1 # German translation for VLC.
2 # Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
5 # Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
9 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-03-04 18:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
30 "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
33 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
37 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
41 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
43 msgstr "Fließkommazahl"
46 msgid " (default enabled)"
47 msgstr "(standardmäßig an)"
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(standardmäßig aus)"
53 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
59 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
62 msgid "[module] [description]\n"
63 msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 "Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n"
73 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
74 "gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n"
75 "Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
82 #. ****************************************************************************
84 msgid "interface module"
85 msgstr "Oberflächen-Modul"
89 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
94 msgid "extra interface modules"
95 msgstr "Extra Oberflächen-Module"
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet."
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr "Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
123 msgid "color messages"
124 msgstr "Farbige Nachrichten"
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung."
133 msgid "show advanced options"
134 msgstr "Erweiterte Optionen"
138 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
139 "options, including those that most users should never touch"
141 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
142 "denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
145 msgid "interface default search path"
146 msgstr "Standard Suchpfad"
150 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
151 "when looking for a file."
152 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen"
155 msgid "plugin search path"
156 msgstr "Plugin-Such-Pfad"
160 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
162 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
165 msgid "audio output module"
166 msgstr "Tonausgabe-Modul"
170 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
171 "default behavior is to automatically select the best method available."
172 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
176 msgstr "Ton aktivieren"
180 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
181 "stage won't be done, and it will save some processing power."
182 msgstr "Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
185 msgid "force mono audio"
186 msgstr "Mono-Ton erzwingen"
189 msgid "This will force a mono audio output"
190 msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
193 msgid "audio output volume"
194 msgstr "Ausgabelautstärke"
198 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
199 msgstr "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
202 msgid "audio output saved volume"
203 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
206 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
207 msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen."
210 msgid "audio output frequency (Hz)"
211 msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
215 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
216 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
217 msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
221 msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)"
225 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
226 "notice a lag between the video and the audio."
227 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
230 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
231 msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar."
235 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
236 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
237 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
240 msgid "headphone virtual spatialization effect"
241 msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer"
245 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
246 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
247 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
248 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
249 "It works with any source format from mono to 5.1."
251 "Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
252 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
255 msgid "characteristic dimension"
256 msgstr "Charakteristische Größe"
260 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
261 "left speaker and listener in meters."
262 msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
265 msgid "video output module"
266 msgstr "Videoausgabe-Modul"
270 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
271 "default behavior is to automatically select the best method available."
272 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
276 msgstr "Bildausgabe aktivieren"
280 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
281 "stage won't be done, which will save some processing power."
282 msgstr "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
285 msgid "display identifier"
286 msgstr "Bildschirm identifizieren"
290 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
292 msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
300 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
302 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
310 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
311 "video characteristics."
312 msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
316 msgstr "Bild vergrößern"
319 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
320 msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
323 msgid "grayscale video output"
324 msgstr "Graustufen Bildausgabe"
328 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
329 "can also allow you to save some processing power)."
331 "Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
332 "Prozessorzeit gespart werden."
335 msgid "fullscreen video output"
336 msgstr "Vollbildausgabe"
340 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
342 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
345 msgid "overlay video output"
346 msgstr "Bildausgabe überlagern"
350 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
352 msgstr "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
355 msgid "force SPU position"
356 msgstr "Untertitel-Position festlegen"
360 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
361 "over the movie. Try several positions."
362 msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
365 msgid "video filter module"
366 msgstr "Bildfilter-Modul"
370 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
371 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
372 msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
375 msgid "source aspect ratio"
376 msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
380 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
381 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
382 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
383 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
384 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
385 msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
388 msgid "destination aspect ratio"
389 msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
393 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
394 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
395 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
396 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
398 msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
405 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
406 msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 eingestellt."
409 msgid "MTU of the network interface"
410 msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
414 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
416 msgstr "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
419 msgid "enable network channel mode"
420 msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
423 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
425 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
428 msgid "channel server address"
429 msgstr "Channel-Server Adresse"
432 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
433 msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
436 msgid "channel server port"
437 msgstr "Channel-Server Port"
440 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
441 msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
444 msgid "network interface"
445 msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
449 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
450 "solution, you may indicate here which interface to use."
451 msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
454 msgid "network interface address"
455 msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
459 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
460 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
461 "multicasting interface here."
462 msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
466 msgstr "time to live"
470 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
473 "Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
474 "Streamausgabe gesendet werden."
477 msgid "choose program (SID)"
478 msgstr "Programm wählen (SID)"
481 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
482 msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
489 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
490 msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
493 msgid "choose channel"
494 msgstr "Channel wählen"
498 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
501 "Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
502 "wollen (von 1 bis n)."
505 msgid "choose subtitles"
506 msgstr "Untertitel wählen"
510 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
513 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
514 "benutzen wollen (von 1 bis n)."
522 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
523 "the drive letter (eg D:)"
525 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
526 "soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
530 msgid "This is the default DVD device to use."
531 msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
538 msgid "This is the default VCD device to use."
539 msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
543 msgstr "IPv6 erzwingen"
547 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
549 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
553 msgstr "IPv4 erzwingen"
557 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
559 msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
562 msgid "choose preferred codec list"
563 msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
567 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
568 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
569 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
570 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
571 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
572 msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
575 msgid "choose preferred video encoder list"
576 msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
578 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
580 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
581 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, festzulegen."
584 msgid "choose preferred audio encoder list"
585 msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
588 msgid "choose a stream output"
589 msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
592 msgid "Empty if no stream output."
593 msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
596 msgid "enable video stream output"
597 msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
599 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
601 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
602 "stream output facility when this last one is enabled."
603 msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
606 msgid "video encoding codec"
607 msgstr "Video Encoder Modul"
610 msgid "This allows you to force video encoding"
611 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
614 msgid "enable audio stream output"
615 msgstr "Tonausgabe aktivieren"
618 msgid "audio encoding codec"
619 msgstr "Ton Encoder Modul"
622 msgid "This allows you to force audio encoding"
623 msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
626 msgid "choose preferred packetizer list"
627 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
631 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
632 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger wählt."
639 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
640 msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
643 msgid "access output module"
644 msgstr "Video Ausgabe Modul"
647 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
648 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren können."
651 msgid "enable CPU MMX support"
652 msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
656 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
658 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
661 msgid "enable CPU 3D Now! support"
662 msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
666 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
668 msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
671 msgid "enable CPU MMX EXT support"
672 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
676 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
678 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
681 msgid "enable CPU SSE support"
682 msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
686 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
688 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
691 msgid "enable CPU AltiVec support"
692 msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
696 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
698 msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
701 msgid "play files randomly forever"
702 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
706 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
708 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
711 msgid "launch playlist on startup"
712 msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
715 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
717 "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
721 msgid "enqueue items in playlist"
722 msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen"
726 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
728 msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie öffnen, aktivieren Sie dies."
731 msgid "loop playlist on end"
732 msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
736 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
739 "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
743 msgid "memory copy module"
744 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
748 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
749 "select the fastest one supported by your hardware."
750 msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
753 msgid "access module"
754 msgstr "Zugriffsmodul"
757 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
758 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
762 msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
765 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
766 msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können."
769 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
770 msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
774 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
775 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
776 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
777 msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
780 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
781 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
785 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
786 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
787 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
788 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
789 "the default and the fastest), 1 and 2."
790 msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), 1 und 2 wählen."
796 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
797 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
799 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
801 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
802 " UDP stream sent by VLS\n"
803 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
804 " vlc:quit quit VLC\n"
807 "Wiedergabeliste Elemente:\n"
808 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n"
809 " [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
811 " [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
813 " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
814 " UDP Stream gesendet von VLS\n"
815 " vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen "
817 " vlc:quit VLC beenden\n"
820 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
825 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
832 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:346
834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
839 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
852 #. Stream output options
853 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
855 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
856 msgid "Stream output"
857 msgstr "Stream-Ausgabe"
865 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:120
870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
872 msgstr "Wiedergabeliste"
875 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
876 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
877 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
878 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
879 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:85
880 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
881 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
882 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
883 msgid "Miscellaneous"
888 msgstr "Hauptprogramm"
892 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
895 msgid "print detailed help"
896 msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
899 msgid "print a list of available modules"
900 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
903 msgid "print help on module"
904 msgstr "Hilfe über Modul ausgeben"
907 msgid "print version information"
908 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
910 #: src/misc/configuration.c:902
914 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
915 msgid "Reverse stereo"
916 msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
918 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
919 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
920 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
921 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
922 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
923 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
924 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
928 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
929 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
930 #: src/audio_output/output.c:145
934 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
935 #: src/audio_output/output.c:137
939 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
940 msgid "Dolby Surround"
941 msgstr "Dolby Surround"
943 #: include/interface.h:72
946 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
947 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
950 "Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32\" aus.\n"
952 #. ****************************************************************************
953 #. * Module descriptor
954 #. ****************************************************************************
955 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
956 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
957 msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung"
959 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
961 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
962 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
963 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
964 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
965 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
966 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
967 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
968 "instantly, which allows us to check them often.\n"
969 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
970 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
971 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
972 "The default method is: key."
974 "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen soll.\n"
975 "Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
976 "Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n"
977 "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
978 "Die standardmäßige Methode ist Schlüssel"
980 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
981 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
982 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
984 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
988 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
989 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
990 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
992 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
993 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
994 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
996 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
997 msgid "DVDRead input module"
998 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
1000 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1001 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1002 msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
1004 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1005 msgid "dvdplay input module"
1006 msgstr "dvdplay Eingabemodul"
1008 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1009 msgid "VCD input module"
1010 msgstr "VCD Eingabemodul"
1012 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1013 msgid "Video4Linux input module"
1014 msgstr "Video4Linux Eingabe Modul"
1016 #. ****************************************************************************
1017 #. * Module descriptor
1018 #. ****************************************************************************
1019 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:81 modules/access/udp.c:72
1020 msgid "caching value in ms"
1021 msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
1023 #: modules/access/file.c:65
1025 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1026 "should be set in miliseconds units."
1027 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1029 #: modules/access/file.c:69
1030 msgid "Standard filesystem file reading"
1031 msgstr "Standard-Dateisystem zum Datei lesen"
1033 #: modules/access/file.c:70
1037 #. ****************************************************************************
1038 #. * Module descriptor
1039 #. ****************************************************************************
1040 #: modules/access/http.c:75
1041 msgid "specify an HTTP proxy"
1042 msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
1044 #: modules/access/http.c:77
1046 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1047 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1050 "Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
1051 "mydomain:myport . Wenn kein Port angegeben ist, wird die "
1052 "HTTP_PROXYenvironment Variable benutzt."
1054 #: modules/access/http.c:83
1056 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1057 "should be set in miliseconds units."
1058 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
1060 #: modules/access/http.c:87
1064 #: modules/access/http.c:90
1065 msgid "HTTP access module"
1066 msgstr "HTTP-Zugriffsmodul"
1068 #: modules/access/udp.c:74
1070 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1071 "should be set in miliseconds units."
1072 msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
1074 #: modules/access/udp.c:78
1075 msgid "raw UDP access module"
1076 msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul"
1078 #: modules/access/udp.c:79
1082 #. ****************************************************************************
1083 #. * Module descriptor
1084 #. ****************************************************************************
1085 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1086 msgid "satellite default transponder frequency"
1087 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
1089 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1090 msgid "satellite default transponder polarization"
1091 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
1093 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1094 msgid "satellite default transponder FEC"
1095 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
1097 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1098 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1099 msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
1101 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1102 msgid "use diseqc with antenna"
1103 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
1105 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1106 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1107 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1109 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1110 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1111 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1113 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1114 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1115 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1117 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1118 msgid "satellite input module"
1119 msgstr "Satelliten-Eingabemodul"
1121 #: modules/access_output/file.c:58
1122 msgid "File stream ouput"
1123 msgstr "Datei-Streamausgabe"
1125 #: modules/access_output/dummy.c:56
1126 msgid "Dummy stream ouput"
1127 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
1129 #: modules/access_output/http.c:54
1130 msgid "HTTP stream ouput"
1131 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
1133 #: modules/access_output/udp.c:73
1134 msgid "UDP stream ouput"
1135 msgstr "UDP-Streamausgabe"
1137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1138 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1139 msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen"
1141 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1142 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1143 msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung"
1145 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1146 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1147 msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Übersetzung"
1149 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1150 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1151 msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Übersetzung"
1153 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1154 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1155 msgstr "Tonfilter für float32->s16 Übersetzung"
1157 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1158 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1159 msgstr "Tonfilter für float32->s8 Übersetzung"
1161 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1162 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1163 msgstr "Tonfilter für float32->u16 Übersetzung"
1165 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1166 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1167 msgstr "Tonfilter für float32->u8 Übersetzung"
1169 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1170 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1171 msgstr "Tonfilter für s16->float32 Übersetzung"
1173 #. ****************************************************************************
1174 #. * Module descriptor
1175 #. ****************************************************************************
1176 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1177 msgid "A/52 dynamic range compression"
1178 msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
1180 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1182 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1183 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1184 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1185 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1186 msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
1188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1189 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1190 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder-Modul"
1192 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1193 msgid "MPEG audio decoder module"
1194 msgstr "MPEG-Tondekoder-Modul"
1196 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1197 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1198 msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Übersetzung"
1200 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1201 msgid "audio filter for trivial resampling"
1202 msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling"
1204 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1205 msgid "audio filter for ugly resampling"
1206 msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling"
1208 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1209 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1210 msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling"
1212 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1213 msgid "float32 audio mixer module"
1214 msgstr "float32 Audio Modul"
1216 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1217 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1218 msgstr "Dummy spdif Tonmixermodul"
1220 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1221 msgid "trivial audio mixer module"
1222 msgstr "einfaches Tonfilter-Modul"
1224 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1228 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1229 msgid "ALSA device name"
1230 msgstr "ALSA Gerätename"
1232 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1233 msgid "ALSA audio module"
1234 msgstr "ALSA Tonmodul"
1236 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1237 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1238 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1239 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1240 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1241 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1246 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1247 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1248 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1249 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1250 msgid "A/52 over S/PDIF"
1251 msgstr "A/52 über S/PDIF"
1253 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1254 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1255 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1256 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1260 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1261 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1262 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1263 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1264 msgid "2 Front 2 Rear"
1265 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
1267 #: modules/audio_output/arts.c:66
1268 msgid "aRts audio module"
1269 msgstr "aRts Tonmodul"
1271 #: modules/audio_output/directx.c:215
1272 msgid "DirectX audio module"
1273 msgstr "DirectX Tonmodul"
1275 #: modules/audio_output/esd.c:64
1276 msgid "EsounD audio module"
1277 msgstr "EsounD Tonmodul"
1279 #. ****************************************************************************
1280 #. * Module descriptor
1281 #. ****************************************************************************
1282 #: modules/audio_output/file.c:82
1283 msgid "output format"
1284 msgstr "Ton-Ausgabeformat"
1286 #: modules/audio_output/file.c:83
1288 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1289 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1291 "eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
1292 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
1294 #: modules/audio_output/file.c:86
1295 msgid "add wave header"
1296 msgstr "wave header hinzufügen"
1298 #: modules/audio_output/file.c:87
1299 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1300 msgstr "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der Datei hinzufügen"
1302 #: modules/audio_output/file.c:104
1303 msgid "path of the output file"
1304 msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei"
1306 #: modules/audio_output/file.c:105
1307 msgid "By default samples.raw"
1310 #: modules/audio_output/file.c:114
1311 msgid "file audio output module"
1312 msgstr "Datei-Tonausgabe-Modul"
1314 #. ****************************************************************************
1315 #. * Module descriptor
1316 #. ****************************************************************************
1317 #: modules/audio_output/oss.c:102
1318 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1319 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
1321 #: modules/audio_output/oss.c:104
1323 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1324 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1325 "drivers, then you need to enable this option."
1326 msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
1328 #: modules/audio_output/oss.c:109
1332 #: modules/audio_output/oss.c:111
1333 msgid "OSS dsp device"
1334 msgstr "OSS dsp Gerät"
1336 #: modules/audio_output/oss.c:113
1337 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1338 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
1340 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1341 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1342 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Tonmodul"
1344 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1345 msgid "Win32 waveOut extension module"
1346 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
1348 #: modules/codec/a52.c:81
1350 msgstr "A/52 parser"
1352 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1353 msgid "A52 downmix module"
1354 msgstr "A52 downmix Modul"
1356 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1357 msgid "A52 IMDCT module"
1358 msgstr "A52 IMDCT Modul"
1360 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1361 msgid "software A52 decoder"
1362 msgstr "Software A52 Dekoder"
1364 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1365 msgid "SSE A52 downmix module"
1366 msgstr "SSE A52 downmix Modul"
1368 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1369 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1370 msgstr "3D Now! A52 downmix Modul"
1372 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1373 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1374 msgstr "SSE A52 IMDCT Modul"
1376 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1377 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1378 msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
1380 #: modules/codec/adpcm.c:91
1381 msgid "ADPCM audio deocder"
1382 msgstr "ADPCM Tondekoder"
1384 #: modules/codec/araw.c:73
1385 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1386 msgstr "Pseudo Raw Tondekoder"
1388 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1389 msgid "Cinepak video decoder"
1390 msgstr "Cinepak Bilddekoder"
1392 #: modules/codec/dv.c:48
1393 msgid "DV video decoder"
1394 msgstr "DV Bilddekoder"
1396 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1397 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1398 msgstr "AAC Tondekodierungsmodul (libfaad2)"
1400 #: modules/codec/flacdec.c:107
1401 msgid "flac decoder module"
1402 msgstr "flac Dekoder Modul"
1404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1409 msgid "Post processing"
1412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1413 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1417 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1418 msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1420 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1421 msgid "C Post Processing module"
1422 msgstr "C-Post Processing-Modul"
1424 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1425 msgid "MMX Post Processing module"
1426 msgstr "MMX-Post Processing-Modul"
1428 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1429 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1430 msgstr "MMXEXT-Post Processing-Modul"
1432 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1433 msgid "libmpeg2 decoder module"
1434 msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul"
1436 #: modules/codec/lpcm.c:90
1437 msgid "linear PCM audio parser"
1438 msgstr "linearer PCM Tonparser"
1440 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1441 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1442 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
1444 #. ****************************************************************************
1445 #. * Module descriptor
1446 #. ****************************************************************************
1447 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1448 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1452 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1453 msgid "AltiVec IDCT module"
1454 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1456 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1457 msgid "classic IDCT module"
1458 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1460 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1461 msgid "MMX IDCT module"
1462 msgstr "MMX IDCT Modul"
1464 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1465 msgid "MMX EXT IDCT module"
1466 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1468 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1469 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1470 msgid "motion compensation module"
1471 msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
1473 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1474 msgid "3D Now! motion compensation module"
1475 msgstr "3D Now! Bewegungsausgleichs-Modul"
1477 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1478 msgid "AltiVec motion compensation module"
1479 msgstr "AltiVec Bewegungsausgleichs-Modul"
1481 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1482 msgid "MMX motion compensation module"
1483 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
1485 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1486 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1487 msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleichs-Modul"
1489 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1491 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1492 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1494 "Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders "
1496 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird."
1498 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1500 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1501 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1504 "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus "
1506 "Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird."
1508 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1509 msgid "use additional processors"
1510 msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen"
1512 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1514 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1515 "one, you can specify the number of processors here."
1517 "Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls "
1518 "Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
1520 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1521 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1522 msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1524 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1526 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1527 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1528 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1530 msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie gar nichts sehen."
1532 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1533 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1534 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
1536 #. ****************************************************************************
1537 #. * Module descriptor.
1538 #. ****************************************************************************
1539 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1540 msgid "font used by the text subtitler"
1541 msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
1543 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1545 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1546 "will be used to display them."
1547 msgstr "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
1549 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1553 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1554 msgid "subtitles decoder module"
1555 msgstr "Untertitel Dekoder Modul"
1557 #: modules/codec/tarkin.c:95
1558 msgid "Tarkin decoder module"
1559 msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul"
1561 #: modules/codec/theora.c:84
1562 msgid "Theora decoder module"
1563 msgstr "Theora Dekoder Modul"
1565 #: modules/codec/vorbis.c:112
1566 msgid "Vorbis decoder module"
1567 msgstr "Vorbis Dekoder Modul"
1569 #: modules/codec/xvid.c:48
1570 msgid "Xvid video decoder"
1571 msgstr "Xvid Bilddekoder"
1573 #. ****************************************************************************
1574 #. * Module descriptor
1575 #. ****************************************************************************
1576 #: modules/control/gestures.c:77
1577 msgid "Motion threshold"
1578 msgstr "Bewegungsmenge"
1580 #: modules/control/gestures.c:79
1581 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1582 msgstr "die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen wird"
1584 #: modules/control/gestures.c:82
1585 msgid "Mouse button"
1588 #: modules/control/gestures.c:84
1589 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1590 msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss"
1592 #: modules/control/gestures.c:89
1594 msgstr "Maus-Gesten"
1596 #: modules/control/gestures.c:93
1597 msgid "mouse gestures control module"
1598 msgstr "Maus-Gesten Kontroll-Modul"
1600 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1601 msgid "infrared remote control module"
1602 msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrollmodul"
1604 #. ****************************************************************************
1605 #. * Module descriptor
1606 #. ****************************************************************************
1607 #: modules/control/rc/rc.c:77
1608 msgid "show stream position"
1609 msgstr "Stream Position anzeigen"
1611 #: modules/control/rc/rc.c:78
1613 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1614 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
1616 #: modules/control/rc/rc.c:80
1618 msgstr "TTY vortäuschen"
1620 #: modules/control/rc/rc.c:81
1621 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1622 msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen."
1624 #: modules/control/rc/rc.c:84
1625 msgid "Remote control"
1626 msgstr "Fernbedienung"
1628 #: modules/control/rc/rc.c:89
1629 msgid "remote control interface module"
1630 msgstr "Fernbedienung Schnittstellen-Modul"
1632 #: modules/demux/a52sys.c:52
1634 msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
1636 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1637 msgid "AAC stream demux"
1638 msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung"
1640 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1641 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1642 msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)"
1644 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1646 msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
1648 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1649 msgid "force interleaved method"
1650 msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen"
1652 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1653 msgid "force index creation"
1654 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
1656 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1658 msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
1660 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1661 msgid "Dump Demux input"
1662 msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
1664 #: modules/demux/flac.c:52
1665 msgid "flac demuxer"
1666 msgstr "flac Bild/Ton-Trenner"
1668 #: modules/demux/m3u.c:63
1669 msgid "m3u/asx metademux"
1670 msgstr "m3u/asx Meta-Bild/Ton-Trenner"
1672 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1674 msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
1676 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1677 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1678 msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream Bild/Ton-Trenner"
1680 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1681 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1682 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
1684 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1685 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1686 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
1688 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1689 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1690 msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1692 #. ****************************************************************************
1693 #. * Module descriptor
1694 #. ****************************************************************************
1695 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1696 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1697 msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4"
1699 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1701 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1702 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1703 "using an old version, select this option."
1704 msgstr "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
1706 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1708 msgstr "fehlerhaftes PSI"
1710 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1712 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1713 "counters, select this option."
1714 msgstr "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler (feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option."
1716 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1717 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1718 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
1720 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1721 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1722 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)"
1724 #: modules/demux/ogg.c:187
1725 msgid "ogg stream demux"
1726 msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung"
1728 #: modules/demux/rawdv.c:115
1729 msgid "raw dv demux"
1730 msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung"
1732 #: modules/demux/util/id3.c:46
1733 msgid "Simple id3 tag skipper"
1734 msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
1736 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1737 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1738 msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
1740 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1742 msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
1744 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1745 msgid "ffmpeg encoder"
1746 msgstr "ffmpeg Encoder"
1748 #: modules/encoder/xvid.c:58
1749 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1750 msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)"
1752 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1753 msgid "BeOS standard API module"
1754 msgstr "BeOS Standard API Modul"
1756 #. ****************************************************************************
1757 #. * Module descriptor
1758 #. ****************************************************************************
1759 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1760 msgid "autoplay selected file"
1761 msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen"
1763 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1764 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1765 msgstr "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
1767 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1768 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1769 msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberflächen Modul"
1772 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1774 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1778 msgid "VLC media player"
1779 msgstr "VLC Media Player"
1781 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1782 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1783 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1787 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1789 msgstr "Datei öffnen"
1792 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1794 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1795 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1798 msgstr "Einstellungen"
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1802 msgstr "Zurückspulen"
1804 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1805 msgid "Rewind stream"
1806 msgstr "Stream zurückspulen"
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:858
1811 #: modules/gui/macosx/intf.m:859 modules/gui/macosx/intf.m:860
1812 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1816 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1817 msgid "Pause stream"
1818 msgstr "Stream anhalten"
1821 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1823 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:324
1824 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:865
1825 #: modules/gui/macosx/intf.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:867
1826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1832 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1834 msgstr "Stream abspielen"
1836 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1839 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:372
1840 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1847 msgstr "Stream stoppen"
1849 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1851 msgstr "Vorwärtsspulen"
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1854 msgid "Forward stream"
1855 msgstr "Stream vorwärtsspulen"
1857 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1859 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1862 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1863 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1867 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1871 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1872 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1876 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1880 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1884 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1888 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1892 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1894 msgstr "Medium/Media"
1896 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1897 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1902 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1903 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1904 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1908 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1911 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1912 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1915 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
1919 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1920 msgid "Automatically play file."
1921 msgstr "Automatisch Datei abspielen"
1923 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1925 msgstr "Einstellung"
1927 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1930 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1931 msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team"
1933 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1934 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1935 msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1937 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1939 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1940 "from local or network sources."
1941 msgstr "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt."
1943 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1946 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1947 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
1949 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1951 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1952 msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
1954 #. ****************************************************************************
1955 #. * Module descriptor
1956 #. ****************************************************************************
1957 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1958 msgid "show tooltips"
1959 msgstr "Hilfetexte anzeigen"
1961 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1962 msgid "Show tooltips for configuration options."
1963 msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1965 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1966 msgid "show text on toolbar buttons"
1967 msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
1969 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1970 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1971 msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
1973 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1974 msgid "maximum height for the configuration windows"
1975 msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
1977 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1979 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1980 "preferences menu will occupy."
1981 msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen."
1983 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1987 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1988 msgid "GNOME interface module"
1989 msgstr "GNOME Oberflächen-Modul"
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1993 msgid "_Open File..."
1994 msgstr "Datei öffnen..."
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2001 msgstr "Datei öffnen"
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2005 msgid "Open _Disc..."
2006 msgstr "Volume laden..."
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2012 msgid "Open a DVD or VCD"
2013 msgstr "DVD oder VCD laden"
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2017 msgid "_Network Stream..."
2018 msgstr "Netzwerk Stream..."
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2024 msgid "Select a network stream"
2025 msgstr "Netzwerk Stream auswählen"
2027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2029 msgstr "Volume auswerfen"
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2035 msgstr "Volume auswerfen"
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2038 msgid "_Hide interface"
2039 msgstr "Oberfläche ausblenden"
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2047 msgid "Choose the program"
2048 msgstr "Programm wählen"
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2055 msgid "Choose title"
2056 msgstr "Titel wählen"
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2063 msgid "Choose chapter"
2064 msgstr "Kapitel wählen"
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2067 msgid "_Playlist..."
2068 msgstr "_Wiedergabeliste..."
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2071 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2072 msgid "Open the playlist window"
2073 msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen"
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2080 msgid "Open the module manager"
2081 msgstr "Plugin Manager öffnen"
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2084 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2086 msgstr "Nachrichten..."
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2090 msgid "Open the messages window"
2091 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2101 msgid "Select audio channel"
2102 msgstr "Ton-Kanal festlegen"
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2106 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2112 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2118 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:742
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2124 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2130 #: modules/gui/macosx/intf.m:344 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2137 msgstr "_Untertitel"
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2141 msgid "Select subtitles channel"
2142 msgstr "Untertitel auswählen"
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2147 msgstr "Vollbildmodus"
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:352
2152 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2153 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2155 msgstr "Bild glätten"
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:351
2160 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2178 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:206
2179 #: modules/gui/macosx/open.m:313 modules/gui/macosx/open.m:732
2180 #: modules/gui/macosx/open.m:766 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
2182 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2191 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2193 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2203 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2208 msgid "Open a Satellite Card"
2209 msgstr "Satellitenkarte öffnen"
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2219 msgstr "Zurück gehen"
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2223 msgstr "Stream stoppen"
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2231 msgstr "Stream abspielen"
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2234 msgid "Pause Stream"
2235 msgstr "Stream anhalten"
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2245 msgstr "Langsamer abspielen"
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2255 msgstr "Schneller abspielen"
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2258 msgid "Open Playlist"
2259 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2266 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2272 msgid "Previous file"
2273 msgstr "Vorherige Datei"
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2279 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/intf.m:373
2280 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2284 msgstr "Nächstes Objekt"
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2288 msgstr "Nächste Datei"
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2296 msgid "Select previous title"
2297 msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2305 msgid "Select previous chapter"
2306 msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2309 msgid "Select next chapter"
2310 msgstr "Nächstes Kapitel auswählen"
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2315 msgstr "Kein Server"
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2318 msgid "Network Channel:"
2319 msgstr "Netzwerk-Channel:"
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2327 msgid "Toggle fullscreen mode"
2328 msgstr "Vollbildmodus ändern"
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2335 msgid "Got directly so specified point"
2336 msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2339 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:333
2340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2345 msgid "Switch program"
2346 msgstr "Programm wechseln"
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2350 msgstr "_Navigation"
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2353 msgid "Navigate through titles and chapters"
2354 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2357 msgid "Toggle _Interface"
2358 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2363 msgstr "Wiedergabeliste..."
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2366 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2368 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2369 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2371 "VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal "
2372 "oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2376 msgstr "Stream öffnen"
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2379 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2380 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2381 msgstr "Medien-Finder (MRL)"
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2384 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2385 msgid "Open Target:"
2386 msgstr "Ziel öffnen:"
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2389 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2391 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2393 msgstr "Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2398 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2402 msgstr "Durchsuchen..."
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2410 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2411 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2416 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2417 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2422 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2427 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2428 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:335
2429 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2434 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2435 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:334
2436 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2441 msgid "Use DVD menus"
2442 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2445 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2446 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2447 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2452 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2453 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2454 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2455 msgid "UDP/RTP Multicast"
2456 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2460 msgid "Channel server"
2461 msgstr "Channel-Server"
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2464 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2465 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2466 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2467 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2468 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2476 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2477 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2478 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2485 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2486 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2491 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2498 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2504 msgstr "Daten-/Symbolrate"
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2511 msgid "Polarization"
2512 msgstr "Polarisation"
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2527 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2545 msgstr "Einstellungen..."
2547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2548 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2550 msgstr "Datei öffnen"
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2558 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2560 msgstr "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in einer späteren Version nochmals."
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2564 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2578 #: modules/video_filter/crop.c:61
2580 msgstr "Beschneiden"
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2584 msgstr "Invertieren"
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2587 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2626 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2629 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2630 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2632 msgstr "Nachrichten"
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2635 msgid "Stream output (MRL)"
2636 msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)"
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2639 msgid "Destination Target: "
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2643 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2644 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2649 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2660 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2665 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2670 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2671 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2676 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2680 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2682 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2683 msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
2685 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2689 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2690 msgid "Gtk+ interface module"
2691 msgstr "Gtk+ Oberflächen-Modul"
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2702 msgid "Close the window"
2703 msgstr "Fenster schließen"
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2710 msgid "Exit the program"
2711 msgstr "Programm beenden"
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2718 msgid "Hide the main interface window"
2719 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2722 msgid "Navigate through the stream"
2723 msgstr "Durch Stream navigieren"
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2727 msgstr "_Einstellungen"
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2730 msgid "_Preferences..."
2731 msgstr "_Einstellungen..."
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2734 msgid "Configure the application"
2735 msgstr "Programm einstellen"
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2746 msgid "About this application"
2747 msgstr "Über dieses Programm"
2749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2762 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2763 msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2765 #. Create the buttons
2766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2769 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2770 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2772 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2775 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2776 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2782 msgstr "Ziel öffnen"
2784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2785 msgid "Use a subtitles file"
2786 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen"
2788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2789 msgid "Select a subtitles file"
2790 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
2792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2793 msgid "Set the delay (in seconds)"
2794 msgstr "Verzögerung (in Sekunden)"
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2797 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2798 msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde"
2800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2801 msgid "Use stream output"
2802 msgstr "Stream-Ausgabe benutzen"
2804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2805 msgid "Stream output configuration "
2806 msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
2808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2810 msgstr "Datei auswählen"
2812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2826 msgstr "_Beschneiden"
2828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2830 msgstr "_Invertieren"
2832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2836 #. special case for "off" item
2837 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2838 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2843 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2845 msgid "Title %d (%d)"
2846 msgstr "Titel %d (%d)"
2848 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2853 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2855 msgstr "Beschreibung"
2857 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2858 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2863 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2865 msgstr "Ausgewählt:"
2867 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2871 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:337
2872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2876 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2877 msgid "Stream info..."
2878 msgstr "Stream Information..."
2880 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2884 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2885 msgid "path to ui.rc file"
2886 msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
2888 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2889 msgid "KDE interface module"
2890 msgstr "KDE Oberflächen-Modul"
2892 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2894 msgstr "Nachrichten:"
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2897 msgid "VLC - Controller"
2898 msgstr "VLC - Steuerung"
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:328
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:702
2903 msgstr "Vorheriges Objekt"
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:327
2906 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2910 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:326
2911 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2927 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2928 msgid "Open CrashLog"
2929 msgstr "Das CrashLog öffnen"
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2933 msgid "About VLC media player"
2934 msgstr "Über den VLC media player"
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2937 msgid "Preferences..."
2938 msgstr "Einstellungen..."
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2942 msgstr "VLC ausblenden"
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
2946 msgstr "Andere ausblenden"
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
2950 msgstr "Alle einblenden"
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2954 msgstr "VLC beenden"
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:308
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2965 msgid "Open File..."
2966 msgstr "Datei öffnen..."
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2969 msgid "Open Disc..."
2970 msgstr "Volume öffnen..."
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2973 msgid "Open Network..."
2974 msgstr "Netzwerk öffnen..."
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2978 msgstr "Benutzte Dokumente"
2980 #. Recent Items Menu
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/intf.m:1505
2983 msgstr "Menü löschen"
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2991 msgstr "Ausschneiden"
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3001 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3007 msgstr "Alles auswählen"
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3013 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:721
3015 msgstr "Wiederholen"
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:728
3018 msgid "Step Forward"
3019 msgstr "Ein Stück vorwärts"
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:729
3022 msgid "Step Backward"
3023 msgstr "Ein Stück rückwärts"
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:747
3031 msgstr "Halbe Größe"
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:748
3035 msgstr "Normale Größe"
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:749
3039 msgstr "Doppelte Größe"
3041 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:746
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3049 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3050 msgid "Minimize Window"
3051 msgstr "Im Dock ablegen"
3053 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3054 msgid "Close Window"
3055 msgstr "Fenster schließen"
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3059 msgstr "Steuerungsfenster"
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/macosx/intf.m:383
3063 msgstr "Information"
3065 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3066 msgid "Bring All to Front"
3067 msgstr "Alle nach vorne bringen"
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3075 msgstr "Lies mich..."
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3078 msgid "Report a Bug"
3079 msgstr "Einen Fehler melden..."
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3082 msgid "VideoLAN Website"
3083 msgstr "VideoLAN Website"
3085 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3087 msgstr "Lizenzvertrag"
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3094 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3096 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3097 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat."
3099 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3100 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3102 "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3106 msgid "Open Messages Window"
3107 msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
3113 #: modules/gui/macosx/intf.m:1236
3114 msgid "Load from file.."
3115 msgstr "Aus Datei laden..."
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263
3119 msgid "Language 0x%x"
3120 msgstr "Sprache 0x%x"
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3123 msgid "No CrashLog found"
3124 msgstr "Kein CrashLog gefunden"
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3128 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3129 "heavy crashes yet."
3130 msgstr "Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie hatten keine ernsthaften Abstürze."
3132 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3134 msgstr "Quelle öffnen"
3136 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3137 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3138 msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen"
3140 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3141 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3142 msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
3144 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3145 msgid "Load subtitles file:"
3146 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
3148 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3149 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3150 msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)"
3152 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3153 msgid "VIDEO_TS folder"
3154 msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
3156 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3157 msgid "Stream output MRL"
3158 msgstr "Stream-Ausgabe-MRL"
3160 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3161 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3162 msgid "No %@s found"
3163 msgstr "Keine %@s gefunden"
3165 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3166 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3167 msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen"
3169 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3171 msgstr "Datei sichern"
3173 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3174 msgid "Open subtitle file"
3175 msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
3177 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3180 msgstr "Bildschirm %d"
3182 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3183 msgid "ncurses interface module"
3184 msgstr "NCurses Oberflächen-Modul"
3186 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3187 msgid "QNX RTOS module"
3188 msgstr "QNX RTOS Modul"
3190 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3191 msgid "Qt interface module"
3192 msgstr "QT Oberflächen-Modul"
3194 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3195 msgid "maximum number of lines in the log window"
3196 msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
3198 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3200 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3201 msgstr "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster anzeigen soll, festlegen."
3203 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3204 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3205 msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
3207 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3208 msgid "display text under images in the toolbar"
3211 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3213 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3215 "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
3217 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3218 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3221 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3222 msgid "Native Windows interface module"
3223 msgstr "Natives Windows-Benutzeroberflächen-Modul"
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3226 msgid "Version x.y.z"
3227 msgstr "Version x.y.z"
3230 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3234 msgstr "Volume öffnen"
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3237 msgid "Device &name:"
3238 msgstr "Anschlussname:"
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3245 msgid "Starting position"
3246 msgstr "Startposition"
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3262 msgstr "Bedienungsleiste"
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3265 msgid "ToolButtonSep1"
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3269 msgid "ToolButtonSep2"
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3273 msgid "ToolButtonSep3"
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3278 msgstr "Datei lesen"
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3289 msgid "Open &file..."
3290 msgstr "Datei &öffnen..."
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3293 msgid "Open &disc..."
3294 msgstr "&Volume öffnen..."
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3297 msgid "&Network stream..."
3298 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3305 msgid "&Hide interface"
3306 msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden"
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3309 msgid "&Playlist..."
3310 msgstr "&Wiedergabeliste..."
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3313 msgid "&Add interface"
3314 msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen"
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3317 msgid "Spawn a new interface"
3318 msgstr "Neue Benutzeroberfläche"
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3322 msgstr "&Kontrollen"
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3325 msgid "Audio device"
3326 msgstr "Ton-Anschluss"
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3330 msgstr "C&hannel / Kanäle"
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3334 msgstr "Bildschi&rm"
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3350 msgstr "&Ankerpunkt"
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3353 msgid "Select angle"
3354 msgstr "Ankerpunkt auswählen"
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3362 msgstr "&Untertitel"
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3369 msgid "Close this popup"
3370 msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen"
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3373 msgid "Show interface"
3374 msgstr "Benutzeroberfläche einblenden"
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3378 msgstr "&Springen..."
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3381 msgid "Audio settings"
3382 msgstr "Ton-Einstellungen"
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3385 msgid "Video settings"
3386 msgstr "Bild-Einstellungen"
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3394 msgstr "Neuer Stream"
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3397 msgid "Network Stream..."
3398 msgstr "Netzwerk Stream..."
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3402 msgstr "Langsamer abspielen"
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3406 msgstr "Schneller abspielen"
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3410 msgstr "Nächste Datei"
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3413 msgid "&Stream output..."
3414 msgstr "&Stream-Ausgabe..."
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3417 msgid "Open the stream output"
3418 msgstr "Stream-Ausgabe öffnen"
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3421 msgid "&Add subtitles..."
3422 msgstr "Untertitel &hinzufügen"
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3425 msgid "Add a subtitle file"
3426 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen"
3428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3441 msgid "Select next title"
3442 msgstr "Nächsten Titel auswählen"
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3449 msgid "Increase the volume"
3450 msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
3452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3453 msgid "Volume &Down"
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3457 msgid "Decrease the volume"
3458 msgstr "Die Lautstärke verringern"
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3466 msgstr "Ton ein/aus"
3468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3469 msgid "Always on top..."
3470 msgstr "Immer im Vordergrund..."
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3473 msgid "Set the window on top"
3474 msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen"
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3478 msgstr "Text &Kopieren"
3481 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3484 msgid "Open network"
3485 msgstr "Netzwerk öffnen"
3487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3488 msgid "Network mode"
3489 msgstr "Netzwerk-Modus"
3491 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3502 msgstr "&Hinzufügen"
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3514 msgstr "&Netzwerk..."
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3524 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3525 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3530 msgid "&Invert selection"
3531 msgstr "Auswahl &invertieren"
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3534 msgid "&Crop selection"
3535 msgstr "Auswahl &freistellen"
3537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3538 msgid "&Delete selection"
3539 msgstr "Auswahl &löschen"
3541 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3543 msgstr "Alle löschen"
3545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3546 msgid "Invert selection"
3547 msgstr "Auswahl invertieren"
3549 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3550 msgid "Crop selection"
3551 msgstr "Auswahl freistellen"
3553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3554 msgid "Delete selection"
3555 msgstr "Auswahl löschen"
3557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3558 msgid "Delete all items"
3559 msgstr "Alle Objekte löschen"
3561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3562 msgid "Play the selected stream"
3563 msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen"
3565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3566 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3567 msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)"
3569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3571 msgstr "Datei/ts://:"
3573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3575 msgstr "239.239.0.1"
3578 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3581 msgid "Add subtitles"
3582 msgstr "Untertitel hinzufügen"
3584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3586 msgstr "Verzögerung:"
3588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3596 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3600 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3601 msgid "wxWindows interface module"
3602 msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul"
3604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3605 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3606 msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen"
3608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3609 msgid "Open a network stream"
3610 msgstr "Netzwerk Stream öffnen"
3612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3613 msgid "Open a satellite stream"
3614 msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen"
3616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3617 msgid "Eject the DVD/CD"
3618 msgstr "Die DVD/CD auswerfen"
3620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3621 msgid "Exit this program"
3622 msgstr "Dieses Programm verlassen"
3624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3625 msgid "Open the playlist"
3626 msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen"
3628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3629 msgid "Show the program logs"
3630 msgstr "Die Programm-Logs anzeigen"
3632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3633 msgid "Show information about the file being played"
3634 msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen"
3636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3637 msgid "Change the current audio track"
3638 msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln"
3640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3641 msgid "Change the current subtitles stream"
3642 msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln"
3644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3645 msgid "Go to the preferences menu"
3646 msgstr "Zum Preferences-Menü gehen"
3648 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3649 msgid "About this program"
3650 msgstr "Über dieses Programm"
3652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3653 msgid "&Open File..."
3654 msgstr "Datei &öffnen..."
3656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3657 msgid "Open &Disc..."
3658 msgstr "&Volume öffnen..."
3660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3661 msgid "&Network Stream..."
3662 msgstr "&Netzwerk Stream..."
3664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3665 msgid "&Satellite Stream..."
3666 msgstr "&Sateliten-Stream..."
3668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3670 msgstr "Volume &auswerfen"
3672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3681 msgid "&File info..."
3682 msgstr "&Datei-Info..."
3684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3689 msgid "&Preferences..."
3690 msgstr "&Einstellungen..."
3692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3698 msgstr "&Einstellungen"
3700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3701 msgid "Stop current playlist item"
3702 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen"
3704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3705 msgid "Play current playlist item"
3706 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen"
3708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3709 msgid "Pause current playlist item"
3710 msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten"
3712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3713 msgid "Open playlist"
3714 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
3716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3717 msgid "Previous playlist item"
3718 msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
3720 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3721 msgid "Next playlist item"
3722 msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt"
3724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3726 " (wxWindows interface)\n"
3729 " (wxWindows Oberfläche)\n"
3732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3734 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3737 "(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
3740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3742 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3743 "http://www.videolan.org/\n"
3746 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3747 "http://www.videolan.org/\n"
3749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3751 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3752 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3754 "Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n"
3755 "Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk "
3758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3762 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3763 msgid "DVD (menus support)"
3764 msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)"
3766 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3770 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3771 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3777 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3781 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3785 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3789 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3793 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3795 msgstr "&URL hinzufügen..."
3797 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3798 msgid "Add &Directory..."
3799 msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..."
3801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3803 msgstr "&Invertieren"
3805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3807 msgstr "&Alles auswählen"
3809 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3813 #. FIXME: we should try to find the actual duration...
3814 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3816 msgstr "Keine Information"
3818 #. ****************************************************************************
3819 #. * Module descriptor
3820 #. ****************************************************************************
3821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3822 msgid "dummy image chroma format"
3823 msgstr "Dummy für reine Bildausgabe"
3825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3827 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3828 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3829 msgstr "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen."
3831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3832 msgid "don't open a dos command box interface"
3833 msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen"
3835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3837 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3838 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3839 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3840 msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-Fenster geöffnet ist."
3842 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3843 msgid "dummy functions module"
3844 msgstr "Dummy Funktions Modul"
3846 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3847 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3848 msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..."
3850 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3851 msgid "Gtk+ helper module"
3852 msgstr "Gtk+ Hilfe-Modul"
3854 #: modules/misc/httpd.c:95
3855 msgid "HTTP 1.0 daemon"
3856 msgstr "HTTP 1.0 daemon"
3858 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3859 msgid "log filename"
3860 msgstr "log-Dateiname"
3862 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3863 msgid "Specify the log filename."
3864 msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
3866 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3870 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3872 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3873 msgstr "Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
3875 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3876 msgid "file logging interface module"
3877 msgstr "Aktionen des Benutzeroberflächen-Moduls in eine Datei aufzeichnen"
3879 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3880 msgid "Using the logger interface plugin..."
3881 msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..."
3883 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3884 msgid "libc memcpy module"
3885 msgstr "libc Speicher-Kopiermodul"
3887 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3888 msgid "3D Now! memcpy module"
3889 msgstr "3D Now! Speicher-Kopiermodul"
3891 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3892 msgid "MMX memcpy module"
3893 msgstr "MMX Speicher-Kopiermodul"
3895 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3896 msgid "MMX EXT memcpy module"
3897 msgstr "MMX EXT Speicher-Kopiermodul"
3899 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3900 msgid "AltiVec memcpy module"
3901 msgstr "AltiVec Speicher-Kopiermodul"
3903 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
3904 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3905 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
3907 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3908 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3909 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
3911 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
3912 msgid "Qt Embedded helper module"
3913 msgstr "integriertes QT Hilfe-Modul"
3915 #: modules/misc/sap.c:131
3919 #: modules/misc/sap.c:134
3920 msgid "SAP interface module"
3921 msgstr "SAP Oberflächen Modul"
3923 #: modules/misc/screensaver.c:44
3924 msgid "screensaver disabling module"
3925 msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Modul"
3927 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3928 msgid "C module that does nothing"
3929 msgstr "ein C-Modul, das nichts tut"
3931 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3932 msgid "Miscellaneous stress tests"
3933 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
3935 #: modules/mux/avi.c:94
3937 msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
3939 #: modules/mux/dummy.c:60
3941 msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
3943 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
3945 msgstr "PS Bild/Tontrenner"
3947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
3949 msgstr "TS Bild/Tontrenner"
3951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
3952 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
3953 msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
3955 #: modules/mux/ogg.c:54
3956 msgid "Ogg/ogm muxer"
3957 msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
3959 #: modules/packetizer/a52.c:70
3960 msgid "A/52 audio packetizer"
3961 msgstr "A/52 Ton-Packetizer"
3963 #: modules/packetizer/copy.c:69
3964 msgid "Copy packetizer"
3965 msgstr "Kopier-Packetizer"
3967 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
3968 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
3969 msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer"
3971 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
3972 msgid "MPEG4 Video packetizer"
3973 msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer"
3975 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
3976 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
3977 msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer"
3979 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
3980 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
3981 msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
3983 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3984 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3985 msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3987 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3988 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3989 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
3991 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3992 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3993 msgid "conversions from "
3994 msgstr "Umwandlungen von "
3996 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3997 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3998 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4002 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4003 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4004 msgid "MMX conversions from "
4005 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
4007 #. ****************************************************************************
4008 #. * Module descriptor
4009 #. ****************************************************************************
4010 #: modules/video_filter/clone.c:53
4011 msgid "number of clones"
4012 msgstr "Anzahl der Klone"
4014 #: modules/video_filter/clone.c:54
4015 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4016 msgstr "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
4018 #: modules/video_filter/clone.c:58
4022 #: modules/video_filter/clone.c:60
4023 msgid "image clone video module"
4024 msgstr "Bild-Klon-Video-Modul"
4026 #. ****************************************************************************
4027 #. * Module descriptor
4028 #. ****************************************************************************
4029 #: modules/video_filter/crop.c:54
4030 msgid "crop geometry"
4031 msgstr "Geometrie beschneiden"
4033 #: modules/video_filter/crop.c:55
4034 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4035 msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
4037 #: modules/video_filter/crop.c:57
4038 msgid "automatic cropping"
4039 msgstr "automatisches Freistellen"
4041 #: modules/video_filter/crop.c:58
4042 msgid "Activate automatic black border cropping"
4043 msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren"
4045 #: modules/video_filter/crop.c:64
4046 msgid "image crop video module"
4047 msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
4049 #. ****************************************************************************
4050 #. * Module descriptor
4051 #. ****************************************************************************
4052 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4053 msgid "deinterlace mode"
4054 msgstr "Bild-Glättungs-Modus"
4056 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4057 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4058 msgstr "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
4060 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4061 msgid "deinterlacing module"
4062 msgstr "Bild-Glättungs-Modul"
4064 #. ****************************************************************************
4065 #. * Module descriptor
4066 #. ****************************************************************************
4067 #: modules/video_filter/distort.c:59
4068 msgid "distort mode"
4069 msgstr "Verzerrungsmodus"
4071 #: modules/video_filter/distort.c:60
4072 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4073 msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\""
4075 #: modules/video_filter/distort.c:65
4079 #: modules/video_filter/distort.c:68
4080 msgid "miscellaneous video effects module"
4081 msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Module"
4083 #: modules/video_filter/invert.c:52
4084 msgid "invert video module"
4085 msgstr "Interviertierungs-Video Modul"
4087 #. ****************************************************************************
4088 #. * Module descriptor
4089 #. ****************************************************************************
4090 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4092 msgstr "Verwischungsfaktor"
4094 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4095 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4096 msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127"
4098 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4099 msgid "Motion blur filter"
4100 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
4102 #. ****************************************************************************
4103 #. * Module descriptor
4104 #. ****************************************************************************
4105 #: modules/video_filter/transform.c:57
4106 msgid "transform type"
4107 msgstr "Umwandlungstyp"
4109 #: modules/video_filter/transform.c:58
4110 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4112 "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
4115 #: modules/video_filter/transform.c:66
4116 msgid "image transformation module"
4117 msgstr "Bildtransformations-Modul"
4119 #. ****************************************************************************
4120 #. * Module descriptor
4121 #. ****************************************************************************
4122 #: modules/video_filter/wall.c:53
4123 msgid "number of columns"
4124 msgstr "Anzahl der Spalten"
4126 #: modules/video_filter/wall.c:54
4128 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4129 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4131 #: modules/video_filter/wall.c:57
4132 msgid "number of rows"
4133 msgstr "Anzahl der Reihen"
4135 #: modules/video_filter/wall.c:58
4136 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4137 msgstr "Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
4139 #: modules/video_filter/wall.c:61
4140 msgid "active windows"
4141 msgstr "Aktive Fenster"
4143 #: modules/video_filter/wall.c:62
4144 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4146 "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern"
4148 #: modules/video_filter/wall.c:70
4149 msgid "image wall video module"
4150 msgstr "Bildwand Video Modul"
4152 #: modules/video_output/aa.c:55
4153 msgid "ASCII-art video output module"
4154 msgstr "ASCII-Art Video Ausgabemodul"
4156 #. ****************************************************************************
4157 #. * Module descriptor
4158 #. ****************************************************************************
4159 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4160 msgid "always on top"
4161 msgstr "immer im Vordergrund"
4163 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4164 msgid "place the directx window on top of other windows"
4165 msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren"
4167 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4168 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4169 msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen"
4171 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4173 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4174 "doesn't have any effect when using overlays."
4175 msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4177 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4178 msgid "use video buffers in system memory"
4179 msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
4181 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4183 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4184 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4185 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4186 "doesn't have any effect when using overlays."
4188 "Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist "
4189 "normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
4190 "nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
4192 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
4193 msgid "DirectX video module"
4194 msgstr "DirectX Video Modul"
4196 #: modules/video_output/fb.c:68
4197 msgid "Frame Buffer"
4198 msgstr "Framepuffer"
4200 #: modules/video_output/fb.c:69
4201 msgid "framebuffer device"
4202 msgstr "Framepuffer - Anschluss"
4204 #: modules/video_output/fb.c:70
4205 msgid "Linux console framebuffer module"
4206 msgstr "Linux Konsolen Framepuffer Modul"
4208 #. ****************************************************************************
4209 #. * Module descriptor
4210 #. ****************************************************************************
4211 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4212 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4213 msgid "X11 display name"
4214 msgstr "X11 Bildschirm-Name"
4216 #: modules/video_output/ggi.c:57
4218 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4219 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4221 "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
4222 "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4224 #: modules/video_output/glide.c:64
4225 msgid "3dfx Glide module"
4226 msgstr "3dfx Glide - Modul"
4228 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4229 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4230 msgstr "Matrox Graphic Array Video - Modul"
4232 #. ****************************************************************************
4233 #. * Module descriptor
4234 #. ****************************************************************************
4235 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4236 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4237 msgid "alternate fullscreen method"
4238 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
4240 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4241 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4243 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4245 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4246 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4247 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4248 "show on top of the video."
4250 "Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
4251 "ihnen Nachteile.\n"
4252 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
4253 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
4255 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4256 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4258 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4259 "the value of the DISPLAY environment variable."
4260 msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4262 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4263 msgid "X11 MGA module"
4264 msgstr "X11 MGA Modul"
4266 #. ****************************************************************************
4267 #. * Module descriptor
4268 #. ****************************************************************************
4269 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4270 msgid "QT Embedded display name"
4271 msgstr "QT Bildschirm-Name"
4273 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4275 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4276 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4277 msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
4279 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4280 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4281 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4282 msgid "QT Embedded video module"
4283 msgstr "integriertes QT - Modul"
4285 #: modules/video_output/sdl.c:106
4286 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4287 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
4289 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4290 msgid "SVGAlib module"
4291 msgstr "SVGAlib Modul"
4293 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4294 msgid "Windows GDI video output module"
4295 msgstr "Windows GDI Bildausgabe Modul"
4297 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4298 msgid "use shared memory"
4299 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
4301 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4302 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4304 "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu "
4307 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4311 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4315 #. ****************************************************************************
4316 #. * Module descriptor
4317 #. ****************************************************************************
4318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4319 msgid "XVideo adaptor number"
4320 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
4322 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4324 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4325 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4326 msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)."
4328 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4329 msgid "XVimage chroma format"
4330 msgstr "reines XVimage Format"
4332 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4334 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4335 "to improve performances by using the most efficient one."
4336 msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen"
4338 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4343 msgid "XVideo extension module"
4344 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
4346 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4347 msgid "scope effect"
4348 msgstr "Scope Effekt"
4350 #. ****************************************************************************
4351 #. * Module descriptor
4352 #. ****************************************************************************
4353 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4354 msgid "flip vertical position"
4355 msgstr "vertikale Position vertauschen"
4357 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4358 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4359 msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
4361 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4362 msgid "vertical offset"
4363 msgstr "Vertikales Offset"
4365 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4366 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4367 msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
4369 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4370 msgid "shadow offset"
4371 msgstr "Schatten-Offset"
4373 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4374 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4375 msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
4377 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4381 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4382 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4384 "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
4386 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4390 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4391 msgid "xosd interface module"
4392 msgstr "xosd Benutzeroberflächen Modul"
4394 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4395 #~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren"
4398 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4399 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4400 #~ "permanently selects analog PCM output."
4401 #~ msgstr "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
4403 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4404 #~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
4406 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4407 #~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich"
4410 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4411 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4412 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4414 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4415 #~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4418 #~ "VideoLAN Client\n"
4419 #~ " for familiar Linux"
4421 #~ "VideoLAN Client\n"
4422 #~ " für familiar Linux"
4427 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4428 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4430 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4431 #~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team"
4433 #~ msgid "specify an existing window"
4434 #~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
4437 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4438 #~ "DANGEROUS, use with care."
4439 #~ msgstr "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
4441 #~ msgid "X11 drawable"
4442 #~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
4445 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4446 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4447 #~ msgstr "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
4452 #~ msgid "Slowmotion"
4453 #~ msgstr "Langsame Bewegung"
4456 #~ msgstr "Datei://"
4461 #~ msgid "Play/Pause"
4462 #~ msgstr "Abspielen/Pause"
4464 #~ msgid "Open a File"
4465 #~ msgstr "Datei öffnen"
4470 #~ msgid "Open file..."
4471 #~ msgstr "Datei öffnen..."
4473 #~ msgid "Open disc..."
4474 #~ msgstr "Volume öffnen..."
4476 #~ msgid "Network stream..."
4477 #~ msgstr "Netzwerk Stream..."