]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
Ran toolbox --update-po.
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
13 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_help.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Einstellungen"
23
24 #: include/vlc_help.h:34
25 msgid ""
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
29 msgstr ""
30
31 #: include/vlc_help.h:38
32 #, fuzzy
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
35
36 #: include/vlc_help.h:40
37 msgid ""
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC !"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_help.h:47
44 #, fuzzy
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Codec-Einstellung"
47
48 #: include/vlc_help.h:49
49 msgid ""
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
52 msgstr ""
53
54 #: include/vlc_help.h:53
55 #, fuzzy
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Ton-Datenrate"
58
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_help.h:58
64 #, fuzzy
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Tonausgabe-Modul"
67
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_help.h:61
73 #, fuzzy
74 msgid "Chroma modules settings"
75 msgstr "Codec-Einstellung"
76
77 #: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
78 #: src/libvlc.h:488
79 msgid " "
80 msgstr ""
81
82 #: include/vlc_help.h:64
83 #, fuzzy
84 msgid "Decoder modules settings"
85 msgstr "Codec-Einstellung"
86
87 #: include/vlc_help.h:66
88 msgid ""
89 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
90 "encoding."
91 msgstr ""
92
93 #: include/vlc_help.h:69
94 #, fuzzy
95 msgid "Demuxers settings"
96 msgstr "Bild-Einstellungen"
97
98 #: include/vlc_help.h:72
99 #, fuzzy
100 msgid "Interface plugins settings"
101 msgstr "_Einstellungen"
102
103 #: include/vlc_help.h:74
104 msgid ""
105 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
106 "here."
107 msgstr ""
108
109 #: include/vlc_help.h:77
110 #, fuzzy
111 msgid "Stream output access modules settings"
112 msgstr "Tonausgabe-Modul"
113
114 #: include/vlc_help.h:79
115 msgid ""
116 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
117 "access module."
118 msgstr ""
119
120 #: include/vlc_help.h:82
121 #, fuzzy
122 msgid "Subtitle demuxer settings"
123 msgstr "Bild-Einstellungen"
124
125 #: include/vlc_help.h:84
126 msgid ""
127 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
128 "example by setting the subtitles type or file name."
129 msgstr ""
130
131 #: include/vlc_help.h:87
132 #, fuzzy
133 msgid "Text renderer settings"
134 msgstr "Bild-Einstellungen"
135
136 #: include/vlc_help.h:89
137 msgid ""
138 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
139 "(to display subtitles for example)."
140 msgstr ""
141
142 #: include/vlc_help.h:92
143 #, fuzzy
144 msgid "Video output modules settings"
145 msgstr "Tonausgabe-Modul"
146
147 #: include/vlc_help.h:94
148 msgid ""
149 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
150 "here."
151 msgstr ""
152
153 #: include/vlc_help.h:97
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters settings"
156 msgstr "Bildfilter-Modul"
157
158 #: include/vlc_help.h:99
159 msgid ""
160 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
161 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
162 msgstr ""
163
164 #: include/vlc_help.h:108
165 msgid "No help available"
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_help.h:109
169 #, fuzzy
170 msgid "No help is available for these modules"
171 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
172
173 #: include/vlc_interface.h:120
174 msgid ""
175 "\n"
176 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
177 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
178 msgstr ""
179 "\n"
180 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
181 "DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\"  "
182 "aus.\n"
183
184 #: include/vlc_interface.h:148
185 msgid ""
186 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
187 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
188 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
189 "\n"
190 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
191 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
192 "\n"
193 "For more information, have a look at the web site."
194 msgstr ""
195
196 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
197 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
198 msgid "Audio channels"
199 msgstr "Tonkanäle"
200
201 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
202 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
203 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
204 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
205 msgid "Stereo"
206 msgstr "Stereo"
207
208 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
209 msgid "Left"
210 msgstr "Links"
211
212 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
213 msgid "Right"
214 msgstr "Rechts"
215
216 #: src/audio_output/output.c:137
217 msgid "Dolby Surround"
218 msgstr "Dolby Surround"
219
220 #: src/audio_output/output.c:149
221 msgid "Reverse stereo"
222 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
223
224 #: src/extras/getopt.c:638
225 #, c-format
226 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
227 msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
228
229 #: src/extras/getopt.c:663
230 #, c-format
231 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
232 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
233
234 #: src/extras/getopt.c:668
235 #, c-format
236 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
237 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
238
239 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
240 #, c-format
241 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
242 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
243
244 #: src/extras/getopt.c:715
245 #, c-format
246 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
247 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
248
249 #: src/extras/getopt.c:719
250 #, c-format
251 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
252 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
253
254 #: src/extras/getopt.c:745
255 #, c-format
256 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
257 msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
258
259 #: src/extras/getopt.c:748
260 #, c-format
261 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
262 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
263
264 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
265 #, c-format
266 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
267 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
268
269 #: src/extras/getopt.c:825
270 #, c-format
271 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
272 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
273
274 #: src/extras/getopt.c:843
275 #, c-format
276 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
277 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
278
279 #: src/input/input.c:241
280 msgid "General"
281 msgstr "Übersicht"
282
283 #: src/input/input.c:242
284 msgid "Playlist Item"
285 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
286
287 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
289 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
290 msgid "Program"
291 msgstr "Programm"
292
293 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
294 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
295 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
297 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
298 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
299 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
300 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
301 msgid "Title"
302 msgstr "Titel"
303
304 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
305 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
307 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
308 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
309 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
310 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
311 msgid "Chapter"
312 msgstr "Kapitel"
313
314 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
315 msgid "Navigation"
316 msgstr "Navigation"
317
318 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
319 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
320 msgid "Video track"
321 msgstr "Bildspur"
322
323 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
324 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
325 msgid "Audio track"
326 msgstr "Tonspur"
327
328 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
329 #: modules/gui/macosx/intf.m:385
330 msgid "Subtitles track"
331 msgstr "Untertitelspur"
332
333 #: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
334 #, c-format
335 msgid "Title %i"
336 msgstr "Titel %i"
337
338 #: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
339 #, c-format
340 msgid "Chapter %i"
341 msgstr "Kapitel %i"
342
343 #: src/input/input_programs.c:385
344 msgid "Next title"
345 msgstr "Nächster Titel"
346
347 #: src/input/input_programs.c:388
348 msgid "Previous title"
349 msgstr "Vorheriger Titel"
350
351 #: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
352 msgid "Next Chapter"
353 msgstr "Nächstes Kapitel"
354
355 #: src/input/input_programs.c:397
356 msgid "Previous Chapter"
357 msgstr "Vorheriges Kapitel"
358
359 #: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427
360 msgid "Disable"
361 msgstr "Deaktivieren"
362
363 #: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
364 #, c-format
365 msgid "Track %i"
366 msgstr "Spur %i"
367
368 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
369 msgid "C"
370 msgstr "de"
371
372 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Usage: %s [options] [items]...\n"
376 "\n"
377 msgstr ""
378 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
379 "\n"
380
381 #: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
382 msgid "string"
383 msgstr "Text"
384
385 #: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
386 msgid "integer"
387 msgstr "Ganzzahl"
388
389 #: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080
390 msgid "float"
391 msgstr "Fließkommazahl"
392
393 #: src/libvlc.c:1278
394 msgid " (default enabled)"
395 msgstr "(standardmäßig an)"
396
397 #: src/libvlc.c:1279
398 msgid " (default disabled)"
399 msgstr "(standardmäßig aus)"
400
401 #: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474
402 msgid ""
403 "\n"
404 "Press the RETURN key to continue...\n"
405 msgstr ""
406 "\n"
407 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
408
409 #: src/libvlc.c:1423
410 msgid "[module]              [description]\n"
411 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
412
413 #: src/libvlc.c:1468
414 msgid ""
415 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
416 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
417 "see the file named COPYING for details.\n"
418 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
419 msgstr ""
420 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
421 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
422 "weitergegeben;\n"
423 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
424 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
425
426 #: src/libvlc.h:40
427 #, fuzzy
428 msgid ""
429 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
430 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
431 "various related options."
432 msgstr ""
433 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
434 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
435
436 #: src/libvlc.h:44
437 msgid "Interface module"
438 msgstr "Oberflächen-Modul"
439
440 #: src/libvlc.h:46
441 #, fuzzy
442 msgid ""
443 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
444 "The default behavior is to automatically select the best module available."
445 msgstr ""
446 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
447 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
448
449 #: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
450 msgid "Extra interface modules"
451 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
452
453 #: src/libvlc.h:52
454 msgid ""
455 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
456 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
457 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
458 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
459 msgstr ""
460 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
461 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
462 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
463 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
464
465 #: src/libvlc.h:57
466 msgid "Verbosity (0,1,2)"
467 msgstr "Wortfülle (0,1,2)"
468
469 #: src/libvlc.h:59
470 msgid ""
471 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
472 "1=warnings, 2=debug)."
473 msgstr ""
474 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
475 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
476
477 #: src/libvlc.h:62
478 msgid "Be quiet"
479 msgstr "Ruhig sein"
480
481 #: src/libvlc.h:64
482 msgid "This options turns off all warning and information messages."
483 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
484
485 #: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
486 msgid "Language"
487 msgstr "Sprache"
488
489 #: src/libvlc.h:67
490 msgid ""
491 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
492 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
493 msgstr ""
494 "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
495 "System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
496
497 #: src/libvlc.h:71
498 msgid "Color messages"
499 msgstr "Farbige Meldungen"
500
501 #: src/libvlc.h:73
502 msgid ""
503 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
504 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
505 msgstr ""
506 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
507 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
508
509 #: src/libvlc.h:76
510 msgid "Show advanced options"
511 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
512
513 #: src/libvlc.h:78
514 msgid ""
515 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
516 "all the available options, including those that most users should never touch"
517 msgstr ""
518 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
519 "Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
520 "normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
521
522 #: src/libvlc.h:82
523 msgid "Interface default search path"
524 msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
525
526 #: src/libvlc.h:84
527 msgid ""
528 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
529 "when looking for a file."
530 msgstr ""
531 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
532 "den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
533
534 #: src/libvlc.h:87
535 msgid "Plugin search path"
536 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
537
538 #: src/libvlc.h:89
539 msgid ""
540 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
541 "plugins."
542 msgstr ""
543 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
544 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
545
546 #: src/libvlc.h:93
547 msgid ""
548 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
549 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
550 "analyser,...).\n"
551 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
552 msgstr ""
553
554 #: src/libvlc.h:99
555 msgid "Audio output module"
556 msgstr "Tonausgabe-Modul"
557
558 #: src/libvlc.h:101
559 msgid ""
560 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
561 "default behavior is to automatically select the best method available."
562 msgstr ""
563 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
564 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
565
566 #: src/libvlc.h:105
567 msgid "Enable audio"
568 msgstr "Ton aktivieren"
569
570 #: src/libvlc.h:107
571 msgid ""
572 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
573 "will not take place, and it will save some processing power."
574 msgstr ""
575 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
576 "Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
577
578 #: src/libvlc.h:110
579 msgid "Force mono audio"
580 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
581
582 #: src/libvlc.h:111
583 msgid "This will force a mono audio output"
584 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
585
586 #: src/libvlc.h:113
587 msgid "Audio output volume"
588 msgstr "Ausgabelautstärke"
589
590 #: src/libvlc.h:115
591 msgid ""
592 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
593 msgstr ""
594 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
595 "festlegen."
596
597 #: src/libvlc.h:118
598 msgid "Audio output saved volume"
599 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
600
601 #: src/libvlc.h:120
602 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
603 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
604
605 #: src/libvlc.h:122
606 msgid "Audio output frequency (Hz)"
607 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
608
609 #: src/libvlc.h:124
610 msgid ""
611 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
612 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
613 msgstr ""
614 "Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
615 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
616
617 #: src/libvlc.h:128
618 msgid "High quality audio resampling"
619 msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
620
621 #: src/libvlc.h:130
622 msgid ""
623 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
624 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
625 msgstr ""
626 "Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
627 "dass Sie es deaktivieren können und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
628 "benutzt wird."
629
630 #: src/libvlc.h:134
631 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
632 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
633
634 #: src/libvlc.h:136
635 msgid ""
636 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
637 "notice a lag between the video and the audio."
638 msgstr ""
639 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
640 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
641
642 #: src/libvlc.h:139
643 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
644 msgstr "Wählen Sie den bevorzugten Tonausgabekanal-Modus"
645
646 #: src/libvlc.h:141
647 msgid ""
648 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
649 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
650 "the audio stream being played)"
651 msgstr ""
652 "Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
653 "standardmäßig benutzt wird, wenn verfügbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
654 "als auch der abgespielte Ton-Stream ihn unterstützt)."
655
656 #: src/libvlc.h:145
657 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
658 msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
659
660 #: src/libvlc.h:147
661 msgid ""
662 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
663 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
664 msgstr ""
665 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
666 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
667 "wird."
668
669 #: src/libvlc.h:150
670 #, fuzzy
671 msgid "Audio filters"
672 msgstr "Ton-Datenrate"
673
674 #: src/libvlc.h:152
675 msgid ""
676 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
677 msgstr ""
678
679 #: src/libvlc.h:155
680 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
681 msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
682
683 #: src/libvlc.h:157
684 msgid ""
685 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
686 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
687 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
688 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
689 "It works with any source format from mono to 5.1."
690 msgstr ""
691 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
692 "wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
693 "Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
694 "sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
695 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
696
697 #: src/libvlc.h:165
698 msgid ""
699 "These options allow you to modify options related to the video output "
700 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
701 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
702 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
703 "section."
704 msgstr ""
705
706 #: src/libvlc.h:172
707 msgid "Video output module"
708 msgstr "Videoausgabe-Modul"
709
710 #: src/libvlc.h:174
711 msgid ""
712 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
713 "default behavior is to automatically select the best method available."
714 msgstr ""
715 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
716 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
717
718 #: src/libvlc.h:178
719 msgid "Enable video"
720 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
721
722 #: src/libvlc.h:180
723 msgid ""
724 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
725 "stage will not take place, which will save some processing power."
726 msgstr ""
727 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
728 "nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
729
730 #: src/libvlc.h:183 modules/visualization/visual/visual.c:43
731 msgid "Video width"
732 msgstr "Bildbreite"
733
734 #: src/libvlc.h:185
735 msgid ""
736 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
737 "video characteristics."
738 msgstr ""
739 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
740 "Eigenschaften des Films übernehmen"
741
742 #: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:47
743 msgid "Video height"
744 msgstr "Bildhöhe"
745
746 #: src/libvlc.h:190
747 msgid ""
748 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
749 "video characteristics."
750 msgstr ""
751 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
752 "Filmeigenschaften übernehmen."
753
754 #: src/libvlc.h:193
755 #, fuzzy
756 msgid "Video alignment"
757 msgstr "Bild-Menü"
758
759 #: src/libvlc.h:195
760 msgid ""
761 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
762 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
763 "combinations of these values)."
764 msgstr ""
765
766 #: src/libvlc.h:199
767 msgid "Zoom video"
768 msgstr "Bild vergrößern"
769
770 #: src/libvlc.h:201
771 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
772 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
773
774 #: src/libvlc.h:203
775 msgid "Grayscale video output"
776 msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
777
778 #: src/libvlc.h:205
779 msgid ""
780 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
781 "can also allow you to save some processing power)."
782 msgstr ""
783 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
784 "Prozessorzeit gespart werden."
785
786 #: src/libvlc.h:208
787 msgid "Fullscreen video output"
788 msgstr "Vollbildausgabe"
789
790 #: src/libvlc.h:210
791 msgid ""
792 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
793 msgstr ""
794 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
795 "starten."
796
797 #: src/libvlc.h:213
798 msgid "Overlay video output"
799 msgstr "Bildausgabe überlagern"
800
801 #: src/libvlc.h:215
802 msgid ""
803 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
804 "your graphics card."
805 msgstr ""
806 "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungs-Möglichkeiten Ihrer "
807 "Grafikkarte zu nutzen."
808
809 #: src/libvlc.h:218
810 msgid "Force SPU position"
811 msgstr "Untertitel-Position forcieren"
812
813 #: src/libvlc.h:220
814 msgid ""
815 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
816 "over the movie. Try several positions."
817 msgstr ""
818 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
819 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
820
821 #: src/libvlc.h:223
822 msgid "Video filter module"
823 msgstr "Bildfilter-Modul"
824
825 #: src/libvlc.h:225
826 msgid ""
827 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
828 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
829 msgstr ""
830 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
831 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
832 "klonen oder zu verzerren."
833
834 #: src/libvlc.h:229
835 msgid "Source aspect ratio"
836 msgstr "Bildseitenverhältnis"
837
838 #: src/libvlc.h:231
839 msgid ""
840 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
841 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
842 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
843 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
844 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
845 msgstr ""
846 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
847 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
848 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
849 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
850 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
851 "Pixelbreite auszudrücken."
852
853 #: src/libvlc.h:239
854 msgid "Destination aspect ratio"
855 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
856
857 #: src/libvlc.h:241
858 msgid ""
859 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
860 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
861 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
862 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
863 "squareness."
864 msgstr ""
865 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
866 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
867 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
868 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
869 "um die Pixelbreite anzugeben."
870
871 #: src/libvlc.h:250
872 msgid "Server port"
873 msgstr "Server-Port"
874
875 #: src/libvlc.h:252
876 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
877 msgstr ""
878 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
879 "eingestellt."
880
881 #: src/libvlc.h:254
882 msgid "MTU of the network interface"
883 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
884
885 #: src/libvlc.h:256
886 msgid ""
887 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
888 "usually 1500."
889 msgstr ""
890 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
891 "ist es normalerweise 1500."
892
893 #: src/libvlc.h:259
894 msgid "Network interface address"
895 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
896
897 #: src/libvlc.h:261
898 msgid ""
899 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
900 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
901 "multicasting interface here."
902 msgstr ""
903 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
904 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
905 "eingeben."
906
907 #: src/libvlc.h:265
908 msgid "Time to live"
909 msgstr "time to live"
910
911 #: src/libvlc.h:267
912 msgid ""
913 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
914 "output."
915 msgstr ""
916 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
917 "Streamausgabe gesendet werden."
918
919 #: src/libvlc.h:270
920 msgid "Choose program (SID)"
921 msgstr "Programm wählen (SID)"
922
923 #: src/libvlc.h:272
924 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
925 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
926
927 #: src/libvlc.h:274
928 msgid "Choose audio"
929 msgstr "Ton wählen"
930
931 #: src/libvlc.h:276
932 msgid ""
933 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
934 msgstr ""
935 "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
936 "für Entwickler)"
937
938 #: src/libvlc.h:279
939 msgid "Choose channel"
940 msgstr "Kanal wählen"
941
942 #: src/libvlc.h:281
943 msgid ""
944 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
945 "to n)."
946 msgstr ""
947 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
948 "wollen (von 1 bis n)."
949
950 #: src/libvlc.h:284
951 #, fuzzy
952 msgid "Choose subtitles track"
953 msgstr "Untertitel wählen"
954
955 #: src/libvlc.h:286
956 #, fuzzy
957 msgid ""
958 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
959 msgstr ""
960 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
961 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
962
963 #: src/libvlc.h:289
964 #, fuzzy
965 msgid "Autodetect subtitle files"
966 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
967
968 #: src/libvlc.h:294
969 #, fuzzy
970 msgid "Use subtitle file"
971 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
972
973 #: src/libvlc.h:299
974 msgid "DVD device"
975 msgstr "DVD-Gerät"
976
977 #: src/libvlc.h:302
978 msgid ""
979 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
980 "the drive letter (eg D:)"
981 msgstr ""
982 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
983 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
984 "D:)."
985
986 #: src/libvlc.h:306
987 msgid "This is the default DVD device to use."
988 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
989
990 #: src/libvlc.h:309
991 msgid "VCD device"
992 msgstr "VCD-Gerät"
993
994 #: src/libvlc.h:311
995 msgid "This is the default VCD device to use."
996 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
997
998 #: src/libvlc.h:313
999 msgid "Force IPv6"
1000 msgstr "IPv6 erzwingen"
1001
1002 #: src/libvlc.h:315
1003 msgid ""
1004 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1005 "connections."
1006 msgstr ""
1007 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1008 "Verbindungen benutzt."
1009
1010 #: src/libvlc.h:318
1011 msgid "Force IPv4"
1012 msgstr "IPv4 erzwingen"
1013
1014 #: src/libvlc.h:320
1015 msgid ""
1016 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1017 "connections."
1018 msgstr ""
1019 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1020 "Verbindungen benutzt."
1021
1022 #: src/libvlc.h:324
1023 msgid ""
1024 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1025 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1026 "can break playback of all your streams."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.h:328
1030 msgid "Choose preferred codec list"
1031 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1032
1033 #: src/libvlc.h:330
1034 msgid ""
1035 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
1036 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
1037 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
1038 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
1039 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
1040 msgstr ""
1041 "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
1042 "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
1043 "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
1044 "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
1045 "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
1046
1047 #: src/libvlc.h:338
1048 msgid "Choose preferred video encoder list"
1049 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
1050
1051 #: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
1052 msgid ""
1053 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
1054 msgstr ""
1055 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, "
1056 "festzulegen."
1057
1058 #: src/libvlc.h:342
1059 msgid "Choose preferred audio encoder list"
1060 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
1061
1062 #: src/libvlc.h:348
1063 msgid ""
1064 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1065 "subsystem."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:351
1069 msgid "Choose a stream output"
1070 msgstr "Wählen Sie eine Stream-Ausgabe"
1071
1072 #: src/libvlc.h:353
1073 msgid "Empty if no stream output."
1074 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
1075
1076 #: src/libvlc.h:355
1077 msgid "Display while streaming"
1078 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
1079
1080 #: src/libvlc.h:357
1081 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1082 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
1083
1084 #: src/libvlc.h:359
1085 msgid "Enable video stream output"
1086 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
1087
1088 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:366
1089 msgid ""
1090 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1091 "stream output facility when this last one is enabled."
1092 msgstr ""
1093 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
1094 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
1095
1096 #: src/libvlc.h:364
1097 msgid "Enable audio stream output"
1098 msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
1099
1100 #: src/libvlc.h:369
1101 msgid "Keep sout open"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:371
1105 msgid ""
1106 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1107 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:375
1111 msgid "Choose preferred packetizer list"
1112 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
1113
1114 #: src/libvlc.h:377
1115 msgid ""
1116 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1117 msgstr ""
1118 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1119 "Paket-Erzeuger wählt."
1120
1121 #: src/libvlc.h:380
1122 msgid "Mux module"
1123 msgstr "Mux-Modul"
1124
1125 #: src/libvlc.h:382
1126 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1127 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
1128
1129 #: src/libvlc.h:384
1130 msgid "Access output module"
1131 msgstr "Zugriffs-Ausgabe-Modul"
1132
1133 #: src/libvlc.h:386
1134 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1135 msgstr ""
1136 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
1137 "können."
1138
1139 #: src/libvlc.h:389
1140 msgid ""
1141 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1142 "You should always leave all these enabled."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/libvlc.h:392
1146 msgid "Enable CPU MMX support"
1147 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
1148
1149 #: src/libvlc.h:394
1150 msgid ""
1151 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1152 "of them."
1153 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1154
1155 #: src/libvlc.h:397
1156 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1157 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
1158
1159 #: src/libvlc.h:399
1160 msgid ""
1161 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1162 "advantage of them."
1163 msgstr ""
1164 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1165
1166 #: src/libvlc.h:402
1167 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1168 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
1169
1170 #: src/libvlc.h:404
1171 msgid ""
1172 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1173 "advantage of them."
1174 msgstr ""
1175 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1176
1177 #: src/libvlc.h:407
1178 msgid "Enable CPU SSE support"
1179 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
1180
1181 #: src/libvlc.h:409
1182 msgid ""
1183 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1184 "of them."
1185 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1186
1187 #: src/libvlc.h:412
1188 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1189 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
1190
1191 #: src/libvlc.h:414
1192 msgid ""
1193 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1194 "advantage of them."
1195 msgstr ""
1196 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1197
1198 #: src/libvlc.h:418
1199 msgid ""
1200 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1201 "overriden in the playlist dialog box."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/libvlc.h:421
1205 msgid "Play files randomly forever"
1206 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1207
1208 #: src/libvlc.h:423
1209 msgid ""
1210 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1211 "interrupted."
1212 msgstr ""
1213 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1214 "bis es unterbrochen wird."
1215
1216 #: src/libvlc.h:426
1217 msgid "Loop playlist on end"
1218 msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
1219
1220 #: src/libvlc.h:428
1221 msgid ""
1222 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1223 "option."
1224 msgstr ""
1225 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1226 "dies."
1227
1228 #: src/libvlc.h:431
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Repeat the current playlistitem"
1231 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
1232
1233 #: src/libvlc.h:433
1234 msgid ""
1235 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1236 "over again."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc.h:437
1240 msgid ""
1241 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1242 "you really know what you are doing."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:440
1246 msgid "Memory copy module"
1247 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1248
1249 #: src/libvlc.h:442
1250 msgid ""
1251 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1252 "select the fastest one supported by your hardware."
1253 msgstr ""
1254 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1255 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1256
1257 #: src/libvlc.h:445
1258 msgid "Access module"
1259 msgstr "Zugriffsmodul"
1260
1261 #: src/libvlc.h:447
1262 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1263 msgstr ""
1264 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1265
1266 #: src/libvlc.h:449
1267 msgid "Demux module"
1268 msgstr "Demux-Modul"
1269
1270 #: src/libvlc.h:451
1271 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1272 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
1273
1274 #: src/libvlc.h:453
1275 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/libvlc.h:455
1279 msgid ""
1280 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1281 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1282 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1283 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1284 "running instance or enqueue it."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc.h:461
1288 msgid "Increase the priority of the process"
1289 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
1290
1291 #: src/libvlc.h:463
1292 msgid ""
1293 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1294 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1295 "could otherwise take too much processor time.\n"
1296 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1297 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1298 "require a reboot of your machine."
1299 msgstr ""
1300 "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Zuschauerlebnis "
1301 "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
1302 "werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
1303 "Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
1304 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
1305 "reagieren würde, was eventuell einen Neustart erfordern wird."
1306
1307 #: src/libvlc.h:470
1308 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1309 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1310
1311 #: src/libvlc.h:472
1312 msgid ""
1313 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1314 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1315 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1316 msgstr ""
1317 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1318 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1319 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1320 "Probleme haben."
1321
1322 #: src/libvlc.h:477
1323 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1324 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1325
1326 #: src/libvlc.h:480
1327 msgid ""
1328 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1329 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1330 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1331 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1332 "the default and the fastest), 1 and 2."
1333 msgstr ""
1334 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1335 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1336 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1337 "1 und 2 wählen."
1338
1339 #: src/libvlc.h:490 src/video_output/video_output.c:414
1340 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1341 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
1342 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
1343 msgid "Fullscreen"
1344 msgstr "Vollbild"
1345
1346 #: src/libvlc.h:491
1347 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
1351 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
1354 #: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
1355 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
1356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
1357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1176
1358 msgid "Pause"
1359 msgstr "Pause"
1360
1361 #: src/libvlc.h:493
1362 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:494
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Pause only"
1368 msgstr "Pause"
1369
1370 #: src/libvlc.h:495
1371 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:496
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Play only"
1377 msgstr "Lokal abspielen"
1378
1379 #: src/libvlc.h:497
1380 msgid "Select the hotkey to use to play"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
1384 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
1385 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:412
1386 msgid "Faster"
1387 msgstr "Schneller"
1388
1389 #: src/libvlc.h:499
1390 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
1394 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
1395 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
1396 msgid "Slower"
1397 msgstr "Langsamer"
1398
1399 #: src/libvlc.h:501
1400 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
1407 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
1408 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
1409 msgid "Next"
1410 msgstr "Nächstes Objekt"
1411
1412 #: src/libvlc.h:503
1413 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
1417 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
1418 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
1419 msgid "Previous"
1420 msgstr "Vorheriges Objekt"
1421
1422 #: src/libvlc.h:505
1423 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
1429 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
1430 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
1431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
1432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
1433 msgid "Stop"
1434 msgstr "Stopp"
1435
1436 #: src/libvlc.h:507
1437 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
1441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1442 msgid "Quit"
1443 msgstr "Beenden"
1444
1445 #: src/libvlc.h:509
1446 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc.h:510
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Navigate up"
1452 msgstr "Navigation"
1453
1454 #: src/libvlc.h:511
1455 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc.h:512
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Navigate down"
1461 msgstr "Navigation"
1462
1463 #: src/libvlc.h:513
1464 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:514
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Navigate left"
1470 msgstr "Navigation"
1471
1472 #: src/libvlc.h:515
1473 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc.h:516
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Navigate right"
1479 msgstr "Navigation"
1480
1481 #: src/libvlc.h:517
1482 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:518
1486 msgid "Activate"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc.h:519
1490 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc.h:520
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Volume up"
1496 msgstr "Lauter"
1497
1498 #: src/libvlc.h:521
1499 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:522
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Volume down"
1505 msgstr "Leiser"
1506
1507 #: src/libvlc.h:523
1508 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc.h:525
1512 #, fuzzy
1513 msgid ""
1514 "\n"
1515 "Playlist items:\n"
1516 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1517 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1518 "                                 DVD device\n"
1519 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1520 "                                 VCD device\n"
1521 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1522 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1523 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1524 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1525 msgstr ""
1526 "\n"
1527 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1528 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
1529 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1530 "                                 DVD-Gerät\n"
1531 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1532 "                                 VCD-Gerät\n"
1533 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1534 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
1535 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1536 "anhalten\n"
1537 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
1538
1539 #: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1540 msgid "Interface"
1541 msgstr "Oberfläche"
1542
1543 #: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213
1544 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1545 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1546 #: modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:867 modules/demux/ogg.c:1040
1547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1549 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
1550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:806
1551 msgid "Audio"
1552 msgstr "Ton"
1553
1554 #: src/libvlc.h:599 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1555 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:707
1556 #: modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:947
1557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1558 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1559 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/pda/pda_interface.c:726
1560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
1561 msgid "Video"
1562 msgstr "Bild"
1563
1564 #: src/libvlc.h:624 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1565 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1566 msgid "Input"
1567 msgstr "Input"
1568
1569 #: src/libvlc.h:651
1570 msgid "Decoders"
1571 msgstr "Dekoder"
1572
1573 #: src/libvlc.h:656 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1575 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1576 msgid "Stream output"
1577 msgstr "Stream-Ausgabe"
1578
1579 #: src/libvlc.h:678
1580 msgid "CPU"
1581 msgstr "Prozessor"
1582
1583 #: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
1588 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
1589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:198
1590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
1591 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
1592 msgid "Playlist"
1593 msgstr "Wiedergabeliste"
1594
1595 #: src/libvlc.h:696 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1596 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1597 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1598 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1599 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1600 #: modules/video_output/ggi.c:62
1601 msgid "Miscellaneous"
1602 msgstr "Sonstiges"
1603
1604 #: src/libvlc.h:709
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Hot keys"
1607 msgstr "Host-Adresse"
1608
1609 #: src/libvlc.h:731
1610 msgid "main program"
1611 msgstr "Hauptprogramm"
1612
1613 #: src/libvlc.h:738
1614 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:740
1618 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:742
1622 msgid "print a list of available modules"
1623 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
1624
1625 #: src/libvlc.h:744
1626 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:746
1630 msgid "save the current command line options in the config"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:748
1634 msgid "reset the current config to the default values"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc.h:750
1638 #, fuzzy
1639 msgid "use alternate config file"
1640 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
1641
1642 #: src/libvlc.h:752
1643 msgid "print version information"
1644 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1645
1646 #: src/misc/configuration.c:1062
1647 msgid "boolean"
1648 msgstr "boolesch"
1649
1650 #: src/misc/configuration.c:1070
1651 msgid "key"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
1657 #: modules/gui/macosx/intf.m:387
1658 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1659 msgid "Deinterlace"
1660 msgstr "Bild glätten"
1661
1662 #: src/video_output/video_output.c:429
1663 msgid "Discard"
1664 msgstr "Nicht filtern"
1665
1666 #: src/video_output/video_output.c:431
1667 msgid "Blend"
1668 msgstr "Angleichen"
1669
1670 #: src/video_output/video_output.c:433
1671 msgid "Mean"
1672 msgstr "Mittelwert"
1673
1674 #: src/video_output/video_output.c:435
1675 msgid "Bob"
1676 msgstr "Bob"
1677
1678 #: src/video_output/video_output.c:437
1679 msgid "Linear"
1680 msgstr "Linear"
1681
1682 #: src/video_output/video_output.c:447
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Filters"
1685 msgstr "Datei"
1686
1687 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
1688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
1689 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1690 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1691 msgid "Caching value in ms"
1692 msgstr "Zwischenspeicher-Wert in ms"
1693
1694 #: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:132
1695 msgid ""
1696 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1697 "should be set in miliseconds units."
1698 msgstr ""
1699 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
1700 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1701
1702 #: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:136
1703 msgid "CD Audio input"
1704 msgstr "Audio-CD Input"
1705
1706 #: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:148
1707 msgid "CD Audio demux"
1708 msgstr "Audio-CD-Demux"
1709
1710 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
1711 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
1712 msgid "set debug mask for additional debugging."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: modules/access/cddax.c:85
1716 msgid ""
1717 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1718 "MRL             1\n"
1719 "external call   2\n"
1720 "all calls       4\n"
1721 "LSN             8\n"
1722 "libcdio  (10)  16\n"
1723 "seeks    (20)  32\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: modules/access/cddax.c:143
1727 #, fuzzy
1728 msgid "CDX"
1729 msgstr "VCD"
1730
1731 #: modules/access/cddax.c:196 modules/access/vcdx/access.c:144
1732 #: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
1733 #: modules/access/vcdx/vcd.c:206
1734 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: modules/access/directory.c:82
1738 msgid "Standard filesystem directory input"
1739 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1740
1741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1742 #, fuzzy
1743 msgid ""
1744 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1745 "value should be set in miliseconds units."
1746 msgstr ""
1747 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1748 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1749
1750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1751 #, fuzzy
1752 msgid "DirectShow input"
1753 msgstr "DirectX Tonausgabe"
1754
1755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1756 msgid "dshow"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1760 #, fuzzy
1761 msgid "DirectShow demuxer"
1762 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
1763
1764 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1765 msgid "adapter card to tune"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1769 msgid ""
1770 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
1771 "n>=0"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1775 msgid "device nummer to use on adapter"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1779 #, fuzzy
1780 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
1781 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1782
1783 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1784 #, fuzzy
1785 msgid "satellite default transponder polarization"
1786 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1787
1788 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1789 #, fuzzy
1790 msgid "satellite default transponder FEC"
1791 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1792
1793 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1794 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1798 #, fuzzy
1799 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
1800 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1801
1802 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1803 #, fuzzy
1804 msgid "use diseqc with antenna"
1805 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1806
1807 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1808 #, fuzzy
1809 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
1810 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1811
1812 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1813 #, fuzzy
1814 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
1815 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1816
1817 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1818 #, fuzzy
1819 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
1820 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1821
1822 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1823 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1827 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1831 msgid "modulation type"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1835 msgid "modulation type for frontend device "
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1839 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1843 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1847 msgid "terrestrial bandwidth"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1851 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1855 msgid "terrestrial guard interval"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1859 msgid "terrestrial transmission mode"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1863 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
1867 #, fuzzy
1868 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1869 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
1870
1871 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1872 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1873 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
1874
1875 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1876 msgid ""
1877 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1878 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1879 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1880 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1881 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1882 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1883 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1884 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1885 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1886 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1887 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1888 "The default method is: key."
1889 msgstr ""
1890 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
1891 "soll.\n"
1892 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
1893 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
1894 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
1895 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
1896 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
1897 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
1898 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
1899 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
1900 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
1901 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
1902 "wurde von libcss benutzt.\n"
1903 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
1904
1905 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1906 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1907 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1908
1909 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1910 msgid "dvd"
1911 msgstr "dvd"
1912
1913 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1914 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1915 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
1916
1917 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1918 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1919 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
1920
1921 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1922 #, fuzzy
1923 msgid "DVD menus"
1924 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
1925
1926 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1927 msgid "Root"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1932 msgid "Subtitle"
1933 msgstr "Untertitel"
1934
1935 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Angle"
1938 msgstr "&Ankerpunkt"
1939
1940 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Resume"
1943 msgstr "Entfernen"
1944
1945 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1946 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1947 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1948
1949 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1950 msgid "DVD input with menus support"
1951 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
1952
1953 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1954 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1955 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
1956
1957 #: modules/access/file.c:74
1958 msgid ""
1959 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1960 "should be set in miliseconds units."
1961 msgstr ""
1962 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1963 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1964
1965 #: modules/access/file.c:78
1966 msgid "Standard filesystem file input"
1967 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
1968
1969 #: modules/access/file.c:79
1970 msgid "file"
1971 msgstr "Datei"
1972
1973 #: modules/access/ftp.c:87
1974 msgid ""
1975 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1976 "should be set in miliseconds units."
1977 msgstr ""
1978 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
1979 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1980
1981 #: modules/access/ftp.c:91
1982 msgid "FTP input"
1983 msgstr "FTP Input"
1984
1985 #: modules/access/http.c:73
1986 msgid "Specify an HTTP proxy"
1987 msgstr "Einen HTTP-Proxy angeben"
1988
1989 #: modules/access/http.c:75
1990 msgid ""
1991 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1992 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1993 "tried."
1994 msgstr ""
1995 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1996 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
1997 "Variable benutzt."
1998
1999 #: modules/access/http.c:81
2000 msgid ""
2001 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2002 "should be set in miliseconds units."
2003 msgstr ""
2004 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
2005 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2006
2007 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
2008 msgid "http"
2009 msgstr "http"
2010
2011 #: modules/access/http.c:90
2012 msgid "HTTP input"
2013 msgstr "HTTP-Input"
2014
2015 #: modules/access/mms/mms.c:59
2016 msgid ""
2017 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2018 "should be set in miliseconds units."
2019 msgstr ""
2020 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
2021 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2022
2023 #: modules/access/mms/mms.c:63
2024 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2025 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
2026
2027 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2028 msgid "Hauppauge PVR cards input"
2029 msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
2030
2031 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
2034 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2035
2036 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2037 msgid "Satellite default transponder polarization"
2038 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2039
2040 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2041 msgid "Satellite default transponder FEC"
2042 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2043
2044 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
2047 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2048
2049 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2050 msgid "Use diseqc with antenna"
2051 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2052
2053 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
2056 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2057
2058 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
2061 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2062
2063 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
2066 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2067
2068 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
2069 msgid "satellite input"
2070 msgstr "Satelliten-Input"
2071
2072 #: modules/access/slp.c:78
2073 msgid "SLP input"
2074 msgstr "SLP Input"
2075
2076 #: modules/access/slp.c:79
2077 msgid "slp"
2078 msgstr "slp"
2079
2080 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
2081 msgid "caching value in ms"
2082 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
2083
2084 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
2085 msgid ""
2086 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2087 "should be set in miliseconds units."
2088 msgstr ""
2089 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
2090 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2091
2092 #: modules/access/udp.c:78
2093 msgid "UDP/RTP input"
2094 msgstr "UDP/RTP Input"
2095
2096 #: modules/access/udp.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:520
2097 msgid "udp"
2098 msgstr "UDP"
2099
2100 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
2101 msgid ""
2102 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2103 "should be set in miliseconds units."
2104 msgstr ""
2105 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
2106 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2107
2108 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
2109 msgid "Video4Linux input"
2110 msgstr "Video4Linux Input"
2111
2112 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
2113 msgid "v4l"
2114 msgstr "v4l"
2115
2116 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
2117 msgid "Video4Linux demuxer"
2118 msgstr "Video4Linux Demuxer"
2119
2120 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2121 msgid "VCD input"
2122 msgstr "VCD Input"
2123
2124 #: modules/access/vcdx/access.c:88 modules/access/vcdx/vcd.c:88
2125 msgid ""
2126 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2127 "MRL             1\n"
2128 "external call   2\n"
2129 "all calls       4\n"
2130 "LSN             8\n"
2131 "PBC      (10)  16\n"
2132 "libcdio  (20)  32\n"
2133 "seeks    (40)  64\n"
2134 "still    (80) 128\n"
2135 "vcdinfo (100) 256\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
2139 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2143 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
2147 #, fuzzy
2148 msgid "VCDX"
2149 msgstr "VCD"
2150
2151 #: modules/access_output/dummy.c:56
2152 msgid "Dummy stream ouput"
2153 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
2154
2155 #: modules/access_output/file.c:66
2156 msgid "File stream ouput"
2157 msgstr "Datei-Streamausgabe"
2158
2159 #: modules/access_output/http.c:54
2160 msgid "HTTP stream ouput"
2161 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
2162
2163 #: modules/access_output/udp.c:80
2164 msgid "UDP stream ouput"
2165 msgstr "UDP-Streamausgabe"
2166
2167 #: modules/access_output/udp.c:81
2168 msgid "udp stream output"
2169 msgstr "UDP Stream-Ausgabe"
2170
2171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2172 msgid "Characteristic dimension"
2173 msgstr "Charakteristische Dimension"
2174
2175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2176 msgid ""
2177 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2178 "left speaker and listener in meters."
2179 msgstr ""
2180 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
2181 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
2182
2183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2184 msgid "headphone"
2185 msgstr "Kopfhörer"
2186
2187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2188 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2189 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
2190
2191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2192 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2193 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
2194
2195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2196 msgid "A/52 dynamic range compression"
2197 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
2198
2199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2200 msgid ""
2201 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2202 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2203 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2204 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2205 msgstr ""
2206 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
2207 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
2208 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
2209 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
2210
2211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2212 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2213 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
2214
2215 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2216 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2217 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
2218
2219 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2220 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2221 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
2222
2223 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2224 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2225 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
2226
2227 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2228 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2229 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
2230
2231 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2232 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2233 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
2234
2235 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2236 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2237 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
2238
2239 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2240 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2241 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
2242
2243 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2244 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2245 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
2246
2247 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2248 msgid "MPEG audio decoder"
2249 msgstr "MPEG-Tondekoder"
2250
2251 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2252 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2253 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
2254
2255 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2256 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2257 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
2258
2259 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2260 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2261 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
2262
2263 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2264 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2265 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
2266
2267 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2268 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2269 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
2270
2271 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2272 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2273 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
2274
2275 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2276 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2277 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
2278
2279 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2280 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2281 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
2282
2283 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2284 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2285 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
2286
2287 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2288 msgid "audio filter for trivial resampling"
2289 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
2290
2291 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2292 msgid "audio filter for ugly resampling"
2293 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
2294
2295 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2296 msgid "float32 audio mixer"
2297 msgstr "float32 Ton-Mixer"
2298
2299 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2300 msgid "dummy spdif audio mixer"
2301 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
2302
2303 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2304 msgid "trivial audio mixer"
2305 msgstr "einfacher Tonmixer"
2306
2307 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2308 msgid "ALSA"
2309 msgstr "ALSA"
2310
2311 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2312 msgid "ALSA device name"
2313 msgstr "ALSA Gerätename"
2314
2315 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2316 msgid "ALSA audio output"
2317 msgstr "ALSA Tonausgabe"
2318
2319 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2320 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2321 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2322 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2323 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
2324 msgid "Audio device"
2325 msgstr "Tonausgang"
2326
2327 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2328 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2329 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2330 msgid "Mono"
2331 msgstr "Mono"
2332
2333 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2334 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2335 msgid "2 Front 2 Rear"
2336 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
2337
2338 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2339 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2340 msgid "5.1"
2341 msgstr "5.1"
2342
2343 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2344 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2345 msgid "A/52 over S/PDIF"
2346 msgstr "A/52 über S/PDIF"
2347
2348 #: modules/audio_output/arts.c:66
2349 msgid "aRts audio output"
2350 msgstr "aRts Tonausgabe"
2351
2352 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2353 msgid ""
2354 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2355 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2356 "playback."
2357 msgstr ""
2358 "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Ton-Devices passt, wie es im "
2359 "Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird für die Standard-"
2360 "Tonausgabe benutzt."
2361
2362 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2363 msgid "CoreAudio output"
2364 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
2365
2366 #: modules/audio_output/directx.c:209
2367 msgid "DirectX audio output"
2368 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2369
2370 #: modules/audio_output/directx.c:415
2371 #, fuzzy
2372 msgid "3 Front 2 Rear"
2373 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
2374
2375 #: modules/audio_output/esd.c:66
2376 msgid "EsounD audio output"
2377 msgstr "EsounD Tonausgabe"
2378
2379 #: modules/audio_output/file.c:82
2380 msgid "Output format"
2381 msgstr "Ausgabeformat"
2382
2383 #: modules/audio_output/file.c:83
2384 msgid ""
2385 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2386 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2387 msgstr ""
2388 "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
2389 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
2390
2391 #: modules/audio_output/file.c:86
2392 msgid "Add wave header"
2393 msgstr "Wave-Header hinzufügen"
2394
2395 #: modules/audio_output/file.c:87
2396 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2397 msgstr ""
2398 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
2399 "hinzufügen"
2400
2401 #: modules/audio_output/file.c:104
2402 msgid "Output file"
2403 msgstr "Ausgabe-Datei"
2404
2405 #: modules/audio_output/file.c:105
2406 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2407 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
2408
2409 #: modules/audio_output/file.c:114
2410 msgid "file audio output"
2411 msgstr "Datei-Tonausgabe"
2412
2413 #: modules/audio_output/oss.c:101
2414 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2415 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
2416
2417 #: modules/audio_output/oss.c:103
2418 msgid ""
2419 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2420 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2421 "drivers, then you need to enable this option."
2422 msgstr ""
2423 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
2424 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
2425 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
2426
2427 #: modules/audio_output/oss.c:108
2428 msgid "OSS"
2429 msgstr "OSS"
2430
2431 #: modules/audio_output/oss.c:110
2432 msgid "OSS dsp device"
2433 msgstr "OSS dsp Gerät"
2434
2435 #: modules/audio_output/oss.c:112
2436 msgid "Linux OSS audio output"
2437 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
2438
2439 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2440 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2441 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
2442
2443 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2444 msgid "Win32 waveOut extension output"
2445 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
2446
2447 #: modules/codec/a52.c:117
2448 msgid "A/52 parser"
2449 msgstr "A/52 parser"
2450
2451 #: modules/codec/a52.c:122
2452 msgid "A/52 audio packetizer"
2453 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
2454
2455 #: modules/codec/adpcm.c:92
2456 msgid "ADPCM audio decoder"
2457 msgstr "ADPCM Tondekoder"
2458
2459 #: modules/codec/araw.c:69
2460 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2461 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
2462
2463 #: modules/codec/cinepak.c:95
2464 msgid "Cinepak video decoder"
2465 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
2466
2467 #: modules/codec/dts.c:122
2468 msgid "DTS parser"
2469 msgstr "DTS parser"
2470
2471 #: modules/codec/dts.c:127
2472 #, fuzzy
2473 msgid "DTS audio packetizer"
2474 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
2475
2476 #: modules/codec/dv.c:48
2477 msgid "DV video decoder"
2478 msgstr "DV Bilddekoder"
2479
2480 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2481 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2482 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
2483
2484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
2485 msgid "Direct rendering"
2486 msgstr "Direktes Rendern"
2487
2488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
2489 msgid "Error resilience"
2490 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
2491
2492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
2493 msgid ""
2494 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2495 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2496 "will produce a lot of errors.\n"
2497 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2498 msgstr ""
2499 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
2500 "Dennoch wird dies mit einem fehlerhaften Encoder (wie ISO MPEG-4 Encoder von "
2501 "M$) viele Fehler vervorrufen.\n"
2502 "Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
2503
2504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
2505 msgid "Workaround bugs"
2506 msgstr "Fehler-Umgehungen"
2507
2508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
2509 msgid ""
2510 "Try to fix some bugs\n"
2511 "1  autodetect\n"
2512 "2  old msmpeg4\n"
2513 "4  xvid interlaced\n"
2514 "8  ump4 \n"
2515 "16 no padding\n"
2516 "32 ac vlc\n"
2517 "64 Qpel chroma"
2518 msgstr ""
2519 "Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
2520 "1  autodetect\n"
2521 "2  old msmpeg4\n"
2522 "4  xvid interlaced\n"
2523 "8  ump4 \n"
2524 "16 kein padding\n"
2525 "32 ac vlc\n"
2526 "64 Qpel chroma"
2527
2528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
2529 msgid "Hurry up"
2530 msgstr "Beeilung"
2531
2532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2533 msgid ""
2534 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2535 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2536 "pictures."
2537 msgstr ""
2538 "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
2539 "nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
2540 "aber entstellt Bilder erzeugen."
2541
2542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2543 msgid "Truncated stream"
2544 msgstr "Abgeschnittener Stream"
2545
2546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
2547 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2548 msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
2549
2550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
2551 msgid "Post processing quality"
2552 msgstr "Post Processing-Qualität"
2553
2554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:116
2555 msgid ""
2556 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2557 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2558 "looking pictures."
2559 msgstr ""
2560 "Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
2561 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
2562 "aussehende Bilder."
2563
2564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
2565 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2566 msgstr "Ffmpeg postproc Filterketten"
2567
2568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
2569 msgid "ffmpeg"
2570 msgstr "ffmpeg"
2571
2572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
2573 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2574 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2575
2576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
2577 msgid "Post processing"
2578 msgstr "Post-Prozessing"
2579
2580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
2581 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2582 msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
2583
2584 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2585 msgid "C Post Processing"
2586 msgstr "C-Post Processing"
2587
2588 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2589 msgid "MMX Post Processing"
2590 msgstr "MMX-Post Processing"
2591
2592 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2593 msgid "MMXEXT Post Processing"
2594 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
2595
2596 #: modules/codec/flacdec.c:107
2597 msgid "flac audio decoder"
2598 msgstr "flac - Tondekoder"
2599
2600 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
2601 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2602 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
2603
2604 #: modules/codec/lpcm.c:95
2605 msgid "linear PCM audio parser"
2606 msgstr "linearer PCM Tonparser"
2607
2608 #: modules/codec/mpeg_audio.c:131
2609 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2610 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
2611
2612 #: modules/codec/mpeg_audio.c:136
2613 #, fuzzy
2614 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
2615 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
2616
2617 #: modules/codec/quicktime.c:70
2618 msgid "QuickTime library decoder"
2619 msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
2620
2621 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2622 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2623 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
2624
2625 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2626 msgid "DVD subtitles decoder"
2627 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
2628
2629 #: modules/codec/subsdec.c:95
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Subtitles text encoding"
2632 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
2633
2634 #: modules/codec/subsdec.c:96
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2637 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
2638
2639 #: modules/codec/subsdec.c:97
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Subtitles justification"
2642 msgstr "Untertitel-Optionen"
2643
2644 #: modules/codec/subsdec.c:98
2645 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: modules/codec/subsdec.c:101
2649 #, fuzzy
2650 msgid "text subtitles decoder"
2651 msgstr "Datei-Untertitel Dekoder"
2652
2653 #: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2654 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2655 msgid "Subtitles"
2656 msgstr "Untertitel"
2657
2658 #: modules/codec/tarkin.c:95
2659 msgid "Tarkin decoder module"
2660 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
2661
2662 #: modules/codec/theora.c:104
2663 msgid "Theora video decoder"
2664 msgstr "Theora Bilddekoder"
2665
2666 #: modules/codec/theora.c:110
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Theora video packetizer"
2669 msgstr "Theora Bilddekoder"
2670
2671 #: modules/codec/theora.c:116
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Theora video encoder"
2674 msgstr "Theora Bilddekoder"
2675
2676 #: modules/codec/theora.c:445
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Theora Comment"
2679 msgstr "Vorbis - Kommentar"
2680
2681 #: modules/codec/vorbis.c:128
2682 msgid "Vorbis audio decoder"
2683 msgstr "Vorbis Tondekoder"
2684
2685 #: modules/codec/vorbis.c:137
2686 msgid "Vorbis audio packetizer"
2687 msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
2688
2689 #: modules/codec/vorbis.c:504
2690 msgid "Vorbis Comment"
2691 msgstr "Vorbis - Kommentar"
2692
2693 #: modules/codec/xvid.c:48
2694 msgid "Xvid video decoder"
2695 msgstr "Xvid Bilddekoder"
2696
2697 #: modules/control/corba/corba.c:614
2698 msgid "Corba control"
2699 msgstr "Corba-Steuerung"
2700
2701 #: modules/control/corba/corba.c:615
2702 msgid "corba control module"
2703 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
2704
2705 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2706 msgid "Motion threshold"
2707 msgstr "Bewegungsmenge"
2708
2709 #: modules/control/gestures.c:79
2710 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2711 msgstr ""
2712 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
2713 "wird"
2714
2715 #: modules/control/gestures.c:82
2716 msgid "Mouse button"
2717 msgstr "Maustaste"
2718
2719 #: modules/control/gestures.c:84
2720 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2721 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
2722
2723 #: modules/control/gestures.c:89
2724 msgid "Gestures"
2725 msgstr "Maus-Gesten"
2726
2727 #: modules/control/gestures.c:93
2728 msgid "mouse gestures control interface"
2729 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
2730
2731 #: modules/control/http.c:69
2732 msgid "Host address"
2733 msgstr "Host-Adresse"
2734
2735 #: modules/control/http.c:71
2736 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2737 msgstr "Sie können die Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen"
2738
2739 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2740 msgid "Source directory"
2741 msgstr "Quellverzeichnis"
2742
2743 #: modules/control/http.c:76
2744 msgid "HTTP remote control interface"
2745 msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
2746
2747 #: modules/control/http.c:77
2748 msgid "HTTP remote control"
2749 msgstr "HTTP-Fernbedienung"
2750
2751 #: modules/control/joystick.c:140
2752 #, fuzzy
2753 msgid ""
2754 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2755 ">32767)"
2756 msgstr ""
2757 "die Menge der Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
2758 "wahrgenommen wird"
2759
2760 #: modules/control/joystick.c:143
2761 msgid "Joystick device"
2762 msgstr "Joystick-Anschluss"
2763
2764 #: modules/control/joystick.c:145
2765 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: modules/control/joystick.c:147
2769 msgid "Repeat time"
2770 msgstr "Wiederholungszeit"
2771
2772 #: modules/control/joystick.c:149
2773 #, fuzzy
2774 msgid ""
2775 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2776 "milliseconds"
2777 msgstr ""
2778 "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird. In "
2779 "Mikrosekunden."
2780
2781 #: modules/control/joystick.c:152
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Wait time"
2784 msgstr "Wiederholungszeit"
2785
2786 #: modules/control/joystick.c:154
2787 #, fuzzy
2788 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2789 msgstr ""
2790 " Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden"
2791
2792 #: modules/control/joystick.c:156
2793 msgid "Max seek interval"
2794 msgstr "Max. Suchintervall"
2795
2796 #: modules/control/joystick.c:158
2797 #, fuzzy
2798 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2799 msgstr ""
2800 "Die Zahl der Sekunden, die gesucht wird, ob die Achse an ihr Maximum "
2801 "gedrückt ist."
2802
2803 #: modules/control/joystick.c:160
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Action mapping"
2806 msgstr "Automatisches Freistellen"
2807
2808 #: modules/control/joystick.c:162
2809 msgid ""
2810 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2811 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/control/joystick.c:166
2815 msgid "Joystick"
2816 msgstr "Joystick"
2817
2818 #: modules/control/joystick.c:179
2819 msgid "joystick control interface"
2820 msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
2821
2822 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2823 msgid "infrared remote control interface"
2824 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
2825
2826 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2828 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
2829 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
2830 #: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
2831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
2832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:247 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
2833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
2834 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1182
2835 msgid "Play"
2836 msgstr "Wiedergabe"
2837
2838 #: modules/control/ntservice.c:39
2839 msgid "Install NT/2K/XP service"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: modules/control/ntservice.c:41
2843 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: modules/control/ntservice.c:42
2847 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: modules/control/ntservice.c:44
2851 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: modules/control/ntservice.c:45
2855 msgid "Display name of the service"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: modules/control/ntservice.c:47
2859 #, fuzzy
2860 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2861 msgstr ""
2862 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
2863 "aktivieren"
2864
2865 #: modules/control/ntservice.c:50
2866 #, fuzzy
2867 msgid ""
2868 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2869 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2870 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2871 "are: logger,sap,rc,http)"
2872 msgstr ""
2873 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
2874 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
2875 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
2876 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
2877
2878 #: modules/control/ntservice.c:56
2879 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: modules/control/ntservice.c:57
2883 #, fuzzy
2884 msgid "NT service"
2885 msgstr "Kein Server"
2886
2887 #: modules/control/rc/rc.c:77
2888 msgid "Show stream position"
2889 msgstr "Stream Position anzeigen"
2890
2891 #: modules/control/rc/rc.c:78
2892 msgid ""
2893 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2894 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
2895
2896 #: modules/control/rc/rc.c:80
2897 msgid "Fake TTY"
2898 msgstr "TTY vortäuschen"
2899
2900 #: modules/control/rc/rc.c:81
2901 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2902 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
2903
2904 #: modules/control/rc/rc.c:84
2905 msgid "Remote control"
2906 msgstr "Fernbedienung"
2907
2908 #: modules/control/rc/rc.c:89
2909 msgid "remote control interface"
2910 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
2911
2912 #: modules/demux/a52sys.c:39
2913 msgid "A52 demuxer"
2914 msgstr "A52 Muxer"
2915
2916 #: modules/demux/a52sys.c:153
2917 msgid "A52"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2921 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2922 msgid "Input Type"
2923 msgstr "Input-Typ"
2924
2925 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2926 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2927 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:599 modules/demux/ogg.c:875
2928 #: modules/demux/ogg.c:1048 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
2931 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2932 msgid "Channels"
2933 msgstr "Kanäle"
2934
2935 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2936 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2937 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2938 #: modules/demux/ogg.c:597 modules/demux/ogg.c:709 modules/demux/ogg.c:870
2939 #: modules/demux/ogg.c:1043
2940 msgid "Sample Rate"
2941 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2942
2943 #: modules/demux/aac.c:39
2944 #, fuzzy
2945 msgid "AAC demuxer"
2946 msgstr "AU Muxer"
2947
2948 #: modules/demux/aac.c:165
2949 msgid "Aac"
2950 msgstr "Aac"
2951
2952 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2953 #, fuzzy
2954 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2955 msgstr "ASF v1.0 Muxer (nur für Dateien)"
2956
2957 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Length"
2960 msgstr "Links"
2961
2962 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2963 msgid "Number of streams"
2964 msgstr "Anzahl der Streams"
2965
2966 #: modules/demux/asf/asf.c:373 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:187
2967 msgid "Author"
2968 msgstr "Autor"
2969
2970 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2971 msgid "Copyright"
2972 msgstr "Copyright"
2973
2974 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2975 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2976 msgid "Description"
2977 msgstr "Beschreibung"
2978
2979 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2980 msgid "Rating"
2981 msgstr "Beurteilung"
2982
2983 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Stream "
2986 msgstr "Stream"
2987
2988 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2989 #, c-format
2990 msgid "Stream %d"
2991 msgstr "Stream %d"
2992
2993 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2994 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2995 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2996 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:667
2997 #: modules/demux/ogg.c:707 modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:867
2998 #: modules/demux/ogg.c:947 modules/demux/ogg.c:1040
2999 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
3000 msgid "Type"
3001 msgstr "Typ"
3002
3003 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
3004 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
3005 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
3006 #: modules/demux/ogg.c:596 modules/demux/ogg.c:668 modules/demux/ogg.c:708
3007 #: modules/demux/ogg.c:773 modules/demux/ogg.c:868 modules/demux/ogg.c:948
3008 #: modules/demux/ogg.c:1041
3009 msgid "Codec"
3010 msgstr "Codec"
3011
3012 #: modules/demux/asf/asf.c:403
3013 msgid "Codec name"
3014 msgstr "Codec-Name"
3015
3016 #: modules/demux/asf/asf.c:405
3017 msgid "Codec description"
3018 msgstr "Codec-Beschreibung"
3019
3020 #: modules/demux/asf/asf.c:414
3021 msgid "Avg. byterate"
3022 msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
3023
3024 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
3025 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
3026 msgid "Bits Per Sample"
3027 msgstr "Bits pro Sekunde"
3028
3029 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
3030 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
3031 msgid "Resolution"
3032 msgstr "Auflösung"
3033
3034 #: modules/demux/asf/asf.c:423
3035 msgid "Planes"
3036 msgstr "Ebenen"
3037
3038 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
3039 msgid "Bits Per Pixel"
3040 msgstr "Bits pro Pixel"
3041
3042 #: modules/demux/asf/asf.c:425
3043 msgid "Image Size"
3044 msgstr "Bildgröße"
3045
3046 #: modules/demux/asf/asf.c:426
3047 msgid "X pixels per meter"
3048 msgstr "X-Pixel pro Meter"
3049
3050 #: modules/demux/asf/asf.c:428
3051 msgid "Y pixels per meter"
3052 msgstr "Y-Pixel pro Meter"
3053
3054 #: modules/demux/au.c:41
3055 msgid "AU demuxer"
3056 msgstr "AU Muxer"
3057
3058 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3059 msgid "avi-demuxer"
3060 msgstr "avi-Muxer"
3061
3062 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3063 msgid "force interleaved method"
3064 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
3065
3066 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3067 msgid "force index creation"
3068 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
3069
3070 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3071 msgid "AVI demuxer"
3072 msgstr "AVI Muxer"
3073
3074 #: modules/demux/avi/avi.c:245
3075 msgid "Avi"
3076 msgstr "Avi"
3077
3078 #: modules/demux/avi/avi.c:246
3079 msgid "Number of Streams"
3080 msgstr "Anzahl der Streams"
3081
3082 #: modules/demux/avi/avi.c:247
3083 msgid "Flags"
3084 msgstr "Markierungen"
3085
3086 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
3087 msgid "FOURCC"
3088 msgstr "FOURCC"
3089
3090 #: modules/demux/avi/avi.c:333
3091 msgid "Audio Bitrate"
3092 msgstr "Ton-Datenrate"
3093
3094 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:669 modules/demux/ogg.c:775
3095 #: modules/demux/ogg.c:950
3096 msgid "Frame Rate"
3097 msgstr "Frame-Rate"
3098
3099 #: modules/demux/avi/avi.c:388
3100 msgid "Unknown"
3101 msgstr "Unbekannt"
3102
3103 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3104 msgid "Dump file name"
3105 msgstr "Ausgabe-Dateiname"
3106
3107 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3108 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3109 msgstr ""
3110 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert wird."
3111
3112 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3113 msgid "file dump demuxer"
3114 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
3115
3116 #: modules/demux/flac.c:52
3117 msgid "flac demuxer"
3118 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
3119
3120 #: modules/demux/m3u.c:63
3121 msgid "playlist metademux"
3122 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
3123
3124 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3125 msgid "mkv-demuxer"
3126 msgstr "mkv-Demuxer"
3127
3128 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3129 msgid "Seek based on percent not time"
3130 msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
3131
3132 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3133 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3134 msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
3135
3136 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
3138 msgid "Duration"
3139 msgstr "Dauer"
3140
3141 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
3142 msgid "Date UTC"
3143 msgstr "UTC Datum"
3144
3145 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
3146 msgid "Segment Filename"
3147 msgstr "Segmentsdateiname"
3148
3149 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
3150 msgid "Muxing Application"
3151 msgstr "Muxing-Programm"
3152
3153 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
3154 msgid "Writing Application"
3155 msgstr "Schreibprogramm"
3156
3157 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3158 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3159 #: modules/gui/pda/interface.c:364 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
3160 msgid "Name"
3161 msgstr "Name"
3162
3163 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
3164 msgid "Codec Name"
3165 msgstr "Codec-Name"
3166
3167 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3168 msgid "Codec Setting"
3169 msgstr "Codec-Einstellung"
3170
3171 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3172 msgid "Codec Info"
3173 msgstr "Codec-Info"
3174
3175 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3176 msgid "Codec Download"
3177 msgstr "Codec-Download"
3178
3179 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3180 msgid "Display Resolution"
3181 msgstr "Bildschirmauflösung"
3182
3183 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3184 msgid "Frame Per Second"
3185 msgstr "Bild pro Sekunde"
3186
3187 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3188 msgid "MP4 demuxer"
3189 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
3190
3191 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3192 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3193 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
3194
3195 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3196 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3197 msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
3198
3199 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3200 msgid "mpeg"
3201 msgstr "mpeg"
3202
3203 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3204 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3205 msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
3206
3207 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3208 #, fuzzy
3209 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3210 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3211
3212 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3213 #, fuzzy
3214 msgid "MPEG"
3215 msgstr "MPEG1"
3216
3217 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3218 msgid "Layer"
3219 msgstr "Layer"
3220
3221 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3222 msgid "Mode"
3223 msgstr "Modus"
3224
3225 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3226 msgid "Average Bitrate"
3227 msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
3228
3229 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3230 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3231 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
3232
3233 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3234 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3235 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3236
3237 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3238 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3239 msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
3240
3241 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3242 msgid ""
3243 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3244 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3245 "using an old version, select this option."
3246 msgstr ""
3247 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
3248 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
3249 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
3250
3251 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3252 msgid "Buggy PSI"
3253 msgstr "Fehlerhaftes PSI"
3254
3255 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3256 msgid ""
3257 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3258 "counters, select this option."
3259 msgstr ""
3260 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
3261 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
3262
3263 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3264 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3265 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
3266
3267 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3268 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3269 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
3270
3271 #: modules/demux/ogg.c:175
3272 msgid "ogg stream demuxer"
3273 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
3274
3275 #: modules/demux/ogg.c:596
3276 msgid "Vorbis"
3277 msgstr "Vorbis"
3278
3279 #: modules/demux/ogg.c:601 modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:711
3280 #: modules/demux/ogg.c:872 modules/demux/ogg.c:1045
3281 msgid "Bit Rate"
3282 msgstr "Bit-Rate"
3283
3284 #: modules/demux/ogg.c:668
3285 msgid "Theora"
3286 msgstr "Theora"
3287
3288 #: modules/demux/ogg.c:708
3289 msgid "tarkin"
3290 msgstr "tarkin"
3291
3292 #: modules/demux/ogg.c:777 modules/demux/ogg.c:952
3293 msgid "Bit Count"
3294 msgstr "Bit-Menge"
3295
3296 #: modules/demux/ogg.c:779 modules/demux/ogg.c:954
3297 msgid "Width"
3298 msgstr "Breite"
3299
3300 #: modules/demux/ogg.c:781 modules/demux/ogg.c:956
3301 msgid "Height"
3302 msgstr "Höhe"
3303
3304 #: modules/demux/ogg.c:877 modules/demux/ogg.c:1050
3305 msgid "Bits per Sample"
3306 msgstr "Bits pro Beispiel"
3307
3308 #: modules/demux/rawdv.c:109
3309 msgid "raw dv demuxer"
3310 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
3311
3312 #: modules/demux/sdp.c:46
3313 #, fuzzy
3314 msgid "SDP demuxer/reader"
3315 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
3316
3317 #: modules/demux/sdp.c:56
3318 msgid "RTSP/RTP describe"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: modules/demux/util/id3.c:44
3322 msgid "Simple id3 tag skipper"
3323 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
3324
3325 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3326 msgid "Blues"
3327 msgstr "Blues"
3328
3329 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3330 msgid "Classic Rock"
3331 msgstr "Klassischer Rock"
3332
3333 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3334 msgid "Country"
3335 msgstr "Country"
3336
3337 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3338 msgid "Dance"
3339 msgstr "Dance"
3340
3341 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3342 msgid "Disco"
3343 msgstr "Disco"
3344
3345 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3346 msgid "Funk"
3347 msgstr "Funk"
3348
3349 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3350 msgid "Grunge"
3351 msgstr "Grunge"
3352
3353 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3354 msgid "Hip-Hop"
3355 msgstr "Hip-Hop"
3356
3357 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3358 msgid "Jazz"
3359 msgstr "Jazz"
3360
3361 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3362 msgid "Metal"
3363 msgstr "Metal"
3364
3365 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3366 msgid "New Age"
3367 msgstr "New Age"
3368
3369 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3370 msgid "Oldies"
3371 msgstr "Oldies"
3372
3373 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3374 msgid "Other"
3375 msgstr "Anderes"
3376
3377 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3378 msgid "Pop"
3379 msgstr "Pop"
3380
3381 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3382 msgid "R&B"
3383 msgstr "R&B"
3384
3385 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3386 msgid "Rap"
3387 msgstr "Rap"
3388
3389 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3390 msgid "Reggae"
3391 msgstr "Reggae"
3392
3393 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3394 msgid "Rock"
3395 msgstr "Rock"
3396
3397 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3398 msgid "Techno"
3399 msgstr "Techno"
3400
3401 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3402 msgid "Industrial"
3403 msgstr "Industrial"
3404
3405 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3406 msgid "Alternative"
3407 msgstr "Alternative"
3408
3409 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3410 msgid "Ska"
3411 msgstr "Ska"
3412
3413 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3414 msgid "Death Metal"
3415 msgstr "Death Metal"
3416
3417 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3418 msgid "Pranks"
3419 msgstr "Pranks"
3420
3421 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3422 msgid "Soundtrack"
3423 msgstr "Soundtrack"
3424
3425 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3426 msgid "Euro-Techno"
3427 msgstr "Euro-Techno"
3428
3429 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3430 msgid "Ambient"
3431 msgstr "Hintergrundmusik"
3432
3433 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3434 msgid "Trip-Hop"
3435 msgstr "Trip-Hop"
3436
3437 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3438 msgid "Vocal"
3439 msgstr "Gesang"
3440
3441 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3442 msgid "Jazz+Funk"
3443 msgstr "Jazz+Funk"
3444
3445 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3446 msgid "Fusion"
3447 msgstr "Fusion"
3448
3449 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3450 msgid "Trance"
3451 msgstr "Trance"
3452
3453 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3454 msgid "Classical"
3455 msgstr "Klassisches"
3456
3457 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3458 msgid "Instrumental"
3459 msgstr "Instrumental"
3460
3461 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3462 msgid "Acid"
3463 msgstr "Acid"
3464
3465 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3466 msgid "House"
3467 msgstr "House"
3468
3469 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3470 msgid "Game"
3471 msgstr "Spiel"
3472
3473 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3474 msgid "Sound Clip"
3475 msgstr "Musik-Clip"
3476
3477 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3478 msgid "Gospel"
3479 msgstr "Gospel"
3480
3481 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3482 msgid "Noise"
3483 msgstr "Noise"
3484
3485 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3486 msgid "AlternRock"
3487 msgstr "AlternRock"
3488
3489 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3490 msgid "Bass"
3491 msgstr "Bass"
3492
3493 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3494 msgid "Soul"
3495 msgstr "Soul"
3496
3497 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3498 msgid "Punk"
3499 msgstr "Punk"
3500
3501 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3502 msgid "Space"
3503 msgstr "Space"
3504
3505 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3506 msgid "Meditative"
3507 msgstr "Meditative"
3508
3509 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3510 msgid "Instrumental Pop"
3511 msgstr "Instrumentaler Pop"
3512
3513 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3514 msgid "Instrumental Rock"
3515 msgstr "Instrumentaler Rock"
3516
3517 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3518 msgid "Ethnic"
3519 msgstr "Ethnische Musik"
3520
3521 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3522 msgid "Gothic"
3523 msgstr "Gotische Musik"
3524
3525 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3526 msgid "Darkwave"
3527 msgstr "Darkwave"
3528
3529 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3530 msgid "Techno-Industrial"
3531 msgstr "Industrial-Techno"
3532
3533 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3534 msgid "Electronic"
3535 msgstr "Elektronik"
3536
3537 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3538 msgid "Pop-Folk"
3539 msgstr "Pop-Folk"
3540
3541 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3542 msgid "Eurodance"
3543 msgstr "Euro-Dance"
3544
3545 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3546 msgid "Dream"
3547 msgstr "Dream"
3548
3549 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3550 msgid "Southern Rock"
3551 msgstr "Südländischer Rock"
3552
3553 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3554 msgid "Comedy"
3555 msgstr "Komödie"
3556
3557 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3558 msgid "Cult"
3559 msgstr "Kult"
3560
3561 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3562 msgid "Gangsta"
3563 msgstr "Gangsta"
3564
3565 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3566 msgid "Top 40"
3567 msgstr "Top 40"
3568
3569 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3570 msgid "Christian Rap"
3571 msgstr "Christlicher Rap"
3572
3573 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3574 msgid "Pop/Funk"
3575 msgstr "Pop/Funk"
3576
3577 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3578 msgid "Jungle"
3579 msgstr "Dschungel"
3580
3581 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3582 msgid "Native American"
3583 msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
3584
3585 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3586 msgid "Cabaret"
3587 msgstr "Kabaret"
3588
3589 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3590 msgid "New Wave"
3591 msgstr "New Wave"
3592
3593 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3594 msgid "Psychadelic"
3595 msgstr "Psychodelic"
3596
3597 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3598 msgid "Rave"
3599 msgstr "Rave"
3600
3601 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3602 msgid "Showtunes"
3603 msgstr "Showtunes"
3604
3605 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3606 msgid "Trailer"
3607 msgstr "Trailer"
3608
3609 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3610 msgid "Lo-Fi"
3611 msgstr "Lo-Fi"
3612
3613 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3614 msgid "Tribal"
3615 msgstr "Stammes-Musik"
3616
3617 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3618 msgid "Acid Punk"
3619 msgstr "Acid-Punk"
3620
3621 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3622 msgid "Acid Jazz"
3623 msgstr "Acid-Jazz"
3624
3625 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3626 msgid "Polka"
3627 msgstr "Polka"
3628
3629 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3630 msgid "Retro"
3631 msgstr "Retro"
3632
3633 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3634 msgid "Musical"
3635 msgstr "Musical"
3636
3637 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3638 msgid "Rock & Roll"
3639 msgstr "Rock & Roll"
3640
3641 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3642 msgid "Hard Rock"
3643 msgstr "Hard Rock"
3644
3645 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3646 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3647 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
3648
3649 #: modules/demux/util/sub.c:69
3650 msgid "Text subtitles demux"
3651 msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
3652
3653 #: modules/demux/wav.c:42
3654 msgid "WAV demuxer"
3655 msgstr "WAV Demuxer"
3656
3657 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3658 msgid "BeOS standard API interface"
3659 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
3660
3661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3662 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3663 msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
3664
3665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3666 msgid "No"
3667 msgstr "Nein"
3668
3669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3670 msgid "Yes"
3671 msgstr "Ja"
3672
3673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
3675 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3676 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
3677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
3678 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
3679 msgid "Preferences"
3680 msgstr "Einstellungen"
3681
3682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3685 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3686 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
3687 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3688 msgid "Messages"
3689 msgstr "Meldungen"
3690
3691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3692 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3701 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
3702 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
3703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:350
3704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3705 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3706 msgid "File"
3707 msgstr "Datei"
3708
3709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3712 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3713 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3714 msgid "Open File"
3715 msgstr "Datei öffnen"
3716
3717 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3718 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3719 msgid "Open Disc"
3720 msgstr "Volume öffnen"
3721
3722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3723 msgid "Open Subtitles"
3724 msgstr "Untertitel öffnen"
3725
3726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3728 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:286
3730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
3731 msgid "About"
3732 msgstr "Über..."
3733
3734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3735 msgid "Prev Title"
3736 msgstr "Vorheriger Titel"
3737
3738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3739 msgid "Next Title"
3740 msgstr "Nächster Titel"
3741
3742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3743 msgid "Prev Chapter"
3744 msgstr "Vorheriges Kapitel"
3745
3746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3747 msgid "Goto Menu"
3748 msgstr "Gehe zu Menü"
3749
3750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3751 msgid "Go to Title"
3752 msgstr "Gehe zu Titel"
3753
3754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3755 msgid "Go to Chapter"
3756 msgstr "Gehe zu Kapitel"
3757
3758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3759 msgid "Speed"
3760 msgstr "Geschwindigkeit"
3761
3762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
3763 msgid "Window"
3764 msgstr "Fenster"
3765
3766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3767 msgid "Play List"
3768 msgstr "Wiedergabeliste"
3769
3770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3774 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3775 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3776 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:109 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3777 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3778 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3779 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3780 msgid "OK"
3781 msgstr "OK"
3782
3783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3784 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3785 msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen"
3786
3787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3788 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3789 msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen"
3790
3791 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3792 msgid "Drop files to play"
3793 msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
3794
3795 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3796 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3797 msgid "Close"
3798 msgstr "Schließen"
3799
3800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
3801 msgid "Edit"
3802 msgstr "Bearbeiten"
3803
3804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
3805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193
3806 msgid "Select All"
3807 msgstr "Alles auswählen"
3808
3809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3810 msgid "Select None"
3811 msgstr "Auswahl aufheben"
3812
3813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3814 msgid "Sort Reverse"
3815 msgstr "Umgekehrt sortieren"
3816
3817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3818 msgid "Sort by Name"
3819 msgstr "Nach Namen sortieren"
3820
3821 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3822 msgid "Sort by Path"
3823 msgstr "Nach Pfad sortieren"
3824
3825 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3826 msgid "Randomize"
3827 msgstr "Zufällig"
3828
3829 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3830 msgid "Remove"
3831 msgstr "Entfernen"
3832
3833 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3834 msgid "Remove All"
3835 msgstr "Alle entfernen"
3836
3837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3838 msgid "View"
3839 msgstr "Ansicht"
3840
3841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3842 msgid "Path"
3843 msgstr "Pfad"
3844
3845 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3846 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3847 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3849 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3850 msgid "Modules"
3851 msgstr "Module"
3852
3853 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3854 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3855 msgid "Apply"
3856 msgstr "Übernehmen"
3857
3858 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3859 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3860 #: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
3861 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3862 msgid "Save"
3863 msgstr "Speichern"
3864
3865 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3866 msgid "Defaults"
3867 msgstr "Standards"
3868
3869 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3870 msgid "Show Interface"
3871 msgstr "Interface einblenden"
3872
3873 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3874 msgid "50%"
3875 msgstr "50%"
3876
3877 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3878 msgid "100%"
3879 msgstr "100%"
3880
3881 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3882 msgid "200%"
3883 msgstr "200%"
3884
3885 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3886 msgid "Vertical Sync"
3887 msgstr "Vertikale Synchronisierung"
3888
3889 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3890 msgid "Correct Aspect Ratio"
3891 msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
3892
3893 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3894 msgid "Stay On Top"
3895 msgstr "Im Vordergrund bleiben"
3896
3897 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3898 msgid "Take Screen Shot"
3899 msgstr "Bildschirmfoto machen"
3900
3901 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3902 msgid "None"
3903 msgstr "Kein"
3904
3905 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3906 msgid "<unknown>"
3907 msgstr "<unbekannt>"
3908
3909 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3910 msgid "Show tooltips"
3911 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
3912
3913 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3914 msgid "Show tooltips for configuration options."
3915 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3918 msgid "Show text on toolbar buttons"
3919 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3922 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3923 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
3924
3925 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3926 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3927 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
3928
3929 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3930 msgid ""
3931 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3932 "preferences menu will occupy."
3933 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
3934
3935 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3936 msgid "GNOME"
3937 msgstr "GNOME"
3938
3939 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3940 msgid "GNOME interface"
3941 msgstr "GNOME Oberfläche"
3942
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3945 msgid "_Open File..."
3946 msgstr "Datei öffnen..."
3947
3948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3951 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
3952 msgid "Open a file"
3953 msgstr "Datei öffnen"
3954
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3957 msgid "Open _Disc..."
3958 msgstr "Volume laden..."
3959
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3963 msgid "Open a DVD or VCD"
3964 msgstr "DVD oder VCD laden"
3965
3966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3968 msgid "_Network Stream..."
3969 msgstr "_Netzwerk Stream..."
3970
3971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3974 msgid "Select a network stream"
3975 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
3976
3977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3978 msgid "_Eject Disc"
3979 msgstr "_Volume auswerfen"
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3983 msgid "Eject disc"
3984 msgstr "Volume auswerfen"
3985
3986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3987 msgid "_Hide interface"
3988 msgstr "_Oberfläche ausblenden"
3989
3990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3991 msgid "Progr_am"
3992 msgstr "Progr_amm"
3993
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3995 msgid "Choose the program"
3996 msgstr "Programm wählen"
3997
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3999 msgid "_Title"
4000 msgstr "_Titel"
4001
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4003 msgid "Choose title"
4004 msgstr "Titel wählen"
4005
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4007 msgid "_Chapter"
4008 msgstr "_Kapitel"
4009
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4011 msgid "Choose chapter"
4012 msgstr "Kapitel wählen"
4013
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4015 msgid "_Playlist..."
4016 msgstr "_Wiedergabeliste..."
4017
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4019 msgid "Open the playlist window"
4020 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
4021
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4023 msgid "_Modules..."
4024 msgstr "_Module..."
4025
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4027 msgid "Open the module manager"
4028 msgstr "Plugin Manager öffnen"
4029
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4031 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4032 msgid "Messages..."
4033 msgstr "Meldungen..."
4034
4035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4036 msgid "Open the messages window"
4037 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
4038
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4041 msgid "_Language"
4042 msgstr "_Sprache"
4043
4044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4046 msgid "Select audio channel"
4047 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
4048
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4051 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
4052 msgid "Volume Up"
4053 msgstr "Lauter"
4054
4055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4057 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
4058 msgid "Volume Down"
4059 msgstr "Leiser"
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4063 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
4064 msgid "Mute"
4065 msgstr "Ton aus"
4066
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4069 msgid "Device"
4070 msgstr "Anschluss"
4071
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4074 msgid "_Subtitles"
4075 msgstr "_Untertitel"
4076
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4079 msgid "Select subtitles channel"
4080 msgstr "Untertitel auswählen"
4081
4082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4084 msgid "_Fullscreen"
4085 msgstr "Vollbildmodus"
4086
4087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4089 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
4090 msgid "Screen"
4091 msgstr "Bildschirm"
4092
4093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4094 msgid "_Audio"
4095 msgstr "_Audio"
4096
4097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4098 msgid "_Video"
4099 msgstr "_Video"
4100
4101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4103 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:161
4104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
4105 msgid "VLC media player"
4106 msgstr "VLC media Player"
4107
4108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
4110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
4112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
4113 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4114 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4115 msgid "Disc"
4116 msgstr "Volume"
4117
4118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
4120 msgid "Net"
4121 msgstr "Netzwerk"
4122
4123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
4125 msgid "Sat"
4126 msgstr "Satellit"
4127
4128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4129 msgid "Open a Satellite Card"
4130 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
4131
4132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4135 msgid "Back"
4136 msgstr "Zurück"
4137
4138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4139 msgid "Go Backward"
4140 msgstr "Zurück gehen"
4141
4142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4143 msgid "Stop Stream"
4144 msgstr "Stream stoppen"
4145
4146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4147 msgid "Eject"
4148 msgstr "Auswerfen"
4149
4150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4151 msgid "Play Stream"
4152 msgstr "Stream abspielen"
4153
4154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4155 msgid "Pause Stream"
4156 msgstr "Stream anhalten"
4157
4158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4161 msgid "Slow"
4162 msgstr "Langsam"
4163
4164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4165 msgid "Play Slower"
4166 msgstr "Langsamer abspielen"
4167
4168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4171 msgid "Fast"
4172 msgstr "Schnell"
4173
4174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4175 msgid "Play Faster"
4176 msgstr "Schneller abspielen"
4177
4178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4179 msgid "Open Playlist"
4180 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4181
4182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4186 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
4187 msgid "Prev"
4188 msgstr "Vorher"
4189
4190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4191 msgid "Previous file"
4192 msgstr "Vorherige Datei"
4193
4194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4195 msgid "Next File"
4196 msgstr "Nächste Datei"
4197
4198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4199 msgid "Title:"
4200 msgstr "Titel:"
4201
4202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4203 msgid "Select previous title"
4204 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
4205
4206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4207 msgid "Chapter:"
4208 msgstr "Kapitel:"
4209
4210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4211 msgid "Select previous chapter"
4212 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
4213
4214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4215 msgid "Select next chapter"
4216 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
4217
4218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4219 msgid "No server"
4220 msgstr "Kein Server"
4221
4222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4223 msgid "Toggle fullscreen mode"
4224 msgstr "Vollbildmodus ändern"
4225
4226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4227 msgid "_Jump..."
4228 msgstr "_Springen"
4229
4230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4231 msgid "Got directly so specified point"
4232 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
4233
4234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4235 msgid "Switch program"
4236 msgstr "Programm wechseln"
4237
4238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4239 msgid "_Navigation"
4240 msgstr "_Navigation"
4241
4242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4243 msgid "Navigate through titles and chapters"
4244 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
4245
4246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4247 msgid "Toggle _Interface"
4248 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
4249
4250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4251 msgid "Playlist..."
4252 msgstr "Wiedergabeliste..."
4253
4254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4255 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
4257 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4258 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
4259
4260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4261 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4262 msgid ""
4263 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4264 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4265 msgstr ""
4266 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
4267 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
4268
4269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4270 msgid "Open Stream"
4271 msgstr "Stream öffnen"
4272
4273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4274 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4275 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4276 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
4277
4278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4279 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4280 msgid "Open Target:"
4281 msgstr "Ziel öffnen:"
4282
4283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4284 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4285 msgid ""
4286 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4287 "targets:"
4288 msgstr ""
4289 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
4290 "Ziele erzeugen:"
4291
4292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4295 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4296 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4298 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
4299 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4300 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4301 msgid "Browse..."
4302 msgstr "Durchsuchen..."
4303
4304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4305 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4306 msgid "Disc type"
4307 msgstr "Volume Typ"
4308
4309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4310 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4311 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4312 msgid "DVD"
4313 msgstr "DVD"
4314
4315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4316 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4317 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4318 msgid "VCD"
4319 msgstr "VCD"
4320
4321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4322 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4323 msgid "Device name"
4324 msgstr "Gerätename"
4325
4326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4327 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4328 msgid "Use DVD menus"
4329 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
4330
4331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4332 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4333 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4334 msgid "UDP/RTP"
4335 msgstr "UDP/RTP"
4336
4337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4338 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4339 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4340 msgid "UDP/RTP Multicast"
4341 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4342
4343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4344 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4345 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4346 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4347 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4348
4349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4353 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4354 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4355 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4356 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4357 msgid "Port"
4358 msgstr "Port"
4359
4360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4361 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4362 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4363 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4364 msgid "Address"
4365 msgstr "Adresse"
4366
4367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4368 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4369 msgid "URL"
4370 msgstr "URL"
4371
4372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4375 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:564 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4377 msgid "Network"
4378 msgstr "Netzwerk"
4379
4380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4381 msgid "Symbol Rate"
4382 msgstr "Daten-/Symbolrate"
4383
4384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4385 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4386 msgid "Frequency"
4387 msgstr "Frequenz"
4388
4389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4390 msgid "Polarization"
4391 msgstr "Polarisation"
4392
4393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4394 msgid "FEC"
4395 msgstr "FEC"
4396
4397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4398 msgid "Vertical"
4399 msgstr "Vertikal"
4400
4401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4402 msgid "Horizontal"
4403 msgstr "Horizontal"
4404
4405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4406 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4407 msgid "Satellite"
4408 msgstr "Satellit"
4409
4410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4411 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4412 msgid "delay"
4413 msgstr "verspätet"
4414
4415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4416 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4417 msgid "fps"
4418 msgstr "fps / bps"
4419
4420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4421 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4422 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4423 msgid "Settings..."
4424 msgstr "Einstellungen..."
4425
4426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4427 msgid ""
4428 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4429 "version."
4430 msgstr ""
4431 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
4432 "einer späteren Version nochmals."
4433
4434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4436 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178
4437 msgid "Url"
4438 msgstr "URL"
4439
4440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4441 msgid "All"
4442 msgstr "Alle"
4443
4444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4445 msgid "Item"
4446 msgstr "Objekt"
4447
4448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4449 msgid "Crop"
4450 msgstr "Beschneiden"
4451
4452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4453 msgid "Invert"
4454 msgstr "Invertieren"
4455
4456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4457 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4458 msgid "Select"
4459 msgstr "Auswählen"
4460
4461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
4463 msgid "Add"
4464 msgstr "Hinzufügen"
4465
4466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
4468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
4469 msgid "Delete"
4470 msgstr "Löschen"
4471
4472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4473 msgid "Selection"
4474 msgstr "Auswahl"
4475
4476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4477 msgid "Jump to: "
4478 msgstr "Spring zu:"
4479
4480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4481 msgid "s."
4482 msgstr "s."
4483
4484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4485 msgid "m:"
4486 msgstr "m:"
4487
4488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4489 msgid "h:"
4490 msgstr "h:"
4491
4492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4493 msgid "Stream output (MRL)"
4494 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
4495
4496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4497 msgid "Destination Target: "
4498 msgstr "Ziel: "
4499
4500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4501 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
4502 #: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4503 msgid "UDP"
4504 msgstr "UDP"
4505
4506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4507 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
4508 #: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4509 msgid "RTP"
4510 msgstr "RTP"
4511
4512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4513 msgid "Path:"
4514 msgstr "Pfad"
4515
4516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:416
4518 msgid "Address:"
4519 msgstr "Adresse:"
4520
4521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4522 msgid "TS"
4523 msgstr "TS"
4524
4525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4526 msgid "PS"
4527 msgstr "PS"
4528
4529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4530 #: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
4531 msgid "AVI"
4532 msgstr "AVI"
4533
4534 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4535 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4536 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4537 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4538 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4539 #, c-format
4540 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4541 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
4542
4543 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4544 #, c-format
4545 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4546 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
4547
4548 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4549 msgid "Gtk+"
4550 msgstr "Gtk+"
4551
4552 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4553 msgid "Gtk+ interface"
4554 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
4555
4556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4557 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4558 msgid "_File"
4559 msgstr "_Datei"
4560
4561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4562 msgid "_Close"
4563 msgstr "_Schließen"
4564
4565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4566 msgid "Close the window"
4567 msgstr "Fenster schließen"
4568
4569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4570 msgid "E_xit"
4571 msgstr "B_eenden"
4572
4573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4574 msgid "Exit the program"
4575 msgstr "Programm beenden"
4576
4577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4578 msgid "_View"
4579 msgstr "_Ansicht"
4580
4581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4582 msgid "Hide the main interface window"
4583 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
4584
4585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4586 msgid "Navigate through the stream"
4587 msgstr "Durch Stream navigieren"
4588
4589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4590 msgid "_Settings"
4591 msgstr "_Einstellungen"
4592
4593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4594 msgid "_Preferences..."
4595 msgstr "_Einstellungen..."
4596
4597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4598 msgid "Configure the application"
4599 msgstr "Programm einstellen"
4600
4601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4602 msgid "_Help"
4603 msgstr "_Hilfe"
4604
4605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4606 msgid "_About..."
4607 msgstr "_Über..."
4608
4609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4610 msgid "About this application"
4611 msgstr "Über dieses Programm"
4612
4613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4614 msgid "_Play"
4615 msgstr "Abs_pielen"
4616
4617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4618 msgid "Authors"
4619 msgstr "Autoren"
4620
4621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4622 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4623 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4624
4625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4626 msgid "Open Target"
4627 msgstr "Ziel öffnen"
4628
4629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4630 msgid "Use a subtitles file"
4631 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
4632
4633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4634 msgid "Select a subtitles file"
4635 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
4636
4637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4638 msgid "Set the delay (in seconds)"
4639 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
4640
4641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4642 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4643 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
4644
4645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4646 msgid "Use stream output"
4647 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
4648
4649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4650 msgid "Stream output configuration "
4651 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
4652
4653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4655 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4656 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4657 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:112 modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4658 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
4659 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4660 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4661 msgid "Cancel"
4662 msgstr "Abbrechen"
4663
4664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4665 msgid "Select File"
4666 msgstr "Datei auswählen"
4667
4668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4669 msgid "Jump"
4670 msgstr "Springen"
4671
4672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4673 msgid "Go to:"
4674 msgstr "Gehe zu:"
4675
4676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4677 msgid "Selected"
4678 msgstr "Ausgewählt"
4679
4680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4681 msgid "_Crop"
4682 msgstr "_Beschneiden"
4683
4684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4685 msgid "_Invert"
4686 msgstr "_Invertieren"
4687
4688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4689 msgid "_Select"
4690 msgstr "_Auswählen"
4691
4692 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4693 #, c-format
4694 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4695 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
4696
4697 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4698 #, c-format
4699 msgid "Title %d (%d)"
4700 msgstr "Titel %d (%d)"
4701
4702 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4703 #, c-format
4704 msgid "Chapter %d"
4705 msgstr "Kapitel %d"
4706
4707 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4708 msgid "Configure"
4709 msgstr "Einstellen"
4710
4711 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4712 msgid "Selected:"
4713 msgstr "Ausgewählt:"
4714
4715 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4716 msgid "Gtk2 interface"
4717 msgstr "Gtk2 Oberfläche"
4718
4719 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4720 msgid "_New"
4721 msgstr "_Neu"
4722
4723 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4724 msgid "gnome2"
4725 msgstr "gnome2"
4726
4727 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4728 msgid "button4"
4729 msgstr "button4"
4730
4731 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4732 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4733 msgid "button3"
4734 msgstr "button3"
4735
4736 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
4737 msgid "Save File"
4738 msgstr "Datei sichern"
4739
4740 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4741 msgid "window1"
4742 msgstr "Fenster 1"
4743
4744 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4745 msgid "_Edit"
4746 msgstr "_Bearbeiten"
4747
4748 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4749 msgid "_About"
4750 msgstr "_Über..."
4751
4752 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4753 msgid "button1"
4754 msgstr "button1"
4755
4756 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4757 msgid "button2"
4758 msgstr "button2"
4759
4760 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4761 msgid "Languages"
4762 msgstr "Sprachen"
4763
4764 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4765 msgid "Stream info..."
4766 msgstr "Stream Information..."
4767
4768 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4769 msgid "Off"
4770 msgstr "Aus"
4771
4772 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4773 msgid "path to ui.rc file"
4774 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
4775
4776 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4777 msgid "KDE interface"
4778 msgstr "KDE Oberfläche"
4779
4780 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4781 msgid "Messages:"
4782 msgstr "Meldungen:"
4783
4784 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4785 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:469
4786 msgid "Plugins"
4787 msgstr "Plug-Ins"
4788
4789 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
4790 msgid "About VLC media player"
4791 msgstr "Über VLC media player"
4792
4793 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
4794 #: modules/gui/macosx/intf.m:374
4795 msgid "Half Size"
4796 msgstr "Halbe Größe"
4797
4798 #: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
4799 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
4800 msgid "Normal Size"
4801 msgstr "Normale Größe"
4802
4803 #: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
4804 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
4805 msgid "Double Size"
4806 msgstr "Doppelte Größe"
4807
4808 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
4809 #: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
4810 msgid "Float On Top"
4811 msgstr "Immer im Vordergrund"
4812
4813 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
4814 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
4815 msgid "Fit To Screen"
4816 msgstr "An Bildschirm anpassen"
4817
4818 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
4819 msgid "Shuffle"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Repeat Item"
4825 msgstr "Wiederholungszeit"
4826
4827 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Repeat Playlist"
4830 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4831
4832 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
4833 msgid "Step Forward"
4834 msgstr "Ein Stück vorwärts"
4835
4836 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
4837 msgid "Step Backward"
4838 msgstr "Ein Stück rückwärts"
4839
4840 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
4841 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4842 msgid "Info"
4843 msgstr "Information"
4844
4845 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
4846 msgid "VLC - Controller"
4847 msgstr "VLC - Steuerung"
4848
4849 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247
4850 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4851 msgid "Volume"
4852 msgstr "Lautstärke"
4853
4854 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4855 msgid "Position"
4856 msgstr "Position"
4857
4858 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4859 msgid "Open CrashLog"
4860 msgstr "Das CrashLog öffnen"
4861
4862 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4863 msgid "Preferences..."
4864 msgstr "Einstellungen..."
4865
4866 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4867 msgid "Hide VLC"
4868 msgstr "VLC ausblenden"
4869
4870 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4871 msgid "Hide Others"
4872 msgstr "Andere ausblenden"
4873
4874 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4875 msgid "Show All"
4876 msgstr "Alle einblenden"
4877
4878 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4879 msgid "Quit VLC"
4880 msgstr "VLC beenden"
4881
4882 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4883 msgid "1:File"
4884 msgstr "1:Ablage"
4885
4886 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4887 msgid "Open..."
4888 msgstr "Öffnen..."
4889
4890 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4891 msgid "Open File..."
4892 msgstr "Datei öffnen..."
4893
4894 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4895 msgid "Open Disc..."
4896 msgstr "Volume öffnen..."
4897
4898 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4899 msgid "Open Network..."
4900 msgstr "Netzwerk öffnen..."
4901
4902 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4903 msgid "Open Recent"
4904 msgstr "Benutzte Dokumente"
4905
4906 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
4907 msgid "Clear Menu"
4908 msgstr "Menü löschen"
4909
4910 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4911 msgid "Cut"
4912 msgstr "Ausschneiden"
4913
4914 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
4915 msgid "Copy"
4916 msgstr "Kopieren"
4917
4918 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4919 msgid "Paste"
4920 msgstr "Einsetzen"
4921
4922 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
4923 msgid "Clear"
4924 msgstr "Löschen"
4925
4926 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4927 msgid "Controls"
4928 msgstr "Steuerung"
4929
4930 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
4931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
4932 msgid "Video device"
4933 msgstr "Bild-Device"
4934
4935 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4936 msgid "Minimize Window"
4937 msgstr "Im Dock ablegen"
4938
4939 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4940 msgid "Close Window"
4941 msgstr "Fenster schließen"
4942
4943 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4944 msgid "Controller"
4945 msgstr "Steuerung"
4946
4947 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
4948 msgid "Bring All to Front"
4949 msgstr "Alle nach vorne bringen"
4950
4951 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
4952 msgid "Help"
4953 msgstr "Hilfe"
4954
4955 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
4956 msgid "ReadMe..."
4957 msgstr "Lies mich..."
4958
4959 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
4960 msgid "Online Documentation"
4961 msgstr "Online Dokumentation"
4962
4963 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
4964 msgid "Report a Bug"
4965 msgstr "Einen Fehler melden..."
4966
4967 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
4968 msgid "VideoLAN Website"
4969 msgstr "VideoLAN Website"
4970
4971 #: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
4972 msgid "License"
4973 msgstr "Lizenz"
4974
4975 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4976 msgid "Error"
4977 msgstr "Fehler"
4978
4979 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4980 msgid ""
4981 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4982 msgstr ""
4983 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
4984 "gewünschten Funktion verhindert hat."
4985
4986 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4987 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4988 msgstr ""
4989 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
4990 "unter :"
4991
4992 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4993 msgid "Open Messages Window"
4994 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
4995
4996 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4997 msgid "Dismiss"
4998 msgstr "Ignorieren"
4999
5000 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
5001 msgid "No CrashLog found"
5002 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
5003
5004 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
5005 msgid ""
5006 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5007 "heavy crashes yet."
5008 msgstr ""
5009 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
5010 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
5011
5012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5013 msgid ""
5014 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5015 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5016 msgstr ""
5017 "Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
5018 "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
5019
5020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5021 msgid "Opaqueness"
5022 msgstr "Undurchsichtigkeit"
5023
5024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5025 msgid ""
5026 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5027 "is fully transparent."
5028 msgstr ""
5029 "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
5030 "komplett durchsichtig."
5031
5032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5033 msgid "Always float on top"
5034 msgstr "Immer im Vordergrund"
5035
5036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5037 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5038 msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
5039
5040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5041 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5042 msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
5043
5044 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5045 msgid "Open Source"
5046 msgstr "Quelle öffnen"
5047
5048 #: modules/gui/macosx/open.m:137
5049 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
5050 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
5051
5052 #: modules/gui/macosx/open.m:147
5053 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5054 msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
5055
5056 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
5057 msgid "VIDEO_TS folder"
5058 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
5059
5060 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
5061 #: modules/gui/macosx/open.m:477
5062 msgid "Audio CD"
5063 msgstr "Audio CD"
5064
5065 #: modules/gui/macosx/open.m:172
5066 msgid "Load subtitles file:"
5067 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
5068
5069 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5070 msgid "Override"
5071 msgstr "Aufheben"
5072
5073 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
5074 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
5075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:185
5076 msgid "Open"
5077 msgstr "Öffnen"
5078
5079 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
5080 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
5081 msgid "No %@s found"
5082 msgstr "Keine %@s gefunden"
5083
5084 #: modules/gui/macosx/open.m:523
5085 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5086 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
5087
5088 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5089 msgid "Advanced output:"
5090 msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
5091
5092 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5093 msgid "Output Options"
5094 msgstr "Ausgabe-Optionen"
5095
5096 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
5097 #: modules/gui/macosx/output.m:327
5098 msgid "Stream"
5099 msgstr "Stream"
5100
5101 #: modules/gui/macosx/output.m:137
5102 msgid "TTL"
5103 msgstr "TTL"
5104
5105 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
5106 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
5107 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
5108 msgid "HTTP"
5109 msgstr "HTTP"
5110
5111 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
5112 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5113 #, fuzzy
5114 msgid "MMSH"
5115 msgstr "MMS"
5116
5117 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
5118 msgid "Encapsulation Method"
5119 msgstr "Verkapslungsmethode"
5120
5121 #: modules/gui/macosx/output.m:148
5122 msgid "Transcode options"
5123 msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
5124
5125 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
5126 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
5127 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
5128 msgid "Bitrate (kb/s)"
5129 msgstr "Datenrate (KB/s)"
5130
5131 #: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
5132 msgid "Miscellaneous Options"
5133 msgstr "Sonstige Optionen"
5134
5135 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5136 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
5137 msgstr "Stream über SAP-Kanal bekannt geben"
5138
5139 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
5140 msgid "Ogg"
5141 msgstr "Ogg"
5142
5143 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
5144 msgid "MPEG PS"
5145 msgstr "MPEG PS"
5146
5147 #: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
5148 #, fuzzy
5149 msgid "MPEG 4"
5150 msgstr "MPEG1"
5151
5152 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
5153 #, fuzzy
5154 msgid "MPEG 1"
5155 msgstr "MPEG1"
5156
5157 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Quicktime"
5160 msgstr "Beenden"
5161
5162 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
5163 #: modules/gui/macosx/output.m:380
5164 msgid "ASF"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Save Playlist..."
5170 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
5171
5172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Untitled"
5175 msgstr "Untertitel"
5176
5177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Save Playlist"
5180 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5181
5182 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
5183 msgid "Reset All"
5184 msgstr "Standardwerte"
5185
5186 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5187 msgid "Advanced"
5188 msgstr "Erweitert"
5189
5190 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5191 msgid "Reset Preferences"
5192 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
5193
5194 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Continue"
5197 msgstr "Einstellen"
5198
5199 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
5200 msgid ""
5201 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5202 "Are you sure you want to continue?"
5203 msgstr ""
5204 "Achtung. Dies wird die Einstellungsdatei vom VLC Media Player zurücksetzen.\n"
5205 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
5206
5207 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5208 msgid "Select file or directory"
5209 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
5210
5211 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:895
5212 msgid "Default"
5213 msgstr "Standard"
5214
5215 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5216 msgid "ncurses interface"
5217 msgstr "ncurses Oberfläche"
5218
5219 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5221 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1195
5222 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5223 msgid "Open file"
5224 msgstr "Datei öffnen"
5225
5226 #: modules/gui/pda/interface.c:166 modules/gui/pda/pda_interface.c:223
5227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:224
5228 msgid "Rewind"
5229 msgstr "Zurückspulen"
5230
5231 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5232 msgid "Rewind stream"
5233 msgstr "Stream zurückspulen"
5234
5235 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5236 msgid "Pause stream"
5237 msgstr "Stream anhalten"
5238
5239 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5240 msgid "Play stream"
5241 msgstr "Stream abspielen"
5242
5243 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5244 msgid "Stop stream"
5245 msgstr "Stream stoppen"
5246
5247 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:271
5248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
5249 msgid "Forward"
5250 msgstr "Vorwärtsspulen"
5251
5252 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5253 msgid "Forward stream"
5254 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
5255
5256 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368
5257 msgid "MRL :"
5258 msgstr "MRL:"
5259
5260 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5261 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5262 msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
5263
5264 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5265 msgid "FTP"
5266 msgstr "FTP"
5267
5268 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5269 msgid "MMS"
5270 msgstr "MMS"
5271
5272 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5273 msgid "Media"
5274 msgstr "Medium/Media"
5275
5276 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5277 msgid "MRL"
5278 msgstr "MRL"
5279
5280 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271
5281 msgid "Time"
5282 msgstr "Zeit"
5283
5284 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:850
5285 msgid "Update"
5286 msgstr "Aktualisierung"
5287
5288 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5289 msgid " Del "
5290 msgstr " Del "
5291
5292 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860
5293 msgid " Clear "
5294 msgstr " Löschen "
5295
5296 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5297 msgid "Automatically play file"
5298 msgstr "Datei automatisch abspielen"
5299
5300 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:880
5301 msgid " Save "
5302 msgstr " Speichern "
5303
5304 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:885
5305 msgid " Apply "
5306 msgstr " Übernehmen "
5307
5308 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:890
5309 msgid " Cancel "
5310 msgstr " Abbrechen "
5311
5312 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:895
5313 msgid "Preference"
5314 msgstr "Einstellung"
5315
5316 #: modules/gui/pda/interface.c:723 modules/gui/pda/pda_interface.c:936
5317 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5318 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5319
5320 #: modules/gui/pda/interface.c:755 modules/gui/pda/pda_interface.c:944
5321 msgid ""
5322 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5323 "from local or network sources."
5324 msgstr ""
5325 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
5326 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
5327
5328 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5329 msgid "Autoplay selected file"
5330 msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
5331
5332 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5333 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5334 msgstr ""
5335 "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
5336
5337 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5338 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5339 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
5340
5341 #: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269
5342 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5343 msgid "Filename"
5344 msgstr "Dateiname"
5345
5346 #: modules/gui/pda/pda.c:248
5347 msgid "Permissions"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5351 msgid "Size"
5352 msgstr "Größe"
5353
5354 #: modules/gui/pda/pda.c:252
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Owner"
5357 msgstr "Anderes"
5358
5359 #: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
5360 msgid "Group"
5361 msgstr "Gruppe"
5362
5363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
5364 msgid "0:00:00"
5365 msgstr "0:00:00"
5366
5367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
5368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Add to Playlist"
5371 msgstr "Wiedergabeliste"
5372
5373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
5374 msgid "file://"
5375 msgstr "Datei://"
5376
5377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
5378 #, fuzzy
5379 msgid "ftp://"
5380 msgstr "Datei/ts://:"
5381
5382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
5383 #, fuzzy
5384 msgid "http://"
5385 msgstr "http"
5386
5387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
5388 msgid "udp://@:1234"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
5392 msgid "udp6://@:1234"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5396 msgid "rtp://"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5400 msgid "rtp6://"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
5404 msgid "Port:"
5405 msgstr "Port:"
5406
5407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
5408 msgid "unicast"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
5412 #, fuzzy
5413 msgid "multicast"
5414 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5415
5416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Network: "
5419 msgstr "Netzwerk"
5420
5421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
5422 msgid "IPv4"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:482
5426 msgid "IPv6"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
5430 msgid "Protocol:"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
5434 #, fuzzy
5435 msgid "MRL:"
5436 msgstr "MRL:"
5437
5438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5439 #, fuzzy
5440 msgid "ftp"
5441 msgstr "fps / bps"
5442
5443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:518
5444 msgid "mms"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:519
5448 msgid "rtp"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Stream:"
5454 msgstr "Stream"
5455
5456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
5457 #, fuzzy
5458 msgid "server"
5459 msgstr "Kein Server"
5460
5461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
5462 #, fuzzy
5463 msgid "client"
5464 msgstr "Hintergrundmusik"
5465
5466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Audio:"
5469 msgstr "Ton"
5470
5471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Video:"
5474 msgstr "Bild"
5475
5476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
5477 msgid "/dev/dsp"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702
5481 msgid "/dev/video"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Camera"
5487 msgstr "Kapitel"
5488
5489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Device :"
5492 msgstr "Anschluss"
5493
5494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Codec :"
5497 msgstr "Codec"
5498
5499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Bitrate :"
5502 msgstr "Bit-Rate"
5503
5504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
5505 msgid "huff"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
5509 msgid "alaw"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Server"
5515 msgstr "Server-Port"
5516
5517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
5518 #, fuzzy
5519 msgid "http://www.videolan.org"
5520 msgstr "http://www.videolan.org/"
5521
5522 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5523 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5524 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
5525
5526 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5527 msgid "Qt interface"
5528 msgstr "QT Oberfläche"
5529
5530 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5531 msgid "Open a skin file"
5532 msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
5533
5534 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5535 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5536 msgid "Last skin actually used"
5537 msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
5538
5539 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5540 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5541 msgid "Config of last used skin"
5542 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
5543
5544 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5545 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5546 msgid "Show application in system tray"
5547 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
5548
5549 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5550 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5551 msgid "Show application in taskbar"
5552 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
5553
5554 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5555 msgid "Skinnable Interface"
5556 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
5557
5558 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5559 msgid "FileInfo"
5560 msgstr "Datei-Info"
5561
5562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
5563 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5564 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
5565
5566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
5567 msgid "Open a network stream"
5568 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
5569
5570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5571 msgid "Open a satellite stream"
5572 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
5573
5574 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
5575 msgid "Eject the DVD/CD"
5576 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
5577
5578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5579 msgid "Exit this program"
5580 msgstr "Dieses Programm verlassen"
5581
5582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
5583 msgid "Open the playlist"
5584 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
5585
5586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
5587 msgid "Show the program logs"
5588 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
5589
5590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5591 msgid "Show information about the file being played"
5592 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
5593
5594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5595 msgid "Go to the preferences menu"
5596 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
5597
5598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5599 msgid "Shows the extended GUI"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5603 msgid "About this program"
5604 msgstr "Über dieses Programm"
5605
5606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5607 msgid "Simple &Open ..."
5608 msgstr "Einfach &öffnen..."
5609
5610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5611 msgid "Open &File..."
5612 msgstr "&Datei öffnen..."
5613
5614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5615 msgid "Open &Disc..."
5616 msgstr "&Volume öffnen..."
5617
5618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5619 msgid "Open &Network Stream..."
5620 msgstr "&Netzwerk Stream öffnen..."
5621
5622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
5623 msgid "Open &Satellite Stream..."
5624 msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
5625
5626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5627 msgid "&Eject Disc"
5628 msgstr "Volume &auswerfen"
5629
5630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
5631 msgid "E&xit"
5632 msgstr "&Verlassen"
5633
5634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
5635 msgid "&Playlist..."
5636 msgstr "&Wiedergabeliste..."
5637
5638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5639 msgid "&Messages..."
5640 msgstr "&Meldungen..."
5641
5642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5643 msgid "&File info..."
5644 msgstr "&Datei-Info..."
5645
5646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5647 msgid "&Preferences..."
5648 msgstr "&Einstellungen..."
5649
5650 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5651 msgid "&Extended GUI"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5655 msgid "&About..."
5656 msgstr "&Über..."
5657
5658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5659 msgid "&File"
5660 msgstr "&Datei"
5661
5662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5663 msgid "&View"
5664 msgstr "&Ansicht"
5665
5666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5667 msgid "&Settings"
5668 msgstr "&Einstellungen"
5669
5670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:697
5672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
5673 msgid "&Audio"
5674 msgstr "&Ton"
5675
5676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
5677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
5678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
5679 msgid "&Video"
5680 msgstr "&Bild"
5681
5682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
5683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:735
5684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:753
5685 msgid "&Navigation"
5686 msgstr "&Navigation"
5687
5688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
5689 msgid "&Help"
5690 msgstr "&Hilfe"
5691
5692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
5693 msgid "Stop current playlist item"
5694 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
5695
5696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
5697 msgid "Play current playlist item"
5698 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
5699
5700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
5701 msgid "Pause current playlist item"
5702 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
5703
5704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
5705 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:463
5706 msgid "Open playlist"
5707 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5708
5709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
5710 msgid "Previous playlist item"
5711 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
5712
5713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
5714 msgid "Next playlist item"
5715 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
5716
5717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
5718 msgid "Play slower"
5719 msgstr "Langsamer abspielen"
5720
5721 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
5722 msgid "Play faster"
5723 msgstr "Schneller abspielen"
5724
5725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5726 msgid "Image adjust"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Enable"
5732 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
5733
5734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Hue"
5737 msgstr "House"
5738
5739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Contrast"
5742 msgstr "Steuerung"
5743
5744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Brightness"
5747 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
5748
5749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Saturation"
5752 msgstr "Dauer"
5753
5754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Video Options"
5757 msgstr "Ton-Einstellungen"
5758
5759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Ratio"
5762 msgstr "Beurteilung"
5763
5764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
5765 msgid ""
5766 " (wxWindows interface)\n"
5767 "\n"
5768 msgstr ""
5769 " (wxWindows Oberfläche)\n"
5770 "\n"
5771
5772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
5773 msgid ""
5774 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5775 "\n"
5776 msgstr ""
5777 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
5778 "\n"
5779
5780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792
5781 msgid ""
5782 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5783 "http://www.videolan.org/\n"
5784 "\n"
5785 msgstr ""
5786 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5787 "http://www.videolan.org/\n"
5788
5789 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795
5790 #, c-format
5791 msgid "About %s"
5792 msgstr "Über %s"
5793
5794 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Playlist Item options"
5797 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
5798
5799 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Item informations"
5802 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
5803
5804 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
5805 #, fuzzy
5806 msgid "URI"
5807 msgstr "URL"
5808
5809 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Group Info"
5812 msgstr "Gruppe"
5813
5814 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Item enabled"
5817 msgstr "(standardmäßig an)"
5818
5819 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5820 msgid "Audio menu"
5821 msgstr "Ton-Menü"
5822
5823 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5824 msgid "Video menu"
5825 msgstr "Bild-Menü"
5826
5827 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5828 msgid "Input menu"
5829 msgstr "Input-Menü"
5830
5831 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5832 msgid "Empty"
5833 msgstr "Leer"
5834
5835 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5836 msgid "Save As..."
5837 msgstr "Sichern unter..."
5838
5839 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5840 msgid "Save Messages As a file..."
5841 msgstr "Meldungen als Datei speichern..."
5842
5843 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5844 msgid ""
5845 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5846 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5847 "controls below."
5848 msgstr ""
5849 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
5850 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
5851 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
5852 "benutzen."
5853
5854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5855 msgid "Use VLC as a stream server"
5856 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
5857
5858 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5859 msgid "Capture input stream"
5860 msgstr "Stream-Input festhalten"
5861
5862 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5863 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5864 msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
5865
5866 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Video For Linux"
5869 msgstr "Bild-Menü"
5870
5871 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5872 msgid "Subtitles file"
5873 msgstr "Untertitel-Datei"
5874
5875 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5876 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5877 msgstr ""
5878 "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
5879
5880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5881 msgid "DVD (menus support)"
5882 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
5883
5884 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5885 msgid "CD Audio"
5886 msgstr "Audio-CD"
5887
5888 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5889 msgid "WebCam"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5893 msgid "TV Card"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5897 msgid "PVR"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5901 msgid "Kfir"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Video Device Type"
5907 msgstr "Bild-Device"
5908
5909 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Video Device"
5912 msgstr "Bild-Device"
5913
5914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Channel"
5917 msgstr "Kanäle"
5918
5919 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Advanced Settings..."
5922 msgstr "Erweiterte Optionen"
5923
5924 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5925 msgid "Save file"
5926 msgstr "Datei sichern"
5927
5928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
5929 msgid "&Simple Add..."
5930 msgstr "&Einfach hinzufügen..."
5931
5932 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
5933 msgid "&Add MRL..."
5934 msgstr "&MRL hinzufügen..."
5935
5936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
5937 #, fuzzy
5938 msgid "&Sort"
5939 msgstr "Port"
5940
5941 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
5942 #, fuzzy
5943 msgid "&Reverse Sort"
5944 msgstr "Server-Port"
5945
5946 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
5947 msgid "&Open Playlist..."
5948 msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
5949
5950 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
5951 msgid "&Save Playlist..."
5952 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
5953
5954 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
5955 msgid "&Close"
5956 msgstr "&Schließen"
5957
5958 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
5959 #, fuzzy
5960 msgid "&Enable"
5961 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
5962
5963 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
5964 #, fuzzy
5965 msgid "&Disable"
5966 msgstr "Deaktivieren"
5967
5968 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
5969 msgid "&Invert"
5970 msgstr "&Invertieren"
5971
5972 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:155
5973 msgid "&Delete"
5974 msgstr "&Löschen"
5975
5976 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
5977 msgid "&Select All"
5978 msgstr "&Alles auswählen"
5979
5980 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
5981 msgid "&Manage"
5982 msgstr "&Handhaben"
5983
5984 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:161
5985 msgid "&Selection"
5986 msgstr "&Auswahl"
5987
5988 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Random"
5991 msgstr "Zufällig"
5992
5993 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
5994 msgid "Loop"
5995 msgstr "Wiederholen"
5996
5997 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Repeat one"
6000 msgstr "Wiederholungszeit"
6001
6002 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
6003 msgid "Search"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
6007 msgid "Enable/Disable Group"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Item Infos"
6013 msgstr "Codec-Info"
6014
6015 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
6016 msgid "no info"
6017 msgstr "Keine Information"
6018
6019 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442
6020 msgid "Save playlist"
6021 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6022
6023 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
6024 msgid "Advanced options"
6025 msgstr "Erweiterte Optionen"
6026
6027 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:323
6028 msgid "Reset config file"
6029 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
6030
6031 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
6032 #, fuzzy
6033 msgid "General Settings"
6034 msgstr "_Einstellungen"
6035
6036 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Alt"
6039 msgstr "Alle"
6040
6041 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Ctrl"
6044 msgstr "Steuerung"
6045
6046 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
6047 msgid "Shift"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
6051 msgid "Stream output MRL"
6052 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
6053
6054 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6055 msgid "Destination Target:"
6056 msgstr "Ziel:"
6057
6058 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6059 msgid ""
6060 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6061 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6062 "controls below"
6063 msgstr ""
6064 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
6065 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
6066 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
6067 "benutzen."
6068
6069 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
6070 msgid "Output Methods"
6071 msgstr "Ausgabemethoden"
6072
6073 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
6074 msgid "Play locally"
6075 msgstr "Lokal abspielen"
6076
6077 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
6078 msgid "SAP Announce"
6079 msgstr "SAP-Ankündigung"
6080
6081 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
6082 #, fuzzy
6083 msgid "SLP Announce"
6084 msgstr "SAP-Ankündigung"
6085
6086 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Channel Name"
6089 msgstr "Channel-Name"
6090
6091 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6092 msgid "Transcoding options"
6093 msgstr "Umkodierungsoptionen"
6094
6095 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
6096 msgid "Video codec"
6097 msgstr "Bild-Codec"
6098
6099 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
6100 msgid "Audio codec"
6101 msgstr "Ton-Codec"
6102
6103 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6104 msgid "Open Subtitles File"
6105 msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
6106
6107 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Subtitles encoding"
6110 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
6111
6112 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6113 msgid "Subtitles options"
6114 msgstr "Untertitel-Optionen"
6115
6116 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6117 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6118 msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
6119
6120 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6121 msgid "Frames per second"
6122 msgstr "Bilder pro Sekunde"
6123
6124 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6125 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6126 msgstr ""
6127 "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
6128
6129 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Video Device Advanced Options"
6132 msgstr "Erweiterte Optionen"
6133
6134 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Video Device MRL"
6137 msgstr "Bild-Device"
6138
6139 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6140 msgid "Common Options"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Norm"
6146 msgstr "Normal"
6147
6148 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6149 msgid "The frequency in KHz"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Audio Options"
6155 msgstr "Ton-Einstellungen"
6156
6157 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Audio Device"
6160 msgstr "Tonausgang"
6161
6162 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Bitrate Options"
6165 msgstr "Ausgabe-Optionen"
6166
6167 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Bitrate"
6170 msgstr "Bit-Rate"
6171
6172 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Maximum Bitrate"
6175 msgstr "Ton-Datenrate"
6176
6177 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
6178 msgid "wxWindows interface module"
6179 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
6180
6181 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
6182 msgid "wxWindows dialogs provider"
6183 msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
6184
6185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
6186 msgid "Dummy image chroma format"
6187 msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
6188
6189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
6190 msgid ""
6191 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
6192 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
6193 msgstr ""
6194 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
6195 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
6196
6197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
6198 msgid "Don't open a dos command box interface"
6199 msgstr "Kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
6200
6201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
6202 msgid ""
6203 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
6204 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6205 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
6206 msgstr ""
6207 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
6208 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
6209 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
6210 "Fenster geöffnet ist."
6211
6212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
6213 msgid "dummy interface function"
6214 msgstr "Dummy Obeflächen-Funktionen"
6215
6216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
6217 msgid "dummy access function"
6218 msgstr "Dummy Zugriffs-Funktionen"
6219
6220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
6221 msgid "dummy demux function"
6222 msgstr "Dummy Demux-Funktionen"
6223
6224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
6225 msgid "dummy decoder function"
6226 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
6227
6228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
6229 msgid "dummy audio output function"
6230 msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
6231
6232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
6233 msgid "dummy video output function"
6234 msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
6235
6236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
6237 msgid "dummy font renderer function"
6238 msgstr "Font-Renderingsfunktions Dummy"
6239
6240 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
6241 msgid "Using the dummy interface plugin..."
6242 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
6243
6244 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6245 msgid "Font"
6246 msgstr "Schrift"
6247
6248 #: modules/misc/freetype.c:75
6249 msgid "Filename of Font"
6250 msgstr "Dateiname der Schrift"
6251
6252 #: modules/misc/freetype.c:76
6253 msgid "Font size"
6254 msgstr "Schriftgröße"
6255
6256 #: modules/misc/freetype.c:77
6257 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
6258 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
6259
6260 #: modules/misc/freetype.c:82
6261 msgid "Fonts"
6262 msgstr "Schriften"
6263
6264 #: modules/misc/freetype.c:86
6265 msgid "freetype2 font renderer"
6266 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
6267
6268 #: modules/misc/gtk_main.c:60
6269 msgid "Gtk+ GUI helper"
6270 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
6271
6272 #: modules/misc/httpd.c:97
6273 msgid "HTTP 1.0 daemon"
6274 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
6275
6276 #: modules/misc/logger/logger.c:85
6277 msgid "Log format"
6278 msgstr "Log-Format"
6279
6280 #: modules/misc/logger/logger.c:86
6281 msgid ""
6282 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
6283 msgstr ""
6284 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
6285 "\"html\" wählen."
6286
6287 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6288 msgid "log filename"
6289 msgstr "Log-Dateiname"
6290
6291 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6292 msgid "Specify the log filename."
6293 msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
6294
6295 #: modules/misc/logger/logger.c:92
6296 msgid "file logging interface"
6297 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
6298
6299 #: modules/misc/logger/logger.c:106
6300 msgid "Using the logger interface plugin..."
6301 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
6302
6303 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
6304 msgid "libc memcpy"
6305 msgstr "libc memcpy"
6306
6307 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
6308 msgid "3D Now! memcpy"
6309 msgstr "3D Now! memcpy"
6310
6311 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
6312 msgid "MMX memcpy"
6313 msgstr "MMX memcpy"
6314
6315 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
6316 msgid "MMX EXT memcpy"
6317 msgstr "MMX EXT memcpy"
6318
6319 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
6320 msgid "AltiVec memcpy"
6321 msgstr "AltiVec memcpy"
6322
6323 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
6324 msgid "IPv4 network abstraction layer"
6325 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
6326
6327 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
6328 msgid "IPv6 network abstraction layer"
6329 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
6330
6331 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
6332 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
6333 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
6334
6335 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
6336 msgid ""
6337 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
6338 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
6339 msgstr ""
6340 "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
6341 "betreiben. Diese Option ist äquivalent zur -qws Option aus dem normalen Qt"
6342
6343 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
6344 msgid "Qt Embedded GUI helper"
6345 msgstr "Integrierte QT Hilfe"
6346
6347 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
6348 msgid "SAP multicast address"
6349 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
6350
6351 #: modules/misc/sap.c:157
6352 msgid "No IPv4-SAP listening"
6353 msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
6354
6355 #: modules/misc/sap.c:158
6356 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
6357 msgstr ""
6358 "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
6359
6360 #: modules/misc/sap.c:159
6361 msgid "IPv6-SAP listening"
6362 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
6363
6364 #: modules/misc/sap.c:160
6365 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
6366 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
6367
6368 #: modules/misc/sap.c:161
6369 msgid "IPv6 SAP scope"
6370 msgstr "IPv6 SAP-Scope"
6371
6372 #: modules/misc/sap.c:162
6373 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
6374 msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
6375
6376 #: modules/misc/sap.c:163
6377 msgid "SAP Playlist group ID"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/misc/sap.c:164
6381 msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/misc/sap.c:168
6385 msgid "SAP"
6386 msgstr "SAP"
6387
6388 #: modules/misc/sap.c:184
6389 msgid "SAP interface"
6390 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
6391
6392 #: modules/misc/screensaver.c:44
6393 msgid "screensaver disabling helper"
6394 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
6395
6396 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
6397 msgid "C module that does nothing"
6398 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
6399
6400 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
6401 msgid "Miscellaneous stress tests"
6402 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
6403
6404 #: modules/mux/asf.c:42
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Asf muxer"
6407 msgstr "Avi Muxer"
6408
6409 #: modules/mux/avi.c:44
6410 msgid "Avi muxer"
6411 msgstr "Avi Muxer"
6412
6413 #: modules/mux/dummy.c:43
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Dummy/Raw muxer"
6416 msgstr "Dummy Muxer"
6417
6418 #: modules/mux/mp4.c:56
6419 msgid "MP4/MOV muxer"
6420 msgstr "MP4/MOV Muxer"
6421
6422 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
6423 msgid "PS muxer"
6424 msgstr "PS Muxer"
6425
6426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
6427 msgid "TS muxer"
6428 msgstr "TS Muxer"
6429
6430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
6431 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
6432 msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
6433
6434 #: modules/mux/ogg.c:58
6435 msgid "Ogg/ogm muxer"
6436 msgstr "Ogg/ogm Muxer"
6437
6438 #: modules/packetizer/copy.c:43
6439 msgid "Copy packetizer"
6440 msgstr "Kopier-Packetizer"
6441
6442 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
6443 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
6444 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
6445
6446 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
6447 msgid "MPEG4 Video packetizer"
6448 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
6449
6450 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
6451 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
6452 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
6453
6454 #: modules/stream_out/display.c:50
6455 msgid "Display stream"
6456 msgstr "Stream anzeigen"
6457
6458 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6459 msgid "Dummy stream"
6460 msgstr "Dummy-Stream"
6461
6462 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6463 msgid "Duplicate stream"
6464 msgstr "Stream duplizieren"
6465
6466 #: modules/stream_out/es.c:49
6467 msgid "ES stream"
6468 msgstr "ES Stream"
6469
6470 #: modules/stream_out/gather.c:40
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Gather stream"
6473 msgstr "Stream anhalten"
6474
6475 #: modules/stream_out/standard.c:51
6476 msgid "Standard stream"
6477 msgstr "Standard Stream"
6478
6479 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6480 msgid "Transcode stream"
6481 msgstr "Stream umkodieren"
6482
6483 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6484 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6485 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
6486
6487 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6488 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6489 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
6490
6491 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6492 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6493 msgid "conversions from "
6494 msgstr "Umwandlungen von "
6495
6496 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6497 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6498 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6499 msgid " to "
6500 msgstr " nach "
6501
6502 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6503 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6504 msgid "MMX conversions from "
6505 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
6506
6507 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6508 msgid "Set image contrast"
6509 msgstr "Bildkontrast einstellen"
6510
6511 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6512 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6513 msgstr "Den Bildkontrast einstellen zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
6514
6515 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6516 msgid "Set image hue"
6517 msgstr "Den Farbton einstellen"
6518
6519 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6520 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6521 msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
6522
6523 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6524 msgid "Set image saturation"
6525 msgstr "Bildsättigung einstellen"
6526
6527 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6528 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6529 msgstr "Die Bildsättigung einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
6530
6531 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6532 msgid "Set image brightness"
6533 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
6534
6535 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6536 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6537 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
6538
6539 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6540 msgid "Adjust"
6541 msgstr "Einstellen"
6542
6543 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6544 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6545 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
6546
6547 #: modules/video_filter/clone.c:55
6548 msgid "Number of clones"
6549 msgstr "Anzahl der Klone"
6550
6551 #: modules/video_filter/clone.c:56
6552 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6553 msgstr ""
6554 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
6555
6556 #: modules/video_filter/clone.c:59
6557 msgid "List of vout modules"
6558 msgstr "Liste von vout Modulen"
6559
6560 #: modules/video_filter/clone.c:60
6561 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6562 msgstr ""
6563 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
6564
6565 #: modules/video_filter/clone.c:63
6566 msgid "Clone"
6567 msgstr "Klonen"
6568
6569 #: modules/video_filter/clone.c:66
6570 msgid "clone video filter"
6571 msgstr "Bild-Klon-Filder"
6572
6573 #: modules/video_filter/crop.c:54
6574 msgid "Crop geometry"
6575 msgstr "Geometrie beschneiden"
6576
6577 #: modules/video_filter/crop.c:55
6578 msgid ""
6579 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6580 "offset + top offset."
6581 msgstr ""
6582 "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
6583 "x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
6584
6585 #: modules/video_filter/crop.c:57
6586 msgid "Automatic cropping"
6587 msgstr "Automatisches Freistellen"
6588
6589 #: modules/video_filter/crop.c:58
6590 msgid "Activate automatic black border cropping"
6591 msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren"
6592
6593 #: modules/video_filter/crop.c:64
6594 msgid "crop video filter"
6595 msgstr "Freistellungsfilter"
6596
6597 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6598 msgid "Deinterlace mode"
6599 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
6600
6601 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6602 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6603 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
6604
6605 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6606 msgid "video deinterlacing filter"
6607 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
6608
6609 #: modules/video_filter/distort.c:59
6610 msgid "Distort mode"
6611 msgstr "Verzerrungsmodus"
6612
6613 #: modules/video_filter/distort.c:60
6614 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6615 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
6616
6617 #: modules/video_filter/distort.c:65
6618 msgid "Distort"
6619 msgstr "Verzerren"
6620
6621 #: modules/video_filter/distort.c:68
6622 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6623 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
6624
6625 #: modules/video_filter/invert.c:52
6626 msgid "invert video filter"
6627 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
6628
6629 #: modules/video_filter/logo.c:58
6630 msgid "Logo File"
6631 msgstr "Logo-Datei"
6632
6633 #: modules/video_filter/logo.c:59
6634 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6635 msgstr "Es muss (derzeit) ein PNG in RGBA 8bit sein"
6636
6637 #: modules/video_filter/logo.c:60
6638 msgid "x postion of the logo"
6639 msgstr "X-Position des Logos"
6640
6641 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6642 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6643 msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
6644
6645 #: modules/video_filter/logo.c:62
6646 msgid "y position of the logo"
6647 msgstr "Y-Position des Logos"
6648
6649 #: modules/video_filter/logo.c:64
6650 msgid "transparency of the logo"
6651 msgstr "Transparenz des Logos"
6652
6653 #: modules/video_filter/logo.c:65
6654 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6655 msgstr ""
6656 "Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
6657
6658 #: modules/video_filter/logo.c:68
6659 msgid "logo"
6660 msgstr "Logo"
6661
6662 #: modules/video_filter/logo.c:73
6663 msgid "logo video filter"
6664 msgstr "Logo Bildfilter"
6665
6666 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6667 msgid "Blur factor"
6668 msgstr "Verwischungsfaktor"
6669
6670 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6671 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6672 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
6673
6674 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6675 msgid "motion blur filter"
6676 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
6677
6678 #: modules/video_filter/transform.c:57
6679 msgid "Transform type"
6680 msgstr "Umkodierungstyp"
6681
6682 #: modules/video_filter/transform.c:58
6683 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6684 msgstr ""
6685 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
6686 "umkehren)"
6687
6688 #: modules/video_filter/transform.c:66
6689 msgid "video transformation filter"
6690 msgstr "Bildtransformations-Filter"
6691
6692 #: modules/video_filter/wall.c:53
6693 msgid "Number of columns"
6694 msgstr "Anzahl der Spalten"
6695
6696 #: modules/video_filter/wall.c:54
6697 msgid ""
6698 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6699 msgstr ""
6700 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
6701 "verteilt werden soll"
6702
6703 #: modules/video_filter/wall.c:57
6704 msgid "Number of rows"
6705 msgstr "Anzahl der Reihen"
6706
6707 #: modules/video_filter/wall.c:58
6708 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6709 msgstr ""
6710 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
6711 "verteilt werden soll"
6712
6713 #: modules/video_filter/wall.c:61
6714 msgid "Active windows"
6715 msgstr "Aktive Fenster"
6716
6717 #: modules/video_filter/wall.c:62
6718 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6719 msgstr ""
6720 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
6721
6722 #: modules/video_filter/wall.c:70
6723 msgid "wall video filter"
6724 msgstr "Wandbild-Filter"
6725
6726 #: modules/video_output/aa.c:55
6727 msgid "ASCII-art video output"
6728 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
6729
6730 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6731 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6732 msgid "Always on top"
6733 msgstr "Immer im Vordergrund"
6734
6735 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6736 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6737 msgstr "Das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
6738
6739 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6740 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6741 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
6742
6743 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6744 msgid ""
6745 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6746 "doesn't have any effect when using overlays."
6747 msgstr ""
6748 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
6749 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
6750 "Ausgabe, benutzen."
6751
6752 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6753 msgid "Use video buffers in system memory"
6754 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
6755
6756 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6757 msgid ""
6758 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6759 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6760 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6761 "doesn't have any effect when using overlays."
6762 msgstr ""
6763 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
6764 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
6765 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
6766
6767 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6768 msgid "Use triple buffering for overlays"
6769 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
6770
6771 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6772 msgid ""
6773 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6774 "better video quality (no flickering)."
6775 msgstr ""
6776 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
6777 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
6778
6779 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6780 msgid "DirectX video output"
6781 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
6782
6783 #: modules/video_output/fb.c:68
6784 msgid "Frame Buffer"
6785 msgstr "Framepuffer"
6786
6787 #: modules/video_output/fb.c:69
6788 msgid "framebuffer device"
6789 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
6790
6791 #: modules/video_output/fb.c:70
6792 msgid "Linux console framebuffer video output"
6793 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
6794
6795 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6796 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6797 msgid "X11 display name"
6798 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
6799
6800 #: modules/video_output/ggi.c:57
6801 msgid ""
6802 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6803 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6804 msgstr ""
6805 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
6806 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
6807 "Umgebung) Variablen benutzen."
6808
6809 #: modules/video_output/glide.c:64
6810 msgid "3dfx Glide video output"
6811 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
6812
6813 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6814 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6815 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
6816
6817 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6818 msgid "QT Embedded display name"
6819 msgstr "QT Bildschirm-Name"
6820
6821 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6822 msgid ""
6823 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6824 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6825 msgstr ""
6826 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
6827 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
6828 "benutzen."
6829
6830 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6831 msgid "QT Embedded video output"
6832 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
6833
6834 #: modules/video_output/sdl.c:104
6835 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6836 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
6837
6838 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6839 msgid "SVGAlib video output"
6840 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
6841
6842 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6843 msgid "Windows GDI video output"
6844 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
6845
6846 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6847 msgid "Alternate fullscreen method"
6848 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
6849
6850 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6851 msgid ""
6852 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6853 "its drawbacks.\n"
6854 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6855 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6856 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6857 "show on top of the video."
6858 msgstr ""
6859 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
6860 "ihnen Nachteile.\n"
6861 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
6862 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
6863 "angezeigt.\n"
6864 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
6865 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
6866
6867 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6868 msgid ""
6869 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6870 "the value of the DISPLAY environment variable."
6871 msgstr ""
6872 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
6873 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
6874 "benutzen."
6875
6876 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6877 msgid "Use shared memory"
6878 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
6879
6880 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6881 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6882 msgstr ""
6883 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
6884 "kommunizieren."
6885
6886 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6887 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6888 msgstr ""
6889 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
6890
6891 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6892 msgid ""
6893 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6894 "0 for first screen, 1 for the second."
6895 msgstr ""
6896 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
6897 "B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
6898
6899 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6900 msgid "X11"
6901 msgstr "X11"
6902
6903 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6904 msgid "X11 video output"
6905 msgstr "X11 Bildausgabe"
6906
6907 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6908 msgid "XVideo adaptor number"
6909 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
6910
6911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6912 msgid ""
6913 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6914 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6915 msgstr ""
6916 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
6917 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
6918 "müssen)."
6919
6920 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6921 msgid "XVimage chroma format"
6922 msgstr "reines XVimage Format"
6923
6924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6925 msgid ""
6926 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6927 "to improve performances by using the most efficient one."
6928 msgstr ""
6929 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
6930 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
6931
6932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6933 msgid "XVideo"
6934 msgstr "XVideo"
6935
6936 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6937 msgid "XVideo extension video output"
6938 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
6939
6940 #: modules/visualization/goom.c:50
6941 #, fuzzy
6942 msgid "goom effect"
6943 msgstr "Scope Effekt"
6944
6945 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6946 msgid "scope effect"
6947 msgstr "Scope Effekt"
6948
6949 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Effects list"
6952 msgstr "Volume auswerfen"
6953
6954 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
6955 msgid ""
6956 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6957 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6961 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
6965 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Number of bands"
6971 msgstr "Anzahl der Klone"
6972
6973 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
6974 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
6978 msgid "Band separator"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
6982 msgid "Number of blank pixels between bands"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Amplification"
6988 msgstr "Muxing-Programm"
6989
6990 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
6991 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Enable peaks"
6997 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6998
6999 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
7000 msgid "Defines whether to draw peaks"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Number of stars"
7006 msgstr "Anzahl der Streams"
7007
7008 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
7009 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
7013 msgid "visualizer"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
7017 #, fuzzy
7018 msgid "visualizer filter"
7019 msgstr "Wandbild-Filter"
7020
7021 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
7022 msgid "Flip vertical position"
7023 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
7024
7025 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
7026 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
7027 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
7028
7029 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
7030 msgid "Vertical offset"
7031 msgstr "Vertikaler Ausgleich"
7032
7033 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
7034 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
7035 msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
7036
7037 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
7038 msgid "Shadow offset"
7039 msgstr "Schatten-Ausgleich"
7040
7041 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
7042 msgid "Offset in pixels of the shadow"
7043 msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
7044
7045 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
7046 msgid "Font used to display text in the xosd output"
7047 msgstr ""
7048 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
7049
7050 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
7051 msgid "XOSD module"
7052 msgstr "XOSD Modul"
7053
7054 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
7055 msgid "xosd interface"
7056 msgstr "xosd Oberfläche"
7057
7058 #~ msgid "print help"
7059 #~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
7060
7061 #~ msgid "print detailed help"
7062 #~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
7063
7064 #~ msgid "print help on module"
7065 #~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
7066
7067 #~ msgid "A52 downmix module"
7068 #~ msgstr "A52 downmix Modul"
7069
7070 #~ msgid "A52 IMDCT module"
7071 #~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
7072
7073 #~ msgid "software A52 decoder"
7074 #~ msgstr "Software A52 Dekoder"
7075
7076 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
7077 #~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
7078
7079 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
7080 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
7081
7082 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
7083 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
7084
7085 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
7086 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
7087
7088 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
7089 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
7090
7091 #~ msgid "IDCT"
7092 #~ msgstr "IDCT"
7093
7094 #~ msgid "AltiVec IDCT"
7095 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
7096
7097 #~ msgid "classic IDCT"
7098 #~ msgstr "klassisches IDCT"
7099
7100 #~ msgid "MMX IDCT"
7101 #~ msgstr "MMX IDCT"
7102
7103 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
7104 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
7105
7106 #~ msgid "motion compensation"
7107 #~ msgstr "Bewegungsausgleich"
7108
7109 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
7110 #~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
7111
7112 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
7113 #~ msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
7114
7115 #~ msgid "MMX motion compensation"
7116 #~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
7117
7118 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
7119 #~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
7120
7121 #~ msgid "IDCT module"
7122 #~ msgstr "IDCT Modul"
7123
7124 #~ msgid ""
7125 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
7126 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
7127 #~ "available."
7128 #~ msgstr ""
7129 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
7130 #~ "festzulegen.\n"
7131 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
7132
7133 #~ msgid "Motion compensation module"
7134 #~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
7135
7136 #~ msgid ""
7137 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
7138 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
7139 #~ "best module available."
7140 #~ msgstr ""
7141 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
7142 #~ "festzulegen.\n"
7143 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
7144
7145 #~ msgid "Use additional processors"
7146 #~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
7147
7148 #~ msgid ""
7149 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
7150 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
7151 #~ msgstr ""
7152 #~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
7153 #~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
7154 #~ "Prozessoren ein."
7155
7156 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
7157 #~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
7158
7159 #~ msgid ""
7160 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
7161 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
7162 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
7163 #~ "get anything."
7164 #~ msgstr ""
7165 #~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
7166 #~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
7167 #~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
7168 #~ "kann, Sie gar nichts sehen."
7169
7170 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
7171 #~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~ msgid "System Default"
7175 #~ msgstr "Standard"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~ msgid "Equalizer values"
7179 #~ msgstr "Wandbild-Filter"
7180
7181 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
7182 #~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
7183
7184 #~ msgid "Enqueue items in playlist"
7185 #~ msgstr "Objekte an die Wiedergabeliste anhängen"
7186
7187 #~ msgid ""
7188 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
7189 #~ "enable this option."
7190 #~ msgstr ""
7191 #~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
7192 #~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
7193
7194 #~ msgid "No configuration options available"
7195 #~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
7196
7197 #~ msgid "Video encoding codec"
7198 #~ msgstr "Bild Encoder-Codec"
7199
7200 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
7201 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
7202
7203 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
7204 #~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
7205
7206 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
7207 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
7208
7209 #~ msgid "Audio encoding codec"
7210 #~ msgstr "Ton Encoder-Codec"
7211
7212 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
7213 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
7214
7215 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
7216 #~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
7217
7218 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
7219 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
7220
7221 #~ msgid "Encoders"
7222 #~ msgstr "Encoder"
7223
7224 #~ msgid "Asf"
7225 #~ msgstr "Asf"
7226
7227 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
7228 #~ msgstr "ffmpeg Bild-Encoder"
7229
7230 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
7231 #~ msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
7232
7233 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
7234 #~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
7235
7236 #~ msgid "MPEG TS"
7237 #~ msgstr "MPEG TS"
7238
7239 #~ msgid "mp4"
7240 #~ msgstr "mp4"
7241
7242 #~ msgid ""
7243 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
7244 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
7245 #~ msgstr ""
7246 #~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
7247 #~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
7248 #~ "abspielen."
7249
7250 #~ msgid "Close Menu"
7251 #~ msgstr "Menü schließen"
7252
7253 #~ msgid "Verbose"
7254 #~ msgstr "Wortreich"
7255
7256 #~ msgid "Encoder wrapper"
7257 #~ msgstr "Encoder"
7258
7259 #~ msgid "X11 MGA video output"
7260 #~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
7261
7262 #~ msgid ""
7263 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
7264 #~ "number of the joystick"
7265 #~ msgstr ""
7266 #~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
7267 #~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
7268
7269 #~ msgid "Wait before repeat time"
7270 #~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
7271
7272 #~ msgid "AAC stream demuxer"
7273 #~ msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
7274
7275 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
7276 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
7277
7278 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
7279 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
7280
7281 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
7282 #~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
7283
7284 #~ msgid ""
7285 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
7286 #~ "will be used to display them."
7287 #~ msgstr ""
7288 #~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
7289 #~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
7290
7291 #~ msgid "subtitles"
7292 #~ msgstr "Untertitel"
7293
7294 #~ msgid "SAP interface module"
7295 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
7296
7297 #~ msgid "HTTP interface bind port"
7298 #~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
7299
7300 #~ msgid ""
7301 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
7302 #~ msgstr ""
7303 #~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
7304 #~ "akzeptiert"
7305
7306 #~ msgid "HTTP interface bind address"
7307 #~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
7308
7309 #~ msgid "OSD"
7310 #~ msgstr "OSD"
7311
7312 #~ msgid "osd text filter"
7313 #~ msgstr "osd-Text-Filter"
7314
7315 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
7316 #~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
7317
7318 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
7319 #~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
7320
7321 #~ msgid ""
7322 #~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
7323 #~ "requested quality\n"
7324 #~ "Not yet implemented !"
7325 #~ msgstr ""
7326 #~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
7327 #~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
7328 #~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
7329
7330 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
7331 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
7332
7333 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
7334 #~ msgstr ""
7335 #~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
7336 #~ "überschreiben)"
7337
7338 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
7339 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
7340
7341 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
7342 #~ msgstr ""
7343 #~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
7344 #~ "überschreiben)"
7345
7346 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
7347 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
7348
7349 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
7350 #~ msgstr ""
7351 #~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
7352 #~ "überschreiben)"
7353
7354 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
7355 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
7356
7357 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
7358 #~ msgstr ""
7359 #~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
7360 #~ "überschreiben)"
7361
7362 #~ msgid "dummy functions"
7363 #~ msgstr "Dummy Funktionen"
7364
7365 #~ msgid "Audio Track"
7366 #~ msgstr "Tonspur"
7367
7368 #~ msgid "Video Track"
7369 #~ msgstr "Bildspur"
7370
7371 #~ msgid "mpga"
7372 #~ msgstr "mpga"
7373
7374 #~ msgid "Auto"
7375 #~ msgstr "Automatisch"
7376
7377 #~ msgid "&Logs..."
7378 #~ msgstr "&Protokolle..."
7379
7380 #~ msgid "Advanced..."
7381 #~ msgstr "Erweitert..."
7382
7383 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
7384 #~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
7385
7386 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
7387 #~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
7388
7389 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
7390 #~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
7391
7392 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
7393 #~ msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
7394
7395 #~ msgid "Display identifier"
7396 #~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
7397
7398 #~ msgid ""
7399 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
7400 #~ "instance :0.1."
7401 #~ msgstr ""
7402 #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
7403 #~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
7404
7405 #~ msgid "Launch playlist on startup"
7406 #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
7407
7408 #~ msgid ""
7409 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
7410 #~ msgstr ""
7411 #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
7412 #~ "dies."
7413
7414 #~ msgid "Real-time priority"
7415 #~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
7416
7417 #~ msgid "Float on top"
7418 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
7419
7420 #~ msgid "Version x.y.z"
7421 #~ msgstr "Version x.y.z"
7422
7423 #~ msgid "Device &name:"
7424 #~ msgstr "Anschlussname:"
7425
7426 #~ msgid "&Menus"
7427 #~ msgstr "&Menüs"
7428
7429 #~ msgid "&Title:"
7430 #~ msgstr "&Titel:"
7431
7432 #~ msgid "&Chapter:"
7433 #~ msgstr "&Kapitel:"
7434
7435 #~ msgid "F:\\"
7436 #~ msgstr "F:\\"
7437
7438 #~ msgid "ToolBar"
7439 #~ msgstr "Bedienungsleiste"
7440
7441 #~ msgid "File read"
7442 #~ msgstr "Datei lesen"
7443
7444 #~ msgid "Channel:"
7445 #~ msgstr "Channel:"
7446
7447 #~ msgid "Go!"
7448 #~ msgstr "Los!"
7449
7450 #~ msgid "Open &file..."
7451 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
7452
7453 #~ msgid "Open &disc..."
7454 #~ msgstr "&Volume öffnen..."
7455
7456 #~ msgid "&Network stream..."
7457 #~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
7458
7459 #~ msgid "&Hide interface"
7460 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
7461
7462 #~ msgid "&Add interface"
7463 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
7464
7465 #~ msgid "Spawn a new interface"
7466 #~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
7467
7468 #~ msgid "&Controls"
7469 #~ msgstr "&Kontrollen"
7470
7471 #~ msgid "C&hannels"
7472 #~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
7473
7474 #~ msgid "Sc&reen"
7475 #~ msgstr "Bildschi&rm"
7476
7477 #~ msgid "&Program"
7478 #~ msgstr "&Programm"
7479
7480 #~ msgid "&Title"
7481 #~ msgstr "&Titel"
7482
7483 #~ msgid "&Chapter"
7484 #~ msgstr "&Kapitel"
7485
7486 #~ msgid "Select angle"
7487 #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
7488
7489 #~ msgid "&Language"
7490 #~ msgstr "&Sprache"
7491
7492 #~ msgid "&Subtitles"
7493 #~ msgstr "&Untertitel"
7494
7495 #~ msgid "Close this popup"
7496 #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
7497
7498 #~ msgid "Show interface"
7499 #~ msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
7500
7501 #~ msgid "&Jump..."
7502 #~ msgstr "&Springen..."
7503
7504 #~ msgid "New stream"
7505 #~ msgstr "Neuer Stream"
7506
7507 #~ msgid "Network Stream..."
7508 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
7509
7510 #~ msgid "Next file"
7511 #~ msgstr "Nächste Datei"
7512
7513 #~ msgid "&Stream output..."
7514 #~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
7515
7516 #~ msgid "Open the stream output"
7517 #~ msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
7518
7519 #~ msgid "&Add subtitles..."
7520 #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
7521
7522 #~ msgid "Add a subtitle file"
7523 #~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
7524
7525 #~ msgid "Exit"
7526 #~ msgstr "Verlassen"
7527
7528 #~ msgid "&Fullscreen"
7529 #~ msgstr "&Vollbild"
7530
7531 #~ msgid "About..."
7532 #~ msgstr "Über..."
7533
7534 #~ msgid "Select next title"
7535 #~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
7536
7537 #~ msgid "Volume &Up"
7538 #~ msgstr "Lauter"
7539
7540 #~ msgid "Increase the volume"
7541 #~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
7542
7543 #~ msgid "Volume &Down"
7544 #~ msgstr "Leiser"
7545
7546 #~ msgid "Decrease the volume"
7547 #~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
7548
7549 #~ msgid "&Mute"
7550 #~ msgstr "&Ton aus"
7551
7552 #~ msgid "Toggle mute"
7553 #~ msgstr "Ton ein/aus"
7554
7555 #~ msgid "Always on top..."
7556 #~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
7557
7558 #~ msgid "Set the window on top"
7559 #~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
7560
7561 #~ msgid "&Copy text"
7562 #~ msgstr "Text &Kopieren"
7563
7564 #~ msgid "Open network"
7565 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
7566
7567 #~ msgid "Network mode"
7568 #~ msgstr "Netzwerk-Modus"
7569
7570 #~ msgid "URL:"
7571 #~ msgstr "URL:"
7572
7573 #~ msgid "&Add"
7574 #~ msgstr "&Hinzufügen"
7575
7576 #~ msgid "&Disc..."
7577 #~ msgstr "&Volume..."
7578
7579 #~ msgid "&Network..."
7580 #~ msgstr "&Netzwerk..."
7581
7582 #~ msgid "&Url"
7583 #~ msgstr "&URL"
7584
7585 #~ msgid "&Invert selection"
7586 #~ msgstr "Auswahl &invertieren"
7587
7588 #~ msgid "&Crop selection"
7589 #~ msgstr "Auswahl &freistellen"
7590
7591 #~ msgid "&Delete selection"
7592 #~ msgstr "Auswahl &löschen"
7593
7594 #~ msgid "Delete &all"
7595 #~ msgstr "Alle löschen"
7596
7597 #~ msgid "Invert selection"
7598 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
7599
7600 #~ msgid "Crop selection"
7601 #~ msgstr "Auswahl freistellen"
7602
7603 #~ msgid "Delete selection"
7604 #~ msgstr "Auswahl löschen"
7605
7606 #~ msgid "Delete all items"
7607 #~ msgstr "Alle Objekte löschen"
7608
7609 #~ msgid "Play the selected stream"
7610 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
7611
7612 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
7613 #~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
7614
7615 #~ msgid "239.239.0.1"
7616 #~ msgstr "239.239.0.1"
7617
7618 #~ msgid "Add subtitles"
7619 #~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
7620
7621 #~ msgid "Delay:"
7622 #~ msgstr "Verzögerung:"
7623
7624 #~ msgid "FPS:"
7625 #~ msgstr "FPS/BPS:"
7626
7627 #~ msgid "0.0"
7628 #~ msgstr "0.0"
7629
7630 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
7631 #~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
7632
7633 #~ msgid ""
7634 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
7635 #~ msgstr ""
7636 #~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
7637 #~ "anzeigen soll, festlegen."
7638
7639 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
7640 #~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
7641
7642 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
7643 #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
7644
7645 #~ msgid ""
7646 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
7647 #~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
7648
7649 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
7650 #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
7651
7652 #~ msgid "Native Windows interface"
7653 #~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
7654
7655 #~ msgid "audio device"
7656 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
7657
7658 #~ msgid "video device"
7659 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
7660
7661 #~ msgid "font"
7662 #~ msgstr "Schrift"
7663
7664 #~ msgid "Translation"
7665 #~ msgstr "Übersetzung"
7666
7667 #~ msgid "Change the current audio track"
7668 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
7669
7670 #~ msgid "Add &Directory..."
7671 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
7672
7673 #~ msgid "enable network channel mode"
7674 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
7675
7676 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
7677 #~ msgstr ""
7678 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
7679
7680 #~ msgid "channel server address"
7681 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
7682
7683 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
7684 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
7685
7686 #~ msgid "channel server port"
7687 #~ msgstr "Channel-Server Port"
7688
7689 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
7690 #~ msgstr ""
7691 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
7692
7693 #~ msgid "network interface"
7694 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
7695
7696 #~ msgid ""
7697 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
7698 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
7699 #~ msgstr ""
7700 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
7701 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
7702 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
7703
7704 #~ msgid "Sample rate"
7705 #~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
7706
7707 #~ msgid "Network Channel:"
7708 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
7709
7710 #~ msgid "Load from file.."
7711 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
7712
7713 #~ msgid "Language 0x%x"
7714 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
7715
7716 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
7717 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
7718
7719 #~ msgid "Stream output:"
7720 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
7721
7722 #~ msgid "Screen %d"
7723 #~ msgstr "Bildschirm %d"
7724
7725 #~ msgid "Open skin"
7726 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
7727
7728 #~ msgid "Skin files"
7729 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
7730
7731 #~ msgid "All files"
7732 #~ msgstr "Alle Dateien"
7733
7734 #~ msgid "Change skin - Open new file"
7735 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
7736
7737 #~ msgid "Add file"
7738 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
7739
7740 #~ msgid "Stream Output"
7741 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
7742
7743 #~ msgid "Device Name"
7744 #~ msgstr "Gerätename"
7745
7746 #~ msgid "%d"
7747 #~ msgstr "%d"
7748
7749 #~ msgid "Stream Output MRL"
7750 #~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
7751
7752 #~ msgid "DVDRead input module"
7753 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
7754
7755 #~ msgid "dvdplay input module"
7756 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
7757
7758 #~ msgid "HTTP access module"
7759 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
7760
7761 #~ msgid "raw UDP access module"
7762 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
7763
7764 #~ msgid "path of the output file"
7765 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
7766
7767 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
7768 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
7769
7770 #~ msgid "flac decoder module"
7771 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
7772
7773 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7774 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
7775
7776 #~ msgid "avi demuxer"
7777 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
7778
7779 #~ msgid "Dump Demux input"
7780 #~ msgstr "Dump Muxer Eingabe"
7781
7782 #~ msgid "User"
7783 #~ msgstr "Benutzer"
7784
7785 #~ msgid "QNX RTOS module"
7786 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
7787
7788 #~ msgid "wxWindows"
7789 #~ msgstr "wxWindows"
7790
7791 #~ msgid "image crop video module"
7792 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
7793
7794 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
7795 #~ msgstr ""
7796 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
7797 #~ "\""
7798
7799 #~ msgid "image wall video module"
7800 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
7801
7802 #~ msgid "3dfx Glide module"
7803 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
7804
7805 #~ msgid "X11 MGA module"
7806 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
7807
7808 #~ msgid "SVGAlib module"
7809 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
7810
7811 #~ msgid "X11 module"
7812 #~ msgstr "X11 Modul"
7813
7814 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
7815 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
7816
7817 #~ msgid ""
7818 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
7819 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
7820 #~ "permanently selects analog PCM output."
7821 #~ msgstr ""
7822 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
7823 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
7824 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
7825
7826 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
7827 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
7828
7829 #~ msgid "QT Embedded drawable"
7830 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
7831
7832 #~ msgid ""
7833 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
7834 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
7835 #~ msgstr ""
7836 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
7837 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
7838
7839 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7840 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7841
7842 #~ msgid "vlcs"
7843 #~ msgstr "vlcs"
7844
7845 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
7846 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
7847
7848 #~ msgid "specify an existing window"
7849 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
7850
7851 #~ msgid ""
7852 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
7853 #~ "DANGEROUS, use with care."
7854 #~ msgstr ""
7855 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
7856 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
7857
7858 #~ msgid "X11 drawable"
7859 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
7860
7861 #~ msgid ""
7862 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
7863 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
7864 #~ msgstr ""
7865 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
7866 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
7867
7868 #~ msgid "A_udio"
7869 #~ msgstr "A_udio"
7870
7871 #~ msgid "Slowmotion"
7872 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
7873
7874 #~ msgid "Play/Pause"
7875 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
7876
7877 #~ msgid "Open a File"
7878 #~ msgstr "Datei öffnen"
7879
7880 #~ msgid "Open file..."
7881 #~ msgstr "Datei öffnen..."
7882
7883 #~ msgid "Open disc..."
7884 #~ msgstr "Volume öffnen..."
7885
7886 #~ msgid "Network stream..."
7887 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."