1 # German locale definition for vlc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
8 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-05-31 11:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
20 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
26 "%s module options:\n"
28 msgstr "%s Modul Optionen:\n"
30 #. We could also have "=<" here
31 #: src/libvlc.c:848 src/misc/configuration.c:794
35 #: src/libvlc.c:851 src/misc/configuration.c:779
39 #: src/libvlc.c:854 src/misc/configuration.c:786
41 msgstr "gleitpunktzahl"
44 msgid " (default: enabled)"
48 msgid " (default: disabled)"
56 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
57 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
59 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
61 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
62 " UDP stream sent by VLS\n"
63 " vlc:loop loop execution of the playlist\n"
64 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
65 " vlc:quit quit VLC\n"
68 "Abspielliste Elemente:\n"
69 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
70 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
72 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
74 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
75 " UDP stream gesendet von VLS\n"
76 " vlc:loop Abspielen der Abspielliste endlos "
78 " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelemten "
80 " vlc:quit \tVLC beenden"
82 #: src/libvlc.c:936 src/libvlc.c:985 src/libvlc.c:1009 src/libvlc.c:1028
86 "Press the RETURN key to continue...\n"
89 "Drück die Eingabetaste um weiterzufahren..."
95 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
97 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
101 msgid "[module] [description]\n"
102 msgstr "[Modul] [Beschreibung]"
106 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
107 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
108 "see the file named COPYING for details.\n"
109 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
112 #. ****************************************************************************
113 #. * libvlc.h: main libvlc header
114 #. *****************************************************************************
115 #. * Copyright (C) 1998-2002 VideoLAN
116 #. * $Id: de.po,v 1.10 2002/06/01 12:32:01 sam Exp $
118 #. * Authors: Vincent Seguin <seguin@via.ecp.fr>
119 #. * Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
120 #. * Gildas Bazin <gbazin@netcourrier.com>
122 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
123 #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
124 #. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
125 #. * (at your option) any later version.
127 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
128 #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
129 #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
130 #. * GNU General Public License for more details.
132 #. * You should have received a copy of the GNU General Public License
133 #. * along with this program; if not, write to the Free Software
134 #. * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.
135 #. ****************************************************************************
136 #. ****************************************************************************
137 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
138 #. * define its own configuration options.
139 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
141 #. ****************************************************************************
143 msgid "interface module"
144 msgstr "Oberfläche Modul"
149 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
150 "behavior is to automatically select the best module available."
152 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
153 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
160 msgid "This options activates the output of information messages."
168 msgid "This options turns off all warning and information messages."
173 msgid "color messages"
178 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
179 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
183 msgid "interface default search path"
184 msgstr "Standard Suchpfad"
188 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
189 "when looking for a file."
191 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
194 msgid "audio output module"
195 msgstr "Audio Ausgabe Modul"
200 "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc. "
201 "The default behavior is to automatically select the best method available."
203 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
204 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
209 msgstr "Audio deaktivieren"
214 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
215 "stage won't be done, and it will save some processing power."
217 "Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird "
218 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
222 msgid "force mono audio"
226 msgid "This will force a mono audio output"
227 msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren."
230 msgid "audio output volume"
231 msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
235 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
236 msgstr "Du kannst hier die standard Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
239 msgid "audio output format"
240 msgstr "Audio Ausgabeformat"
244 "You can force the audio output format here.\n"
245 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
246 "1 -> 8 bits unsigned\n"
247 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
248 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
249 "4 -> 8 bits signed\n"
250 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
251 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
252 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
253 "8 -> ac3 pass-through"
255 "Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n"
256 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
257 "1 -> 8 bits unsigned\n"
258 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
259 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
260 "4 -> 8 bits signed\n"
261 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
262 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
263 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
264 "8 -> ac3 pass-through"
267 msgid "audio output frequency (Hz)"
268 msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)"
273 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
274 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
276 "Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen.\n"
277 "Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000"
280 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
281 msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
285 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
286 "notice a lag between the video and the audio."
288 "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
289 "sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst."
292 msgid "video output module"
293 msgstr "Video Ausgabe Modul"
298 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
299 "default behavior is to automatically select the best method available."
301 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
302 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
307 msgstr "Video deaktivieren"
312 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
313 "stage won't be done, which will save some processing power."
315 "Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
316 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
319 msgid "display identifier"
324 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
330 msgstr "Video Breite"
334 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
344 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
345 "video characteristics."
353 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
357 msgid "grayscale video output"
358 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
363 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
364 "can also allow you to save some processing power)."
366 "Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
367 "Prozessorzeit gespart werden."
370 msgid "fullscreen video output"
371 msgstr "Vollbild Videoausgabe"
375 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
377 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"
381 msgid "overlay video output"
382 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
387 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
390 "Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
391 "deiner Grafikkarte zu nutzen."
394 msgid "force SPU position"
395 msgstr "SPU Position forcieren"
399 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
400 "over the movie. Try several positions."
404 msgid "video filter module"
405 msgstr "Video Filter Modul"
409 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
410 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
418 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
422 msgid "enable network channel mode"
423 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
426 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
430 msgid "channel server address"
431 msgstr "Kanal Server Adresse"
434 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
438 msgid "channel server port"
439 msgstr "Kanal Server Port"
442 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
446 msgid "network interface"
447 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
451 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
452 "solution, you may indicate here which interface to use."
456 msgid "choose program (SID)"
457 msgstr "Programm wählen (SID)"
460 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
461 msgstr "Wähl das Programm indem du eine Service ID eingibst"
465 msgstr "Audio wählen"
468 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
472 msgid "choose channel"
473 msgstr "Kanal wählen"
477 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
482 msgid "choose subtitles"
483 msgstr "Untertitel wählen"
487 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
496 msgid "This is the default DVD device to use."
504 msgid "This is the default VCD device to use."
509 msgstr "IPv6 forcieren"
513 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
519 msgstr "IPv4 forcieren"
523 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
528 msgid "choose MPEG audio decoder"
529 msgstr "MPEG Audio Dekoder wählen"
534 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
535 "choices are builtin and mad."
537 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
538 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
541 msgid "choose AC3 audio decoder"
542 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
547 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
548 "choices are builtin and a52."
550 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
551 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
555 msgid "enable CPU MMX support"
556 msgstr "MMX Unterstützung deaktivieren"
560 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
566 msgid "enable CPU 3D Now! support"
567 msgstr "3D Now! Unterstützung deaktivieren"
571 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
577 msgid "enable CPU MMX EXT support"
578 msgstr "MMX EXT Unterstützung deaktivieren."
582 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
588 msgid "enable CPU SSE support"
589 msgstr "SSE Unterstüzung deaktivieren"
593 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
599 msgid "enable CPU AltiVec support"
600 msgstr "AltiVec Unterstützung deaktiveren"
604 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
609 msgid "launch playlist on startup"
610 msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten"
613 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
618 msgid "enqueue items in playlist"
619 msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen"
623 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
628 msgid "loop playlist on end"
629 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
633 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
638 msgid "memory copy module"
639 msgstr "Speicherkopier Modul"
643 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
644 "select the fastest one supported by your hardware."
649 msgid "access module"
650 msgstr "Oberfläche Modul"
653 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
662 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
666 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
671 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
672 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
687 #: plugins/directx/directx.c:53 src/libvlc.h:315
692 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:328
707 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1824
708 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1848 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
709 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/libvlc.h:360
711 msgstr "Abspielliste"
714 #: plugins/a52/a52.c:81 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81
715 #: plugins/dummy/dummy.c:51 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:50
716 #: plugins/filter/distort.c:50 plugins/filter/transform.c:51
717 #: plugins/filter/wall.c:45 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73
718 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
719 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:95 plugins/text/logger.c:86
720 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:65
722 msgid "Miscellaneous"
727 msgstr "Hauptprogramm"
731 msgstr "Hilfetext anzeigen"
734 msgid "print detailed help"
735 msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen"
738 msgid "print a list of available modules"
739 msgstr "Liste allen verfügbaren Plugins ausgeben"
743 msgid "print help on module"
744 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
747 msgid "print version information"
748 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
752 msgid "print build information"
753 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
755 #: src/misc/configuration.c:779
759 #. ****************************************************************************
760 #. * Build configuration structure.
761 #. ****************************************************************************
762 #: plugins/a52/a52.c:72
763 msgid "A/52 dynamic range compression"
766 #: plugins/a52/a52.c:74
768 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
769 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
770 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
771 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
774 #: plugins/a52/a52.c:86
775 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
776 msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul"
778 #: plugins/aa/aa.c:50
779 msgid "ASCII-art video output module"
780 msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul"
782 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
783 msgid "AC3 downmix module"
784 msgstr "AC3 downmix Modul"
786 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
787 msgid "AC3 IMDCT module"
788 msgstr "AC3 IMDCT Modul"
790 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
791 msgid "software AC3 decoder"
792 msgstr "Software AC3 Dekoder"
794 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
795 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
796 msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder"
798 #: plugins/access/file.c:56
799 msgid "Standard filesystem file reading"
802 #: plugins/access/http.c:71
803 msgid "HTTP access plug-in"
804 msgstr "HTTP Zugriff Modul"
806 #: plugins/access/udp.c:58
807 msgid "Raw UDP access plug-in"
808 msgstr "Raw UDP Zugriff Modul"
810 #: plugins/alsa/alsa.c:56
811 msgid "ALSA audio module"
812 msgstr "ALSA Audio Modul"
814 #: plugins/arts/arts.c:65
815 msgid "aRts audio module"
816 msgstr "aRts Audio MOdul"
818 #: plugins/beos/beos.cpp:49
819 msgid "BeOS standard API module"
820 msgstr "BeOS Standard API Modul"
822 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
823 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
824 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
826 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
827 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
828 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
830 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:69
831 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
832 msgid "conversions from "
833 msgstr "Wandlungen von "
835 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
836 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:69 plugins/chroma/i420_yuy2.c:72
837 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
841 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:72
842 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
843 msgid "MMX conversions from "
844 msgstr "MXX Wandlungen von "
846 #. ****************************************************************************
847 #. * Building configuration tree
848 #. ****************************************************************************
849 #: plugins/directx/directx.c:41
850 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
853 #: plugins/directx/directx.c:43
855 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
856 "doesn't have any effect when using overlays."
859 #: plugins/directx/directx.c:45
860 msgid "use video buffers in system memory"
863 #: plugins/directx/directx.c:47
865 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
866 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
867 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
868 "doesn't have any effect when using overlays."
871 #: plugins/directx/directx.c:59
872 msgid "DirectX extension module"
873 msgstr "DirectX Erweiterung Modul"
875 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
876 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
877 msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul"
879 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
880 msgid "SSE AC3 downmix module"
881 msgstr "SSE AC3 downmix Modul"
883 #: plugins/dsp/dsp.c:82
884 msgid "OSS dsp device"
885 msgstr "OSS dsp Gerät"
887 #: plugins/dsp/dsp.c:86
888 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
889 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
891 #. ****************************************************************************
892 #. * Build configuration tree.
893 #. ****************************************************************************
894 #: plugins/dummy/dummy.c:44
895 msgid "dummy image chroma format"
898 #: plugins/dummy/dummy.c:46
900 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
901 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
904 #: plugins/dummy/dummy.c:57
905 msgid "dummy functions module"
906 msgstr "Dummy Funktions Modul"
908 #: plugins/dummy/null.c:52
909 msgid "the Null module that does nothing"
910 msgstr "Das Null Modul tut nichts"
912 #: plugins/dvd/dvd.c:66
913 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
916 #: plugins/dvd/dvd.c:72
917 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
918 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
920 #: plugins/dvd/dvd.c:75
921 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
922 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
924 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
925 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
926 msgstr "[dvdread:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]"
928 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
929 msgid "DVDRead input module"
930 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
932 #: plugins/esd/esd.c:67
933 msgid "EsounD audio module"
934 msgstr "EsounD Audio Modul"
936 #: plugins/fb/fb.c:71
937 msgid "framebuffer device"
938 msgstr "Frambuffer Gerät"
940 #: plugins/fb/fb.c:75
941 msgid "Linux console framebuffer module"
942 msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul"
944 #: plugins/filter/deinterlace.c:51
946 msgid "Deinterlace mode"
947 msgstr "Oberfläche Modul"
949 #: plugins/filter/deinterlace.c:52
950 msgid "one of 'bob' and 'blend'"
953 #: plugins/filter/deinterlace.c:56
954 msgid "deinterlacing module"
955 msgstr "Deinterlacing Modul"
957 #: plugins/filter/distort.c:51
962 #: plugins/filter/distort.c:52
963 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
966 #: plugins/filter/distort.c:56
967 msgid "miscellaneous video effects module"
968 msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module"
970 #: plugins/filter/invert.c:48
971 msgid "invert video module"
972 msgstr "Umkehren Video Modul"
974 #: plugins/filter/transform.c:52
975 msgid "Transform type"
978 #: plugins/filter/transform.c:53
979 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
982 #: plugins/filter/transform.c:57
983 msgid "image transformation module"
984 msgstr "Bildtransformations Modul"
986 #: plugins/filter/wall.c:46
987 msgid "Number of columns"
990 #: plugins/filter/wall.c:47
992 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
995 #: plugins/filter/wall.c:49
996 msgid "Number of rows"
999 #: plugins/filter/wall.c:50
1000 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
1003 #: plugins/filter/wall.c:52
1004 msgid "Active windows"
1007 #: plugins/filter/wall.c:53
1008 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
1011 #: plugins/filter/wall.c:57
1012 msgid "image wall video module"
1013 msgstr "Bildwand Video Modul"
1015 #: plugins/fx/scope.c:72
1016 msgid "scope effect module"
1017 msgstr "Scope Effekt Modul"
1019 #. ****************************************************************************
1020 #. * Building configuration tree
1021 #. ****************************************************************************
1022 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
1023 #: plugins/x11/xvideo.c:54
1024 msgid "X11 display name"
1025 msgstr "X11 Display Name"
1027 #: plugins/ggi/ggi.c:59
1029 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
1030 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1033 #: plugins/glide/glide.c:69
1034 msgid "3dfx Glide module"
1037 #. ****************************************************************************
1038 #. * Building configuration tree
1039 #. ****************************************************************************
1040 #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
1042 msgid "show tooltips"
1043 msgstr "Tooltips verstecken"
1045 #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
1047 msgid "Show tooltips for configuration options."
1048 msgstr "Keine Tooltips für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1050 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
1051 msgid "maximum height for the configuration windows"
1052 msgstr "Maximale Höhe des Konfigurationsfenster"
1054 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67
1056 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1057 "preferences menu will occupy."
1058 msgstr "Du kannst die maximale Höhe des Konfigurationsfesnter festlegen."
1060 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1061 msgid "Gtk+ interface module"
1062 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
1064 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1065 msgid "show text on toolbar buttons"
1068 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1069 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1072 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1073 msgid "Gnome interface module"
1074 msgstr "Gnome Benutzeroberfläche Modul"
1076 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
1077 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1078 msgid "VideoLAN Client"
1079 msgstr "VideoLAN Client"
1081 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1085 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1086 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1087 msgid "_Open File..."
1088 msgstr "Datei _öffnen..."
1090 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
1091 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
1092 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
1094 msgstr "Datei öffnen"
1096 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1097 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1098 msgid "Open _Disc..."
1099 msgstr "_DVD/VCD laden..."
1101 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
1102 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
1103 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
1104 msgid "Open a DVD or VCD"
1105 msgstr "DVD/VCD laden"
1107 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1108 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1109 msgid "_Network Stream..."
1110 msgstr "_Netzwerk Stream..."
1112 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
1113 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
1114 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
1115 msgid "Select a Network Stream"
1116 msgstr "Netzwerk Stream laden"
1118 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
1120 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1122 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1123 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1125 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1127 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1131 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1132 msgid "Exit the program"
1133 msgstr "Programm beenden"
1135 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1139 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1140 msgid "_Hide interface"
1141 msgstr "Oberfläche _verstecken"
1143 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1144 msgid "Hide the main interface window"
1145 msgstr "Hauptfenster verstecken"
1147 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1148 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1152 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1156 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1157 msgid "Choose the program"
1158 msgstr "Programm wählen"
1160 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1164 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1165 msgid "Navigate through the stream"
1166 msgstr "Durch Stream navigieren"
1168 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1172 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1173 msgid "_Playlist..."
1174 msgstr "_Playlist..."
1176 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1177 msgid "Open the playlist window"
1178 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1180 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1184 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1186 msgid "Open the module manager"
1187 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1189 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1193 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1194 msgid "Open the messages window"
1195 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1197 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1199 msgstr "_Einstellungen"
1201 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1205 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1206 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1207 msgid "Select audio channel"
1208 msgstr "Audio Kanal festlegen"
1210 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1211 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1213 msgstr "_Untertitel"
1215 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1216 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1217 msgid "Select subtitles channel"
1218 msgstr "Untertitel festlegen"
1220 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1221 msgid "_Preferences..."
1222 msgstr "_Einstellungen"
1224 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1225 msgid "Configure the application"
1226 msgstr "Applikation konfigurieren"
1228 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1232 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1236 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1237 msgid "About this application"
1238 msgstr "_Über diese Applikation"
1240 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1714
1241 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1242 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
1246 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1247 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1707 plugins/gtk/gnome_interface.c:2321
1248 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1249 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1253 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1257 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1261 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1262 msgid "Open a Satellite Card"
1263 msgstr "Abspielisten Fenster öffnen"
1265 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1266 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1270 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1272 msgstr "Zurück gehen"
1274 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1275 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1279 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1281 msgstr "Stream stoppen"
1283 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1287 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828
1288 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1292 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1294 msgstr "Stream abspielen"
1296 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1297 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1301 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1302 msgid "Pause Stream"
1303 msgstr "Stream pausieren"
1305 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1306 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1310 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1312 msgstr "Langsamer abspielen"
1314 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1315 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1319 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1321 msgstr "Schneller abspielen"
1323 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1324 msgid "Open Playlist"
1325 msgstr "Abspielliste öffnen"
1327 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1328 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1329 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1333 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1334 msgid "Previous File"
1335 msgstr "Vorherige Datei"
1337 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1338 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1339 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1343 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1345 msgstr "Nächste Datei"
1347 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1351 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1355 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1357 msgstr "Kein Server"
1359 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1363 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1367 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1371 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1372 msgid "Toggle _Interface"
1373 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
1375 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1379 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1383 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1385 msgstr "_Navigation"
1387 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1388 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1392 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1394 msgstr "Playlist..."
1396 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1400 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1401 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1402 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team"
1404 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1408 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1410 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1411 "http://www.videolan.org/"
1414 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1416 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1417 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1419 "VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder "
1420 "von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
1422 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
1423 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
1424 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
1425 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
1429 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
1431 msgstr "Datei festlegen"
1433 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1245 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
1435 msgstr "DVD/VCD öffnen"
1437 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1261 plugins/gtk/gnome_interface.c:2211
1438 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
1440 msgstr "DVD/VCD Typ"
1442 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1275 plugins/gtk/gnome_interface.c:2226
1443 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
1447 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1283 plugins/gtk/gnome_interface.c:2234
1448 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
1452 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1291 plugins/gtk/gnome_interface.c:2242
1453 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
1454 msgid "Starting position"
1455 msgstr "Startposition"
1457 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1318 plugins/gtk/gnome_interface.c:2269
1458 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:787
1459 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
1463 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1308 plugins/gtk/gnome_interface.c:2259
1464 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:892
1465 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:913
1469 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
1473 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
1474 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
1475 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:538
1479 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
1480 msgid "Open Network"
1481 msgstr "Netzwerk öffnen"
1483 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
1485 msgid "Network mode"
1488 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1467 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
1492 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
1493 msgid "UDP Multicast"
1496 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1487 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
1498 msgid "Channel server "
1499 msgstr "Kanal Server"
1501 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1497 plugins/gtk/gnome_interface.c:2366
1502 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
1506 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1507 plugins/gtk/gnome_interface.c:1593
1507 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1605 plugins/gtk/gnome_interface.c:2416
1508 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
1509 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
1513 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gnome_interface.c:1529
1514 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2406 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
1515 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
1519 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1539 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
1523 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
1527 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
1531 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2043 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
1535 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2058 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
1539 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2073 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
1543 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
1547 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1721 plugins/gtk/gnome_interface.c:2536
1548 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
1552 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1728 plugins/gtk/gnome_interface.c:1867
1553 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1557 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1792 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1561 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
1565 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
1569 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1799 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
1573 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
1577 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1581 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
1585 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1874 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
1589 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2578 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
1593 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2656 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
1594 msgid "Open Satellite Card"
1595 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
1597 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2672 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
1598 msgid "Transponder settings"
1601 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
1605 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2689 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
1609 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2709 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
1610 msgid "Polarization"
1611 msgstr "Polarisation"
1613 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2729 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
1617 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2719 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
1621 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1625 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1626 msgid "Choose title"
1627 msgstr "Titel wählen"
1629 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1630 msgid "Choose chapter"
1631 msgstr "Kapitel wählen"
1633 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1634 msgid "Select previous title"
1635 msgstr "Vorheriger Titel festlegen"
1637 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1638 msgid "Select previous chapter"
1639 msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen"
1641 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1642 msgid "Select next chapter"
1643 msgstr "Nächstes Kapitel festlegen"
1645 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1646 msgid "Network Channel:"
1647 msgstr "Netzwerk Kanal:"
1649 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1650 msgid "Toggle fullscreen mode"
1651 msgstr "Vollbildmodus ändern"
1653 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1654 msgid "Got directly so specified point"
1655 msgstr "Geh direkt zum "
1657 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1658 msgid "Switch program"
1661 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1662 msgid "Navigate through titles and chapters"
1663 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
1665 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1134
1667 msgstr "Datei öffnen"
1669 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1171
1673 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1179
1675 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1678 "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
1679 "späteren Version nochmals."
1681 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1355 plugins/gtk/gnome_interface.c:2306
1682 msgid "Device name:"
1683 msgstr "Gerätename:"
1685 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1442
1686 msgid "Network Stream"
1687 msgstr "Netzwerk Stream"
1689 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1747
1693 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1759
1697 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1766
1701 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1773 plugins/gtk/gtk_preferences.c:364
1705 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2026
1709 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2180
1711 msgstr "Stream öffnen"
1713 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2343
1717 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2358
1719 msgstr "Stream abspielen"
1721 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2374
1725 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2382
1729 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2451 plugins/gtk/gnome_interface.c:2466
1733 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2486
1737 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2501
1738 msgid "Channel server"
1739 msgstr "Kanal Server"
1741 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1745 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1747 msgstr "Beschreibung"
1749 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:353
1751 msgstr "Konfigurieren"
1754 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:376
1756 msgstr "Selektiert:"
1758 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:517 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
1762 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
1766 #. special case for "off" item
1767 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:513
1771 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:672
1773 msgid "Title %d (%d)"
1774 msgstr "Titel %d (%d)"
1776 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:735
1781 #. ****************************************************************************
1782 #. * Build configuration tree.
1783 #. ****************************************************************************
1784 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:70
1788 #: plugins/idct/idctaltivec.c:49
1790 msgid "AltiVec IDCT module"
1791 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1793 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1794 msgid "classic IDCT module"
1795 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1797 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1798 msgid "MMX IDCT module"
1799 msgstr "MMX IDCT Modul"
1801 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1802 msgid "MMX EXT IDCT module"
1803 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1805 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1806 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1807 msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul"
1809 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1810 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1811 msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul"
1813 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1814 msgid "KDE interface module"
1815 msgstr "KDE Öberflace Modul"
1817 #: plugins/lirc/lirc.c:64
1818 msgid "infrared remote control module"
1819 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1821 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1822 msgid "linear PCM audio decoder"
1823 msgstr "linearer PCM Audio Dekoder"
1825 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1826 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1827 msgstr "MaxOS X Oberfläche, Audio und Video Modul"
1829 #. ****************************************************************************
1830 #. * Build configuration tree.
1831 #. ****************************************************************************
1832 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1833 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1836 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1838 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1839 "plugin will use the fastest routine."
1842 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1843 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1844 msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek"
1846 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1847 msgid "libc memcpy module"
1848 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
1850 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1851 msgid "3D Now! memcpy module"
1852 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
1854 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1855 msgid "MMX memcpy module"
1856 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
1858 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1859 msgid "MMX EXT memcpy module"
1860 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
1862 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1863 msgid "AltiVec memcpy module"
1864 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
1866 #: plugins/mga/mga.c:65
1867 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1868 msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe"
1870 #. ****************************************************************************
1871 #. * Building configuration tree
1872 #. ****************************************************************************
1873 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1874 msgid "alternate fullscreen method"
1875 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
1877 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1879 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1881 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1882 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1883 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1884 "show on top of the video."
1886 "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
1887 "jeder von ihnen Nachteile.\n"
1888 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
1889 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
1891 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
1892 "Fenster über dem Ausgabefenster zu haben."
1894 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
1896 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
1897 "the value of the DISPLAY environment variable."
1900 #: plugins/mga/xmga.c:112
1901 msgid "X11 MGA module"
1902 msgstr "X11 MGA Modul"
1904 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:76
1905 msgid "motion compensation module"
1906 msgstr "Motion Compensation Modul"
1908 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1909 msgid "3D Now! motion compensation module"
1910 msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul"
1912 #: plugins/motion/motionaltivec.c:48
1913 msgid "AltiVec motion compensation module"
1914 msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul"
1916 #: plugins/motion/motionmmx.c:47
1917 msgid "MMX motion compensation module"
1918 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1920 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1921 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1922 msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
1924 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
1925 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1926 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
1928 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
1929 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1930 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe"
1932 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
1933 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1934 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1936 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:79
1937 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1938 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1940 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:83
1942 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1943 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1945 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:72
1948 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1949 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1951 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
1952 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
1954 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:78
1957 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1958 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1961 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
1962 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
1964 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:82
1965 msgid "use additional processors"
1966 msgstr "Benutz zusätzliche Prozessoren"
1968 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:84
1970 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1971 "one, you can specify the number of processors here."
1974 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:87
1975 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1976 msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1978 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:89
1980 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1981 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1982 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1986 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:106
1987 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1988 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1990 #: plugins/network/ipv4.c:77
1991 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1992 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
1994 #: plugins/network/ipv6.c:78
1995 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1996 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
1998 #: plugins/qnx/qnx.c:44
1999 msgid "QNX RTOS module"
2000 msgstr "QNX RTOS Modul"
2002 #: plugins/qt/qt.cpp:46
2003 msgid "Qt interface module"
2004 msgstr "Qt Oberfläche Modul"
2006 #. ****************************************************************************
2007 #. * Build configuration tree.
2008 #. ****************************************************************************
2009 #: plugins/satellite/satellite.c:41
2011 msgid "satellite default transponder frequency"
2012 msgstr "Satellit Transponder Frequenz"
2014 #: plugins/satellite/satellite.c:44
2016 msgid "satellite default transponder polarization"
2017 msgstr "Satellit Transponder Polarisation"
2019 #: plugins/satellite/satellite.c:47
2021 msgid "satellite default transponder FEC"
2022 msgstr "Satellit Transponder FEC"
2024 #: plugins/satellite/satellite.c:50
2026 msgid "satellite default transponder symbol rate"
2027 msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate"
2029 #: plugins/satellite/satellite.c:53
2030 msgid "use diseqc with antenna"
2031 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2033 #: plugins/satellite/satellite.c:56
2034 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2035 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2037 #: plugins/satellite/satellite.c:59
2038 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2039 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2041 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2042 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2043 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2045 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2046 msgid "satellite input module"
2047 msgstr "Satellit Eingabe Modul"
2049 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2050 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2051 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
2053 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2054 msgid "DVD subtitles decoder module"
2055 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
2057 #: plugins/text/logger.c:87
2058 msgid "log filename"
2061 #: plugins/text/logger.c:87
2062 msgid "Specify the log filename."
2065 #: plugins/text/logger.c:88
2069 #: plugins/text/logger.c:88
2071 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2074 #: plugins/text/logger.c:92
2075 msgid "file logging interface module"
2076 msgstr "Datei Logger Oberflächen Modul"
2078 #: plugins/text/logger.c:127
2081 "Using the logger interface plugin..."
2084 #: plugins/text/ncurses.c:70
2085 msgid "ncurses interface module"
2086 msgstr "NCurses Oberfläche Modul"
2088 #: plugins/text/rc.c:76
2089 msgid "remote control interface module"
2090 msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul"
2092 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2093 msgid "VCD input module"
2094 msgstr "VCD Eingabe Modul"
2096 #: plugins/win32/waveout.c:60
2097 msgid "Win32 waveOut extension module"
2098 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
2100 #. ****************************************************************************
2101 #. * Build configuration tree.
2102 #. ****************************************************************************
2103 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2104 msgid "maximum number of lines in the log window"
2107 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2109 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2110 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2113 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2114 msgid "Win32 interface module"
2115 msgstr "Win32 Oberfläche Modul"
2117 #: plugins/x11/x11.c:61
2121 #. ****************************************************************************
2122 #. * Building configuration tree
2123 #. ****************************************************************************
2124 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2125 msgid "XVideo adaptor number"
2126 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
2128 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2130 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2131 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2133 "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte "
2134 "mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern "
2137 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2138 msgid "XVimage chroma format"
2141 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2143 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2144 "to improve performances by using the most efficient one."
2147 #: plugins/x11/xvideo.c:73
2148 msgid "XVideo extension module"
2149 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
2151 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2152 #~ msgstr "Hardware Beschleuning für Video Ausgabe deaktivieren"
2163 #~ msgid "output statistics"
2164 #~ msgstr "Ausgabestatistiken"
2167 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2168 #~ "statistics messages."
2170 #~ "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene "
2171 #~ "Statistikmeldungen überfluten."
2173 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2174 #~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)"
2177 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2178 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2180 #~ "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir "
2181 #~ "helfen können ein Problem zu lösen."
2185 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2187 #~ "Note that by default no video filter is used."
2189 #~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
2190 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
2194 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2197 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2201 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2204 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2212 #~ msgid "Channel server:"
2213 #~ msgstr "Kanal Server:"
2218 #~ msgid "Port of the stream server"
2219 #~ msgstr "Port vom Stream-Server"
2221 #~ msgid "<integer>"
2225 #~ msgstr "<gleitpunktzahl>"
2230 #~ msgid "Select audio language"
2231 #~ msgstr "Sprache festlegen"
2233 #~ msgid "interface method"
2234 #~ msgstr "Standard Oberfläche: "
2236 #~ msgid "audio output method"
2237 #~ msgstr "Audio Ausgabemodus"
2239 #~ msgid "AC3 downmix method"
2240 #~ msgstr "AC3 downmix Methode"
2242 #~ msgid "AC3 IMDCT method"
2243 #~ msgstr "AC3 IMDCT Methode"
2245 #~ msgid "IDCT method"
2246 #~ msgstr "IDCT Methode"
2248 #~ msgid "motion compensation method"
2249 #~ msgstr "Motion Compensation Methode"
2251 #~ msgid "No server !"
2252 #~ msgstr "Kein Server"
2257 #~ msgid "Open Satellite card"
2258 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2260 #~ msgid "Select sub-title"
2261 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2266 #~ msgid "Chapter: "
2267 #~ msgstr "Kapitel: "
2269 #~ msgid "Select subtitle unit"
2270 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2272 #~ msgid "Transponder Settings"
2273 #~ msgstr "Transponder Einstellungen"