]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
acb4f8eaae2e00558283255f8ff3d0d235b7926c
[vlc] / po / de.po
1 # German locale definition for vlc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-13 10:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #. Usage
25 #: src/libvlc.c:279 src/libvlc.c:1212
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "\n"
30 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1069 src/misc/configuration.c:880
33 msgid "string"
34 msgstr "text"
35
36 #: src/libvlc.c:1087 src/misc/configuration.c:865
37 msgid "integer"
38 msgstr "zahl"
39
40 #: src/libvlc.c:1090 src/misc/configuration.c:872
41 msgid "float"
42 msgstr "gleitpunktzahl"
43
44 #: src/libvlc.c:1096
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr ""
47
48 #: src/libvlc.c:1097
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr ""
51
52 #: src/libvlc.c:1187 src/libvlc.c:1242 src/libvlc.c:1266
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Drück die Eingabetaste um weiterzufahren...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1215
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1260
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71
72 #. ****************************************************************************
73 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
74 #. * define its own configuration options.
75 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
76 #. * macros.
77 #. ****************************************************************************
78 #: src/libvlc.h:34
79 msgid "interface module"
80 msgstr "Oberfläche Modul"
81
82 #: src/libvlc.h:36
83 msgid ""
84 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
85 "behavior is to automatically select the best module available."
86 msgstr ""
87 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen. Merke Dir, "
88 "standardmässig wird die beste Methode verwendet."
89
90 #: src/libvlc.h:40
91 msgid "verbosity (0,1,2)"
92 msgstr ""
93
94 #: src/libvlc.h:42
95 msgid ""
96 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
97 "1=warnings, 2=debug)."
98 msgstr ""
99
100 #: src/libvlc.h:45
101 msgid "be quiet"
102 msgstr ""
103
104 #: src/libvlc.h:47
105 msgid "This options turns off all warning and information messages."
106 msgstr ""
107
108 #: src/libvlc.h:49
109 #, fuzzy
110 msgid "color messages"
111 msgstr "Meldungen"
112
113 #: src/libvlc.h:51
114 msgid ""
115 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
116 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
117 msgstr ""
118
119 #: src/libvlc.h:54
120 msgid "interface default search path"
121 msgstr "Standard Suchpfad"
122
123 #: src/libvlc.h:56
124 msgid ""
125 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
126 "when looking for a file."
127 msgstr ""
128 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
129
130 #: src/libvlc.h:59
131 msgid "plugin search path"
132 msgstr ""
133
134 #: src/libvlc.h:61
135 #, fuzzy
136 msgid ""
137 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
138 "plugins."
139 msgstr ""
140 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
141
142 #: src/libvlc.h:64
143 msgid "audio output module"
144 msgstr "Audio Ausgabe Modul"
145
146 #: src/libvlc.h:66
147 msgid ""
148 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
149 "default behavior is to automatically select the best method available."
150 msgstr ""
151 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
152 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
153
154 #: src/libvlc.h:70
155 msgid "enable audio"
156 msgstr "Audio aktivieren"
157
158 #: src/libvlc.h:72
159 msgid ""
160 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
161 "stage won't be done, and it will save some processing power."
162 msgstr ""
163 "Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird "
164 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
165
166 #: src/libvlc.h:75
167 msgid "force mono audio"
168 msgstr "Mono Audio forcieren"
169
170 #: src/libvlc.h:76
171 msgid "This will force a mono audio output"
172 msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren."
173
174 #: src/libvlc.h:78
175 msgid "audio output volume"
176 msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
177
178 #: src/libvlc.h:80
179 msgid ""
180 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
181 msgstr "Du kannst hier die standard Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
182
183 #: src/libvlc.h:83
184 msgid "audio output format"
185 msgstr "Audio Ausgabeformat"
186
187 #: src/libvlc.h:85
188 msgid ""
189 "You can force the audio output format here.\n"
190 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
191 "1 ->  8 bits unsigned\n"
192 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
193 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
194 "4 ->  8 bits signed\n"
195 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
196 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
197 "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
198 "8 -> A52 pass-through"
199 msgstr ""
200 "Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n"
201 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
202 "1 ->  8 bits unsigned\n"
203 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
204 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
205 "4 ->  8 bits signed\n"
206 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
207 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
208 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
209 "8 -> a52 pass-through"
210
211 #: src/libvlc.h:96
212 msgid "audio output frequency (Hz)"
213 msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)"
214
215 #: src/libvlc.h:98
216 msgid ""
217 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
218 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
219 msgstr ""
220 "Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen. Normale "
221 "Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000"
222
223 #: src/libvlc.h:101
224 msgid "number of channels of audio output"
225 msgstr ""
226
227 #: src/libvlc.h:103
228 msgid ""
229 "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
230 "your audio output module."
231 msgstr ""
232
233 #: src/libvlc.h:106
234 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
235 msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
236
237 #: src/libvlc.h:108
238 msgid ""
239 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
240 "notice a lag between the video and the audio."
241 msgstr ""
242 "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
243 "sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst."
244
245 #: src/libvlc.h:111
246 msgid "headphone virtual spatialization effect"
247 msgstr ""
248
249 #: src/libvlc.h:113
250 msgid ""
251 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
252 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
253 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
254 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
255 "It works with any source format from mono to 5.1."
256 msgstr ""
257
258 #: src/libvlc.h:120
259 msgid "characteristic dimension"
260 msgstr ""
261
262 #: src/libvlc.h:122
263 msgid ""
264 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
265 "left speaker and listener in meters."
266 msgstr ""
267
268 #: src/libvlc.h:125
269 msgid "video output module"
270 msgstr "Video Ausgabe Modul"
271
272 #: src/libvlc.h:127
273 msgid ""
274 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
275 "default behavior is to automatically select the best method available."
276 msgstr ""
277 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen. Merke "
278 "Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
279
280 #: src/libvlc.h:131
281 msgid "enable video"
282 msgstr "Video aktivieren"
283
284 #: src/libvlc.h:133
285 msgid ""
286 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
287 "stage won't be done, which will save some processing power."
288 msgstr ""
289 "Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
290 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
291
292 #: src/libvlc.h:136
293 msgid "display identifier"
294 msgstr ""
295
296 #: src/libvlc.h:138
297 msgid ""
298 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
299 "instance :0.1."
300 msgstr ""
301
302 #: src/libvlc.h:141
303 msgid "video width"
304 msgstr "Video Breite"
305
306 #: src/libvlc.h:143
307 msgid ""
308 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
309 "characteristics."
310 msgstr ""
311
312 #: src/libvlc.h:146
313 msgid "video height"
314 msgstr "Video Höhe"
315
316 #: src/libvlc.h:148
317 msgid ""
318 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
319 "video characteristics."
320 msgstr ""
321
322 #: src/libvlc.h:151
323 msgid "zoom video"
324 msgstr ""
325
326 #: src/libvlc.h:153
327 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
328 msgstr ""
329
330 #: src/libvlc.h:155
331 msgid "grayscale video output"
332 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
333
334 #: src/libvlc.h:157
335 msgid ""
336 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
337 "can also allow you to save some processing power)."
338 msgstr ""
339 "Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
340 "Prozessorzeit gespart werden."
341
342 #: src/libvlc.h:160
343 msgid "fullscreen video output"
344 msgstr "Vollbild Videoausgabe"
345
346 #: src/libvlc.h:162
347 msgid ""
348 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
349 msgstr ""
350 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"
351
352 #: src/libvlc.h:165
353 msgid "overlay video output"
354 msgstr "Overlay Videoausgabe"
355
356 #: src/libvlc.h:167
357 #, fuzzy
358 msgid ""
359 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
360 "your graphic card."
361 msgstr ""
362 "Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
363 "deiner Grafikkarte zu nutzen."
364
365 #: src/libvlc.h:170
366 msgid "force SPU position"
367 msgstr "SPU Position forcieren"
368
369 #: src/libvlc.h:172
370 msgid ""
371 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
372 "over the movie. Try several positions."
373 msgstr ""
374
375 #: src/libvlc.h:175
376 msgid "video filter module"
377 msgstr "Video Filter Modul"
378
379 #: src/libvlc.h:177
380 msgid ""
381 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
382 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
383 msgstr ""
384
385 #: src/libvlc.h:181
386 msgid "source aspect ratio"
387 msgstr ""
388
389 #: src/libvlc.h:183
390 msgid ""
391 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
392 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
393 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
394 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
395 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
396 msgstr ""
397
398 #: src/libvlc.h:191
399 msgid "destination aspect ratio"
400 msgstr ""
401
402 #: src/libvlc.h:193
403 msgid ""
404 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
405 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
406 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
407 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
408 "squareness."
409 msgstr ""
410
411 #: src/libvlc.h:200
412 msgid "server port"
413 msgstr "Server Port"
414
415 #: src/libvlc.h:202
416 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
417 msgstr ""
418
419 #: src/libvlc.h:204
420 #, fuzzy
421 msgid "MTU of the network interface"
422 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
423
424 #: src/libvlc.h:206
425 msgid ""
426 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
427 "usually 1500."
428 msgstr ""
429
430 #: src/libvlc.h:209
431 msgid "enable network channel mode"
432 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
433
434 #: src/libvlc.h:211
435 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
436 msgstr ""
437
438 #: src/libvlc.h:213
439 msgid "channel server address"
440 msgstr "Kanal Server Adresse"
441
442 #: src/libvlc.h:215
443 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
444 msgstr ""
445
446 #: src/libvlc.h:217
447 msgid "channel server port"
448 msgstr "Kanal Server Port"
449
450 #: src/libvlc.h:219
451 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
452 msgstr ""
453
454 #: src/libvlc.h:221
455 msgid "network interface"
456 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
457
458 #: src/libvlc.h:223
459 msgid ""
460 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
461 "solution, you may indicate here which interface to use."
462 msgstr ""
463
464 #: src/libvlc.h:226
465 #, fuzzy
466 msgid "network interface address"
467 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
468
469 #: src/libvlc.h:228
470 msgid ""
471 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
472 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
473 "multicasting interface here."
474 msgstr ""
475
476 #: src/libvlc.h:232
477 msgid "choose program (SID)"
478 msgstr "Programm wählen (SID)"
479
480 #: src/libvlc.h:234
481 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
482 msgstr "Wähl das Programm indem du eine Service ID eingibst"
483
484 #: src/libvlc.h:236
485 msgid "choose audio"
486 msgstr "Audio wählen"
487
488 #: src/libvlc.h:238
489 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
490 msgstr ""
491
492 #: src/libvlc.h:240
493 msgid "choose channel"
494 msgstr "Kanal wählen"
495
496 #: src/libvlc.h:242
497 msgid ""
498 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
499 "to n)."
500 msgstr ""
501
502 #: src/libvlc.h:245
503 msgid "choose subtitles"
504 msgstr "Untertitel wählen"
505
506 #: src/libvlc.h:247
507 msgid ""
508 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
509 "(from 1 to n)."
510 msgstr ""
511
512 #: src/libvlc.h:250
513 msgid "DVD device"
514 msgstr "DVD Gerät"
515
516 #: src/libvlc.h:253
517 msgid ""
518 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
519 "the drive letter (eg D:)"
520 msgstr ""
521
522 #: src/libvlc.h:257
523 msgid "This is the default DVD device to use."
524 msgstr ""
525
526 #: src/libvlc.h:260
527 msgid "VCD device"
528 msgstr "VCD Gerät"
529
530 #: src/libvlc.h:262
531 msgid "This is the default VCD device to use."
532 msgstr ""
533
534 #: src/libvlc.h:264
535 msgid "force IPv6"
536 msgstr "IPv6 forcieren"
537
538 #: src/libvlc.h:266
539 msgid ""
540 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
541 "connections."
542 msgstr ""
543
544 #: src/libvlc.h:269
545 msgid "force IPv4"
546 msgstr "IPv4 forcieren"
547
548 #: src/libvlc.h:271
549 msgid ""
550 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
551 "connections."
552 msgstr ""
553
554 #: src/libvlc.h:274
555 msgid "choose prefered codec list"
556 msgstr ""
557
558 #: src/libvlc.h:276
559 msgid ""
560 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
561 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
562 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
563 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
564 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
565 msgstr ""
566
567 #: src/libvlc.h:283
568 msgid "choose a stream output"
569 msgstr ""
570
571 #: src/libvlc.h:285
572 msgid "Empty if no stream output."
573 msgstr ""
574
575 #: src/libvlc.h:287
576 msgid "enable CPU MMX support"
577 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
578
579 #: src/libvlc.h:289
580 msgid ""
581 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
582 "of them."
583 msgstr ""
584
585 #: src/libvlc.h:292
586 msgid "enable CPU 3D Now! support"
587 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
588
589 #: src/libvlc.h:294
590 msgid ""
591 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
592 "advantage of them."
593 msgstr ""
594
595 #: src/libvlc.h:297
596 msgid "enable CPU MMX EXT support"
597 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
598
599 #: src/libvlc.h:299
600 msgid ""
601 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
602 "advantage of them."
603 msgstr ""
604
605 #: src/libvlc.h:302
606 msgid "enable CPU SSE support"
607 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
608
609 #: src/libvlc.h:304
610 msgid ""
611 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
612 "of them."
613 msgstr ""
614
615 #: src/libvlc.h:307
616 msgid "enable CPU AltiVec support"
617 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
618
619 #: src/libvlc.h:309
620 msgid ""
621 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
622 "advantage of them."
623 msgstr ""
624
625 #: src/libvlc.h:312
626 msgid "play files randomly forever"
627 msgstr ""
628
629 #: src/libvlc.h:314
630 msgid ""
631 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
632 "interrupted."
633 msgstr ""
634
635 #: src/libvlc.h:317
636 msgid "launch playlist on startup"
637 msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten"
638
639 #: src/libvlc.h:319
640 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
641 msgstr ""
642
643 #: src/libvlc.h:321
644 #, fuzzy
645 msgid "enqueue items in playlist"
646 msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen"
647
648 #: src/libvlc.h:323
649 msgid ""
650 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
651 "this option."
652 msgstr ""
653
654 #: src/libvlc.h:326
655 msgid "loop playlist on end"
656 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
657
658 #: src/libvlc.h:328
659 msgid ""
660 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
661 "option."
662 msgstr ""
663
664 #: src/libvlc.h:331
665 msgid "memory copy module"
666 msgstr "Speicherkopier Modul"
667
668 #: src/libvlc.h:333
669 msgid ""
670 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
671 "select the fastest one supported by your hardware."
672 msgstr ""
673
674 #: src/libvlc.h:336
675 #, fuzzy
676 msgid "access module"
677 msgstr "Oberfläche Modul"
678
679 #: src/libvlc.h:338
680 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
681 msgstr ""
682
683 #: src/libvlc.h:340
684 #, fuzzy
685 msgid "demux module"
686 msgstr "Hilfe Modul"
687
688 #: src/libvlc.h:342
689 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
690 msgstr ""
691
692 #: src/libvlc.h:344
693 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
694 msgstr ""
695
696 #: src/libvlc.h:346
697 msgid ""
698 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
699 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
700 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:351
704 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
705 msgstr ""
706
707 #: src/libvlc.h:354
708 msgid ""
709 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
710 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
711 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
712 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
713 "the default and the fastest), 1 and 2."
714 msgstr ""
715
716 #: src/libvlc.h:362
717 msgid ""
718 "\n"
719 "Playlist items:\n"
720 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
721 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
722 "                                 DVD device\n"
723 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
724 "                                 VCD device\n"
725 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
726 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
727 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
728 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
729 msgstr ""
730 "\n"
731 "Abspielliste Elemente:\n"
732 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
733 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
734 "                                 DVD Gerät\n"
735 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
736 "                                 VCD Gerät\n"
737 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
738 "                                 UDP stream gesendet von VLS\n"
739 "  vlc:pause                      Abspielen von Abspiellistenelemten "
740 "pausieren\n"
741 "  vlc:quit                       \tVLC beenden\n"
742
743 #: src/libvlc.h:375 src/libvlc.h:376
744 msgid "Session Announcement Protocol support"
745 msgstr ""
746
747 #. Interface options
748 #: src/libvlc.h:395
749 msgid "Interface"
750 msgstr "Oberfläche"
751
752 #. Audio options
753 #: src/libvlc.h:407 modules/audio_output/file.c:108
754 msgid "Audio"
755 msgstr ""
756
757 #. Video options
758 #: src/libvlc.h:422 modules/misc/dummy/dummy.c:64
759 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
760 msgid "Video"
761 msgstr ""
762
763 #. Input options
764 #: src/libvlc.h:442 modules/access/satellite/satellite.c:66
765 msgid "Input"
766 msgstr "Eingabe"
767
768 #. Decoder options
769 #: src/libvlc.h:475
770 msgid "Decoders"
771 msgstr "Dekoder"
772
773 #. CPU options
774 #: src/libvlc.h:479
775 msgid "CPU"
776 msgstr "Prozessor"
777
778 #. Playlist options
779 #: src/libvlc.h:491 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364
783 msgid "Playlist"
784 msgstr "Abspielliste"
785
786 #. Misc options
787 #: src/libvlc.h:498 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
788 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
789 #: modules/gui/familiar/familiar.c:67 modules/gui/win32/win32.cpp:258
790 #: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55
791 #: modules/video_filter/crop.c:58
792 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
793 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
794 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
795 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
796 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
797 msgid "Miscellaneous"
798 msgstr "Sonstiges"
799
800 #: src/libvlc.h:517
801 msgid "main program"
802 msgstr "Hauptprogramm"
803
804 #: src/libvlc.h:523
805 msgid "print help"
806 msgstr "Hilfetext anzeigen"
807
808 #: src/libvlc.h:525
809 msgid "print detailed help"
810 msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen"
811
812 #: src/libvlc.h:528
813 msgid "print a list of available modules"
814 msgstr "Liste allen verfügbaren Plugins ausgeben"
815
816 #: src/libvlc.h:530
817 #, fuzzy
818 msgid "print help on module"
819 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
820
821 #: src/libvlc.h:533
822 msgid "print version information"
823 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
824
825 #: src/misc/configuration.c:865
826 msgid "boolean"
827 msgstr "boolesch"
828
829 #. ****************************************************************************
830 #. * Module descriptor
831 #. ****************************************************************************
832 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
833 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
834 msgstr ""
835
836 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
837 msgid ""
838 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
839 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
840 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
841 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
842 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
843 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
844 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
845 "instantly, which allows us to check them often.\n"
846 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
847 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
848 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
849 "The default method is: key."
850 msgstr ""
851
852 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
853 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
854 msgstr ""
855
856 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
857 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
858 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
859
860 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
861 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
862 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
863
864 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
865 msgid "Video4Linux input module"
866 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
867
868 #. ****************************************************************************
869 #. * Module descriptor
870 #. ****************************************************************************
871 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/rtp.c:72
872 #: modules/access/udp.c:65
873 msgid "caching value in ms"
874 msgstr ""
875
876 #: modules/access/file.c:65
877 msgid ""
878 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
879 "should be set in miliseconds units."
880 msgstr ""
881
882 #: modules/access/file.c:69
883 msgid "Standard filesystem file reading"
884 msgstr ""
885
886 #: modules/access/file.c:70
887 #, fuzzy
888 msgid "file"
889 msgstr "Datei"
890
891 #. ****************************************************************************
892 #. * Module descriptor
893 #. ****************************************************************************
894 #: modules/access/http.c:73
895 msgid "specify an HTTP proxy"
896 msgstr ""
897
898 #: modules/access/http.c:75
899 msgid ""
900 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
901 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
902 "tried."
903 msgstr ""
904
905 #: modules/access/http.c:81
906 msgid ""
907 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
908 "should be set in miliseconds units."
909 msgstr ""
910
911 #: modules/access/http.c:85
912 msgid "http"
913 msgstr ""
914
915 #: modules/access/http.c:88
916 #, fuzzy
917 msgid "HTTP access module"
918 msgstr "Oberfläche Modul"
919
920 #: modules/access/rtp.c:74
921 msgid ""
922 "Allows you to modify the default caching value for rtp streams. This value "
923 "should be set in miliseconds units."
924 msgstr ""
925
926 #: modules/access/rtp.c:78
927 #, fuzzy
928 msgid "RTP access module"
929 msgstr "Oberfläche Modul"
930
931 #: modules/access/rtp.c:79
932 msgid "rtp"
933 msgstr ""
934
935 #: modules/access/udp.c:67
936 msgid ""
937 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
938 "should be set in miliseconds units."
939 msgstr ""
940
941 #: modules/access/udp.c:71
942 #, fuzzy
943 msgid "raw UDP access module"
944 msgstr "Oberfläche Modul"
945
946 #: modules/access/udp.c:72
947 msgid "udp"
948 msgstr ""
949
950 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
951 msgid "DVDRead input module"
952 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
953
954 #. ****************************************************************************
955 #. * Module descriptor
956 #. ****************************************************************************
957 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
958 #, fuzzy
959 msgid "satellite default transponder frequency"
960 msgstr "Satellit Transponder Frequenz"
961
962 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
963 #, fuzzy
964 msgid "satellite default transponder polarization"
965 msgstr "Satellit Transponder Polarisation"
966
967 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
968 #, fuzzy
969 msgid "satellite default transponder FEC"
970 msgstr "Satellit Transponder FEC"
971
972 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
973 #, fuzzy
974 msgid "satellite default transponder symbol rate"
975 msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate"
976
977 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
978 msgid "use diseqc with antenna"
979 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
980
981 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
982 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
983 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
984
985 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
986 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
987 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
988
989 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
990 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
991 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
992
993 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
994 msgid "satellite input module"
995 msgstr "Satellit Eingabe Modul"
996
997 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
998 msgid "VCD input module"
999 msgstr "VCD Eingabe Modul"
1000
1001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1002 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1006 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1010 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1014 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1018 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1022 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1026 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1030 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1034 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. ****************************************************************************
1038 #. * Module descriptor
1039 #. ****************************************************************************
1040 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1041 msgid "A/52 dynamic range compression"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1045 msgid ""
1046 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1047 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1048 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1049 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1053 #, fuzzy
1054 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1055 msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul"
1056
1057 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1058 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1062 msgid "audio filter for trivial resampling"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1066 msgid "audio filter for ugly resampling"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1070 #, fuzzy
1071 msgid "float32 audio mixer module"
1072 msgstr "aRts Audio MOdul"
1073
1074 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1075 #, fuzzy
1076 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1077 msgstr "Dummy Funktions Modul"
1078
1079 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1080 #, fuzzy
1081 msgid "trivial audio mixer module"
1082 msgstr "Video Filter Modul"
1083
1084 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1085 msgid "ALSA"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: modules/audio_output/alsa.c:92
1089 #, fuzzy
1090 msgid "ALSA device name"
1091 msgstr "Gerätename"
1092
1093 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1094 msgid "ALSA audio module"
1095 msgstr "ALSA Audio Modul"
1096
1097 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303
1098 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/oss.c:266
1099 msgid "S/PDIF"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205
1103 #: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178
1104 #: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199
1105 msgid "Mono"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186
1109 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
1110 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Stereo"
1113 msgstr "Server"
1114
1115 #: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165
1116 #: modules/audio_output/oss.c:270
1117 msgid "5.1"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174
1121 #: modules/audio_output/oss.c:278
1122 msgid "2 Front 2 Rear"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: modules/audio_output/arts.c:67
1126 msgid "aRts audio module"
1127 msgstr "aRts Audio MOdul"
1128
1129 #: modules/audio_output/directx.c:122
1130 #, fuzzy
1131 msgid "DirectX audio module"
1132 msgstr "DirectX Erweiterung Modul"
1133
1134 #: modules/audio_output/esd.c:65
1135 msgid "EsounD audio module"
1136 msgstr "EsounD Audio Modul"
1137
1138 #. ****************************************************************************
1139 #. * Module descriptor
1140 #. ****************************************************************************
1141 #: modules/audio_output/file.c:82
1142 #, fuzzy
1143 msgid "output format"
1144 msgstr "Audio Ausgabeformat"
1145
1146 #: modules/audio_output/file.c:83
1147 msgid ""
1148 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1149 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1150 msgstr ""
1151
1152 #: modules/audio_output/file.c:86
1153 msgid "add wave header"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: modules/audio_output/file.c:87
1157 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: modules/audio_output/file.c:104
1161 msgid "path of the output file"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: modules/audio_output/file.c:105
1165 msgid "By default samples.raw"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: modules/audio_output/file.c:114
1169 #, fuzzy
1170 msgid "file audio output module"
1171 msgstr "Audio Ausgabe Modul"
1172
1173 #. ****************************************************************************
1174 #. * Module descriptor
1175 #. ****************************************************************************
1176 #: modules/audio_output/oss.c:88
1177 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: modules/audio_output/oss.c:90
1181 msgid ""
1182 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1183 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1184 "drivers, then you need to enable this option."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: modules/audio_output/oss.c:95
1188 msgid "OSS"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: modules/audio_output/oss.c:97
1192 msgid "OSS dsp device"
1193 msgstr "OSS dsp Gerät"
1194
1195 #: modules/audio_output/oss.c:99
1196 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1197 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1198
1199 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1202 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
1203
1204 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1205 msgid "Win32 waveOut extension module"
1206 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1207
1208 #: modules/codec/a52.c:81
1209 msgid "A/52 parser"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1213 #, fuzzy
1214 msgid "A52 downmix module"
1215 msgstr "AC3 downmix Modul"
1216
1217 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1218 #, fuzzy
1219 msgid "A52 IMDCT module"
1220 msgstr "AC3 IMDCT Modul"
1221
1222 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1223 #, fuzzy
1224 msgid "software A52 decoder"
1225 msgstr "Software AC3 Dekoder"
1226
1227 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1228 #, fuzzy
1229 msgid "SSE A52 downmix module"
1230 msgstr "SSE AC3 downmix Modul"
1231
1232 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1233 #, fuzzy
1234 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1235 msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul"
1236
1237 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1238 #, fuzzy
1239 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1240 msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul"
1241
1242 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1243 #, fuzzy
1244 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1245 msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul"
1246
1247 #: modules/codec/araw.c:73
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1250 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
1251
1252 #: modules/codec/dv.c:48
1253 #, fuzzy
1254 msgid "DV video decoder"
1255 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1256
1257 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1258 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1262 msgid "Ffmpeg"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1266 msgid "Post processing"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1270 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1274 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1278 #, fuzzy
1279 msgid "C Post Processing module"
1280 msgstr "Motion Compensation Modul"
1281
1282 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1283 #, fuzzy
1284 msgid "MMX Post Processing module"
1285 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1286
1287 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1288 #, fuzzy
1289 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1290 msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
1291
1292 #: modules/codec/lpcm.c:82
1293 #, fuzzy
1294 msgid "linear PCM audio parser"
1295 msgstr "linearer PCM Audio Dekoder"
1296
1297 #: modules/codec/mad/decoder.c:52
1298 msgid "Libmad"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: modules/codec/mad/decoder.c:53
1302 #, fuzzy
1303 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
1304 msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek"
1305
1306 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1307 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1308 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
1309
1310 #. ****************************************************************************
1311 #. * Module descriptor
1312 #. ****************************************************************************
1313 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1314 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1315 msgid "IDCT module"
1316 msgstr "IDCT Modul"
1317
1318 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1319 #, fuzzy
1320 msgid "AltiVec IDCT module"
1321 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1322
1323 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1324 msgid "classic IDCT module"
1325 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1326
1327 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1328 msgid "MMX IDCT module"
1329 msgstr "MMX IDCT Modul"
1330
1331 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1332 msgid "MMX EXT IDCT module"
1333 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1334
1335 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1336 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1337 msgid "motion compensation module"
1338 msgstr "Motion Compensation Modul"
1339
1340 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1341 msgid "3D Now! motion compensation module"
1342 msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul"
1343
1344 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1345 msgid "AltiVec motion compensation module"
1346 msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul"
1347
1348 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1349 msgid "MMX motion compensation module"
1350 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1351
1352 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1353 #, fuzzy
1354 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1355 msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
1356
1357 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1358 #, fuzzy
1359 msgid ""
1360 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1361 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1362 msgstr ""
1363 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
1364 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
1365
1366 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1370 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1371 "module available."
1372 msgstr ""
1373 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
1374 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
1375
1376 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1377 msgid "use additional processors"
1378 msgstr "Benutz zusätzliche Prozessoren"
1379
1380 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1381 msgid ""
1382 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1383 "one, you can specify the number of processors here."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1387 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1388 msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1389
1390 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1391 msgid ""
1392 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1393 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1394 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1395 "anything."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1399 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1400 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1401
1402 #. ****************************************************************************
1403 #. * Module descriptor.
1404 #. ****************************************************************************
1405 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1406 msgid "Font used by the text subtitler"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1410 msgid ""
1411 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1412 "will be used to display them."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "subtitles"
1418 msgstr "_Untertitel"
1419
1420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "subtitles decoder module"
1423 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1424
1425 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1426 msgid "infrared remote control module"
1427 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1428
1429 #. ****************************************************************************
1430 #. * Module descriptor
1431 #. ****************************************************************************
1432 #: modules/control/rc/rc.c:79
1433 #, fuzzy
1434 msgid "show stream position"
1435 msgstr "SPU Position forcieren"
1436
1437 #: modules/control/rc/rc.c:80
1438 msgid ""
1439 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: modules/control/rc/rc.c:82
1443 msgid "fake TTY"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: modules/control/rc/rc.c:83
1447 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: modules/control/rc/rc.c:86
1451 msgid "Remote control"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: modules/control/rc/rc.c:91
1455 msgid "remote control interface module"
1456 msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul"
1457
1458 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1459 msgid "AAC stream demux"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1463 #, fuzzy
1464 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1465 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
1466
1467 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1468 #, fuzzy
1469 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1470 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe"
1471
1472 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1473 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1474 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1475
1476 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1477 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. ****************************************************************************
1481 #. * Module descriptor
1482 #. ****************************************************************************
1483 #: modules/demux/mpeg/ts.c:96
1484 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/demux/mpeg/ts.c:98
1488 msgid ""
1489 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1490 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1491 "using an old version, select this option."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
1495 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1496 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1497
1498 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
1499 #, fuzzy
1500 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1501 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1502
1503 #: modules/demux/util/id3.c:46
1504 msgid "Simple id3 tag skipper"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1508 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1512 msgid "BeOS standard API module"
1513 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1514
1515 #. ****************************************************************************
1516 #. * Module descriptor
1517 #. ****************************************************************************
1518 #: modules/gui/familiar/familiar.c:59
1519 msgid "autoplay selected file"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: modules/gui/familiar/familiar.c:60
1523 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: modules/gui/familiar/familiar.c:69
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1529 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
1530
1531 #: modules/gui/familiar/interface.c:69
1532 msgid "vlc (familiar)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/gui/familiar/interface.c:93
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Open"
1538 msgstr "Datei öffnen"
1539
1540 #: modules/gui/familiar/interface.c:94
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Open file"
1543 msgstr "Datei öffnen"
1544
1545 #: modules/gui/familiar/interface.c:106 modules/gui/familiar/interface.c:107
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Preferences"
1548 msgstr "_Einstellungen"
1549
1550 #: modules/gui/familiar/interface.c:121
1551 msgid "Rewind"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Rewind stream"
1557 msgstr "Stream öffnen"
1558
1559 #: modules/gui/familiar/interface.c:134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008
1562 msgid "Pause"
1563 msgstr "Pause"
1564
1565 #: modules/gui/familiar/interface.c:135
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Pause stream"
1568 msgstr "Stream pausieren"
1569
1570 #: modules/gui/familiar/interface.c:147 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1572 msgid "Play"
1573 msgstr "Abspielen"
1574
1575 #: modules/gui/familiar/interface.c:148
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Play stream"
1578 msgstr "Stream abspielen"
1579
1580 #: modules/gui/familiar/interface.c:160 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016
1583 msgid "Stop"
1584 msgstr "Stop"
1585
1586 #: modules/gui/familiar/interface.c:161
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Stop stream"
1589 msgstr "Stream stoppen"
1590
1591 #: modules/gui/familiar/interface.c:173
1592 msgid "Forward"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1596 msgid "Forward stream"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: modules/gui/familiar/interface.c:188 modules/gui/familiar/interface.c:189
1600 #: modules/gui/familiar/interface.c:448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1601 msgid "About"
1602 msgstr "Über uns"
1603
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:222
1605 msgid "URL:"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:241 modules/gui/familiar/interface.c:255
1609 #, fuzzy
1610 msgid "file://"
1611 msgstr "Titel:"
1612
1613 #: modules/gui/familiar/interface.c:242
1614 msgid "ftp://"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/gui/familiar/interface.c:243
1618 msgid "http://"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/gui/familiar/interface.c:244
1622 msgid "udp://:1234"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/gui/familiar/interface.c:245
1626 msgid "udpstream://@:1234"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: modules/gui/familiar/interface.c:281 modules/gui/gtk/preferences.c:317
1630 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1631 msgid "Name"
1632 msgstr "Name"
1633
1634 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1635 msgid "Type"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1639 msgid "Size"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: modules/gui/familiar/interface.c:305
1643 #, fuzzy
1644 msgid "User"
1645 msgstr "Schnell"
1646
1647 #: modules/gui/familiar/interface.c:313
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Group"
1650 msgstr "Kürzen"
1651
1652 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1653 msgid "Media"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: modules/gui/familiar/interface.c:337 modules/gui/gtk/preferences.c:548
1657 #: modules/gui/gtk/preferences.c:565
1658 msgid "Save"
1659 msgstr "Speichern"
1660
1661 #: modules/gui/familiar/interface.c:347 modules/gui/gtk/preferences.c:561
1662 msgid "Apply"
1663 msgstr "Übernehmen"
1664
1665 #: modules/gui/familiar/interface.c:357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1667 #: modules/gui/gtk/preferences.c:569
1668 msgid "Cancel"
1669 msgstr "Abbrechen"
1670
1671 #: modules/gui/familiar/interface.c:367
1672 msgid "Automatically play file."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Preference"
1678 msgstr "_Einstellungen"
1679
1680 #: modules/gui/familiar/interface.c:404
1681 #, fuzzy
1682 msgid ""
1683 "VideoLAN Client\n"
1684 " for familiar Linux"
1685 msgstr "VideoLAN Client"
1686
1687 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1688 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1692 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1696 msgid ""
1697 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1698 "from local or network sources."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1702 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1703 #, c-format
1704 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1708 #, c-format
1709 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. ****************************************************************************
1713 #. * Module descriptor
1714 #. ****************************************************************************
1715 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1716 #, fuzzy
1717 msgid "show tooltips"
1718 msgstr "Tooltips verstecken"
1719
1720 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Show tooltips for configuration options."
1723 msgstr "Keine Tooltips für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1724
1725 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1726 msgid "show text on toolbar buttons"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1730 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1734 msgid "maximum height for the configuration windows"
1735 msgstr "Maximale Höhe des Konfigurationsfenster"
1736
1737 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1738 msgid ""
1739 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1740 "preferences menu will occupy."
1741 msgstr "Du kannst die maximale Höhe des Konfigurationsfesnter festlegen."
1742
1743 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1744 msgid "GNOME"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1748 #, fuzzy
1749 msgid "GNOME interface module"
1750 msgstr "KDE Öberflace Modul"
1751
1752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1754 msgid "_Open File..."
1755 msgstr "Datei _öffnen..."
1756
1757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1760 msgid "Open a File"
1761 msgstr "Datei öffnen"
1762
1763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1765 msgid "Open _Disc..."
1766 msgstr "_DVD/VCD laden..."
1767
1768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1771 msgid "Open a DVD or VCD"
1772 msgstr "DVD/VCD laden"
1773
1774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1776 msgid "_Network Stream..."
1777 msgstr "_Netzwerk Stream..."
1778
1779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1782 msgid "Select a Network Stream"
1783 msgstr "Netzwerk Stream laden"
1784
1785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1786 msgid "_Eject Disc"
1787 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1788
1789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
1791 msgid "Eject disc"
1792 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1793
1794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1795 msgid "_Hide interface"
1796 msgstr "Oberfläche _verstecken"
1797
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1800 msgid "_Fullscreen"
1801 msgstr "_Vollbild"
1802
1803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1804 msgid "Progr_am"
1805 msgstr "Progr_amm"
1806
1807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1808 msgid "Choose the program"
1809 msgstr "Programm wählen"
1810
1811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1812 msgid "_Title"
1813 msgstr "_Titel"
1814
1815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
1816 msgid "Choose title"
1817 msgstr "Titel wählen"
1818
1819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1820 msgid "_Chapter"
1821 msgstr "_Kapitel"
1822
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
1824 msgid "Choose chapter"
1825 msgstr "Kapitel wählen"
1826
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1828 msgid "_Playlist..."
1829 msgstr "_Playlist..."
1830
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1832 msgid "Open the playlist window"
1833 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1834
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1836 msgid "_Modules..."
1837 msgstr "_Module"
1838
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Open the module manager"
1842 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1843
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1845 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134
1846 msgid "Messages..."
1847 msgstr "Meldungen"
1848
1849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1850 msgid "Open the messages window"
1851 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1852
1853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1855 msgid "_Audio"
1856 msgstr "_Audio"
1857
1858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
1860 msgid "Select audio channel"
1861 msgstr "Audio Kanal festlegen"
1862
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1865 msgid "_Subtitles"
1866 msgstr "_Untertitel"
1867
1868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425
1870 msgid "Select subtitles channel"
1871 msgstr "Untertitel festlegen"
1872
1873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
1875 msgid "VideoLAN Client"
1876 msgstr "VideoLAN Client"
1877
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517
1883 msgid "File"
1884 msgstr "Datei"
1885
1886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393
1891 msgid "Disc"
1892 msgstr "DVD/VCD"
1893
1894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1895 msgid "Net"
1896 msgstr "Netzwerk"
1897
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1899 msgid "Sat"
1900 msgstr "Sat"
1901
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1903 msgid "Open a Satellite Card"
1904 msgstr "Abspielisten Fenster öffnen"
1905
1906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1908 msgid "Back"
1909 msgstr "Zurück"
1910
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1912 msgid "Go Backward"
1913 msgstr "Zurück gehen"
1914
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1916 msgid "Stop Stream"
1917 msgstr "Stream stoppen"
1918
1919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1920 msgid "Eject"
1921 msgstr "Auswerfen"
1922
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1924 msgid "Play Stream"
1925 msgstr "Stream abspielen"
1926
1927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1928 msgid "Pause Stream"
1929 msgstr "Stream pausieren"
1930
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1933 msgid "Slow"
1934 msgstr "Langsam"
1935
1936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1937 msgid "Play Slower"
1938 msgstr "Langsamer abspielen"
1939
1940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1942 msgid "Fast"
1943 msgstr "Schnell"
1944
1945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1946 msgid "Play Faster"
1947 msgstr "Schneller abspielen"
1948
1949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1950 msgid "Open Playlist"
1951 msgstr "Abspielliste öffnen"
1952
1953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1956 msgid "Prev"
1957 msgstr "Vorher"
1958
1959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1960 msgid "Previous File"
1961 msgstr "Vorherige Datei"
1962
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
1964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
1965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
1966 msgid "Next"
1967 msgstr "Nächstes"
1968
1969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
1970 msgid "Next File"
1971 msgstr "Nächste Datei"
1972
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
1974 msgid "Title:"
1975 msgstr "Titel:"
1976
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621
1978 msgid "Select previous title"
1979 msgstr "Vorheriger Titel festlegen"
1980
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
1982 msgid "Chapter:"
1983 msgstr "Kapitel:"
1984
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666
1986 msgid "Select previous chapter"
1987 msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen"
1988
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675
1990 msgid "Select next chapter"
1991 msgstr "Nächstes Kapitel festlegen"
1992
1993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
1994 msgid "No server"
1995 msgstr "Kein Server"
1996
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
1998 msgid "Network Channel:"
1999 msgstr "Netzwerk Kanal:"
2000
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2002 msgid "Go!"
2003 msgstr "Los!"
2004
2005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2006 msgid "Toggle _Interface"
2007 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2008
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889
2010 msgid "Toggle fullscreen mode"
2011 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2012
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2014 msgid "_Jump..."
2015 msgstr "_Springen"
2016
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2018 msgid "Got directly so specified point"
2019 msgstr "Geh direkt zum "
2020
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2022 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143
2023 msgid "Program"
2024 msgstr "Programm"
2025
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2027 msgid "Switch program"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2031 msgid "_Navigation"
2032 msgstr "_Navigation"
2033
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2035 msgid "Navigate through titles and chapters"
2036 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2037
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2039 msgid "Playlist..."
2040 msgstr "Playlist..."
2041
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2043 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116
2044 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
2045 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team"
2046
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2048 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113
2049 msgid ""
2050 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
2051 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
2052 msgstr ""
2053 "VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder "
2054 "von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2055
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2057 msgid "Open Stream"
2058 msgstr "Stream öffnen"
2059
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2061 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Open Target:"
2067 msgstr "Stream öffnen"
2068
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2070 msgid ""
2071 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2072 "targets:"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2076 msgid "Browse..."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2080 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2081 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145
2082 msgid "Title"
2083 msgstr "Titel"
2084
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2086 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2087 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147
2088 msgid "Chapter"
2089 msgstr "Kapitel"
2090
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2092 msgid "Disc type"
2093 msgstr "DVD/VCD Typ"
2094
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2096 msgid "DVD"
2097 msgstr "DVD"
2098
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2100 msgid "VCD"
2101 msgstr "VCD"
2102
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2104 msgid "Device name"
2105 msgstr "Gerätename"
2106
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2108 msgid "UDP"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2112 msgid "UDP Multicast"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Channel server "
2118 msgstr "Kanal Server"
2119
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2121 msgid "HTTP"
2122 msgstr "HTTP"
2123
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2128 msgid "Port"
2129 msgstr "Port"
2130
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805
2134 msgid "Address"
2135 msgstr "Adresse"
2136
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2138 msgid "URL"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407
2144 msgid "Network"
2145 msgstr "Netzwerk"
2146
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2148 msgid "Symbol Rate"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2152 msgid "Frequency"
2153 msgstr "Frequenz"
2154
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2156 msgid "Polarization"
2157 msgstr "Polarisation"
2158
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2160 msgid "FEC"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2164 msgid "Vertical"
2165 msgstr "Vertikal"
2166
2167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2168 msgid "Horizontal"
2169 msgstr "Horizontal"
2170
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Satellite"
2174 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2175
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878
2177 msgid "Open File"
2178 msgstr "Datei öffnen"
2179
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2181 msgid "Modules"
2182 msgstr "Module"
2183
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2185 msgid ""
2186 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2187 "version."
2188 msgstr ""
2189 "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
2190 "späteren Version nochmals."
2191
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2194 msgid "Url"
2195 msgstr "URL"
2196
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2198 msgid "All"
2199 msgstr "Alle"
2200
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2202 msgid "Item"
2203 msgstr "Element"
2204
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
2206 msgid "Crop"
2207 msgstr "Kürzen"
2208
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
2210 msgid "Invert"
2211 msgstr "Umkehren"
2212
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:374
2214 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50
2215 msgid "Select"
2216 msgstr "Auswählen"
2217
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2219 msgid "Add"
2220 msgstr "Hinzufügen"
2221
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2223 msgid "Delete"
2224 msgstr "Löschen"
2225
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2227 msgid "Selection"
2228 msgstr "Selektion"
2229
2230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2231 msgid "Duration"
2232 msgstr "Dauer"
2233
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2235 msgid "Jump to: "
2236 msgstr "Spring zu:"
2237
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2239 msgid "s."
2240 msgstr "s."
2241
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2243 msgid "m:"
2244 msgstr "m:"
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2247 msgid "h:"
2248 msgstr "h:"
2249
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2251 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8
2252 msgid "Messages"
2253 msgstr "Meldungen"
2254
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2256 #, c-format
2257 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2261 msgid "Gtk+"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2265 msgid "Gtk+ interface module"
2266 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2269 msgid "_File"
2270 msgstr "_Datei"
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2273 msgid "_Close"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Close the window"
2279 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2282 msgid "E_xit"
2283 msgstr "B_eenden"
2284
2285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2286 msgid "Exit the program"
2287 msgstr "Programm beenden"
2288
2289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2290 msgid "_View"
2291 msgstr "_Ansicht"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
2294 msgid "Hide the main interface window"
2295 msgstr "Hauptfenster verstecken"
2296
2297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2298 msgid "Navigate through the stream"
2299 msgstr "Durch Stream navigieren"
2300
2301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2302 msgid "_Settings"
2303 msgstr "_Einstellungen"
2304
2305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2306 msgid "A_udio"
2307 msgstr "A_udio"
2308
2309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2310 msgid "_Preferences..."
2311 msgstr "_Einstellungen"
2312
2313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
2314 msgid "Configure the application"
2315 msgstr "Applikation konfigurieren"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2318 msgid "_Help"
2319 msgstr "_Hilfe"
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2322 msgid "_About..."
2323 msgstr "_Über..."
2324
2325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
2326 msgid "About this application"
2327 msgstr "_Über diese Applikation"
2328
2329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
2330 msgid "Channel:"
2331 msgstr "Kanal:"
2332
2333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2334 msgid "_Play"
2335 msgstr "_Play"
2336
2337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2338 msgid "Authors"
2339 msgstr "Autoren"
2340
2341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2342 msgid ""
2343 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2344 "http://www.videolan.org/"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:557
2350 msgid "OK"
2351 msgstr "OK"
2352
2353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Open Target"
2356 msgstr "Stream öffnen"
2357
2358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2359 msgid "Select File"
2360 msgstr "Datei festlegen"
2361
2362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2363 msgid "Jump"
2364 msgstr "Springen"
2365
2366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2367 msgid "Go to:"
2368 msgstr "Gehe zu:"
2369
2370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2371 msgid "Selected"
2372 msgstr "Selektiert"
2373
2374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2375 msgid "_Crop"
2376 msgstr "_Kürzen"
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2379 msgid "_Invert"
2380 msgstr "_Umkehren"
2381
2382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2383 msgid "_Select"
2384 msgstr "_Festlegen"
2385
2386 #. special case for "off" item
2387 #: modules/gui/gtk/menu.c:518
2388 msgid "None"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2392 #, c-format
2393 msgid "Title %d (%d)"
2394 msgstr "Titel %d (%d)"
2395
2396 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2397 #, c-format
2398 msgid "Chapter %d"
2399 msgstr "Kapitel %d"
2400
2401 #: modules/gui/gtk/preferences.c:317 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2402 msgid "Description"
2403 msgstr "Beschreibung"
2404
2405 #: modules/gui/gtk/preferences.c:363 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2406 msgid "Configure"
2407 msgstr "Konfigurieren"
2408
2409 #. add new label
2410 #: modules/gui/gtk/preferences.c:386 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2411 msgid "Selected:"
2412 msgstr "Selektiert:"
2413
2414 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2415 msgid "Languages"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Subtitles"
2421 msgstr "_Untertitel"
2422
2423 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2424 msgid "Stream info..."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2428 msgid "Off"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2432 msgid "Path to ui.rc file"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2436 msgid "KDE interface module"
2437 msgstr "KDE Öberflace Modul"
2438
2439 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Messages:"
2442 msgstr "Meldungen"
2443
2444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
2445 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
2446 msgstr "MaxOS X Oberfläche, Audio und Video Modul"
2447
2448 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2449 msgid "ncurses interface module"
2450 msgstr "NCurses Oberfläche Modul"
2451
2452 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2453 msgid "QNX RTOS module"
2454 msgstr "QNX RTOS Modul"
2455
2456 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2457 msgid "Qt interface module"
2458 msgstr "Qt Oberfläche Modul"
2459
2460 #. ****************************************************************************
2461 #. * Module descriptor
2462 #. ****************************************************************************
2463 #: modules/gui/win32/win32.cpp:252
2464 msgid "maximum number of lines in the log window"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: modules/gui/win32/win32.cpp:254
2468 msgid ""
2469 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2470 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: modules/gui/win32/win32.cpp:260
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Native Windows interface module"
2476 msgstr "Win32 Oberfläche Modul"
2477
2478 #. ****************************************************************************
2479 #. * Module descriptor
2480 #. ****************************************************************************
2481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
2482 msgid "dummy image chroma format"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
2486 msgid ""
2487 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
2488 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
2492 msgid "dummy functions module"
2493 msgstr "Dummy Funktions Modul"
2494
2495 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Using the dummy interface plugin..."
2498 msgstr "Hauptfenster verstecken"
2499
2500 #: modules/misc/gtk_main.c:55
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Gtk+ helper module"
2503 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
2504
2505 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2506 msgid "log filename"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2510 msgid "Specify the log filename."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2514 msgid "log format"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2518 msgid ""
2519 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2520 msgstr ""
2521
2522 #: modules/misc/logger/logger.c:88
2523 msgid "file logging interface module"
2524 msgstr "Datei Logger Oberflächen Modul"
2525
2526 #: modules/misc/logger/logger.c:102
2527 msgid "Using the logger interface plugin..."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
2531 msgid "libc memcpy module"
2532 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
2533
2534 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
2535 msgid "3D Now! memcpy module"
2536 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
2537
2538 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
2539 msgid "MMX memcpy module"
2540 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
2541
2542 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
2543 msgid "MMX EXT memcpy module"
2544 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
2545
2546 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
2547 msgid "AltiVec memcpy module"
2548 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
2549
2550 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
2551 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2552 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
2553
2554 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
2555 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2556 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
2557
2558 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
2559 #, fuzzy
2560 msgid "C module that does nothing"
2561 msgstr "Das Null Modul tut nichts"
2562
2563 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Miscellaneous stress tests"
2566 msgstr "Sonstiges"
2567
2568 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
2569 #, fuzzy
2570 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2571 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
2572
2573 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
2574 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2575 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
2576
2577 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
2578 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
2579 msgid "conversions from "
2580 msgstr "Wandlungen von "
2581
2582 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
2583 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2584 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2585 msgid " to "
2586 msgstr "zu "
2587
2588 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2589 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2590 msgid "MMX conversions from "
2591 msgstr "MXX Wandlungen von "
2592
2593 #. ****************************************************************************
2594 #. * Module descriptor
2595 #. ****************************************************************************
2596 #: modules/video_filter/clone.c:50
2597 msgid "Number of clones"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/video_filter/clone.c:51
2601 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: modules/video_filter/clone.c:57
2605 #, fuzzy
2606 msgid "image clone video module"
2607 msgstr "Bildwand Video Modul"
2608
2609 #. ****************************************************************************
2610 #. * Module descriptor
2611 #. ****************************************************************************
2612 #: modules/video_filter/crop.c:51
2613 msgid "crop geometry"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: modules/video_filter/crop.c:52
2617 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: modules/video_filter/crop.c:54
2621 msgid "automatic cropping"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/video_filter/crop.c:55
2625 msgid "Activate automatic black border cropping"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: modules/video_filter/crop.c:61
2629 #, fuzzy
2630 msgid "image crop video module"
2631 msgstr "Bildwand Video Modul"
2632
2633 #. ****************************************************************************
2634 #. * Module descriptor
2635 #. ****************************************************************************
2636 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
2637 #, fuzzy
2638 msgid "deinterlace mode"
2639 msgstr "Oberfläche Modul"
2640
2641 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
2642 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
2643 msgstr ""
2644
2645 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
2646 msgid "deinterlacing module"
2647 msgstr "Deinterlacing Modul"
2648
2649 #. ****************************************************************************
2650 #. * Module descriptor
2651 #. ****************************************************************************
2652 #: modules/video_filter/distort.c:56
2653 #, fuzzy
2654 msgid "distort mode"
2655 msgstr "Netzwerk"
2656
2657 #: modules/video_filter/distort.c:57
2658 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
2659 msgstr ""
2660
2661 #: modules/video_filter/distort.c:65
2662 msgid "miscellaneous video effects module"
2663 msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module"
2664
2665 #: modules/video_filter/invert.c:49
2666 msgid "invert video module"
2667 msgstr "Umkehren Video Modul"
2668
2669 #. ****************************************************************************
2670 #. * Module descriptor
2671 #. ****************************************************************************
2672 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
2673 msgid "Blur factor"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
2677 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
2681 msgid "Motion blur filter"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. ****************************************************************************
2685 #. * Module descriptor
2686 #. ****************************************************************************
2687 #: modules/video_filter/transform.c:54
2688 msgid "transform type"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: modules/video_filter/transform.c:55
2692 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: modules/video_filter/transform.c:63
2696 msgid "image transformation module"
2697 msgstr "Bildtransformations Modul"
2698
2699 #. ****************************************************************************
2700 #. * Module descriptor
2701 #. ****************************************************************************
2702 #: modules/video_filter/wall.c:50
2703 msgid "number of columns"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: modules/video_filter/wall.c:51
2707 msgid ""
2708 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: modules/video_filter/wall.c:54
2712 msgid "number of rows"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: modules/video_filter/wall.c:55
2716 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: modules/video_filter/wall.c:58
2720 msgid "active windows"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: modules/video_filter/wall.c:59
2724 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: modules/video_filter/wall.c:67
2728 msgid "image wall video module"
2729 msgstr "Bildwand Video Modul"
2730
2731 #: modules/video_output/aa.c:55
2732 msgid "ASCII-art video output module"
2733 msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul"
2734
2735 #. ****************************************************************************
2736 #. * Module descriptor
2737 #. ****************************************************************************
2738 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
2739 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
2743 msgid ""
2744 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
2745 "doesn't have any effect when using overlays."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
2749 msgid "use video buffers in system memory"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
2753 msgid ""
2754 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
2755 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
2756 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
2757 "doesn't have any effect when using overlays."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
2761 #, fuzzy
2762 msgid "specify an existing window"
2763 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
2764
2765 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
2766 msgid ""
2767 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
2768 "DANGEROUS, use with care."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
2772 #, fuzzy
2773 msgid "DirectX video module"
2774 msgstr "Umkehren Video Modul"
2775
2776 #: modules/video_output/fb.c:69
2777 msgid "framebuffer device"
2778 msgstr "Frambuffer Gerät"
2779
2780 #: modules/video_output/fb.c:70
2781 msgid "Linux console framebuffer module"
2782 msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul"
2783
2784 #. ****************************************************************************
2785 #. * Module descriptor
2786 #. ****************************************************************************
2787 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
2788 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
2789 msgid "X11 display name"
2790 msgstr "X11 Display Name"
2791
2792 #: modules/video_output/ggi.c:57
2793 msgid ""
2794 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
2795 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: modules/video_output/glide.c:64
2799 msgid "3dfx Glide module"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
2803 msgid "Matrox Graphic Array video module"
2804 msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe"
2805
2806 #. ****************************************************************************
2807 #. * Module descriptor
2808 #. ****************************************************************************
2809 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
2810 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
2811 msgid "alternate fullscreen method"
2812 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
2813
2814 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
2815 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
2816 msgid ""
2817 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
2818 "its drawbacks.\n"
2819 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
2820 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
2821 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
2822 "show on top of the video."
2823 msgstr ""
2824 "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
2825 "jeder von ihnen Nachteile.\n"
2826 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
2827 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
2828 "angezeigt.\n"
2829 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
2830 "Fenster über dem Ausgabefenster zu haben."
2831
2832 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
2833 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
2834 msgid ""
2835 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
2836 "the value of the DISPLAY environment variable."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
2840 msgid "X11 MGA module"
2841 msgstr "X11 MGA Modul"
2842
2843 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
2844 #, fuzzy
2845 msgid "QT Embedded display name"
2846 msgstr "X11 Display Name"
2847
2848 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
2849 msgid ""
2850 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
2851 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
2855 msgid "QT Embedded drawable"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
2859 msgid ""
2860 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
2861 "option is DANGEROUS, use with care."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:126
2865 msgid "QT Embedded"
2866 msgstr ""
2867
2868 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
2869 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
2870 #, fuzzy
2871 msgid "QT Embedded module"
2872 msgstr "Hilfe Modul"
2873
2874 #: modules/video_output/sdl.c:104
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
2877 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
2878
2879 #: modules/video_output/svgalib.c:53
2880 #, fuzzy
2881 msgid "SVGAlib module"
2882 msgstr "ALSA Audio Modul"
2883
2884 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
2885 #, fuzzy
2886 msgid "X11 drawable"
2887 msgstr "X11 Modul"
2888
2889 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
2890 msgid ""
2891 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
2892 "is DANGEROUS, use with care."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
2896 msgid "use shared memory"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
2900 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
2904 msgid "X11"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
2908 msgid "X11 module"
2909 msgstr "X11 Modul"
2910
2911 #. ****************************************************************************
2912 #. * Module descriptor
2913 #. ****************************************************************************
2914 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
2915 msgid "XVideo adaptor number"
2916 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
2917
2918 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
2919 msgid ""
2920 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2921 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2922 msgstr ""
2923 "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte "
2924 "mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern "
2925 "müssen)."
2926
2927 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
2928 msgid "XVimage chroma format"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
2932 msgid ""
2933 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2934 "to improve performances by using the most efficient one."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
2938 #, fuzzy
2939 msgid "XVideo"
2940 msgstr "_Ansicht"
2941
2942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
2943 msgid "XVideo extension module"
2944 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
2945
2946 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
2947 #, fuzzy
2948 msgid "scope effect"
2949 msgstr "Scope Effekt Modul"
2950
2951 #. ****************************************************************************
2952 #. * Module descriptor
2953 #. ****************************************************************************
2954 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
2955 #, fuzzy
2956 msgid "flip vertical position"
2957 msgstr "Startposition"
2958
2959 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
2960 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
2964 #, fuzzy
2965 msgid "vertical offset"
2966 msgstr "Vertikal"
2967
2968 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
2969 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
2973 msgid "shadow offset"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
2977 msgid "Offset in pixels of the shadow"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
2981 #, fuzzy
2982 msgid "font"
2983 msgstr "gleitpunktzahl"
2984
2985 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
2986 msgid "Font used to display text in the xosd output"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
2990 #, fuzzy
2991 msgid "XOSD module"
2992 msgstr "QNX RTOS Modul"
2993
2994 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
2995 #, fuzzy
2996 msgid "xosd interface module"
2997 msgstr "Oberfläche Modul"
2998
2999 #, fuzzy
3000 #~ msgid "file output module"
3001 #~ msgstr "Video Ausgabe Modul"
3002
3003 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
3004 #~ msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
3005
3006 #, fuzzy
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "%s module options:\n"
3009 #~ "\n"
3010 #~ msgstr "%s Modul Optionen:\n"
3011
3012 #~ msgid "choose MPEG audio decoder"
3013 #~ msgstr "MPEG Audio Dekoder wählen"
3014
3015 #, fuzzy
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
3018 #~ "choices are builtin and mad."
3019 #~ msgstr ""
3020 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
3021 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
3026 #~ "Common choices are builtin and a52."
3027 #~ msgstr ""
3028 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
3029 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
3030
3031 #, fuzzy
3032 #~ msgid "print build information"
3033 #~ msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
3034
3035 #~ msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
3036 #~ msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder"
3037
3038 #~ msgid "HTTP access plug-in"
3039 #~ msgstr "HTTP Zugriff Modul"
3040
3041 #~ msgid "Raw UDP access plug-in"
3042 #~ msgstr "Raw UDP Zugriff Modul"
3043
3044 #~ msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3045 #~ msgstr "[dvdread:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]"
3046
3047 #~ msgid "Gnome interface module"
3048 #~ msgstr "Gnome Benutzeroberfläche Modul"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "About vlc"
3052 #~ msgstr "Über uns"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "Hide Others"
3056 #~ msgstr "Oberfläche _verstecken"
3057
3058 #~ msgid "Open Disc"
3059 #~ msgstr "DVD/VCD öffnen"
3060
3061 #~ msgid "Open Network"
3062 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
3063
3064 #, fuzzy
3065 #~ msgid "Open Quickly..."
3066 #~ msgstr "Datei _öffnen..."
3067
3068 #, fuzzy
3069 #~ msgid "Open Recent"
3070 #~ msgstr "Stream öffnen"
3071
3072 #, fuzzy
3073 #~ msgid "Edit"
3074 #~ msgstr "B_eenden"
3075
3076 #, fuzzy
3077 #~ msgid "Copy"
3078 #~ msgstr "Kürzen"
3079
3080 #, fuzzy
3081 #~ msgid "Paste"
3082 #~ msgstr "Pause"
3083
3084 #, fuzzy
3085 #~ msgid "Select All"
3086 #~ msgstr "Datei festlegen"
3087
3088 #, fuzzy
3089 #~ msgid "Slower"
3090 #~ msgstr "Langsam"
3091
3092 #, fuzzy
3093 #~ msgid "Fullscreen"
3094 #~ msgstr "_Vollbild"
3095
3096 #, fuzzy
3097 #~ msgid "Network mode"
3098 #~ msgstr "Netzwerk"
3099
3100 #, fuzzy
3101 #~ msgid "Open Quickly"
3102 #~ msgstr "Datei öffnen"
3103
3104 #~ msgid "Device name:"
3105 #~ msgstr "Gerätename:"
3106
3107 #~ msgid "Network Stream"
3108 #~ msgstr "Netzwerk Stream"
3109
3110 #~ msgid "Protocol"
3111 #~ msgstr "Protokoll"
3112
3113 #~ msgid "UDP stream"
3114 #~ msgstr "Stream abspielen"
3115
3116 #~ msgid "RTP"
3117 #~ msgstr "RTP"
3118
3119 #~ msgid "Broadcast"
3120 #~ msgstr "Broadcast"
3121
3122 #~ msgid "Channels"
3123 #~ msgstr "Kanäle"
3124
3125 #~ msgid "Channel server"
3126 #~ msgstr "Kanal Server"
3127
3128 #~ msgid "Open Satellite Card"
3129 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
3130
3131 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
3132 #~ msgstr "Hardware Beschleuning für Video Ausgabe deaktivieren"
3133
3134 #~ msgid "-:--:--"
3135 #~ msgstr "-:--:--"
3136
3137 #~ msgid "--"
3138 #~ msgstr "--"
3139
3140 #~ msgid "---"
3141 #~ msgstr "---"
3142
3143 #~ msgid "output statistics"
3144 #~ msgstr "Ausgabestatistiken"
3145
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
3148 #~ "statistics messages."
3149 #~ msgstr ""
3150 #~ "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene "
3151 #~ "Statistikmeldungen überfluten."
3152
3153 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
3154 #~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)"
3155
3156 #~ msgid ""
3157 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
3158 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir "
3161 #~ "helfen können ein Problem zu lösen."
3162
3163 #, fuzzy
3164 #~ msgid ""
3165 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
3166 #~ "use.\n"
3167 #~ "Note that by default no video filter is used."
3168 #~ msgstr ""
3169 #~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
3170 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
3171
3172 #, fuzzy
3173 #~ msgid ""
3174 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
3175 #~ "default."
3176 #~ msgstr ""
3177 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
3178
3179 #, fuzzy
3180 #~ msgid ""
3181 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
3182 #~ "default."
3183 #~ msgstr ""
3184 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
3185
3186 #~ msgid "TS"
3187 #~ msgstr "TS"
3188
3189 #~ msgid "vls"
3190 #~ msgstr "vls"
3191
3192 #~ msgid "Channel server:"
3193 #~ msgstr "Kanal Server:"
3194
3195 #~ msgid "port:"
3196 #~ msgstr "Port:"
3197
3198 #~ msgid "Port of the stream server"
3199 #~ msgstr "Port vom Stream-Server"
3200
3201 #~ msgid "<integer>"
3202 #~ msgstr "<zahl>"
3203
3204 #~ msgid "<float>"
3205 #~ msgstr "<gleitpunktzahl>"
3206
3207 #~ msgid "<string>"
3208 #~ msgstr "<text>"
3209
3210 #~ msgid "Select audio language"
3211 #~ msgstr "Sprache festlegen"
3212
3213 #~ msgid "interface method"
3214 #~ msgstr "Standard Oberfläche: "
3215
3216 #~ msgid "audio output method"
3217 #~ msgstr "Audio Ausgabemodus"
3218
3219 #~ msgid "AC3 downmix method"
3220 #~ msgstr "AC3 downmix Methode"
3221
3222 #~ msgid "AC3 IMDCT method"
3223 #~ msgstr "AC3 IMDCT Methode"
3224
3225 #~ msgid "IDCT method"
3226 #~ msgstr "IDCT Methode"
3227
3228 #~ msgid "motion compensation method"
3229 #~ msgstr "Motion Compensation Methode"
3230
3231 #~ msgid "No server !"
3232 #~ msgstr "Kein Server"
3233
3234 #~ msgid "Ok"
3235 #~ msgstr "Ok"
3236
3237 #~ msgid "Open Satellite card"
3238 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
3239
3240 #~ msgid "Select sub-title"
3241 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
3242
3243 #~ msgid "Title:  "
3244 #~ msgstr "Titel:  "
3245
3246 #~ msgid "Chapter:  "
3247 #~ msgstr "Kapitel: "
3248
3249 #~ msgid "Select subtitle unit"
3250 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
3251
3252 #~ msgid "Transponder Settings"
3253 #~ msgstr "Transponder Einstellungen"