236 msgstr "Death Metal"
4237
4238 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4239 msgid "Pranks"
4240 msgstr "Pranks"
4241
4242 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4243 msgid "Soundtrack"
4244 msgstr "Soundtrack"
4245
4246 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4247 msgid "Euro-Techno"
4248 msgstr "Euro-Techno"
4249
4250 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4251 msgid "Ambient"
4252 msgstr "Hintergrundmusik"
4253
4254 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4255 msgid "Trip-Hop"
4256 msgstr "Trip-Hop"
4257
4258 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4259 msgid "Vocal"
4260 msgstr "Gesang"
4261
4262 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4263 msgid "Jazz+Funk"
4264 msgstr "Jazz+Funk"
4265
4266 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4267 msgid "Fusion"
4268 msgstr "Fusion"
4269
4270 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4271 msgid "Trance"
4272 msgstr "Trance"
4273
4274 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4275 msgid "Classical"
4276 msgstr "Klassisches"
4277
4278 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4279 msgid "Instrumental"
4280 msgstr "Instrumental"
4281
4282 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4283 msgid "Acid"
4284 msgstr "Acid"
4285
4286 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4287 msgid "House"
4288 msgstr "House"
4289
4290 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4291 msgid "Game"
4292 msgstr "Spiel"
4293
4294 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4295 msgid "Sound Clip"
4296 msgstr "Musik-Clip"
4297
4298 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4299 msgid "Gospel"
4300 msgstr "Gospel"
4301
4302 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4303 msgid "Noise"
4304 msgstr "Noise"
4305
4306 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4307 msgid "AlternRock"
4308 msgstr "AlternRock"
4309
4310 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4311 msgid "Bass"
4312 msgstr "Bass"
4313
4314 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4315 msgid "Soul"
4316 msgstr "Soul"
4317
4318 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4319 msgid "Punk"
4320 msgstr "Punk"
4321
4322 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4323 msgid "Space"
4324 msgstr "Space"
4325
4326 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4327 msgid "Meditative"
4328 msgstr "Meditative"
4329
4330 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4331 msgid "Instrumental Pop"
4332 msgstr "Instrumentaler Pop"
4333
4334 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4335 msgid "Instrumental Rock"
4336 msgstr "Instrumentaler Rock"
4337
4338 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4339 msgid "Ethnic"
4340 msgstr "Ethnische Musik"
4341
4342 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4343 msgid "Gothic"
4344 msgstr "Gotische Musik"
4345
4346 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4347 msgid "Darkwave"
4348 msgstr "Darkwave"
4349
4350 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4351 msgid "Techno-Industrial"
4352 msgstr "Industrial-Techno"
4353
4354 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4355 msgid "Electronic"
4356 msgstr "Elektronik"
4357
4358 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4359 msgid "Pop-Folk"
4360 msgstr "Pop-Folk"
4361
4362 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4363 msgid "Eurodance"
4364 msgstr "Euro-Dance"
4365
4366 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4367 msgid "Dream"
4368 msgstr "Dream"
4369
4370 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4371 msgid "Southern Rock"
4372 msgstr "Südländischer Rock"
4373
4374 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4375 msgid "Comedy"
4376 msgstr "Komödie"
4377
4378 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4379 msgid "Cult"
4380 msgstr "Kult"
4381
4382 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4383 msgid "Gangsta"
4384 msgstr "Gangsta"
4385
4386 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4387 msgid "Top 40"
4388 msgstr "Top 40"
4389
4390 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4391 msgid "Christian Rap"
4392 msgstr "Christlicher Rap"
4393
4394 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4395 msgid "Pop/Funk"
4396 msgstr "Pop/Funk"
4397
4398 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4399 msgid "Jungle"
4400 msgstr "Dschungel"
4401
4402 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4403 msgid "Native American"
4404 msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
4405
4406 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4407 msgid "Cabaret"
4408 msgstr "Kabaret"
4409
4410 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4411 msgid "New Wave"
4412 msgstr "New Wave"
4413
4414 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4415 msgid "Psychadelic"
4416 msgstr "Psychodelic"
4417
4418 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4419 msgid "Rave"
4420 msgstr "Rave"
4421
4422 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4423 msgid "Showtunes"
4424 msgstr "Showtunes"
4425
4426 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4427 msgid "Trailer"
4428 msgstr "Trailer"
4429
4430 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4431 msgid "Lo-Fi"
4432 msgstr "Lo-Fi"
4433
4434 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4435 msgid "Tribal"
4436 msgstr "Stammes-Musik"
4437
4438 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4439 msgid "Acid Punk"
4440 msgstr "Acid-Punk"
4441
4442 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4443 msgid "Acid Jazz"
4444 msgstr "Acid-Jazz"
4445
4446 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4447 msgid "Polka"
4448 msgstr "Polka"
4449
4450 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4451 msgid "Retro"
4452 msgstr "Retro"
4453
4454 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4455 msgid "Musical"
4456 msgstr "Musical"
4457
4458 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4459 msgid "Rock & Roll"
4460 msgstr "Rock & Roll"
4461
4462 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4463 msgid "Hard Rock"
4464 msgstr "Hard Rock"
4465
4466 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4467 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4468 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
4469
4470 #: modules/demux/util/sub.c:72
4471 msgid "Text subtitles demux"
4472 msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
4473
4474 #: modules/demux/wav.c:42
4475 msgid "WAV demuxer"
4476 msgstr "WAV Demuxer"
4477
4478 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4479 msgid "BeOS standard API interface"
4480 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
4481
4482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4483 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4484 msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
4485
4486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4487 msgid "No"
4488 msgstr "Nein"
4489
4490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4491 msgid "Yes"
4492 msgstr "Ja"
4493
4494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4496 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4497 msgid "Preferences"
4498 msgstr "Einstellungen"
4499
4500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4503 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4505 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4506 msgid "Messages"
4507 msgstr "Meldungen"
4508
4509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4510 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4511 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4518 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
4521 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4522 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4523 msgid "File"
4524 msgstr "Datei"
4525
4526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4527 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
4529 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4530 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4531 msgid "Open File"
4532 msgstr "Datei öffnen"
4533
4534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4535 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4536 msgid "Open Disc"
4537 msgstr "Volume öffnen"
4538
4539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4540 msgid "Open Subtitles"
4541 msgstr "Untertitel öffnen"
4542
4543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
4546 msgid "About"
4547 msgstr "Über..."
4548
4549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4550 msgid "Prev Title"
4551 msgstr "Vorheriger Titel"
4552
4553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4554 msgid "Next Title"
4555 msgstr "Nächster Titel"
4556
4557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4558 msgid "Prev Chapter"
4559 msgstr "Vorheriges Kapitel"
4560
4561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4562 msgid "Goto Menu"
4563 msgstr "Gehe zu Menü"
4564
4565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4566 msgid "Go to Title"
4567 msgstr "Gehe zu Titel"
4568
4569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4570 msgid "Go to Chapter"
4571 msgstr "Gehe zu Kapitel"
4572
4573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4574 msgid "Speed"
4575 msgstr "Geschwindigkeit"
4576
4577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4578 msgid "Window"
4579 msgstr "Fenster"
4580
4581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4582 msgid "Play List"
4583 msgstr "Wiedergabeliste"
4584
4585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4589 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4590 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4591 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
4592 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4593 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4594 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4595 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4596 msgid "OK"
4597 msgstr "OK"
4598
4599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4600 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4601 msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen"
4602
4603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4604 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4605 msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen"
4606
4607 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4608 msgid "Drop files to play"
4609 msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
4610
4611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4612 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4613 msgid "Close"
4614 msgstr "Schließen"
4615
4616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4617 msgid "Edit"
4618 msgstr "Bearbeiten"
4619
4620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4622 msgid "Select All"
4623 msgstr "Alles auswählen"
4624
4625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4626 msgid "Select None"
4627 msgstr "Auswahl aufheben"
4628
4629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4630 msgid "Sort Reverse"
4631 msgstr "Umgekehrt sortieren"
4632
4633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4634 msgid "Sort by Name"
4635 msgstr "Nach Namen sortieren"
4636
4637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4638 msgid "Sort by Path"
4639 msgstr "Nach Pfad sortieren"
4640
4641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4642 msgid "Randomize"
4643 msgstr "Zufällig"
4644
4645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4646 msgid "Remove"
4647 msgstr "Entfernen"
4648
4649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4650 msgid "Remove All"
4651 msgstr "Alle entfernen"
4652
4653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4654 msgid "View"
4655 msgstr "Ansicht"
4656
4657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4658 msgid "Path"
4659 msgstr "Pfad"
4660
4661 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4662 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4663 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4665 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4666 msgid "Modules"
4667 msgstr "Module"
4668
4669 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4670 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4671 msgid "Apply"
4672 msgstr "Übernehmen"
4673
4674 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4675 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4676 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4677 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4678 msgid "Save"
4679 msgstr "Speichern"
4680
4681 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4682 msgid "Defaults"
4683 msgstr "Standards"
4684
4685 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4686 msgid "Show Interface"
4687 msgstr "Interface einblenden"
4688
4689 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4690 msgid "50%"
4691 msgstr "50%"
4692
4693 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4694 msgid "100%"
4695 msgstr "100%"
4696
4697 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4698 msgid "200%"
4699 msgstr "200%"
4700
4701 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4702 msgid "Vertical Sync"
4703 msgstr "Vertikale Synchronisierung"
4704
4705 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4706 msgid "Correct Aspect Ratio"
4707 msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
4708
4709 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4710 msgid "Stay On Top"
4711 msgstr "Im Vordergrund bleiben"
4712
4713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4714 msgid "Take Screen Shot"
4715 msgstr "Bildschirmfoto machen"
4716
4717 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4718 msgid "<unknown>"
4719 msgstr "<unbekannt>"
4720
4721 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4722 msgid "Show tooltips"
4723 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
4724
4725 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4726 msgid "Show tooltips for configuration options."
4727 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4728
4729 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4730 msgid "Show text on toolbar buttons"
4731 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
4732
4733 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4734 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4735 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
4736
4737 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4738 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4739 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
4740
4741 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4742 msgid ""
4743 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4744 "preferences menu will occupy."
4745 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
4746
4747 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4748 msgid "GNOME"
4749 msgstr "GNOME"
4750
4751 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4752 msgid "GNOME interface"
4753 msgstr "GNOME Oberfläche"
4754
4755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4757 msgid "_Open File..."
4758 msgstr "Datei öffnen..."
4759
4760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4764 msgid "Open a file"
4765 msgstr "Datei öffnen"
4766
4767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4769 msgid "Open _Disc..."
4770 msgstr "Volume laden..."
4771
4772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Open Disc Media"
4778 msgstr "Volume öffnen"
4779
4780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4782 msgid "_Network Stream..."
4783 msgstr "_Netzwerk Stream..."
4784
4785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4788 msgid "Select a network stream"
4789 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
4790
4791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4792 msgid "_Eject Disc"
4793 msgstr "_Volume auswerfen"
4794
4795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4797 msgid "Eject disc"
4798 msgstr "Volume auswerfen"
4799
4800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4801 msgid "_Hide interface"
4802 msgstr "_Oberfläche ausblenden"
4803
4804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4805 msgid "Progr_am"
4806 msgstr "Progr_amm"
4807
4808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4809 msgid "Choose the program"
4810 msgstr "Programm wählen"
4811
4812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4813 msgid "_Title"
4814 msgstr "_Titel"
4815
4816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4817 msgid "Choose title"
4818 msgstr "Titel wählen"
4819
4820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4821 msgid "_Chapter"
4822 msgstr "_Kapitel"
4823
4824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4825 msgid "Choose chapter"
4826 msgstr "Kapitel wählen"
4827
4828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4829 msgid "_Playlist..."
4830 msgstr "_Wiedergabeliste..."
4831
4832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4833 msgid "Open the playlist window"
4834 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
4835
4836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4837 msgid "_Modules..."
4838 msgstr "_Module..."
4839
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4841 msgid "Open the module manager"
4842 msgstr "Plugin Manager öffnen"
4843
4844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4845 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4846 msgid "Messages..."
4847 msgstr "Meldungen..."
4848
4849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4850 msgid "Open the messages window"
4851 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
4852
4853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4855 msgid "_Language"
4856 msgstr "_Sprache"
4857
4858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4860 msgid "Select audio channel"
4861 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
4862
4863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4865 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4866 msgid "Volume Up"
4867 msgstr "Lauter"
4868
4869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4871 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4872 msgid "Volume Down"
4873 msgstr "Leiser"
4874
4875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4877 msgid "Device"
4878 msgstr "Anschluss"
4879
4880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4882 msgid "_Subtitles"
4883 msgstr "_Untertitel"
4884
4885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4887 msgid "Select subtitles channel"
4888 msgstr "Untertitel auswählen"
4889
4890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4892 msgid "_Fullscreen"
4893 msgstr "Vollbildmodus"
4894
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4897 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4898 msgid "Screen"
4899 msgstr "Bildschirm"
4900
4901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4902 msgid "_Audio"
4903 msgstr "_Audio"
4904
4905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4906 msgid "_Video"
4907 msgstr "_Video"
4908
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
4912 msgid "VLC media player"
4913 msgstr "VLC media Player"
4914
4915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4917 msgid "Net"
4918 msgstr "Netzwerk"
4919
4920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4921 msgid "Sat"
4922 msgstr "Satellit"
4923
4924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4925 msgid "Open a Satellite Card"
4926 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
4927
4928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4931 msgid "Back"
4932 msgstr "Zurück"
4933
4934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4935 msgid "Go Backward"
4936 msgstr "Zurück gehen"
4937
4938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4939 msgid "Stop Stream"
4940 msgstr "Stream stoppen"
4941
4942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4943 msgid "Eject"
4944 msgstr "Auswerfen"
4945
4946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4947 msgid "Play Stream"
4948 msgstr "Stream abspielen"
4949
4950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4951 msgid "Pause Stream"
4952 msgstr "Stream anhalten"
4953
4954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4957 msgid "Slow"
4958 msgstr "Langsam"
4959
4960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4961 msgid "Play Slower"
4962 msgstr "Langsamer abspielen"
4963
4964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4967 msgid "Fast"
4968 msgstr "Schnell"
4969
4970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4971 msgid "Play Faster"
4972 msgstr "Schneller abspielen"
4973
4974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4975 msgid "Open Playlist"
4976 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4977
4978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4982 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
4983 msgid "Prev"
4984 msgstr "Vorher"
4985
4986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4987 msgid "Previous file"
4988 msgstr "Vorherige Datei"
4989
4990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4991 msgid "Next File"
4992 msgstr "Nächste Datei"
4993
4994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4995 msgid "Title:"
4996 msgstr "Titel:"
4997
4998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4999 msgid "Select previous title"
5000 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
5001
5002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5003 msgid "Chapter:"
5004 msgstr "Kapitel:"
5005
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5007 msgid "Select previous chapter"
5008 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
5009
5010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5011 msgid "Select next chapter"
5012 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
5013
5014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5015 msgid "No server"
5016 msgstr "Kein Server"
5017
5018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5019 msgid "Toggle fullscreen mode"
5020 msgstr "Vollbildmodus ändern"
5021
5022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5023 msgid "_Jump..."
5024 msgstr "_Springen"
5025
5026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5027 msgid "Got directly so specified point"
5028 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
5029
5030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5031 msgid "Switch program"
5032 msgstr "Programm wechseln"
5033
5034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5035 msgid "_Navigation"
5036 msgstr "_Navigation"
5037
5038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5039 msgid "Navigate through titles and chapters"
5040 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
5041
5042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5043 msgid "Toggle _Interface"
5044 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
5045
5046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5047 msgid "Playlist..."
5048 msgstr "Wiedergabeliste..."
5049
5050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5051 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
5052 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5053 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
5054
5055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5056 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5057 msgid ""
5058 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5059 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5060 msgstr ""
5061 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
5062 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
5063
5064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5065 msgid "Open Stream"
5066 msgstr "Stream öffnen"
5067
5068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5069 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
5070 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5071 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
5072
5073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5074 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5075 msgid "Open Target:"
5076 msgstr "Ziel öffnen:"
5077
5078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5079 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
5080 msgid ""
5081 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5082 "targets:"
5083 msgstr ""
5084 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
5085 "Ziele erzeugen:"
5086
5087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5090 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5091 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5092 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
5093 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5094 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5095 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5096 msgid "Browse..."
5097 msgstr "Durchsuchen..."
5098
5099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5100 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5101 msgid "Disc type"
5102 msgstr "Volume Typ"
5103
5104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5105 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5106 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
5107 msgid "DVD"
5108 msgstr "DVD"
5109
5110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5111 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5112 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
5113 msgid "VCD"
5114 msgstr "VCD"
5115
5116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5117 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5118 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5119 msgid "Audio CD"
5120 msgstr "Audio CD"
5121
5122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5123 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
5124 msgid "Device name"
5125 msgstr "Gerätename"
5126
5127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5128 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5129 msgid "Use DVD menus"
5130 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
5131
5132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5133 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5134 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:517
5135 msgid "UDP/RTP"
5136 msgstr "UDP/RTP"
5137
5138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5139 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5140 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:518
5141 msgid "UDP/RTP Multicast"
5142 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5143
5144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5145 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5146 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:519
5147 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5148 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
5149
5150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5154 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5155 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:538
5156 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5157 msgid "Port"
5158 msgstr "Port"
5159
5160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5161 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5162 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5163 msgid "Address"
5164 msgstr "Adresse"
5165
5166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5167 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
5168 msgid "URL"
5169 msgstr "URL"
5170
5171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5174 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
5175 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
5176 msgid "Network"
5177 msgstr "Netzwerk"
5178
5179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5180 msgid "Symbol Rate"
5181 msgstr "Daten-/Symbolrate"
5182
5183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5184 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5185 msgid "Frequency"
5186 msgstr "Frequenz"
5187
5188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5189 msgid "Polarization"
5190 msgstr "Polarisation"
5191
5192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5193 msgid "FEC"
5194 msgstr "FEC"
5195
5196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5197 msgid "Vertical"
5198 msgstr "Vertikal"
5199
5200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5201 msgid "Horizontal"
5202 msgstr "Horizontal"
5203
5204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5205 msgid "Satellite"
5206 msgstr "Satellit"
5207
5208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5209 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5210 msgid "delay"
5211 msgstr "verspätet"
5212
5213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5214 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5215 msgid "fps"
5216 msgstr "fps / bps"
5217
5218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5219 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 modules/gui/wxwindows/open.cpp:437
5221 msgid "Settings..."
5222 msgstr "Einstellungen..."
5223
5224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5225 msgid ""
5226 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5227 "version."
5228 msgstr ""
5229 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
5230 "einer späteren Version nochmals."
5231
5232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5234 msgid "Url"
5235 msgstr "URL"
5236
5237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5238 msgid "All"
5239 msgstr "Alle"
5240
5241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5242 msgid "Item"
5243 msgstr "Objekt"
5244
5245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5246 msgid "Crop"
5247 msgstr "Beschneiden"
5248
5249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5250 msgid "Invert"
5251 msgstr "Invertieren"
5252
5253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5254 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5255 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5256 msgid "Select"
5257 msgstr "Auswählen"
5258
5259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5260 msgid "Add"
5261 msgstr "Hinzufügen"
5262
5263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
5265 msgid "Delete"
5266 msgstr "Löschen"
5267
5268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5269 msgid "Selection"
5270 msgstr "Auswahl"
5271
5272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5273 msgid "Jump to: "
5274 msgstr "Spring zu:"
5275
5276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5277 msgid "s."
5278 msgstr "s."
5279
5280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5281 msgid "m:"
5282 msgstr "m:"
5283
5284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5285 msgid "h:"
5286 msgstr "h:"
5287
5288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5289 msgid "Stream output (MRL)"
5290 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
5291
5292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5293 msgid "Destination Target: "
5294 msgstr "Ziel: "
5295
5296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5297 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5298 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5299 msgid "RTP"
5300 msgstr "RTP"
5301
5302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5303 msgid "Path:"
5304 msgstr "Pfad"
5305
5306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
5308 msgid "Address:"
5309 msgstr "Adresse:"
5310
5311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5312 msgid "TS"
5313 msgstr "TS"
5314
5315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5316 msgid "PS"
5317 msgstr "PS"
5318
5319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5320 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5321 msgid "AVI"
5322 msgstr "AVI"
5323
5324 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5325 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5326 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5327 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5328 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5329 #, c-format
5330 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5331 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
5332
5333 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5334 #, c-format
5335 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5336 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
5337
5338 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5339 msgid "Gtk+"
5340 msgstr "Gtk+"
5341
5342 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5343 msgid "Gtk+ interface"
5344 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
5345
5346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5347 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5348 msgid "_File"
5349 msgstr "_Datei"
5350
5351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5352 msgid "_Close"
5353 msgstr "_Schließen"
5354
5355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5356 msgid "Close the window"
5357 msgstr "Fenster schließen"
5358
5359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5360 msgid "E_xit"
5361 msgstr "B_eenden"
5362
5363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5364 msgid "Exit the program"
5365 msgstr "Programm beenden"
5366
5367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5368 msgid "_View"
5369 msgstr "_Ansicht"
5370
5371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5372 msgid "Hide the main interface window"
5373 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
5374
5375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5376 msgid "Navigate through the stream"
5377 msgstr "Durch Stream navigieren"
5378
5379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5380 msgid "_Settings"
5381 msgstr "_Einstellungen"
5382
5383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5384 msgid "_Preferences..."
5385 msgstr "_Einstellungen..."
5386
5387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5388 msgid "Configure the application"
5389 msgstr "Programm einstellen"
5390
5391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5392 msgid "_Help"
5393 msgstr "_Hilfe"
5394
5395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5396 msgid "_About..."
5397 msgstr "_Über..."
5398
5399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5400 msgid "About this application"
5401 msgstr "Über dieses Programm"
5402
5403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5404 msgid "_Play"
5405 msgstr "Abs_pielen"
5406
5407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5408 msgid "Authors"
5409 msgstr "Autoren"
5410
5411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5412 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5413 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5414
5415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:220
5416 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
5417 msgid "Open Target"
5418 msgstr "Ziel öffnen"
5419
5420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5421 msgid "Use a subtitles file"
5422 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
5423
5424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5425 msgid "Select a subtitles file"
5426 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
5427
5428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5429 msgid "Set the delay (in seconds)"
5430 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
5431
5432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5433 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5434 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
5435
5436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5437 msgid "Use stream output"
5438 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
5439
5440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5441 msgid "Stream output configuration "
5442 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
5443
5444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5446 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5447 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5448 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
5449 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5450 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5451 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5452 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5453 msgid "Cancel"
5454 msgstr "Abbrechen"
5455
5456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5457 msgid "Select File"
5458 msgstr "Datei auswählen"
5459
5460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5461 msgid "Jump"
5462 msgstr "Springen"
5463
5464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5465 msgid "Go to:"
5466 msgstr "Gehe zu:"
5467
5468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5469 msgid "Selected"
5470 msgstr "Ausgewählt"
5471
5472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5473 msgid "_Crop"
5474 msgstr "_Beschneiden"
5475
5476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5477 msgid "_Invert"
5478 msgstr "_Invertieren"
5479
5480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5481 msgid "_Select"
5482 msgstr "_Auswählen"
5483
5484 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5485 #, c-format
5486 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5487 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
5488
5489 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5490 #, c-format
5491 msgid "Title %d (%d)"
5492 msgstr "Titel %d (%d)"
5493
5494 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5495 #, c-format
5496 msgid "Chapter %d"
5497 msgstr "Kapitel %d"
5498
5499 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5500 msgid "PBC LID"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5504 msgid "Configure"
5505 msgstr "Einstellen"
5506
5507 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5508 msgid "Selected:"
5509 msgstr "Ausgewählt:"
5510
5511 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5512 msgid "Gtk2 interface"
5513 msgstr "Gtk2 Oberfläche"
5514
5515 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5516 msgid "_New"
5517 msgstr "_Neu"
5518
5519 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5520 msgid "gnome2"
5521 msgstr "gnome2"
5522
5523 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5524 msgid "button4"
5525 msgstr "button4"
5526
5527 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5528 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5529 msgid "button3"
5530 msgstr "button3"
5531
5532 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5533 msgid "Save File"
5534 msgstr "Datei sichern"
5535
5536 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5537 msgid "window1"
5538 msgstr "Fenster 1"
5539
5540 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5541 msgid "_Edit"
5542 msgstr "_Bearbeiten"
5543
5544 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5545 msgid "_About"
5546 msgstr "_Über..."
5547
5548 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5549 msgid "button1"
5550 msgstr "button1"
5551
5552 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5553 msgid "button2"
5554 msgstr "button2"
5555
5556 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5557 msgid "Languages"
5558 msgstr "Sprachen"
5559
5560 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5561 msgid "Stream info..."
5562 msgstr "Stream Information..."
5563
5564 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5565 msgid "Off"
5566 msgstr "Aus"
5567
5568 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5569 msgid "path to ui.rc file"
5570 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
5571
5572 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5573 msgid "KDE interface"
5574 msgstr "KDE Oberfläche"
5575
5576 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5577 msgid "Messages:"
5578 msgstr "Meldungen:"
5579
5580 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5581 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5582 msgid "Plugins"
5583 msgstr "Plug-Ins"
5584
5585 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5586 msgid "About VLC media player"
5587 msgstr "Über VLC media player"
5588
5589 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5590 msgid "Shuffle On"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5594 msgid "Shuffle Off"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Repeat On"
5600 msgstr "Wiederholungszeit"
5601
5602 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Repeat Off"
5605 msgstr "Wiederholungszeit"
5606
5607 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Loop On"
5610 msgstr "Wiederholen"
5611
5612 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Loop Off"
5615 msgstr "Wiederholen"
5616
5617 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5618 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5619 msgid "Half Size"
5620 msgstr "Halbe Größe"
5621
5622 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5623 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5624 msgid "Normal Size"
5625 msgstr "Normale Größe"
5626
5627 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5628 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5629 msgid "Double Size"
5630 msgstr "Doppelte Größe"
5631
5632 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5633 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5634 msgid "Float On Top"
5635 msgstr "Immer im Vordergrund"
5636
5637 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5638 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5639 msgid "Fit To Screen"
5640 msgstr "An Bildschirm anpassen"
5641
5642 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5644 msgid "Shuffle"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Repeat Item"
5651 msgstr "Wiederholungszeit"
5652
5653 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Repeat Playlist"
5657 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5658
5659 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5660 msgid "Step Forward"
5661 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5662
5663 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5664 msgid "Step Backward"
5665 msgstr "Ein Stück rückwärts"
5666
5667 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5668 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5669 msgid "Info"
5670 msgstr "Information"
5671
5672 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5673 msgid "VLC - Controller"
5674 msgstr "VLC - Steuerung"
5675
5676 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5678 msgid "Rewind"
5679 msgstr "Zurückspulen"
5680
5681 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Fast Forward"
5684 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5685
5686 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1349
5687 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5688 msgid "Volume"
5689 msgstr "Lautstärke"
5690
5691 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5692 msgid "Open CrashLog"
5693 msgstr "Das CrashLog öffnen"
5694
5695 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5696 msgid "Preferences..."
5697 msgstr "Einstellungen..."
5698
5699 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5700 msgid "Hide VLC"
5701 msgstr "VLC ausblenden"
5702
5703 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5704 msgid "Hide Others"
5705 msgstr "Andere ausblenden"
5706
5707 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5708 msgid "Show All"
5709 msgstr "Alle einblenden"
5710
5711 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5712 msgid "Quit VLC"
5713 msgstr "VLC beenden"
5714
5715 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5716 msgid "1:File"
5717 msgstr "1:Ablage"
5718
5719 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5720 msgid "Open File..."
5721 msgstr "Datei öffnen..."
5722
5723 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Quick Open File..."
5726 msgstr "Datei öffnen..."
5727
5728 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5729 msgid "Open Disc..."
5730 msgstr "Volume öffnen..."
5731
5732 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5733 msgid "Open Network..."
5734 msgstr "Netzwerk öffnen..."
5735
5736 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5737 msgid "Open Recent"
5738 msgstr "Benutzte Dokumente"
5739
5740 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5741 msgid "Clear Menu"
5742 msgstr "Menü löschen"
5743
5744 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5745 msgid "Cut"
5746 msgstr "Ausschneiden"
5747
5748 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5749 msgid "Copy"
5750 msgstr "Kopieren"
5751
5752 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5753 msgid "Paste"
5754 msgstr "Einsetzen"
5755
5756 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5757 msgid "Clear"
5758 msgstr "Löschen"
5759
5760 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5761 msgid "Controls"
5762 msgstr "Steuerung"
5763
5764 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5766 msgid "Video device"
5767 msgstr "Bild-Device"
5768
5769 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5770 msgid "Minimize Window"
5771 msgstr "Im Dock ablegen"
5772
5773 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5774 msgid "Close Window"
5775 msgstr "Fenster schließen"
5776
5777 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5778 msgid "Controller"
5779 msgstr "Steuerung"
5780
5781 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5782 msgid "Bring All to Front"
5783 msgstr "Alle nach vorne bringen"
5784
5785 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5786 msgid "Help"
5787 msgstr "Hilfe"
5788
5789 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5790 msgid "ReadMe..."
5791 msgstr "Lies mich..."
5792
5793 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5794 msgid "Online Documentation"
5795 msgstr "Online Dokumentation"
5796
5797 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5798 msgid "Report a Bug"
5799 msgstr "Einen Fehler melden..."
5800
5801 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5802 msgid "VideoLAN Website"
5803 msgstr "VideoLAN Website"
5804
5805 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5806 msgid "License"
5807 msgstr "Lizenz"
5808
5809 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5810 msgid "Error"
5811 msgstr "Fehler"
5812
5813 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5814 msgid ""
5815 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5816 msgstr ""
5817 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
5818 "gewünschten Funktion verhindert hat."
5819
5820 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5821 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5822 msgstr ""
5823 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
5824 "unter :"
5825
5826 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5827 msgid "Open Messages Window"
5828 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
5829
5830 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5831 msgid "Dismiss"
5832 msgstr "Ignorieren"
5833
5834 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5835 msgid "No CrashLog found"
5836 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
5837
5838 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5839 msgid ""
5840 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5841 "heavy crashes yet."
5842 msgstr ""
5843 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
5844 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
5845
5846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5847 msgid ""
5848 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5849 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5850 msgstr ""
5851 "Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
5852 "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
5853
5854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5855 msgid "Opaqueness"
5856 msgstr "Undurchsichtigkeit"
5857
5858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5859 msgid ""
5860 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5861 "is fully transparent."
5862 msgstr ""
5863 "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
5864 "komplett durchsichtig."
5865
5866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5867 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5868 msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
5869
5870 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5871 msgid "Open Source"
5872 msgstr "Quelle öffnen"
5873
5874 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5875 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5876 msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
5877
5878 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5879 msgid "VIDEO_TS folder"
5880 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
5881
5882 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5883 msgid "Load subtitles file:"
5884 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
5885
5886 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5887 msgid "Override"
5888 msgstr "Aufheben"
5889
5890 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5891 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5892 msgid "Open"
5893 msgstr "Öffnen"
5894
5895 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5896 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5897 msgid "No %@s found"
5898 msgstr "Keine %@s gefunden"
5899
5900 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5901 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5902 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
5903
5904 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5905 msgid "Advanced output:"
5906 msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
5907
5908 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5909 msgid "Output Options"
5910 msgstr "Ausgabe-Optionen"
5911
5912 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5913 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5914 msgid "Stream"
5915 msgstr "Stream"
5916
5917 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Dump raw input"
5920 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
5921
5922 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5923 msgid "TTL"
5924 msgstr "TTL"
5925
5926 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5927 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5928 msgid "HTTP"
5929 msgstr "HTTP"
5930
5931 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5932 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5933 #, fuzzy
5934 msgid "MMSH"
5935 msgstr "MMS"
5936
5937 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5938 msgid "Encapsulation Method"
5939 msgstr "Verkapslungsmethode"
5940
5941 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5942 msgid "Transcode options"
5943 msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
5944
5945 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5946 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
5947 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
5948 msgid "Bitrate (kb/s)"
5949 msgstr "Datenrate (KB/s)"
5950
5951 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Stream Announcing"
5954 msgstr "SAP-Ankündigung"
5955
5956 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5957 #, fuzzy
5958 msgid "SAP announce"
5959 msgstr "SAP-Ankündigung"
5960
5961 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5962 #, fuzzy
5963 msgid "SLP announce"
5964 msgstr "SAP-Ankündigung"
5965
5966 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Channel Name"
5969 msgstr "Channel-Name"
5970
5971 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5972 msgid "Ogg"
5973 msgstr "Ogg"
5974
5975 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5976 msgid "MPEG PS"
5977 msgstr "MPEG PS"
5978
5979 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5980 #, fuzzy
5981 msgid "MPEG 4"
5982 msgstr "MPEG1"
5983
5984 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5985 #, fuzzy
5986 msgid "MPEG 1"
5987 msgstr "MPEG1"
5988
5989 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Quicktime"
5992 msgstr "Beenden"
5993
5994 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5995 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5996 msgid "ASF"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Save Playlist..."
6002 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
6003
6004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6005 msgid "Search"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Untitled"
6011 msgstr "Untertitel"
6012
6013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Save Playlist"
6016 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6017
6018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "%i items in playlist"
6021 msgstr "Objekte an die Wiedergabeliste anhängen"
6022
6023 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6024 msgid "Reset All"
6025 msgstr "Standardwerte"
6026
6027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6028 msgid "Advanced"
6029 msgstr "Erweitert"
6030
6031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6033 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Command"
6036 msgstr "Komödie"
6037
6038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6039 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6040 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Control"
6043 msgstr "Steuerung"
6044
6045 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6046 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6047 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6048 msgid "Option/Alt"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6052 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6053 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6054 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6055 msgid "Shift"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6059 msgid "Reset Preferences"
6060 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
6061
6062 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Continue"
6065 msgstr "Einstellen"
6066
6067 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6068 msgid ""
6069 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6070 "Are you sure you want to continue?"
6071 msgstr ""
6072 "Achtung. Dies wird die Einstellungsdatei vom VLC Media Player zurücksetzen.\n"
6073 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
6074
6075 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6076 msgid "Select file or directory"
6077 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
6078
6079 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Select a file or directory"
6082 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
6083
6084 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6085 msgid "ncurses interface"
6086 msgstr "ncurses Oberfläche"
6087
6088 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6089 msgid "Autoplay selected file"
6090 msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
6091
6092 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6093 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6094 msgstr ""
6095 "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
6096
6097 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6098 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6099 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
6100
6101 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6102 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6103 msgid "Filename"
6104 msgstr "Dateiname"
6105
6106 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6107 msgid "Permissions"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6111 msgid "Size"
6112 msgstr "Größe"
6113
6114 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Owner"
6117 msgstr "Anderes"
6118
6119 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6121 msgid "Group"
6122 msgstr "Gruppe"
6123
6124 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6125 msgid "Time"
6126 msgstr "Zeit"
6127
6128 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6129 msgid "Index"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
6133 msgid "Forward"
6134 msgstr "Vorwärtsspulen"
6135
6136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
6137 #, fuzzy
6138 msgid "00:00:00"
6139 msgstr "0:00:00"
6140
6141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
6142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Add to Playlist"
6145 msgstr "Wiedergabeliste"
6146
6147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
6148 msgid "MRL :"
6149 msgstr "MRL:"
6150
6151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
6152 msgid "udp://@:1234"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
6156 msgid "udp6://@:1234"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
6160 msgid "rtp://"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6164 msgid "rtp6://"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6168 #, fuzzy
6169 msgid "ftp://"
6170 msgstr "Datei/ts://:"
6171
6172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6173 #, fuzzy
6174 msgid "http://"
6175 msgstr "http"
6176
6177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
6178 msgid "mms://"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
6182 msgid "Port:"
6183 msgstr "Port:"
6184
6185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
6186 msgid "unicast"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
6190 #, fuzzy
6191 msgid "multicast"
6192 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6193
6194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Network: "
6197 msgstr "Netzwerk"
6198
6199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
6200 msgid "udp"
6201 msgstr "UDP"
6202
6203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
6204 #, fuzzy
6205 msgid "udp6"
6206 msgstr "UDP"
6207
6208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
6209 msgid "rtp"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6213 msgid "rtp4"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6217 #, fuzzy
6218 msgid "ftp"
6219 msgstr "fps / bps"
6220
6221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
6222 #, fuzzy
6223 msgid "sout"
6224 msgstr "Über..."
6225
6226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
6227 msgid "mms"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
6231 msgid "Protocol:"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Video:"
6237 msgstr "Bild"
6238
6239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Audio:"
6242 msgstr "Ton"
6243
6244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
6245 msgid "Channel:"
6246 msgstr "Channel:"
6247
6248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Norm:"
6251 msgstr "Normal"
6252
6253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Size:"
6256 msgstr "Größe"
6257
6258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Frequency:"
6261 msgstr "Frequenz"
6262
6263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Samplerate:"
6266 msgstr "Daten-/Symbolrate"
6267
6268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Quality:"
6271 msgstr "Beenden"
6272
6273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
6274 msgid "Tuner:"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Sound:"
6280 msgstr "Soundtrack"
6281
6282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
6283 #, fuzzy
6284 msgid "MJPEG:"
6285 msgstr "MPEG1"
6286
6287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Decimation:"
6290 msgstr "Beschreibung"
6291
6292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6293 msgid "/dev/video"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6297 msgid "/dev/video0"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
6301 msgid "/dev/video1"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6305 msgid "/dev/dsp"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6309 msgid "/dev/audio"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6313 msgid "/dev/audio0"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
6317 msgid "/dev/audio1"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6321 msgid "pal"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6325 #, fuzzy
6326 msgid "ntsc"
6327 msgstr "Schriften"
6328
6329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6330 #, fuzzy
6331 msgid "secam"
6332 msgstr "Dream"
6333
6334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
6335 #, fuzzy
6336 msgid "auto"
6337 msgstr "Automatisch"
6338
6339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6340 msgid "240x192"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6344 msgid "320x240"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6348 msgid "qsif"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6352 msgid "qcif"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6356 #, fuzzy
6357 msgid "sif"
6358 msgstr "Asf"
6359
6360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6361 msgid "cif"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6365 msgid "vga"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
6369 msgid "kHz"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
6373 msgid "Hz/s"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6377 #, fuzzy
6378 msgid "mono"
6379 msgstr "Mono"
6380
6381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
6382 #, fuzzy
6383 msgid "stereo"
6384 msgstr "Stereo"
6385
6386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
6388 #, fuzzy
6389 msgid "enable"
6390 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6391
6392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Camera"
6395 msgstr "Kapitel"
6396
6397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Video Codec:"
6400 msgstr "Bild-Codec"
6401
6402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6403 msgid "huffyuv"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6407 #, fuzzy
6408 msgid "mp1v"
6409 msgstr "mpeg"
6410
6411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6412 #, fuzzy
6413 msgid "mp2v"
6414 msgstr "mpeg"
6415
6416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6417 #, fuzzy
6418 msgid "mp4v"
6419 msgstr "mp4"
6420
6421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6422 msgid "H263"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6426 msgid "I263"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6430 msgid "WMV1"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
6434 msgid "WMV2"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Video Bitrate:"
6440 msgstr "Ton-Datenrate"
6441
6442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Bitrate Tolerance:"
6445 msgstr "Bit-Rate"
6446
6447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6448 msgid "Keyframe Interval:"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Audio Codec:"
6454 msgstr "Ton-Codec"
6455
6456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Deinterlace:"
6459 msgstr "Bild glätten"
6460
6461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Access:"
6464 msgstr "Adresse:"
6465
6466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Muxer:"
6469 msgstr "Ton aus"
6470
6471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6472 msgid "URL:"
6473 msgstr "URL:"
6474
6475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Time To Live (TTL):"
6478 msgstr "time to live"
6479
6480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6481 #, fuzzy
6482 msgid "127.0.0.1"
6483 msgstr "239.239.0.1"
6484
6485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6486 msgid "localhost"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6490 msgid "localhost.localdomain"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6494 #, fuzzy
6495 msgid "239.0.0.42"
6496 msgstr "239.239.0.1"
6497
6498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
6499 #, fuzzy
6500 msgid "ps"
6501 msgstr "fps / bps"
6502
6503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
6504 msgid "ts"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6508 #, fuzzy
6509 msgid "mpeg1"
6510 msgstr "mpeg"
6511
6512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6513 #, fuzzy
6514 msgid "avi"
6515 msgstr "Avi"
6516
6517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6518 #, fuzzy
6519 msgid "ogg"
6520 msgstr "Ogg"
6521
6522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6523 #, fuzzy
6524 msgid "mp4"
6525 msgstr "mp4"
6526
6527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6528 #, fuzzy
6529 msgid "mov"
6530 msgstr "Entfernen"
6531
6532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6533 #, fuzzy
6534 msgid "asf"
6535 msgstr "Asf"
6536
6537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
6538 msgid "kbits/s"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
6542 msgid "alaw"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6546 msgid "ulaw"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6550 msgid "mpga"
6551 msgstr "mpga"
6552
6553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6554 #, fuzzy
6555 msgid "mp3"
6556 msgstr "mp4"
6557
6558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6559 msgid "a52"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6563 #, fuzzy
6564 msgid "vorb"
6565 msgstr "Vorbis"
6566
6567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
6568 msgid "bits/s"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Audio Bitrate :"
6574 msgstr "Ton-Datenrate"
6575
6576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
6577 #, fuzzy
6578 msgid "display"
6579 msgstr "verspätet"
6580
6581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6582 msgid "mmsh"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
6586 #, fuzzy
6587 msgid "SAP Announce:"
6588 msgstr "SAP-Ankündigung"
6589
6590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
6591 #, fuzzy
6592 msgid "SLP Announce:"
6593 msgstr "SAP-Ankündigung"
6594
6595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Announce Channel:"
6598 msgstr "Stream über SAP-Kanal bekannt geben"
6599
6600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Transcode"
6603 msgstr "Trance"
6604
6605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
6606 msgid "Update"
6607 msgstr "Aktualisierung"
6608
6609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
6610 msgid " Clear "
6611 msgstr " Löschen "
6612
6613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
6614 msgid " Save "
6615 msgstr " Speichern "
6616
6617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
6618 msgid " Apply "
6619 msgstr " Übernehmen "
6620
6621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
6622 msgid " Cancel "
6623 msgstr " Abbrechen "
6624
6625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6626 msgid "Preference"
6627 msgstr "Einstellung"
6628
6629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
6630 #, fuzzy
6631 msgid ""
6632 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6633 "from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6634 "org/copyleft/gpl.html)."
6635 msgstr ""
6636 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
6637 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
6638
6639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6642 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6643
6644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
6645 #, fuzzy
6646 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6647 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
6648
6649 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6650 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6651 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
6652
6653 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6654 msgid "Qt interface"
6655 msgstr "QT Oberfläche"
6656
6657 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6658 msgid "Open a skin file"
6659 msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
6660
6661 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6662 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6663 msgid "Last skin actually used"
6664 msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
6665
6666 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6667 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6668 msgid "Config of last used skin"
6669 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
6670
6671 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6672 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6673 msgid "Show application in system tray"
6674 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
6675
6676 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6677 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6678 msgid "Show application in taskbar"
6679 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
6680
6681 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6682 msgid "Skinnable Interface"
6683 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
6684
6685 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:981
6686 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6687 msgid "Open file"
6688 msgstr "Datei öffnen"
6689
6690 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Stream and Media Info"
6693 msgstr "Stream Information..."
6694
6695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6696 msgid "Quick file open"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Advanced open"
6702 msgstr "Erweiterte Optionen"
6703
6704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6705 msgid "Open a network stream"
6706 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
6707
6708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6709 msgid "Open a satellite stream"
6710 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
6711
6712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6713 msgid "Eject the DVD/CD"
6714 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
6715
6716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6717 msgid "Exit this program"
6718 msgstr "Dieses Programm verlassen"
6719
6720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Open the streaming wizard"
6723 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6724
6725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Open other types of inputs"
6728 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6729
6730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6731 msgid "Open the playlist"
6732 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
6733
6734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6735 msgid "Show the program logs"
6736 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
6737
6738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6739 msgid "Show information about the file being played"
6740 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
6741
6742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6743 msgid "Go to the preferences menu"
6744 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
6745
6746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6747 msgid "Shows the extended GUI"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6751 msgid "About this program"
6752 msgstr "Über dieses Programm"
6753
6754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Quick &Open ..."
6757 msgstr "Einfach &öffnen..."
6758
6759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6760 msgid "Open &File..."
6761 msgstr "&Datei öffnen..."
6762
6763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6764 msgid "Open &Disc..."
6765 msgstr "&Volume öffnen..."
6766
6767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6768 msgid "Open &Network Stream..."
6769 msgstr "&Netzwerk Stream öffnen..."
6770
6771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6772 msgid "Open &Satellite Stream..."
6773 msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
6774
6775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Streaming Wizard..."
6778 msgstr "Stream Information..."
6779
6780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6781 msgid "E&xit"
6782 msgstr "&Verlassen"
6783
6784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6785 msgid "&Playlist..."
6786 msgstr "&Wiedergabeliste..."
6787
6788 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6789 msgid "&Messages..."
6790 msgstr "&Meldungen..."
6791
6792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6793 #, fuzzy
6794 msgid "&Stream and Media info..."
6795 msgstr "Stream Information..."
6796
6797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6798 msgid "&About..."
6799 msgstr "&Über..."
6800
6801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6802 msgid "&File"
6803 msgstr "&Datei"
6804
6805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6806 msgid "&View"
6807 msgstr "&Ansicht"
6808
6809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
6811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:825
6812 msgid "&Settings"
6813 msgstr "&Einstellungen"
6814
6815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:771
6817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
6818 msgid "&Audio"
6819 msgstr "&Ton"
6820
6821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
6823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
6824 msgid "&Video"
6825 msgstr "&Bild"
6826
6827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
6829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
6830 msgid "&Navigation"
6831 msgstr "&Navigation"
6832
6833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6834 msgid "&Help"
6835 msgstr "&Hilfe"
6836
6837 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6838 msgid "Stop current playlist item"
6839 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
6840
6841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6842 msgid "Play current playlist item"
6843 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
6844
6845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6846 msgid "Pause current playlist item"
6847 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
6848
6849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6850 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6851 msgid "Open playlist"
6852 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
6853
6854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6855 msgid "Previous playlist item"
6856 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
6857
6858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6859 msgid "Next playlist item"
6860 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
6861
6862 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6863 msgid "Play slower"
6864 msgstr "Langsamer abspielen"
6865
6866 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6867 msgid "Play faster"
6868 msgstr "Schneller abspielen"
6869
6870 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Quick"
6873 msgstr "Beenden"
6874
6875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
6876 msgid "Image adjust"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:512
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Enable"
6882 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6883
6884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Hue"
6887 msgstr "House"
6888
6889 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Contrast"
6892 msgstr "Steuerung"
6893
6894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Brightness"
6897 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
6898
6899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Saturation"
6902 msgstr "Dauer"
6903
6904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Video Options"
6907 msgstr "Ton-Einstellungen"
6908
6909 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:580
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Ratio"
6912 msgstr "Beurteilung"
6913
6914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Visualisation"
6917 msgstr "Navigation"
6918
6919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Audio Options"
6922 msgstr "Ton-Einstellungen"
6923
6924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
6925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6926 msgid "&Extended GUI"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
6930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6931 msgid "&Preferences..."
6932 msgstr "&Einstellungen..."
6933
6934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6935 msgid ""
6936 " (wxWindows interface)\n"
6937 "\n"
6938 msgstr ""
6939 " (wxWindows Oberfläche)\n"
6940 "\n"
6941
6942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
6943 msgid ""
6944 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6945 "\n"
6946 msgstr ""
6947 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
6948 "\n"
6949
6950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
6951 msgid ""
6952 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6953 "http://www.videolan.org/\n"
6954 "\n"
6955 msgstr ""
6956 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6957 "http://www.videolan.org/\n"
6958
6959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:879
6960 #, c-format
6961 msgid "About %s"
6962 msgstr "Über %s"
6963
6964 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Playlist Item options"
6967 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
6968
6969 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Item informations"
6972 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
6973
6974 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6975 #, fuzzy
6976 msgid "URI"
6977 msgstr "URL"
6978
6979 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Group Info"
6982 msgstr "Gruppe"
6983
6984 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Item enabled"
6987 msgstr "(standardmäßig an)"
6988
6989 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6990 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6991 #, fuzzy
6992 msgid "New Group"
6993 msgstr "Gruppe"
6994
6995 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6996 msgid "Simple &Open ..."
6997 msgstr "Einfach &öffnen..."
6998
6999 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
7000 msgid "Audio menu"
7001 msgstr "Ton-Menü"
7002
7003 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
7004 msgid "Video menu"
7005 msgstr "Bild-Menü"
7006
7007 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7008 msgid "Input menu"
7009 msgstr "Input-Menü"
7010
7011 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Interface menu"
7014 msgstr "Oberflächen-Modul"
7015
7016 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7017 msgid "Empty"
7018 msgstr "Leer"
7019
7020 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7021 msgid "Save As..."
7022 msgstr "Sichern unter..."
7023
7024 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7025 msgid "Save Messages As a file..."
7026 msgstr "Meldungen als Datei speichern..."
7027
7028 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
7029 msgid ""
7030 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7031 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7032 "controls below."
7033 msgstr ""
7034 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
7035 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
7036 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
7037 "benutzen."
7038
7039 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
7040 msgid "Use VLC as a stream server"
7041 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
7042
7043 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Video For Linux"
7046 msgstr "Bild-Menü"
7047
7048 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7049 msgid "Subtitles file"
7050 msgstr "Untertitel-Datei"
7051
7052 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
7053 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7054 msgstr ""
7055 "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
7056
7057 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468
7058 msgid "DVD (menus support)"
7059 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
7060
7061 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
7062 msgid "CD Audio"
7063 msgstr "Audio-CD"
7064
7065 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7066 msgid "WebCam"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
7070 msgid "TV Card"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
7074 msgid "PVR"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
7078 msgid "Kfir"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Video Device Type"
7084 msgstr "Bild-Device"
7085
7086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Video Device"
7089 msgstr "Bild-Device"
7090
7091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
7092 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Channel"
7098 msgstr "Kanäle"
7099
7100 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
7101 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Advanced Settings..."
7107 msgstr "Erweiterte Optionen"
7108
7109 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7110 msgid "&Simple Add..."
7111 msgstr "&Einfach hinzufügen..."
7112
7113 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7114 msgid "&Add MRL..."
7115 msgstr "&MRL hinzufügen..."
7116
7117 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7118 msgid "&Open Playlist..."
7119 msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
7120
7121 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7122 msgid "&Save Playlist..."
7123 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
7124
7125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7126 msgid "&Close"
7127 msgstr "&Schließen"
7128
7129 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Sort by &title"
7132 msgstr "Nach Pfad sortieren"
7133
7134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7135 #, fuzzy
7136 msgid "&Reverse sort by title"
7137 msgstr "Server-Port"
7138
7139 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Sort by &author"
7142 msgstr "Nach Pfad sortieren"
7143
7144 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7145 #, fuzzy
7146 msgid "&Reverse sort by author"
7147 msgstr "Server-Port"
7148
7149 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Sort by &group"
7152 msgstr "Nach Namen sortieren"
7153
7154 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7155 #, fuzzy
7156 msgid "&Reverse sort by group"
7157 msgstr "Server-Port"
7158
7159 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7160 #, fuzzy
7161 msgid "&Randomize Playlist"
7162 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
7163
7164 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7165 #, fuzzy
7166 msgid "&Enable"
7167 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
7168
7169 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7170 #, fuzzy
7171 msgid "&Disable"
7172 msgstr "Deaktivieren"
7173
7174 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7175 msgid "&Invert"
7176 msgstr "&Invertieren"
7177
7178 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7179 msgid "&Delete"
7180 msgstr "&Löschen"
7181
7182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7183 msgid "&Select All"
7184 msgstr "&Alles auswählen"
7185
7186 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7187 #, fuzzy
7188 msgid "&Enable all group items"
7189 msgstr "Alle Objekte löschen"
7190
7191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7192 #, fuzzy
7193 msgid "&Disable all group items"
7194 msgstr "Alle Objekte löschen"
7195
7196 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7197 msgid "&Manage"
7198 msgstr "&Handhaben"
7199
7200 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7201 #, fuzzy
7202 msgid "S&ort"
7203 msgstr "Port"
7204
7205 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7206 msgid "&Selection"
7207 msgstr "&Auswahl"
7208
7209 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7210 #, fuzzy
7211 msgid "&Groups"
7212 msgstr "Gruppe"
7213
7214 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7215 msgid "Loop"
7216 msgstr "Wiederholen"
7217
7218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Repeat one"
7221 msgstr "Wiederholungszeit"
7222
7223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7224 msgid "Up"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7228 msgid "Down"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Item Infos"
7234 msgstr "Codec-Info"
7235
7236 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7237 msgid "Save playlist"
7238 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
7239
7240 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Enter the name for the new group"
7243 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
7244
7245 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7246 msgid "Advanced options"
7247 msgstr "Erweiterte Optionen"
7248
7249 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7250 msgid "Reset config file"
7251 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
7252
7253 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7254 #, fuzzy
7255 msgid "General Settings"
7256 msgstr "_Einstellungen"
7257
7258 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Alt"
7261 msgstr "Alle"
7262
7263 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Ctrl"
7266 msgstr "Steuerung"
7267
7268 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7269 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7270 msgid "Refresh"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Choose Directory"
7276 msgstr "Quellverzeichnis"
7277
7278 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Choose File"
7281 msgstr "Titel wählen"
7282
7283 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7284 msgid "Stream output MRL"
7285 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
7286
7287 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7288 msgid "Destination Target:"
7289 msgstr "Ziel:"
7290
7291 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7292 msgid ""
7293 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7294 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7295 "controls below"
7296 msgstr ""
7297 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
7298 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
7299 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
7300 "benutzen."
7301
7302 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7303 msgid "Output Methods"
7304 msgstr "Ausgabemethoden"
7305
7306 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7307 msgid "Play locally"
7308 msgstr "Lokal abspielen"
7309
7310 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7311 msgid "Miscellaneous Options"
7312 msgstr "Sonstige Optionen"
7313
7314 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
7315 msgid "SAP Announce"
7316 msgstr "SAP-Ankündigung"
7317
7318 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
7319 #, fuzzy
7320 msgid "SLP Announce"
7321 msgstr "SAP-Ankündigung"
7322
7323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7324 msgid "Transcoding options"
7325 msgstr "Umkodierungsoptionen"
7326
7327 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7328 msgid "Video codec"
7329 msgstr "Bild-Codec"
7330
7331 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Scale"
7334 msgstr "Satellit"
7335
7336 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7337 msgid "Audio codec"
7338 msgstr "Ton-Codec"
7339
7340 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7341 msgid "Save file"
7342 msgstr "Datei sichern"
7343
7344 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7345 msgid "Stream with VLC in three steps"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Step 1: Select what to stream"
7351 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7352
7353 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7354 msgid "Step 2: Define streaming method"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Step 3: Start streaming"
7360 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
7361
7362 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7363 msgid "Open..."
7364 msgstr "Öffnen..."
7365
7366 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Choose..."
7369 msgstr "Durchsuchen..."
7370
7371 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Start !"
7374 msgstr "Satellit"
7375
7376 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7377 msgid "Open Subtitles File"
7378 msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
7379
7380 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Subtitles encoding"
7383 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
7384
7385 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7386 msgid "Subtitles options"
7387 msgstr "Untertitel-Optionen"
7388
7389 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7390 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7391 msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
7392
7393 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7394 msgid "Frames per second"
7395 msgstr "Bilder pro Sekunde"
7396
7397 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7398 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7399 msgstr ""
7400 "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
7401
7402 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Video Device Advanced Options"
7405 msgstr "Erweiterte Optionen"
7406
7407 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Video Device MRL"
7410 msgstr "Bild-Device"
7411
7412 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7413 msgid "Common Options"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Norm"
7419 msgstr "Normal"
7420
7421 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7422 msgid "Standard of the analogic signal"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7426 msgid "The frequency in kHz"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Audio Device"
7432 msgstr "Tonausgang"
7433
7434 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7435 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Bitrate Options"
7441 msgstr "Ausgabe-Optionen"
7442
7443 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7444 #, fuzzy
7445 msgid "The average bitrate of the stream"
7446 msgstr "Durch Stream navigieren"
7447
7448 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Maximum Bitrate"
7451 msgstr "Ton-Datenrate"
7452
7453 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7454 msgid "wxWindows interface module"
7455 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
7456
7457 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7458 msgid "wxWindows dialogs provider"
7459 msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
7460
7461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7462 msgid "Dummy image chroma format"
7463 msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
7464
7465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7466 msgid ""
7467 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7468 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7469 msgstr ""
7470 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
7471 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
7472
7473 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7474 msgid "Save raw codec data"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7478 #, fuzzy
7479 msgid ""
7480 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7481 "forced the dummy decoder in the main options."
7482 msgstr ""
7483 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
7484 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
7485
7486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7487 msgid "Don't open a dos command box interface"
7488 msgstr "Kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
7489
7490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7491 msgid ""
7492 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7493 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7494 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7495 msgstr ""
7496 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
7497 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
7498 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
7499 "Fenster geöffnet ist."
7500
7501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7502 msgid "dummy interface function"
7503 msgstr "Dummy Obeflächen-Funktionen"
7504
7505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7506 msgid "dummy access function"
7507 msgstr "Dummy Zugriffs-Funktionen"
7508
7509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7510 msgid "dummy demux function"
7511 msgstr "Dummy Demux-Funktionen"
7512
7513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7514 msgid "dummy decoder function"
7515 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7516
7517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7518 #, fuzzy
7519 msgid "dummy encoder function"
7520 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7521
7522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7523 msgid "dummy audio output function"
7524 msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
7525
7526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7527 msgid "dummy video output function"
7528 msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
7529
7530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7531 msgid "dummy font renderer function"
7532 msgstr "Font-Renderingsfunktions Dummy"
7533
7534 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7535 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7536 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
7537
7538 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7539 msgid "Font"
7540 msgstr "Schrift"
7541
7542 #: modules/misc/freetype.c:95
7543 msgid "Filename of Font"
7544 msgstr "Dateiname der Schrift"
7545
7546 #: modules/misc/freetype.c:96
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Font size in pixels"
7549 msgstr "Schriftgröße"
7550
7551 #: modules/misc/freetype.c:97
7552 msgid ""
7553 "The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
7554 "than 0 this option will override the relative font size "
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/misc/freetype.c:99
7558 msgid "Font size"
7559 msgstr "Schriftgröße"
7560
7561 #: modules/misc/freetype.c:100
7562 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7563 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
7564
7565 #: modules/misc/freetype.c:103
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Smaller"
7568 msgstr "Satellit"
7569
7570 #: modules/misc/freetype.c:103
7571 msgid "Small"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/misc/freetype.c:103
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Normal"
7577 msgstr "Normal"
7578
7579 #: modules/misc/freetype.c:104
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Large"
7582 msgstr "Sprache"
7583
7584 #: modules/misc/freetype.c:104
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Larger"
7587 msgstr "Layer"
7588
7589 #: modules/misc/freetype.c:107
7590 msgid "Fonts"
7591 msgstr "Schriften"
7592
7593 #: modules/misc/freetype.c:113
7594 msgid "freetype2 font renderer"
7595 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
7596
7597 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7598 msgid "Gtk+ GUI helper"
7599 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
7600
7601 #: modules/misc/httpd.c:97
7602 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7603 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
7604
7605 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Text"
7608 msgstr "Nächstes Objekt"
7609
7610 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7611 msgid "Html"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7615 msgid "Log format"
7616 msgstr "Log-Format"
7617
7618 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7619 msgid ""
7620 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7621 msgstr ""
7622 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
7623 "\"html\" wählen."
7624
7625 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7626 msgid "log filename"
7627 msgstr "Log-Dateiname"
7628
7629 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7630 msgid "Specify the log filename."
7631 msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
7632
7633 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7634 msgid "file logging interface"
7635 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
7636
7637 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7638 msgid "Using the logger interface plugin..."
7639 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
7640
7641 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7642 msgid "libc memcpy"
7643 msgstr "libc memcpy"
7644
7645 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7646 msgid "3D Now! memcpy"
7647 msgstr "3D Now! memcpy"
7648
7649 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7650 msgid "MMX memcpy"
7651 msgstr "MMX memcpy"
7652
7653 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7654 msgid "MMX EXT memcpy"
7655 msgstr "MMX EXT memcpy"
7656
7657 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7658 msgid "AltiVec memcpy"
7659 msgstr "AltiVec memcpy"
7660
7661 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7662 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7663 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7664
7665 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7666 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7667 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7668
7669 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7670 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7671 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
7672
7673 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7674 msgid ""
7675 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7676 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7677 msgstr ""
7678 "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
7679 "betreiben. Diese Option ist äquivalent zur -qws Option aus dem normalen Qt"
7680
7681 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7682 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7683 msgstr "Integrierte QT Hilfe"
7684
7685 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7686 msgid "SAP multicast address"
7687 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
7688
7689 #: modules/misc/sap.c:89
7690 #, fuzzy
7691 msgid "IPv4-SAP listening"
7692 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7693
7694 #: modules/misc/sap.c:91
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7697 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7698
7699 #: modules/misc/sap.c:92
7700 msgid "IPv6-SAP listening"
7701 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7702
7703 #: modules/misc/sap.c:94
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7706 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7707
7708 #: modules/misc/sap.c:95
7709 msgid "IPv6 SAP scope"
7710 msgstr "IPv6 SAP-Scope"
7711
7712 #: modules/misc/sap.c:97
7713 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7714 msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
7715
7716 #: modules/misc/sap.c:103
7717 msgid "SAP"
7718 msgstr "SAP"
7719
7720 #: modules/misc/sap.c:116
7721 msgid "SAP interface"
7722 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
7723
7724 #: modules/misc/screensaver.c:44
7725 msgid "screensaver disabling helper"
7726 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
7727
7728 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7729 msgid "C module that does nothing"
7730 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
7731
7732 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7733 msgid "Miscellaneous stress tests"
7734 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
7735
7736 #: modules/mux/asf.c:42
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Asf muxer"
7739 msgstr "Avi Muxer"
7740
7741 #: modules/mux/avi.c:44
7742 msgid "Avi muxer"
7743 msgstr "Avi Muxer"
7744
7745 #: modules/mux/dummy.c:43
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Dummy/Raw muxer"
7748 msgstr "Dummy Muxer"
7749
7750 #: modules/mux/mp4.c:56
7751 msgid "MP4/MOV muxer"
7752 msgstr "MP4/MOV Muxer"
7753
7754 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7755 msgid "PS muxer"
7756 msgstr "PS Muxer"
7757
7758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7759 msgid "TS muxer"
7760 msgstr "TS Muxer"
7761
7762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7763 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7764 msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
7765
7766 #: modules/mux/ogg.c:61
7767 msgid "Ogg/ogm muxer"
7768 msgstr "Ogg/ogm Muxer"
7769
7770 #: modules/packetizer/copy.c:41
7771 msgid "Copy packetizer"
7772 msgstr "Kopier-Packetizer"
7773
7774 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7775 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7776 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
7777
7778 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7779 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7780 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
7781
7782 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7783 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7784 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
7785
7786 #: modules/stream_out/display.c:50
7787 msgid "Display stream"
7788 msgstr "Stream anzeigen"
7789
7790 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7791 msgid "Dummy stream"
7792 msgstr "Dummy-Stream"
7793
7794 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7795 msgid "Duplicate stream"
7796 msgstr "Stream duplizieren"
7797
7798 #: modules/stream_out/es.c:49
7799 msgid "ES stream"
7800 msgstr "ES Stream"
7801
7802 #: modules/stream_out/gather.c:40
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Gather stream"
7805 msgstr "Stream anhalten"
7806
7807 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7808 #, fuzzy
7809 msgid "RTP stream"
7810 msgstr "Stream abspielen"
7811
7812 #: modules/stream_out/standard.c:51
7813 msgid "Standard stream"
7814 msgstr "Standard Stream"
7815
7816 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7817 msgid "Transcode stream"
7818 msgstr "Stream umkodieren"
7819
7820 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Transrate stream"
7823 msgstr "Abgeschnittener Stream"
7824
7825 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7826 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7827 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7828
7829 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7830 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7831 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7832
7833 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7834 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7835 msgid "conversions from "
7836 msgstr "Umwandlungen von "
7837
7838 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7839 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7840 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7841 msgid " to "
7842 msgstr " nach "
7843
7844 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7845 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7846 msgid "MMX conversions from "
7847 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
7848
7849 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7850 msgid "Set image contrast"
7851 msgstr "Bildkontrast einstellen"
7852
7853 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7854 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7855 msgstr "Den Bildkontrast einstellen zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7856
7857 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7858 msgid "Set image hue"
7859 msgstr "Den Farbton einstellen"
7860
7861 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7862 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7863 msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7864
7865 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7866 msgid "Set image saturation"
7867 msgstr "Bildsättigung einstellen"
7868
7869 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7870 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7871 msgstr "Die Bildsättigung einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7872
7873 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7874 msgid "Set image brightness"
7875 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
7876
7877 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7878 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7879 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7880
7881 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7882 msgid "Adjust"
7883 msgstr "Einstellen"
7884
7885 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7886 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7887 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
7888
7889 #: modules/video_filter/clone.c:55
7890 msgid "Number of clones"
7891 msgstr "Anzahl der Klone"
7892
7893 #: modules/video_filter/clone.c:56
7894 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7895 msgstr ""
7896 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
7897
7898 #: modules/video_filter/clone.c:59
7899 msgid "List of vout modules"
7900 msgstr "Liste von vout Modulen"
7901
7902 #: modules/video_filter/clone.c:60
7903 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7904 msgstr ""
7905 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
7906
7907 #: modules/video_filter/clone.c:63
7908 msgid "Clone"
7909 msgstr "Klonen"
7910
7911 #: modules/video_filter/clone.c:66
7912 msgid "clone video filter"
7913 msgstr "Bild-Klon-Filder"
7914
7915 #: modules/video_filter/crop.c:54
7916 msgid "Crop geometry"
7917 msgstr "Geometrie beschneiden"
7918
7919 #: modules/video_filter/crop.c:55
7920 msgid ""
7921 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7922 "offset + top offset."
7923 msgstr ""
7924 "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
7925 "x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
7926
7927 #: modules/video_filter/crop.c:57
7928 msgid "Automatic cropping"
7929 msgstr "Automatisches Freistellen"
7930
7931 #: modules/video_filter/crop.c:58
7932 msgid "Activate automatic black border cropping"
7933 msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren"
7934
7935 #: modules/video_filter/crop.c:64
7936 msgid "crop video filter"
7937 msgstr "Freistellungsfilter"
7938
7939 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7940 msgid "Deinterlace mode"
7941 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
7942
7943 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7944 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7945 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
7946
7947 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7948 #, fuzzy
7949 msgid "discard"
7950 msgstr "Nicht filtern"
7951
7952 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7953 msgid "video deinterlacing filter"
7954 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
7955
7956 #: modules/video_filter/distort.c:59
7957 msgid "Distort mode"
7958 msgstr "Verzerrungsmodus"
7959
7960 #: modules/video_filter/distort.c:60
7961 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7962 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
7963
7964 #: modules/video_filter/distort.c:63
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Wave"
7967 msgstr "Rave"
7968
7969 #: modules/video_filter/distort.c:63
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Ripple"
7972 msgstr "Datei"
7973
7974 #: modules/video_filter/distort.c:66
7975 msgid "Distort"
7976 msgstr "Verzerren"
7977
7978 #: modules/video_filter/distort.c:70
7979 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7980 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
7981
7982 #: modules/video_filter/invert.c:52
7983 msgid "invert video filter"
7984 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
7985
7986 #: modules/video_filter/logo.c:58
7987 msgid "Logo File"
7988 msgstr "Logo-Datei"
7989
7990 #: modules/video_filter/logo.c:59
7991 #, fuzzy
7992 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7993 msgstr "Es muss (derzeit) ein PNG in RGBA 8bit sein"
7994
7995 #: modules/video_filter/logo.c:60
7996 msgid "x postion of the logo"
7997 msgstr "X-Position des Logos"
7998
7999 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8000 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8001 msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
8002
8003 #: modules/video_filter/logo.c:62
8004 msgid "y position of the logo"
8005 msgstr "Y-Position des Logos"
8006
8007 #: modules/video_filter/logo.c:64
8008 msgid "transparency of the logo"
8009 msgstr "Transparenz des Logos"
8010
8011 #: modules/video_filter/logo.c:65
8012 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8013 msgstr ""
8014 "Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
8015
8016 #: modules/video_filter/logo.c:68
8017 msgid "logo"
8018 msgstr "Logo"
8019
8020 #: modules/video_filter/logo.c:73
8021 msgid "logo video filter"
8022 msgstr "Logo Bildfilter"
8023
8024 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8025 msgid "Blur factor"
8026 msgstr "Verwischungsfaktor"
8027
8028 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8029 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8030 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
8031
8032 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8033 msgid "motion blur filter"
8034 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
8035
8036 #: modules/video_filter/transform.c:57
8037 msgid "Transform type"
8038 msgstr "Umkodierungstyp"
8039
8040 #: modules/video_filter/transform.c:58
8041 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8042 msgstr ""
8043 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
8044 "umkehren)"
8045
8046 #: modules/video_filter/transform.c:61
8047 msgid "Rotate by 90 degrees"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/video_filter/transform.c:62
8051 msgid "Rotate by 180 degrees"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/video_filter/transform.c:62
8055 msgid "Rotate by 270 degrees"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/video_filter/transform.c:63
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Flip horizontally"
8061 msgstr "Horizontal"
8062
8063 #: modules/video_filter/transform.c:63
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Flip vertically"
8066 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8067
8068 #: modules/video_filter/transform.c:70
8069 msgid "video transformation filter"
8070 msgstr "Bildtransformations-Filter"
8071
8072 #: modules/video_filter/wall.c:53
8073 msgid "Number of columns"
8074 msgstr "Anzahl der Spalten"
8075
8076 #: modules/video_filter/wall.c:54
8077 msgid ""
8078 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8079 msgstr ""
8080 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
8081 "verteilt werden soll"
8082
8083 #: modules/video_filter/wall.c:57
8084 msgid "Number of rows"
8085 msgstr "Anzahl der Reihen"
8086
8087 #: modules/video_filter/wall.c:58
8088 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8089 msgstr ""
8090 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
8091 "verteilt werden soll"
8092
8093 #: modules/video_filter/wall.c:61
8094 msgid "Active windows"
8095 msgstr "Aktive Fenster"
8096
8097 #: modules/video_filter/wall.c:62
8098 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8099 msgstr ""
8100 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
8101
8102 #: modules/video_filter/wall.c:70
8103 msgid "wall video filter"
8104 msgstr "Wandbild-Filter"
8105
8106 #: modules/video_output/aa.c:55
8107 msgid "ASCII-art video output"
8108 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
8109
8110 #: modules/video_output/caca.c:53
8111 #, fuzzy
8112 msgid "dithering mode"
8113 msgstr "Verzerrungsmodus"
8114
8115 #: modules/video_output/caca.c:54
8116 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/video_output/caca.c:61
8120 msgid "No dithering"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/video_output/caca.c:62
8124 #, fuzzy
8125 msgid "2x2 ordered dithering"
8126 msgstr "Direktes Rendern"
8127
8128 #: modules/video_output/caca.c:63
8129 #, fuzzy
8130 msgid "4x4 ordered dithering"
8131 msgstr "Direktes Rendern"
8132
8133 #: modules/video_output/caca.c:64
8134 #, fuzzy
8135 msgid "8x8 ordered dithering"
8136 msgstr "Direktes Rendern"
8137
8138 #: modules/video_output/caca.c:65
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Random dithering"
8141 msgstr "Zufällig"
8142
8143 #: modules/video_output/caca.c:68
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Dithering"
8146 msgstr "Text"
8147
8148 #: modules/video_output/caca.c:72
8149 #, fuzzy
8150 msgid "colour ASCII art video output"
8151 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
8152
8153 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8154 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8155 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
8156
8157 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8158 msgid ""
8159 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8160 "doesn't have any effect when using overlays."
8161 msgstr ""
8162 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
8163 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
8164 "Ausgabe, benutzen."
8165
8166 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8167 msgid "Use video buffers in system memory"
8168 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
8169
8170 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8171 msgid ""
8172 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8173 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8174 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8175 "doesn't have any effect when using overlays."
8176 msgstr ""
8177 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
8178 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
8179 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
8180
8181 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8182 msgid "Use triple buffering for overlays"
8183 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
8184
8185 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8186 msgid ""
8187 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8188 "better video quality (no flickering)."
8189 msgstr ""
8190 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
8191 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
8192
8193 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8194 msgid "DirectX video output"
8195 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
8196
8197 #: modules/video_output/fb.c:68
8198 msgid "Frame Buffer"
8199 msgstr "Framepuffer"
8200
8201 #: modules/video_output/fb.c:69
8202 msgid "framebuffer device"
8203 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
8204
8205 #: modules/video_output/fb.c:70
8206 msgid "Linux console framebuffer video output"
8207 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
8208
8209 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8210 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8211 msgid "X11 display name"
8212 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
8213
8214 #: modules/video_output/ggi.c:57
8215 msgid ""
8216 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8217 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8218 msgstr ""
8219 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
8220 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
8221 "Umgebung) Variablen benutzen."
8222
8223 #: modules/video_output/glide.c:64
8224 msgid "3dfx Glide video output"
8225 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
8226
8227 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8228 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8229 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
8230
8231 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8232 msgid "QT Embedded display name"
8233 msgstr "QT Bildschirm-Name"
8234
8235 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8236 msgid ""
8237 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8238 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8239 msgstr ""
8240 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
8241 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
8242 "benutzen."
8243
8244 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8245 msgid "QT Embedded video output"
8246 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
8247
8248 #: modules/video_output/sdl.c:104
8249 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8250 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
8251
8252 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8253 msgid "SVGAlib video output"
8254 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
8255
8256 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8257 msgid "Windows GDI video output"
8258 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
8259
8260 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8261 msgid "Alternate fullscreen method"
8262 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
8263
8264 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8265 msgid ""
8266 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8267 "its drawbacks.\n"
8268 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8269 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8270 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8271 "show on top of the video."
8272 msgstr ""
8273 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
8274 "ihnen Nachteile.\n"
8275 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
8276 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
8277 "angezeigt.\n"
8278 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
8279 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
8280
8281 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8282 msgid ""
8283 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8284 "the value of the DISPLAY environment variable."
8285 msgstr ""
8286 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
8287 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
8288 "benutzen."
8289
8290 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8291 msgid "Use shared memory"
8292 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
8293
8294 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8295 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8296 msgstr ""
8297 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
8298 "kommunizieren."
8299
8300 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8301 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8302 msgstr ""
8303 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
8304
8305 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8306 msgid ""
8307 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8308 "0 for first screen, 1 for the second."
8309 msgstr ""
8310 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
8311 "B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
8312
8313 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8314 msgid "X11"
8315 msgstr "X11"
8316
8317 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8318 msgid "X11 video output"
8319 msgstr "X11 Bildausgabe"
8320
8321 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8322 msgid "XVideo adaptor number"
8323 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
8324
8325 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8326 msgid ""
8327 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8328 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8329 msgstr ""
8330 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
8331 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
8332 "müssen)."
8333
8334 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8335 msgid "XVimage chroma format"
8336 msgstr "reines XVimage Format"
8337
8338 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8339 msgid ""
8340 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8341 "to improve performances by using the most efficient one."
8342 msgstr ""
8343 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
8344 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
8345
8346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8347 msgid "XVideo"
8348 msgstr "XVideo"
8349
8350 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8351 msgid "XVideo extension video output"
8352 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
8353
8354 #: modules/visualization/goom.c:50
8355 #, fuzzy
8356 msgid "goom effect"
8357 msgstr "Scope Effekt"
8358
8359 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8360 msgid "scope effect"
8361 msgstr "Scope Effekt"
8362
8363 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Effects list"
8366 msgstr "Volume auswerfen"
8367
8368 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8369 msgid ""
8370 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8371 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8375 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8379 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Number of bands"
8385 msgstr "Anzahl der Klone"
8386
8387 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8388 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8392 msgid "Band separator"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8396 msgid "Number of blank pixels between bands"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Amplification"
8402 msgstr "Muxing-Programm"
8403
8404 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8405 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Enable peaks"
8411 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
8412
8413 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8414 msgid "Defines whether to draw peaks"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Number of stars"
8420 msgstr "Anzahl der Streams"
8421
8422 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8423 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8427 msgid "visualizer"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8431 #, fuzzy
8432 msgid "visualizer filter"
8433 msgstr "Wandbild-Filter"
8434
8435 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8436 msgid "Flip vertical position"
8437 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8438
8439 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8440 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8441 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
8442
8443 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8444 msgid "Vertical offset"
8445 msgstr "Vertikaler Ausgleich"
8446
8447 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8448 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8449 msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
8450
8451 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8452 msgid "Shadow offset"
8453 msgstr "Schatten-Ausgleich"
8454
8455 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8456 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8457 msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
8458
8459 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8460 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8461 msgstr ""
8462 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
8463
8464 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8465 msgid "XOSD module"
8466 msgstr "XOSD Modul"
8467
8468 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8469 msgid "xosd interface"
8470 msgstr "xosd Oberfläche"
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "CD-ROM device name"
8474 #~ msgstr "Gerätename"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "VCD device name"
8478 #~ msgstr "Gerätename"
8479
8480 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8481 #~ msgstr "DVD oder VCD laden"
8482
8483 #~ msgid "Always float on top"
8484 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
8485
8486 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8487 #~ msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
8488
8489 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8490 #~ msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
8491
8492 #~ msgid "no info"
8493 #~ msgstr "Keine Information"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "tcp"
8497 #~ msgstr "fps / bps"
8498
8499 #~ msgid "Rewind stream"
8500 #~ msgstr "Stream zurückspulen"
8501
8502 #~ msgid "Pause stream"
8503 #~ msgstr "Stream anhalten"
8504
8505 #~ msgid "Play stream"
8506 #~ msgstr "Stream abspielen"
8507
8508 #~ msgid "Stop stream"
8509 #~ msgstr "Stream stoppen"
8510
8511 #~ msgid "Forward stream"
8512 #~ msgstr "Stream vorwärtsspulen"
8513
8514 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8515 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8516
8517 #~ msgid "MMS"
8518 #~ msgstr "MMS"
8519
8520 #~ msgid "Media"
8521 #~ msgstr "Medium/Media"
8522
8523 #~ msgid "MRL"
8524 #~ msgstr "MRL"
8525
8526 #~ msgid " Del "
8527 #~ msgstr " Del "
8528
8529 #~ msgid "Automatically play file"
8530 #~ msgstr "Datei automatisch abspielen"
8531
8532 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8533 #~ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8534
8535 #~ msgid ""
8536 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
8537 #~ "input from local or network sources."
8538 #~ msgstr ""
8539 #~ "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der "
8540 #~ "sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
8541
8542 #~ msgid "FileInfo"
8543 #~ msgstr "Datei-Info"
8544
8545 #~ msgid "&File info..."
8546 #~ msgstr "&Datei-Info..."
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "&Miscellaneous"
8550 #~ msgstr "Sonstiges"
8551
8552 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8553 #~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
8554
8555 #~ msgid "Input Type"
8556 #~ msgstr "Input-Typ"
8557
8558 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8559 #~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
8560
8561 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8562 #~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
8563
8564 #~ msgid "Bit Rate"
8565 #~ msgstr "Bit-Rate"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Speex"
8569 #~ msgstr "Geschwindigkeit"
8570
8571 #~ msgid "Theora"
8572 #~ msgstr "Theora"
8573
8574 #~ msgid "Frame Rate"
8575 #~ msgstr "Frame-Rate"
8576
8577 #~ msgid "tarkin"
8578 #~ msgstr "tarkin"
8579
8580 #~ msgid "Bit Count"
8581 #~ msgstr "Bit-Menge"
8582
8583 #~ msgid "Width"
8584 #~ msgstr "Breite"
8585
8586 #~ msgid "Height"
8587 #~ msgstr "Höhe"
8588
8589 #~ msgid "Bits per Sample"
8590 #~ msgstr "Bits pro Beispiel"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Repeat All"
8594 #~ msgstr "Standardwerte"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Repeat One"
8598 #~ msgstr "Wiederholungszeit"
8599
8600 #~ msgid ""
8601 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8602 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8603 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8604 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8605 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8606 #~ msgstr ""
8607 #~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
8608 #~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
8609 #~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
8610 #~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
8611 #~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
8612
8613 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8614 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
8615
8616 #~ msgid ""
8617 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8618 #~ msgstr ""
8619 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins "
8620 #~ "wählt, festzulegen."
8621
8622 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8623 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
8624
8625 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8626 #~ msgstr "ffmpeg Bild-Encoder"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8630 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8634 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8638 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8639
8640 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8641 #~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
8642
8643 #~ msgid "Aac"
8644 #~ msgstr "Aac"
8645
8646 #~ msgid "Avg. byterate"
8647 #~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
8648
8649 #~ msgid "Planes"
8650 #~ msgstr "Ebenen"
8651
8652 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8653 #~ msgstr "Bits pro Pixel"
8654
8655 #~ msgid "Image Size"
8656 #~ msgstr "Bildgröße"
8657
8658 #~ msgid "X pixels per meter"
8659 #~ msgstr "X-Pixel pro Meter"
8660
8661 #~ msgid "Y pixels per meter"
8662 #~ msgstr "Y-Pixel pro Meter"
8663
8664 #~ msgid "FOURCC"
8665 #~ msgstr "FOURCC"
8666
8667 #~ msgid "Unknown"
8668 #~ msgstr "Unbekannt"
8669
8670 #~ msgid "Frame Per Second"
8671 #~ msgstr "Bild pro Sekunde"
8672
8673 #~ msgid "Average Bitrate"
8674 #~ msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8678 #~ msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
8679
8680 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8681 #~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
8682
8683 #~ msgid "file://"
8684 #~ msgstr "Datei://"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "MRL:"
8688 #~ msgstr "MRL:"
8689
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "Stream:"
8692 #~ msgstr "Stream"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "client"
8696 #~ msgstr "Hintergrundmusik"
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Device :"
8700 #~ msgstr "Anschluss"
8701
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "Codec :"
8704 #~ msgstr "Codec"
8705
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "Server"
8708 #~ msgstr "Server-Port"
8709
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8712 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8713
8714 #~ msgid "&Eject Disc"
8715 #~ msgstr "Volume &auswerfen"
8716
8717 #~ msgid "Capture input stream"
8718 #~ msgstr "Stream-Input festhalten"
8719
8720 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8721 #~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
8722
8723 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8724 #~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
8725
8726 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
8729
8730 #~ msgid "print help"
8731 #~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
8732
8733 #~ msgid "print detailed help"
8734 #~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
8735
8736 #~ msgid "print help on module"
8737 #~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
8738
8739 #~ msgid "A52 downmix module"
8740 #~ msgstr "A52 downmix Modul"
8741
8742 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8743 #~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
8744
8745 #~ msgid "software A52 decoder"
8746 #~ msgstr "Software A52 Dekoder"
8747
8748 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8749 #~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
8750
8751 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8752 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
8753
8754 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8755 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
8756
8757 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8758 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
8759
8760 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8761 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
8762
8763 #~ msgid "IDCT"
8764 #~ msgstr "IDCT"
8765
8766 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8767 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8768
8769 #~ msgid "classic IDCT"
8770 #~ msgstr "klassisches IDCT"
8771
8772 #~ msgid "MMX IDCT"
8773 #~ msgstr "MMX IDCT"
8774
8775 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8776 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8777
8778 #~ msgid "motion compensation"
8779 #~ msgstr "Bewegungsausgleich"
8780
8781 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8782 #~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
8783
8784 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8785 #~ msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
8786
8787 #~ msgid "MMX motion compensation"
8788 #~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
8789
8790 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8791 #~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
8792
8793 #~ msgid "IDCT module"
8794 #~ msgstr "IDCT Modul"
8795
8796 #~ msgid ""
8797 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8798 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8799 #~ "available."
8800 #~ msgstr ""
8801 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
8802 #~ "festzulegen.\n"
8803 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
8804
8805 #~ msgid "Motion compensation module"
8806 #~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
8807
8808 #~ msgid ""
8809 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8810 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8811 #~ "best module available."
8812 #~ msgstr ""
8813 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
8814 #~ "festzulegen.\n"
8815 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
8816
8817 #~ msgid "Use additional processors"
8818 #~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
8819
8820 #~ msgid ""
8821 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8822 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8823 #~ msgstr ""
8824 #~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
8825 #~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
8826 #~ "Prozessoren ein."
8827
8828 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8829 #~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8830
8831 #~ msgid ""
8832 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8833 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8834 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8835 #~ "get anything."
8836 #~ msgstr ""
8837 #~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
8838 #~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
8839 #~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
8840 #~ "kann, Sie gar nichts sehen."
8841
8842 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8843 #~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "System Default"
8847 #~ msgstr "Standard"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "Equalizer values"
8851 #~ msgstr "Wandbild-Filter"
8852
8853 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8854 #~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
8855
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8858 #~ "enable this option."
8859 #~ msgstr ""
8860 #~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
8861 #~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
8862
8863 #~ msgid "No configuration options available"
8864 #~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
8865
8866 #~ msgid "Video encoding codec"
8867 #~ msgstr "Bild Encoder-Codec"
8868
8869 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8870 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
8871
8872 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8873 #~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
8874
8875 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8876 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
8877
8878 #~ msgid "Audio encoding codec"
8879 #~ msgstr "Ton Encoder-Codec"
8880
8881 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8882 #~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
8883
8884 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8885 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
8886
8887 #~ msgid "Encoders"
8888 #~ msgstr "Encoder"
8889
8890 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8891 #~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
8892
8893 #~ msgid "MPEG TS"
8894 #~ msgstr "MPEG TS"
8895
8896 #~ msgid ""
8897 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8898 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
8901 #~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
8902 #~ "abspielen."
8903
8904 #~ msgid "Close Menu"
8905 #~ msgstr "Menü schließen"
8906
8907 #~ msgid "Verbose"
8908 #~ msgstr "Wortreich"
8909
8910 #~ msgid "Encoder wrapper"
8911 #~ msgstr "Encoder"
8912
8913 #~ msgid "X11 MGA video output"
8914 #~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
8915
8916 #~ msgid ""
8917 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8918 #~ "number of the joystick"
8919 #~ msgstr ""
8920 #~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
8921 #~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
8922
8923 #~ msgid "Wait before repeat time"
8924 #~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
8925
8926 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8927 #~ msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
8928
8929 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8930 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
8931
8932 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8933 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8934
8935 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8936 #~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
8937
8938 #~ msgid ""
8939 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8940 #~ "will be used to display them."
8941 #~ msgstr ""
8942 #~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
8943 #~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
8944
8945 #~ msgid "SAP interface module"
8946 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
8947
8948 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8949 #~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
8950
8951 #~ msgid ""
8952 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8953 #~ msgstr ""
8954 #~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
8955 #~ "akzeptiert"
8956
8957 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8958 #~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
8959
8960 #~ msgid "OSD"
8961 #~ msgstr "OSD"
8962
8963 #~ msgid "osd text filter"
8964 #~ msgstr "osd-Text-Filter"
8965
8966 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8967 #~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
8968
8969 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8970 #~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
8971
8972 #~ msgid ""
8973 #~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
8974 #~ "requested quality\n"
8975 #~ "Not yet implemented !"
8976 #~ msgstr ""
8977 #~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
8978 #~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
8979 #~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
8980
8981 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
8982 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
8983
8984 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
8985 #~ msgstr ""
8986 #~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8987 #~ "überschreiben)"
8988
8989 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
8990 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
8991
8992 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
8993 #~ msgstr ""
8994 #~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8995 #~ "überschreiben)"
8996
8997 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
8998 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
8999
9000 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
9001 #~ msgstr ""
9002 #~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9003 #~ "überschreiben)"
9004
9005 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
9006 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
9007
9008 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
9011 #~ "überschreiben)"
9012
9013 #~ msgid "dummy functions"
9014 #~ msgstr "Dummy Funktionen"
9015
9016 #~ msgid "Audio Track"
9017 #~ msgstr "Tonspur"
9018
9019 #~ msgid "Video Track"
9020 #~ msgstr "Bildspur"
9021
9022 #~ msgid "&Logs..."
9023 #~ msgstr "&Protokolle..."
9024
9025 #~ msgid "Advanced..."
9026 #~ msgstr "Erweitert..."
9027
9028 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
9029 #~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
9030
9031 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
9032 #~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
9033
9034 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
9035 #~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
9036
9037 #~ msgid "Display identifier"
9038 #~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
9039
9040 #~ msgid ""
9041 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9042 #~ "instance :0.1."
9043 #~ msgstr ""
9044 #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
9045 #~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
9046
9047 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9048 #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
9049
9050 #~ msgid ""
9051 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9052 #~ msgstr ""
9053 #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
9054 #~ "dies."
9055
9056 #~ msgid "Real-time priority"
9057 #~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
9058
9059 #~ msgid "Float on top"
9060 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
9061
9062 #~ msgid "Version x.y.z"
9063 #~ msgstr "Version x.y.z"
9064
9065 #~ msgid "Device &name:"
9066 #~ msgstr "Anschlussname:"
9067
9068 #~ msgid "&Menus"
9069 #~ msgstr "&Menüs"
9070
9071 #~ msgid "&Title:"
9072 #~ msgstr "&Titel:"
9073
9074 #~ msgid "&Chapter:"
9075 #~ msgstr "&Kapitel:"
9076
9077 #~ msgid "F:\\"
9078 #~ msgstr "F:\\"
9079
9080 #~ msgid "ToolBar"
9081 #~ msgstr "Bedienungsleiste"
9082
9083 #~ msgid "File read"
9084 #~ msgstr "Datei lesen"
9085
9086 #~ msgid "Go!"
9087 #~ msgstr "Los!"
9088
9089 #~ msgid "Open &file..."
9090 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
9091
9092 #~ msgid "Open &disc..."
9093 #~ msgstr "&Volume öffnen..."
9094
9095 #~ msgid "&Network stream..."
9096 #~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
9097
9098 #~ msgid "&Hide interface"
9099 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
9100
9101 #~ msgid "Spawn a new interface"
9102 #~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
9103
9104 #~ msgid "&Controls"
9105 #~ msgstr "&Kontrollen"
9106
9107 #~ msgid "C&hannels"
9108 #~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
9109
9110 #~ msgid "Sc&reen"
9111 #~ msgstr "Bildschi&rm"
9112
9113 #~ msgid "&Program"
9114 #~ msgstr "&Programm"
9115
9116 #~ msgid "&Title"
9117 #~ msgstr "&Titel"
9118
9119 #~ msgid "&Chapter"
9120 #~ msgstr "&Kapitel"
9121
9122 #~ msgid "Select angle"
9123 #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
9124
9125 #~ msgid "&Language"
9126 #~ msgstr "&Sprache"
9127
9128 #~ msgid "&Subtitles"
9129 #~ msgstr "&Untertitel"
9130
9131 #~ msgid "Close this popup"
9132 #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
9133
9134 #~ msgid "&Jump..."
9135 #~ msgstr "&Springen..."
9136
9137 #~ msgid "New stream"
9138 #~ msgstr "Neuer Stream"
9139
9140 #~ msgid "Network Stream..."
9141 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
9142
9143 #~ msgid "Next file"
9144 #~ msgstr "Nächste Datei"
9145
9146 #~ msgid "&Stream output..."
9147 #~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
9148
9149 #~ msgid "&Add subtitles..."
9150 #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
9151
9152 #~ msgid "Add a subtitle file"
9153 #~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
9154
9155 #~ msgid "Exit"
9156 #~ msgstr "Verlassen"
9157
9158 #~ msgid "&Fullscreen"
9159 #~ msgstr "&Vollbild"
9160
9161 #~ msgid "About..."
9162 #~ msgstr "Über..."
9163
9164 #~ msgid "Select next title"
9165 #~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
9166
9167 #~ msgid "Volume &Up"
9168 #~ msgstr "Lauter"
9169
9170 #~ msgid "Increase the volume"
9171 #~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
9172
9173 #~ msgid "Volume &Down"
9174 #~ msgstr "Leiser"
9175
9176 #~ msgid "Decrease the volume"
9177 #~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
9178
9179 #~ msgid "&Mute"
9180 #~ msgstr "&Ton aus"
9181
9182 #~ msgid "Toggle mute"
9183 #~ msgstr "Ton ein/aus"
9184
9185 #~ msgid "Always on top..."
9186 #~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
9187
9188 #~ msgid "Set the window on top"
9189 #~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
9190
9191 #~ msgid "&Copy text"
9192 #~ msgstr "Text &Kopieren"
9193
9194 #~ msgid "Open network"
9195 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
9196
9197 #~ msgid "Network mode"
9198 #~ msgstr "Netzwerk-Modus"
9199
9200 #~ msgid "&Add"
9201 #~ msgstr "&Hinzufügen"
9202
9203 #~ msgid "&Disc..."
9204 #~ msgstr "&Volume..."
9205
9206 #~ msgid "&Network..."
9207 #~ msgstr "&Netzwerk..."
9208
9209 #~ msgid "&Url"
9210 #~ msgstr "&URL"
9211
9212 #~ msgid "&Invert selection"
9213 #~ msgstr "Auswahl &invertieren"
9214
9215 #~ msgid "&Crop selection"
9216 #~ msgstr "Auswahl &freistellen"
9217
9218 #~ msgid "&Delete selection"
9219 #~ msgstr "Auswahl &löschen"
9220
9221 #~ msgid "Delete &all"
9222 #~ msgstr "Alle löschen"
9223
9224 #~ msgid "Invert selection"
9225 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
9226
9227 #~ msgid "Crop selection"
9228 #~ msgstr "Auswahl freistellen"
9229
9230 #~ msgid "Delete selection"
9231 #~ msgstr "Auswahl löschen"
9232
9233 #~ msgid "Play the selected stream"
9234 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
9235
9236 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
9237 #~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
9238
9239 #~ msgid "Add subtitles"
9240 #~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
9241
9242 #~ msgid "Delay:"
9243 #~ msgstr "Verzögerung:"
9244
9245 #~ msgid "FPS:"
9246 #~ msgstr "FPS/BPS:"
9247
9248 #~ msgid "0.0"
9249 #~ msgstr "0.0"
9250
9251 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9252 #~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
9253
9254 #~ msgid ""
9255 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9256 #~ msgstr ""
9257 #~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
9258 #~ "anzeigen soll, festlegen."
9259
9260 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
9261 #~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
9262
9263 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
9264 #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
9265
9266 #~ msgid ""
9267 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9268 #~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
9269
9270 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
9271 #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
9272
9273 #~ msgid "Native Windows interface"
9274 #~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
9275
9276 #~ msgid "audio device"
9277 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
9278
9279 #~ msgid "video device"
9280 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
9281
9282 #~ msgid "font"
9283 #~ msgstr "Schrift"
9284
9285 #~ msgid "Translation"
9286 #~ msgstr "Übersetzung"
9287
9288 #~ msgid "Change the current audio track"
9289 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
9290
9291 #~ msgid "Add &Directory..."
9292 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
9293
9294 #~ msgid "enable network channel mode"
9295 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
9296
9297 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9298 #~ msgstr ""
9299 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
9300
9301 #~ msgid "channel server address"
9302 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
9303
9304 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9305 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
9306
9307 #~ msgid "channel server port"
9308 #~ msgstr "Channel-Server Port"
9309
9310 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9311 #~ msgstr ""
9312 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
9313
9314 #~ msgid "network interface"
9315 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
9316
9317 #~ msgid ""
9318 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9319 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9320 #~ msgstr ""
9321 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
9322 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
9323 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
9324
9325 #~ msgid "Network Channel:"
9326 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
9327
9328 #~ msgid "Load from file.."
9329 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
9330
9331 #~ msgid "Language 0x%x"
9332 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
9333
9334 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
9335 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
9336
9337 #~ msgid "Stream output:"
9338 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
9339
9340 #~ msgid "Screen %d"
9341 #~ msgstr "Bildschirm %d"
9342
9343 #~ msgid "Open skin"
9344 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
9345
9346 #~ msgid "Skin files"
9347 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
9348
9349 #~ msgid "All files"
9350 #~ msgstr "Alle Dateien"
9351
9352 #~ msgid "Change skin - Open new file"
9353 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
9354
9355 #~ msgid "Add file"
9356 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
9357
9358 #~ msgid "Stream Output"
9359 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
9360
9361 #~ msgid "Device Name"
9362 #~ msgstr "Gerätename"
9363
9364 #~ msgid "%d"
9365 #~ msgstr "%d"
9366
9367 #~ msgid "DVDRead input module"
9368 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
9369
9370 #~ msgid "dvdplay input module"
9371 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
9372
9373 #~ msgid "HTTP access module"
9374 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
9375
9376 #~ msgid "raw UDP access module"
9377 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
9378
9379 #~ msgid "path of the output file"
9380 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
9381
9382 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9383 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
9384
9385 #~ msgid "flac decoder module"
9386 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
9387
9388 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9389 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
9390
9391 #~ msgid "avi demuxer"
9392 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
9393
9394 #~ msgid "User"
9395 #~ msgstr "Benutzer"
9396
9397 #~ msgid "QNX RTOS module"
9398 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
9399
9400 #~ msgid "wxWindows"
9401 #~ msgstr "wxWindows"
9402
9403 #~ msgid "image crop video module"
9404 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
9405
9406 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9407 #~ msgstr ""
9408 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
9409 #~ "\""
9410
9411 #~ msgid "image wall video module"
9412 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
9413
9414 #~ msgid "3dfx Glide module"
9415 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
9416
9417 #~ msgid "X11 MGA module"
9418 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
9419
9420 #~ msgid "SVGAlib module"
9421 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
9422
9423 #~ msgid "X11 module"
9424 #~ msgstr "X11 Modul"
9425
9426 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
9427 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
9428
9429 #~ msgid ""
9430 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
9431 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
9432 #~ "permanently selects analog PCM output."
9433 #~ msgstr ""
9434 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
9435 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
9436 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
9437
9438 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
9439 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
9440
9441 #~ msgid "QT Embedded drawable"
9442 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
9443
9444 #~ msgid ""
9445 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9446 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9447 #~ msgstr ""
9448 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9449 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9450
9451 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9452 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9453
9454 #~ msgid "vlcs"
9455 #~ msgstr "vlcs"
9456
9457 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
9458 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
9459
9460 #~ msgid "specify an existing window"
9461 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
9462
9463 #~ msgid ""
9464 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9465 #~ "DANGEROUS, use with care."
9466 #~ msgstr ""
9467 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
9468 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
9469
9470 #~ msgid "X11 drawable"
9471 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
9472
9473 #~ msgid ""
9474 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9475 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9476 #~ msgstr ""
9477 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
9478 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
9479
9480 #~ msgid "A_udio"
9481 #~ msgstr "A_udio"
9482
9483 #~ msgid "Slowmotion"
9484 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
9485
9486 #~ msgid "Open a File"
9487 #~ msgstr "Datei öffnen"
9488
9489 #~ msgid "Open file..."
9490 #~ msgstr "Datei öffnen..."
9491
9492 #~ msgid "Open disc..."
9493 #~ msgstr "Volume öffnen..."
9494
9495 #~ msgid "Network stream..."
9496 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."