]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de.po
Fix translation files, add es and ca
[kdenlive] / po / de.po
1 # translation of kdenlive.po to
2 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-06 17:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-15 18:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Marco Gittler <g.marco@freenet.de>\n"
13 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid " Firewire (DV / HDV)"
19 msgstr ""
20
21 #, kde-format
22 msgid "%1 images found"
23 msgstr "%1 Bilder gefunden"
24
25 msgid "..."
26 msgstr "..."
27
28 msgid "/"
29 msgstr ""
30
31 msgid "/dev/dsp"
32 msgstr ""
33
34 msgid "/dev/video0"
35 msgstr ""
36
37 msgid "0"
38 msgstr ""
39
40 msgid "100%"
41 msgstr ""
42
43 msgid "200%"
44 msgstr ""
45
46 msgid "25/1"
47 msgstr ""
48
49 msgid "320x240"
50 msgstr ""
51
52 msgid "4/3"
53 msgstr ""
54
55 msgid "50%"
56 msgstr ""
57
58 msgid "59/54"
59 msgstr ""
60
61 msgid "720x576"
62 msgstr ""
63
64 msgid "99:99:99:99; "
65 msgstr "99:99:99:99;"
66
67 msgid ":::"
68 msgstr ":::"
69
70 msgid "<br><b>Author:</b> "
71 msgstr "<br><b> Autor</b> "
72
73 #, kde-format
74 msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
75 msgstr ""
76
77 msgid "A"
78 msgstr ""
79
80 msgid "A guide already exists at that position"
81 msgstr "An dieser Stelle besteht bereits ein Guide"
82
83 msgid ""
84 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
85 "choose another description for your custom profile."
86 msgstr ""
87
88 msgid "ALSA"
89 msgstr ""
90
91 msgid "ARTS daemon"
92 msgstr ""
93
94 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
95 msgstr ""
96
97 #, kde-format
98 msgid "Add %1"
99 msgstr "%1 hinzufügen"
100
101 msgid "Add Audio Effect"
102 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
103
104 msgid "Add Clip"
105 msgstr "Datei hinzufügen"
106
107 msgid "Add Color Clip"
108 msgstr "Farbclip hinzufügen"
109
110 msgid "Add Custom Effect"
111 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
112
113 msgid "Add Guide"
114 msgstr "Guide hinzufügen"
115
116 msgid "Add Image"
117 msgstr "Bild hinzufügen"
118
119 msgid "Add Marker to Clip"
120 msgstr "Marker zum Clip hinzufügen"
121
122 msgid "Add Rectangle"
123 msgstr "Rechteck hinzufügen"
124
125 #, fuzzy
126 msgid "Add Slideshow Clip"
127 msgstr "Diashow"
128
129 msgid "Add Text"
130 msgstr "Text hinzufügen"
131
132 msgid "Add Title Clip"
133 msgstr "Titel hinzufügen"
134
135 msgid "Add Transition"
136 msgstr "Übergang hinzufügen"
137
138 msgid "Add Video Effect"
139 msgstr "Video-Effekt hinzufügen"
140
141 #, fuzzy
142 msgid "Add audio fade"
143 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
144
145 msgid "Add clip"
146 msgstr "Clip hinzufügen"
147
148 #, fuzzy
149 msgid "Add clips"
150 msgstr "Clip hinzufügen"
151
152 msgid "Add folder"
153 msgstr "Ordner hinzufügen"
154
155 msgid "Add guide"
156 msgstr "Guide hinzufügen"
157
158 msgid "Add keyframe"
159 msgstr "Keyframe hinzufügen"
160
161 msgid "Add marker"
162 msgstr "Marker hinzufügen"
163
164 msgid "Add new effect"
165 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
166
167 msgid "Add recording time to captured file name"
168 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
169
170 msgid "Add timeline clip"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Add transition"
174 msgstr "Übergang hinzufügen"
175
176 msgid "Add transition to clip"
177 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Additional Settings"
181 msgstr "Audiobearbeitung"
182
183 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
184 msgstr ""
185
186 msgid "Adjust clip length"
187 msgstr "Cliplänge einstellen"
188
189 msgid "Advanced"
190 msgstr "Erweitert"
191
192 msgid "Align item horizontally"
193 msgstr "Element horizontal ausrichten"
194
195 msgid "Align item vertically"
196 msgstr "Element vertikal ausrichten"
197
198 msgid "Align..."
199 msgstr ""
200
201 msgid "All"
202 msgstr "Alle"
203
204 msgid "Allow horizontal moves"
205 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
206
207 msgid "Allow vertical moves"
208 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
209
210 msgid "Amplitude"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Ascii art library"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Aspect ratio"
217 msgstr "Seitenverhältnis"
218
219 msgid "Aspect ratio:"
220 msgstr "Seitenverhältnis:"
221
222 msgid "Audio"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Audio clip"
226 msgstr "Musikstück"
227
228 msgid "Audio codec"
229 msgstr "Audiocodec"
230
231 msgid "Audio device:"
232 msgstr "Audiogerät:"
233
234 msgid "Audio driver:"
235 msgstr "Audiotreiber:"
236
237 msgid "Audio editing"
238 msgstr "Audiobearbeitung"
239
240 #, c-format, kde-format
241 msgid "Audio fade duration: %1s"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Audio index"
245 msgstr "Audioindex"
246
247 #, fuzzy
248 msgid "Audio tracks"
249 msgstr "Musikstück"
250
251 #, fuzzy
252 msgid "Auto Mask"
253 msgstr "Automatisch hinzufügen"
254
255 msgid "Auto add"
256 msgstr "Automatisch hinzufügen"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
260 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
261
262 msgid "Automatic"
263 msgstr "Automatisch"
264
265 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Autoscroll while playing"
269 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
270
271 msgid "Averaging"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Background"
275 msgstr "Hintergrund"
276
277 msgid "BasicOperations"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Blue Screen"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Blur factor"
284 msgstr ""
285
286 #, fuzzy
287 msgid "Blur image with keyframes"
288 msgstr "Keyframe löschen"
289
290 msgid "Border color"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Bottom"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Box Blur"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Brightness"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Button 1"
303 msgstr "Knopf 1"
304
305 msgid "Button 2"
306 msgstr "Knopf 2"
307
308 msgid "Button 3"
309 msgstr "Knopf 3"
310
311 msgid "Button 4"
312 msgstr "Knopf 4"
313
314 msgid "Button 5"
315 msgstr "Knopf 5"
316
317 msgid "C"
318 msgstr ""
319
320 #, kde-format
321 msgid ""
322 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
323 "Disabling Desktop Search integration."
324 msgstr ""
325
326 msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
327 msgstr "Kann keine Marker hinzufügen, wenn mehrere Clips markiert sind"
328
329 #, fuzzy
330 msgid "Cannot cut a transition"
331 msgstr "Übergang verschieben"
332
333 msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
334 msgstr "Kann keine Marker löschen, wenn mehrere Clips markiert sind"
335
336 msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
337 msgstr "Kann keine Marker bearbeiten, wenn mehrere Clips markiert sind"
338
339 msgid "Cannot find clip to add effect"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Cannot find clip to cut"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Cannot find clip to uncut"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Cannot find clip with keyframe"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
355 msgstr ""
356
357 #, kde-format
358 msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
359 msgstr ""
360
361 #, c-format, kde-format
362 msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
363 msgstr "Kann Clip nicht nach %1sec verschieben"
364
365 #, kde-format
366 msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Cannot paste clip to selected place"
370 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
371
372 msgid "Cannot paste selected clips"
373 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
374
375 msgid "Cannot paste transition to selected place"
376 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
377
378 msgid ""
379 "Cannot play video after rendering because the default video player "
380 "application is not set.\n"
381 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
382 msgstr ""
383
384 #, kde-format
385 msgid ""
386 "Cannot read from device %1\n"
387 "Please check drivers and access rights."
388 msgstr ""
389 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
390 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
391
392 #, fuzzy, kde-format
393 msgid "Cannot write to file %1"
394 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
395
396 msgid "Capture"
397 msgstr "Aufnahme"
398
399 msgid "Capture audio"
400 msgstr "Audio aufnehmen"
401
402 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
403 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
404
405 msgid "Capture folder"
406 msgstr "Aufnahmeordner"
407
408 msgid "Capture format"
409 msgstr "Aufnahmeformat"
410
411 msgid "Capture params"
412 msgstr "Aufnahmeparameter"
413
414 #, fuzzy
415 msgid "Captured files"
416 msgstr "Aufnahmeordner"
417
418 msgid "Capturing..."
419 msgstr "Aufnahme..."
420
421 #, fuzzy
422 msgid "Center"
423 msgstr "Erstellen"
424
425 msgid "Change"
426 msgstr "Ändern"
427
428 msgid "Change Clip Speed"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Change gamma color value"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Change image brightness with keyframes"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Channels"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Charcoal"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "Charcoal drawing effect"
445 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
446
447 msgid "CheckBox"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Chroma Hold"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Chrominance U"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Chrominance V"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Clean"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Clip Color"
463 msgstr "Farbclip"
464
465 msgid "Clip Monitor"
466 msgstr "Clip-Monitor"
467
468 msgid "Clip Properties"
469 msgstr "Clip-Eigenschaften"
470
471 #, c-format, kde-format
472 msgid "Clip duration: %1s"
473 msgstr "Cliplänge: %1s"
474
475 msgid "Clip has no markers"
476 msgstr "Clip hat keine Marker"
477
478 msgid "Close the current tab"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Co-efficient"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Color"
485 msgstr "Farbe"
486
487 msgid "Color Clip"
488 msgstr "Farbclip"
489
490 msgid "Color clip"
491 msgstr "Farbclip"
492
493 msgid "Color clips"
494 msgstr "Farbclips"
495
496 #, fuzzy
497 msgid "Color key"
498 msgstr "Farbe"
499
500 msgid "Comment"
501 msgstr "Kommentar"
502
503 msgid "Configure"
504 msgstr "Einrichten"
505
506 msgid "Connect"
507 msgstr ""
508
509 msgid ""
510 "Could not create the video preview window.\n"
511 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
512 "please fix it."
513 msgstr ""
514 "Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
515 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
516 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
517
518 #, fuzzy
519 msgid "Crackle"
520 msgstr "Erstellen"
521
522 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Create Folder"
526 msgstr "Verzeichnis erstellen"
527
528 msgid "Create new profile"
529 msgstr "Neues Profil erstellen"
530
531 #, kde-format
532 msgid "Creating thumbnail for %1"
533 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
534
535 #, c-format, kde-format
536 msgid "Crop from start: %1s"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Crop start"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Crossfade"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Custom"
546 msgstr "Benutzerdefiniert"
547
548 msgid "Cut"
549 msgstr "Schnitt"
550
551 #, fuzzy
552 msgid "Cut Clip"
553 msgstr "Clip bearbeiten"
554
555 msgid "D"
556 msgstr ""
557
558 #, fuzzy
559 msgid "DV"
560 msgstr "HDV"
561
562 msgid "DV AVI type 1"
563 msgstr ""
564
565 msgid "DV AVI type 2"
566 msgstr ""
567
568 msgid "DV Raw"
569 msgstr ""
570
571 #, fuzzy
572 msgid "Damping"
573 msgstr "Bewertung"
574
575 msgid "Debug"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Decay"
579 msgstr ""
580
581 #, fuzzy
582 msgid "Declipper"
583 msgstr "Clip löschen"
584
585 msgid "Decoding threads"
586 msgstr ""
587
588 #, fuzzy
589 msgid "Default"
590 msgstr "Standardformat"
591
592 msgid "Default Durations"
593 msgstr "Standarddauer"
594
595 msgid "Default Profile"
596 msgstr "Standardprofil"
597
598 msgid "Default apps"
599 msgstr "Standardanwendungen"
600
601 msgid "Default capture device"
602 msgstr "Standardaufnahmegerät"
603
604 msgid "Default folders"
605 msgstr "Standardverzeichnis"
606
607 #, fuzzy
608 msgid "Delay"
609 msgstr "Anzeige"
610
611 msgid "Delay (s/10)"
612 msgstr ""
613
614 #, kde-format
615 msgid "Delete %1"
616 msgstr "Lösche %1"
617
618 msgid "Delete All Guides"
619 msgstr "Alle Guides löschen"
620
621 msgid "Delete All Markers from Clip"
622 msgstr "Alle Marker vom Clip löschen"
623
624 msgid "Delete Clip"
625 msgstr "Clip löschen"
626
627 msgid "Delete Folder"
628 msgstr "Verzeichnis löschen"
629
630 msgid "Delete Guide"
631 msgstr "Guide löschen"
632
633 msgid "Delete Marker from Clip"
634 msgstr "Marker vom Clip löschen"
635
636 msgid "Delete Selected Item"
637 msgstr "Gewähltes Element löschen"
638
639 msgid "Delete clip"
640 msgstr "Clip löschen"
641
642 #, fuzzy
643 msgid "Delete current file"
644 msgstr "Profil löschen"
645
646 msgid "Delete effect"
647 msgstr "Effekt löschen"
648
649 msgid "Delete folder"
650 msgstr "Verzeichnis löschen"
651
652 #, kde-format
653 msgid ""
654 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
655 "folder"
656 msgstr ""
657 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
658 "Ordner gelöscht"
659
660 msgid "Delete guide"
661 msgstr "Guide löschen"
662
663 msgid "Delete keyframe"
664 msgstr "Keyframe löschen"
665
666 msgid "Delete marker"
667 msgstr "Marker löschen"
668
669 msgid "Delete profile"
670 msgstr "Profil löschen"
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Delete selected items"
674 msgstr "Gewähltes Element löschen"
675
676 msgid "Delete timeline clip"
677 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Delete track"
681 msgstr "Marker löschen"
682
683 msgid "Delete transition from clip"
684 msgstr "Übergang von Datei löschen"
685
686 msgid "Depth"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Description"
690 msgstr "Beschreibung"
691
692 #, fuzzy
693 msgid "Description:"
694 msgstr "Beschreibung"
695
696 msgid "Desktop search integration"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Device"
700 msgstr "Gerät"
701
702 msgid "Device configuration"
703 msgstr "Geräteeinstellungen"
704
705 msgid "Dialog"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Direct FB"
709 msgstr ""
710
711 #, fuzzy
712 msgid "Discard color information"
713 msgstr "Geräteeinstellungen"
714
715 msgid "Disonnect"
716 msgstr "Trennen"
717
718 msgid "Display"
719 msgstr "Anzeige"
720
721 msgid "Display clip markers comments"
722 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
723
724 msgid "Display ratio"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Display ratio:"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Do nothing"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Don't recover"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Duration"
737 msgstr "Dauer"
738
739 msgid "Dw"
740 msgstr ""
741
742 msgid "E"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Edit Clip"
746 msgstr "Clip bearbeiten"
747
748 #, fuzzy
749 msgid "Edit Clip Speed"
750 msgstr "Clip bearbeiten"
751
752 msgid "Edit Guide"
753 msgstr "Guide bearbeiten"
754
755 msgid "Edit Keyframe"
756 msgstr "Keyframe bearbeiten"
757
758 msgid "Edit Marker"
759 msgstr "Marker bearbeiten"
760
761 #, fuzzy
762 msgid "Edit clip"
763 msgstr "Clip bearbeiten"
764
765 #, kde-format
766 msgid "Edit effect %1"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Edit guide"
770 msgstr "Guide bearbeiten"
771
772 msgid "Edit keyframe"
773 msgstr "Keyframe bearbeiten"
774
775 msgid "Edit marker"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Edit profile"
779 msgstr "Profil bearbeiten"
780
781 #, kde-format
782 msgid "Edit transition %1"
783 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
784
785 #, kde-format
786 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Effect List"
790 msgstr "Effekt-Liste"
791
792 msgid "Effect Stack"
793 msgstr "Effekt-Magazin"
794
795 msgid "Enable Jog Shuttle device"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Encoding"
799 msgstr "Berechnen"
800
801 msgid "Encoding parameters"
802 msgstr "Encoding-Einstellungen"
803
804 msgid "End"
805 msgstr ""
806
807 #, fuzzy
808 msgid "End Gain"
809 msgstr "Berechnen"
810
811 msgid "EndViewport"
812 msgstr "Endfenster"
813
814 #, fuzzy
815 msgid "Environment"
816 msgstr "Umgebung"
817
818 msgid "Equalizer"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
825 msgstr ""
826
827 msgid "Error when resizing clip"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Esound daemon"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Extension"
834 msgstr "Endung"
835
836 msgid "Extra Toolbar"
837 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
838
839 #, fuzzy
840 msgid "Extract frame"
841 msgstr "Frame speichern"
842
843 msgid "Fade in"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Fade in audio track"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Fade out"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Fatal Error"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Feedback"
856 msgstr ""
857
858 #, kde-format
859 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
860 msgstr ""
861
862 msgid "File Recovery"
863 msgstr ""
864
865 msgid ""
866 "File already exists.\n"
867 "Do you want to overwrite it ?"
868 msgstr ""
869 "Datei existiert bereits.\n"
870 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
871
872 #, fuzzy
873 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
874 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
875
876 #, fuzzy
877 msgid "File extension"
878 msgstr "Dateiendung"
879
880 msgid "File name"
881 msgstr "Dateiname"
882
883 msgid "File size"
884 msgstr "Dateigröße"
885
886 msgid "Filename"
887 msgstr "Dateiname"
888
889 msgid "Fill color"
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy
893 msgid "Find"
894 msgstr "Suchen"
895
896 msgid "Find Next"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Find stopped"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Firewire"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Firewire / dvgrab"
906 msgstr ""
907
908 msgid ""
909 "Firewire is not enabled on your system.\n"
910 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
911 msgstr ""
912 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
913 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
914
915 msgid "Fit zoom to project"
916 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
917
918 msgid "Flip your image in any direction"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Folder"
922 msgstr "Verzeichnis"
923
924 msgid "Force aspect ratio"
925 msgstr "Seitenverhältnis erzwingen"
926
927 msgid "Form"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Format"
931 msgstr "Format"
932
933 msgid "Forward"
934 msgstr "Vorwärts"
935
936 msgid "Forward 1 Frame"
937 msgstr "1 Bild Vorwärts "
938
939 msgid "Forward 1 frame"
940 msgstr "Ein Bild vorwärts"
941
942 #, kde-format
943 msgid "Found : %1"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Frame Duration"
947 msgstr "Framedauer"
948
949 msgid "Frame duration"
950 msgstr "Framedauer"
951
952 msgid "Frame rate"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Frame rate:"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Frame size"
959 msgstr "Framegröße"
960
961 msgid "Framebuffer console"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Frames"
965 msgstr "Bilder"
966
967 #, fuzzy
968 msgid "Freeze"
969 msgstr "Framegröße"
970
971 msgid "Freeze After"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Freeze Before"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Freeze at"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Freeze video on a chosen frame"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Frequency"
984 msgstr ""
985
986 #, fuzzy
987 msgid "From"
988 msgstr "Format"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Full project"
992 msgstr "Projekt"
993
994 msgid "Full screen capture"
995 msgstr ""
996
997 #, fuzzy
998 msgid "Gain"
999 msgstr "Bewertung"
1000
1001 msgid "Gain in"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Gain out"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Gamma"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "General graphics interface"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Geometry"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Go To"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Go to Clip End"
1020 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1021
1022 msgid "Go to Clip Start"
1023 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1024
1025 msgid "Go to Next Snap Point"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Go to Previous Snap Point"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Go to Project End"
1032 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1033
1034 msgid "Go to Project Start"
1035 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Go to next keyframe"
1039 msgstr "Keyframe löschen"
1040
1041 msgid "Go to previous keyframe"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Go to..."
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "GraphView"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Greyscale"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Group"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "GroupBox"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Guide"
1060 msgstr "Guide"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Guide zone"
1064 msgstr "Guide"
1065
1066 msgid "Guides"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "H"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "HDV"
1073 msgstr "HDV"
1074
1075 msgid "Height"
1076 msgstr "Höhe"
1077
1078 msgid "Hi gain"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Hide a region of the clip"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Hor. Center"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Horizontal factor"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Horizontal multiplicator"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Horizontal scatter"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Image"
1101 msgstr "Bildclip"
1102
1103 msgid "Image Type"
1104 msgstr "Bildtyp"
1105
1106 msgid "Image clip"
1107 msgstr "Bildclip"
1108
1109 msgid "Image clips"
1110 msgstr "Bilder"
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Image editing"
1114 msgstr "Bildbearbeitung"
1115
1116 msgid "Image preview"
1117 msgstr "Bildvorschau"
1118
1119 msgid "Image size"
1120 msgstr "Bildgröße"
1121
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Image type"
1124 msgstr "Bildclip"
1125
1126 msgid "Inigo path"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Initialising..."
1130 msgstr "Lade..."
1131
1132 msgid "Input gain (db)"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Insert track"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Install extra video mimetypes"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Intensity"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Interlaced"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Invert"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Invert colors"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "JogShuttle"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Keyframe"
1157 msgstr "Keyframe"
1158
1159 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "LADSPA declipper audio effect"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "LADSPA limiter audio effect"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "LADSPA phaser audio effect"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "LADSPA reverb audio effect"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
1184 msgstr ""
1185
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Left"
1188 msgstr "effekt"
1189
1190 msgid "Limit (db)"
1191 msgstr ""
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Limiter"
1195 msgstr "Titel"
1196
1197 msgid "Lo gain"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Load Image"
1201 msgstr "Bild laden"
1202
1203 msgid "Load Title"
1204 msgstr "Titel laden"
1205
1206 msgid "Loading playlist..."
1207 msgstr "Lade Playlist..."
1208
1209 msgid "Loading project clips"
1210 msgstr "Lade Clips des Projekts"
1211
1212 msgid "Loop"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Loop Section"
1216 msgstr "Schleife abspielen"
1217
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Luma File"
1220 msgstr "Titel laden"
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Luma file"
1224 msgstr "Titel laden"
1225
1226 msgid "M"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid ""
1230 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
1231 "work until this issue is fixed."
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid ""
1235 "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
1236 "install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Make clip play faster slowly"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Make monochrome clip"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Make selected color transparent"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Manage Profiles"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Marker"
1258 msgstr "Markierungen"
1259
1260 msgid "Markers"
1261 msgstr "Marker"
1262
1263 msgid "Mid gain"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Mirror"
1268 msgstr "Monitor"
1269
1270 msgid "Mirroring direction"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Misc"
1274 msgstr "Verschiedenes"
1275
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Misc..."
1278 msgstr "Verschiedenes"
1279
1280 msgid "Mix"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Mlt environment"
1284 msgstr "Mlt-Umgebung"
1285
1286 msgid "Mlt profiles folder"
1287 msgstr "Mlt Profil Ordner"
1288
1289 msgid "Monitor"
1290 msgstr "Monitor"
1291
1292 msgid "Move clip"
1293 msgstr "Clip verschieben"
1294
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Move effect"
1297 msgstr "Effekt verschieben"
1298
1299 msgid "Move effect down"
1300 msgstr "Effekt nach oben"
1301
1302 msgid "Move effect up"
1303 msgstr "Effekt nach unten"
1304
1305 msgid "Move guide"
1306 msgstr "Guide verschieben"
1307
1308 msgid "Move transition"
1309 msgstr "Übergang verschieben"
1310
1311 msgid "Mute"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Mute clip"
1316 msgstr "Clip verschieben"
1317
1318 msgid "Mute video clip"
1319 msgstr "Video stumm schalten"
1320
1321 msgid "N"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "NTSC"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Name"
1328 msgstr "Name"
1329
1330 msgid "Name for saved effect: "
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Nano X"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "New speed (percents)"
1337 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
1338
1339 msgid "No clip at cursor time"
1340 msgstr "Kein Clip an Cursorposition vorhanden"
1341
1342 msgid "No clip copied"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "No clip selected"
1346 msgstr "Kein Clip ausgewählt"
1347
1348 msgid "No guide at cursor time"
1349 msgstr "Kein Guide an Cursorposition vorhanden"
1350
1351 msgid "No image found"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "No marker found at cursor time"
1355 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
1356
1357 msgid "No selected clip at cursor time"
1358 msgstr "Kein ausgewählter Clip an Cursorposition vorhanden"
1359
1360 msgid "Normalise"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Normalise audio for thumbnails"
1364 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Normalise audio volume"
1368 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
1369
1370 msgid "Not connected"
1371 msgstr "Nicht verbunden"
1372
1373 #, kde-format
1374 msgid "Not found : %1"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "OSS"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "OSS with DMA access"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Obscure"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Opacity"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Open Document"
1390 msgstr "Dokument öffnen"
1391
1392 msgid "Open last project on startup"
1393 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Open projects in new tabs"
1397 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
1398
1399 msgid "Output file"
1400 msgstr "Ausgabedatei"
1401
1402 msgid "P"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "PAL"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Param"
1409 msgstr "Parameter"
1410
1411 msgid "Parameter info"
1412 msgstr "Parameterinfo"
1413
1414 msgid "Parameters"
1415 msgstr "Parameter"
1416
1417 msgid "Paste Effects"
1418 msgstr "Effekte einfügen"
1419
1420 msgid "Path"
1421 msgstr "Pfad"
1422
1423 msgid "Phaser"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Pitch Scaler"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Pitch Shift"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Play"
1433 msgstr "Wiedergabe"
1434
1435 msgid "Play / Pause"
1436 msgstr "Wiedergabe / Pause"
1437
1438 msgid "Play Section"
1439 msgstr "Bereichswiedergabe"
1440
1441 msgid "Play after render"
1442 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
1443
1444 msgid "Play..."
1445 msgstr "Wiedergabe..."
1446
1447 msgid "Playback"
1448 msgstr "Wiedergabe"
1449
1450 msgid "Playback params"
1451 msgstr "Wiedergabeeinstellungen"
1452
1453 msgid "Playlist clip"
1454 msgstr "Medium abspielen"
1455
1456 msgid "Please set your default video format"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, kde-format
1460 msgid ""
1461 "Plug your camcorder and\n"
1462 "press connect button\n"
1463 "to initialize connection\n"
1464 "Files will be saved in:\n"
1465 "%1"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Pos"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Position"
1472 msgstr "Position"
1473
1474 #, kde-format
1475 msgid ""
1476 "Press play or record button\n"
1477 "to start video capture\n"
1478 "Files will be saved in:\n"
1479 "%1"
1480 msgstr ""
1481
1482 #, kde-format
1483 msgid ""
1484 "Press record button\n"
1485 "to start screen capture\n"
1486 "Files will be saved in:\n"
1487 "%1"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Problem adding effect to clip"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Problem deleting effect"
1494 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
1495
1496 msgid "Problem editing effect"
1497 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
1498
1499 msgid "Profile"
1500 msgstr "Profile"
1501
1502 msgid "Profile name"
1503 msgstr "Profilname"
1504
1505 msgid "Profiles"
1506 msgstr "Profile"
1507
1508 msgid "Progressive"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Project"
1512 msgstr "Projekt"
1513
1514 msgid "Project Monitor"
1515 msgstr "Projektmonitor"
1516
1517 msgid "Project Settings"
1518 msgstr "Projekteinstellungen"
1519
1520 msgid "Project Tree"
1521 msgstr "Projektinhalt"
1522
1523 msgid "Project folder"
1524 msgstr "Projektverzeichnis"
1525
1526 msgid "Properties"
1527 msgstr "Eigenschaften"
1528
1529 msgid "R"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "RPM"
1533 msgstr ""
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Rate"
1537 msgstr "Rotieren:"
1538
1539 msgid "Rate (Hz)"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Rate Scaler"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Rating"
1546 msgstr "Bewertung"
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Razor clip"
1550 msgstr "Farbclip"
1551
1552 msgid "Razor tool"
1553 msgstr ""
1554
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Reached end of project"
1557 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
1558
1559 msgid "Record"
1560 msgstr "Aufnehmen"
1561
1562 msgid "Record Monitor"
1563 msgstr "Aufnahmemonitor"
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Recover"
1567 msgstr "Aufnehmen"
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Region"
1571 msgstr "Schneller Rücklauf"
1572
1573 msgid "Release time (s)"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Rename folder"
1577 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Render"
1581 msgstr "Rendern"
1582
1583 msgid "Rendering"
1584 msgstr "Rendern"
1585
1586 #, kde-format
1587 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Reset effect"
1591 msgstr "Effekt zurücksetzen"
1592
1593 msgid "Resize (100%)"
1594 msgstr ""
1595
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Resize (50%)"
1598 msgstr "Clipgröße ändern"
1599
1600 msgid "Resize clip"
1601 msgstr "Clipgröße ändern"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Resize..."
1605 msgstr "Clipgröße ändern"
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Reverb"
1609 msgstr "Rendern"
1610
1611 msgid "Reverb Time"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Reverb time"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Reverse playing"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Rewind"
1621 msgstr "Schneller Rücklauf"
1622
1623 msgid "Rewind 1 Frame"
1624 msgstr "1 Bild zurück"
1625
1626 msgid "Rewind 1 frame"
1627 msgstr "1 Bild zurück"
1628
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Right"
1631 msgstr "Höhe"
1632
1633 msgid "Room Reverb"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Room size (m)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Rotate"
1641 msgstr "Rotieren:"
1642
1643 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Rotate:"
1647 msgstr "Rotieren:"
1648
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Rotation x"
1651 msgstr "Bewertung"
1652
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Rotation y"
1655 msgstr "Bewertung"
1656
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Rotation z"
1659 msgstr "Bewertung"
1660
1661 msgid "S"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "SVGAlib"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Save As"
1668 msgstr "Speichern unter"
1669
1670 msgid "Save Effect"
1671 msgstr "Effekt speichern"
1672
1673 msgid "Save Profile"
1674 msgstr "Profil speichern"
1675
1676 msgid "Save Title"
1677 msgstr "Titel speichern"
1678
1679 msgid "Save changes to document ?"
1680 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
1681
1682 msgid "Save clip zone as:"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Save effect"
1686 msgstr "Effekt speichern"
1687
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Save profile"
1690 msgstr "Profil speichern"
1691
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Save zone"
1694 msgstr "Profil speichern"
1695
1696 msgid "Scale"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Screen Grab"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Screen Grab / FFmpeg"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Screen grab"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Select a clip before copying"
1709 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
1710
1711 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
1712 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
1713
1714 msgid ""
1715 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
1716 "Press Esc to quit."
1717 msgstr ""
1718 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie Enter, um den "
1719 "Screenshot aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
1720
1721 msgid "Select clip to change speed"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Select clip to delete"
1725 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
1726
1727 msgid "Select default audio editor"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Select default image editor"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Select default video player"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Select region..."
1737 msgstr "Bereich auswählen..."
1738
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Selected zone"
1741 msgstr "nur markiertes Teilstück"
1742
1743 msgid "Selection Tool"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Selection tool"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Sepia"
1750 msgstr ""
1751
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Set In Point"
1754 msgstr "neue Punkte erstellen"
1755
1756 msgid "Set Out Point"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Set current image as thumbnail"
1760 msgstr ""
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Set zone end"
1764 msgstr "nur markiertes Teilstück"
1765
1766 msgid "Set zone start"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Shift"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Show audio thumbnails"
1773 msgstr "zeige Tonspur"
1774
1775 msgid "Show background"
1776 msgstr "Hintergrund anzeigen"
1777
1778 msgid "Show keyframes in timeline"
1779 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
1780
1781 msgid "Show markers comments"
1782 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
1783
1784 msgid "Show video thumbnails"
1785 msgstr "zeige Videobilder"
1786
1787 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Size"
1791 msgstr "Größe"
1792
1793 msgid "Size:"
1794 msgstr "Größe:"
1795
1796 msgid "Slideshow"
1797 msgstr "Diashow"
1798
1799 msgid "Slideshow Clip"
1800 msgstr "Diashow-Clip"
1801
1802 msgid "Slideshow clip"
1803 msgstr "Diashow"
1804
1805 msgid "Snap"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Softness"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Sox Echo"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Sox Flanger"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Sox Pitch Shift"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Sox Reverb"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Sox Vibro"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Sox change pitch audio effect"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Sox echo audio effect"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Sox flanger audio effect"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Sox reverb audio effect"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Sox vibro audio effect"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Speed"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Split view"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Spread"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Start"
1851 msgstr "Start"
1852
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Start Gain"
1855 msgstr "Start"
1856
1857 msgid "Start-/EndViewport"
1858 msgstr "Start-/Endbereich"
1859
1860 msgid "StartViewport"
1861 msgstr "Startfenster"
1862
1863 msgid "Starting -- find text as you type"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Stop"
1867 msgstr "Stop"
1868
1869 msgid "Stroboscope"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Surface warping"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Sync timeline cursor"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Templates"
1879 msgstr "Vorlagen"
1880
1881 msgid "Temporary files"
1882 msgstr "Temporäre Dateien"
1883
1884 msgid "Text clip"
1885 msgstr "Text"
1886
1887 msgid "TextLabel"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
1891 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
1892
1893 msgid ""
1894 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
1895 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
1896 "seconds..."
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Threshold"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Threshold value"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Thumbnail"
1906 msgstr "Vorschau"
1907
1908 msgid "Thumbnails"
1909 msgstr "Vorschau"
1910
1911 msgid "Thumbnails:"
1912 msgstr "Vorschau:"
1913
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Time"
1916 msgstr "Zeitleiste"
1917
1918 msgid "Time window (ms)"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Timecode overlay"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Timeline"
1925 msgstr "Zeitleiste"
1926
1927 msgid "Title Clip"
1928 msgstr "Titelclip"
1929
1930 msgid "Toggle selection"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Tool"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Top"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Track height"
1940 msgstr "Spurhöhe"
1941
1942 msgid "Transition"
1943 msgstr "Übergang"
1944
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Transition type"
1947 msgstr "Übergang"
1948
1949 msgid "Transparency"
1950 msgstr "Transparenz"
1951
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Transparent background"
1954 msgstr "Transparenter Hintergrund"
1955
1956 msgid "Turn clip colors to sepia"
1957 msgstr ""
1958
1959 #, kde-format
1960 msgid "Unable to write to file %1"
1961 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
1962
1963 msgid "Undo History"
1964 msgstr "Aktionsverlauf"
1965
1966 msgid "Unknown clip"
1967 msgstr "Unbekannter Clip"
1968
1969 msgid "Untitled"
1970 msgstr "Unbenannt"
1971
1972 msgid "Up"
1973 msgstr "Hoch"
1974
1975 msgid "Use as default"
1976 msgstr "Als Standard benutzen"
1977
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Use transparency"
1980 msgstr "Transparenz"
1981
1982 msgid "V"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Value"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Variance"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Vert. Center"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Vertical factor"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Vertical multiplicator"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Vertical scatter"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Video"
2004 msgstr "Video"
2005
2006 msgid "Video Profile"
2007 msgstr "Videoprofil"
2008
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video Resolution"
2011 msgstr "Video"
2012
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Video Standard"
2015 msgstr "Videoindex"
2016
2017 msgid "Video capture params"
2018 msgstr "Aufnahmeparameter"
2019
2020 msgid "Video clip"
2021 msgstr "Video"
2022
2023 msgid "Video codec"
2024 msgstr "Videocodec"
2025
2026 msgid "Video driver:"
2027 msgstr "Videotreiber:"
2028
2029 msgid "Video index"
2030 msgstr "Videoindex"
2031
2032 msgid "Video player"
2033 msgstr "Videoplayer"
2034
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Video tracks"
2037 msgstr "Video"
2038
2039 msgid "Video4Linux"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Video4Linux (webcam)"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Video4Linux2 / FFmpeg"
2046 msgstr ""
2047
2048 #, fuzzy
2049 msgid "View"
2050 msgstr "Ansicht"
2051
2052 msgid "Vinyl"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Virtual clip"
2056 msgstr "Virtueller Clip"
2057
2058 msgid "Volume"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "W"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid ""
2065 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
2066 "Change only if you know what you do."
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Wave"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Wear"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Welcome"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Width"
2079 msgstr "Breite"
2080
2081 msgid "X"
2082 msgstr "X"
2083
2084 msgid "X11"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "X:"
2088 msgstr "X:"
2089
2090 msgid "XFREE86 DGA 2.0"
2091 msgstr ""
2092
2093 #, fuzzy
2094 msgid "XVideo"
2095 msgstr "Video"
2096
2097 msgid "Y"
2098 msgstr "Y"
2099
2100 msgid "Y:"
2101 msgstr "Y:"
2102
2103 msgid "Year"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "You must select one clip for this action"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Z-Index:"
2113 msgstr "Z-Index:"
2114
2115 msgid "Zone end"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Zone start"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Zoom:"
2122 msgstr "Zoom:"
2123
2124 msgid "create new points"
2125 msgstr "neue Punkte erstellen"
2126
2127 msgid "effect"
2128 msgstr "effekt"
2129
2130 msgid "frames"
2131 msgstr "Bilder"
2132
2133 msgid "hh:mm:ss::ff"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "hour"
2137 msgstr "Stunde"
2138
2139 msgid "import"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "min."
2143 msgstr "Min."
2144
2145 msgid "move on X axis"
2146 msgstr "auf X-Achse verschieben"
2147
2148 msgid "move on Y axis"
2149 msgstr "auf Y Achse verschieben"
2150
2151 msgid "ogg"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "oss"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "parameter description"
2158 msgstr "Parameterbeschreibung"
2159
2160 msgid "sec."
2161 msgstr "Sek."
2162
2163 msgid "seconds"
2164 msgstr "Sekunden"
2165
2166 #, fuzzy
2167 msgid "to"
2168 msgstr "Stop"
2169
2170 msgid "update values in timeline"
2171 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
2172
2173 msgid "video4linux2"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "x"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "x1"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid ""
2183 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #~ msgid "&Cancel"
2187 #~ msgstr "Abbrechen"
2188
2189 #~ msgid "&OK"
2190 #~ msgstr "OK "
2191
2192 #~ msgid "Delete"
2193 #~ msgstr "Löschen"
2194
2195 #~ msgid "Extra parameters"
2196 #~ msgstr "Extra Parameter"
2197
2198 #~ msgid "Name:"
2199 #~ msgstr "Name:"
2200
2201 #~ msgid "Transparent bac&kground"
2202 #~ msgstr "Transparenter Hintergrund"