1 # German locale definition for vlc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
8 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-07-04 15:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
20 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
26 "%s module options:\n"
28 msgstr "%s Modul Optionen:\n"
30 #. We could also have "=<" here
31 #: src/libvlc.c:923 src/misc/configuration.c:813
35 #: src/libvlc.c:926 src/misc/configuration.c:798
39 #: src/libvlc.c:929 src/misc/configuration.c:805
41 msgstr "gleitpunktzahl"
44 msgid " (default enabled)"
48 msgid " (default disabled)"
51 #: src/libvlc.c:1018 src/libvlc.c:1067 src/libvlc.c:1091 src/libvlc.c:1110
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Drück die Eingabetaste um weiterzufahren..."
64 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
66 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
70 msgid "[module] [description]\n"
71 msgstr "[Modul] [Beschreibung]"
75 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
76 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
77 "see the file named COPYING for details.\n"
78 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
81 #. ****************************************************************************
82 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
83 #. * define its own configuration options.
84 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
86 #. ****************************************************************************
88 msgid "interface module"
89 msgstr "Oberfläche Modul"
94 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
95 "behavior is to automatically select the best module available."
97 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
98 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
105 msgid "This options activates the output of information messages."
113 msgid "This options turns off all warning and information messages."
118 msgid "color messages"
123 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
124 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
128 msgid "interface default search path"
129 msgstr "Standard Suchpfad"
133 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
134 "when looking for a file."
136 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
139 msgid "plugin search path"
145 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
148 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
151 msgid "audio output module"
152 msgstr "Audio Ausgabe Modul"
156 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
157 "default behavior is to automatically select the best method available."
159 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
160 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
165 msgstr "Audio deaktivieren"
170 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
171 "stage won't be done, and it will save some processing power."
173 "Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird "
174 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
178 msgid "force mono audio"
182 msgid "This will force a mono audio output"
183 msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren."
186 msgid "audio output volume"
187 msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
191 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
192 msgstr "Du kannst hier die standard Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
195 msgid "audio output format"
196 msgstr "Audio Ausgabeformat"
200 "You can force the audio output format here.\n"
201 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
202 "1 -> 8 bits unsigned\n"
203 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
204 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
205 "4 -> 8 bits signed\n"
206 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
207 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
208 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
209 "8 -> ac3 pass-through"
211 "Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n"
212 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
213 "1 -> 8 bits unsigned\n"
214 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
215 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
216 "4 -> 8 bits signed\n"
217 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
218 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
219 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
220 "8 -> ac3 pass-through"
223 msgid "audio output frequency (Hz)"
224 msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)"
229 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
230 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
232 "Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen.\n"
233 "Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000"
236 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
237 msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
241 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
242 "notice a lag between the video and the audio."
244 "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
245 "sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst."
248 msgid "video output module"
249 msgstr "Video Ausgabe Modul"
254 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
255 "default behavior is to automatically select the best method available."
257 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
258 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
263 msgstr "Video deaktivieren"
268 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
269 "stage won't be done, which will save some processing power."
271 "Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
272 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
275 msgid "display identifier"
280 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
286 msgstr "Video Breite"
290 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
300 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
301 "video characteristics."
309 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
313 msgid "grayscale video output"
314 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
319 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
320 "can also allow you to save some processing power)."
322 "Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
323 "Prozessorzeit gespart werden."
326 msgid "fullscreen video output"
327 msgstr "Vollbild Videoausgabe"
331 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
333 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"
337 msgid "overlay video output"
338 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
343 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
346 "Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
347 "deiner Grafikkarte zu nutzen."
350 msgid "force SPU position"
351 msgstr "SPU Position forcieren"
355 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
356 "over the movie. Try several positions."
360 msgid "video filter module"
361 msgstr "Video Filter Modul"
365 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
366 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
374 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
378 msgid "enable network channel mode"
379 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
382 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
386 msgid "channel server address"
387 msgstr "Kanal Server Adresse"
390 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
394 msgid "channel server port"
395 msgstr "Kanal Server Port"
398 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
402 msgid "network interface"
403 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
407 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
408 "solution, you may indicate here which interface to use."
412 msgid "choose program (SID)"
413 msgstr "Programm wählen (SID)"
416 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
417 msgstr "Wähl das Programm indem du eine Service ID eingibst"
421 msgstr "Audio wählen"
424 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
428 msgid "choose channel"
429 msgstr "Kanal wählen"
433 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
438 msgid "choose subtitles"
439 msgstr "Untertitel wählen"
443 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
452 msgid "This is the default DVD device to use."
460 msgid "This is the default VCD device to use."
465 msgstr "IPv6 forcieren"
469 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
475 msgstr "IPv4 forcieren"
479 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
484 msgid "choose MPEG audio decoder"
485 msgstr "MPEG Audio Dekoder wählen"
490 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
491 "choices are builtin and mad."
493 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
494 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
497 msgid "choose AC3 audio decoder"
498 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
503 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
504 "choices are builtin and a52."
506 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
507 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
511 msgid "enable CPU MMX support"
512 msgstr "MMX Unterstützung deaktivieren"
516 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
522 msgid "enable CPU 3D Now! support"
523 msgstr "3D Now! Unterstützung deaktivieren"
527 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
533 msgid "enable CPU MMX EXT support"
534 msgstr "MMX EXT Unterstützung deaktivieren."
538 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
544 msgid "enable CPU SSE support"
545 msgstr "SSE Unterstüzung deaktivieren"
549 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
555 msgid "enable CPU AltiVec support"
556 msgstr "AltiVec Unterstützung deaktiveren"
560 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
565 msgid "launch playlist on startup"
566 msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten"
569 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
574 msgid "enqueue items in playlist"
575 msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen"
579 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
584 msgid "loop playlist on end"
585 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
589 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
594 msgid "memory copy module"
595 msgstr "Speicherkopier Modul"
599 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
600 "select the fastest one supported by your hardware."
605 msgid "access module"
606 msgstr "Oberfläche Modul"
609 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
618 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
622 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
627 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
628 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
637 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
638 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
640 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
642 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
643 " UDP stream sent by VLS\n"
644 " vlc:loop loop execution of the playlist\n"
645 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
646 " vlc:quit quit VLC\n"
649 "Abspielliste Elemente:\n"
650 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
651 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
653 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
655 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
656 " UDP stream gesendet von VLS\n"
657 " vlc:loop Abspielen der Abspielliste endlos "
659 " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelemten "
661 " vlc:quit \tVLC beenden"
674 #: plugins/directx/directx.c:53 plugins/dummy/dummy.c:51 src/libvlc.h:339
679 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:352
694 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1824
695 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1848 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
696 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/libvlc.h:384
698 msgstr "Abspielliste"
701 #: plugins/a52/a52.c:85 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81
702 #: plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:63
703 #: plugins/filter/distort.c:55 plugins/filter/transform.c:56
704 #: plugins/filter/wall.c:57 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73
705 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
706 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
707 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:64 plugins/x11/xvideo.c:74
709 msgid "Miscellaneous"
714 msgstr "Hauptprogramm"
718 msgstr "Hilfetext anzeigen"
721 msgid "print detailed help"
722 msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen"
725 msgid "print a list of available modules"
726 msgstr "Liste allen verfügbaren Plugins ausgeben"
730 msgid "print help on module"
731 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
734 msgid "print version information"
735 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
739 msgid "print build information"
740 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
742 #: src/misc/configuration.c:798
746 #. ****************************************************************************
747 #. * Build configuration structure.
748 #. ****************************************************************************
749 #: plugins/a52/a52.c:76
750 msgid "A/52 dynamic range compression"
753 #: plugins/a52/a52.c:78
755 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
756 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
757 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
758 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
761 #: plugins/a52/a52.c:90
762 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
763 msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul"
765 #: plugins/aa/aa.c:50
766 msgid "ASCII-art video output module"
767 msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul"
769 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
770 msgid "AC3 downmix module"
771 msgstr "AC3 downmix Modul"
773 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
774 msgid "AC3 IMDCT module"
775 msgstr "AC3 IMDCT Modul"
777 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
778 msgid "software AC3 decoder"
779 msgstr "Software AC3 Dekoder"
781 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
782 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
783 msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder"
785 #: plugins/access/file.c:56
786 msgid "Standard filesystem file reading"
789 #: plugins/access/http.c:71
790 msgid "HTTP access plug-in"
791 msgstr "HTTP Zugriff Modul"
793 #: plugins/access/udp.c:58
794 msgid "Raw UDP access plug-in"
795 msgstr "Raw UDP Zugriff Modul"
797 #: plugins/alsa/alsa.c:56
798 msgid "ALSA audio module"
799 msgstr "ALSA Audio Modul"
801 #: plugins/arts/arts.c:65
802 msgid "aRts audio module"
803 msgstr "aRts Audio MOdul"
805 #: plugins/beos/beos.cpp:49
806 msgid "BeOS standard API module"
807 msgstr "BeOS Standard API Modul"
809 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
810 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
811 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
813 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
814 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
815 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
817 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
818 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
819 msgid "conversions from "
820 msgstr "Wandlungen von "
822 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
823 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
824 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
828 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
829 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
830 msgid "MMX conversions from "
831 msgstr "MXX Wandlungen von "
833 #. ****************************************************************************
834 #. * Building configuration tree
835 #. ****************************************************************************
836 #: plugins/directx/directx.c:41
837 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
840 #: plugins/directx/directx.c:43
842 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
843 "doesn't have any effect when using overlays."
846 #: plugins/directx/directx.c:45
847 msgid "use video buffers in system memory"
850 #: plugins/directx/directx.c:47
852 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
853 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
854 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
855 "doesn't have any effect when using overlays."
858 #: plugins/directx/directx.c:59
859 msgid "DirectX extension module"
860 msgstr "DirectX Erweiterung Modul"
862 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
863 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
864 msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul"
866 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
867 msgid "SSE AC3 downmix module"
868 msgstr "SSE AC3 downmix Modul"
870 #: plugins/dsp/dsp.c:82
871 msgid "OSS dsp device"
872 msgstr "OSS dsp Gerät"
874 #: plugins/dsp/dsp.c:86
875 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
876 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
878 #. ****************************************************************************
879 #. * Build configuration tree.
880 #. ****************************************************************************
881 #: plugins/dummy/dummy.c:44
882 msgid "dummy image chroma format"
885 #: plugins/dummy/dummy.c:46
887 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
888 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
891 #: plugins/dummy/dummy.c:57
892 msgid "dummy functions module"
893 msgstr "Dummy Funktions Modul"
895 #: plugins/dummy/null.c:52
896 msgid "the Null module that does nothing"
897 msgstr "Das Null Modul tut nichts"
899 #: plugins/dvd/dvd.c:66
900 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
903 #: plugins/dvd/dvd.c:72
904 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
905 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
907 #: plugins/dvd/dvd.c:75
908 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
909 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
911 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
912 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
913 msgstr "[dvdread:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]"
915 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
916 msgid "DVDRead input module"
917 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
919 #: plugins/esd/esd.c:67
920 msgid "EsounD audio module"
921 msgstr "EsounD Audio Modul"
923 #: plugins/fb/fb.c:71
924 msgid "framebuffer device"
925 msgstr "Frambuffer Gerät"
927 #: plugins/fb/fb.c:75
928 msgid "Linux console framebuffer module"
929 msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul"
931 #. ****************************************************************************
932 #. * Build configuration tree.
933 #. ****************************************************************************
934 #: plugins/filter/deinterlace.c:57
936 msgid "Deinterlace mode"
937 msgstr "Oberfläche Modul"
939 #: plugins/filter/deinterlace.c:58
940 msgid "one of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
943 #: plugins/filter/deinterlace.c:69
944 msgid "deinterlacing module"
945 msgstr "Deinterlacing Modul"
947 #. ****************************************************************************
948 #. * Build configuration tree.
949 #. ****************************************************************************
950 #: plugins/filter/distort.c:49
955 #: plugins/filter/distort.c:50
956 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
959 #: plugins/filter/distort.c:60
960 msgid "miscellaneous video effects module"
961 msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module"
963 #: plugins/filter/invert.c:48
964 msgid "invert video module"
965 msgstr "Umkehren Video Modul"
967 #. ****************************************************************************
968 #. * Build configuration tree.
969 #. ****************************************************************************
970 #: plugins/filter/transform.c:50
971 msgid "Transform type"
974 #: plugins/filter/transform.c:51
975 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
978 #: plugins/filter/transform.c:61
979 msgid "image transformation module"
980 msgstr "Bildtransformations Modul"
982 #. ****************************************************************************
983 #. * Build configuration tree.
984 #. ****************************************************************************
985 #: plugins/filter/wall.c:44
986 msgid "Number of columns"
989 #: plugins/filter/wall.c:45
991 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
994 #: plugins/filter/wall.c:48
995 msgid "Number of rows"
998 #: plugins/filter/wall.c:49
999 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
1002 #: plugins/filter/wall.c:52
1003 msgid "Active windows"
1006 #: plugins/filter/wall.c:53
1007 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
1010 #: plugins/filter/wall.c:64
1011 msgid "image wall video module"
1012 msgstr "Bildwand Video Modul"
1014 #: plugins/fx/scope.c:72
1015 msgid "scope effect module"
1016 msgstr "Scope Effekt Modul"
1018 #. ****************************************************************************
1019 #. * Building configuration tree
1020 #. ****************************************************************************
1021 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
1022 #: plugins/x11/xvideo.c:54
1023 msgid "X11 display name"
1024 msgstr "X11 Display Name"
1026 #: plugins/ggi/ggi.c:59
1028 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
1029 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1032 #: plugins/glide/glide.c:69
1033 msgid "3dfx Glide module"
1036 #. ****************************************************************************
1037 #. * Building configuration tree
1038 #. ****************************************************************************
1039 #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
1041 msgid "show tooltips"
1042 msgstr "Tooltips verstecken"
1044 #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
1046 msgid "Show tooltips for configuration options."
1047 msgstr "Keine Tooltips für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1049 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
1050 msgid "maximum height for the configuration windows"
1051 msgstr "Maximale Höhe des Konfigurationsfenster"
1053 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67
1055 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1056 "preferences menu will occupy."
1057 msgstr "Du kannst die maximale Höhe des Konfigurationsfesnter festlegen."
1059 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1060 msgid "Gtk+ interface module"
1061 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
1063 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1064 msgid "show text on toolbar buttons"
1067 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1068 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1071 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1072 msgid "Gnome interface module"
1073 msgstr "Gnome Benutzeroberfläche Modul"
1075 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
1076 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1077 msgid "VideoLAN Client"
1078 msgstr "VideoLAN Client"
1080 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1084 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1085 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1086 msgid "_Open File..."
1087 msgstr "Datei _öffnen..."
1089 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
1090 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
1091 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
1093 msgstr "Datei öffnen"
1095 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1096 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1097 msgid "Open _Disc..."
1098 msgstr "_DVD/VCD laden..."
1100 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
1101 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
1102 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
1103 msgid "Open a DVD or VCD"
1104 msgstr "DVD/VCD laden"
1106 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1107 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1108 msgid "_Network Stream..."
1109 msgstr "_Netzwerk Stream..."
1111 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
1112 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
1113 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
1114 msgid "Select a Network Stream"
1115 msgstr "Netzwerk Stream laden"
1117 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
1119 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1121 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1122 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1124 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1126 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1130 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1131 msgid "Exit the program"
1132 msgstr "Programm beenden"
1134 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1138 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1139 msgid "_Hide interface"
1140 msgstr "Oberfläche _verstecken"
1142 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1143 msgid "Hide the main interface window"
1144 msgstr "Hauptfenster verstecken"
1146 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1147 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1151 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1155 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1156 msgid "Choose the program"
1157 msgstr "Programm wählen"
1159 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1163 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1164 msgid "Navigate through the stream"
1165 msgstr "Durch Stream navigieren"
1167 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1171 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1172 msgid "_Playlist..."
1173 msgstr "_Playlist..."
1175 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1176 msgid "Open the playlist window"
1177 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1179 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1183 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1185 msgid "Open the module manager"
1186 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1188 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1192 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1193 msgid "Open the messages window"
1194 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1196 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1198 msgstr "_Einstellungen"
1200 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1204 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1205 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1206 msgid "Select audio channel"
1207 msgstr "Audio Kanal festlegen"
1209 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1210 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1212 msgstr "_Untertitel"
1214 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1215 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1216 msgid "Select subtitles channel"
1217 msgstr "Untertitel festlegen"
1219 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1220 msgid "_Preferences..."
1221 msgstr "_Einstellungen"
1223 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1224 msgid "Configure the application"
1225 msgstr "Applikation konfigurieren"
1227 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1231 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1235 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1236 msgid "About this application"
1237 msgstr "_Über diese Applikation"
1239 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1714
1240 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1241 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
1245 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1246 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1707 plugins/gtk/gnome_interface.c:2322
1247 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1248 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1252 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1256 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1260 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1261 msgid "Open a Satellite Card"
1262 msgstr "Abspielisten Fenster öffnen"
1264 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1265 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1269 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1271 msgstr "Zurück gehen"
1273 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1274 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1278 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1280 msgstr "Stream stoppen"
1282 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1286 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828
1287 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1291 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1293 msgstr "Stream abspielen"
1295 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1296 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1300 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1301 msgid "Pause Stream"
1302 msgstr "Stream pausieren"
1304 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1305 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1309 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1311 msgstr "Langsamer abspielen"
1313 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1314 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1318 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1320 msgstr "Schneller abspielen"
1322 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1323 msgid "Open Playlist"
1324 msgstr "Abspielliste öffnen"
1326 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1327 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1328 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1332 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1333 msgid "Previous File"
1334 msgstr "Vorherige Datei"
1336 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1337 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1338 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1342 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1344 msgstr "Nächste Datei"
1346 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1350 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1354 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1356 msgstr "Kein Server"
1358 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1362 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1366 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1370 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1371 msgid "Toggle _Interface"
1372 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
1374 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1378 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1382 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1384 msgstr "_Navigation"
1386 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1387 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1391 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1393 msgstr "Playlist..."
1395 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1399 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1400 #: plugins/kde/kde.cpp:123
1401 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1402 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team"
1404 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1408 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1410 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1411 "http://www.videolan.org/"
1414 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1415 #: plugins/kde/kde.cpp:120
1417 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1418 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1420 "VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder "
1421 "von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
1423 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
1424 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
1425 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
1426 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:540
1430 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
1432 msgstr "Datei festlegen"
1434 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1245 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
1436 msgstr "DVD/VCD öffnen"
1438 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1261 plugins/gtk/gnome_interface.c:2212
1439 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
1441 msgstr "DVD/VCD Typ"
1443 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1275 plugins/gtk/gnome_interface.c:2227
1444 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
1448 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1283 plugins/gtk/gnome_interface.c:2235
1449 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
1453 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1291 plugins/gtk/gnome_interface.c:2243
1454 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
1455 msgid "Starting position"
1456 msgstr "Startposition"
1458 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1318 plugins/gtk/gnome_interface.c:2270
1459 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:787
1460 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
1464 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1308 plugins/gtk/gnome_interface.c:2260
1465 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:892
1466 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:913
1470 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
1474 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
1475 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
1476 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:552
1480 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
1481 msgid "Open Network"
1482 msgstr "Netzwerk öffnen"
1484 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
1486 msgid "Network mode"
1489 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1467 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
1493 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
1494 msgid "UDP Multicast"
1497 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1487 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
1499 msgid "Channel server "
1500 msgstr "Kanal Server"
1502 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1497 plugins/gtk/gnome_interface.c:2367
1503 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
1507 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1507 plugins/gtk/gnome_interface.c:1593
1508 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1605 plugins/gtk/gnome_interface.c:2417
1509 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2522 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
1510 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
1514 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gnome_interface.c:1529
1515 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2407 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
1516 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
1520 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1539 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
1524 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
1528 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
1532 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2044 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
1536 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2059 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
1540 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2074 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
1544 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
1548 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1721 plugins/gtk/gnome_interface.c:2537
1549 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
1553 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1728 plugins/gtk/gnome_interface.c:1868
1554 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1558 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1792 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1562 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
1566 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
1570 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1799 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
1574 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
1578 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1582 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
1586 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1875 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
1590 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2579 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
1594 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2657 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
1595 msgid "Open Satellite Card"
1596 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
1598 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2673 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
1599 msgid "Transponder settings"
1602 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2741 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
1606 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2690 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
1610 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2710 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
1611 msgid "Polarization"
1612 msgstr "Polarisation"
1614 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2730 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
1618 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2720 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
1622 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2761 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1626 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1627 msgid "Choose title"
1628 msgstr "Titel wählen"
1630 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1631 msgid "Choose chapter"
1632 msgstr "Kapitel wählen"
1634 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1635 msgid "Select previous title"
1636 msgstr "Vorheriger Titel festlegen"
1638 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1639 msgid "Select previous chapter"
1640 msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen"
1642 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1643 msgid "Select next chapter"
1644 msgstr "Nächstes Kapitel festlegen"
1646 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1647 msgid "Network Channel:"
1648 msgstr "Netzwerk Kanal:"
1650 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1651 msgid "Toggle fullscreen mode"
1652 msgstr "Vollbildmodus ändern"
1654 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1655 msgid "Got directly so specified point"
1656 msgstr "Geh direkt zum "
1658 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1659 msgid "Switch program"
1662 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1663 msgid "Navigate through titles and chapters"
1664 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
1666 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1134
1668 msgstr "Datei öffnen"
1670 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1171
1674 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1179
1676 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1679 "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
1680 "späteren Version nochmals."
1682 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1355 plugins/gtk/gnome_interface.c:2307
1683 msgid "Device name:"
1684 msgstr "Gerätename:"
1686 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1442
1687 msgid "Network Stream"
1688 msgstr "Netzwerk Stream"
1690 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1747
1694 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1759
1698 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1766
1702 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1773 plugins/gtk/gtk_preferences.c:359
1706 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2027
1710 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2181
1712 msgstr "Stream öffnen"
1714 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2344
1718 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2359
1720 msgstr "Stream abspielen"
1722 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2375
1726 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2383
1730 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2452 plugins/gtk/gnome_interface.c:2467
1734 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2487
1738 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2502
1739 msgid "Channel server"
1740 msgstr "Kanal Server"
1742 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1746 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1748 msgstr "Beschreibung"
1750 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:348
1752 msgstr "Konfigurieren"
1755 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:371
1757 msgstr "Selektiert:"
1759 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:531 plugins/gtk/gtk_preferences.c:548
1763 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:544
1767 #. special case for "off" item
1768 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:513
1772 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:672
1774 msgid "Title %d (%d)"
1775 msgstr "Titel %d (%d)"
1777 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:735
1782 #. ****************************************************************************
1783 #. * Build configuration tree.
1784 #. ****************************************************************************
1785 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1789 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1791 msgid "AltiVec IDCT module"
1792 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1794 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1795 msgid "classic IDCT module"
1796 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1798 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1799 msgid "MMX IDCT module"
1800 msgstr "MMX IDCT Modul"
1802 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1803 msgid "MMX EXT IDCT module"
1804 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1806 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1807 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1808 msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul"
1810 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1811 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1812 msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul"
1814 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1815 msgid "KDE interface module"
1816 msgstr "KDE Öberflace Modul"
1818 #: plugins/lirc/lirc.c:66
1819 msgid "infrared remote control module"
1820 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1822 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1823 msgid "linear PCM audio decoder"
1824 msgstr "linearer PCM Audio Dekoder"
1826 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1827 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1828 msgstr "MaxOS X Oberfläche, Audio und Video Modul"
1830 #. ****************************************************************************
1831 #. * Build configuration tree.
1832 #. ****************************************************************************
1833 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1834 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1837 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1839 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1840 "plugin will use the fastest routine."
1843 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1844 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1845 msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek"
1847 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1848 msgid "libc memcpy module"
1849 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
1851 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1852 msgid "3D Now! memcpy module"
1853 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
1855 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1856 msgid "MMX memcpy module"
1857 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
1859 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1860 msgid "MMX EXT memcpy module"
1861 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
1863 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1864 msgid "AltiVec memcpy module"
1865 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
1867 #: plugins/mga/mga.c:65
1868 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1869 msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe"
1871 #. ****************************************************************************
1872 #. * Building configuration tree
1873 #. ****************************************************************************
1874 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1875 msgid "alternate fullscreen method"
1876 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
1878 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1880 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1882 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1883 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1884 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1885 "show on top of the video."
1887 "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
1888 "jeder von ihnen Nachteile.\n"
1889 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
1890 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
1892 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
1893 "Fenster über dem Ausgabefenster zu haben."
1895 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
1897 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
1898 "the value of the DISPLAY environment variable."
1901 #: plugins/mga/xmga.c:112
1902 msgid "X11 MGA module"
1903 msgstr "X11 MGA Modul"
1905 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
1906 msgid "motion compensation module"
1907 msgstr "Motion Compensation Modul"
1909 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1910 msgid "3D Now! motion compensation module"
1911 msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul"
1913 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
1914 msgid "AltiVec motion compensation module"
1915 msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul"
1917 #: plugins/motion/motionmmx.c:48
1918 msgid "MMX motion compensation module"
1919 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1921 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1922 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1923 msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
1925 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
1926 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1927 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
1929 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
1930 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1931 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe"
1933 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
1934 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1935 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1937 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:88
1938 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1939 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1941 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:92
1943 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1944 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1946 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
1949 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1950 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1952 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
1953 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
1955 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
1958 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1959 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1962 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
1963 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
1965 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1966 msgid "use additional processors"
1967 msgstr "Benutz zusätzliche Prozessoren"
1969 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
1971 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1972 "one, you can specify the number of processors here."
1975 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1976 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1977 msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1979 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1981 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1982 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1983 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1987 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
1988 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1989 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1991 #: plugins/network/ipv4.c:77
1992 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1993 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
1995 #: plugins/network/ipv6.c:79
1996 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1997 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
1999 #: plugins/qnx/qnx.c:44
2000 msgid "QNX RTOS module"
2001 msgstr "QNX RTOS Modul"
2003 #: plugins/qt/qt.cpp:46
2004 msgid "Qt interface module"
2005 msgstr "Qt Oberfläche Modul"
2007 #. ****************************************************************************
2008 #. * Build configuration tree.
2009 #. ****************************************************************************
2010 #: plugins/satellite/satellite.c:41
2012 msgid "satellite default transponder frequency"
2013 msgstr "Satellit Transponder Frequenz"
2015 #: plugins/satellite/satellite.c:44
2017 msgid "satellite default transponder polarization"
2018 msgstr "Satellit Transponder Polarisation"
2020 #: plugins/satellite/satellite.c:47
2022 msgid "satellite default transponder FEC"
2023 msgstr "Satellit Transponder FEC"
2025 #: plugins/satellite/satellite.c:50
2027 msgid "satellite default transponder symbol rate"
2028 msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate"
2030 #: plugins/satellite/satellite.c:53
2031 msgid "use diseqc with antenna"
2032 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2034 #: plugins/satellite/satellite.c:56
2035 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2036 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2038 #: plugins/satellite/satellite.c:59
2039 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2040 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2042 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2043 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2044 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2046 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2047 msgid "satellite input module"
2048 msgstr "Satellit Eingabe Modul"
2050 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2051 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2052 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
2054 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2055 msgid "DVD subtitles decoder module"
2056 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
2058 #: plugins/text/logger.c:87
2059 msgid "log filename"
2062 #: plugins/text/logger.c:87
2063 msgid "Specify the log filename."
2066 #: plugins/text/logger.c:88
2070 #: plugins/text/logger.c:88
2072 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2075 #: plugins/text/logger.c:92
2076 msgid "file logging interface module"
2077 msgstr "Datei Logger Oberflächen Modul"
2079 #: plugins/text/logger.c:127
2082 "Using the logger interface plugin..."
2085 #: plugins/text/ncurses.c:70
2086 msgid "ncurses interface module"
2087 msgstr "NCurses Oberfläche Modul"
2089 #: plugins/text/rc.c:76
2090 msgid "remote control interface module"
2091 msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul"
2093 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2094 msgid "VCD input module"
2095 msgstr "VCD Eingabe Modul"
2097 #: plugins/win32/waveout.c:60
2098 msgid "Win32 waveOut extension module"
2099 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
2101 #. ****************************************************************************
2102 #. * Build configuration tree.
2103 #. ****************************************************************************
2104 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2105 msgid "maximum number of lines in the log window"
2108 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2110 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2111 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2114 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2115 msgid "Win32 interface module"
2116 msgstr "Win32 Oberfläche Modul"
2118 #: plugins/x11/x11.c:54 plugins/x11/xvideo.c:64
2120 msgid "X11 drawable"
2123 #: plugins/x11/x11.c:56 plugins/x11/xvideo.c:66
2125 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
2126 "is DANGEROUS, use with care."
2129 #: plugins/x11/x11.c:59 plugins/x11/xvideo.c:69
2130 msgid "use shared memory"
2133 #: plugins/x11/x11.c:61 plugins/x11/xvideo.c:71
2134 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
2137 #: plugins/x11/x11.c:74
2141 #. ****************************************************************************
2142 #. * Building configuration tree
2143 #. ****************************************************************************
2144 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2145 msgid "XVideo adaptor number"
2146 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
2148 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2150 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2151 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2153 "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte "
2154 "mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern "
2157 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2158 msgid "XVimage chroma format"
2161 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2163 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2164 "to improve performances by using the most efficient one."
2167 #: plugins/x11/xvideo.c:86
2168 msgid "XVideo extension module"
2169 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
2171 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2172 #~ msgstr "Hardware Beschleuning für Video Ausgabe deaktivieren"
2183 #~ msgid "output statistics"
2184 #~ msgstr "Ausgabestatistiken"
2187 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2188 #~ "statistics messages."
2190 #~ "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene "
2191 #~ "Statistikmeldungen überfluten."
2193 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2194 #~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)"
2197 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2198 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2200 #~ "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir "
2201 #~ "helfen können ein Problem zu lösen."
2205 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2207 #~ "Note that by default no video filter is used."
2209 #~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
2210 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
2214 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2217 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2221 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2224 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2232 #~ msgid "Channel server:"
2233 #~ msgstr "Kanal Server:"
2238 #~ msgid "Port of the stream server"
2239 #~ msgstr "Port vom Stream-Server"
2241 #~ msgid "<integer>"
2245 #~ msgstr "<gleitpunktzahl>"
2250 #~ msgid "Select audio language"
2251 #~ msgstr "Sprache festlegen"
2253 #~ msgid "interface method"
2254 #~ msgstr "Standard Oberfläche: "
2256 #~ msgid "audio output method"
2257 #~ msgstr "Audio Ausgabemodus"
2259 #~ msgid "AC3 downmix method"
2260 #~ msgstr "AC3 downmix Methode"
2262 #~ msgid "AC3 IMDCT method"
2263 #~ msgstr "AC3 IMDCT Methode"
2265 #~ msgid "IDCT method"
2266 #~ msgstr "IDCT Methode"
2268 #~ msgid "motion compensation method"
2269 #~ msgstr "Motion Compensation Methode"
2271 #~ msgid "No server !"
2272 #~ msgstr "Kein Server"
2277 #~ msgid "Open Satellite card"
2278 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2280 #~ msgid "Select sub-title"
2281 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2286 #~ msgid "Chapter: "
2287 #~ msgstr "Kapitel: "
2289 #~ msgid "Select subtitle unit"
2290 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2292 #~ msgid "Transponder Settings"
2293 #~ msgstr "Transponder Einstellungen"