1 # translation of kdenlive.po to
2 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
8 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-06 17:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-15 18:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Marco Gittler <g.marco@freenet.de>\n"
13 "Language-Team: <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid " Firewire (DV / HDV)"
22 msgid "%1 images found"
23 msgstr "%1 Bilder gefunden"
70 msgid "<br><b>Author:</b> "
71 msgstr "<br><b> Autor</b> "
74 msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
80 msgid "A guide already exists at that position"
81 msgstr "An dieser Stelle besteht bereits ein Guide"
84 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
85 "choose another description for your custom profile."
94 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
99 msgstr "%1 hinzufügen"
101 msgid "Add Audio Effect"
102 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
105 msgstr "Datei hinzufügen"
107 msgid "Add Color Clip"
108 msgstr "Farbclip hinzufügen"
110 msgid "Add Custom Effect"
111 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
114 msgstr "Guide hinzufügen"
117 msgstr "Bild hinzufügen"
119 msgid "Add Marker to Clip"
120 msgstr "Marker zum Clip hinzufügen"
122 msgid "Add Rectangle"
123 msgstr "Rechteck hinzufügen"
126 msgid "Add Slideshow Clip"
130 msgstr "Text hinzufügen"
132 msgid "Add Title Clip"
133 msgstr "Titel hinzufügen"
135 msgid "Add Transition"
136 msgstr "Übergang hinzufügen"
138 msgid "Add Video Effect"
139 msgstr "Video-Effekt hinzufügen"
142 msgid "Add audio fade"
143 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
146 msgstr "Clip hinzufügen"
150 msgstr "Clip hinzufügen"
153 msgstr "Ordner hinzufügen"
156 msgstr "Guide hinzufügen"
159 msgstr "Keyframe hinzufügen"
162 msgstr "Marker hinzufügen"
164 msgid "Add new effect"
165 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
167 msgid "Add recording time to captured file name"
168 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
170 msgid "Add timeline clip"
173 msgid "Add transition"
174 msgstr "Übergang hinzufügen"
176 msgid "Add transition to clip"
177 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
180 msgid "Additional Settings"
181 msgstr "Audiobearbeitung"
183 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
186 msgid "Adjust clip length"
187 msgstr "Cliplänge einstellen"
192 msgid "Align item horizontally"
193 msgstr "Element horizontal ausrichten"
195 msgid "Align item vertically"
196 msgstr "Element vertikal ausrichten"
204 msgid "Allow horizontal moves"
205 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
207 msgid "Allow vertical moves"
208 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
213 msgid "Ascii art library"
217 msgstr "Seitenverhältnis"
219 msgid "Aspect ratio:"
220 msgstr "Seitenverhältnis:"
231 msgid "Audio device:"
234 msgid "Audio driver:"
235 msgstr "Audiotreiber:"
237 msgid "Audio editing"
238 msgstr "Audiobearbeitung"
240 #, c-format, kde-format
241 msgid "Audio fade duration: %1s"
253 msgstr "Automatisch hinzufügen"
256 msgstr "Automatisch hinzufügen"
259 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
260 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
265 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
268 msgid "Autoscroll while playing"
269 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
277 msgid "BasicOperations"
287 msgid "Blur image with keyframes"
288 msgstr "Keyframe löschen"
322 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
323 "Disabling Desktop Search integration."
326 msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
327 msgstr "Kann keine Marker hinzufügen, wenn mehrere Clips markiert sind"
330 msgid "Cannot cut a transition"
331 msgstr "Übergang verschieben"
333 msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
334 msgstr "Kann keine Marker löschen, wenn mehrere Clips markiert sind"
336 msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
337 msgstr "Kann keine Marker bearbeiten, wenn mehrere Clips markiert sind"
339 msgid "Cannot find clip to add effect"
342 msgid "Cannot find clip to cut"
345 msgid "Cannot find clip to uncut"
348 msgid "Cannot find clip with keyframe"
351 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
354 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
358 msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
361 #, c-format, kde-format
362 msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
363 msgstr "Kann Clip nicht nach %1sec verschieben"
366 msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
369 msgid "Cannot paste clip to selected place"
370 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
372 msgid "Cannot paste selected clips"
373 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
375 msgid "Cannot paste transition to selected place"
376 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
379 "Cannot play video after rendering because the default video player "
380 "application is not set.\n"
381 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
386 "Cannot read from device %1\n"
387 "Please check drivers and access rights."
389 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
390 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
393 msgid "Cannot write to file %1"
394 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
399 msgid "Capture audio"
400 msgstr "Audio aufnehmen"
402 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
403 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
405 msgid "Capture folder"
406 msgstr "Aufnahmeordner"
408 msgid "Capture format"
409 msgstr "Aufnahmeformat"
411 msgid "Capture params"
412 msgstr "Aufnahmeparameter"
415 msgid "Captured files"
416 msgstr "Aufnahmeordner"
428 msgid "Change Clip Speed"
431 msgid "Change gamma color value"
434 msgid "Change image brightness with keyframes"
444 msgid "Charcoal drawing effect"
445 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
453 msgid "Chrominance U"
456 msgid "Chrominance V"
466 msgstr "Clip-Monitor"
468 msgid "Clip Properties"
469 msgstr "Clip-Eigenschaften"
471 #, c-format, kde-format
472 msgid "Clip duration: %1s"
473 msgstr "Cliplänge: %1s"
475 msgid "Clip has no markers"
476 msgstr "Clip hat keine Marker"
478 msgid "Close the current tab"
510 "Could not create the video preview window.\n"
511 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
514 "Kann Video-Vorschau Fenster nicht erstellen.\n"
515 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
516 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
522 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
525 msgid "Create Folder"
526 msgstr "Verzeichnis erstellen"
528 msgid "Create new profile"
529 msgstr "Neues Profil erstellen"
532 msgid "Creating thumbnail for %1"
533 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
535 #, c-format, kde-format
536 msgid "Crop from start: %1s"
546 msgstr "Benutzerdefiniert"
553 msgstr "Clip bearbeiten"
562 msgid "DV AVI type 1"
565 msgid "DV AVI type 2"
583 msgstr "Clip löschen"
585 msgid "Decoding threads"
590 msgstr "Standardformat"
592 msgid "Default Durations"
593 msgstr "Standarddauer"
595 msgid "Default Profile"
596 msgstr "Standardprofil"
599 msgstr "Standardanwendungen"
601 msgid "Default capture device"
602 msgstr "Standardaufnahmegerät"
604 msgid "Default folders"
605 msgstr "Standardverzeichnis"
618 msgid "Delete All Guides"
619 msgstr "Alle Guides löschen"
621 msgid "Delete All Markers from Clip"
622 msgstr "Alle Marker vom Clip löschen"
625 msgstr "Clip löschen"
627 msgid "Delete Folder"
628 msgstr "Verzeichnis löschen"
631 msgstr "Guide löschen"
633 msgid "Delete Marker from Clip"
634 msgstr "Marker vom Clip löschen"
636 msgid "Delete Selected Item"
637 msgstr "Gewähltes Element löschen"
640 msgstr "Clip löschen"
643 msgid "Delete current file"
644 msgstr "Profil löschen"
646 msgid "Delete effect"
647 msgstr "Effekt löschen"
649 msgid "Delete folder"
650 msgstr "Verzeichnis löschen"
654 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
657 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
661 msgstr "Guide löschen"
663 msgid "Delete keyframe"
664 msgstr "Keyframe löschen"
666 msgid "Delete marker"
667 msgstr "Marker löschen"
669 msgid "Delete profile"
670 msgstr "Profil löschen"
673 msgid "Delete selected items"
674 msgstr "Gewähltes Element löschen"
676 msgid "Delete timeline clip"
677 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
681 msgstr "Marker löschen"
683 msgid "Delete transition from clip"
684 msgstr "Übergang von Datei löschen"
690 msgstr "Beschreibung"
694 msgstr "Beschreibung"
696 msgid "Desktop search integration"
702 msgid "Device configuration"
703 msgstr "Geräteeinstellungen"
712 msgid "Discard color information"
713 msgstr "Geräteeinstellungen"
721 msgid "Display clip markers comments"
722 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
724 msgid "Display ratio"
727 msgid "Display ratio:"
733 msgid "Don't recover"
746 msgstr "Clip bearbeiten"
749 msgid "Edit Clip Speed"
750 msgstr "Clip bearbeiten"
753 msgstr "Guide bearbeiten"
755 msgid "Edit Keyframe"
756 msgstr "Keyframe bearbeiten"
759 msgstr "Marker bearbeiten"
763 msgstr "Clip bearbeiten"
766 msgid "Edit effect %1"
770 msgstr "Guide bearbeiten"
772 msgid "Edit keyframe"
773 msgstr "Keyframe bearbeiten"
779 msgstr "Profil bearbeiten"
782 msgid "Edit transition %1"
783 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
786 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
790 msgstr "Effekt-Liste"
793 msgstr "Effekt-Magazin"
795 msgid "Enable Jog Shuttle device"
801 msgid "Encoding parameters"
802 msgstr "Encoding-Einstellungen"
821 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
824 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
827 msgid "Error when resizing clip"
830 msgid "Esound daemon"
836 msgid "Extra Toolbar"
837 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
840 msgid "Extract frame"
841 msgstr "Frame speichern"
846 msgid "Fade in audio track"
859 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
862 msgid "File Recovery"
866 "File already exists.\n"
867 "Do you want to overwrite it ?"
869 "Datei existiert bereits.\n"
870 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
873 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
874 msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
877 msgid "File extension"
905 msgid "Firewire / dvgrab"
909 "Firewire is not enabled on your system.\n"
910 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
912 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
913 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
915 msgid "Fit zoom to project"
916 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
918 msgid "Flip your image in any direction"
924 msgid "Force aspect ratio"
925 msgstr "Seitenverhältnis erzwingen"
936 msgid "Forward 1 Frame"
937 msgstr "1 Bild Vorwärts "
939 msgid "Forward 1 frame"
940 msgstr "Ein Bild vorwärts"
946 msgid "Frame Duration"
949 msgid "Frame duration"
961 msgid "Framebuffer console"
974 msgid "Freeze Before"
980 msgid "Freeze video on a chosen frame"
994 msgid "Full screen capture"
1010 msgid "General graphics interface"
1019 msgid "Go to Clip End"
1020 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1022 msgid "Go to Clip Start"
1023 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1025 msgid "Go to Next Snap Point"
1028 msgid "Go to Previous Snap Point"
1031 msgid "Go to Project End"
1032 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1034 msgid "Go to Project Start"
1035 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1038 msgid "Go to next keyframe"
1039 msgstr "Keyframe löschen"
1041 msgid "Go to previous keyframe"
1081 msgid "Hide a region of the clip"
1084 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1090 msgid "Horizontal factor"
1093 msgid "Horizontal multiplicator"
1096 msgid "Horizontal scatter"
1113 msgid "Image editing"
1114 msgstr "Bildbearbeitung"
1116 msgid "Image preview"
1117 msgstr "Bildvorschau"
1129 msgid "Initialising..."
1132 msgid "Input gain (db)"
1135 msgid "Insert track"
1138 msgid "Install extra video mimetypes"
1150 msgid "Invert colors"
1159 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
1162 msgid "LADSPA declipper audio effect"
1165 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
1168 msgid "LADSPA limiter audio effect"
1171 msgid "LADSPA phaser audio effect"
1174 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
1177 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
1180 msgid "LADSPA reverb audio effect"
1183 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
1204 msgstr "Titel laden"
1206 msgid "Loading playlist..."
1207 msgstr "Lade Playlist..."
1209 msgid "Loading project clips"
1210 msgstr "Lade Clips des Projekts"
1215 msgid "Loop Section"
1216 msgstr "Schleife abspielen"
1220 msgstr "Titel laden"
1224 msgstr "Titel laden"
1230 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
1231 "work until this issue is fixed."
1235 "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
1236 "install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
1239 msgid "Make clip play faster slowly"
1242 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
1245 msgid "Make monochrome clip"
1248 msgid "Make selected color transparent"
1251 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
1254 msgid "Manage Profiles"
1258 msgstr "Markierungen"
1270 msgid "Mirroring direction"
1274 msgstr "Verschiedenes"
1278 msgstr "Verschiedenes"
1283 msgid "Mlt environment"
1284 msgstr "Mlt-Umgebung"
1286 msgid "Mlt profiles folder"
1287 msgstr "Mlt Profil Ordner"
1293 msgstr "Clip verschieben"
1297 msgstr "Effekt verschieben"
1299 msgid "Move effect down"
1300 msgstr "Effekt nach oben"
1302 msgid "Move effect up"
1303 msgstr "Effekt nach unten"
1306 msgstr "Guide verschieben"
1308 msgid "Move transition"
1309 msgstr "Übergang verschieben"
1316 msgstr "Clip verschieben"
1318 msgid "Mute video clip"
1319 msgstr "Video stumm schalten"
1330 msgid "Name for saved effect: "
1336 msgid "New speed (percents)"
1337 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
1339 msgid "No clip at cursor time"
1340 msgstr "Kein Clip an Cursorposition vorhanden"
1342 msgid "No clip copied"
1345 msgid "No clip selected"
1346 msgstr "Kein Clip ausgewählt"
1348 msgid "No guide at cursor time"
1349 msgstr "Kein Guide an Cursorposition vorhanden"
1351 msgid "No image found"
1354 msgid "No marker found at cursor time"
1355 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
1357 msgid "No selected clip at cursor time"
1358 msgstr "Kein ausgewählter Clip an Cursorposition vorhanden"
1363 msgid "Normalise audio for thumbnails"
1364 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
1367 msgid "Normalise audio volume"
1368 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
1370 msgid "Not connected"
1371 msgstr "Nicht verbunden"
1374 msgid "Not found : %1"
1380 msgid "OSS with DMA access"
1389 msgid "Open Document"
1390 msgstr "Dokument öffnen"
1392 msgid "Open last project on startup"
1393 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
1396 msgid "Open projects in new tabs"
1397 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
1400 msgstr "Ausgabedatei"
1411 msgid "Parameter info"
1412 msgstr "Parameterinfo"
1417 msgid "Paste Effects"
1418 msgstr "Effekte einfügen"
1426 msgid "Pitch Scaler"
1435 msgid "Play / Pause"
1436 msgstr "Wiedergabe / Pause"
1438 msgid "Play Section"
1439 msgstr "Bereichswiedergabe"
1441 msgid "Play after render"
1442 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
1445 msgstr "Wiedergabe..."
1450 msgid "Playback params"
1451 msgstr "Wiedergabeeinstellungen"
1453 msgid "Playlist clip"
1454 msgstr "Medium abspielen"
1456 msgid "Please set your default video format"
1461 "Plug your camcorder and\n"
1462 "press connect button\n"
1463 "to initialize connection\n"
1464 "Files will be saved in:\n"
1476 "Press play or record button\n"
1477 "to start video capture\n"
1478 "Files will be saved in:\n"
1484 "Press record button\n"
1485 "to start screen capture\n"
1486 "Files will be saved in:\n"
1490 msgid "Problem adding effect to clip"
1493 msgid "Problem deleting effect"
1494 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
1496 msgid "Problem editing effect"
1497 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
1502 msgid "Profile name"
1514 msgid "Project Monitor"
1515 msgstr "Projektmonitor"
1517 msgid "Project Settings"
1518 msgstr "Projekteinstellungen"
1520 msgid "Project Tree"
1521 msgstr "Projektinhalt"
1523 msgid "Project folder"
1524 msgstr "Projektverzeichnis"
1527 msgstr "Eigenschaften"
1556 msgid "Reached end of project"
1557 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
1562 msgid "Record Monitor"
1563 msgstr "Aufnahmemonitor"
1571 msgstr "Schneller Rücklauf"
1573 msgid "Release time (s)"
1576 msgid "Rename folder"
1577 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
1587 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
1590 msgid "Reset effect"
1591 msgstr "Effekt zurücksetzen"
1593 msgid "Resize (100%)"
1597 msgid "Resize (50%)"
1598 msgstr "Clipgröße ändern"
1601 msgstr "Clipgröße ändern"
1605 msgstr "Clipgröße ändern"
1617 msgid "Reverse playing"
1621 msgstr "Schneller Rücklauf"
1623 msgid "Rewind 1 Frame"
1624 msgstr "1 Bild zurück"
1626 msgid "Rewind 1 frame"
1627 msgstr "1 Bild zurück"
1636 msgid "Room size (m)"
1643 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
1668 msgstr "Speichern unter"
1671 msgstr "Effekt speichern"
1673 msgid "Save Profile"
1674 msgstr "Profil speichern"
1677 msgstr "Titel speichern"
1679 msgid "Save changes to document ?"
1680 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern"
1682 msgid "Save clip zone as:"
1686 msgstr "Effekt speichern"
1689 msgid "Save profile"
1690 msgstr "Profil speichern"
1694 msgstr "Profil speichern"
1702 msgid "Screen Grab / FFmpeg"
1708 msgid "Select a clip before copying"
1709 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
1711 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
1712 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
1715 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
1716 "Press Esc to quit."
1718 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie Enter, um den "
1719 "Screenshot aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
1721 msgid "Select clip to change speed"
1724 msgid "Select clip to delete"
1725 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
1727 msgid "Select default audio editor"
1730 msgid "Select default image editor"
1733 msgid "Select default video player"
1736 msgid "Select region..."
1737 msgstr "Bereich auswählen..."
1740 msgid "Selected zone"
1741 msgstr "nur markiertes Teilstück"
1743 msgid "Selection Tool"
1746 msgid "Selection tool"
1753 msgid "Set In Point"
1754 msgstr "neue Punkte erstellen"
1756 msgid "Set Out Point"
1759 msgid "Set current image as thumbnail"
1763 msgid "Set zone end"
1764 msgstr "nur markiertes Teilstück"
1766 msgid "Set zone start"
1772 msgid "Show audio thumbnails"
1773 msgstr "zeige Tonspur"
1775 msgid "Show background"
1776 msgstr "Hintergrund anzeigen"
1778 msgid "Show keyframes in timeline"
1779 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
1781 msgid "Show markers comments"
1782 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
1784 msgid "Show video thumbnails"
1785 msgstr "zeige Videobilder"
1787 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
1799 msgid "Slideshow Clip"
1800 msgstr "Diashow-Clip"
1802 msgid "Slideshow clip"
1817 msgid "Sox Pitch Shift"
1826 msgid "Sox change pitch audio effect"
1829 msgid "Sox echo audio effect"
1832 msgid "Sox flanger audio effect"
1835 msgid "Sox reverb audio effect"
1838 msgid "Sox vibro audio effect"
1857 msgid "Start-/EndViewport"
1858 msgstr "Start-/Endbereich"
1860 msgid "StartViewport"
1861 msgstr "Startfenster"
1863 msgid "Starting -- find text as you type"
1872 msgid "Surface warping"
1875 msgid "Sync timeline cursor"
1881 msgid "Temporary files"
1882 msgstr "Temporäre Dateien"
1890 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
1891 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
1894 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
1895 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
1902 msgid "Threshold value"
1918 msgid "Time window (ms)"
1921 msgid "Timecode overlay"
1930 msgid "Toggle selection"
1939 msgid "Track height"
1946 msgid "Transition type"
1949 msgid "Transparency"
1950 msgstr "Transparenz"
1953 msgid "Transparent background"
1954 msgstr "Transparenter Hintergrund"
1956 msgid "Turn clip colors to sepia"
1960 msgid "Unable to write to file %1"
1961 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
1963 msgid "Undo History"
1964 msgstr "Aktionsverlauf"
1966 msgid "Unknown clip"
1967 msgstr "Unbekannter Clip"
1975 msgid "Use as default"
1976 msgstr "Als Standard benutzen"
1979 msgid "Use transparency"
1980 msgstr "Transparenz"
1991 msgid "Vert. Center"
1994 msgid "Vertical factor"
1997 msgid "Vertical multiplicator"
2000 msgid "Vertical scatter"
2006 msgid "Video Profile"
2007 msgstr "Videoprofil"
2010 msgid "Video Resolution"
2014 msgid "Video Standard"
2017 msgid "Video capture params"
2018 msgstr "Aufnahmeparameter"
2026 msgid "Video driver:"
2027 msgstr "Videotreiber:"
2032 msgid "Video player"
2033 msgstr "Videoplayer"
2036 msgid "Video tracks"
2042 msgid "Video4Linux (webcam)"
2045 msgid "Video4Linux2 / FFmpeg"
2055 msgid "Virtual clip"
2056 msgstr "Virtueller Clip"
2065 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
2066 "Change only if you know what you do."
2090 msgid "XFREE86 DGA 2.0"
2106 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
2109 msgid "You must select one clip for this action"
2124 msgid "create new points"
2125 msgstr "neue Punkte erstellen"
2133 msgid "hh:mm:ss::ff"
2145 msgid "move on X axis"
2146 msgstr "auf X-Achse verschieben"
2148 msgid "move on Y axis"
2149 msgstr "auf Y Achse verschieben"
2157 msgid "parameter description"
2158 msgstr "Parameterbeschreibung"
2170 msgid "update values in timeline"
2171 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
2173 msgid "video4linux2"
2183 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
2187 #~ msgstr "Abbrechen"
2195 #~ msgid "Extra parameters"
2196 #~ msgstr "Extra Parameter"
2201 #~ msgid "Transparent bac&kground"
2202 #~ msgstr "Transparenter Hintergrund"