1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-11-23 19:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
13 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_help.h:32
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Einstellungen"
24 #: include/vlc_help.h:34
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
31 #: include/vlc_help.h:38
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
36 #: include/vlc_help.h:40
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC !"
43 #: include/vlc_help.h:47
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Codec-Einstellung"
48 #: include/vlc_help.h:49
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
54 #: include/vlc_help.h:53
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Ton-Datenrate"
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
63 #: include/vlc_help.h:58
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Tonausgabe-Modul"
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 #: include/vlc_help.h:61
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Ton-Datenrate"
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
81 #: include/vlc_help.h:64
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Codec-Einstellung"
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
91 #: include/vlc_help.h:67
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Codec-Einstellung"
96 #: include/vlc_help.h:69
98 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
102 #: include/vlc_help.h:72
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Bild-Einstellungen"
107 #: include/vlc_help.h:75
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Einstellungen"
112 #: include/vlc_help.h:77
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 #: include/vlc_help.h:80
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Tonausgabe-Modul"
123 #: include/vlc_help.h:82
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
129 #: include/vlc_help.h:85
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Bild-Einstellungen"
134 #: include/vlc_help.h:87
136 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
140 #: include/vlc_help.h:90
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Bild-Einstellungen"
145 #: include/vlc_help.h:92
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
151 #: include/vlc_help.h:95
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Tonausgabe-Modul"
156 #: include/vlc_help.h:97
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
162 #: include/vlc_help.h:100
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Bildfilter-Modul"
167 #: include/vlc_help.h:102
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
177 #: include/vlc_help.h:112
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
182 #: include/vlc_interface.h:123
185 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
186 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
189 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die "
190 "DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" "
193 #: include/vlc_interface.h:153
195 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
196 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
197 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
199 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
200 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
202 "For more information, have a look at the web site."
205 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
206 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
208 msgid "Visualizations"
209 msgstr "Polarisation"
211 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:679
212 #: src/video_output/video_output.c:426
214 msgstr "Deaktivieren"
216 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
221 #: src/audio_output/input.c:87
226 #: src/audio_output/input.c:89
230 #: src/audio_output/input.c:91
235 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
237 msgid "Audio filters"
238 msgstr "Ton-Datenrate"
240 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
241 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
242 msgid "Audio channels"
245 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
246 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
247 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
248 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
252 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
257 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
258 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
262 #: src/audio_output/output.c:137
263 msgid "Dolby Surround"
264 msgstr "Dolby Surround"
266 #: src/audio_output/output.c:149
267 msgid "Reverse stereo"
268 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
270 #: src/extras/getopt.c:638
272 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
273 msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
275 #: src/extras/getopt.c:663
277 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
278 msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
280 #: src/extras/getopt.c:668
282 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
283 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
285 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
287 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
288 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
290 #: src/extras/getopt.c:715
292 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
293 msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
295 #: src/extras/getopt.c:719
297 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
298 msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
300 #: src/extras/getopt.c:745
302 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
303 msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
305 #: src/extras/getopt.c:748
307 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
308 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
310 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
312 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
313 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
315 #: src/extras/getopt.c:825
317 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
318 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
320 #: src/extras/getopt.c:843
322 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
323 msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
325 #: src/input/input.c:248
329 #: src/input/input.c:249
330 msgid "Playlist Item"
331 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
333 #: src/input/input.c:1155 modules/demux/asf/asf.c:323
338 #: src/input/input.c:1162 src/input/input.c:1187 src/input/input.c:1204
339 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
343 #: src/input/input.c:1162 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
344 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
351 #: src/input/input.c:1163 src/input/input.c:1188 src/input/input.c:1205
355 #: src/input/input.c:1167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
358 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:703
362 #: src/input/input.c:1172
364 msgstr "Daten-/Symbolrate"
366 #: src/input/input.c:1177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
371 #: src/input/input.c:1182
372 msgid "Bits Per Sample"
373 msgstr "Bits pro Sekunde"
375 #: src/input/input.c:1187 src/libvlc.h:640
376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
377 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
378 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
379 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
383 #: src/input/input.c:1192
387 #: src/input/input.c:1198
388 msgid "Display Resolution"
389 msgstr "Bildschirmauflösung"
391 #: src/input/input.c:1204 modules/access/dvdplay/access.c:211
392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
396 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
398 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
402 #: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
403 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
404 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
406 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
407 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
408 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
409 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
413 #: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
414 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
416 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
417 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
419 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
423 #: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
427 #: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
428 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
432 #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
433 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
437 #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
438 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
439 msgid "Subtitles track"
440 msgstr "Untertitelspur"
442 #: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
447 #: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
452 #: src/input/input_programs.c:387
454 msgstr "Nächster Titel"
456 #: src/input/input_programs.c:390
457 msgid "Previous title"
458 msgstr "Vorheriger Titel"
460 #: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
462 msgstr "Nächstes Kapitel"
464 #: src/input/input_programs.c:399
465 msgid "Previous Chapter"
466 msgstr "Vorheriges Kapitel"
468 #: src/input/input_programs.c:691 src/input/input_programs.c:693
473 #: src/interface/interface.c:265
475 msgid "Switch interface"
476 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
478 #: src/interface/interface.c:278
480 msgid "Add interface"
481 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
483 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
487 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1427
490 "Usage: %s [options] [items]...\n"
493 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
496 #: src/libvlc.c:1259 src/misc/configuration.c:1144
500 #: src/libvlc.c:1276 src/misc/configuration.c:1114
504 #: src/libvlc.c:1279 src/misc/configuration.c:1134
506 msgstr "Fließkommazahl"
509 msgid " (default enabled)"
510 msgstr "(standardmäßig an)"
513 msgid " (default disabled)"
514 msgstr "(standardmäßig aus)"
516 #: src/libvlc.c:1402 src/libvlc.c:1457 src/libvlc.c:1481
519 "Press the RETURN key to continue...\n"
522 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
525 msgid "[module] [description]\n"
526 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
531 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
532 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
533 "see the file named COPYING for details.\n"
534 "Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
536 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
537 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
539 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
540 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
595 msgid "Portuguese BR"
610 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
611 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
612 "various related options."
614 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
615 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
618 msgid "Interface module"
619 msgstr "Oberflächen-Modul"
624 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
625 "The default behavior is to automatically select the best module available."
627 "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten "
628 "Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
630 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
631 msgid "Extra interface modules"
632 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
636 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
637 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
638 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
639 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
641 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
642 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
643 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
644 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
647 msgid "Verbosity (0,1,2)"
648 msgstr "Wortfülle (0,1,2)"
652 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
653 "1=warnings, 2=debug)."
655 "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
656 "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
663 msgid "This options turns off all warning and information messages."
664 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
666 #: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
672 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
673 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
675 "Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberfläche festzulegen. Die "
676 "System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
679 msgid "Color messages"
680 msgstr "Farbige Meldungen"
684 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
685 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
687 "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
688 "ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
691 msgid "Show advanced options"
692 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
696 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
697 "all the available options, including those that most users should never touch"
699 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflächen und/oder "
700 "Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
701 "normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
704 msgid "Interface default search path"
705 msgstr "Oberflächen-Standard-Suchpfad"
709 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
710 "when looking for a file."
712 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen, "
713 "den die Oberfläche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
716 msgid "Plugin search path"
717 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
721 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
724 "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins "
725 "festzulegen, den VLC benutzen soll."
729 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
730 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
732 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
736 msgid "Audio output module"
737 msgstr "Tonausgabe-Modul"
741 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
742 "default behavior is to automatically select the best method available."
744 "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
745 "standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
749 msgstr "Ton aktivieren"
753 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
754 "will not take place, and it will save some processing power."
756 "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
757 "Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
760 msgid "Force mono audio"
761 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
764 msgid "This will force a mono audio output"
765 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
768 msgid "Audio output volume"
769 msgstr "Ausgabelautstärke"
773 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
775 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
779 msgid "Audio output saved volume"
780 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
783 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
784 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
787 msgid "Audio output frequency (Hz)"
788 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
792 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
793 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
795 "Hiermit können Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
796 "sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
799 msgid "High quality audio resampling"
800 msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
804 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
805 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
807 "Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
808 "dass Sie es deaktivieren können und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
812 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
813 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
817 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
818 "notice a lag between the video and the audio."
820 "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
821 "sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
824 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
825 msgstr "Wählen Sie den bevorzugten Tonausgabekanal-Modus"
829 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
830 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
831 "the audio stream being played)"
833 "Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
834 "standardmäßig benutzt wird, wenn verfügbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
835 "als auch der abgespielte Ton-Stream ihn unterstützt)."
838 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
839 msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfügbar)"
843 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
844 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
846 "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
847 "wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
852 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
856 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
857 msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
861 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
862 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
863 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
864 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
865 "It works with any source format from mono to 5.1."
867 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
868 "wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches "
869 "Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent "
870 "sein, wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
871 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
875 "These options allow you to modify options related to the video output "
876 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
877 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
878 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
883 msgid "Video output module"
884 msgstr "Videoausgabe-Modul"
888 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
889 "default behavior is to automatically select the best method available."
891 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
892 "Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
896 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
900 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
901 "stage will not take place, which will save some processing power."
903 "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
904 "nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
906 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
912 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
913 "video characteristics."
915 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
916 "Eigenschaften des Films übernehmen"
918 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
924 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
925 "video characteristics."
927 "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
928 "Filmeigenschaften übernehmen."
932 msgid "Video alignment"
937 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
938 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
939 "combinations of these values)."
944 msgstr "Bild vergrößern"
947 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
948 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
951 msgid "Grayscale video output"
952 msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
956 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
957 "can also allow you to save some processing power)."
959 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
960 "Prozessorzeit gespart werden."
963 msgid "Fullscreen video output"
964 msgstr "Vollbildausgabe"
968 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
970 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
974 msgid "Overlay video output"
975 msgstr "Bildausgabe überlagern"
979 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
980 "your graphics card."
982 "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungs-Möglichkeiten Ihrer "
983 "Grafikkarte zu nutzen."
986 msgid "Force SPU position"
987 msgstr "Untertitel-Position forcieren"
991 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
992 "over the movie. Try several positions."
994 "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
995 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
998 msgid "On Screen Display"
1002 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1006 msgid "Video filter module"
1007 msgstr "Bildfilter-Modul"
1011 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1012 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1014 "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die "
1015 "Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
1016 "klonen oder zu verzerren."
1019 msgid "Source aspect ratio"
1020 msgstr "Bildseitenverhältnis"
1024 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1025 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1026 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1027 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1028 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1030 "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
1031 "von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
1032 "Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-"
1033 "Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
1034 "globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
1035 "Pixelbreite auszudrücken."
1038 msgid "Destination aspect ratio"
1039 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
1043 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1044 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1045 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1046 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1049 "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass "
1050 "Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
1051 "Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
1052 "ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
1053 "um die Pixelbreite anzugeben."
1057 msgstr "Server-Port"
1060 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1062 "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 "
1066 msgid "MTU of the network interface"
1067 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
1071 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1074 "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
1075 "ist es normalerweise 1500."
1078 msgid "Network interface address"
1079 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
1083 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1084 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1085 "multicasting interface here."
1087 "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
1088 "müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
1092 msgid "Time to live"
1093 msgstr "time to live"
1097 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1100 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
1101 "Streamausgabe gesendet werden."
1104 msgid "Choose program (SID)"
1105 msgstr "Programm wählen (SID)"
1108 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1109 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
1112 msgid "Choose audio"
1117 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1119 "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
1123 msgid "Choose channel"
1124 msgstr "Kanal wählen"
1128 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1131 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
1132 "wollen (von 1 bis n)."
1136 msgid "Choose subtitles track"
1137 msgstr "Untertitel wählen"
1142 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1144 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
1145 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
1149 msgid "Autodetect subtitle files"
1150 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
1154 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1155 msgstr "Untertitel-Optionen"
1159 msgid "Use subtitle file"
1160 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
1168 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1169 "the drive letter (eg D:)"
1171 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
1172 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
1176 msgid "This is the default DVD device to use."
1177 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
1184 msgid "This is the default VCD device to use."
1185 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
1189 msgstr "IPv6 erzwingen"
1193 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1196 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1197 "Verbindungen benutzt."
1201 msgstr "IPv4 erzwingen"
1205 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1208 "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-"
1209 "Verbindungen benutzt."
1213 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1214 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1215 "can break playback of all your streams."
1220 msgid "Choose preferred codecs list"
1221 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1225 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1226 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1232 msgid "Choose preferred encoders list"
1233 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
1238 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1240 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1241 "Paket-Erzeuger wählt."
1245 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1250 msgid "Choose a stream output"
1251 msgstr "Wählen Sie eine Stream-Ausgabe"
1254 msgid "Empty if no stream output."
1255 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
1258 msgid "Display while streaming"
1259 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
1262 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1263 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens abzuspielen."
1266 msgid "Enable video stream output"
1267 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
1269 #: src/libvlc.h:373 src/libvlc.h:378
1271 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1272 "stream output facility when this last one is enabled."
1274 "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
1275 "Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
1278 msgid "Enable audio stream output"
1279 msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
1282 msgid "Keep sout open"
1287 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1288 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1292 msgid "Choose preferred packetizer list"
1293 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
1297 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1299 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
1300 "Paket-Erzeuger wählt."
1307 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1308 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
1311 msgid "Access output module"
1312 msgstr "Zugriffs-Ausgabe-Modul"
1315 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1317 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
1322 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1323 "You should always leave all these enabled."
1327 msgid "Enable CPU MMX support"
1328 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
1332 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1334 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1337 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1338 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
1342 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1343 "advantage of them."
1345 "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1348 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1349 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
1353 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1354 "advantage of them."
1356 "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1359 msgid "Enable CPU SSE support"
1360 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
1364 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1366 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1369 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1370 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
1374 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1375 "advantage of them."
1377 "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
1381 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1382 "overriden in the playlist dialog box."
1386 msgid "Play files randomly forever"
1387 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
1391 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1394 "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge "
1395 "bis es unterbrochen wird."
1398 msgid "Loop playlist on end"
1399 msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
1403 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1406 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
1411 msgid "Repeat the current playlistitem"
1412 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
1416 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1422 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1423 "you really know what you are doing."
1427 msgid "Memory copy module"
1428 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
1432 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1433 "select the fastest one supported by your hardware."
1435 "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
1436 "Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
1439 msgid "Access module"
1440 msgstr "Zugriffsmodul"
1443 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1445 "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
1448 msgid "Demux module"
1449 msgstr "Demux-Modul"
1452 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1453 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
1456 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1461 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1462 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1463 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1464 "only activate this if you know what you're doing."
1468 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1473 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1474 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1475 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1476 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1477 "running instance or enqueue it."
1481 msgid "Increase the priority of the process"
1482 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
1486 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1487 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1488 "could otherwise take too much processor time.\n"
1489 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1490 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1491 "require a reboot of your machine."
1493 "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Zuschauerlebnis "
1494 "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
1495 "werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n"
1496 "Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte "
1497 "Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr "
1498 "reagieren würde, was eventuell einen Neustart erfordern wird."
1501 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1502 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
1506 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1507 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1508 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1510 "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
1511 "welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können "
1512 "auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
1516 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1517 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
1521 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1522 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1523 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1524 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1525 "the default and the fastest), 1 and 2."
1527 "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
1528 "Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu "
1529 "benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), "
1532 #: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413
1533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1534 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1535 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1540 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1545 msgstr "Abspielen/Pause"
1548 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1557 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1563 msgstr "Lokal abspielen"
1566 msgid "Select the hotkey to use to play"
1569 #: src/libvlc.h:518 modules/gui/macosx/controls.m:111
1570 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
1576 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1579 #: src/libvlc.h:520 modules/gui/macosx/controls.m:126
1580 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
1586 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1589 #: src/libvlc.h:522 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1593 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1594 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
1597 msgstr "Nächstes Objekt"
1600 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1603 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/macosx/controls.m:140
1604 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1605 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1607 msgstr "Vorheriges Objekt"
1610 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1613 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1616 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1617 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1618 #: modules/gui/pda/interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:264
1619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1624 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1628 msgid "Jump backward 10 seconds"
1632 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1636 msgid "Jump backward 1 minute"
1640 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1644 msgid "Jump backward 5 minutes"
1648 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1652 msgid "Jump forward 10 seconds"
1656 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1660 msgid "Jump forward 1 minute"
1664 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1668 msgid "Jump forward 5 minutes"
1672 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1675 #: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199
1676 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1681 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1690 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1695 msgid "Navigate down"
1699 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1704 msgid "Navigate left"
1708 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1713 msgid "Navigate right"
1717 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1725 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1734 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1743 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1751 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1752 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1754 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1756 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1757 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1758 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1759 " vlc:quit quit VLC\n"
1762 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
1763 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
1764 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
1766 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
1768 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
1769 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
1770 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
1772 " vlc:quit VLC beenden\n"
1774 #: src/libvlc.h:592 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1778 #: src/libvlc.h:667 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1779 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1787 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1790 msgid "Stream output"
1791 msgstr "Stream-Ausgabe"
1797 #: src/libvlc.h:738 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1802 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1803 #: modules/gui/pda/interface.c:612 modules/gui/pda/pda_interface.c:1168
1804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
1805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:146
1807 msgstr "Wiedergabeliste"
1809 #: src/libvlc.h:747 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1810 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1811 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1812 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1813 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1814 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1815 msgid "Miscellaneous"
1821 msgstr "Host-Adresse"
1824 msgid "main program"
1825 msgstr "Hauptprogramm"
1828 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1832 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1836 msgid "print a list of available modules"
1837 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
1840 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1844 msgid "save the current command line options in the config"
1848 msgid "reset the current config to the default values"
1853 msgid "use alternate config file"
1854 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
1857 msgid "print version information"
1858 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
1860 #: src/misc/configuration.c:1114
1864 #: src/misc/configuration.c:1122
1868 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1871 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1874 msgstr "Bild glätten"
1876 #: src/video_output/video_output.c:428
1878 msgstr "Nicht filtern"
1880 #: src/video_output/video_output.c:430
1881 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1885 #: src/video_output/video_output.c:432
1886 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1890 #: src/video_output/video_output.c:434
1891 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1895 #: src/video_output/video_output.c:436
1896 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1900 #: src/video_output/video_output.c:446
1905 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:135
1906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/file.c:72
1907 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1908 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:84
1909 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1910 msgid "Caching value in ms"
1911 msgstr "Zwischenspeicher-Wert in ms"
1913 #: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:137
1915 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1916 "should be set in miliseconds units."
1918 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für cdda-Streams zu ändern. "
1919 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1921 #: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:141
1922 msgid "CD Audio input"
1923 msgstr "Audio-CD Input"
1925 #: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:155
1926 msgid "CD Audio demux"
1927 msgstr "Audio-CD-Demux"
1929 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/vcd.c:52
1930 msgid "set debug mask for additional debugging."
1933 #: modules/access/cddax.c:85
1935 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1944 #: modules/access/cddax.c:93
1946 msgid "CD-ROM device name"
1949 #: modules/access/cddax.c:95
1951 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
1952 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1955 #: modules/access/cddax.c:148
1960 #: modules/access/cddax.c:203 modules/access/vcdx/access.c:127
1961 #: modules/access/vcdx/access.c:153
1962 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1965 #: modules/access/directory.c:82
1966 msgid "Standard filesystem directory input"
1967 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
1969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
1970 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
1971 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
1975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
1976 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
1980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
1983 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1984 "value should be set in miliseconds units."
1986 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
1987 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/v4l/v4l.c:88
1990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
1992 msgid "Video device name"
1993 msgstr "Bild-Device"
1995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1997 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
1998 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/v4l/v4l.c:92
2004 msgid "Audio device name"
2007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2009 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2010 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2017 msgstr "Bild-Device"
2019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
2021 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2022 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2023 "device will be used."
2026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2028 msgid "Video input chroma format"
2029 msgstr "reines XVimage Format"
2031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
2033 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2034 "(default), RV24, etc...)"
2037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
2039 msgid "DirectShow input"
2040 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
2046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
2048 msgid "DirectShow demuxer"
2049 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
2051 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2052 msgid "adapter card to tune"
2055 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2057 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2061 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2062 msgid "device number to use on adapter"
2065 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2067 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2068 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2070 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2072 msgid "satellite default transponder polarization"
2073 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2075 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2077 msgid "satellite default transponder FEC"
2078 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2080 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2081 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2084 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2086 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2087 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2089 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2091 msgid "use diseqc with antenna"
2092 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2094 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2096 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2097 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2099 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2101 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2102 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2104 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2106 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2107 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2109 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2110 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2113 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2114 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2117 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2118 msgid "modulation type"
2121 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2122 msgid "modulation type for frontend device "
2125 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2126 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2129 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2130 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2133 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2134 msgid "terrestrial bandwidth"
2137 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2138 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2141 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2142 msgid "terrestrial guard interval"
2145 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2146 msgid "terrestrial transmission mode"
2149 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2150 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2153 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2155 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2156 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2158 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2159 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2160 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüssel-Decodierung"
2162 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2164 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2165 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2166 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2167 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2168 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2169 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2170 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2171 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2172 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2173 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2174 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2175 "The default method is: key."
2177 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen "
2179 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
2180 "streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
2181 "einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
2182 "dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb "
2183 "funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
2184 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort "
2185 "entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
2186 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
2187 "Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
2188 "Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
2189 "wurde von libcss benutzt.\n"
2190 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
2192 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2197 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2203 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
2204 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2208 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2212 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2213 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2214 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2216 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2220 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2221 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2222 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)"
2224 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2225 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2226 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
2228 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2231 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2233 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2237 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2240 msgstr "&Ankerpunkt"
2242 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2247 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2248 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2249 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
2251 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2252 msgid "DVD input with menus support"
2253 msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung"
2255 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2256 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2257 msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
2259 #: modules/access/file.c:74
2261 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2262 "should be set in miliseconds units."
2264 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu "
2265 "ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2267 #: modules/access/file.c:78
2268 msgid "Standard filesystem file input"
2269 msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input"
2271 #: modules/access/file.c:79
2275 #: modules/access/ftp.c:87
2277 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2278 "should be set in miliseconds units."
2280 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
2281 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2283 #: modules/access/ftp.c:91
2287 #: modules/access/http.c:73
2288 msgid "Specify an HTTP proxy"
2289 msgstr "Einen HTTP-Proxy angeben"
2291 #: modules/access/http.c:75
2293 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2294 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2297 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
2298 "mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
2301 #: modules/access/http.c:81
2303 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2304 "should be set in miliseconds units."
2306 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. "
2307 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
2309 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:493
2313 #: modules/access/http.c:90
2317 #: modules/access/mms/mms.c:59
2319 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2320 "should be set in miliseconds units."
2322 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. "
2323 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2325 #: modules/access/mms/mms.c:63
2326 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2327 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
2329 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2330 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2333 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2335 msgid "Demux number"
2336 msgstr "Demux-Modul"
2338 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2339 msgid "Tuner number"
2342 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2344 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2345 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
2347 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2348 msgid "Satellite default transponder polarization"
2349 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
2351 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2352 msgid "Satellite default transponder FEC"
2353 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
2355 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2357 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2358 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
2360 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2361 msgid "Use diseqc with antenna"
2362 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2364 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2366 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2367 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2369 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2371 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2372 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2374 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2376 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2377 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2379 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2380 msgid "satellite input"
2381 msgstr "Satelliten-Input"
2383 #: modules/access/slp.c:80
2387 #: modules/access/slp.c:81
2391 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:75
2392 msgid "caching value in ms"
2393 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
2395 #: modules/access/udp.c:76 modules/access_output/udp.c:77
2397 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2398 "should be set in miliseconds units."
2400 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. "
2401 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2403 #: modules/access/udp.c:80
2404 msgid "UDP/RTP input"
2405 msgstr "UDP/RTP Input"
2407 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/pda/pda_interface.c:488
2408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1013
2412 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
2414 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2415 "should be set in miliseconds units."
2417 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. "
2418 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
2420 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
2422 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2423 "anything, no video device will be used."
2426 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2428 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2429 "anything, no audio device will be used."
2432 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
2433 msgid "Video4Linux input"
2434 msgstr "Video4Linux Input"
2436 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
2440 #: modules/access/v4l/v4l.c:112
2441 msgid "Video4Linux demuxer"
2442 msgstr "Video4Linux Demuxer"
2444 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:54
2450 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2455 "all calls (10) 16\n"
2458 "libcdio (80) 128\n"
2459 "seek-set (100) 256\n"
2460 "seek-cur (200) 512\n"
2461 "still (400) 1024\n"
2462 "vcdinfo (800) 2048\n"
2465 #: modules/access/vcdx/vcd.c:70
2467 "Specify the name of the video device that will be used by default. If you "
2468 "don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:79
2472 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:80
2476 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
2484 #: modules/access_output/dummy.c:56
2485 msgid "Dummy stream ouput"
2486 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
2488 #: modules/access_output/file.c:66
2489 msgid "File stream ouput"
2490 msgstr "Datei-Streamausgabe"
2492 #: modules/access_output/http.c:54
2493 msgid "HTTP stream ouput"
2494 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
2496 #: modules/access_output/udp.c:81
2497 msgid "UDP stream ouput"
2498 msgstr "UDP-Streamausgabe"
2500 #: modules/access_output/udp.c:82
2501 msgid "udp stream output"
2502 msgstr "UDP Stream-Ausgabe"
2504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2505 msgid "Characteristic dimension"
2506 msgstr "Charakteristische Dimension"
2508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2510 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2511 "left speaker and listener in meters."
2513 "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
2514 "linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
2516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2521 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2522 msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
2524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2525 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2526 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
2528 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2529 msgid "A/52 dynamic range compression"
2530 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
2532 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2534 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2535 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2536 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2537 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2539 "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
2540 "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
2541 "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
2542 "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
2544 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2545 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2546 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder"
2548 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2549 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2550 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
2552 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2553 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2554 msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung"
2556 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2557 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2558 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
2560 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2561 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2562 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung"
2564 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2565 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2566 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung"
2568 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2569 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2570 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung"
2572 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2573 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2574 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung"
2576 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2577 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2578 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung"
2580 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2581 msgid "MPEG audio decoder"
2582 msgstr "MPEG-Tondekoder"
2584 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2585 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2586 msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung"
2588 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2589 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2590 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung"
2592 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2593 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2594 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung"
2596 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2597 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2598 msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung"
2600 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2601 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2602 msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung"
2604 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2605 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2606 msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung"
2608 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2609 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2610 msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling"
2612 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2613 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2614 msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt"
2616 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2617 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2618 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
2620 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2621 msgid "audio filter for trivial resampling"
2622 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
2624 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2625 msgid "audio filter for ugly resampling"
2626 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
2628 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2629 msgid "float32 audio mixer"
2630 msgstr "float32 Ton-Mixer"
2632 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2633 msgid "dummy spdif audio mixer"
2634 msgstr "Dummy spdif Tonmixer"
2636 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2637 msgid "trivial audio mixer"
2638 msgstr "einfacher Tonmixer"
2640 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2644 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2645 msgid "ALSA device name"
2646 msgstr "ALSA Gerätename"
2648 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2649 msgid "ALSA audio output"
2650 msgstr "ALSA Tonausgabe"
2652 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2653 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2654 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2655 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2656 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2657 msgid "Audio device"
2660 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2661 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2662 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2666 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2667 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2668 msgid "2 Front 2 Rear"
2669 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
2671 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2672 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2676 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2677 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2678 msgid "A/52 over S/PDIF"
2679 msgstr "A/52 über S/PDIF"
2681 #: modules/audio_output/arts.c:66
2682 msgid "aRts audio output"
2683 msgstr "aRts Tonausgabe"
2685 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2687 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2688 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2691 "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Ton-Devices passt, wie es im "
2692 "Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird für die Standard-"
2693 "Tonausgabe benutzt."
2695 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2696 msgid "CoreAudio output"
2697 msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
2699 #: modules/audio_output/directx.c:209
2700 msgid "DirectX audio output"
2701 msgstr "DirectX Tonausgabe"
2703 #: modules/audio_output/directx.c:415
2705 msgid "3 Front 2 Rear"
2706 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
2708 #: modules/audio_output/esd.c:66
2709 msgid "EsounD audio output"
2710 msgstr "EsounD Tonausgabe"
2712 #: modules/audio_output/file.c:82
2713 msgid "Output format"
2714 msgstr "Ausgabeformat"
2716 #: modules/audio_output/file.c:83
2718 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2719 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2721 "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
2722 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
2724 #: modules/audio_output/file.c:86
2725 msgid "Add wave header"
2726 msgstr "Wave-Header hinzufügen"
2728 #: modules/audio_output/file.c:87
2729 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2731 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei "
2734 #: modules/audio_output/file.c:104
2736 msgstr "Ausgabe-Datei"
2738 #: modules/audio_output/file.c:105
2739 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2740 msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
2742 #: modules/audio_output/file.c:115
2743 msgid "file audio output"
2744 msgstr "Datei-Tonausgabe"
2746 #: modules/audio_output/oss.c:101
2747 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2748 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
2750 #: modules/audio_output/oss.c:103
2752 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2753 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2754 "drivers, then you need to enable this option."
2756 "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
2757 "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
2758 "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
2760 #: modules/audio_output/oss.c:108
2764 #: modules/audio_output/oss.c:110
2765 msgid "OSS dsp device"
2766 msgstr "OSS dsp Gerät"
2768 #: modules/audio_output/oss.c:112
2769 msgid "Linux OSS audio output"
2770 msgstr "Linux OSS - Tonausgabe"
2772 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2773 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2774 msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe"
2776 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2777 msgid "Win32 waveOut extension output"
2778 msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe"
2780 #: modules/codec/a52.c:90
2782 msgstr "A/52 parser"
2784 #: modules/codec/a52.c:95
2785 msgid "A/52 audio packetizer"
2786 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
2788 #: modules/codec/adpcm.c:41
2789 msgid "ADPCM audio decoder"
2790 msgstr "ADPCM Tondekoder"
2792 #: modules/codec/araw.c:41
2794 msgid "Raw/Log Audio decoder"
2795 msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder"
2797 #: modules/codec/araw.c:47
2799 msgid "Raw audio encoder"
2800 msgstr "flac - Tondekoder"
2802 #: modules/codec/cinepak.c:38
2803 msgid "Cinepak video decoder"
2804 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
2806 #: modules/codec/dts.c:96
2810 #: modules/codec/dts.c:101
2812 msgid "DTS audio packetizer"
2813 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
2815 #: modules/codec/dv.c:48
2816 msgid "DV video decoder"
2817 msgstr "DV Bilddekoder"
2819 #: modules/codec/dvbsub.c:262
2823 #: modules/codec/dvbsub.c:263
2825 msgid "subtitles decoder"
2826 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
2828 #: modules/codec/faad.c:37
2829 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2830 msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
2832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
2836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
2837 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2838 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
2841 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2842 msgstr "ffmpeg Farbübersetzung"
2844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2846 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
2847 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
2849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:73
2850 msgid "Direct rendering"
2851 msgstr "Direktes Rendern"
2853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:75
2854 msgid "Error resilience"
2855 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
2857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:77
2859 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2860 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2861 "will produce a lot of errors.\n"
2862 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2864 "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
2865 "Dennoch wird dies mit einem fehlerhaften Encoder (wie ISO MPEG-4 Encoder von "
2866 "M$) viele Fehler vervorrufen.\n"
2867 "Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
2869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:82
2870 msgid "Workaround bugs"
2871 msgstr "Fehler-Umgehungen"
2873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:84
2875 "Try to fix some bugs\n"
2878 "4 xvid interlaced\n"
2884 "Versuch, einige Fehler zu beheben\n"
2887 "4 xvid interlaced\n"
2893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
2897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
2899 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2900 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2903 "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn "
2904 "nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann "
2905 "aber entstellt Bilder erzeugen."
2907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
2908 msgid "Truncated stream"
2909 msgstr "Abgeschnittener Stream"
2911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
2912 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2913 msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
2915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
2916 msgid "Post processing quality"
2917 msgstr "Post Processing-Qualität"
2919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
2921 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2922 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2925 "Qualität des Post-Processings. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
2926 "Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
2927 "aussehende Bilder."
2929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
2930 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2931 msgstr "Ffmpeg postproc Filterketten"
2933 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2934 msgid "C Post Processing"
2935 msgstr "C-Post Processing"
2937 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2938 msgid "MMX Post Processing"
2939 msgstr "MMX-Post Processing"
2941 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2942 msgid "MMXEXT Post Processing"
2943 msgstr "MMXEXT-Post Processing"
2945 #: modules/codec/flac.c:148
2947 msgid "Flac audio decoder"
2948 msgstr "flac - Tondekoder"
2950 #: modules/codec/flac.c:153
2952 msgid "Flac audio packetizer"
2953 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
2955 #: modules/codec/flac.c:158
2957 msgid "Flac audio encoder"
2958 msgstr "flac - Tondekoder"
2960 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
2961 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2962 msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
2964 #: modules/codec/lpcm.c:80
2966 msgid "linear PCM audio decoder"
2967 msgstr "linearer PCM Tonparser"
2969 #: modules/codec/lpcm.c:85
2971 msgid "linear PCM audio packetizer"
2972 msgstr "linearer PCM Tonparser"
2974 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
2975 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2976 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
2978 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
2980 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
2981 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
2983 #: modules/codec/quicktime.c:59
2984 msgid "QuickTime library decoder"
2985 msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
2987 #: modules/codec/rawvideo.c:66
2988 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2989 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
2991 #: modules/codec/rawvideo.c:71
2993 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
2994 msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
2996 #: modules/codec/speex.c:101
2998 msgid "Speex audio decoder"
2999 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3001 #: modules/codec/speex.c:106
3003 msgid "Speex audio packetizer"
3004 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3006 #: modules/codec/speex.c:111
3008 msgid "Speex audio encoder"
3009 msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
3011 #: modules/codec/speex.c:458
3013 msgid "Speex Comment"
3014 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3016 #: modules/codec/speex.c:465
3020 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3021 msgid "DVD subtitles decoder"
3022 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3024 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3026 msgid "DVD subtitles packetizer"
3027 msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
3029 #: modules/codec/subsdec.c:92
3034 #: modules/codec/subsdec.c:94
3036 msgid "Subtitles text encoding"
3037 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
3039 #: modules/codec/subsdec.c:95
3041 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3042 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3044 #: modules/codec/subsdec.c:96
3046 msgid "Subtitles justification"
3047 msgstr "Untertitel-Optionen"
3049 #: modules/codec/subsdec.c:97
3051 msgid "Change the justification of substitles"
3052 msgstr "Das Encoding wechseln, dass in Untertiteltexten benutzt wird."
3054 #: modules/codec/subsdec.c:100
3056 msgid "text subtitles decoder"
3057 msgstr "Datei-Untertitel Dekoder"
3059 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3060 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3064 #: modules/codec/tarkin.c:75
3065 msgid "Tarkin decoder module"
3066 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
3068 #: modules/codec/theora.c:84
3069 msgid "Theora video decoder"
3070 msgstr "Theora Bilddekoder"
3072 #: modules/codec/theora.c:90
3074 msgid "Theora video packetizer"
3075 msgstr "Theora Bilddekoder"
3077 #: modules/codec/theora.c:96
3079 msgid "Theora video encoder"
3080 msgstr "Theora Bilddekoder"
3082 #: modules/codec/theora.c:338
3084 msgid "Theora Comment"
3085 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3087 #: modules/codec/vorbis.c:124
3088 msgid "Vorbis audio decoder"
3089 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3091 #: modules/codec/vorbis.c:133
3092 msgid "Vorbis audio packetizer"
3093 msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
3095 #: modules/codec/vorbis.c:139
3097 msgid "Vorbis audio encoder"
3098 msgstr "Vorbis Tondekoder"
3100 #: modules/codec/vorbis.c:452
3101 msgid "Vorbis Comment"
3102 msgstr "Vorbis - Kommentar"
3104 #: modules/codec/xvid.c:45
3105 msgid "Xvid video decoder"
3106 msgstr "Xvid Bilddekoder"
3108 #: modules/control/corba/corba.c:614
3109 msgid "Corba control"
3110 msgstr "Corba-Steuerung"
3112 #: modules/control/corba/corba.c:615
3113 msgid "corba control module"
3114 msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
3116 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3117 msgid "Motion threshold"
3118 msgstr "Bewegungsmenge"
3120 #: modules/control/gestures.c:79
3121 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3123 "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
3126 #: modules/control/gestures.c:82
3127 msgid "Mouse button"
3130 #: modules/control/gestures.c:84
3131 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3132 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
3134 #: modules/control/gestures.c:87
3139 #: modules/control/gestures.c:90
3141 msgstr "Maus-Gesten"
3143 #: modules/control/gestures.c:95
3144 msgid "mouse gestures control interface"
3145 msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche"
3147 #: modules/control/hotkeys.c:71
3149 msgid "hotkey interface"
3150 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
3152 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3153 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3157 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3158 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/interface.c:179
3159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:240 modules/gui/pda/pda_interface.c:241
3160 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3164 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3167 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3169 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3170 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3171 #: modules/gui/pda/interface.c:192 modules/gui/pda/pda_interface.c:252
3172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:253 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
3173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292
3177 #: modules/control/hotkeys.c:280
3178 msgid "Jump -10 seconds"
3181 #: modules/control/hotkeys.c:286
3182 msgid "Jump +10 seconds"
3185 #: modules/control/hotkeys.c:292
3187 msgid "Jump -1 minute"
3188 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3190 #: modules/control/hotkeys.c:298
3192 msgid "Jump +1 minute"
3193 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
3195 #: modules/control/hotkeys.c:304
3196 msgid "Jump -5 minutes"
3199 #: modules/control/hotkeys.c:310
3200 msgid "Jump +5 minutes"
3203 #: modules/control/http.c:72
3204 msgid "Host address"
3205 msgstr "Host-Adresse"
3207 #: modules/control/http.c:74
3208 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3209 msgstr "Sie können die Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen"
3211 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3212 msgid "Source directory"
3213 msgstr "Quellverzeichnis"
3215 #: modules/control/http.c:79
3216 msgid "HTTP remote control interface"
3217 msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
3219 #: modules/control/http.c:80
3220 msgid "HTTP remote control"
3221 msgstr "HTTP-Fernbedienung"
3223 #: modules/control/joystick.c:140
3226 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3229 "die Menge der Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste "
3232 #: modules/control/joystick.c:143
3233 msgid "Joystick device"
3234 msgstr "Joystick-Anschluss"
3236 #: modules/control/joystick.c:145
3237 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3240 #: modules/control/joystick.c:147
3242 msgstr "Wiederholungszeit"
3244 #: modules/control/joystick.c:149
3247 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3250 "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt wird. In "
3253 #: modules/control/joystick.c:152
3256 msgstr "Wiederholungszeit"
3258 #: modules/control/joystick.c:154
3260 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3262 " Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden"
3264 #: modules/control/joystick.c:156
3265 msgid "Max seek interval"
3266 msgstr "Max. Suchintervall"
3268 #: modules/control/joystick.c:158
3270 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3272 "Die Zahl der Sekunden, die gesucht wird, ob die Achse an ihr Maximum "
3275 #: modules/control/joystick.c:160
3277 msgid "Action mapping"
3278 msgstr "Automatisches Freistellen"
3280 #: modules/control/joystick.c:162
3282 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3283 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3286 #: modules/control/joystick.c:166
3290 #: modules/control/joystick.c:179
3291 msgid "joystick control interface"
3292 msgstr "Joysticksteuerungsoberfläche"
3294 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3295 msgid "infrared remote control interface"
3296 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche"
3298 #: modules/control/ntservice.c:39
3299 msgid "Install NT/2K/XP service"
3302 #: modules/control/ntservice.c:41
3303 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3306 #: modules/control/ntservice.c:42
3307 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3310 #: modules/control/ntservice.c:44
3311 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3314 #: modules/control/ntservice.c:45
3315 msgid "Display name of the service"
3318 #: modules/control/ntservice.c:47
3320 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3322 "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu "
3325 #: modules/control/ntservice.c:50
3328 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3329 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3330 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3331 "are: logger,sap,rc,http)"
3333 "Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Oberflächen auszuwählen, die von VLC "
3334 "benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zur Standard-Oberfläche "
3335 "gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflächen-Module mit Kommata. "
3336 "(übliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3338 #: modules/control/ntservice.c:56
3339 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3342 #: modules/control/ntservice.c:57
3345 msgstr "Kein Server"
3347 #: modules/control/rc/rc.c:77
3348 msgid "Show stream position"
3349 msgstr "Stream Position anzeigen"
3351 #: modules/control/rc/rc.c:78
3353 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3354 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
3356 #: modules/control/rc/rc.c:80
3358 msgstr "TTY vortäuschen"
3360 #: modules/control/rc/rc.c:81
3361 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3362 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
3364 #: modules/control/rc/rc.c:84
3365 msgid "Remote control"
3366 msgstr "Fernbedienung"
3368 #: modules/control/rc/rc.c:89
3369 msgid "remote control interface"
3370 msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
3372 #: modules/demux/a52sys.c:39
3376 #: modules/demux/aac.c:39
3381 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3383 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3384 msgstr "ASF v1.0 Muxer (nur für Dateien)"
3386 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3391 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2206
3392 msgid "Number of streams"
3393 msgstr "Anzahl der Streams"
3395 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3396 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3397 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266
3401 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3405 #: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3406 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3408 msgstr "Beschreibung"
3410 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3412 msgstr "Beurteilung"
3414 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3419 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3423 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3424 msgid "Codec description"
3425 msgstr "Codec-Beschreibung"
3427 #: modules/demux/au.c:41
3431 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3435 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3436 msgid "force interleaved method"
3437 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
3439 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3440 msgid "force index creation"
3441 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
3443 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3447 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3451 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3452 msgid "Number of Streams"
3453 msgstr "Anzahl der Streams"
3455 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3457 msgstr "Markierungen"
3459 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3460 msgid "Dump file name"
3461 msgstr "Ausgabe-Dateiname"
3463 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3464 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3466 "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert wird."
3468 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3469 msgid "file dump demuxer"
3470 msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner"
3472 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3473 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3474 msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
3476 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3478 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3479 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3480 "using an old version, select this option."
3482 "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
3483 "0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
3484 "haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
3486 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3488 msgstr "Fehlerhaftes PSI"
3490 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3492 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3493 "counters, select this option."
3495 "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler "
3496 "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
3498 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3501 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3503 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3505 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3506 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
3508 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3510 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3511 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
3513 #: modules/demux/flac.c:54
3514 msgid "flac demuxer"
3515 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
3517 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3520 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3521 "should be set in miliseconds units."
3523 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. "
3524 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
3526 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3527 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3530 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3531 msgid "RTSP/RTP describe"
3534 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3539 #: modules/demux/m3u.c:63
3540 msgid "playlist metademux"
3541 msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner"
3543 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3545 msgstr "mkv-Demuxer"
3547 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3548 msgid "Seek based on percent not time"
3549 msgstr "Auf Prozent, nicht auf Zeit, basiert suchen"
3551 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3552 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3553 msgstr "mka/mkv Streamdemuxer"
3555 #: modules/demux/mkv.cpp:2183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
3560 #: modules/demux/mkv.cpp:2192
3564 #: modules/demux/mkv.cpp:2196
3565 msgid "Segment Filename"
3566 msgstr "Segmentsdateiname"
3568 #: modules/demux/mkv.cpp:2200
3569 msgid "Muxing Application"
3570 msgstr "Muxing-Programm"
3572 #: modules/demux/mkv.cpp:2204
3573 msgid "Writing Application"
3574 msgstr "Schreibprogramm"
3576 #: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3577 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/pda/interface.c:364
3579 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3580 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
3584 #: modules/demux/mkv.cpp:2221
3588 #: modules/demux/mkv.cpp:2225
3589 msgid "Codec Setting"
3590 msgstr "Codec-Einstellung"
3592 #: modules/demux/mkv.cpp:2229
3596 #: modules/demux/mkv.cpp:2233
3597 msgid "Codec Download"
3598 msgstr "Codec-Download"
3600 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3602 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
3604 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3605 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3606 msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
3608 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3612 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3616 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3617 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3618 msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
3620 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3622 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3623 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3625 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3627 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3628 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
3630 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3631 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3632 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
3634 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3635 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3636 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3638 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3639 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3640 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
3642 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3643 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3644 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
3646 #: modules/demux/ogg.c:154
3647 msgid "ogg stream demuxer"
3648 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
3650 #: modules/demux/rawdv.c:109
3651 msgid "raw dv demuxer"
3652 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
3654 #: modules/demux/util/id3.c:46
3655 msgid "Simple id3 tag skipper"
3656 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
3658 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3662 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3663 msgid "Classic Rock"
3664 msgstr "Klassischer Rock"
3666 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3670 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3674 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3678 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3682 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3686 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3690 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3694 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3698 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3702 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3706 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3710 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3714 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3718 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3722 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3726 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3730 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3734 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3738 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3740 msgstr "Alternative"
3742 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3746 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3748 msgstr "Death Metal"
3750 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3754 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3758 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3760 msgstr "Euro-Techno"
3762 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3764 msgstr "Hintergrundmusik"
3766 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3770 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3774 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3778 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3782 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3786 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3788 msgstr "Klassisches"
3790 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3791 msgid "Instrumental"
3792 msgstr "Instrumental"
3794 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3798 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3802 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3806 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3810 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3814 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3818 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3822 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3826 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3830 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3834 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3838 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3842 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3843 msgid "Instrumental Pop"
3844 msgstr "Instrumentaler Pop"
3846 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3847 msgid "Instrumental Rock"
3848 msgstr "Instrumentaler Rock"
3850 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3852 msgstr "Ethnische Musik"
3854 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3856 msgstr "Gotische Musik"
3858 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3862 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3863 msgid "Techno-Industrial"
3864 msgstr "Industrial-Techno"
3866 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3870 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3874 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3878 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3882 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3883 msgid "Southern Rock"
3884 msgstr "Südländischer Rock"
3886 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3890 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3894 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3898 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3902 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3903 msgid "Christian Rap"
3904 msgstr "Christlicher Rap"
3906 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3910 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3914 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3915 msgid "Native American"
3916 msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
3918 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3922 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3926 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3928 msgstr "Psychodelic"
3930 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3934 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3938 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3942 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3946 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3948 msgstr "Stammes-Musik"
3950 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3954 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3958 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3962 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3966 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3970 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3972 msgstr "Rock & Roll"
3974 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3978 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
3979 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3980 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
3982 #: modules/demux/util/sub.c:72
3983 msgid "Text subtitles demux"
3984 msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
3986 #: modules/demux/wav.c:42
3988 msgstr "WAV Demuxer"
3990 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
3991 msgid "BeOS standard API interface"
3992 msgstr "BeOS Standard API-Interface"
3994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3995 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3996 msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen öffnen?"
3998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4008 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
4009 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:175
4011 msgstr "Einstellungen"
4013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4016 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4017 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4018 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4023 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4031 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4032 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4033 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/interface.c:380
4034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4035 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4042 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4043 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4045 msgstr "Datei öffnen"
4047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4048 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4050 msgstr "Volume öffnen"
4052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4053 msgid "Open Subtitles"
4054 msgstr "Untertitel öffnen"
4056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
4058 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
4059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:290 modules/gui/pda/pda_interface.c:291
4060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
4064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4066 msgstr "Vorheriger Titel"
4068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4070 msgstr "Nächster Titel"
4072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4073 msgid "Prev Chapter"
4074 msgstr "Vorheriges Kapitel"
4076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4078 msgstr "Gehe zu Menü"
4080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4082 msgstr "Gehe zu Titel"
4084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4085 msgid "Go to Chapter"
4086 msgstr "Gehe zu Kapitel"
4088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4090 msgstr "Geschwindigkeit"
4092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4096 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4098 msgstr "Wiedergabeliste"
4100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4104 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4105 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4106 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4107 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1031
4108 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:195
4109 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4110 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
4114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4115 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4116 msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien öffnen"
4118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4119 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4120 msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei öffnen"
4122 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4123 msgid "Drop files to play"
4124 msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
4126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4127 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4131 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4138 msgstr "Alles auswählen"
4140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4142 msgstr "Auswahl aufheben"
4144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4145 msgid "Sort Reverse"
4146 msgstr "Umgekehrt sortieren"
4148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4149 msgid "Sort by Name"
4150 msgstr "Nach Namen sortieren"
4152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4153 msgid "Sort by Path"
4154 msgstr "Nach Pfad sortieren"
4156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4166 msgstr "Alle entfernen"
4168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4176 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4177 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4178 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4180 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4184 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4185 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4189 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4190 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4191 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4192 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:199
4196 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4201 msgid "Show Interface"
4202 msgstr "Interface einblenden"
4204 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4208 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4212 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4216 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4217 msgid "Vertical Sync"
4218 msgstr "Vertikale Synchronisierung"
4220 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4221 msgid "Correct Aspect Ratio"
4222 msgstr "Korrektes Seitenverhältnis"
4224 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4226 msgstr "Im Vordergrund bleiben"
4228 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4229 msgid "Take Screen Shot"
4230 msgstr "Bildschirmfoto machen"
4232 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4234 msgstr "<unbekannt>"
4236 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4237 msgid "Show tooltips"
4238 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
4240 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4241 msgid "Show tooltips for configuration options."
4242 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
4244 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4245 msgid "Show text on toolbar buttons"
4246 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
4248 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4249 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4250 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
4252 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4253 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4254 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
4256 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4258 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4259 "preferences menu will occupy."
4260 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
4262 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4266 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4267 msgid "GNOME interface"
4268 msgstr "GNOME Oberfläche"
4270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4272 msgid "_Open File..."
4273 msgstr "Datei öffnen..."
4275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4278 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4280 msgstr "Datei öffnen"
4282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4284 msgid "Open _Disc..."
4285 msgstr "Volume laden..."
4287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4290 msgid "Open a DVD or VCD"
4291 msgstr "DVD oder VCD laden"
4293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4295 msgid "_Network Stream..."
4296 msgstr "_Netzwerk Stream..."
4298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4301 msgid "Select a network stream"
4302 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
4304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4306 msgstr "_Volume auswerfen"
4308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4311 msgstr "Volume auswerfen"
4313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4314 msgid "_Hide interface"
4315 msgstr "_Oberfläche ausblenden"
4317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4322 msgid "Choose the program"
4323 msgstr "Programm wählen"
4325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4330 msgid "Choose title"
4331 msgstr "Titel wählen"
4333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4338 msgid "Choose chapter"
4339 msgstr "Kapitel wählen"
4341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4342 msgid "_Playlist..."
4343 msgstr "_Wiedergabeliste..."
4345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4346 msgid "Open the playlist window"
4347 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
4349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4354 msgid "Open the module manager"
4355 msgstr "Plugin Manager öffnen"
4357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4358 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4360 msgstr "Meldungen..."
4362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4363 msgid "Open the messages window"
4364 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
4366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4373 msgid "Select audio channel"
4374 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
4376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4390 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4402 msgstr "_Untertitel"
4404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4406 msgid "Select subtitles channel"
4407 msgstr "Untertitel auswählen"
4409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4412 msgstr "Vollbildmodus"
4414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4416 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4430 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:202
4431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
4432 msgid "VLC media player"
4433 msgstr "VLC media Player"
4435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
4440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4441 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
4445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4446 msgid "Open a Satellite Card"
4447 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
4449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4457 msgstr "Zurück gehen"
4459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4461 msgstr "Stream stoppen"
4463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4469 msgstr "Stream abspielen"
4471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4472 msgid "Pause Stream"
4473 msgstr "Stream anhalten"
4475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4483 msgstr "Langsamer abspielen"
4485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4493 msgstr "Schneller abspielen"
4495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4496 msgid "Open Playlist"
4497 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
4499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4503 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
4507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4508 msgid "Previous file"
4509 msgstr "Vorherige Datei"
4511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4513 msgstr "Nächste Datei"
4515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4520 msgid "Select previous title"
4521 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
4523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4528 msgid "Select previous chapter"
4529 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
4531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4532 msgid "Select next chapter"
4533 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
4535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4537 msgstr "Kein Server"
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4540 msgid "Toggle fullscreen mode"
4541 msgstr "Vollbildmodus ändern"
4543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4548 msgid "Got directly so specified point"
4549 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
4551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4552 msgid "Switch program"
4553 msgstr "Programm wechseln"
4555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4557 msgstr "_Navigation"
4559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4560 msgid "Navigate through titles and chapters"
4561 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
4563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4564 msgid "Toggle _Interface"
4565 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
4567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4569 msgstr "Wiedergabeliste..."
4571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4572 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4573 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4574 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
4576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4577 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4579 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4580 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4582 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
4583 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
4585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4587 msgstr "Stream öffnen"
4589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4590 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4591 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4592 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
4594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4595 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4596 msgid "Open Target:"
4597 msgstr "Ziel öffnen:"
4599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4600 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4602 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4605 "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
4608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4611 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4612 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4613 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4614 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4615 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4616 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4618 msgstr "Durchsuchen..."
4620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4621 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4626 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4627 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4632 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4633 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4638 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4643 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4644 msgid "Use DVD menus"
4645 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
4647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4648 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4649 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4654 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4655 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4656 msgid "UDP/RTP Multicast"
4657 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4660 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4661 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4662 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4663 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4669 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4670 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/pda/interface.c:425
4671 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:533 modules/gui/wxwindows/open.cpp:556
4672 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4677 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4678 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:548
4679 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4684 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4691 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/interface.c:518
4692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4698 msgstr "Daten-/Symbolrate"
4700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4701 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4706 msgid "Polarization"
4707 msgstr "Polarisation"
4709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4726 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4731 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4736 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
4737 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4739 msgstr "Einstellungen..."
4741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4743 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4746 "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
4747 "einer späteren Version nochmals."
4749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4764 msgstr "Beschneiden"
4766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4768 msgstr "Invertieren"
4770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4771 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
4772 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
4776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4777 #: modules/gui/pda/interface.c:287
4781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
4786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4807 msgid "Stream output (MRL)"
4808 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
4810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4811 msgid "Destination Target: "
4814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4815 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:268
4816 #: modules/gui/macosx/output.m:357 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
4820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4821 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
4822 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
4826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:422
4835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4844 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
4848 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4849 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4850 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4851 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4852 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4854 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4855 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
4857 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4859 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4860 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
4862 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4866 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4867 msgid "Gtk+ interface"
4868 msgstr "Gtk+ Oberfläche"
4870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4871 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4880 msgid "Close the window"
4881 msgstr "Fenster schließen"
4883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4888 msgid "Exit the program"
4889 msgstr "Programm beenden"
4891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4896 msgid "Hide the main interface window"
4897 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
4899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4900 msgid "Navigate through the stream"
4901 msgstr "Durch Stream navigieren"
4903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4905 msgstr "_Einstellungen"
4907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4908 msgid "_Preferences..."
4909 msgstr "_Einstellungen..."
4911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4912 msgid "Configure the application"
4913 msgstr "Programm einstellen"
4915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4924 msgid "About this application"
4925 msgstr "Über dieses Programm"
4927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4936 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4937 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
4940 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
4942 msgstr "Ziel öffnen"
4944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4945 msgid "Use a subtitles file"
4946 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
4948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4949 msgid "Select a subtitles file"
4950 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
4952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4953 msgid "Set the delay (in seconds)"
4954 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
4956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4957 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4958 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
4960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4961 msgid "Use stream output"
4962 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
4964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4965 msgid "Stream output configuration "
4966 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
4968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4970 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4971 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
4972 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
4973 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034
4974 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
4975 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
4976 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4982 msgstr "Datei auswählen"
4984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4998 msgstr "_Beschneiden"
5000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
5002 msgstr "_Invertieren"
5004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
5008 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
5010 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5011 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
5013 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5015 msgid "Title %d (%d)"
5016 msgstr "Titel %d (%d)"
5018 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5023 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5027 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5029 msgstr "Ausgewählt:"
5031 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5032 msgid "Gtk2 interface"
5033 msgstr "Gtk2 Oberfläche"
5035 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5039 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5043 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5047 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5048 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5052 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5054 msgstr "Datei sichern"
5056 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5060 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5062 msgstr "_Bearbeiten"
5064 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5068 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5072 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5076 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5080 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5081 msgid "Stream info..."
5082 msgstr "Stream Information..."
5084 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5088 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5089 msgid "path to ui.rc file"
5090 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
5092 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5093 msgid "KDE interface"
5094 msgstr "KDE Oberfläche"
5096 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5100 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5101 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5105 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5106 msgid "About VLC media player"
5107 msgstr "Über VLC media player"
5109 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5113 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5117 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5120 msgstr "Wiederholungszeit"
5122 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5125 msgstr "Wiederholungszeit"
5127 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5130 msgstr "Wiederholen"
5132 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5135 msgstr "Wiederholen"
5137 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5138 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5140 msgstr "Halbe Größe"
5142 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5143 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5145 msgstr "Normale Größe"
5147 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5148 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5150 msgstr "Doppelte Größe"
5152 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5153 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5154 msgid "Float On Top"
5155 msgstr "Immer im Vordergrund"
5157 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5158 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5159 msgid "Fit To Screen"
5160 msgstr "An Bildschirm anpassen"
5162 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5167 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5171 msgstr "Wiederholungszeit"
5173 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5176 msgid "Repeat Playlist"
5177 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
5179 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5180 msgid "Step Forward"
5181 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5183 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5184 msgid "Step Backward"
5185 msgstr "Ein Stück rückwärts"
5187 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5188 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5190 msgstr "Information"
5192 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5193 msgid "VLC - Controller"
5194 msgstr "VLC - Steuerung"
5196 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/interface.c:166
5197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:228 modules/gui/pda/pda_interface.c:229
5199 msgstr "Zurückspulen"
5201 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5203 msgid "Fast Forward"
5204 msgstr "Ein Stück vorwärts"
5206 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1359
5207 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5211 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5215 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5216 msgid "Open CrashLog"
5217 msgstr "Das CrashLog öffnen"
5219 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5220 msgid "Preferences..."
5221 msgstr "Einstellungen..."
5223 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5225 msgstr "VLC ausblenden"
5227 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5229 msgstr "Andere ausblenden"
5231 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5233 msgstr "Alle einblenden"
5235 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5237 msgstr "VLC beenden"
5239 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5243 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5244 msgid "Open File..."
5245 msgstr "Datei öffnen..."
5247 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5249 msgid "Quick Open File..."
5250 msgstr "Datei öffnen..."
5252 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5253 msgid "Open Disc..."
5254 msgstr "Volume öffnen..."
5256 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5257 msgid "Open Network..."
5258 msgstr "Netzwerk öffnen..."
5260 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5262 msgstr "Benutzte Dokumente"
5264 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5266 msgstr "Menü löschen"
5268 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5270 msgstr "Ausschneiden"
5272 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5276 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5280 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5284 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5288 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5290 msgid "Video device"
5291 msgstr "Bild-Device"
5293 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5294 msgid "Minimize Window"
5295 msgstr "Im Dock ablegen"
5297 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5298 msgid "Close Window"
5299 msgstr "Fenster schließen"
5301 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5305 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5306 msgid "Bring All to Front"
5307 msgstr "Alle nach vorne bringen"
5309 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5313 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5315 msgstr "Lies mich..."
5317 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5318 msgid "Online Documentation"
5319 msgstr "Online Dokumentation"
5321 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5322 msgid "Report a Bug"
5323 msgstr "Einen Fehler melden..."
5325 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5326 msgid "VideoLAN Website"
5327 msgstr "VideoLAN Website"
5329 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5333 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5337 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5339 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5341 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
5342 "gewünschten Funktion verhindert hat."
5344 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5345 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5347 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
5350 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5351 msgid "Open Messages Window"
5352 msgstr "Meldungsfenster öffnen"
5354 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5358 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5359 msgid "No CrashLog found"
5360 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
5362 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5364 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5365 "heavy crashes yet."
5367 "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
5368 "hatten keine ernsthaften Abstürze."
5370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5372 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5373 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5375 "Wählen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehört im Menü. Dieser "
5376 "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
5378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5380 msgstr "Undurchsichtigkeit"
5382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5384 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5385 "is fully transparent."
5387 "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 ist "
5388 "komplett durchsichtig."
5390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5391 msgid "Always float on top"
5392 msgstr "Immer im Vordergrund"
5394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5395 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5396 msgstr "Plaziert das Video-Fenster über allen anderen Fenstern."
5398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5399 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5400 msgstr "MacOS X Oberfläche, Ton und Bild"
5402 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5404 msgstr "Quelle öffnen"
5406 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5407 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5408 msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
5410 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5411 msgid "VIDEO_TS folder"
5412 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
5414 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5415 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5419 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5420 msgid "Load subtitles file:"
5421 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
5423 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5427 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5428 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5432 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5433 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5434 msgid "No %@s found"
5435 msgstr "Keine %@s gefunden"
5437 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5438 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5439 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
5441 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5442 msgid "Advanced output:"
5443 msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
5445 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5446 msgid "Output Options"
5447 msgstr "Ausgabe-Optionen"
5449 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5450 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5454 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5456 msgid "Dump raw input"
5457 msgstr "Dump Muxer Eingabe"
5459 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5463 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5464 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/pda/interface.c:480
5465 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5469 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5470 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5475 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5476 msgid "Encapsulation Method"
5477 msgstr "Verkapslungsmethode"
5479 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5480 msgid "Transcode options"
5481 msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
5483 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5484 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5485 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:697
5486 msgid "Bitrate (kb/s)"
5487 msgstr "Datenrate (KB/s)"
5489 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5491 msgid "Stream Announcing"
5492 msgstr "SAP-Ankündigung"
5494 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5496 msgid "SAP announce"
5497 msgstr "SAP-Ankündigung"
5499 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5501 msgid "SLP announce"
5502 msgstr "SAP-Ankündigung"
5504 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5506 msgid "Channel Name"
5507 msgstr "Channel-Name"
5509 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5513 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5517 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5522 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5527 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5532 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5533 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5539 msgid "Save Playlist..."
5540 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
5542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5553 msgid "Save Playlist"
5554 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5558 msgid "%i items in playlist"
5559 msgstr "Objekte an die Wiedergabeliste anhängen"
5561 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
5563 msgstr "Standardwerte"
5565 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5569 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5570 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5571 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5576 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5577 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5578 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5584 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5585 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5589 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5590 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5591 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5592 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5596 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5597 msgid "Reset Preferences"
5598 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen"
5600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:274
5607 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5608 "Are you sure you want to continue?"
5610 "Achtung. Dies wird die Einstellungsdatei vom VLC Media Player zurücksetzen.\n"
5611 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
5613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5614 msgid "Select file or directory"
5615 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
5617 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5619 msgid "Select a file or directory"
5620 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
5622 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5623 msgid "ncurses interface"
5624 msgstr "ncurses Oberfläche"
5626 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279
5627 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:901 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5629 msgstr "Datei öffnen"
5631 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5632 msgid "Rewind stream"
5633 msgstr "Stream zurückspulen"
5635 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5636 msgid "Pause stream"
5637 msgstr "Stream anhalten"
5639 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5641 msgstr "Stream abspielen"
5643 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5645 msgstr "Stream stoppen"
5647 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:276
5648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:277
5650 msgstr "Vorwärtsspulen"
5652 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5653 msgid "Forward stream"
5654 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
5656 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:373
5660 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5661 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5662 msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
5664 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5668 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5672 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5674 msgstr "Medium/Media"
5676 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5680 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:289
5684 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
5686 msgstr "Aktualisierung"
5688 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5692 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:1163
5696 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5697 msgid "Automatically play file"
5698 msgstr "Datei automatisch abspielen"
5700 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:1194
5702 msgstr " Speichern "
5704 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:1199
5706 msgstr " Übernehmen "
5708 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:1204
5710 msgstr " Abbrechen "
5712 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:1209
5714 msgstr "Einstellung"
5716 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5717 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5718 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5720 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5722 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5723 "from local or network sources."
5725 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
5726 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
5728 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5729 msgid "Autoplay selected file"
5730 msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
5732 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5733 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5735 "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
5737 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5738 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5739 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Oberfläche"
5741 #: modules/gui/pda/pda.c:225 modules/gui/pda/pda.c:283
5742 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5746 #: modules/gui/pda/pda.c:231
5750 #: modules/gui/pda/pda.c:237 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5754 #: modules/gui/pda/pda.c:243
5759 #: modules/gui/pda/pda.c:249 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5760 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
5764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
5769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
5772 msgid "Add to Playlist"
5773 msgstr "Wiedergabeliste"
5775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5776 msgid "udp://@:1234"
5779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5780 msgid "udp6://@:1234"
5783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:387
5787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:388
5791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:389
5794 msgstr "Datei/ts://:"
5796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:390
5801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:391
5805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
5809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:413
5813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:461
5817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:462
5820 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
5827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:489
5832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
5836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491
5840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
5845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
5850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
5854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
5858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:549
5863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:558
5868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:567
5872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
5877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:585
5882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:594
5887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:603
5890 msgstr "Daten-/Symbolrate"
5892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:612
5897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:621
5901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:630
5906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:639
5911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:648
5914 msgstr "Beschreibung"
5916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:666
5920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:667
5924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:668
5928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:685
5932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:686
5936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:687
5940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:688
5944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
5948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:715
5953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
5958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:717
5961 msgstr "Automatisch"
5963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:734
5967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:735
5971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:736
5975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:737
5979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
5984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
5988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
5992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:756
5996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
6000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:788
6005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:789
6010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6013 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:832
6020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:859
6022 msgid "Video Codec:"
6025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:876
6029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:877
6034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:878
6039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:879
6043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:880
6047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882
6055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6077 msgid "Video Bitrate:"
6078 msgstr "Ton-Datenrate"
6080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6082 msgid "Bitrate Tolerance:"
6085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:914
6086 msgid "Keyframe Interval:"
6089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
6091 msgid "Audio Codec:"
6094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:932
6096 msgid "Deinterlace:"
6097 msgstr "Bild glätten"
6099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:941
6104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:950
6109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:959
6113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:968
6115 msgid "Time To Live (TTL):"
6116 msgstr "time to live"
6118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6121 msgstr "239.239.0.1"
6123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6128 msgid "localhost.localdomain"
6131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6134 msgstr "239.239.0.1"
6136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1047 modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
6148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059
6152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061
6161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106
6167 msgid "Audio Bitrate :"
6168 msgstr "Ton-Datenrate"
6170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
6175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6178 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6179 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6180 "org/copyleft/gpl.html)."
6182 "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
6183 "lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
6185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245
6187 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6188 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253
6192 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6193 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
6195 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6196 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6197 msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe."
6199 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6200 msgid "Qt interface"
6201 msgstr "QT Oberfläche"
6203 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6204 msgid "Open a skin file"
6205 msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
6207 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6208 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6209 msgid "Last skin actually used"
6210 msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
6212 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6213 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6214 msgid "Config of last used skin"
6215 msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
6217 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6218 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6219 msgid "Show application in system tray"
6220 msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
6222 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6223 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6224 msgid "Show application in taskbar"
6225 msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
6227 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6228 msgid "Skinnable Interface"
6229 msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche"
6231 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
6235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6236 msgid "Quick file open"
6239 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6241 msgid "Advanced open"
6242 msgstr "Erweiterte Optionen"
6244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6245 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6246 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
6248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6249 msgid "Open a network stream"
6250 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
6252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6253 msgid "Open a satellite stream"
6254 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
6256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6257 msgid "Eject the DVD/CD"
6258 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
6260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6261 msgid "Exit this program"
6262 msgstr "Dieses Programm verlassen"
6264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6266 msgid "Open the streaming wizard"
6267 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6269 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6271 msgid "Open other types of inputs"
6272 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
6274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6275 msgid "Open the playlist"
6276 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
6278 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6279 msgid "Show the program logs"
6280 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
6282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6283 msgid "Show information about the file being played"
6284 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
6286 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
6287 msgid "Go to the preferences menu"
6288 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
6290 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6291 msgid "Shows the extended GUI"
6294 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
6295 msgid "About this program"
6296 msgstr "Über dieses Programm"
6298 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
6300 msgid "Quick &Open ..."
6301 msgstr "Einfach &öffnen..."
6303 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6304 msgid "Open &File..."
6305 msgstr "&Datei öffnen..."
6307 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6308 msgid "Open &Disc..."
6309 msgstr "&Volume öffnen..."
6311 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6312 msgid "Open &Network Stream..."
6313 msgstr "&Netzwerk Stream öffnen..."
6315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
6316 msgid "Open &Satellite Stream..."
6317 msgstr "&Sateliten-Stream öffnen..."
6319 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
6321 msgid "Streaming Wizard..."
6322 msgstr "Stream Information..."
6324 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
6329 msgid "&Playlist..."
6330 msgstr "&Wiedergabeliste..."
6332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
6333 msgid "&Messages..."
6334 msgstr "&Meldungen..."
6336 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
6337 msgid "&File info..."
6338 msgstr "&Datei-Info..."
6340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
6341 msgid "&Preferences..."
6342 msgstr "&Einstellungen..."
6344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
6345 msgid "&Extended GUI"
6348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
6352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
6356 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
6360 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
6362 msgstr "&Einstellungen"
6364 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
6365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
6366 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6370 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
6371 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:782
6372 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6376 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
6377 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
6378 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:838
6380 msgstr "&Navigation"
6382 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
6383 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6384 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
6386 msgid "&Miscellaneous"
6389 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
6393 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
6394 msgid "Stop current playlist item"
6395 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
6397 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
6398 msgid "Play current playlist item"
6399 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
6401 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
6402 msgid "Pause current playlist item"
6403 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
6405 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6406 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:545
6407 msgid "Open playlist"
6408 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
6410 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6411 msgid "Previous playlist item"
6412 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
6414 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
6415 msgid "Next playlist item"
6416 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
6418 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
6420 msgstr "Langsamer abspielen"
6422 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407
6424 msgstr "Schneller abspielen"
6426 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
6431 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:518
6432 msgid "Image adjust"
6435 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
6438 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
6445 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
6450 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
6453 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
6455 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583
6462 msgid "Video Options"
6463 msgstr "Ton-Einstellungen"
6465 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6468 msgstr "Beurteilung"
6470 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614
6472 msgid "Visualisation"
6475 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6477 msgid "Audio Options"
6478 msgstr "Ton-Einstellungen"
6480 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6482 " (wxWindows interface)\n"
6485 " (wxWindows Oberfläche)\n"
6488 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6490 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6493 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
6496 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6498 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6499 "http://www.videolan.org/\n"
6502 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6503 "http://www.videolan.org/\n"
6505 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6510 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6512 msgid "Playlist Item options"
6513 msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
6515 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6517 msgid "Item informations"
6518 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
6520 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6525 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6530 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6532 msgid "Item enabled"
6533 msgstr "(standardmäßig an)"
6535 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6536 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1012
6541 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6542 msgid "Simple &Open ..."
6543 msgstr "Einfach &öffnen..."
6545 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6549 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6553 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:158
6557 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:188
6559 msgid "Interface menu"
6560 msgstr "Oberflächen-Modul"
6562 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:406 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:433
6566 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6568 msgstr "Sichern unter..."
6570 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
6571 msgid "Save Messages As a file..."
6572 msgstr "Meldungen als Datei speichern..."
6574 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6576 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6577 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6580 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
6581 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
6582 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
6585 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6586 msgid "Use VLC as a stream server"
6587 msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
6589 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6591 msgid "Video For Linux"
6594 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6595 msgid "Subtitles file"
6596 msgstr "Untertitel-Datei"
6598 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6599 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6601 "Eine zusätzliche Untertitel-Datei laden. Läuft derzeit nur mit AVI-Dateien"
6603 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6604 msgid "DVD (menus support)"
6605 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
6607 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6611 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6615 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6623 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6627 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6629 msgid "Video Device Type"
6630 msgstr "Bild-Device"
6632 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6634 msgid "Video Device"
6635 msgstr "Bild-Device"
6637 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
6642 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
6644 msgid "Advanced Settings..."
6645 msgstr "Erweiterte Optionen"
6647 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173
6648 msgid "&Simple Add..."
6649 msgstr "&Einfach hinzufügen..."
6651 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
6653 msgstr "&MRL hinzufügen..."
6655 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:176
6656 msgid "&Open Playlist..."
6657 msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
6659 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6660 msgid "&Save Playlist..."
6661 msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
6663 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:179
6667 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
6669 msgid "&Sort by title"
6670 msgstr "Nach Pfad sortieren"
6672 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
6674 msgid "&Reverse sort by title"
6675 msgstr "Server-Port"
6677 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186
6679 msgid "&Sort by author"
6680 msgstr "Nach Pfad sortieren"
6682 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6684 msgid "&Reverse sort by author"
6685 msgstr "Server-Port"
6687 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
6689 msgid "&Sort by group"
6690 msgstr "Nach Namen sortieren"
6692 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6694 msgid "&Reverse sort by group"
6695 msgstr "Server-Port"
6697 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
6700 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
6702 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6705 msgstr "Deaktivieren"
6707 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
6709 msgstr "&Invertieren"
6711 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
6715 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6717 msgstr "&Alles auswählen"
6719 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6721 msgid "&Enable all group items"
6722 msgstr "Alle Objekte löschen"
6724 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
6726 msgid "&Disable all group items"
6727 msgstr "Alle Objekte löschen"
6729 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
6733 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6738 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
6742 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
6747 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
6749 msgstr "Wiederholen"
6751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
6754 msgstr "Wiederholungszeit"
6756 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
6760 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
6764 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
6769 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:406
6771 msgstr "Keine Information"
6773 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:524
6774 msgid "Save playlist"
6775 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6777 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1026
6779 msgid "Enter the name for the new group"
6780 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
6782 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:205
6783 msgid "Advanced options"
6784 msgstr "Erweiterte Optionen"
6786 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6787 msgid "Reset config file"
6788 msgstr "Einstellungsdatei zurücksetzen"
6790 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:369
6792 msgid "General Settings"
6793 msgstr "_Einstellungen"
6795 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
6800 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
6805 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
6806 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
6810 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
6812 msgid "Choose Directory"
6813 msgstr "Quellverzeichnis"
6815 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
6818 msgstr "Titel wählen"
6820 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
6821 msgid "Stream output MRL"
6822 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
6824 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6825 msgid "Destination Target:"
6828 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6830 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6831 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6834 "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
6835 "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
6836 "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollen unten "
6839 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
6840 msgid "Output Methods"
6841 msgstr "Ausgabemethoden"
6843 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
6844 msgid "Play locally"
6845 msgstr "Lokal abspielen"
6847 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
6848 msgid "Miscellaneous Options"
6849 msgstr "Sonstige Optionen"
6851 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
6852 msgid "SAP Announce"
6853 msgstr "SAP-Ankündigung"
6855 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
6857 msgid "SLP Announce"
6858 msgstr "SAP-Ankündigung"
6860 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
6861 msgid "Transcoding options"
6862 msgstr "Umkodierungsoptionen"
6864 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
6868 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
6872 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:831
6874 msgstr "Datei sichern"
6876 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
6877 msgid "Stream with VLC in three steps"
6880 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
6882 msgid "Step 1 : Select what to stream"
6883 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
6885 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
6886 msgid "Step 2 : Define streaming method"
6889 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
6890 msgid "Step 3 : Start streaming"
6893 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
6897 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
6900 msgstr "Durchsuchen..."
6902 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
6907 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6908 msgid "Open Subtitles File"
6909 msgstr "Untertitel-Datei öffnen"
6911 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6913 msgid "Subtitles encoding"
6914 msgstr "Untertiteltext-Encoding"
6916 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6917 msgid "Subtitles options"
6918 msgstr "Untertitel-Optionen"
6920 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6921 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6922 msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
6924 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6925 msgid "Frames per second"
6926 msgstr "Bilder pro Sekunde"
6928 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6929 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6931 "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
6933 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6935 msgid "Video Device Advanced Options"
6936 msgstr "Erweiterte Optionen"
6938 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6940 msgid "Video Device MRL"
6941 msgstr "Bild-Device"
6943 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6944 msgid "Common Options"
6947 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6952 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6953 msgid "The frequency in kHz"
6956 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
6958 msgid "Audio Device"
6961 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
6963 msgid "Bitrate Options"
6964 msgstr "Ausgabe-Optionen"
6966 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
6968 msgid "Maximum Bitrate"
6969 msgstr "Ton-Datenrate"
6971 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
6972 msgid "wxWindows interface module"
6973 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
6975 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
6976 msgid "wxWindows dialogs provider"
6977 msgstr "wxWindows Dialogsprovider"
6979 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
6980 msgid "Dummy image chroma format"
6981 msgstr "Dummy für Farb-Bildausgabe"
6983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
6985 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
6986 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
6988 "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
6989 "zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
6991 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
6992 msgid "Don't open a dos command box interface"
6993 msgstr "Kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
6995 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
6997 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
6998 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6999 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7001 "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
7002 "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
7003 "Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
7004 "Fenster geöffnet ist."
7006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
7007 msgid "dummy interface function"
7008 msgstr "Dummy Obeflächen-Funktionen"
7010 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
7011 msgid "dummy access function"
7012 msgstr "Dummy Zugriffs-Funktionen"
7014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7015 msgid "dummy demux function"
7016 msgstr "Dummy Demux-Funktionen"
7018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7019 msgid "dummy decoder function"
7020 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7024 msgid "dummy encoder function"
7025 msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
7027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7028 msgid "dummy audio output function"
7029 msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
7031 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7032 msgid "dummy video output function"
7033 msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
7035 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7036 msgid "dummy font renderer function"
7037 msgstr "Font-Renderingsfunktions Dummy"
7039 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7040 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7041 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
7043 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7047 #: modules/misc/freetype.c:90
7048 msgid "Filename of Font"
7049 msgstr "Dateiname der Schrift"
7051 #: modules/misc/freetype.c:91
7053 msgid "Font size in pixels"
7054 msgstr "Schriftgröße"
7056 #: modules/misc/freetype.c:92
7058 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7059 "than 0 this option will override the relative font size "
7062 #: modules/misc/freetype.c:94
7064 msgstr "Schriftgröße"
7066 #: modules/misc/freetype.c:95
7067 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7068 msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
7070 #: modules/misc/freetype.c:98
7075 #: modules/misc/freetype.c:98
7079 #: modules/misc/freetype.c:98
7084 #: modules/misc/freetype.c:99
7089 #: modules/misc/freetype.c:99
7094 #: modules/misc/freetype.c:102
7098 #: modules/misc/freetype.c:108
7099 msgid "freetype2 font renderer"
7100 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
7102 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7103 msgid "Gtk+ GUI helper"
7104 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
7106 #: modules/misc/httpd.c:97
7107 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7108 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
7110 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7113 msgstr "Nächstes Objekt"
7115 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7119 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7123 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7125 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7127 "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und "
7130 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7131 msgid "log filename"
7132 msgstr "Log-Dateiname"
7134 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7135 msgid "Specify the log filename."
7136 msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
7138 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7139 msgid "file logging interface"
7140 msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben"
7142 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7143 msgid "Using the logger interface plugin..."
7144 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
7146 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7148 msgstr "libc memcpy"
7150 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7151 msgid "3D Now! memcpy"
7152 msgstr "3D Now! memcpy"
7154 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7158 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7159 msgid "MMX EXT memcpy"
7160 msgstr "MMX EXT memcpy"
7162 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7163 msgid "AltiVec memcpy"
7164 msgstr "AltiVec memcpy"
7166 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7167 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7168 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7170 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7171 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7172 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
7174 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7175 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7176 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
7178 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7180 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7181 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7183 "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
7184 "betreiben. Diese Option ist äquivalent zur -qws Option aus dem normalen Qt"
7186 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7187 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7188 msgstr "Integrierte QT Hilfe"
7190 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7191 msgid "SAP multicast address"
7192 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
7194 #: modules/misc/sap.c:89
7196 msgid "IPv4-SAP listening"
7197 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7199 #: modules/misc/sap.c:90
7201 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7202 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7204 #: modules/misc/sap.c:91
7205 msgid "IPv6-SAP listening"
7206 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
7208 #: modules/misc/sap.c:92
7210 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7211 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
7213 #: modules/misc/sap.c:93
7214 msgid "IPv6 SAP scope"
7215 msgstr "IPv6 SAP-Scope"
7217 #: modules/misc/sap.c:94
7218 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7219 msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
7221 #: modules/misc/sap.c:100
7225 #: modules/misc/sap.c:113
7226 msgid "SAP interface"
7227 msgstr "SAP Benutzeroberfläche"
7229 #: modules/misc/screensaver.c:44
7230 msgid "screensaver disabling helper"
7231 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer"
7233 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7234 msgid "C module that does nothing"
7235 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
7237 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7238 msgid "Miscellaneous stress tests"
7239 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
7241 #: modules/mux/asf.c:42
7246 #: modules/mux/avi.c:44
7250 #: modules/mux/dummy.c:43
7252 msgid "Dummy/Raw muxer"
7253 msgstr "Dummy Muxer"
7255 #: modules/mux/mp4.c:56
7256 msgid "MP4/MOV muxer"
7257 msgstr "MP4/MOV Muxer"
7259 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7268 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7269 msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
7271 #: modules/mux/ogg.c:61
7272 msgid "Ogg/ogm muxer"
7273 msgstr "Ogg/ogm Muxer"
7275 #: modules/packetizer/copy.c:41
7276 msgid "Copy packetizer"
7277 msgstr "Kopier-Packetizer"
7279 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7280 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7281 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
7283 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7284 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7285 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
7287 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7288 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7289 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
7291 #: modules/stream_out/display.c:50
7292 msgid "Display stream"
7293 msgstr "Stream anzeigen"
7295 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7296 msgid "Dummy stream"
7297 msgstr "Dummy-Stream"
7299 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7300 msgid "Duplicate stream"
7301 msgstr "Stream duplizieren"
7303 #: modules/stream_out/es.c:49
7307 #: modules/stream_out/gather.c:40
7309 msgid "Gather stream"
7310 msgstr "Stream anhalten"
7312 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7315 msgstr "Stream abspielen"
7317 #: modules/stream_out/standard.c:51
7318 msgid "Standard stream"
7319 msgstr "Standard Stream"
7321 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7322 msgid "Transcode stream"
7323 msgstr "Stream umkodieren"
7325 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7327 msgid "Transrate stream"
7328 msgstr "Abgeschnittener Stream"
7330 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7331 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7332 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7335 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7336 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
7338 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7339 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7340 msgid "conversions from "
7341 msgstr "Umwandlungen von "
7343 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7344 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7345 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7349 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7350 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7351 msgid "MMX conversions from "
7352 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
7354 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7355 msgid "Set image contrast"
7356 msgstr "Bildkontrast einstellen"
7358 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7359 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7360 msgstr "Den Bildkontrast einstellen zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7362 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7363 msgid "Set image hue"
7364 msgstr "Den Farbton einstellen"
7366 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7367 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7368 msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7370 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7371 msgid "Set image saturation"
7372 msgstr "Bildsättigung einstellen"
7374 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7375 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7376 msgstr "Die Bildsättigung einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7378 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7379 msgid "Set image brightness"
7380 msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
7382 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7383 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7384 msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0."
7386 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7390 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7391 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7392 msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter"
7394 #: modules/video_filter/clone.c:55
7395 msgid "Number of clones"
7396 msgstr "Anzahl der Klone"
7398 #: modules/video_filter/clone.c:56
7399 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7401 "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
7403 #: modules/video_filter/clone.c:59
7404 msgid "List of vout modules"
7405 msgstr "Liste von vout Modulen"
7407 #: modules/video_filter/clone.c:60
7408 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7410 "Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten"
7412 #: modules/video_filter/clone.c:63
7416 #: modules/video_filter/clone.c:66
7417 msgid "clone video filter"
7418 msgstr "Bild-Klon-Filder"
7420 #: modules/video_filter/crop.c:54
7421 msgid "Crop geometry"
7422 msgstr "Geometrie beschneiden"
7424 #: modules/video_filter/crop.c:55
7426 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7427 "offset + top offset."
7429 "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. Breite "
7430 "x Höhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
7432 #: modules/video_filter/crop.c:57
7433 msgid "Automatic cropping"
7434 msgstr "Automatisches Freistellen"
7436 #: modules/video_filter/crop.c:58
7437 msgid "Activate automatic black border cropping"
7438 msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren"
7440 #: modules/video_filter/crop.c:64
7441 msgid "crop video filter"
7442 msgstr "Freistellungsfilter"
7444 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7445 msgid "Deinterlace mode"
7446 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
7448 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7449 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7450 msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen"
7452 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7455 msgstr "Nicht filtern"
7457 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7458 msgid "video deinterlacing filter"
7459 msgstr "Bild-Glättungs-Filter"
7461 #: modules/video_filter/distort.c:59
7462 msgid "Distort mode"
7463 msgstr "Verzerrungsmodus"
7465 #: modules/video_filter/distort.c:60
7466 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7467 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
7469 #: modules/video_filter/distort.c:63
7474 #: modules/video_filter/distort.c:63
7479 #: modules/video_filter/distort.c:66
7483 #: modules/video_filter/distort.c:70
7484 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7485 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter"
7487 #: modules/video_filter/invert.c:52
7488 msgid "invert video filter"
7489 msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
7491 #: modules/video_filter/logo.c:58
7495 #: modules/video_filter/logo.c:59
7497 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7498 msgstr "Es muss (derzeit) ein PNG in RGBA 8bit sein"
7500 #: modules/video_filter/logo.c:60
7501 msgid "x postion of the logo"
7502 msgstr "X-Position des Logos"
7504 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7505 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7506 msgstr "Sie können das Logo mit Links-Klicken auf ihm begewegen"
7508 #: modules/video_filter/logo.c:62
7509 msgid "y position of the logo"
7510 msgstr "Y-Position des Logos"
7512 #: modules/video_filter/logo.c:64
7513 msgid "transparency of the logo"
7514 msgstr "Transparenz des Logos"
7516 #: modules/video_filter/logo.c:65
7517 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7519 "Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
7521 #: modules/video_filter/logo.c:68
7525 #: modules/video_filter/logo.c:73
7526 msgid "logo video filter"
7527 msgstr "Logo Bildfilter"
7529 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7531 msgstr "Verwischungsfaktor"
7533 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7534 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7535 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
7537 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7538 msgid "motion blur filter"
7539 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
7541 #: modules/video_filter/transform.c:57
7542 msgid "Transform type"
7543 msgstr "Umkodierungstyp"
7545 #: modules/video_filter/transform.c:58
7546 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7548 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
7551 #: modules/video_filter/transform.c:61
7552 msgid "Rotate by 90 degrees"
7555 #: modules/video_filter/transform.c:62
7556 msgid "Rotate by 180 degrees"
7559 #: modules/video_filter/transform.c:62
7560 msgid "Rotate by 270 degrees"
7563 #: modules/video_filter/transform.c:63
7565 msgid "Flip horizontally"
7568 #: modules/video_filter/transform.c:63
7570 msgid "Flip vertically"
7571 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
7573 #: modules/video_filter/transform.c:70
7574 msgid "video transformation filter"
7575 msgstr "Bildtransformations-Filter"
7577 #: modules/video_filter/wall.c:53
7578 msgid "Number of columns"
7579 msgstr "Anzahl der Spalten"
7581 #: modules/video_filter/wall.c:54
7583 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7585 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
7586 "verteilt werden soll"
7588 #: modules/video_filter/wall.c:57
7589 msgid "Number of rows"
7590 msgstr "Anzahl der Reihen"
7592 #: modules/video_filter/wall.c:58
7593 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7595 "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
7596 "verteilt werden soll"
7598 #: modules/video_filter/wall.c:61
7599 msgid "Active windows"
7600 msgstr "Aktive Fenster"
7602 #: modules/video_filter/wall.c:62
7603 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7605 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
7607 #: modules/video_filter/wall.c:70
7608 msgid "wall video filter"
7609 msgstr "Wandbild-Filter"
7611 #: modules/video_output/aa.c:55
7612 msgid "ASCII-art video output"
7613 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
7615 #: modules/video_output/caca.c:53
7617 msgid "dithering mode"
7618 msgstr "Verzerrungsmodus"
7620 #: modules/video_output/caca.c:54
7621 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7624 #: modules/video_output/caca.c:57
7625 msgid "No dithering"
7628 #: modules/video_output/caca.c:57
7630 msgid "Ordered dithering"
7631 msgstr "Direktes Rendern"
7633 #: modules/video_output/caca.c:58
7635 msgid "Random dithering"
7638 #: modules/video_output/caca.c:61
7643 #: modules/video_output/caca.c:65
7645 msgid "colour ASCII art video output"
7646 msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
7648 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
7649 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
7650 msgid "Always on top"
7651 msgstr "Immer im Vordergrund"
7653 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
7654 msgid "Place the directx window on top of other windows"
7655 msgstr "Das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
7657 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
7658 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7659 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
7661 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
7663 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7664 "doesn't have any effect when using overlays."
7666 "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
7667 "Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
7668 "Ausgabe, benutzen."
7670 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
7671 msgid "Use video buffers in system memory"
7672 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
7674 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
7676 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7677 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7678 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7679 "doesn't have any effect when using overlays."
7681 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
7682 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
7683 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
7685 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7686 msgid "Use triple buffering for overlays"
7687 msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung benutzen"
7689 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
7691 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7692 "better video quality (no flickering)."
7694 "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine "
7695 "deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
7697 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
7698 msgid "DirectX video output"
7699 msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
7701 #: modules/video_output/fb.c:68
7702 msgid "Frame Buffer"
7703 msgstr "Framepuffer"
7705 #: modules/video_output/fb.c:69
7706 msgid "framebuffer device"
7707 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
7709 #: modules/video_output/fb.c:70
7710 msgid "Linux console framebuffer video output"
7711 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe"
7713 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7714 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7715 msgid "X11 display name"
7716 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
7718 #: modules/video_output/ggi.c:57
7720 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7721 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7723 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
7724 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
7725 "Umgebung) Variablen benutzen."
7727 #: modules/video_output/glide.c:64
7728 msgid "3dfx Glide video output"
7729 msgstr "3dfx Glide Bildausgabe"
7731 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7732 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7733 msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
7735 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7736 msgid "QT Embedded display name"
7737 msgstr "QT Bildschirm-Name"
7739 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7741 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7742 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7744 "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird "
7745 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
7748 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7749 msgid "QT Embedded video output"
7750 msgstr "integriertes QT Bildausgabe"
7752 #: modules/video_output/sdl.c:104
7753 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7754 msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe"
7756 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7757 msgid "SVGAlib video output"
7758 msgstr "SVGAlib Bildausgabe"
7760 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7761 msgid "Windows GDI video output"
7762 msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
7764 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7765 msgid "Alternate fullscreen method"
7766 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
7768 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7770 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7772 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7773 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7774 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7775 "show on top of the video."
7777 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
7778 "ihnen Nachteile.\n"
7779 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
7780 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
7782 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
7783 "Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
7785 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
7787 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
7788 "the value of the DISPLAY environment variable."
7790 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird "
7791 "VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
7794 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
7795 msgid "Use shared memory"
7796 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
7798 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
7799 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
7801 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
7804 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
7805 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
7807 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
7809 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
7811 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
7812 "0 for first screen, 1 for the second."
7814 "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z."
7815 "B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
7817 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
7821 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
7822 msgid "X11 video output"
7823 msgstr "X11 Bildausgabe"
7825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
7826 msgid "XVideo adaptor number"
7827 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
7829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
7831 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
7832 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
7834 "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte "
7835 "mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern "
7838 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
7839 msgid "XVimage chroma format"
7840 msgstr "reines XVimage Format"
7842 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
7844 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
7845 "to improve performances by using the most efficient one."
7847 "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
7848 "anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
7850 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
7854 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
7855 msgid "XVideo extension video output"
7856 msgstr "XVideo extension Bildausgabe"
7858 #: modules/visualization/goom.c:50
7861 msgstr "Scope Effekt"
7863 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
7864 msgid "scope effect"
7865 msgstr "Scope Effekt"
7867 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
7869 msgid "Effects list"
7870 msgstr "Volume auswerfen"
7872 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
7874 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
7875 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
7878 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
7879 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
7882 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
7883 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
7886 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
7888 msgid "Number of bands"
7889 msgstr "Anzahl der Klone"
7891 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
7892 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
7895 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
7896 msgid "Band separator"
7899 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
7900 msgid "Number of blank pixels between bands"
7903 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
7905 msgid "Amplification"
7906 msgstr "Muxing-Programm"
7908 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
7909 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
7912 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
7914 msgid "Enable peaks"
7915 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
7917 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
7918 msgid "Defines whether to draw peaks"
7921 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
7923 msgid "Number of stars"
7924 msgstr "Anzahl der Streams"
7926 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
7927 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
7930 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
7934 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
7936 msgid "visualizer filter"
7937 msgstr "Wandbild-Filter"
7939 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
7940 msgid "Flip vertical position"
7941 msgstr "Vertikale Position vertauschen"
7943 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
7944 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
7945 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
7947 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
7948 msgid "Vertical offset"
7949 msgstr "Vertikaler Ausgleich"
7951 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
7952 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
7953 msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
7955 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
7956 msgid "Shadow offset"
7957 msgstr "Schatten-Ausgleich"
7959 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
7960 msgid "Offset in pixels of the shadow"
7961 msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
7963 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
7964 msgid "Font used to display text in the xosd output"
7966 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
7968 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
7972 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
7973 msgid "xosd interface"
7974 msgstr "xosd Oberfläche"
7976 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
7977 #~ msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
7983 #~ msgstr "Bit-Rate"
7987 #~ msgstr "Geschwindigkeit"
7992 #~ msgid "Frame Rate"
7993 #~ msgstr "Frame-Rate"
7998 #~ msgid "Bit Count"
7999 #~ msgstr "Bit-Menge"
8007 #~ msgid "Bits per Sample"
8008 #~ msgstr "Bits pro Beispiel"
8011 #~ msgid "Repeat All"
8012 #~ msgstr "Standardwerte"
8015 #~ msgid "Repeat One"
8016 #~ msgstr "Wiederholungszeit"
8019 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8020 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8021 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8022 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8023 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8025 #~ "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
8026 #~ "wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
8027 #~ "probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
8028 #~ "Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
8029 #~ "Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
8031 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8032 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
8035 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8037 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins "
8038 #~ "wählt, festzulegen."
8040 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8041 #~ msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
8043 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8044 #~ msgstr "ffmpeg Bild-Encoder"
8047 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8048 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8051 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8052 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8055 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8056 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8058 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8059 #~ msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
8061 #~ msgid "Post processing"
8062 #~ msgstr "Post-Prozessing"
8067 #~ msgid "Avg. byterate"
8068 #~ msgstr "durchschnittliche Byte-Rate"
8073 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8074 #~ msgstr "Bits pro Pixel"
8076 #~ msgid "Image Size"
8077 #~ msgstr "Bildgröße"
8079 #~ msgid "X pixels per meter"
8080 #~ msgstr "X-Pixel pro Meter"
8082 #~ msgid "Y pixels per meter"
8083 #~ msgstr "Y-Pixel pro Meter"
8089 #~ msgstr "Unbekannt"
8091 #~ msgid "Frame Per Second"
8092 #~ msgstr "Bild pro Sekunde"
8094 #~ msgid "Average Bitrate"
8095 #~ msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate"
8098 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8099 #~ msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
8101 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8102 #~ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
8104 #~ msgid "Announce streams via SAP Channel:"
8105 #~ msgstr "Stream über SAP-Kanal bekannt geben"
8108 #~ msgstr "Datei://"
8120 #~ msgstr "Kein Server"
8124 #~ msgstr "Hintergrundmusik"
8128 #~ msgstr "Anschluss"
8136 #~ msgstr "Server-Port"
8139 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8140 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8142 #~ msgid "&Eject Disc"
8143 #~ msgstr "Volume &auswerfen"
8145 #~ msgid "Capture input stream"
8146 #~ msgstr "Stream-Input festhalten"
8148 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8149 #~ msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen"
8151 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8152 #~ msgstr "Kein IPv4-SAP Mithören/Listening"
8154 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8156 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn SAP nicht nach IPv4-Ankündigungen hören soll."
8158 #~ msgid "print help"
8159 #~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
8161 #~ msgid "print detailed help"
8162 #~ msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
8164 #~ msgid "print help on module"
8165 #~ msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
8167 #~ msgid "A52 downmix module"
8168 #~ msgstr "A52 downmix Modul"
8170 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8171 #~ msgstr "A52 IMDCT Modul"
8173 #~ msgid "software A52 decoder"
8174 #~ msgstr "Software A52 Dekoder"
8176 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8177 #~ msgstr "SSE A52 downmix Modul"
8179 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8180 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
8182 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8183 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
8185 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8186 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
8188 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8189 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
8194 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8195 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8197 #~ msgid "classic IDCT"
8198 #~ msgstr "klassisches IDCT"
8201 #~ msgstr "MMX IDCT"
8203 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8204 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8206 #~ msgid "motion compensation"
8207 #~ msgstr "Bewegungsausgleich"
8209 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8210 #~ msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich"
8212 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8213 #~ msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich"
8215 #~ msgid "MMX motion compensation"
8216 #~ msgstr "MMX Bewegungsausgleich"
8218 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8219 #~ msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich"
8221 #~ msgid "IDCT module"
8222 #~ msgstr "IDCT Modul"
8225 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8226 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8229 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
8231 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
8233 #~ msgid "Motion compensation module"
8234 #~ msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
8237 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8238 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8239 #~ "best module available."
8241 #~ "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
8243 #~ "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
8245 #~ msgid "Use additional processors"
8246 #~ msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
8249 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8250 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8252 #~ "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer "
8253 #~ "profitierenFalls Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der "
8254 #~ "Prozessoren ein."
8256 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8257 #~ msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8260 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8261 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8262 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8265 #~ "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie "
8266 #~ "direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten "
8267 #~ "Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten "
8268 #~ "kann, Sie gar nichts sehen."
8270 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8271 #~ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
8274 #~ msgid "System Default"
8275 #~ msgstr "Standard"
8278 #~ msgid "Equalizer values"
8279 #~ msgstr "Wandbild-Filter"
8281 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8282 #~ msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
8285 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8286 #~ "enable this option."
8288 #~ "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
8289 #~ "öffnen, aktivieren Sie dies."
8291 #~ msgid "No configuration options available"
8292 #~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar"
8294 #~ msgid "Video encoding codec"
8295 #~ msgstr "Bild Encoder-Codec"
8297 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8298 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
8300 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8301 #~ msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
8303 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8304 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
8306 #~ msgid "Audio encoding codec"
8307 #~ msgstr "Ton Encoder-Codec"
8309 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
8310 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
8312 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8313 #~ msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
8315 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8316 #~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
8321 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8322 #~ msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
8328 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8329 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8331 #~ "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
8332 #~ "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
8335 #~ msgid "Close Menu"
8336 #~ msgstr "Menü schließen"
8339 #~ msgstr "Wortreich"
8341 #~ msgid "Encoder wrapper"
8344 #~ msgid "X11 MGA video output"
8345 #~ msgstr "X11 MGA Bildausgabe"
8348 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8349 #~ "number of the joystick"
8351 #~ "Der Anschluss des Joysticks (üblicherweise /dev/jsX oder /dev/input/jsX, "
8352 #~ "wobei X die Nummer des Joysticks ist)"
8354 #~ msgid "Wait before repeat time"
8355 #~ msgstr "Vor der Wiederholung warten"
8357 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8358 #~ msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
8360 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8361 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche"
8363 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8364 #~ msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
8366 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8367 #~ msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
8370 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8371 #~ "will be used to display them."
8373 #~ "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp "
8374 #~ "auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
8376 #~ msgid "SAP interface module"
8377 #~ msgstr "SAP Oberflächen Modul"
8379 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8380 #~ msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
8383 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8385 #~ "Sie können den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen "
8388 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8389 #~ msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
8394 #~ msgid "osd text filter"
8395 #~ msgstr "osd-Text-Filter"
8397 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8398 #~ msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
8400 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8401 #~ msgstr "Auto-level Post processing-Qualität"
8404 #~ "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
8405 #~ "requested quality\n"
8406 #~ "Not yet implemented !"
8408 #~ "Post processing Qualität wird ausgewählt, wenn noch Zeit übrig bleibt, "
8409 #~ "aber keine benötigte Qualität.\n"
8410 #~ "Bis jetzt nicht eingebaut!"
8412 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking"
8413 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
8415 #~ msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
8417 #~ "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8420 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking"
8421 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
8423 #~ msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
8425 #~ "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8428 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking"
8429 #~ msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
8431 #~ msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
8433 #~ "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8436 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
8437 #~ msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
8439 #~ msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
8441 #~ "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere Einstellungen "
8444 #~ msgid "dummy functions"
8445 #~ msgstr "Dummy Funktionen"
8447 #~ msgid "Audio Track"
8450 #~ msgid "Video Track"
8451 #~ msgstr "Bildspur"
8454 #~ msgstr "&Protokolle..."
8456 #~ msgid "Advanced..."
8457 #~ msgstr "Erweitert..."
8459 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8460 #~ msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1"
8462 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8463 #~ msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1"
8465 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8466 #~ msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1"
8468 #~ msgid "Display identifier"
8469 #~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
8472 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8475 #~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt "
8476 #~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
8478 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8479 #~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
8482 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8484 #~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
8487 #~ msgid "Real-time priority"
8488 #~ msgstr "Echtzeit-Priorität"
8490 #~ msgid "Float on top"
8491 #~ msgstr "Immer im Vordergrund"
8493 #~ msgid "Version x.y.z"
8494 #~ msgstr "Version x.y.z"
8496 #~ msgid "Device &name:"
8497 #~ msgstr "Anschlussname:"
8505 #~ msgid "&Chapter:"
8506 #~ msgstr "&Kapitel:"
8512 #~ msgstr "Bedienungsleiste"
8514 #~ msgid "File read"
8515 #~ msgstr "Datei lesen"
8520 #~ msgid "Open &file..."
8521 #~ msgstr "Datei &öffnen..."
8523 #~ msgid "Open &disc..."
8524 #~ msgstr "&Volume öffnen..."
8526 #~ msgid "&Network stream..."
8527 #~ msgstr "&Netzwerk Stream..."
8529 #~ msgid "&Hide interface"
8530 #~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
8532 #~ msgid "Spawn a new interface"
8533 #~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
8535 #~ msgid "&Controls"
8536 #~ msgstr "&Kontrollen"
8538 #~ msgid "C&hannels"
8539 #~ msgstr "C&hannel / Kanäle"
8542 #~ msgstr "Bildschi&rm"
8545 #~ msgstr "&Programm"
8551 #~ msgstr "&Kapitel"
8553 #~ msgid "Select angle"
8554 #~ msgstr "Ankerpunkt auswählen"
8556 #~ msgid "&Language"
8557 #~ msgstr "&Sprache"
8559 #~ msgid "&Subtitles"
8560 #~ msgstr "&Untertitel"
8562 #~ msgid "Close this popup"
8563 #~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
8566 #~ msgstr "&Springen..."
8568 #~ msgid "New stream"
8569 #~ msgstr "Neuer Stream"
8571 #~ msgid "Network Stream..."
8572 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."
8574 #~ msgid "Next file"
8575 #~ msgstr "Nächste Datei"
8577 #~ msgid "&Stream output..."
8578 #~ msgstr "&Stream-Ausgabe..."
8580 #~ msgid "&Add subtitles..."
8581 #~ msgstr "Untertitel &hinzufügen"
8583 #~ msgid "Add a subtitle file"
8584 #~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
8587 #~ msgstr "Verlassen"
8589 #~ msgid "&Fullscreen"
8590 #~ msgstr "&Vollbild"
8595 #~ msgid "Select next title"
8596 #~ msgstr "Nächsten Titel auswählen"
8598 #~ msgid "Volume &Up"
8601 #~ msgid "Increase the volume"
8602 #~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
8604 #~ msgid "Volume &Down"
8607 #~ msgid "Decrease the volume"
8608 #~ msgstr "Die Lautstärke verringern"
8611 #~ msgstr "&Ton aus"
8613 #~ msgid "Toggle mute"
8614 #~ msgstr "Ton ein/aus"
8616 #~ msgid "Always on top..."
8617 #~ msgstr "Immer im Vordergrund..."
8619 #~ msgid "Set the window on top"
8620 #~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
8622 #~ msgid "&Copy text"
8623 #~ msgstr "Text &Kopieren"
8625 #~ msgid "Open network"
8626 #~ msgstr "Netzwerk öffnen"
8628 #~ msgid "Network mode"
8629 #~ msgstr "Netzwerk-Modus"
8632 #~ msgstr "&Hinzufügen"
8635 #~ msgstr "&Volume..."
8637 #~ msgid "&Network..."
8638 #~ msgstr "&Netzwerk..."
8643 #~ msgid "&Invert selection"
8644 #~ msgstr "Auswahl &invertieren"
8646 #~ msgid "&Crop selection"
8647 #~ msgstr "Auswahl &freistellen"
8649 #~ msgid "&Delete selection"
8650 #~ msgstr "Auswahl &löschen"
8652 #~ msgid "Delete &all"
8653 #~ msgstr "Alle löschen"
8655 #~ msgid "Invert selection"
8656 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
8658 #~ msgid "Crop selection"
8659 #~ msgstr "Auswahl freistellen"
8661 #~ msgid "Delete selection"
8662 #~ msgstr "Auswahl löschen"
8664 #~ msgid "Play the selected stream"
8665 #~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
8667 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
8668 #~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
8670 #~ msgid "Add subtitles"
8671 #~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
8674 #~ msgstr "Verzögerung:"
8677 #~ msgstr "FPS/BPS:"
8682 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8683 #~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
8686 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8688 #~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
8689 #~ "anzeigen soll, festlegen."
8691 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
8692 #~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
8694 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
8695 #~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
8698 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8699 #~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
8701 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
8702 #~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige."
8704 #~ msgid "Native Windows interface"
8705 #~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche"
8707 #~ msgid "audio device"
8708 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
8710 #~ msgid "video device"
8711 #~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
8716 #~ msgid "Translation"
8717 #~ msgstr "Übersetzung"
8719 #~ msgid "Change the current audio track"
8720 #~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
8722 #~ msgid "Add &Directory..."
8723 #~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
8725 #~ msgid "enable network channel mode"
8726 #~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
8728 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8730 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
8732 #~ msgid "channel server address"
8733 #~ msgstr "Channel-Server Adresse"
8735 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8736 #~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
8738 #~ msgid "channel server port"
8739 #~ msgstr "Channel-Server Port"
8741 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8743 #~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
8745 #~ msgid "network interface"
8746 #~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
8749 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8750 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8752 #~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und "
8753 #~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche "
8754 #~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
8756 #~ msgid "Network Channel:"
8757 #~ msgstr "Netzwerk-Channel:"
8759 #~ msgid "Load from file.."
8760 #~ msgstr "Aus Datei laden..."
8762 #~ msgid "Language 0x%x"
8763 #~ msgstr "Sprache 0x%x"
8765 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
8766 #~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
8768 #~ msgid "Stream output:"
8769 #~ msgstr "Stream-Ausgabe:"
8771 #~ msgid "Screen %d"
8772 #~ msgstr "Bildschirm %d"
8774 #~ msgid "Open skin"
8775 #~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen"
8777 #~ msgid "Skin files"
8778 #~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien"
8780 #~ msgid "All files"
8781 #~ msgstr "Alle Dateien"
8783 #~ msgid "Change skin - Open new file"
8784 #~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen"
8787 #~ msgstr "Datei hinzufügen"
8789 #~ msgid "Stream Output"
8790 #~ msgstr "Stream-Ausgabe"
8792 #~ msgid "Device Name"
8793 #~ msgstr "Gerätename"
8798 #~ msgid "DVDRead input module"
8799 #~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
8801 #~ msgid "dvdplay input module"
8802 #~ msgstr "dvdplay Eingabemodul"
8804 #~ msgid "HTTP access module"
8805 #~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
8807 #~ msgid "raw UDP access module"
8808 #~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
8810 #~ msgid "path of the output file"
8811 #~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
8813 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
8814 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
8816 #~ msgid "flac decoder module"
8817 #~ msgstr "flac Dekoder Modul"
8819 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
8820 #~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
8822 #~ msgid "avi demuxer"
8823 #~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
8826 #~ msgstr "Benutzer"
8828 #~ msgid "QNX RTOS module"
8829 #~ msgstr "QNX RTOS Modul"
8831 #~ msgid "wxWindows"
8832 #~ msgstr "wxWindows"
8834 #~ msgid "image crop video module"
8835 #~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
8837 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
8839 #~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
8842 #~ msgid "image wall video module"
8843 #~ msgstr "Bildwand Video Modul"
8845 #~ msgid "3dfx Glide module"
8846 #~ msgstr "3dfx Glide - Modul"
8848 #~ msgid "X11 MGA module"
8849 #~ msgstr "X11 MGA Modul"
8851 #~ msgid "SVGAlib module"
8852 #~ msgstr "SVGAlib Modul"
8854 #~ msgid "X11 module"
8855 #~ msgstr "X11 Modul"
8857 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
8858 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
8861 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
8862 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
8863 #~ "permanently selects analog PCM output."
8865 #~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
8866 #~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
8867 #~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
8869 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
8870 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
8872 #~ msgid "QT Embedded drawable"
8873 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
8876 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
8877 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
8879 #~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
8880 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
8882 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8883 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8888 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
8889 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
8891 #~ msgid "specify an existing window"
8892 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
8895 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
8896 #~ "DANGEROUS, use with care."
8898 #~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. "
8899 #~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
8901 #~ msgid "X11 drawable"
8902 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
8905 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
8906 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
8908 #~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
8909 #~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
8914 #~ msgid "Slowmotion"
8915 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
8917 #~ msgid "Open a File"
8918 #~ msgstr "Datei öffnen"
8920 #~ msgid "Open file..."
8921 #~ msgstr "Datei öffnen..."
8923 #~ msgid "Open disc..."
8924 #~ msgstr "Volume öffnen..."
8926 #~ msgid "Network stream..."
8927 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."