1 # German locale definition for vlc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
8 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-13 10:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/interface.h:72
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
25 #: src/libvlc.c:279 src/libvlc.c:1212
28 "Usage: %s [options] [items]...\n"
30 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
32 #: src/libvlc.c:1069 src/misc/configuration.c:880
36 #: src/libvlc.c:1087 src/misc/configuration.c:865
40 #: src/libvlc.c:1090 src/misc/configuration.c:872
42 msgstr "gleitpunktzahl"
45 msgid " (default enabled)"
49 msgid " (default disabled)"
52 #: src/libvlc.c:1187 src/libvlc.c:1242 src/libvlc.c:1266
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Drück die Eingabetaste um weiterzufahren...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 #. ****************************************************************************
73 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
74 #. * define its own configuration options.
75 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
77 #. ****************************************************************************
79 msgid "interface module"
80 msgstr "Oberfläche Modul"
84 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
85 "behavior is to automatically select the best module available."
87 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen. Merke Dir, "
88 "standardmässig wird die beste Methode verwendet."
91 msgid "verbosity (0,1,2)"
96 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
97 "1=warnings, 2=debug)."
105 msgid "This options turns off all warning and information messages."
110 msgid "color messages"
115 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
116 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
120 msgid "interface default search path"
121 msgstr "Standard Suchpfad"
125 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
126 "when looking for a file."
128 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
131 msgid "plugin search path"
137 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
140 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
143 msgid "audio output module"
144 msgstr "Audio Ausgabe Modul"
148 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
149 "default behavior is to automatically select the best method available."
151 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
152 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
156 msgstr "Audio aktivieren"
160 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
161 "stage won't be done, and it will save some processing power."
163 "Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird "
164 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
167 msgid "force mono audio"
168 msgstr "Mono Audio forcieren"
171 msgid "This will force a mono audio output"
172 msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren."
175 msgid "audio output volume"
176 msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
180 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
181 msgstr "Du kannst hier die standard Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
184 msgid "audio output format"
185 msgstr "Audio Ausgabeformat"
189 "You can force the audio output format here.\n"
190 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
191 "1 -> 8 bits unsigned\n"
192 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
193 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
194 "4 -> 8 bits signed\n"
195 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
196 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
197 "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
198 "8 -> A52 pass-through"
200 "Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n"
201 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
202 "1 -> 8 bits unsigned\n"
203 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
204 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
205 "4 -> 8 bits signed\n"
206 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
207 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
208 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
209 "8 -> a52 pass-through"
212 msgid "audio output frequency (Hz)"
213 msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)"
217 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
218 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220 "Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen. Normale "
221 "Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000"
224 msgid "number of channels of audio output"
229 "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
230 "your audio output module."
234 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
235 msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
239 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
240 "notice a lag between the video and the audio."
242 "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
243 "sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst."
246 msgid "headphone virtual spatialization effect"
251 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
252 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
253 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
254 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
255 "It works with any source format from mono to 5.1."
259 msgid "characteristic dimension"
264 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
265 "left speaker and listener in meters."
269 msgid "video output module"
270 msgstr "Video Ausgabe Modul"
274 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
275 "default behavior is to automatically select the best method available."
277 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen. Merke "
278 "Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
282 msgstr "Video aktivieren"
286 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
287 "stage won't be done, which will save some processing power."
289 "Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
290 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
293 msgid "display identifier"
298 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
304 msgstr "Video Breite"
308 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
318 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
319 "video characteristics."
327 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
331 msgid "grayscale video output"
332 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
336 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
337 "can also allow you to save some processing power)."
339 "Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
340 "Prozessorzeit gespart werden."
343 msgid "fullscreen video output"
344 msgstr "Vollbild Videoausgabe"
348 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
350 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"
353 msgid "overlay video output"
354 msgstr "Overlay Videoausgabe"
359 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
362 "Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
363 "deiner Grafikkarte zu nutzen."
366 msgid "force SPU position"
367 msgstr "SPU Position forcieren"
371 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
372 "over the movie. Try several positions."
376 msgid "video filter module"
377 msgstr "Video Filter Modul"
381 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
382 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
386 msgid "source aspect ratio"
391 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
392 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
393 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
394 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
395 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
399 msgid "destination aspect ratio"
404 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
405 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
406 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
407 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
416 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
421 msgid "MTU of the network interface"
422 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
426 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
431 msgid "enable network channel mode"
432 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
435 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
439 msgid "channel server address"
440 msgstr "Kanal Server Adresse"
443 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
447 msgid "channel server port"
448 msgstr "Kanal Server Port"
451 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
455 msgid "network interface"
456 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
460 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
461 "solution, you may indicate here which interface to use."
466 msgid "network interface address"
467 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
471 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
472 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
473 "multicasting interface here."
477 msgid "choose program (SID)"
478 msgstr "Programm wählen (SID)"
481 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
482 msgstr "Wähl das Programm indem du eine Service ID eingibst"
486 msgstr "Audio wählen"
489 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
493 msgid "choose channel"
494 msgstr "Kanal wählen"
498 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
503 msgid "choose subtitles"
504 msgstr "Untertitel wählen"
508 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
518 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
519 "the drive letter (eg D:)"
523 msgid "This is the default DVD device to use."
531 msgid "This is the default VCD device to use."
536 msgstr "IPv6 forcieren"
540 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
546 msgstr "IPv4 forcieren"
550 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
555 msgid "choose prefered codec list"
560 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
561 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
562 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
563 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
564 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
568 msgid "choose a stream output"
572 msgid "Empty if no stream output."
576 msgid "enable CPU MMX support"
577 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
581 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
586 msgid "enable CPU 3D Now! support"
587 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
591 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
596 msgid "enable CPU MMX EXT support"
597 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
601 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
606 msgid "enable CPU SSE support"
607 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
611 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
616 msgid "enable CPU AltiVec support"
617 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
621 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
626 msgid "play files randomly forever"
631 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
636 msgid "launch playlist on startup"
637 msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten"
640 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
645 msgid "enqueue items in playlist"
646 msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen"
650 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
655 msgid "loop playlist on end"
656 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
660 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
665 msgid "memory copy module"
666 msgstr "Speicherkopier Modul"
670 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
671 "select the fastest one supported by your hardware."
676 msgid "access module"
677 msgstr "Oberfläche Modul"
680 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
689 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
693 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
698 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
699 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
700 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
704 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
709 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
710 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
711 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
712 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
713 "the default and the fastest), 1 and 2."
720 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
721 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
723 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
725 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
726 " UDP stream sent by VLS\n"
727 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
728 " vlc:quit quit VLC\n"
731 "Abspielliste Elemente:\n"
732 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
733 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
735 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
737 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
738 " UDP stream gesendet von VLS\n"
739 " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelemten "
741 " vlc:quit \tVLC beenden\n"
743 #: src/libvlc.h:375 src/libvlc.h:376
744 msgid "Session Announcement Protocol support"
753 #: src/libvlc.h:407 modules/audio_output/file.c:108
758 #: src/libvlc.h:422 modules/misc/dummy/dummy.c:64
759 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
764 #: src/libvlc.h:442 modules/access/satellite/satellite.c:66
779 #: src/libvlc.h:491 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364
784 msgstr "Abspielliste"
787 #: src/libvlc.h:498 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
788 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
789 #: modules/gui/familiar/familiar.c:67 modules/gui/win32/win32.cpp:258
790 #: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55
791 #: modules/video_filter/crop.c:58
792 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
793 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
794 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
795 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
796 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
797 msgid "Miscellaneous"
802 msgstr "Hauptprogramm"
806 msgstr "Hilfetext anzeigen"
809 msgid "print detailed help"
810 msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen"
813 msgid "print a list of available modules"
814 msgstr "Liste allen verfügbaren Plugins ausgeben"
818 msgid "print help on module"
819 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
822 msgid "print version information"
823 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
825 #: src/misc/configuration.c:865
829 #. ****************************************************************************
830 #. * Module descriptor
831 #. ****************************************************************************
832 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
833 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
836 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
838 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
839 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
840 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
841 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
842 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
843 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
844 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
845 "instantly, which allows us to check them often.\n"
846 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
847 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
848 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
849 "The default method is: key."
852 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
853 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
856 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
857 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
858 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
860 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
861 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
862 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
864 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
865 msgid "Video4Linux input module"
866 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
868 #. ****************************************************************************
869 #. * Module descriptor
870 #. ****************************************************************************
871 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/rtp.c:72
872 #: modules/access/udp.c:65
873 msgid "caching value in ms"
876 #: modules/access/file.c:65
878 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
879 "should be set in miliseconds units."
882 #: modules/access/file.c:69
883 msgid "Standard filesystem file reading"
886 #: modules/access/file.c:70
891 #. ****************************************************************************
892 #. * Module descriptor
893 #. ****************************************************************************
894 #: modules/access/http.c:73
895 msgid "specify an HTTP proxy"
898 #: modules/access/http.c:75
900 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
901 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
905 #: modules/access/http.c:81
907 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
908 "should be set in miliseconds units."
911 #: modules/access/http.c:85
915 #: modules/access/http.c:88
917 msgid "HTTP access module"
918 msgstr "Oberfläche Modul"
920 #: modules/access/rtp.c:74
922 "Allows you to modify the default caching value for rtp streams. This value "
923 "should be set in miliseconds units."
926 #: modules/access/rtp.c:78
928 msgid "RTP access module"
929 msgstr "Oberfläche Modul"
931 #: modules/access/rtp.c:79
935 #: modules/access/udp.c:67
937 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
938 "should be set in miliseconds units."
941 #: modules/access/udp.c:71
943 msgid "raw UDP access module"
944 msgstr "Oberfläche Modul"
946 #: modules/access/udp.c:72
950 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
951 msgid "DVDRead input module"
952 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
954 #. ****************************************************************************
955 #. * Module descriptor
956 #. ****************************************************************************
957 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
959 msgid "satellite default transponder frequency"
960 msgstr "Satellit Transponder Frequenz"
962 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
964 msgid "satellite default transponder polarization"
965 msgstr "Satellit Transponder Polarisation"
967 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
969 msgid "satellite default transponder FEC"
970 msgstr "Satellit Transponder FEC"
972 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
974 msgid "satellite default transponder symbol rate"
975 msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate"
977 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
978 msgid "use diseqc with antenna"
979 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
981 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
982 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
983 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
985 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
986 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
987 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
989 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
990 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
991 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
993 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
994 msgid "satellite input module"
995 msgstr "Satellit Eingabe Modul"
997 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
998 msgid "VCD input module"
999 msgstr "VCD Eingabe Modul"
1001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1002 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1005 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1006 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1009 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1010 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1013 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1014 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1017 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1018 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1021 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1022 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1025 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1026 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1029 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1030 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1033 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1034 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1037 #. ****************************************************************************
1038 #. * Module descriptor
1039 #. ****************************************************************************
1040 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1041 msgid "A/52 dynamic range compression"
1044 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1046 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1047 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1048 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1049 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1052 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1054 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1055 msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul"
1057 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1058 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1061 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1062 msgid "audio filter for trivial resampling"
1065 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1066 msgid "audio filter for ugly resampling"
1069 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1071 msgid "float32 audio mixer module"
1072 msgstr "aRts Audio MOdul"
1074 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1076 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1077 msgstr "Dummy Funktions Modul"
1079 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1081 msgid "trivial audio mixer module"
1082 msgstr "Video Filter Modul"
1084 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1088 #: modules/audio_output/alsa.c:92
1090 msgid "ALSA device name"
1093 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1094 msgid "ALSA audio module"
1095 msgstr "ALSA Audio Modul"
1097 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303
1098 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/oss.c:266
1102 #: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205
1103 #: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178
1104 #: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199
1108 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186
1109 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
1110 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
1115 #: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165
1116 #: modules/audio_output/oss.c:270
1120 #: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174
1121 #: modules/audio_output/oss.c:278
1122 msgid "2 Front 2 Rear"
1125 #: modules/audio_output/arts.c:67
1126 msgid "aRts audio module"
1127 msgstr "aRts Audio MOdul"
1129 #: modules/audio_output/directx.c:122
1131 msgid "DirectX audio module"
1132 msgstr "DirectX Erweiterung Modul"
1134 #: modules/audio_output/esd.c:65
1135 msgid "EsounD audio module"
1136 msgstr "EsounD Audio Modul"
1138 #. ****************************************************************************
1139 #. * Module descriptor
1140 #. ****************************************************************************
1141 #: modules/audio_output/file.c:82
1143 msgid "output format"
1144 msgstr "Audio Ausgabeformat"
1146 #: modules/audio_output/file.c:83
1148 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1149 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1152 #: modules/audio_output/file.c:86
1153 msgid "add wave header"
1156 #: modules/audio_output/file.c:87
1157 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1160 #: modules/audio_output/file.c:104
1161 msgid "path of the output file"
1164 #: modules/audio_output/file.c:105
1165 msgid "By default samples.raw"
1168 #: modules/audio_output/file.c:114
1170 msgid "file audio output module"
1171 msgstr "Audio Ausgabe Modul"
1173 #. ****************************************************************************
1174 #. * Module descriptor
1175 #. ****************************************************************************
1176 #: modules/audio_output/oss.c:88
1177 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1180 #: modules/audio_output/oss.c:90
1182 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1183 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1184 "drivers, then you need to enable this option."
1187 #: modules/audio_output/oss.c:95
1191 #: modules/audio_output/oss.c:97
1192 msgid "OSS dsp device"
1193 msgstr "OSS dsp Gerät"
1195 #: modules/audio_output/oss.c:99
1196 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1197 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1199 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1201 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1202 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
1204 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1205 msgid "Win32 waveOut extension module"
1206 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1208 #: modules/codec/a52.c:81
1212 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1214 msgid "A52 downmix module"
1215 msgstr "AC3 downmix Modul"
1217 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1219 msgid "A52 IMDCT module"
1220 msgstr "AC3 IMDCT Modul"
1222 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1224 msgid "software A52 decoder"
1225 msgstr "Software AC3 Dekoder"
1227 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1229 msgid "SSE A52 downmix module"
1230 msgstr "SSE AC3 downmix Modul"
1232 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1234 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1235 msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul"
1237 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1239 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1240 msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul"
1242 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1244 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1245 msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul"
1247 #: modules/codec/araw.c:73
1249 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1250 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
1252 #: modules/codec/dv.c:48
1254 msgid "DV video decoder"
1255 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1257 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1258 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1266 msgid "Post processing"
1269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1270 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1274 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1277 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1279 msgid "C Post Processing module"
1280 msgstr "Motion Compensation Modul"
1282 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1284 msgid "MMX Post Processing module"
1285 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1287 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1289 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1290 msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
1292 #: modules/codec/lpcm.c:82
1294 msgid "linear PCM audio parser"
1295 msgstr "linearer PCM Audio Dekoder"
1297 #: modules/codec/mad/decoder.c:52
1301 #: modules/codec/mad/decoder.c:53
1303 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
1304 msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek"
1306 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1307 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1308 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
1310 #. ****************************************************************************
1311 #. * Module descriptor
1312 #. ****************************************************************************
1313 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1314 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1318 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1320 msgid "AltiVec IDCT module"
1321 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1323 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1324 msgid "classic IDCT module"
1325 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1327 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1328 msgid "MMX IDCT module"
1329 msgstr "MMX IDCT Modul"
1331 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1332 msgid "MMX EXT IDCT module"
1333 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1335 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1336 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1337 msgid "motion compensation module"
1338 msgstr "Motion Compensation Modul"
1340 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1341 msgid "3D Now! motion compensation module"
1342 msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul"
1344 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1345 msgid "AltiVec motion compensation module"
1346 msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul"
1348 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1349 msgid "MMX motion compensation module"
1350 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1352 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1354 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1355 msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
1357 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1360 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1361 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1363 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
1364 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
1366 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1369 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1370 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1373 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
1374 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
1376 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1377 msgid "use additional processors"
1378 msgstr "Benutz zusätzliche Prozessoren"
1380 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1382 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1383 "one, you can specify the number of processors here."
1386 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1387 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1388 msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1390 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1392 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1393 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1394 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1398 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1399 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1400 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1402 #. ****************************************************************************
1403 #. * Module descriptor.
1404 #. ****************************************************************************
1405 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1406 msgid "Font used by the text subtitler"
1409 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1411 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1412 "will be used to display them."
1415 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1418 msgstr "_Untertitel"
1420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1422 msgid "subtitles decoder module"
1423 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
1425 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1426 msgid "infrared remote control module"
1427 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1429 #. ****************************************************************************
1430 #. * Module descriptor
1431 #. ****************************************************************************
1432 #: modules/control/rc/rc.c:79
1434 msgid "show stream position"
1435 msgstr "SPU Position forcieren"
1437 #: modules/control/rc/rc.c:80
1439 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1442 #: modules/control/rc/rc.c:82
1446 #: modules/control/rc/rc.c:83
1447 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1450 #: modules/control/rc/rc.c:86
1451 msgid "Remote control"
1454 #: modules/control/rc/rc.c:91
1455 msgid "remote control interface module"
1456 msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul"
1458 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1459 msgid "AAC stream demux"
1462 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1464 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1465 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
1467 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1469 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1470 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe"
1472 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1473 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1474 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1476 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1477 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1480 #. ****************************************************************************
1481 #. * Module descriptor
1482 #. ****************************************************************************
1483 #: modules/demux/mpeg/ts.c:96
1484 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1487 #: modules/demux/mpeg/ts.c:98
1489 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1490 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1491 "using an old version, select this option."
1494 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
1495 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1496 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1498 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
1500 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1501 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1503 #: modules/demux/util/id3.c:46
1504 msgid "Simple id3 tag skipper"
1507 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1508 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1511 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1512 msgid "BeOS standard API module"
1513 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1515 #. ****************************************************************************
1516 #. * Module descriptor
1517 #. ****************************************************************************
1518 #: modules/gui/familiar/familiar.c:59
1519 msgid "autoplay selected file"
1522 #: modules/gui/familiar/familiar.c:60
1523 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1526 #: modules/gui/familiar/familiar.c:69
1528 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1529 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
1531 #: modules/gui/familiar/interface.c:69
1532 msgid "vlc (familiar)"
1535 #: modules/gui/familiar/interface.c:93
1538 msgstr "Datei öffnen"
1540 #: modules/gui/familiar/interface.c:94
1543 msgstr "Datei öffnen"
1545 #: modules/gui/familiar/interface.c:106 modules/gui/familiar/interface.c:107
1548 msgstr "_Einstellungen"
1550 #: modules/gui/familiar/interface.c:121
1554 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1556 msgid "Rewind stream"
1557 msgstr "Stream öffnen"
1559 #: modules/gui/familiar/interface.c:134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008
1565 #: modules/gui/familiar/interface.c:135
1567 msgid "Pause stream"
1568 msgstr "Stream pausieren"
1570 #: modules/gui/familiar/interface.c:147 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1575 #: modules/gui/familiar/interface.c:148
1578 msgstr "Stream abspielen"
1580 #: modules/gui/familiar/interface.c:160 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016
1586 #: modules/gui/familiar/interface.c:161
1589 msgstr "Stream stoppen"
1591 #: modules/gui/familiar/interface.c:173
1595 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1596 msgid "Forward stream"
1599 #: modules/gui/familiar/interface.c:188 modules/gui/familiar/interface.c:189
1600 #: modules/gui/familiar/interface.c:448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:222
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:241 modules/gui/familiar/interface.c:255
1613 #: modules/gui/familiar/interface.c:242
1617 #: modules/gui/familiar/interface.c:243
1621 #: modules/gui/familiar/interface.c:244
1625 #: modules/gui/familiar/interface.c:245
1626 msgid "udpstream://@:1234"
1629 #: modules/gui/familiar/interface.c:281 modules/gui/gtk/preferences.c:317
1630 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1634 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1638 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1642 #: modules/gui/familiar/interface.c:305
1647 #: modules/gui/familiar/interface.c:313
1652 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1656 #: modules/gui/familiar/interface.c:337 modules/gui/gtk/preferences.c:548
1657 #: modules/gui/gtk/preferences.c:565
1661 #: modules/gui/familiar/interface.c:347 modules/gui/gtk/preferences.c:561
1665 #: modules/gui/familiar/interface.c:357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1667 #: modules/gui/gtk/preferences.c:569
1671 #: modules/gui/familiar/interface.c:367
1672 msgid "Automatically play file."
1675 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1678 msgstr "_Einstellungen"
1680 #: modules/gui/familiar/interface.c:404
1684 " for familiar Linux"
1685 msgstr "VideoLAN Client"
1687 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1688 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1691 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1692 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1695 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1697 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1698 "from local or network sources."
1701 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1702 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1704 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1707 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1709 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1712 #. ****************************************************************************
1713 #. * Module descriptor
1714 #. ****************************************************************************
1715 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1717 msgid "show tooltips"
1718 msgstr "Tooltips verstecken"
1720 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1722 msgid "Show tooltips for configuration options."
1723 msgstr "Keine Tooltips für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1725 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1726 msgid "show text on toolbar buttons"
1729 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1730 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1733 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1734 msgid "maximum height for the configuration windows"
1735 msgstr "Maximale Höhe des Konfigurationsfenster"
1737 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1739 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1740 "preferences menu will occupy."
1741 msgstr "Du kannst die maximale Höhe des Konfigurationsfesnter festlegen."
1743 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1747 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1749 msgid "GNOME interface module"
1750 msgstr "KDE Öberflace Modul"
1752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1754 msgid "_Open File..."
1755 msgstr "Datei _öffnen..."
1757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1761 msgstr "Datei öffnen"
1763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1765 msgid "Open _Disc..."
1766 msgstr "_DVD/VCD laden..."
1768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1771 msgid "Open a DVD or VCD"
1772 msgstr "DVD/VCD laden"
1774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1776 msgid "_Network Stream..."
1777 msgstr "_Netzwerk Stream..."
1779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1782 msgid "Select a Network Stream"
1783 msgstr "Netzwerk Stream laden"
1785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1787 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
1792 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1795 msgid "_Hide interface"
1796 msgstr "Oberfläche _verstecken"
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1808 msgid "Choose the program"
1809 msgstr "Programm wählen"
1811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
1816 msgid "Choose title"
1817 msgstr "Titel wählen"
1819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
1824 msgid "Choose chapter"
1825 msgstr "Kapitel wählen"
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1828 msgid "_Playlist..."
1829 msgstr "_Playlist..."
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1832 msgid "Open the playlist window"
1833 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1841 msgid "Open the module manager"
1842 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1845 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134
1849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1850 msgid "Open the messages window"
1851 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
1860 msgid "Select audio channel"
1861 msgstr "Audio Kanal festlegen"
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1866 msgstr "_Untertitel"
1868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425
1870 msgid "Select subtitles channel"
1871 msgstr "Untertitel festlegen"
1873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
1875 msgid "VideoLAN Client"
1876 msgstr "VideoLAN Client"
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517
1886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393
1894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1903 msgid "Open a Satellite Card"
1904 msgstr "Abspielisten Fenster öffnen"
1906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1913 msgstr "Zurück gehen"
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1917 msgstr "Stream stoppen"
1919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1925 msgstr "Stream abspielen"
1927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1928 msgid "Pause Stream"
1929 msgstr "Stream pausieren"
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1938 msgstr "Langsamer abspielen"
1940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1947 msgstr "Schneller abspielen"
1949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1950 msgid "Open Playlist"
1951 msgstr "Abspielliste öffnen"
1953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1960 msgid "Previous File"
1961 msgstr "Vorherige Datei"
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
1964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
1965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
1969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
1971 msgstr "Nächste Datei"
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621
1978 msgid "Select previous title"
1979 msgstr "Vorheriger Titel festlegen"
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666
1986 msgid "Select previous chapter"
1987 msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen"
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675
1990 msgid "Select next chapter"
1991 msgstr "Nächstes Kapitel festlegen"
1993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
1995 msgstr "Kein Server"
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
1998 msgid "Network Channel:"
1999 msgstr "Netzwerk Kanal:"
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2006 msgid "Toggle _Interface"
2007 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889
2010 msgid "Toggle fullscreen mode"
2011 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2018 msgid "Got directly so specified point"
2019 msgstr "Geh direkt zum "
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2022 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2027 msgid "Switch program"
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2032 msgstr "_Navigation"
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2035 msgid "Navigate through titles and chapters"
2036 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2040 msgstr "Playlist..."
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2043 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116
2044 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
2045 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team"
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2048 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113
2050 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
2051 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
2053 "VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder "
2054 "von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2058 msgstr "Stream öffnen"
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2061 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2066 msgid "Open Target:"
2067 msgstr "Stream öffnen"
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2071 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2080 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2081 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2086 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2087 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2093 msgstr "DVD/VCD Typ"
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2112 msgid "UDP Multicast"
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2117 msgid "Channel server "
2118 msgstr "Kanal Server"
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2156 msgid "Polarization"
2157 msgstr "Polarisation"
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2174 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878
2178 msgstr "Datei öffnen"
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2186 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2189 "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
2190 "späteren Version nochmals."
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:374
2214 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2251 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2257 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2260 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2264 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2265 msgid "Gtk+ interface module"
2266 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2278 msgid "Close the window"
2279 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
2281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2286 msgid "Exit the program"
2287 msgstr "Programm beenden"
2289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
2294 msgid "Hide the main interface window"
2295 msgstr "Hauptfenster verstecken"
2297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2298 msgid "Navigate through the stream"
2299 msgstr "Durch Stream navigieren"
2301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2303 msgstr "_Einstellungen"
2305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2310 msgid "_Preferences..."
2311 msgstr "_Einstellungen"
2313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
2314 msgid "Configure the application"
2315 msgstr "Applikation konfigurieren"
2317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
2326 msgid "About this application"
2327 msgstr "_Über diese Applikation"
2329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
2333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2343 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2344 "http://www.videolan.org/"
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:557
2353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2356 msgstr "Stream öffnen"
2358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2360 msgstr "Datei festlegen"
2362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2386 #. special case for "off" item
2387 #: modules/gui/gtk/menu.c:518
2391 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2393 msgid "Title %d (%d)"
2394 msgstr "Titel %d (%d)"
2396 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2401 #: modules/gui/gtk/preferences.c:317 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2403 msgstr "Beschreibung"
2405 #: modules/gui/gtk/preferences.c:363 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2407 msgstr "Konfigurieren"
2410 #: modules/gui/gtk/preferences.c:386 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2412 msgstr "Selektiert:"
2414 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2418 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94
2421 msgstr "_Untertitel"
2423 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2424 msgid "Stream info..."
2427 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2431 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2432 msgid "Path to ui.rc file"
2435 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2436 msgid "KDE interface module"
2437 msgstr "KDE Öberflace Modul"
2439 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
2445 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
2446 msgstr "MaxOS X Oberfläche, Audio und Video Modul"
2448 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2449 msgid "ncurses interface module"
2450 msgstr "NCurses Oberfläche Modul"
2452 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2453 msgid "QNX RTOS module"
2454 msgstr "QNX RTOS Modul"
2456 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2457 msgid "Qt interface module"
2458 msgstr "Qt Oberfläche Modul"
2460 #. ****************************************************************************
2461 #. * Module descriptor
2462 #. ****************************************************************************
2463 #: modules/gui/win32/win32.cpp:252
2464 msgid "maximum number of lines in the log window"
2467 #: modules/gui/win32/win32.cpp:254
2469 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2470 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2473 #: modules/gui/win32/win32.cpp:260
2475 msgid "Native Windows interface module"
2476 msgstr "Win32 Oberfläche Modul"
2478 #. ****************************************************************************
2479 #. * Module descriptor
2480 #. ****************************************************************************
2481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
2482 msgid "dummy image chroma format"
2485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
2487 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
2488 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
2491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
2492 msgid "dummy functions module"
2493 msgstr "Dummy Funktions Modul"
2495 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
2497 msgid "Using the dummy interface plugin..."
2498 msgstr "Hauptfenster verstecken"
2500 #: modules/misc/gtk_main.c:55
2502 msgid "Gtk+ helper module"
2503 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
2505 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2506 msgid "log filename"
2509 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2510 msgid "Specify the log filename."
2513 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2517 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2519 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2522 #: modules/misc/logger/logger.c:88
2523 msgid "file logging interface module"
2524 msgstr "Datei Logger Oberflächen Modul"
2526 #: modules/misc/logger/logger.c:102
2527 msgid "Using the logger interface plugin..."
2530 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
2531 msgid "libc memcpy module"
2532 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
2534 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
2535 msgid "3D Now! memcpy module"
2536 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
2538 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
2539 msgid "MMX memcpy module"
2540 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
2542 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
2543 msgid "MMX EXT memcpy module"
2544 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
2546 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
2547 msgid "AltiVec memcpy module"
2548 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
2550 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
2551 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2552 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
2554 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
2555 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2556 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
2558 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
2560 msgid "C module that does nothing"
2561 msgstr "Das Null Modul tut nichts"
2563 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
2565 msgid "Miscellaneous stress tests"
2568 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
2570 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2571 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
2573 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
2574 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2575 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
2577 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
2578 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
2579 msgid "conversions from "
2580 msgstr "Wandlungen von "
2582 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
2583 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2584 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2588 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2589 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2590 msgid "MMX conversions from "
2591 msgstr "MXX Wandlungen von "
2593 #. ****************************************************************************
2594 #. * Module descriptor
2595 #. ****************************************************************************
2596 #: modules/video_filter/clone.c:50
2597 msgid "Number of clones"
2600 #: modules/video_filter/clone.c:51
2601 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
2604 #: modules/video_filter/clone.c:57
2606 msgid "image clone video module"
2607 msgstr "Bildwand Video Modul"
2609 #. ****************************************************************************
2610 #. * Module descriptor
2611 #. ****************************************************************************
2612 #: modules/video_filter/crop.c:51
2613 msgid "crop geometry"
2616 #: modules/video_filter/crop.c:52
2617 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
2620 #: modules/video_filter/crop.c:54
2621 msgid "automatic cropping"
2624 #: modules/video_filter/crop.c:55
2625 msgid "Activate automatic black border cropping"
2628 #: modules/video_filter/crop.c:61
2630 msgid "image crop video module"
2631 msgstr "Bildwand Video Modul"
2633 #. ****************************************************************************
2634 #. * Module descriptor
2635 #. ****************************************************************************
2636 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
2638 msgid "deinterlace mode"
2639 msgstr "Oberfläche Modul"
2641 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
2642 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
2645 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
2646 msgid "deinterlacing module"
2647 msgstr "Deinterlacing Modul"
2649 #. ****************************************************************************
2650 #. * Module descriptor
2651 #. ****************************************************************************
2652 #: modules/video_filter/distort.c:56
2654 msgid "distort mode"
2657 #: modules/video_filter/distort.c:57
2658 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
2661 #: modules/video_filter/distort.c:65
2662 msgid "miscellaneous video effects module"
2663 msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module"
2665 #: modules/video_filter/invert.c:49
2666 msgid "invert video module"
2667 msgstr "Umkehren Video Modul"
2669 #. ****************************************************************************
2670 #. * Module descriptor
2671 #. ****************************************************************************
2672 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
2676 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
2677 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
2680 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
2681 msgid "Motion blur filter"
2684 #. ****************************************************************************
2685 #. * Module descriptor
2686 #. ****************************************************************************
2687 #: modules/video_filter/transform.c:54
2688 msgid "transform type"
2691 #: modules/video_filter/transform.c:55
2692 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
2695 #: modules/video_filter/transform.c:63
2696 msgid "image transformation module"
2697 msgstr "Bildtransformations Modul"
2699 #. ****************************************************************************
2700 #. * Module descriptor
2701 #. ****************************************************************************
2702 #: modules/video_filter/wall.c:50
2703 msgid "number of columns"
2706 #: modules/video_filter/wall.c:51
2708 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
2711 #: modules/video_filter/wall.c:54
2712 msgid "number of rows"
2715 #: modules/video_filter/wall.c:55
2716 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
2719 #: modules/video_filter/wall.c:58
2720 msgid "active windows"
2723 #: modules/video_filter/wall.c:59
2724 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
2727 #: modules/video_filter/wall.c:67
2728 msgid "image wall video module"
2729 msgstr "Bildwand Video Modul"
2731 #: modules/video_output/aa.c:55
2732 msgid "ASCII-art video output module"
2733 msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul"
2735 #. ****************************************************************************
2736 #. * Module descriptor
2737 #. ****************************************************************************
2738 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
2739 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
2742 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
2744 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
2745 "doesn't have any effect when using overlays."
2748 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
2749 msgid "use video buffers in system memory"
2752 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
2754 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
2755 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
2756 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
2757 "doesn't have any effect when using overlays."
2760 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
2762 msgid "specify an existing window"
2763 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
2765 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
2767 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
2768 "DANGEROUS, use with care."
2771 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
2773 msgid "DirectX video module"
2774 msgstr "Umkehren Video Modul"
2776 #: modules/video_output/fb.c:69
2777 msgid "framebuffer device"
2778 msgstr "Frambuffer Gerät"
2780 #: modules/video_output/fb.c:70
2781 msgid "Linux console framebuffer module"
2782 msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul"
2784 #. ****************************************************************************
2785 #. * Module descriptor
2786 #. ****************************************************************************
2787 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
2788 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
2789 msgid "X11 display name"
2790 msgstr "X11 Display Name"
2792 #: modules/video_output/ggi.c:57
2794 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
2795 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
2798 #: modules/video_output/glide.c:64
2799 msgid "3dfx Glide module"
2802 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
2803 msgid "Matrox Graphic Array video module"
2804 msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe"
2806 #. ****************************************************************************
2807 #. * Module descriptor
2808 #. ****************************************************************************
2809 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
2810 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
2811 msgid "alternate fullscreen method"
2812 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
2814 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
2815 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
2817 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
2819 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
2820 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
2821 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
2822 "show on top of the video."
2824 "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
2825 "jeder von ihnen Nachteile.\n"
2826 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
2827 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
2829 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
2830 "Fenster über dem Ausgabefenster zu haben."
2832 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
2833 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
2835 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
2836 "the value of the DISPLAY environment variable."
2839 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
2840 msgid "X11 MGA module"
2841 msgstr "X11 MGA Modul"
2843 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
2845 msgid "QT Embedded display name"
2846 msgstr "X11 Display Name"
2848 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
2850 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
2851 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
2854 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
2855 msgid "QT Embedded drawable"
2858 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
2860 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
2861 "option is DANGEROUS, use with care."
2864 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:126
2868 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
2869 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
2871 msgid "QT Embedded module"
2872 msgstr "Hilfe Modul"
2874 #: modules/video_output/sdl.c:104
2876 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
2877 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
2879 #: modules/video_output/svgalib.c:53
2881 msgid "SVGAlib module"
2882 msgstr "ALSA Audio Modul"
2884 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
2886 msgid "X11 drawable"
2889 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
2891 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
2892 "is DANGEROUS, use with care."
2895 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
2896 msgid "use shared memory"
2899 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
2900 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
2903 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
2907 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
2911 #. ****************************************************************************
2912 #. * Module descriptor
2913 #. ****************************************************************************
2914 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
2915 msgid "XVideo adaptor number"
2916 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
2918 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
2920 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2921 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2923 "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte "
2924 "mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern "
2927 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
2928 msgid "XVimage chroma format"
2931 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
2933 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2934 "to improve performances by using the most efficient one."
2937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
2942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
2943 msgid "XVideo extension module"
2944 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
2946 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
2948 msgid "scope effect"
2949 msgstr "Scope Effekt Modul"
2951 #. ****************************************************************************
2952 #. * Module descriptor
2953 #. ****************************************************************************
2954 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
2956 msgid "flip vertical position"
2957 msgstr "Startposition"
2959 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
2960 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
2963 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
2965 msgid "vertical offset"
2968 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
2969 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
2972 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
2973 msgid "shadow offset"
2976 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
2977 msgid "Offset in pixels of the shadow"
2980 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
2983 msgstr "gleitpunktzahl"
2985 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
2986 msgid "Font used to display text in the xosd output"
2989 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
2992 msgstr "QNX RTOS Modul"
2994 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
2996 msgid "xosd interface module"
2997 msgstr "Oberfläche Modul"
3000 #~ msgid "file output module"
3001 #~ msgstr "Video Ausgabe Modul"
3003 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
3004 #~ msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
3008 #~ "%s module options:\n"
3010 #~ msgstr "%s Modul Optionen:\n"
3012 #~ msgid "choose MPEG audio decoder"
3013 #~ msgstr "MPEG Audio Dekoder wählen"
3017 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
3018 #~ "choices are builtin and mad."
3020 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
3021 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
3025 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
3026 #~ "Common choices are builtin and a52."
3028 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
3029 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
3032 #~ msgid "print build information"
3033 #~ msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
3035 #~ msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
3036 #~ msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder"
3038 #~ msgid "HTTP access plug-in"
3039 #~ msgstr "HTTP Zugriff Modul"
3041 #~ msgid "Raw UDP access plug-in"
3042 #~ msgstr "Raw UDP Zugriff Modul"
3044 #~ msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3045 #~ msgstr "[dvdread:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]"
3047 #~ msgid "Gnome interface module"
3048 #~ msgstr "Gnome Benutzeroberfläche Modul"
3051 #~ msgid "About vlc"
3052 #~ msgstr "Über uns"
3055 #~ msgid "Hide Others"
3056 #~ msgstr "Oberfläche _verstecken"
3058 #~ msgid "Open Disc"
3059 #~ msgstr "DVD/VCD öffnen"
3061 #~ msgid "Open Network"
3062 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
3065 #~ msgid "Open Quickly..."
3066 #~ msgstr "Datei _öffnen..."
3069 #~ msgid "Open Recent"
3070 #~ msgstr "Stream öffnen"
3074 #~ msgstr "B_eenden"
3085 #~ msgid "Select All"
3086 #~ msgstr "Datei festlegen"
3093 #~ msgid "Fullscreen"
3094 #~ msgstr "_Vollbild"
3097 #~ msgid "Network mode"
3098 #~ msgstr "Netzwerk"
3101 #~ msgid "Open Quickly"
3102 #~ msgstr "Datei öffnen"
3104 #~ msgid "Device name:"
3105 #~ msgstr "Gerätename:"
3107 #~ msgid "Network Stream"
3108 #~ msgstr "Netzwerk Stream"
3111 #~ msgstr "Protokoll"
3113 #~ msgid "UDP stream"
3114 #~ msgstr "Stream abspielen"
3119 #~ msgid "Broadcast"
3120 #~ msgstr "Broadcast"
3125 #~ msgid "Channel server"
3126 #~ msgstr "Kanal Server"
3128 #~ msgid "Open Satellite Card"
3129 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
3131 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
3132 #~ msgstr "Hardware Beschleuning für Video Ausgabe deaktivieren"
3143 #~ msgid "output statistics"
3144 #~ msgstr "Ausgabestatistiken"
3147 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
3148 #~ "statistics messages."
3150 #~ "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene "
3151 #~ "Statistikmeldungen überfluten."
3153 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
3154 #~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)"
3157 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
3158 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
3160 #~ "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir "
3161 #~ "helfen können ein Problem zu lösen."
3165 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
3167 #~ "Note that by default no video filter is used."
3169 #~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
3170 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
3174 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
3177 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
3181 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
3184 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
3192 #~ msgid "Channel server:"
3193 #~ msgstr "Kanal Server:"
3198 #~ msgid "Port of the stream server"
3199 #~ msgstr "Port vom Stream-Server"
3201 #~ msgid "<integer>"
3205 #~ msgstr "<gleitpunktzahl>"
3210 #~ msgid "Select audio language"
3211 #~ msgstr "Sprache festlegen"
3213 #~ msgid "interface method"
3214 #~ msgstr "Standard Oberfläche: "
3216 #~ msgid "audio output method"
3217 #~ msgstr "Audio Ausgabemodus"
3219 #~ msgid "AC3 downmix method"
3220 #~ msgstr "AC3 downmix Methode"
3222 #~ msgid "AC3 IMDCT method"
3223 #~ msgstr "AC3 IMDCT Methode"
3225 #~ msgid "IDCT method"
3226 #~ msgstr "IDCT Methode"
3228 #~ msgid "motion compensation method"
3229 #~ msgstr "Motion Compensation Methode"
3231 #~ msgid "No server !"
3232 #~ msgstr "Kein Server"
3237 #~ msgid "Open Satellite card"
3238 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
3240 #~ msgid "Select sub-title"
3241 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
3246 #~ msgid "Chapter: "
3247 #~ msgstr "Kapitel: "
3249 #~ msgid "Select subtitle unit"
3250 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
3252 #~ msgid "Transponder Settings"
3253 #~ msgstr "Transponder Einstellungen"