1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-11-27 00:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
13 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_help.h:32
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Einstellungen"
24 #: include/vlc_help.h:34
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
31 #: include/vlc_help.h:38
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
36 #: include/vlc_help.h:40
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC !"
43 #: include/vlc_help.h:47
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Codec-Einstellung"
48 #: include/vlc_help.h:49
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
54 #: include/vlc_help.h:53
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Ton-Datenrate"
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
63 #: include/vlc_help.h:58
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Tonausgabe-Modul"
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 #: include/vlc_help.h:61
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Ton-Datenrate"
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
81 #: include/vlc_help.h:64
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Codec-Einstellung"
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
91 #: include/vlc_help.h:67
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Codec-Einstellung"
96 #: include/vlc_help.h:69
98 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
102 #: include/vlc_help.h:72
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Bild-Einstellungen"
107 #: include/vlc_help.h:75
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Einstellungen"
112 #: include/vlc_help.h:77
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 #: include/vlc_help.h:80
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Tonausgabe-Modul"
123 #: include/vlc_help.h:82
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
129 #: include/vlc_help.h:85
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Bild-Einstellungen"
134 #: include/vlc_help.h:87
136 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
140 #: include/vlc_help.h:90
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Bild-Einstellungen"
145 #: include/vlc_help.h:92
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
151 #: include/vlc_help.h:95
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Tonausgabe-Modul"
156 #: include/vlc_help.h:97
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
162 #: include/vlc_help.h:100
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Bildfilter-Modul"
167 #: include/vlc_help.h:102
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
177 #: include/vlc_help.h:112
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
182 #: include/vlc_interface.h:123
185 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
186 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
189 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
190 "DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" "
193 #: include/vlc_interface.h:153
195 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
196 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
197 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
199 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
200 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
202 "For more information, have a look at the web site."
205 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
206 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
208 msgid "Visualizations"
209 msgstr "Polarisation"
211 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:682
212 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
214 msgstr "Deaktivieren"
216 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
221 #: src/audio_output/input.c:87
226 #: src/audio_output/input.c:89
230 #: src/audio_output/input.c:91
235 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
237 msgid "Audio filters"
238 msgstr "Ton-Datenrate"
240 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
241 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
242 msgid "Audio channels"
245 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
246 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
247 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
248 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
252 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
257 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
258 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
262 #: src/audio_output/output.c:137
263 msgid "Dolby Surround"
264 msgstr "Dolby Surround"
266 #: src/audio_output/output.c:149
267 msgid "Reverse stereo"
268 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
270 #: src/extras/getopt.c:638
272 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
273 msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
275 #: src/extras/getopt.c:663
277 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
278 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
280 #: src/extras/getopt.c:668
282 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
283 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
285 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
287 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
288 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
290 #: src/extras/getopt.c:715
292 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
293 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
295 #: src/extras/getopt.c:719
297 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
298 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
300 #: src/extras/getopt.c:745
302 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
303 msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
305 #: src/extras/getopt.c:748
307 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
308 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
310 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
312 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
313 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
315 #: src/extras/getopt.c:825
317 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
318 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
320 #: src/extras/getopt.c:843
322 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
323 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
325 #: src/input/es_out.c:229 modules/demux/asf/asf.c:323
330 #: src/input/es_out.c:236 src/input/es_out.c:261 src/input/es_out.c:278
331 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
335 #: src/input/es_out.c:236 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
336 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
343 #: src/input/es_out.c:237 src/input/es_out.c:262 src/input/es_out.c:279
347 #: src/input/es_out.c:241 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
350 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705
354 #: src/input/es_out.c:246
356 msgstr "Daten-/Symbolrate"
358 #: src/input/es_out.c:251 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
363 #: src/input/es_out.c:256
364 msgid "Bits Per Sample"
365 msgstr "Bits pro Sekunde"
367 #: src/input/es_out.c:261 src/libvlc.h:640
368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
369 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
370 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
371 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
375 #: src/input/es_out.c:266
379 #: src/input/es_out.c:272
380 msgid "Display Resolution"
381 msgstr "Bildschirmauflösung"
383 #: src/input/es_out.c:278 modules/access/dvdplay/access.c:211
384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
388 #: src/input/input.c:246
392 #: src/input/input.c:247
393 msgid "Playlist Item"
394 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
396 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
398 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
402 #: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
403 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
404 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
406 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
407 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
408 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
409 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
413 #: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
414 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
416 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
417 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
419 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
423 #: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
427 #: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
428 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
432 #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
433 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
437 #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
438 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
439 msgid "Subtitles track"
440 msgstr "Untertitelspur"
442 #: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
447 #: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
452 #: src/input/input_programs.c:388
454 msgstr "Nächster Titel"
456 #: src/input/input_programs.c:391
457 msgid "Previous title"
458 msgstr "Vorheriger Titel"
460 #: src/input/input_programs.c:397 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
462 msgstr "Nächstes Kapitel"
464 #: src/input/input_programs.c:400
465 msgid "Previous Chapter"
466 msgstr "Vorheriges Kapitel"
468 #: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
473 #: src/interface/interface.c:265
475 msgid "Switch interface"
476 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
478 #: src/interface/interface.c:278
480 msgid "Add interface"
481 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
483 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
487 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
490 "Usage: %s [options] [items]...\n"
493 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
496 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
500 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
504 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
506 msgstr "Fließkommazahl"
509 msgid " (default enabled)"
510 msgstr "(standardmäßig an)"
513 msgid " (default disabled)"
514 msgstr "(standardmäßig aus)"
516 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
519 "Press the RETURN key to continue...\n"
522 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
525 msgid "[module] [description]\n"
526 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
531 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
532 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
533 "see the file named COPYING for details.\n"
534 "Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
536 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
537 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
539 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
540 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
595 msgid "Portuguese BR"
610 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
611 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
612 "various related options."
614 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
615 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
618 msgid "Interface module"
619 msgstr "Oberflächen-Modul"
624 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
625 "The default behavior is to automatically select the best module available."
627 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
628 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
630 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
631 msgid "Extra interface modules"
632 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
636 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
637 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
638 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
639 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
641 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
642 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
643 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
644 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
647 msgid "Verbosity (0,1,2)"
648 msgstr "Wortfülle (0,1,2)"
652 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
653 "1=warnings, 2=debug)."
655 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
656 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
663 msgid "This options turns off all warning and information messages."
664 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
666 #: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
672 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
673 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
675 "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
676 "System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
679 msgid "Color messages"
680 msgstr "Farbige Meldungen"
684 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
685 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
687 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
688 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
691 msgid "Show advanced options"
692 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
696 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
697 "all the available options, including those that most users should never touch"
699 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
700 "Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
701 "normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
704 msgid "Interface default search path"
705 msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
709 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
710 "when looking for a file."
712 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
713 "den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
716 msgid "Plugin search path"
717 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
721 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
724 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
725 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
729 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
730 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
732 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
736 msgid "Audio output module"
737 msgstr "Tonausgabe-Modul"
741 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
742 "default behavior is to automatically select the best method available."
744 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
745 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
749 msgstr "Ton aktivieren"
753 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
754 "will not take place, and it will save some processing power."
756 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
757 "Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
760 msgid "Force mono audio"
761 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
764 msgid "This will force a mono audio output"
765 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
768 msgid "Audio output volume"
769 msgstr "Ausgabelautstärke"
773 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
775 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
779 msgid "Audio output saved volume"
780 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
783 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
784 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
787 msgid "Audio output frequency (Hz)"
788 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
792 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
793 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
795 "Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
796 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
799 msgid "High quality audio resampling"
800 msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
804 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
805 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
807 "Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
808 "dass Sie es deaktivieren können und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
812 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
813 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
817 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
818 "notice a lag between the video and the audio."
820 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
821 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
824 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
825 msgstr "Wählen Sie den bevorzugten Tonausgabekanal-Modus"
829 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
830 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
831 "the audio stream being played)"
833 "Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
834 "standardmäßig benutzt wird, wenn verfügbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
835 "als auch der abgespielte Ton-Stream ihn unterstützt)."
838 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
839 msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
843 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
844 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
846 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
847 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
852 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
856 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
857 msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
861 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
862 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
863 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
864 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
865 "It works with any source format from mono to 5.1."
867 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
868 "wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
869 "Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
870 "sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
871 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
875 "These options allow you to modify options related to the video output "
876 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
877 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
878 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
883 msgid "Video output module"
884 msgstr "Videoausgabe-Modul"
888 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
889 "default behavior is to automatically select the best method available."
891 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
892 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
896 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
900 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
901 "stage will not take place, which will save some processing power."
903 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
904 "nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
906 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
912 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
913 "video characteristics."
915 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
916 "Eigenschaften des Films übernehmen"
918 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
924 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
925 "video characteristics."
927 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
928 "Filmeigenschaften übernehmen."
932 msgid "Video alignment"
937 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
938 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
939 "combinations of these values)."
944 msgstr "Bild vergrößern"
947 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
948 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
951 msgid "Grayscale video output"
952 msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
956 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
957 "can also allow you to save some processing power)."
959 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
960 "Prozessorzeit gespart werden."
963 msgid "Fullscreen video output"
964 msgstr "Vollbildausgabe"
968 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
970 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
974 msgid "Overlay video output"
975 msgstr "Bildausgabe überlagern"
979 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
980 "your graphics card."
982 "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungs-Möglichkeiten Ihrer "
983 "Grafikkarte zu nutzen."
986 msgid "Force SPU position"
987 msgstr "Untertitel-Position forcieren"
991 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
992 "over the movie. Try several positions."
994 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
995 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
998 msgid "On Screen Display"
1002 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1006 msgid "Video filter module"
1007 msgstr "Bildfilter-Modul"
1011 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1012 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1014 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
1015 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
1016 "klonen oder zu verzerren."
1019 msgid "Source aspect ratio"
1020 msgstr "Bildseitenverhältnis"
1024 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1025 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1026 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1027 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1028 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1030 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
1031 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
1032 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
1033 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
1034 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
1035 "Pixelbreite auszudrücken."
1038 msgid "Destination aspect ratio"
1039 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
1043 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1044 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1045 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1046 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1049 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
1050 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
1051 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
1052 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
1053 "um die Pixelbreite anzugeben."
1057 msgstr "Server-Port"
1060 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1062 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
1066 msgid "MTU of the network interface"
1067 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
1071 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1074 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
1075 "ist es normalerweise 1500."
1078 msgid "Network interface address"
1079 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
1083 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1084 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1085 "multicasting interface here."
1087 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
1088 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
1092 msgid "Time to live"
1093 msgstr "time to live"
1097 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1100 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
1101 "Streamausgabe gesendet werden."
1104 msgid "Choose program (SID)"
1105 msgstr "Programm wählen (SID)"
1108 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1109 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
1112 msgid "Choose audio"
1117 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1119 "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
1123 msgid "Choose channel"
1124 msgstr "Kanal wählen"
1128 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1131 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
1132 "wollen (von 1 bis n)."
1136 msgid "Choose subtitles track"
1137 msgstr "Untertitel wählen"
1142 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1144 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
1145 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
1149 msgid "Autodetect subtitle files"
1150 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
1154 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1155 msgstr "Untertitel-Optionen"
1159 msgid "Use subtitle file"
1160 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
1168 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1169 "the drive letter (eg D:)"
1171 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
1172 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
1176 msgid "This is the default DVD device to use."
1177 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
1184 msgid "This is the default VCD device to use."
1185 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1189 msgstr "IPv6 erzwingen"
1193 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1196 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1197 "Verbindungen benutzt."
1201 msgstr "IPv4 erzwingen"
1205 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1208 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1209 "Verbindungen benutzt."
1213 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1214 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1215 "can break playback of all your streams."
1220 msgid "Choose preferred codecs list"
1221 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1225 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1226 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1232 msgid "Choose preferred encoders list"
1233 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1238 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1240 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1241 "Paket-Erzeuger wählt."
1245 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1250 msgid "Choose a stream output"
1251 msgstr "Wählen Sie eine Stream-Ausgabe"
1254 msgid "Empty if no stream output."
1255 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
1258 msgid "Display while streaming"
1259 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
1262 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1263 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
1266 msgid "Enable video stream output"
1267 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
1269 #: src/libvlc.h:373 src/libvlc.h:378
1271 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1272 "stream output facility when this last one is enabled."
1274 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
1275 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
1278 msgid "Enable audio stream output"
1279 msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
1282 msgid "Keep sout open"
1287 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1288 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1292 msgid "Choose preferred packetizer list"
1293 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
1297 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1299 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1300 "Paket-Erzeuger wählt."
1307 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1308 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
1311 msgid "Access output module"
1312 msgstr "Zugriffs-Ausgabe-Modul"
1315 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1317 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
1322 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1323 "You should always leave all these enabled."
1327 msgid "Enable CPU MMX support"
1328 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
1332 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1334 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1337 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1338 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
1342 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1343 "advantage of them."
1345 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1348 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1349 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
1353 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1354 "advantage of them."
1356 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1359 msgid "Enable CPU SSE support"
1360 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
1364 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1366 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1369 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1370 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
1374 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1375 "advantage of them."
1377 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1381 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1382 "overriden in the playlist dialog box."
1386 msgid "Play files randomly forever"
1387 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1391 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1394 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1395 "bis es unterbrochen wird."
1398 msgid "Loop playlist on end"
1399 msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
1403 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1406 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1411 msgid "Repeat the current playlistitem"
1412 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
1416 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1422 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1423 "you really know what you are doing."
1427 msgid "Memory copy module"
1428 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1432 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1433 "select the fastest one supported by your hardware."
1435 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1436 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1439 msgid "Access module"
1440 msgstr "Zugriffsmodul"
1443 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1445 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1448 msgid "Demux module"
1449 msgstr "Demux-Modul"
1452 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1453 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
1456 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1461 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1462 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1463 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1464 "only activate this if you know what you're doing."
1468 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1473 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1474 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1475 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1476 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1477 "running instance or enqueue it."
1481 msgid "Increase the priority of the process"
1482 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
1486 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1487 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1488 "could otherwise take too much processor time.\n"
1489 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1490 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1491 "require a reboot of your machine."
1493 "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Zuschauerlebnis "
1494 "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
1495 "werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
1496 "Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
1497 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
1498 "reagieren würde, was eventuell einen Neustart erfordern wird."
1501 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1502 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1506 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1507 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1508 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1510 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1511 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1512 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1516 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1517 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1521 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1522 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1523 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1524 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1525 "the default and the fastest), 1 and 2."
1527 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1528 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1529 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1532 #: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413
1533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1534 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1535 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1540 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1545 msgstr "Abspielen/Pause"
1548 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1557 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1563 msgstr "Lokal abspielen"
1566 msgid "Select the hotkey to use to play"
1569 #: src/libvlc.h:518 modules/gui/macosx/controls.m:111
1570 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
1576 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1579 #: src/libvlc.h:520 modules/gui/macosx/controls.m:126
1580 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
1586 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1589 #: src/libvlc.h:522 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1593 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1594 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
1597 msgstr "Nächstes Objekt"
1600 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1603 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/macosx/controls.m:140
1604 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1605 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1607 msgstr "Vorheriges Objekt"
1610 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1613 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1616 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1617 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1618 #: modules/gui/pda/interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:264
1619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1624 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1628 msgid "Jump backward 10 seconds"
1632 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1636 msgid "Jump backward 1 minute"
1640 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1644 msgid "Jump backward 5 minutes"
1648 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1652 msgid "Jump forward 10 seconds"
1656 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1660 msgid "Jump forward 1 minute"
1664 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1668 msgid "Jump forward 5 minutes"
1672 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1675 #: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199
1676 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1681 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1690 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1695 msgid "Navigate down"
1699 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1704 msgid "Navigate left"
1708 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1713 msgid "Navigate right"
1717 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1725 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1734 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1743 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1751 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1752 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1754 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1756 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1757 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1758 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1759 " vlc:quit quit VLC\n"
1762 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1763 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
1764 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1766 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1768 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1769 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
1770 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1772 " vlc:quit VLC beenden\n"
1774 #: src/libvlc.h:592 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1778 #: src/libvlc.h:667 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1779 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1787 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1790 msgid "Stream output"
1791 msgstr "Stream-Ausgabe"
1797 #: src/libvlc.h:738 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1802 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1803 #: modules/gui/pda/interface.c:612 modules/gui/pda/pda_interface.c:1168
1804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
1805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
1807 msgstr "Wiedergabeliste"
1809 #: src/libvlc.h:747 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1810 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1811 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1812 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1813 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1814 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1815 msgid "Miscellaneous"
1821 msgstr "Host-Adresse"
1824 msgid "main program"
1825 msgstr "Hauptprogramm"
1828 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1832 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1836 msgid "print a list of available modules"
1837 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
1840 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1844 msgid "save the current command line options in the config"
1848 msgid "reset the current config to the default values"
1853 msgid "use alternate config file"
1854 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
1857 msgid "print version information"
1858 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1860 #: src/misc/configuration.c:1114
1864 #: src/misc/configuration.c:1122
1868 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1871 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1874 msgstr "Bild glätten"
1876 #: src/video_output/video_output.c:428
1878 msgstr "Nicht filtern"
1880 #: src/video_output/video_output.c:430
1881 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1885 #: src/video_output/video_output.c:432
1886 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1890 #: src/video_output/video_output.c:434
1891 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1895 #: src/video_output/video_output.c:436
1896 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1900 #: src/video_output/video_output.c:447
1905 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:72
1906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/file.c:72
1907 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1908 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
1909 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1910 msgid "Caching value in ms"
1911 msgstr "Zwischenspeicher-Wert in ms"
1913 #: modules/access/cdda.c:46
1915 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1916 "should be set in miliseconds units."
1918 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
1919 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1921 #: modules/access/cdda.c:50
1922 msgid "CD Audio input"
1923 msgstr "Audio-CD Input"
1925 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:103
1926 msgid "CD Audio demux"
1927 msgstr "Audio-CD-Demux"
1929 #: modules/access/cdda/access.c:107 modules/access/vcdx/access.c:127
1930 #: modules/access/vcdx/access.c:153
1931 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1934 #: modules/access/cdda/cdda.c:56 modules/access/vcdx/vcd-short.c:33
1935 #: modules/access/vcdx/vcd.c:52
1936 msgid "set debug mask for additional debugging."
1939 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
1941 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1951 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
1953 msgid "CD-ROM device name"
1956 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
1958 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
1959 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1962 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
1965 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1966 "should be set in millisecond units."
1968 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
1969 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1971 #: modules/access/cdda/cdda.c:82
1972 msgid "cddax://[device-or-file][@num]"
1975 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
1976 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
1979 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
1984 #: modules/access/directory.c:82
1985 msgid "Standard filesystem directory input"
1986 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dshow/dshow.cpp:100
1989 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
1990 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
1994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dshow/dshow.cpp:100
1995 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
1999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
2002 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2003 "value should be set in miliseconds units."
2005 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2006 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l/v4l.c:79
2009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2011 msgid "Video device name"
2012 msgstr "Bild-Device"
2014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2016 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2017 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l/v4l.c:83
2023 msgid "Audio device name"
2026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
2028 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2029 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2036 msgstr "Bild-Device"
2038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
2040 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2041 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2042 "device will be used."
2045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 modules/access/v4l/v4l.c:87
2047 msgid "Video input chroma format"
2048 msgstr "reines XVimage Format"
2050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
2052 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2053 "(default), RV24, etc...)"
2056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2058 msgid "DirectShow input"
2059 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
2065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
2067 msgid "DirectShow demuxer"
2068 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2070 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2071 msgid "adapter card to tune"
2074 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2076 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2080 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2081 msgid "device number to use on adapter"
2084 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2086 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2087 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2089 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2091 msgid "satellite default transponder polarization"
2092 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2094 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2096 msgid "satellite default transponder FEC"
2097 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2099 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2100 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2103 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2105 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2106 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2108 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2110 msgid "use diseqc with antenna"
2111 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2113 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2115 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2116 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2118 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2120 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2121 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2123 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2125 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2126 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2128 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2129 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2132 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2133 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2136 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2137 msgid "modulation type"
2140 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2141 msgid "modulation type for frontend device "
2144 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2145 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2148 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2149 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2152 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2153 msgid "terrestrial bandwidth"
2156 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2157 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2160 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2161 msgid "terrestrial guard interval"
2164 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2165 msgid "terrestrial transmission mode"
2168 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2169 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2172 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2174 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2175 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2177 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2178 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2179 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
2181 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2183 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2184 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2185 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2186 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2187 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2188 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2189 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2190 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2191 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2192 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2193 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2194 "The default method is: key."
2196 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
2198 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
2199 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
2200 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
2201 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
2202 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
2203 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
2204 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
2205 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
2206 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
2207 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
2208 "wurde von libcss benutzt.\n"
2209 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
2211 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2216 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2222 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
2223 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2227 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2231 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2232 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2233 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2235 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2239 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2240 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2241 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
2243 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2244 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2245 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
2247 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2250 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2252 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2256 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2259 msgstr "&Ankerpunkt"
2261 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2266 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2267 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2268 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2270 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2271 msgid "DVD input with menus support"
2272 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2274 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2275 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2276 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
2278 #: modules/access/file.c:74
2280 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2281 "should be set in miliseconds units."
2283 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2284 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2286 #: modules/access/file.c:78
2287 msgid "Standard filesystem file input"
2288 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
2290 #: modules/access/file.c:79
2294 #: modules/access/ftp.c:87
2296 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2297 "should be set in miliseconds units."
2299 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
2300 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2302 #: modules/access/ftp.c:91
2306 #: modules/access/http.c:73
2307 msgid "Specify an HTTP proxy"
2308 msgstr "Einen HTTP-Proxy angeben"
2310 #: modules/access/http.c:75
2312 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2313 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2316 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
2317 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
2320 #: modules/access/http.c:81
2322 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2323 "should be set in miliseconds units."
2325 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
2326 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2328 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:493
2332 #: modules/access/http.c:90
2336 #: modules/access/mms/mms.c:59
2338 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2339 "should be set in miliseconds units."
2341 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
2342 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2344 #: modules/access/mms/mms.c:63
2345 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2346 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
2348 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2349 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2352 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2354 msgid "Demux number"
2355 msgstr "Demux-Modul"
2357 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2358 msgid "Tuner number"
2361 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2363 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2364 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2366 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2367 msgid "Satellite default transponder polarization"
2368 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2370 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2371 msgid "Satellite default transponder FEC"
2372 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2374 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2376 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2377 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2379 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2380 msgid "Use diseqc with antenna"
2381 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2383 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2385 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2386 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2388 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2390 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2391 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2393 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2395 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2396 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2398 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2399 msgid "satellite input"
2400 msgstr "Satelliten-Input"
2402 #: modules/access/slp.c:80
2406 #: modules/access/slp.c:81
2410 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:75
2411 msgid "caching value in ms"
2412 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
2414 #: modules/access/udp.c:76 modules/access_output/udp.c:77
2416 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2417 "should be set in miliseconds units."
2419 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
2420 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2422 #: modules/access/udp.c:80
2423 msgid "UDP/RTP input"
2424 msgstr "UDP/RTP Input"
2426 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/pda/pda_interface.c:488
2427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1013
2431 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2433 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2434 "should be set in miliseconds units."
2436 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
2437 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2439 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2441 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2442 "anything, no video device will be used."
2445 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2447 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2448 "anything, no audio device will be used."
2451 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2453 "Force the v4l video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2454 "(default), RV24, etc...)"
2457 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2458 msgid "Video4Linux input"
2459 msgstr "Video4Linux Input"
2461 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2465 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2466 msgid "Video4Linux demuxer"
2467 msgstr "Video4Linux Demuxer"
2469 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2473 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:35
2475 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2484 "vcdinfo (100) 256\n"
2487 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:60
2488 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2491 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:61 modules/access/vcdx/vcd.c:80
2492 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2495 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:67 modules/access/vcdx/vcd.c:87
2500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:54
2502 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2507 "all calls (10) 16\n"
2510 "libcdio (80) 128\n"
2511 "seek-set (100) 256\n"
2512 "seek-cur (200) 512\n"
2513 "still (400) 1024\n"
2514 "vcdinfo (800) 2048\n"
2517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:70
2519 "Specify the name of the video device that will be used by default. If you "
2520 "don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:79
2524 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2527 #: modules/access_output/dummy.c:56
2528 msgid "Dummy stream ouput"
2529 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
2531 #: modules/access_output/file.c:66
2532 msgid "File stream ouput"
2533 msgstr "Datei-Streamausgabe"
2535 #: modules/access_output/http.c:54
2536 msgid "HTTP stream ouput"
2537 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
2539 #: modules/access_output/udp.c:81
2540 msgid "UDP stream ouput"
2541 msgstr "UDP-Streamausgabe"
2543 #: modules/access_output/udp.c:82
2544 msgid "udp stream output"
2545 msgstr "UDP Stream-Ausgabe"
2547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2548 msgid "Characteristic dimension"
2549 msgstr "Charakteristische Dimension"
2551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2553 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2554 "left speaker and listener in meters."
2556 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
2557 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
2559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2564 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2565 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
2567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2568 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2569 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
2571 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2572 msgid "A/52 dynamic range compression"
2573 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
2575 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2577 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2578 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2579 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2580 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2582 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
2583 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
2584 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
2585 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
2587 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2588 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2589 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
2591 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2592 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2593 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
2595 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2596 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2597 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
2599 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2600 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2601 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
2603 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2604 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2605 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
2607 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2608 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2609 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
2611 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2612 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2613 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
2615 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2616 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2617 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
2619 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2620 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2621 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
2623 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2624 msgid "MPEG audio decoder"
2625 msgstr "MPEG-Tondekoder"
2627 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2628 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2629 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
2631 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2632 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2633 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
2635 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2636 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2637 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
2639 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2640 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2641 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
2643 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2644 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2645 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
2647 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2648 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2649 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
2651 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2652 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2653 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
2655 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2656 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2657 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
2659 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2660 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2661 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
2663 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2664 msgid "audio filter for trivial resampling"
2665 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
2667 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2668 msgid "audio filter for ugly resampling"
2669 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
2671 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2672 msgid "float32 audio mixer"
2673 msgstr "float32 Ton-Mixer"
2675 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2676 msgid "dummy spdif audio mixer"
2677 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
2679 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2680 msgid "trivial audio mixer"
2681 msgstr "einfacher Tonmixer"
2683 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2687 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2688 msgid "ALSA device name"
2689 msgstr "ALSA Gerätename"
2691 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2692 msgid "ALSA audio output"
2693 msgstr "ALSA Tonausgabe"
2695 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2696 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2697 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2698 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2700 msgid "Audio device"
2703 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2704 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2705 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2709 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2710 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2711 msgid "2 Front 2 Rear"
2712 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
2714 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2715 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2719 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2720 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2721 msgid "A/52 over S/PDIF"
2722 msgstr "A/52 über S/PDIF"
2724 #: modules/audio_output/arts.c:66
2725 msgid "aRts audio output"
2726 msgstr "aRts Tonausgabe"
2728 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2730 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2731 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2734 "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Ton-Devices passt, wie es im "
2735 "Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird für die Standard-"
2736 "Tonausgabe benutzt."
2738 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2739 msgid "CoreAudio output"
2740 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
2742 #: modules/audio_output/directx.c:209
2743 msgid "DirectX audio output"
2744 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2746 #: modules/audio_output/directx.c:415
2748 msgid "3 Front 2 Rear"
2749 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
2751 #: modules/audio_output/esd.c:66
2752 msgid "EsounD audio output"
2753 msgstr "EsounD Tonausgabe"
2755 #: modules/audio_output/file.c:82
2756 msgid "Output format"
2757 msgstr "Ausgabeformat"
2759 #: modules/audio_output/file.c:83
2761 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2762 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2764 "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
2765 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
2767 #: modules/audio_output/file.c:86
2768 msgid "Add wave header"
2769 msgstr "Wave-Header hinzufügen"
2771 #: modules/audio_output/file.c:87
2772 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2774 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
2777 #: modules/audio_output/file.c:104
2779 msgstr "Ausgabe-Datei"
2781 #: modules/audio_output/file.c:105
2782 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2783 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
2785 #: modules/audio_output/file.c:115
2786 msgid "file audio output"
2787 msgstr "Datei-Tonausgabe"
2789 #: modules/audio_output/oss.c:101
2790 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2791 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
2793 #: modules/audio_output/oss.c:103
2795 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2796 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2797 "drivers, then you need to enable this option."
2799 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
2800 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
2801 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
2803 #: modules/audio_output/oss.c:108
2807 #: modules/audio_output/oss.c:110
2808 msgid "OSS dsp device"
2809 msgstr "OSS dsp Gerät"
2811 #: modules/audio_output/oss.c:112
2812 msgid "Linux OSS audio output"
2813 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
2815 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2816 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2817 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
2819 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2820 msgid "Win32 waveOut extension output"
2821 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
2823 #: modules/codec/a52.c:90
2825 msgstr "A/52 parser"
2827 #: modules/codec/a52.c:95
2828 msgid "A/52 audio packetizer"
2829 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
2831 #: modules/codec/adpcm.c:41
2832 msgid "ADPCM audio decoder"
2833 msgstr "ADPCM Tondekoder"
2835 #: modules/codec/araw.c:41
2837 msgid "Raw/Log Audio decoder"
2838 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
2840 #: modules/codec/araw.c:47
2842 msgid "Raw audio encoder"
2843 msgstr "flac - Tondekoder"
2845 #: modules/codec/cinepak.c:38
2846 msgid "Cinepak video decoder"
2847 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
2849 #: modules/codec/dts.c:96
2853 #: modules/codec/dts.c:101
2855 msgid "DTS audio packetizer"
2856 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
2858 #: modules/codec/dv.c:48
2859 msgid "DV video decoder"
2860 msgstr "DV Bilddekoder"
2862 #: modules/codec/dvbsub.c:41
2866 #: modules/codec/dvbsub.c:42
2868 msgid "subtitles decoder"
2869 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
2871 #: modules/codec/faad.c:37
2872 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2873 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
2875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
2879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
2880 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2881 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
2884 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2885 msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
2887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2889 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
2890 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
2892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
2893 msgid "Direct rendering"
2894 msgstr "Direktes Rendern"
2896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
2897 msgid "Error resilience"
2898 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
2900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
2902 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2903 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2904 "will produce a lot of errors.\n"
2905 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2907 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
2908 "Dennoch wird dies mit einem fehlerhaften Encoder (wie ISO MPEG-4 Encoder von "
2909 "M$) viele Fehler vervorrufen.\n"
2910 "Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
2912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
2913 msgid "Workaround bugs"
2914 msgstr "Fehler-Umgehungen"
2916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
2918 "Try to fix some bugs\n"
2921 "4 xvid interlaced\n"
2927 "Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
2930 "4 xvid interlaced\n"
2936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
2940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
2942 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2943 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2946 "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
2947 "nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
2948 "aber entstellt Bilder erzeugen."
2950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
2951 msgid "Truncated stream"
2952 msgstr "Abgeschnittener Stream"
2954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
2955 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2956 msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
2958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
2959 msgid "Post processing quality"
2960 msgstr "Post Processing-Qualität"
2962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
2964 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2965 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2968 "Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
2969 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
2970 "aussehende Bilder."
2972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
2973 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2974 msgstr "Ffmpeg postproc Filterketten"
2976 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
2977 msgid "Post processing"
2978 msgstr "Post-Prozessing"
2980 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
2984 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
2988 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2989 msgid "C Post Processing"
2990 msgstr "C-Post Processing"
2992 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2993 msgid "MMX Post Processing"
2994 msgstr "MMX-Post Processing"
2996 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2997 msgid "MMXEXT Post Processing"
2998 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
3000 #: modules/codec/flac.c:148
3002 msgid "Flac audio decoder"
3003 msgstr "flac - Tondekoder"
3005 #: modules/codec/flac.c:153
3007 msgid "Flac audio packetizer"
3008 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3010 #: modules/codec/flac.c:158
3012 msgid "Flac audio encoder"
3013 msgstr "flac - Tondekoder"
3015 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3016 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3017 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
3019 #: modules/codec/lpcm.c:80
3021 msgid "linear PCM audio decoder"
3022 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3024 #: modules/codec/lpcm.c:85
3026 msgid "linear PCM audio packetizer"
3027 msgstr "linearer PCM Tonparser"
3029 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3030 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3031 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3033 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3035 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3036 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3038 #: modules/codec/quicktime.c:59
3039 msgid "QuickTime library decoder"
3040 msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
3042 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3043 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3044 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3046 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3048 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3049 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
3051 #: modules/codec/speex.c:101
3053 msgid "Speex audio decoder"
3054 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3056 #: modules/codec/speex.c:106
3058 msgid "Speex audio packetizer"
3059 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3061 #: modules/codec/speex.c:111
3063 msgid "Speex audio encoder"
3064 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3066 #: modules/codec/speex.c:458
3068 msgid "Speex Comment"
3069 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3071 #: modules/codec/speex.c:465
3075 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3076 msgid "DVD subtitles decoder"
3077 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3079 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3081 msgid "DVD subtitles packetizer"
3082 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3084 #: modules/codec/subsdec.c:92
3089 #: modules/codec/subsdec.c:94
3091 msgid "Subtitles text encoding"
3092 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
3094 #: modules/codec/subsdec.c:95
3096 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3097 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3099 #: modules/codec/subsdec.c:96
3101 msgid "Subtitles justification"
3102 msgstr "Untertitel-Optionen"
3104 #: modules/codec/subsdec.c:97
3106 msgid "Change the justification of substitles"
3107 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3109 #: modules/codec/subsdec.c:100
3111 msgid "text subtitles decoder"
3112 msgstr "Datei-Untertitel Dekoder"
3114 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3115 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3119 #: modules/codec/tarkin.c:75
3120 msgid "Tarkin decoder module"
3121 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
3123 #: modules/codec/theora.c:84
3124 msgid "Theora video decoder"
3125 msgstr "Theora Bilddekoder"
3127 #: modules/codec/theora.c:90
3129 msgid "Theora video packetizer"
3130 msgstr "Theora Bilddekoder"
3132 #: modules/codec/theora.c:96
3134 msgid "Theora video encoder"
3135 msgstr "Theora Bilddekoder"
3137 #: modules/codec/theora.c:338
3139 msgid "Theora Comment"
3140 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3142 #: modules/codec/vorbis.c:124
3143 msgid "Vorbis audio decoder"
3144 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3146 #: modules/codec/vorbis.c:133
3147 msgid "Vorbis audio packetizer"
3148 msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
3150 #: modules/codec/vorbis.c:139
3152 msgid "Vorbis audio encoder"
3153 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3155 #: modules/codec/vorbis.c:452
3156 msgid "Vorbis Comment"
3157 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3159 #: modules/codec/xvid.c:45
3160 msgid "Xvid video decoder"
3161 msgstr "Xvid Bilddekoder"
3163 #: modules/control/corba/corba.c:614
3164 msgid "Corba control"
3165 msgstr "Corba-Steuerung"
3167 #: modules/control/corba/corba.c:615
3168 msgid "corba control module"
3169 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
3171 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3172 msgid "Motion threshold"
3173 msgstr "Bewegungsmenge"
3175 #: modules/control/gestures.c:79
3176 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3178 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
3181 #: modules/control/gestures.c:82
3182 msgid "Mouse button"
3185 #: modules/control/gestures.c:84
3186 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3187 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
3189 #: modules/control/gestures.c:87
3194 #: modules/control/gestures.c:90
3196 msgstr "Maus-Gesten"
3198 #: modules/control/gestures.c:95
3199 msgid "mouse gestures control interface"
3200 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
3202 #: modules/control/hotkeys.c:71
3204 msgid "hotkey interface"
3205 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3207 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3208 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3212 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3213 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/interface.c:179
3214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:240 modules/gui/pda/pda_interface.c:241
3215 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3219 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3222 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3223 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3224 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3226 #: modules/gui/pda/interface.c:192 modules/gui/pda/pda_interface.c:252
3227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:253 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
3228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292
3232 #: modules/control/hotkeys.c:280
3233 msgid "Jump -10 seconds"
3236 #: modules/control/hotkeys.c:286
3237 msgid "Jump +10 seconds"
3240 #: modules/control/hotkeys.c:292
3242 msgid "Jump -1 minute"
3243 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3245 #: modules/control/hotkeys.c:298
3247 msgid "Jump +1 minute"
3248 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3250 #: modules/control/hotkeys.c:304
3251 msgid "Jump -5 minutes"
3254 #: modules/control/hotkeys.c:310
3255 msgid "Jump +5 minutes"
3258 #: modules/control/http.c:72
3259 msgid "Host address"
3260 msgstr "Host-Adresse"
3262 #: modules/control/http.c:74
3263 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3264 msgstr "Sie können die Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen"
3266 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3267 msgid "Source directory"
3268 msgstr "Quellverzeichnis"
3270 #: modules/control/http.c:79
3271 msgid "HTTP remote control interface"
3272 msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
3274 #: modules/control/http.c:80
3275 msgid "HTTP remote control"
3276 msgstr "HTTP-Fernbedienung"
3278 #: modules/control/joystick.c:140
3281 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3284 "die Menge der Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
3287 #: modules/control/joystick.c:143
3288 msgid "Joystick device"
3289 msgstr "Joystick-Anschluss"
3291 #: modules/control/joystick.c:145
3292 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3295 #: modules/control/joystick.c:147
3297 msgstr "Wiederholungszeit"
3299 #: modules/control/joystick.c:149
3302 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3305 "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird. In "
3308 #: modules/control/joystick.c:152
3311 msgstr "Wiederholungszeit"
3313 #: modules/control/joystick.c:154
3315 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3317 " Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden"
3319 #: modules/control/joystick.c:156
3320 msgid "Max seek interval"
3321 msgstr "Max. Suchintervall"
3323 #: modules/control/joystick.c:158
3325 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3327 "Die Zahl der Sekunden, die gesucht wird, ob die Achse an ihr Maximum "
3330 #: modules/control/joystick.c:160
3332 msgid "Action mapping"
3333 msgstr "Automatisches Freistellen"
3335 #: modules/control/joystick.c:162
3337 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3338 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3341 #: modules/control/joystick.c:166
3345 #: modules/control/joystick.c:179
3346 msgid "joystick control interface"
3347 msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
3349 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3350 msgid "infrared remote control interface"
3351 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
3353 #: modules/control/ntservice.c:39
3354 msgid "Install NT/2K/XP service"
3357 #: modules/control/ntservice.c:41
3358 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3361 #: modules/control/ntservice.c:42
3362 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3365 #: modules/control/ntservice.c:44
3366 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3369 #: modules/control/ntservice.c:45
3370 msgid "Display name of the service"
3373 #: modules/control/ntservice.c:47
3375 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3377 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
3380 #: modules/control/ntservice.c:50
3383 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3384 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3385 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3386 "are: logger,sap,rc,http)"
3388 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
3389 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
3390 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
3391 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3393 #: modules/control/ntservice.c:56
3394 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3397 #: modules/control/ntservice.c:57
3400 msgstr "Kein Server"
3402 #: modules/control/rc/rc.c:77
3403 msgid "Show stream position"
3404 msgstr "Stream Position anzeigen"
3406 #: modules/control/rc/rc.c:78
3408 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3409 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
3411 #: modules/control/rc/rc.c:80
3413 msgstr "TTY vortäuschen"
3415 #: modules/control/rc/rc.c:81
3416 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3417 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
3419 #: modules/control/rc/rc.c:84
3420 msgid "Remote control"
3421 msgstr "Fernbedienung"
3423 #: modules/control/rc/rc.c:89
3424 msgid "remote control interface"
3425 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
3427 #: modules/demux/a52sys.c:39
3431 #: modules/demux/aac.c:39
3436 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3438 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3439 msgstr "ASF v1.0 Muxer (nur für Dateien)"
3441 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3446 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2206
3447 msgid "Number of streams"
3448 msgstr "Anzahl der Streams"
3450 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3451 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3452 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
3456 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3460 #: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3461 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3463 msgstr "Beschreibung"
3465 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3467 msgstr "Beurteilung"
3469 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3474 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3478 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3479 msgid "Codec description"
3480 msgstr "Codec-Beschreibung"
3482 #: modules/demux/au.c:41
3486 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3490 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3491 msgid "force interleaved method"
3492 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
3494 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3495 msgid "force index creation"
3496 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
3498 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3502 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3506 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3507 msgid "Number of Streams"
3508 msgstr "Anzahl der Streams"
3510 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3512 msgstr "Markierungen"
3514 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3515 msgid "Dump file name"
3516 msgstr "Ausgabe-Dateiname"
3518 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3519 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3521 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert wird."
3523 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3524 msgid "file dump demuxer"
3525 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
3527 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3528 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3529 msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
3531 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3533 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3534 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3535 "using an old version, select this option."
3537 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
3538 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
3539 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
3541 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3543 msgstr "Fehlerhaftes PSI"
3545 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3547 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3548 "counters, select this option."
3550 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
3551 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
3553 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3556 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3558 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3560 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3561 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
3563 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3565 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3566 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
3568 #: modules/demux/flac.c:54
3569 msgid "flac demuxer"
3570 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
3572 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3575 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3576 "should be set in miliseconds units."
3578 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
3579 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
3581 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3582 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3585 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3586 msgid "RTSP/RTP describe"
3589 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3594 #: modules/demux/m3u.c:63
3595 msgid "playlist metademux"
3596 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
3598 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3600 msgstr "mkv-Demuxer"
3602 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3603 msgid "Seek based on percent not time"
3604 msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
3606 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3607 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3608 msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
3610 #: modules/demux/mkv.cpp:2183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
3615 #: modules/demux/mkv.cpp:2192
3619 #: modules/demux/mkv.cpp:2196
3620 msgid "Segment Filename"
3621 msgstr "Segmentsdateiname"
3623 #: modules/demux/mkv.cpp:2200
3624 msgid "Muxing Application"
3625 msgstr "Muxing-Programm"
3627 #: modules/demux/mkv.cpp:2204
3628 msgid "Writing Application"
3629 msgstr "Schreibprogramm"
3631 #: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3632 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/pda/interface.c:364
3634 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3635 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
3639 #: modules/demux/mkv.cpp:2221
3643 #: modules/demux/mkv.cpp:2225
3644 msgid "Codec Setting"
3645 msgstr "Codec-Einstellung"
3647 #: modules/demux/mkv.cpp:2229
3651 #: modules/demux/mkv.cpp:2233
3652 msgid "Codec Download"
3653 msgstr "Codec-Download"
3655 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3657 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
3659 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
3661 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
3662 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3664 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3666 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3667 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3669 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3671 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3672 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3674 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3675 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3676 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
3678 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3679 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3680 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3682 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3683 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3684 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
3686 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3687 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3688 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
3690 #: modules/demux/ogg.c:153
3691 msgid "ogg stream demuxer"
3692 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
3694 #: modules/demux/rawdv.c:39
3695 msgid "raw dv demuxer"
3696 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
3698 #: modules/demux/util/id3.c:46
3699 msgid "Simple id3 tag skipper"
3700 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
3702 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3706 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3707 msgid "Classic Rock"
3708 msgstr "Klassischer Rock"
3710 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3714 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3718 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3722 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3726 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3730 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3734 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3738 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3742 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3746 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3750 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3754 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3758 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3762 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3766 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3770 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3774 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3778 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3782 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3784 msgstr "Alternative"
3786 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3790 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3792 msgstr "Death Metal"
3794 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3798 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3802 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3804 msgstr "Euro-Techno"
3806 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3808 msgstr "Hintergrundmusik"
3810 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3814 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3818 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3822 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3826 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3830 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3832 msgstr "Klassisches"
3834 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3835 msgid "Instrumental"
3836 msgstr "Instrumental"
3838 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3842 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3846 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3850 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3854 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3858 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3862 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3866 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3870 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3874 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3878 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3882 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3886 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3887 msgid "Instrumental Pop"
3888 msgstr "Instrumentaler Pop"
3890 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3891 msgid "Instrumental Rock"
3892 msgstr "Instrumentaler Rock"
3894 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3896 msgstr "Ethnische Musik"
3898 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3900 msgstr "Gotische Musik"
3902 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3906 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3907 msgid "Techno-Industrial"
3908 msgstr "Industrial-Techno"
3910 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3914 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3918 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3922 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3926 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3927 msgid "Southern Rock"
3928 msgstr "Südländischer Rock"
3930 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3934 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3938 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3942 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3946 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3947 msgid "Christian Rap"
3948 msgstr "Christlicher Rap"
3950 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3954 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3958 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3959 msgid "Native American"
3960 msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
3962 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3966 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3970 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3972 msgstr "Psychodelic"
3974 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3978 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3982 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3986 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3990 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3992 msgstr "Stammes-Musik"
3994 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3998 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4002 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4006 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4010 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4014 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4016 msgstr "Rock & Roll"
4018 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4022 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4023 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4024 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
4026 #: modules/demux/util/sub.c:72
4027 msgid "Text subtitles demux"
4028 msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
4030 #: modules/demux/wav.c:42
4032 msgstr "WAV Demuxer"
4034 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4035 msgid "BeOS standard API interface"
4036 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
4038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4039 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4040 msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
4042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4052 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
4053 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4055 msgstr "Einstellungen"
4057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4060 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4061 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4062 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4067 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4075 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4076 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4077 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/interface.c:380
4078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4079 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4086 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4087 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4089 msgstr "Datei öffnen"
4091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4094 msgstr "Volume öffnen"
4096 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4097 msgid "Open Subtitles"
4098 msgstr "Untertitel öffnen"
4100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
4102 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
4103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:290 modules/gui/pda/pda_interface.c:291
4104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
4108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4110 msgstr "Vorheriger Titel"
4112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4114 msgstr "Nächster Titel"
4116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4117 msgid "Prev Chapter"
4118 msgstr "Vorheriges Kapitel"
4120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4122 msgstr "Gehe zu Menü"
4124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4126 msgstr "Gehe zu Titel"
4128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4129 msgid "Go to Chapter"
4130 msgstr "Gehe zu Kapitel"
4132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4134 msgstr "Geschwindigkeit"
4136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4142 msgstr "Wiedergabeliste"
4144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4148 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4149 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4150 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4151 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1039
4152 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4153 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4154 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
4158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4159 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4160 msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen"
4162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4163 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4164 msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen"
4166 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4167 msgid "Drop files to play"
4168 msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
4170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4171 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4182 msgstr "Alles auswählen"
4184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4186 msgstr "Auswahl aufheben"
4188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4189 msgid "Sort Reverse"
4190 msgstr "Umgekehrt sortieren"
4192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4193 msgid "Sort by Name"
4194 msgstr "Nach Namen sortieren"
4196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4197 msgid "Sort by Path"
4198 msgstr "Nach Pfad sortieren"
4200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4210 msgstr "Alle entfernen"
4212 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4220 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4221 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4222 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4224 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4228 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4229 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4233 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4234 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4235 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4236 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4240 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4244 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4245 msgid "Show Interface"
4246 msgstr "Interface einblenden"
4248 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4252 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4256 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4261 msgid "Vertical Sync"
4262 msgstr "Vertikale Synchronisierung"
4264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4265 msgid "Correct Aspect Ratio"
4266 msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
4268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4270 msgstr "Im Vordergrund bleiben"
4272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4273 msgid "Take Screen Shot"
4274 msgstr "Bildschirmfoto machen"
4276 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4278 msgstr "<unbekannt>"
4280 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4281 msgid "Show tooltips"
4282 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
4284 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4285 msgid "Show tooltips for configuration options."
4286 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4288 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4289 msgid "Show text on toolbar buttons"
4290 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
4292 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4293 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4294 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
4296 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4297 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4298 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
4300 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4302 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4303 "preferences menu will occupy."
4304 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
4306 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4310 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4311 msgid "GNOME interface"
4312 msgstr "GNOME Oberfläche"
4314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4316 msgid "_Open File..."
4317 msgstr "Datei öffnen..."
4319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4322 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4324 msgstr "Datei öffnen"
4326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4328 msgid "Open _Disc..."
4329 msgstr "Volume laden..."
4331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4334 msgid "Open a DVD or VCD"
4335 msgstr "DVD oder VCD laden"
4337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4339 msgid "_Network Stream..."
4340 msgstr "_Netzwerk Stream..."
4342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4345 msgid "Select a network stream"
4346 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
4348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4350 msgstr "_Volume auswerfen"
4352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4355 msgstr "Volume auswerfen"
4357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4358 msgid "_Hide interface"
4359 msgstr "_Oberfläche ausblenden"
4361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4366 msgid "Choose the program"
4367 msgstr "Programm wählen"
4369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4374 msgid "Choose title"
4375 msgstr "Titel wählen"
4377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4382 msgid "Choose chapter"
4383 msgstr "Kapitel wählen"
4385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4386 msgid "_Playlist..."
4387 msgstr "_Wiedergabeliste..."
4389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4390 msgid "Open the playlist window"
4391 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
4393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4398 msgid "Open the module manager"
4399 msgstr "Plugin Manager öffnen"
4401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4402 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4404 msgstr "Meldungen..."
4406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4407 msgid "Open the messages window"
4408 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
4410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4417 msgid "Select audio channel"
4418 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
4420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4422 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4428 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4434 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4446 msgstr "_Untertitel"
4448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4450 msgid "Select subtitles channel"
4451 msgstr "Untertitel auswählen"
4453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4456 msgstr "Vollbildmodus"
4458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4460 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4474 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:202
4475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
4476 msgid "VLC media player"
4477 msgstr "VLC media Player"
4479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4480 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
4484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
4489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4490 msgid "Open a Satellite Card"
4491 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
4493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4501 msgstr "Zurück gehen"
4503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4505 msgstr "Stream stoppen"
4507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4513 msgstr "Stream abspielen"
4515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4516 msgid "Pause Stream"
4517 msgstr "Stream anhalten"
4519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4527 msgstr "Langsamer abspielen"
4529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4537 msgstr "Schneller abspielen"
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4540 msgid "Open Playlist"
4541 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4547 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
4551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4552 msgid "Previous file"
4553 msgstr "Vorherige Datei"
4555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4557 msgstr "Nächste Datei"
4559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4564 msgid "Select previous title"
4565 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
4567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4572 msgid "Select previous chapter"
4573 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
4575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4576 msgid "Select next chapter"
4577 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
4579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4581 msgstr "Kein Server"
4583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4584 msgid "Toggle fullscreen mode"
4585 msgstr "Vollbildmodus ändern"
4587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4592 msgid "Got directly so specified point"
4593 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
4595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4596 msgid "Switch program"
4597 msgstr "Programm wechseln"
4599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4601 msgstr "_Navigation"
4603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4604 msgid "Navigate through titles and chapters"
4605 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
4607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4608 msgid "Toggle _Interface"
4609 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
4611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4613 msgstr "Wiedergabeliste..."
4615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4616 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4617 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4618 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
4620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4621 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4623 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4624 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4626 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
4627 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
4629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4631 msgstr "Stream öffnen"
4633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4634 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4635 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4636 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
4638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4639 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4640 msgid "Open Target:"
4641 msgstr "Ziel öffnen:"
4643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4644 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4646 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4649 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
4652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4655 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4656 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4657 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4658 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4659 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4660 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4662 msgstr "Durchsuchen..."
4664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4665 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4670 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4671 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4676 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4677 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4682 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4687 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4688 msgid "Use DVD menus"
4689 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
4691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4692 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4693 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4698 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4699 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4700 msgid "UDP/RTP Multicast"
4701 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4704 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4705 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4706 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4707 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4713 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4714 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/pda/interface.c:425
4715 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:533 modules/gui/wxwindows/open.cpp:556
4716 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4721 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4722 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:548
4723 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4728 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4735 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/interface.c:518
4736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4742 msgstr "Daten-/Symbolrate"
4744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4745 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4750 msgid "Polarization"
4751 msgstr "Polarisation"
4753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4770 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4775 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4780 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
4781 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4783 msgstr "Einstellungen..."
4785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4787 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4790 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
4791 "einer späteren Version nochmals."
4793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4808 msgstr "Beschneiden"
4810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4812 msgstr "Invertieren"
4814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4815 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
4816 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
4820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4821 #: modules/gui/pda/interface.c:287
4825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
4830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4851 msgid "Stream output (MRL)"
4852 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
4854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4855 msgid "Destination Target: "
4858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4859 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:268
4860 #: modules/gui/macosx/output.m:357 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
4864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4865 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
4866 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
4870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:422
4879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4888 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
4892 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4893 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4894 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4895 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4896 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4898 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4899 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
4901 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4903 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4904 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
4906 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4910 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4911 msgid "Gtk+ interface"
4912 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
4914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4915 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4924 msgid "Close the window"
4925 msgstr "Fenster schließen"
4927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4932 msgid "Exit the program"
4933 msgstr "Programm beenden"
4935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4940 msgid "Hide the main interface window"
4941 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
4943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4944 msgid "Navigate through the stream"
4945 msgstr "Durch Stream navigieren"
4947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4949 msgstr "_Einstellungen"
4951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4952 msgid "_Preferences..."
4953 msgstr "_Einstellungen..."
4955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4956 msgid "Configure the application"
4957 msgstr "Programm einstellen"
4959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4968 msgid "About this application"
4969 msgstr "Über dieses Programm"
4971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4980 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4981 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
4984 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
4986 msgstr "Ziel öffnen"
4988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4989 msgid "Use a subtitles file"
4990 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
4992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4993 msgid "Select a subtitles file"
4994 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
4996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4997 msgid "Set the delay (in seconds)"
4998 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
5000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
5001 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5002 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
5004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
5005 msgid "Use stream output"
5006 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
5008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
5009 msgid "Stream output configuration "
5010 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
5012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
5013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
5014 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5015 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5016 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
5017 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1042
5018 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5019 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5020 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
5024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
5026 msgstr "Datei auswählen"
5028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
5032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
5036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
5040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
5042 msgstr "_Beschneiden"
5044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
5046 msgstr "_Invertieren"
5048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
5052 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
5054 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5055 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
5057 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5059 msgid "Title %d (%d)"
5060 msgstr "Titel %d (%d)"
5062 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5067 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5071 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5073 msgstr "Ausgewählt:"
5075 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5076 msgid "Gtk2 interface"
5077 msgstr "Gtk2 Oberfläche"
5079 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5083 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5087 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5091 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5092 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5096 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5098 msgstr "Datei sichern"
5100 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5104 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5106 msgstr "_Bearbeiten"
5108 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5112 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5116 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5120 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5124 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5125 msgid "Stream info..."
5126 msgstr "Stream Information..."
5128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5132 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5133 msgid "path to ui.rc file"
5134 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
5136 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5137 msgid "KDE interface"
5138 msgstr "KDE Oberfläche"
5140 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5144 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5145 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5149 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5150 msgid "About VLC media player"
5151 msgstr "Über VLC media player"
5153 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5157 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5161 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5164 msgstr "Wiederholungszeit"
5166 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5169 msgstr "Wiederholungszeit"
5171 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5174 msgstr "Wiederholen"
5176 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5179 msgstr "Wiederholen"
5181 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5182 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5184 msgstr "Halbe Größe"
5186 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5187 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5189 msgstr "Normale Größe"
5191 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5192 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5194 msgstr "Doppelte Größe"
5196 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5197 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5198 msgid "Float On Top"
5199 msgstr "Immer im Vordergrund"
5201 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5202 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5203 msgid "Fit To Screen"
5204 msgstr "An Bildschirm anpassen"
5206 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5211 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5215 msgstr "Wiederholungszeit"
5217 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5220 msgid "Repeat Playlist"
5221 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5223 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5224 msgid "Step Forward"
5225 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5227 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5228 msgid "Step Backward"
5229 msgstr "Ein Stück rückwärts"
5231 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5232 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5234 msgstr "Information"
5236 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5237 msgid "VLC - Controller"
5238 msgstr "VLC - Steuerung"
5240 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/interface.c:166
5241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:228 modules/gui/pda/pda_interface.c:229
5243 msgstr "Zurückspulen"
5245 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5247 msgid "Fast Forward"
5248 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5250 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/control.cpp:304
5251 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:399
5252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1359
5253 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5257 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5261 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5262 msgid "Open CrashLog"
5263 msgstr "Das CrashLog öffnen"
5265 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5266 msgid "Preferences..."
5267 msgstr "Einstellungen..."
5269 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5271 msgstr "VLC ausblenden"
5273 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5275 msgstr "Andere ausblenden"
5277 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5279 msgstr "Alle einblenden"
5281 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5283 msgstr "VLC beenden"
5285 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5289 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5290 msgid "Open File..."
5291 msgstr "Datei öffnen..."
5293 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5295 msgid "Quick Open File..."
5296 msgstr "Datei öffnen..."
5298 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5299 msgid "Open Disc..."
5300 msgstr "Volume öffnen..."
5302 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5303 msgid "Open Network..."
5304 msgstr "Netzwerk öffnen..."
5306 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5308 msgstr "Benutzte Dokumente"
5310 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5312 msgstr "Menü löschen"
5314 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5316 msgstr "Ausschneiden"
5318 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5322 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5326 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5330 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5334 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5336 msgid "Video device"
5337 msgstr "Bild-Device"
5339 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5340 msgid "Minimize Window"
5341 msgstr "Im Dock ablegen"
5343 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5344 msgid "Close Window"
5345 msgstr "Fenster schließen"
5347 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5351 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5352 msgid "Bring All to Front"
5353 msgstr "Alle nach vorne bringen"
5355 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5359 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5361 msgstr "Lies mich..."
5363 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5364 msgid "Online Documentation"
5365 msgstr "Online Dokumentation"
5367 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5368 msgid "Report a Bug"
5369 msgstr "Einen Fehler melden..."
5371 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5372 msgid "VideoLAN Website"
5373 msgstr "VideoLAN Website"
5375 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5379 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5383 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5385 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5387 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
5388 "gewünschten Funktion verhindert hat."
5390 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5391 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5393 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
5396 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5397 msgid "Open Messages Window"
5398 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
5400 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5405 msgid "No CrashLog found"
5406 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
5408 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5410 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5411 "heavy crashes yet."
5413 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
5414 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
5416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5418 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5419 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5421 "Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
5422 "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
5424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5426 msgstr "Undurchsichtigkeit"
5428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5430 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5431 "is fully transparent."
5433 "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
5434 "komplett durchsichtig."
5436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5437 msgid "Always float on top"
5438 msgstr "Immer im Vordergrund"
5440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5441 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5442 msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
5444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5445 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5446 msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
5448 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5450 msgstr "Quelle öffnen"
5452 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5453 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5454 msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
5456 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5457 msgid "VIDEO_TS folder"
5458 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
5460 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5461 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5465 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5466 msgid "Load subtitles file:"
5467 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
5469 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5473 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5474 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5478 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5479 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5480 msgid "No %@s found"
5481 msgstr "Keine %@s gefunden"
5483 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5484 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5485 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
5487 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5488 msgid "Advanced output:"
5489 msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
5491 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5492 msgid "Output Options"
5493 msgstr "Ausgabe-Optionen"
5495 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5496 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5500 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5502 msgid "Dump raw input"
5503 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
5505 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5509 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5510 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/pda/interface.c:480
5511 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5515 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5516 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5521 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5522 msgid "Encapsulation Method"
5523 msgstr "Verkapslungsmethode"
5525 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5526 msgid "Transcode options"
5527 msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
5529 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5530 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5531 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:699
5532 msgid "Bitrate (kb/s)"
5533 msgstr "Datenrate (KB/s)"
5535 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5537 msgid "Stream Announcing"
5538 msgstr "SAP-Ankündigung"
5540 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5542 msgid "SAP announce"
5543 msgstr "SAP-Ankündigung"
5545 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5547 msgid "SLP announce"
5548 msgstr "SAP-Ankündigung"
5550 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5552 msgid "Channel Name"
5553 msgstr "Channel-Name"
5555 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5559 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5563 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5568 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5573 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5578 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5579 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5585 msgid "Save Playlist..."
5586 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
5588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
5592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5599 msgid "Save Playlist"
5600 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5604 msgid "%i items in playlist"
5605 msgstr "Objekte an die Wiedergabeliste anhängen"
5607 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
5609 msgstr "Standardwerte"
5611 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5615 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5616 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5617 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5622 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5623 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5624 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5629 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5630 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5631 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5635 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5636 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5637 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5638 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5642 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5643 msgid "Reset Preferences"
5644 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
5646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5651 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
5653 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5654 "Are you sure you want to continue?"
5656 "Achtung. Dies wird die Einstellungsdatei vom VLC Media Player zurücksetzen.\n"
5657 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
5659 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5660 msgid "Select file or directory"
5661 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
5663 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5665 msgid "Select a file or directory"
5666 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
5668 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5669 msgid "ncurses interface"
5670 msgstr "ncurses Oberfläche"
5672 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279
5673 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:901 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5675 msgstr "Datei öffnen"
5677 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5678 msgid "Rewind stream"
5679 msgstr "Stream zurückspulen"
5681 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5682 msgid "Pause stream"
5683 msgstr "Stream anhalten"
5685 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5687 msgstr "Stream abspielen"
5689 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5691 msgstr "Stream stoppen"
5693 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:276
5694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:277
5696 msgstr "Vorwärtsspulen"
5698 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5699 msgid "Forward stream"
5700 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
5702 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:373
5706 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5707 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5708 msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
5710 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5714 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5718 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5720 msgstr "Medium/Media"
5722 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5726 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:289
5730 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
5732 msgstr "Aktualisierung"
5734 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5738 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:1163
5742 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5743 msgid "Automatically play file"
5744 msgstr "Datei automatisch abspielen"
5746 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:1194
5748 msgstr " Speichern "
5750 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:1199
5752 msgstr " Übernehmen "
5754 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:1204
5756 msgstr " Abbrechen "
5758 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:1209
5760 msgstr "Einstellung"
5762 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5763 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5764 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5766 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5768 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5769 "from local or network sources."
5771 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
5772 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
5774 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5775 msgid "Autoplay selected file"
5776 msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
5778 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5779 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5781 "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
5783 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5784 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5785 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
5787 #: modules/gui/pda/pda.c:225 modules/gui/pda/pda.c:283
5788 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5792 #: modules/gui/pda/pda.c:231
5796 #: modules/gui/pda/pda.c:237 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5800 #: modules/gui/pda/pda.c:243
5805 #: modules/gui/pda/pda.c:249 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5806 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
5810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
5815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
5818 msgid "Add to Playlist"
5819 msgstr "Wiedergabeliste"
5821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5822 msgid "udp://@:1234"
5825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5826 msgid "udp6://@:1234"
5829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:387
5833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:388
5837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:389
5840 msgstr "Datei/ts://:"
5842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:390
5847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:391
5851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
5855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:413
5859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:461
5863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:462
5866 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
5873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:489
5878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
5882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491
5886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
5891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
5896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
5900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
5904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:549
5909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:558
5914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:567
5918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
5923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:585
5928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:594
5933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:603
5936 msgstr "Daten-/Symbolrate"
5938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:612
5943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:621
5947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:630
5952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:639
5957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:648
5960 msgstr "Beschreibung"
5962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:666
5966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:667
5970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:668
5974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:685
5978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:686
5982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:687
5986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:688
5990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
5994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:715
5999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
6004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:717
6007 msgstr "Automatisch"
6009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:734
6013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:735
6017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:736
6021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:737
6025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
6030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
6034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
6038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:756
6042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
6046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:788
6051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:789
6056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6059 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:832
6066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:859
6068 msgid "Video Codec:"
6071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:876
6075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:877
6080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:878
6085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:879
6089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:880
6093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882
6101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6123 msgid "Video Bitrate:"
6124 msgstr "Ton-Datenrate"
6126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6128 msgid "Bitrate Tolerance:"
6131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:914
6132 msgid "Keyframe Interval:"
6135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
6137 msgid "Audio Codec:"
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:932
6142 msgid "Deinterlace:"
6143 msgstr "Bild glätten"
6145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:941
6150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:950
6155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:959
6159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:968
6161 msgid "Time To Live (TTL):"
6162 msgstr "time to live"
6164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6167 msgstr "239.239.0.1"
6169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6174 msgid "localhost.localdomain"
6177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6180 msgstr "239.239.0.1"
6182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
6186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1047 modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
6194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059
6198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061
6207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106
6213 msgid "Audio Bitrate :"
6214 msgstr "Ton-Datenrate"
6216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
6221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6224 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6225 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6226 "org/copyleft/gpl.html)."
6228 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
6229 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
6231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245
6233 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6234 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253
6238 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6239 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
6241 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6242 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6243 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
6245 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6246 msgid "Qt interface"
6247 msgstr "QT Oberfläche"
6249 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6250 msgid "Open a skin file"
6251 msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
6253 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6254 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6255 msgid "Last skin actually used"
6256 msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
6258 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6259 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6260 msgid "Config of last used skin"
6261 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
6263 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6264 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6265 msgid "Show application in system tray"
6266 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
6268 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6269 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6270 msgid "Show application in taskbar"
6271 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
6273 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6274 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:301
6275 msgid "Skinnable Interface"
6276 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
6278 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:514
6279 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:518
6280 msgid "Image adjust"
6283 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:525
6284 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
6287 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6289 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:530
6290 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
6295 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:540
6296 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
6301 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:549
6302 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
6305 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
6307 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:558
6308 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6313 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:575
6314 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583
6316 msgid "Video Options"
6317 msgstr "Ton-Einstellungen"
6319 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
6323 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6324 msgid "Quick file open"
6327 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6329 msgid "Advanced open"
6330 msgstr "Erweiterte Optionen"
6332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6333 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6334 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
6336 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6337 msgid "Open a network stream"
6338 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
6340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6341 msgid "Open a satellite stream"
6342 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
6344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6345 msgid "Eject the DVD/CD"
6346 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
6348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6349 msgid "Exit this program"
6350 msgstr "Dieses Programm verlassen"
6352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6354 msgid "Open the streaming wizard"
6355 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6359 msgid "Open other types of inputs"
6360 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6362 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6363 msgid "Open the playlist"
6364 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
6366 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6367 msgid "Show the program logs"
6368 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
6370 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6371 msgid "Show information about the file being played"
6372 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
6374 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
6375 msgid "Go to the preferences menu"
6376 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
6378 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6379 msgid "Shows the extended GUI"
6382 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
6383 msgid "About this program"
6384 msgstr "Über dieses Programm"
6386 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
6388 msgid "Quick &Open ..."
6389 msgstr "Einfach &öffnen..."
6391 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6392 msgid "Open &File..."
6393 msgstr "&Datei öffnen..."
6395 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6396 msgid "Open &Disc..."
6397 msgstr "&Volume öffnen..."
6399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6400 msgid "Open &Network Stream..."
6401 msgstr "&Netzwerk Stream öffnen..."
6403 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
6404 msgid "Open &Satellite Stream..."
6405 msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
6407 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
6409 msgid "Streaming Wizard..."
6410 msgstr "Stream Information..."
6412 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6416 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
6417 msgid "&Playlist..."
6418 msgstr "&Wiedergabeliste..."
6420 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
6421 msgid "&Messages..."
6422 msgstr "&Meldungen..."
6424 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
6425 msgid "&File info..."
6426 msgstr "&Datei-Info..."
6428 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
6429 msgid "&Preferences..."
6430 msgstr "&Einstellungen..."
6432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
6433 msgid "&Extended GUI"
6436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
6440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
6444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
6448 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
6450 msgstr "&Einstellungen"
6452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
6453 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
6454 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6458 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
6459 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:782
6460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6464 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
6465 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
6466 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:838
6468 msgstr "&Navigation"
6470 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
6471 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6472 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
6474 msgid "&Miscellaneous"
6477 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
6481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
6482 msgid "Stop current playlist item"
6483 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
6485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
6486 msgid "Play current playlist item"
6487 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
6489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
6490 msgid "Pause current playlist item"
6491 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
6493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6494 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:550
6495 msgid "Open playlist"
6496 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
6498 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6499 msgid "Previous playlist item"
6500 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
6502 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
6503 msgid "Next playlist item"
6504 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
6506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
6508 msgstr "Langsamer abspielen"
6510 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407
6512 msgstr "Schneller abspielen"
6514 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
6519 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6522 msgstr "Beurteilung"
6524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614
6526 msgid "Visualisation"
6529 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6531 msgid "Audio Options"
6532 msgstr "Ton-Einstellungen"
6534 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6536 " (wxWindows interface)\n"
6539 " (wxWindows Oberfläche)\n"
6542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6544 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6547 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
6550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6552 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6553 "http://www.videolan.org/\n"
6556 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6557 "http://www.videolan.org/\n"
6559 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6564 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6566 msgid "Playlist Item options"
6567 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
6569 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6571 msgid "Item informations"
6572 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
6574 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6579 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6584 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6586 msgid "Item enabled"
6587 msgstr "(standardmäßig an)"
6589 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6590 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
6595 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6596 msgid "Simple &Open ..."
6597 msgstr "Einfach &öffnen..."
6599 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6603 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6607 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:171
6611 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201
6613 msgid "Interface menu"
6614 msgstr "Oberflächen-Modul"
6616 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:432 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:459
6620 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6622 msgstr "Sichern unter..."
6624 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6625 msgid "Save Messages As a file..."
6626 msgstr "Meldungen als Datei speichern..."
6628 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6630 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6631 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6634 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
6635 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
6636 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
6639 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6640 msgid "Use VLC as a stream server"
6641 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
6643 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6645 msgid "Video For Linux"
6648 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6649 msgid "Subtitles file"
6650 msgstr "Untertitel-Datei"
6652 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6653 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6655 "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
6657 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6658 msgid "DVD (menus support)"
6659 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
6661 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6665 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6669 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6673 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6677 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6681 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6683 msgid "Video Device Type"
6684 msgstr "Bild-Device"
6686 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6688 msgid "Video Device"
6689 msgstr "Bild-Device"
6691 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
6696 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
6698 msgid "Advanced Settings..."
6699 msgstr "Erweiterte Optionen"
6701 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:176
6702 msgid "&Simple Add..."
6703 msgstr "&Einfach hinzufügen..."
6705 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6707 msgstr "&MRL hinzufügen..."
6709 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:179
6710 msgid "&Open Playlist..."
6711 msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
6713 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
6714 msgid "&Save Playlist..."
6715 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
6717 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
6721 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186
6723 msgid "Sort by &title"
6724 msgstr "Nach Pfad sortieren"
6726 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6728 msgid "&Reverse sort by title"
6729 msgstr "Server-Port"
6731 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
6733 msgid "Sort by &author"
6734 msgstr "Nach Pfad sortieren"
6736 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6738 msgid "&Reverse sort by author"
6739 msgstr "Server-Port"
6741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
6743 msgid "Sort by &group"
6744 msgstr "Nach Namen sortieren"
6746 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
6748 msgid "&Reverse sort by group"
6749 msgstr "Server-Port"
6751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6753 msgid "&Randomize Playlist"
6754 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6756 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6759 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6761 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:200
6764 msgstr "Deaktivieren"
6766 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202
6768 msgstr "&Invertieren"
6770 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6774 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:204
6776 msgstr "&Alles auswählen"
6778 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
6780 msgid "&Enable all group items"
6781 msgstr "Alle Objekte löschen"
6783 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6785 msgid "&Disable all group items"
6786 msgstr "Alle Objekte löschen"
6788 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
6792 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215
6797 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
6801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
6806 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
6808 msgstr "Wiederholen"
6810 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
6813 msgstr "Wiederholungszeit"
6815 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
6819 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
6823 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286
6828 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:411
6830 msgstr "Keine Information"
6832 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:529
6833 msgid "Save playlist"
6834 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6836 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034
6838 msgid "Enter the name for the new group"
6839 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
6841 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
6842 msgid "Advanced options"
6843 msgstr "Erweiterte Optionen"
6845 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
6846 msgid "Reset config file"
6847 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
6849 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
6851 msgid "General Settings"
6852 msgstr "_Einstellungen"
6854 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
6859 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
6864 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
6865 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
6869 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
6871 msgid "Choose Directory"
6872 msgstr "Quellverzeichnis"
6874 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
6877 msgstr "Titel wählen"
6879 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
6880 msgid "Stream output MRL"
6881 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
6883 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6884 msgid "Destination Target:"
6887 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6889 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6890 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6893 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
6894 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
6895 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
6898 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
6899 msgid "Output Methods"
6900 msgstr "Ausgabemethoden"
6902 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
6903 msgid "Play locally"
6904 msgstr "Lokal abspielen"
6906 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
6907 msgid "Miscellaneous Options"
6908 msgstr "Sonstige Optionen"
6910 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
6911 msgid "SAP Announce"
6912 msgstr "SAP-Ankündigung"
6914 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
6916 msgid "SLP Announce"
6917 msgstr "SAP-Ankündigung"
6919 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
6920 msgid "Transcoding options"
6921 msgstr "Umkodierungsoptionen"
6923 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
6927 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
6931 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:833
6933 msgstr "Datei sichern"
6935 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
6936 msgid "Stream with VLC in three steps"
6939 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
6941 msgid "Step 1 : Select what to stream"
6942 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
6944 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
6945 msgid "Step 2 : Define streaming method"
6948 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
6949 msgid "Step 3 : Start streaming"
6952 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
6956 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
6959 msgstr "Durchsuchen..."
6961 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
6966 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6967 msgid "Open Subtitles File"
6968 msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
6970 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6972 msgid "Subtitles encoding"
6973 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
6975 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6976 msgid "Subtitles options"
6977 msgstr "Untertitel-Optionen"
6979 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6980 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6981 msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
6983 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6984 msgid "Frames per second"
6985 msgstr "Bilder pro Sekunde"
6987 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6988 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6990 "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
6992 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6994 msgid "Video Device Advanced Options"
6995 msgstr "Erweiterte Optionen"
6997 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6999 msgid "Video Device MRL"
7000 msgstr "Bild-Device"
7002 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
7003 msgid "Common Options"
7006 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
7011 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
7012 msgid "The frequency in kHz"
7015 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
7017 msgid "Audio Device"
7020 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
7022 msgid "Bitrate Options"
7023 msgstr "Ausgabe-Optionen"
7025 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
7027 msgid "Maximum Bitrate"
7028 msgstr "Ton-Datenrate"
7030 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7031 msgid "wxWindows interface module"
7032 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
7034 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7035 msgid "wxWindows dialogs provider"
7036 msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
7038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7039 msgid "Dummy image chroma format"
7040 msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
7042 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7044 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7045 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7047 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
7048 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
7050 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
7051 msgid "Don't open a dos command box interface"
7052 msgstr "Kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
7054 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
7056 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7057 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7058 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7060 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
7061 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
7062 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
7063 "Fenster geöffnet ist."
7065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
7066 msgid "dummy interface function"
7067 msgstr "Dummy Obeflächen-Funktionen"
7069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
7070 msgid "dummy access function"
7071 msgstr "Dummy Zugriffs-Funktionen"
7073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7074 msgid "dummy demux function"
7075 msgstr "Dummy Demux-Funktionen"
7077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7078 msgid "dummy decoder function"
7079 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7083 msgid "dummy encoder function"
7084 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7087 msgid "dummy audio output function"
7088 msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
7090 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7091 msgid "dummy video output function"
7092 msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
7094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7095 msgid "dummy font renderer function"
7096 msgstr "Font-Renderingsfunktions Dummy"
7098 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7099 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7100 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
7102 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7106 #: modules/misc/freetype.c:90
7107 msgid "Filename of Font"
7108 msgstr "Dateiname der Schrift"
7110 #: modules/misc/freetype.c:91
7112 msgid "Font size in pixels"
7113 msgstr "Schriftgröße"
7115 #: modules/misc/freetype.c:92
7117 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7118 "than 0 this option will override the relative font size "
7121 #: modules/misc/freetype.c:94
7123 msgstr "Schriftgröße"
7125 #: modules/misc/freetype.c:95
7126 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7127 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
7129 #: modules/misc/freetype.c:98
7134 #: modules/misc/freetype.c:98
7138 #: modules/misc/freetype.c:98
7143 #: modules/misc/freetype.c:99
7148 #: modules/misc/freetype.c:99
7153 #: modules/misc/freetype.c:102
7157 #: modules/misc/freetype.c:108
7158 msgid "freetype2 font renderer"
7159 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
7161 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7162 msgid "Gtk+ GUI helper"
7163 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
7165 #: modules/misc/httpd.c:97
7166 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7167 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
7169 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7172 msgstr "Nächstes Objekt"
7174 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7178 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7182 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7184 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7186 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
7189 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7190 msgid "log filename"
7191 msgstr "Log-Dateiname"
7193 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7194 msgid "Specify the log filename."
7195 msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
7197 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7198 msgid "file logging interface"
7199 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
7201 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7202 msgid "Using the logger interface plugin..."
7203 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
7205 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7207 msgstr "libc memcpy"
7209 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7210 msgid "3D Now! memcpy"
7211 msgstr "3D Now! memcpy"
7213 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7217 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7218 msgid "MMX EXT memcpy"
7219 msgstr "MMX EXT memcpy"
7221 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7222 msgid "AltiVec memcpy"
7223 msgstr "AltiVec memcpy"
7225 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7226 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7227 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7229 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7230 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7231 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7233 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7234 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7235 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
7237 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7239 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7240 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7242 "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
7243 "betreiben. Diese Option ist äquivalent zur -qws Option aus dem normalen Qt"
7245 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7246 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7247 msgstr "Integrierte QT Hilfe"
7249 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7250 msgid "SAP multicast address"
7251 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
7253 #: modules/misc/sap.c:89
7255 msgid "IPv4-SAP listening"
7256 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7258 #: modules/misc/sap.c:90
7260 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7261 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7263 #: modules/misc/sap.c:91
7264 msgid "IPv6-SAP listening"
7265 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7267 #: modules/misc/sap.c:92
7269 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7270 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7272 #: modules/misc/sap.c:93
7273 msgid "IPv6 SAP scope"
7274 msgstr "IPv6 SAP-Scope"
7276 #: modules/misc/sap.c:94
7277 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7278 msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
7280 #: modules/misc/sap.c:100
7284 #: modules/misc/sap.c:113
7285 msgid "SAP interface"
7286 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
7288 #: modules/misc/screensaver.c:44
7289 msgid "screensaver disabling helper"
7290 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
7292 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7293 msgid "C module that does nothing"
7294 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
7296 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7297 msgid "Miscellaneous stress tests"
7298 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
7300 #: modules/mux/asf.c:42
7305 #: modules/mux/avi.c:44
7309 #: modules/mux/dummy.c:43
7311 msgid "Dummy/Raw muxer"
7312 msgstr "Dummy Muxer"
7314 #: modules/mux/mp4.c:56
7315 msgid "MP4/MOV muxer"
7316 msgstr "MP4/MOV Muxer"
7318 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7327 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7328 msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
7330 #: modules/mux/ogg.c:61
7331 msgid "Ogg/ogm muxer"
7332 msgstr "Ogg/ogm Muxer"
7334 #: modules/packetizer/copy.c:41
7335 msgid "Copy packetizer"
7336 msgstr "Kopier-Packetizer"
7338 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7339 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7340 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
7342 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7343 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7344 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
7346 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7347 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7348 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
7350 #: modules/stream_out/display.c:50
7351 msgid "Display stream"
7352 msgstr "Stream anzeigen"
7354 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7355 msgid "Dummy stream"
7356 msgstr "Dummy-Stream"
7358 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7359 msgid "Duplicate stream"
7360 msgstr "Stream duplizieren"
7362 #: modules/stream_out/es.c:49
7366 #: modules/stream_out/gather.c:40
7368 msgid "Gather stream"
7369 msgstr "Stream anhalten"
7371 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7374 msgstr "Stream abspielen"
7376 #: modules/stream_out/standard.c:51
7377 msgid "Standard stream"
7378 msgstr "Standard Stream"
7380 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7381 msgid "Transcode stream"
7382 msgstr "Stream umkodieren"
7384 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7386 msgid "Transrate stream"
7387 msgstr "Abgeschnittener Stream"
7389 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7390 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7391 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7393 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7394 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7395 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7397 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7398 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7399 msgid "conversions from "
7400 msgstr "Umwandlungen von "
7402 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7403 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7404 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7408 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7409 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7410 msgid "MMX conversions from "
7411 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
7413 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7414 msgid "Set image contrast"
7415 msgstr "Bildkontrast einstellen"
7417 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7418 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7419 msgstr "Den Bildkontrast einstellen zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7421 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7422 msgid "Set image hue"
7423 msgstr "Den Farbton einstellen"
7425 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7426 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7427 msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7429 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7430 msgid "Set image saturation"
7431 msgstr "Bildsättigung einstellen"
7433 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7434 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7435 msgstr "Die Bildsättigung einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7437 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7438 msgid "Set image brightness"
7439 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
7441 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7442 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7443 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7445 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7449 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7450 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7451 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
7453 #: modules/video_filter/clone.c:55
7454 msgid "Number of clones"
7455 msgstr "Anzahl der Klone"
7457 #: modules/video_filter/clone.c:56
7458 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7460 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
7462 #: modules/video_filter/clone.c:59
7463 msgid "List of vout modules"
7464 msgstr "Liste von vout Modulen"
7466 #: modules/video_filter/clone.c:60
7467 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7469 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
7471 #: modules/video_filter/clone.c:63
7475 #: modules/video_filter/clone.c:66
7476 msgid "clone video filter"
7477 msgstr "Bild-Klon-Filder"
7479 #: modules/video_filter/crop.c:54
7480 msgid "Crop geometry"
7481 msgstr "Geometrie beschneiden"
7483 #: modules/video_filter/crop.c:55
7485 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7486 "offset + top offset."
7488 "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
7489 "x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
7491 #: modules/video_filter/crop.c:57
7492 msgid "Automatic cropping"
7493 msgstr "Automatisches Freistellen"
7495 #: modules/video_filter/crop.c:58
7496 msgid "Activate automatic black border cropping"
7497 msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren"
7499 #: modules/video_filter/crop.c:64
7500 msgid "crop video filter"
7501 msgstr "Freistellungsfilter"
7503 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7504 msgid "Deinterlace mode"
7505 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
7507 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7508 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7509 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
7511 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7514 msgstr "Nicht filtern"
7516 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7517 msgid "video deinterlacing filter"
7518 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
7520 #: modules/video_filter/distort.c:59
7521 msgid "Distort mode"
7522 msgstr "Verzerrungsmodus"
7524 #: modules/video_filter/distort.c:60
7525 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7526 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
7528 #: modules/video_filter/distort.c:63
7533 #: modules/video_filter/distort.c:63
7538 #: modules/video_filter/distort.c:66
7542 #: modules/video_filter/distort.c:70
7543 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7544 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
7546 #: modules/video_filter/invert.c:52
7547 msgid "invert video filter"
7548 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
7550 #: modules/video_filter/logo.c:58
7554 #: modules/video_filter/logo.c:59
7556 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7557 msgstr "Es muss (derzeit) ein PNG in RGBA 8bit sein"
7559 #: modules/video_filter/logo.c:60
7560 msgid "x postion of the logo"
7561 msgstr "X-Position des Logos"
7563 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7564 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7565 msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
7567 #: modules/video_filter/logo.c:62
7568 msgid "y position of the logo"
7569 msgstr "Y-Position des Logos"
7571 #: modules/video_filter/logo.c:64
7572 msgid "transparency of the logo"
7573 msgstr "Transparenz des Logos"
7575 #: modules/video_filter/logo.c:65
7576 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7578 "Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
7580 #: modules/video_filter/logo.c:68
7584 #: modules/video_filter/logo.c:73
7585 msgid "logo video filter"
7586 msgstr "Logo Bildfilter"
7588 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7590 msgstr "Verwischungsfaktor"
7592 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7593 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7594 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
7596 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7597 msgid "motion blur filter"
7598 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
7600 #: modules/video_filter/transform.c:57
7601 msgid "Transform type"
7602 msgstr "Umkodierungstyp"
7604 #: modules/video_filter/transform.c:58
7605 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7607 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
7610 #: modules/video_filter/transform.c:61
7611 msgid "Rotate by 90 degrees"
7614 #: modules/video_filter/transform.c:62
7615 msgid "Rotate by 180 degrees"
7618 #: modules/video_filter/transform.c:62
7619 msgid "Rotate by 270 degrees"
7622 #: modules/video_filter/transform.c:63
7624 msgid "Flip horizontally"
7627 #: modules/video_filter/transform.c:63
7629 msgid "Flip vertically"
7630 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
7632 #: modules/video_filter/transform.c:70
7633 msgid "video transformation filter"
7634 msgstr "Bildtransformations-Filter"
7636 #: modules/video_filter/wall.c:53
7637 msgid "Number of columns"
7638 msgstr "Anzahl der Spalten"
7640 #: modules/video_filter/wall.c:54
7642 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7644 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
7645 "verteilt werden soll"
7647 #: modules/video_filter/wall.c:57
7648 msgid "Number of rows"
7649 msgstr "Anzahl der Reihen"
7651 #: modules/video_filter/wall.c:58
7652 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7654 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
7655 "verteilt werden soll"
7657 #: modules/video_filter/wall.c:61
7658 msgid "Active windows"
7659 msgstr "Aktive Fenster"
7661 #: modules/video_filter/wall.c:62
7662 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7664 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
7666 #: modules/video_filter/wall.c:70
7667 msgid "wall video filter"
7668 msgstr "Wandbild-Filter"
7670 #: modules/video_output/aa.c:55
7671 msgid "ASCII-art video output"
7672 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
7674 #: modules/video_output/caca.c:53
7676 msgid "dithering mode"
7677 msgstr "Verzerrungsmodus"
7679 #: modules/video_output/caca.c:54
7680 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7683 #: modules/video_output/caca.c:57
7684 msgid "No dithering"
7687 #: modules/video_output/caca.c:57
7689 msgid "Ordered dithering"
7690 msgstr "Direktes Rendern"
7692 #: modules/video_output/caca.c:58
7694 msgid "Random dithering"
7697 #: modules/video_output/caca.c:61
7702 #: modules/video_output/caca.c:65
7704 msgid "colour ASCII art video output"
7705 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
7707 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
7708 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
7709 msgid "Always on top"
7710 msgstr "Immer im Vordergrund"
7712 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
7713 msgid "Place the directx window on top of other windows"
7714 msgstr "Das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
7716 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
7717 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7718 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
7720 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
7722 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7723 "doesn't have any effect when using overlays."
7725 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
7726 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
7727 "Ausgabe, benutzen."
7729 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
7730 msgid "Use video buffers in system memory"
7731 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
7733 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
7735 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7736 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7737 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7738 "doesn't have any effect when using overlays."
7740 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
7741 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
7742 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
7744 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7745 msgid "Use triple buffering for overlays"
7746 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
7748 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
7750 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7751 "better video quality (no flickering)."
7753 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
7754 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
7756 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
7757 msgid "DirectX video output"
7758 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
7760 #: modules/video_output/fb.c:68
7761 msgid "Frame Buffer"
7762 msgstr "Framepuffer"
7764 #: modules/video_output/fb.c:69
7765 msgid "framebuffer device"
7766 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
7768 #: modules/video_output/fb.c:70
7769 msgid "Linux console framebuffer video output"
7770 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
7772 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7773 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7774 msgid "X11 display name"
7775 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
7777 #: modules/video_output/ggi.c:57
7779 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7780 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7782 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
7783 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
7784 "Umgebung) Variablen benutzen."
7786 #: modules/video_output/glide.c:64
7787 msgid "3dfx Glide video output"
7788 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
7790 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7791 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7792 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
7794 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7795 msgid "QT Embedded display name"
7796 msgstr "QT Bildschirm-Name"
7798 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7800 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7801 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7803 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
7804 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
7807 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7808 msgid "QT Embedded video output"
7809 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
7811 #: modules/video_output/sdl.c:104
7812 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7813 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
7815 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7816 msgid "SVGAlib video output"
7817 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
7819 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7820 msgid "Windows GDI video output"
7821 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
7823 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7824 msgid "Alternate fullscreen method"
7825 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
7827 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7829 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7831 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7832 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7833 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7834 "show on top of the video."
7836 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
7837 "ihnen Nachteile.\n"
7838 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
7839 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
7841 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
7842 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
7844 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
7846 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
7847 "the value of the DISPLAY environment variable."
7849 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
7850 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
7853 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
7854 msgid "Use shared memory"
7855 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
7857 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
7858 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
7860 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
7863 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
7864 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
7866 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
7868 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
7870 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
7871 "0 for first screen, 1 for the second."
7873 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
7874 "B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
7876 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
7880 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
7881 msgid "X11 video output"
7882 msgstr "X11 Bildausgabe"
7884 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
7885 msgid "XVideo adaptor number"
7886 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
7888 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
7890 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
7891 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
7893 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
7894 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
7897 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
7898 msgid "XVimage chroma format"
7899 msgstr "reines XVimage Format"
7901 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
7903 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
7904 "to improve performances by using the most efficient one."
7906 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
7907 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
7909 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
7913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
7914 msgid "XVideo extension video output"
7915 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
7917 #: modules/visualization/goom.c:50
7920 msgstr "Scope Effekt"
7922 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
7923 msgid "scope effect"
7924 msgstr "Scope Effekt"
7926 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
7928 msgid "Effects list"
7929 msgstr "Volume auswerfen"
7931 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
7933 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
7934 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
7937 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
7938 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
7941 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
7942 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
7945 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
7947 msgid "Number of bands"
7948 msgstr "Anzahl der Klone"
7950 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
7951 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
7954 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
7955 msgid "Band separator"
7958 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
7959 msgid "Number of blank pixels between bands"
7962 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
7964 msgid "Amplification"
7965 msgstr "Muxing-Programm"
7967 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
7968 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
7971 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
7973 msgid "Enable peaks"
7974 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
7976 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
7977 msgid "Defines whether to draw peaks"
7980 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
7982 msgid "Number of stars"
7983 msgstr "Anzahl der Streams"
7985 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
7986 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
7989 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
7993 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
7995 msgid "visualizer filter"
7996 msgstr "Wandbild-Filter"
7998 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
7999 msgid "Flip vertical position"
8000 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
8002 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8003 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8004 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
8006 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8007 msgid "Vertical offset"
8008 msgstr "Vertikaler Ausgleich"
8010 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8011 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8012 msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
8014 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8015 msgid "Shadow offset"
8016 msgstr "Schatten-Ausgleich"
8018 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8019 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8020 msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
8022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8023 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8025 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
8027 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8031 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8032 msgid "xosd interface"
8033 msgstr "xosd Oberfläche"
8035 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8036 #~ msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
8041 #~ msgid "Input Type"
8042 #~ msgstr "Input-Typ"
8044 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8045 #~ msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
8047 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8048 #~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
8054 #~ msgstr "Bit-Rate"
8058 #~ msgstr "Geschwindigkeit"
8063 #~ msgid "Frame Rate"
8064 #~ msgstr "Frame-Rate"
8069 #~ msgid "Bit Count"
8070 #~ msgstr "Bit-Menge"
8078 #~ msgid "Bits per Sample"
8079 #~ msgstr "Bits pro Beispiel"
8082 #~ msgid "Repeat All"
8083 #~ msgstr "Standardwerte"
8086 #~ msgid "Repeat One"
8087 #~ msgstr "Wiederholungszeit"
8090 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8091 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8092 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8093 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8094 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8096 #~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
8097 #~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
8098 #~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
8099 #~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
8100 #~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
8102 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8103 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
8106 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8108 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins "
8109 #~ "wählt, festzulegen."
8111 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8112 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
8114 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8115 #~ msgstr "ffmpeg Bild-Encoder"
8118 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8119 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8122 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8123 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8126 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8127 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8129 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8130 #~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
8135 #~ msgid "Avg. byterate"
8136 #~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
8141 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8142 #~ msgstr "Bits pro Pixel"
8144 #~ msgid "Image Size"
8145 #~ msgstr "Bildgröße"
8147 #~ msgid "X pixels per meter"
8148 #~ msgstr "X-Pixel pro Meter"
8150 #~ msgid "Y pixels per meter"
8151 #~ msgstr "Y-Pixel pro Meter"
8157 #~ msgstr "Unbekannt"
8159 #~ msgid "Frame Per Second"
8160 #~ msgstr "Bild pro Sekunde"
8162 #~ msgid "Average Bitrate"
8163 #~ msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
8166 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8167 #~ msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
8169 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8170 #~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
8172 #~ msgid "Announce streams via SAP Channel:"
8173 #~ msgstr "Stream über SAP-Kanal bekannt geben"
8176 #~ msgstr "Datei://"
8188 #~ msgstr "Kein Server"
8192 #~ msgstr "Hintergrundmusik"
8196 #~ msgstr "Anschluss"
8204 #~ msgstr "Server-Port"
8207 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8208 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8210 #~ msgid "&Eject Disc"
8211 #~ msgstr "Volume &auswerfen"
8213 #~ msgid "Capture input stream"
8214 #~ msgstr "Stream-Input festhalten"
8216 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8217 #~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
8219 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8220 #~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
8222 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8224 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
8226 #~ msgid "print help"
8227 #~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
8229 #~ msgid "print detailed help"
8230 #~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
8232 #~ msgid "print help on module"
8233 #~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
8235 #~ msgid "A52 downmix module"
8236 #~ msgstr "A52 downmix Modul"
8238 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8239 #~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
8241 #~ msgid "software A52 decoder"
8242 #~ msgstr "Software A52 Dekoder"
8244 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8245 #~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
8247 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8248 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
8250 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8251 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
8253 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8254 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
8256 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8257 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
8262 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8263 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8265 #~ msgid "classic IDCT"
8266 #~ msgstr "klassisches IDCT"
8269 #~ msgstr "MMX IDCT"
8271 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8272 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8274 #~ msgid "motion compensation"
8275 #~ msgstr "Bewegungsausgleich"
8277 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8278 #~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
8280 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8281 #~ msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
8283 #~ msgid "MMX motion compensation"
8284 #~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
8286 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8287 #~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
8289 #~ msgid "IDCT module"
8290 #~ msgstr "IDCT Modul"
8293 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8294 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8297 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
8299 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
8301 #~ msgid "Motion compensation module"
8302 #~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
8305 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8306 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8307 #~ "best module available."
8309 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
8311 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
8313 #~ msgid "Use additional processors"
8314 #~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
8317 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8318 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8320 #~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
8321 #~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
8322 #~ "Prozessoren ein."
8324 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8325 #~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8328 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8329 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8330 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8333 #~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
8334 #~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
8335 #~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
8336 #~ "kann, Sie gar nichts sehen."
8338 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8339 #~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
8342 #~ msgid "System Default"
8343 #~ msgstr "Standard"
8346 #~ msgid "Equalizer values"
8347 #~ msgstr "Wandbild-Filter"
8349 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8350 #~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
8353 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8354 #~ "enable this option."
8356 #~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
8357 #~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
8359 #~ msgid "No configuration options available"
8360 #~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
8362 #~ msgid "Video encoding codec"
8363 #~ msgstr "Bild Encoder-Codec"
8365 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8366 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
8368 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8369 #~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
8371 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8372 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
8374 #~ msgid "Audio encoding codec"
8375 #~ msgstr "Ton Encoder-Codec"
8377 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
8378 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
8380 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8381 #~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
8383 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8384 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
8389 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8390 #~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
8396 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8397 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8399 #~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
8400 #~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
8403 #~ msgid "Close Menu"
8404 #~ msgstr "Menü schließen"
8407 #~ msgstr "Wortreich"
8409 #~ msgid "Encoder wrapper"
8412 #~ msgid "X11 MGA video output"
8413 #~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
8416 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8417 #~ "number of the joystick"
8419 #~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
8420 #~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
8422 #~ msgid "Wait before repeat time"
8423 #~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
8425 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8426 #~ msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
8428 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8429 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
8431 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8432 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8434 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8435 #~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
8438 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8439 #~ "will be used to display them."
8441 #~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
8442 #~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
8444 #~ msgid "SAP interface module"
8445 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
8447 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8448 #~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
8451 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8453 #~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
8456 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8457 #~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
8462 #~ msgid "osd text filter"
8463 #~ msgstr "osd-Text-Filter"
8465 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8466 #~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
8468 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8469 #~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
8472 #~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
8473 #~ "requested quality\n"
8474 #~ "Not yet implemented !"
8476 #~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
8477 #~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
8478 #~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
8480 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
8481 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
8483 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
8485 #~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8488 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
8489 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
8491 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
8493 #~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8496 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
8497 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
8499 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
8501 #~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8504 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
8505 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
8507 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
8509 #~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8512 #~ msgid "dummy functions"
8513 #~ msgstr "Dummy Funktionen"
8515 #~ msgid "Audio Track"
8518 #~ msgid "Video Track"
8519 #~ msgstr "Bildspur"
8522 #~ msgstr "&Protokolle..."
8524 #~ msgid "Advanced..."
8525 #~ msgstr "Erweitert..."
8527 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8528 #~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
8530 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8531 #~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
8533 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8534 #~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
8536 #~ msgid "Display identifier"
8537 #~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
8540 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8543 #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
8544 #~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
8546 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8547 #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
8550 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8552 #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
8555 #~ msgid "Real-time priority"
8556 #~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
8558 #~ msgid "Float on top"
8559 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
8561 #~ msgid "Version x.y.z"
8562 #~ msgstr "Version x.y.z"
8564 #~ msgid "Device &name:"
8565 #~ msgstr "Anschlussname:"
8573 #~ msgid "&Chapter:"
8574 #~ msgstr "&Kapitel:"
8580 #~ msgstr "Bedienungsleiste"
8582 #~ msgid "File read"
8583 #~ msgstr "Datei lesen"
8588 #~ msgid "Open &file..."
8589 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
8591 #~ msgid "Open &disc..."
8592 #~ msgstr "&Volume öffnen..."
8594 #~ msgid "&Network stream..."
8595 #~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
8597 #~ msgid "&Hide interface"
8598 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
8600 #~ msgid "Spawn a new interface"
8601 #~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
8603 #~ msgid "&Controls"
8604 #~ msgstr "&Kontrollen"
8606 #~ msgid "C&hannels"
8607 #~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
8610 #~ msgstr "Bildschi&rm"
8613 #~ msgstr "&Programm"
8619 #~ msgstr "&Kapitel"
8621 #~ msgid "Select angle"
8622 #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
8624 #~ msgid "&Language"
8625 #~ msgstr "&Sprache"
8627 #~ msgid "&Subtitles"
8628 #~ msgstr "&Untertitel"
8630 #~ msgid "Close this popup"
8631 #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
8634 #~ msgstr "&Springen..."
8636 #~ msgid "New stream"
8637 #~ msgstr "Neuer Stream"
8639 #~ msgid "Network Stream..."
8640 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
8642 #~ msgid "Next file"
8643 #~ msgstr "Nächste Datei"
8645 #~ msgid "&Stream output..."
8646 #~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
8648 #~ msgid "&Add subtitles..."
8649 #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
8651 #~ msgid "Add a subtitle file"
8652 #~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
8655 #~ msgstr "Verlassen"
8657 #~ msgid "&Fullscreen"
8658 #~ msgstr "&Vollbild"
8663 #~ msgid "Select next title"
8664 #~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
8666 #~ msgid "Volume &Up"
8669 #~ msgid "Increase the volume"
8670 #~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
8672 #~ msgid "Volume &Down"
8675 #~ msgid "Decrease the volume"
8676 #~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
8679 #~ msgstr "&Ton aus"
8681 #~ msgid "Toggle mute"
8682 #~ msgstr "Ton ein/aus"
8684 #~ msgid "Always on top..."
8685 #~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
8687 #~ msgid "Set the window on top"
8688 #~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
8690 #~ msgid "&Copy text"
8691 #~ msgstr "Text &Kopieren"
8693 #~ msgid "Open network"
8694 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
8696 #~ msgid "Network mode"
8697 #~ msgstr "Netzwerk-Modus"
8700 #~ msgstr "&Hinzufügen"
8703 #~ msgstr "&Volume..."
8705 #~ msgid "&Network..."
8706 #~ msgstr "&Netzwerk..."
8711 #~ msgid "&Invert selection"
8712 #~ msgstr "Auswahl &invertieren"
8714 #~ msgid "&Crop selection"
8715 #~ msgstr "Auswahl &freistellen"
8717 #~ msgid "&Delete selection"
8718 #~ msgstr "Auswahl &löschen"
8720 #~ msgid "Delete &all"
8721 #~ msgstr "Alle löschen"
8723 #~ msgid "Invert selection"
8724 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
8726 #~ msgid "Crop selection"
8727 #~ msgstr "Auswahl freistellen"
8729 #~ msgid "Delete selection"
8730 #~ msgstr "Auswahl löschen"
8732 #~ msgid "Play the selected stream"
8733 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
8735 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
8736 #~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
8738 #~ msgid "Add subtitles"
8739 #~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
8742 #~ msgstr "Verzögerung:"
8745 #~ msgstr "FPS/BPS:"
8750 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8751 #~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
8754 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8756 #~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
8757 #~ "anzeigen soll, festlegen."
8759 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
8760 #~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
8762 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
8763 #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
8766 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8767 #~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
8769 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
8770 #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
8772 #~ msgid "Native Windows interface"
8773 #~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
8775 #~ msgid "audio device"
8776 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
8778 #~ msgid "video device"
8779 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
8784 #~ msgid "Translation"
8785 #~ msgstr "Übersetzung"
8787 #~ msgid "Change the current audio track"
8788 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
8790 #~ msgid "Add &Directory..."
8791 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
8793 #~ msgid "enable network channel mode"
8794 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
8796 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8798 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
8800 #~ msgid "channel server address"
8801 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
8803 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8804 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
8806 #~ msgid "channel server port"
8807 #~ msgstr "Channel-Server Port"
8809 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8811 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
8813 #~ msgid "network interface"
8814 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
8817 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8818 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8820 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
8821 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
8822 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
8824 #~ msgid "Network Channel:"
8825 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
8827 #~ msgid "Load from file.."
8828 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
8830 #~ msgid "Language 0x%x"
8831 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
8833 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
8834 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
8836 #~ msgid "Stream output:"
8837 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
8839 #~ msgid "Screen %d"
8840 #~ msgstr "Bildschirm %d"
8842 #~ msgid "Open skin"
8843 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
8845 #~ msgid "Skin files"
8846 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
8848 #~ msgid "All files"
8849 #~ msgstr "Alle Dateien"
8851 #~ msgid "Change skin - Open new file"
8852 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
8855 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
8857 #~ msgid "Stream Output"
8858 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
8860 #~ msgid "Device Name"
8861 #~ msgstr "Gerätename"
8866 #~ msgid "DVDRead input module"
8867 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
8869 #~ msgid "dvdplay input module"
8870 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
8872 #~ msgid "HTTP access module"
8873 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
8875 #~ msgid "raw UDP access module"
8876 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
8878 #~ msgid "path of the output file"
8879 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
8881 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
8882 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
8884 #~ msgid "flac decoder module"
8885 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
8887 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
8888 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
8890 #~ msgid "avi demuxer"
8891 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
8894 #~ msgstr "Benutzer"
8896 #~ msgid "QNX RTOS module"
8897 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
8899 #~ msgid "wxWindows"
8900 #~ msgstr "wxWindows"
8902 #~ msgid "image crop video module"
8903 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
8905 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
8907 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
8910 #~ msgid "image wall video module"
8911 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
8913 #~ msgid "3dfx Glide module"
8914 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
8916 #~ msgid "X11 MGA module"
8917 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
8919 #~ msgid "SVGAlib module"
8920 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
8922 #~ msgid "X11 module"
8923 #~ msgstr "X11 Modul"
8925 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
8926 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
8929 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
8930 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
8931 #~ "permanently selects analog PCM output."
8933 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
8934 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
8935 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
8937 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
8938 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
8940 #~ msgid "QT Embedded drawable"
8941 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
8944 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
8945 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
8947 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
8948 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
8950 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8951 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8956 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
8957 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
8959 #~ msgid "specify an existing window"
8960 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
8963 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
8964 #~ "DANGEROUS, use with care."
8966 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
8967 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
8969 #~ msgid "X11 drawable"
8970 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
8973 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
8974 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
8976 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
8977 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
8982 #~ msgid "Slowmotion"
8983 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
8985 #~ msgid "Open a File"
8986 #~ msgstr "Datei öffnen"
8988 #~ msgid "Open file..."
8989 #~ msgstr "Datei öffnen..."
8991 #~ msgid "Open disc..."
8992 #~ msgstr "Volume öffnen..."
8994 #~ msgid "Network stream..."
8995 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."