]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
* ALL: got rid of p_object->p_this which is now useless.
[vlc] / po / de.po
1 # German locale definition for vlc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-06-01 19:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/libvlc.c:277
18 #, c-format
19 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
20 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
21
22 #. Print module name
23 #: src/libvlc.c:868
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "%s module options:\n"
27 "\n"
28 msgstr "%s Modul Optionen:\n"
29
30 #. We could also have "=<" here
31 #: src/libvlc.c:888 src/misc/configuration.c:798
32 msgid "string"
33 msgstr "text"
34
35 #: src/libvlc.c:891 src/misc/configuration.c:783
36 msgid "integer"
37 msgstr "zahl"
38
39 #: src/libvlc.c:894 src/misc/configuration.c:790
40 msgid "float"
41 msgstr "gleitpunktzahl"
42
43 #: src/libvlc.c:900
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr ""
46
47 #: src/libvlc.c:901
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr ""
50
51 #: src/libvlc.c:955
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Playlist items:\n"
56 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
57 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
58 "                                 DVD device\n"
59 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
60 "                                 VCD device\n"
61 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
62 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
63 "  vlc:loop                       loop execution of the playlist\n"
64 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
65 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Abspielliste Elemente:\n"
69 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
70 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
71 "                                 DVD Gerät\n"
72 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
73 "                                 VCD Gerät\n"
74 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
75 "                                 UDP stream gesendet von VLS\n"
76 "  vlc:loop                       Abspielen der Abspielliste endlos "
77 "wiederholen\n"
78 "  vlc:pause                      Abspielen von Abspiellistenelemten "
79 "pausieren\n"
80 "  vlc:quit                       \tVLC beenden"
81
82 #: src/libvlc.c:976 src/libvlc.c:1025 src/libvlc.c:1049 src/libvlc.c:1068
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Press the RETURN key to continue...\n"
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Drück die Eingabetaste um weiterzufahren..."
90
91 #. Usage
92 #: src/libvlc.c:999
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid ""
95 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
96 "\n"
97 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
98
99 #: src/libvlc.c:1002
100 #, fuzzy
101 msgid "[module]              [description]\n"
102 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]"
103
104 #: src/libvlc.c:1043
105 msgid ""
106 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
107 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
108 "see the file named COPYING for details.\n"
109 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
110 msgstr ""
111
112 #. ****************************************************************************
113 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
114 #. * define its own configuration options.
115 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
116 #. * macros.
117 #. ****************************************************************************
118 #: src/libvlc.h:34
119 msgid "interface module"
120 msgstr "Oberfläche Modul"
121
122 #: src/libvlc.h:36
123 #, fuzzy
124 msgid ""
125 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
126 "behavior is to automatically select the best module available."
127 msgstr ""
128 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
129 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
130
131 #: src/libvlc.h:40
132 msgid "be verbose"
133 msgstr ""
134
135 #: src/libvlc.h:42
136 msgid "This options activates the output of information messages."
137 msgstr ""
138
139 #: src/libvlc.h:44
140 msgid "be quiet"
141 msgstr ""
142
143 #: src/libvlc.h:46
144 msgid "This options turns off all warning and information messages."
145 msgstr ""
146
147 #: src/libvlc.h:48
148 #, fuzzy
149 msgid "color messages"
150 msgstr "Meldungen"
151
152 #: src/libvlc.h:50
153 msgid ""
154 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
155 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
156 msgstr ""
157
158 #: src/libvlc.h:53
159 msgid "interface default search path"
160 msgstr "Standard Suchpfad"
161
162 #: src/libvlc.h:55
163 msgid ""
164 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
165 "when looking for a file."
166 msgstr ""
167 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
168
169 #: src/libvlc.h:58
170 msgid "audio output module"
171 msgstr "Audio Ausgabe Modul"
172
173 #: src/libvlc.h:60
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc. "
177 "The default behavior is to automatically select the best method available."
178 msgstr ""
179 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
180 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
181
182 #: src/libvlc.h:64
183 #, fuzzy
184 msgid "enable audio"
185 msgstr "Audio deaktivieren"
186
187 #: src/libvlc.h:66
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
191 "stage won't be done, and it will save some processing power."
192 msgstr ""
193 "Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird "
194 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
195
196 #: src/libvlc.h:69
197 #, fuzzy
198 msgid "force mono audio"
199 msgstr "Mono Audio"
200
201 #: src/libvlc.h:70
202 msgid "This will force a mono audio output"
203 msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren."
204
205 #: src/libvlc.h:72
206 msgid "audio output volume"
207 msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
208
209 #: src/libvlc.h:74
210 msgid ""
211 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
212 msgstr "Du kannst hier die standard Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
213
214 #: src/libvlc.h:77
215 msgid "audio output format"
216 msgstr "Audio Ausgabeformat"
217
218 #: src/libvlc.h:79
219 msgid ""
220 "You can force the audio output format here.\n"
221 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
222 "1 ->  8 bits unsigned\n"
223 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
224 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
225 "4 ->  8 bits signed\n"
226 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
227 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
228 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
229 "8 -> ac3 pass-through"
230 msgstr ""
231 "Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n"
232 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
233 "1 ->  8 bits unsigned\n"
234 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
235 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
236 "4 ->  8 bits signed\n"
237 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
238 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
239 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
240 "8 -> ac3 pass-through"
241
242 #: src/libvlc.h:90
243 msgid "audio output frequency (Hz)"
244 msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)"
245
246 #: src/libvlc.h:92
247 #, fuzzy
248 msgid ""
249 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
250 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
251 msgstr ""
252 "Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen.\n"
253 "Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000"
254
255 #: src/libvlc.h:95
256 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
257 msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
258
259 #: src/libvlc.h:97
260 msgid ""
261 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
262 "notice a lag between the video and the audio."
263 msgstr ""
264 "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
265 "sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst."
266
267 #: src/libvlc.h:100
268 msgid "video output module"
269 msgstr "Video Ausgabe Modul"
270
271 #: src/libvlc.h:102
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
275 "default behavior is to automatically select the best method available."
276 msgstr ""
277 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
278 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
279
280 #: src/libvlc.h:106
281 #, fuzzy
282 msgid "enable video"
283 msgstr "Video deaktivieren"
284
285 #: src/libvlc.h:108
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
289 "stage won't be done, which will save some processing power."
290 msgstr ""
291 "Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
292 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
293
294 #: src/libvlc.h:111
295 msgid "display identifier"
296 msgstr ""
297
298 #: src/libvlc.h:113
299 msgid ""
300 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
301 "instance :0.1."
302 msgstr ""
303
304 #: src/libvlc.h:116
305 msgid "video width"
306 msgstr "Video Breite"
307
308 #: src/libvlc.h:118
309 msgid ""
310 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
311 "characteristics."
312 msgstr ""
313
314 #: src/libvlc.h:121
315 msgid "video height"
316 msgstr "Video Höhe"
317
318 #: src/libvlc.h:123
319 msgid ""
320 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
321 "video characteristics."
322 msgstr ""
323
324 #: src/libvlc.h:126
325 msgid "zoom video"
326 msgstr ""
327
328 #: src/libvlc.h:128
329 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
330 msgstr ""
331
332 #: src/libvlc.h:130
333 msgid "grayscale video output"
334 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
335
336 #: src/libvlc.h:132
337 #, fuzzy
338 msgid ""
339 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
340 "can also allow you to save some processing power)."
341 msgstr ""
342 "Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
343 "Prozessorzeit gespart werden."
344
345 #: src/libvlc.h:135
346 msgid "fullscreen video output"
347 msgstr "Vollbild Videoausgabe"
348
349 #: src/libvlc.h:137
350 msgid ""
351 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
352 msgstr ""
353 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"
354
355 #: src/libvlc.h:140
356 #, fuzzy
357 msgid "overlay video output"
358 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
359
360 #: src/libvlc.h:142
361 #, fuzzy
362 msgid ""
363 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
364 "you graphics card."
365 msgstr ""
366 "Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
367 "deiner Grafikkarte zu nutzen."
368
369 #: src/libvlc.h:145
370 msgid "force SPU position"
371 msgstr "SPU Position forcieren"
372
373 #: src/libvlc.h:147
374 msgid ""
375 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
376 "over the movie. Try several positions."
377 msgstr ""
378
379 #: src/libvlc.h:150
380 msgid "video filter module"
381 msgstr "Video Filter Modul"
382
383 #: src/libvlc.h:152
384 msgid ""
385 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
386 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
387 msgstr ""
388
389 #: src/libvlc.h:156
390 msgid "server port"
391 msgstr "Server Port"
392
393 #: src/libvlc.h:158
394 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
395 msgstr ""
396
397 #: src/libvlc.h:160
398 msgid "enable network channel mode"
399 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
400
401 #: src/libvlc.h:162
402 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
403 msgstr ""
404
405 #: src/libvlc.h:164
406 msgid "channel server address"
407 msgstr "Kanal Server Adresse"
408
409 #: src/libvlc.h:166
410 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
411 msgstr ""
412
413 #: src/libvlc.h:168
414 msgid "channel server port"
415 msgstr "Kanal Server Port"
416
417 #: src/libvlc.h:170
418 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
419 msgstr ""
420
421 #: src/libvlc.h:172
422 msgid "network interface"
423 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
424
425 #: src/libvlc.h:174
426 msgid ""
427 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
428 "solution, you may indicate here which interface to use."
429 msgstr ""
430
431 #: src/libvlc.h:177
432 msgid "choose program (SID)"
433 msgstr "Programm wählen (SID)"
434
435 #: src/libvlc.h:179
436 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
437 msgstr "Wähl das Programm indem du eine Service ID eingibst"
438
439 #: src/libvlc.h:181
440 msgid "choose audio"
441 msgstr "Audio wählen"
442
443 #: src/libvlc.h:183
444 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
445 msgstr ""
446
447 #: src/libvlc.h:185
448 msgid "choose channel"
449 msgstr "Kanal wählen"
450
451 #: src/libvlc.h:187
452 msgid ""
453 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
454 "to n)."
455 msgstr ""
456
457 #: src/libvlc.h:190
458 msgid "choose subtitles"
459 msgstr "Untertitel wählen"
460
461 #: src/libvlc.h:192
462 msgid ""
463 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
464 "(from 1 to n)."
465 msgstr ""
466
467 #: src/libvlc.h:195
468 msgid "DVD device"
469 msgstr "DVD Gerät"
470
471 #: src/libvlc.h:197
472 msgid "This is the default DVD device to use."
473 msgstr ""
474
475 #: src/libvlc.h:199
476 msgid "VCD device"
477 msgstr "VCD Gerät"
478
479 #: src/libvlc.h:201
480 msgid "This is the default VCD device to use."
481 msgstr ""
482
483 #: src/libvlc.h:203
484 msgid "force IPv6"
485 msgstr "IPv6 forcieren"
486
487 #: src/libvlc.h:205
488 msgid ""
489 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
490 "connections."
491 msgstr ""
492
493 #: src/libvlc.h:208
494 msgid "force IPv4"
495 msgstr "IPv4 forcieren"
496
497 #: src/libvlc.h:210
498 msgid ""
499 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
500 "connections."
501 msgstr ""
502
503 #: src/libvlc.h:213
504 msgid "choose MPEG audio decoder"
505 msgstr "MPEG Audio Dekoder wählen"
506
507 #: src/libvlc.h:215
508 #, fuzzy
509 msgid ""
510 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
511 "choices are builtin and mad."
512 msgstr ""
513 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
514 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
515
516 #: src/libvlc.h:218
517 msgid "choose AC3 audio decoder"
518 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
519
520 #: src/libvlc.h:220
521 #, fuzzy
522 msgid ""
523 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
524 "choices are builtin and a52."
525 msgstr ""
526 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
527 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
528
529 #: src/libvlc.h:223
530 #, fuzzy
531 msgid "enable CPU MMX support"
532 msgstr "MMX Unterstützung deaktivieren"
533
534 #: src/libvlc.h:225
535 msgid ""
536 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
537 "of them."
538 msgstr ""
539
540 #: src/libvlc.h:228
541 #, fuzzy
542 msgid "enable CPU 3D Now! support"
543 msgstr "3D Now! Unterstützung deaktivieren"
544
545 #: src/libvlc.h:230
546 msgid ""
547 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
548 "advantage of them."
549 msgstr ""
550
551 #: src/libvlc.h:233
552 #, fuzzy
553 msgid "enable CPU MMX EXT support"
554 msgstr "MMX EXT Unterstützung deaktivieren."
555
556 #: src/libvlc.h:235
557 msgid ""
558 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
559 "advantage of them."
560 msgstr ""
561
562 #: src/libvlc.h:238
563 #, fuzzy
564 msgid "enable CPU SSE support"
565 msgstr "SSE Unterstüzung deaktivieren"
566
567 #: src/libvlc.h:240
568 msgid ""
569 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
570 "advantage of them."
571 msgstr ""
572
573 #: src/libvlc.h:243
574 #, fuzzy
575 msgid "enable CPU AltiVec support"
576 msgstr "AltiVec Unterstützung deaktiveren"
577
578 #: src/libvlc.h:245
579 msgid ""
580 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
581 "advantage of them."
582 msgstr ""
583
584 #: src/libvlc.h:248
585 msgid "launch playlist on startup"
586 msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten"
587
588 #: src/libvlc.h:250
589 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
590 msgstr ""
591
592 #: src/libvlc.h:252
593 #, fuzzy
594 msgid "enqueue items in playlist"
595 msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen"
596
597 #: src/libvlc.h:254
598 msgid ""
599 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
600 "this option."
601 msgstr ""
602
603 #: src/libvlc.h:257
604 msgid "loop playlist on end"
605 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
606
607 #: src/libvlc.h:259
608 msgid ""
609 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
610 "option."
611 msgstr ""
612
613 #: src/libvlc.h:262
614 msgid "memory copy module"
615 msgstr "Speicherkopier Modul"
616
617 #: src/libvlc.h:264
618 msgid ""
619 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
620 "select the fastest one supported by your hardware."
621 msgstr ""
622
623 #: src/libvlc.h:267
624 #, fuzzy
625 msgid "access module"
626 msgstr "Oberfläche Modul"
627
628 #: src/libvlc.h:269
629 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
630 msgstr ""
631
632 #: src/libvlc.h:271
633 #, fuzzy
634 msgid "demux module"
635 msgstr "Hilfe Modul"
636
637 #: src/libvlc.h:273
638 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
639 msgstr ""
640
641 #: src/libvlc.h:275
642 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
643 msgstr ""
644
645 #: src/libvlc.h:277
646 msgid ""
647 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
648 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
649 "with it."
650 msgstr ""
651
652 #. Interface options
653 #: src/libvlc.h:299
654 msgid "Interface"
655 msgstr "Oberfläche"
656
657 #. Audio options
658 #: src/libvlc.h:307
659 msgid "Audio"
660 msgstr ""
661
662 #. Video options
663 #: plugins/directx/directx.c:53 src/libvlc.h:317
664 msgid "Video"
665 msgstr ""
666
667 #. Input options
668 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:330
669 msgid "Input"
670 msgstr "Eingabe"
671
672 #. Decoder options
673 #: src/libvlc.h:349
674 msgid "Decoders"
675 msgstr "Dekoder"
676
677 #. CPU options
678 #: src/libvlc.h:354
679 msgid "CPU"
680 msgstr "Prozessor"
681
682 #. Playlist options
683 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1824
684 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1848 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
685 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/libvlc.h:362
686 msgid "Playlist"
687 msgstr "Abspielliste"
688
689 #. Misc options
690 #: plugins/a52/a52.c:83 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81
691 #: plugins/dummy/dummy.c:51 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:50
692 #: plugins/filter/distort.c:50 plugins/filter/transform.c:51
693 #: plugins/filter/wall.c:45 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73
694 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
695 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
696 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:65
697 #: src/libvlc.h:368
698 msgid "Miscellaneous"
699 msgstr "Sonstiges"
700
701 #: src/libvlc.h:380
702 msgid "main program"
703 msgstr "Hauptprogramm"
704
705 #: src/libvlc.h:392
706 msgid "print help"
707 msgstr "Hilfetext anzeigen"
708
709 #: src/libvlc.h:394
710 msgid "print detailed help"
711 msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen"
712
713 #: src/libvlc.h:396
714 msgid "print a list of available modules"
715 msgstr "Liste allen verfügbaren Plugins ausgeben"
716
717 #: src/libvlc.h:398
718 #, fuzzy
719 msgid "print help on module"
720 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
721
722 #: src/libvlc.h:401
723 msgid "print version information"
724 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
725
726 #: src/libvlc.h:403
727 #, fuzzy
728 msgid "print build information"
729 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
730
731 #: src/misc/configuration.c:783
732 msgid "boolean"
733 msgstr "boolesch"
734
735 #. ****************************************************************************
736 #. * Build configuration structure.
737 #. ****************************************************************************
738 #: plugins/a52/a52.c:74
739 msgid "A/52 dynamic range compression"
740 msgstr ""
741
742 #: plugins/a52/a52.c:76
743 msgid ""
744 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
745 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
746 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
747 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
748 msgstr ""
749
750 #: plugins/a52/a52.c:88
751 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
752 msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul"
753
754 #: plugins/aa/aa.c:50
755 msgid "ASCII-art video output module"
756 msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul"
757
758 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
759 msgid "AC3 downmix module"
760 msgstr "AC3 downmix Modul"
761
762 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
763 msgid "AC3 IMDCT module"
764 msgstr "AC3 IMDCT Modul"
765
766 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
767 msgid "software AC3 decoder"
768 msgstr "Software AC3 Dekoder"
769
770 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
771 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
772 msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder"
773
774 #: plugins/access/file.c:56
775 msgid "Standard filesystem file reading"
776 msgstr ""
777
778 #: plugins/access/http.c:71
779 msgid "HTTP access plug-in"
780 msgstr "HTTP Zugriff Modul"
781
782 #: plugins/access/udp.c:58
783 msgid "Raw UDP access plug-in"
784 msgstr "Raw UDP Zugriff Modul"
785
786 #: plugins/alsa/alsa.c:56
787 msgid "ALSA audio module"
788 msgstr "ALSA Audio Modul"
789
790 #: plugins/arts/arts.c:65
791 msgid "aRts audio module"
792 msgstr "aRts Audio MOdul"
793
794 #: plugins/beos/beos.cpp:49
795 msgid "BeOS standard API module"
796 msgstr "BeOS Standard API Modul"
797
798 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
799 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
800 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
801
802 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
803 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
804 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
805
806 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
807 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
808 msgid "conversions from "
809 msgstr "Wandlungen von "
810
811 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
812 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
813 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
814 msgid " to "
815 msgstr "zu "
816
817 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
818 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
819 msgid "MMX conversions from "
820 msgstr "MXX Wandlungen von "
821
822 #. ****************************************************************************
823 #. * Building configuration tree
824 #. ****************************************************************************
825 #: plugins/directx/directx.c:41
826 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
827 msgstr ""
828
829 #: plugins/directx/directx.c:43
830 msgid ""
831 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
832 "doesn't have any effect when using overlays."
833 msgstr ""
834
835 #: plugins/directx/directx.c:45
836 msgid "use video buffers in system memory"
837 msgstr ""
838
839 #: plugins/directx/directx.c:47
840 msgid ""
841 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
842 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
843 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
844 "doesn't have any effect when using overlays."
845 msgstr ""
846
847 #: plugins/directx/directx.c:59
848 msgid "DirectX extension module"
849 msgstr "DirectX Erweiterung Modul"
850
851 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
852 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
853 msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul"
854
855 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
856 msgid "SSE AC3 downmix module"
857 msgstr "SSE AC3 downmix Modul"
858
859 #: plugins/dsp/dsp.c:82
860 msgid "OSS dsp device"
861 msgstr "OSS dsp Gerät"
862
863 #: plugins/dsp/dsp.c:86
864 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
865 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
866
867 #. ****************************************************************************
868 #. * Build configuration tree.
869 #. ****************************************************************************
870 #: plugins/dummy/dummy.c:44
871 msgid "dummy image chroma format"
872 msgstr ""
873
874 #: plugins/dummy/dummy.c:46
875 msgid ""
876 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
877 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
878 msgstr ""
879
880 #: plugins/dummy/dummy.c:57
881 msgid "dummy functions module"
882 msgstr "Dummy Funktions Modul"
883
884 #: plugins/dummy/null.c:52
885 msgid "the Null module that does nothing"
886 msgstr "Das Null Modul tut nichts"
887
888 #: plugins/dvd/dvd.c:66
889 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
890 msgstr ""
891
892 #: plugins/dvd/dvd.c:72
893 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
894 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
895
896 #: plugins/dvd/dvd.c:75
897 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
898 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
899
900 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
901 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
902 msgstr "[dvdread:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]"
903
904 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
905 msgid "DVDRead input module"
906 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
907
908 #: plugins/esd/esd.c:67
909 msgid "EsounD audio module"
910 msgstr "EsounD Audio Modul"
911
912 #: plugins/fb/fb.c:71
913 msgid "framebuffer device"
914 msgstr "Frambuffer Gerät"
915
916 #: plugins/fb/fb.c:75
917 msgid "Linux console framebuffer module"
918 msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul"
919
920 #: plugins/filter/deinterlace.c:51
921 #, fuzzy
922 msgid "Deinterlace mode"
923 msgstr "Oberfläche Modul"
924
925 #: plugins/filter/deinterlace.c:52
926 msgid "one of 'bob' and 'blend'"
927 msgstr ""
928
929 #: plugins/filter/deinterlace.c:56
930 msgid "deinterlacing module"
931 msgstr "Deinterlacing Modul"
932
933 #: plugins/filter/distort.c:51
934 #, fuzzy
935 msgid "distort mode"
936 msgstr "Netzwerk"
937
938 #: plugins/filter/distort.c:52
939 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
940 msgstr ""
941
942 #: plugins/filter/distort.c:56
943 msgid "miscellaneous video effects module"
944 msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module"
945
946 #: plugins/filter/invert.c:48
947 msgid "invert video module"
948 msgstr "Umkehren Video Modul"
949
950 #: plugins/filter/transform.c:52
951 msgid "Transform type"
952 msgstr ""
953
954 #: plugins/filter/transform.c:53
955 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
956 msgstr ""
957
958 #: plugins/filter/transform.c:57
959 msgid "image transformation module"
960 msgstr "Bildtransformations Modul"
961
962 #: plugins/filter/wall.c:46
963 msgid "Number of columns"
964 msgstr ""
965
966 #: plugins/filter/wall.c:47
967 msgid ""
968 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
969 msgstr ""
970
971 #: plugins/filter/wall.c:49
972 msgid "Number of rows"
973 msgstr ""
974
975 #: plugins/filter/wall.c:50
976 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
977 msgstr ""
978
979 #: plugins/filter/wall.c:52
980 msgid "Active windows"
981 msgstr ""
982
983 #: plugins/filter/wall.c:53
984 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
985 msgstr ""
986
987 #: plugins/filter/wall.c:57
988 msgid "image wall video module"
989 msgstr "Bildwand Video Modul"
990
991 #: plugins/fx/scope.c:72
992 msgid "scope effect module"
993 msgstr "Scope Effekt Modul"
994
995 #. ****************************************************************************
996 #. * Building configuration tree
997 #. ****************************************************************************
998 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
999 #: plugins/x11/xvideo.c:54
1000 msgid "X11 display name"
1001 msgstr "X11 Display Name"
1002
1003 #: plugins/ggi/ggi.c:59
1004 msgid ""
1005 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
1006 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: plugins/glide/glide.c:69
1010 msgid "3dfx Glide module"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. ****************************************************************************
1014 #. * Building configuration tree
1015 #. ****************************************************************************
1016 #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
1017 #, fuzzy
1018 msgid "show tooltips"
1019 msgstr "Tooltips verstecken"
1020
1021 #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Show tooltips for configuration options."
1024 msgstr "Keine Tooltips für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1025
1026 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
1027 msgid "maximum height for the configuration windows"
1028 msgstr "Maximale Höhe des Konfigurationsfenster"
1029
1030 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67
1031 msgid ""
1032 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1033 "preferences menu will occupy."
1034 msgstr "Du kannst die maximale Höhe des Konfigurationsfesnter festlegen."
1035
1036 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1037 msgid "Gtk+ interface module"
1038 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
1039
1040 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1041 msgid "show text on toolbar buttons"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1045 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1049 msgid "Gnome interface module"
1050 msgstr "Gnome Benutzeroberfläche Modul"
1051
1052 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
1053 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1054 msgid "VideoLAN Client"
1055 msgstr "VideoLAN Client"
1056
1057 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1058 msgid "_File"
1059 msgstr "_Datei"
1060
1061 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1062 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1063 msgid "_Open File..."
1064 msgstr "Datei _öffnen..."
1065
1066 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
1067 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
1068 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
1069 msgid "Open a File"
1070 msgstr "Datei öffnen"
1071
1072 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1073 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1074 msgid "Open _Disc..."
1075 msgstr "_DVD/VCD laden..."
1076
1077 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
1078 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
1079 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
1080 msgid "Open a DVD or VCD"
1081 msgstr "DVD/VCD laden"
1082
1083 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1084 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1085 msgid "_Network Stream..."
1086 msgstr "_Netzwerk Stream..."
1087
1088 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
1089 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
1090 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
1091 msgid "Select a Network Stream"
1092 msgstr "Netzwerk Stream laden"
1093
1094 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
1095 msgid "_Eject Disc"
1096 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1097
1098 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1099 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1100 msgid "Eject disc"
1101 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1102
1103 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1104 msgid "E_xit"
1105 msgstr "B_eenden"
1106
1107 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1108 msgid "Exit the program"
1109 msgstr "Programm beenden"
1110
1111 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1112 msgid "_View"
1113 msgstr "_Ansicht"
1114
1115 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1116 msgid "_Hide interface"
1117 msgstr "Oberfläche _verstecken"
1118
1119 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1120 msgid "Hide the main interface window"
1121 msgstr "Hauptfenster verstecken"
1122
1123 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1124 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1125 msgid "_Fullscreen"
1126 msgstr "_Vollbild"
1127
1128 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1129 msgid "Progr_am"
1130 msgstr "Progr_amm"
1131
1132 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1133 msgid "Choose the program"
1134 msgstr "Programm wählen"
1135
1136 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1137 msgid "_Title"
1138 msgstr "_Titel"
1139
1140 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1141 msgid "Navigate through the stream"
1142 msgstr "Durch Stream navigieren"
1143
1144 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1145 msgid "_Chapter"
1146 msgstr "_Kapitel"
1147
1148 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1149 msgid "_Playlist..."
1150 msgstr "_Playlist..."
1151
1152 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1153 msgid "Open the playlist window"
1154 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1155
1156 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1157 msgid "_Modules..."
1158 msgstr "_Module"
1159
1160 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Open the module manager"
1163 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1164
1165 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1166 msgid "Messages..."
1167 msgstr "Meldungen"
1168
1169 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1170 msgid "Open the messages window"
1171 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1172
1173 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1174 msgid "_Settings"
1175 msgstr "_Einstellungen"
1176
1177 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1178 msgid "A_udio"
1179 msgstr "A_udio"
1180
1181 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1182 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1183 msgid "Select audio channel"
1184 msgstr "Audio Kanal festlegen"
1185
1186 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1187 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1188 msgid "_Subtitles"
1189 msgstr "_Untertitel"
1190
1191 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1192 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1193 msgid "Select subtitles channel"
1194 msgstr "Untertitel festlegen"
1195
1196 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1197 msgid "_Preferences..."
1198 msgstr "_Einstellungen"
1199
1200 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1201 msgid "Configure the application"
1202 msgstr "Applikation konfigurieren"
1203
1204 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1205 msgid "_Help"
1206 msgstr "_Hilfe"
1207
1208 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1209 msgid "_About..."
1210 msgstr "_Über..."
1211
1212 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1213 msgid "About this application"
1214 msgstr "_Über diese Applikation"
1215
1216 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1714
1217 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1218 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
1219 msgid "File"
1220 msgstr "Datei"
1221
1222 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1223 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1707 plugins/gtk/gnome_interface.c:2321
1224 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1225 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1226 msgid "Disc"
1227 msgstr "DVD/VCD"
1228
1229 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1230 msgid "Net"
1231 msgstr "Netzwerk"
1232
1233 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1234 msgid "Sat"
1235 msgstr "Sat"
1236
1237 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1238 msgid "Open a Satellite Card"
1239 msgstr "Abspielisten Fenster öffnen"
1240
1241 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1242 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1243 msgid "Back"
1244 msgstr "Zurück"
1245
1246 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1247 msgid "Go Backward"
1248 msgstr "Zurück gehen"
1249
1250 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1251 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1252 msgid "Stop"
1253 msgstr "Stop"
1254
1255 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1256 msgid "Stop Stream"
1257 msgstr "Stream stoppen"
1258
1259 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1260 msgid "Eject"
1261 msgstr "Auswerfen"
1262
1263 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828
1264 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1265 msgid "Play"
1266 msgstr "Abspielen"
1267
1268 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1269 msgid "Play Stream"
1270 msgstr "Stream abspielen"
1271
1272 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1273 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1274 msgid "Pause"
1275 msgstr "Pause"
1276
1277 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1278 msgid "Pause Stream"
1279 msgstr "Stream pausieren"
1280
1281 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1282 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1283 msgid "Slow"
1284 msgstr "Langsam"
1285
1286 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1287 msgid "Play Slower"
1288 msgstr "Langsamer abspielen"
1289
1290 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1291 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1292 msgid "Fast"
1293 msgstr "Schnell"
1294
1295 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1296 msgid "Play Faster"
1297 msgstr "Schneller abspielen"
1298
1299 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1300 msgid "Open Playlist"
1301 msgstr "Abspielliste öffnen"
1302
1303 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1304 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1305 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1306 msgid "Prev"
1307 msgstr "Vorher"
1308
1309 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1310 msgid "Previous File"
1311 msgstr "Vorherige Datei"
1312
1313 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1314 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1315 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1316 msgid "Next"
1317 msgstr "Nächstes"
1318
1319 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1320 msgid "Next File"
1321 msgstr "Nächste Datei"
1322
1323 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1324 msgid "Title:"
1325 msgstr "Titel:"
1326
1327 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1328 msgid "Chapter:"
1329 msgstr "Kapitel:"
1330
1331 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1332 msgid "No server"
1333 msgstr "Kein Server"
1334
1335 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1336 msgid "Channel:"
1337 msgstr "Kanal:"
1338
1339 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1340 msgid "Go!"
1341 msgstr "Los!"
1342
1343 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1344 msgid "_Play"
1345 msgstr "_Play"
1346
1347 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1348 msgid "Toggle _Interface"
1349 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
1350
1351 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1352 msgid "_Jump..."
1353 msgstr "_Springen"
1354
1355 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1356 msgid "Program"
1357 msgstr "Programm"
1358
1359 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1360 msgid "_Navigation"
1361 msgstr "_Navigation"
1362
1363 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1364 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1365 msgid "_Audio"
1366 msgstr "_Audio"
1367
1368 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1369 msgid "Playlist..."
1370 msgstr "Playlist..."
1371
1372 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1373 msgid "About"
1374 msgstr "Über uns"
1375
1376 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1377 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1378 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team"
1379
1380 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1381 msgid "Authors"
1382 msgstr "Autoren"
1383
1384 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1385 msgid ""
1386 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1387 "http://www.videolan.org/"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1391 msgid ""
1392 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1393 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1394 msgstr ""
1395 "VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder "
1396 "von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
1397
1398 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
1399 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
1400 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
1401 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
1402 msgid "OK"
1403 msgstr "OK"
1404
1405 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
1406 msgid "Select File"
1407 msgstr "Datei festlegen"
1408
1409 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1245 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
1410 msgid "Open Disc"
1411 msgstr "DVD/VCD öffnen"
1412
1413 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1261 plugins/gtk/gnome_interface.c:2211
1414 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
1415 msgid "Disc type"
1416 msgstr "DVD/VCD Typ"
1417
1418 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1275 plugins/gtk/gnome_interface.c:2226
1419 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
1420 msgid "DVD"
1421 msgstr "DVD"
1422
1423 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1283 plugins/gtk/gnome_interface.c:2234
1424 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
1425 msgid "VCD"
1426 msgstr "VCD"
1427
1428 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1291 plugins/gtk/gnome_interface.c:2242
1429 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
1430 msgid "Starting position"
1431 msgstr "Startposition"
1432
1433 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1318 plugins/gtk/gnome_interface.c:2269
1434 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:787
1435 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
1436 msgid "Chapter"
1437 msgstr "Kapitel"
1438
1439 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1308 plugins/gtk/gnome_interface.c:2259
1440 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:892
1441 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:913
1442 msgid "Title"
1443 msgstr "Titel"
1444
1445 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
1446 msgid "Device name"
1447 msgstr "Gerätename"
1448
1449 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
1450 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
1451 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:538
1452 msgid "Cancel"
1453 msgstr "Abbrechen"
1454
1455 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
1456 msgid "Open Network"
1457 msgstr "Netzwerk öffnen"
1458
1459 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Network mode"
1462 msgstr "Netzwerk"
1463
1464 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1467 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
1465 msgid "UDP"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
1469 msgid "UDP Multicast"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1487 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Channel server "
1475 msgstr "Kanal Server"
1476
1477 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1497 plugins/gtk/gnome_interface.c:2366
1478 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
1479 msgid "HTTP"
1480 msgstr "HTTP"
1481
1482 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1507 plugins/gtk/gnome_interface.c:1593
1483 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1605 plugins/gtk/gnome_interface.c:2416
1484 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
1485 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
1486 msgid "Port"
1487 msgstr "Port"
1488
1489 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gnome_interface.c:1529
1490 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2406 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
1491 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
1492 msgid "Address"
1493 msgstr "Adresse"
1494
1495 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1539 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
1496 msgid "URL"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
1500 msgid "Jump"
1501 msgstr "Springen"
1502
1503 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
1504 msgid "Go to:"
1505 msgstr "Gehe zu:"
1506
1507 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2043 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
1508 msgid "s."
1509 msgstr "s."
1510
1511 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2058 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
1512 msgid "m:"
1513 msgstr "m:"
1514
1515 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2073 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
1516 msgid "h:"
1517 msgstr "h:"
1518
1519 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
1520 msgid "Add"
1521 msgstr "Hinzufügen"
1522
1523 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1721 plugins/gtk/gnome_interface.c:2536
1524 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
1525 msgid "Network"
1526 msgstr "Netzwerk"
1527
1528 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1728 plugins/gtk/gnome_interface.c:1867
1529 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1530 msgid "Url"
1531 msgstr "URL"
1532
1533 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1792 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1534 msgid "Delete"
1535 msgstr "Löschen"
1536
1537 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
1538 msgid "All"
1539 msgstr "Alle"
1540
1541 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
1542 msgid "Selected"
1543 msgstr "Selektiert"
1544
1545 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1799 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
1546 msgid "Selection"
1547 msgstr "Selektion"
1548
1549 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
1550 msgid "_Crop"
1551 msgstr "_Kürzen"
1552
1553 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1554 msgid "_Invert"
1555 msgstr "_Umkehren"
1556
1557 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
1558 msgid "_Select"
1559 msgstr "_Festlegen"
1560
1561 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1874 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
1562 msgid "Duration"
1563 msgstr "Dauer"
1564
1565 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2578 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
1566 msgid "Messages"
1567 msgstr "Meldungen"
1568
1569 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2656 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
1570 msgid "Open Satellite Card"
1571 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
1572
1573 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2672 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
1574 msgid "Transponder settings"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
1578 msgid "Symbol Rate"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2689 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
1582 msgid "Frequency"
1583 msgstr "Frequenz"
1584
1585 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2709 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
1586 msgid "Polarization"
1587 msgstr "Polarisation"
1588
1589 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2729 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
1590 msgid "Vertical"
1591 msgstr "Vertikal"
1592
1593 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2719 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
1594 msgid "Horizontal"
1595 msgstr "Horizontal"
1596
1597 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1598 msgid "FEC"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1602 msgid "Choose title"
1603 msgstr "Titel wählen"
1604
1605 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1606 msgid "Choose chapter"
1607 msgstr "Kapitel wählen"
1608
1609 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1610 msgid "Select previous title"
1611 msgstr "Vorheriger Titel festlegen"
1612
1613 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1614 msgid "Select previous chapter"
1615 msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen"
1616
1617 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1618 msgid "Select next chapter"
1619 msgstr "Nächstes Kapitel festlegen"
1620
1621 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1622 msgid "Network Channel:"
1623 msgstr "Netzwerk Kanal:"
1624
1625 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1626 msgid "Toggle fullscreen mode"
1627 msgstr "Vollbildmodus ändern"
1628
1629 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1630 msgid "Got directly so specified point"
1631 msgstr "Geh direkt zum "
1632
1633 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1634 msgid "Switch program"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1638 msgid "Navigate through titles and chapters"
1639 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
1640
1641 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1134
1642 msgid "Open File"
1643 msgstr "Datei öffnen"
1644
1645 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1171
1646 msgid "Modules"
1647 msgstr "Module"
1648
1649 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1179
1650 msgid ""
1651 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1652 "version."
1653 msgstr ""
1654 "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
1655 "späteren Version nochmals."
1656
1657 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1355 plugins/gtk/gnome_interface.c:2306
1658 msgid "Device name:"
1659 msgstr "Gerätename:"
1660
1661 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1442
1662 msgid "Network Stream"
1663 msgstr "Netzwerk Stream"
1664
1665 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1747
1666 msgid "Item"
1667 msgstr "Element"
1668
1669 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1759
1670 msgid "Crop"
1671 msgstr "Kürzen"
1672
1673 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1766
1674 msgid "Invert"
1675 msgstr "Umkehren"
1676
1677 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1773 plugins/gtk/gtk_preferences.c:364
1678 msgid "Select"
1679 msgstr "Auswählen"
1680
1681 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2026
1682 msgid "Jump to: "
1683 msgstr "Spring zu:"
1684
1685 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2180
1686 msgid "Open Stream"
1687 msgstr "Stream öffnen"
1688
1689 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2343
1690 msgid "Protocol"
1691 msgstr "Protokoll"
1692
1693 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2358
1694 msgid "UDP stream"
1695 msgstr "Stream abspielen"
1696
1697 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2374
1698 msgid "RTP"
1699 msgstr "RTP"
1700
1701 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2382
1702 msgid "Server"
1703 msgstr "Server"
1704
1705 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2451 plugins/gtk/gnome_interface.c:2466
1706 msgid "Broadcast"
1707 msgstr "Broadcast"
1708
1709 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2486
1710 msgid "Channels"
1711 msgstr "Kanäle"
1712
1713 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2501
1714 msgid "Channel server"
1715 msgstr "Kanal Server"
1716
1717 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1718 msgid "Name"
1719 msgstr "Name"
1720
1721 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1722 msgid "Description"
1723 msgstr "Beschreibung"
1724
1725 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:353
1726 msgid "Configure"
1727 msgstr "Konfigurieren"
1728
1729 #. add new label
1730 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:376
1731 msgid "Selected:"
1732 msgstr "Selektiert:"
1733
1734 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:517 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
1735 msgid "Save"
1736 msgstr "Speichern"
1737
1738 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
1739 msgid "Apply"
1740 msgstr "Übernehmen"
1741
1742 #. special case for "off" item
1743 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:513
1744 msgid "None"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:672
1748 #, c-format
1749 msgid "Title %d (%d)"
1750 msgstr "Titel %d (%d)"
1751
1752 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:735
1753 #, c-format
1754 msgid "Chapter %d"
1755 msgstr "Kapitel %d"
1756
1757 #. ****************************************************************************
1758 #. * Build configuration tree.
1759 #. ****************************************************************************
1760 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1761 msgid "IDCT module"
1762 msgstr "IDCT Modul"
1763
1764 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1765 #, fuzzy
1766 msgid "AltiVec IDCT module"
1767 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1768
1769 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1770 msgid "classic IDCT module"
1771 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1772
1773 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1774 msgid "MMX IDCT module"
1775 msgstr "MMX IDCT Modul"
1776
1777 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1778 msgid "MMX EXT IDCT module"
1779 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1780
1781 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1782 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1783 msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul"
1784
1785 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1786 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1787 msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul"
1788
1789 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1790 msgid "KDE interface module"
1791 msgstr "KDE Öberflace Modul"
1792
1793 #: plugins/lirc/lirc.c:64
1794 msgid "infrared remote control module"
1795 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1796
1797 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1798 msgid "linear PCM audio decoder"
1799 msgstr "linearer PCM Audio Dekoder"
1800
1801 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1802 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1803 msgstr "MaxOS X Oberfläche, Audio und Video Modul"
1804
1805 #. ****************************************************************************
1806 #. * Build configuration tree.
1807 #. ****************************************************************************
1808 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1809 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1813 msgid ""
1814 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1815 "plugin will use the fastest routine."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1819 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1820 msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek"
1821
1822 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1823 msgid "libc memcpy module"
1824 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
1825
1826 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1827 msgid "3D Now! memcpy module"
1828 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
1829
1830 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1831 msgid "MMX memcpy module"
1832 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
1833
1834 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1835 msgid "MMX EXT memcpy module"
1836 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
1837
1838 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1839 msgid "AltiVec memcpy module"
1840 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
1841
1842 #: plugins/mga/mga.c:65
1843 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1844 msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe"
1845
1846 #. ****************************************************************************
1847 #. * Building configuration tree
1848 #. ****************************************************************************
1849 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1850 msgid "alternate fullscreen method"
1851 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
1852
1853 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1854 msgid ""
1855 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1856 "its drawbacks.\n"
1857 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1858 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1859 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1860 "show on top of the video."
1861 msgstr ""
1862 "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
1863 "jeder von ihnen Nachteile.\n"
1864 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
1865 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
1866 "angezeigt.\n"
1867 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
1868 "Fenster über dem Ausgabefenster zu haben."
1869
1870 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
1871 msgid ""
1872 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
1873 "the value of the DISPLAY environment variable."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: plugins/mga/xmga.c:112
1877 msgid "X11 MGA module"
1878 msgstr "X11 MGA Modul"
1879
1880 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
1881 msgid "motion compensation module"
1882 msgstr "Motion Compensation Modul"
1883
1884 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1885 msgid "3D Now! motion compensation module"
1886 msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul"
1887
1888 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
1889 msgid "AltiVec motion compensation module"
1890 msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul"
1891
1892 #: plugins/motion/motionmmx.c:47
1893 msgid "MMX motion compensation module"
1894 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1895
1896 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1897 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1898 msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
1899
1900 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
1901 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1902 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
1903
1904 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
1905 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1906 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe"
1907
1908 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
1909 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1910 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1911
1912 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:79
1913 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1914 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1915
1916 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:83
1917 #, fuzzy
1918 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1919 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1920
1921 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
1922 #, fuzzy
1923 msgid ""
1924 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1925 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1926 msgstr ""
1927 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
1928 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
1929
1930 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
1931 #, fuzzy
1932 msgid ""
1933 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1934 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1935 "module available."
1936 msgstr ""
1937 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
1938 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
1939
1940 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1941 msgid "use additional processors"
1942 msgstr "Benutz zusätzliche Prozessoren"
1943
1944 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
1945 msgid ""
1946 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1947 "one, you can specify the number of processors here."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1951 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1952 msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1953
1954 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1955 msgid ""
1956 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1957 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1958 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1959 "anything."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
1963 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1964 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1965
1966 #: plugins/network/ipv4.c:77
1967 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1968 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
1969
1970 #: plugins/network/ipv6.c:78
1971 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1972 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
1973
1974 #: plugins/qnx/qnx.c:44
1975 msgid "QNX RTOS module"
1976 msgstr "QNX RTOS Modul"
1977
1978 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1979 msgid "Qt interface module"
1980 msgstr "Qt Oberfläche Modul"
1981
1982 #. ****************************************************************************
1983 #. * Build configuration tree.
1984 #. ****************************************************************************
1985 #: plugins/satellite/satellite.c:41
1986 #, fuzzy
1987 msgid "satellite default transponder frequency"
1988 msgstr "Satellit Transponder Frequenz"
1989
1990 #: plugins/satellite/satellite.c:44
1991 #, fuzzy
1992 msgid "satellite default transponder polarization"
1993 msgstr "Satellit Transponder Polarisation"
1994
1995 #: plugins/satellite/satellite.c:47
1996 #, fuzzy
1997 msgid "satellite default transponder FEC"
1998 msgstr "Satellit Transponder FEC"
1999
2000 #: plugins/satellite/satellite.c:50
2001 #, fuzzy
2002 msgid "satellite default transponder symbol rate"
2003 msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate"
2004
2005 #: plugins/satellite/satellite.c:53
2006 msgid "use diseqc with antenna"
2007 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2008
2009 #: plugins/satellite/satellite.c:56
2010 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2011 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2012
2013 #: plugins/satellite/satellite.c:59
2014 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2015 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2016
2017 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2018 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2019 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2020
2021 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2022 msgid "satellite input module"
2023 msgstr "Satellit Eingabe Modul"
2024
2025 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2026 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2027 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
2028
2029 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2030 msgid "DVD subtitles decoder module"
2031 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
2032
2033 #: plugins/text/logger.c:87
2034 msgid "log filename"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: plugins/text/logger.c:87
2038 msgid "Specify the log filename."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: plugins/text/logger.c:88
2042 msgid "log format"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: plugins/text/logger.c:88
2046 msgid ""
2047 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2048 msgstr ""
2049
2050 #: plugins/text/logger.c:92
2051 msgid "file logging interface module"
2052 msgstr "Datei Logger Oberflächen Modul"
2053
2054 #: plugins/text/logger.c:127
2055 msgid ""
2056 "\n"
2057 "Using the logger interface plugin..."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: plugins/text/ncurses.c:70
2061 msgid "ncurses interface module"
2062 msgstr "NCurses Oberfläche Modul"
2063
2064 #: plugins/text/rc.c:76
2065 msgid "remote control interface module"
2066 msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul"
2067
2068 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2069 msgid "VCD input module"
2070 msgstr "VCD Eingabe Modul"
2071
2072 #: plugins/win32/waveout.c:60
2073 msgid "Win32 waveOut extension module"
2074 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
2075
2076 #. ****************************************************************************
2077 #. * Build configuration tree.
2078 #. ****************************************************************************
2079 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2080 msgid "maximum number of lines in the log window"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2084 msgid ""
2085 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2086 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2090 msgid "Win32 interface module"
2091 msgstr "Win32 Oberfläche Modul"
2092
2093 #: plugins/x11/x11.c:61
2094 msgid "X11 module"
2095 msgstr "X11 Modul"
2096
2097 #. ****************************************************************************
2098 #. * Building configuration tree
2099 #. ****************************************************************************
2100 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2101 msgid "XVideo adaptor number"
2102 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
2103
2104 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2105 msgid ""
2106 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2107 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2108 msgstr ""
2109 "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte "
2110 "mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern "
2111 "müssen)."
2112
2113 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2114 msgid "XVimage chroma format"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2118 msgid ""
2119 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2120 "to improve performances by using the most efficient one."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: plugins/x11/xvideo.c:73
2124 msgid "XVideo extension module"
2125 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
2126
2127 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2128 #~ msgstr "Hardware Beschleuning für Video Ausgabe deaktivieren"
2129
2130 #~ msgid "-:--:--"
2131 #~ msgstr "-:--:--"
2132
2133 #~ msgid "--"
2134 #~ msgstr "--"
2135
2136 #~ msgid "---"
2137 #~ msgstr "---"
2138
2139 #~ msgid "output statistics"
2140 #~ msgstr "Ausgabestatistiken"
2141
2142 #~ msgid ""
2143 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2144 #~ "statistics messages."
2145 #~ msgstr ""
2146 #~ "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene "
2147 #~ "Statistikmeldungen überfluten."
2148
2149 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2150 #~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)"
2151
2152 #~ msgid ""
2153 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2154 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2155 #~ msgstr ""
2156 #~ "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir "
2157 #~ "helfen können ein Problem zu lösen."
2158
2159 #, fuzzy
2160 #~ msgid ""
2161 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2162 #~ "use.\n"
2163 #~ "Note that by default no video filter is used."
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
2166 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
2167
2168 #, fuzzy
2169 #~ msgid ""
2170 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2171 #~ "default."
2172 #~ msgstr ""
2173 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2174
2175 #, fuzzy
2176 #~ msgid ""
2177 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2178 #~ "default."
2179 #~ msgstr ""
2180 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2181
2182 #~ msgid "TS"
2183 #~ msgstr "TS"
2184
2185 #~ msgid "vls"
2186 #~ msgstr "vls"
2187
2188 #~ msgid "Channel server:"
2189 #~ msgstr "Kanal Server:"
2190
2191 #~ msgid "port:"
2192 #~ msgstr "Port:"
2193
2194 #~ msgid "Port of the stream server"
2195 #~ msgstr "Port vom Stream-Server"
2196
2197 #~ msgid "<integer>"
2198 #~ msgstr "<zahl>"
2199
2200 #~ msgid "<float>"
2201 #~ msgstr "<gleitpunktzahl>"
2202
2203 #~ msgid "<string>"
2204 #~ msgstr "<text>"
2205
2206 #~ msgid "Select audio language"
2207 #~ msgstr "Sprache festlegen"
2208
2209 #~ msgid "interface method"
2210 #~ msgstr "Standard Oberfläche: "
2211
2212 #~ msgid "audio output method"
2213 #~ msgstr "Audio Ausgabemodus"
2214
2215 #~ msgid "AC3 downmix method"
2216 #~ msgstr "AC3 downmix Methode"
2217
2218 #~ msgid "AC3 IMDCT method"
2219 #~ msgstr "AC3 IMDCT Methode"
2220
2221 #~ msgid "IDCT method"
2222 #~ msgstr "IDCT Methode"
2223
2224 #~ msgid "motion compensation method"
2225 #~ msgstr "Motion Compensation Methode"
2226
2227 #~ msgid "No server !"
2228 #~ msgstr "Kein Server"
2229
2230 #~ msgid "Ok"
2231 #~ msgstr "Ok"
2232
2233 #~ msgid "Open Satellite card"
2234 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2235
2236 #~ msgid "Select sub-title"
2237 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2238
2239 #~ msgid "Title:  "
2240 #~ msgstr "Titel:  "
2241
2242 #~ msgid "Chapter:  "
2243 #~ msgstr "Kapitel: "
2244
2245 #~ msgid "Select subtitle unit"
2246 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2247
2248 #~ msgid "Transponder Settings"
2249 #~ msgstr "Transponder Einstellungen"