]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
ALL:
[vlc] / po / de.po
1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-03-04 18:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
19 #: src/libvlc.c:255
20 msgid "C"
21 msgstr "de"
22
23 #. Usage
24 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31 "\n"
32
33 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
34 msgid "string"
35 msgstr "Text"
36
37 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
38 msgid "integer"
39 msgstr "Ganzzahl"
40
41 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
42 msgid "float"
43 msgstr "Fließkommazahl"
44
45 #: src/libvlc.c:1166
46 msgid " (default enabled)"
47 msgstr "(standardmäßig an)"
48
49 #: src/libvlc.c:1167
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(standardmäßig aus)"
52
53 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
60
61 #: src/libvlc.c:1311
62 msgid "[module]              [description]\n"
63 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
64
65 #: src/libvlc.c:1356
66 msgid ""
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 msgstr ""
72 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
73 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
74 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
75 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:37
84 msgid "interface module"
85 msgstr "Oberflächen-Modul"
86
87 #: src/libvlc.h:39
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
92
93 #: src/libvlc.h:43
94 msgid "extra interface modules"
95 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
96
97 #: src/libvlc.h:45
98 msgid ""
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
103
104 #: src/libvlc.h:49
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
107
108 #: src/libvlc.h:51
109 msgid ""
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
113
114 #: src/libvlc.h:54
115 msgid "be quiet"
116 msgstr "ruhig sein"
117
118 #: src/libvlc.h:56
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "color messages"
124 msgstr "Farbige Nachrichten"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
131
132 #: src/libvlc.h:63
133 msgid "show advanced options"
134 msgstr "Erweiterte Optionen"
135
136 #: src/libvlc.h:65
137 msgid ""
138 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
139 "options, including those that most users should never touch"
140 msgstr ""
141 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
142 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
143
144 #: src/libvlc.h:68
145 msgid "interface default search path"
146 msgstr "Standard Suchpfad"
147
148 #: src/libvlc.h:70
149 msgid ""
150 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
151 "when looking for a file."
152 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
153
154 #: src/libvlc.h:73
155 msgid "plugin search path"
156 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
157
158 #: src/libvlc.h:75
159 msgid ""
160 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
161 "plugins."
162 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
163
164 #: src/libvlc.h:78
165 msgid "audio output module"
166 msgstr "Tonausgabe-Modul"
167
168 #: src/libvlc.h:80
169 msgid ""
170 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
171 "default behavior is to automatically select the best method available."
172 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
173
174 #: src/libvlc.h:84
175 msgid "enable audio"
176 msgstr "Ton aktivieren"
177
178 #: src/libvlc.h:86
179 msgid ""
180 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
181 "stage won't be done, and it will save some processing power."
182 msgstr "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
183
184 #: src/libvlc.h:89
185 msgid "force mono audio"
186 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
187
188 #: src/libvlc.h:90
189 msgid "This will force a mono audio output"
190 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
191
192 #: src/libvlc.h:92
193 msgid "audio output volume"
194 msgstr "Ausgabelautstärke"
195
196 #: src/libvlc.h:94
197 msgid ""
198 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
199 msgstr "Sie  können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
200
201 #: src/libvlc.h:97
202 msgid "audio output saved volume"
203 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
204
205 #: src/libvlc.h:99
206 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
207 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
208
209 #: src/libvlc.h:101
210 msgid "audio output frequency (Hz)"
211 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
212
213 #: src/libvlc.h:103
214 msgid ""
215 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
216 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
217 msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218
219 #: src/libvlc.h:106
220 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
221 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
222
223 #: src/libvlc.h:108
224 msgid ""
225 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
226 "notice a lag between the video and the audio."
227 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
228
229 #: src/libvlc.h:111
230 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
231 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
232
233 #: src/libvlc.h:113
234 msgid ""
235 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
236 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
237 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
238
239 #: src/libvlc.h:116
240 msgid "headphone virtual spatialization effect"
241 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
242
243 #: src/libvlc.h:118
244 msgid ""
245 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
246 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
247 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
248 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
249 "It works with any source format from mono to 5.1."
250 msgstr ""
251 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
252 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
253
254 #: src/libvlc.h:125
255 msgid "characteristic dimension"
256 msgstr "Charakteristische Größe"
257
258 #: src/libvlc.h:127
259 msgid ""
260 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
261 "left speaker and listener in meters."
262 msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
263
264 #: src/libvlc.h:130
265 msgid "video output module"
266 msgstr "Videoausgabe-Modul"
267
268 #: src/libvlc.h:132
269 msgid ""
270 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
271 "default behavior is to automatically select the best method available."
272 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
273
274 #: src/libvlc.h:136
275 msgid "enable video"
276 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
277
278 #: src/libvlc.h:138
279 msgid ""
280 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
281 "stage won't be done, which will save some processing power."
282 msgstr "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
283
284 #: src/libvlc.h:141
285 msgid "display identifier"
286 msgstr "Bildschirm identifizieren"
287
288 #: src/libvlc.h:143
289 msgid ""
290 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
291 "instance :0.1."
292 msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
293
294 #: src/libvlc.h:146
295 msgid "video width"
296 msgstr "Bildbreite"
297
298 #: src/libvlc.h:148
299 msgid ""
300 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
301 "characteristics."
302 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
303
304 #: src/libvlc.h:151
305 msgid "video height"
306 msgstr "Bildhöhe"
307
308 #: src/libvlc.h:153
309 msgid ""
310 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
311 "video characteristics."
312 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
313
314 #: src/libvlc.h:156
315 msgid "zoom video"
316 msgstr "Bild vergrößern"
317
318 #: src/libvlc.h:158
319 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
320 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
321
322 #: src/libvlc.h:160
323 msgid "grayscale video output"
324 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
325
326 #: src/libvlc.h:162
327 msgid ""
328 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
329 "can also allow you to save some processing power)."
330 msgstr ""
331 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
332 "Prozessorzeit gespart werden."
333
334 #: src/libvlc.h:165
335 msgid "fullscreen video output"
336 msgstr "Vollbildausgabe"
337
338 #: src/libvlc.h:167
339 msgid ""
340 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
341 msgstr ""
342 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
343
344 #: src/libvlc.h:170
345 msgid "overlay video output"
346 msgstr "Bildausgabe überlagern"
347
348 #: src/libvlc.h:172
349 msgid ""
350 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
351 "your graphic card."
352 msgstr "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
353
354 #: src/libvlc.h:175
355 msgid "force SPU position"
356 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
357
358 #: src/libvlc.h:177
359 msgid ""
360 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
361 "over the movie. Try several positions."
362 msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
363
364 #: src/libvlc.h:180
365 msgid "video filter module"
366 msgstr "Bildfilter-Modul"
367
368 #: src/libvlc.h:182
369 msgid ""
370 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
371 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
372 msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
373
374 #: src/libvlc.h:186
375 msgid "source aspect ratio"
376 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
377
378 #: src/libvlc.h:188
379 msgid ""
380 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
381 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
382 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
383 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
384 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
385 msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
386
387 #: src/libvlc.h:196
388 msgid "destination aspect ratio"
389 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
390
391 #: src/libvlc.h:198
392 msgid ""
393 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
394 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
395 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
396 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
397 "squareness."
398 msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
399
400 #: src/libvlc.h:205
401 msgid "server port"
402 msgstr "Server-Port"
403
404 #: src/libvlc.h:207
405 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
406 msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 eingestellt."
407
408 #: src/libvlc.h:209
409 msgid "MTU of the network interface"
410 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
411
412 #: src/libvlc.h:211
413 msgid ""
414 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
415 "usually 1500."
416 msgstr "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
417
418 #: src/libvlc.h:214
419 msgid "enable network channel mode"
420 msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
421
422 #: src/libvlc.h:216
423 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
424 msgstr ""
425 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
426
427 #: src/libvlc.h:218
428 msgid "channel server address"
429 msgstr "Channel-Server Adresse"
430
431 #: src/libvlc.h:220
432 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
433 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
434
435 #: src/libvlc.h:222
436 msgid "channel server port"
437 msgstr "Channel-Server Port"
438
439 #: src/libvlc.h:224
440 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
441 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
442
443 #: src/libvlc.h:226
444 msgid "network interface"
445 msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
446
447 #: src/libvlc.h:228
448 msgid ""
449 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
450 "solution, you may indicate here which interface to use."
451 msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
452
453 #: src/libvlc.h:231
454 msgid "network interface address"
455 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
456
457 #: src/libvlc.h:233
458 msgid ""
459 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
460 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
461 "multicasting interface here."
462 msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
463
464 #: src/libvlc.h:237
465 msgid "time to live"
466 msgstr "time to live"
467
468 #: src/libvlc.h:239
469 msgid ""
470 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
471 "output."
472 msgstr ""
473 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
474 "Streamausgabe gesendet werden."
475
476 #: src/libvlc.h:242
477 msgid "choose program (SID)"
478 msgstr "Programm wählen (SID)"
479
480 #: src/libvlc.h:244
481 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
482 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
483
484 #: src/libvlc.h:246
485 msgid "choose audio"
486 msgstr "Ton wählen"
487
488 #: src/libvlc.h:248
489 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
490 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
491
492 #: src/libvlc.h:250
493 msgid "choose channel"
494 msgstr "Channel wählen"
495
496 #: src/libvlc.h:252
497 msgid ""
498 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
499 "to n)."
500 msgstr ""
501 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
502 "wollen (von 1 bis n)."
503
504 #: src/libvlc.h:255
505 msgid "choose subtitles"
506 msgstr "Untertitel wählen"
507
508 #: src/libvlc.h:257
509 msgid ""
510 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
511 "(from 1 to n)."
512 msgstr ""
513 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
514 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
515
516 #: src/libvlc.h:260
517 msgid "DVD device"
518 msgstr "DVD-Gerät"
519
520 #: src/libvlc.h:263
521 msgid ""
522 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
523 "the drive letter (eg D:)"
524 msgstr ""
525 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
526 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
527 "D:)."
528
529 #: src/libvlc.h:267
530 msgid "This is the default DVD device to use."
531 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
532
533 #: src/libvlc.h:270
534 msgid "VCD device"
535 msgstr "VCD-Gerät"
536
537 #: src/libvlc.h:272
538 msgid "This is the default VCD device to use."
539 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
540
541 #: src/libvlc.h:274
542 msgid "force IPv6"
543 msgstr "IPv6 erzwingen"
544
545 #: src/libvlc.h:276
546 msgid ""
547 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
548 "connections."
549 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
550
551 #: src/libvlc.h:279
552 msgid "force IPv4"
553 msgstr "IPv4 erzwingen"
554
555 #: src/libvlc.h:281
556 msgid ""
557 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
558 "connections."
559 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
560
561 #: src/libvlc.h:284
562 msgid "choose preferred codec list"
563 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
564
565 #: src/libvlc.h:286
566 msgid ""
567 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
568 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
569 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
570 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
571 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
572 msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
573
574 #: src/libvlc.h:293
575 msgid "choose preferred video encoder list"
576 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
577
578 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
579 msgid ""
580 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
581 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, festzulegen."
582
583 #: src/libvlc.h:297
584 msgid "choose preferred audio encoder list"
585 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
586
587 #: src/libvlc.h:302
588 msgid "choose a stream output"
589 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
590
591 #: src/libvlc.h:304
592 msgid "Empty if no stream output."
593 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
594
595 #: src/libvlc.h:306
596 msgid "enable video stream output"
597 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
598
599 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
600 msgid ""
601 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
602 "stream output facility when this last one is enabled."
603 msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
604
605 #: src/libvlc.h:311
606 msgid "video encoding codec"
607 msgstr "Video Encoder Modul"
608
609 #: src/libvlc.h:313
610 msgid "This allows you to force video encoding"
611 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
612
613 #: src/libvlc.h:315
614 msgid "enable audio stream output"
615 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
616
617 #: src/libvlc.h:320
618 msgid "audio encoding codec"
619 msgstr "Ton Encoder Modul"
620
621 #: src/libvlc.h:322
622 msgid "This allows you to force audio encoding"
623 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
624
625 #: src/libvlc.h:324
626 msgid "choose preferred packetizer list"
627 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
628
629 #: src/libvlc.h:326
630 msgid ""
631 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
632 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger wählt."
633
634 #: src/libvlc.h:329
635 msgid "mux module"
636 msgstr "mux Modul"
637
638 #: src/libvlc.h:331
639 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
640 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
641
642 #: src/libvlc.h:333
643 msgid "access output module"
644 msgstr "Video Ausgabe Modul"
645
646 #: src/libvlc.h:335
647 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
648 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren können."
649
650 #: src/libvlc.h:338
651 msgid "enable CPU MMX support"
652 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
653
654 #: src/libvlc.h:340
655 msgid ""
656 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
657 "of them."
658 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
659
660 #: src/libvlc.h:343
661 msgid "enable CPU 3D Now! support"
662 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
663
664 #: src/libvlc.h:345
665 msgid ""
666 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
667 "advantage of them."
668 msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
669
670 #: src/libvlc.h:348
671 msgid "enable CPU MMX EXT support"
672 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
673
674 #: src/libvlc.h:350
675 msgid ""
676 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
677 "advantage of them."
678 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
679
680 #: src/libvlc.h:353
681 msgid "enable CPU SSE support"
682 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
683
684 #: src/libvlc.h:355
685 msgid ""
686 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
687 "of them."
688 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
689
690 #: src/libvlc.h:358
691 msgid "enable CPU AltiVec support"
692 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
693
694 #: src/libvlc.h:360
695 msgid ""
696 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
697 "advantage of them."
698 msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
699
700 #: src/libvlc.h:363
701 msgid "play files randomly forever"
702 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
703
704 #: src/libvlc.h:365
705 msgid ""
706 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
707 "interrupted."
708 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
709
710 #: src/libvlc.h:368
711 msgid "launch playlist on startup"
712 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
713
714 #: src/libvlc.h:370
715 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
716 msgstr ""
717 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
718 "dies."
719
720 #: src/libvlc.h:372
721 msgid "enqueue items in playlist"
722 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
723
724 #: src/libvlc.h:374
725 msgid ""
726 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
727 "this option."
728 msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie öffnen, aktivieren Sie dies."
729
730 #: src/libvlc.h:377
731 msgid "loop playlist on end"
732 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
733
734 #: src/libvlc.h:379
735 msgid ""
736 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
737 "option."
738 msgstr ""
739 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
740 "dies."
741
742 #: src/libvlc.h:382
743 msgid "memory copy module"
744 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
745
746 #: src/libvlc.h:384
747 msgid ""
748 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
749 "select the fastest one supported by your hardware."
750 msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
751
752 #: src/libvlc.h:387
753 msgid "access module"
754 msgstr "Zugriffsmodul"
755
756 #: src/libvlc.h:389
757 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
758 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
759
760 #: src/libvlc.h:391
761 msgid "demux module"
762 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
763
764 #: src/libvlc.h:393
765 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
766 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
767
768 #: src/libvlc.h:395
769 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
770 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
771
772 #: src/libvlc.h:397
773 msgid ""
774 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
775 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
776 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
777 msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
778
779 #: src/libvlc.h:402
780 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
781 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
782
783 #: src/libvlc.h:405
784 msgid ""
785 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
786 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
787 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
788 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
789 "the default and the fastest), 1 and 2."
790 msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), 1 und 2 wählen."
791
792 #: src/libvlc.h:413
793 msgid ""
794 "\n"
795 "Playlist items:\n"
796 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
797 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
798 "                                 DVD device\n"
799 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
800 "                                 VCD device\n"
801 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
802 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
803 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
804 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
805 msgstr ""
806 "\n"
807 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
808 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
809 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
810 "                                 DVD-Gerät\n"
811 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
812 "                                 VCD-Gerät\n"
813 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
814 "                                 UDP Stream gesendet von VLS\n"
815 "  vlc:pause                      Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
816 "anhalten\n"
817 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
818
819 #. Interface options
820 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
821 msgid "Interface"
822 msgstr "Oberfläche"
823
824 #. Audio options
825 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
828 msgid "Audio"
829 msgstr "Ton"
830
831 #. Video options
832 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:346
834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
835 msgid "Video"
836 msgstr "Bild"
837
838 #. Input options
839 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
840 msgid "Input"
841 msgstr "Input"
842
843 #. Decoder options
844 #: src/libvlc.h:529
845 msgid "Decoders"
846 msgstr "Dekoder"
847
848 #: src/libvlc.h:532
849 msgid "Encoders"
850 msgstr "Encoder"
851
852 #. Stream output options
853 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
855 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
856 msgid "Stream output"
857 msgstr "Stream-Ausgabe"
858
859 #. CPU options
860 #: src/libvlc.h:550
861 msgid "CPU"
862 msgstr "Prozessor"
863
864 #. Playlist options
865 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:120
870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
871 msgid "Playlist"
872 msgstr "Wiedergabeliste"
873
874 #. Misc options
875 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
876 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
877 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
878 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
879 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:85
880 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
881 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
882 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
883 msgid "Miscellaneous"
884 msgstr "Sonstiges"
885
886 #: src/libvlc.h:582
887 msgid "main program"
888 msgstr "Hauptprogramm"
889
890 #: src/libvlc.h:588
891 msgid "print help"
892 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
893
894 #: src/libvlc.h:590
895 msgid "print detailed help"
896 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
897
898 #: src/libvlc.h:593
899 msgid "print a list of available modules"
900 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
901
902 #: src/libvlc.h:595
903 msgid "print help on module"
904 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
905
906 #: src/libvlc.h:598
907 msgid "print version information"
908 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
909
910 #: src/misc/configuration.c:902
911 msgid "boolean"
912 msgstr "boolesch"
913
914 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
915 msgid "Reverse stereo"
916 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
917
918 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
919 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
920 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
921 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
922 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
923 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
924 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
925 msgid "Stereo"
926 msgstr "Stereo"
927
928 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
929 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
930 #: src/audio_output/output.c:145
931 msgid "Left"
932 msgstr "Links"
933
934 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
935 #: src/audio_output/output.c:137
936 msgid "Right"
937 msgstr "Rechts"
938
939 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
940 msgid "Dolby Surround"
941 msgstr "Dolby Surround"
942
943 #: include/interface.h:72
944 msgid ""
945 "\n"
946 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
947 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
948 msgstr ""
949 "\n"
950 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\"  aus.\n"
951
952 #. ****************************************************************************
953 #. * Module descriptor
954 #. ****************************************************************************
955 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
956 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
957 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
958
959 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
960 msgid ""
961 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
962 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
963 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
964 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
965 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
966 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
967 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
968 "instantly, which allows us to check them often.\n"
969 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
970 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
971 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
972 "The default method is: key."
973 msgstr ""
974 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen soll.\n"
975 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
976 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
977 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
978 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
979
980 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
981 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
982 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
983
984 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
985 msgid "dvd"
986 msgstr "dvd"
987
988 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
989 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
990 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
991
992 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
993 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
994 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
995
996 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
997 msgid "DVDRead input module"
998 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
999
1000 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1001 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1002 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1003
1004 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1005 msgid "dvdplay input module"
1006 msgstr "dvdplay Eingabemodul"
1007
1008 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1009 msgid "VCD input module"
1010 msgstr "VCD Eingabemodul"
1011
1012 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1013 msgid "Video4Linux input module"
1014 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1015
1016 #. ****************************************************************************
1017 #. * Module descriptor
1018 #. ****************************************************************************
1019 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:81 modules/access/udp.c:72
1020 msgid "caching value in ms"
1021 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1022
1023 #: modules/access/file.c:65
1024 msgid ""
1025 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1026 "should be set in miliseconds units."
1027 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1028
1029 #: modules/access/file.c:69
1030 msgid "Standard filesystem file reading"
1031 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1032
1033 #: modules/access/file.c:70
1034 msgid "file"
1035 msgstr "Datei"
1036
1037 #. ****************************************************************************
1038 #. * Module descriptor
1039 #. ****************************************************************************
1040 #: modules/access/http.c:75
1041 msgid "specify an HTTP proxy"
1042 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1043
1044 #: modules/access/http.c:77
1045 msgid ""
1046 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1047 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1048 "tried."
1049 msgstr ""
1050 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1051 "mydomain:myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die "
1052 "HTTP_PROXYenvironment Variable benutzt."
1053
1054 #: modules/access/http.c:83
1055 msgid ""
1056 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1057 "should be set in miliseconds units."
1058 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1059
1060 #: modules/access/http.c:87
1061 msgid "http"
1062 msgstr "http"
1063
1064 #: modules/access/http.c:90
1065 msgid "HTTP access module"
1066 msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
1067
1068 #: modules/access/udp.c:74
1069 msgid ""
1070 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1071 "should be set in miliseconds units."
1072 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1073
1074 #: modules/access/udp.c:78
1075 msgid "raw UDP access module"
1076 msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
1077
1078 #: modules/access/udp.c:79
1079 msgid "udp"
1080 msgstr "UDP"
1081
1082 #. ****************************************************************************
1083 #. * Module descriptor
1084 #. ****************************************************************************
1085 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1086 msgid "satellite default transponder frequency"
1087 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1088
1089 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1090 msgid "satellite default transponder polarization"
1091 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1092
1093 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1094 msgid "satellite default transponder FEC"
1095 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1096
1097 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1098 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1099 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1100
1101 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1102 msgid "use diseqc with antenna"
1103 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1104
1105 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1106 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1107 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1108
1109 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1110 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1111 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1112
1113 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1114 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1115 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1116
1117 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1118 msgid "satellite input module"
1119 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1120
1121 #: modules/access_output/file.c:58
1122 msgid "File stream ouput"
1123 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1124
1125 #: modules/access_output/dummy.c:56
1126 msgid "Dummy stream ouput"
1127 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1128
1129 #: modules/access_output/http.c:54
1130 msgid "HTTP stream ouput"
1131 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1132
1133 #: modules/access_output/udp.c:73
1134 msgid "UDP stream ouput"
1135 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1136
1137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1138 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1139 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1140
1141 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1142 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1143 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1144
1145 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1146 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1147 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1148
1149 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1150 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1151 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1152
1153 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1154 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1155 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1156
1157 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1158 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1159 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1160
1161 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1162 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1163 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1164
1165 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1166 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1167 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1168
1169 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1170 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1171 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1172
1173 #. ****************************************************************************
1174 #. * Module descriptor
1175 #. ****************************************************************************
1176 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1177 msgid "A/52 dynamic range compression"
1178 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1179
1180 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1181 msgid ""
1182 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1183 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1184 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1185 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1186 msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1187
1188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1189 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1190 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1191
1192 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1193 msgid "MPEG audio decoder module"
1194 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1195
1196 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1197 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1198 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1199
1200 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1201 msgid "audio filter for trivial resampling"
1202 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1203
1204 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1205 msgid "audio filter for ugly resampling"
1206 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1207
1208 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1209 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1210 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1211
1212 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1213 msgid "float32 audio mixer module"
1214 msgstr "float32 Audio Modul"
1215
1216 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1217 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1218 msgstr "Dummy spdif Tonmixermodul"
1219
1220 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1221 msgid "trivial audio mixer module"
1222 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1223
1224 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1225 msgid "ALSA"
1226 msgstr "ALSA"
1227
1228 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1229 msgid "ALSA device name"
1230 msgstr "ALSA Gerätename"
1231
1232 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1233 msgid "ALSA audio module"
1234 msgstr "ALSA Tonmodul"
1235
1236 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1237 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1238 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1239 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1240 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1241 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1242 msgid "Mono"
1243 msgstr "Mono"
1244
1245 #. Open the device
1246 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1247 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1248 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1249 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1250 msgid "A/52 over S/PDIF"
1251 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1252
1253 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1254 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1255 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1256 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1257 msgid "5.1"
1258 msgstr "5.1"
1259
1260 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1261 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1262 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1263 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1264 msgid "2 Front 2 Rear"
1265 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1266
1267 #: modules/audio_output/arts.c:66
1268 msgid "aRts audio module"
1269 msgstr "aRts Tonmodul"
1270
1271 #: modules/audio_output/directx.c:215
1272 msgid "DirectX audio module"
1273 msgstr "DirectX Tonmodul"
1274
1275 #: modules/audio_output/esd.c:64
1276 msgid "EsounD audio module"
1277 msgstr "EsounD Tonmodul"
1278
1279 #. ****************************************************************************
1280 #. * Module descriptor
1281 #. ****************************************************************************
1282 #: modules/audio_output/file.c:82
1283 msgid "output format"
1284 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1285
1286 #: modules/audio_output/file.c:83
1287 msgid ""
1288 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1289 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1290 msgstr ""
1291 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1292 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1293
1294 #: modules/audio_output/file.c:86
1295 msgid "add wave header"
1296 msgstr "wave header hinzufügen"
1297
1298 #: modules/audio_output/file.c:87
1299 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1300 msgstr "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei hinzufügen"
1301
1302 #: modules/audio_output/file.c:104
1303 msgid "path of the output file"
1304 msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
1305
1306 #: modules/audio_output/file.c:105
1307 msgid "By default samples.raw"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: modules/audio_output/file.c:114
1311 msgid "file audio output module"
1312 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1313
1314 #. ****************************************************************************
1315 #. * Module descriptor
1316 #. ****************************************************************************
1317 #: modules/audio_output/oss.c:102
1318 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1319 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1320
1321 #: modules/audio_output/oss.c:104
1322 msgid ""
1323 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1324 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1325 "drivers, then you need to enable this option."
1326 msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1327
1328 #: modules/audio_output/oss.c:109
1329 msgid "OSS"
1330 msgstr "OSS"
1331
1332 #: modules/audio_output/oss.c:111
1333 msgid "OSS dsp device"
1334 msgstr "OSS dsp Gerät"
1335
1336 #: modules/audio_output/oss.c:113
1337 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1338 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1339
1340 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1341 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1342 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1343
1344 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1345 msgid "Win32 waveOut extension module"
1346 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1347
1348 #: modules/codec/a52.c:81
1349 msgid "A/52 parser"
1350 msgstr "A/52 parser"
1351
1352 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1353 msgid "A52 downmix module"
1354 msgstr "A52 downmix Modul"
1355
1356 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1357 msgid "A52 IMDCT module"
1358 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1359
1360 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1361 msgid "software A52 decoder"
1362 msgstr "Software A52 Dekoder"
1363
1364 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1365 msgid "SSE A52 downmix module"
1366 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1367
1368 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1369 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1370 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1371
1372 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1373 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1374 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1375
1376 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1377 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1378 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1379
1380 #: modules/codec/adpcm.c:91
1381 msgid "ADPCM audio deocder"
1382 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1383
1384 #: modules/codec/araw.c:73
1385 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1386 msgstr "Pseudo Raw Tondekoder"
1387
1388 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1389 msgid "Cinepak video decoder"
1390 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1391
1392 #: modules/codec/dv.c:48
1393 msgid "DV video decoder"
1394 msgstr "DV Bilddekoder"
1395
1396 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1397 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1398 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1399
1400 #: modules/codec/flacdec.c:107
1401 msgid "flac decoder module"
1402 msgstr "flac Dekoder Modul"
1403
1404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1405 msgid "ffmpeg"
1406 msgstr "ffmpeg"
1407
1408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1409 msgid "Post processing"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1413 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1417 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1418 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1419
1420 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1421 msgid "C Post Processing module"
1422 msgstr "C-Post Processing-Modul"
1423
1424 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1425 msgid "MMX Post Processing module"
1426 msgstr "MMX-Post Processing-Modul"
1427
1428 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1429 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1430 msgstr "MMXEXT-Post Processing-Modul"
1431
1432 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1433 msgid "libmpeg2 decoder module"
1434 msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
1435
1436 #: modules/codec/lpcm.c:90
1437 msgid "linear PCM audio parser"
1438 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1439
1440 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1441 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1442 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1443
1444 #. ****************************************************************************
1445 #. * Module descriptor
1446 #. ****************************************************************************
1447 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1448 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1449 msgid "IDCT module"
1450 msgstr "DCT Modul"
1451
1452 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1453 msgid "AltiVec IDCT module"
1454 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1455
1456 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1457 msgid "classic IDCT module"
1458 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1459
1460 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1461 msgid "MMX IDCT module"
1462 msgstr "MMX IDCT Modul"
1463
1464 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1465 msgid "MMX EXT IDCT module"
1466 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1467
1468 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1469 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1470 msgid "motion compensation module"
1471 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1472
1473 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1474 msgid "3D Now! motion compensation module"
1475 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1476
1477 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1478 msgid "AltiVec motion compensation module"
1479 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1480
1481 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1482 msgid "MMX motion compensation module"
1483 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1484
1485 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1486 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1487 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1488
1489 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1490 msgid ""
1491 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1492 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1493 msgstr ""
1494 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1495 "festzulegen.\n"
1496 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1497
1498 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1499 msgid ""
1500 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1501 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1502 "module available."
1503 msgstr ""
1504 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1505 "festzulegen.\n"
1506 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1507
1508 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1509 msgid "use additional processors"
1510 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1511
1512 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1513 msgid ""
1514 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1515 "one, you can specify the number of processors here."
1516 msgstr ""
1517 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1518 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1519
1520 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1521 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1522 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1523
1524 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1525 msgid ""
1526 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1527 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1528 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1529 "anything."
1530 msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie gar nichts sehen."
1531
1532 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1533 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1534 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1535
1536 #. ****************************************************************************
1537 #. * Module descriptor.
1538 #. ****************************************************************************
1539 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1540 msgid "font used by the text subtitler"
1541 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1542
1543 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1544 msgid ""
1545 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1546 "will be used to display them."
1547 msgstr "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1548
1549 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1550 msgid "subtitles"
1551 msgstr "Untertitel"
1552
1553 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1554 msgid "subtitles decoder module"
1555 msgstr "Untertitel Dekoder Modul"
1556
1557 #: modules/codec/tarkin.c:95
1558 msgid "Tarkin decoder module"
1559 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1560
1561 #: modules/codec/theora.c:84
1562 msgid "Theora decoder module"
1563 msgstr "Theora Dekoder Modul"
1564
1565 #: modules/codec/vorbis.c:112
1566 msgid "Vorbis decoder module"
1567 msgstr "Vorbis Dekoder Modul"
1568
1569 #: modules/codec/xvid.c:48
1570 msgid "Xvid video decoder"
1571 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1572
1573 #. ****************************************************************************
1574 #. * Module descriptor
1575 #. ****************************************************************************
1576 #: modules/control/gestures.c:77
1577 msgid "Motion threshold"
1578 msgstr "Bewegungsmenge"
1579
1580 #: modules/control/gestures.c:79
1581 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1582 msgstr "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen wird"
1583
1584 #: modules/control/gestures.c:82
1585 msgid "Mouse button"
1586 msgstr "Maustaste"
1587
1588 #: modules/control/gestures.c:84
1589 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1590 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
1591
1592 #: modules/control/gestures.c:89
1593 msgid "Gestures"
1594 msgstr "Maus-Gesten"
1595
1596 #: modules/control/gestures.c:93
1597 msgid "mouse gestures control module"
1598 msgstr "Maus-Gesten Kontroll-Modul"
1599
1600 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1601 msgid "infrared remote control module"
1602 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrollmodul"
1603
1604 #. ****************************************************************************
1605 #. * Module descriptor
1606 #. ****************************************************************************
1607 #: modules/control/rc/rc.c:77
1608 msgid "show stream position"
1609 msgstr "Stream Position anzeigen"
1610
1611 #: modules/control/rc/rc.c:78
1612 msgid ""
1613 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1614 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1615
1616 #: modules/control/rc/rc.c:80
1617 msgid "fake TTY"
1618 msgstr "TTY vortäuschen"
1619
1620 #: modules/control/rc/rc.c:81
1621 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1622 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1623
1624 #: modules/control/rc/rc.c:84
1625 msgid "Remote control"
1626 msgstr "Fernbedienung"
1627
1628 #: modules/control/rc/rc.c:89
1629 msgid "remote control interface module"
1630 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1631
1632 #: modules/demux/a52sys.c:52
1633 msgid "A52 demuxer"
1634 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
1635
1636 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1637 msgid "AAC stream demux"
1638 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1639
1640 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1641 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1642 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
1643
1644 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1645 msgid "avi-demuxer"
1646 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
1647
1648 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1649 msgid "force interleaved method"
1650 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
1651
1652 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1653 msgid "force index creation"
1654 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
1655
1656 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1657 msgid "avi demuxer"
1658 msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
1659
1660 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1661 msgid "Dump Demux input"
1662 msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
1663
1664 #: modules/demux/flac.c:52
1665 msgid "flac demuxer"
1666 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
1667
1668 #: modules/demux/m3u.c:63
1669 msgid "m3u/asx metademux"
1670 msgstr "m3u/asx Meta-Bild/Ton-Trenner"
1671
1672 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1673 msgid "MP4 demuxer"
1674 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
1675
1676 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1677 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1678 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
1679
1680 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1681 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1682 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1683
1684 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1685 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1686 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1687
1688 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1689 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1690 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1691
1692 #. ****************************************************************************
1693 #. * Module descriptor
1694 #. ****************************************************************************
1695 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1696 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1697 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1698
1699 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1700 msgid ""
1701 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1702 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1703 "using an old version, select this option."
1704 msgstr "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1705
1706 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1707 msgid "buggy PSI"
1708 msgstr "fehlerhaftes PSI"
1709
1710 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1711 msgid ""
1712 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1713 "counters, select this option."
1714 msgstr "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler (feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
1715
1716 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1717 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1718 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1719
1720 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1721 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1722 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1723
1724 #: modules/demux/ogg.c:187
1725 msgid "ogg stream demux"
1726 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
1727
1728 #: modules/demux/rawdv.c:115
1729 msgid "raw dv demux"
1730 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
1731
1732 #: modules/demux/util/id3.c:46
1733 msgid "Simple id3 tag skipper"
1734 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
1735
1736 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1737 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1738 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
1739
1740 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1741 msgid "WAV demuxer"
1742 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
1743
1744 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1745 msgid "ffmpeg encoder"
1746 msgstr "ffmpeg Encoder"
1747
1748 #: modules/encoder/xvid.c:58
1749 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1750 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
1751
1752 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1753 msgid "BeOS standard API module"
1754 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1755
1756 #. ****************************************************************************
1757 #. * Module descriptor
1758 #. ****************************************************************************
1759 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1760 msgid "autoplay selected file"
1761 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
1762
1763 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1764 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1765 msgstr "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
1766
1767 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1768 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1769 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
1770
1771 #.
1772 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1773 #.
1774 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1778 msgid "VLC media player"
1779 msgstr "VLC Media Player"
1780
1781 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1782 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1783 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1784 msgid "Open"
1785 msgstr "Öffnen"
1786
1787 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1788 msgid "Open file"
1789 msgstr "Datei öffnen"
1790
1791 #.
1792 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1793 #.
1794 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1795 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1797 msgid "Preferences"
1798 msgstr "Einstellungen"
1799
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1801 msgid "Rewind"
1802 msgstr "Zurückspulen"
1803
1804 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1805 msgid "Rewind stream"
1806 msgstr "Stream zurückspulen"
1807
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:858
1811 #: modules/gui/macosx/intf.m:859 modules/gui/macosx/intf.m:860
1812 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1813 msgid "Pause"
1814 msgstr "Pause"
1815
1816 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1817 msgid "Pause stream"
1818 msgstr "Stream anhalten"
1819
1820 #. dock menu
1821 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1823 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:324
1824 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:865
1825 #: modules/gui/macosx/intf.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:867
1826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1829 msgid "Play"
1830 msgstr "Wiedergabe"
1831
1832 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1833 msgid "Play stream"
1834 msgstr "Stream abspielen"
1835
1836 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1839 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:372
1840 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1842 msgid "Stop"
1843 msgstr "Stopp"
1844
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1846 msgid "Stop stream"
1847 msgstr "Stream stoppen"
1848
1849 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1850 msgid "Forward"
1851 msgstr "Vorwärtsspulen"
1852
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1854 msgid "Forward stream"
1855 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
1856
1857 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1858 #.
1859 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1860 #.
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1862 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1864 msgid "About"
1865 msgstr "Über uns"
1866
1867 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1868 msgid "URL:"
1869 msgstr "URL:"
1870
1871 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1872 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1873 msgid "Name"
1874 msgstr "Name"
1875
1876 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1877 msgid "Type"
1878 msgstr "Typ"
1879
1880 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1881 msgid "Size"
1882 msgstr "Größe"
1883
1884 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1885 msgid "User"
1886 msgstr "Benutzer"
1887
1888 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1889 msgid "Group"
1890 msgstr "Gruppe"
1891
1892 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1893 msgid "Media"
1894 msgstr "Medium/Media"
1895
1896 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1897 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1899 msgid "Save"
1900 msgstr "Speichern"
1901
1902 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1903 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1904 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1905 msgid "Apply"
1906 msgstr "Übernehmen"
1907
1908 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1911 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1912 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1915 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
1916 msgid "Cancel"
1917 msgstr "Abbrechen"
1918
1919 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1920 msgid "Automatically play file."
1921 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
1922
1923 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1924 msgid "Preference"
1925 msgstr "Einstellung"
1926
1927 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1930 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1931 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
1932
1933 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1934 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1935 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1936
1937 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1938 msgid ""
1939 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1940 "from local or network sources."
1941 msgstr "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
1942
1943 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1945 #, c-format
1946 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1947 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
1948
1949 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1950 #, c-format
1951 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1952 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
1953
1954 #. ****************************************************************************
1955 #. * Module descriptor
1956 #. ****************************************************************************
1957 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1958 msgid "show tooltips"
1959 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1960
1961 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1962 msgid "Show tooltips for configuration options."
1963 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1964
1965 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1966 msgid "show text on toolbar buttons"
1967 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
1968
1969 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1970 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1971 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
1972
1973 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1974 msgid "maximum height for the configuration windows"
1975 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
1976
1977 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1978 msgid ""
1979 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1980 "preferences menu will occupy."
1981 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
1982
1983 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1984 msgid "GNOME"
1985 msgstr "GNOME"
1986
1987 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1988 msgid "GNOME interface module"
1989 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
1990
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1993 msgid "_Open File..."
1994 msgstr "Datei öffnen..."
1995
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2000 msgid "Open a file"
2001 msgstr "Datei öffnen"
2002
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2005 msgid "Open _Disc..."
2006 msgstr "Volume laden..."
2007
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2012 msgid "Open a DVD or VCD"
2013 msgstr "DVD oder VCD laden"
2014
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2017 msgid "_Network Stream..."
2018 msgstr "Netzwerk Stream..."
2019
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2024 msgid "Select a network stream"
2025 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2026
2027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2028 msgid "_Eject Disc"
2029 msgstr "Volume auswerfen"
2030
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2034 msgid "Eject disc"
2035 msgstr "Volume auswerfen"
2036
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2038 msgid "_Hide interface"
2039 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2040
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2042 msgid "Progr_am"
2043 msgstr "Progr_amm"
2044
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2047 msgid "Choose the program"
2048 msgstr "Programm wählen"
2049
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2051 msgid "_Title"
2052 msgstr "_Titel"
2053
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2055 msgid "Choose title"
2056 msgstr "Titel wählen"
2057
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2059 msgid "_Chapter"
2060 msgstr "_Kapitel"
2061
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2063 msgid "Choose chapter"
2064 msgstr "Kapitel wählen"
2065
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2067 msgid "_Playlist..."
2068 msgstr "_Wiedergabeliste..."
2069
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2071 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2072 msgid "Open the playlist window"
2073 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
2074
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2076 msgid "_Modules..."
2077 msgstr "_Module..."
2078
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2080 msgid "Open the module manager"
2081 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2082
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2084 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2085 msgid "Messages..."
2086 msgstr "Nachrichten..."
2087
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2090 msgid "Open the messages window"
2091 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2092
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2095 msgid "_Language"
2096 msgstr "_Sprache"
2097
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2101 msgid "Select audio channel"
2102 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2103
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2106 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2107 msgid "Volume Up"
2108 msgstr "Lauter"
2109
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2112 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
2113 msgid "Volume Down"
2114 msgstr "Leiser"
2115
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2118 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:742
2119 msgid "Mute"
2120 msgstr "Ton aus"
2121
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2124 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2125 msgid "Channels"
2126 msgstr "Kanäle"
2127
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2130 #: modules/gui/macosx/intf.m:344 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2131 msgid "Device"
2132 msgstr "Anschluss"
2133
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2136 msgid "_Subtitles"
2137 msgstr "_Untertitel"
2138
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2141 msgid "Select subtitles channel"
2142 msgstr "Untertitel auswählen"
2143
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2146 msgid "_Fullscreen"
2147 msgstr "Vollbildmodus"
2148
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:352
2152 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2153 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2154 msgid "Deinterlace"
2155 msgstr "Bild glätten"
2156
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:351
2160 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2161 msgid "Screen"
2162 msgstr "Bildschirm"
2163
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2165 msgid "_Audio"
2166 msgstr "_Audio"
2167
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2169 msgid "_Video"
2170 msgstr "_Video"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2178 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:206
2179 #: modules/gui/macosx/open.m:313 modules/gui/macosx/open.m:732
2180 #: modules/gui/macosx/open.m:766 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
2182 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2183 msgid "File"
2184 msgstr "Datei"
2185
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2191 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2193 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2194 msgid "Disc"
2195 msgstr "Volume"
2196
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2199 msgid "Net"
2200 msgstr "Netzwerk"
2201
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2203 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2204 msgid "Sat"
2205 msgstr "Satellit"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2208 msgid "Open a Satellite Card"
2209 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2210
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2214 msgid "Back"
2215 msgstr "Zurück"
2216
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2218 msgid "Go Backward"
2219 msgstr "Zurück gehen"
2220
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2222 msgid "Stop Stream"
2223 msgstr "Stream stoppen"
2224
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2226 msgid "Eject"
2227 msgstr "Auswerfen"
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2230 msgid "Play Stream"
2231 msgstr "Stream abspielen"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2234 msgid "Pause Stream"
2235 msgstr "Stream anhalten"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2240 msgid "Slow"
2241 msgstr "Langsam"
2242
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2244 msgid "Play Slower"
2245 msgstr "Langsamer abspielen"
2246
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2250 msgid "Fast"
2251 msgstr "Schnell"
2252
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2254 msgid "Play Faster"
2255 msgstr "Schneller abspielen"
2256
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2258 msgid "Open Playlist"
2259 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
2260
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2266 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2267 msgid "Prev"
2268 msgstr "Vorher"
2269
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2272 msgid "Previous file"
2273 msgstr "Vorherige Datei"
2274
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2279 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/intf.m:373
2280 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2283 msgid "Next"
2284 msgstr "Nächstes Objekt"
2285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2287 msgid "Next File"
2288 msgstr "Nächste Datei"
2289
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2292 msgid "Title:"
2293 msgstr "Titel:"
2294
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2296 msgid "Select previous title"
2297 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2298
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2301 msgid "Chapter:"
2302 msgstr "Kapitel:"
2303
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2305 msgid "Select previous chapter"
2306 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2307
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2309 msgid "Select next chapter"
2310 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2314 msgid "No server"
2315 msgstr "Kein Server"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2318 msgid "Network Channel:"
2319 msgstr "Netzwerk-Channel:"
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2323 msgid "Go!"
2324 msgstr "Los!"
2325
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2327 msgid "Toggle fullscreen mode"
2328 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2329
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2331 msgid "_Jump..."
2332 msgstr "_Springen"
2333
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2335 msgid "Got directly so specified point"
2336 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2337
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2339 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:333
2340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2341 msgid "Program"
2342 msgstr "Programm"
2343
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2345 msgid "Switch program"
2346 msgstr "Programm wechseln"
2347
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2349 msgid "_Navigation"
2350 msgstr "_Navigation"
2351
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2353 msgid "Navigate through titles and chapters"
2354 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2355
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2357 msgid "Toggle _Interface"
2358 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2359
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2362 msgid "Playlist..."
2363 msgstr "Wiedergabeliste..."
2364
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2366 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2367 msgid ""
2368 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2369 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2370 msgstr ""
2371 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2372 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2373
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2375 msgid "Open Stream"
2376 msgstr "Stream öffnen"
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2379 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2380 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2381 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2382
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2384 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2385 msgid "Open Target:"
2386 msgstr "Ziel öffnen:"
2387
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2389 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2390 msgid ""
2391 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2392 "targets:"
2393 msgstr "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2398 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2401 msgid "Browse..."
2402 msgstr "Durchsuchen..."
2403
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2406 msgid "Disc type"
2407 msgstr "Volume Typ"
2408
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2410 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2411 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2412 msgid "DVD"
2413 msgstr "DVD"
2414
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2416 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2417 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2418 msgid "VCD"
2419 msgstr "VCD"
2420
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2422 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2423 msgid "Device name"
2424 msgstr "Gerätename"
2425
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2427 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2428 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:335
2429 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2430 msgid "Chapter"
2431 msgstr "Kapitel"
2432
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2434 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2435 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:334
2436 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2437 msgid "Title"
2438 msgstr "Titel"
2439
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2441 msgid "Use DVD menus"
2442 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2443
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2445 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2446 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2447 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2448 msgid "UDP/RTP"
2449 msgstr "UDP/RTP"
2450
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2452 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2453 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2454 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2455 msgid "UDP/RTP Multicast"
2456 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2457
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2460 msgid "Channel server"
2461 msgstr "Channel-Server"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2464 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2465 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2466 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2467 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2468 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2469
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2476 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2477 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2478 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2479 msgid "Port"
2480 msgstr "Port"
2481
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2485 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2486 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2487 msgid "Address"
2488 msgstr "Adresse"
2489
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2491 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2492 msgid "URL"
2493 msgstr "URL"
2494
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2498 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2499 msgid "Network"
2500 msgstr "Netzwerk"
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2503 msgid "Symbol Rate"
2504 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2505
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2507 msgid "Frequency"
2508 msgstr "Frequenz"
2509
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2511 msgid "Polarization"
2512 msgstr "Polarisation"
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2515 msgid "FEC"
2516 msgstr "FEC"
2517
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2519 msgid "Vertical"
2520 msgstr "Vertikal"
2521
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2523 msgid "Horizontal"
2524 msgstr "Horizontal"
2525
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2527 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2528 msgid "Satellite"
2529 msgstr "Satellit"
2530
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2532 msgid "Subtitle"
2533 msgstr "Untertitel"
2534
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2536 msgid "delay"
2537 msgstr "verspätet"
2538
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2540 msgid "fps"
2541 msgstr "fps / bps"
2542
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2544 msgid "Settings..."
2545 msgstr "Einstellungen..."
2546
2547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2548 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2549 msgid "Open File"
2550 msgstr "Datei öffnen"
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2553 msgid "Modules"
2554 msgstr "Module"
2555
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2557 msgid ""
2558 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2559 "version."
2560 msgstr "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in einer späteren Version nochmals."
2561
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2564 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2565 msgid "Url"
2566 msgstr "URL"
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2570 msgid "All"
2571 msgstr "Alle"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2574 msgid "Item"
2575 msgstr "Objekt"
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2578 #: modules/video_filter/crop.c:61
2579 msgid "Crop"
2580 msgstr "Beschneiden"
2581
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2583 msgid "Invert"
2584 msgstr "Invertieren"
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2587 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2588 msgid "Select"
2589 msgstr "Auswählen"
2590
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2592 msgid "Add"
2593 msgstr "Hinzufügen"
2594
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2597 msgid "Delete"
2598 msgstr "Löschen"
2599
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2601 msgid "Selection"
2602 msgstr "Auswahl"
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2606 msgid "Duration"
2607 msgstr "Dauer"
2608
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2610 msgid "Jump to: "
2611 msgstr "Spring zu:"
2612
2613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2614 msgid "s."
2615 msgstr "s."
2616
2617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2618 msgid "m:"
2619 msgstr "m:"
2620
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2622 msgid "h:"
2623 msgstr "h:"
2624
2625 #.
2626 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2627 #.
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2629 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2630 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2631 msgid "Messages"
2632 msgstr "Nachrichten"
2633
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2635 msgid "Stream output (MRL)"
2636 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2637
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2639 msgid "Destination Target: "
2640 msgstr "Ziel: "
2641
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2643 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2644 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2645 msgid "UDP"
2646 msgstr "UDP"
2647
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2649 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2651 msgid "RTP"
2652 msgstr "RTP"
2653
2654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2655 msgid "Path:"
2656 msgstr "Pfad"
2657
2658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2660 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2661 msgid "Address:"
2662 msgstr "Adresse:"
2663
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2665 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2666 msgid "TS"
2667 msgstr "TS"
2668
2669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2670 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2671 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2672 msgid "PS"
2673 msgstr "PS"
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2676 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2677 msgid "AVI"
2678 msgstr "AVI"
2679
2680 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2681 #, c-format
2682 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2683 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2686 msgid "Gtk+"
2687 msgstr "Gtk+"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2690 msgid "Gtk+ interface module"
2691 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2694 msgid "_File"
2695 msgstr "_Datei"
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2698 msgid "_Close"
2699 msgstr "_Schließen"
2700
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2702 msgid "Close the window"
2703 msgstr "Fenster schließen"
2704
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2706 msgid "E_xit"
2707 msgstr "B_eenden"
2708
2709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2710 msgid "Exit the program"
2711 msgstr "Programm beenden"
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2714 msgid "_View"
2715 msgstr "_Ansicht"
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2718 msgid "Hide the main interface window"
2719 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2720
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2722 msgid "Navigate through the stream"
2723 msgstr "Durch Stream navigieren"
2724
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2726 msgid "_Settings"
2727 msgstr "_Einstellungen"
2728
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2730 msgid "_Preferences..."
2731 msgstr "_Einstellungen..."
2732
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2734 msgid "Configure the application"
2735 msgstr "Programm einstellen"
2736
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2738 msgid "_Help"
2739 msgstr "_Hilfe"
2740
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2742 msgid "_About..."
2743 msgstr "_Über..."
2744
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2746 msgid "About this application"
2747 msgstr "Über dieses Programm"
2748
2749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2750 msgid "Channel:"
2751 msgstr "Channel:"
2752
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2754 msgid "_Play"
2755 msgstr "Abs_pielen"
2756
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2758 msgid "Authors"
2759 msgstr "Autoren"
2760
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2762 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2763 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2764
2765 #. Create the buttons
2766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2769 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2770 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2772 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2775 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2776 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2777 msgid "OK"
2778 msgstr "OK"
2779
2780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2781 msgid "Open Target"
2782 msgstr "Ziel öffnen"
2783
2784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2785 msgid "Use a subtitles file"
2786 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
2787
2788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2789 msgid "Select a subtitles file"
2790 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
2791
2792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2793 msgid "Set the delay (in seconds)"
2794 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
2795
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2797 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2798 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
2799
2800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2801 msgid "Use stream output"
2802 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
2803
2804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2805 msgid "Stream output configuration "
2806 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
2807
2808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2809 msgid "Select File"
2810 msgstr "Datei auswählen"
2811
2812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2813 msgid "Jump"
2814 msgstr "Springen"
2815
2816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2817 msgid "Go to:"
2818 msgstr "Gehe zu:"
2819
2820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2821 msgid "Selected"
2822 msgstr "Ausgewählt"
2823
2824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2825 msgid "_Crop"
2826 msgstr "_Beschneiden"
2827
2828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2829 msgid "_Invert"
2830 msgstr "_Invertieren"
2831
2832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2833 msgid "_Select"
2834 msgstr "_Auswählen"
2835
2836 #. special case for "off" item
2837 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2838 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2840 msgid "None"
2841 msgstr "Kein"
2842
2843 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2844 #, c-format
2845 msgid "Title %d (%d)"
2846 msgstr "Titel %d (%d)"
2847
2848 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2849 #, c-format
2850 msgid "Chapter %d"
2851 msgstr "Kapitel %d"
2852
2853 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2854 msgid "Description"
2855 msgstr "Beschreibung"
2856
2857 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2858 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2859 msgid "Configure"
2860 msgstr "Einstellen"
2861
2862 #. add new label
2863 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2864 msgid "Selected:"
2865 msgstr "Ausgewählt:"
2866
2867 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2868 msgid "Languages"
2869 msgstr "Sprachen"
2870
2871 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:337
2872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2873 msgid "Subtitles"
2874 msgstr "Untertitel"
2875
2876 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2877 msgid "Stream info..."
2878 msgstr "Stream Information..."
2879
2880 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2881 msgid "Off"
2882 msgstr "Aus"
2883
2884 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2885 msgid "path to ui.rc file"
2886 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
2887
2888 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2889 msgid "KDE interface module"
2890 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
2891
2892 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2893 msgid "Messages:"
2894 msgstr "Nachrichten:"
2895
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2897 msgid "VLC - Controller"
2898 msgstr "VLC - Steuerung"
2899
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:328
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:702
2902 msgid "Previous"
2903 msgstr "Vorheriges Objekt"
2904
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:327
2906 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2907 msgid "Slower"
2908 msgstr "Langsamer"
2909
2910 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:326
2911 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2912 msgid "Faster"
2913 msgstr "Schneller"
2914
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2916 msgid "Volume"
2917 msgstr "Lautstärke"
2918
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2920 msgid "Position"
2921 msgstr "Position"
2922
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2924 msgid "Close"
2925 msgstr "Schließen"
2926
2927 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2928 msgid "Open CrashLog"
2929 msgstr "Das CrashLog öffnen"
2930
2931 #. main menu
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2933 msgid "About VLC media player"
2934 msgstr "Über den VLC media player"
2935
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2937 msgid "Preferences..."
2938 msgstr "Einstellungen..."
2939
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2941 msgid "Hide VLC"
2942 msgstr "VLC ausblenden"
2943
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
2945 msgid "Hide Others"
2946 msgstr "Andere ausblenden"
2947
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
2949 msgid "Show All"
2950 msgstr "Alle einblenden"
2951
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2953 msgid "Quit VLC"
2954 msgstr "VLC beenden"
2955
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:308
2957 msgid "1:File"
2958 msgstr "1:Ablage"
2959
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2961 msgid "Open..."
2962 msgstr "Öffnen..."
2963
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2965 msgid "Open File..."
2966 msgstr "Datei öffnen..."
2967
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2969 msgid "Open Disc..."
2970 msgstr "Volume öffnen..."
2971
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2973 msgid "Open Network..."
2974 msgstr "Netzwerk öffnen..."
2975
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2977 msgid "Open Recent"
2978 msgstr "Benutzte Dokumente"
2979
2980 #. Recent Items Menu
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/intf.m:1505
2982 msgid "Clear Menu"
2983 msgstr "Menü löschen"
2984
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2986 msgid "Edit"
2987 msgstr "Bearbeiten"
2988
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2990 msgid "Cut"
2991 msgstr "Ausschneiden"
2992
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2994 msgid "Copy"
2995 msgstr "Kopieren"
2996
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2998 msgid "Paste"
2999 msgstr "Einsetzen"
3000
3001 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
3002 msgid "Clear"
3003 msgstr "Löschen"
3004
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3006 msgid "Select All"
3007 msgstr "Alles auswählen"
3008
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3010 msgid "Controls"
3011 msgstr "Steuerung"
3012
3013 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:721
3014 msgid "Loop"
3015 msgstr "Wiederholen"
3016
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:728
3018 msgid "Step Forward"
3019 msgstr "Ein Stück vorwärts"
3020
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:729
3022 msgid "Step Backward"
3023 msgstr "Ein Stück rückwärts"
3024
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3026 msgid "Language"
3027 msgstr "Tonspur"
3028
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:747
3030 msgid "Half Size"
3031 msgstr "Halbe Größe"
3032
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:748
3034 msgid "Normal Size"
3035 msgstr "Normale Größe"
3036
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:749
3038 msgid "Double Size"
3039 msgstr "Doppelte Größe"
3040
3041 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:746
3042 msgid "Fullscreen"
3043 msgstr "Vollbild"
3044
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3046 msgid "Window"
3047 msgstr "Fenster"
3048
3049 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3050 msgid "Minimize Window"
3051 msgstr "Im Dock ablegen"
3052
3053 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3054 msgid "Close Window"
3055 msgstr "Fenster schließen"
3056
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3058 msgid "Controller"
3059 msgstr "Steuerungsfenster"
3060
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/macosx/intf.m:383
3062 msgid "Info"
3063 msgstr "Information"
3064
3065 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3066 msgid "Bring All to Front"
3067 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3068
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3070 msgid "Help"
3071 msgstr "Hilfe"
3072
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3074 msgid "ReadMe..."
3075 msgstr "Lies mich..."
3076
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3078 msgid "Report a Bug"
3079 msgstr "Einen Fehler melden..."
3080
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3082 msgid "VideoLAN Website"
3083 msgstr "VideoLAN Website"
3084
3085 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3086 msgid "License"
3087 msgstr "Lizenzvertrag"
3088
3089 #. error panel
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3091 msgid "Error"
3092 msgstr "Fehler"
3093
3094 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3095 msgid ""
3096 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3097 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat."
3098
3099 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3100 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3101 msgstr ""
3102 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3103 "unter :"
3104
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3106 msgid "Open Messages Window"
3107 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3108
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
3110 msgid "Dismiss"
3111 msgstr "Ignorieren"
3112
3113 #: modules/gui/macosx/intf.m:1236
3114 msgid "Load from file.."
3115 msgstr "Aus Datei laden..."
3116
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263
3118 #, c-format
3119 msgid "Language 0x%x"
3120 msgstr "Sprache 0x%x"
3121
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3123 msgid "No CrashLog found"
3124 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3125
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3127 msgid ""
3128 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3129 "heavy crashes yet."
3130 msgstr "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie hatten keine ernsthaften Abstürze."
3131
3132 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3133 msgid "Open Source"
3134 msgstr "Quelle öffnen"
3135
3136 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3137 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3138 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
3139
3140 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3141 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3142 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
3143
3144 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3145 msgid "Load subtitles file:"
3146 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3147
3148 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3149 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3150 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3151
3152 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3153 msgid "VIDEO_TS folder"
3154 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
3155
3156 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3157 msgid "Stream output MRL"
3158 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3159
3160 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3161 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3162 msgid "No %@s found"
3163 msgstr "Keine %@s gefunden"
3164
3165 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3166 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3167 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3168
3169 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3170 msgid "Save File"
3171 msgstr "Datei sichern"
3172
3173 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3174 msgid "Open subtitle file"
3175 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3176
3177 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3178 #, c-format
3179 msgid "Screen %d"
3180 msgstr "Bildschirm %d"
3181
3182 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3183 msgid "ncurses interface module"
3184 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3185
3186 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3187 msgid "QNX RTOS module"
3188 msgstr "QNX RTOS Modul"
3189
3190 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3191 msgid "Qt interface module"
3192 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3193
3194 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3195 msgid "maximum number of lines in the log window"
3196 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3197
3198 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3199 msgid ""
3200 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3201 msgstr "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster anzeigen soll, festlegen."
3202
3203 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3204 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3205 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
3206
3207 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3208 msgid "display text under images in the toolbar"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3214 msgstr ""
3215 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
3216
3217 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3218 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3222 msgid "Native Windows interface module"
3223 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3224
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3226 msgid "Version x.y.z"
3227 msgstr "Version x.y.z"
3228
3229 #.
3230 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3231 #.
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3233 msgid "Open Disc"
3234 msgstr "Volume öffnen"
3235
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3237 msgid "Device &name:"
3238 msgstr "Anschlussname:"
3239
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3241 msgid "&Menus"
3242 msgstr "&Menüs"
3243
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3245 msgid "Starting position"
3246 msgstr "Startposition"
3247
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3249 msgid "&Title:"
3250 msgstr "&Titel:"
3251
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3253 msgid "&Chapter:"
3254 msgstr "&Kapitel:"
3255
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3257 msgid "F:\\"
3258 msgstr "F:\\"
3259
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3261 msgid "ToolBar"
3262 msgstr "Bedienungsleiste"
3263
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3265 msgid "ToolButtonSep1"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3269 msgid "ToolButtonSep2"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3273 msgid "ToolButtonSep3"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3277 msgid "File read"
3278 msgstr "Datei lesen"
3279
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3281 msgid "0:00:00"
3282 msgstr "0:00:00"
3283
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3285 msgid "&File"
3286 msgstr "&Datei"
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3289 msgid "Open &file..."
3290 msgstr "Datei &öffnen..."
3291
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3293 msgid "Open &disc..."
3294 msgstr "&Volume öffnen..."
3295
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3297 msgid "&Network stream..."
3298 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3299
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3301 msgid "&View"
3302 msgstr "&Ansicht"
3303
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3305 msgid "&Hide interface"
3306 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3309 msgid "&Playlist..."
3310 msgstr "&Wiedergabeliste..."
3311
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3313 msgid "&Add interface"
3314 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3317 msgid "Spawn a new interface"
3318 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3319
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3321 msgid "&Controls"
3322 msgstr "&Kontrollen"
3323
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3325 msgid "Audio device"
3326 msgstr "Ton-Anschluss"
3327
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3329 msgid "C&hannels"
3330 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3333 msgid "Sc&reen"
3334 msgstr "Bildschi&rm"
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3337 msgid "&Program"
3338 msgstr "&Programm"
3339
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3341 msgid "&Title"
3342 msgstr "&Titel"
3343
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3345 msgid "&Chapter"
3346 msgstr "&Kapitel"
3347
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3349 msgid "&Angle"
3350 msgstr "&Ankerpunkt"
3351
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3353 msgid "Select angle"
3354 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3355
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3357 msgid "&Language"
3358 msgstr "&Sprache"
3359
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3361 msgid "&Subtitles"
3362 msgstr "&Untertitel"
3363
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3365 msgid "&Help"
3366 msgstr "&Hilfe"
3367
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3369 msgid "Close this popup"
3370 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3371
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3373 msgid "Show interface"
3374 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3375
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3377 msgid "&Jump..."
3378 msgstr "&Springen..."
3379
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3381 msgid "Audio settings"
3382 msgstr "Ton-Einstellungen"
3383
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3385 msgid "Video settings"
3386 msgstr "Bild-Einstellungen"
3387
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3389 msgid "Navigation"
3390 msgstr "Navigation"
3391
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3393 msgid "New stream"
3394 msgstr "Neuer Stream"
3395
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3397 msgid "Network Stream..."
3398 msgstr "Netzwerk Stream..."
3399
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3401 msgid "Play slower"
3402 msgstr "Langsamer abspielen"
3403
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3405 msgid "Play faster"
3406 msgstr "Schneller abspielen"
3407
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3409 msgid "Next file"
3410 msgstr "Nächste Datei"
3411
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3413 msgid "&Stream output..."
3414 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3415
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3417 msgid "Open the stream output"
3418 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3419
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3421 msgid "&Add subtitles..."
3422 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3423
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3425 msgid "Add a subtitle file"
3426 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3427
3428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3429 msgid "Exit"
3430 msgstr "Verlassen"
3431
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3433 msgid "&Fullscreen"
3434 msgstr "&Vollbild"
3435
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3437 msgid "About..."
3438 msgstr "Über..."
3439
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3441 msgid "Select next title"
3442 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3443
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3445 msgid "Volume &Up"
3446 msgstr "Lauter"
3447
3448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3449 msgid "Increase the volume"
3450 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3451
3452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3453 msgid "Volume &Down"
3454 msgstr "Leiser"
3455
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3457 msgid "Decrease the volume"
3458 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3459
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3461 msgid "&Mute"
3462 msgstr "&Ton aus"
3463
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3465 msgid "Toggle mute"
3466 msgstr "Ton ein/aus"
3467
3468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3469 msgid "Always on top..."
3470 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3471
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3473 msgid "Set the window on top"
3474 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3475
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3477 msgid "&Copy text"
3478 msgstr "Text &Kopieren"
3479
3480 #.
3481 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3482 #.
3483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3484 msgid "Open network"
3485 msgstr "Netzwerk öffnen"
3486
3487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3488 msgid "Network mode"
3489 msgstr "Netzwerk-Modus"
3490
3491 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3493 msgid "Port:"
3494 msgstr "Port:"
3495
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3497 msgid "Filename"
3498 msgstr "Dateiname"
3499
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3501 msgid "&Add"
3502 msgstr "&Hinzufügen"
3503
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3505 msgid "&File..."
3506 msgstr "&Datei..."
3507
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3509 msgid "&Disc..."
3510 msgstr "&Volume..."
3511
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3513 msgid "&Network..."
3514 msgstr "&Netzwerk..."
3515
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3517 msgid "&Url"
3518 msgstr "&URL"
3519
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3521 msgid "&Delete"
3522 msgstr "&Löschen"
3523
3524 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3525 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3526 msgid "&Selection"
3527 msgstr "&Auswahl"
3528
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3530 msgid "&Invert selection"
3531 msgstr "Auswahl &invertieren"
3532
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3534 msgid "&Crop selection"
3535 msgstr "Auswahl &freistellen"
3536
3537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3538 msgid "&Delete selection"
3539 msgstr "Auswahl &löschen"
3540
3541 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3542 msgid "Delete &all"
3543 msgstr "Alle löschen"
3544
3545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3546 msgid "Invert selection"
3547 msgstr "Auswahl invertieren"
3548
3549 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3550 msgid "Crop selection"
3551 msgstr "Auswahl freistellen"
3552
3553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3554 msgid "Delete selection"
3555 msgstr "Auswahl löschen"
3556
3557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3558 msgid "Delete all items"
3559 msgstr "Alle Objekte löschen"
3560
3561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3562 msgid "Play the selected stream"
3563 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3564
3565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3566 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3567 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3568
3569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3570 msgid "file/ts://"
3571 msgstr "Datei/ts://:"
3572
3573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3574 msgid "239.239.0.1"
3575 msgstr "239.239.0.1"
3576
3577 #.
3578 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3579 #.
3580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3581 msgid "Add subtitles"
3582 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3583
3584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3585 msgid "Delay:"
3586 msgstr "Verzögerung:"
3587
3588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3589 msgid "FPS:"
3590 msgstr "FPS/BPS:"
3591
3592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3593 msgid "0.0"
3594 msgstr "0.0"
3595
3596 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3597 msgid "wxWindows"
3598 msgstr "wxWindows"
3599
3600 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3601 msgid "wxWindows interface module"
3602 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
3603
3604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3605 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3606 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
3607
3608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3609 msgid "Open a network stream"
3610 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
3611
3612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3613 msgid "Open a satellite stream"
3614 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
3615
3616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3617 msgid "Eject the DVD/CD"
3618 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
3619
3620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3621 msgid "Exit this program"
3622 msgstr "Dieses Programm verlassen"
3623
3624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3625 msgid "Open the playlist"
3626 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
3627
3628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3629 msgid "Show the program logs"
3630 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
3631
3632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3633 msgid "Show information about the file being played"
3634 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
3635
3636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3637 msgid "Change the current audio track"
3638 msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
3639
3640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3641 msgid "Change the current subtitles stream"
3642 msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
3643
3644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3645 msgid "Go to the preferences menu"
3646 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
3647
3648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3649 msgid "About this program"
3650 msgstr "Über dieses Programm"
3651
3652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3653 msgid "&Open File..."
3654 msgstr "Datei &öffnen..."
3655
3656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3657 msgid "Open &Disc..."
3658 msgstr "&Volume öffnen..."
3659
3660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3661 msgid "&Network Stream..."
3662 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3663
3664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3665 msgid "&Satellite Stream..."
3666 msgstr "&Sateliten-Stream..."
3667
3668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3669 msgid "&Eject Disc"
3670 msgstr "Volume &auswerfen"
3671
3672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3673 msgid "E&xit"
3674 msgstr "&Verlassen"
3675
3676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3677 msgid "&Logs..."
3678 msgstr "&Logs..."
3679
3680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3681 msgid "&File info..."
3682 msgstr "&Datei-Info..."
3683
3684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3685 msgid "&Audio"
3686 msgstr "&Ton"
3687
3688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3689 msgid "&Preferences..."
3690 msgstr "&Einstellungen..."
3691
3692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3693 msgid "&About..."
3694 msgstr "&Über..."
3695
3696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3697 msgid "&Settings"
3698 msgstr "&Einstellungen"
3699
3700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3701 msgid "Stop current playlist item"
3702 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
3703
3704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3705 msgid "Play current playlist item"
3706 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
3707
3708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3709 msgid "Pause current playlist item"
3710 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
3711
3712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3713 msgid "Open playlist"
3714 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
3715
3716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3717 msgid "Previous playlist item"
3718 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
3719
3720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3721 msgid "Next playlist item"
3722 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
3723
3724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3725 msgid ""
3726 " (wxWindows interface)\n"
3727 "\n"
3728 msgstr ""
3729 " (wxWindows Oberfläche)\n"
3730 "\n"
3731
3732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3733 msgid ""
3734 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3735 "\n"
3736 msgstr ""
3737 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
3738 "\n"
3739
3740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3741 msgid ""
3742 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3743 "http://www.videolan.org/\n"
3744 "\n"
3745 msgstr ""
3746 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3747 "http://www.videolan.org/\n"
3748
3749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3750 msgid ""
3751 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3752 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3753 msgstr ""
3754 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
3755 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
3756 "abspielen."
3757
3758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3759 msgid "About "
3760 msgstr "Über "
3761
3762 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3763 msgid "DVD (menus support)"
3764 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
3765
3766 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3767 msgid "Device Name"
3768 msgstr "Gerätename"
3769
3770 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3771 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3772 #, c-format
3773 msgid "%d"
3774 msgstr "%d"
3775
3776 #. Audio menu
3777 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3778 msgid "Audio menu"
3779 msgstr "Ton-Menü"
3780
3781 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3782 msgid "Video menu"
3783 msgstr "Bild-Menü"
3784
3785 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3786 msgid "Input menu"
3787 msgstr "Input-Menü"
3788
3789 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3790 msgid "&Close"
3791 msgstr "&Schließen"
3792
3793 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3794 msgid "Add &Url..."
3795 msgstr "&URL hinzufügen..."
3796
3797 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3798 msgid "Add &Directory..."
3799 msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
3800
3801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3802 msgid "&Invert"
3803 msgstr "&Invertieren"
3804
3805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3806 msgid "&Select All"
3807 msgstr "&Alles auswählen"
3808
3809 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3810 msgid "&Manage"
3811 msgstr "&Handhaben"
3812
3813 #. FIXME: we should try to find the actual duration...
3814 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3815 msgid "no info"
3816 msgstr "Keine Information"
3817
3818 #. ****************************************************************************
3819 #. * Module descriptor
3820 #. ****************************************************************************
3821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3822 msgid "dummy image chroma format"
3823 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
3824
3825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3826 msgid ""
3827 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3828 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3829 msgstr "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
3830
3831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3832 msgid "don't open a dos command box interface"
3833 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
3834
3835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3836 msgid ""
3837 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3838 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3839 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3840 msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-Fenster geöffnet ist."
3841
3842 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3843 msgid "dummy functions module"
3844 msgstr "Dummy Funktions Modul"
3845
3846 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3847 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3848 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
3849
3850 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3851 msgid "Gtk+ helper module"
3852 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
3853
3854 #: modules/misc/httpd.c:95
3855 msgid "HTTP 1.0 daemon"
3856 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
3857
3858 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3859 msgid "log filename"
3860 msgstr "log-Dateiname"
3861
3862 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3863 msgid "Specify the log filename."
3864 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
3865
3866 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3867 msgid "log format"
3868 msgstr "log-Format"
3869
3870 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3871 msgid ""
3872 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3873 msgstr "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
3874
3875 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3876 msgid "file logging interface module"
3877 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
3878
3879 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3880 msgid "Using the logger interface plugin..."
3881 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
3882
3883 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3884 msgid "libc memcpy module"
3885 msgstr "libc Speicher-Kopiermodul"
3886
3887 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3888 msgid "3D Now! memcpy module"
3889 msgstr "3D Now! Speicher-Kopiermodul"
3890
3891 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3892 msgid "MMX memcpy module"
3893 msgstr "MMX Speicher-Kopiermodul"
3894
3895 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3896 msgid "MMX EXT memcpy module"
3897 msgstr "MMX EXT Speicher-Kopiermodul"
3898
3899 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3900 msgid "AltiVec memcpy module"
3901 msgstr "AltiVec Speicher-Kopiermodul"
3902
3903 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
3904 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3905 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
3906
3907 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3908 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3909 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
3910
3911 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
3912 msgid "Qt Embedded helper module"
3913 msgstr "integriertes QT Hilfe-Modul"
3914
3915 #: modules/misc/sap.c:131
3916 msgid "SAP"
3917 msgstr "SAP"
3918
3919 #: modules/misc/sap.c:134
3920 msgid "SAP interface module"
3921 msgstr "SAP Oberflächen Modul"
3922
3923 #: modules/misc/screensaver.c:44
3924 msgid "screensaver disabling module"
3925 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Modul"
3926
3927 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3928 msgid "C module that does nothing"
3929 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
3930
3931 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3932 msgid "Miscellaneous stress tests"
3933 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
3934
3935 #: modules/mux/avi.c:94
3936 msgid "Avi muxer"
3937 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
3938
3939 #: modules/mux/dummy.c:60
3940 msgid "Dummy muxer"
3941 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
3942
3943 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
3944 msgid "PS muxer"
3945 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
3946
3947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
3948 msgid "TS muxer"
3949 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
3950
3951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
3952 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
3953 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
3954
3955 #: modules/mux/ogg.c:54
3956 msgid "Ogg/ogm muxer"
3957 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
3958
3959 #: modules/packetizer/a52.c:70
3960 msgid "A/52 audio packetizer"
3961 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3962
3963 #: modules/packetizer/copy.c:69
3964 msgid "Copy packetizer"
3965 msgstr "Kopier-Packetizer"
3966
3967 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
3968 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
3969 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
3970
3971 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
3972 msgid "MPEG4 Video packetizer"
3973 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
3974
3975 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
3976 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
3977 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
3978
3979 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
3980 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
3981 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
3982
3983 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3984 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3985 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3986
3987 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3988 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3989 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3990
3991 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3992 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3993 msgid "conversions from "
3994 msgstr "Umwandlungen von "
3995
3996 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3997 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3998 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3999 msgid " to "
4000 msgstr " nach "
4001
4002 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4003 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4004 msgid "MMX conversions from "
4005 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4006
4007 #. ****************************************************************************
4008 #. * Module descriptor
4009 #. ****************************************************************************
4010 #: modules/video_filter/clone.c:53
4011 msgid "number of clones"
4012 msgstr "Anzahl der Klone"
4013
4014 #: modules/video_filter/clone.c:54
4015 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4016 msgstr "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4017
4018 #: modules/video_filter/clone.c:58
4019 msgid "Clone"
4020 msgstr "Klonen"
4021
4022 #: modules/video_filter/clone.c:60
4023 msgid "image clone video module"
4024 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
4025
4026 #. ****************************************************************************
4027 #. * Module descriptor
4028 #. ****************************************************************************
4029 #: modules/video_filter/crop.c:54
4030 msgid "crop geometry"
4031 msgstr "Geometrie beschneiden"
4032
4033 #: modules/video_filter/crop.c:55
4034 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4035 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4036
4037 #: modules/video_filter/crop.c:57
4038 msgid "automatic cropping"
4039 msgstr "automatisches Freistellen"
4040
4041 #: modules/video_filter/crop.c:58
4042 msgid "Activate automatic black border cropping"
4043 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4044
4045 #: modules/video_filter/crop.c:64
4046 msgid "image crop video module"
4047 msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
4048
4049 #. ****************************************************************************
4050 #. * Module descriptor
4051 #. ****************************************************************************
4052 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4053 msgid "deinterlace mode"
4054 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4055
4056 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4057 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4058 msgstr "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
4059
4060 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4061 msgid "deinterlacing module"
4062 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
4063
4064 #. ****************************************************************************
4065 #. * Module descriptor
4066 #. ****************************************************************************
4067 #: modules/video_filter/distort.c:59
4068 msgid "distort mode"
4069 msgstr "Verzerrungsmodus"
4070
4071 #: modules/video_filter/distort.c:60
4072 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4073 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4074
4075 #: modules/video_filter/distort.c:65
4076 msgid "Distort"
4077 msgstr "Verzerren"
4078
4079 #: modules/video_filter/distort.c:68
4080 msgid "miscellaneous video effects module"
4081 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
4082
4083 #: modules/video_filter/invert.c:52
4084 msgid "invert video module"
4085 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
4086
4087 #. ****************************************************************************
4088 #. * Module descriptor
4089 #. ****************************************************************************
4090 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4091 msgid "blur factor"
4092 msgstr "Verwischungsfaktor"
4093
4094 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4095 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4096 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4097
4098 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4099 msgid "Motion blur filter"
4100 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4101
4102 #. ****************************************************************************
4103 #. * Module descriptor
4104 #. ****************************************************************************
4105 #: modules/video_filter/transform.c:57
4106 msgid "transform type"
4107 msgstr "Umwandlungstyp"
4108
4109 #: modules/video_filter/transform.c:58
4110 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4111 msgstr ""
4112 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4113 "umkehren)"
4114
4115 #: modules/video_filter/transform.c:66
4116 msgid "image transformation module"
4117 msgstr "Bildtransformations-Modul"
4118
4119 #. ****************************************************************************
4120 #. * Module descriptor
4121 #. ****************************************************************************
4122 #: modules/video_filter/wall.c:53
4123 msgid "number of columns"
4124 msgstr "Anzahl der Spalten"
4125
4126 #: modules/video_filter/wall.c:54
4127 msgid ""
4128 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4129 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4130
4131 #: modules/video_filter/wall.c:57
4132 msgid "number of rows"
4133 msgstr "Anzahl der Reihen"
4134
4135 #: modules/video_filter/wall.c:58
4136 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4137 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4138
4139 #: modules/video_filter/wall.c:61
4140 msgid "active windows"
4141 msgstr "Aktive Fenster"
4142
4143 #: modules/video_filter/wall.c:62
4144 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4145 msgstr ""
4146 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4147
4148 #: modules/video_filter/wall.c:70
4149 msgid "image wall video module"
4150 msgstr "Bildwand Video Modul"
4151
4152 #: modules/video_output/aa.c:55
4153 msgid "ASCII-art video output module"
4154 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
4155
4156 #. ****************************************************************************
4157 #. * Module descriptor
4158 #. ****************************************************************************
4159 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4160 msgid "always on top"
4161 msgstr "immer im Vordergrund"
4162
4163 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4164 msgid "place the directx window on top of other windows"
4165 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4166
4167 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4168 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4169 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4170
4171 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4172 msgid ""
4173 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4174 "doesn't have any effect when using overlays."
4175 msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4176
4177 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4178 msgid "use video buffers in system memory"
4179 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4180
4181 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4182 msgid ""
4183 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4184 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4185 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4186 "doesn't have any effect when using overlays."
4187 msgstr ""
4188 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4189 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4190 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4191
4192 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
4193 msgid "DirectX video module"
4194 msgstr "DirectX Video Modul"
4195
4196 #: modules/video_output/fb.c:68
4197 msgid "Frame Buffer"
4198 msgstr "Framepuffer"
4199
4200 #: modules/video_output/fb.c:69
4201 msgid "framebuffer device"
4202 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
4203
4204 #: modules/video_output/fb.c:70
4205 msgid "Linux console framebuffer module"
4206 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer Modul"
4207
4208 #. ****************************************************************************
4209 #. * Module descriptor
4210 #. ****************************************************************************
4211 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4212 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4213 msgid "X11 display name"
4214 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4215
4216 #: modules/video_output/ggi.c:57
4217 msgid ""
4218 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4219 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4220 msgstr ""
4221 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4222 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4223
4224 #: modules/video_output/glide.c:64
4225 msgid "3dfx Glide module"
4226 msgstr "3dfx Glide - Modul"
4227
4228 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4229 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4230 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
4231
4232 #. ****************************************************************************
4233 #. * Module descriptor
4234 #. ****************************************************************************
4235 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4236 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4237 msgid "alternate fullscreen method"
4238 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
4239
4240 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4241 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4242 msgid ""
4243 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4244 "its drawbacks.\n"
4245 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4246 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4247 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4248 "show on top of the video."
4249 msgstr ""
4250 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
4251 "ihnen Nachteile.\n"
4252 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
4253 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
4254
4255 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4256 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4257 msgid ""
4258 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4259 "the value of the DISPLAY environment variable."
4260 msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4261
4262 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4263 msgid "X11 MGA module"
4264 msgstr "X11 MGA Modul"
4265
4266 #. ****************************************************************************
4267 #. * Module descriptor
4268 #. ****************************************************************************
4269 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4270 msgid "QT Embedded display name"
4271 msgstr "QT Bildschirm-Name"
4272
4273 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4274 msgid ""
4275 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4276 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4277 msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4278
4279 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4280 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4281 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4282 msgid "QT Embedded video module"
4283 msgstr "integriertes QT - Modul"
4284
4285 #: modules/video_output/sdl.c:106
4286 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4287 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
4288
4289 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4290 msgid "SVGAlib module"
4291 msgstr "SVGAlib Modul"
4292
4293 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4294 msgid "Windows GDI video output module"
4295 msgstr "Windows GDI Bildausgabe Modul"
4296
4297 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4298 msgid "use shared memory"
4299 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
4300
4301 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4302 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4303 msgstr ""
4304 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
4305 "kommunizieren."
4306
4307 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4308 msgid "X11"
4309 msgstr "X11"
4310
4311 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4312 msgid "X11 module"
4313 msgstr "X11 Modul"
4314
4315 #. ****************************************************************************
4316 #. * Module descriptor
4317 #. ****************************************************************************
4318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4319 msgid "XVideo adaptor number"
4320 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
4321
4322 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4323 msgid ""
4324 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4325 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4326 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
4327
4328 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4329 msgid "XVimage chroma format"
4330 msgstr "reines XVimage Format"
4331
4332 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4333 msgid ""
4334 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4335 "to improve performances by using the most efficient one."
4336 msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4337
4338 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4339 msgid "XVideo"
4340 msgstr "XVideo"
4341
4342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4343 msgid "XVideo extension module"
4344 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
4345
4346 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4347 msgid "scope effect"
4348 msgstr "Scope Effekt"
4349
4350 #. ****************************************************************************
4351 #. * Module descriptor
4352 #. ****************************************************************************
4353 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4354 msgid "flip vertical position"
4355 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4356
4357 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4358 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4359 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4360
4361 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4362 msgid "vertical offset"
4363 msgstr "Vertikales Offset"
4364
4365 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4366 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4367 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4368
4369 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4370 msgid "shadow offset"
4371 msgstr "Schatten-Offset"
4372
4373 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4374 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4375 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4376
4377 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4378 msgid "font"
4379 msgstr "Schrift"
4380
4381 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4382 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4383 msgstr ""
4384 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4385
4386 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4387 msgid "XOSD module"
4388 msgstr "XOSD Modul"
4389
4390 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4391 msgid "xosd interface module"
4392 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
4393
4394 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4395 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
4396
4397 #~ msgid ""
4398 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4399 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4400 #~ "permanently selects analog PCM output."
4401 #~ msgstr "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
4402
4403 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4404 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
4405
4406 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4407 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
4408
4409 #~ msgid ""
4410 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4411 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4412 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4413
4414 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4415 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4416
4417 #~ msgid ""
4418 #~ "VideoLAN Client\n"
4419 #~ " for familiar Linux"
4420 #~ msgstr ""
4421 #~ "VideoLAN Client\n"
4422 #~ " für familiar Linux"
4423
4424 #~ msgid "vlcs"
4425 #~ msgstr "vlcs"
4426
4427 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4428 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4429
4430 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4431 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
4432
4433 #~ msgid "specify an existing window"
4434 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
4435
4436 #~ msgid ""
4437 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4438 #~ "DANGEROUS, use with care."
4439 #~ msgstr "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
4440
4441 #~ msgid "X11 drawable"
4442 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
4443
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4446 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4447 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4448
4449 #~ msgid "A_udio"
4450 #~ msgstr "A_udio"
4451
4452 #~ msgid "Slowmotion"
4453 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
4454
4455 #~ msgid "file://"
4456 #~ msgstr "Datei://"
4457
4458 #~ msgid "HTTP"
4459 #~ msgstr "HTTP"
4460
4461 #~ msgid "Play/Pause"
4462 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
4463
4464 #~ msgid "Open a File"
4465 #~ msgstr "Datei öffnen"
4466
4467 #~ msgid "View"
4468 #~ msgstr "Ansicht"
4469
4470 #~ msgid "Open file..."
4471 #~ msgstr "Datei öffnen..."
4472
4473 #~ msgid "Open disc..."
4474 #~ msgstr "Volume öffnen..."
4475
4476 #~ msgid "Network stream..."
4477 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."